0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
29 vues70 pages

Ori Popoola PDF

Ce document parle de l'importance d'Orí dans la religion Yoruba. Selon le texte, Orí est la partie la plus importante de l'être humain qui détermine son destin et facilite la communication entre la personne et le monde physique et spirituel. De plus, Orí est responsable d'ouvrir et de fermer des portes d'opportunités dans la vie d'une personne et de décider quand passer de l'énergie potentielle à l'énergie actuelle. Le document mentionne également brièvement certains des dieux Yoruba et où ils ont été placés à l'origine.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
29 vues70 pages

Ori Popoola PDF

Ce document parle de l'importance d'Orí dans la religion Yoruba. Selon le texte, Orí est la partie la plus importante de l'être humain qui détermine son destin et facilite la communication entre la personne et le monde physique et spirituel. De plus, Orí est responsable d'ouvrir et de fermer des portes d'opportunités dans la vie d'une personne et de décider quand passer de l'énergie potentielle à l'énergie actuelle. Le document mentionne également brièvement certains des dieux Yoruba et où ils ont été placés à l'origine.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Orí

La Divinité Suprême

Prélude
Ce monde est plein d'opportunités. Que sommes-nous préparés à faire ?, ou Comment
nous nous préparons à tirer le meilleur parti de ces opportunités lorsqu'elles se présentent
notre chemin, surtout lorsque ces opportunités arrivent au croisement des chemins
de vies?

Beaucoup de gens ne reconnaissent pas les opportunités même lorsqu'elles se présentent.


ses pieds". Seules quelques-unes ont pu les reconnaître et très peu de personnes ont
sont capables d'embrasser, de faire bon usage et finalement de tirer pleinement parti de ceux-ci
opportunités.

Un bon nombre de ceux qui ne réussissent pas dans la vie ont un bon destin,
mais son incapacité à convertir l'énergie potentielle en énergie actuelle peut effectivement
rendre impossible l'accomplissement de son bon destin.

Ce travail met en lumière de manière simple un processus qui implique un destin choisi,
comment le mettre à jour tout en étant sur terre et procédures pour faciliter la réalisation d'un
un bon destin et éloigner quelques mauvais aspects d'un destin.

Ce livre vous apprend à favoriser l'Orí quand il n'y a aucun expert ou Babaláwo.
Parfois, il peut ne pas être si facile de voir un prêtre d'Òrìÿào ou un Babaláwo.
vous pouvez aider à favoriser son Orí. Avec ce livre, vous pouvez le faire vous-même.
Le livre va un pas plus loin en nous proposant des variétés de produits qui peuvent être
offerts à Orí conformément aux Odù d'Ifá. Le livre serait d'un grand bénéfice pour
néophytes et adeptes aussi.

Ce livre est fortement recommandé à chaque individu, car je suis convaincu que
que le livre continuerait à être précieux pour tout le monde Òrìÿà.

-Chef ß. ßôlágbadé Pópóôlá

je

Préface
Beaucoup d'entre nous perçoivent la tête, en particulier la tête humaine, comme la partie
de notre corps qui contient le cerveau, les yeux, le nez et la bouche. Nous savons que cela
s'asseoir sur le cou, qui agit comme sa plateforme tournante et nous savons aussi que non
nous pouvons exister sans elle. Nous conviendrions aussi qu'elle est la source principale de percevoir le
le monde autour de nous. Il est avec les fonctions primaires de la tête qui
nous recevons la vue, le son, l'odeur, le goût et le toucher. Mais est-ce tout ce que la tête
que signifie en réalité ? Selon Ifá, Oríes beaucoup plus complexe que ça. La signification la plus
profond deOrísurmonte toutes ces interprétations unidimensionnelles.

En tant que Babaláwo, c'est mon plaisir d'apporter une certaine lumière à tous ceux qui sont
poursuivant la connaissance de soi pour savoir et réaliser son but et son destin
en vie. En tant que tel, j'ai choisi de rendre un aperçu succinct, principalement
préceptif, et pratique sur ce sujet plus important pour le bénéfice des lecteurs de tous
les classes sociales.

Dans tout notre apprentissage, la base de connaissances la plus importante que


n'importe qui peut obtenir, c'est la connaissance de soi. De plus, l'aspect
Le plus important de cette base de connaissances est la connaissance d'Orí. Oríes, pas seulement
essentiel dans le système de communications entre nous et le monde physique autour de
nous, c'est aussi une condition préalable à la communication entre nous et le monde
métaphysique autour de nous, et au-delà.

Oríes le centre de commandement par lequel tous les affaires de la vie se croisent. Le
le monde physique que nous habitons et le monde spirituel qui reste caché à beaucoup
les gens sont vraiment liés et contrôlés par les énergies de l'Orí, spécifiquement de l'Orí-
Ènìyàn (la tête humaine). Cela signifie que tout le cosmos est conforme à la
influence exercée sur lui par les êtres humains, à travers les ondes cérébrales qui
nous émettons continuellement dans l'espace.

ii
Orí, bénissez-moi s'il vous plaît.
Ifáfue consulté pour quatre cents et un Irúnmolè,
Que l'être divin ne me laisse pas travailler en vain.
Lorsqu'ils descendaient du ciel vers le monde,
Oríera d'abord dans l'établissement d'Õrùnmìlà sur la montagne
déchet
Ori, bénis-moi abondamment.
Ne me laisse pas travailler en vain.
Orí, bénis-moi abondamment.
Orílanzó et plaça àÕÿunenÌjùmú.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Ne me laisse pas travailler en vain.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Orílanzó à Ôbàtálá en Ifón.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Ne me laissez pas travailler en vain.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Orílanzó et a placé les sorcières en Òtà.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Ne me laisse pas travailler en vain.
Orílanzó et a placé àßàngóenKòso.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Ne me laissez pas travailler en vain.
Orí, bénissez-moi abondamment.
Orílanzó et a placé aÔyaenIléIrá.

Dans ce livre, vous apprendrez des choses importantes sur l'ouverture et le


fermeture des portes des opportunités. Le fait que la plupart des gens soient
inconsciente de certaines vérités spirituelles, elle les fait s'accrocher aux activités qui
littéralement ouvre et/ou ferme les portes des opportunités pour le positif ou le négatif.

Peut-être, que nous sommes plus souvent disposés à l'admettre, nous ne


nous comprenons comment et pourquoi nous ouvrons et fermons certaines portes des événements
qui illustrent les coïncidences qui se présentent dans nos vies.

Ainsi, pour que vous arrêtiez d'être une victime qui tombe sous l'influence des autres.
énergies distinctives, j'ai présenté dans ce livre une méthodologie de la pratique pour que
vous gagnez et maintenez le contrôle sur les événements de votre vie. Après que
vous pouvez avoir assimilé et mis en pratique le contenu de ce livre, vous
il pourra réduire perceptiblement les fautes et les déceptions dans sa vie et ainsi manifester son destin
plus haut.

iii

Introduction
Selon les enseignements d'Òrùnmìlà, Orí est le conduit le plus élevé et le plus efficace de
système de communication établi par Dieu tout-puissant entre lui-même et son
création. Oríes, le seul médiateur le plus important capable de faciliter efficacement la
communication entre le monde de la potentialité et le monde de l'actualité.

Au début de la vie sur terre, Ifá (la sagesse d'Olódùmarè) a été délivré
à nos ancêtres par Òrúnmìlà (le témoin de la création). Nos ancêtres ont
préservé depuis lors les enseignements sacrés d'Ifá dans leur forme originale jusqu'à ce
jour. Selon Ifá, Orí est le créateur de l'individu. Nous disons qu'Orí est le créateur de
individu dans le sens où rien ne peut traverser le royaume de la potentialité, au
royaume de l'actualité sans le consentement exprès de l'Orí.

En fait, Oríes est celui qui détermine quand, comment et le but pour lequel tout.
se déplace du royaume potentiel au royaume réel d'un individu. Ne se manifeste pas dans le
univers physique sans la sanction d'Orí. En tant que tel, Orí est responsable du destin que chacun
la personne doit servir au cours de la vie.

L'orientation est l'essence de la chance ; et la chance est l'élément le plus important.


responsable du succès ou de l'échec de l'être humain.

Un mot sur la chance ; Nous ne parlons pas de chance qui implique de l'aléatoire ou
coïncidences. La chance, selon ce livre, je l'utilise comme une condition dans laquelle la
l'opportunité résout avec l'état de préparation dans les chemins croisés de la vie.
Par exemple, une personne, avec son désir de recevoir, attire les opportunités particulières.
(énergie potentielle spécifique) avec pensée, discours et/ou l'action.

Au même moment où l'opportunité invoquée ou l'énergie potentielle


descend et est mis à disposition pour une utilisation, les personnes qui désiraient une telle opportunité, le
reconnaissent, l'embrassent, et la mettent à jour, lui - faisant la conversion, de l'énergie potentielle à la
énergie réelle possible. Ces personnes sont appelées gens chanceux. Cependant, les
que ne peuvent profiter de l'opportunité et de l'état de préparation, sont considérés
être des gens malchanceux.

Puisque Oríes est la seule divinité qui peut sanctionner le mouvement et la


la conversion de l'énergie, détermine également le but de toutes ces conversions de
énergie, Oríes, naturellement, l'image suprême et la dernière incarnation des énergies
deOlódùmarè. Dans cette capacité, Oríes, naturellement, le gouvernement et créateur personnel
que facilite chaque communication entre l'être humain, le cosmos entier, et
Olódùmarè. Oríes, celui qui plaide pour l'individu, de jour et de nuit sans limite. C'est
Le travail d'Oríque détermine la forme de toute expression dans la création.

iv
ÈjìOgbèdice

L'oreille ne doit pas être mauvaise


Òrìÿàmá va à la rencontre des ancêtres
ma j'ai de l'argent à ses yeux

A dífá fúnòkàkàn lénirúnwo Irúnmolè


Quand ils viennent au monde.
Orí ló kókódá Õrùnmìlà sí Okè-Ìgètí

Oríkóo dá mi re
L'origine ne doit pas être un obstacle au succès

Oríkóo dá mi re
Orí lódá Õÿun sóde Ìjùmú

Mon oríkóodá
L'origine ne doit pas être une excuse.
Mon identité est
Orí lódá Ôbàtálá sóde Ifón

Mon origine est


L'origine ne doit pas être négligée
Mon prénom est
L'origine des sorcières est à Òtà

Mon témoignage est


L'or ne se trouve pas dans la richesse.

Mon héritage est


Orí lódá ßàngó sóde Kòso
Ma personnalité est
L'origine ne doit pas être un sujet de chômage

Mon héritage est


La grande rivière Ôya prépare la maison d'Irá

Mon nom est


L'or ne devient pas une monnaie de rue.

Mon oríkóodá est


Orí lódá Ògún sóde sí Ìrè

Mon identité est


L'origine ne doit pas être une excuse
Mon héritage me
L'origine de l'Èÿù est à Kétu

v
Mon oríkóodá est
L'origine ne doit pas être utilisée pour justifier les actions.

Mon éternité est


L'esprit d'Ogún descend sur Irè

Mon histoire est


L'origine ne ruine pas la richesse de l'héritage

Ma capacité est
Orí lódá Òrìÿà-Oko sí Ìràwò-Àgbà

Mon origine est


L'orientation ne doit pas être une excuse.

Ma dévotion est
L'origine des Éégún à Ilé Òjè

Mon anniversaire est


L'origine ne doit pas être une barrière à l'opportunité.

Mon office

Traduction :

Orí, bénissez-moi s'il vous plaît


Ifáfue consulté pour quatre cent un Irúnmolè
Que l'être divin ne me laisse pas travailler en vain
Quand ils descendaient du ciel vers le monde
Oríera d'abord dans l'établissement d'Õrùnmìlà sur la montagne
délicat

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénissez-moi abondamment
Orílanzó et a placé à ÕÿunenÌjùmú

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénissez-moi abondamment
Orílanzó aÔbàtáláen Ifón

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Ori, bénissez-moi abondamment
Orílanzó et plaça les sorcières enÒtà

vi

Oríbendígame abondamment
Ne me laisse pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orílanzó et a placé àßàngóenKòso

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénis-moi abondamment
Orílanzó et plaça àÔyaen IléIrá

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laisse pas travailler en vain
Orí bénissez-moi abondamment
Orílanzó y colocóÒgúnenÌrè

Oríbendígame abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orí a lancé et placé leÈÿùen Kétu

Oublez-moi abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orílanzó et a placé ÒrìÿàOko enÌràwò-Àgbà

Oríben dígame abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orílanzó y colocóEégúnenÒjè

Oribendígame abondamment
Ne me laisse pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment

Ainsi, Orílanzó et dans une action simultanée a placé/établi tous les


choses vivantes dans l'univers.

Pour commencer à avoir une compréhension de certaines des vérités cachées


sur notre existence selon ce qui est exprimé dans la strophe antérieure d'Ifá, essayons
pénétrer à travers la parabole associée à la strophe récitée ci-dessus. Au commencement de
enmiendas, Olódùmarè a vu que certaines personnes ne servaient pas leur destin choisi.

vii
La raison de ces avortements spontanés était aussi diverse et aussi nombreuse que les
incidences eux-mêmes. Cependant, dans sa résolution, il a convoqué tous les Irúnmolè
(les êtres extraterrestres) pour descendre et pour réaliser des fonctions spécifiques dans le
restauration de l'ordre dans les affaires des êtres humains dans le monde.

Quand il était temps de descendre, Ògún (l'Irúnmolè chargé des métaux et de


la métallurgie) a dit qu'il doit guider la manière (le chemin) pour le reste des êtres, puisque
qu'il est responsable de tracer la trajectoire mystique vers la terre.

Õrùnmìlà a dit qu'il doit guider la manière puisqu'il était la personne qui
a témoigné de la création et possède donc le seul privilège de connaître le "temps" (plus
là, présent, et futur) et tous les événements qui s'y produisent.

Ôbàtálá a aussi dit qu'il doit guider la manière puisque lui était la tête.
spirituel et aussi le grand artiste responsable de façonner les têtes et aussi de
concevoir la forme de la terre physique.

Tous les Irúnmolèuno les uns après les autres, ont arrêté leurs demandes à leur droit de
porter la mission des amendements du monde. Enfin, Oríse se leva et dit : « Je suis le
qui a formé tous les êtres humains dans le monde et je suis celui qui est responsable de chaque
destin du être humain. Par conséquent, je me réserve le droit de commander cette mission pour
réparer le destin de l'être humain". Voyant qu'il y avait une distension entre les Irúnmolè,
Olódùmarè a convoqué un conseil divin pour établir qui porterait et dirigerait la mission.
d'amendements.

Maintenant, pour mener à bien cette mission plus importante, cela signifie aussi gouverner sur et
diriger les actions des autres êtres. Quand tous arrivèrent en présence de
Olódùmarè, une compétition (de lutte spirituelle) a été organisée. Le gagnant de la
la compétence aura alors l'autorité complète pour mener, gouverner et diriger la
mission d'amendements dans la création. C'était la compétition pour la suprématie. Õrùnmìlà
c'était le premier à se battre avec Orí.

La dynamique et le résultat de la compétition de lutte peuvent être mieux compris lorsque


nous avons sondé certains mots yorùbá utilisés dans la strophe récité ci-dessus. Le mot yorùbá;
"Dá" a plusieurs significations. Tout d'abord, cela signifie "pour créer", "pour lancer" ou "pour
tirar", "para contribuir", "colocar", "establecer", etc. Otra frase digna del examen es
"sóde", qui est une combinaison de deux mots. Le premier est "si" qui peut être traduit
comme "pour" ou "à". La deuxième partie est "óde" qui signifie "dehors". Ainsi, "sóde"
peut être rendu comme "pour dehors" ou "dehors".

Cela suggère qu'il y a un mouvement d'un point à un autre. La dynamique des


les mots selon ce qui est utilisé dans la strophe antérieure implique que le point de départ est " Le
"Intérieur" tandis que la destination est "l'extérieur" ou "dehors".
huit

Par conséquent, un sens plus clair de la phrase "dá sóde" est : Orílanzó ses
compétiteurs (losIrúnmolè) d'un endroit à un autre.

Trois points sont dignes ici :

*Oríderrotó le reste des Irúnmolè et établit pour toujours son autorité comme
commandant suprême sur toutes les créations.

*Dans le même acte d'établir son autorité suprême, Orí a conduit les Irúnmolèla
énergie de se manifester dans l'univers physique, c'est-à-dire l'autorité de descendre dans le
royaume de l'actualité.

*Oríse s'est établi comme créateur et dispensateur du destin. Tandis qu'il a lancé ses
compétiteurs du royaume de la potentialité (ciel/òrun) vers le royaume de l'actualité
(l'univers physique), il utilise l'autorité attribuée uniquement au créateur et au
déterminer du destin. Dans cette capacité, Orí personnifie les qualités essentielles de
Olódùmarè. Ainsi, Ori est également appelé "Çlçda" qui signifie "le créateur" (mas
spécifique-Un créateur personnel).

