0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
23 vues40 pages

Standardization of Undersea Feature Names: Normalisation Des Noms Des Formes Du Relief Sous-Marin

Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
23 vues40 pages

Standardization of Undersea Feature Names: Normalisation Des Noms Des Formes Du Relief Sous-Marin

Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE

ORGANIZATION INTERNATIONALE

INTERGOVERNMENTAL COMMISSION
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRAPHIQUE
COMMISSION INTERGOUVERNEMENTALE

STANDARDIZATION NORMALISATION DES NOMS


OF UNDERSEA DES FORMES
FEATURE NAMES DU RELIEF SOUS-MARIN

GUIDELINES DIRECTIVES
PROPOSAL FORM FORMULAIRE DE PROPOSITION
TERMINOLOGY TERMINOLOGIE

English/French Version Version anglais/français


3rd Edition, April 2001 3e édition, avril 2001

Bathymetric Publication No. 6 Publication bathymétrique No. 6

Published by the publié par le


INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC BUREAU HYDROGRAPHIQUE
BUREAU INTERNATIONAL

MONACO

B-6
INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE
ORGANIZATION INTERNATIONALE

INTERGOVERNMENTAL COMMISSION
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRAPHIQUE
COMMISSION INTERGOUVERNEMENTALE

STANDARDIZATION NORMALISATION DES NOMS


OF UNDERSEA DES FORMES
FEATURE NAMES DU RELIEF SOUS-MARIN

GUIDELINES DIRECTIVES
PROPOSAL FORM FORMULAIRE DE PROPOSITION
TERMINOLOGY TERMINOLOGIE

English/French Version Version anglais/français


3rd Edition, April 2001 3e édition, avril 2001

Bathymetric Publication No. 6 Publication bathymétrique No. 6

Published by the publié par le


INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC BUREAU HYDROGRAPHIQUE
BUREAU INTERNATIONAL

4, quai Antoine 1er


BP 445
MC 98011, Monaco cedex
Principauté de Monaco
Fax: +377 93 10 81 40
E-mail: info@[Link]
Website-site: [Link]
MONACO
1-i

FOREWORD AVANT-PROPOS
________ ________

The Guidelines, the Name Proposal Form and the Les directives, le formulaire de proposition de
List of Terms and Definitions contained in this nom et la liste des termes et définitions qui figurent
publication have been worked out through dans cette publication ont été élaborés grâce à la
collaboration between the "GEBCO Sub-Committee collaboration entre "le Sous-comité GEBCO sur les
on Undersea Feature Names", appointed by the noms des formes du relief sous-marin" nommé par
"Joint IOC/IHO Guiding Committee for GEBCO", le "Comité directeur mixte COI/OHI de la
and the Working Group on Maritime and Undersea GEBCO" et le Groupe de travail des formes
Features of the "United Nations Group of Experts on maritimes et du relief sous-marin du "Groupe
Geographical Names (UNGEGN)", in accordance d'Experts des Nations Unies pour les noms
with provisions of appropriate resolutions of United géographiques (l'UNGEGN)", conformément aux
Nations Conferences on Geographical Names. dispositions des résolutions concernées des
Conférences des Nations-Unies sur les noms
géographiques.

This third edition of the English/French Cette 3e édition de la version anglais/français de


version of B-6 supersedes the previous edition la B-6 remplace la précédente édition publiée par
published by the IHB in 1989. Other versions of B-6 le BHI en 1989. D'autres versions de la B-6 sont
are also available in English/the following également disponibles en anglais/langues
languages: Spanish (1990 Edition); Russian (1990 suivantes: espagnol (édition 1990); russe (édition
Edition); Japanese (1991 Edition); and Chinese 1990); japonais (édition 1991); et chinois (édition
(1993 Edition). 1993).

At the request of the "Joint IOC/IHO Guiding A la demande du "Comité directeur mixte COI/OHI
Committee for GEBCO", in order to obtain the de la GEBCO", afin d'assurer la plus large
largest distribution of these Guidelines and to bring diffusion possible de ces directives et de parvenir à
the Geographical Names of Undersea Features to a une plus grande uniformité des noms
better Standardization, the B-6 is available gratis géographiques des formes du relief sous-marin, la
from the IHB and IOC. (See page 2-6 for addresses). B-6 est disponible gratuitement auprès du BHI et
de la COI. (Voir page 2-8 pour les adresses).

________ ________
1-ii

Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement


1-iii

CONTENTS TABLE DES MATIERES


________ ________

- Foreword
Avant-propos … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .. 1-i

- Standardization of Undersea Feature Names - Introduction


Normalisation des noms des formes du relief sous-marin - Introduction … … … … … … . 1-v

- Guidelines for the "Standardization of Undersea Feature Names"


Directives pour la "Normalisation des noms des formes du relief sous-marin" … … … .. 2-1

- "Undersea Feature Name Proposal" Form - English version


Formulaire de "Proposition de nom pour une forme de relief sous-marin"
- version anglaise … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 2-5

- "Undersea Feature Name Proposal" Forms - French version


Formulaire de "Proposition de nom pour une forme de relief sous-marin"
- version française … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .… … … ..(*) 2-7

- Names and addresses of national authorities to which the “Undersea Feature


Name Proposal Form” should be sent for clearance, for any feature located in
territorial waters
Noms et adresses des autorités nationales auxquelles le "Formulaire de proposition
de nom pour une forme du relief sous-marin" doit être adressé pour approbation,
pour toute forme située dans des eaux territoriales … … … … … … … … … … … … … … 2-9

- Terminology - Notes
Terminologie - Notes … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … . 2-17

- Terms and Definitions


Termes et Définitions … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … . 2-18

- French alphabetical index of the French terms shown in the list of


"Terms and Definitions", with cross-references to the English terms
Index alphabétique français des termes français figurant dans la liste des
"Termes et Définitions", avec référence aux termes anglais correspondants… … … … … 2-29

________

(*) The "Undersea Feature Name Proposal" Form is also available -- from the IHB -- in Arabic,
Greek, Italian, Portuguese and Spanish versions.
Le “Formulaire de proposition de nom pour une forme du relief sous-marin" est également
disponible -- auprès du BHI -- en versions arabe, grecque, italienne, portuguaise et espagnole.
1-iv

Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement


1-v

STANDARDIZATION OF UNDERSEA NORMALISATION DES NOMS DES


FEATURE NAMES FORMES DU RELIEF SOUS-MARIN
________ ________

INTRODUCTION INTRODUCTION

1. In recent years, considerable concern has been 1 Au cours des dernières années, la désignation
expressed at the indiscriminate and unregulated incontrôlée et anarchique des formes du relief
naming of undersea features which often get into sous-marin qui, souvent, ont été imprimées dans
print in articles submitted to professional journals, des articles destinés à des journaux
or on ocean maps and charts, without any close professionnels ou sur des cartes océaniques, sans
scrutiny being made concerning their suitability, or qu'une étude minutieuse n'ait été faite pour savoir
even whether the feature has already been si le nom était approprié ou même si l'élément
discovered and named. avait déjà été découvert et baptisé, a donné lieu à
de sérieuses préoccupations.

In order to remedy this situation and to bring the En vue de remédier à cette situation et de
geographical names of undersea features to a better parvenir à une plus grande uniformité des noms
standardization, the IHO, at its XIIIth I.H. géographiques des formes du relief sous-marin,
Conference (May 1987) and the IOC, at its 14th l'OHI, lors de sa XIIIe Conférence H.I. (mai 1987
Assembly (March 1987) adopted similar motions – Decision 46), et la COI, lors de sa 14e
on this subject, the substance of which is recalled Assemblée (mars 1987), ont adopté, dans ce
below. domaine, des motions similaires dont la substance
est rappelée ci-après.

i) Marine scientists and other persons in their i) Les spécialistes en sciences marines,
country wishing to name undersea features, souhaitant donner des noms aux formes du
are strongly encouraged to check their relief sous-marin, sont vivement encouragés à
proposals with published Gazetteers of contrôler leurs propositions avec les index
Undersea Feature Names, taking into account publiés de noms de formes du relief sous-
the guidelines contained in the IHO-IOC marin, en tenant compte des directives
publication B-6 "Standardization of Undersea contenues dans la publication OHI/COI B-6
Feature Names" (including the use of the "Normalisation des noms des formes du relief
"Undersea Feature Name Proposal Form" sous-marin" (comprenant l'emploi du
contained therein), and to submit all proposed "Formulaire de proposition de nom pour une
new names for clearance, either to their forme du relief sous-marin"), et à soumettre
appropriate national authority, or, where no tous les nouveaux noms proposés, aux fins
such national authority exists, to the IHB or d'autorisation, soit à l'autorité compétente de
IOC, for consideration by the "GEBCO Sub- leur pays, soit, à défaut, au BHI ou à la COI,
Committee on Undersea Feature Names", en vue de leur étude par le "Sous-comité
which may advise on any potentially GEBCO sur les noms des formes du relief
confusing duplication of names. sous-marin", susceptible d'apporter ses
conseils pour éviter toute confusion née du
double emploi des noms.

ii) Publishers of ocean maps, and editors of ii) Ceux qui publient des cartes océaniques, ainsi
scientific journals, in their country, are invited que les éditeurs de journaux scientifiques de
to require compilers and authors to provide leur pays, sont invités à demander aux
written evidence of such clearance before compilateurs et aux auteurs de fournir la
accepting for publication any maps or preuve écrite de cette autorisation avant
scientific articles containing new names for d'accepter, aux fins de publication, toutes
undersea features. cartes ou articles scientifiques contenant des
nouveaux noms pour des formes du relief
sous-marin.

2. At the XIVth Session of the joint IHO-IOC 2. Un nouveau mandat pour le Sous-Comité sur
Guiding Committee for GEBCO, in 1993, les noms des éléments du relief sous-marin a
new Terms of Reference for the Sub- été adopté en 1993, à l'occasion de la XIVe
Committee on Undersea Feature Names session du Comité directeur mixte COI/OHI
(SCUFN) were adopted, including the de la GEBCO. Les articles suivants y
following: figurent :
1-vi

i. It is the function of the Sub-Committee to i. Le Sous-comité a pour vocation de


select those names appropriate for use on sélectionner les noms destinés à être utilisés
GEBCO graphical and digital products, on sur les produits graphiques et numériques de
the IHO small-scale INTernational chart la GEBCO, sur la série de cartes
series, and on the IOC regional International INTernationales à petites échelles de l'OHI, et
Bathymetric Chart series. sur la série régionale de Cartes
bathymétriques internationales de la COI.

ii. The Sub-Committee shall: ii. Le Sous-comité est chargé de :

? ? select undersea feature names on the ?? sélectionner les noms des formes du relief
basis of: sous-marin à partir :

- undersea feature names provided by - des noms des formes du relief sous-
national and international marin, fournis par les organisations
organizations concerned with nationales et internationales
nomenclature; concernées par la nomenclature;

- names submitted to the Sub- - des noms soumis au sous-Comité par


Committee by individuals, agencies des particuliers, des agences et des
and organizations involved in organismes s'occupant de recherche
marine research, hydrography, etc.; marine, d'hydrographie, etc.;

- names appearing in scientific - des noms qui figurent dans des


journals or on appropriate charts and journaux scientifiques, ou sur des
maps, with valid supporting cartes marines et terrestres
evidence. appropriées, avec des références
valables à l'appui.

