R937 R93ST Notice
R937 R93ST Notice
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
DEUTSCH
R-937 R-93ST
FRANÇAIS
R-937 / R-93ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET GRILL EN CONVECTIE
NEDERLANDS
FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y CONVECCION
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas ITALIANO
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
ESPAÑOL
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
four micro-ondes avec gril et convection qui va vous recettes favorites.
simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
Cet apareil allie les avantages du four à microondes vous offrent les micro-ondes:
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense • Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous pouvez préparer les aliments et les servir
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vous pouvez faire avec votre micro-ondes. vaisselle á laver.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les • Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
aliments mais également préparer des menus complets. quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro- alimentes conservent une grande partie de leurs
ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes vitamines et de leurs substances minérales et
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant gardent leur saveur propre.
elles sont faciles et rapides à préparer. Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1
F TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .38
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 2
7 6 5 4
9
D 1 Grill-Heizelement
2 Garraumlampe
3 Bedienfeld
4 Spritzschutz für den Hohlleiter
5 Garraum 10
6 Antriebswelle
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8 Türgriff
9 Lüftungsöffnungen
10 Außenseite
11 Netzanschlusskabel 11
4
einem Backblech geliefert.
5
BEDIENFELD
R-937 R-93ST
3
2 4
3
1 5 2 4
1 5
6
6
19 7
8 19 7
18 COOK DEFROST 9
18 9
17 17 8
10 10
16 11
16 11
12
12
15 13
15 13 14
R-937
14
D BEDIENFELD
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
Anzeigen und Symbole: für GRILL
1 Symbol für GARVORGANG
für HEISSLUFT
2 Symbol für GRILL
3 Symbol für HEISSLUFT 11 HEISSLUFT-Taste
4 Symbol für MIKROWELLE Zum Ändern der Heißlufttemperatur
5 Symbol für INFORMATION 12 ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar-
Bedienungstasten oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
6 INFORMATIONS-Taste 13 (START)/+1min-Taste
7 SPRACHEN-Taste 14 STOP-Taste
8 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste 15 UHREINSTELL-Taste
9 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste 16 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
10 Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART Zum Ändern der Mikrowellenleistung
17 GAR-AUTOMATIK-Taste
für Mikrowellengaren
18 EXPRESS-GAREN-Taste
für Mikrowellengaren mit GRILL 19 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
8
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
du four et assurez-vous que le four fonctionne
La prise secteur doit être facilement accessible de
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
le livre de recette qui l’accompagne.
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V, Pour éviter toute blessure
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A AVERTISSEMENT:
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
circuit électrique indépendant. suivants avant tout emploi du four.
Ne placez pas le four dans un endroit où la a)La por te: assurez-vous qu’elle fer me
température est élevée, par exemple auprès d’un correctement, qu’elle ne présente pas de
four conventionnel. défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
Ne placez pas ce four dans un endroit où b)Les charnières et les loquets de sécurité:
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni
l’humidité peut se condenser. desserrés.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. c) Le joint de porte et la surface de contact:
Si les aliments que chauffe le four viennent assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
Mettez le four hors tension, débranchez la qu’ils ne sont pas cabossés.
fiche du cordon d’alimentation et attendez e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four vous qu’ils ne sont pas endommagés.
alors que les aliments fument peut Vous ne devez rien réparer ou remplacer
entraîner leur enflammation. vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
N’utilisez que des récipients et des démonter l'appareil ni d'enlever le
ustensiles conçus pour les fours à micro- dispositif de protection contre l'énergie
ondes. Reportez-vous aux conseils qui micro-onde, vous risqueriez
sont donnés dans le livre de recette. d'endommager le four et de vous blesser.
Surveillez le four lorsque vous utiliser Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et
des récipients en matière plastique à ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
jeter, des récipients en papier ou tout N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
autre récipient pouvant s’enflammer. le joint de porte et la surface de contact du joint.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, Evitez que la graisse ou la saleté ne
la cavité du four et le plateau tournant s’accumulent sur le joint de porte ou sur
après chaque utilisation du four. Ces la surface pièces proches. Respectez les
pièces doivent être toujours sèches et instructions du paragraphe “Entretien et
dépourvues de graisse. Les accumulations nettoyage” à la page 53.
de graisse peuvent s’échauffer au point
de fumer ou de s’enflammer.
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille
consultez votre médecin ou le fabricant du et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
stimulateur afin de connaître les précautions que dans le four micro-ondes car ils risquent
vous devez prendre lors de l’utilisation du four. d'exploser même après que le four ait fini
Pour éviter toute secousse électrique de [Link] cuire ou réchauffer des
Dans aucun cas vous ne devez déposer la œufs qui n’ont pas été brouillés ou
carrosserie extérieure du four. mélangés, percez le jaune et le blanc pour
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
ouvertures des verrous de la porte ou dans les coquille des œufs durs et coupez-les en
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, tranches avant de les réchauffer dans un
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez four à micro-ondes.
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous Percez la peau des aliments tels que les pommes
à un technicien d’entretien agréé par SHARP. de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation peuvent exploser.
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende Pour éviter toute brûlure
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
lequel est posé le four. vous retirez les aliments du four de façon à éviter
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné toute brûlure.
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui
du four et ne laissez personne d'autre qu'un peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains
électricien agréé par SHARP faire ce travail. ou le visage.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. température des aliments et remuez-les
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est a v a n t d e l e s s e r v i r, e n p a r t i c u l i e r
endommagé, faites-le remplacer par un agent lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
d’entretien agrée par SHARP. enfants ou des personnes âgées.
Pour éviter toute explosion ou ébullition La température du récipient est trompeuse et ne
soudaine reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
aliments ne doivent pas être réchauffés ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure
dans des récipients fermés car ils due à la vapeur ou à la chaleur.
risquent d'exploser. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les d’éviter les brûlures.
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut porte du four pour éviter les brûlures.
exploser en raison de l’augmentation de pression et Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
ce, même après que le four a été mis hors service. extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four,
Prenez des précautions lorsque vous employez les les ouvertures de ventilation, les accessoires et les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des plats en mode GRIL, CONVECTION, en mode
récipients à large ouverture de manière que les CUISSON COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou
bulles puissent s’échapper. en mode CUISSON AUTOMATIQUE, car ils
Ne chauffez pas un liquide dans un s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne
récipient à col étroit tel qu’un biberon car soient pas chauds.
le contenu du récipient peut déborder Pour éviter toute mauvaise utilisation par
rapidement et provoquer des brûlures. les enfants
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le utiliser le four sans surveillance que si
réchauffer. des instructions appropriées ont été
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire données de manière à ce que les enfants
dans le récipient contenant le liquide. puissent utiliser le four en toute sécurité
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four et comprennent les dangers encourus en
à la fin de la période de chauffage de manière cas d'utilisation incorrecte.
à éviter toute ébullition soudaine différée.
34
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
surveillance d’un adulte. réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
un jouet. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait pour les fours à micro-ondes si le four est encore
avec précaution des produits d’emballage des chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
aliments. Vous devez leur dire de porter une CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE,
attention par ticulière aux emballages (par CUISSON RAPIDE ou en mode CUISSON
exemple, ceux qui sont destinés à griller un AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les
aliment) dont la température peut être très élevée. récipients en matière plastique sont à proscrire pour
Autres avertissement. ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a
Vous ne devez pas modifier le four. précisé qu’ils conviennent à cet usage.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
fonctionnement. pendant son fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
FRANÇAIS
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a REMARQUES:
pas été étudié pour un usage commercial ou Si vous avez des doutes quant à la manière de
scientifique. brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
et pour éviter d’endommager le four. tenus pour responsable des dommages causés au
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf four ou des blessures personnelles qui résulteraient
recommendation du mode d’emploi, voir page 40. de l’inobservation des consignes de branchement
Sinon vous risquez d’endommager le four. électrique.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
matière autochauffante, interposez une protection de la cavité du four, autour des joints et des
contre la chaleur (par exemple, un plat en portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut
porcelaine) de manière à ne pas endommager le de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé
dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à 4. La porte du four est parfois chaude durant la
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se pour éviter qu’ils ne se brûlent.
trouve sur la partie extérieure de la porte.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au-
dessus d'aucune surface chaude ou
pointue, telle que la zone de ventilation
du four.
Retirer ce film.
6. Assurez-vous qu’il existe
bien un espace de 13 cm 13 cm
au-dessus du four.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et 7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
suffisamment solide pour supporter le poids du four une prise murale standard (avec prise de terre).
ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
35
AVANT UTILISATION
Appuyer sur LANGUE LANGUE Le four est préréglé sur l’ allemand mais il est possible
de changer la langue. Pour choisir une autre langue,
1 fois DEUTSCH
appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage
2 fois NEDERLANDS
de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
3 fois FRANCAI (DEPART)/+1min.
4 fois ITALIAN
5 fois ESPANOL
x4 x1
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si l’alimentation électrique est coupée.
36
TOUCHE STOP (ARRET)
REGLAGE DE L’HORLOGE
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1 Etape 2
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
FRANÇAIS
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
x1 x2
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur [Link]
1. Choisir l’horloge 24 heures 2. Régler les heures. Tourner le 3. Passer des heures aux
en appuyant deux fois sur la bouton rotatif DUREE/POIDS
minutes en appuyant une fois
touche REGLAGE DE dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’affichage de sur la touche REGLAGE DE
L’HORLOGE. L’HORLOGE.
l’heure correcte (23).
x1
x2
4. Régler les minutes (35). 5. Appuyant deux fois sur la touche Vérifier l’affichage.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Démarrer l’horloge.
x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS REGLER HORLOGE”. Ce message s’affichera si vous
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le avez déjà sélectionné la langue à l’aide de la
sens contraire. touche LANGUE. Si cela se produit lorsque le four
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas est en service, le programme est effacé, l’horloge est
d’erreur de programmation. déréglée et vous devez la régler de nouveau.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous 5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche ci–dessous.
REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste 6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur
enfoncée, l’heure s’affiche. la touche ARRET (STOP). apparaît à
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four, l’affichage. A la fin du fonctionnement du four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
l’écran indique “MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE 7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie
POUR SORTIR DU MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE d’énergie est hors service.