En médiant dans les actions d'Orí, nous avons gagné en pénétration dans le travail créatif de
Olódùmarèy dans le processus des émanations. Puisque Oríes est le seul qui peut exercer.
l'autonomie exprimée de la création et de la distribution, lui (Ori) est la main observable
de Dieu Tout-Puissant (Olódùmarè). Orí une extension de Dieu Tout-Puissant qui fonctionne
dans la création.

Quand Orí a dépassé chacun des Irúnmolè dans un acte simultanément créatif,
une émanation est sortie d'Or et est descendue avec chaque chose/être créé. Cependant, la
plénitude de l'Oríquedo dans le ciel (le royaume de la potentialité). De cette manière, Orí
manifesta avec chaque chose créée comme la tête physique observable de cette tête ou de cet être.
Cette tête physique est la simple représentation physique de la réalité spirituelle dans òrun.

La tête physique porte la manière de chaque chose créée dans l'univers physique. Comme
vous devez avoir observé, toutes les créatures de l'air, de la mer et de la terre, se déplacent
d'abord avec la tête.
Dans l'observation du processus de naissance des créatures sur terre, également
nous voyons que le nouveau-né arrive dans notre monde la tête en premier - la tête
menaçant la manière. Les exceptions à ce phénomène sont des anomalies.

Il y a quelques exceptions lorsque, par exemple, les bébés sortent de la matrice avec
les jambes ou les bras en premier. Selon Ifá, l'Édõ-Foie est un messager divin
responsable de piloter la livraison du coussin d'enfant.

ix
Quand l'enfant d'arrivée (l'être complet du royaume de la potentialité qui
descend pour servir un destin particulier) n'a pas pu débloquer les
prix complets en raison du foie avant de sortir deòrun, le foie peut décider à
piloter la livraison de l'enfant d'une manière qui révèle le caractère le plus profond de l'enfant
arrivée.

Selon Ifá, le manque d'un enfant récompense correctement le foie pour son rôle
en cours de descente est une sortie de la norme. C'est une violation de l'ordre divin.
C'est alors le devoir du foie de manifester cette vérité autrement cachée
durant la remise du violeur - L'enfant.

Ainsi donc, la victoire obtenue par Oríenòrundurante lors de la compétition de lutte avec
le reste des êtres peut être observé physiquement dans l'univers physique.

Orientez la manière dans toutes les choses. Il y a plus à venir dans le papier et le sens.
plus profond du foie et des autres parties du corps dans un volume futur.

De plus, une fois que les transitions de l'humain de la position de traction


mode horizontal et limité de mouvement et de communication) à la forme érigée,
permettant de s'asseoir et de marcher, nous pouvons voir que sa tête se distingue vers les
cieux, ce qui signifie que la structure primaire des communications de l'être humain est
vertical; la tête, ainsi elle désigne le ciel (òrun).

Oríse peut alors être comparé au chef d'une fusée qui nous emmène vers d'autres
dimensions plus élevées.

La tête du reste des animaux les entraîne également dans leurs mouvements ; mais non
comme celui des êtres humains. Les animaux de la mer, de la terre et de l'air se déplacent de
tête en position horizontale. Les êtres humains (uniquement) se déplacent avec la tête
toujours alignée verticalement avec le ciel et la terre.

Avec cette compréhension, nous savons que ce que l'Orino a sanctionné ne viendra pas au
passé. Toute l'autorité et toute l'énergie de la manifestation appartiennent à Orí. C'est de
Oríque toutes les décisions sont prises, et toutes les actions sont entrepris. Pour
embrasser cette vérité, c'est reconnaître les énergies d'Orí comme la structure métaphysique qui
représente Olódùmarè en chaque individu. Par conséquent, Orí est en fait l'image et la
personnification d'Olódùmarè dans la création.

Chapitre Un

Choisir notre destin

Selon Ifá, Èmí (la respiration de la vie) vient d'Olódùmarè. Èmí, qui a émané
deOlódùmarè, se rend au domicile deÀjàlámòpinpour choisir sonOrí. Cette respiration divine
c'est avec efficacité le "esprit", l'essence, l'énergie, l'âme et la fibre morale d'une
persona. Je dois choisir ma source pour déterminer ma façon unique d'expression avant de
descendre dans l'univers. Chaque Oríse imbu d'un aspect différent d'Olódùmarè.
Par conséquent, chaque Oré porte en lui-même une signature divine unique, non
haciendo aucunOríexactement identique à l'autre.

C'est également pour cette raison qu'aucun deux êtres humains n'ont des expériences
identiques du début à la fin de leurs vies. Nos expériences peuvent être similaires
mais jamais identiques. C'est un destin si unique que nous avons descendu dans le monde pour
servir dehors.

Cette tâche plus sacrée de façonner à Orílé appartient à Ôbàtálá, qui est l'un de ses
beaucoup de lieutenants inclut Ajalamopin. La qualité, Àjàlámòpin, signifie : Àjàlá "façonne"
un "ipin". Àjàlá est un personnage surnaturel qui remplit la fonction divine de former chaque
Orícon un propósito distinto. Ipines un mot ancien Yorùbá, qui signifie : "Le
chemin entier”. C'est-à-dire, du début à la fin d'une trajectoire ou d'un chemin. Ainsi donc,
Essentiellement, Àjàlámòpinsignifie : "Àjàlámol façonne le début et la fin d'un chemin"
(trajectoire).

En Ifá, on nous enseigne qu’Àjàlámòpinatestigua et enregistre chaque événement dans le


cualÈmíelije à unOríantes de sa pente. Comme tel, Ajalamopintambién est appelé
par d'autres dénominations, qui incluent "Alu dun n dun òrun" qui signifie "batteur de
du ciel/òrun et "Onibode òrun" qui signifie : "Le portier du ciel/òrun".

Il est le gardien de toutes les données contenues dans l'Or de la personne. Dans ce
capacité, il est responsable de lancer l'information pertinente à Alukósó Ayé (Õrùnmìlà)
durant les interprétations d'Ifá. En tant que "Onibode òrun", il est le gardien de chaque
filament de l'intelligence qui est disponible pour l'utilisation dans l'univers connu. Le
la porte en référence ici est le mur de l'information qui sépare le royaume du monde
spirituel de la potentialité - au monde de l'actualité - le monde physique.
Cette porte est un mur de la connaissance divine. Õrùnmìlà, étant responsable
de procéder à la conversion de l'énergie potentielle en les diverses formes d'énergies réelles,
profite de la dénomination d'Alukósó Ayécuál qui peut être traduit par "le préféré de"
univers physique
1
Cette qualité implique qu'à travers l'agence d'Ifá, Õrùnmìlà transforme la
énergie potentielle dans les différentes formes d'énergies réelles. Il y aura plus à ce sujet
transfert d'énergie dans un volume proche.

Selon Ifá, Èmi a trois catégories principales pour qu'Orí choisisse la forme. Ce sont :
Orísékú, Orí Ìlémèrè, yOrí Afúwàpé. Orísékú signifie "celui qui meurt jeune". Ceux qui
eligenOrísékú, meurent dans la matrice, lors de la naissance, ou pendant l'enfance. Orí
Ìlémèrè, celui qui meurt dans sa prime, et OríAfúwàpé, celui qui vivra longtemps. Afúwàpées
réellement une combinaison des trois mots.

Le premier, bien qu'illusoire, a sa racine dans la phrase "à fi", qui porte le
signification, "nous utilisons" ou "pour utiliser" ou "Avec". Le second, "Wa", est de la
mot racine Iwa, qui signifie "caractère". Le troisième mot, "pe", signifie : "Un
longue période de temps", impliquant longévité. Alors, la vie de celles qui ont choisi
OríAfúwàpé, se caractérise près, les différentes combinaisons de longévité, prospérité,
y/o de roulement d'enfant.

Bien sûr, la longévité qui est le pilier et la base sur lesquels la prospérité
y/ou le coussin de l'enfant doit être construit. Naturellement, OríAfúwàpées le plus
désirable en raison de son potentiel intrinsèque pour l'épanouissement personnel et pour atteindre
la grandeur. Ainsi donc, Ifános dit que chaque individu sur terre a déjà choisi l'un de
ces Orients de descendre sur terre. En atteignant la terre, certains êtres humains
ils essaient souvent de réparer certains aspects de leur destin. L'idée est d'équilibrer la négativité
et la gêne des énergies en nous avec le positif et les aspects puissants
de nous-mêmes.

Pour savoir à quel moment de tels changements sont possibles, et ce qu'il faut faire pour
Pour effectuer ces changements, les Yorùbá recherchent le conseil d'un Babaláwo, qui alterne.
consulter aIfá (la sagesse de Dieu personnifiée en Œrùnmìlà).

Õrùnmìlà (Alukósó Ayé) consulte alternativement Alu dun dun òrun qui révèle
par la suite, les informations pertinentes contenues dans le profil de la personne.
Naturellement, la probabilité du changement désiré doit exister dans l'Orídel
individu.

Ainsi, essentiellement, lorsque nous consultons Ifá, nous consultons notre


Orípara pour voir si ce que nous cherchons est possible, et ce qui doit être fait pour le mettre à jour.
potentiel.

Maintenant. Si Oríno sanctionne le changement, il ne se matérialisera pas simplement. Au cours


en choisissant notre Orí, nous avons pris notre décision en fonction des variables concernées à
but de notre descente dans le monde.

2
Une strophe en Ogbè-Yonu soutient cette assertion ainsi :

Iséméta lomoríodónse
Wónáforírègun yán,
Wónáfidírègunèlú,
Wónáfi agrede méjìrètilèkun dain-dain-dain
Un Dífá pour Orísékúomo Ògún
A Dífá fúnÌlémèrèomoÌja
Un Dífá pour Afúwàpé, le trésor d'Àgbonmìrègún
Wón n reléAjalamopin lo rèéyan Orí ti won
Ils veulent qu'on offre un sacrifice en priant.
Il n'y a qu'un seul Afúwàpé qui existe après la transition.
Je suis un enfant du lieu où le chef vit, je suis au service de mon peuple

Je suis ici pour t'aider, je suis là pour toi.


Cet endroit est destiné à accueillir des choix, unis dans leur destin.
Il est préférable de ne pas mélanger les êtres.

Traduction :

Une maja remplit trois fonctions,


Utilise ta tête pour frapper le igname,
Sa partie inférieure est utilisée pour frapper le médicament (l'indigo)
Son corps-longueur (entre sa tête et sa partie inférieure) est utilisé pour s'abriter.
porte fermement.
C'était la déclaration des sages pour Orísékú, le fils d'Ògún.
Il en a été déclaré de même pour Alémèrè, le fils d'Ija.
Et il a également été déclaré pour Afúwàpé, qui est le fils d'Àgbonmìrègún.
Lorsqu'ils allaient au foyer pour Ajalamopina choisir leurs destinations,
On leur a conseillé de faire des sacrifices/rituels.
Afúwàpéfue est le seul qui a accompli le sacrifice.
En fait, si j'avais su d'où la personne avait choisi sa tête, je serais allé
là pour le mien.
Si j'avais su d'où Afúwàpé a obtenu sa tête, je serais allé là-bas pour la mienne.
Nous choisissons tous nos destinations du même endroit, mais nos chemins individuels
ils sont tout simplement différents.
Nous choisissons tous notre tête au même endroit, mais les destins individuels sont
différents.

Le vers antérieur de Ifá a plusieurs couches de compréhension qui dépassent le focus.


de cette discussion. Ainsi, j'élaborerai brièvement uniquement sur les domaines où cela touche le
thème actuel. Ici, Õrùnmìlà a parlé de trois individus : Orísékú (celui qui a été destiné
pour mourir en atteignant le monde), Orí Ìlémèrè (celui qui a choisi une vie courte), et
Afúwàpé (celui qui a choisi d'être bien conforme).
3
Les trois individus allaient choisir leurs destinations avant d'entrer dans le monde.
des sacrifices nécessaires ont été prescrits à chacun d'eux de manière à ce qu'ils puissent être
fortunés. Seule Afúwàpéeligió le Oríque a accordé l'abondance, des enfants, et
longévité. Afúwàpéfue a été béni avec ses parents. Mais, les deux autres individus
et ses parents n'ont pas été aussi chanceux. Les malheureux sont alors devenus
pessimistes, envieux, jaloux, haineux et négatifs. Leur pessimisme et leur ignorance
les informants ont exprimé leur plainte, ainsi.

Ils ont encore insisté sur leur interprétation faible de la situation spécifiquement
en disant : "Si nous avions su d'où Afúwàpé a choisi sa tête, nous serions allés
aussi là pour le nôtre.

Dans leurs proclamations, ils ont insisté sur le lieu où Afúwàpé a élu son
bon destin. Ainsi donc, dans les quatre lignes précédentes de la strophe, Õrùnmìlà répond pour
corriger son opinion erronée de la réalité.

Le sage a dit : « Nous choisissons tous notre tête au même endroit, mais ce sont les
destinations qui diffèrent les unes des autres.” Le sage réitère, non seulement pour affirmer la validité de
cette vérité fondamentale, mais aussi pour démontrer la nature duale de prendre
décisions dans le ciel (òrun) et sur la terre.

Les décisions que nous prenons dans le royaume potentiel (òrun) servent comme la
causalité des décisions que nous prenons par la suite dans notre monde physique de la
actualité. Ainsi, nous venons à comprendre que nos options sont influencées par le
but en el que hace necesario nuestra pendiente d'Olódùmarè a lo espiritual et dans la
création physique.

Une fois que la décision d'Oríse est prise, on a efficacement choisi son destin. Orí
alors il devient le gardien et le conducteur de notre destin. Oríés leIrúnmolè
qui supervise et sanctionne le respect de notre destination, lors de chaque voyage, de chaque
persona, à travers ce monde.

C'est pour ces raisons qu'Ifános dit qu'il faut constamment prêter attention à notre Orípara
prévenir tout dommage, obstacle et désillusion potentiels et pour induire
constamment l'afflux de toute l'énergie positive d'imprégnation nécessaire pour
surmonter nos défis dans la vie. Orí, alors, est l'Irúnmolè suprême et puissant de
grand portée surtout dans l'existence, qui a été créée par le même Olódùmarè.

Cher lecteur, c'est uniquement par l'autorité exprimée de votre Oríque n'importe quel
Une partie de l'existence peut agir en son nom ou contre lui. Par conséquent, Ori doit
être demandé sans relâche pour direction et aide, avant que nous entreprenions quoi que ce soit
(nouvelle ou importante) entreprise.
4

Aussi, en temps de problèmes de santé, Oríes le premier Irúnmolècon qui


nous devons être en communion. Õrùnmìlànos parle de l'énergie autonome de
OríenÒyèkú Òtúrá

Òyèkú Òtúrá
Ôyèkú bètùlà
Ôyèkú bètùsà
Le jour est venu, tu sais que ta prière est exaucée.
La tyrannie de l'injustice

Adífa pour Òjàjanímògún


Aráàjamò omo afi kanga mówó tarun
Votre tête est comme un marché.
Ojàjà kan ní mògún, Aráàjamò
L'odeur de la marchandise est comme son prix

Traduction :

Òyèkúsacó et l'a embrassé d'un charme poussiéreux,


Òyèkú a utilisé un charme poussiéreux pour invoquer des énergies spéciales.
Òyèkúmarco se coiffa la tête avec un amulette poussiéreuse et pensa qu'il avait découvert La
résolution absolue pour obtenir le succès.
Le cou d'une citrouille maintient sa position circulaire.
Ce furent les déclarations pour Ojà, dans le lieu sacré d'Ògún, un natif de
Ìjámò
Et le descendant de ceux qui utilisent des mains élégantes pour tresser les cheveux.
C'est l'OrídeOjàque a créé qu'il soit heureux,
Le lieu sacré d'Ògún, natif d'Ìjámò.
C'est le destin deOjà'qui a été responsable de son succès heureux.

Dans le vers cité, il a été dit qu'il s'est préoccupé de certaines


activités spirituelles dans lesquelles sa confiance lui apporterait une vie heureuse et
correcte.

Par exemple, la première chose qu'il a mentionnée à propos d'Ojà était qu'il
Il a consulté Ifá dans la chapelle (un lieu sacré) d'Ogún. La référence à Ogún et à son
la chapelle nous plongera profondément dans une dimension pertinente mais divergente, donc ne
nous aborderons ce point dans le livre. Ainsi, le point actuel est qu'Ojà a consulté Ifá
en ce qui concerne sa destination, différent commeÒyèkúque a erronément pris ses affaires en
ses propres mains.