? ? define when appropriate the extent of ?? définir, selon qu'il convient, l'étendue des
named features; formes auxquelles un nom a été attribué;

? ? provide advice to individuals and ?? fournir des conseils aux particuliers et


appropriate authorities on the selection aux autorités concernées, sur la sélection
of undersea feature names in des noms des formes du relief sous-marin
international waters and, on request, in dans les eaux internationales et, sur
waters under national jurisdiction; demande, dans les eaux qui relèvent d'une
juridiction nationale;

? ? encourage the establishment of national ?? encourager la création de comités


boards of geographical names and nationaux de noms géographiques des
undersea features, and when such a formes du relief sous-marin et, lorsqu'un
board does not exist for a given coastal tel comité n'existe pas dans un état côtier
state, co-operate in the naming of particulier, participer à l'attribution de
seafloor features related to those national noms aux formes du relief sous-marin
waters; relatives à ces eaux nationales;

? ? prepare and maintain international ?? préparer et tenir à jour des répertoires


gazetteers and supplements of undersea géographiques internationaux de noms
feature names; des formes du relief sous-marin, ainsi que
des suppléments;

? ? encourage the use of undersea feature ?? encourager l'utilisation, sur d'autres


names shown on GEBCO products, on cartes terrestres et marines ainsi que sur
other maps, charts, scientific des publications et documents
publications, and documents by scientifiques, des noms des formes du
promulgating them widely; relief sous-marin indiqués sur les produits
de la GEBCO, en leur assurant une large
diffusion;
1-vii

? ? prepare and maintain internationally ?? préparer et tenir à jour les directives


agreed guidelines for the standardization adoptées sur le plan international pour la
of undersea feature names and encourage normalisation des noms des formes du
their use; relief sous-marin, et encourager leur
utilisation;

? ? review and address the need for revised ?? examiner et évaluer le besoin de réviser
or additional terms and definitions for ou de créer des appellations et définitions
submarine topographic features. d'éléments topographiques sous-marins;

? ? Maintain close liaison with the UN ?? entretenir des relations étroites avec le
Group of Experts on Geographical Groupe d'experts des NU sur les noms
Names and international or national géographiques, ainsi qu'avec les autorités
authorities concerned with the naming of internationales ou nationales concernées
undersea features. par l'attribution de noms aux formes du
relief sous-marin.

_________ _________
1-viii

Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement


2-1

GUIDELINES FOR THE DIRECTIVES POUR LA NORMALISATION


STANDARDIZATION OF UNDERSEA DES NOMS DES FORMES DU RELIEF
FEATURE NAMES SOUS-MARIN
________ ________

I. GENERAL I. GENERALITES

A. International concern for naming undersea A. Sur le plan international, la dénomination des
features is limited to those features entirely or formes du relief sous-marin se limite aux
mainly (more than 50%) outside waters under formes qui se trouvent en totalité ou en grande
the jurisdiction of states, i.e. outside territorial partie (plus de 50%) en dehors des eaux
waters, usually limited to 12 miles from the territoriales des états, généralement limitées à
straight baseline, in agreement with the United 12 milles de la ligne de base droite,
Nations Convention on the Law of the Sea. conformément à la Convention des Nations
Unies sur le Droit de la Mer.

B. "Undersea feature" is a part of the ocean floor B. "Une forme du relief sous-marin" est une
or seabed that has measurable relief or is partie du fond de l'océan ou lit océanique qui
delimited by relief. a un relief mesurable ou est délimitée par un
relief.

C. Names used for many years may be accepted C. Les noms utilisés depuis de longues années
even through they do not conform to normal peuvent être acceptés même s'ils ne sont pas
principles of nomenclature. conformes aux principes habituels de
nomenclature.

D. Names approved by national names authorities D. Les noms approuvés par les autorités
in waters beyond national limits (i.e. nationales qualifiées dans les eaux situées au-
international waters) should be accepted by delà des limites nationales (c'est-à-dire les
other states if the names have been applied in eaux internationales) doivent être acceptés
conformance with internationally accepted par les autres états si ces noms répondent aux
principles. Names applied within the territorial principes internationalement reconnus. Les
limits of a state should be recognized by other noms utilisés dans les eaux territoriales d'un
states. état doivent être reconnus par les autres états.

E. In the event of a conflict, the persons and E. En cas de litige, les personnes ou organismes
agencies involved should resolve the matter. les plus directement concernés doivent
Where two names have been applied to the résoudre le problème. Lorsque deux noms ont
same feature, the older name generally should été utilisés pour la même forme du relief, le
be accepted. Where a single name has been nom le plus ancien doit généralement être
applied to two different features, the feature retenu. Lorsqu'un seul nom a été utilisé pour
named first generally should retain the name. désigner deux formes du relief distinctes, on
doit l'appliquer à la forme qui a été dénommée
la première.

F. Names not in the writing system of the F. Les noms provenant d'un système d'écriture
country applying the names on maps or other différent de celui du pays qui les utilise sur ces
documents should be transliterated according cartes ou autres documents doivent être
to the system adopted by the national authority transcrits conformément au système de
applying the names. translitération adopté par l'autorité nationale
chargée de la toponymie.

G. In international programmes, it should be the G. Dans les programmes internationaux, on doit


policy to use forms of names applied by adopter la règle d'utiliser les noms sous la
national authorities having responsibility for forme arrêtée par les autorités nationales
the pertinent area. ayant la responsabilité de la zone concernée.

H. States may utilize their preferred versions of H. Dans le cas des exonymes, les états peuvent
exonyms. utiliser leur version préférée.
2-2

II. PRINCIPLES FOR NAMING FEATURES II. PRINCIPES POUR LA DENOMINATION


DES FORMES DU RELIEF

A. Specific terms A. Noms spécifiques

1. Short and simple terms (or names) are 1. Les termes (ou les noms) doivent être de
preferable. préférence brefs et simples.

2. The principal concern in naming is to provide 2. Le but recherché par la dénomination est de
effective, conveniently usable, and appropriate fournir une référence efficace, appropriée et
reference; commemoration of persons or ships d'utilisation facile; la commémoration d'une
is a secondary consideration. personne ou d'un navire ne doit être retenue
qu'en second lieu.

3. The first choice of a specific term, where 3. En premier lieu et lorsque cela est possible, on
feasible, should be one associated with a doit associer une forme du relief avec un nom
geographical feature; e.g.: Aleutian Ridge, géographique de la région, par exemple:
Aleutian Trench, Peru-Chile Trench, Barrow Dorsale des Aléoutiennes, Fosse des
Canyon. Aléoutiennes, Fosse Pérou-Chili, Canyon
Barrow.

4. Specific terms for other features can be used 4. Les noms associés aux autres formes du relief
to commemorate ships or other vehicles, peuvent être choisis pour commémorer des
expeditions or scientific institutes involved in navires ou autres engins, des expéditions et
the discovering and/or delineation of the des institutions scientifiques qui ont participé
feature, or to honour the memory of famous à la découverte et/ou la reconnaissance de la
persons. Where a ship name is used, it should forme du relief, ou pour honorer la mémoire
be that of the discoverering ship, or if that has de personnes célèbres. Lorsqu'on utilise le
been previously used for a similar feature, it nom d'un navire, il faut que ce soit celui du
should be the name of the ship verifying the navire découvreur; dans le cas où ce nom a
feature, e.g.: San Pablo Seamount, Atlantis II déjà été donné à une forme de relief similaire,
Seamounts. on doit utiliser le nom du navire qui a
confirmé la forme du relief, par exemple:
Mont San Pablo, Monts Atlantis II.

5. If names of living persons are used (surnames 5. Si l'on utilise des noms de personnes vivantes
are preferable), they should be limited to those (de préférence les noms de famille), on doit se
who have made an outstanding or fundamental limiter aux personnes ayant apporté une
contribution to ocean sciences. contribution émi-nente ou fondamentale aux
sciences océaniques.

6. Groups of like features may be named 6. Des groupes de formes du relief semblables
collectively for specific categories of peuvent porter un nom collectif désignant une
historical persons, mythical features, stars, catégorie spécifique de personnages
constellations, fish, birds, animals, etc. historiques, de constellations, d'étoiles, de
Examples are as follows: poissons, de détails mythologiques, d'oiseaux,
d'animaux, etc.; par ex.:

Musicians Samounts
(Monts des Musiciens) { Bach Seamount (Mont Bach)
Brahms Seamount (Mont Brahms)
Schubert Seamount (Mont Schubert)

Electricians Seamounts
(Monts des Electriciens) { Volta Seamount (Mont Volta)
Ampere Seamount (Mont Ampère)
Galvani Seamount (Mont Galvani)

Ursa Minor Ridge and Trough Province


(Province de la dorsale et dépression de la
Petite Ourse)
{ Suhail Ridge (Dorsale Suhail)
Kochab Ridge (Dorsale Kochab)
Polaris Trough (Dépression de la Polaire)
2-3

7. Descriptive names are acceptable, particularly 7. Les noms descriptifs sont acceptables, en
when they refer to distinguishing particulier quand ils se rapportent à des
characteristics (i.e. Hook Ridge, Horseshoe formes distinctives, par exemple : Dorsale
Seamount). However, caution is prudent Hook (en forme de crochet), Monts Horseshoe
unless a characteristic shape has been (en forme de fer à cheval). Il convient toutefois
established by definitive topographic de faire preuve de prudence, à moins qu’une
exploration. forme caractéristique ait été établie par une
exploration topographique approfondie.

8. Names of well-known or large features that 8. Les noms des formes du relief bien connues ou
are applied to other features should have the de grande étendue qui sont appliqués à
same spelling. d'autres formes du relief doivent avoir la
même orthographe.

9. Specific elements of names should not be 9. On ne devrait pas traduire les éléments
translated from the language of the nation spécifiques des noms de la langue du pays qui
providing the accepted name. a approuvé et fournit le nom.

