0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
17 vues22 pages

Utilisateur: Four Électrique À Circulation Forcée de L'Air Avec Moteur de HP 0,5 - Tours 2800 Arbre Spécial

Le document est une déclaration de conformité pour un four électrique à circulation forcée de l'air, modèle OPV, fabriqué en 2016, attestant qu'il respecte plusieurs directives et normes de sécurité. Il comprend également un manuel d'utilisation détaillant les mises en garde, les procédures d'installation, d'entretien et de nettoyage, ainsi que des informations sur la garantie et les problèmes potentiels. Des instructions spécifiques pour l'utilisation et la manipulation sécurisées de l'appareil sont également fournies.

Transféré par

Sadmi Sidhoum
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
17 vues22 pages

Utilisateur: Four Électrique À Circulation Forcée de L'Air Avec Moteur de HP 0,5 - Tours 2800 Arbre Spécial

Le document est une déclaration de conformité pour un four électrique à circulation forcée de l'air, modèle OPV, fabriqué en 2016, attestant qu'il respecte plusieurs directives et normes de sécurité. Il comprend également un manuel d'utilisation détaillant les mises en garde, les procédures d'installation, d'entretien et de nettoyage, ainsi que des informations sur la garantie et les problèmes potentiels. Des instructions spécifiques pour l'utilisation et la manipulation sécurisées de l'appareil sont également fournies.

Transféré par

Sadmi Sidhoum
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

UTILISATEUR

OBJET DE LA DÉCLARATION
FOUR ÉLECTRIQUE À CIRCULATION FORCÉE DE L'AIR AVEC MOTEUR
DE HP 0,5 - TOURS 2800 ARBRE SPÉCIAL

Dénomination commerciale : « POÊLE »

Modèle : OPV
Numéro de série :
Année de fabrication : 2016
Tension :
Puissance électrique :

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, signataires de la présente, déclarons sous notre entière


responsabilité, que la machine en objet est conforme aux directives
suivantes :
89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE,
92/31/CEE et 73/23/CEE
ainsi qu’aux normes harmonisées UNI EN 292

Sassuolo 12/09/2016 (rév 1.0) Sassuololab srl


Service Technique
1

INDEX

Page Page
1 1 Préface 6 16 Emballage – transport
1 2 Mises en garde générales 6 17 Installation
2 3 Introduction 7 18 Entretien ordinaire
2 4 Généralités 7 19 Nettoyage de la machine
2 5 Utilisation prévue de la machine 7 20 Longue inactivité de l'appareil
2 6 Garantie 7 21 Problèmes, causes et solutions
3 7 Normes générales de sécurité 8 Mode d’emploi
3 8 Mises en garde de sécurité Schéma électrique
3 9 Zones à risque et à risque résiduel
3 10 Dispositifs de sécurité
4 11 Plaque d'identification
4 12 Plaques présentes sur la machine
5 13 Caractéristiques de construction
5 14 Raccordements
6 15 Procédures pour le démarrage

1 PRÉFACE

Étant donné que l'appareil appelé « poêle » a été construit pour le réchauffage et la stérilisation de
matériels divers à des températures élevées, dans les laboratoires, mais aussi dans des locaux
différents.

2 MISES EN GARDE GÉNÉRALES

Avant de procéder à la mise en exercice de la machine, il est important de se conformer


attentivement aux instructions techniques contenues dans le présent manuel et de suivre
scrupuleusement toutes les indications reportées.
Le présent manuel doit être conservé dans un lieu accessible et connu de tous les opérateurs et du
personnel préposé aux opérations d'entretien.
2

3 INTRODUCTION

Cet appareil a été projeté pour être sûr lors de l'utilisation à laquelle il a été destiné pourvu qu’il soit
installé, mis en exercice et maintenu en suivant les instructions contenues dans ce manuel.

Avant de procéder à l'utilisation de susdit appareil, lire attentivement les instructions.

4 GÉNÉRALITÉS

Le présent manuel contient le mode d’emploi ainsi que les illustrations relatives à l'appareil.

Le manuel contient toutes les informations pour une installation correcte et une description du
fonctionnement de la machine. Il contient également toutes les informations nécessaires pour
effectuer des réglages et des opérations d'entretien ordinaire.

