Media
Media
DRILL + 2 batteries
+ 1 charger
12ID2-25.1A
20ID3-60BL.2B
20ID3-60BL.2A
2
FR
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil est utilisé conformément aux consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risques résiduels.
Les risques suivants peuvent survenir par rapport à la construction et la conception de l’outil:
- Risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques– Saisissez toujours l’outil par les
- Dommages au système respiratoire – Porter des masques de protection respiratoire contenant des
en particulier du type de pièce travaillée; Identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur
qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les moments où l’outil est à l’arrêt et où
protéger contre les expositions aux vibrations ! Tenez compte de l’ensemble du processus de travail, y
compris des périodes pendant lesquelles le produit fonctionne à vide ou est enclenché ! Les mesures
appropriées comprennent notamment l’entretien régulier du produit et des accessoires, le maintien des
mains au chaud, des pauses périodiques et une planification adéquate des processus de travail !
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas utilisé de manière adéquate.
Pour contribuer à minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit :
- Utilisez toujours des burins, des forets et des lames bien aiguisés.
- Entretenez cet outil conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant).
- Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations et anti-
bruit.
- Planifiez votre travail de manière à répartir sur plusieurs jours l’utilisation d’outils à fortes
vibrations.
Il est recommandé de porter des protections auditives pendant l’utilisation de cette machine.»
3
FR DESCRIPTION DES SYMBOLES
Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation
Marque unique de circulation des produits sur le marché des États Membres de
l’Union Douanière
Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage
Cet avis de danger met en garde contre des dommages à l’appareil ou à d’autres biens,
ou contre des blessures corporelles.
T3.15A Si le cou rant du chargeur est supérieur à 3,15A, le courant vers la prise sera interrompu
par le fusible
Lisez le manuel d’instructions et respectez tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité.
Classe de protection II
Batterie Li-Ion. Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à la «collecte séparée» pour
toutes les batteries et tous les packs de batteries.
Il sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement.
Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles
contiennent des substances dangereuses.
4
Débranchez toujours l’appareil après utilisation ou FR
avant l’entretien
Universel: compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE 20ID3-60BL.2B
TENSION NOMINALE 18V c.c.(Max.20V C.C. )
VITESSE n0 0-500/0-2000/min
TAUX D’IMPACT 8000-32000 /min
TAILLE DU MANDRIN Ø13mm
Bois 45mm
DIAMETRE
DE PERCAGE Métal 20mm
MAXIMUM
Béton 18mm
29.5Nm
60Nm
POIDS 1.24kg
PRESSION ACOUSTIQUE Lpa 79.6dB(A)
PUISSANCE ACOUSTIQUE Lwa 87.6dB(A)
INCERTITUDE Kpa, Kwa 5dB(A)
VIBRATION VALEUR TOTALE
2.5m/S²
Perçage dans le métal ah,D
VIBRATION VALEUR TOTALE
5.6m/S²
Perçage dans le béton ah,ID
INCERTITUDE K 1.5m/S²
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibration et l’émission sonore pendant l’utilisation de l’outil électrique peuvent
de pièce à usiner;
Et il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les
parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l’outil est hors tension et où il fonctionne à vide,
en plus du temps d’actionnement de la manette).
5
FR Note:
-La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été
mesurées conformément à une méthode d’essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des
outils;
- La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore peuvent
aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
- Évitez les risques liés aux vibrations.
Suggestion:
1) portez des gants pendant l’utilisation
2) limitez le temps d’utilisation et raccourcissez le temps de déclenchement
UTILISATION
AVERTISSEMENT : L’appareil doit être déconnecté du réseau éléctrique avant d’être mis en service
INSTALLATION DU FORET
Lorsque vous choisissez une mèche, utilisez le type de mèche adapté à votre travail. Pour une meilleure
performance, utilisez toujours un foret bien aiguisé.
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenez son collier tout en tournant la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le foret profondément dans le mandrin, puis centrez la
mèche dans les mors du mandrin.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tenez le collier tout en tournant la douille dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Retirez le foret dans l’ordre inverse.
NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis à filetage gauche. La vis doit
être desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que l’alimentation électrique est la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil.
Cet outil est équipé d’un interrupteur à vitesse variable qui peut atteindre une vitesse plus élevée en
augmentant la pression sur la gâchette.
La vitesse est commandée par la pression exercée sur la gâchette.
La fonction de vitesse variable est particulièrement utile lors du démarrage d’un forage.
Elle vous permet également de sélectionner la meilleure vitesse pour une application particulière.
6
Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, tournez la molette située à l’avant de la gâchette jusqu’à ce que
vous obteniez le réglage souhaité.
FR
Tournez la molette dans le sens «+» pour augmenter la vitesse et dans le sens «-» pour la diminuer.
NOTE: Il est recommandé de n’utiliser la fonction de vitesse variable que pendant une courte période.
Ne faites pas fonctionner l’outil en continu à des vitesses variées. Cela pourrait endommager l’interrupteur.
DÉMARRAGE DU PERCAGE
Démarrez l’outil en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Relâchez la gâchette pour
arrêter l’outil.
PERCAGE DE TROUS
Lorsque vous tentez de percer un trou de grand diamètre, il est parfois préférable de commencer avec un
foret plus petit, puis de travailler jusqu’à la taille requise. Cela permet d’éviter de surcharger la perceuse.
PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance maximale lors du perçage de trous plus importants, utilisez des tarières ou des
bêches pour le perçage du bois.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
Augmentez la vitesse au fur et à mesure que l’outil avance dans le bois.
- Lorsque vous percez des trous, placez un bloc de bois derrière la pièce à travailler pour éviter que des
bords déchiquetés ou fendus n’apparaissent à l’arrière du trou.
PERÇAGE DE MÉTAUX
Pour des performances maximales, utilisez des mèches HSS pour le perçage de métaux.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Marquez le centre du trou à l’aide d’un poinçon de centrage.
- Utilisez un lubrifiant adapté au matériau sur lequel vous travaillez.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
- Serrez toujours les tôles en métal. Soutenez le métal fin avec un bloc de bois pour éviter de le déformer.
PERCAGE DU BÉTON
Pour une performance maximale, utilisez des mèches à maçonnerie à pointe en carbure de haute qualité
lorsque vous percez des trous dans la brique, le carrelage, le béton, etc.
- Utilisez d’abord le mode de perçage, puis passez au mode de percussion une fois que les trous sont établis.
- Appliquez une légère pression et une vitesse moyenne pour obtenir les meilleurs résultats dans la brique.
7
FR - Appliquez une pression supplémentaire et une vitesse élevée pour les matériaux durs tels que le béton.
- Lorsque vous percez des trous dans du carrelage, testez sur une chute pour déterminer la vitesse et la
pression optimales.
REMARQUE : L’inversion de la rotation pendant le perçage à percussion peut endommager la perceuse et
le foret.
f) La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C. N’exposez jamais l’appareil à la lumière
directe du soleil.
g) Coupez l’alimentation exclusivement après que la batterie a été insérée ou retirée du boîtier.
h) Les batteries défectueuses, endommagées ou ne tenant plus la charge doivent être mises au rebut
en tant que déchets nuisibles. Déposez-les dans un point de collecte spécifique. Ne nuisez jamais à
notre environnement. Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères, dans un feu
ou dans l’eau.
i) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fournisseur
spécialistes agréés.
j) Utilisez exclusivement des batteries produites par le fabricant d’origine.
k) Veillez à ce que la surface du chargeur soit toujours exempte de poussières et de saletés.
l) Insérez la batterie dans le chargeur. Respectez les indications fournies concernant la polarité.
n) Lorsque la batterie est enlevée de la perceuse, couvrez ses bornes de contact pour éviter un court-
circuit (avec d’autres accessoires).
o) Ne jetez pas les batteries Li-ion dans de l’eau ni dans un feu, car cela peut provoquer une explosion !
p) Protégez la batterie des chocs. Ne l’ouvrez en aucun cas.
q) Veillez à ce que les batteries ne subissent jamais de décharge complète et rechargez-les
régulièrement lors des périodes de non utilisation prolongées.
r)
RISQUES RÉSIDUELS: Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les
instructions d’utilisation de l’outil sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de
la construction et de la conception de l’outil :
1.
