0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
11 vues9 pages

Ad-3 Lfpi

Transféré par

auxencevez
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
11 vues9 pages

Ad-3 Lfpi

Transféré par

auxencevez
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

APPROCHE A VUE PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE

Ouverte à la CAP
Visual approach Public air traffic Hélistation/Heliport
16 MAY 24 AD 3 LFPI APP 01
ALT TLOF 06 : 109 (4 hPa) ALT TLOF 24: 104 (4 hPa) ALT : 109 (4 hPa) LFPI
LAT : 48 49 57 N LAT : 48 50 01 N LAT : 48 50 00 N VAR : 1°E
LONG : 002 16 17 E LONG : 002 16 29 E LONG : 002 16 22 E (2020)

APP : NIL EN SURFACE / ABOVE GROUND


TWR : 118.500

St Denis
161

IH1 - IH2 : voir/see TXT 02, 03

48° 115
A14
55'

A1
IH1
R 324
SFC - 2500 Pont de Neuilly
Puteaux
R 275 Les obstacles ne sont pas
représentés sur ce document.
SFC - 2000 Ile de Puteaux Obstacles are not shown
Bagatelle on this document.
CTR PARIS
D 2000
SEINE
PARIS P 23
Hippodrome SFC - 6500
de Longchamp
Hippodrome
TMA 2-3-4-5 PARIS d'Auteuil
A 1500 - FL 065 885 O/R
CABLE P 47
Pont
de St-Cloud SFC - 2000
48°
A13 IH2 HELIPORT DE PARIS
50' Pont de Sèvres ISSY LES MOULINEAUX

CT Issy IH3 Stade


R les Moulineaux
VI Montrouge
LL
AC Gentilly
OU
BL P 25
AY SFC - 3800
N 11
8

ALT / HGT : ft
ALT ITINERAIRES HELICOPTERES
0 2 km voir carte itinéraires hélicoptères CTR PARIS
20

548
00

HELICOPTER ROUTES
Vélizy 171 see helicopter routes chart CTR PARIS
Villacoublay
602
002° 10' 002° 15' 002° 20'
VILLACOUBLAY

CONSIGNES PARTICULIERES/SPECIAL INSTRUCTIONS : voir/see TXT 01à/to 05.

AMDT 06/24 CHG : repositionnement ballon 885, LF-P 47 et héliport Issy. © SIA
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE ATTERRISSAGE A VUE
Hélistation/Heliport Visual landing
AD 3 LFPI ATT 01 31 OCT 24
Voie
piéto
nne
PARIS

INE
P 23
IH1 Pont de NEUILLY B

SE
SFC - 6500 Voie
p iéton
A 255 P 47 ne
SFC - 2000

220

24
538
48°
50'
0m P
x5
350

06
°
242
217 GENTILLY IH3
324 160

377

Hôpital

48° O/R
Bimoteurs uniquement
49' Twin-engine only
40"
ALT / HGT : ft
P 25 0
ISSY LES MOULINEAUX SFC - 3800
500 m

IH2 Pont de SEVRES 002° 16' 002° 16’ 30’’


BO
UL
DGAC EV
119 AR
D
177
SECURITE PE
N CIVILE RIP
MA CIVIL HE
AR RIQ
n ri F SECURITY
He UE
ue 104
en
Av

TWR
N
Barrière
102 Gate

109 Conteneur
146 Container
Clôture / Fence
111 117 0 100 m
139 117

QFU Dimensions Nature Force portante Balisage


Dimension Surface Strength Lighting
Gazon
FATO 062° / 242° 350 x 50 m - Oui
Grass
TLOF 06 062° Gazon
20 x 35 m - Oui
TLOF 24 242° Grass

AMDT 12/24 CHG : Ajout P23 et P25. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Parking areas Hélistation/Heliport
16 MAY 24 AD 3 LFPI APDC 01
x
x
x
x
x
x
x

x
x

x
104
x

x
x
H1 TWR

H2

H3

V1
V2

Conteneur x x
x
x

Container x
x
x
x
x
LEGENDE /KEY
x
x

x Aire de trafic
x

Apron
x
x

x Extincteur
Extinguisher
x
x

x
x

x Poste de stationnement
x Parking stand

AMDT 06/24 CHG : 1ère édition. © SIA


AD 3 LFPI TXT 01 AIP FRANCE
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
Consignes particulières / Special instructions

Les aires d’atterrissage d’urgence sont matérialisées Emergency landing areas are materialized in visual
sur la carte d’approche à vue par le symbole O. approach chart by the O symbol.