B. Generic terms B. Termes génériques

1. Generic terms should be selected from the 1. Les termes génériques doivent être choisis
following list of definitions to reflect dans la liste des définitions ci-après pour
physiographic descriptions of features. refléter la description physiographique des
formes du relief.

2. Generic terms applied to features appearing on 2. Les termes génériques donnés aux formes du
charts or other products should be in the relief figurant sur les cartes ou autres
language of the nation issuing the products. In documents doivent être dans la langue du pays
those cases where terms have achieved qui les publie. Dans le cas de termes ayant
international usage in a national form, that acquis un usage international sous leur forme
form should be retained. nationale, cette dernière devra être retenue.

3. It should be recognized that as ocean mapping 3. Il faut également savoir qu'au fur et à mesure
continues, features will be discovered for du progès de la cartographie océanique, on
which existing terminology is not adequate. découvrira des formes du relief pour
New terms required to describe those features lesquelles la terminologie actuelle ne sera pas
should conform to these Guidelines. adéquate. Les nouveaux termes nécessaires
pour décrire ces formes devront être
conformes aux Directives.

III. PROCEDURES FOR NAMING III. PROCEDURES POUR LA


FEATURES DENOMINATION DES FORMES DU
RELIEF SOUS-MARIN

A. Individuals and agencies applying names to A. Les particuliers et les organismes qui
unnamed features in international waters attribuent des noms à des formes du relief
should adhere to internationally accepted sans nom, dans les eaux internationales,
principles and procedures. devront se conformer aux principes et
procédures internationalement acceptés.

B. It is recommended that new proposals should B. Il est recommandé de soumettre toute nouvelle
be submitted on an "Undersea Feature Name proposition à l'aide du formulaire de
Proposal” as at pages 2-5/2-6. Proposal forms "Proposition de nom pour une forme du relief
in Arabic, Greek, Italian, Portuguese, Russian sous-marin" qui figure aux pages 2-7/2-8. Des
and Spanish versions are currently available formulaires en versions arabe, espagnole,
from the IHB. It is hoped to produce versions italienne, grecque, portuguaise et russe sont
in other languages in due course. actuellement disponibles au BHI. Il est prévu
de produire des versions en d'autres langues
en temps voulu.
2-4

C. Prior to the naming of a feature, its character, C. Avant de dénommer une forme de relief, on
extent, and position shall have been devra préciser suffisamment son caractère,
established sufficiently for identification. son étendue et sa position pour pouvoir
Positions should be given in terms of l'identifier. La position sera indiquée en
geographic co-ordinates. If it is necessary to coordonnées géographiques. S'il s'avère
refer to a feature before such identification has nécessaire de dénommer une forme du relief
been established, it is suggested that the avant que l'on ait pu l'identifier, il est suggéré
reference be by geographic co-ordinates and que la référence comporte les coordonnées
generic terms with the addition of (PA) -- géographiques suivies de l'abréviation (PA) --
position approximate -- after the co-ordinates position approximative -- si la position est
if the position is not adequately established imprécise, et le terme générique suivi du signe
and (?) after the generic term if the nature of (?) si la nature de la forme du relief est
the feature is in some doubt. douteuse.

D. Names and addresses of national authorities D. Les noms et les adresses des autorités
are listed from page 2-9. nationales sont indiqués à partir de la page 2-
9.

Where no such authority exists, clearance Lorsque cette autorité n'existe pas,
should be sought through either IHB or the l'approbation devra être obtenue par
IOC Secretariat, as indicated on the "Proposal l'intermédiaire soit du BHI, soit du Secrétariat
Form". de la COI, comme indiqué dans le
"Formulaire de proposition".

E. If a national authority decides to change the E. Si l'autorité nationale décide de changer le


name of a feature it named originally, nom d'une forme du relief qu'elle avait elle-
information explaining the reason for the même dénommée à l'origine, elle devra en
change should be circulated to other diffuser les raisons aux autres autorités
authorities. If there is opposition to a name concernées. S'il existe une opposition à un
change, the involved authorities should changement de nom, les autorités intéressées
communicate with each other to resolve the devront correspondre entre elles pour
question. résoudre le problème.

F. National authorities approving names of F. Les autorités nationales qui approuvent les
features should regularly publicize their noms des formes du relief devront
decisions. régulièrement diffuser leurs décisions à ce
sujet.

G. National authorities naming features within G. Les autorités nationales dénommant les
their territorial jurisdiction should conform to formes du relief dans leurs eaux territoriales
the principles and procedures stated above. devront se conformer aux principes et aux
procédures énumérées ci-dessus.
________ ________
2-5

INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC INTERGOVERNMENTAL OCEANOGRAPHIC


ORGANIZATION COMMISSION (of UNESCO)
________ ________

UNDERSEA FEATURE NAME PROPOSAL


(Sea NOTE overleaf)

Ocean or Sea ______________________________ Name proposed __________________________________


Coordinates : A - of midpoint or summit : Lat._________________________ , Long. __________________
_________ kilometres in _________________ direction from ______________________
________________________________________________________________________
and/or B - extremities (if linear feature) :
Lat. ______________________ Lat. ______________________
Long. ____________________
} to
{ Long. ____________________

Description (kind of feature) : _________________________________________________________________

Identifying or categorizing characteristics (shape, dimensions, total relief, least depth, steepness, etc.) : _______
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Associated features : _________________________________________________________________________


__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Chart reference :
Shown with name on chart No. _________________________________________________________
Shown but not named on chart No. ______________________________________________________
Not shown but within area covered by chart No. ____________________________________________

Reason for choice of name (if a person, state how associated with the feature to be named : _________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Discovery facts :
Date ________________________________by (individuals or ship) ___________________________
By means of (equipment) : _____________________________________________________________
Navigation used : ____________________________________________________________________
Estimated positional accuracy in nautical miles : ____________________________________________
Description of survey (track spacing, line crossings, grid network, etc.) : ________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
2-6

Nature and repository of other survey activities (dredge samples, cores, magnetics, gravity, photographs, etc;) : _
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Supporting material : enclose, if possible, a sketch map of the survey area, profiles of the features, etc., with
reference to prior publication, if any: ____________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Submitted by : ______________________________________________________________________________
Date : ______________________________________________________________________________
Address : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Concurred in by (if applicable) : ________________________________________________________________
Address : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
National Authority (if any) : ___________________________________________________________________
Address : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________

________

NOTE : This form should be forwarded, when completed :

a) If the undersea feature is located in territorial waters :-


to your "National Authority for Approval of Undersea Feature Names" or, if this does
not exist or is not known, either to the International Hydrographic Bureau or to the
Intergovernmental Oceanographic Commission (see addresses below);

b) If the undersea feature is located in international waters :-


to the International Hydrographic Bureau or to the Intergovernmental Oceanographic
Commission, at the following addresses :

International Hydrographic Bureau Intergovernmental Oceanographic Commission


4, Quai Antoine 1er UNESCO
B.P. 445 Place de Fontenoy
MC 98011 MONACO CEDEX 75700 PARIS
Principality of MONACO France
Fax: +377 93 10 81 40 Fax: +33 1 45 68 58 12
E-mail: pac@[Link] E-mail: info@[Link]

________
2-7

ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE COMMISSION OCEANOGRAPHIQUE


INTERNATIONALE INTERGOUVERNEMENTALE (de l’UNESCO)
________ ________

PROPOSITION DE NOM POUR UNE FORME DU RELIEF SOUS-MARIN


(Voir NOTE au verso)

Océan ou mer ______________________________ Nom proposé ___________________________________


Coordonnées : A - position moyenne/sommet : Lat.______________________ , Long. __________________
_________ km dans la direction _________________ de __________________________
________________________________________________________________________
et/ou B - extrémités (si la forme est allongée) :
Lat. ______________________ Lat. ______________________
Long. ____________________
} à
{ Long. ____________________

Description (de la forme du relief) : _____________________________________________________________


Caractéristiques permettant son identification ou sa classification (forme, dimensions, relief général, profondeur
minimale, escarpement, etc.) : _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Formes du relief avoisinantes : _________________________________________________________________


__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Références aux cartes :


Est représentée, avec son nom, sur la carte no. _____________________________________________
Est représentée, sans nom, sur la carte no. ________________________________________________
N'est pas représentée, mais concerne la carte no. ___________________________________________
Raison du choix du nom (s'il s'agit d'une personne, préciser de quelle manière elle est associée à la forme du
relief à dénommer) : _________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Renseignements concernant la découverte :
Date ________________________________par (personnes ou navire) _________________________
Moyens utilisés (équipement) : __________________________________________________________
Mode de navigation : _________________________________________________________________
Degré de précision de la position donnée, en milles marins : __________________________________
Description du levé (espacement entre les lignes de sonde, lignes de sonde traversières, quadrillage, etc) : ____
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
2-8

Précisions sur les autres activités effectuées pendant le levé (prélèvements d'échantillons du fond, carottes,
magnétisme, pesanteur, photographies, etc.) : _____________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Pièces justificatives : si possible, fournir un croquis cartographique de la zone hydrographiée, des profils de la
forme du relief, etc. Le cas échéant, donner toute référence antérieure : ________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Présenté par : ______________________________________________________________________________
Date : _____________________________________________________________________________
Adresse : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Appuyé par (le cas échéant) : __________________________________________________________________
Adresse : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Autorité nationale (le cas échéant) :_____________________________________________________________
Adresse : ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
________
NOTE : Ce formulaire, dûment rempli, doit être envoyé :

a) Si la forme du relief sous-marin est située dans les eaux territoriales : - à votre
autorité nationale pour l'approbation des noms des formes du relief sous-marin ou, si
celle-ci n'existe pas ou n'est pas connue, soit au Bureau hydrographique
international, soit à la Commission océanographique intergouvernementale (voir
adresses ci-dessous);

b) Si la forme du relief sous-marin est située dans les eaux internationales : - au


Bureau hydrographique international ou à la Commission océanographique
intergouvernementale, aux adresses suivantes :

Bureau Hydrographique International Commission Océanographique


4, Quai Antoine 1er Intergouverne-mentale – UNESCO
B.P. 445 Place de Fontenoy
MC 98011 MONACO CEDEX 75700 PARIS
Principauté de MONACO France
Fax: +377 93 10 81 40 Fax: +33 1 45 68 58 12
E-mail: pac@[Link] E-mail: info@[Link]

________
2-9

NAMES AND ADDRESSES OF NOMS ET ADRESSES DES AUTORITES


NATIONAL AUTHORITIES TO WHICH NATIONALES AUXQUELLES LE
THE "UNDERSEA FEATURE "FORMULAIRE DE PROPOSITION DE NOM
NAME PROPOSAL FORM" POUR UNE FORME DU RELIEF SOUS-
SHOULD BE SENT FOR CLEARANCE, MARIN" DOIT ETRE ADRESSE POUR
FOR ANY FEATURE LOCATED IN APPROBATION, POUR TOUTE FORME
TERRITORIAL WATERS SITUEE DANS DES EAUX TERRITORIALES
________ ________

Note: Proposals forms for features located in Note: Les formulaires de proposition pour les
territorial waters of countries not listed here formes situées dans les eaux territoriales des pays
should be submitted to the IHB or to the IOC (See ne figurant pas dans la liste qui suit doivent être
addresses on Pages 2-6). soumis au BHI ou à la COI (voir adresses en
page 2-8).

