0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
15 vues99 pages

Gas Tester

Le manuel d'utilisation de l'analyseur multi-gaz AMG-06 fournit des instructions détaillées sur l'utilisation, la préparation, le fonctionnement, la maintenance et le dépannage de l'appareil destiné au monitoring non invasif des gaz anesthésiques. Il décrit les composants de l'appareil, les précautions de sécurité à suivre, ainsi que les conditions d'utilisation dans des environnements médicaux. Le document inclut également des annexes sur la compatibilité électromagnétique et les protocoles d'échange d'informations.

Transféré par

biomedical.fsi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
15 vues99 pages

Gas Tester

Le manuel d'utilisation de l'analyseur multi-gaz AMG-06 fournit des instructions détaillées sur l'utilisation, la préparation, le fonctionnement, la maintenance et le dépannage de l'appareil destiné au monitoring non invasif des gaz anesthésiques. Il décrit les composants de l'appareil, les précautions de sécurité à suivre, ainsi que les conditions d'utilisation dans des environnements médicaux. Le document inclut également des annexes sur la compatibilité électromagnétique et les protocoles d'échange d'informations.

Transféré par

biomedical.fsi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Analyseur multi-gaz

AMG-06

Manuel d’utilisation

TESM.943129.002-01UM

Édition 2, 03.2021
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

TABLE DES MATIÈRES


1.1 INTRODUCTION4
1.1.1 Usage prévu et champ d’application9
1.1.2 Consignes générales9
1.1.3 Historique des révisions11
1.1.4 Précautions de sécurité11
1.1.5 Compatibilité électromagnétique14
1.1.6 Principe de fonctionnement14
1.1.7 Caractéristiques techniques de base15

1.2 COMPOSANTS ET MARQUAGE DE L’APPAREIL19


1.2.1 Afficheur d’information19
1.2.2 Piège à eau19
1.2.3 Tube d’échantillonnage21
1.2.4 Tube des gaz d’échappement21
1.2.5 Adaptateur électrique22
1.2.6 Symboles23

1.3 DESCRIPTION DE L’INTERFACE25


1.3.1 Écran « Monitoring »27
1.3.2 Écran « Tendances »34
1.3.3 Écran « Journal des alarmes »41
1.3.4 Écrans « Réglages 1 » et « Réglages 2 »43
1.3.5 Écran « Réglages avancés »47
1.3.6 Écran « Réglages Wi-Fi »50
1.3.7 Écran « Informations sur le patient »52
1.3.8 Ligne d’état54
1.3.9 Clavier virtuel55

2 PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT57

2.1 DESINFECTION57

2.2 MISE SOUS TENSION58

2.3 SYSTEME D’ALARME59

3 FONCTIONNEMENT69

3.1 RACCORDEMENT DE L’APPAREIL69

3.2 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL70


3.2.1 Méthodes de test70

3.3 ÉTALONNAGE DU ZÉRO DE L’APPAREIL71

3.4 MAC71

3.5 BATTERIE INTERNE72


3.5.1 Cycle de la batterie75
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

4 MAINTENANCE76

5 DÉPANNAGE77

6 ENSEMBLE DE LIVRAISON79

7 STOCKAGE81

8 TRANSPORT82

9 ÉLIMINATION83

10 GARANTIE84

11 CERTIFICAT D’ACCEPTATION87

12 MARQUAGE DE LA DATE DE MISE EN SERVICE88

13 DONNÉES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION89

ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE90

ANNEXE B. PROTOCOLE D’ÉCHANGE D’INFORMATIONS AVEC UN SYSTÈME


D’INFORMATIONS MÉDICALES EXTERNE94

ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET EFFETS DE LA VAPEUR95

ANNEXE D. CALCUL DU COEFFICIENT MAC EN FONCTION DE L'ÂGE97

1.1 INTRODUCTION
Le présent manuel d’utilisation s’applique à l’analyseur multi-gaz AMG-06 (ci-après désigné
par le terme « appareil »). Ce manuel est destiné au personnel médical formé qui utilise l’appareil.
L’aspect de l’appareil est présenté à la Figure 1.1.

