Panasonic CQC1011nw Manual
Panasonic CQC1011nw Manual
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Récepteur/lecteur CD Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside Le système à 24 heures est utilisé pour l'horloge.
Générales Récepteur radio FM stéréo à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne Remarques:
Alimentation
Français
Tension de sortie de pré-ampli : 2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) Récepteur radio AM (GO)
modèles
Impédance de sortie de pré-ampli
Dimensions (Unité principale)
: 200 Ω
: 178(L) x 50(H) x 160(P) mm Gamme de fréquence : 153 kHz – 279 kHz Caractéristiques dominantes
Modèles CQ-C1021NW CQ-C1011NW CQ-C1001NW 1 Sélectionnez le mode radio AM.
Poids (Unité principale) : 1,3 kg Sensibilité utilisable : 32 dB/µV (R/B 20 dB) (a “Autoradio (AM [GO/PO]/FM)”)
Teinte d'affichage Bleu Noir Noir
Lecteur de disque CD MO
NO
LOC
VO L
E/TRACK
APM
UME
SEL
TUN
PWR CT
Réglage de l'horloge
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE [[]: Avance l'heure.
PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. []]: Retarde l'heure.
Accessoires 4 Presser [DISP] (CT).
Manuel d’instructions Plaque anti-blocage Remarques: Clignotement des minutes
Attention
(English : YFM284C454ZA) (FX0214C385ZA) ¡ Le numéro entre parenthèses au-
(Deutsch
(Français
: YFM284C455ZA)
: YFM284C456ZA) Boulon de fixation
Q’té: 2 dessous de chaque accessoire
représente le numéro de pièce pour
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
Marque d’avertissement 5 Régler les minutes.
(Nederlands : YFM284C457ZA) (YEJV014C002N) l’entretien et la réparation. encore d’une application des procédures CAUTION - LASER RA-
DIATION WHEN OPEN.
V A R O IT U S – LA S E R -
SÄTEILYVAARA
Nombre saisi des minutes
AVOID EXPOSURE TO
(Svenska : YFM284C458ZA) Q’té: 1 ¡ Les accessoires et leurs numéros de différentes de celles spécifiées dans la présente BEAM.
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
notice peuvent se traduire par une exposition à VORSICHT - LASER-
SÄTEELLE.
[[]: Avance les minutes.
(Italiano : YFM284C459ZA) Cadre de montage pièce sont sujets à changement sans STRAHLUNG, WENN
Appareils à laser
un rayonnement dangereux. GEÖFFNET. VERMEIDEN FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I []]: Retard les minutes.
(Español : YFM284C460ZA) (FX0214C384ZA) préavis en vue de l’amélioration. SIE EIN AUSSETZEN
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
Q’té: 1 ensemble Plaque de garniture garniture sont montés sur l’appareil Ne pas démonter cet appareil ni essayer de ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER A D V A R S E L – LA S E R -
STRÅLING. UNNGÅ
Matériel d’installation (YFC054C079ZA) principal lors de l’expédition. le modifier par vos propres moyens.
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU E K S P O N E R IN G F O R
STRÅLEN VED ÅPNING.
Terminé.
FAISCEAU.
(English, Deutsch, Français, Q’té: 1 Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de ADVARSEL – LASER ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ èêà
UDSENDES NÅR DER
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface ER ÅBNET. UNDGÅ éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
Nederlands :YFM284C466ZA) Connecteur UDSÆTTELSE FOR ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
(Svenska, Italiano, Español, d’alimentation des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière STRÅLER.
Dansk : YFM284C467ZA) (YEAJ02874) à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
Q’té: 1 ensemble Q’té: 1 C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni
Carte de garantie aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer
à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Q’té: 1
Ensemble platine (dans
l'unité, côté supérieur)
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
les dispositions indiquées. de tous les autres composants de votre système audio du véhicule comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers
surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant ¡ Ne pas utiliser l'unité dans un état anormal, par exemple, ne Attention
Nettoyage
chimique ou autres solvants. produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions potentiels résultant de connexions et d'une utilisation incorrecte. La stallation de l'appareil.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une
sur la façon d'utiliser le système en toute sécurité et de la manière la signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est Veuillez respecter les précautions suivantes lors ❑ Confier le câblage et l'installation à un personnel de
est recommandée d'amener l'unité au centre de dépannage autorisé plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour essentiel de comprendre parfaitement la signification des
électrocution. Cesser immédiatement d'utiliser l'unité et con- responsable des problèmes résultant du non respect des instruc- graphiques figuratifs afin d'utiliser ce manuel et le système correcte- de l'utilisation de cet appareil. dépannage qualifié.
