0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
19 vues46 pages

Media

Ce document fournit des instructions et des avertissements de sécurité pour l'utilisation d'une perceuse à percussion sans fil, y compris des conseils sur la manière de l'utiliser correctement et en toute sécurité. Il décrit également les spécifications techniques de l'outil, les risques résiduels associés à son utilisation et les mesures de réduction des risques. Enfin, il souligne l'importance de porter des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation de l'outil.

Transféré par

Edmond Londe
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
19 vues46 pages

Media

Ce document fournit des instructions et des avertissements de sécurité pour l'utilisation d'une perceuse à percussion sans fil, y compris des conseils sur la manière de l'utiliser correctement et en toute sécurité. Il décrit également les spécifications techniques de l'outil, les risques résiduels associés à son utilisation et les mesures de réduction des risques. Enfin, il souligne l'importance de porter des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation de l'outil.

Transféré par

Edmond Londe
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

CORDLESS IMPACT

DRILL + 2 batteries
+ 1 charger
12ID2-25.1A
20ID3-60BL.2B
20ID3-60BL.2A

Avertissements et consignes de sécurité


FR spécifiques pour perceuses à percussion
sans fil
Specific safety warnings & instructions for
EN
cordless impacts drills

EAN CODE: 3276007795516

FR Manuel d'instructions EN Instructions Manuel


2024/02- V01

FR Traduction des instructions originales EN Original instructions


FR UTILISATION PRÉVUE
La machine est destinée à visser et dévisser des vis ainsi qu’à percer le bois, le métal et le béton.
Les outils à commande électronique et à rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
conviennent également au vissage.
Les machines, outils et accessoires ne doivent pas être employés pour des utilisations supplémentaires (voir les
consignes du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus.
Les recommandations relatives aux forets et aux embouts de vissage doivent être respectées.
AAVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES


1/ Instructions de sécurité pour toutes les opérations
A. Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion . L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’audition.
B.Sécuriser (caler) correctement l’outil avant de l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et s’il
n’est pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produire et
provoquer des blessures.
C. Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendants
lesquelles l'accessoire de coupe ou les éléments de fixation peut être en contact avec un câblage caché.
Un accessoire de coupe ou les éléments de fixation en contact avec un fil «sous tension» peut «mettre sous
tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique chez
l’opérateur.
2/ Instructions de sécurité pour l'utilisation de forets longs
a. Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses
supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la
pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b. Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être
en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
c. Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.

Avertissements de sécurité supplémentaires


- Arrêter immédiatement l’outil électrique si l’accessoire se bloque. Préparez-vous à des réactions de
couple élevé qui provoquent un rebond. L’accessoire se bloque lorsqu’il se coince dans la pièce à usiner ou
lorsque l’outil électrique se bloque dans la pièce à usiner ou lorsque l’outil électrique est surchargé.
- Tenez fermement l’outil électrique. Lors du serrage et du desserrage des vis, préparez-vous à des
réactions de couple temporairement élevées.
- Fixez la pièce à travailler. Une pièce serrée à l’aide de dispositifs de serrage ou dans un étau est maintenue
plus solidement qu’à la main.
- Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des réseaux électriques sont cachés dans la zone
de travail ou appelez votre fournisseur d’électricité local pour obtenir de l’aide. Tout contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou une électrocution. L’endommagement d’une conduite de
gaz peut entraîner une explosion. La pénétration d’une conduite d’eau entraîne des dommages matériels
ou peut provoquer un choc électrique.
- Attendez toujours que l’outil électrique soit complètement arrêté avant de le poser. L’accessoire peut se
bloquer et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
- Tenez fermement l’outil électrique des deux mains et assurez-vous d’avoir une assise stable. L’outil
électrique peut être guidé plus fermement avec les deux mains.
- Afin d’éviter toute mise en marche involontaire de l’appareil, déverrouillez toujours le bouton de
verrouillage. Pour ce faire, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt.
- Les accessoires peuvent devenir chauds pendant leur fonctionnement. Il existe un risque de brûlure
lors du changement de l’accessoire. Utilisez des gants de protection pour retirer l’accessoire.
- Les enfants et les personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent être surveillés
en permanence s’ils se trouvent dans la zone d’utilisation de l’outil. Il est également impératif de respecter
les règles de prévention des accidents en vigueur dans votre localité.

2
FR
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil est utilisé conformément aux consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risques résiduels.
Les risques suivants peuvent survenir par rapport à la construction et la conception de l’outil:
- Risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques– Saisissez toujours l’outil par les

- Dommages au système respiratoire – Porter des masques de protection respiratoire contenant des

- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.


-
- Lésions oculaires dues à la projection de poussières et de débris - Portez toujours une protection
oculaire adaptée.
-
l’exposition aux vibrations. Voir aussi : «RÉDUCTION DES RISQUES».
- Blessures provoquées par la poussière - La poussière produite par l’utilisation de l’appareil peut
provoquer des lésions respiratoires. Portez un masque anti-poussière adapté avec des filtres qui
protègent contre les particules provenant du matériau sur lequel vous travaillez.

RÉDUCTION DES RISQUES


AVERTISSEMENT: les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil

en particulier du type de pièce travaillée; Identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur
qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les moments où l’outil est à l’arrêt et où

protéger contre les expositions aux vibrations ! Tenez compte de l’ensemble du processus de travail, y
compris des périodes pendant lesquelles le produit fonctionne à vide ou est enclenché ! Les mesures
appropriées comprennent notamment l’entretien régulier du produit et des accessoires, le maintien des
mains au chaud, des pauses périodiques et une planification adéquate des processus de travail !
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas utilisé de manière adéquate.
Pour contribuer à minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit :
- Utilisez toujours des burins, des forets et des lames bien aiguisés.
- Entretenez cet outil conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant).
- Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations et anti-
bruit.
- Planifiez votre travail de manière à répartir sur plusieurs jours l’utilisation d’outils à fortes
vibrations.

Il est recommandé de porter des protections auditives pendant l’utilisation de cette machine.»