5
Après, j'ai mentionné Àjámò, la patrie naturelle d'Ojà. Il y a beaucoup à dire.
sobreÌjámò, mais en harmonie avec le focus de cette ligne particulière dans cette strophe particulière,
On sait que les citoyens de cet endroit ont de belles mains. Les mains
symbolisent l'action.

De plus, ces belles mains s'associent pour rendre Orímás magnifique quand
trenzan le cheveu d'Orí. La leçon qui sera apprise ici est : pour faire àOrímás
Il est magnifique de participer activement à la formation d'un destin bon et merveilleux.

Ainsi, pour que Õrùnmìlà proclame ou considère ses mains comme belles,
cela signifie que les gens deÌjámòse sont connus comme les gens qui réparent et embellissent le
destin des gens à suivre les préceptes, les décrets et les chemins révélés dans les
consultations d'Ifá.

Après cela, Õrùnmìlà pose une question rhétorique : n'est-ce pas l'OrídeOjà qui fait à
Ojàser réussi ? QueÕrùnmìlàmismo a répondu dans la ligne précédente : C'est la tête deOjàque
il a créé le succès heureux.

Entre la question rhétorique et sa réponse affirmative, Ifá relie ces deux lignes.
avec la réaffirmation : Ojájá, dans la chapelle d'Ògún, natif de Ìjámò. Ojájá est un autre nom
paraOjà.

La référence à Ìjámò nous encourage une fois de plus à imiter les natifs de Ìjámò, pour
qu'ils sont ceux qui créent les belles destinations lorsqu'ils suivent les chemins prescrits
porÕrùnmìlà atravès de Ifá. Et comme nous le savons maintenant : pour consulter Ifá, il faut solliciter de l'aide
deOríe identifier les chemins sanctionnés parOrí-Notre créateur intime et personnel.

De plus, nous apprenons d'un extrait d'un autre vers de Ifa-Òtúra -Ìrçtêque
même, quand une personne a choisi une destination défavorable, il ou elle peut encore
améliorer un certain aspect de en passant par Ifá pour connaître la trajectoire appropriée et efficace
pour continuer.

La strophe va ainsi :

Ogbón sáwo ne pas dire


Je suis un inconnu
A dífá fún Alukósó-Ayé
Un cadeau pour Aludùn-ùn-dún-òrun
Njé Alukósó Ayé só n gbóó
Ôtôtô là nyan édâ ô, ôtôtô

6
Traduction :

Ce qui se passe en servant dans la vie


Les sages savent mais ne le montrent jamais
Mais l'étranger ne le montre jamais
Ce furent les déclarations pour Alukósó-Ayé
Ils ont également déclaré pour Aludùn-un-dún-òrun
Voici ! Alukósó Ayé, soyez attentif
Le destin se choisit différemment.

Ce court extrait de Òtúra-Ìrçtêes est très profond et riche en signification.


éviter un divertissement très long sur le sujet actuel, nous nous concentrerons uniquement sur le périphérique de
cette puissante entreprise (Odù) et son importance pour notre discussion. Ensuite, nous la conclurons.
avec une parabole associée à ce Odù selon narré par Õrùnmìlà.

Le destin que l'on choisit sera exposé après la naissance de l'un.


les sages auraient su cela pendant leÌkọsèjayé-Un pío dans l'avenir d'un bébé nouveau-né
né.

La deuxième ligne, "Òrò b'ològberì ma mò", traduite littéralement signifie : “Le


le monde défie l'étranger, mais l'étranger manque de la sagesse pour comprendre et pour
apprécier la condition que lui ou elle traverse”. Il y a un ancien proverbe qui dit :
« Les proverbes sont utilisés pour renforcer la parole... »

Dans la communauté des Awos (les initiés - les sages), la sagesse est transmise de
une personne suivante, en employant un usage de mots intelligents et habiles
trouvées dans leurs proverbes et devinettes. Quand les Babaláwos récitent des proverbes
profonds, seuls ceux qui ont reçu la sagesse trouvée dans Ifá comprendront et
ils comprendront ce qui est dit dans une interprétation.

Par exemple, si un Babaláwo dit quelque chose d'aussi simple que : "Òjò sú", cela signifie
littéralement : Il est sur le point de pleuvoir. Un Ògbèrì - un étranger - regardera le ciel pour voir si
Il est sur le point de pleuvoir. D'une part, ceux qui s'initient aux mystères comprendront que le
un locuteur veut dire : « il a besoin d'uriner ».

Un autre exemple est si un Babaláwo dit : "Ragba mu ragba ta ragba, Ka mu ragba ta"
ragba"…L'étranger qui a même l'avantage de parler la langue Yoruba n'aura pas de
la moindre idée de la signification du mot "ragba". En tant que tel, la signification du proverbe
il échappera à l'estranger et au néophyte également. Maintenant, Ragbase fait référence à un matériau solide.
tout comme une pierre, un métal, et/ou un bois. Le mot "ta" signifie "frapper" ou
choquer

7
Ainsi, le proverbe signifie "frapper une pierre contre une autre pierre", ou "un morceau
de métal contre un autre métal", ou "un morceau de bois contre un autre morceau de bois".

De plus, il suffit d'écouter et de connaître les significations de base de celles-ci.


les mots ne transportent pas encore le sens profond du proverbe. Tant l'idée générale de
la deuxième ligne - "ce qui arrive à l'étranger, il n'a pas la sagesse pour comprendre."
En mettant les lignes une et deux ensemble, nous en venons à comprendre certaines choses : La sagesse
elle est partout et dans tout. La sagesse révèle et couvre - cela dépend de sa capacité
perspicace. En utilisant seulement les cinq sens et en s'appuyant sur la compréhension mondaine
de la manière dont l'univers fonctionne, il suffit de parvenir à l'éclaircissement et
sagesse.

Plus important encore, nous avons appris que : Savoir identifier la sagesse dans ses
plusieurs formes, discernant leur sens profond et pertinent, et comprenant comment
actualiser son potentiel, nous fournit la dernière raison pour laquelle la relation entre Oríe Ifá est
unique.

L'unicité et l'efficacité de la relation entre OríyÕrùnmìlà est le sommet des lignes


une et deux deÒtúra-Ìretè..

Les troisième et quatrième lignes les plus futures relient à Alukósó AyéyAludùn-un-dún òrun
dans une saga perpétuelle de révélation et de rédemption.

Cette signature (Òtúra-Ìretè) parle de l'affinité qui existe entre les deux entités.
Nous abordons la relation naturelle entre eux dans ce chapitre. Ici, Õrùnmìlà joue le rôle de
papier de la personne qui enquête sur la source ci-dessus (le ciel) et joue
simultanément le rôle du fêtard à la source en dessous - la création physique. Pendant que
queAludùn-un-dún òrundesempeña le rôle de la personne qui utilise son accès unique à
Orípara lancer l'information pertinente à Õrùnmìlàque alors place et convertis tout
cette énergie potentielle en énergie réelle - notre royaume tridimensionnel d'existence.

Dans la cinquième ligne, Aludùn-un-dún-òrun pose une question à Alukósó Ayé. Cela
c'était pour attirer l'attention d'Alukósó Ayé sur la demande faite par certaines personnes
particulier et lui demander à Alukósó-Ayéque d'observer ces demandes (désirs) de ceux-ci
individuels.

Cette affirmation sur le destin est une vérité fondamentale qui parle
directement sur les chemins intrinsèquement différents que nous avons choisi de parcourir
vie.
Pour illustrer ce point, Õrùnmìlànos nous donne une parabole sur la façon dont Ifá a réparé un
destination potentiellement tragique donnant des directives sur ce qu'il faut faire pour prévenir les
tragédies héritées dans le destin de trois enfants.

8
Selon la parabole, une femme a donné naissance à trois enfants à des heures différentes et les enfants
distinctement, ils avaient choisi des palmes de la courte vie. Après leur avoir donné naissance, la femme
il a décidé de consulter aIfásur le bien-être de ses enfants.

Au cours de la consultation d'Ifá, Õrùnmìlà a découvert le destin tragique choisi par


ces enfants. Il expliqua à la femme que le premier enfant avait choisi de mourir au troisième
jour de sa naissance.
Le second avait choisi de mourir le jour de son mariage, tandis que le troisième avait
choisi de mourir la nuit de son jour de mariage.

Õrùnmìlàle a dit à la femme d'effectuer un sacrifice particulier et de s'en tenir aux


directorios préventifs d'Ifá. Ifá a également décrété que la femme doit refuser à ses enfants
les célébrations qu'ils avaient choisies individuellement et les utiliser comme signaux ou
véhicules qui ont fait allusion à leur sortie de cette terre.

Õrùnmìlàle a assuré à la mère de ces enfants que tant qu'elle niait à chaque
enfant de l'occasion festive qu'il ou elle avait marquée avant de descendre sur terre;
Tous continueraient à vivre et échapperaient à leurs époques de mort choisies. En effet, leur
Le destin individuel aurait été canalisé sous une forme de reconstruction.

C'est aussi pourquoi Õrùnmìlà profite des dénominations de A ji pa ojo


ikú da" et "A tun omo da bi ewu", signifiant : « La personne qui altère un mauvais destin » et « la
personne qui reconstruit un enfant comme on forme le tissu
ordre respectif. Il a changé les courtes vies des enfants en longues vies. C'est un
exemple de comment Ifá peut changer un mauvais destin en un bon destin.

Maintenant, la question du temps, et celle d'ajuster l'attitude des patrons de


Le comportement d'un individu lorsqu'il est décrété par Ifá est important.
inéquivocablement.

Souvent, l'adhérence constante aux ordonnances d'Ifá est comme


important, et parfois l'aspect le plus important d'une offre et/ou d'un sacrifice
prescrit.

De la firme antedicha, sabemos que la mère de ces enfants avait une


voici les enfants dont tous sont morts tragiquement. Ainsi donc, ces enfants particuliers
étaient simplement des réincarnations de l'ancien système. Ils appartenaient vraiment à la
catégorie deOrí-Ìlémèrè-les qui se réincarnent, les jeunes meurent, et se réincarnent en plusieurs
occasions.

9
Pour des raisons évidentes, nous ne discuterons pas de ces modifications au-delà de ce niveau.
livre. De plus, là, la mère de ces enfants ne savait pas que les enfants qu'elle avait mis au monde étaient
le même système qu'elle avait perdu la première fois. Mais parce qu'elle a consulté Ifá
Elle a effectué toutes ses prescriptions à l'avance, elle pouvait éviter un autre désastre et désillusion.
Si elle avait attendu plus de temps ou enfreint les prescriptions d'Ifá, elle aurait perdu.
sus enfants aIkú - la mort.

En raison d'un manque de compréhension de l'application à la synchronisation (le


temps) ou la désobéissance, beaucoup de gens tendent à tirer des conclusions incorrectes à cause de leur
propore ignorance. Certains blâmeraient leAwoÒrìÿàoBabaláwo, tandis que certains
ils trouveraient la panne dans le système de Ifáo le Mërìndínlógún, ou d'autres qui discréditeraient
l'efficacité et l'importance d'Ifa et des Òrìṣà dans les affaires de nos vies aujourd'hui. Par
supposé, pour tomber victime du malentendu malheureux, épelle plusieurs fois le
désastre, douleur et misère pour beaucoup de gens dans notre monde aujourd'hui.

En conclusion, ce chapitre serait complété par une strophe de Òtúra-Ogbè :

C'est par la sagesse qu'ils préparent des plats à Alausa


Eni à ba mọ́ràn l'àmọ́rè ní wọ́n fi n jẹ́kò Awujale
Kamoran moran kamo pon nan pon nan pelu
Babaláwo Orí dífá pour Orí,
L'origine de l'univers est venue.
Où tu es dans la vie, Ifá prend soin de la tête de chacun.

Òtúra Orogbè
Orí ma mère ni
Òtúra Orogbè
Il n'y a pas d'autre alternative dans la vie, Ifá détient la destinée de chacun.

Ótúra Orogbè
Orí ma mère ni
Òtúra Orogbè
Aya/oko là o ní láyé, Ifá ló dọ́wọ́ Orí ènìyàn
Ôtúra Orogbè
Orí ma mère ni
Òtúra Orogbè
Omo, tu es né dans le monde, Ifá a donné à la tête de chacun.

Òtúra Orgobè
Orí ma mère ni
Òtúra Orogbè
Tout le monde aura sa place dans la vie, Ifá est le guide de la tête de chacun.

Òtúra Orogbè
Orí ma mère ni
Ôtura Orogbè

10

Un homme sage est généralement désigné comme l'ambassadeur d'Alausa,


Et aussi avec l'Awujale,
Une personne intelligente est un grand atout pour la communauté
C'étaient les déclarations pour Orí,
Quand il venait à la terre du ciel.
Si vous désirez des richesses,
Ifa dit : Parlez à votre Orí
Ôtura Orogbè
Tout dépend de mon Orí
Si vous souhaitez avoir votre propre maison,
Dites-le à votre Orí
Òtúra Orogbè
tout dépend de moi Orí.
Si vous souhaitez une bonne épouse/mari sur terre,
Dites-le à votre Orí.
Òtúra Orogbè
tout dépend de son Orí.
Si vous souhaitez des enfants sur terre,
Dites-le à votre Orí
Òtúra Orogbè
tout dépend de mon Orí.
Si vous désirez l'éventail entier de bénédictions sur terre,
Dites-le à votre Orí
Òtúra Ogbè, tout dépend de mon ori.

Selon le verset mentionné d'Ifá, toute bénédiction qu'une personne peut


acquérir en vie, cela doit être attribué aux activités autonomes de Orí. Encore une fois, les
les mains symbolisent l'action. Par conséquent, ce sont les actions autonomes d'Oríque
détermine le succès ou le manque d'une personne. Ainsi donc, puisque Oríes le garde d'un
le destin des personnes et donc de l'unique Òrìÿà qui puisse autoriser le voyage des
personnes sur cette terre, alors il devient indispensable qu'une personne soit dans un
état continu d'harmonie avec son Orí.

Par conséquent, j'ai présenté un système d'instructions sur comment être à


communion efficace avec son Orípara pour conserver la fidélité inflexible de notre architecte - le
auteur de notre destin, notre créateur intime. Ainsi, suivez l'ordre prescrit que j'ai
livré dans les chapitres suivants de ce livre, et commencez à tisser vos désirs et vos rêves
en réalité.

11
Chapitre Deux

La langue yorùbá d'Ifá

Il est obligatoire que toute personne qui souhaite être en communion avec son Orí
selon les enseignements sacrés d'Ōrúnmìlà, il faut comprendre la langue Yorùbá pour
établir un lien potentiellement fort avec Orí. Une raison évidente à cela est que dans le
cours d'invocation des énergies d'Orí, l'apaisant doit réciter certains enchantements
dans des périodes spécifiques. Ces enchantements peuvent être récités en yorùbá
pour une efficacité maximale.

Nos ancêtres ont reçu Ifá à des époques primitives du roi d'Òrùnmìlà-El
roi des rois. Ifá a été reçu, transmis et récité dans la langue yorùbá, et le
La transmission d'Ifá, à travers les années, est restée intacte dans sa forme orale. Ifá n'a jamais
était sous forme écrite jusqu'à ce que les esprits curieux choisissent d'enquêter sur la source de la
intrigue et opinion cosmique compréhensive des esclaves dans la Diaspora. L'attraction
la nature de ce savoir sacré a conduit à son exploration, les objectifs que
traversent tout le spectre de la raison. L'exploration d'Ifá, en particulier dans le délai
des centaines d'années passées, a été en grande partie responsable de la prolifération du
langueYorùbáen Amérique et dans certaines parties de l'Europe.

Beaucoup de gens ont eu contact avec la forme corrompue de la langue yoruba à travers
de plusieurs cultures latino-américaines, et à travers le vaste corpus de travaux théoriques
qui sont sortis d'Amérique du Nord. Cependant, lorsqu'il s'agit de l'utilisation pratique de
connaissance d'Ifá, selon ce qui est trouvé dans ce livre, l'étudiant sérieux d'Ifá, doit
s'efforcer d'apprendre la langue de la source indigène. Le son est une force vitale et
créative dans notre univers, et la dynamique du son comme nous la trouvons dans la langue
Le Yorùbá ne doit pas être pris à la légère.

Ifános enseigne que si nous sommes délibérés et précis dans notre utilisation de cette langue
sacré, nous pourrions invoquer des énergies spécifiques, aux moments spécifiques, et
réaliser les tâches spécifiques qui nous permettent de piloter avec succès notre propre destin. La
nature sacrée et intrinsèque dans la langue Yorùbá est telle qu'elle est imprégnée de la
clés pour déchiffrer les mystères de l'existence. Par conséquent, la capacité des
praticiens d'articuler cette langue sacrée, dans le cadre de la connexion avec le divin, c'est de
importance indéniable. Les prières générales peuvent cependant être conduites en
n'importe quelle langue.