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel
sulter votre distributeur. tions mentionnées dans le présent manuel. ment. ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. L'installation de cette unité exige des qualifications et une
qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confi-
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dan- Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
gereux. route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. er l'installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être
survenant à la suite d'une négligence de contrôle de l'unité ou en raison de Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la tenu pour responsable des problèmes résultant d'une installa-
réparations faites par vos propres moyens. présence de consignes d'utilisation importantes et des présence de consignes d'utilisation importantes et des ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le tion faite par vos propres moyens.
directives d'installation. Le non-respect de ces directives directives d'installation. Le non-respect de ces directives dans des automobiles.
plus proche. Avertissement Attention ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
peut avoir comme conséquence des blessures graves peut avoir comme conséquence des blessures voire ❑ Ne pas mettre l'unité en fonction pendant une période
câbler le produit.
Fusible
Avertissement Panne Point de vérification Panne Point de vérification voire entraîner la mort. endommager le matériel. prolongée avec le moteur arrêté. Le fait de ne pas se conformer aux directives d'installation et de
Le fonctionnement du système audio pendant une longue câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un
¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont Commun Lecteur de disque période avec le moteur arrêté aura pour effet d'épuiser la bat-
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de accident voire un incendie.
terie.
● Démarrer le moteur (Ou bien régler le contac- Aucun son n'est L'ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner teur d'allumage du véhicule en position ACC.) délivré ou bien le ● Charger le disque correctement. Avertissement CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET ❑ Ne pas exposer directement l'unité à la lumière du Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. ● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d'ali- disque est éjecté ● Nettoyer le disque. DES BLESSURES VOIRE LA MORT. soleil ou à une chaleur excessive. Faire en sorte qu'ils ne soient pas coincés dans le châssis de
mentation, fil de mise à la masse, etc.) automatiquement Veuillez respecter les avertissements suivants lors ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l'unité, ce qui véhicule, s'accrochent dans les vis ou pris par les pièces
Aucune ● Fusible détruit (prendre contact avec le de l'utilisation de cet appareil. peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou
service après-vente Panasonic le plus proche.) Saut de passages, pour effectuer l'installation, faire la mise à la terre et provoquer d'autres dommages à l'unité.
alimentation vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de
● Demander à un dépanneur professionnel mauvais qualité ● Nettoyer le disque. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l'écran d'affichage d'autres fonctions du même type.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l'eau, à
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être
de remplacer le fusible. ni actionner le système tout en conduisant. l'humidité ou à la poussière.
Système antivol ● Faire en sorte d'utiliser un fusible ayant la
même valeur nominale
acoustique
Saut de ● L'angle d'inclinaison maximum autorisé
L'utilisation du système distraira le conducteur et l'empêchera de
regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours
arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de station-
(réservoir d'essence, frein, suspension, volant de direction,
pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le
produit ou ses accessoires.
L'exposition de l'unité à l'eau, à l'humidité ou à la poussière peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provo-
acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants,
protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou
en utilisant un mode de protection semblable.
● Invalider la fonction de sourdine. passages dû à est de 30°. ❑ L'installation du produit sur le couvercle de sac gonflable quer d'autres dommages à l'unité. S'assurer tout ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer
Cet appareil est équipé d'une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l'appareil totalement inopérant. nement avant d'actionner le système.
● Vérifier le câblage. ● Bloquer l'appareil. particulièrement que l'unité ne devient pas humide dans des l'installation.
