0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
29 vues22 pages

Fin Dico

Ce document est un dictionnaire bilingue français-arabe tchadien, organisé par ordre alphabétique. Il contient des traductions de mots et expressions courantes, ainsi que des phrases utiles en arabe tchadien. Les termes incluent des noms d'objets, des verbes, des adjectifs et des expressions de la vie quotidienne.

Transféré par

Souaibou Ibrahima
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
29 vues22 pages

Fin Dico

Ce document est un dictionnaire bilingue français-arabe tchadien, organisé par ordre alphabétique. Il contient des traductions de mots et expressions courantes, ainsi que des phrases utiles en arabe tchadien. Les termes incluent des noms d'objets, des verbes, des adjectifs et des expressions de la vie quotidienne.

Transféré par

Souaibou Ibrahima
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Absolument !

Voici un dictionnaire bilingue français-arabe tchadien, classé


par ordre alphabétique français, basé sur le texte que vous avez fourni.
Les déterminants ont été omis.

**A**

* Abeille : nahale
* Acheter : nachri
* Aiguille : ibre
* Anus : dubur
* Araignée : abunchabach
* Arachide : fuul
* Arbre : chadara
* Ardoise : ardwaas ; looh
* Argent : gurus
* Armoire : dolaab
* Araignée : abunchabach
* Assiette : aseet
* Auberqine : barziin
* Âne : humaar
* Anus : dubur
- Aller (Je vais)→ Namchî
- Aller (Nous allons)→ Namchû
- Aussi→ Kulla
- Avec→ Ma°a / Be
- Aussi→ kulla
- Arafa (nom propre féminin)→ °Arafâ
- Adoum→ Âdum(nom propre masculin)
- Avoir (j'ai)→ °Indî
- Avoir (tu as - masculin)→ °indak
- Avoir (tu as - féminin)→ °indiki
- Avoir (il a)→ °indah
- Avoir (elle a)→ °indaha
- Avoir (nous avons)→ °indinâ
- Avoir (vous avez)→ °induku
- Avoir (ils ont)→ °induhum
- Abéché→ Abbeche(nom de ville)
- Aujourd'hui→ al-yôm
- Abdallah→ °Abdallah(nom propre masculin)
- Abéché→ Abbeche(nom de ville)
- Aujourd'hui→ al-yôm
- Aller (je veux aller)→ nidawwir namchî
- Ami(s)→ rufugânâ(nos amis)
- Arabe (femme)→ °arabiyye
- Avoir (j'ai)→ °Indî
- Aussi→ kulla
- Avant (devant)→ giddâm
- Après-demain→ bukra
- Arbre→ chadara
- Ati (ville)→ 'Âtia
- Acheter→ charetah(je l'ai acheté), nachirî(acheter chez toi)
- Aujourd'hui→ al-yôm
- Avant-hier→ 'awwal-t-amis
- Abéché→ Abbeche(nom de ville)
- Aller (je vais)→ namchî
- Arabe (langue)→ °arab
- Arriver (nous sommes arrivés)→ jinâ
- Abéché→ Abbeche(ville)
- Acheter→ chirî(verbe)
- Aller→ namchî(je vais)
- Ami→ rafîq/rufugânî(mes amis)
- Arbre→ chadara
- Argent→ fulûs(riyal utilisé comme monnaie)

**B**

* Bague : khaatim
* Bâton : asaay
* Bâton à remuer : muswaat
* Banane : banaan ; moz
* Banc : bambar
* Barbe : digin
* Bassine : dumba
* Bœuf : toor
* Bidon : jarkaan
* Bijoux : khuruus
* Bière : biir
* Blouson : khalag hbardaay ; faniile
* Bois : hatab
* Boite : koob
* Bonbon : halaawa
* Boucle d'oreille : khuruus
* Bouilloire : sakhkhaan
* Bouche : khachum ; gadduum
* Bouteille : gazaaza
* Bras : duraa'
* Bracelet : dimlij ; Suwaar
* Brique : dringeel
* Brouette : burweet
* Brun : akhabach
- Bénir (Que Dieu bénisse)→ Allah yirbârik
- Bien (bon)→ Zên(Pluriel: Zênîn)
- Boule (nourriture)→ °Êch
- Bien (bons)→ zênîn
- Bœuf/Vache→ bagara
- Bon→ zên
- Bœuf/Vache→ bagara
- Bien (bon)→ zên
- Boule (nourriture)→ °êch
- Boire→ nicherbô(nous buvons)
- Blanc→ 'abyad
- Boule (nourriture)→ °êch
- Boire (je bois)→ nacharab
- Boire (il a bu)→ chirib
- Boule (nourriture)→ °êch
- Bien (homme de bien)→ tamâm
- Bouillie→ madîde
- Brousse→ kadâde
- Bienvenue (bon matin)→ sabah al khêr
- Brousse→ kadâde
- Boire (nous avons bu)→ chiribnâ
- Boule (nourriture)→ °êch
- Brousse→ kadâde
- Bien→ zên(adj.)
- Boire→ chirib(verbe)
- Boule→ °êch(nourriture de base)
- Brousse→ kadâde