2.
3. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l’outil électrique est utilisé pendant des durées
longues ou s’il n’est pas correctement géré et entretenu.
AVERTISSEMENT: Ce produit génère un champ électromagnétique quand il est en marche. Dans
certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs !
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons que les personnes
portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant
d’utiliser cet outil.
8
ENTRETIEN FR
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique de l’outil. Ils contiennent des
DÉPANNAGE
9
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Démontez et remontez
VIBRATION INHABITUELLE le foret en suivant
Le foret n’est pas bien montée
PENDANT L’UTILISATION scrupuleusement les
instructions
ÉTINCELLES VISIBLES À TRAVERS Une petite quantité d’étincelles Ceci est normal et
LES ÉVENTS D’AÉRATION DU peut être visible à travers les n’indique pas un
BOÎTIER évents du boîtier problème
Remplacez par un
La mèche de la perceuse est usé nouveau foret ou vérifiez
RÉSULTAT INSATISFAISANT ou n’est pas adapté au matériau à la compatibilité entre
percer le foret et le matériau à
percer
TRANSPORT
Ce produit :
- Doit être transporté dans des véhicules fermés conformément aux règles de transport de marchandises
en vigueur sur ce type de transport.
- Pendant les opérations de transport et de manutention, l’emballage avec le produit ne doit pas être
- Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’utiliser tout type d’équipement fonctionnant sur le
principe du serrage de l’emballage.
- Doit être transporté à une température ambiante comprise entre -20°С et +50°С. L’humidité relative de
l’air ne doit pas dépasser 90 %.
- Après avoir transporté l’appareil dans des conditions hivernales, il est nécessaire de le maintenir à
température ambiante pendant au moins 2 heures jusqu’à ce que l’humidité soit complètement séchée.
10
GARANTIE
FR
Les produits Dexter & UP20 sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de
bricolage.
Nous proposons une garantie de 60 mois sur le produit DEXTER (outil), et une garantie de 36 mois sur les
produits UP20 (chargeur et batterie) à partir de la date d’achat.
Cette garantie s’applique à tous les défauts de matériel et de fabrication qui peuvent survenir.
Aucune autre réclamation n’est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux
personnes et/ou aux matériaux.
Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours commencer par consulter votre revendeur Dexter.
Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le
défaut.
Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
Les défauts résultant d’une utilisation ou d’une usure inappropriée ne sont pas couverts par la garantie.
Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les interrupteurs de protection et les moteurs en cas
d’usure.
Votre demande de garantie ne peut être traitée que si :
- La preuve de la date d’achat peut être apportée sous la forme d’un ticket de caisse
-
- Le problème n’est pas dû à l’usure normale
- L’outil n’a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge de la machine ou montage
d’accessoires non homologués)
-
- Il n’y a pas eu de forçage, de manipulation incorrecte, d’utilisation non autorisée ou d’accident
- Il n’y a pas de dégâts provoqués par des facteurs externes ou des corps étrangers tels que le sable
ou les pierres
- Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi
- Il n’y a pas de cas de force majeure de notre part
- Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, aucune pièce non fabriquée par Dexter, alors qu’elles
s’avèrent être la cause de la dégradation
- L’outil / la batterie / le chargeur n’ont pas été dans un environnement humide (rosée, pluie,
immersion dans l’eau, ...)
- Une description de la réclamation est jointe.
Les dispositions relatives à la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de
livraison.
Les outils défectueux devant être renvoyés à Dexter par l’intermédiaire d’un revendeur Dexter seront
récupérés par Dexter à condition que le produit soit correctement emballé.
Si les produits défectueux sont envoyés directement à Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra
traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés dans un mauvais emballage ne seront pas acceptés par Dexter.