Aucun son des vibrations ❑ Utiliser l'alimentation électrique appropriée. ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés
● Attendre jusqu'à ce que l'humidité se soit Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d'une source d'ali- fonctionnement du sac gonflable est interdite. pour installer le produit. L'utilisation de pièces autres que celles
Attention chaud. éliminée avant de remettre en marche. Le disque ● Presser [u]. Si le disque n'est pas mentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d'essence, le câblage fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provo-
n'est pas éjectable, prendre contact avec le service la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d'autres électrique et d'autres éléments avant d'installer le quer des dommages internes à l'unité. Une installation
¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche ● S'assurer que la mise à la masse est systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de
Bruit éjectable après-vente Panasonic le plus proche. produit. défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne
Enlèvement/remise en place du plaque de façade
à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence ¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible établie correctement. 24 V de courant continu. S'il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de voire provoquer un incendie.
d’une humidité excessive. ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut ❑ Protéger le mécanisme de platine. véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d'abord où le ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. Aucun son n'est ● Régler la balance et l'atténuation pro- Messages d'affichage d'erreur N'insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. faisceau de fils électriques, le réservoir d'essence et le câblage fentes de la plaque de refroidissement de l'unité.
en conduisant. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les délivré par le haut- gressive. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l'unité. électrique sont localisés. Découper l'ouverture de l'extérieur dans
L'obturation de ces pièces fera que l'intérieur de l'unité
¡ Ne pas laisser le plaque de façade amovible sur le tableau de contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et pro- parleur gauche, droit, la mesure du possible.
avant ou arrière ● Vérifier le câblage. (Le disque est éjecté automatiquement.) Ne pas désassembler, ne pas modifier l'unité ni essayer de réparer
surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement pre. le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il
La surface du disque est sale ou le disque incendie voire provoquer d'autres dommages.
Les sonorités votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. peut constituer une gêne au champ visuel.
● Raccorder correctement les fils de haut- est à l'envers. ❑ Ne pas utiliser l'unité quand il est en panne. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
gauche et droite ❑ Ne jamais permettre que le cordon d'alimentation soit
Enlèvement Remise en place parleur. Le disque possède des rayures. Si l'unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
sont inversées ● Vérifier le disque. ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
matériel.
1 Couper l'alimentation 1 Mettre le côté gauche de la plaque de dedans, est exposé à l'eau, dégage de la fumée ou une odeur), ❑ Après l'installation et le câblage, contrôler si un
effectuer l'installation. Si l'installation n'est pas stable, l'unité
risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un acci-
(Système antivol)
façade amovible en place. l'arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. fonctionnement normal des autres appareils électriques
2 Presser [ ]. Le plaque de façade s'ouvrira. Autoradio Aucun fonctionnement pour une raison ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de est obtenu.
dent voire provoquer des blessures.
❑ Angle d'installation
3 Le dégager vers vous. 2 Presser l’extrémité droite de la plaque de ● Accorder une autre station dont les
quelconque.
● Si le fonctionnement normal n'est pas
dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions
anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le
bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode,
façade amovible jusqu’à entendre un clic. ondes sont à forte intensité. rétabli, consulter votre distributeur ou fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un rem- accident de circulation. mais pas plus de 30°.
Bruit fréquent placement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de
● S'assurer que la position de montage de tout service de dépannage autorisé ❑ Dans le cas d'une installation dans un véhicule équipé de L'utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
pour demander une réparation. fumée, enflammer l'appareil et des provoquer des dommages
l'antenne est mise à la masse correctement. sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette
importants au produit.
1 2 garde et des rappels fournis par le constructeur du unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour
● La mémoire de préréglage est effacée afin de Veuillez respecter les mises en garde suivantes véhicule avant de procéder à l'installation. obtenir de plus amples détails.
Données ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S'assurer que
ramener les paramétrages sur leurs réglages lors de l'installation de cet appareil. ❑ S'assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite
préréglées ou les entrées-sorties du véhicule. le câblage est terminé avant d'effectuer l'installation.
1 implicites usine lorsque le connecteur d'ali- ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
supprimées mentation ou la batterie est débranchée. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court- ❑ Afin de ne pas endommager l'unité, ne pas brancher le
batterie avant de procéder à l'installation.
Le câblage et l'installation avec la borne (–) négative de la batterie circuit. connecteur d'alimentation électrique tant que la totalité
2 connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures du câblage n'est pas terminée.
dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d'un système ❑ Ne pas raccorder plus d'un haut-parleur à un ensemble
électrique de sûreté ont des procédures particulières de de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du
débranchement des bornes de la batterie. raccordement à un haut-parleur d’aigus.)