**C**

* Calebasse : gar'a
* Camion : arabiiye
* Canard : kanaar ; wiziin
* Carnet : karne
* Carotte : jazar
* Casserole : halla
* Cerveau : mukhkh
* Chaise : kursi ; sees
* Chameau : jamal
* Champ : zere
* Charbon : faham
* Charrue : harraata
* Chat : biss ; baatu
* Chauve-souris : abunwatwaat ; abunrigee'
* Chaussures : na'aal ; markuub
* Chaussettes : suuseet ; churraab
* Chef : ra iis
* Chemise : gamiis
* Cheval : juwaad
* Chien : kalib
* Chiffres : adad
* Chou : galam
* Choux-fleur : gurnabeet
* Chauffeur : sawwaag
* Ciseau : magass
* Citron : leemuun
* Clé : muftaah
* Clôture : hooch
* Coiffeur : zayyaani ; Wanzaami
* Collier : kijeel ; matam manaat
* Complet : kabtaaní
* Comprimé : kinniin ; hubuub
* Concombre : khiyaar
* Corps : jilid
* Corde : habil
* Cordonnier : khavyaati hana na'aal
* Corne : garin
* Cote : naayit
* Coussin : wassaade
* Couteau : sakkin
* Cou : ragaba
* Couvercle : sidaade
* Couverture : baajo ; khattaay
* Coussin : wassaade
* Couteau : sakkin
* Crapaud : kokko ; difde'e
* Craie : tabchiira ; laakre
* Crayon : galam rassaas
* Criquet : jaraadaay
* Crocodile : tumsaah
* Cuisine : matbakh
* Cuisse : daarje
* Cuillère : ma'alaga ; kiyeer
* Culotte : surwaal ; naksi
* Cultivateur : harraati
- Chez (à la maison)→ Bêt(Ex: "Je vais à la maison" → Namchî bêt)
- Comme (ensemble)→ Sawâ
- Ceci (masculin)→ da
- Ceci (féminin)→ di
- Celui-ci (masculin)→ da
- Celui-ci (féminin)→ di
- Cheval→ juwâd
- Cher (coûteux)→ ghâlie
- Ce (masculin)→ da
- Cette (féminin)→ di
- Cheval→ juwâd
- Cher→ ghâli(masc.), ghâlie(fém.)
- Comme→ misil
- Content→ farhân(masc.), farhâna(fém.), farhânîin(plur.)
- Ce (masculin)→ da
- Cette (féminin)→ di
- Celui-là (masculin)→ dâk
- Celle-là (féminin)→ dîk
- Cheval→ juwâd, jawâdî(mon cheval)
- Chameau→ jamal
- Champ→ zere°(travail dans le champ : khadamt fî-z-zere°)
- Cher (coûteux)→ ghâli(masc.), ghâlie(fém.)
- Content(s)→ farhânîn(pluriel)
- Cœur→ gelbî
- Certainement (par Dieu)→ wAllahi
- Combien→ kam(dans "da be kam ?")
- Côté (à côté)→ gerib
- Cent→ miya
- Chaud→ hâmî
- Chiffres:
- 1: wâhed(f. wâhede)
- 5: khamsa
- 10: °achara
- 20: °ichrîn
- 100: miya
- Cheval→ juwâd
- Chiffres:
- 1: wâhed
- 5: khamsa
- 10: °achara
- 100: miya
- ** correspondante → muwaafiga** (adj.)