3
FR DESCRIPTION DES SYMBOLES

Lisez attentivement le manuel d’instructions

Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation

Marque unique de circulation des produits sur le marché des États Membres de
l’Union Douanière

Cet appareil est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes applicables

Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures

Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage

Les produits recyclables font l’objet d’une responsabilité étendue du fabricant.


Respectez les consignes de tri

Lunettes de sécurité obligatoires

Protection auditive obligatoire

Gants de protection obligatoires

Masque anti-poussière obligatoire

Cet avis de danger met en garde contre des dommages à l’appareil ou à d’autres biens,
ou contre des blessures corporelles.

Pour une utilisation à l’intérieur uniquement, ne pas exposer à la pluie.


..

T3.15A Si le cou rant du chargeur est supérieur à 3,15A, le courant vers la prise sera interrompu
par le fusible

Lisez le manuel d’instructions et respectez tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité.

Classe de protection II

Utilisez et stockez la batterie à une température inférieure à 45°C

micro-ondes ou à des pressions élevées.

Batterie Li-Ion. Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à la «collecte séparée» pour
toutes les batteries et tous les packs de batteries.
Il sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement.
Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles
contiennent des substances dangereuses.

4
Débranchez toujours l’appareil après utilisation ou FR
avant l’entretien

Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas


l’appareil à l’eau

Universel: compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20
DONNÉES TECHNIQUES

MODÈLE 20ID3-60BL.2B
TENSION NOMINALE 18V c.c.(Max.20V C.C. )
VITESSE n0 0-500/0-2000/min
TAUX D’IMPACT 8000-32000 /min
TAILLE DU MANDRIN Ø13mm

Bois 45mm
DIAMETRE
DE PERCAGE Métal 20mm
MAXIMUM
Béton 18mm
29.5Nm
60Nm
POIDS 1.24kg
PRESSION ACOUSTIQUE Lpa 79.6dB(A)
PUISSANCE ACOUSTIQUE Lwa 87.6dB(A)
INCERTITUDE Kpa, Kwa 5dB(A)
VIBRATION VALEUR TOTALE
2.5m/S²
Perçage dans le métal ah,D
VIBRATION VALEUR TOTALE
5.6m/S²
Perçage dans le béton ah,ID
INCERTITUDE K 1.5m/S²

PACK BATTERIE ET Compatible avec toutes les


batteries UP20
CHARGEUR
Compatible avec tous les chargeurs
INFORMATIONS UP20

AVERTISSEMENT :
L’émission de vibration et l’émission sonore pendant l’utilisation de l’outil électrique peuvent

de pièce à usiner;
Et il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les
parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l’outil est hors tension et où il fonctionne à vide,
en plus du temps d’actionnement de la manette).

5
FR Note:
-La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été
mesurées conformément à une méthode d’essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des
outils;
- La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore peuvent
aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
- Évitez les risques liés aux vibrations.
Suggestion:
1) portez des gants pendant l’utilisation
2) limitez le temps d’utilisation et raccourcissez le temps de déclenchement

UTILISATION

AVERTISSEMENT : L’appareil doit être déconnecté du réseau éléctrique avant d’être mis en service

INSTALLATION DU FORET
Lorsque vous choisissez une mèche, utilisez le type de mèche adapté à votre travail. Pour une meilleure
performance, utilisez toujours un foret bien aiguisé.
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenez son collier tout en tournant la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le foret profondément dans le mandrin, puis centrez la
mèche dans les mors du mandrin.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tenez le collier tout en tournant la douille dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Retirez le foret dans l’ordre inverse.
NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis à filetage gauche. La vis doit
être desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.

REGLAGE AVANT / ARRIERE


1. Pour une rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), poussez l’interrupteur de
marche avant/arrière en position gauche.
2. Pour une rotation inverse (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), poussez le commutateur
avant/arrière en position droite. Bien que le commutateur empêche l’inversion de l’outil lorsque le
moteur est en marche, laissez-le s’arrêter complètement avant d’inverser le sens de rotation.

AVERTISSEMENT: Si l’interrupteur de marche avant/arrière est en position centrale, l’outil ne peut


pas être mis en marche.

SÉLECTION DU MODE IMPACT / PERCAGE


Le commutateur impact/perçage doit être réglé en fonction du type d’action requis. L’outil dispose de
deux réglages :
- Mode perçage : Pour percer le bois et le métal. Utilisez des forets standard.
- Mode percussion : Pour percer la pierre et la maçonnerie. Utilisez des forets pour maçonnerie.

INTERRUPTEUR A GACHETTE A VITESSE VARIABLE

AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que l’alimentation électrique est la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil.
Cet outil est équipé d’un interrupteur à vitesse variable qui peut atteindre une vitesse plus élevée en
augmentant la pression sur la gâchette.
La vitesse est commandée par la pression exercée sur la gâchette.
La fonction de vitesse variable est particulièrement utile lors du démarrage d’un forage.
Elle vous permet également de sélectionner la meilleure vitesse pour une application particulière.

6
Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, tournez la molette située à l’avant de la gâchette jusqu’à ce que
vous obteniez le réglage souhaité.
FR
Tournez la molette dans le sens «+» pour augmenter la vitesse et dans le sens «-» pour la diminuer.

NOTE: Il est recommandé de n’utiliser la fonction de vitesse variable que pendant une courte période.
Ne faites pas fonctionner l’outil en continu à des vitesses variées. Cela pourrait endommager l’interrupteur.

ECLAIRAGE DE TRAVAIL LED


L’outil est équipé d’une lumière LED pour éclairer la zone de travail et améliorer la vision lorsque vous

L’éclairage LED s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur à gâchette est enfoncé.

DÉMARRAGE DU PERCAGE
Démarrez l’outil en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Relâchez la gâchette pour
arrêter l’outil.

PERCAGE DE TROUS
Lorsque vous tentez de percer un trou de grand diamètre, il est parfois préférable de commencer avec un
foret plus petit, puis de travailler jusqu’à la taille requise. Cela permet d’éviter de surcharger la perceuse.

AVERTISSEMENT: De nombreux accidents surviennent en raison de situations imprévisibles.