Algeria - Algérie Argentina - Argentine

The Director Sr. Jefe del Servicio de Hidrografia Naval


Hydrographic Services of Naval Forces Avenida Montes de Oca 2124
P.O. Box 81 1271 BUENOS AIRES
ALGER Bourse Fax: + 541 1 4301 3883
Fax: + 213 2 62 08 41

Australia - Australie Bahrain - Bahrein

The Hydrographer, R.A.N. Harbour Master


Royal Australian Navy Hydrographic Service Customs and Ports Affairs
8 Station Street Directorate General of Ports
WOLLONGONG, NSW 2500 Ministry of Finance & National Economy
Fax: + 61 (0) 2 4221 8599 P.O. Box 543
STATE OF BAHREIN
Fax: + 973 533 795

Belgium - Belgique Brazil - Brésil

Afdeling Maritieme Schelde Diretoria de Hidrografia e Navegaçáo


Scheldt Hydrographic Office Rua Baráo de Jaceguay s/n°.
Loodsgebouw, Taverniekaai 3 Ponta da Armaçáo
B-2000, ANTWERPEN 24048-900 NITERÓI, R.J.
Fax: + 32 3 231 2062 Fax: + 55 (21) 620 8003

Canada - Canada Chile - Chili

The Chairman, Geographical Names Board of Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la


Canada Armada de Chile
Advisory Committee on Names for Casilla 324
Undersea and Maritime Features VALPARAISO
615 Booth Street, Room 209 Fax: +56 32 266542
OTTAWA, Ontario, K1A OE6
Fax: + 1 (613) 947-4369
2-10

China - Chine Colombia - Colombie

The China Committee on Geographical Ministerio de Defensa Nacional


Names Armada Nacional
Bai Wan Zhuang Dirección General Marítima
11 jianguomennei Avenue Calle 41 No. 46-20
BEIJING – 100736 Oficina 394
Fax: + 86 10 652 92245 SANTA FE DE BOGOTA
Fax: + 57 1 2222636

Croatia - Croatie Cuba - Cuba

Državni Hidrografski Institut Jefe Dirección


Zrinsko-Frankopanska 161 Dirección de Hidrografía y Geodesia
21000 SPLIT Ave 47 # 2829 e/28 y 34
Fax: + 385 21 47-045 Rpto Kohly, Playa, CP 11300
CIUDAD DE LA HABANA
Fax: + 53 (7) 241160

Cyprus - Chypre Denmark - Danemark

Ministry of the Interior The Director General


Department of Lands and Surveys Farvandsvaesenet
Hydrographic Unit Royal Danish Administration of Navigation
29 Michalakopoulou, Str. TT 137 and Hydrography
NICOSIA Overgaden oven Vandet 62 B
Fax: + 357 2 766171 P.O. Box 1919
DK 1023 KØBENHAVN K.
Fax: + 45 32 57 43 41

Dominican Republic - République Dominicaine Ecuador - Equateur

Instituto Cartográfico Militar Director del Instituto Oceanográfico


Avenida Enrique Jiménez Moya Instituto Oceanográfico de la Armada
Centro de los Héroes (INOCAR)
Apartado Postal No. 5255 Avenida 25 de Julio,
SANTO DOMINGO, DISTRITO Casilla de Correos 5940
NACIONAL GUAYAQUIL
Fax: + 593 4 481847

Egypt - Egypte Estonia - Estonie

The Director Lighthouse and Hydrographc Department


Shobat al Misaha al Baharia (LHD)
Ras el Tin Lasnamäe 48
ALEXANDRIA TALLINN 11413
Fax: +20 3 480 2233 Fax: + 372 620 5606

Fiji - Fidji Finland - Finlande

The Chief Hydrographer Onamastic Division


Fiji Islands Maritime Safety Administration Centre of Domestic languages
(FIMSA) Liisankatu 16A
Hydrographic Office SF-00170 HELSINKI
P.O. Box 326 Fax: + 358 204 48 4555
SUVA
Fax: + 679 303 251
2-11

France - France Germany - Allemagne

M. l'Ingénieur Général de l'Armement (1) Bundesamt für Seeschiffahrt und


Directeur de l'EPSHOM Hydrographie (B.S.H.)
13, rue du Chatellier Bernhard-Nocht-Strasse 78
B.P. 426 Postfach 30 12 20
29275 BREST CEDEX D-20 305 HAMBURG
Fax: + 33 2 98 22 12 08 Fax: + 49 40 3190-5000

Greece – Grèce (2) Staendiger Ausschuss für Geographische


Namen (STAGN) – Geschaeftsstelle im
The Director Institut für Angewandle Geodaesie
Hellenic Navy Hydrographic Office Richard-Strauss-Allee 11
TNG 1040 D-6000 FRANKFURT/MAIN
ATHINAI
Fax: + 30 (1) 6517811

Guatemala - Guatemala Iceland – Islande

Ministerio de la Defensa Nacional Forstjóri Sjóaelinga


Marina de la Defensa Nacional Seljavegur 32
1) Base Naval del Pacífico P.O. Box 7120
PUERTO QUETZAL, ESCUNTLA 127 REYKJAVIK
2) Base Naval del Atlántico Fax: + 354 545 2001
PUERTO STO. TOMAS DE CASTILLA,
IZABAL

India – Inde Indonesia – Indonésie

The Chief Hydrographer to the Dinas Hidro-Oseanografi (DISHIDROS)


Government of India Jalan Pantai Kuta V. N° 1,
National Hydrographic Office Ancol Timur
Post Box No. 75 JAKARTA – 14430
107 – A Rajpur Road Fax: + 62 21 640 527
DEHRA DUN – 248001 (U.P.)
Fax: + 91 (135) 748373

Iran - Iran Israel - Israel

The Managing Director The Marine Geology Section


Ports and Shipping Organization Geological Survey of Israel
751 Enghelab Avenue 30 Malchei Israel Street
TEHRAN JERUSALEM 95 501
Fax: + 98 21-880 5992

Italy – Italie Jamaica - Jamaïque

Il Direttore The Director


Istituto Idrografico della Marina Survey Department
Passo Osservatorio 4 P.O. Box 493
16134 GENOVA KINGSTON
Fax: + 39 (0) 10 261 400 Fax: + 876 967 1010

Japan – Japon Kenya - Kenya

The Chief Hydrographer Director of Surveys


Hydrographic Department Survey of Kenya
Japan Coast Guard P.O. Box 30046
3-1, Tsukiji 5-chome, Chuo-ku NAIROBI
TOKYO 104-0045
Fax: + 81 (3) 3248-1250
2-12

Korea (Dem. People’s Rep. of) – Corée (Rép. Korea (Rep. of) – Corée (Rép. de)
dém. pop. de)

The Director National Oceanographic Research Institute


DPRK Hydrographic Department 1-17, 7-ga, Hang-dong, Chung-gu
Sopo 2-Dong, Hyongjesan District INCHON 400-037
PYONGYANG Fax: + 82 (032) 885-3829
Fax: + 850 2 381 4410

Libya - Libye Malaysia - Malaisie

Survey Department of Libya The Director


P.O. Box 600 Hydrographic Directorate
TRIPOLI Department of Navy
Ministry of Defence
Jalan Padang Tembak
50634 KUALA LUMPUR
Fax: + 60 3 298 7972

Mexico – Mexique Monaco (Principality of) - Monaco (Principauté


de)
Sr. Director General de Geografía
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Direction des Affaires Maritimes
Informática (INEGI) 6, quai Antoine 1er
Av. Patriotismo No. 711, Torre A, 8° piso MC 98000 MONACO
Col. San Juan Mixcoac Fax: + 377 93 153715
C.P. 03910 MÉXICO, D.F.
Fax: + 525 563 99 32

Morocco -Maroc Mozambique - Mozambique

The Hydrographer Instituto Nacional de Hidrografia e Navegaçao


Service Hydrographique et Océanographique [Link] Marx No. 153
de la Marine Royale (SDHOMAR) P.O. Box No. 2089
Etat Major de la Marine Royale MAPUTO
1, Rue D’Ifni Fax: + 258 1 430 185
B.P. 1977
RABAT PRINCIPAL
Fax: + 212 7 70 46 07

Netherlands – Pays-Bas New Zealand –Nouvelle Zélande

Chef der Hydrografie The New Zealand Geographic Board


Dienst der Hydrografie Land Information New Zealand (LINZ)
Koninklijke Marine Lambton House
167 Badhuisweg 160 Lambton Quay
2597 JN-‘s GRAVENHAGE Private Box 5501
Fax: +31 70 316 2843 WELLINGTON
Fax: + 64 (4) 471 6894

Nigeria – Nigéria Norway - Norvège

The Hydrographer Statens Kartverk Sjokartverket


Nigerian Naval Hydrographic Office Norwagian Hydrographic Service
No. 5 Point Road P.O. Box 60
Apapa N-4001 STAVANGER
LAGOS Fax: + 47 51 85 87 01
Fax: + 234 001 587 5715
2-13

Oman (Sultanate of) - Sultanat d’Oman Pakistan - Pakistan

National Hydrographic Office Pakistan Navy


Royal Navy of Oman Hydrographic Department
Bait al Falaj Naval Headquarters
P.O. Box 113 11, Liaquat Barracks
MUSCAT KARACHI
Fax: + 968 312 460 Fax: + 92 51 9208897

Papua-New Guinea – Papouasie-Nouvelle- Peru - Pérou


Guinée
Sr. Director
The Hydrographer Dirección de Hidrografia y Navegación
Department of Transport de la Marina
Maritime Transport Division Avda. Gamarra No. 500
P.O. Box 1489 CHUCUITO - CALLAO 1
PORT MORESBY Fax: + 51 14 465-2995
Fax: + 675 320 1205