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
Opérations générales Paramétrages audio Autoradio (AM [GO/PO]/FM )
[VOLUME▲] [VOLUME▼] [▲] ou [▼] [BAND] (MONO/LOC) (Mono/local)
s'allume à la réception d'un signalisation FM stéréo.
Ajuste le volume du son. sélectionne une valeur dans le menu sélectionne une bande de fréquence de la source radio. sélectionner l'activation ou la désactivation de Changement d'affichage
audio. NO
LOC
(APM) (mémoire de préréglage automatique) MONO/LOCAL en mode FM (maintenir enfoncé Fréquence Numéro préréglé
BAND CQ-C1021N MO Bande Presser [DISP] pour changer l'affichage
D·M
PTY
exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser pendant plus de 2 secondes.) et basculer en
VO L
[SEL] (Sélectionne)
E/TRACK
APM
UME
SEL en position basse pendant au moins 2 secondes.) activation ou désactivation de LOCAL en mode Mode AM (GO/PO):
sélectionne les rubriques dans le
TUN
PWR CT
VO L
E/TRACK
VO L
E/TRACK
APM
UME
APM SEL
UME
SEL
TUN
PWR CT
TUN
PWR CT MUTE/SQ RANDOM SCAN REPEAT TA AF
[DISP] (affichage)
1
SRC R DISP
EG
SRC MUTE/SQ RANDOM SCAN REPEAT TA R
EG
AF
DISP Presser [SEL] pour faire apparaître l'affichage du menu audio. 1 2 3 4 5 6 PS
1 2 3 4 5 6
commute les informations sur
Remarque: L'écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n'est exécutée en moins de 5 secon- l'affichage.
des menu audio (2 secondes en réglage général de volume). CT
Menu audio
Mise hors tension: Appuyer et immobiliser
sur [SRC] (PWR) en posi-
dant au moins une seconde pour choisir le type de
sonorité comme suit: (Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers [▲]: Augmenté 1 Presser [SRC] pour changer de source radio. Sélection de Mono/Local
Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées
en appuyant sur l'un des boutons de préréglage de [1] à
1 Accorder une station.
tion basse pendant au (FLAT) réponse en fréquence linéaire:
de 2 dB, par défaut: 0 dB) [▼]: Diminué
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
Mono: Réduire le niveau des parasites si les signaux reçus
sont faibles
[6]. 2 Appuyer et maintenir l'un des boutons de préréglage
Opérations d'ordre général
moins une seconde. n'accentue aucune partie. (Par défaut) de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes.
sélectionner une bande de réception. Local: Seuls les signaux puissants des stations sont
Réglage Mémoire de présyntonisation
Préréglage de station
Sélection de source (ROCK) son rapide et intense: (Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par [▲]: Canal droit rehaussé
accentue exagérément les graves et les aigus. défaut: CNT (charnière)) [▼]: Canal gauche rehaussé Diffusion FM Avec cette opération, des stations présentant de bonnes
Presser [SRC] pour changer de source. (clignote une seule fois)
Appuyer et maintenir [PTY] (MONO/LOC) conditions de réception peuvent être automatiquement
(POP) son à gamme étendue et profond: Réglage enfoncé pendant au moins 2 secondes pour enregistrées dans la mémoire de préréglage.
Autoradio Lecteur de disque
accentue légèrement les graves et les aigus. d’atténuation
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par [▲]: Niveau acoustique avant rehaussé
changer de mode. 1 Choisir une bande. Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
sur les stations qui étaient mémorisées.
Réglage de volume défaut: CNT (charnière)) [▼]: Niveau acoustique arrière rehaussé 3 Choisir une station. (Par défaut)
2 Maintenir enfoncé la touche [BAND]
(VOCAL) sonorité claire:
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18) amplifie les sonorités moyennes et accentue
Réglage de la fréquence MONO OFF/LOCAL OFF MONO ON/LOCAL OFF (APM) pendant au moins 2 secondes.