11
20ID3-60BL.2B
FR
6 Roulement à billes 21 Vis 2. 5*8 type T 36 Pièce décorative droite 51 Tube thermorétractable
12
INTENDED USE
The machine is intented for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and
concrete.
Tools with electronic control and clockwise / anticlockwise rotation are also suitable for screwdriving.
Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or
for works other than those for which they are designed for.
The drill and screwdriver bit recommendations are to be observed.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
14
- Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they
are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area.
RESIDUAL RISKS
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
- Risk of electrocution if electric cables are drilled into – Always grasp the tool by designated
handles, do not touch the drill bits.
- Damage to the respiratory system – Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat,
drink or smoke in the work area.
- EN
- Damage to eyes from flying dust and debris particles – Always wear suitable eye protection.
- Injury caused by vibration – Hold the tool by designated handles and limit exposure to vibration.
See “RISK REDUCTION”.
- Injury caused by dust – Dust created by operating the product can cause respiratory injury. wear
an appropriate dust control mask with filters suitable for protecting against particles from the
material being worked on.
RISK REDUCTION
WARNING:
from the declared total value depending on the ways in which the tool is used, especially what kind
of work piece is processed; Identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle
proper measures to protect yourself against vibration exposures! Take the whole work process including
times the product is running under no load or switched into consideration! Proper measures include
among others regular maintenance and care of the product and application tools, keeping hands warm,
periodical breaks and proper planning of work processes !
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. Helping to
minimise your vibration and noise exposure risk :
- Always use sharp chisels, drills and blades.
- Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
- If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
- Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
It’s recommended to wear ear protection during operation with this machine.»
15
SYMBOLS DESCRIPTION
T3.15A If the current of the charger is higher than 3.15A, the current to the outlet will
be stopped by the fuse.
Read the instruction handbook and follow all warnings and safety instructions.
Protection Class II
Do not disassemble, crush, heat above 100°C ; Never expose the battery to
microwaves or high pressures.
Li-Ion battery. This product has been marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery packs and battery packs. It will then be
recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the environment and for human health
since they contain hazardous substances.
16
Always unplug the device after use or before
maintenance
Universal: compatible only with Sterwins UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20
TECHNICAL DATA
MODEL 20ID3-60BL.2B
RATED VOLTAGE 18V d.c.(Max.20V D.C. ) EN
SPEED n0 0-500/0-2000/min
IMPACT RATE 8000-32000 /min
CHUCK CAPACITY Ø13mm
Wood 45mm
MAX DRILLING
Metal 20mm
DIAMETER
Concrete 18mm
WARNING :
depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed;
The emissions value need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle
Note:
17
-The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
- The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
- Evitați riscurile asociate vibrațiilor
- Avoid vibration risk.
Suggestion:
1) wear glove during operation
2) limit operating time and shorten trigger time
OPERATION
EN
WARNING : The device should be disconnected from the mains before putting into operation
BIT INSTALLATION
When selecting a drill bit, use the right type for your job. For best performance, always use a sharp drill
bit.
1. To open the chuck jaws, holdits collar while turning the sleeve in the counter clockwise direction.
Insert the drill bit deeply into the chuck, and then center the bit in the chuck jaws.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the clockwise [Link]
securely.
3. Remove the drill bit in reverse order.
NOTE: The chucks of reversible drills are always fixed by a screw with a left hand thread. The screw must be
loosed before the chuck can be removed if necessary. To loosen the screw, turn it in a clockwise direction.
WARNING: If the forward / reverse switch is in the central position, the tool can not be switched on.
WARNING: Always check that the power supply is the same as that indicated on the nameplate of
the tool.
This tool has a variable speed switch which can reach higher speed with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the pressure to the switch trigger. The variable speed feature is particularly useful when
starting drilling. It also enables you to select the best speed for a particular application.
To limit the maximum speed of the tool, rotate the dial on the front of the trigger until the desired setting
is achieved. Turn the dial to the“+” direction to increase the speed and to the “-” direction to decrease the
speed.