Philippines Poland - Pologne

Hydrographic and Geodetic Survey (1) Biuro Hydrograficzne


Department Marynarki Wojennej
National Mapping and Resource Information 81-912 GDYNIA
Authority Fax: + 48 58 626 36 80
Coast and Geodetic Survey Department
421 Barraca Street, San Nicolas
MANILA
Fax: + 63 2 242 2090

Portugal - Portugal (2) Urzad Rady Ministrow


Komisja Ustalania Nazw Miejscowosci
Director-General i Obiektow Fizjograficznych
Instituto Hidrografico (Bureau of the Cabinet, Board for
Rua das Trinas, 49 determining of the Names of Places and
1249-093 LISBOA Codex Physiographical Objects)
Fax: + 351 21 3914199 Aleje Ujazdowskie 1/3
00-583 WARSZAWA

Russia (Federation of) - Russie (Fédération de) Saudi Arabia – Arabie saoudite

The Chief Ministry of Petroleum and Mineral


Head Department of Navigation and Resources
Oceanography Aerial Survey Department
8, 11 liniya B-34 P.O. Box 247
St. PETERSBURG 199034 RIYADH

Singapore – Singapour South Africa – Afrique du Sud

The Hydrographer The Hydrographer of the Navy


Hydrographic Department Maritime Headquarters
Maritime and Port Authority of Singapore Private Bag XI
7B, Keppel Road #13-07 Tokai
Tanjong Pagar Complex 7966 CAPE TOWN
SINGAPORE 089055 Fax: + 27 (021) 787 2228
Fax: + 65 224 8454
2-14

Spain – Espagne Sri Lanka - Sri Lanka

Sr. Director The Director


Instituto Hidrográfico de la Marina National Hydrographic Office
Calle Tolosa Latour N° 1 National Aquatic Resources Research and
11007 CADIZ Development Agency
Fax: + 34 956 275358 Crow Island, Mattakkuliya
COLOMBO 15
Fax: + 941 522 699

Suriname - Suriname Sweden - Suède

Ministry of Transport, Communication and (1) Sjökarteavdelningen


Tourism Swedish Maritime Administration
Maritime Affairs SE-601 78 NORRKÖPING
Cornelis Jonbawstraat No. 2 Fax: + 46 11 13 39 03
P.O. Box 888
PARAMARIBO
Fax: + 597 4 72940

Sweden - Suède Syria - Syrie

(2) The Swedish IOC Committee General Directorate of Ports


P.O. Box 6711 [Link] 505
S-113 85 STOCKHOLM LATTAKIA
Fax: + 963 41 475 805

Thailand – Thailande Tonga - Tonga

The Director Tonga Defence Services


Hydrographic Department [Link] 72
Royal Thai Navy NUKU'ALOFA
Aroon-amarin Road Fax: + 676 23150
BANGKOK 10600
Fax: + 66 2 472 1286

Trinidad and Tobago - Trinité-et-Tobago Tunisia - Tunisie

Hydrographic Unit Service Hydrographique et Océanographique


Lands and Surveys Division (SHO)
2B Richmond Street Armée de Mer
[Link] 1104 Base Navale principale de Bizerte
PORT OF SPAIN 7011 La Pêcherie BIZERTE
Fax: + 1868 625 3013 Fax: + 216 2 510 777

Turkey – Turquie United Arab Emirates – Emirats Arabes Unis

Seyir, Hidrografi ve Osinografi Dairesi Ministry of Communications


Bakskanligi P.O. Box 900
Çubuklu 81647 ABU DHABI
ISTANBUL Fax: + 971 2 6651 691
Fax: + 90 (216) 331 05 25
2-15

United Kingdom – Royaume-Uni United States of America – Etats-Unis


d’Amérique
The Superintendent of Sailing Directions
Hydrographic Department Executive Secretary
Ministry of Defence U.S. Board on Geographic Names
TAUNTON, Somerset TA1 2DN National Imagery and Mapping Agency
Fax: + 44 1823 284 077 (NIMA)
Department of Defense
NIMA Bethesda, Mail Stop D-82. Code TED
4600 Sangamore Road
BETHESDA, Maryland MD 20816-5003
Fax: + 1 (301) 227 7649

Uruguay - Uruguay Venezuela - Venezuela

Servicio de Oceanografía, Hidrografía y Comandancia General de la Armada


Meteorología de la Armada Dirección de Hidrografía y Navegación
Capurro 980 Observatorio "CAGICAL"
Casilla de Correos 1381 Apartado Postal No. 6745 - Carmelitas
MONTEVIDEO CARACAS
Fax: + 598 4 (2) 39 92 20 Fax: + 58 (2) 483 5878

Yugoslavia – Yougoslavie

Hidrografski Institut Ratne Mornarice


85333 Lepetane
TIVAT
Fax: + 381 82 672 531

__________
2-16

Page intentionally left blank Page laissée en blanc intentionnellement


2-17

TERMINOLOGY TERMINOLOGIE
________ ________

NOTES (See "FOREWORD", page 1-i) NOTES (voir "AVANT-PROPOS", page 1-i)

The List which follows is comprised of terms, that La liste ci-après comprend des termes qui ont été
are defined as closely as possible to correspond to définis pour correspondre d'aussi près que
their usage in the cited references taken from possible à leur usage dans les références cotées
literature of ocean science, hydrography and provenant d'ouvrages de sciences de l'océan,
exploration. In developing the definitions, it was d'hydrographie et d'exploration. En développant
realized that modern investigations at sea have the ces définitions, il est apparu que les recherches
advantage of using very advanced instrumentation modernes à la mer ont la possibilité d'utiliser des
and technology that enables a more precise équipements et des techni-ques très avancés qui
description of certain features than was previously permettent maintenant d'obte-nir, pour certaines
possible. There has also been an attempt to limit formes du relief, une description beaucoup plus
the usage of precise physical dimensions in the précise qu'autrefois. On a aussi essayé de limiter
definition of features. In preference, words that l'usage de dimensions physiques précises dans la
indicate relative sizes such as extensive, large, définition des formes. On a utilisé de préférence
limited and small have been used. The definitions des qualificatifs, qui indiquent des dimensions
are based almost exclusively on a relatives, tels qu'étendu, grand, limité ou petit.
geomorphological description of the features Les définitions sont basées presque exclusive-
themselves; implications as to origin and ment sur une description géomorphologique des
composition have been avoided. They must not be formes elles-mêmes (toute mention concernant
construed as having any legal or political l’origine et la composition a été évitée), et ne
connotation whatsoever. Nor do they necessarily doivent pas être interprétées comme ayant une
conform to the hydrographic/ navigation usage as connotation juridique ou politique. De même,
appearing in the Hydrographic Dictionary (IHO elles ne sont pas nécessairement conformes aux
Special Publication No. 32). usages de navigation, ou hydrographiques,
définis dans le Dictionnaire Hydrographique
(Publ. Spéciale de l'OHI No. 32).

It is realized that some named features, such as Il est admis que certaines formes du relief déjà
"cap", "deep" and "swell" have widely accepted dénommées telles que, en anglais, "cap", "deep"
longtime usage. No attempt has been made to ou "swell" ont un usage historique largement
define them since a suitable description of these reconnu. On n'a pas essayé de définir ces formes
particular features is found among the present particulières car leur description est
definitions. convenablement couverte par les définitions
actuelles.

The references cited in the following list, Les références citées dans la liste qui suit,
originating in the given language, employ usage as propres à la langue concernée, reflètent un usage
presented in these definitions. conforme aux définitions.

________ _________
2-18

UNDERSEA FEATURE TERMES ET DEFINITIONS


TERMS AND DEFINITIONS DES FORMES DU RELIEF SOUS-MARIN

Note : Terms written in capitals in the definitions, Note : Les termes écrits en majuscules dans les
are themselves defined elsewhere in the list. définitions, sont eux-mêmes définis ailleurs dans la
liste.
________ __________

ABYSSAL HILLS COLLINES ABYSSALES

A tract of small elevations on the deep seafloor. Groupe d'élévations de faible hauteur.

Ref.: M E N A RD, H .W .1 964, M arine Geology of the Réf.: B O U RCA RT, J. et B RUNN, J.H .,1 959.V ers une
Pacific, M cGraw -H ill, New York, 271 pp. m orpho-tectonique des fonds océaniques. Rev .
Gé[Link].Gé[Link]., (2 ),2 (4 ):2 53-2 6 0 .

ABYSSAL PLAIN PLAINE ABYSSALE

An extensive, flat, gently sloping or nearly level Région de grande profondeur où le fond est
region at abyssal depths. sensiblement plat, horizontal ou peu incliné.

e.g.: B iscay Abyssal Plain Ex.:Plaine abyssale de Gascogne.


Ref.:H EEZEN, B .C. a n d L A U G H TON, A.S., 1 963, Réf.: DAM IA N I, L ., 1 959. N o m enclature des form es
"A byssal Plains", in M .N .H ill (ed.),The Sea, V o l. profondes du terrain océanique. In "L a
3, pp 31 2 -364, John W iley, New York. topographie et la géologie des profondeurs
o c éaniques, Paris, CNRS, [Link].L XXXIII :
2 2 1 -2 31 .

APRON GLACIS

A gently dipping surface, underlain primarily by Surface de faible pente, de genèse essentiellement
sediment, at the base of any steeper SLOPE. sédimentaire, à la base d'une PENTE plus forte.

e.g.:W est A v es A pron

ARCHIPELAGIC APRON GLACIS PERI-INSULAIRE

A gentle SLOPE with a generally smooth surface of Déclivité de faible PENTE généralement unie, que
the sea floor, characteristically found around l'on trouve particulièrement autour de groupement
groups of islands or SEAMOUNTS. d'îles et de MONTS sous-marins.

e.g.: M arquesas Archipelagic Apron Ex.:Glacis péri-insulaire des Tuam otu


Ref.:M E N A RD, H .W .1 [Link] Aprons, Bull.
A m er. A sso c . petroleum Geol., V .4 0 , pp 2 1 95-
2210.

BANK BANC

An elevation of the sea floor, over which the Elévation au-dessus de laquelle la profondeur
depth of water is relatively shallow, but sufficient d'eau est relativement faible, mais ne présente pas
for safe surface navigation. de danger pour la navigation de surface.
2-19

e.g.: Georges B a n k Ex.:Banc de La Chapelle (m er Celtique)


Ref.:"...that but this blow Ref.:TH O U L E T, J., 1 8 8 6 .Sur le m ode de form ation des
M ight be the be-all and end-all here, bancs de Terre-Neuve. C.R. Acad. Sci., 1 0 3 : 1 0 4 2 -
B u t here, upon this bank and shoal of tim e. 1044.
W e'd jum pthe life to com e."
Shakespeare, W ., 1 6 0 8 , M a c beth, I, v ii.

