0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
82 vues7 pages

Carte Restaurant Ete

Transféré par

jeannettepa123
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
82 vues7 pages

Carte Restaurant Ete

Transféré par

jeannettepa123
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

LES ENTRÉES

STARTERS

Pâté en croûte de campagne,


chutney de prunes et amandes 32€
Pâté en croûte de campagne, plum and almond chutney

Terrine de foie gras de canard aux baies de verveine,


verveine,
pickles de fruits rouges et brioche 38€
Duck foie gras terrine with verbena berries, red fruit pickles and brioche

Carpaccio de langoustines,
haricots verts relevés d’une crème à la tomate confite 38€
Langoustine carpaccio, green beans in a confit tomato sauce

Fricassée de girolles au vin jaune,


petits pois et crème d’oignons doux 29€
Girolle mushroom and vin jaune fricassée, peas and sweet onion cream

Tourteau croustillant,
féroce d’avocat et mayonnaise crustacée 37€
Crispy crabmeat, spiced avocado féroce and shellfish mayonnaise

Gravlax de truite,
melon et shiso 34€
Trout gravlax, melon and shiso

Caviar Osciètre d’Aquitaine de la maison Prunier (30g),


blinis et condiments 95€
Maison Prunier’s Osciètre Aquitaine caviar (30g), blinis and condiments

L E V É G É TA L
VEGETARIAN RECIPE

Tarte feuilletée aux légumes d’été,


brousse de brebis, vinaigrette aux herbes de Garrigue 34 €
Summer vegetable puff pastry tart, sheep’s milk brousse, Garrigue herb vinaigrette
LES POISSONS
FISHES

Pavé de bar rôti sur peau,


tartelette de légumes d’été et sirop de tomate épicé 49€
Crispy-skinned, roasted sea bass steak,
summer vegetable tartlet and spiced tomato syrup

Dos de cabillaud à la Dugléré, riz basmati grillé 43€


Cod loin à la Dugléré, toasted basmati rice

Gratin de macaroni au homard*


façon « Michel Rostang » 54€
Michel Rostang’s lobster* macaroni gratin

La belle sole grillée,


pomme purée et beurre blanc citronné 130 €
(À partager pour 2 personnes - selon arrivage / For 2 people to share – depending on the catch of the day)
Prime grilled sole, potato purée and lemon beurre blanc

LES VIANDES
MEATS

Gigot d’agneau de nos régions rôti, servi à la voiture de tranche,


gratin dauphinois façon « Michel Rostang » 47€
Roast leg of local lamb, served at your table from the carving trolley,
Michel Rostang’s potato gratin dauphinois

Tartare de bœuf de Salers à votre goût,


frites maison et salade de jeunes pousses 38€
Salers beef tartare, seasoned to your taste, home-made chips and baby leaf salad

Volaille fermière rôtie,


aubergines, croustillant de parmesan et sauce diable 40€
Free-range roast chicken, aubergines, parmesan croutons and sauce diable

Quasi de veau à la casserole,


ravioles à la provençale, jus aux olives 46€
Rump of veal casserole, Provence-style ravioli, olive jus

Faux-filet de bœuf flambé au poivre,


pommes de terre grenaille et oignons nouveaux 140€
(À partager pour 2 personnes / For 2 people to share)
Sirloin steak flambéed with pepper, baby potatoes, and spring onions

*homarus americanus
LA SALADE
ET LES FROMAGES
SALAD & CHEESES

Salade de jeunes pousses assaisonnée à votre goût


(huile d’olive des Baux de Provence, vinaigre de Xérès ou vinaigre balsamique, abricots secs, noix et noisettes) 13 €
Baby leaf salad, dressed to your taste,
(Baux de Provence olive oil, sherry vinegar or balsamic vinegar, dried apricots, walnuts and hazelnuts)

Plateau de fromages affinés de nos régions 16 €


Platter of local mature cheeses

LES DESSERTS
19€

Baba bouchon,
rhum arrangé aux agrumes, crème fouettée vanillée
Neapolitan rum baba, citrus-infused rum, vanilla whipped cream

Vacherin pêche et verveine


Peach and verbena vacherin

Soufflé à la pistache, sorbet griotte


(À commander en début de repas - to be ordered at the start of the meal)
Pistachio soufflé and cherry sorbet

Chocolat Manjari et fruit de la passion


Manjari chocolate and passion fruit

Fraises, basilic et vanille de Madagascar


Strawberries, basil and Madagascar vanilla

Crêpes Suzette flambées au Grand Marnier


Crêpes Suzette flambed with Grand Marnier

Citron de Menton et herbes fraîches


Menton lemon and fresh herbs

Café ou Thé gourmand


Tea or Coffee ‘gourmand’, served with petit fours
LE MENU PLM 76 €
PA R I S LY O N M É D I T E R R A N É E

Pâté en croûte de campagne, chutney prunes et amandes


Pâté en croûte de campagne, plum and almond chutney
OU / OR

Gravlax de truite, melon et shiso


Trout gravlax, melon and shiso

Dos de cabillaud à la Dugléré, riz basmati grillé


Cod loin à la Dugléré, toasted basmati rice
OU / OR
Volaille fermière rôtie, aubergines, croustillant de parmesan, sauce diable
Free-range roast chicken, aubergines, parmesan croutons, sauce diable