Veuillez noter que le perçage d’un petit trou peut entraîner le blocage de la mèche dans le trou, en
particulier lors du perçage du métal.
- N’oubliez pas d’utiliser un «pic à bois» pour les trous profonds afin de permettre aux copeaux d’être
éjectés du trou.
- Si la mèche s’accroche, arrêtez immédiatement pour éviter d’endommager définitivement la perceuse.
- Essayez de faire tourner la perceuse en marche arrière pour retirer la mèche.
- Maintenez la perceuse en position alignée avec le trou. Idéalement, le foret doit entrer perpendiculairement
à l’ouvrage. Si l’angle est modifié pendant le forage, le foret peut se détacher et bloquer le trou, ce qui peut
entraîner des blessures.
- Réduisez la pression lorsque la perceuse est sur le point de percer à travers l’élément à percer.
- Ne forcez pas la perceuse, laissez-la travailler à son propre rythme.
- Veillez à ce que le foret soit bien aiguisé.

PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance maximale lors du perçage de trous plus importants, utilisez des tarières ou des
bêches pour le perçage du bois.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
Augmentez la vitesse au fur et à mesure que l’outil avance dans le bois.
- Lorsque vous percez des trous, placez un bloc de bois derrière la pièce à travailler pour éviter que des
bords déchiquetés ou fendus n’apparaissent à l’arrière du trou.

PERÇAGE DE MÉTAUX
Pour des performances maximales, utilisez des mèches HSS pour le perçage de métaux.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Marquez le centre du trou à l’aide d’un poinçon de centrage.
- Utilisez un lubrifiant adapté au matériau sur lequel vous travaillez.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
- Serrez toujours les tôles en métal. Soutenez le métal fin avec un bloc de bois pour éviter de le déformer.

PERCAGE DU BÉTON
Pour une performance maximale, utilisez des mèches à maçonnerie à pointe en carbure de haute qualité
lorsque vous percez des trous dans la brique, le carrelage, le béton, etc.
- Utilisez d’abord le mode de perçage, puis passez au mode de percussion une fois que les trous sont établis.
- Appliquez une légère pression et une vitesse moyenne pour obtenir les meilleurs résultats dans la brique.
7
FR - Appliquez une pression supplémentaire et une vitesse élevée pour les matériaux durs tels que le béton.
- Lorsque vous percez des trous dans du carrelage, testez sur une chute pour déterminer la vitesse et la
pression optimales.
REMARQUE : L’inversion de la rotation pendant le perçage à percussion peut endommager la perceuse et
le foret.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUESÀ LA BATTERIE ETAU CHARGEUR


a) Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
b) Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être

c) Avant d’utiliser le chargeur et la batterie, lisez attentivement le mode d’emploi.


d) Durant la procédure de charge, les spécifications du courant d’alimentation doivent correspondre
à celles du chargeur.
e) Veillez à ce qu’il n’y ait jamais d’humidité, de pluie ou d’éclaboussures qui atteignent l’endroit où la

f) La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C. N’exposez jamais l’appareil à la lumière
directe du soleil.
g) Coupez l’alimentation exclusivement après que la batterie a été insérée ou retirée du boîtier.
h) Les batteries défectueuses, endommagées ou ne tenant plus la charge doivent être mises au rebut
en tant que déchets nuisibles. Déposez-les dans un point de collecte spécifique. Ne nuisez jamais à
notre environnement. Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères, dans un feu
ou dans l’eau.
i) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fournisseur

spécialistes agréés.
j) Utilisez exclusivement des batteries produites par le fabricant d’origine.
k) Veillez à ce que la surface du chargeur soit toujours exempte de poussières et de saletés.
l) Insérez la batterie dans le chargeur. Respectez les indications fournies concernant la polarité.

n) Lorsque la batterie est enlevée de la perceuse, couvrez ses bornes de contact pour éviter un court-
circuit (avec d’autres accessoires).
o) Ne jetez pas les batteries Li-ion dans de l’eau ni dans un feu, car cela peut provoquer une explosion !
p) Protégez la batterie des chocs. Ne l’ouvrez en aucun cas.
q) Veillez à ce que les batteries ne subissent jamais de décharge complète et rechargez-les
régulièrement lors des périodes de non utilisation prolongées.
r)

RISQUES RÉSIDUELS: Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les
instructions d’utilisation de l’outil sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de
la construction et de la conception de l’outil :
1.
2.
3. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l’outil électrique est utilisé pendant des durées
longues ou s’il n’est pas correctement géré et entretenu.
AVERTISSEMENT: Ce produit génère un champ électromagnétique quand il est en marche. Dans
certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs !
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons que les personnes
portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant
d’utiliser cet outil.

8
ENTRETIEN FR
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique de l’outil. Ils contiennent des

l’intégrité de la double isolation


AVERTISSEMENT:
d’entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
afin d’éviter tout risque. Débranchez immédiatement l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie. Si les charbons doivent être remplacés, faites les remplacer
par un réparateur qualifié (remplacez toujours les deux charbons en même temps). Votre outil électrique
ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits

dans un endroit sec.


Veillez à ce que les fentes d’aération du moteur restent propres. Veillez à ce que toutes les commandes
soient exemptes de poussière. Il peut arriver que vous aperceviez des étincelles par les fentes d’aération.
Ce phénomène est normal et n’endommage pas votre outil électrique. La plage de température ambiante
pour l’utilisation de cet outil est comprise entre 0ºC et 40ºC.
L’humidité relative de la zone de travail ne doit pas dépasser 80 % sans exposition directe à la pluie et
sans une teneur excessive en poussière de l’air. Votre outil électrique contient des pièces qui peuvent être
réparées par l’utilisateur.
Veuillez vous référer à la liste des pièces détachées du manuel.
A. INSPECTION DES VIS DE MONTAGE
Inspectez régulièrement toutes les vis de montage et assurez-vous qu’elles sont correctement serrées.
Si l’une des vis est desserrée, resserrez-la immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
B. ENTRETIEN DU MOTEUR
Le bobinage de l’unité motrice est le «cœur» même de l’outil électrique. Il faut veiller à ce que le bobinage
ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
C. INSPECTION DES DE CHARBONS MOTEUR (pour le modèle à balais uniquement)
Le moteur utilise des balais de charbon qui sont des pièces consommables.Étant donné qu’une usure
excessive des charbons entraîne des problèmes de moteur, remplacez le balai de charbon par une pièce
identique lorsqu’il est usé jusqu’à la limite ou près de la limite. En outre, gardez toujours les balais de
charbon propres et veillez à ce qu’ils glissent librement dans le porte-balai.

DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


Non connecté à l’alimentation Connectez à
électrique l’alimentation électrique
Faites contrôler par un
Autre défaut électrique du produit
LE PRODUIT NE DÉMARRE PAS électricien spécialisé
Besoin de charger la
La batterie est faible batterie avant d’utiliser
l’appareil
Les aérations sont bloqués Nettoyer les aérations
LA MACHINE ARRÊTE DE
FONCTIONNER APRÈS AVOIR Besoin de charger la
TOURNÉ LENTEMENT La batterie est faible batterie avant d’utiliser
l’appareil

9
FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Démontez et remontez
VIBRATION INHABITUELLE le foret en suivant
Le foret n’est pas bien montée
PENDANT L’UTILISATION scrupuleusement les
instructions
ÉTINCELLES VISIBLES À TRAVERS Une petite quantité d’étincelles Ceci est normal et
LES ÉVENTS D’AÉRATION DU peut être visible à travers les n’indique pas un
BOÎTIER évents du boîtier problème
Remplacez par un
La mèche de la perceuse est usé nouveau foret ou vérifiez
RÉSULTAT INSATISFAISANT ou n’est pas adapté au matériau à la compatibilité entre
percer le foret et le matériau à
percer

CONDITION DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT


STOCKAGE
Ce produit :
- Doit être stocké dans un endroit sec
- Doit être stocké à l’écart des sources de températures élevées et à l’abri de la lumière du soleil
- Doit éviter les changements brusques de température pendant le stockage
- Doit être stocké sans emballage non autorisé
- Doit être stocké dans l’emballage du fabricant dans des entrepôts à une température ambiante de +0 à
+40°С. L’humidité ne doit pas dépasser 80 %.

TRANSPORT
Ce produit :
- Doit être transporté dans des véhicules fermés conformément aux règles de transport de marchandises
en vigueur sur ce type de transport.
- Pendant les opérations de transport et de manutention, l’emballage avec le produit ne doit pas être

- Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’utiliser tout type d’équipement fonctionnant sur le
principe du serrage de l’emballage.
- Doit être transporté à une température ambiante comprise entre -20°С et +50°С. L’humidité relative de
l’air ne doit pas dépasser 90 %.
- Après avoir transporté l’appareil dans des conditions hivernales, il est nécessaire de le maintenir à
température ambiante pendant au moins 2 heures jusqu’à ce que l’humidité soit complètement séchée.

PROTÉGER NOTRE ENVIRONNEMENT


ATTENTION! Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à l’élimination des déchets électriques et
électroniques.
Ce signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais qu’il doit être remis à
un système de collecte conforme à la directive européenne DEEE. Contactez les autorités locales ou les
revendeurs pour obtenir des conseils sur le recyclage. Il sera ensuite recyclé ou démonté afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les appareils électriques et électroniques peuvent être dangereux pour
l’environnement et la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.

10
GARANTIE
FR
Les produits Dexter & UP20 sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de
bricolage.
Nous proposons une garantie de 60 mois sur le produit DEXTER (outil), et une garantie de 36 mois sur les
produits UP20 (chargeur et batterie) à partir de la date d’achat.
Cette garantie s’applique à tous les défauts de matériel et de fabrication qui peuvent survenir.
Aucune autre réclamation n’est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux
personnes et/ou aux matériaux.
Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours commencer par consulter votre revendeur Dexter.
Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le
défaut.
Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.

Les défauts résultant d’une utilisation ou d’une usure inappropriée ne sont pas couverts par la garantie.
Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les interrupteurs de protection et les moteurs en cas
d’usure.
Votre demande de garantie ne peut être traitée que si :
- La preuve de la date d’achat peut être apportée sous la forme d’un ticket de caisse
-
- Le problème n’est pas dû à l’usure normale
- L’outil n’a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge de la machine ou montage
d’accessoires non homologués)
-
- Il n’y a pas eu de forçage, de manipulation incorrecte, d’utilisation non autorisée ou d’accident
- Il n’y a pas de dégâts provoqués par des facteurs externes ou des corps étrangers tels que le sable
ou les pierres
- Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi
- Il n’y a pas de cas de force majeure de notre part
- Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, aucune pièce non fabriquée par Dexter, alors qu’elles
s’avèrent être la cause de la dégradation
- L’outil / la batterie / le chargeur n’ont pas été dans un environnement humide (rosée, pluie,
immersion dans l’eau, ...)
- Une description de la réclamation est jointe.
Les dispositions relatives à la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de
livraison.
Les outils défectueux devant être renvoyés à Dexter par l’intermédiaire d’un revendeur Dexter seront
récupérés par Dexter à condition que le produit soit correctement emballé.
Si les produits défectueux sont envoyés directement à Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra
traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés dans un mauvais emballage ne seront pas acceptés par Dexter.

11
20ID3-60BL.2B
FR

n° Description n° Description n° Description n° Description


1 Vis type M6X24T 16 Bille d’acier 31 Goupille latérale de la 46 Partie décorative
bague intérieure gauche

2 Mandrin 17 Ressort sonore 32 Grand joint 47 Crochet de courroie No3

3 Vis ST3*14(Type T ) 18 Rouleau à aiguilles de 33 Capuchon d’extrémité 48 Vis M4X8


couple du moteur

4 Douille de couple 19 Bille d’acier 34 Assemblage du 49 Bloc de batterie


moteur et de la carte
électronique

5 Arbre de sortie 20 Joint pour la douille de 35 Couvercle arrière 50 Ensemble plaque de


couple protection et support

6 Roulement à billes 21 Vis 2. 5*8 type T 36 Pièce décorative droite 51 Tube thermorétractable

7 Bille en acier 22 Anneau à bascule 37 Boîtier 52 Chargeur

8 Petit joint 23 Filet intérieur 38 Bouton de réglage de


la vitesse

9 No. 62 ensemble 24 Anneau indicateur 39 Ressort pour bouton de


métallurgie poudre réglage de la vitesse

10 Ressort d’impact 25 Circlip 40 Fil d’acier élastique No.7

11 (No.9 ) ressort de couple 26 Goupille autobloquante 41 Poussoir


Φ2.7mm

12 Boîtier frontal pour la 27 Joint 42 Ensemble


boîte de vitesses. Roue d’interrupteur
dentée mobile intégrée.