**D**

* Datte : tamur
* Dent : SunuUn
* Député : dibite
* Diarrhée : nisabbib
* Doigt : usba'
* Dos : dahar
* Drap : faraacha
- Dieu (Allah)→ Allah(Ex: "Louange à Dieu" → Al hamdu li-llah)
- Djimé→ Jime(nom propre masculin)
- Derrière→ wara
- Dîfân (hôtes)→ dîfân(plur.)
- Dure (route)→ gâsi
- Dîfân (hôtes)→ dîfân
- Demain→ 'am-bâkir
- Dieu→ Allah
- Dur (difficile)→ gâsi
- Dix→ °achara(heures/riyals)
- Dormir→ nunumû
- Dire (je dis)→ nugûl
- Dix→ °achara
- Dormir (il dort)→ bunum
- Dieu→ Allah
- Dormir→ nunumû(verbe)
**E**

* Eau : almi
* Écureuil : sabara
* Éléphant : fiil
* Enseignant : mudarris
* Estomac : batuun
* Étoffe : toob
* Excréments : huraar
- En bonne santé→ °Âfia. Taybîn
- Enfants→ °Iyâl(Singulier: Ûled(garçon), Bineye(fille))
- Elle→ Hî
- Ensemble→ Sawâ
Éloigné→ ba°îd(masc.), ba°îde(fém.)
- Enfants→ °iyâlhum(leurs enfants)
- Enfants→ °iyâl
- Enfants→ °iyâl, °iyâlah(ses enfants)
- Écrire (je vais écrire)→ naktib
- Écrire (j'ai écrit)→ katabt
- Écrire→ katab(passé), naktib(présent)
- Éléphants→ fayala
- Encore→ battân
- Est (direction)→ sabah
- Ensemble→ sawâ
- École (coranique)→ madrassa
- Être (ils sont)→ humma gâ°idîn
- Écrire→ katab(verbe)
- École→ madrassa

**F**

* Farine : dagiig
* Fenêtre : chubbak ; fineetir
* Feu : naar
* Fièvre : wirde
* Filet : charak
* Foie : kibde
* Forgeron : haddaadi
* Fourchette : furcheet
* Fourmi : darr ; anguuraasa ; nimle
* Fourneau : kaanuun
* Front : bugcha ; jabha
* Fusil : bundug
* Fût : birmiil
- Femme→ Mara(Pluriel: °Awîn)
- Fille→ Bineye(Pluriel: Banât)
- Femme→ mara(sing.), martî(ma femme)
- Fils→ ûled, ûledî(mon fils)
- Fatimé→ Fâtimé(nom propre féminin)
- Femme→ mara, martî(ma femme)
- Fils→ ûled
- Filles→ banât, banâtku(vos filles), banâtnâ(nos filles)
- Frère→ ‘akh, ‘akhuî(mon frère)
- Faire (préparer)→ tisawî(elle fait)
- Femme→ mara, martî(ma femme)
- Fille→ bineye
- Femme→ martî(ma femme)
- Frère→ 'akh, 'akhuî(mon frère)
- Frère→ 'akhuh(son frère)
- Faire (elle fait)→ tisawî
- Froid→ bârid
- Femme→ mara/martî(ma femme)
- Froid→ bârid(adj.)

**G**

* Gazelle : khazaala
* Genou : rukba
* Gendarme : birgaad ; churta
* Gombo : darraaba
* Gorge : halguumi
* Guepe : abundannaan
* Gobelet : kharraaf
* Grillage : chírkilaatí
- Garçon→ Ûled
- Garçon→ ûled
- Fille→ bineye
- Grand→ kabîr(masc.), kabîre(fém.)
- Garçon→ ûled
- Fille→ bineye
- Grand→ kabîr
- Grand→ kabîr(masc.), kabîre(fém.)
- Garçon→ ûled
- Grand→ kabîr
- Généreux→ karîm
- Grave→ gâsi
- Gens→ nâs
- Garçon→ ûled
- Grand→ kabîr

**H**

* Hache : faas
* Hameçon : jambaat
* Haricots : lubya
* Hérisson : abungunfut
* Heure : saa'a
* Hippopotame : girinti
* Houe : kadanka
* Huile : dihin
* Hyène : marfa'iin
- Homme→ Râjil(Pluriel: Rujâl)
- Homme→ râjil, râjilî(mon mari)
- Halimé→ Halîmé(nom propre féminin)
- Hassan→ Hassan(nom propre masculin)
- Hawa→ Hawâ(nom propre féminin)
- Hôtes→ dîfân
- Haroun→ Hârûn(nom propre)
- Hier→ ‘amis
- Hôtes→ dîfân
- Heureux (cœur heureux)→ halû leî
- Heure→ sâ°a(as-sâ°a kam ?)
- Heure (il est dix heures)→ as-sâ°a °achara
- Village→ hille(hilletak = ton village)
- Heure→ sâ°a
- Heure→ sâ°a(as-sâ°a kam = quelle heure est-il ?)