37
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie. Si vous n’utilisez pas le four
pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin d’une cuisson, l’alimentation électrique
est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la.
Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie: (il est actuellement 23:35)
1. Vérifiez 2. Appuyez sur le 3. Affichez la valeur 0 4. Appuyez sur le bouton
l’exactitude de bouton REGLAGE en tournant le cadran (DEPART)/+1min.
l’heure affichée. DE L’HORLOGE. DUREE/POIDS. L’alimentation est coupée et
aucune donnée n’est affichée.
Vérifier l’affichage: x1 x1
REMARQUE: il est possible d’appuyer sur le bouton REGLAGE HORLOGE à deux reprises à l’étape 2.
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de 450 W: convient aux aliments denses nécessitant
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
les conseils donnés dans la section des recettes. En bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est
général, les recommandations suivantes s’appliquent : recommandé pour obtenir une viande tendre.
900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer 270 W (décongélation): utilisez ce niveau de
un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons puissance pour décongeler vos plats de manière
chaudes, légumes, poisson, etc.). uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes,
630 W: pour cuire plus longtemps les aliments plus les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats 90 W: pour décongeler délicatement les aliments
sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de P = Pourcentage
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces
et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur Micro-ondes.
2. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
4. Appuyer sur la touche (DEPART)/+1min.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 900 W.
38
FONCTIONNEMENT MANUEL
FRANÇAIS
x2 x1
Vérifier l’affichage.
REMARQUES:
1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le 3. Il est possible de tour ner le bouton
temps de cuisson affiché s’arrête DUREE/POIDS dans le sens ou dans le sens
automatiquement. Le compte à rebours reprend inverse des aiguilles d’une montre. Si l’on tourne
lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie le bouton dans le sens inverse des aiguilles
sur la touche (DEPART)/+1min. d’une montre, le temps de cuisson diminue
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de progressivement à partir de la valeur de 90
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE minutes.
PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
s’affiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
39
CUISSON AU GRIL
L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte qu’un seul niveau de puissance.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut.
1. Choisir la fonction GRIL en 2. Entrer le temps de cuisson 3. Appuyer une fois sur la
tournant le bouton MODE souhaité en tournant le bouton touche (DEPART)/
CUISSON sur . rotatif DUREE/POIDS dans le +1min pour démarrer
sens des aiguilles d’une montre. la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à
la cuisson au gril. la page précédente.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se 3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit
dégagent lors de la première utilisation du gril, automatiquement et l’affichage est le suivant
mais cela ne signifie pas que le four est “REFROIDISSEMENT EN COURS”.
FONCTIONNEMENT A VIDE
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril ou
convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner à vide en mode gril et convection (250˚C) pendant 20 minutes avant la
première utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
1. Sélectionner la mode de 2. Entrer le temps de 3. Appuyer une fois sur la touche
cuisson en tournant le chauffage (20 min). (DEPART)/+1min pour
bouton sur ou . démarrer la cuisson.
Le four commence à
décompter. A la fin du
fonctionnement à vide,
ouvrir la porte pour
x1 laisser refroidir le four.
40
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à l’aide de la fonction de convection et des 10
températures de four préréglées.
Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Temp. du four (o C) 250 230 220 200 190 180 160 130 100 40
FRANÇAIS
L’affichage indique préchauffage. les aliments dans le four.
180° C. Fermer la porte.
x6 x1
x1
REMARQUES:
1. Lorsque préchauffage le four, laisser la table tournante dans le four.
2. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus,
pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de
cuisson.
3. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure,
si l’horloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
4. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
5. Pour obtenir les meilleurs résultats quand les instructions suivantes de paquet pour la convection, suivent
svp les instructions pour "le four conventionnel".
6. Si vous achetez le paquet RK-T11 accessoire, suivez svp le livret de l'INFORMATION et de RECETTES
inclus avec le paquet.
41
CUISSON PAR CONVECTION
x1 x1
Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
1. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
2. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
3. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du convection,
mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page 40.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les
aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
42
CUISSON COMBINEE
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou micro-
ondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE
CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée
réduit le temps total de cuisson.
FRANÇAIS
COMB. 2 :Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200o C.
x2
x4 x1
43
CUISSON COMBINEE
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL).
x2
x1
REMARQUE:
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les
aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages
programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson.
Exemple: Pour faire cuire 0,2 kg de pommes frites à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et
de la touche MOINS ( ▼ ).
1. Sélectionner le programme 2. Saisir la quantité 3. Choisir le résultat voulu (bien
CUISSON AUTOMATIQUE (0,2 kg). cuit) en appuyant une fois sur
pour pommes frites en la touche MOINS ( ▼ ).
FRANÇAIS
appuyant 2 fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
x2 x1
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche.
Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ▼ ).
Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ▲ ).
REMARQUE: Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
45
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. Fonction +1min
Le bouton (DEPART)/ +1min permet d'activer les deux fonctions suivantes:
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
1. Sélectionner la mode de 2. Appuyer deux fois sur 3. Appuyez une fois sur le
cuisson en tournant le la touche NIVEAU DE touche (DEPART)/
bouton MODE PUISSANCE MICRO- +1min pour démarrer
CUISSON sur . ONDES (630 W). la cuisson. Vérifier l’affichage:
x2 x1
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur (DEPART)/+1min, la puissance est toujours égale à 900 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez
sur le touche (DEPART)/+1min, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez
sur le touche (DEPART)/+1min, la température de convection est toujours égale à 2500 C.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche (DEPART)/+1min ne peut être utilisé que dans les 3 minutes
qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
REMARQUE: Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
46
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
Pendant le préchauffage du four, vous pouvez
contrôler la température du four.
4. Touche INFORMATION
Exemple:
2. Sélectionner le programme
Pour obtenir des informations sur le programme de
CUISSON
CUISSON AUTOMATIQUE numéro 5, Poulet roti:
AUTOMATIQUE pour
poulet roti en appuyant
quatre fois sur la touche
REMARQUES: x3
CUISSON
1. Le message d’information se répète deux fois, puis
AUTOMATIQUE.
l’affichage indique l’heure.
2. Pour annuler l’affichage d’informations, appuyer sur
la touche STOP (ARRET). Vérifier l’affichage:
47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
R-937
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four
détermine automatiquement le mode et le temps de
cuisson. Il offre 2 programmes RÉCHAUFFER
AUTOMATIQUE, 3 programmes CUISSON RAPIDE, COOK DEFROST
8 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 7
programmes de DECONGELATION RAPIDE.
R-93ST
Avertissement:
Pour les programmes CUISSON RAPIDE et
CUISSON AUTOMATIQUE:
L’intérieur du four, le partie extérieure la porte, le
plateau tournant, les trépieds et les plats deviennent
très chauds. Utiliser des gants de cuisine épais pour
retirer du four les plats ou le plateau tournant afin 1.
d’éviter de vous brûler.
Exemple: Pour faire cuire des riz de 300 g avec CUISSON AUTOMATIQUE.
1. Pour riz, appuyant un fois sur 2. Entrer le poids en tournant 3. Appuyer sur la touche
la touche CUISSON le bouton rotatif (DEPART)/+1min.
AUTOMATIQUE. DUREE/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
x1 x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
49
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
50
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5 Pour D-1, D-2, D-4 et D-5 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Plat
Plateau
tounant
51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
52
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 53
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et 3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
séchez avec un chiffon doux. l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
Tableau de commande “Fonctionnement à vide” à la page 40). Toute
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre éclaboussure à l’intérieur du four pourrait
inopérante la minuterie du tableau de commande. dégager de la fumée et des odeurs.
Nettoyez soigneusement à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. N'utilisez pas de produit chimique ou Accessories
abrasif. Evitez de mouiller abondamment le Laver les accessories au moyen d’une solution
tableau. diluée de liquide vaisselle puis les sécher
soigneusement. Les accessories peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
53
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 54
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
54
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une
des stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I., 1, rue du Mont de Terre - 59818 Lesquin Cedex, Tél : [Link].98 - Fax : [Link].60 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11, rue
Léon Trulin - 59000 Lille, Tél : [Link].20 - Fax : [Link].26 / ATELIER ROUSSEL, 12, Bld Flandre Dunkerque - 56100 Lorient, Tél :
[Link].41 - Fax : [Link].36 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération - 20600 Bastia, Tel : [Link].29 -
Fax [Link].23 / C.M.T.S., 38, rue des Ormeaux - 75020 Paris, Tél : [Link].00 - Fax : [Link].46 / ELECTRONIC SERVICE
PLUS, 5, bd LOUIS XI - ZI le Menneton - 37000 Tours, Tél : [Link].90 - Fax : [Link].91 / ELECTRO SERVICE, 21, rue de Mulhouse -
B.P 122 - 68313 Illzach, Tél : [Link].00 - Fax : [Link].14 / M.R.T., 74, Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, Tél :
[Link].20 - Fax : [Link].81 / ROSSIGNOL, ZI du Brezet Est - 6 rue [Link] - 63100 Clermont Ferrand, Tél : [Link].64 -
Fax : [Link].79 / S.T.E., 3, chemin de l'Industrie - 06110 Le Cannet Rocheville, Tél : [Link].00 - Fax : [Link].18 / S.T.R.
AQUITAINE, 111, rue Bouthier - B.P 27 - 33015 Bordeaux, Tél : [Link].07 - Fax : [Link].08 / S.T.V.S., 1, rue de la Presse - 42000
Saint Etienne, Tel : 0825.898.903 - Fax : [Link].70 / S.T.V.S., 10, chemin Saint Gobin - 69 190 Saint fons, Tél : [Link].89 - Fax :
[Link].99 / S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe - Entrée : 54 rue Villeroy - 69003 Lyon, Tél : [Link].05 - Fax :
[Link].65 / TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute - ZA ribaute 2 - 31130 Quint Fonsegrives, Tel : [Link].90 - Fax :
[Link].99 / TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins- Zone Europarc - Hameau D - 94000 Creteil, Tél : [Link].18 - Fax :
[Link].07 / U.N.T.D., 1, rue des Lourdines - 76000 Rouen, Tél : [Link].04 - Fax : [Link].32 / VIDEO TECHNOLOGY, 8,
Allée de la Fontaine des Tournelles - Z.I. - 77230 Saint-Mard, Tel : [Link].44 - Fax : [Link].45
ITALIA
F FICHE TECHNIQUE F
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
127
Instruction for SHARP Built-in Kits EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL)
Before installing a Sharp Microwave Oven, read and check the following points.