13 No 11 Diapason 28 Coquille arrière pour 43 Plaque plastique


boîte de vitesses transparent

14 Joint sonore 29 Vis ST2. 8*12(type T) 44 Flèche gauche

15 Plaque de 30 Support de bascule 45 Flèche droite


recouvrement

12
INTENDED USE
The machine is intented for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and
concrete.
Tools with electronic control and clockwise / anticlockwise rotation are also suitable for screwdriving.
Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or
for works other than those for which they are designed for.
The drill and screwdriver bit recommendations are to be observed.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.

SPECIFIC SAFETY WARNINGS


EN
1/ Safety instructions for all operations
A. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
B. Brace the tool properly before use. This tool produces a high output torque and without properly
bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting in personal injury.
C. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the
operator an electric shock.

2/ Safety instructions when using long drill bits


A. Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
B. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury
C. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

Additional safety warnings


-
for high torque reactions which cause kickback. The application tool becomes blocked when it
becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes overloaded.
- Hold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared for temporarily
high torque reactions.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
- Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
- Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The
application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
- Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power
tool can be more securely guided with both hands.
- In order to prevent the power tool from being switched on unintentionally, always unlock the
lock on button.
- Application tools can become hot during operation. There is a risk of burns when changing the
application tool. Use protective gloves to remove the application tool.

14
- Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they
are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area.

RESIDUAL RISKS
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
- Risk of electrocution if electric cables are drilled into – Always grasp the tool by designated
handles, do not touch the drill bits.
- Damage to the respiratory system – Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat,
drink or smoke in the work area.
- EN
- Damage to eyes from flying dust and debris particles – Always wear suitable eye protection.
- Injury caused by vibration – Hold the tool by designated handles and limit exposure to vibration.
See “RISK REDUCTION”.
- Injury caused by dust – Dust created by operating the product can cause respiratory injury. wear
an appropriate dust control mask with filters suitable for protecting against particles from the
material being worked on.

RISK REDUCTION
WARNING:
from the declared total value depending on the ways in which the tool is used, especially what kind
of work piece is processed; Identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle

proper measures to protect yourself against vibration exposures! Take the whole work process including
times the product is running under no load or switched into consideration! Proper measures include
among others regular maintenance and care of the product and application tools, keeping hands warm,
periodical breaks and proper planning of work processes !
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. Helping to
minimise your vibration and noise exposure risk :
- Always use sharp chisels, drills and blades.
- Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
- If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
- Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

It’s recommended to wear ear protection during operation with this machine.»

15
SYMBOLS DESCRIPTION

Read instruction manual carefully

This device complies with the applicable European directives and an


evaluation method of conformity for these directives was done.

Single mark of circulation of products on the market of the Member States


of the Customs Union

This device complies with applicable Ukraine technical regulations

Waste electrical products must not be disposed of with household waste.


EN Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

Recyclable products subject to extended producer responsability. Observe


the associated sorting instructions.

Safety glasses mandatory

Ear protection mandatory

Protection gloves mandatory

Dust mask mandatory

This danger notice warns of damage to the appliance or others properties,


or may cause physical injuries.

For indoor use only, do not expose to rain.


..

T3.15A If the current of the charger is higher than 3.15A, the current to the outlet will
be stopped by the fuse.

Read the instruction handbook and follow all warnings and safety instructions.

Protection Class II

Use and store the battery within an temperature below 45°C

Do not disassemble, crush, heat above 100°C ; Never expose the battery to
microwaves or high pressures.

Li-Ion battery. This product has been marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery packs and battery packs. It will then be
recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the environment and for human health
since they contain hazardous substances.

16
Always unplug the device after use or before
maintenance

To reduce the risk of electric shock, do not expose to


water

Universal: compatible only with Sterwins UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20
TECHNICAL DATA

MODEL 20ID3-60BL.2B
RATED VOLTAGE 18V d.c.(Max.20V D.C. ) EN
SPEED n0 0-500/0-2000/min
IMPACT RATE 8000-32000 /min
CHUCK CAPACITY Ø13mm

Wood 45mm
MAX DRILLING
Metal 20mm
DIAMETER
Concrete 18mm

STATIC STALLING TORQUE 29.5Nm


DYNAMIC PEAK TORQUE 60Nm
WEIGHT 1.24kg
SOUND PRESSURE Lpa 79.6dB(A)
SOUND POWER Lwa 87.6dB(A)
UNCERTAINTY Kpa, Kwa 5dB(A)
VIBRATION TOTAL VALUE
2.5m/S²
Drilling in metal ah,D
VIBRATION TOTAL VALUE Impact
5.6m/S²
drilling in concrete ah,ID
UNCERTAINTY K 1.5m/S²

BATTERY PACK AND CHARGER mpatible with all UP20


Cobatteries
INFORMATIONS mpatible with all UP20
Cochargers

WARNING :

depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed;
The emissions value need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle

Note:
17
-The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
- The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
- Evitați riscurile asociate vibrațiilor
- Avoid vibration risk.
Suggestion:
1) wear glove during operation
2) limit operating time and shorten trigger time

OPERATION
EN
WARNING : The device should be disconnected from the mains before putting into operation

BIT INSTALLATION
When selecting a drill bit, use the right type for your job. For best performance, always use a sharp drill
bit.
1. To open the chuck jaws, holdits collar while turning the sleeve in the counter clockwise direction.
Insert the drill bit deeply into the chuck, and then center the bit in the chuck jaws.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the clockwise [Link]
securely.
3. Remove the drill bit in reverse order.
NOTE: The chucks of reversible drills are always fixed by a screw with a left hand thread. The screw must be
loosed before the chuck can be removed if necessary. To loosen the screw, turn it in a clockwise direction.

FORWARD / REVERSE ADJUSTMENT


1. For forward (clockwise) rotation, push the forward /reverse switch to the left position.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right position.
Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow it to come to a
full stop before reversing.