4
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - écran tactile (afficheur TFT couleur) ;


2 - piège à eau ;
3 - adaptateur électrique ;
4 - tube d’échantillonnage ;
5 - voyant LED « Power » ;
6 - bouton « ON/OFF » et voyants LED ;
7 - voyant LED « Bat. » ;
8 - tube des gaz d’échappement ;
9 - marquage dépendant du distributeur : il peut s’agir de Sedana Medical ou de Treaton
Figure 1.1 - Configuration de l’appareil

L’appareil se compose d’un afficheur d’information avec écran tactile TFT 5 “, bouton avec
voyants LED, piège à eau, tube d’échantillonnage (ou conduite d’échantillonnage), tube des gaz
d’échappement et adaptateur électrique.

Les connecteurs suivants sont placés au niveau du panneau de droite de l’appareil :

• Port de sortie (repéré « OUT » et comprenant un symbole d’échappement conformé-


ment à la norme EN ISO 80601-2-55) ;
• Connecteur d’adaptateur électrique (repéré « Power ») ;
• Connecteur RS232 (repéré « RS232 »).

Le panneau de droite de l’appareil est illustré sur la Figure 1.2.


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - Port de sortie ;
2 - connecteur d’adaptateur électrique ;
3 - connecteur RS232.

Figure 1.2 – Le panneau de droite de l’appareil

Une encoche pour le piège à eau est placée sur le panneau de gauche de l’appareil (Figure
1.3, repère 1). L’encoche du piège à eau contient un bouton de verrouillage (Figure 1.3, repère 4).

L’appareil est portatif et peut être placé sur n’importe quelle surface de travail ou suspendu
et fixé sur n’importe quelle surface à proximité du patient.

Une fixation est placée sur le panneau arrière du boîtier. Le panneau arrière est doté
d’encoches spéciales permettant de corriger l’angle de rotation de la fixation (Figure 1.4). Le bou-
ton de verrouillage de l’unité pivotante de la fixation se situe entre la pièce du boîtier et la fixation
(Figure 1.3). La fixation est dotée d’une forme avec des bords circulaires. La fixation soutient
l’appareil lorsqu’il est placé sur la surface de travail. Sa surface possède des montants adhésifs
qui permettent de fixer l’appareil en toute sécurité.

L’unité pivotante de la fixation est placée sur la partie arrière de l’appareil.

6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - encoche pour le piège à eau ;


2 - fixation avec unité pivotante ;
3 - bouton de verrouillage de l’unité pivotante de la fixation ;
4 - bouton de verrouillage du piège à eau.
Figure 1.3 – Le panneau de gauche de l’appareil

Le système de fixation fournit un positionnement optimal sur un poteau ou un rail, comme


des rails d’équipements de ventilation et d’autres systèmes de montage hospitaliers. Il est possible
de tourner la fixation et de corriger l’angle de rotation, ce qui permet de fixer l’appareil sur une sur-
face horizontale et verticale. La fixation est dotée d’une prise qui permet également de fixer
l’appareil sur des objets très variés. Ce système de fixation permet à l’appareil d’être solidement
fixé et facilement retiré.

Le concept de prise est utilisé pour fixer l’appareil sur le rebord d’une table et le suspendre à
des objets au chevet du patient (Figure 1.5). Ces deux éléments permettent à l’appareil d’être soli-
dement fixé.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - poignée de fixation ; 2 - corps de fixation ; 3 - broche de fixation ; 4 - coussinet de fixation ; 5 - prise de


fixation.

Figure 1.4 – Le panneau arrière de l’appareil

а) sur bras horizontal b) sur bras incliné

Figure 1.5 – Exemples de fixation de l’appareil

Le premier élément est positionné de façon immobile sur le corps de fixation, le deuxième
est fixé sur la broche filetée, qui permet de fixer l’appareil facilement sur des objets de différentes
formes et de différents diamètres. La poignée de la fixation est de forme circulaire et est munie de

8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

creux spéciaux sur la face latérale afin de prévenir tout glissement des doigts.