Conditions d’utilisation de l’hélistation AD operating Helistation conditions


Héliport situé dans la CTR PARIS de classe D coexistant Heliport located within class D CTR PARIS coexisting
avec la zone réglementée LF-R275 PARIS. with the restricted area LF-R275 PARIS.
Héliport très sensible du point de vue environnemental. Very sensitive heliport of the environmental point of
Respect impératif des trajectoires publiées. view. Imperative respect for the published trajectories.

RESTRICTIONS D’UTILISATION USAGE RESTRICTIONS


L'héliport est limité aux hélicoptères capables de monter, The heliport is limited to helicopters capable of climbing,
dans les conditions du jour, selon une pente de 20% à in daylight conditions, at a slope of 20% to Vy with all
Vy tous moteurs en fonctionnement. engines running.
Arrêtés du 09/08/94 et du 29/12/94 : Orders of Aug. 09, 1994 and Dec. 29, 1994 :
- Au départ ou à destination de l’héliport, les vols - Departures or arrivals from heliport, are prohibited
d’école et d’entraînement sont interdits. for school and training flights.
- Au départ de l’héliport, les vols circulaires avec - Departure from heliport is prohibited for circular
passagers et sans escale ou avec une escale flights with passengers and without stopover or with
touristique de moins d’une heure sont interdits. a touristic stopover of less than one hour.
L'utilisation du transpondeur est obligatoire sur les Transponder use is compulsory on HEL routes.
itinéraires HEL.
Les SAM, DIM et JF : SAT, SUN and public HOL :
- Trafic journalier limité à 70 mouvements. - Daily traffic limited to 70 movements.
- Héliport réservé aux aéronefs listés : - Helipad reserved for listed ACFT :
Programme des vols à transmettre à l'exploitant le Program of the flights to be passed on to the operator
dernier jour ouvrable avant 1300. the last working day before 1300.
E-mail : [email protected] E-mail : [email protected]
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
En raison des caractéristiques particulières de Due to special features of the heliport environment, the
l’environnement de l’héliport, son utilisation est soumise use is subject to respect of the special provisions of
au respect des dispositions particulières des articles articles 1, 2, 3 and 4 below.
1, 2, 3 et 4 ci-dessous.