WARNING: If the forward / reverse switch is in the central position, the tool can not be switched on.

SELECTING THE IMPACT / DRILL MODE


The impact/drill switch should be set according to the type of action required.
The tool has two settings:
- Drill mode : For drilling into wood and metal. Use standard drill bits.
- Impact mode : For drilling into stone and masonry. Use masonry drill bits.

VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH

WARNING: Always check that the power supply is the same as that indicated on the nameplate of
the tool.
This tool has a variable speed switch which can reach higher speed with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the pressure to the switch trigger. The variable speed feature is particularly useful when
starting drilling. It also enables you to select the best speed for a particular application.
To limit the maximum speed of the tool, rotate the dial on the front of the trigger until the desired setting
is achieved. Turn the dial to the“+” direction to increase the speed and to the “-” direction to decrease the
speed.
NOTE: It is recommended to use the variable speed feature for a short time only. Do not continuously

18
LED WORKLIGHT
The tool has a LED light to illuminate the work area and improve vision when working in areas with

The LED light will switch on automatically while the trigger switch is depressed

START DRILLING
Start the tool by squeezing the variable speed trigger switch. Release the trigger to stop the tool.

HOLE DRILLING
When attempting to drill a large diameter hole, it is sometimes best to start with a smaller drill bit then
work up to the required size. This prevents overloading the drill.

WARNING: Many accidents occur because of unforeseeable situations. Please pay attention that
drilling-out a small hole may cause the drill bit to jam in the hole, especially when drilling metal.
- Remember to use a “wood-pecker” action on deep holes to allow the swarf to be ejected from the hole. EN

- Try running the drill in reverse to remove the bit.


- Keep the drill in line with the hole. Ideally, the drill bit should enter at right angles to the work. If the
angle is

- Reduce pressure as the drill is about to break through the item being drilled.
- Don’t force the drill, let it work at its own pace.
- Keep the drill bit sharp.

DRILLING WOOD
For maximum performance when drilling larger holes, use auger bits or spade bits for wood drilling.
- Set the tool to the drill mode.

speed as it bites into the wood.


- When drilling through holes, place a block of wood behind the work piece to prevent ragged or splintered
edges on the back of the hole.

DRILLING METAL
For maximum performance, use HSS drill bits for metal drilling.
- Set the tool to the drill mode.

- Use a suitable lubricant for the material you are working on.

- Always clamp sheet metal. Support thin metal with a block of wood to avoid distorting it.

DRILLING CONCRETE
For maximum performance, use high quality carbide-tipped masonry drill bits when drilling holes in brick,
tile, concrete etc.
- Use the drilling mode initially then revert to the impact mode once the holes are established.
- Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
- Apply additional pressure and high speed for hard materials such as concrete.
- When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and pressure.
NOTE : Reverse rotation during impact drilling may damage the drill and drill bit.

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK AND CHARGER


a) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
19
b) Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
c) Before the use of the charger and the battery pack, read the instruction manual for it carefully.
d) During the charge process, the current used should correspond to the current of the battery
charger.
e) Never let moisture, rain orsplashed water reaches the charging location.
f) The ambient temperature must not exceed 50°C. Never expose the device to direct insulation.

out of the box.


h)Storage-battery pack, which are defective or damaged or can no longer be recharged, must be
disposed of as hazardous waste. Hand them over at a special collection point Never harm our
[Link] not throw unusable storage-battery pack away into the domestic waste,into fre
or into water.
EN i) If the electrical cable is damaged, the wire may only be replaced by the supplier or by his repair
workshop. Have repairs carried out only by an authorized specialist only.
j) Use only storage-battery pack, which have been produced by the original manufacturer.
k) Always keep the surface of the charger free from dust and dirt.
l) Insert the battery pack into the charger. Follow the guidelines provided concerning polarity.
m) Always remove battery pack before working on the machine.
n) When the battery pack is outside the drill, cover the contacts to avoid short circuits (e.g. from tools)
0)Do not throw Li-ion batteries into water or fire, risk of explosion!
p)Protect the battery pack from impacts, and don’t open it.
q)Never discharge the battery pack completely and recharge occasionally if not used for aprolonged
period.
r) Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break.

RESIDUAL RISKS: Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
1.
2.
3. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longerperiod of
time or not adequately managed and properly maintained.
WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine.

MAINTENANCE
WARNING: Do not allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products penetrating oils, etc…
come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy the
housing, thus compromising the integrity of of the double insulation.
WARNING: Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance
operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard. Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is
damaged. Take care not to expose this tool to the rain. If the carbon brushes need to be replaced, have this
done by a qualified repair person (always replace the two brushes at the same time) Your power tool
requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. The ambient temperature range for
this tool use is 0ºC - 40ºC. The relative humidity of the area must be not more than 80% without direct
exposure to rain and excessive dust content of the air There are some user serviceable parts in your power
tool.
Please refer to the list of spare part list of the manual.

20
A. INSPECTING THE MOUNTING SCREWS
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, tighten them immediately. Failure to do so could result in serious injuries
B. MAINTENANCE OF THE MOTOR
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does
not become damaged and /or wet with oil or water
C. INSPECTION OF THE CARBON BRUSHES (for brushed model only)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since excessively worn carbon results in
motor trouble, replace the carbon brush with an identical part when it becomes worn to or near the limit.
In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holder.

TROUBLE SHOOTING
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Not connected to power supply Connect to power supply
Other electrical defect to the Check by a specialist
product electrician
PRODUCT DOES NOT START
Need to charge the
The battery is low power battery pack before
operating
Air vents are blocked Clean the air vents
THE MACHINE STOPS WORKING Need to charge the
AFTER ROTATING SLOWLY The battery is low power battery pack before
operating
Disassembly and
assembly the drill bit
UNUSUAL VIBRATION DURING USE Bit is not well assembled
by strictly following
instructions
SPARKING VISIBLE THROUGH THE A small amount of sparking may be This is normal and does
HOUSING AIR VENTS visible through the housing vents not indicate a problem

Replace with new bit or


Drill bit is worn or not adapted to check the compatibility
UNSATISFACTORY RESULT
the material to drill between drill bit and
material to drill

STORAGE AND TRANSPORTATION CONDITION


STORAGE
This product :
- must be stored in a dry place
- must be stored away from sources of high temperatures and exposure to sunlight
- must avoid sudden temperature changes during storage
- must be stored without packaging is not allowed
- must be stored in the manufacturer’s packaging in warehouses at an ambient temperature of +0 to
+40°С. Humidity should not exceed 80%.