**I**

* Intestins : masaariin
- Il→ Hû
- Ils/elles→ humma
- Il→ hû
- Issa→ °Îsa(nom propre masculin)
- Ici→ hini
- Idris→ Idrîs(nom propre)
il ira)→ yamchî
- Ici→ hini

**J**

* Jambe : rijil
* Jarre : jarr ; duwaane
* Jardin : al-jineene
* Joue : chidig
* Jupe : jiib
- Je→ ‘Anâ
- J'ai→ °Indî
- Je vais→ Namchî
- Je suis parti(e)→ machêt
- Jour→ yôm
- Je→ anâ
- Jour→ yôm
K
- chevaux→ khêl

**L**

* Lait : laban
* Lampe : lampa
* Lance : Harba
* Langue : lisaan
* Lèvre : chalaaliif
* Lit : sariir
* Livre : kitaab
* Louche : laalus
* Lunettes : naddaara ; nuuneet
- Louange à Dieu→ Al hamdu li-llah
- Large→ wâsi°
- Leur→ hum(suffixe: -hum)
- Lettre→ maktûb
- Loin (ne plus partir)→ battân
- Lentement→ bichchêch bichchêch
- Lettre→ maktûb, makrûb
- Loin→ ba°îde
- Langage→ kalâm
- Louange à Dieu→ al hamdu li-llah
- Lait→ halîb
- Lune→ qamar
- langage/parole → Kalâm

**M**

* Macaroni : duweedi
* Machine à coudre : makana hana khiyaate
* Maison : beet
* Mâchete : coup-coup
* Maïs : masar
* Mallette : sanduug
* Manteau : kabbuut
* Mangue : mongo ; manga
* Main : iid ; kaf
* Marmite : burma
* Marteau : marto
* Matelas : matala
* Médecin : daktoor
* Menton : digin ; hanak
* Menuisier : khachehaabi
* Mil : khalla
* Mille : alif
* Ministre : waziir
* Montre : Saa'a
* Mortier : fundug
* Moustique : amba'uuda
* Mouton : kabich
* Mouchoir : mindiil
* Mouche : dubbaanaay
* Moulin : taahuuna
* Moustache : chanab
- Maison→ Bêt
- Manger→ Bâkul(Je mange: Nâkul, Ils mangent: Bâkulû)
- Marché→ Sûq
- Maison→ bêt, bêtî(ma maison)
- Malade→ mardân(masc.), mardâne(fém.)
- Manger→ bâkulû(ils mangent)
- Mari→ râjil, râjilki(ton mari)
- Mahammat→ Mahammat(nom propre masculin)
- Malade→ mardân(masc.), mardâne(fém.)
- Mari→ râjil
- Moi (à moi)→ hanâi/hanâk
- Moussa→ Mûsa(nom propre masculin)
- Manger→ nâkulû(nous mangeons)
- Mère→ ‘ammî(ma mère)
- Maintenant→ assa°
- Mahammat→ Mahammat(nom propre)
- Manger→ bâkul(il mange)
- Marché→ sûq
- Mère→ 'amm
- Maintenant→ assâ°
- Mari→ râjilî(mon mari)
- Manger (j'ai mangé)→ ‘akalt
- Mil→ ghalla
- Montagne→ hajer
- Mourir→ numutû(nous mourrons)
- mes amis→ rufugânî
- Mère→ 'ammhum
- Même (identique)→ wâhed/wâhde
- Manger (je mange)→ nâkul
- Matin→ fôjur
- Mois→ chahar
- Manger→ akal(verbe)
- Marché→ sûq

**N**

* Natte : birich
* Nez : munkhar
* Nonbril : Surra
* Nuque : angara
- Non→ Lâ/ Mâ(Négation)
- Nom→ ‘usum, ‘usumî(mon nom)
- Notre→ nâ(suffixe: -nâ)
- Nom→ 'usum, 'usumî(mon nom)
- Nous (à nous)→ hanânâ
- Non→ lâ
- Noir→ 'arrag
- Ne pas (négation)→ mâ
- Ne...pas (négation)→ mâ
- Non (négation)→ mâ
- Non→ lâ
- Non→ lâ
- Nuit→ lêl

**O**

* Oignon : basal
* Oiseau : teeraay
* Oreille : adaan
* Oreiller : wassaade
* Os : adum
* Oseille : karkanji
- Où→ Wên(Ex: "Où vas-tu ?" → Tamchî wên ?)
- Oum-Hadjer→ ‘Um-Hajer(nom de ville)
- Où→ wên(question)