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
1. Except U.K., for use in continental Europe only.
The oven must be connected to an electric circuit provided with a switch (contact gap no less than 3
mm) to disconnect the oven in case of danger. A safety-device like a fuse in the installation may be
used as a switch.
2. Disconnect the oven from the power supply before installation.
3. Surround
a. Make sure that the EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 is the correct surround for your oven.
DEUTSCH
b. The Sharp Microwave Ovens are designed to either stand neatly on a kitchen counter top or to be built
into a fitted kitchen cabinet using the surround.
c. The EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 surround will become hot during oven operations when using the
heater elements. Take care to prevent burns when you use the oven.
4. Kitchen cabinet
Prepare the kitchen cabinet as follows;
a. The kitchen cabinet must be of the following dimensions as shown in Fig. 1.
WIDTH : 560 mm - 568 mm
HEIGHT : 468 mm
FRANÇAIS
DEPTH : 550 mm - 580 mm
b. Make sure that the back wall of the cupboard D is always fitted to ensure the correct ventilation of
the oven and that the ventilation gap C is 45 mm as shown in Figs 1 and 2.
c. The shelf of the kitchen cabinet should be made to withstand the weight of the microwave oven to
be installed and the heaviest item likely to be cooked in the microwave oven. Refer to the operation
manual for microwave oven weight.
5. Installation near to a conventional oven
a. When a microwave oven is to be installed next to a conventional oven, sufficient space between them
NEDERLANDS
should be allowed to prevent overheating as the surround can warp with excessively high tempera-
tures. Obviously, it is important to adhere strictly to the conventional oven manufacturer's
installation instructions.
b. A built-in microwave oven must not be installed above a conventional oven otherwise the microwave
oven's cooling system may be adversely affected by hot air produced by the conventional oven.
6. Installation near a refrigerator or freezer
a. If the microwave oven is to be installed above a refrigerator or freezer requiring back ventilation, a
ventilation duct behind the microwave oven must be provided. It is essential that the refrigerator/
freezer manufacturer's installation procedures are followed.
ITALIANO
b. Do not install the microwave oven above a refrigerator or freezer which are ventilated at the front.
7. Fixing
To avoid any possibility of the kitchen cabinet moving when the microwave oven is installed, it is
essential that the kitchen cabinet is fixed to the back wall.
8. Adjustment and repair
It is dangerous for your oven to be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
technicians trained by Sharp.
If the appliance is ever removed from the cabinet it should be re-installed in accordance with these
ESPAÑOL
The manufacturer and/or the distributors of this product cannot be held liable for any damages to
the microwave oven and/or the built-in kit caused by improper installation or adjustment.
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. (For U.K. use)
A cut-out will have to be provided in the side of the kitchen cabinet for the plug of the oven.
[Link] mains plug must be accessible after installation or an all-pole switch disconnection must be
provided with a contact separation of at least 3 mm in each pole.
(For Continental use)
The electric outlet must be installed at 150 mm high from the floor of the built-in cabinet and at 50 mm
from the right wall of the built-in cabinet as shown in Fig. 1. The mains plug must be accessible after
installation or the oven must be connected to an electric circuit provided with an all-pole switch (contact
gap no less than 3 mm) to disconnect the oven in case of danger. A safety-device like a fuse in the
installation may be used as a switch.
2. Remove the built-in kit from the package.
3. Set the spacing brackets 1 on the shelf along the right and left walls of the kitchen cabinet, adjusting
the front ends of the shelf and the spacing brackets, and attach them with the four screws B, as
shown in Fig.1.
Caution: The arrow marks on each spacing bracket should be pointing towards you.
4. Place the exhaust duct 2 on the ceiling of the kitchen cabinet along the back wall of the cupboard D and
left wall of the kitchen cabinet without the clearance as shown in Fig.1 and 2. Secure to the ceiling of the
kitchen cabinet with two screws B from below as shown in Fig. 3.
5. Remove the backing paper from the cushion 6. Attach the cushion 6 to the edge of the exhaust duct
3 as shown in Fig. 4.
6. Insert two tabs of the exhaust duct 2 into the slits of the exhaust duct 3. And fold the tabs.
7. Remove the screw E from the oven as shown in Fig. 5.
8. Let the power supply cord pass through the hole of the lower side of the intake duct 4 as shown in Fig. 6.
9. Install the intake duct 4 to the rear of the oven with two screws C and E (removed at step 7) as shown
in Fig. 6.
Caution: Avoid pinching the power supply cord between the oven and the intake duct 4.
10. Install the intake duct 5 to the rear of the oven with three screws C as shown in Fig. 7.
Caution: Avoid pinching the power supply cord between the oven and the intake duct 4.
11. Remove the backing paper from the three cushions 7, 8 and 9. Attach the cushion 7 at the left side along
the intake duct 4 then attach the cushion 8 at the top of the intake duct 4, and along the left side of the
cushion 7 and the oven as shown in Figs. 8-a and 8-b. Attach the cushion 9 to the top of the oven as shown
in Figs 8-a and 8-b.
12. (For U.K. use)
Place the oven on a table/stand positioned in front of the kitchen cabinet. If you do not prepare the table/
stand, two persons are required. One to hold the oven whilst the other feeds the power supply cord
through the prepared cut out.
(For Continental use)
Place the oven on a table/stand positioned in front of the kitchen cabinet.
If you do not prepare the table/stand, two persons are required. One to hold the oven whilst the other
connects it to the power supply.
13. Connect the oven to the power supply.
Caution: a. In U.K., connect the oven to the power supply 230-240 V, 50 Hz.
b. In the Continent, connect the oven to the power supply 230 V, 50 Hz.
14. Make sure the oven is on the spacing brackets on the shelf of the kitchen cabinet. Then adjust the position
of the oven so that the feet of the oven are fitted into the recesses of the spacing brackets as shown in
Fig. 2.
Caution: Make sure that the power supply cord does not touch the air vent openings behind the oven.
15. Place the built-in frame element 0 on top of the oven making sure that it is level both vertically and
horizontally. Secure loosely to the kitchen cabinet with two screws D as shown in Fig. 9.
16. Insert two built-in frame side elements A between the built-in frame element 0 and the kitchen cabinet.
And secure two screws D tightly as shown in Fig. 9. Check location by measuring distance between right
and left built-in frame side elements A. The distance is stated in Fig. 10.
Note: Fit the hole of the built-in frame side element A to the screw D when inserting.
17. Install the second built-in frame element 0 over the built-in frame side elements A at bottom edge of the
oven. And secure the built-in frame element 0 through the holes of the built-in frame side elements A
to the kitchen cabinet with two screws D as shown in Fig. 9.
Caution: Make sure that 6.5 mm of the frames (upper and lower) and cabinet overlap each other as
shown in Fig. 11, or the kitchen cabinet door may touch the built-in frame elements.
2
Anleitung zum SHARP-Einbausatz EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL)
Lesen und überprüfen Sie die folgenden Punkte vor Installation des SHARP Mikrowellengerätes.
SICHERHEITSHINWEISE
ENGLISH
1. Mit Ausnahme von Großbritannien, für die Verwendung in Kontinental-Europa vorgesehen.
Das Gerät muss an einen Stromkreis mit einem Schalter angeschlossen werden (Kontaktabstand
mind. 3 mm), um das Gerät im Gefahrenfall abschalten zu können. Eine Sicherung in der Installation
kann als Schalter verwendet werden.
2. Vor Installation des Gerätes den Netzstecker ziehen.
3. Einbausatz
a. Versichern Sie sich, dass EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 der richtige Einbausatz für Ihr Gerät ist.
DEUTSCH
b. Die Mikrowellengeräte von Sharp können bündig als Standgerät auf einer Küchenplatte aufgestellt
oder unter Verwendung des Einbausatzes in einen Küchenschrank eingebaut werden.
c. Die Umgebung des EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 wird heiß, wenn das Gerät mit Heizelementen
betrieben wird. Vorsicht vor Verbrennungen beim Betrieb des Gerätes.
4. Einbauschrank
Den Einbauschrank folgendermaßen vorbereiten;
a. Der Einbauschrank muss folgende Abmessungen aufweisen, siehe Fig. 1.
BREITE : 560 mm - 568 mm
HÖHE : 468 mm
FRANÇAIS
TIEFE : 550 mm - 580 mm
b. Um eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu gewährleisten, ist sicherzustellen, dass die Rückwand
des Einbauschrankes D vorhanden ist und dass der Belüftungsabstand C wie in Fig. 1 und 2 gezeigt
45 mm beträgt.
c. Der Boden des Einbauschrankes muss so konstruiert sein, dass er das Gewicht des zu installierenden
Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel tragen kann. Beachten Sie das Gewicht des
Mikrowellengerätes in der Bedienungsanleitung.
5. Installation in der Nähe eines konventionellen Herdes
a. Wenn ein Mikrowellengerät neben einem konventionellen Herd installiert wird, muss zum Schutz vor
NEDERLANDS
Überhitzen ein ausreichender Abstand zwischen den beiden Geräten eingehalten werden, da der
Einbausatz sich bei übermäßig hohen Temperaturen verziehen kann. Die Installationsanweisungen
für den konventionellen Herd müssen unbedingt beachtet werden.
b. Ein Einbau-Mikrowellengerät darf nicht über einem konventionellen Herd installiert werden, da das
Kühlungssystem des Mikrowellengerätes durch Heißluft, die vom konventionellen Herd erzeugt
wird, beschädigt werden kann.
6. Installation in der Nähe eines Kühlschrankes oder eines Gefriergerätes
a. Wenn das Mikrowellengerät über einem Kühlschrank oder einem Gefriergerät installiert wird, für die
eine rückwärtige Belüftung notwendig ist, muss für die Belüftung ein Belüftungskanal hinter dem
ITALIANO
Mikrowellengerät angebracht werden. Die Installationsanweisungen für den Kühlschrank oder für
das Gefriergerät müssen unbedingt beachtet werden.
b. Das Mikrowellengerät darf nicht über einem Kühlschrank oder einem Gefriergerät installiert werden,
die an der Frontseite belüftet werden.