12
Exigences pour faire des offrandes à Orí

En faisant des propitiations à votre Orí, ce qui suit doit être monté :

*Son réceptacle deOrí (s'il est disponible). Le réceptacle deOrí est un récipient
simbolique. Cependant, ce récipient symbolique peut être préparé et consacré
uniquement par un Babaláwo astucieux. C'est cette consécration bénie qui transforme le
récipient symbolique dans un lieu sacré qui contient l'énergie vitale d'Orí.
Placez-le (le réceptacle) sur le sol comme indiqué ci-dessous. Ensuite, invoquez
Orí.

Orí
Les matériaux pour le sacrifice
Un verre (en verre) avec de l'eau
Une bouteille de gin
Deux noix de Kola amères
Dos 4 noix de Kola de la valve
N'importe lequel des points suivants préférés par l'apaisant :
Camarones secs (ou frais) et coco
Silure (Poisson-chat) vivant
Coq ou poule
Oiseaux de Guinée

13

Pato Ovejas
Ñame frappé avec son ragoût
Huile de palme

*Quatre assiettes propres, chacune pour soutenir le récipient d'Orí, les noix de
Kola, les noix de Kola amères, et l'huile de palme. Dans 2(e)(i), après doit
avoir deux assiettes supplémentaires, une pour tenir les crevettes et l'autre pour tenir
le coco. Si néanmoins, un poisson vivant, un oiseau vivant ou un animal vivant a été choisi,
il doit y avoir un plat supplémentaire pour soutenir le sang.

Une coupe ou un verre court dans lequel on peut verser le gin

Ayez accès à un Babaláwo

Pour assurer une offrande complète et réussie à l'Orí, il est recommandé que le
L'aplacador doit avoir accès à un Babaláwo compétent. La raison en est que dans le
cours de faire la propitiation, il y a des contrôles de routine établis conçus
pour déterminer la qualité et l'efficacité du processus.

À des moments spécifiques au cours du processus, certaines vérifications doivent être effectuées pour
déterminer si les offrandes ont été acceptées ou non. Si l'une des vérifications indique que la
l'offrande n'a pas été acceptée, seul un Babaláwo peut vérifier la raison à travers Ifá.

Si un travail spécial avec des références doit être effectué, c'est alors la prérogative de
Babaláwode réaliser de telles fonctions pour terminer et sceller le processus avec leÀÿç
(autorité) inversée en lui.

Cela dit, nous devons savoir que le terme : « Babaláwo compétent » est dans
beaucoup d'aspects comme un oxymore. Le concept de « Babaláwoincompétent » n'existe pas.
Vous êtes un Babaláwoo, vous ne l'êtes pas. Il n'y a pas de compromis. Quiconque demande
être un Babaláwo, simplement parce qu'il a reçu Ifá et/ou a été initié dans une
sacerdoci, et/ou a lu quelques livres d'Ifá, fait ainsi à son propre détriment comme les
risques sous-jacents associés à une telle action qui compense tout avantage.
La demande d'être un Babaláwo est très sérieuse. Quiconque n'a pas
n'a reçu aucune formation spécifique ni n'a été certifiée par unÀwo(Yorùbá) en
Yorubaland ne se considère pas comme un Babaláwo.

Devenir un Babaláwo nécessite des décennies directement pour recevoir cela.


sagesse cosmique d'un Babaláwo reconnu comme Àwopor par d'autres Babaláwo Yorùbá dans la
communautéYorùbá.

14

Pour être reconnu comme Babaláwo par d'autres Babaláwos dans la communauté Yorùbá
c'est une barre de mesure de base. La reconnaissance vocale ici ne doit pas être interprétée
mal pour la reconnaissance faciale, sinon, la reconnaissance qui vient à travers l'épreuve
de l'authenticité, qui se révèle lors des travaux d'Ifá.

En l'absence de ce dernier, on ne peut pas prétendre être un babalawo et doit


refrenarse immédiatement de corrompre ce bureau sacré. La propre langue d'Ifá est
la même langue Yoruba. Celui qui ne parle pas ou ne comprend pas la langue, au moins, incurre la
colère des Irúnmolès si cette personne continue à revendiquer d'être un Babaláwo - Un père de
mystères cosmiques.

Ce n'est pas un bureau ou un titre qui peut être acheté. Ce n'est pas non plus un titre.
que n'importe quelle personne doit se parer faussement. Pour adopter la discipline ultime
Être étudiant dans les mystères est une chose ; mais pour être audacieux et
falsément demander d'être un Babaláwo est un autre sujet tout ensemble.

Cependant, en l'absence d'un Babaláwo, un individu peut apaiser son Orí.


Mais si l'on se trouve, au cours d'un interrogatoire avec les noix de kola, dans
difficulté, il est recommandé de chercher l'aide d'un Babaláwo.
15
Chapitre Trois

Comment communiquer avec votre Ori

Les procédures étape par étape sont les suivantes :

*Séparez un tapis, une serviette, une couverture ou un chiffon propre sur le sol (propre).

*Mettez tous les articles nécessaires pour l'offrande sur le tapis. Les
Les points 1-4 sont énumérés dans le chapitre deux. Ce sont les articles qui seront
utilisés.

Asseyez-vous confortablement sur le tapis qui fait face aux matériaux que vous avez
monté. Si vous êtes un homme, vous devez porter un casque ou un chapeau sur votre
tête. Si vous êtes une femelle, vous devez porter un nœud principal (écharpe). Veuillez observer s'il vous plaît
que les membres de votre famille et/ou amis proches peuvent être présents pendant le
processus. Tous dans la chambre avec vous doivent également se couvrir la tête.

*Choisissez une ou plusieurs invocations pour invoquer la bénédiction d'Orí, selon le


contenu du chapitre 5, et récitez-le. Veuillez observer que si vous le souhaitez,
peut réciter toutes les invocations.

Choisissez les noix de cola et les colas amères, l'une dans votre main droite et l'autre dans votre
main gauche.

*Avec la noix de kola et la noix amère dans les deux mains, maintenez votre tête avec
les deux mains, en s'assurant que la noix de Kola et la noix amère touchent son
tête. Alors priez pour tout ce que vous désirez pour vous-même.

*Ensuite, placez la noix de cola et la cola amère sur leurs plaques respectives.

Prenez le verre d'eau dans votre main droite et priez pour tout ce que vous désirez.
Lorsque vous avez terminé, invoquez l'énergie cosmique de l'eau avec le suivant
invocation :
Ogbèdí
Babaláwo omi dífáfún omi
Omi ntòrun bò wáyé
Vous devez sacrifier un animal en ce moment
L'eau est paisible, l'eau a un impact
B’ómi ba balè, omi a la ìlújá
B’ómi ba bale, omi a níipa

16

Traduction :

Ogbèdí
Le sage de l'eau
Ils ont fait une interprétation d'Ifa pour OMI
Quand l'eau venait vers la terre
(Chaque fois que l'eau touche le sol)
Il éclabousse autour
Crée le pas qui fonctionne à travers la terre

Versez un peu d'eau sur le sol. Utilisez votre doigt du milieu pour toucher l'eau dans le
piso et utilisez ce doigt pour toucher le réceptacle d'Orí. Utilisez le même doigt pour
toucher l'eau qui tombe sur le sol puis toucher son front. Utilisez le même
doigt pour toucher l'eau sur le sol et ensuite toucher son nombril. Comme vous réalisez la
bénédiction du nombril, invoquez ce qui suit :

FUNORÍIDODO (pour le nombril)


Ipàkólàámi séyìn kátóda yangan sénu
Adífáfún Orí Inú
Abùfún OríÒde
Ils veulent qu'ils jurent qu'ils ne vont pas se blesser.
Njéèbèlèmi be àpárí inú mi, kómába tiòde mi jé

Traduction :

Nous avons lancé l'arrière de la tête à l'envers avant de verser le yangan (maïs)
asado) dans la bouche,
C'était la déclaration d'IfáparaOrí Inú (le caractère).
Il en a été de même pour la tête externe (la destination).
Ils leur ont dit de faire des sacrifices pour contrer la destruction de
l'un à l'autre.
Au cours de la vie,
Que mon caractère ne gâche pas mon destin.

Touchez l'eau encore une fois de la même manière et utilisez-la pour toucher le bout du doigt.
gros de son pied droit. Dans cet assemblage, dites une prière générale pour aligner
ses pieds avec sa tête. Une prière de manière que partout où ses pieds
marchez, que sa tête vous bénisse.

Buvez le reste de l'eau qui reste dans le verre. Cependant, s'il y a d'autres personnes
présente pendant le processus, ils peuvent aussi prendre de l'eau, mais ils doivent en réserver un peu
d'eau pour la personne qui a bu en premier (la personne qui apaise son Orí). Cela
assure la terminaison d'un circuit.
17
Ensuite, ouvrez la bouteille de gin et versez un peu de gin dans le verre court.

Priez pour tout ce que vous désirez. Ensuite, invoquez l'énergie cosmique.
contenue dans le gin avec l'invocation suivante :

Oturalala lému
Iretèla lèrà
Adieu pour le médicament que je n'ai pas dans mon argent.
Vous devez sacrifier un sacrifice pour travailler
Je suis ici, je suis présent
Àrànìsànlo mutíkanàmulówó
Otí ni morà, ni móríre

Traduction :

Óturaest réputée pour la « consommation excessive »


Ìretèes réputé pour son « patron des dépenses »
Ils ont fait une interprétation de IfáparaÀrànìsàn, qui en bénéficiera ?
immensité de l'alcoolisme
On lui a conseillé de faire un sacrifice.
Voici! C'est l'alcool que j'ai acheté qui m'a conduit aux bonnes fortunes
Àrànìsànera la personne qui est devenue riche grâce à l'acte de l'alcoolisme
C'est l'alcool que j'ai acheté qui m'a conduit aux bonnes fortunes

*Versez un peu de gin (sur le sol) et utilisez votre doigt majeur (du milieu) de votre main
droite pour toucher le gin qui est au sol. Utilisez ce doigt pour toucher le
réceptacle d'Orí. Plongez le même doigt dans le gin qui est par terre et touchez
son front. Trempez le même doigt de gin dans le sol à nouveau et touchez son
nombril. Enfin, utilisez le même doigt pour toucher le gin sur le sol et
ensuite j'ai touché le bout du gros orteil de son pied droit.

Buvez le gin qui reste dans le petit verre. Cependant, si les autres gens sont
présente pendant le processus, répétez le même processus qu'avec l'eau. Cela assure la
terminaison d'un circuit.

Maintenant, coupez chaque noix amère en deux moitiés chacune. Pendant que
qu'il tienne les quatre moitiés dans sa main droite, qu'il prie en eux pour tout ce que
vous le désirez. Ensuite, activez et invoquez l'énergie cosmique cristallisée dans les noix
amères avec la suivante invocation :
Gbinrin aro, kìkì àjà gbohùn gbohùn
Dí fá fún Õrùnmìlà
La nourrice traite les maladies comme la mort, comme la maladie.

18
Ba offrandes, ba âges, ba lieux tous
Baba ne verra plus aucune chose mauvaise partout
Nous ne devrions pas négliger le sacrifice dans le travail.
Nous avons atterri ici, nous ne mourrons pas.
Gbinrin aro, kìkì àjà gbohùn gbohùn, gbinrin aro
Af’orógbó a mal, nous ne devons pas négliger.
Gbinrin aro, kìkì àjà gbohùn gbohùn
f’orógbó bofo mule, awa kòní sòfò mó
Gbinrin aro, ba ibi gbogbomule, awa kòní
Rendez-vous partout ici
Gbinrin aro, kìkì àjà gbohùn gbohùn, gbinrin aro

Traduction :

Gbinrin aro, le réceptacle qui transmet des prières dans l'au-delà


Ils ont fait une interprétation d'Ifa pour Òrùn mìlà
En allant établir un accord de paix avec la mort, la maladie, la perte
le procès, et avec toutes les manières du mal (chacune personnifiée)
Plus de plagier le père (Õrùnmìlà) avec ces obstacles
Ils lui conseillèrent de faire un sacrifice.
Voici ! Avec cette queue amère, je l'ai utilisée comme force de liaison du
accord de paix; Ne nous infligez plus la mort prématurée
Gbinrin aro, le réceptacle qui transmet des prières au-delà
Voici ! Avec cette queue amère, je l'ai utilisée comme force de liaison du
convention de la paix; Plus nous seront affligés par la maladie
Gbinrin aro, le réceptacle qui transmet des prières au grand au-delà, Gbinrin aro
Voici ! Avec cette queue amère, je l'ai utilisée comme force de liaison du
convention de la paix ; Plus nous ne serons accablés par la perte
Gbinrin aro, le réceptacle qui transmet les prières vers l'au-delà, Gbinrin aro
Voici ! Avec cette queue amère, je l'ai utilisée comme force de liaison du
accord de paix ; Plus nous ne serons plus frappés par aucun d'eux
obstacles.
Gbinrin aro, le réceptacle qui transmet des prières au grand au-delà, Gbinrin aro.

Tant que vous tenez les morceaux de Kola amère dans votre main droite, utilisez-les pour
toucher son front trois fois.

Vous allez maintenant vérifier si votre Oríha a accepté l'offrande de paix jusqu'à
maintenant. À ce stade du processus, un contrôle des systèmes est effectué. Vous ferez cela
soutenant les quatre morceaux de Kolas amers dans ses mains, et il les jettera
sur une assiette plate.
19

Si les quatre morceaux tombent vers le haut, ou si les trois tombent vers le haut (tandis qu'un
tombe vers le bas) ou deux des quatre morceaux tombent vers le haut (tandis que les autres
dos caen vers le bas), cela signifie que l'offrande de paix a été acceptée par son
Orí.

Si cependant, seulement un des quatre morceaux tombe vers le haut (pendant que
les autres trois tombent vers le bas), ou si les quatre morceaux tombent vers le bas, cela
cela signifie que l'offrande a été rejetée.

Si l'offre de paix est rejetée, vous avez encore deux autres chances de lancer.
les noix de kola sur le plateau. Entre les tirs suivants, dites les prières
Si l'un des deux tirs suivants révèle un résultat
affirmatif, cela indique qu'Orí a accepté l'offre.

Dès qu'il y a une réponse affirmative, faites ce qui suit : Pendant que
que les morceaux de Kola soient posés sur l'assiette, tenez votre tête avec
les deux mains et dites ce qui suit :

Orí mi àwúùù (trois fois)


Orí olówómo gbá e mú (trois fois)
Je vais te prendre (trois fois)
Oríàìkúmo gbá e mú (trois fois)

Traduction :

Mon Ori, je te loue, je t'adore, tu es grand.


Je le proclame riche aujourd'hui.
Je le proclame prospère aujourd'hui. Je le proclame immortel aujourd'hui.

Après que vous ayez terminé de réciter le charme, récitez ce qui suit :

"Oríòtòsìpadà séhìn" - signifiant :


Tête baissée, éloignez-vous de moi, s'il vous plaît éloignez-vous de moi.

Lorsque vous récitez cette ligne particulière, faites gronder simultanément le pouce et le
doigt du milieu des deux mains au-dessus de sa tête en mouvement à l'envers. C'est-à-dire,
commencez le mouvement du front de votre tête et continuez le mouvement vers
revés. Si cela est fait correctement, en claquant des doigts avec le pouce,
produire un son qui claque. Le son est important.

Prenez les morceaux de noix qui sont face vers le haut, coupez une petite partie de l'un d'eux.
Des morceaux, il les mastique très bien, emmenez un peu de ce morceau pour le passer.
sur sa tête. Mettez-en un peu sur votre nombril, et un peu sur le gros orteil
pied gauche. Ensuite, vous pouvez en manger un et mettre le reste dans le
20

réceptacle deOrí. S'il n'y a pas de réceptacle deOrí, divisez le reste des morceaux qui
Ils se tournent vers le haut parmi les présents pour manger. Jetez les morceaux qui restent.
retournés vers le bas loin ou donnez-les à Èÿù, si disponible. Supiez que Èÿù débloque
les portes de l'empêchement pendant que vous mettez les morceaux de Kola qui se retournent vers
en bas, à côté deÈÿù.

Cependant, si toutes les trois tentatives révèlent que l'offrande de paix n'est toujours pas
accepté, vous devez passer à l'étape suivante du processus. Cela, cependant,
requiert une recherche à travers Ifá avec un Babaláwo.

*Ensuite, fissurez les deux morceaux de Obìàbàtà. Vous devez avoir un total de huit.
des morceaux entre vos mains si vous avez choisi la bonne classe de noix. Alors que
vous tenez les huit morceaux dans votre main droite, priez sur eux, tout ce que
vous désirez. Ensuite, activez et invoquez l'énergie cosmique cristallisée dans les noix
avec la suivante invocation :

Èrin kèé
Orin_secret
Adífá fúnKoówè
Ónio pabìlógbàawo
Nous ferons un repas aujourd'hui
Njé kí l’aládéfi ngb’obìlówóawo
Èrin kèé
Chanson récente
L'aládéfi ngb'obìlówóawo

Rire et joie (alias des sages).