ATTENTION
- Toutes les opérations de transport, d'installation, d'utilisation et d’entretien ordinaire de la
machine doivent être exécutées exclusivement par des opérateurs spécialisés et compétents.
- Par opérateur, on entend la ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler,
d'effectuer l'entretien ordinaire, de nettoyer et de transporter la machine.

IMPORTANT
- Toutes les opérations d'entretien extraordinaire et éventuelles réparations de l'appareil doivent
être exécutées exclusivement par du personnel de l’entreprise, ou bien autorisé par celle-ci.

5 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE

L'appareil « POÊLE » a été projeté pour le réchauffage et la stérilisation de matériels divers, on ne


doit pas l’utiliser avec : ACIDES qui, dans n'importe quelle concentration, peuvent attaquer l'acier
INOX de la structure interne (CHAMBRE). SOLVANTS qui, dans n'importe quelle concentration
et température, peuvent donner lieu à un mélange explosif. Matériaux inflammables de type divers.

6 GARANTIE

Le produit est garanti pour les défauts de construction pendant une période de 12 mois, à partir de la
date de livraison.
Les composants électriques sont exclus de la garantie.
Les dommages provoqués par une utilisation impropre du matériel sont également exclus de la
garantie. Les dommages dérivant de chutes, d’altérations ou d’une mauvaise conduite de la
machine, du non-respect des règles d'entretien indiquées dans le mode d'emploi, ainsi que de
manœuvres erronées de l'opérateur, sont donc exclus de la garantie. Aucune indemnisation n’est due
pour une éventuelle inactivité de la machine, la garantie n'est pas valable si les conditions de
paiement n'ont pas été respectées.
3

7 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET SANTÉ

INTRODUCTION

Il est opportun que l’opérateur ou les opérateurs connaissent parfaitement la position et le


fonctionnement de toutes les commandes, ainsi que les caractéristiques de la machine, c’est
pourquoi il est essentiel que le contenu du présent manuel soit lu intégralement.
L’altération ou le remplacement non autorisé de composants de la machine, l'utilisation
d'accessoires, de matériels de consommation différents de ceux recommandés par le constructeur,
peuvent créer des risques d'accident et déchargent le constructeur de toute responsabilité, aussi bien
pénale que civile.

8 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ

- Nous spécifions que par opérateur, on entend la ou les personnes chargées d'installer, de faire
fonctionner, de régler, d'effectuer l'entretien ordinaire, de nettoyer la machine.
- La machine contient des composants électriques qui opèrent à la tension de ligne (ex.
résistance, timer) elle doit donc être isolée du réseau d'alimentation électrique avant d’être
ouverte.
- Toute opération d'entretien nécessitant l'ouverture de la machine doit être exécutée par du
personnel de l’entreprise ou autorisé par celle-ci, et qu’il s’agisse de personne expérimentée ou
adéquatement qualifiée, et elle devra également connaître parfaitement les précautions
nécessaires.
- La machine doit être utilisée exclusivement par des opérateurs qualifiés.
- Étant donné le voltage dangereux à l'intérieur, pour éviter le risque d'endommagement,
d’incendies ou de décharges électriques, ne pas laisser l'appareil exposé à la pluie ou à
l'humidité.
- En cas de danger, arrêter immédiatement le mouvement de la machine. Vérifier les causes et les
éliminer avant de reprendre le travail.

9 ZONES À RISQUE ET À RISQUE RÉSIDUEL

Malgré les dispositifs prévus sur la machine, celle-ci présente une zone considérée à « RISQUE
RÉSIDUEL » dû à une éventuelle utilisation incorrecte de la machine de la part du personnel
préposé à son fonctionnement.

Les plaques de « risque résiduel » sont placées sur la porte en haut à droite.

10 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

Pour insérer et extraire des matériels chauds de la chambre interne, utiliser toujours des gants
calorifuges ou des outils prévus à cet effet.
4

11 PLAQUE D'IDENTIFICATION ET CERTIFICATION

Machine type Numéro de série

Année de constr. Température Masse


Kg

Caractér électr. Phases

V 50/60 Hz kW

La plaque d'identification est située sur le côté droit de l'appareil

N.B. Le type, le code et le numéro de série estampillés sur la plaque doivent être cités à chaque
fois qu'on consulte la Société Constructrice pour des informations ou pour la commande de
pièces de rechange.