7. Befestigung
Um Bewegungen des Einbauschrankes nach der Installation des Mikrowellengerätes zu vermeiden,
muss er stabil an der rückwärtigen Wand befestigt werden.
8. Einstellung und Reparatur
Es ist gefährlich, das Gerät von einer anderen Person als einem autorisierten und von Sharp ausgebildeten
ESPAÑOL
Der Hersteller bzw. der Vertreiber dieses Produktes ist nicht verantwortlich für Beschädigungen des
Mikrowellengerätes oder des Einbausatzes, die durch eine falsche Installation oder Einstellung
verursacht werden.
3
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. (Für Großbritannien)
Für den Netzstecker muss auf der Seite des Einbauschrankes eine Öffnung gebohrt werden.
Hinweis: Der Hauptnetzstecker muss nach der Installation zugänglich sein oder es muss ein
Abtrennschalter vorhanden sein, bei dem die Kontakte an jedem Pol mindestens 3 mm
voneinander entfernt sind.
(Für Kontinental-Europa)
Die Netzsteckdose muss 150 mm über dem Boden des Einbauschrankes installiert werden und 50 mm
von der rechten Wand, wie in Fig. 1 gezeigt. Der Hauptnetzstecker muss nach der Installation zugänglich
sein oder das Gerät muss an einen elektrischen Schaltkreis mit einem Abtrennschalter (Kontaktabstand
mind. 3 mm) angeschlossen sein, um das Gerät im Gefahrenfall abschalten zu können. Eine Sicherung
als Schutzvorrichtung kann bei der Installation als ein Schalter verwendet werden.
2. Den Einbausatz aus der Verpackung nehmen.
3. Die Abstandshalter 1 entlang der rechten und linken Wand des Einbauschrankes auf den Boden legen,
die Bodenvorderkante und die Abstandshalter positionieren und mit den vier Schrauben B wie in Fig.
1 gezeigt anbringen.
Vorsicht: Die Pfeile auf den Abstandhaltern müssen nach vorne weisen.
4. Den Entlüftungskanal 2 an der Decke hinten links des Einbauschrankes D anbringen ohne Abstand zur
Seitenwand, wie in Fig. 1 und Fig. 2 gezeigt. Mit den beiden Schrauben B wird der Entlüftungskanal von
unten an der Decke des Einbauschrankes befestigt, wie in Fig. 3 gezeigt.
5. Den Schutzstreifen von dem Schaumstoffteil 6 enternen. Das Schaumstoffteil 6 am Entlüftungskanal
3 wie in Fig. 4 gezeigt anbringen.
6. Die zwei Laschen am Entlüftungskanal 2 in die Schlitze des Entlüftungskanals 3 einschieben und die
Laschen umbiegen.
7. Die Schraube E wie in Fig. 5 gezeigt vom Gerät abnehmen.
8. Das Netzkabel wie in Fig. 6 gezeigt durch das Loch in der Unterseite des Ansaugkanals 4 führen.
9. Den Ansaugkanal 4 wie in Fig. 6 gezeigt mit den beiden Schrauben C und E (unter Schritt 7
abgenommen) an der Rückseite des Gerätes befestigen.
Vorsicht: Darauf achten, dass das Netzkabel nicht zwischen dem Gerät und dem Ansaugkanal 4
eingeklemmt wird.
10. Den Ansaugkanal 5 auf der Rückseite des Gerätes mit den drei Schrauben C wie in Fig. 7 gezeigt anbringen.
Vorsicht: Darauf achten, dass das Netzkabel nicht zwischen dem Gerät und dem Ansaugkanal 4
eingeklemmt wird.
11. Die Schutzstreifen von den drei Schaumstoffteilen 7, 8 und 9 abziehen. Das Schaumstoffteil 7 auf der
linken Seite des Ansaugkanals 4, das Schaumstoffteil 8 auf der Oberseite des Ansaugkanals 4 auf der
linken Seite von Schaumstoffteil 7 und Gerät wie in Fig. 8-a und 8-b gezeigt anbringen. Das Schaumstoffteil
9 oben auf dem Gerät anbringen wie in Fig. 8-a und 8-b gezeigt.
12. (Für Großbritannien)
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch/Auflagefläche vor die Einbau-Öffnung des Einbauschrankes. Wenn
kein Tisch/Auflagefläche vorbereitet ist, werden zwei Personen benötigt, einer, der das Mikrowellengerät
hält, während die andere Person die Netzanschlussleitung durch die vorbereitete Öffnung führt.
(Für Kontinental-Europa)
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einen Tisch vor den Einbauschrank. Wenn Sie keinen Tisch zur
Verfügung haben, werden 2 Personen benötigt. Eine Person zum Tragen des Gerätes, während die
andere Person das Gerät an die Steckdose anschließt.
13. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen.
Vorsicht: a. In Großbritannien muss das Gerät an 230-240V, 50Hz Wechselstrom angeschlossen werden.
b. In Kontinental-Europa muss das Gerät an eine Steckdose mit 230V, 50Hz, Wechselstrom
angeschlossen werden.
14. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig auf den Abstandshaltern, auf dem Boden des Einbauschrankes,
steht. Dann richten Sie das Gerät so aus, dass die Füße des Gerätes in die Aussparungen der Abstandshalter
passen, wie in Fig. 2 gezeigt.
Vorsicht: Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht mit den Lüftungsöffnungen auf der Rückseite des
Gerätes in Berührung kommt.
15. Das Rahmenbauteil 0 auf das Gerät aufsetzen und darauf achten, dass das Teil sich vertikal und horizontal
in der Waage befindet. Am Einbauschrank lose mit den zwei Schrauben D wie in Fig. 9 gezeigt anbringen.
16. Zwei seitliche Rahmenbauteile A zwischen die Rahmenbauteile 0 und den Einbauschrank schieben. Die
zwei Schrauben D wie in Fig. 9 gezeigt fest anschrauben. Die Aufstellung durch Messung des Abstands
zwischen dem rechten und linken eingebauten seitlichen Rahmenbauteil A prüfen. Der Abstand ist in Fig.
10 angezeigt.
Hinweis: Beim Einschieben die Öffnung des eingebauten seitlichen Rahmenbauteils A mit der Schraube
D angleichen.
17. Das zweite Rahmenbauteil 0 über dem eingebauten seitlichen Rahmenbauteil A auf der Unterkante des
Gerätes anbringen. Den Rahmenbauteil 0 durch die Öffnungen des seitlichen Rahmenbauteils A am
Einbauschrank mit den zwei Schrauben D wie in Fig. 9 gezeigt befestigen.
Vorsicht: Sicherstellen, dass der Rahmen (oben und unten) den Schrank wie in Fig. 11 gezeigt um nur
6,5 mm überlappt. Anderenfalls kann es vorkommen, dass die Einbauschranktür die
Rahmenbauteile berührt.
4
Instructions pour le lot de pièces SHARP EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/
(BK)/EBR-9910(SL)
Lire et vérifier les points suivants avant d'installer le four à micro-ondes.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DEUTSCH
a. S'assurer que le lot EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 est le cadre qui convient au four.
b. Les fours à micro-ondes de marque SHARP sont conçus pour être installés soigneusement sur le haut
d'une armoire de cuisine ou montés dans un placard de cuisine convenable avec utilisation du cadre.
c. Le cadre EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 s'échauffe lorsque les résistances du four sont mises en
service. Veiller à ne pas se brûler pendant l'utilisation du four.
4. Placard de cuisine
Préparer le placard de cuisine comme suit:
a. Le placard doit présenter les dimensions suivantes, comme il est montré sur la figure 1.
FRANÇAIS
LARGEUR : 560 mm - 568 mm
HAUTEUR : 468 mm
PROFONDEUR : 550 mm - 580 mm
b. S'assurer que la paroi arrière D est posée de manière que le four soit correctement ventilé et que
l'ouverture d'aération C soit égale à 45 mm comme le montrent les figures 1 et 2.
c. La tablette du placard de cuisine doit être assez solide pour qu'elle supporte le poids du four à micro-
ondes. Se référer au manuel d'utilisation pour le poids du four à micro-ondes.
5. Installation à côté d'un four conventionnel
NEDERLANDS
a. Lorsqu'un four à micro-ondes est installé à côté d'un four conventionnel, l'espace laissé entre les
deux doit être suffisant pour éviter la déformation du cadre du premier, en raison de la température.
Il est évidemment important d'observer strictement les instructions d'installation données par le
constructeur du four conventionnel.
b. Le four à micro-ondes ne doit pas être installé au dessus d'un four conventionnel, sinon le système
de refroidissement peut être endommagé par l'air chaud produit par le four conventionnel.
6. Installation au-dessus d'un réfrigérateur ou d'un congélateur
a. Si le four à micro ondes est placé au-dessus d'un réfrigérateur ou un congélateur nécessitant une
ventilation arrière, un conduit de ventilation derrière le four à micro-ondes doit être prévu. Il est
essentiel que les procédures d'installation des fabricants des réfrigérateurs et congélateurs soient
ITALIANO
suivies.
b. Ne pas installer le four à micro-ondes au-dessus d'un réfrigérateur ou d'un congélateur avec
ventilation avant.
7. Fixation
Afin d'éviter tout risque de mouvement du placard une fois que le four à micro-ondes y est installé, il
est essentiel que ce premier soit fixé au mur arrière.
8. Réglage et réparation
Il est dangereux que le four à micro-ondes soit réglé et réparé par une personne autre qu'un technicien
ESPAÑOL
Si le four doit être retiré du placard, sa réinstallation doit être conforme à ces instructions qu'il est prudent
de conserver dans ce dessein.
Le fabricant et/ou les distributeurs de ce produit ne saurait être tenu pour responsable de tout
dommage au four à micro-ondes et/ou au kit intégré survenu à la suite d'une installation ou d'un
réglage incorrect.