NOTE: It is recommended to use the variable speed feature for a short time only. Do not continuously
18
LED WORKLIGHT
The tool has a LED light to illuminate the work area and improve vision when working in areas with
The LED light will switch on automatically while the trigger switch is depressed
START DRILLING
Start the tool by squeezing the variable speed trigger switch. Release the trigger to stop the tool.
HOLE DRILLING
When attempting to drill a large diameter hole, it is sometimes best to start with a smaller drill bit then
work up to the required size. This prevents overloading the drill.
WARNING: Many accidents occur because of unforeseeable situations. Please pay attention that
drilling-out a small hole may cause the drill bit to jam in the hole, especially when drilling metal.
- Remember to use a “wood-pecker” action on deep holes to allow the swarf to be ejected from the hole. EN
- Reduce pressure as the drill is about to break through the item being drilled.
- Don’t force the drill, let it work at its own pace.
- Keep the drill bit sharp.
DRILLING WOOD
For maximum performance when drilling larger holes, use auger bits or spade bits for wood drilling.
- Set the tool to the drill mode.
DRILLING METAL
For maximum performance, use HSS drill bits for metal drilling.
- Set the tool to the drill mode.
- Use a suitable lubricant for the material you are working on.
- Always clamp sheet metal. Support thin metal with a block of wood to avoid distorting it.
DRILLING CONCRETE
For maximum performance, use high quality carbide-tipped masonry drill bits when drilling holes in brick,
tile, concrete etc.
- Use the drilling mode initially then revert to the impact mode once the holes are established.
- Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
- Apply additional pressure and high speed for hard materials such as concrete.
- When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and pressure.
NOTE : Reverse rotation during impact drilling may damage the drill and drill bit.
RESIDUAL RISKS: Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
1.
2.
3. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longerperiod of
time or not adequately managed and properly maintained.
WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine.
MAINTENANCE
WARNING: Do not allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products penetrating oils, etc…
come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy the
housing, thus compromising the integrity of of the double insulation.
WARNING: Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance
operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard. Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is
damaged. Take care not to expose this tool to the rain. If the carbon brushes need to be replaced, have this
done by a qualified repair person (always replace the two brushes at the same time) Your power tool
requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. The ambient temperature range for
this tool use is 0ºC - 40ºC. The relative humidity of the area must be not more than 80% without direct
exposure to rain and excessive dust content of the air There are some user serviceable parts in your power
tool.
Please refer to the list of spare part list of the manual.
20
A. INSPECTING THE MOUNTING SCREWS
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, tighten them immediately. Failure to do so could result in serious injuries
B. MAINTENANCE OF THE MOTOR
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does
not become damaged and /or wet with oil or water
C. INSPECTION OF THE CARBON BRUSHES (for brushed model only)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since excessively worn carbon results in
motor trouble, replace the carbon brush with an identical part when it becomes worn to or near the limit.
In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holder.
TROUBLE SHOOTING
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Not connected to power supply Connect to power supply
Other electrical defect to the Check by a specialist
product electrician
PRODUCT DOES NOT START
Need to charge the
The battery is low power battery pack before
operating
Air vents are blocked Clean the air vents
THE MACHINE STOPS WORKING Need to charge the
AFTER ROTATING SLOWLY The battery is low power battery pack before
operating
Disassembly and
assembly the drill bit
UNUSUAL VIBRATION DURING USE Bit is not well assembled
by strictly following
instructions
SPARKING VISIBLE THROUGH THE A small amount of sparking may be This is normal and does
HOUSING AIR VENTS visible through the housing vents not indicate a problem
TRANSPORTATION
This product :
- must be transported in closed vehicles in accordance with the rules for the carriage of goods in force on
21
this type of transport.
- during transportation and handling operations, the packaging with the product should not be subjected
- when unloading / loading, it is not allowed to use any type of equipment that works on the principle of
clamping the package
- must be transported at ambient temperature from −20°С to +50°С. Relative air humidity should not
exceed 90%.
- after transporting the device in winter conditions, it is necessary to keep it at room temperature for at
least 2 hours until the moisture is completely dry.
WARRANTY
for DEXTER product (tool), and a 36-month warranty of UP20 products (charger & battery) from the date
of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further
claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials. Dexter
products are not intended for professional use.