BASIN BASSIN

A depression, in the sea floor, more or less Dépression de forme générale plus ou moins
equidimensional in plan and of variable extent. arrondie et d'étendue variable.

e.g.: B razil B a sin Ex.:B a ssin Européen


Ref.: M A U RY, M .F. 1 8 54 .B a thym etrical M a p of the Réf:M A RGERIE, [Link], 1 905.- La carte bathym étrique
North Atlantic B a sin, w ith contour lines draw n des o c éans, et l'œ uvre de la Com m ission interna-
i n a t 1 0 0 0 , 2 0 0 0 , 30 0 0 a n d 4 0 0 0 fathom s. tionale de W iesba den. Ann.Géogr., 1 4 (78):385-398.
M A U RY, M .F.(18 6 1 )-Géographie physique de la
m er. Paris, [Link]éard (chapitre XIII)(traduit de
l'anglais, 1 8 55).

BORDERLAND BORDURE CONTINENTALE

A region adjacent to a continent, normally Région adjacente à un continent, constituant ou


occupied by or bordering a SHELF and bordant d'ordinaire une PLATE-FORME et
sometimes emerging as islands, that is irregular or émergenat parfois sous forme d’îles, mais offrant
blocky in plan or profile, with depths well in un aspect irrégulier en plan ou en profil,et des
excess of those typical of a SHELF. profondeurs bien supérieures à celles d'une
PLATE-FORME typique.

e.g.: California Borderland Ex.:Bordure continentale de Californie.


Ref.: SH EPA RD, F.P., and EM ERY, K.O. 1 9 4 1 . Réf.:GUIL CH ER, A ., 1 954 .- M orphologie littorale et
Subm arine Topography off the California Coast: so u s-m [Link], P.U .F.(chapitre V II).
Canyons and Tectonic Interpretations, Geol. So c .
A m erica [Link] per 31 , 1 71 pp.

CALDERA CALDEIRA

A collapsed or partially-collapsed SEAMOUNT, MONT affaissé, ou en partie, généralement en


commonly of annular shape. forme d'anneau.

e.g.:A lbacora Caldera (off Portugal) Ex.:Caldaira Alba c o r a (large du Portugal)

CANYON CANYON

A relatively narrow, deep depression with steep Dépression relativement étroite, profonde et à
sides, the bottom of which generally deepens flancs escarpés, dont le thalweg présente
continuously, developed characteristically on généralement une pente continue, située de façon
some continental SLOPES. caractéristique sur certaines PENTES
continentales.

e.g.: H u dson Canyon Ex.:Canyon des Sables d'Olonne.


Ref.: SH EPA RD, [Link] DIL L , R.F., 1 [Link] arine Réf.:SUESS, E., 1 9 0 0 .L a Face de la [Link], A .
Canyons and other Sea V a lleys, Rand M c N ally Colin, T.2 ([Link] ).
and Co., Chicago, 38 1 pp.
2-20

CONE CÔNE
(See FAN )

CONTINENTAL MARGIN MARGE CONTINENTALE

The zone, generally consisting of SHELF, SLOPE Zone séparant le continent émergé des grands
and CONTINENTAL RISE, separating the fonds océaniques ou d'une PLAINE ABYSSALE,
continent from the deep sea floor or ABYSSAL constituée généralement d’une PLATE-FORME,
PLAIN. Occasionally a TRENCH may be present d’une PENTE et d’un GLACIS CONTINENTAL.
in place of a CONTINENTAL RISE. Parfois une FOSSE peut exister à la place du
GLACIS CONTINENTAL.

e.g.: M enard, H .W ., 1 964, [Link]. Ex.:M arge continentale Sud-Arm oricaine.


Réf.:B O U RCA RT, J.,1 938.- L a m arge continentale.
[Link] c .Gé[Link]., (5),V III : 393-4 74 .
B O U RCA RT, J.,1 958.- Problèm es de géologie
so u s-m [Link], M a sson (chapitre I).

CONTINENTAL RISE GLACIS CONTINENTAL

A gentle slope rising from the oceanic depths Déclivité de faible pente s'élevant des
towards the foot of a continental SLOPE. profondeurs océaniques jusqu'au pied d'une
PENTE continentale.

Ex.:Glacis continental sud-arm oricain


Ref.: H EEZEN, B .C., TH A RP, M .and EW ING, M . Réf.:B O U RCA RT, [Link] B RUNN, J.H ., 1 959.
1 959. The Floors of the Oceans, 1, The North -o [Link].
A tlantic, [Link] c .A m .Spec., Paper 65, 1 1 3pp.

CONTINENTAL SHELF PLATE-FORME CONTINENTALE


(See SHELF ) (voir PLATE-FORME)

ESCARPMENT ESCARPEMENT

An elongated, characteristically linear, steep slope Déclivité de forme allongée, généralement


separating horizontal or gently sloping sectors of linéaire et abrupte, séparant des zones
the sea floor in non-SHELF areas. Also horizontales ou à faible pente, dans des zones
abbreviated to SCARP. situées en dehors d’une PLATE-FORME.
Egalement appelé Talus.

e.g.: M endocino Escarpm ent Ex.:Escarpem ent de l'Em ile-B a u dot (Sud des B a léares),
Escarpem ent de M alte.
Ref.: M E N A RD, H .W . and DIETZ, R.S., 1 952 . Réf.:B O U RCA RT, J.,1 960.- Carte topographique du
M endocino Subm arine Escarpm ent [Link]., fond de la M éditerranée occidentale.
V .60, pp2 6 6 -2 78. [Link]éanogr., M o n a c o n o .1 1 6 3:2 0 p.

FAN CÔNE

A relatively smooth, fan-like, depositional feature Elément sédimentaire de forme générale conique,
normally sloping away from the outer termination à faible pente, situé généralement au voisinage du
of a CANYON or canyon system. Also called débouché inférieur d'un CANYON.
CONE.
2-21

e.g.: Delgada Fan Ex.:Cône du Saint-Laurent.Cône du Rhône.


Ref.: ERICSON, D.B ., EW ING, M ., and H EEZEN, Réf.: Vanney, J.R., 1 973. - L a g éo m orphologie sous-
B .C., 1 951 . "Deep Sea Sands and Subm arine m arine. In : B EL O U SSOV V .V ., M U RA O U R, P.
Canyons", [Link] c .A m er.,V o l.62, pp961- et V A N N E Y, J.R., Structure et Géom orphologie
966. dynam iques des fonds m arins. Paris, M a sson :1 -
77.

FRACTURE ZONE ZONE DE FRACTURES

An extensive linear zone of irregular topography, Zone linéaire étendue et de morphologie


mountainous or faulted, characterized by steep- irrégulière, montagneuse ou faillée, caractérisée
sided or asymmetrical RIDGES, clefts, par des DORSALES, des crevasses, des
TROUGHS or ESCARPMENTS. DEPRESSIONS ou des ESCARPEMENTS, pentus
ou dissymétriques.

e.g.: M urray Fracture Zone Ex.: Zone de fractures de L a Ro m anche (A tlantique


central).
Ref.: M E N A RD, H .W ., 1 964, [Link] Réf.:FA IL , J.P.,M O N TADERT, L .et al., 1 970 .
Prolongation des zones de fractures de l'o c éan
A tlantique dans le golfe de Guiné[Link] and
[Link].L ett., 7 :4 1 3-4 1 9.

GAP PASSAGE
(See PASSAGE)

GUYOT GUYOT

A SEAMOUNT having a comparatively smooth MONT de sommet relativement horizontal et uni.


flat top. Also called TABLEMOUNT. See also Voir également MONT.
SEAMOUNT.

e.g.: W elker Guyot Ex.:Guyot V a lérie (Pacifique central).


Ref.: H ESS, H .H .(1946),Drow ned ancient islands of the Réf.:GUIL CH ER, A ., 1 954 .- o [Link].
Pacific B a sin, A m .[Link]., V o l.2 4 4 , pp 772 -
791 .
H A M IL TON, E.L .(1956),Sunken Islands of the
M id-Pacific M ountains, G.S.A ., M em oir No.64,
97 pp.

HILL(S) COLLINE(S)

An isolated (or group of) elevation(s), smaller Elévation isolée, ou groupe d'élévations, plus
than a SEAMOUNT. See also ABYSSAL HILLS petite(s) qu'un MONT. Voir aussi COLLINES
and KNOLL. ABYSSALES et DOME.

e.g.:Nukak Hill (Caribbean Sea)

HOLE CUVETTE

A small local depression, often steep sided, in the Dépression locale de faible étendue, souvent à
sea floor. flancs escarpés.

e.g.:Tenza H o l e (Caribbean Sea) Ex.:L a cuvette des Sm all (M er d'Irlande).


Réf.:V A N N E Y, J.R., 1 977.-Géom orphologie des
Plates-form es [Link], Doin :30 0 p.
2-22

KNOLL DÔME

An elevation somewhat smaller than a Elévation au profil arrondi, dont les dimensions
SEAMOUNT and of rounded profile, sont quelque peu inférieures à celles d’un MONT.
characteristically isolated or as a cluster on the Généralement isolée, elle peut aussi faire partie
sea floor. See also HILL(S). d’un groupe. Voir également COLLINE(S).

e.g.: Cantabria Knoll. Ex.:Dôm e Cantabria (golfe de Gascogne),Dôm e des


Félibres (M éditerranée occidentale).
Ref.: M E N A RD, H .W ., 1 964, [Link] Réf.:TH O U L E T, J.1 9 0 4 .- La carte bathym étrique
générale de l'o c é[Link].M [Link]éanogr.,
M o n a c o , n o 2 1 :2 7 p.
M A RGERIE, [Link], 1 905.- [Link].

LEVEE LEVÉE

A depositional natural embankment bordering a Talus sédimentaire naturel bordant un CANYON,


CANYON, VALLEY or SEACHANNEL on the une VALLÉE, ou un CHENAL sur le fond
ocean floor. océanique.

Ex.:L ev ées du canyon de Cayar (Sénégal).


Ref.:B U FFINGTON, E.C., 1 952 . Subm arine "Natural Réf.:GUIL CH ER, A ., 1 954 .- L es glissem ents et
L ev ees".[Link].V .60, pp4 73-4 79. courants de turbidité, et leur rôle en m orphologie
so u s-m [Link], 1 (1):83-85.

MEDIAN VALLEY VALLÉE AXIALE

The axial depression of the MID-OCEANIC Dépression occupant la partie axiale d'une
RIDGE system. DORSALE MEDIO-OCEANIQUE.