5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
1. (Pour l'emploi au Royaume-Uni)
Une petite découpe devra être prévue sur le côté du placard de cuisine pour pour la fiche du cordon
d'alimentation.
N.B.: La prise secteur doit être accessible après installation, ou encore un disjoncteur multipolaire
doit être prévu, disjoncteur pour lequel la distance entre contacts est au moins de 3 mm.
(Pour l'emploi sur le continent)
La prise secteur doit être installée à 150 mm au-dessus du fond du placard intégré et à 50 mm du panneau
droit de ce placard, comme le montre la figure 1. La prise secteur doit être accessible après installation,
ou encore le four doit être raccordé à un circuit électrique muni d'un disjoncteur multipolaire (distance
entre contacts au moins égale à 3 mm) permettant d'isoler le four en cas de danger. Un dispositif de
sécuríté tel qu'un fusible peut être utilisé dans l'installation comme coupe-circuit.
2. Retirer toutes les pièces de l'emballage.
3. Poser les supports d’entretoise 1 sur la tablette du placard de cuisine contre les parois droite et gauche
en ajustant les bords avant de la tablette et des entretoises, puis fixer ces entretoises au moyen des quatre
vis B comme le montre la figure 1.
Attention: Les flèches que portent les entretoises doivent être dirigées vers soi.
4. Placer le conduit d’évacuation 2 à la partie supérieure du placard de cuisine, le long de la paroi arrière
D et de la cloison gauche du placard, de manière qu’il n’y ait aucun jeu, comme le montrent les figures
1 et 2. Fixer-le par le dessous à la partie supérieure du placard au moyen des deux vis B, comme le montre
la figure 3.
5. Retirer la feuille de protection du support 6. Attacher le coussin 6 sur le conduit d’évacuation 3 comme
le montre la figure 4.
6. Insérer deux languettes du conduit d’évacuation 2 dans les fentes du conduit d’évacuation 3 et tordre
les languettes.
7. Retirer la vis E du four, comme le montre la figure 5.
8. Faire passer le cordon d'alimentation au travers du trou à la partie inférieure du conduit d'aspiration 4,
comme le montre la figure 6.
9. Installer le conduit d'aspiration 4 à l'arrière du four au moyen des deux vis C et E (retirées au cours de
l'opération 7), comme le montre la figure 6.
Attention: Eviter d'écraser le cordon d'alimentation entre le four et le conduit d'aspiration 4.
10. Installer le conduit d’aspiration 5 à l’arrière du four au moyen des trois vis C comme le montre la figure 7.
Attention: Eviter d'écraser le cordon d'alimentation entre le four et le conduit d'aspiration 4.
11. Retirer la feuille de protection des trois supports 7, 8 et 9. Fixer le support 7 à la gauche du conduit
d’aspiration 4 et fixer le support 8 au sommet du conduit d’aspiration 4, à la gauche du support 7 et
du four, comme le montrent les figures 8-a et 8-b. Fixer le support 9 au sommet du four, comme le
montrent les figures 8-a et 8-b.
12. (Pour l'emploi au Royaume-Uni)
Placer le four sur une tablette ou un support installés à l'avant du placard de cuisine. Si la tablette ou le
support ne sont pas préparés, deux personnes sont nécessaires.
Une pour maintenir le four et l'autre pour faire passer le cordon d'alimentation á travers la découpe
préparée.
(Pour l'emploi sur le continent)
Placer le four sur une tablette ou un support installés à l'avant du placard de cuisine.
Si la tablette ou le support ne sont pas préparés, deux personnes sont nécessaires. Une pour maintenir
le four et l'autre pour le relier au secteur.
13. Brancher le four sur la prise d'alimentation.
Attention: a. Au Royaume-Uni brancher le four sur une prise d'alimentation de 230-240 V, 50 Hz.
b. Sur le continent, brancher le four sur une prise d'alimentation de 230 V, 50 Hz.
14. Veiller à ce que le four soit sur les entretoises de la tablette du placard de cuisine. Cela fait, ajuster la
position du four de manière que les pieds de ce dernier soient bien entrés dans les fentes des supports
d'entretoise comme indiqué dans la figure 2.
Attention: S'assurer que le cordon d'alimentation n'est pas en contact avec l'ouverture d'aération
située derrière le four.
15. Placer l'élément de cadre intégré 0 au sommet du four en veillant à ce qu'il soit de niveau horizontalement
et verticalement. Le fixer temporairement au placard de cuisine au moyen de deux vis D, comme le
montre la figure 9.
16. Engager deux éléments latéraux de cadre intégré A entre l'élément de cadre intégré 0 et le placard de
cuisine. Serrer à fond les deux vis D, comme le montre la figure 9. Vérifier l'emplacement en mesurant
la distance entre l'élément latéral droit A et l'élément latéral gauche A de cadre intégré. La distance est
indiquée à la figure 10.
Remarque: Engager la vis D dans le perçage de l'élément latéral A de cadre intégré.
17. Installer le deuxième élément de cadre intégré 0 sur les éléments latéraux de cadre intégré A, au bord
inférieur du four. Assurer la fixation de l'élément intégré 0 au placard de cuisine avec les deux vis D
introduites dans les perçages des éléments latéraux de cadre intégré A, comme le montre la figure 9.
Attention: Veiller à ce que les 6,5 mm des cadres (supérieur et inférieur) et le placard se chevauchent,
comme le montre la figure 11. Dans le cas contraire, la porte du placard de cuisine pourrait
toucher les éléments de cadre intégré.
6
Aanwijzingen voor de SHARP inbouwkit EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL)
Lees de volgende punten goed door en controleer dat aan deze punten wordt voldaan alvorens een Sharp
magnetronoven te installeren.
ENGLISH
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DEUTSCH
a. Controleer dat de EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 de geschikte ombouw voor uw oven is.
b. Sharp magnetronovens zijn ontworpen voor plaatsing op een keukenblad of voor inbouw in een
hiervoor geschikte keukenkast met gebruik van de ombouw.
c. De EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 ombouw wordt heet wanneer het verwarmingselement(en) van de
oven wordt gebruikt. Let op dat u zich niet verbrandt tijdens het gebruik van de oven.
4. Keukenkast
Let op dat de kast aan de volgende vereisten voldoet:
a. De keukenkast dient de volgende afmetingen te hebben, zoals in Afb. 1 wordt aangegeven.
BREEDTE : 560 mm - 568 mm
FRANÇAIS
HOOGTE : 468 mm
DIEPTE : 550 mm - 580 mm
b. Controleer dat het achterpaneel van de keukenkast D de ventilatie van de oven niet hindert en dat er
tenminste een ventilatie-opening C van 45 mm is zoals in Afb. 1 en 2 aangegeven.
c. De plank van de keukenkast dient sterk genoeg te zijn voor het gewicht van de oven, de schaal en het
zwaarste gerecht dat eventueel in de oven bereid wordt. Zie de gebruiksaanwijzing van de
magnetronoven voor het gewicht.
5. Installatie in de buurt van een conventionele oven
NEDERLANDS
a. Wanneer u de magnetronoven naast een conventionele oven wilt plaatsen, moet er voldoende ruimte
tussen de twee ovens zijn zodat oververhitting wordt voorkomen. De ombouw zou anders namelijk
kunnen vervormen. Let tevens op de installatievoorschriften die in de gebruiksaanwijzing van de
conventionele oven staan vermeld.
b. Een magnetronoven mag niet boven een conventionele oven worden ingebouwd. Het ventilatiesysteem
van de magnetronoven zou anders onjuist kunnen gaan werken vanwege de warmte van de
conventionele oven.
6. Installatie in de buurt van een koelkast of vriezer
a. Indien u de magnetronoven op een koelkast of vriezer die via de achterkant wordt geventileerd wilt
ITALIANO
Bewaar deze aanwijzingen op een veilige plaats. U heeft ze nodig wanneer u ooit de oven op een andere
plaats wilt installeren.
De fabrikant en/of verkoper van dit product kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
beschadigingen aan de magnetronoven en/of de inbouwkit als gevolg van een verkeerde montage
of afstelling.
7
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE
1. (Voor gebruik in Groot-Brittannië)
Er dient een uitsparing voor de stekker van de oven in het zijpaneel van de keukenkast te worden gemaakt.
Belangrijk: Zorg dat de netstekker na de installatie toegankelijk is of dat er een twee-pool
onderbrekingsschakelaar in het circuit is opgenomen met een contact-spleet van minstens
3 mm in iedere pool.
(Voor gebruik in Europa)
De elektriciteitsaansluiting moet zich op 150 mm hoogte vanaf de vloer van de inbouwkast en 50 mm
vanaf de rechterkant van de inbouwkast bevinden zoals in Afb. 1 wordt getoond. Zorg dat de netstekker
na de installatie toegankelijk is of dat de oven op een elektrisch circuit is aangesloten dat voorzien is van
een twee-pool onderbrekingsschakelaar (contact-spleet niet minder dan 3 mm) om de stroomvoorziening
naar de oven te kunnen verbreken in geval van gevaar. Een veiligheidsvoorziening zoals een zekering kan
gebruikt worden als onderbrekingsschakelaar.
2. Verwijder de verpakking van de inbouwkit.
3. Plaats de afstandsbeugels 1 op de plank in lijn met de rechter- en linkerpanelen van de keukenkast. Stel
de voorkanten van de plank en de afstandsbeugels af en bevestig de beugels met de vier schroeven B
zoals in Afb. 1 wordt getoond.
Let op: De pijlen op de beugels dienen naar u toe te wijzen.
4. Plaats het uitlaatkanaal 2 op de bovenkant van de keukenkast tegen de achterkant D en de linkerkant van
de kast. Plaats zodanig dat er geen speling is, zoals in Afb. 1 en 2 wordt getoond. Zet aan de bovenkant
van de keukenkast vast met twee schroeven B. Schroef vanaf de onderkant, zoals in Afb. 3 aangegeven.
5. Verwijder de beschermlaag van het kussen 6. Bevestig het kussen 6 tegen het uitlaatkanaal 3 zoals in
Afb. 4 wordt getoond.