**P**

* Panier : guffa ; soosal


* Pantalon : surwaal
* Papier : waraga ; katkat
* Paumelle : machbak
* Pèle : feel
* Pénis : zub
* Perche : tombo
* Perceuse : gaddaada hana hatab
* Pétrole : fatroon
* Pied : riji ; Wattaay ; machaay
* Pilon : amud
* Pince : kullaaba
* Pintade : kaaci ; jidaad ;al-waadi
* Pioche : fiyees
* Pirogue : markaba
* Piroguier : angarb
* Pneu : ajal ; listig
* Poisson : huutaay
* Pommade : fumaad
* Pompe : tiyo pomnpi ; turumba
* Porte : baab
* Porte-monnaie : juzlaan
* Pou : gamulaay
* Poule : jidaade
* Poussepousse : puus
* Poitrine : sadur
* Plateau : sufra
* Pounmons : abunfachfaach
* Président : ra iis
* Préfet : muhaafiz
* Puits : biir
- Paix (Salut)→ Lalêku(Contraction de "Paix sur vous")
- Petit→ saghayyir
- Proche→ gerîb(masc.), gerîbe(fém.)
- Parler→ bahajû(ils parlent), nahajî(je parle)
- Père→ ‘abûî(mon père)
- Petit→ saghayr(masc.), saghayre(fém.)
- Papier→ kadkad
- Paille→ gecheh
- Pouvoir (peut)→ bagder(il peut)
- Partir (nous sommes partis)→ machênâ
- Paille→ gechch
- Parler→ nahajî
- Père→ 'abûhum
- Peux (pouvoir)→ nagdurû(nous pouvons)
- Parler (nous parlons)→ nahajû
- Prière→ salât(sallâ-s-suboh = prière du matin)
- Pain→ khubz
- Petit→ saghayr

Q
- Quel est ton nom ?→ 'Usumak yâtû ?
- Qui est... ?→ yâtû ?
- Qui (d'où ?)→ min wên ?
- Qui→ yâtû
- Qui→ men(question)

**R**

* Radio : raadyo
* Rat : faar
* Reins : sulbi
* Réparateur : addaali
* Riviere : rahad ; rijil
* Robe : angumaaji ; roob
- Rapidement (vite)→ °Ajala
- Rouge→ 'ahmar, hamra(féminin)
- Route→ derib
- Rester (nous restons)→ nagô°dû
- Reposer (se)→ ninjammô
- Riyal→ (non traduit, utilisé tel quel)
- Repos (se reposer)→ ninjammô
- Riz→ ruzz

**S**

* Sac : shanta
* Sarcloir : jarraay
* Sauce : mulaah
* Savon : saabuun
* Scie : munchaar
* Scorpion : agrab
* Sein : deed
* Sel : mileh
* Semence : teeraab
* Serpent : daabi
* Siège : kursi
* Singe : buubu
* Sorgho : dura
* Soufflet : naffaakha ; kiir
* Souris : amsiisii
* Stylo : bik ; galam mazgi
* Sucre : sukkar
- Sauce→ Wêke(Ex: "Boule avec sauce" → °Êch be wêke)
- Salut→ Lalêku
- Santé (en bonne santé)→ Taybîn
- Son/sa→ -ah(masc.), -ha(fém.)
- Son/sa→ -ah(masc.), -ha(fém.)
- Soudan→ Sûdân(nom de pays)
- Seulement→ bas
- Santé (en bonne santé)→ be-l-°Afia
- d'accord/bien→ sameh
- Sœur→ 'akht
- Sultan→ sultân
- Sortir (il est sorti)→ marag
- Soixante→ sittîn
- Sœur→ ukht
- Soleil→ shams

**T**

* Table : tarbeeza
* Tableau : sabbuura
* Tamis : teeme
* Tapis : busaat
* Tasse : taasa
* Tailleur : khayvaati
* Testicules : galgaat ; beedaat
* Thé : chaahi
* Théière : barraad
* Tissu : git'e
* Tomate : tamaatim
* Tournevis : tarnabiis ; fakkaak
* Tricot : turku
- Toi (masculin)→ ‘Inte
- Toi (féminin)→ Inti
- Tu (masculin)→ ‘Inte(féminin: Inti)
- Ton/ta→ -ak(masc.), -ki(fém.)
- Toi→ ‘inte(masc.), inti(fém.)
- Toi (à toi - masculin)→ hanâk
- Toi (à toi - féminin)→ hanâki
- Ton (ta)→ -ak(masc.), -ki(fém.)
- Thé→ châhî
- Taureau→ tôr
- Thé→ châhî
- Travailler (elle travaille)→ takhadim
- Travailler (nous travaillerons)→ nakhadumû
- Thé→ châhî
- champ→ zere°
- nous Travaillerons→ nakhadumû
- Travail→ khidme
- Travail→ khidme
- Trois→ talâte
- Tête→ ra's
- Thé→ châhî