Ils ont fait une interprétation d'Ifá pour Koówè.
Quand Koówèiba va-t-il jeter la noix de cola à la convention des connaisseurs.
Koówèfue a été conseillé de faire Ebo.
Il s'est conformé
Voici ! Avec la joie et la gratitude
L'offrande des sages est acceptée par le Très-Haut.

*Pendant que vous tenez les noix dans votre main droite, utilisez-les pour toucher votre front
trois fois.

Vous allez maintenant vérifier si votre Oríha a accepté la noix de cola de votre part.
Lance les huit morceaux de noix comme il l'a fait avec les autres morceaux (de Kola
amères). Si huit, sept, six, cinq ou quatre, des huit morceaux tombent vers le haut
et le visage des autres tombe vers le bas, cela signifie que son Oríha a accepté la
offrande.
21
Mais si seulement trois, deux, un ou aucun des morceaux tombent vers le haut, cela
cela signifie que l'offrande n'a pas été acceptée.

*Si l'offre est rejetée au premier essai, vous avez encore deux occasions.
plus pour deviner/jeter les noix de Kola comme il l'a fait avec les noix amères. Les
des tirs supplémentaires sont en ordre à ce stade. Si l'un des trois tirs révèle que se
Il a accepté l'offrande, tenez votre tête avec les deux mains et répétez l'invocation
localisée au point numéro dix-sept.

*Choisissez un des morceaux qui tombent vers le haut. Mâchez-le correctement. De


que vous mastiquez, prenez cela et passez-le par votre tête, mettez-en un peu dans votre
ombilic, sur son gros orteil gauche, et j'avale le reste de la partition. Mangez-vous
un seul morceau, mettez deux morceaux ou plus dans le réceptacle d'Orí (s'il est disponible).
Si aucun réceptacle d'Orí n'est disponible, partagez les morceaux restants qui sont tombés vers le haut
parmi les présents. Lancez les morceaux qui sont tombés vers le bas loin de vous, ou
désirez-le à lui, priez pour qu'il bloque les chemins et les portes de l'empêchement.

Cependant, si les trois tentatives montrent que l'offrande a été rejetée


paz, continuez le processus, mais consultez un Babaláwo dès que possible.
Souvenez-vous de l'importance du temps (lorsqu'il s'agit d'affaires rituelles comme celles-ci).

Vous devez procéder à apaiser Orícon de tout article que vous avez choisi et
fournis en dehors des sept aliments alternatifs ou animaux vivants énumérés
en point numéro 2(e) du chapitre deux.

*Maintenant, vous devez apaiser Orícon avec de l'huile de palme/manteau de corojo (epo pupa)
comment ça va :

Prenez le plat contenant l'huile de palme dans votre main droite et priez pour tout.
son désir en lui.
*Active et invoque l'énergie apaisante de l'huile de palme avec l'invocation suivante :

Òtúrafòtìyenpen
Adífáfún gúnnugún,
Omo à m'áðìye bòkè'ponrìrè
Je veux qu’il y ait un sacrifice en cours
Njéìpònrími wágbepo nígbàyío
Iwàmi kàsàilà
Biìpònríinábáfojúkepoìwàrèa là.

22
Traduction :
Ôturautilise des boissons pour régler ses dettes du destin (le pseudo du Babaláwo)
Ils ont fait une interprétation d'Ifá pour le vautour
Son descendant dans une ville où les oiseaux sont utilisés dans
l'apaisement de suOrí
On lui a conseillé de faire ebo.
il s'est conformé.
J'ai offert de l'huile de palme à mon dieu.
Ma bénédiction ne connaît aucune limite.
Si l'essence du feu entre en contact avec l'huile de palme,
Son caractère (sa force intérieure et sa véritable qualité),
Cela va certainement éclater.

Utilisez le majeur de votre main droite pour toucher l'huile de palme


sur le sol, et utilisez l'huile sur votre doigt pour toucher le réceptacle d'Orí, si c'est
disponible.

Utilisez le même doigt pour toucher l'huile de palme encore une fois, touchez le centre de votre
tête avec lui, ensuite commencez du centre de son front avec le même doigt et
remonte une ligne droite à l'arrière de votre tête.

Touchez à nouveau l'huile de palme et touchez votre nombril.

Touchez l'huile de palme une fois de plus, puis touchez le dessus du gros orteil.
pied gauche.

À ce stade, l'offrande de paix est terminée. Laissez le couvre-chef/écharpe attaché.


et allez dormir. Après l'exercice, ne vous baignez pas, ne vous accrochez à rien.
conversation très longue, et ne sors pas de chez elle, jusqu'au lendemain matin.

*Cependant, si vous avez choisi un animal vivant, vous pouvez maintenant le cuisiner et
se creuser la tête selon ce qui est indiqué dans la section appropriée du chapitre 4 avant de
aller se coucher.

23
Chapitre Quatre
COMMENT UTILISER PLUSIEURS ALIMENTS ET ANIMAUX VIVANTS COMME
OFFRANDES DE LA PAIX À ORÍ

Les divers aliments et les animaux vivants énumérés au point numéro deux de
chapitre deux sont utilisés comme suit :

Camarón sec ou cuit et une noix de coco

Cassez le coco et coupez-le en plusieurs morceaux. Lavez-les bien et mettez-les dans un


Platon. Mettez la crevette dans une assiette séparée. Veuillez observer que cela a été tube.
que haver fait au début du processus, lorsque vous prépariez les matériaux
au point deux du chapitre deux. Après s'être conformé au répertoire dans le
chapitre 2, tenez la noix de coco, laissez-la toucher votre tête, maintenez cette position, et dites
ses prières.

Vous devez maintenant tenir les deux assiettes dans vos mains et prier en elles pour toutes
les choses que vous voulez deOrí. Utilisez le vers suivant pour invoquer leÀÿç
(énergie de la manifestation) de la crevette/du coco.

Le coco et la crevette

Âgbon et Édé
Kólàlù les couleurs de la pierre
La grande lutte ne dit pas que seulement l'amas.
A dífá pour Dàda, fils d’amédé b’Orí
A dífá fún Dàda, fils d'am'ágbon, bo orun lónà ti olà ní.
wàràwàrà
Njé Dàda m'a fait pleurer
L'ère de l'élévation est en route
Fais-moi confiance, je ne te trahirai pas.
Je veux que Dàda, fils de l'homme riche, vienne.

Dàda olówó eyo

Traduction :

Kólàlù, le sage de la montagne.


Une bataille féroce fait trembler une ville (alias)
Ils ont fait une interprétation d'Ifá pour Dàda, le descendant de ceux qui apaisent son
Tête avec la crevette.
Ils ont fait l'interprétation d'Ifá pour Dàda, le descendant de ceux qui apaisent le ciel
Avec le coco pour atteindre rapidement la prospérité.

24
Dàdano pleure encore, Dàda.
Les voyageurs d'Isele s'approchent.
Donnez-moi un seul coquillage cowrie parmi tous ceux-ci pour orner ma tête.
Accompagnez-moi dans l'éloge de Dàda,
Le descendant de ceux qui possèdent l'abondance.
ODàda, le détenteur de l'abondance.

Ensuite, prenez une crevette et mâchez sa tête, mais ne l'avalez pas. Utilisez la
Masse masticée pour commencer, toucher le centre de sa tête. Ensuite, sortez du
centre de son front et remontez une ligne droite à l'arrière de sa tête.

Prenez un seul morceau de coco et mâchez-le mais ne l'avalez pas. Ensuite, utilisez-le.
Masse mâchée pour commencer, toucher le centre de sa tête. Ensuite, sortez du
centre de son front et remonter une ligne droite jusqu'à l'arrière de sa tête.

Prenez une autre crevette et mâchez la tête, mais ne l'avalez pas. Prenez la pâte.
masticada dans sa main et utilisez-la pour toucher son nombril et la pointe de son gros orteil
de son pied gauche.

Prenez un autre morceau de noix de coco et mâchez-le. Prenez la pâte mâchée dans votre main et
Utilisez-la pour toucher votre nombril et la pointe de votre gros orteil droit.

Prenez une crevette et un morceau de noix de coco et mettez-les dans le réceptacle de l'ori, si
vous en avez un.

Vous devez maintenant manger les têtes des crevettes et quelques morceaux de la
coco. Donnez le reste de la crevette et de la noix de coco à quiconque veut.
présent. Vous pouvez aussi garder le reste pour le manger plus tard.

Silure (Poisson-chat vivant)

Au début de l'offre, vous devez mettre les poissons vivants dans un


escudilla avec un peu d'eau devant vous avec les autres matériaux dans le
point deux du chapitre deux.

Prenez le bol qui contient les poissons vivants et priez en lui pour tout.
vous souhaitez. Utilisez le vers suivant pour invoquer l'énergie de la
manifestation) qui est cristallisée dans les poissons.

Çja Àrõ(Siluro)

C'est avec de l'argent qu'ils paient le bon berger.


Ròrònjiròrò awo ode Ìjèsà

25
Un chant pour Õrùnmìlà
Ifán sunkun Ile
Si t'es un enfant
Siège coulé en entier
Vous devez sacrifier une offrande pour travailler.

Ógbó eboÓrúbo
Ógbó èruÓtèru
Ógbó kara eboÓhaa
Je ne sais pas ce que cela signifie

Ààrò, tu sais déjà, Ààrò


Lérò lérò ni ti Òdúndún
Ààrò, tu ferais bien de rompre cette fête, Ààrò

Lérò lérò ni ti rinrin(renren)


Ààrò, tu feras la même chose, Ààrò
Bi eja nlá ba so lomi, àá
rí Ilé omi
Ààrò, tu feras aussi la prière, Ààrò
Nous nous sommes rendus au bord de la rivière.
Ààrò, tu sais aussi, Ààrò
Enu eja kii bomi I ti lodo
Ààrò, la fête romaine est là, Ààrò.

Traduction :

Avec une main pliée, l'herbe est ajustée (en utilisant une machette)
alias delBabaláwo.
Ròrònjiròrò (nom du sage) elBabaláwode la ville de Ìjèsà.
Ils ont fait une divination d'Ifá pour Õrùnmìlà
Quand il était dans un besoin extrême d'une maison,
Quand il se lamentait de son incapacité à avoir des enfants,
Quand il se lamentait de son impossibilité d'avoir des bénédictions abondantes.
On lui a conseillé de faire ebo. Il s'est contenté.
et observa les ordonnances.
Il prêta attention et satisfait à tous les préceptes.
Très bientôt, je serai à l'aise. Ààrò, très bientôt, je serai heureux.
Confortation est une des appartenances de Òdúndún (une plante aquatique qui est douce).
Ààrò, mon corps est sur le point de me donner la paix intérieure, la tranquillité.
Ààrò, est l'appartenance connue deRinrin (une autre plante d'eau douce).
Quand un poisson puissant plonge dans la mer,
vois sous la mer. Quand un gros poisson plonge dans la rivière,
il se place sous le lit de rivière. Ààrò, est sur le point de me donner la paix intérieure,
tranquillité
La bouche d'un poisson ne peut être privée de l'eau dans la mer.
Ààrò, est sur le point de me donner la paix intérieure, la tranquillité.

26

Coupez le poisson et égouttez son sang dans une assiette.

Immergez votre doigt du milieu de votre main droite dans le sang et utilisez-le pour d'abord,
toucher le centre de sa tête, puis sortir du centre de son front et remonter une
ligne droite à l'arrière de sa tête.

Plongez le même doigt dans le sang encore une fois et utilisez-le pour toucher votre nombril.
Plongez le même doigt dans le sang à nouveau et utilisez-le pour toucher le couvercle du doigt.
gros de son pied gauche.

Le poisson doit être cuit. Vous ne devez manger que la tête. Mangez tout ce que
vous comme vous pouvez du corps, et partagez le reste avec ceux qui sont présents.

Vous devez d'abord vous rappeler d'en mettre un peu dans le réceptacle d'Ori, si c'est le cas.
disponible.

Gallo ou Gallina

Au début de l'offrande, vous devez avoir attaché l'oiseau correctement et


Allongez-le devant vous avec les autres articles.

Prenez l'oiseau dans votre main, déliez-le et priez pour tout ce que vous désirez. Utilisez
la strophe suivante :

Poule/Coq et Œufs de Poule :

Akin lóyelé
La bataille doit être féroce
L'impératif est l'ordonnance du roi pour essayer de le faire suivre.
Un dicton pour Õrùnmìlà
Baba nlo gbaobìnrinikú
Ikú gbó, o gorí Irókò
Ikú yowó agada ìgède ìgède
Il a dit que la mort est la mère des sorcières, la mort est le véritable esprit.
On a dit que la mort est un grand niveau.
La mort prend la vie, et la mort s'en va
Akin lóyelé
Le combat est nécessaire pour le chasseur

Le parfum de Lòlòlò ne déteste pas le roi qui le porte.


A dífá fún Õrùnmìlà
Baba va à la maladie
Àrùn gbó, o gorí Irókò

27

Àrùn yowó agada ìgède ìgède


Wón fi Ewúré be Àrùn, Àrùn lóhunògbó
Wón fi Àgùntàn be Àrùn, Àrùn lóhunògba
NjéAdìyè Kókó est une maladie, qui est utilisée par la maladie

Akin lóyelé
La lutte est ce que le chasseur mérite

Un message important ne doit pas être émis à la légère.


A dífá fún Õrùnmìlà
Baba nlo gbaobìnrinÒfò
À la fin, tu as atteint le sommet du baobab
L'odeur de l'agneau est douce
Wón fi Ewúré be Òfò, Òfò lóhunògbó
Le mouton est dans la basse-cour, c'est là qu'il appartient.

NjéAdìyè Kókó ni Òfò gba, ti Òfò fi lo

Akin lóyelé
La lutte entre les désirs est nécessaire pour le chasseur.
L'impact de l'importance des traditions est un don du ciel.
Un mantra pour Õrùnmìlà
Baba nlo gbaobìnrinEjó
Éjou gbo, tu es sur Irókò
Éjò yowó agada ìgède ìgède
Tu es comme un mouton dans le tas, le tas est un échange.
On dit que le serpent est dangereux, le serpent est un vrai danger.

NjéAdìyè Kókó ni Ejó gba, ti Ejó fi lo

Étant donné que


Une bataille acharnée est nécessaire pour le chasseur
Une ambiance vivante est ce qui définit la beauté du Palais du Roi.
Un dífá pour Õrùnmìlà
Baba nlo gbaobìnrinIbi gbogbo
Ici tout est calme, tu es sur Irókò
Ici partout, l'argent du couteau est en cours.
Nous avons tout ici, partout ici
Wón fi Àgùntàn be Ibi gbogbo, Ibi gbogbo lóhunògba
NjéAdìyè Kókó ni Ibi tout, où tout est utilisé

28
traduction (coq ou poule)

Le courageux est en train de convenir pour la maison


La lutte féroce est mieux à l'extérieur.
La tête postérieure extrêmement longue et saillante empêche l'érudit de Ifávaya d'aller au
palais des rois à effectuer un sacrifice.
C'étaient les déclarations à Õrùnmìlà.
En allant chercher à engager la femme d'Ikú (la mort),
Ikúoyó et la couverture de l'arbre d'Irókò s'éleva.
Ikú sortit une arme pour la bataille.
Ikúfue apaisé par la suite avec la chèvre,
mais Ikúrechazó la cabra.
Ikú, après cela, a été apaisé avec un bouc.
peroIkúla a été rejetée.
Voici ! Ikú a accepté une poule mûrie et est parti.

Le courageux est en train de convenir pour la maison.


La lutte féroce est mieux à l'extérieur.
La tête extrêmement longue et proéminente est
qu'est-ce qui empêche les érudits d'aller au palais de
les rois à réaliser un sacrifice.
C'étaient les déclarations à Òrùnmìlà.
En allant s'engager avec la femme d'Àrùn (la maladie),
Àrùnoyó et a soulevé le couvercle de l'arbre de Irókò.
Àrùnsacóuna arme mortelle pour la bataille.
Àrùnfue apaisé plus tard avec une chèvre, mais Àrùnlo l'a rejetée.
Àrùn, après cela, a été apaisé avec un bouc.
Àrùntambién l'a rejeté.
Voici ! Àrùn a accepté une poule mûrie et est parti.

Le courageux est en train de convenir pour la maison.