6. Steek de twee lipjes van het uitlaatkanaal 2 in de openingen van het uitlaatkanaal 3. Vouw de lipjes om.
7. Verwijder de schroef E van de oven zoals u in Afb. 5 ziet.
8. Haal het netsnoer door de opening aan de onderkant van het inlaatkanaal 4 zoals u in Afb. 6 ziet.
9. Plaats het inlaatkanaal 4 met de twee schroeven C en E (die u in stap 7 heeft verwijderd) aan de
achterkant van de oven zoals u in Afb. 6 ziet.
Let op: Klem het netsnoer niet tussen de oven en het inlaatkanaal 4 vast.
10. Bevestig het inlaatkanaal 5 met de drie schroeven C aan de achterkant van de oven zoals in Afb. 7 wordt
getoond.
Let op: Klem het netsnoer niet tussen de oven en het inlaatkanaal 4 vast.
11. Verwijder het papier van de drie kussens 7, 8 en 9. Bevestig het kussen 7 aan de linkerkant van het
inlaatkanaal 4 en bevestig het kussen 8 aan de bovenkant van het inlaatkanaal 4, aan de linkerkant van
het kussen 7 en aan de oven zoals in Afb. 8-a en 8-b wordt getoond. Bevestig kussen 9 aan de bovenkant
van de oven zoals u in Afb. 8-a en 8-b ziet.
12. (Voor gebruik in Groot-Brittannië)
Plaats de oven op een tafel/kastje dat u voor de keukenkast heeft gezet.
Als u geen tafel/kastje gebruikt, zijn er twee personen nodig. Een persoon om de oven vast te houden en
een tweede persoon om het netsnoer door de reeds gemaakte opening te leiden.
(Voor gebruik in Europa)
Plaats de oven op een tafel/kastje dat u voor de keukenkast heeft gezet.
Als u geen tafel/kastje gebruikt, zijn er twee personen nodig. Een persoon om de oven vast te houden en
een tweede persoon om het netsnoer aan te sluiten.
13. Steek de stekker van het netsnoer van de oven in een stopcontact.
Let op: a. In Groot-Brittannië, verbind de oven met een 230-240 V, 50 Hz spanningsbron.
b. In Europa, verbind de oven met een 230 V, 50 Hz spanningsbron.
14. Controleer of de oven op de afstandsbeugels op de plank van de keukenkast staat. Stel vervolgens de
positie van de oven af zodat de voetjes van de oven in de uitsparingen van de afstandsbeugels passen
zoals in Afb. 2 wordt getoond.
Let op: Controleer dat het netsnoer geen contact met de ventilatie-openingen achter de oven maakt.
15. Plaats het inbouwframe-element 0 boven de oven. Kontroleer dat het zowel horizontaal als vertikaal
recht zit. Maak met twee schroeven D tijdelijk aan de keukenkast vast zoals in Afb. 9 wordt getoond.
16. Steek de twee inbouwframe-elementen voor de zijkanten A tussen het inbouwframe-element 0 en de
keukenkast. Draai vervolgens de twee schroeven D stevig vast zoals in Afb. 9 wordt getoond. Controleer
de plaats door de afstand tussen de rechter en linker inbouwframe-elementen voor de zijkanten A te
meten. De afstand is aangegeven in Afb. 10.
Opmerking: Lijn het gat van het inbouwframe-element voor de zijkant A uit met de schroef D bij het
insteken.
17. Breng het tweede inbouwframe-element 0 aan op de inbouwframe-elementen voor de zijkanten A
onder de oven. Maak het inbouwframe-element 0 vervolgens via de gaten van de inbouwframe-
elementen voor de zijkanten A vast aan de keukenkast met de twee schroeven D zoals in Afb. 9 wordt
getoond.
Let op: Kontroleer dat 6,5 mm van de frames (boven en onder) en de kast elkaar overlappen zoals
in Afb. 11 wordt getoond, daar anders de deur van de keukenkast mogelijk de inbouwframe-
elementen raakt.
8
Istruzioni per il kit EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL) incorporato SHARP
Prima di installare un forno a microonde Sharp, leggete e controllare i punti seguenti.
ENGLISH
1. Per l'uso nell'Europa continentale soltanto, Gran Bretagna eccettuata.
Il forno deve essere collegato ad un circuito elettrico dotato di un interruttore (distanza tra i contatti
non inferiore ai 3 mm), in modo da poter isolare elettricamente il forno in caso di pericolo.
Nell'installazione, come interruttore si può usare un dispositivo di sicurezza quale un fusibile.
2. Staccate il cavo di alimentazione del forno dalla presa di corrente prima dell'installazione.
3. Telaio
a. Accertatevi che l'EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 sia il telaio corretto per il vostro forno.
DEUTSCH
b. I forni a microonde Sharp sono progettati per essere installati comodamente su un ripiano della
cucina, oppure per essere incorporati all'interno di un armadietto della cucina usando il telaio.
c. La parte attorno EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 diventa calda da scottare quando il forno utilizza i
riscaldatori. Fare attenzione a non scottarsi nell'adoperare il forno.
4. Armadietto della cucina
Preparate l'armadietto della cucina nel modo seguente:
a. L'armadietto della cucina deve avere le dimensioni seguenti, come mostrato nella Fig. 1.
Larghezza : 560 mm - 568 mm
Altezza : 468 mm
FRANÇAIS
Profondità : 550 mm - 580 mm
b. Accertatevi che la parete posteriore dell'armadietto D consenta sempre la ventilazione adeguata del
forno e che l'apertura di ventilazione C sia di 45 mm, come mostrato nelle Fig. 1 e 2.
c. Il ripiano dell'armadietto della cucina deve essere in grado di sopportare il peso del forno a microonde
e del cibo più pesante che si possa cucinare. Per il peso del forno a microonde riferitevi al suo manuale
di istruzioni.
5. Installazione vicino ad un forno convenzionale
a. Se si installa il forno a microonde vicino ad un forno convenzionale, tra di essi si dovrebbe lasciare
NEDERLANDS
uno spazio sufficiente in modo da prevenire il surriscaldamento, perché il telaio potrebbe deformarsi
con le temperature eccessivamente alte. Ovviamente, è molto importante osservare strettamente le
istruzioni sull'installazione del fabbricante del forno.
b. Il forno a microonde non deve essere installato sopra un forno convenzionale, perché altrimenti l'aria
calda prodotta da quest'ultimo potrebbe danneggiare il sistema di raffreddamento del forno a
microonde.
6. Installazione vicino a un frigorifero o un congelatore
a. Se si deve installare il forno a microonde sopra un frigorifero o un congelatore aventi il sistema di
ventilazione posteriore, bisogna installare un condotto di ventilazione dietro il forno a microonde.
Bisogna assolutamente osservare strettamente le procedure di installazione del fabbricante del
ITALIANO
frigorifero/congelatore.
b. Non installate il forno a microonde sopra un frigorifero o congelatore aventi il sistema di ventilazione
anteriore.
7. Fissaggio
Per evitare assolutamente che l'armadietto della cucina si sposti quando si installa il forno a microonde,
esso deve essere fissato alla parete posteriore.
8. Regolazione e riparazione
La regolazione o la riparazione del forno a microonde che non sia effettuata da personale tecnico
ESPAÑOL
Se si toglie il forno a microonde dall'armadietto, esso deve essere installato di nuovo secondo queste
istruzioni che vanno conservate in un posto sicuro per riferimenti futuri.
Il produttore e/o i distributori di questo prodotto non si assumono alcuna responsabilità per
eventuali danni al forno a microonde e/o al kit incorporato causati da uso improprio durante
l'installazione o la regolazione.
9
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
1. (Per l'uso in Gran Bretagna)
Sul fianco dell'armadietto da cucina si deve praticare una apertura per la spina del cavo di alimentazione.
Nota Bene: La spina di corrente deve essere accessibile dopo l'installazione, oppure bisogna
provvedere un interruttore automatico multipolare con una distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
(Per l'uso nell'Europa continentale)
La presa di corrente deve essere installata a 150 mm dal piano inferiore dell'armadietto e a 50 mm dalla
parete destra dell'armadietto incorporato, come mostrato nella Fig. 1. La spina di corrente deve essere
accessibile dopo l'installazione, oppure il forno deve essere collegato ad un circuito elettrico dotato di
interruttore automatico multipolare (con una distanza tra i contatti non inferiore a 3 mm), per poter isolare
il forno in caso di pericolo. Come valvola di sicurezza si può installare un dispositivo quale un fusibile.
2. Togliete il kit incorporato dalla scatola d'imballaggio.
3. Sistemate le staffe distanziali 1 sul ripiano lungo le pareti destra e sinistra dell'armadietto da cucina,
regolando le estremità anteriori del ripiano e le staffe distanziali, e fissatele con le quattro viti B come
mostrato nella Fig. 1.
Nota: La freccia su ciascuna staffa distanziale deve essere rivolta verso di voi.
4. Collocate il condotto di scarico 2 sul soffitto dell'armadietto da cucina lungo il pannello posteriore D e
la parete sinistra dell'armadietto da cucina senza lo spazio mostrato nelle Figg. 1 e 2. Fissate il soffitto
dell’armadietto da cucina con due viti B da sotto, come mostrato nella Fig. 3.
5. Rimuovete la carta contradesiva dal cuscinetto 6. Attaccate il cuscinetto 6 al condotto di scarico 3,
come mostrato in Fig. 4.
6. Inserire due linguette del condotto di scarico 2 nelle fessure del condotto di scarico 3. E ripiegare le
linguette.
7. Togliete la vite E dal forno, come mostrato nella Fig. 5.
8. Fate passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul lato inferiore del condotto di aspirazione 4,
come mostrato nella Fig. 6.
9. Installate il condotto di aspirazione 4 sulla parte posteriore del forno con le due viti C e E (rimosse al
passo 7), come mostrato nella Fig. 6.
Attenzione: State attenti a non schiacciare il cavo di alimentazione tra il forno e il condotto di
aspirazione 4.
10. Installate il condotto di aspirazione 5 sulla parte posteriore del forno con le tre viti C, come mostrato in
Fig. 7.
Attenzione: State attenti a non schiacciare il cavo di alimentazione tra il forno e il condotto di
aspirazione 4.