12 PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE

Plaque située sur le tableau de commande


5

Plaque « TRANSPORT » placée sur la partie supérieure de la porte

Plaque « PAROI CHAUDE » placée sur la partie supérieure de la porte

13 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION

 Charpente extérieure en tôle de fer, largement isolée avec des isolants à densité variable pour
contenir le plus possible les dispersions de chaleur.
 Peinture en RAL à poudre époxy deux couleurs.
 Chambre de travail réalisée en acier inox AISI 304.
 Chauffage obtenu avec des batteries de résistances blindées à ailettes.
 Ventilation obtenue avec 1 moteur asynchrone triphasé couplé à un ventilateur centrifuge.
 Porte à une porte avec contre-porte en acier inox.
 Conduit d’évacuation des fumées Ø48 mm situé à l’arrière du poêle.

14 RACCORDEMENTS

Contrôler que les composants du tableau de commande soient sur « O ».


Insérer le câble fourni avec la ligne d'alimentation électrique en s'assurant qu’un dispositif de
protection soit installé et que la tension d'alimentation soit correcte et pourvue d’une prise à la terre.
6

15 PROCÉDURES POUR LE DÉMARRAGE

Programmation et réglage.

Avant de démarrer l'appareil, s’assurer que les raccordements relatifs à l'alimentation soient
corrects.

16 EMBALLAGE ET TRANSPORT

L'appareil « POÊLE » est généralement expédié emballé sur une palette en bois et protection en
polystyrène et carton.
À la réception de la fourniture, ouvrir l'emballage et s’assurer que le contenu n'ait pas subi
d'endommagements.
Dans les « POÊLES » de grandes dimensions, il y a 4 « ANNEAUX » situés sur le toit, dans les
quatre angles, adaptés pour le levage et le positionnement de l'appareil.

17 INSTALLATION

L'installation est simple à réaliser et peut être en général effectuée par le client (ou l'utilisateur)
pourvu que certaines règles principales soient respectées :
- Placer l'appareil « POÊLE » dans un lieu dont l'accès ne soit pas possible au personnel non
opérateur, vu le « RISQUE RÉSIDUEL » de brûlure, même si l'appareil semble apparemment
pas en marche (au terme d'un cycle de travail, il y a encore à l'intérieur du four des températures
élevées).
- Éviter d'utiliser l'appareil « POÊLE » dans des lieux trop chauds, trop froids, trop humides.
- Dans des lieux poussiéreux.
- Près d’appareils qui génèrent de forts champs magnétiques.
- Dans des lieux sujets à des vibrations.
- Dans des lieux insuffisamment ventilés.
- Pendant l'emballage et le transport, éviter les chocs violents.
- Manier l'appareil avec soin, ne pas boucher les prises de ventilation, ne pas poser dessus
quelque chose pouvant subir des pertes de liquide.
- Utiliser seulement en position verticale.

N.B. L'opérateur doit toujours être avisé, vue la présence d'objets avec de hautes
températures (four après le cycle, même éteint, chaleur intérieure), d'opérer en zones
non accessibles à des tiers et/ou, de toute façon, protéger ces composantes de possibles
contacts occasionnels.
L’Entreprise et les entreprises la représentant ne sont pas responsables d'éventuels
dommages à des choses ou à des personnes, causés par l'appareil et par ses accessoires.
7

18 ENTRETIEN ORDINAIRE

- La chambre interne du four est en acier Inox AISI 304, elle ne nécessite donc pas de soins
particuliers.
- Avant tout type d'intervention, débrancher le câble d'alimentation
- Toujours s’assurer que le four soit à température ambiante.

19 NETTOYAGE DE LA MACHINE

Effectuer le nettoyage général de l'appareil avec un chiffon imbibé de liquide détergent ou détergent
non corrosif.
Attention : Ne pas utiliser d'alcools ni de diluants.

20 LONGUE INACTIVITÉ DE L'APPAREIL

Si l’on doit laisser l'appareil longtemps inactif, il est toujours conseillé de débrancher la prise
d'alimentation.

21 PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS

DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT

DÉFAUT : À l'insertion de l'interrupteur général, l'appareil ne réchauffe pas.