Réglage de volume TA
Presser [VOLUME▲] ou [VOLUME▼]. légèrement les aigus. [TUNE ]]: Inférieure
Les stations préréglées sous les meilleures conditions
(Limites de réglage: 1 à 40, par défaut: 18) [▲]: Augmenté [TUNE []: Supérieure MONO OFF/LOCAL ON MONO ON/LOCAL ON
de réception sont chacune reçues en 5 secondes après
Remarque: Les paramétrages de SQ, des graves et des
[▼]: Diminué Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse
Sourdine aigus s'auto-influencent. Si une telle influence provoque de le préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre
l'un d'eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher Diffusion AM (GO/PO) l'exploration, appuyer sur l'un des boutons de [1] à [6].
la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le
ON: Presser [MUTE]. ( s'allume.) Remarque: Si l'atténuation progressive est réglée en avant, la sortie pré-ampli (arrière) diminue. pour que l'accord par exploration soit exécuté. Presser [PTY] (LOC) pour changer de
réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
mode. sur les stations qui étaient mémorisées.
Sélection la station préréglée
LOCAL OFF LOCAL ON
Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à (Par défaut)
s'allume quand la sourdine est appliquée. [6] pour accorder une station préréglée.
OFF: Presser [MUTE] encore une fois.
TA (Tnformations
accepte un disque dont la face imprimée est permet de sauter à la piste précédente ou
dirigée vers le haut. suivante de la source du lecteur de disque. Presser [DISP] pour changer l'affichage.
Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires ¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre (sourdine de TA)
compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet Appuyer sur la touche [TA] pour basculer
routières)
Remarque: L’appareil est mis automatiquement Appuyer et immobiliser indifféremment en Pour écouter uniquement des informations routières, activer
convenables en utilisant ces données. des informations routières dès que celles-ci commencent.
sous tension par l’introduction d’un disque. entre l’activation et la désactivation TA. la fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
position basse l'un d'eux pour obtenir La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil
lecture
l'avance rapide en sens inverse ou l'avance Affichage de mode de lecteur (Par défaut) est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans se remet en mode précédent. (mode d’attente de TA) Dès que la diffusion des informations routières commence,
rapide en sens normal. votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus. le volume change en volume TA (a “Paramétrages audio”).
Indicateur de répétition Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception PTY (Type de programme)
des stations RDS. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY
[u] (Éjection) Affichage d'horloge AF (Fréquence déroutée) est actif.
éjecte le disque. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF ¡ Le PTY de la station reçue apparaît.
(y / 5) (Pause/lecture) BAND CQ-C1021N MO
NO
LOC
est actif ( s'allume.). ¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
E/TRACK
APM
¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une
UME
PWR CT
sélectionner une source. L’horloge est réglée automatiquement. SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS /
séquence. présentant les meilleures conditions de réception est automa-
Presser [4] (RANDOM). INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA /
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT) tiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) PS (Nom du service de programme)
Presser [5] (SCAN). CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M /
bascule de l'activation à la désactivation dans chaque mode de lecture. Presser encore une fois pour annuler. Remarques: Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée Recherche de programme par PTY ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS /
¡ La sensibilité AF peut être ajustée. apparaît. OTHER_M / WEATHER / FINANCE / CHILDREN /
Attention quitter la position ACC du contacteur d'allumage du véhicule ¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la SOCIAL / RELIGION / PHONE_IN / TRAVEL /
Lecture répétée EON (Rehaussement des autres réseaux) fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
puis rétablir et appuyer sur [u] (Éjection) LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION_M /
¡ Ne pas introduire de disque lorsque l'indicateur (clignote pendant le scannage) Les informations RDS sont constamment mises à jour en
¡ Cet appareil ne prend pas en charge la lecture de La plage actuelle est répétée. Presser [1] à [6] pour sélectionner PTY en OLDIES / FOLK_M / DOCUMENT
est allumé.
disque MP3 et WMA. Presser encore une fois pour annuler.
TA (Informations routières) réponse à la position actuelle.
¡ Se référer à la section intitulée “Remarques sur les Presser [6] (REPEAT). mode PTY.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge l'affichage de texte CD. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA EON-TA
disques”.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de charge- Presser encore une fois pour annuler. est activé ( s'allume.). Les informations routières diffusées par les stations du réseau Type de programme Contenu 2 Appuyer sur la touche [BAND].
