0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
15 vues3 pages

Paroles New

Le document présente une série d'hymnes coptes liés à la nativité, la crucifixion et la résurrection de Jésus-Christ, exprimant des thèmes de souffrance, de pardon et de gloire divine. Il inclut des refrains et des couplets en copte, français et égyptien, soulignant la victoire du Christ sur la mort et l'importance du Saint-Esprit. Ces chants sont destinés à être chantés dans un contexte liturgique, reflétant la spiritualité et la tradition chrétienne copte.

Transféré par

zakiakmalkimo
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
15 vues3 pages

Paroles New

Le document présente une série d'hymnes coptes liés à la nativité, la crucifixion et la résurrection de Jésus-Christ, exprimant des thèmes de souffrance, de pardon et de gloire divine. Il inclut des refrains et des couplets en copte, français et égyptien, soulignant la victoire du Christ sur la mort et l'importance du Saint-Esprit. Ces chants sont destinés à être chantés dans un contexte liturgique, reflétant la spiritualité et la tradition chrétienne copte.

Transféré par

zakiakmalkimo
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

CHORALE NI ANGUELOS (COLLEGE) 2026 Te clouent, Te percent, mais quand même

Hymne copte de la nativité Tu les a pardonnés

Pijinmici `mpar;enikon ouoh ninakhi `m`pneumatikon

ou`svyri `mparadoxon kata ni`cmyi `m`provytikon. 3. Pourquoi ces peines ? Ces souffrances

(Naissance virginale et douleurs spirituelles surprenant et glorieux selon Est-ce pour moi ? Me sauver ?
les prophètes) Pour que je trouve Ta présence
Apen=o=c I=y=c P=,=c@ vy`etaumacf `nje @]par;enoc@ Que je sois consolé
(Notre Seigneur Jésus-Christ qui est né de la Vierge)

Refrain Eg
Medley de 3 chants (crucifixion, résurrection) Ya sayedi kam kana kaseyan
1) Si douloureuse est Ta mort Mawto salib el ghar
Refrain FR Wa kabl an yahmelaka
BIS
Seigneur, si douloureuse était Ta mort Hamaltaho ya bar
La honte de la croix

Tu l’as portée, avec nos torts 2) Christ lève-Toi


BIS
La croix qui Te porta
1. Christ lève-Toi, détruis Satan

Et sa nation, viens extermine


Couplets 2 et 3 BIS
Annonce aux morts : Dorénavant
2. Sur la croix sainte, Christ que j’aime
Sont pardonnés vos fautes et crimes
Tes bourreaux sans pitié
2. Jésus ô source de la Vie Refrain Eg
Christ lève-Toi, Force puissante Anta dosta al mawta wahdak
Armées célestes autour de Lui
Ya Yassough al nasseri
Tout plein de gloire éblouissante
Mozheran lel khalk magdak
BIS
Les gardes sont terrorisés Fal gamal el baheri
Jésus, par Ta magnificence
Et Tes brebis, rassemble-les
Couplet 3
Donne aux bergers foi et confiance
Vainqueur de la mort, Tu clames

Le message heureux d’amour


3) A l’heure où le jour s’éveille
Tu donnas la vie aux âmes
Refrain Fr
BIS
Ressuscité en ce jour
Christ, la mort, Toi Tu l’écrases

O Jésus, O Christ Messie


❖ Hymne copte de l’Esprit Saint
L’univers est en extase

Et Ta gloire est infinie BIS Pi`Pneuma `mParaklyton@ vy`etaf`i ejen ni`apoctoloc qen
`psai `n]pentykocty@ aucajiqen hanmys `nlac

Couplet 1 (Le Saint-Esprit, est descendu sur les apôtres à la fête de la Pentecôte et ils ont
parlé en de nombreuses langues..)
1. A l’heure où le jour s’éveille
Roi de Gloire ressuscité
❖ Allylouia = a=l@ = a=l a=l@ P=,=c aftwnf ouoh afsenaf@
Triomphe infini, merveille !
Victorieux, ton peuple aimé BIS afouwrp nan `mpiParaklyton.
(Alléluia (4 fois) Le Christ est ressuscité puis est monté et nous a envoyé le
Paraclet.)
❖ Hymnes copte, français et égyptien d’apocalypse

Eulogite pantata erga@ Kuri`e ton Kurion `umnite@ ke


`uperu'ote auton@ ic touc `e`wnac.

Louez-Le, glorifiez-Le, exaltez-le ; Sa pitié est à jamais. Il est


loué, glorifié et exalté pour les siècles et Sa pitié est à jamais.

Sabeho, maguedo, zidohou gholowan ila al abad rahmeto, Fa


howa al mossabah wal momagad wal motaghali ghala zohour wa
ila al abad rahmeto.

Vous aimerez peut-être aussi