TRANSPORTATION
This product :
- must be transported in closed vehicles in accordance with the rules for the carriage of goods in force on
21
this type of transport.
- during transportation and handling operations, the packaging with the product should not be subjected

- when unloading / loading, it is not allowed to use any type of equipment that works on the principle of
clamping the package
- must be transported at ambient temperature from −20°С to +50°С. Relative air humidity should not
exceed 90%.
- after transporting the device in winter conditions, it is necessary to keep it at room temperature for at
least 2 hours until the moisture is completely dry.

PROTECT OUR ENVIRONMENT


EN CAUTION! This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste.
This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned
to a collection system which conforms to the European WEEE Directive. Contact your local authorities or
stocks for advice on recycling. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the
environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human
health since they contain hazardous substances.

WARRANTY

for DEXTER product (tool), and a 36-month warranty of UP20 products (charger & battery) from the date
of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further
claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials. Dexter
products are not intended for professional use.
In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the
Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.
Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the warranty. Amongst
other things, this relates to switches, protective circuit switches and motors, in the event of wear.
Your claim upon the warranty can only be processed if:
- Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.
- No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.
- The issue is not a matter of normal wear and tear.
- The tool has not been subjected to improper use (overloading of the machine or fitting non-
approved accessories).
- The required maintenance and repair works have been performed correctly.
- There has been no forcing, improper handling, unauthorized use, or accidents.
- There is no damage caused by external influences or foreign bodies such as sand or stones.
- There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the instructions for
use.
- There is no force majeure on our part.
- No incorrect parts have been used, parts not made by Dexter, whereas they prove to be the cause
of deterioration.
- The tool / battery / charger have been in a wet environment (dew, rain, submerged in water, …).
- A description of the complaint is enclosed.
The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.
Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is
properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to
process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by Dexter.

22
20ID3-60BL.2B

EN

n° Description n° Description n° Description n° Description


1 Screw M6X24T type 16 Steel ball 31 Inner ring side pin 46 Left decorative part

2 Chuck 17 Sound spring 32 Big gasket 47 Belt hook No3

3 Screw ST3*14(T type) 18 Torque needle roller 33 Motor end cap 48 Screw M4X8

4 Torque sleeve 19 Steel ball 34 Motor and pcb 49 Battery pack


assembly

5 Output shaft 20 Gasket for torque 35 Back cover 50 Protection board and
sleeve support assembly

6 Deep groove ball 21 Screw 2.5*8 T type 36 Right decorative part 51 Heat shrink tube
bearing

7 Steel ball 22 Toggle ring 37 Housing 52 Charger

8 Small gasket 23 Internal thread 38 Speed adjustment


button

9 No.62 powder 24 Indicating ring 39 Spring for speed


metallurgy assembly adjustment button

10 Impact spring 25 Circlip 40 No.7 elastic steel wire

11 Torque spring 26 Self-locking pin 41 Push rod

12 Front housing for gear 27 Gasket 42 Switch assembly


box (Built-in moving
teeth disk)

13 No 11 Tuning fork 28 Back shell for gear box 43 Transparent lampshade

14 Sound gasket 29 Srew ST2.8*12(T type) 44 Left arrow

15 Cover plate 30 Toggle support 45 Right arrow

23
Cordless brushless
impact drill
20ID3-60BL.2B

FR + 1 chargeur

EN Cordless brushless impact drill +2 batteries


+ 1 charger

EAN CODE : 3276007795516

FR Mode d’emploi EN Instructions Manual


2024/02-V0

Traduction de la version originale du mode d’emploi / Original Instructions


2
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
FR d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.

Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
EN maintenance instructions [Link] have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.

3
A x1

C x3

F x1

B x1

D x2
E x1
Attention danger / Caution danger

Hors tension / Power off

Mise sous tension / Power up

7 11

+
1

6
3

7
6
5

13mm max.

8
6
1

= =

9
3

10
5

-
-

11
7

CLAC!
C!
CLA
C!

CLAC
!
+
A
CL

12
10
9

10

13
10
11

14
10
12

1 Red

3
Green

15
EL Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί
πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο
κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων.
PL Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy
przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do
punktu zbiórki odpadów.
RU Это изделие подлежит утилизации. Если его
больше нельзя использовать, сдайте его в пункт
по переработке отходов.
KZ Ьұл өнім қайта өңдеуге келеді. Оны әрі
FR Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être қолдануға болмайтын жағдайда, оны қайта
utilisé, amenez-le à un centre de recyclage des өңдейтін орталыққа тапсыруыңызды өтінеміз.
déchets.
UA Цей продукт може перероблятися. Якщо воно
Pour en savoir plus : [Link]
більше не с придатне для використування, здайте
ES Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar,
його в утилізаційний центр.
llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
PT Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, RO Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate

entregue-o num centro de reciclagem de resíduos. ti folosit, vă rugăm să il aduceți într-un centru de
reciclare a deșeurilor.
IT Questo prodotto può essere riciclato. Se deve
EN This product is recyclable. If it cannot be used
essere smaltito, portalo presso un centro de
reciclaggio. anymore, please take it to waste recycling centre.
EN|FR|
ES|PT|
EU/EC Declaration of conformity
Déclaration UE/CE de conformité
DECLARACIÓN CE / UE DE CONFORMIDAD
Declaração CE/UE de conformidade

Product Model|Modèle du produit|Modelo de producto|Modelo do produto|

90806008
Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire|Nombre y dirección del fabricante o de su representante
autorizado|Nome e endereço do fabricante ou do seu representante autorizado|

ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer|La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant|La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante|Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.|

Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la declaración|Objeto da declaração|


Product Type - Description|Type de produit - Description|Tipo de
producto |Tipo de producto | DEXTER UP20 IMPACT DRILL BRUSHLESS + 2 BAT 2.0AH + CHARGER

Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referê 90806008 - EAN Code: 3276007795516


ncia do produto:| Industrial Type Design Reference: 20ID3-60BL.2B

Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| DEXTER

Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier
ou de lot|Codificación del número de serie|Codificação do número de sé code, XX :Factory ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of
rie|
product, PPPPPP : Incremental number)

The object of the declaration described above is in conformity with the References to the relevant harmonised standards used or When applicable, the name and number of notified body
relevant Union harmonization legislation|L'objet de la déclaration décrit references to the specifications in relation to which conformity is number|Le cas échéant, le nom et le numérp de
ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l’union declared|Références des normes harmonisées pertinentes l'organisme notifié|Cuando corresponda * el nombre y nú
applicable|El objeto de la declaración descrita anteriormente es appliquées ou des spécifications par rapport auxquelles la mero de laboratorio notificado que haya emitido la
conforme a la legislación de armonización pertinente de la Unión|O conformité est déclarée|Referencias a las normas armonizadas certificación y la referencia al documento|Quando aplicável
objeto da declaração acima descrita está em conformidade com a pertinentes utilizadas, o referencias a las especificaciones * o nome e número do laboratório notificado que emitiu a
legislação de harmonização da União aplicável:| respecto a las cuales se declara la conformidad|Referências às certificação e a referência ao documento|
normas harmonizadas pertinentes utilizadas ou referências às
especificações para as quais a conformidade é declarada|

2006_42_EC_MACHINE EN 62841-1:2015+A11:2022
machinery|Machines|máquinas |máquinas| EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022

2014_30_EU_EMC
Electromagnetic compatibility|compatibilité électromagné
EN IEC 55014-1:2021
tique|compatibilidad electromagnética |compatibilidade eletromagn
EN IEC 55014-2:2021
ética |

2011_65_EU_RoHS
Restriction of hazardous substances in electrical
products|Restriction des substances dangereuses dans les Directive (EU) 2015/863
produits électriques|Restricción de sustancias peligrosas en EN IEC 63000:2018
equipos eléctricos.|Restrição de substâncias perigosas em
equipamentos elétricos|

(EU) 2023/1542 Batteries


(EU) 2023/1542
batteries| batteries|baterías|baterias|

Compiled, signed by and on behalf of|Compilé, signé par et au nom


de|Compilado, firmado por y en nombre de|Compilado, assinado por e Select the responsible and type code
em nome de| Signature

Place and date of issue|Date et lieu d'établissement|Lugar y fecha de Select the responsible and type code
expedición|Local e data de emissão|
2024/4/16
IT|PO|
GR|RO|
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / UE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE / UE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / EE
DECLARAȚIA CE / UE DE CONFORMITATE

Modello di prodotto/prodotto|Model produktu/produkt|Μοντέλο προϊόντος/Προϊόν:|Modelul de


produs/produsul:|

90806008
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.|Επων
υμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του|Denumirea și adresa producătorului sau a reprezentantului său autorizat:|

ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.|Η παρ
ούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή|Declarația de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului|

Objeto de la declaración|Przedmiot deklaracji|Στόχος της δήλωσης|Obiectul declarației|

Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DEXTER UP20 IMPACT DRILL BRUSHLESS + 2 BAT 2.0AH + CHARGER

Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο 90806008 - EAN Code: 3276007795516


ς|Referință produs|
Industrial Type Design Reference: 20ID3-60BL.2B
Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a
produsului:| DEXTER

SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier


Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίησ
η σειριακού αριθμού|Cod de numere de serie| code, XX :Factory ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of
product, PPPPPP : Incremental number)

L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o alle Dove applicabile * il nome e il numero del laboratorio
normativa di armonizzazione dell’Unione|Wymieniony powyżej specifiche in relazione alle quali è dichiarata la conformità|Odwo notificato che ha rilasciato la certificazione e il riferimento al
przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami łania do odnośnych norm zharmonizowanych, które documento|W stosownych przypadkach * notyfikowana
unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego|Ο στόχος της δήλωσης που zastosowano, lub do specyfikacji, w odniesieniu do których nazwa i numer laboratorium, które wydało certyfikat oraz
περιγράφεται παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθ deklarowana jest zgodność:|Μνεία των σχετικών εναρμονισμέν odniesienie do dokumentu|Όπου ισχύει * το γνωστοποιημέ
εσία εναρμόνισης:|Obiectul declarației descris mai sus este în ων προτύπων που χρησιμοποιούνται ή μνεία των προδιαγραφώ νο όνομα και τον αριθμό του εργαστηρίου που εξέδωσε την
conformitate cu legislația comunitară relevantă de armonizare a Uniunii| ν σε σχέση με τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση:|Referințele πιστοποίηση και την αναφορά στο έγγραφο|Unde este
standardelor armonizate relevante folosite sau referințele cazul * numele și numărul de laborator notificat care a
specificațiilor în legătură cu care se declară conformitatea:| eliberat certificarea și trimiterea la document|

2006_42_EC_MACHINE
EN 62841-1:2015+A11:2022
macchine|maszyn| σχετικά με τα μηχανήματα|echipamentele
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
tehnice|

2014_30_EU_EMC
compatibilità elettromagnetica|kompatybilności
EN IEC 55014-1:2021
elektromagnetycznej |ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
EN IEC 55014-2:2021
|compatibilitatea electromagnetică|

2011_65_EU_RoHS
Restrizione di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche|Ograniczenie niebezpiecznych substancji w sprzęcie Directive (EU) 2015/863
elektrycznym|Περιορισμός επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό εξοπ EN IEC 63000:2018
λισμό|Restricționarea substanțelor periculoase în echipamentele
electrice|

(EU) 2023/1542 Batteries


(EU) 2023/1542
batterie|baterii|μπαταρίες|bateriile|

Compilato, firmato in vece e per conto di|Opracowano, podpisano w


imieniu|Συντάχθηκε, υπογραφή για και εξ ονόματος|Compilat, semnat Select the responsible and type code
de și în numele| Signature

Luogo e data del rilascio|Data wydania i miejsce|Τόπος και ημερομηνία έ Select the responsible and type code
κδοσης||
2024/4/16

Vous aimerez peut-être aussi