CAUSE : 1) Thermorégulateur configuré à une valeur de température plus basse que la


température dans la chambre.
2) Thermorégulateur de sécurité configuré à une température plus basse que celle
dans la chambre.
3) Un ou plusieurs relais thermiques déclenchés.
4) Sondes interrompues.
5) Thermorégulateurs défectueux.
6) Contacteurs défectueux.
7) Timer inséré
8) Fusibles brûlés.

SOLUTIONS : 1) Configurer le thermorégulateur à des températures plus hautes.


2) Comme ci-dessus (voyant rouge éteint).
3) Réarmer le bouton monté sur les relais thermiques, comme décrit dans le mode
d'emploi.
4) Contrôler que les sondes soient bien serrées dans les bornes des
thermorégulateurs.
5)-6) Remplacer
7) Déconnecter le timer.
8) Remplacer les fusibles.

ATTENTION : Contrôler que le câble soit bien inséré dans la prise.


8

MODE D’EMPLOI DES POÊLES


MODÈLES OPN 250-360-500-1000
OPV 250-360-500-700-1000

Le non-respect rigoureux des présentes instructions provoque l'annulation immédiate de


toute garantie.

MONTAGE
Déballer l'appareil avec les précautions qui s’imposent.

INSTALLATION
Prévoir, à proximité du lieu où l’on entend installer l'appareil, une ligne d'alimentation ayant des
caractéristiques électriques répondant à celles reportées sur la plaque appliquée sur l'appareil. Cette
ligne doit se terminer par un interrupteur mural doté de fusibles.

Ligne TRIPHASÉE : elle doit avoir cinq fils (3 phases-neutre-terre)


Ligne MONOPHASÉE : elle doit avoir trois fils (phase-neutre-terre)

Relier le câble d'alimentation de l'appareil avec l'interrupteur mural, en reliant les cosses comme
indiqué ci-dessous.

Ligne TRIPHASÉE
- cosses noire et marron = phases
- cosse bleue = neutre
- cosse jaune/verte = terre

Ligne MONOPHASÉE
- cosse marron ou noire = phase
- cosse bleue = neutre
- cosse jaune/verte = terre

Pour les appareils à ventilation forcée (OPV) à alimentation TRIPHASÉE, vérifier


IMMÉDIATEMENT si le moto-ventilateur tourne dans le bon sens, en agissant comme suit :

- Insérer l'interrupteur mural et puis l'interrupteur général sur le tableau.


- Ouvrir la porte de l'appareil.
- Poser une main sur la paroi à gauche de la chambre interne ; depuis la paroi, on doit sentir une
nette sortie d'air. Dans le cas contraire, débrancher les deux interrupteurs et inverser le
raccordement des trois phases sur l'interrupteur mural, afin de réaliser ce qui est ci-dessus.

L'appareil doit être positionné avec la partie arrière au moins à 15 cm du mur pour permettre la
sortie de l'air par l’évacuation.

DESCRIPTION DES COMMANDES

Interrupteur général
0 = déconnecté
1 = inséré (voyant vert allumé)
9

Écran sur la porte


Il sert pour la configuration de la température de travail et la programmation des 2 timers

Thermorégulateur de sécurité
Déconnecter les groupes chauffants si la température à l'intérieur de l'appareil dépasse celle
configurée sur le THERMORÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE (voyant rouge allumé).

NORMES DE FONCTIONNEMENT

- Insérer l'interrupteur mural


- Insérer l'interrupteur général
- Presser la touche start/stop
- Pour effectuer l'allumage instantané (timer1 et timer2 désactivés) il faut configurer le timer2 à la
valeur 0:0 et presser la touche Start/stop. Pendant le fonctionnement, la LED rouge associée à la
touche Start/Stop restera allumée.
- Pour arrêter le fonctionnement, presser la touche Start/Stop (la LED rouge sera éteinte)
La température configurée atteinte, laisser l'appareil se stabiliser pendant environ les 30 premières
minutes. La phase de stabilisation est signalée par l'allumage et l'extinction à intervalles de temps
brefs de la LED rouge HEAT.
- Pour arrêter le fonctionnement, presser la touche Start/Stop (la LED rouge sera éteinte), la
ventilation restera active encore pendant 60 minutes

TIMER1
En pressant Timer1 et puis la touche Start/Stop (dans les 15”) la phase de chauffage commence
avec l'allumage des résistances, portant le four à la température sélectionnée (valeur de Point de
consigne).
Cette phase dure pendant le temps configuré (Valeur du Timer1) à la fin duquel le four s'éteint.
Après l'arrêt des résistances, la ventilation restera active pendant encore 60 minutes.
Pendant la période de fonctionnement, il est possible d’examiner le temps restant en pressant la
touche Timer1, et on peut aussi le modifier (cette modification, au contraire de ce qui se produit
avec le four éteint, vaudra seulement pour la phase en cours). Le Timer2 restera par contre
inaccessible.
En cas de coupure temporaire du courant de réseau, le four reprendra le décompte du temps restant
lors du rallumage.