Ex.:V a llée axiale de la Dorsale Atlantique.


Ref.: W ISEM A N , J.D.H . and SEW EL L R.B .S., 1 937.
The Floor of the Arabian Sea . The Geological
M agazine, V .74 , pp2 1 9-2 30 .

MID-OCEANIC RIDGE DORSALE MEDIO-OCEANIQUE


(See RIDGE (c) and RISE (b)) (Voir DORSALE (c) et MASSIF (b))

MOAT FOSSÉ

An annular depression that may not be continuous, Dépression annulaire, continue ou non, située au
located at the base of many SEAMOUNTS, pied de nombreux MONTS, îles océaniques ou
oceanic islands and other isolated elevations. autres élévations isolées. Egalement appelée
Douve.

e.g.: H a w a iian M oat.


Ref.: V ENING M EINESZ, F.A ., 1 948. Gravity Réf.:(pour fossé):Carte générale des océ[Link].
Expeditions at Sea, V .4 , Netherlands Geod. Océanogr., 1 91 2 .o [Link].
Com m ., Delft. (pour douve):V ANNEY, J.R., 1 973.-o [Link].

PASSAGE PASSAGE

A narrow break in a RIDGE or a RISE. Also called Brèche étroite dans une DORSALE ou un MASSIF.
GAP. Egalement appelé Goulet.
2-23

e.g.: Theta Gap [Link] ssage de la Déroute, Goulet de B rest


Ref.: H EEZEN, B .C., TH A RP, M ., and EW ING, M . Réf.: Carte générale des océans. Ra pport de la Sous-
1 959, o [Link]. Com m ission chargée de rév iser la nom enclature
des fonds o c éaniques. Ann. Inst. Océanogr., 1 91 2 ,
fa sc.2 :1 -6.

PEAK PIC

A prominent elevation either pointed or of a very Elévation proéminente, à sommet pointu ou de très
limited extent across the summit. faible extension.

e.g. Confederation Peak.


Réf.: SO N REL , L ., 1 8 7 4 .L e fond de la m er.
Paris, Hachette (chapitre I).
GUIL CH ER, A ., 1 954 .-o [Link].

PINNACLE AIGUILLE

Any high tower or spire-shaped pillar of rock, or Rocher ou bloc de corail effilé, en forme de
coral, alone or cresting a summit. colonne ou de pointe, isolé ou surmontant un
sommet.
e.g.: Gardner Pinnacles.
Ref.:SH O R, GG., 1 959, Reflection Studies in the eastern Réf.:B O U RCA RT, J.,1 949.-Géographie du fond des
equatorial Pacific, Deep-sea Research, V .5, pp.2 8 3- m ers Etude du relief des océ[Link], Payot
289 (chapitre II).

PLATEAU PLATEAU

A flat or nearly flat elevation of considerable areal Elevation relativement plate et horizontale, de
extent, dropping off abruptly on one or more sides. grande extension et présentant une pente abrupte
sur un ou plusieurs côtés.

e.g.: B lake Plateau. Ex.:Plateau des Seychelles, plateau des Kerguelen.


Ref.: A G A SSIZ, A ., 1 [Link] Cruises of the B lake. Réf.:TH O U L E T, J.,1 9 0 4 .- o [Link].
Bull. M useum Com p. Zool., H a r v a r d U n i v .,
V .14 a n d 1 5.(Note how ev er that Agassiz called
w hat is now the "B lake Plateau"the "Pourtales
Plateau").

PROMONTORY PROMONTOIRE

A major SPUR-like protrusion of the continental Avancée majeure d’une PENTE continentale,
SLOPE extending to the deep seafloor. semblable à un EPERON, s’étendant vers les
Characteristically, the crest deepens seaward. profondeurs abyssales. De façon caractéristique, la
crête s’enfonce vers le large.

e.g.:Estrem a dura Prom ontory (off Portugal) Ex.:Prom ontoire Estrem a dura (large du Portugal)

PROVINCE PROVINCE

A region identifiable by a number of shared Zone possédant un ensemble de caractères


physiographic characteristics that are markedly in physiographiques semblables, en contraste
contrast with those in the surrounding areas. marqué avec ceux des zones avoisinantes.
Egalement appelée Région.
2-24

e.g.: Gulf of Alaska Sea m ount Province


Ref.: H EEZEN, B .C., TH A RP, M ., and EW ING, M ., Réf.:B O U RCA RT, [Link] B RUNN, J.H ., 1 959.- o [Link]..
1 959.-- o [Link].

REEF RÉCIF

A mass of rock or other indurated material lying Ensemble de roches ou autres matériaux solides,
at or near the sea surface that may constitute a affleurant ou situées à très faible profondeur et
hazard to surface navigation. pouvant représenter un danger pour la navigation
de surface.

e.g.: Great Barrier Reef Ex.:Récifs Ernest-L egouvé, Récifs d'Entrecasteaux


(Pacifique austral).
Ref.: DARW IN, C., 1 8 4 2 . The Structure and
Distribution of Coral Reefs, Sm ith, Elder and Co.,
L o n d o n , 2 1 4 pp.

RIDGE (Several meanings) DORSALE (plusieurs significations)

(a) An elongated narrow elevation of varying (a) Elévation longue et étroite, à flancs escarpés
complexity having steep sides. et de complexité variable.

e.g.: W yv ille- Thom son Ridge Ex.:Dorsale des M aldiv es


Ref.:The term a ppears on the bathym etric m a ps
by Sir John M urray w hich accom pany the
Challenger Report, Sum m ary of results, Part I,
published in 1895.

(b) An elongated narrow elevation, often (b) Elévation longue et étroite, séparant souvent
separating ocean BASINS. deux BASSINS océaniques.

e.g.: W a lv is Ridge. Ex.:Dorsale de Reykjanes.


Ref.:SCH O TT, G., 1 9 4 2 . Geographie des
A tlantischen Ozeans, H a m burg, C.B o ysen,
4 38 pp.
(c) Ensemble relié de systèmes médio-océaniques
(c) The linked major mid-oceanic mountain
montagneux majeurs, s'étendant à tout un
systems of global extent. Also called MID-
océan. Egalement appelé DORSALE MEDIO-
OCEANIC RIDGE.
OCEANIQUE.

e.g.:M id-A tlantic Ridge. Ex.:Dorsale M édio-A tlantique.

RISE (Several meanings) MASSIF (plusieurs significations)

(a) A broad elevation that rises gently and (a) Vaste élévation offrant des pentes faibles et
generally smoothly from the sea floor. des formes généralement unies.

e.g.: Argentine Rise.


Ref.:M A U RY (ibid)m a pped the "Dolphin Rise",
w hich later w a s found by "Challenger"to be the
M id-A tlantic Ridge.
2-25

(b) The linked major mid-oceanic mountain (b) Ensemble relié de systèmes médio-océaniques
systems of global extent. Also called MID- montagneux majeurs s’étendant à tout un ocean.
OCEANIC RIDGE. Egalement appelé DORSALE MEDIO-
OCEANIQUE.
e.g.:East Pacific Rise.
Ref.:M E N A RD, H .W ., 1 960, East Pacific Rise,
Science, V o l.1 32 , pp1 737-1 74 6 .

SADDLE COL

A broad pass or col, resembling in shape a riding Large partie basse en forme de selle, entre deux
saddle, in a RIDGE or between contiguous hauteurs d'une DORSALE ou entre deux élévations
elevations. contigües.

e.g.: M ontebello Saddle

SCARP ESCARPEMENT
(See ESCARPMENT)

SEA VALLEY VALLÉE


(See VALLEY)

SEACHANNEL CHENAL

A continuously sloping elongated discrete Dépression discrète de forme allongée et à pente


depression found in FANS or ABYSSAL continue, que l'on trouve sur les CÔNES ou les
PLAINS and customarily bordered by LEVEES PLAINES ABYSSALES, habituellement bordée de
on one or both sides. LEVÉES sur un ou les deux côtés.

e.g.:M oresby Seachannel Ex.: Chenal du Four (Iroise), Chenal d'Anticosti


(Québec).
Réf.:TH O U L E T, J.,1 9 0 4 .La carte bathym étrique
générale des océ[Link].M [Link].,
M onaco, 21.

SEAMOUNT(S) MONT(S)

A discrete (or group of) large isolated Elévation discrète et de grandes dimensions, ou
elevation(s), greater than 1,000m in relief above groupe d’élévations, isolée(s), d’une hauteur
the sea floor, characteristically of conical form. supérieure à 1000m au-dessus du fond et
See also GUYOT. généralement de forme conique. Voir également
GUYOT.

e.g.: New England Seam ounts, Em peror Seam ounts. Ex.:M ont Porto (large du Portugal).
Ref.:M U RRA Y, H .W ., 1 9 4 1 .Subm arine M ountains in
the Gulf of Alaska, [Link] c .A m er., V .52 ,
pp333-36 2 .

SEAMOUNT CHAIN CHAINE DE MONTS

A linear or arcuate alignment of discrete Alignement linéaire ou en forme d’arc, de


SEAMOUNTS, with their bases clearly separated. MONTS discrets dont les bases sont clairemlent
See also SEAMOUNT(S). séparées. Voir également MONT(S)..

Ex.:Chaîne de m onts de la N o u v elle-Angleterre.


2-26

Ref.:N O RTH ROP, J. and FROSCH , R.A ., 1 954 .


Sea m ounts in the North Am erican B a sin, Deep
Sea Research, V o l.1 , pp-2 52 -2 57.
DIETZ, R.S., 1 954 . M arine Geology of the
Northw estern [Link] of the Ja panese
B a thym etric Chart 6901. Bull. Geod. So c . A m er.,
V o l.65, pp 1 1 99-1 2 2 4 .

SHELF PLATE-FORME

A zone adjacent to a continent (or around an Zone adjacente à un continent (ou entourant une
island) and extending from the low water line to a île) et s'étendant du niveau des basses mers jusqu'à
depth at which there is usually a marked increase la profondeur à laquelle on note habituellement
of slope towards oceanic depths. une nette augmentation de la pente vers les grands
fonds.

e.g.: Scotian Shelf. Ex.: Plate-form e du L a brador.


Ref.:M U RRA Y, Sir John and HJORT, J., 1 91 2 . The Réf.: TH O U L E T, J., 1 8 9 0 . Océanographie (statique).
Depths of the Ocean, M a c m illan, L o n d o n , 8 2 1 Paris, L .B A U D O IN et Cie (chapitre II).
pp. M urray uses the term earlier than this,
how ev [Link] M U RRA Y, Sir John, [Link]
Condition of the Floor of the Ocean;Ev o lution of
the Continental and Oceanic Areas, Rept. Of
B rit.A sso c.A dv a n c e m ent of Sci., 1899, pp 789-
802.