**U**

* Urine : bool

**V**

* Vache : bagara
* Veau : ijil
* Ventilateur : marwaha
* Verre : funjaal
* Viande : laham
* Visage : wijihj
* Voiture : Watiir
- Vas-tu ?→ Tamchî ?
- Village→ hille, hilletnâ(notre village)
- Votre→ -ku(suffixe)
- Vous (à vous)→ hanâku
- Village→ hille
- Vos (à vous)→ -ku(suffixe possessif)
- Vas (impératif négatif)→ ma tamchî
- Village→ hille, hilletnâ(notre village)
- Vous (chez vous)→ bêtku
- Vite→ 'ajala
- Vous (pluriel)→ 'intu
- Venir (je viens)→ najî
- Vingt→ °ichrîn
- Village→ hille
- Voir→ shâf(verbe)

Y
- Vous→ ‘Intu
- elles (à eux)→ hanâhum
- Vous→ ‘intu
- Yacoub→ Ya°qûb(nom propre masculin)
Cette année→ assana di
- Yeux→ °uyûn

Z
- Zênaba (nom propre féminin)→ Zênaba
- Zénaba→ Zênaba(nom propre féminin)
- Zara→ Zâra(nom propre féminin)
- Zara→ Zâra(nom propre féminin)
- Zéro→ sifr

J'espère que ce dictionnaire vous sera utile ! N'hésitez pas si vous avez
d'autres questions.

Salutations Générales
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Que la paix soit sur vous | As-salâm °alêkum |
| Réponse: La paix sur vous aussi | °alêkum as-salâm |
| Ça va ? | Taybîn ? |
| Oui, ça va (Dieu merci) | °Afia taybîn al hamdu li-llah |
| Ce que Dieu veut | Mâ châ Allah |
| Ainsi soit-il, si Dieu le veut | Amîn, in châ Allah |

Salutations du Matin
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Avez-vous bien dormi ? (pluriel) | Ragattû taybîn ? |
| As-tu bien dormi ? (masculin) | Ragatt tayib ? |
| As-tu bien dormi ? (féminin) | Ragatti taybe ? |
| Que Dieu nous donne le matin | Allah yisabbinhnâ |
| Bon matin | Sabâh al khê |

Salutations de l'Après-Midi
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Vous êtes-vous bien reposés ? | Gayyaltû taybîn ? |
| T'es-tu bien reposé ? (masculin) | Gayyal tayib ? |
| T'es-tu bien reposée ? (féminin) | Gayyalti teybe ? |
| Que Dieu bénisse (sur toi) | Allay yibârik fôgak |

Salutations du Soir et Départ


| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Je m'en vais | Khalâs machêt |
| Déjà tu t'en vas ? | Hiyâ mâchêt |
| Va en santé, que Dieu te conduise | 'amchî °Afia Allah yiwaddîk |
| Restez en santé | Agô°dû °Afia |

Accueil et Formules de Politesse


| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Bienvenue (masculin) | Jita njit |
| Bienvenue (féminin) | Jiti njiti |
| Bienvenue (pluriel) | Jutû njutû |
| Que Dieu améliore ton état | Allah yijawwid hâlak |
| Les gens de la maison vont bien ? | Nâs al bêt taybîn ? |
| Les enfants vont bien ? | °iyâl taybîn ? |
| Ta femme et tes enfants vont bien ? | Martak o °iyâlak taybîn ? |

Expressions Religieuses
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Louange à Dieu | Al hamdu li-llah |
| Que Dieu bénisse | Allah yibârik |
| Dieu est grand | Allah kabîr |

Notes Culturelles
1. Usage des salutations:
- Les salutations varient selon le moment de la journée (matin, après-
midi, soir)
- Les formes diffèrent selon le genre (masculin/féminin) et le nombre
(singulier/pluriel)