4 POP M POP M
touche pour annuler. le commerce, ils doivent avoir l’une des certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD
Sélection de plage étiquettes représentées ci-contre à droite. (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques Presser [AF] pour sélectionner le niveau AF. Maintenir pressé [AF] (REG: Région) pendant 5 CLASSICS CLASSICS Changement de préréglage de PTY
6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
Remarques sur les disques
Certains disques CD de musique sont protégés par les d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’em- plus de 2 secondes pour basculer l'activation Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
Presser [TRACK 6] / [TRACK 7].
AF (Fréquence déroutée)
droits d'auteur et ne peuvent pas être reproduits. preintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ou la désactivation du mode Région. NATION M, OLDIES, FOLK M vous le souhaitez.
Comment saisir un disque ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à REG OFF:
Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en
position basse l'un d'eux pour exécuter l'avance rapide
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas
Sensibilité de fonctionnement AF à faible niveau (Par
défaut) La fréquence change aussi pour les programmes situés en Une autre station ayant le même PTY est recherchée en 1 Choisir un PTY que vous souhaitez
recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments dehors des limites de la région. (Réglage implicite par défaut) appuyant sur la touche [BAND]. prérégler.
en sens normal ou l'avance rapide en sens inverse. ¡ Ne pas plier le disque. car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec
Sensibilité de fonctionnement AF à haut niveau
REG ON:
La fréquence ne change que pour les programmes Remarques:
2 Suivre la procédure de préréglage
succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, d’un habituelle. (a “Préréglage de station” en
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: dans les limites de la région. ¡S’il n’existe aucune station du type de programme corre-
¡ En plein soleil graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques. mode “Autoradio (AM [GO/PO]/FM)”)
spondant, “NONE” est affiché.
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la PI Seek (Exploration par identification de programme) ¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides session n’a pas été fermée. Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord ¡ Le contenu préréglé peut être modifié.
Sélection de langue PTY
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord ¡ Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW sur exigé. d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche La langue affichée sur l'écran peut être sélectionnée.
Nettoyage des disques lesquels se trouvent des données autres que les données numérique préréglée. La même station présentant de (Anglais ou suédois)
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer CD-DA (MP3/WMA, CD vidéo, etc.). meilleures conditions de réception est recherchée.
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipu- Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de 1 Maintenir pressé [SEL] pendant plus de 2
lations des disques CD-R/RW. préréglage pour annuler. secondes.
sur vos disques.
Ne rien inscrire sur l'étiquette du disque avec un
stylo bille ou d'autres crayons à pointe dure.
2 Presser [▲] ou [▼].
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord
le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek.
Before Installation/Vor dem Einbau/ Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant l'installation/Voor de installatie Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
English
Consult a professional for installation. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) CD Player/Receiver
und Lautsprechern aus. Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW
(for non-ISO connector)
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Apply insulating tape to bare leads.
Vraag een vakman voor de installatie. Secure loosened leads.
Deutsch
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
LOC
NO
BAND CQ-C1021N MO
D·M
PTY
VO L
E/TRACK
an Masse bestimmt.
APM
UME
SEL
TUN
PWR
Français
longitudinal : 0 - 30° Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
voor/achter : 0 - 30° für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
30° Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Installation Instructions
Sichern Sie alle losen Leiter.
Nederlands
●Mounting space Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
Installatiehandleiding
●Benodigde ruimte à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm (pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
182 mm Resserrez les connexions de fils.
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Caution ● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1 Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
q 1 Remove the face plate.
Nehmen Sie das
vor Verletzungen zu schützen. Bedienteil ab.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf, Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Retirer le plaque de
Mounting collar q insertion
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
Let op
● S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
2 Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so w
façade.
Verwijder de voorplaat.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd Biegen Sie die Einbaulaschen ab. umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
voor u gaat installeren. Insertion du cadre de montage q fest sitzt.
Replier les languettes de fixation Replier les languettes
Inbrengen bevestigingskraag q de fixation appropriées
Buig bevestigingslipjes om. pour immobiliser
l'appareil sans
4
Main unit securing q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole. 2 Remove the trim plate
Entfernen Sie die
.
Abdeckplatte .
4 q Befestigung des
Hauptgerätes
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät. Enlevez la plaque de
garniture .
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
q Verwijder de
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil w afwerkingsrand .
principal principal.
w Saisissage du pare-feu q Lock release
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
3 q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
w Vastzetten aan het brandschot
Verriegelungsfreigabe
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
Caution vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow w Libération du verrouillage
around the unit to prevent damage from q Introduisez la plaque anti-
overheating, do not block any ventilation blocage t jusqu’à entendre
4 w
4 4 e
holes on the unit.