AMDT 06/24 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 3 LFPI TXT 02
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
1 - Trajectoires départ-arrivée 1 - Departure and arrival routes
Général General
Demande de mise en route obligatoire auprès de la Startup request mandatory from TWR.
TWR.
La pénétration de la zone P 47 est interdite, sauf en cas Entry into LF-P 47 area is forbidden, except in case of
de panne moteur au décollage. engine failure during takeoff.
Trajectoire B : utilisable uniquement sur demande de Route B: can only be used by twin-engine helicopters
l'équipage, par les hélicoptères bimoteurs. at the request of the crew.
Décollage : QFU préférentiel 242°. Pour les hélicoptères Take-off: preferred QFU 242°. For helicopters for which
dont les manuels de vol prévoient une limite de vent the flight manuals specify a non-null downwind limit, the
arrière non nulle, le QFU 242° sera privilégié au QFU 242° will be preferred on take-off up to a wind value
décollage jusqu'à une valeur de vent correspondant à corresponding to this limit.
cette limite.
Atterrissage : QFU préférentiel 062°. Landing: preferred QFU 062°.
L’héliport est constitué d’une FATO de 350 m de long. The heliport consists of a 350 meter-long FATO. The
Le pilote bénéficie de toute cette aire qui doit être utilisée pilot benefits from the whole area which must be used
au mieux en fonction des performances de l’hélicoptère to the best advantage according to the operated
exploité et des trajectoires publiées. Notamment, les helicopter performances and the routes published. In
décollages peuvent être initiés en amont des rectangles particular, takeoffs may be commenced upstream of the
blancs, qui eux représentent les TLOF. white rectangles, which represent the TLOFs.
En cas d'utilisation de la trajectoire B (voir conditions When using route B (see conditions of use below), the
d'utilisation ci-dessous), un suivi précis de la trajectoire route must be followed precisely to avoid entry into the
est nécessaire afin d'éviter la pénétration de la zone prohibited zone P47 and the prohibited zone P23 (Paris).
interdite P 47 et de la zone interdite P 23 (PARIS).
Sur l'itinéraire héliport-Pont de Sèvres, suivre le petit On the heliport–Pont de Sèvres route, follow the small
bras de Seine. branch of the Seine river.
L'itinéraire ISSY LES MOULINEAUX - PONT DE The ISSY LES MOULINEAUX - PONT DE NEUILLY via
NEUILLY via ILE DE PUTEAUX n'est utilisable que sur ILE DE PUTEAUX may only be used on instruction from
instruction de MOULINEAUX TWR. MOULINEAUX TWR.
Départs QFU 242° Departure QFU 242°
Vers Pont de Sèvres ou Pont de Neuilly : montée dans To Pont de Sèvres or Pont de Neuilly : climb in axis then
l’axe et raccordement comme indiqué sur la carte. join the routes as shown in chart.
Vers Gentilly : montée initiale dans le circuit puis virage To Gentilly : initial climb in circuit then turn right to link
à droite pour raccordement sur le périphérique. up overhead ring road.
Départs QFU 062° Departure QFU 062°
Trajectoire A : Accélération sur la FATO puis virage à Route A : Acceleration on the FATO then left turn to join
gauche pour rejoindre le circuit défini par la trajectoire the definite circuit defined by route A.
A.
Trajectoire B : utilisable uniquement sur demande de Route B : can only be used by twin-engine helicopters
l'équipage, par les hélicoptères bimoteurs. at the request of the crew.
Pour les hélicoptères bimoteurs, en cas de panne For twin engine helicopters, in case of engine failure,
moteur, après le PDD (Point de Décision au Décollage), after the take-off decision point, takeoff may be
le décollage peut être poursuivi au cap instantané au continued at the immediate heading at the time of the
moment de la panne selon les consignes du manuel de failure as per the flight manual instructions.
vol.
Vers Pont de Sèvres ou Pont de Neuilly : montée dans Towards Pont de Sèvres or Pont de Neuilly : climb in
le circuit et raccordement à partir de la Seine. the circuit and connection from the Seine.
Vers Gentilly : montée en suivant le circuit par la gauche Towards Gentilly : climb following a left-hand circuit to
jusqu’à la verticale de l’héliport puis virage à droite pour overhead heliport then right turn for connection to the
raccordement sur le boulevard périphérique. ring road.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/24


AD 3 LFPI TXT 03 AIP FRANCE
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
Arrivées QFU 242° Arrival QFU 242°
Du Pont de Sèvres ou Pont de Neuilly : intégration en From Pont de Sèvres or Pont de Neuilly : Enter
vent arrière du circuit à la verticale de la Seine. downwind leg overhead the Seine.
De Gentilly : quitter le boulevard périphérique par virage From Gentilly : leave ring road by left turn to fly overhead
à gauche pour passer à la verticale de l’héliport et suivre heliport and follow the circuit. Semi-direct approach
le circuit. Approche semi-directe interdite. prohibited.
La trajectoire A est la trajectoire nominale. La trajectoire Route A is the nominal route. Route B may only be used
B est utilisable uniquement, sur demande de l'équipage, by twin-engine helicopters on request from the crew, if
par les hélicoptères bimoteurs si les conditions weather conditions, performance, or flight manual
météorologiques, les performances ou les consignes instructions require it.
du manuel de vol le nécessitent.