2. Réponses attendues:
- À "As-salâm °alêkum", on répond systématiquement "°alêkum as-
salâm"
- Les formules religieuses ("Louange à Dieu") ponctuent souvent les
échanges
3. Particularités:
- "Taybîn" est l'équivalent de "ça va" mais peut aussi signifier "bien"
- Les formes verbales changent selon le genre (ex: ragatt/ragatti)

4. Importance religieuse:
- Toutes les salutations intègrent des références à Dieu
- "In châ Allah" (si Dieu le veut) est omniprésent

Notes sur la grammaire:


1. Suffixes possessifs:
- Ma maison → bêt-î
- Ta maison → bêt-ak(masc.), bêt-ki(fém.)
- Sa maison → bêt-ah(masc.), bêt-ha(fém.)
- Notre maison → bêt-nâ
- Votre maison → bêt-ku
- Leur maison → bêt-hum

2. Accord des adjectifs:


- Grand: kabîr(masc.) / kabîre(fém.)
- Malade: mardân(masc.) / mardâne(fém.)

3. Démonstratifs:
- "Ceci" (masculin) → da
- "Ceci" (féminin) → di

4. Noms propres:
- Âdum(Adoum), °Arafâ(Arafa), Zênaba(Zênaba)

5. Verbes:
- "Manger" (ils mangent) → bâkulû

Notes grammaticales :
1. Pronoms possessifs:
- Mon nom → 'usum-î
- Ton nom → 'usum-ak(masc.), 'usum-ki(fém.)
- Son nom → 'usum-ah(masc.), 'usum-ha(fém.)

2. Construction "à moi/à toi":


- À moi → hanâi/hanâk
- À toi (masc.) → hanâk
- À toi (fém.) → hanâki
- À lui → hanâh/hanâyah
- À elle → hanâha

3. Verbe "avoir":
- Se conjugue avec le préfixe °ind-+ suffixe personnel

4. Noms propres:
- Tous les noms propres sont transcrits phonétiquement en arabe
tchadien

5. Adjectifs:
- S'accordent en genre : ghâli(masc.) / ghâlie(fém.)
- zên(bon) est invariable
Notes grammaticales :
1. Pronoms possessifs:
- Mon père→ ‘abû-î
- Ma mère→ ‘amm-î
- Mes enfants→ °iyâl hanâî
- Vos filles→ banât-ku

2. Négation:
- Nous ne sommes pas d’Abéché→ ‘anîna mâ min Abbeche

3. Comparaison:
- Comme→ misil(Ex: "Ton frère est bon comme mon frère" → ‘Akhuk
Âdum zên misil ‘akhui)

4. Noms de lieux:
- Abéché→ Abbeche
- Oum-Hadjer→ ‘Um-Hajer
- Mangalmé→ Mangalme

5. Verbes:
- Parler→ bahajû(ils parlent), nahajî(je parle)
- Boire→ nicherbô(nous buvons)
- Manger→ nâkulû(nous mangeons)

Expressions clés :
1. Posession:
- Mon cheval → jawâdî
- Ma femme → martî
- Le cheval de Haroun → juwâd hanâ Hârûn

2. Couleurs:
- Blanc → 'abyad
- Noir → 'arrag
- Rouge → 'ahmar(masc.), hamra(fém.)

3. Verbes:
- Manger → bâkul(il mange)
- Faire → tisawî(elle fait)
- Pouvoir → bagder(il peut)
- Aller → namchî(je vais)

4. Négation:
- Ne va pas → ma tamchî
- Ne peut pas → mâ bagder
5. Lieux:
- Marché → sûq
- Marché de Mongo → Sûq hanâ Mongo

6. Personnes:
- Fatouma → Fâtûma
- Abakar → Abbakar
- Hawa → Hawâ
Expressions utiles:
1. "Hier j'ai bu et mangé beaucoup"→ ‘Amis chiribt wa ‘akalt katîr
2. "Je ne suis pas contente"→ ‘Anâ mâ farhâna
3. "Nous ne partirons plus"→ ‘Anîna mâ namchû battân
4. "Le mil est cher"→ ghalla ghâlie
5. "Notre village est comme la mère des enfants"→ Hilletnâ misil ‘amm al
°iyâl

Notes grammaticales:
- Négation: mâ+ verbe (ex: mâ namchû= "nous n'irons pas")
- Temps verbaux:
- Passé : katabt(j'ai écrit), chirib(il a bu)
- Présent/futur : naktib(je vais écrire), nakhadumû(nous travaillerons)
- Posession:
- Mon mari→ râjil-î
- Nos amis→ rufugâ-nâ

