0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
18 vues1 page

24e Dimanche B

Le document présente les textes liturgiques pour le Vingt-quatrième dimanche du Temps Ordinaire, Année B, incluant des lectures bibliques et des chants. Il souligne l'importance de l'amour et de l'unité entre les fidèles, ainsi que la joie de louer Dieu ensemble. Les différentes parties de la messe sont également mentionnées, avec des refrains et des prières spécifiques.

Transféré par

Salomé Djossou
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
18 vues1 page

24e Dimanche B

Le document présente les textes liturgiques pour le Vingt-quatrième dimanche du Temps Ordinaire, Année B, incluant des lectures bibliques et des chants. Il souligne l'importance de l'amour et de l'unité entre les fidèles, ainsi que la joie de louer Dieu ensemble. Les différentes parties de la messe sont également mentionnées, avec des refrains et des prières spécifiques.

Transféré par

Salomé Djossou
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

VINGT-QUATRIEME DIMANCHE DU TEMPS R/ Xoè na mi ×2

ORDINAIRE ANNÈE B Allons tous au festin!


Nunana woé nyé ési
Ce repas que Dieu donne c’est
Is 50, 5--9a; Ps 114 (116); Jc 2,14-18; Mc 8, 27-35 Xoè na mi ×2 l’amour qui unit
Afétona yra dé wo dzi Donnons-lui notre joie
ENTRÉE: QUE VIVE MON AME adoramus te, glorificamus te, gratias 2. Lifi pkle mia dzi woe si 1. Il nous a dit: "vous êtes mes
agimus tibi propter magnam gloriam Mié tso vè na wo aféto... frères". Il nous a dit: "vous êtes mes
R/Que vive mon âme à te louer! tuam.
amis".
Tu as posé une lampe
2. Domine Deus, rex caelestis, Deus II. AKLUNƆ GBENƆ 2. Il nous a dit: "vous êtes mes frères".
Une lumière sur ma route Pater omnipotens. Domine Filii unige-
nite, Jesu Christe. Je vous en prie, restez unis.
Ta parole Seigneur ×2 1. Aklùnↄ gbɛnↄ mĭ vĭ towè lè jăwè loo
1. Heureux ceux qui marchent dans tes 3. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. kpo nùnìná mĭ tↄn lè bĭ kpo, kè alɔ bo 3. Il nous a dit: "Je suis la vie". Il nous
voies Seigneur! Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. yi a dit: "vivez en moi".
Qui tollis peccata mundi, suscipe 4. Il nous a dit: "je suis la vérité". Je
De tout mon cœur je veux garder ta deprecationem nostram. R/Nŭ é mi hĭn wa nukɔn towé Nŭ é mi
parole vous en prie témoignez de moi.
hinwa man sↄ nŭdé xò ɖε dé jĭ.
4. Qui sedes ad dexteram Patris, 5. Et maintenant je vous envoie
Ne me délaisse pas Dieu de ma joie! miserere nobis. Quoniam tu solus sanc- 2. Mĭ bĭ jă kpo wɔxúxú mĭ tↄn kpan
2. Heureux ceux qui veulent faire ta tus, tu solus Dominus. xò ɖε dé jĭ nĭ hùzú agbazà towé mìmε Au monde entier dire mon amour.
volonté
5. Tu solus Altissimus, Jesu Christe. Cum 3. Mĭ bĭ jă kpo vĭwùn han mĭ tↄn kpan ENVOI : QUE MA BOUCHE
Je cours sans peur sur la voie de tes Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen xò ɖε dé jĭ nĭ hùzú o hùn towé mìmε CHANTE
préceptes
GRADUEL: 114 (116 A), 1-6, 8-9 SANCTUS: De toi, Seigneur, nous attendons la
Et mes lèvres publient ta vérité! vie,
R/ Je marcherai en présence du R/ Wiwé wiwé wiwé wè Oklunon
3. Heureux ceux qui suivent tes Seigneur sur la terre des vivants Mawu Adjalon non wiwé wiwé R1/Que ma bouche chante ta
commandements! louange.
ACCLAMATION : 1. Olon kpo do ayigba kpo go na gigo towé
Oui plus que l’or, que l’or fin, j’aime ta loi Tu es pour nous un rempart, un appui
R/ Alléluia ×7 Hosana avalu nawé to adjalon mè
Plus douce que le miel est ta promesse! R1/
PRIERE UNIVERSELLE : 2. Dona na min hé dja to Oklunon yiko min
KYRIE : Messe de la Sympathie La joie du cœur vient de toi ô Sei-
Seigneur, écoute-nous, Hosana avalu nawé to adjalon mè gneur, R1/
1&3. Kyrie eleison Kyrie eleison
Seigneur, exauce-nous AGNUS DEI : Messe de la Sympathie Notre confiance est dans ton nom très
Kyrie eleison
OFFERTOIRE: saint !R1/
1&2. Agnus Dei qui tollis qui tollis peccata
2. Christe eleison, Christe eleison, Christe mundi miserere nobis, miserere nobis R2/ Sois loué Seigneur, pour ta
eleison I. AKPƆNON grandeur,
3. Agnus Dei qui tollis qui tollis peccata
mundi, dona nobis pacem, dona nobis Sois loué pour tous tes bienfaits.
GLORIA: Messe de la Sympathie 1. Akponon kplé vin woe nye si pacem
R/ Gloria, Gloria in excelsis Deo et in Mié tso vè na wo Aféto Gloire à toi Seigneur, tu es vain-
COMMUNION: COMME IL FAIT BON queur,
terra pax hominibus bonae volunta- Yra de wo dzi bé né wa zu
tis R/ Comme il fait bon d’être ensemble Que ma bouche chante ta louange.
Gbogbon mé nunana wo ×4
1. Laudamus te, benedicimus te,

Vous aimerez peut-être aussi