TIMER2
En pressant la touche Timer2 et puis la touche Start/Stop, une phase d'attente commence, dont la
durée configurée peut être différente de celle relative au fonctionnement précédemment décrit.
Ce temps écoulé (il est encore possible d’examiner et même de modifier le temps restant en pressant
la touche Timer2) le four s'activera pour un temps indéterminé, c'est-à-dire jusqu'à ce qu’on presse à
nouveau la touche Start/Stop.

REMARQUES
Pendant la phase de fonctionnement (start) la LED rouge associée à la touche Start/Stop et celle
relative au timer utilisé resteront allumées. Les LED rouges Timer 1 et Timer2 éteintes et la LED
rouge de la touche Start/Stop allumée indiquent le mode de fonctionnement à temps indéterminé.
En cas de coupure temporaire du courant de réseau, l'exécution repart, dès l'instant où l’on rétablit
la ligne, à partir du temps restant de chauffage ou d’attente.
En cas de rupture du thermocouple (type « J ») le chiffre 999 apparaît sur l’écran
En cas d’intervention de la protection thermique sur le moto-ventilateur, l’écran indiquera en
clignotant la température à l'intérieur du four
10

POSITIONNEMENT DU THERMORÉGULATEUR DE SÉCURITÉ

Avec l’appareil stabilisé et les groupes chauffants insérés, tourner LENTEMENT la poignée dans le
sens antihoraire, jusqu'à provoquer l'allumage du voyant rouge, puis tourner à nouveau la poignée
dans le sens horaire, jusqu'à l’extinction du voyant rouge.
Le THERMORÉGULATEUR est ainsi positionné à une température légèrement supérieure à celle
configurée.

ARRÊT DE L'APPAREIL

APPAREILS À CONVENTION NATURELLE DE L'AIR


- déconnecter les groupes chauffants
- déconnecter l'interrupteur général

APPAREILS À CIRCULATION FORCÉE DE L'AIR


- déconnecter les groupes chauffants
- au bout de 60’ environ déconnecter l'interrupteur général

POUR LES APPAREILS À CIRCULATION FORCÉE DE L'AIR À ALIMENTATION


TRIPHASÉE

Le moto-ventilateur est protégé par une sécurité thermique montée sur le télérupteur de la
ventilation. Cette sécurité provoque la déconnexion automatique du ventilateur et des résistances, si
une phase devait manquer sur la ligne électrique. Pour poursuivre l'utilisation de l'appareil, après
avoir déterminé avec certitude la cause de l'intervention de la protection, opérer comme suit :

- déconnecter l'interrupteur mural


- dévisser les vis qui fixent le tableau de commande
- desserrer le serre-câble situé à l’arrière du four
- presser le bouton de réarmement monté sur la thermique
- remonter le tableau, réinsérer l'interrupteur mural

Pour des pannes ou demande de pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série, qui
se trouve sur la plaque des données, appliquée sur l'appareil.

ANNEXE : Schéma électrique


ATTENTION : Avant d'ouvrir le tableau de commande, desserrer le serre-câble à l’arrière du four.
Ne jamais laisser de matériel mouillé ou humide à l'intérieur du four lorsque ce dernier n'est
en marche (ventilation et chauffage allumés)
11

CLAUSES DE FOURNITURE POUR LA RESPONSABILITÉ DU


CONSTRUCTEUR DE L'APPAREIL

LE CONSTRUCTEUR DE L'APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE RETENU RESPONSABLE, À


N'IMPORTE QUEL TITRE, VIS-À-VIS DU COMMETTANT, DE L'UTILISATEUR ET/OU DE
TIERS, POUR DES DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES CHOSES (Y COMPRIS
L’APPAREIL) DÉRIVANT DE L'INSTALLATION, DU MONTAGE ET/OU DU
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL, ET DUS À :

1) EXÉCUTION INCORRECTE, SELON LES RÈGLES DE BONNE TECHNIQUE DE


CONSTRUCTION, DE :

- CONDUITES ET ACCESSOIRES POUR L'ADDUCTION ET L’ÉVACUATION DES


DIFFÉRENTS FLUIDES DE SERVICE DE L'APPAREIL.