La lutte féroce est mieux à l'extérieur.
La tête extrêmement longue et saillante est
la qué empêche les érudits de se rendre au palais de
les rois à réaliser un sacrifice.
C'étaient les déclarations à Õrùnmìlà.
En allant compromettre la femme de Òfò (perte).
Òfòoyó a él monta le couvercle de l'arbre du Iroko.
Òfòsacó une arme mortelle et se prépara pour la bataille.
Òfòfue apaisé par la suite avec une chèvre, mais Òfòlo a refusé.
Òfò, après cela, fut apaisé avec un bouc.
Òfò a également rejeté.

29
Voici ! Òfò a accepté une poule mature et s'est en allé.
Le courageux est en train de convenir pour la maison.
La lutte féroce est mieux à l'extérieur.
La tête extrêmement longue et proéminente est
la quoi empêche les érudits de Ifávayan d'aller au palais de
les rois à réaliser un sacrifice.
C'étaient les déclarations à Òrúnmìlà.
En allant compromettre la femme de Ejó (plainte).
Ejóoyó et a soulevé le couvercle de l'arbre du Ilérokò.
Ejósacó une arme mortelle et se prépara pour la bataille.
Ejófue apaisé plus tard avec une chèvre, mais Ejóla a rejeté.
Ejó, après cela, a été apaisé avec un bouc.
Ejótambién le rejeta.
Voici ! Éjo a accepté une poule murie et est parti.

Le courageux convient pour la maison.


La lutte féroce est meilleure dehors.
La tête extrêmement longue et accentuée est
ce qui empêche les érudits de Ifá d'aller au palais de
les rois à réaliser un sacrifice.
C'étaient les déclarations à Õrùnmìlà.
En allant compromettre l'épouse de degbogbo Ibi (tout le négatif).
Gbogbo Ibiy a atteint le sommet de l'arbre d'Irókò.
Gbogbo Ibi a sorti une arme mortelle et se prépara pour la bataille.
Gbogbo Ibifue apaciguado posteriormente avec une chèvre, mais Gbogbo Ibila a rejeté.
Gbogbo Ibi, après cela, a été apaisé avec un bouc.
Tout Ibitambién a été rejeté.
Voici ! Gbogbo Ibiaceptó un poulet mature et s'en alla.
Voici ! La poule trembla et chassa tous les maux. Tremble et chasse tous les maux.

*Secouez toute l'énergie négative de votre tête jusqu'à votre doigt avec la poule, allez
dehors et décharge le mal de la poule puis reviens à l'intérieur pour lui offrir la poule à
sa tête (Orí).
Offrez l'oiseau et égouttez son sang dans une assiette.
Procédez conformément à ce qui est contenu dans (d) à (h) du point numéro deux ci-dessus.

Oiseaux de la Guinée

Utilisez le même processus pour l'oiseau que vous avez utilisé au point numéro trois,
en haut. Cependant, vous ne devez pas cuisiner ou manger la tête et les jambes de
ces oiseaux particuliers. Mettez votre tête dans le réceptacle d'Orí, si vous
vous en avez un. Si vous n'en avez pas, jetez la tête loin et mangez le reste.

30
Çyç çtù àti Pëpëyë (Oiseaux de la Guinée et canard)

Il a enregistré ton succès.


A dífá Ìretè
Il dit qu'il faut faire un sacrifice pour devenir un connu.
Il doit sacrifier pour devenir un roi
Il offre un sacrifice, il jure.
Il a pris la peur. Il a tremblé.

Ô gros kara ebo Ô haaa


Je ne sais pas.
Mon discours devient un discours d'oiseau, je me suis déjà mis à prier.

Traduction :

Le lapin coupe l'herbe doucement en minuscules morceaux.


C'était les déclarations du sage pourIréte.
On lui a conseillé de faire ebo pour devenir digne d'être adoré et de profiter d'un
traitement réel.
Il s'est conformé.
Il a gardé les ordonnances.
Il a respecté tous les préceptes.
J'ai offert un oiseau pour le sacrifice.
Mes affaires se sont maintenant transformées en un état de bonheur.
J'ai offert un oiseau en sacrifice.

Canard

Le traitement est totalement identique à celui des oiseaux de Guinée en point.


numéro quatre, en haut. La tête ne se cuisine ni ne se mange.

Mouton

Récitez le vers suivant avant de lui offrir le mouton à son Orí. Si vous seul ne...
vous pouvez finir la tête, vous pouvez la partager avec les présents.

Mouton

Ànjonrìn aòmoríolówó
Un dicton pour Falaé qui n'a pas d'argent pour l'acheter.
Vous devez offrir un sacrifice.
Ógbó eboÓrúbo
Ógbó èruÓtèru
Ógbó kara eboÓhaaa
Njé Àgùntàn bòlòjòló ma dabo

31
Le roi décerne des honneurs au noble

Agùtàn bolojo ló ma dabo


Je suis là pour te soutenir.
Agùtàn bòlòjòló ma dabo

Traduction :

Nous agissons réciproquement l'un avec l'autre, mais nous ne savons pas qui parmi nous possède
unOrípróspero.
Ifáfue consulté pour Fálaé
SuOrírequirió une mouton pour racheter sa future prospérité, mais Fálaéno ne pouvait se le permettre.
le luxe d'acheter des moutons.
On lui a conseillé de faire un sacrifice.
Seulement un mouton robuste sans défaut est acceptable pour qu'il invoque ses
Bénédictions.
Si seulement vous aviez pu faire le sacrifice, vous auriez réussi.
Seulement un mouton robuste sans défaut est acceptable pour qu'il invoque ses
bénédictions.
J'ai réalisé le sacrifice prescrit ; par conséquent, vous auriez réussi.
Seule une brebis robuste sans défaut est acceptable pour invoquer mes bénédictions.
Ñame écrasé avec son ragoût

Tenez les assiettes contenant la nourriture dans vos mains et priez dessus pour
tout ce que vous désirez.

Récitez les invocations suivantes pour appeler l'énergie de la nourriture.

*Iyán et Ôbê (Purée de igname avec sa sauce)

Eyéji eyéwejúawoàánú
Ègàsíwìrìwìrì jekà
Un défi pour les chanteurs
A bùf’Áya rè
Ils sont comme s'ils faisaient des offrandes.
Ils ont sacrifié et ils ont juré
Ils ont entendu la peur. Ils ont tremblé.
Ils ont entendu ta prière. Ils l'ont fait.

Njé oko n gbéiyán


Aya rè n gbé obè
Ils sont devenus de bonnes choses

32
Traduction :

L'oiseau se réveille, l'oiseau clarifie ses yeux, (alias d'un sage compatissant).
ElÈgà (un oiseau de la palme) se présente et mange rapidement le labyrinthe du maïs
(petit déjeuner)
C'étaient les déclarations d'Ifá pour Olonko,
Il a également été déclaré pour sa femme.
Ils ont été conseillés de réaliser un ebo.
Ils se conformèrent.
Ils ont prêté attention et ont observé les ordonnances.
Ils ont prêté attention et ont respecté tous les préceptes.
Le mari a présenté le igname écrasé.
L'épouse a également présenté le ragoût.
Ses bénédictions se sont donc manifestées harmonieusement.

Agiri makádìíagaga-n-gaá
Òjònláni tákiti fáúfáúléyìn abuké
Une prière pour Õrùnmìlà
Baba va acheter des vêtements au marché
Une opportunité est offerte à toi.
Je sais bien que lorsque nous avons mangé, celui-ci est devenu un roi.

Traduction
Un homme courageux restera toujours courageux.
La pluie forte tombe agressivement sur l'arrière de l'homme bossu.
Voici les déclarations de IfáaÕrùnmìlà.
À aller acheter (yànlé) comme esclave.
Yànlé, j'ai mes propres, oh âme de la terre, j'accepte ta portion.
Je ne savais pas qu'un esclave mange avant son maître.

Mettez les plats en bas. Prenez une bouchée de l'igname écrasé et trempez-le dans votre
guisado.
Tenez le morceau braisé dans votre main droite et utilisez la main pour toucher votre
frapper trois fois, son nombril trois fois, et le bout de son gros orteil
gauche trois fois.

Sortez de chez vous et jetez-le loin.

Prenez une deuxième bouchée, trempez-la dans votre ragoût, et mangez-la après avoir récité la
prochaine invocation :

33

Ká dìde fù ú, kábo eegún Ilé


Ká dìde fù ú, kábo Òrìÿà Ojà
Ká dìde fù ú, kábo Olobotiriboo baba enu
Dífá pour Eléreko qui est la mère d'Ere
Njé ohun e rí e fénuje
Enu làgbà Òrìÿà.

Traduction :

Levons-nous rapidement et apaisons nos ancêtres.


Levons-nous rapidement et apaisons les esprits ancestraux.
Levantons-nous avec enthousiasme.
Olobotiriboo, (commentaires publics) père de la bouche.
C'étaient les déclarations d'Ifa faites pour Eléreko, la mère d'Ere.
Démos ce que nous avons à la bouche.
La bouche est plus grande que les autres divinités.

Prenez une autre bouchée, trempez-la dans votre ragoût et mettez-la dans le récipient d'Orí, si
vous en avez reçu un.
34

Chapitre Cinq

INVOQUER LES ÉNERGIES D'ORÍ

Pour chercher le soutien d'Orí.

L'oracle ne dit rien


Òrìÿàmá jee n sowo asenu
Je n'ai pas d'argent.
A dífá fúnòkàkàn lénirúnwo Irúnmolè
Lorsque le temps est venu pour eux de descendre sur Terre

Orí ló kókódá Õrùnmìlà sí Okè-Ìgètí

Oríkóo donne-moi
L'origine ne peut pas être une source de richesse

Oríkóo dá mi re
Orí lódá Õÿun sóde Ìjùmú

Mon identité est


L'origine ne doit pas être une excuse pour la pauvreté.

Mon identité est


Orí lódá Ôbàtálá sóde Ifón

Mon nom est


L'origine ne doit pas gâcher l'héritage.
Mon rêve est
Orí lódá Ìyàmi-àjë sóde Òtà

Mon art est


L'héritage ne doit pas être un fardeau.

Mon nom est


Orí lódá ßàngó sóde Kòso

Mon identité est


L'origine ne doit pas parler de l'argent des ancêtres

Mon oríkóodá
Orí lódá Ôya sóde Ilé Irá

Ma cloche sonne
L'origine n'est pas dans l'argent du travail.

Mon éloge est


Orí lódá Ògún sóde sí Ìrè

35
Mon identité est
La richesse ne vient pas sans effort
Mon reflet est
Orí lódá Èÿù sí Kétu

Mon oríkóodá
L'origine ne doit pas être mise de côté.

Mon héritage est


Orí lódá Ògún sóde sí Ìrè

Mon identité est


L'arbre ne se dresse pas sans racines.
Mon oríkóodá est
L'origine de la divinité Ôrìṣà-Oko vers la destinée supérieure

Mon origine est


L'argent ne fait pas le bonheur.
Mon nom est
Orí lódá Eégún sí Ilé Òjè

Mon nom est


La dignité ne se déprend pas de l'économie
Mon anniversaire est

Traduction :

Orí, s'il vous plaît bénissez-moi


Ifáfue consulté pour quatre cents et un Irúnmolè
Que l'être divin ne me laisse pas travailler en vain
Lorsqu'ils descendaient du ciel vers le monde
Oríera d'abord dans l'établissement d'Õrùnmìlà dans la montagne
dégétie

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénissez-moi abondamment
Orílanzó et plaça aÕÿunenÌjùmú

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laisse pas travailler en vain
Orí, bénissez-moi abondamment
Orílanzó à Ôbàtálá en Ifón

36

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénissez-moi abondamment
Orílanzó et plaça les sorcières enÒtà

Oríbendígame abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oribendez-moi abondamment
Orílanzó et plaça àßàngóenKòso

Orí, bénissez-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí, bénis-moi abondamment
Orílanzó et plaça à Ôyaen IléIrá

Orí, bénis-moi abondamment


Ne me laissez pas travailler en vain
Orí bénissez-moi abondamment
Orílanzó y colocó ÒgúnenÌrè

Oríbendígame abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orí a lancé et a placé leÈÿùenKétu

Orbéndí que je m'abonde abondamment


Ne me laisse pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orílanzó et placé ÒrìÿàOko en Ìràwò-Àgbà
Oríbendígame abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbendígame abondamment
Orílanzó y colocóEégúnenÒjè

Oríbendígame abondamment
Ne me laissez pas travailler en vain
Oríbéndime abondamment

37
Pour nettoyer, et le retrait des impuretés et de la mauvaise chance.

Atupuru odóni wón fi ngúnyán


Atupuru ikòkòni wón ngbàlókun lórùn dain-dain-dain
ADífáfún Orí, Orí nbe lóde Ajàláye
Je suis en train de travailler sur mon projet.
Awede nous tirèómó
Èlà, Ifá, donne-moi ce que je demande, Èlà
Ogèdèwe tirè ódè, Èlà, Ifá wá werí mi fún mi, Èlà
Pètèpète làà nberèodò, Èlà, Ifá wá werí mi fún mi
Salut

traducido

Le igname est pilé avec un mortier


Un pote très grand s'appuie avec une corde autour de son cou
C'était la déclaration pour Orím tandis qu'il était sur la terre.
On lui a conseillé de faire un sacrifice
Il s'est conformé
Awede (un sage) lava sa propre tête et par la suite, il est devenu propre.
L'esprit sacré d'Ifá descend et lave ma tête, esprit sacré.

Pour être victorieux

Si quelqu'un est en colère contre moi

Borí mi ko bá binu mi o to
Dífá pour. Akinlòódún qui pavé les révolutions
Vous ne pouvez pas faire de mal à un autre.
Njé Akinlòódún se kálo
Le roi a appelé l'enfant du roi, l'éléphant s'est moqué.
Akinlòódún, il faut que nous parlions.

Traduction :
Les gens peuvent diriger des pensées négatives vers moi
Si miOríno est contre moi
Je suis très satisfait
C'était la déclaration pour Akinlòódún (l'homme courageux qui avait une cause pour
célébrer
J'étais en voyage spirituel vers la terre de Sàwéwé
On lui a conseillé de faire un sacrifice.
Il s'est conformé.
Lo !Akinlòódún, dépêche-toi, et laissons-nous embraser par la célébration.

38

Grand prince Sàwéwé


Allons-y.
Il est temps de célébrer.

Pour le soutien et l'assistance de la tête.

Kànrángbón lawo Kànrángbón


Jàgùdà lawo Jàgùdà
Erin àkòki ni sálabàárin omo eranko
Dífá pour Õrùnmìlà
Baba va chez l'orfèvre Orí dans le monde

Njé bi. a bá lówó kan, àsìkò


Être à la maison, le moment
Bi. a bá ni ire gbogbo, àsìkò
Bi. a bá wá ji a á ni Ifá o seun-seun
Je vous remercie pour votre aide

Òrìÿà ko, Ifá kó, Orí eni ni


Le destin n'est pas déterminé, ce n'est pas Ifá,
L'âme ne se déplace pas, ce n'est pas un Orisha
Mon esprit m'élève, mon esprit me guide
Gbèmí àtètè níran àtètè gbeni kù f ’Òrìÿà
Orí lo ngbeni, ce n'est pas Òrìÿà.

Traduction :

KànrángbónlawoKànrángbón
JàgùdàlawoJàgùdà
Erinàkòki (L'éléphant puissant est son compagnon dans le royaume criminel).
C'étaient les Awos qui ont fait une divination d'Ifá pour Òrúnmìlà.
En allant donner de l'aide et la disposition pour orienter la terre.
¡Ay! Ce qui nous arrive sur terre doit être attribué à notre Orí.
Si nous avons la chance d'être riches,
Si nous avons la chance d'avoir toutes les bonnes choses dans la vie,
C'est l'acte d'Oríy et non d'Ifáo de tout Òrìÿà.
Orí, s'il te plaît soutiens-moi.
Orí, s'il vous plaît, rendez-moi riche.
Vous êtes celui qui prend les problèmes de quelqu'un comme sa préoccupation suprême.
Vous êtes celui qui vient en aide à une personne avant tout Òrìÿà.
Vous êtes le pilier des sages.

39

Pour le soutien et l'assistance de votre Ori

Àmìwò Àjà, la couleur de la maison d'Olóyo

A dífá fún Olóyo


Ceci pour poser la tête
Tó nbo Àdó
Àmìwò Àjà
Tu es le propriétaire de la maison d'Oloyo
L'origine est essentielle

ÀmìwòÀjà (alias de unBabaláwo).


Le sage d'Olóyo (un roi).
Il était l'Awo qui devina Ifá pour Olóyo.
Celui qui a abandonné son Orí.
Et je vénérais (une collection d'amulettes)
Voici! ÀmìwòÀjà,
Vous êtes le sage d'Olóyo.
Voici ! C'est l'Orïde de la personne
Qu'il le soutient,
Et pas les amulettes.