Afin d’éviter les trop fortes pentes de descente en In order to avoid a too steep glide slope during approach
approche sur l’héliport, il est recommandé de se reporter on the heliport, it is recommended to report beginning
en début de branche vent arrière à une altitude de 1000 of downwind leg at 1000 ft QNH, and then at 700 ft QNH
ft, puis à une altitude de 700 ft maximum au niveau du overhead beltway bridge over the Seine.
pont du boulevard périphérique.
Initier la mise en descente dès le début de la branche Begin descent at the beginning of downwind leg and
vent arrière et évoluer dans le circuit à vitesse réduite. manoeuvre at reduced speed.
En cas de vent de secteur Ouest, les pilotes doivent In the event of a westerly wind, pilots must be
être particulièrement vigilants sur la tenue d'une vitesse particularly careful to maintain a speed and rate of
et d'un taux de descente évitant l'état de mise en vortex. descent that avoid a vortex ring state.
Le point d’aboutissement de la finale est la TLOF située The final point of outcome is the TLOF located at
au seuil 06. threshold 06.

Arrivées QFU 062° Arrival QFU 062°


Du Pont de Neuilly : intégration en vent arrière du circuit From Pont de Neuilly : enter the down wind leg overhead
à la verticale de la Seine. the Seine.
Du Pont de Sèvres : raccordement en finale comme From Pont de Sèvres : enter the final as indicated on
indiqué sur la carte. the chart.
De Gentilly : suivre initialement le boulevard périphérique From Gentilly : follow ring road and enter the circuit in
et s’intégrer en milieu de vent arrière à la verticale de the middle of downwind leg overhead the Seine.
la Seine.

2 - Performances 2 - Performance
Compte tenu de l'environnement urbain, sauf situation Given the urban environment, unless an emergency
d'urgence, respecter strictement les trajectoires de situation occurs, strictly comply with the departure and
départ et d'arrivée représentées sur la carte arrival routes shown on the VFR landing chart and
d'atterrissage à vue et décrites ci-dessus. described below.
Il est porté à la connaissance des pilotes que les Pilots are informed that the clearance distances do not
dégagements ne sont pas conformes aux exigences de meet the requirements of appendix 14 of the ICAO and
l'annexe 14 de l'OACI, et que les possibilités d'aires de that the capacities of possible collect areas accessible
recueil accessibles en cas de panne moteur sur le circuit in case of engine failure on the take-off and landing
de décollage et d'atterrissage sont limitées. pattern is limited.
Une aide à l'identification des obstacles peut être Assistance in identifying obstacles can be obtained at
obtenue à l'adresse suivante : https://salledelecture- the following address: https://salledelecture-ext.aviation-
ext.aviation- civile.gouv.fr/externe/DSAC/Releve_obstacles_2021_LFPI.pdf
civile.gouv.fr/externe/DSAC/Releve_obstacles_2021_LFPI.pdf
Attention : si la trajectoire en cas de panne moteur Be aware that if the engine failure route includes
prévoit de s'écarter des trajectoires publiées (notamment deviations from published routes (especially on takeoff
au décollage QFU 062°), les pilotes et les exploitants QFU 062°), pilots and operators must identify and
doivent identifier et évaluer les obstacles situés en assess obstacles outside of FATO clearances.
dehors des dégagements de FATO.