- LIGNES ET ACCESSOIRES POUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DU


TABLEAU DE COMMANDE ET DE L'APPAREIL.

- LIGNES ET ACCESSOIRES POUR LES RACCORDEMENTS PNEUMATIQUES DE


L'APPAREIL

- ÉCHELLES, STRUCTURES MÉTALLIQUES DE SERVICE, FONDATIONS ET


ŒUVRES DE MAÇONNERIE EN GÉNÉRAL AU SERVICE DE L'APPAREIL :

- STRUCTURES DE PROTECTION ADAPTÉES POUR EMPÊCHER LE CONTACT


ACCIDENTEL DES PRÉPOSÉS À LA MACHINE AVEC DES PARTIES
MÉTALLIQUES OU FLUIDES DE SERVICE À TEMPÉRATURE BRÛLANTE.

2) SOLLICITATIONS ACCESSOIRES DUES AU VENT, SOLLICITATIONS SISMIQUES,


CONDUITES DE RACCORDEMENT, CHARGES DYNAMIQUES À L’EXTÉRIEUR DE
L'APPAREIL, SI CELA N’EST PAS SPÉCIFIQUEMENT DEMANDÉ LORS DE L'ACHAT
DE L'APPAREIL.

3) TRAVAUX OU MODIFICATIONS EN TOUT GENRE EFFECTUÉS SUR L'APPAREIL


OU SES ACCESSOIRES SANS L’APPROBATION PRÉALABLE DU CONSTRUCTEUR
ET/OU SANS SA DIRECTION TECHNIQUE, MÊME SI LESDITS TRAVAUX SONT
EFFECTUÉS PAR DES TRAVAILLEURS EMPLOYÉS PAR LE CONSTRUCTEUR SANS
SON AUTORISATION PRÉALABLE.

4) EMPLOI DE L'APPAREIL ET/OU DE SES ACCESSOIRES POUR UNE UTILISATION


DIFFÉRENTE DE CELLE POUR LAQUELLE IL A ÉTÉ CONSTRUIT ET VENDU.

5) FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET/OU DE SES ACCESSOIRES AVEC L'EMPLOI


DE PRODUITS CHIMIQUES ET/OU À DES TEMPÉRATURES ET/OU CONCENTRATIONS
DIFFÉRENTES DE CELLE INDIQUÉES DANS LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR.
(ACIDES : QUI, DANS N'IMPORTE QUELLE CONCENTRATION ET TEMPÉRATURE,
PEUVENT ATTAQUER L'ACIER INOX DE LA STRUCTURE INTERNE (CHAMBRE) –
SOLVANTS : QUI, DANS N'IMPORTE QUELLE CONCENTRATION ET TEMPÉRATURE,
PEUVENT DONNER LIEU À UN MÉLANGE EXPLOSIF).
12

LE COMMETTANT/OU L’UTILISATEUR SONT TENUS AUX TERMES DU DPR 27/4/1955


N°547 « NORMES POUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL », À
MAINTENIR L'APPAREIL ET SES ACCESSOIRES EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ,
AINSI QUE DE PRÉTENDRE LE RESPECT DE LA PART DES PRÉPOSÉS À L'APPAREIL,
OUTRE LES NORMES TECHNICO-JURIDIQUES, DES RÈGLES DE COMPORTEMENT
INTERNES RÉDIGÉES SUR LA BASE DES CONNAISSANCES TECHNIQUES LES PLUS
RÉCENTES ET DE L'EXPÉRIENCE SPÉCIFIQUE DE L'ENTREPRISE.

POUR L'UTILISATEUR, EN PARTICULIER, NOUS RAPPELONS LES ART. DU D.P.R.


SUSCITÉ, AINSI QUE L'ART. 39 ET SUIV. DU D.P.R. 19/3/1956 N° 302.