Pour le soutien et l'assistance de votre Ori

Òyèkú Òtúrá
Òyèkú bètùlà
Òyèkú bètùsà
Ôyèkú fête, tu sembles être la raison pour laquelle tu es ici.
Le déclin dans l'agriculture

Adífa pour Òjàjanímògún


Aráàjamò omo afi kanga mówó tarun
Le marché de la tête a son prix.
Ojàjà kan ní mògún, Aráàjamò
Orí l’olójà tó d’ójà re

Traduction :
Òyèkúsacó et lui a léché un charme poussiéreux,
Òyèkú a utilisé un charme poussiéreux pour invoquer des énergies spéciales.
Òyèkúmarco a mis oreilles avec un amulette poussiéreuse et pensa qu'il avait découvert La
résolution absolue pour obtenir le succès.
Le cou d'une citrouille garde sa position circulaire.
Ce furent les déclarations pour Ojà, au lieu sacré d'Ògún, un natif de
Ìjámò
40

Et le descendant de ceux qui utilisent des mains élégantes pour tresser les cheveux.
C'est l'OrídeOjàque qui a créé que lui soit heureux,
Le lieu sacré d'Ògún, natif d'Ìjámò.
C'est le destin deOjà'qui a été responsable de son succès heureux.

*Pour la longue vie et la prospérité

Iséméta lomoríodónse
Wónáforírègun yán,
Wónáfidírègunèlú,
Wónáfi agrede méjìrètilèkun dain-dain-dain
Un Dífá pour Orísékúomo Ògún
A Dífá fúnÌlémèrèomoÌja
A Dífá pour Afúwàpé tiré d'Àgbonmìrègún
Wón n reléAjalamopin lo rèéyan Orí ti won
Ils ont dit qu'ils devaient faire un sacrifice.
Il n'y a qu'un seul endroit là-bas où il y a de la nourriture.
Je suis un enfant dont le corps est habité par une force, qui peut rivaliser avec ma propre volonté.

Miómo ibi Afúwàpé gbe yanrí oo, nba leyan temi


Ce lieu est un endroit idéal pour vivre ensemble.
Il n'y a pas de choix à faire, la création ne nous permettra pas de nous nuire.

Une maja remplit trois fonctions,


Utilise ta tête pour frapper le igname,
Sa partie inférieure est utilisée pour frapper la médecine (le pastel)
Son corps-longueur (entre sa tête et sa partie inférieure) est utilisé pour s'abriter.
porte fermement.
C'était la déclaration des sages pour Orísékú, le fils d'Ògún.
La même chose a été déclarée pour Pèremère, le fils d'Ija.
Et il a également été déclaré pour Afúwàpé, qui est le fils d'Àgbonmìrègún.
Quand ils se rendaient au foyer pour Ajalamopina choisir leurs destinations,
Ils ont été conseillés de réaliser des sacrifices/rituels.
Afúwàpéfue est le seul qui a accompli le sacrifice.
En fait, si j'avais su d'où la personne avait choisi sa tête, je serais allé.
là pour le mien.
Si j'avais su d'où Afúwàpé a obtenu sa tête,
je serais allé là-bas pour le mien.
Nous choisissons tous nos destinations du même endroit, mais nos chemins individuels
sont tout simplement différents.
Nous choisissons tous notre tête au même endroit, mais les destinées individuelles sont
différents.

41

*Pour le succès

Ànjonrin aòmoríolówó
A dit pour Falaé que son numéro de registre est acheté.
Il ne faut pas sacrifier l'âme au travail.
Ógbó eboÓrúbo
Ogbó èruòtèru
Ógbó kara eboÓhaaa
Njé Agùtàn bòlòjò lo ma dabo
Óba rówó sebo ò bámà tilà
Agùtàn bòlòjò lò ma dabo
Je suis un peu désolé.
Agùtàn bòlòjò lò ma dabo

Traduction :

Nous agissons réciproquement l'un avec l'autre, mais nous ne savons pas qui parmi nous possède
unOrípróspero.
Ifáfue consulté pour Fálaé
SuOrírequirió une brebis pour racheter sa future prospérité, mais Fálaéno ne pouvait pas se le permettre.
le luxe d'acheter des moutons.
On lui a conseillé de faire un sacrifice.
Seulement un mouton robuste sans défaut est acceptable pour qu'il invoque ses
bénédictions.
Si seulement vous aviez pu faire le sacrifice, vous auriez réussi.
Seulement un mouton robuste sans défaut est acceptable pour qu'il invoque ses
Bénédictions.
J'ai effectué le sacrifice prescrit ; donc, vous auriez réussi.
Seulement un mouton robuste et sans défaut est acceptable pour invoquer mes bénédictions.

Remarque : Si vous utilisez un mouton pour la propitiation d'Orí, vous devez invoquer le
bénédiction que nous venons de réciter ci-dessus.

*Pour une bénédiction générale

Un kúnlèa yànèdá, nous avons tous terminé notre travail ensemble,


Beè-kè, personne ne peut choisir
Àyàfi bía táyéwá
A dífá fún Èdòtín soníbodè Olòrun
Je ne peux pas te dire mon nom
Iran
Kóri mi kóràn mise,
Iran-àn-ran
Ou es de se donner un rendez-vous, se rencontrer,

quarante-deux
Tu es fou ici, tu es fou là
Iran
Kori mi ko ran mise,
Iran-àn-ran

Traduction :

Nous nous sommes agenouillés et avons choisi nos différents destins (à Ikole òrun).
Tant que nous vivons sur terre, nous avons tendance à nous précipiter.
¡Ay ! Le destin ne peut être changé,
À moins que nous ne nous réincarnions.
C'étaient les déclarations pour Èdò (la personne chargée de garder la porte entre le ciel et la
terre).
S'il vous plaît, appelez miOrí, soutenez-moi.
Vous êtes celui qui soutient et assiste un individu pour le rendre riche, pour avoir un(e) bon(ne)
époux(se), bons enfants, et toutes les bonnes choses de la vie.
Répondez, s'il vous plaît, Orí
Soutiens-moi, Ìran-àn-ran.

*Pour la victoire

Mon partenaire de jeu est là


A dífá fún Akínlàwón
Au milieu des ennemis, il y a de l'honneur.

Vous n'avez pas dit à l'avance les offrandes à faire.


Ógbébo, tu as menti
Njé Ori Aki làwón dota
Mon propre bonhomme est là
Ori Akínlàwón dota
Mon histoire est belle

Traduction :

Ogbe’sere (un sage mystique) tremble d'une manière éblouissante.


Le sage a fait une divination d'Ifá pour Akínlàwón,
Le seul descendant masculin d'un foyer qui a marqué la ligne du descendant
féminin.
Quand il se trouvait parmi des ennemis, on lui conseilla de faire un sacrifice.
Il s'est conformé.
ElOrídeAkínlàwónse se plaçait solidement derrière lui
Ogbe'seere (un sage mystique) tremble éblouissement.
ElOrídeAkínlàwónse se plaçait solidement derrière lui.
Ogbe' seere (un sage mystique) tremble de manière éblouissante.
43
Pour le progrès et l'élévation

Esinsin wiriwiri níle olótí


Ôsèènígbédìí ìkòkò
A dífá fún Orí olóyèláwùjo
Otí kìída níse loti n ru
Fùlèfùlè l'Orí olóyè n ru fùlè fùlè
L'alcool est bon, aujourd'hui l'alcool est consommé

Fùlè fùlè l'ori olóyè nru fùlè fùlè.

Traduction :

Les mouches s'attrapent au lieu du brasseur local.


Le cuisinier est toujours dans la cuisine.
C'étaient les déclarations d'Ifá pour une personnalité importante de la communauté.
La bière fraîche n'est jamais plate ; sinon, elle mousse profusément.
Un chef se sent toujours vaniteux.
Le vin de palme frais n'est jamais plat ; sinon, il entre toujours en éruption.
44
Plus sur Orí

Un
Õrùnmìlà est un être divin
Moníàsinwaye ní ÈlàBaraàmiÀgbonnìrègún Bara
Élésín Oyán
Õrùnmìlà est celui qui se trouve à la maison d'Olufèbòwa

On a rencontré les Eku sur le chemin


Wón durósongíro
Wón bùrin gàdàWón túpúrúsékún
Õrùnmìlà est le dieu qui se manifeste.
Je ne comprends pas.
TíWón fi je Olójàni láwujoàwon ni, Wón nígbogboàwon
Les gens chantent des chansons.
Órúnmìlà ni kì í Wón ní ojú Wón nu
OnìkìWón másunkún mó,ónìse bì èyin kògbón
Vous êtes un ornithorynque
Vous êtes capables de créer
Kòpòbí ceci qu'ils ont trouvé
Où est la source de tout cela ?

Kòpòbí èyi tówáwóran


Orí ni alásin wáyéeni
Bí a jí ní kùtùkùtù
KágbáOrí eni mú
Orí eni l’Òrìÿà

Traduction:
Õrùnmìlà a proclamé que le vénérant était ce qu'il y avait de plus élevé.

Õrùnmicàlà a dit qu'il venait du domaine d'Olufè.


Et il se trouva face à un groupe de rats.
Ils se mettaient rigidement, puis ils ont trotté et ont explosé en larmes.
Õrùnmìlàles a demandé pourquoi ils pleuraient.
Ils ont répondu qu'ils pleuraient parce que Torofinni (un rat très rare) avait été fait leur leader pour
qu'ils l'adorent.
Õrùnmìlàles a demandé qu'on ne pleure plus.
Il leur a dit qu'ils manquaient de sagesse pour comprendre.
Que ceux destinés à être des leaders sont moins nombreux que ceux destinés à supplier.
Õrùnmìlà a dit qu'Orìa accompagne l'homme sur terre.
Si nous nous réveillons tôt le matin, laissons-nous rendre hommage à notre Orí.
Oríes la divinité de l'homme.

45
Õrùnmìlà à l'envers
Moníàsinwaye ní ÈlàBaraàmiÀgbonnìrègún Bara
Elésín Oyán
Õrùnmìlà est la divinité de la maison Olufèbòwa
On a rencontré les poissons en route
Wón durósongíro
Wón bùrin gàdàWón túpúrúsékún
Õrùnmìlà est la divinité qui a révélé le secret de la prospérité.

Wón níntoríAkaagba
TíWón est le Olójàni de láwujoàwon, Wón nígbogboàwon
Les gens adorent danser.
Õrùnmìlà níkíWón nu ojúWón nú
OnìkìWón másunkún mó,ónìse bì èyin kògbón
Èyin kòmòrán
Être dans le bonheur
Kòpòbí ceci que vous avez trouvé
Orí yòósin Wón wá
Kòpòbí èyi tówáwóran
La tête du chef est en haut
Être et être né dans la pauvreté

KágbáOrí eni mú
Orí eni l’Òrìÿà

Traduction :

Õrùnmìlà a proclamé que vénérant était le plus haut.


Õrùnmìlà a dit qu'il venait du domaine d'Olufè.
Et il rencontra un groupe de poissons.
Ils se mettaient rigidement, puis ils ont trotté et ont explosé en larmes.
Õrùnmìlàles a demandé pourquoi ils pleuraient.
Ils ont répondu qu'ils pleuraient parce qu'Akaagba (un poisson très rare) avait été fait leur leader pour
qu'ils l'adorent.
Õrùnmìlàles a demandé qu'on ne pleure plus.
Il leur a dit qu'ils manquaient de la sagesse pour comprendre.
Que ceux destinés à être des leaders sont moins nombreux que ceux destinés à supplier.
Õrùnmìlàdijo que Oría accompagne l'homme à la terre.
Si nous nous réveillons tôt le matin, laissons-nous rendre hommage à notre Orí.
Oríes, la déité de l'homme.

46
Õrùnmìlà est un oracle
Moníàsinwaye ní ÈlàBaraàmiÀgbonnìrègún Bara
Elésín Oyán
Ôrùnmìlà est en train de construire la maison d'Olufèbòwa

Nous avons rencontré les enfants de l'arbre en chemin


Wón durósongíro
Wón bùringàdàWón túpúrúsékún
Õrùnmìlà est une divinité à qui l'on rend hommage
Nous avons besoin d'Asorin
TíWón fi je Olójàni láwujoàwon ni, Wón nígbogboàwon
Les gens dansent et chantent.
Õrùnmìlà níkíWón nu ojúWón nú
OnìkìWón másunkún mó,ónìse bì èyin kògbón
Culbute
Êtes-vous conscient que cela pourrait arriver
Kòpòbí, ceci est ce qu'ils ont trouvé
L'origine de Wón
Kòpòbí èyi tówáwóran
L'esprit de l'orsin apparaît
Bí a jí ní kùtùkùtù
KágbáOrí eni mú
Orí eni l’Òrìÿà

Traduction :

Õrùnmìlà a proclamé que vénérer était le plus haut.


Õrùnmìlà a dit qu'il venait du domaine d'Olufè.
Et il se retrouva avec un groupe de plantes.
Ils se mettaient rigidement, puis ils trottinaient et explosaient en larmes.
Õrùnmìlàles a demandé pourquoi ils pleuraient.
Ils ont répondu qu'ils pleuraient parce qu'Àsórín (une plante rare) avait été désigné comme leur leader pour que
ils l'adoraient.
Õrùnmìlàles a demandé qu'on ne pleure plus.
Il leur a dit qu'ils manquaient de sagesse pour comprendre.
Que ceux destinés à être des leaders sont moins que ceux destinés à supplier.
Õrùnmìlà a dit qu'Orí accompagne l'homme sur la terre.
Si nous nous réveillons tôt le matin, laissons-nous rendre hommage à notre Orí.
Oríes la déité de l'homme.

47
Õrùnmìlà est en opposition à la malchance

Moníàsinwaye à ÈlàBaraàmiÀgbonnìrègún Bara


Elésín Oyán
Õrùnmìlà dans son rôle de la maison Olufèbòwa
Ils ont rencontré les écureuils en chemin.
Wón durósongíro
Nous serons unis. Nous serons résilients.
Õrùnmìlà est une divinité qui a des secrets à révéler.
Je suis en train de faire des folies
TíWón est un Olójàni parmi eux, Ils ont la foi.
Les artistes de la danse sont très bons.
Ôrunmila nikiWón nu ojuWón nu
OnikìWón, vous n'êtes pas talentueux, et vous, vous n'êtes pas sage.
Les yeux de la corneille
Êtes-vous en train de dire que cela existe
Kòpòbí èyi tósin wón wá
Orí yòósin Wón wá
Kòpòbí èyi tówáwóran
Orí ni alásin wáyéeni
Être et manger dans la précipitation

KágbáOrí eni mú
L'âme dans l'Ordre

Traduction :

Õrùnmìlà a proclamé que l'adoration était le plus élevé.


Õrùnmìlà a dit qu'il venait du domaine d'Olufè.
Et il se retrouva avec un groupe de rats.
Ils se mettaient en place rigidement, puis ils trottèrent et explosèrent en larmes.
Orunmila leur a demandé pourquoi ils pleuraient.
Ils ont répondu qu'ils pleuraient parce que Kinkiun (un lion) avait été nommé leur leader pour que le
adoraient.
Õrùnmìlàles a demandé qu'on ne pleure plus.
Il leur a dit qu'ils manquaient de sagesse pour comprendre.
Que ceux destinés à être des leaders sont moins que ceux destinés à supplier.
Õrùnmìlà a dit que Oría accompagne l'homme à la terre.
Si nous nous réveillons tôt le matin, laissons-nous faire des révérences à notre Orí.
Oríes, la divinité de l'homme.

48
Ôrùnmìlà est opposé à la tromperie

Moníàsinwaye ní ÈlàBaraàmiÀgbonnìrègún Bara


Elésín Oyán
Õrùnmìlà est celui qui connaît les secrets d'Olufèbòwa

On a rencontré les Écus en chemin


Wón durósongíro
Nous avons le droit de dire. Nous avons des responsabilités.
Ôrùnmìlà est l'essence qu'il a utilisé pour créer
Wón níntoríTòròfíní
TíWón fi je Olójàni láwujoàwon ni, Wón nígbogboàwon
Gbáríjo àwon jo nsin-in.
Ôrúnmìlà nikiWón nu ojúWón nu
OnikìWón másunkún mó, óníse bì èyin kògbón
Le gypaète barbu
Votre prise de conscience est importante
Kòpòbí, ceci est ce qu'ils cherchent.
Orí yòósin Wón wá
Kòpòbí ceci touwáwóran
L'origine de notre existence est divine

Bí a jí ní kùtùkùtù
KágbáOrí eni mú
Ouvert d'esprit est la divinité

Traduction :

Õrùnmìlà a proclamé que l'adoration était le plus élevé.