AMDT 06/24 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 3 LFPI TXT 04
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
Tous les pilotes doivent vérifier que les performances All pilots must check that the performance ratings of
de leur appareil dans les conditions du jour sont their aircraft are sufficient for flying over the obstacles
suffisantes pour survoler avec les marges de sécurité located under their path in current conditions with the
requises les obstacles situés sous leur trajectoire (dans required safety margins (in the operational space for
la trouée opérationnelle pour l'exploitation en transport public transport), taking into account an engine failure
public), en prenant compte, pour les appareils multi- for multi-engine aircraft.
moteurs, le cas d'une panne moteur.
3 - Procédures opérationnelles 3 - Operating procedures
VFR de jour Daytime VFR
VIS = 1500 m VIS = 1500 m
Hors des nuages et en vue de la surface. Out of cloud and in sight of the ground.
VFR de nuit Night-time VFR
Seuls les vols de transports ou ceux liés à leur mise en Only transport flights or the corresponding positioning
place sont autorisés pendant les périodes nocturnes flights are authorized during night time within the 0700-
incluses dans le créneau horaire 0700-2100 heures 2100 local time slot on the SOUTH route:
locales sur l'itinéraire SUD : ROCQUENCOURT - PARIS ROCQUENCOURT – PARIS ISSY LES MOULINEAUX
ISSY LES MOULINEAUX - MONT D'EST dans les – MONT D’EST in the following conditions: VIS ≥ 4 km,
conditions suivantes :VIS ≥ 4 km, plafond ≥ 450 m (1500 ceiling ≥ 450 m (1500 ft).
ft).
De nuit, sauf cas d'urgence et/ou pour les ACFT d'Etat, By night, except in case of emergency and/or for State
décollages QFU 062° et atterrissage QFU 242° interdits. aircraft, take-off QFU 062° and landing QFU 242° are
prohibited.
4 – Formation et compétences du commandant de 4 - Captain’s training and skills
bord
Utilisation en transport public et en travail aérien : Use in public transport and air work :
Tout exploitant de transport public ou de travail aérien All public transport or aerial activity operators shall
doit établir et délivrer une formation à ses équipages provide training to its crews that are required to use the
appelés à utiliser l'héliport. heliport.
Cette formation doit aborder : This training shall address:
- les caractéristiques particulières de l'héliport ; - the specific characteristics of the heliport;
- les conditions générales d'exploitation ; - the general operating conditions;
- les principales menaces (dont la mise en vortex à - the major hazards (including vortex ring entry at QFU
l'arrivée au QFU 242°) ; 242°);
- les procédures de départ, d'arrivée et d'approche - the departure, arrival and missed approach
interrompue en situations normales, anormales et procedures in normal, abnormal and emergency
d'urgence ; situations;
- les limitations opérationnelles résultant de - the operational limitations resulting from the
l'infrastructure et des trajectoires retenues par infrastructure and flight routes selected by the
l'exploitant incluant les masses maximales operator, including the maximum operating weights
d'exploitation tenant compte des performances du taking into account the performance of the day;
jour ; - the noise pollution prevention measures.
- les mesures de prévention des nuisances sonores.

Elle devra être appuyée par la prise en compte de It should include the description of characteristic marks
repères précis caractéristiques de l'héliport (à l'aide par of the geliport (using for example videos, flight
exemple de moyens vidéos, simulateurs...). simulators..).
Utilisation en vols privés : Use for private flights :
Tous les commandants de bord détenteurs de licences Captains, holders of professional licenses must have
professionnelles devront avoir reçu, au sein d’un received within a public transport or air work institution,
organisme de transport public ou de travail aérien, la the specific formation specified above, applied to their
formation spécifique établie ci-dessus appliquée à son type of aircraft.
type d’aéronef.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/24


AD 3 LFPI TXT 05 AIP FRANCE
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
Les autres commandants de bord d’aviation générale Other captains in general aviation destined to use the
appelés à utiliser l’héliport devront avoir effectué une heliport must have performed an arrival and a departure
arrivée et un départ de l’héliport sous supervision d’un under supervision of an authorized flight instructor.The
instructeur lui- même autorisé à fréquenter l’héliport. flight instructor must dispense a theoretical training
L’instructeur devra dispenser une formation théorique, before the flight, explaining the specificities and special
précédant le vol, explicitant les particularités et les instructions of the heliport.
consignes spécifiques à l’héliport.
Le bénéfice de ces formations est conservé pour les The profit of these trainings is kept for captains having
commandants de bord ayant pratiqué l’héliport dans les frequented the heliport within the last 24 months.
24 mois précédents.