Expressions clés:
1. "Il n'est pas un homme de bien"→ Hû mâ râjil tamâm
2. "Mon cœur est heureux"→ gelbî halû leî
3. "Dieu est grand"→ Allah kabîr
4. "Nous avons pris de la paille pour les chevaux"→ chilnâ gechch le-l-khêl
5. "Ne vas pas demain"→ Mâ tamchî 'am-bâkir

Conjugaisons importantes:
- Écrire:
- J'écris → naktib
- Nous avons écrit → katabnâ
- Aller:
- Je vais → namchî
- Nous irons → namchû

Notes grammaticales:
1. Négation:
- mâ+ verbe : "ne pas" (ex: mâ numutû= "nous ne mourrons pas")

2. Pronoms possessifs:
- Mon frère→ 'akhu-î
- Mes amis→ rufugân-î

3. Comparaisons:
- Aussise traduit par kulla(ex: 'inte kulla katabt= "toi aussi tu as écrit")

4. Temps:
- Hier→ 'amis
- Demain→ 'am-bâkir
- Après-demain→ bukra

Expressions Utiles:
1. "Où est ton village ?"→ Hilletak wên ?
2. "Allons saluer les gens"→ Namchû nisallumû-n-nâs
3. "C'est à combien ?"→ Da be kam ?
4. "Nous travaillons ensemble"→ 'Anîna nakhadumû sawâ
5. "Quelle heure est-il ?"→ As-sâ°a kam ?

Notes Culturelles:
1. Système horaire:
- Les heures sont comptées simplement (dix heures = °achara)

2. Relations familiales:
- Distinction claire entre frères/sœurs de même père et mère
(wâhed/wâhde) et demi-frères (chik chik)

3. Commerce:
- Le système monétaire utilise le riyal (1 riyal = 5 francs CFA environ)

4. Vie rurale:
- Importance des références à la brousse (kadâde) et au village (hille)

5. Religion:
- Formule matinale: Allah yisabbihnâ(Que Dieu nous donne le matin)

Conjugaisons Clés

Manger (présent/futur)
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Je mange | nâkul |
| Tu manges (masc) | tâkul |
| Il mange | bâkul |
| Nous mangeons | nâkulû |

Aller
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Je vais | namchî |
| Tu vas | tamchî |
| Il va | bamchî |
| Nous allons | namchû |
Venir
| Français | Arabe Tchadien |
|----------|---------------|
| Je viens | najî |
| Tu viens | tajî |
| Il vient | bajî |
| Nous venons | najû |

Expressions Utiles
1. "As-tu compris ?"→ °irift wa lâ ?
2. "Je ne comprends pas"→ mâ na°arif
3. "Il fait froid"→ wata bârid
4. "Nous parlons arabe"→ nahajû-be-l-kalâm °arab
5. "Si Dieu le veut"→ in châ Allah

Notes Culturelles
1. Heures:
- "Six heures du matin" → sâ°a sitte be fôjur

2. Noms propres:
- Arafa→ °Arafâ
- Hissene→ Hisên

3. Formules religieuses:
- Toujours conclure par al hamdu li-llah(Louange à Dieu)

4. Système numérique:
- Basé sur l'arabe classique mais avec des spécificités locales

5. Conjugaisons:
- Différences marquées entre masculin/féminin
- Formes contractées fréquentes

Expressions Clés par Thème

Salutations
- Bonjour→ Sabah al-khayr
- Comment ça va ?→ Kayf al-hâl?
- Au revoir→ Ma'a as-salâma

Nombres
- Combien coûte ?→ Bikam hâtha?
- C'est cher→ Ghâli

Questions Utiles
- Où est...?→ Wayn...?
- Qui est...?→ Men hâtha?

Temps et Dates
- Aujourd'hui→ Al-yawm
- Demain→ Ghadan

Notes sur la Langue


1. Prononciation:
- Le "q" se prononce guttural
- Le "°" représente le son 'ayn arabe

2. Grammaire:
- L'ordre des mots est Soujet-Verbe-Objet
- Les adjectifs suivent les noms

3. Variantes Régionales:
- Certains mots varient entre régions
- L'influence française apparaît dans certains termes modernes

4. Conseils d'Utilisation:
- Utilisez toujours les formules de politesse
- Les gestes accompagnent souvent la parole

Tableau des Verbes Essentiels

| Français | Présent | Passé |


|----------|---------|-------|
| Aller | Namchî| Rihit|
| Venir | Jît| Jâ|
| Parler | Hakêt| Hakat|

Vous aimerez peut-être aussi