Vorsicht
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
(L)/(L)/(G)/(L)
Antenna
Antenne
Antenne C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
Antenne External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
(R)/(R)/(D)/(R) C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
External Remote Control Lead Panasonic Navigationssystems oder an das
When using a non-Panasonic external remote control, Autotelefon-Stummschaltungskabel.
refer to the manufacture for their product before connecting. Fil de Mise en sourdine extérieure
Leitungsdraht für externe Fernbedienung A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller Externe-geluiddempingsdraad
des Produktes. Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
Fil de la télécommande extérieure of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Preamp Out Connector (Rear) Externe afstandsbedieningsdraad
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) kwestie te raadplegen.
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
A5 Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
A Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
B Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
B7 : B8 : - B8 - B6
Rear Left + (Green) ISO Connector B Rear Left – (Green w/black stripe) B7 + B5 +
Hinten Links + (Grün) ISO-Stecker B Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche + (Vert) Connecteur ISO B
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter + (Groen) Links achter – (Groen met zwarte streep)
ISO aansluiting B
B5 : B6 :
Front Left + (White) B Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links + (Weiß) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche + (Blanc) Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor + (Wit) Links voor – (Wit met zwarte streep)
B3 : B4 :
Front Right + (Gray) Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts + (Grau) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit + (Gris) Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor + (Grijs) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 : B2 :
Rear Right + (Violet) Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts + (Violett) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit + (Violet) Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter + (Paars) Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
- B2 - B4
+ - B1 + B3 +
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Precautions (ISO Connector) Connect as follows.
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
●The pin arrangement of the power connector Branchez les haut-parleurs comme suit.
A7 A4 conforms to ISO standard. Sluit de luidsprekers als volgt aan.
IGN or ACC 12 V supply 12 V Batteries (Continuous supply) ●Please check that the pin arrangement of the
12 V-Versorgung 12 V-Batterie (Dauerversorgung) connector in your car conforms to ISO standard. ●Use ungrounded speakers only.
(IGN/ACC) Batterie de 12 V (alimentation continue) ●For car types A and B, change the wiring of the Allowable input : 50 W or more
Alimentation 12 V en 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) red and yellow leads as shown at below. Impedance : 4 – 8 Ω
IGN ou ACC ●After connection, insulate the portions marked (❈) ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
IGN of ACC 12 V with insulating tape. L ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
stroomvoorziening Note: For cars other than types A and B, please Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
(❈)
consult your local car shop. Impedanz : 4 – 8 Ω
Car-side connector
ACC Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Steckverbinder am Fahrzeug ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Connecteur côté voiture BATTERY 15A dem ISO-Standard.
(❈) Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Stekker aan autozijde ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung Impédance: 4 – 8 Ω
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A R Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
A4 A7 ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Impedantie: 4 – 8 Ω
Abschnitte mit Isolierband. ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
IGN or ACC 12 V supply 12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Versorgung 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
(IGN/ACC) Batterie de 12 V (alimentation continue) wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Alimentation 12 V en 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
IGN ou ACC
Précautions (Connecteur ISO)
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
( ) ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
Car-side connector BATTERY 15A connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
Steckverbinder am Fahrzeug à la norme ISO.
ACC
Connecteur côté voiture ( ) ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
Stekker aan autozijde fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections Caution ●Do not use a 3-wire type speaker system
marquées (❈) avec de la bande isolante. ●Do not connect more than one speaker to having a common earth lead.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, one set of speaker leads. (except for connecting to ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. a tweeter) Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
A4 A7 Vorsicht Erdungsleiter aufweist.
No connection 12 V Batteries (Continuous supply) Voorzorgen (ISO stekker) ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
Kein Anschluss 12 V-Batterie (Dauerversorgung) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
Aucune connexion Batterie de 12 V (alimentation continue) ISO standaard. Anschluss eines Hochtonlautsprechers) commun.
Geen aansluiting 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw Attention ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un draden en een gedeelde aarddraad.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) raccordement à un tweeter)
( )
ACC gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Let op
Car-side connector Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
Steckverbinder am Fahrzeug dient u uw garage te raadplegen.
BATTERY 15A luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
( )
tweeter.)