11. Staccate la carta di protezione dai tre cuscinetti 7, 8 e 9. Attaccate il cuscinetto 7 ai lati superiore e
sinistro del condotto di aspirazione 4 e il cuscinetto 8 nella parte superiore del condotto di aspirazione
4, a sinistra del cuscinetto 7 e al forno, come mostrato nelle Figg. 8-a e 8-b. Attaccate il cuscinetto 9
alla parte superiore del forno, come mostrato nelle Figg. 8-a e 8-b.
12. (Per l'uso in Gran Bretagna)
Mettete il forno su un tavolo/supporto posizionato davanti all'armadietto da cucina.
Se non preparate il tavolo/supporto, sono necessarie due persone : una per tenere il forno mentre l'altra
fa passare il cavo di alimentazione attraverso l'apertura praticata.
(Per l'uso nell'Europa continentale)
Mettete il forno su un tavolo/supporto posizionato davanti all'armadietto da cucina.
Se non preparate il tavolo/supporto, sono necessarie due persone: una per tenere il forno mentre l'altra
lo collega alla presa di corrente.
13. Collegate il forno alla presa di corrente.
Attenzione: a. In Gran Bretagna, collegate il forno ad una presa di corrente di 230-240 V, 50 Hz.
b. Nell'Europa continentale, collegate il forno ad una presa di corrente di 230 V, 50 Hz.
14. Accertatevi che il forno sia posizionato sulle staffe distanziali sul ripiano dell'armadietto da cucina.
Regolate poi la posizione del forno in modo che i suoi piedini entrino negli incavi delle staffe distanziali,
come mostrato nella Fig. 2.
Attenzione: Accertatevi che il cavo di alimentazione non tocchi le aperture di ventilazione dietro il
forno.
15. Mettete l'elemento 0 del telaio incorporato sopra il forno, accertandovi che sia diritto sia orizzontalmente
sia verticalmente. Fissare con due viti D, senza stringere, all'armadio di cucina, come mostrato in Fig. 9.
16. Inserire due elementi laterali A del telaio tra l'elemento 0 del telaio e l'armadio di cucina. E fissare due
viti D, stringendole bene, come mostrato in Fig. 9. Controllare il posizionamento misurando la distanza
tra gli elementi laterali A, sinistro e destro, del telaio. La distanza è indicata in Fig. 10.
Nota: Per il corretto inserimento, adattare il foro dell'elemento A laterale del telaio alla vite D.
17. Installare il secondo elemento 0 del telaio sugli elementi laterali A del telaio sul bordo inferiore del forno.
E fissare l'elemento 0 del telaio utilizzando i fori degli elementi laterali A del telaio all'armadio di cucina
con due viti D, come mostrato in Fig. 9.
Attenzione: Accertatevi che i 6,5 mm dei telai (superiore e inferiore) e dell'armadietto si sovrappongano
l'uno all'altro, come mostrato nella Fig. 11. In caso contrario, lo sportello dell'armadietto
da cucina potrebbe toccare gli elementi del telaio incorporato.
10
Instrucciones para la Instalación del Juego de Piezas del Bastidor
SHARP EBR-99ST/EBR-9900 (W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL) incorporado
Antes de instalar el Horno de Microondas Sharp, sírvase leer y comprobar los puntos que se mencionan a
ENGLISH
continuación.
DEUTSCH
3. Bastidor
a. Asegúrese que el EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 es el bastidor correcto para su horno.
b. Los hornos de microondas Sharp se han diseñado para instalarse encima de un estante o mueble de
cocina, o bien empotrados en un armario de cocina utilizando el bastidor.
c. El bastidor EBR-99ST/EBR-9900/EBR-9910 se calentará durante el funcionamiento del horno con
el(los) calentador(es). Tenga cuidado para no quemarse cuando utilice el horno.
4. Armario de cocina
Prepare el armario de cocina de la forma siguiente:
a. El armario de cocina debe estar dentro de las dimensiones que muestra la Fig. 1.
FRANÇAIS
ANCHO : 560 mm - 568 mm
ALTO : 468 mm
PROFUNDO : 550 mm - 580 mm
b. Compruebe que la pared posterior del armario D está siempre colocada de forma que haya una
ventilación correcta del horno y compruebe también que el agujero de ventilación C es de 45 mm,
tal como indican las figuras 1 y 2.
c. El estante del armario de cocina debe poder resistir el peso del horno de microondas que va a instalar
y el plato de comida o alimento más pesado que vaya a cocinar en el horno. Consulte el manual de
NEDERLANDS
instrucciones con respecto al peso que tiene el horno.
5. Instalación cerca de un horno convencional:
a. Si va a instalar el horno de microondas cerca de un horno convencional, debe dejar espacio suficiente
entre ambos a fin de evitar el sobrecalentamiento debido a altas temperaturas que doblaría y dañaría
el bastidor. Siga al respecto las instrucciones de instalación del fabricante del horno convencional.
b. No es posible instalar un horno de microondas encima de otro horno convencional dado que el
sistema de refrigeración del horno de microondas se verá afectado adversamente por el aire caliente
producido por el horno convencional.
6. Instalación cerca de un refrigerador o congelador:
a. Si va a instalar el horno de microondas encima de un refrigerador o congelador que requiera
ITALIANO
ventilación en la parte trasera, será necesario instalar un conducto de ventilación detrás del horno
de microondas. Es importante que siga detenidamente el procedimiento de instalación de los
fabricantes del refrigerador/congelador.
b. No instale el horno de microondas encima de un refrigerador o congelador que tenga ventilación por
la parte delantera.
7. Fijación
Para evitar que se mueva el armario de la cocina cuando haya instalado el horno de microondas en él,
es imprescindible que el armario esté bien fijo y montado en la pared posterior de la cocina.
8. Ajustes y reparación
ESPAÑOL
Es peligroso que su horno sea ajustado o reparado por alguien que no sea un técnico de servicio
autorizado y entrenado adecuadamente por Sharp.
Si el aparato se quitara alguna vez de su armario deberá volverse a instalar siguiendo estas instrucciones,
que deben guardarse en un lugar seguro para tenerlas como futura referencia.
El fabricante y/o los distribuidores de este producto no pueden responsabilizarse por cualquier daño al horno
de microondas y/o al juego de piezas del bastidor ocasionado por una mala instalación o modificación.
11
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
1. (Para uso en el Reino Unido)
Deberá realizarse un corte en el lado del armario de cocina para la clavija del horno.
Nota: La clavija de conexión a la red eléctrica deberá quedar accesible después de realizar la
instalación, o deberá proporcionarse una desconexión mediante interruptor de todos los
polos con una separación de contactos de un mínimo de 3 mm en cada polo.
(Para uso en Europa Continental)
La toma de corriente eléctrica de la pared debe estar instalada a 150 mm de altura por encima del suelo
del armario de la cocina y a 50 mm de la pared derecha del armario de la cocina, tal como indica la Fig.
1. La clavija de conexión a la red eléctrica deberá quedar accesible después de realizar la instalación, o
el horno deberá conectarse a un circuito eléctrico que tenga un interruptor de todos los polos (separación
de contactos no inferior a 3 mm) para desconectar el horno en caso de peligro. Como interruptor podrá
utilizarse un dispositivo de seguridad, tal como un fusible, de la instalación.
2. Saque del paquete el juego de piezas del bastidor que se adjunta.
3. Coloque las ménsulas de espaciamiento 1 en el estante a lo largo de las paredes izquierda y derecha del
armario de la cocina, ajustando los extremos delanteros del estante y las ménsulas de espaciamiento,
y únalos con los cuatro tornillos B como se muestra en la Fig. 1.
Precaución: La marca de la flecha en cada ménsula de espaciamiento debe estar apuntando hacia la
parte delantera.
4. Ponga el conducto de escape 2 en el techo del armario de cocina a lo largo de la pared posterior de la
alacena D y de la pared izquierda del armario de cocina, sin que quede separación, como se muestra en
las Figs. 1 y 2. Asegúrela al techo del armario de cocina con los dos tornillos B introducidos desde abajo
como se muestra en la Fig. 3.
5. Retire el papel de protección de la almohadilla 6. Coloque la almohadilla 6 en el conducto de escape
3 como se muestra en la Fig. 4.
6. Inserte dos lengüetas del conducto de escape 2 en las ranuras del conducto de escape 3. Y pliegue las
lengüetas.
7. Quite el tornillo E del horno tal como indica la Fig. 5.
8. Deje que el cable de alimentación pase a través del orificio de la parte inferior del conducto de admisión
4, tal como muestra la Fig. 6.
9. Instale el conducto de admisión 4 en la parte posterior del horno con los dos tornillos C y E (que quitó
en el paso 7), tal como indica la Fig. 6.
Precaución: Evite que el cable de alimentación quede atrapado, sujeto o enganchado entre el horno
y el conducto de admisión 4.
10. Instale el conducto de admisión 5 en la parte posterior del horno con tres tornillos C como se muestra en la Fig. 7.
Precaución: Evite que el cable de alimentación quede atrapado, entre el horno y el conducto de admisión 4.
11. Quite el papel de relleno de las tres almohadillas 7, 8 y 9. Instale la almohadilla 7 en el lado izquierdo
del conducto de admisión 4 y coloque la almohadilla 8 en la parte superior del conducto de admisión
4, al lado izquierdo de la almohadilla 7 y el horno como se muestra en las Figs. 8-a y 8-b. Instale la
almohadilla 9 en la parte superior del horno, tal como muestran las Figs 8-a y 8-b.
12. (Para uso en el Reino Unido)
Ponga el horno en una mesa/soporte ubicada enfrente del armario de cocina.
Si no prepara la mesa/soporte necesitará dos personas.
Una para sujetar el horno mientras la otra pasa el cable de alimentación por el corte preparado.
(Para uso en Europa Continental)
Ponga el horno en una mesa/soporte ubicada enfrente del armario de cocina.
Si no prepara la mesa/soporte necesitará dos personas.
Una para sujetar el horno mientras la otra lo conecta a una toma de corriente.
13. Conecte el horno a una toma de corriente.
Precaución: a. En el Reino Unido, conecte el horno a una toma de corriente de 230-240V, 50 Hz.
b. En el continente europeo, conecte el horno a una toma de corriente de 230V, 50Hz.