Equipement Hélistation Heliport equipment


Equipement de surveillance du trafic : hélistation Traffic surveillance equipment : Heliport equipped with
équipée d’une visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

Stationnement HEL – Parking TWR HEL Parking – TWR apron


Postes H1 et H2 utilisables par les hélicoptères dont la Stands H1 and H2 available for helicopters whose
LHT est inférieure ou égale à 13.54 m (BK 117 D-3). overall length is less than or equal to 13.54 m (BK 117
D-3).
Poste H3 utilisable par les hélicoptères et VTOLs dont Stand H3 available for helicopters and VTOLs whose
la LHT est inférieure ou égale à 13,54 m (BK 117 D 3 / overall length is less than or equal to 13.54 m (BK 117
Volocity). D-3 / Volocity).
Postes V1 et V2 utilisables uniquement par les Stands V1 and V2 available for helicopters and VTOLs
hélicoptères et VTOLs dont la LHT est inférieure ou whose overall length is less than or equal to 12 m
égale à 12 m (SA341/342 Gazelle / Volocity) (SA341/342 Gazelle / Volocity).
Accès possible dans les deux sens pour les postes H3 Acces to stands H3 and V2 possible from both ways.
et V2.
Les opérations simultanées sont interdites sur des Simultaneous operations are forbidden on adjacent
postes adjacents. stands.

AMDT 06/24 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 3 LFPI TXT 06
16 MAY 2024
PARIS ISSY LES MOULINEAUX VALERIE ANDRE
Hélistation / Heliport
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : SSW Paris (75).


2 - ATS : TWR : LUN-VEN : 0600 à MAX (2000 ou SS+30) limité à 2100.
SAM, DIM et JF : 0700 à MAX (2000 ou SS+30) limité à 2100.
TWR : MON-FRI : 0600 until MAX (2000 or SS+30) limited to 2100.
SAT, SUN and public HOL : 0700 until MAX (2000 or SS+30) limited to 2100.
Héliport de PARIS, Issy-les-Moulineaux.
4, avenue de la Porte de Sèvres, 75015 PARIS.
Chef CA / ATC manager TEL : 01 45 54 89 26.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Voir consignes particulières / See special instructions .
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroports de Paris
Direction de l’Aéroport du Bourget et des Aérodromes d’Aviation
Générale
Bâtiment Paul Bert
1 rue Désiré Lucca
93350 le Bourget.
Permanence : TEL 06 69 58 04 03.
Paiement des redevances :
AEROPS - www.gat.aerops.com/prices/calculator/LFPI
5 - CAA : SNA Région Parisienne (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement / Addressing FPL : voir / see GEN.
← 8 - MET : voir / see GEN ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : PN 48 HR avant / before 1500.
Possibilité de réduire le temps de préavis : accord à passer avec la
douane / Possibility to reduce prior notice : ask for agreement with
customs.
TEL : 09 70 27 20 15 / 09 70 27 18 34.
FAX : 01 45 85 15 61.
E-mail : [email protected]
BGTA : TEL : 01 45 54 20 34
10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1, Lubrifiant / Lubricant : HEL (CIV-MIL).
Paiement par cartes TOTAL, carte bancaire et espèces, chèques non acceptés.
Payment with TOTAL card, credit card, or in cash, no cheques accepted.
HOR ETE à compter du passage à l'heure d'été / SUM SKED : 0730-1930
HOR HIV à compter du passage à l'heure d'hiver / WIN SKED : 0730-1730
En dehors de ces HOR / Outside these SKED : PPR PN 24 HR.
TEL : 06 15 36 63 45
E-mail : [email protected]
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Ligne de Tramway T2 / Tram T2.
17 - Hôtels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/24

Vous aimerez peut-être aussi