IMPORTANT

L'APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET


SEULEMENT APRÈS AVOIR ATTENTIVEMENT LU TOUTES LES SECTIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL.

L'INSTALLATION ET L’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS UNIQUEMENT PAR


DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ, AYANT ATTENTIVEMENT LU LES SECTIONS
CONCERNANT LE MONTAGE, L'INSTALLATION ET L’ENTRETIEN. EN PARTICULIER,
LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DES ÉLECTRICIENS
QUALIFIÉS.

CE MANUEL DOIT TOUJOURS ÊTRE PRATICABLE POUR LA CONSULTATION DES


PERSONNES AUTORISÉES À L'INSTALLATION, À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN.

EN CAS DE DOUTES OU D’INCOMPRÉHENSIONS CONCERNANT L'INSTALLATION,


L'UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL, NOUS VOUS PRIONS DE
CONTACTER LE CONSTRUCTEUR ET/OU DISTRIBUTEUR.

LE CONSTRUCTEUR ET/OU DISTRIBUTEUR REPONDRONT DE CET APPAREIL


SEULEMENT SI D’ÉVENTUELLES MODIFICATIONS ET/OU COMBINAISONS AVEC
D’AUTRES APPAREILS SONT EFFECTUÉES PAR LEUR PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET
AUTORISÉ OU EN ACCORD AVEC LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR.
13

NORMES DE SÉCURITÉ

L'APPAREIL EST DESTINÉ AU RÉCHAUFFAGE ET À LA STÉRILISATION DE MATÉRIEL


À DES HAUTES TEMPÉRATURES DANS LES LABORATOIRES MAIS AUSSI DANS DES
LOCAUX DIFFÉRENTS.
SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT AUX INSTRUCTIONS DU MANUEL POUR
L'OPÉRATEUR, POUR LE SERVICE ET POUR L'ASSISTANCE.

TOUTE UTILISATION DE L'APPAREIL NON PRÉVUE DANS LES SPÉCIFICATIONS


TECHNIQUES, FAISANT PARTIE DE LA CONFIRMATION DE LA COMMANDE ET
PRÉVUES PAR LES REMARQUES DU SUSDIT MANUEL, N'EST PAS AUTORISÉE.

EN CAS D’ABUS, LE CONSTRUCTEUR EST DÉCHARGÉ DE TOUTE RESPONSABILITÉ


POUR DES DOMMAGES CAUSÉS À DES PERSONNES ET/OU À DES CHOSES.
14

RAPPEL DES POINTS DE SÉCURITÉ

1) SÉCURITÉ DES OPÉRATEURS PENDANT LES MANŒUVRES DE TRANSPORT ET


D’INSTALLATION.

2) SÉCURITÉ DES OPÉRATEURS À CAUSE DES CONTACTS AVEC DES SURFACES À


HAUTE TEMPÉRATURE.

3) SÉCURITÉ DES OPÉRATEURS PENDANT LA MANŒUVRE DE CHARGEMENT ET


DÉCHARGEMENT DU MATÉRIEL SUJET AU CHAUFFAGE.

4) SÉCURITÉ DES OPÉRATEURS À CAUSE DU CONTACT AVEC DES PARTIES SOUS


TENSION ÉLECTRIQUE.

5) SÉCURITÉ DU PERSONNEL D'ENTRETIEN PENDANT LES OPÉRATIONS DE


VÉRIFICATION, RÉPARATION ET REMPLACEMENT.

*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*

1) L'APPAREIL DOIT ÊTRE TRANSPORTÉ AVEC SOIN EN ÉVITANT DE LUI FAIRE


PRENDRE DES COUPS – NE PAS L’INCLINER PLUS DE 10° - SOULEVER
L'APPAREIL AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR.

2 & 3) CERTAINES SURFACES DE L'APPAREIL ONT, PENDANT LE FONCTIONNEMENT,


UNE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE À 60°C.

PENDANT LES OPÉRATIONS DE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT,


L'OPÉRATEUR EST EN PRÉSENCE DE SURFACES ET CORPS À HAUTE
TEMPÉRATURE, C’EST POURQUOI L’UTILISATION D’ÉQUIPEMENTS DE
PROTECTION INDIVIDUELLE ADAPTÉS EST OBLIGATOIRE, OUTRE
L'ATTENTION PARTICULIÈRE PENDANT LES DIFFÉRENTS MOUVEMENTS.