Õrùnmìlà a dit qu'il venait du domaine d'Olufè.
Et il se retrouva avec un groupe de rats.
Ils se mettaient rigidement, puis ils ont trotté et ont éclaté en larmes.
Õrùnmìlà a demandé pourquoi ils pleuraient.
Ils ont répondu qu'ils pleuraient parce qu'Okanbi avait été fait leur leader pour qu'ils l'adorent.
Õrùnmìlàles a demandé qu'on ne pleure plus.
Il leur a dit qu'ils manquaient de sagesse pour comprendre.
Que ceux destinés à être des leaders sont moins nombreux que ceux destinés à supplier.
Õrùnmìlà a dit qu'Orí accompagne l'homme sur terre.
Si nous nous réveillons tôt le matin, laissons-nous faire des révérences à notre Orí.
Oríes la divinité de l'homme.

49
Dos
Ifálódi léélé
Je suis chez moi maintenant

Où est l'enfant du lion ?


Omo Eku lééléalé ànánbe
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
Ómbòwádi Tòròfínítíse olójàláwùjo omo Eku
Njé a mu Tòròfíníjolójà
Tous les enfants Eku
Salut
Tous les enfants d'Eku
Traduction :

« Si l'on dit qu'elle souffre », Chante


Que se passe-t-il avec l'arbre faible et souffrant d'hier soir ?
L'arbre faible et souffrant d'hier soir est encore vivant
Laissez-le tenir.
Bientôt, toute sa souffrance, ses tribulations et sa pauvreté prendra fin.
Il sera bientôt confortable et grand comme Asorin (un arbre très rare)
Voici ! Asorin avait été fait le leader de la colonie de rats
Tous les arbres viennent lui rendre obéissance à Asorin

50

Siéte léélé
Je suis à la maison maintenant

Où est l'enfant ?
Omo Eja lééléalé ànánbe
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
Ómbòwádi Tòròfínítíse olójàláwùjo omo Eja
Njé a mu Tòròfíníjolójà
Tous les enfants de poisson

Salut, comment ça va
Tous les enfants de poisson
Traduction :

"Il dit qu'il souffre", chantai.


Que se passe-t-il avec les poissons faibles et souffrants de la nuit dernière ?
Les poissons faibles et souffrants d'hier soir sont encore vivants.
Laissez-les tenir bon,
Bientôt, ils vaincront toute leur souffrance, leurs tribulations et leur pauvreté.
Pronto seront confortables et grands comme Tòròfíní (un poisson très rare).
Voici! Tòròfín avait été fait le leader de la colonie de rats.
Tous les poissons viennent lui rendre obéissance à Tòròfíní.

51

Si l'odeur brûle
J'ai une maison en bois

Où est l'arbre?
Omo Igi lééléalé ànánbe
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
Ómbòwádi Tòròfínítíse olójàláwùjo omo Eye
Njé a mu Okin jolójà
Tous les enfants des oiseaux

Un moment s'il vous plaît


Tous les enfants d'oiseau

Traduction :
«Fais-le savoir que tu souffres», j'ai chanté
Que se passe-t-il avec l'oiseau faible et souffrant d'hier soir ?
L'oiseau faible et souffrant de la nuit dernière est encore en vie.
Laissez-le tenir
Bientôt tout son souffrance, ses tribulations et sa pauvreté prendront fin
Bientôt, ce sera confortable et grand comme Akaagba (un oiseau très rare)
Voici ! Akaagbahabía a été nommé leader de la colonie des rats.
Tous les poissons viennent lui montrer leur obéissance à Akaagba

52
Si l'odzie de l'eau
Je suis à la maison maintenant
L'enfant de l'arbre est-il là?
Omo Igi lééléalé ànánbe
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
Ómbòwádi Asorin tíse olójàláwùjo omo Igi
Njé a mu Asorin jolójà
Tous les enfants de l'arbre

Bonjour à tous
Tous les enfants de l'arbre

Traduction :

Si tu es en train de souffrir, chante.


Que se passe-t-il avec la plante faible et souffrante d'hier soir ?
La plante faible et souffrante d'hier soir est toujours vivante.
Laisse-la continuer à tenir bon.
Bientôt, il parviendra surtout à surmonter sa souffrance, ses tribulations et sa pauvreté.
Elle sera bientôt aussi confortable et grande qu'Asorin (une plante rare).
Voici ! Le lion avait été désigné comme le leader de la colonie des plantes.
Tous les fils d'Eran viennent lui rendre hommage au lion.

53

Siège social
Je suis à la maison
Où est l'arbre?
Omo Igi lééléalé ànánbe
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
Ómbòwádi Kiniun tíse olójàláwùjo omo Eran
Njé a mu Kiniun jolójà
Tous les enfants du bétail

Eyàwáe wásin
Tous les enfants de l'animal

Traduction :

Si tu es en train de souffrir, chante.


Que dire de la bête faible et souffrante d'hier soir ?
La bête faible et souffrante d'hier soir est encore en vie.
Laisse-la continuer à tenir.
Bientôt, il parviendra surtout à surmonter sa souffrance, ses tribulations et sa pauvreté.
Elle sera bientôt confortable et grande comme Kiniun (une bête étrange).
Voici ! Le lion (Kiniun) avait été désigné comme le leader de la colonie des bêtes.
Toutes les bêtes viennent lui rendre hommage au lion.

54

Si j'ai bien compris


Je suis à la maison maintenant
Quel est l'arbre de l'éléphant?
L'enfant de l'arbre est un esprit
Kósásìmaa jìyà-jìyà
Kósásìmaa jìséjìsé
O mbo wa doyíyí-boyí
O mbo wa dòtàtàbatà
ÓmbòwádiÒkànbítíse olójàláwùjo omoÈnìyàn
Njé a muÒkànbíjolójà
Tous les êtres humains
Je suis là
Tous les êtres humains

Traduction :

Si tu souffres, chante.
Que se passe-t-il avec les êtres humains faibles et souffrants d'hier soir ?
Les êtres humains faibles et souffrants d'hier soir sont encore vivants.
Laissez-les continuer à supporter.
Bientôt, ils réussiront surtout à surmonter leur souffrance, leurs tribulations et leur pauvreté.
Ils seront bientôt confortables et grands comme Òkànbí (un humain rare).
Voici ! Òkànbí avait été nommé le leader de la colonie des êtres humains.
Tous les êtres humains viennent rendre obéissance à Òkànbí.

55
Trois
KanakánáawoòdeÒyó
ÒgòngòawoòdeÌjámò
Ibi où Orí a soumis le territoire
Êfúùfúlèlè, ne pourra pas exister sans moi.
Adífáfun Õrùnmìlà
On s'assoit à l'ombre comme un jour
Wón níkósákáalèebo ni síse
ÓgbéeboÓrúbo
Ógbé èrù Ótèrù
Ógbókara eboÓha
NjéOrí mi mápadà léyin mi
Réveil après le mois
Mon âme revient après moi

Traduction :

Kanakáná, le sage de la ville de Òyó.


Ògòngò, le sage de la terre d'Ìjámò.
Le lieu de la prospérité, où ma tête m'a conduit dans des temps révolus.
Le vent du destin pourra me prendre là-bas.
Voici les déclarations pour Õrùnmìlà.
Quand il voulut entreprendre un voyage spirituel qui est mystérieux, lointain et interminable.
Ils lui ont conseillé d'offrir Ebo.
Il s'est conformé.
Il a observé tous les règlements.
Il a satisfait à tous les préceptes.
Hé, tête (Orí), ne m'abandonne pas.
Les constellations divines n'abandonnent jamais la lune (c'est-à-dire, les aspects de la lune en
ses phases sont toujours accompagnées de certaines étoiles).
Tête (Orí), ne m'abandonne pas !

56

Utiliser du miel

KangóKangólohùn agogo
Gbongan gbongan lohùnÀjìjà
Adifáfún Làye Ogègé
Wón níkórúbo sètùtùkíOrí rèmába gbèkan
ÓgbéeboÓrúbo
Ógbé èrù Ótèrù
Ógbókara eboÓha
Èbágbàtólá
Èbágbàtówò
Les abeilles ne sont pas à la tâche

Traduction :

KangóKangó est le son émis par le gong en métal.


Gbongan gbongan est le son émis deÀjìjà.
Ifáfue consulté pour Láye Ogègé.
On lui a conseillé de faire ebo et d'observer certaines ordonnances pour que son Orí rejette un
destin désagréable.
Il s'est conformé.
Il a observé les ordonnances.
Il a satisfait à tous les préceptes.
S'il vous plaît, profitez de la qualité de la vie.
Voici ! Le miel ne goûte jamais amer.
Vous manquez de la sagesse pour réaliser que ce miel n'expérimente jamais l'amertume.
57

En utilisant une colombe

Ajàkàsù est le fond des paroles de beauté.


Êtes-vous celui qui a déjà traversé cette épreuve ?
Adífáfún est une seule parole
Ce qui te fait écouter, c'est la sagesse de l'ancien.
Je ne peux pas parler maintenant
ÓgbóeboÓrubo
Vieille peur de sorcellerie
Ógbókara eboÓha
Njé Ìwòrì mámàso
Ìwòrì mámàpokùn so
Ireère kùsíwáju
Ireère kùléyìn
Yíye nín ye Eyelékan ilé
Rírònín roÀdàbàlórùn
Eyelékìíléegun ìsélára
Eyelékìíni eranòsì láwò
Ìwòrì mémé
Ireère kùsíwájú
Ireère kùléyìn
Ìwòrì mámàso

Traducción

Un qui mange un morceau deÈko (maïs) et qui veut encore se suicider


Que peut-on attendre de quelqu'un qui ne peut même pas se permettre les restes de la feuille
du maïs ?
C'étaient les déclarations pour EsèÌwòrì kan
Quand j'allais dans la forêt d'Ègbá pour me pendre
Ils lui ont demandé de faire Ebo
Il s'est conformé
Il a observé les ordonnances
Il a satisfait à tous les préceptes
Ìwòrì ne se pend pas
Ìwòrì ne se pend pas
Ses bénédictions abondent
Eh bien, c'est honorable pour la colombe
Eh bien, c'est agréable pour la colombe
Sera pour vous
Aucune colombe ne possède un seul os de la pauvreté dans tout son corps.
Aucune colombe ne possède un seul filament de la mauvaise chair sous sa peau.
58

ne te fige pas.
Ses bénédictions restent intactes.
Leurs bénédictions restent intactes et arriveront bientôt.
Ìwòrì ne se pend pas.

En utilisant du maïs

Ìwòrì towófún towófún


Ìwòrì tesèfun tesèfún
Le corps entier est dédié à jìngíníjìngíní
AdífáfúnÀgbàdo
Àgbàdo est en train de descendre du ciel vers la terre

Nous ne voulons pas de sac à dos.


Ógbé ebo, Órúbo
Ôgbéèrù, Ôtèrù
Ógboòkaara ebo,Óha
Njé kílàgbàdo pa múbò
Il était une fois, les enfants se sont réunis, Il était une fois

Kílàgbàdo pa múbò
Igba aso, làgbàdo pa múbò, Igba aso
Kílàgbàdo pa mu bo
Tout est bien, la prospérité est assurée, Tout est bien

Traduction :

Ivoire tovofun tovofun


Ìwòrì tesèfun tesèfún
Ìwòrì met tout le corps pour jìngíníjìngíní
Voici les déclarations pour Àgbàdo (maïs).
En venant du ciel vers la terre
On lui a conseillé de faire ebo
Il s'est conformé
Il a observé les ordonnances
il a satisfait à tous les préceptes
En quoi le grain de maïs est-il transformé ?
Deux cents descendants furent ceux qui transformèrent le grain de maïs, deux cents
descendants. Voici! Un grain de maïs germe avec 200 couches
Oui, deux cents morceaux de vêtements
Un seul grain de maïs germe avec 200 couches, 200 morceaux de couches

59
En utilisant la banane

Je pars bientôt, mais je vais gagner de l'argent.


Adífa pour Kúkòyí
Le retour est sur terre
Nous avons eu une réunion hier.
ÓgbéboÓrúbo
Ógbérù, Ótèrù
Ógbo ò kaara eboÒha
Njé 'ku koyi, awo
J'ai des doutes
Je suis Kònkò
Arun ne dit rien
Je suis fatigué
Je suis un Kònkò
L'ombre ne se fane pas
Je suis content
Je suis Kònkò
Njé Ibi gbogbo koyi awo
Je suis un corbeau
Je suis un kònkò
Où est le hasard dans les affaires ?
Banane géante, Ma tête écoute, Banane géante
Ire ilékikótónbe lódeìsálayé nko?
Banane mûre, Ma tête écoute, Banane mûre
Il y a un enfant qui se trouve en ce moment dans le monde?

Les grandes bananes, ma tête écoute


Où est-ce que tu es dans le monde ?
Ógèdè Àgbagbà, Orí mi gbàhun, Ógèdè Àgbagbà
Où sont toutes les choses qui existent dans le monde aujourd'hui ?

Vieille banane, ma tête est pleine.


60
Traduction :

Une petite quantité de poudre de divination a été mise dans le plateau


Et cela transformé en abondance
Ils ont fait de la divination pour Kúkòyí (la mort a rejeté cela).
Quand il venait du ciel à la terre
On lui a dit de faire ebo
Il s'est conformé
Il a observé les ordonnances
Il a respecté tous les préceptes
Voici ! La mort a rejeté l'initié
J'ai mangé Kònkò (remède du rejet)
Kònkò, j'ai pris un remède pour rejeter tous les maux.
La maladie m'a laissé seul
J'ai mangé kònkò (le remède du rejet) kònkò, j'ai pris un antidote contre
tous les maux
La tragédie / les pertes m'ont laissé seul
J'ai mangé kònkò (remède du rejet)
kònkò, j'ai pris un antidote contre tous les maux
Qu'en est-il de l'abondance de cette terre ?
ÓgèdèÀgbagbà (le plantain qui reçoit)
MiOrílo a reçu, ÓgèdèÀgbagbà, j'ai revendiqué ma possession
Qu'en est-il de la bénédiction de la propriété domestique qui existe dans le monde ?
ÓgèdèÀgbagbà, miOrílo a reçu
ÓgèdèÀgbagbà, j'ai revendiqué la possession
Que dire de la bénédiction de produire des descendants?
ÓgèdèÀgbagbà, miOríha a reçu cette bénédiction, ÓgèdèÀgbagbà, j'ai demandé mon
possession
Que dire de la bénédiction d'un mari ?
ÓgèdèÀgbagbà, miOríha a reçu cette bénédiction, ÓgèdèÀgbagbà a demandé mon
possession
Qu'en est-il de la plénitude de toutes les bénédictions ?
ÓgèdèÀgbagbà, miOríha a reçu ces bénédictions
ÓgèdèÀgbagbà, j'ai réclamé ma possession
61
CONCLUSION

Lorsque nous consultons Ifá, ou lorsque l'on nous ordonne de faire ainsi dans la propitiation de
notreOrí, notreOrí parle avec nous concernant notre destin et ses formes
de manifestation.

Dans de tels cas où vous anticipez recevoir une bénédiction, votre Orílo dirige d'une
manière sûre pour que vous mettiez à jour la bénédiction prévue de la vie. Parfois, dans le
moment où vous êtes sur le point de vous connecter avec quelque chose de bon (positif), vous pouvez
commencer à ressentir diverses sortes de forces obstructives. Ces forces négatives parfois
son autoinducidas par certaines actions antérieures que vous avez pu provoquer, ou par
une action ou des actions que vous êtes en train de provoquer en ce moment. Si non
les forces négatives peuvent nuire à nos bénédictions.

Pour éviter de tels cycles de perte et/ou de désillusion, vous devez apaiser votre esprit.
dans un intervalle régulier et suivre les répertoires de sonOrí lorsque vous les recevez
instructions via the Ifá agency.

D'autre part, avec des sources non provoquées, certaines forces négatives sont envoyées
pour combattre avec vous. C'est un appel à la guerre. Encore une fois, Orí, qui est le
commandant suprême de toute la création, peut détecter de telles forces d'opposition
avant qu'ils ne puissent ruiner votre vie. À travers le bureau ou l'agence d'Ifá, vous
vous pouvez recevoir des instructions sur le type d'actions que vous devez entreprendre pour neutraliser les
énergies de ses ennemis et pour les vaincre au combat.

Chers lecteurs, Oríes est un champion, il a déjà conquis tous ses ennemis.
au début des principes. Cette victoire a fait d'Orís le suprême parmi d'autres divinités. Son
Oríes son créateur et la fidélité de son Oríes un protecteur inflexible. Rien de l'existence
dans le physique ou le spirituel, il peut être loyal et dédié à son succès comme son propre Orí.

Aussi, rien n'est aussi capable de vous accorder le succès que votre Orí. Par conséquent, laissez votre
Oríser comparé à aucune autre divinité. Les informations que vous avez reçues dans
ce livre est véritablement inestimable.

Méditez sur la sagesse en cela et pratiquez-la avec une résolution inexorable.


62

Vous aimerez peut-être aussi