SHELF BREAK REBORD DE LA PLATE-FORME


(See SHELF-EDGE) (voir REBORD)

SHELF-EDGE REBORD

The line along which there is marked increase of Ligne le long de laquelle se marque une nette
slope at the seaward margin of a augmentation de la pente à la limite extérieure
CONTINENTAL (or island) SHELF. Also called d'une PLATE-FORME CONTINENTALE ou
SHELF BREAK. insulaire. Egalement appelé REBORD DE LA
PLATE-FORME.

Ref.:M U RRA Y, Sir John and HJORT, J.,1 91 2 , op-cit. Réf.:DAM IA N I, L ., 1 [Link].
B O U RCA RT, [Link] M A RIE, P.,1 [Link] la nature
Du rebord continental àl'Ouest de la M anche.
[Link]., 2 32 :2 34 6 -2 34 8 .

SHOAL HAUT-FOND

An offshore hazard to surface navigation with Accident du fond constitué de matériau non
substantially less clearance than the surrounding consolidé et représentant un danger pour la
area and composed of unconsolidated material. navigation de surface en raison d’un brassiage
inférieur à celui de la zone environnante.
Egalement appelé Basse.

e.g.: Georges Shoal. Ex.: H a u t-fond de Roche-bonne (golfe de Gascogne).


Ref.:SH A KESPEARE, W ., 1 6 0 8 , o [Link]. Réf.:TH O U L E T, J.,1 9 0 4 .
2-27

SILL SEUIL

A sea floor barrier of relatively shallow depth Barre sur le fond de profondeur relativement
restricting water movement between BASINS. faible, limitant le mouvement des masses d’eau
entre deux BASSINS.

Ex.:Seuil des B erm udes


Ref.:SV ERDRUP, H .U ., JO H N SON, M .W . and Réf.:TH O U L E T, J.,1 9 0 4 .
FL EM ING, R.H ., 1 [Link] Oceans, Prentice-
hall, New York, 1087 pp.

SLOPE PENTE

The deepening sea floor out from the SHELF- Déclivité du fond limitée par le REBORD DE LA
EDGE to the upper limit of the CONTINENTAL PLATE-FORME et le sommet du GLACIS
RISE, or the point where there is a general CONTINENTAL, ou zone marquant une
decrease in steepness. diminution générale de l’inclinaison vers les
grands fonds. Egalement appelée Pente
continentale.

Ex.:Pente continentale de Terre-Neuve.


Ref.:M U RRA Y, Sir John and HJORT, J.,1 91 2 , [Link]. Réf.:DAM IA N I, L ., 1 959.- o [Link].

SPUR EPERON

A subordinate elevation or RIDGE protruding Relief secondaire ou dorsale, en saillie d'un


from a larger feature, such as a PLATEAU or ensemble morphologique plus vaste, tel qu’un
island foundation. plateau ou les fondations d’une île.

Ex.:Eperon Goban (m er Celte).


Réf.:B O U RCA RT, J.,1 949.-o [Link].(chapitre II).

SUBMARINE VALLEY VALLEE SOUS-MARINE


(See VALLEY) (Voir VALLEE)

TABLEMOUNT GUYOT
(See GUYOT)

TERRACE TERRASSE

A relatively flat horizontal or gently inclined Zone relativement plate et horizontale ou


surface, sometimes long and narrow, which is faiblement inclinée, de forme quelquefois longue et
bounded by a steeper ascending slope on one side étroite, bordée de chaque côté par des déclivités
and by a steeper descending slope on the opposite plus marquées, respectivement ascendante et
side. descendante.

e.g.: M eriadzek Terrace. Ex.:Terrasse M eriadzek (golfe de Gascogne).


Ref.:DAY, A.A .,1 [Link] Continental M argin betw een
B rittany and Ireland, Deep Sea Research, V .5, pp
2 4 9 -2 6 5.
2-28

TRENCH FOSSE

A long narrow, characteristically very deep and Dépression longue et étroite, en général très
asymmetrical depression of the sea floor, with profonde et dissymétrique, à flancs relativement
relatively steep sides. escarpés.

e.g.: M arianas Trench; Tonga Trench. Ex.:Fo sse hellénique, Fosse de L a Ro m anche.
Ref.:FISH ER, R.L .and REV EL L E, R., 1 955."Trenches of Réf.:TH O U L E T, J.,1 9 0 4 - L a fosse de l'H irondelle, dans
the Pacific", Sci.A m er., V o l.1 93, pp 36-4 1 . l'archipel des A çores. [Link]., Paris, 1 39 (3):
FISH ER, R.L ., and H ESS, H .H .,1 963."Trenches", in 2 4 1 -2 4 3.
M .N .H ill (ed.),The Sea, V o l.3, pp 4 1 1 -4 36, John L A PPA RENT, J., 1 907. - L eçons de géographie
W iley, New York. [Link], M a sson (chapitre XXIX).

TROUGH DÉPRESSION

A long depression of the sea floor characteristically Enfoncement de forme allongée, à fond plat et à
flat bottomed and steep sided and normally flancs escarpés, généralement moins profond
shallower than a TRENCH. qu'une FOSSE.

e.g.: Rockall Trough, L a n g seth Trough.

VALLEY VALLÉE

A relatively shallow, wide depression, the bottom Dépression relativement large et peu profonde,
of which usually has a continuous gradient. This dont le thalweg présente habituellement une pente
term is generally not used for features that have continue. Ce terme n'est généralement pas utilisé
CANYON-like characteristics for a significant pour des formes du relief ayant les
portion of their extent. Also called SUBMARINE caractéristiques d'un CANYON sur une longueur
VALLEY or SEA VALLEY. importante de laur parcours. Egalement appelée
VALLEE SOUS-MARINE.

e.g.: Natal V a lley. Ex.: V a llée du Rharb (M aroc).


Ref.:SH EPA RD, [Link] DIL L , R.F., 1 [Link] arine Réf.: Carte générale B a thym étrique des océans
Canyons and other Sea V a lleys, Rand M cNally, (GEB CO),1 91 2 , [Link].
Chicago, 38 1 pp. COL L IN, L ., 1 923. L a v a llée sous-m arine de
L 'Elorn. A sso c . Fr. A v . Sci., 4 7èm e session,
Bordeaux :4 0 1 -4 0 6 .

__________ __________
2-29

FRENCH ALPHABETICAL INDEX of the INDEX ALPHABETIQUE FRANCAIS des


French terms shown in the foregoing list of termes français figurant dans la liste ci-devant des
"TERMS AND DEFINITIONS", with cross- "TERMES ET DEFINITIONS", avec références
references to the English terms. aux termes anglais correspondants.

AIGUILLE … … … … … … … … … … … … . PINNACLE

BANC … … … … … … … … … … … … … … . BANK

BASSE … … … … … … … … … … … … … … SHOAL

BASSIN … … … … … … … … … … … … … .. BASIN

BORDURE CONTINENTALE … … … … … . BORDERLAND

CALDEIRA … … … … … … … … … … … … CALDERA

CANYON … … … … … … … … … … … … … CANYON

CHAÎNE DE MONTS … … … … … … … … SEAMOUNT CHAIN

CHENAL … … … … … … … … … … … … ... SEACHANNEL

COL … … … … … … … … … … … … … … .. SADDLE

COLLINE(S) … … … … … … … … … … … . HILL(S)

COLLINES ABYSSALES … … … … … … .. ABYSSAL HILLS

CÔNE … … … … … … … … … … … … … .. FAN, CONE

CUVETTE … … … … … … … … … … … … HOLE

DÉPRESSION … … … … … … … … … … … TROUGH

DÔME … … … … … … … … … … … … … .. KNOLL

DORSALE … … … … … … … … … … … … RIDGE

DORSALE MEDIO-OCÉANIQUE … … … .. MID-OCEANIC RIDGE

DOUVE … … … … … … … … … … … … … . MOAT

ÉPERON … … … … … … … … … … … … … SPUR

ESCARPEMENT… … … … … … … … … … ESCARPMENT, SCARP

FOSSE … … … … … … … … … … … … … .. TRENCH

FOSSÉ … … … … … … … … … … … … … … MOAT

GLACIS … … … … … … … … … … … … … APRON

GLACIS CONTINENTAL … … … … … … . CONTINENTAL RISE

GLACIS PÉRI-INSULAIRE … … … … … … ARCHIPELAGIC APRON

GOULET … … … … … … … … … … … … .. PASSAGE, GAP

GUYOT … … … … … … … … … … … … … . GUYOT, TABLEMOUNT

HAUT-FOND … … … … … … … … … … … . SHOAL
2-30

LEVÉE … … … … … … … … … … … … … .. LEVEE

MARGE CONTINENTALE … … … … … … CONTINENTAL MARGIN

MASSIF … … … … … … … … … … … … … . RISE

MONT(S) … … … … … … … … … … … … .. SEAMOUNT(S)

PASSAGE … … … … … … … … … … … … . PASSAGE

PENTE … … … … … … … … … … … … … . SLOPE

PENTE CONTINENTALE … … … … … … SLOPE

PIC … … … … … … … … … … … … … … .. PEAK

PLAINE ABYSSALE.… … … … … … … … ABYSSAL PLAIN

PLATEAU … … … … … … … … … … … … PLATEAU

PLATE-FORME … … … … … … … … … .. SHELF

PLATE-FORME CONTINENTALE … … . CONTINENTAL SHELF

PROMONTOIRE … … … … … … … … … PROMONTORY

PROVINCE … … … … … … … … … … … PROVINCE

REBORD … … … … … … … … … … … … SHELF-EDGE

REBORD DE LA PLATE-FORME … … . SHELF BREAK

RÉCIF … … … … … … … … … … … … … REEF

RÉGION … … … … … … … … … … … … . PROVINCE

SEUIL … … … … … … … … … … … … … SILL

TALUS … … … … … … … … … … … … .. ESCARPMENT, SCARP

TERRASSE … … … … … … … … … … … TERRACE

VALLÉE … … … … … … … … … … … … VALLEY, SEA VALLEY, SUBMARINE


VALLEY

VALLÉE AXIALE … … … … … … … … … MEDIAN VALLEY

VALLÉE SOUS-MARINE … … … … … … . SUBMARINE VALLEY

ZONE DE FRACTURES … … … … … … . FRACTURE ZONE

__________ __________

Vous aimerez peut-être aussi