Sélection de fromages affinés de nos régions


Selection of local mature cheeses
OU / OR

Baba bouchon, rhum arrangé aux agrumes, crème fouettée vanillée


Neapolitan rum baba, citrus-infused rum, vanilla whipped cream
OU / OR

Suggestion de dessert du moment


Dessert of the day

Boissons non comprises


Drinks not included

L E M E N U D U V OYA G E U R * 56 €

Gigot d’agneau de nos régions rôti, servi à la voiture de tranche,


gratin dauphinois façon « Michel Rostang »
Roast leg of local lamb, served at your table from the carving trolley,
Michel Rostang’s potato gratin dauphinois

Opéra
Opera cake

Servi en 45 minutes - Boissons non comprises


*Menu proposé pour un maximum de 12 personnes
Served in 45 minutes - Drinks not included
*Menu for a maximum of 12 people
LE MENU
DU TRAIN BLEU 120 €

Fricassée de girolles au vin jaune, petits pois et crème d’oignons doux


Girolle mushroom and vin jaune fricassée, peas and sweet onion cream

Terrine de foie gras de canard aux baies de verveine, pickles de fruits rouges et brioche
Duck foie gras terrine with verbena berries, red fruit pickles and brioche

Pavé de bar rôti sur peau, légumes d’été et sirop de tomate épicé
Crispy-skinned, roasted sea bass steak, summer vegetable tartlet and spiced tomato syrup

Sorbet pastèque et Téquila


Watermelon and tequila sorbet

Quasi de veau à la casserole, raviole à la provençale, jus aux olives


Rump of veal casserole, Provence-style ravioli, olive jus

Sélection de fromages affinés de nos régions


Selection of local mature cheeses

Citron de Menton et herbes fraîches


Menton lemon and fresh herbs

Servi pour l’ensemble de la table, au déjeuner jusqu’à 14h et au dîner jusqu’à 22h
boissons non comprises

Served for everyone at the table, until 2pm at lunch and 10pm at dinner
Drinks not included

ACCORD M ETS ET VI NS 40€

Menu accompagné de 3 verres (15cl) de vin au choix parmi la sélection suivante :


Blanc / white AOC Pouilly Fumé Serge Dagueneau & filles
Blanc / white AOC Chablis Domaine Oliveira Lecestre
Rouge / red AOC Haut Médoc Château Victoria
Servi uniquement avec le Menu du Train Bleu – Par personne
Only served with Le Train Bleu Menu – price per person

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


ALCOHOL ABUSE IS DANGEROUS FOR YOUR HEALTH – PLEASE CONSUME IN MODERATION
L E M E N U D E S E N FA N T S 29 €

Plat sur notre carte au choix parmi la sélection suivante en portion adaptée pour les enfants :
Choice of dish from the following selection served in child-sized portions:

Dos de cabillaud à la Dugléré, riz basmati grillé OU Pavé de bar rôti, légumes d’été
OU Tartare de bœuf de Salers, frites maison OU Gigot d’agneau, gratin dauphinois
Cod loin à la Dugléré, toasted basmati rice OR Roasted sea bass, summer vegetables
OR Beef tartare, home-made chips OR Roast leg of lamb, potato gratin dauphinois

Fraisier OU Assiette de glaces ou sorbets


Strawberry cake OR Ice cream OR sorbet selection

Jus de fruits (20cl, à base de concentré) OU Soda (25cl) OU Eau minérale (50cl)
Fruit juices (20cl, made from concentrate) OR Soda (25cl) OR Mineral water (50cl)

Jusqu’à 10 ans

MACARON TRAIN BLEU

CITRON DE MENTON ET LAVANDE DE PROVENCE


MENTON LEMON AND LAVENDER FROM PROVENCE

x2 6,60 € - x4 13,20 €

LES CAFÉS ET LES THÉS


COFFEES & TEAS

LES CAFÉS COFFEES


Finca El Platanillo 7 €
Décaféiné Decafeinated 7 €

LES THÉS & INFUSIONS TEAS & HERBAL TEAS (Mariage Frères) 10,5€
Casablanca, Fuji-yama, Darjeeling, Earl Grey
Verveine citronnée, Camomille, Tilleul
Casablanca, Fuji-yama, Darjeeling, Earl Grey
Lemon verbena, Chamomile, Lime blossom
Les informations consommateur suite au décret n°2002-1465, concernant la traçabilité des viandes, sont disponibles à l’accueil du restaurant.
Vous pouvez remplir votre contenant personnel avec de l’eau potable gratuite.
SSP Paris SAS – RCS Paris 534 704 770 – Capital de 208 814€ – Siège : Equalia, 5 rue Charles de Gaulle, 94140 Alfortville – France
Prix nets – Service compris 15 % sur prix HT – Juillet 2025.

Les informations consommateur suite au décret n°2002-1465, concernant la traçabilité des viandes, sont disponibles à l’accueil du restaurant.
You can fill your own contenant with free potable drinking water
SSP Paris SAS – RCS Paris 534 704 770 – Capital de 208 814€ – Siège : Equalia, 5 rue Charles de Gaulle, 94140 Alfortville – France
Net prices – Induding service of 15% of the price exclusive of tax – July 2025.

Flashez le QR code pour consulter les informations allergènes.


Flashez le QR code pour consulter les informations allergènes.

Rejoignez-nous sur et

Vous aimerez peut-être aussi