In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the
Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.
Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the warranty. Amongst
other things, this relates to switches, protective circuit switches and motors, in the event of wear.
Your claim upon the warranty can only be processed if:
- Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.
- No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.
- The issue is not a matter of normal wear and tear.
- The tool has not been subjected to improper use (overloading of the machine or fitting non-
approved accessories).
- The required maintenance and repair works have been performed correctly.
- There has been no forcing, improper handling, unauthorized use, or accidents.
- There is no damage caused by external influences or foreign bodies such as sand or stones.
- There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the instructions for
use.
- There is no force majeure on our part.
- No incorrect parts have been used, parts not made by Dexter, whereas they prove to be the cause
of deterioration.
- The tool / battery / charger have been in a wet environment (dew, rain, submerged in water, …).
- A description of the complaint is enclosed.
The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.
Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is
properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to
process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by Dexter.
22
20ID3-60BL.2B
EN
3 Screw ST3*14(T type) 18 Torque needle roller 33 Motor end cap 48 Screw M4X8
5 Output shaft 20 Gasket for torque 35 Back cover 50 Protection board and
sleeve support assembly
6 Deep groove ball 21 Screw 2.5*8 T type 36 Right decorative part 51 Heat shrink tube
bearing
23
Cordless brushless
impact drill
20ID3-60BL.2B
FR + 1 chargeur
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
EN maintenance instructions [Link] have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.
3
A x1
C x3
F x1
B x1
D x2
E x1
Attention danger / Caution danger
7 11
+
1
6
3
7
6
5
13mm max.
8
6
1
= =
9
3
10
5
-
-
11
7
CLAC!
C!
CLA
C!
CLAC
!
+
A
CL
12
10
9
10
13
10
11
14
10
12
1 Red
3
Green
15
EL Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί
πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο
κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων.
PL Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy
przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do
punktu zbiórki odpadów.
RU Это изделие подлежит утилизации. Если его
больше нельзя использовать, сдайте его в пункт
по переработке отходов.
KZ Ьұл өнім қайта өңдеуге келеді. Оны әрі
FR Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être қолдануға болмайтын жағдайда, оны қайта
utilisé, amenez-le à un centre de recyclage des өңдейтін орталыққа тапсыруыңызды өтінеміз.
déchets.
UA Цей продукт може перероблятися. Якщо воно
Pour en savoir plus : [Link]
більше не с придатне для використування, здайте
ES Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar,
його в утилізаційний центр.
llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
PT Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, RO Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate
entregue-o num centro de reciclagem de resíduos. ti folosit, vă rugăm să il aduceți într-un centru de
reciclare a deșeurilor.
IT Questo prodotto può essere riciclato. Se deve
EN This product is recyclable. If it cannot be used
essere smaltito, portalo presso un centro de
reciclaggio. anymore, please take it to waste recycling centre.