14. Asegúrese de que el horno esté en las ménsulas de espaciamiento de la estantería del mueble de cocina.
Luego ajuste la posición del horno de modo que sus patas queden acopladas en los huecos de las
ménsulas de espaciamiento como se muestra en la Fig. 2.
Precaución: Asegúrese de que el cable de alimentación no toca ni obstruye las aberturas de
ventilación que hay detrás del horno.
15. Coloque el elemento del bastidor incorporado 0 en la parte superior del horno asegurándose de que
queda nivelado tanto vertical como horizontalmente. Sujete sin apretar el armario de cocina con los dos
tornillos D como se muestra en la Fig. 9.
16. Inserte los dos elementos laterales del bastidor incorporado A entre el elemento del bastidor incorporado
0 y el mueble de cocina. Y asegure firmemente los dos tornillos D como se muestra en la Fig. 9.
Compruebe la ubicación midiendo la distancia entre los elementos laterales derecho e izquierdo del
bastidor incorporado A. La distancia se indica en la Fig. 10.
Nota: Ajuste el agujero del elemento lateral del bastidor incorporado A en el tornillo D cuando haga la inserción.
17. Instale el segundo elemento del bastidor incorporado 0 sobre los elementos laterales del bastidor
incorporado A en el borde inferior del horno. Y asegure el elemento del bastidor incorporado 0 a través
de los agujeros de los elementos laterales del bastidor incorporado A en el mueble de cocina empleando
dos tornillos D como se muestra en la Fig. 9.
Precaución: Asegúrese de que los 6,5 mm de los bastidores (superior e inferior) y del armario se
solapan tal como muestra la Fig. 11. Si no es así, puede que la puerta del armario de
cocina toque los elementos del bastidor incorporado.
12
EBR-99ST/EBR-9900(W)/(SL)/(BK)/EBR-9910(SL)
m C
ENGLISH
45m
m
600m 580m
m 550~ 2
560~
568m 3
m
12
468mm
2
12
6
DEUTSCH
230V 12 60mm
50mm
Front view of the kitchen cabinet Front view of the kitchen cabinet
1 Vorderansicht des Einbauschrankes Vorderansicht des Einbauschrankes
Vue de face du placard de cuisine Vue de face du placard de cuisine
Vooraanzicht van keukenkast Vooraanzicht van keukenkast
1 Veduta frontale dell armadietto da cucina Veduta frontale dell armadietto da cucina
Vista frontal del armario de cocina Vista frontal del armario de cocina
150mm
FRANÇAIS
Estante del armario de cocina
NEDERLANDS
Fig. 2
Ceiling of kitchen cabinet
Decke des Einbauschrankes E
Partie sup rieure du placard de cuisine
Bovenkant van keukenkast
Soffitto armadietto da cucina
Techo del armario de cocina
C Fig. 6
45mm
Exhaust air
Abluft
D Sortie de l’air
2 Luchtuitlaat
9 Aria di scappamento
ITALIANO
Aire de ventilaci n
Foot
Fu§
Pieds B
Voet
13
ESPAÑOL
Piedino
Pie del horno
Recess
Aussparung Hole for the power supply cord
Fente ffnung f r Netzkabel
Uitsparing 1 D coupe pour le cordon d«alimentation E
Opening voor het netsnoer
4
Incavo
Hueco de la m nsula Foro per il cavo di alimentazione
Orificio para el cable de alimentaci n
13
Fig. 7 Fig. 9
10
14
11 14
11
14
10
14
13
8
481mm
342mm
A
69.5mm
7
552mm 22mm
4
Fig. 8-b
6.5mm
8
468mm
A B
4
6.5mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
cm
14
Legend Zeichenerklärung
GB D
A = Built-in frame (complete) A = Einbaurahmen, komplett
B = Microwave oven B = Mikrowellengerät
C = Ventilation gap C = Belüftungsabstand
D = Back panel D = Rückwärtige Wand
E = Fastening screw E = Befestigungsschraube
ENGLISH
1 = Spacing bracket 2 pieces 1 = Abstandhalter 2 Stck.
2 = Exhaust duct 1 piece 2 = Entlüftungskanal 1 Stck.
3 = Exhaust duct 1 piece 3 = Entlüftungskanal 1 Stck.
4 = Intake duct 1 piece 4 = Ansaugkanal 1 Stck.
5 = Intake duct 1 piece 5 = Ansaugkanal 1 Stck.
6 = Cushion (490 mm x 15 mm) 1 piece 6 = Schaumstoffteil (490 mm x 15 mm) 1 Stck.
7 = Cushion (400 mm x 14 mm) 1 piece 7 = Schaumstoffteil (400 mm x 14 mm) 1 Stck.
8 = Cushion (990 mm x 15 mm) 1 piece 8 = Schaumstoffteil (990 mm x 15 mm) 1 Stck.
9 = Cushion (580 mm x 66 mm) 1 piece 9 = Schaumstoffteil (580 mm x 66 mm) 1 Stck.
0 = Built-in frame top element 2 pieces 0 = Einbaurahmen-Oberteil 2 Stck.
DEUTSCH
A = Built-in frame side element 2 pieces A = Einbaurahmen-Seitenteile 2 Stck.
B = Fastening screw (middle) 6 pieces B = Befestigungsschrauben (mittellang) 6 Stck.
C = Fastening screw (short) 4 pieces C = Befestigungsschrauben (kurz) 4 Stck.
D = Fastening screw (long) 4 pieces D = Befestigungsschrauben (lang) 4 Stck.
Légende Verklaring
F NL
A = Cadre intégré (complet) A = Inbouwframe (geheel)
B = Four à micro-ondes B = Magnetronoven
C = Ouverture d'aération C = Ventilatie-opening
D = Panneau arrière D = Achterpaneel
FRANÇAIS
E = Vis de fixation E = Bevestigingsschroef
1 = Entretoise 2 pièces 1 = Afstandsbeugel 2 stuks
2 = Conduit d'évacuation 1 pièce 2 = Uitlaatkanaal 1 stuk
3 = Conduit d'évacuation 1 pièce 3 = Uitlaatkanaal 1 stuk
4 = Conduit d'aspiration 1 pièce 4 = Inlaatkanaal 1 stuk
5 = Conduit d'aspiration 1 pièce 5 = Inlaatkanaal 1 stuk
6 = Support (490 mm x 15 mm) 1 pièce 6 = Kussen (490 mm x 15 mm) 1 stuk
7 = Support (400 mm x 14 mm) 1 pièce 7 = Kussen (400 mm x 14 mm) 1 stuk
8 = Support (990 mm x 15 mm) 1 pièce 8 = Kussen (990 mm x 15 mm) 1 stuk
NEDERLANDS
9 = Support (580 mm x 66 mm) 1 pièce 9 = Kussen (580 mm x 66 mm) 1 stuk
0 = Elément supérieur de cadre intégré 2 pièces 0 = Inbouwframe bovenelement 2 stuks
A = Eléments latéraux de cadre intégré 2 pièces A = Inbouwframe zij-element 2 stuks
B = Vis de fixation (moyenne) 6 pièces B = Bevestigingsschroef (midden) 6 stuks
C = Vis de fixation (courte) 4 pièces C = Bevestigingsschroef (kort) 4 stuks
D = Vis de fixation (longue) 4 pièces D = Bevestigingsschroef (lang) 4 stuks
D = Pannello posteriore
E = Vite di fissaggio E = Tornillos de fijación
1 = Staffa distanziale 2 pezzi 1 = Ménsula de espaciamiento 2 piezas
2 = Condotto di scarico 1 pezzo
2 = Conducto de escape 1 pieza
3 = Conducto de escape 1 pieza
3 = Condotto di scarico 1 pezzo 4 = Conducto de admisión 1 pieza
4 = Condotto di aspirazione 1 pezzo 5 = Conducto de admisión 1 pieza
5 = Condotto di aspirazione 1 pezzo 6 = Almohadilla (490 mm x 15 mm) 1 pieza
6 = Cuscinetto (490 mm x 15 mm) 1 pezzo 7 = Almohadilla (400 mm x 14 mm) 1 pieza
7 = Cuscinetto (400 mm x 14 mm) 1 pezzo 8 = Almohadilla (990 mm x 15 mm) 1 pieza
8 = Cuscinetto (990 mm x 15 mm) 1 pezzo 9 = Almohadilla (580 mm x 66 mm) 1 pieza
9 = Cuscinetto (580 mm x 66 mm) 0 = Elemento de la parte superior
ESPAÑOL
1 pezzo
0 = Elemento superiore telaio incorporato 2 pezzi del bastidor incorporado 2 piezas
A = Elementi laterali telaio incorporato 2 pezzi A = Elementos laterales del bastidor
B = Vite di fissaggio (media) 6 pezzi incorporado 2 piezas
C = Vite di fissaggio (corta) 4 pezzi B = Tornillos de fijación (medianos) 6 piezas
D = Vite di fissaggio (lungha) 4 pezzi C = Tornillos de fijación (cortos) 4 piezas
D = Tornillos de fijación (largos) 4 piezas
15
SVENSKA
OBSERVERA - Vid fast installering måste en allpolig brytare (min 3 mm brytavstånd) finnas mellan ugn och
nätet. Brytare vid säkringarna t ex. (Gäller ej i Storbritannien.)
NORSK
ADVARSEL - Kun til bruk på fastlandet, med unntak av Storbritannia. Ved hjemmeinnstallering er det
nødvendig med en mangespolet bryter (med kontaktavstand på mer enn 3 mm), til å kople
ovnen fra strømkilden. Eks. overbelastningsbryter for sikring.
SUOMI
CAUTION - Kotiasennuksessa on oltava kaksinapainen katkaisin (katkojan kärkiväli yli 3 mm), jonka
avulla uuni kytketään irti virtalähteestä. (Esim. varokkeen kytkin.).
DANSK
ADVARSEL - Kun til kontinentalt brug undtagen U.K. Hvis apparatet skal bruges hjemme, skal der bruges
en hel-pols afbryder (med en afstand på mere end 3 mm) fro at afbryde ovne fra
strømtilføuirslen. Ex. afbryder til sikring.