TOUJOURS PRÉVOIR DES SURFACES D'APPUI POUR LES MATÉRIELS EXTRAITS


DE L'APPAREIL, DE TYPE ATHERMIQUE POUR ÉVITER LE DÉVELOPPEMENT
D’INCENDIE.

4) L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL NE DOIT PAS ACCÉDER AUX PIÈCES


CONTENANT LES APPAREILS ÉLECTRIQUES, MAIS TOUJOURS CONSULTER LE
CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE.

EN CAS DE PANNE, OUVRIR L'INTERRUPTEUR GÉNÉRAL ET NE PAS TENTER


DE LE REMETTRE EN MARCHE.
15

5) TOUTES LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR DU


PERSONNEL AUTORISÉ.

LES CONTRÔLES DE NATURE ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS EN


AGISSANT SUR UN INTERRUPTEUR GÉNÉRAL EXTERNE INSÉRÉ DANS LA
LIGNE D'ALIMENTATION, DEVANT DISPOSER D'UN BLOCAGE À CLÉ POUR
EMPÊCHER LA REMISE SOUS TENSION ACCIDENTELLE PENDANT LES
INTERVENTIONS EN COURS SUR LE TABLEAU ÉLECTRIQUE DE L'APPAREIL.
CARTE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE OPV360

PUISSANCE
16

Rouge Vert

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE – KW 4,8 – MOD. OPV 360 PAGE 1/3


Sonda « J »

TABLEAU
DE COMMANDE
ÉCRAN
UNITÉ
17

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE – KW 4,8 – MOD. OPV 360 PAGE 2/3


LÉGENDE POÊLE MOD. OPV 360

R-S-T = Phases 400Vac


N= Neutre
PE= Terre
I1= Interrupteur général Mod. Lovato GX20 10 U25
TR1 = Transformateur 230V - 1 1 ,5V
F8= Fusible 2A
Z1= Relais Thermique 0,63-1 A
H1= Voyant Vert de marche
E2= Thermostat de sécurité
P1= Bouton de démarrage/réinitialisation
H2= Voyant Rouge d’Alarme Température Maximum
C2= Contacteur de sécurité résistances - Mod. Lovato BF12 10 A012
SP1= Carte de Puissance - 3 fusibles 10x38 8A - 3 fusibles 5x20 2A - 1 fusible 5x20 500mA
18

SC1= Carte de contrôle « Unité »


PCD= Panneau de contrôle avec écran
C1= Contacteur résistances Mod, ABB - ESB24-40
RE1= Résistances électriques 6 x 750W
M= Moteur pour ventilation 0,5 Hp - 2800 g/min

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE – KW 4,8 – MOD. OPV 360 PAGE 3/3


CARTE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE OPV250

PUISSANCE
19

Rouge Vert

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE - KW 4 - MOD. OPV 250 E PAGE 1/3


Sonda « J »

TABLEAU
DE COMMANDE
ÉCRAN
UNITÉ
20

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE - KW 4 - MOD. OPV 250 E PAGE 2/3


LÉGENDE POÊLE MOD. OPV 250 E

R-S-T = Phases 400Vac


N= Neutre
PE= Terre
I1= Interrupteur général Mod. Lovato GX20 10 U25
TR1 = Transformateur 230V - 1 1,5V
F8= Fusible 2A
Z1= Relais Thermique 0,63-1 A
H1= Voyant Vert de marche
E2= Thermostat de sécurité
P1= Bouton de démarrage/réinitialisation
H2= Voyant Rouge d’Alarme Température Maximum
C2= Contacteur de sécurité résistances - Mod. Lovato BF12 10 A012
SP1= Carte de Puissance - 3 fusibles 10x38 8A - 3 fusibles 5x20 2A - 1 fusibles 500mA
21

SC1 - 1 fusible 5x20 500mA SC1= Carte de contrôle « Unité »


PCD= Panneau de contrôle avec écran
C1= Contacteur résistances Mod. ABB - ESB24-40
RE1 = Résistances électriques - 3 x 750W - 3 x 50
M= Moteur pour ventilation 0,5 Hp - 2800 g/min

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 400Vacx3+N+PE - KW 4 - MOD. OPV 250 E PAGE 3/3

Vous aimerez peut-être aussi