EN|FR|
ES|PT|
EU/EC Declaration of conformity
Déclaration UE/CE de conformité
DECLARACIÓN CE / UE DE CONFORMIDAD
Declaração CE/UE de conformidade
90806008
Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire|Nombre y dirección del fabricante o de su representante
autorizado|Nome e endereço do fabricante ou do seu representante autorizado|
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer|La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant|La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante|Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.|
Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier
ou de lot|Codificación del número de serie|Codificação do número de sé code, XX :Factory ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of
rie|
product, PPPPPP : Incremental number)
The object of the declaration described above is in conformity with the References to the relevant harmonised standards used or When applicable, the name and number of notified body
relevant Union harmonization legislation|L'objet de la déclaration décrit references to the specifications in relation to which conformity is number|Le cas échéant, le nom et le numérp de
ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l’union declared|Références des normes harmonisées pertinentes l'organisme notifié|Cuando corresponda * el nombre y nú
applicable|El objeto de la declaración descrita anteriormente es appliquées ou des spécifications par rapport auxquelles la mero de laboratorio notificado que haya emitido la
conforme a la legislación de armonización pertinente de la Unión|O conformité est déclarée|Referencias a las normas armonizadas certificación y la referencia al documento|Quando aplicável
objeto da declaração acima descrita está em conformidade com a pertinentes utilizadas, o referencias a las especificaciones * o nome e número do laboratório notificado que emitiu a
legislação de harmonização da União aplicável:| respecto a las cuales se declara la conformidad|Referências às certificação e a referência ao documento|
normas harmonizadas pertinentes utilizadas ou referências às
especificações para as quais a conformidade é declarada|
2006_42_EC_MACHINE EN 62841-1:2015+A11:2022
machinery|Machines|máquinas |máquinas| EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
2014_30_EU_EMC
Electromagnetic compatibility|compatibilité électromagné
EN IEC 55014-1:2021
tique|compatibilidad electromagnética |compatibilidade eletromagn
EN IEC 55014-2:2021
ética |
2011_65_EU_RoHS
Restriction of hazardous substances in electrical
products|Restriction des substances dangereuses dans les Directive (EU) 2015/863
produits électriques|Restricción de sustancias peligrosas en EN IEC 63000:2018
equipos eléctricos.|Restrição de substâncias perigosas em
equipamentos elétricos|
Place and date of issue|Date et lieu d'établissement|Lugar y fecha de Select the responsible and type code
expedición|Local e data de emissão|
2024/4/16
IT|PO|
GR|RO|
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / UE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE / UE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / EE
DECLARAȚIA CE / UE DE CONFORMITATE
90806008
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.|Επων
υμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του|Denumirea și adresa producătorului sau a reprezentantului său autorizat:|
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.|Η παρ
ούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή|Declarația de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului|
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DEXTER UP20 IMPACT DRILL BRUSHLESS + 2 BAT 2.0AH + CHARGER
L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o alle Dove applicabile * il nome e il numero del laboratorio
normativa di armonizzazione dell’Unione|Wymieniony powyżej specifiche in relazione alle quali è dichiarata la conformità|Odwo notificato che ha rilasciato la certificazione e il riferimento al
przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami łania do odnośnych norm zharmonizowanych, które documento|W stosownych przypadkach * notyfikowana
unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego|Ο στόχος της δήλωσης που zastosowano, lub do specyfikacji, w odniesieniu do których nazwa i numer laboratorium, które wydało certyfikat oraz
περιγράφεται παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθ deklarowana jest zgodność:|Μνεία των σχετικών εναρμονισμέν odniesienie do dokumentu|Όπου ισχύει * το γνωστοποιημέ
εσία εναρμόνισης:|Obiectul declarației descris mai sus este în ων προτύπων που χρησιμοποιούνται ή μνεία των προδιαγραφώ νο όνομα και τον αριθμό του εργαστηρίου που εξέδωσε την
conformitate cu legislația comunitară relevantă de armonizare a Uniunii| ν σε σχέση με τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση:|Referințele πιστοποίηση και την αναφορά στο έγγραφο|Unde este
standardelor armonizate relevante folosite sau referințele cazul * numele și numărul de laborator notificat care a
specificațiilor în legătură cu care se declară conformitatea:| eliberat certificarea și trimiterea la document|
2006_42_EC_MACHINE
EN 62841-1:2015+A11:2022
macchine|maszyn| σχετικά με τα μηχανήματα|echipamentele
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
tehnice|
2014_30_EU_EMC
compatibilità elettromagnetica|kompatybilności
EN IEC 55014-1:2021
elektromagnetycznej |ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
EN IEC 55014-2:2021
|compatibilitatea electromagnetică|
2011_65_EU_RoHS
Restrizione di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche|Ograniczenie niebezpiecznych substancji w sprzęcie Directive (EU) 2015/863
elektrycznym|Περιορισμός επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό εξοπ EN IEC 63000:2018
λισμό|Restricționarea substanțelor periculoase în echipamentele
electrice|
Luogo e data del rilascio|Data wydania i miejsce|Τόπος και ημερομηνία έ Select the responsible and type code
κδοσης||
2024/4/16