1.1.1 Usage prévu et champ d’application


L’appareil est destiné à être utilisé pour le monitoring non invasif continu de la concentration
en СО2, isoflurane (ISO), sévoflurane (SEV), desflurane (DES) dans le gaz inspiré (FiCO2, FiDES,
FiISO, FiSEV) et expiré (EtCO2, EtDES, EtISO, EtSEV) sans identification automatique de
l’anesthésique. Il vise également à déterminer la fréquence respiratoire (RSP) et l’apnée du pa-
tient, l’indice MAC, et à mesurer la pression atmosphérique dans les conditions des blocs opéra-
toires et des services lorsqu’une assistance anesthésique est fournie.

Champ d’application : anesthésiologie, soins intensifs pendant la période post-opératoire,


sédation prolongée, réanimation, transport de patients à l’intérieur d’établissements de soins pro-
fessionnels.

L’appareil est destiné à être utilisé chez les patients âgés de plus de 3 ans.

L’appareil ne présente aucune contre-indication majeure.

1.1.2 Consignes générales


Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et de l’ensemble de livrai-
son.

Des manuels d'utilisation dans toutes les langues présentes dans l'interface de l'appareil et
une documentation utilisateur supplémentaire sont disponibles sur http://www.treat-on.com/.
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité et la section correspondante du site de
Triton Electronic Systems Ltd. avant d’utiliser l’appareil. N’oubliez pas qu’une mauvaise manipula-
tion peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil, voire même sa défaillance.

Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel :

INTERDICTION
La violation des restrictions établies ou la non conformité aux exigences rela-
tives à l’utilisation des matériaux, méthodes et techniques de manipulation de
l’appareil peut entraîner une violation des mesures de sécurité

AVERTISSEMENT
Identification d’un danger évident pour une personne réalisant certaines ac-
tions, ou du risque de dommages à l’appareil.
MISE EN GARDE
Attirer l’attention du personnel sur les méthodes et techniques devant être sui-
vies précisément afin d’éviter les erreurs lors de l’utilisation et de la réparation
du produit ou lorsqu’une attention accrue est requise lors de la manipulation de
l’appareil ou des matériaux.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

En cas de fonctionnement instable de l’appareil, de doutes concernant l’exactitude de son


fonctionnement ou la précision des mesures ou en cas de dysfonctionnements, veuillez lire attenti-
vement les sections pertinentes du manuel, mais aussi vous référer à la liste des conditions
d’anomalie et leur dépannage (voir section 5).
L’appareil exécute une procédure d’auto-test continu une fois qu’il est mis sous tension, ainsi
que pendant le processus de fonctionnement.

MISE EN GARDE
En raison de l’amélioration continue des caractéristiques techniques et de per-
formance, la fiabilité, la conception, le circuit électrique et le logiciel de l’appareil
peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Par conséquent, une diffé-
rence négligeable entre votre appareil et l’appareil décrit dans le manuel est pos-
sible.

MISE EN GARDE
Le fabricant n’est pas responsable de la défaillance de l’appareil si les instruc-
tions répertoriées dans le manuel d’utilisation ne sont pas suivies.

Triton Electronic Systems Ltd. est responsable du fonctionnement de l’appareil et de ses carac-
téristiques uniquement si les conditions suivantes sont respectées :

• le câblage électrique dans une pièce appropriée est conforme aux exigences des
normes appropriées ;
• l’appareil est utilisé conformément au manuel d’utilisation ;
• le service après-vente et les réparations sont réalisés par des personnes dûment quali-
fiées et avec des instruments autorisés par Triton Electronic Systems Ltd.

Contacts :

Fabricant Représentant agréé dans l’UE


Triton Electronic Systems Ltd. Wladimir Wollert,
Adresse du site de production : 12/5 Sibirskiy Trakt Otto-Selzer Straße 16, D-97340 Mark-
str. tbreit, Allemagne
Ekaterinburg, 620100, Russie Tél. : +49 9332 5994095
Adresse postale : P/b 522, Ekaterinburg, 620063, E-mail : [email protected]
Russie
Service clients : téléphone +7 (343) 304-60-57
Е-mail : [email protected]
http://www.treat-on.com

La durée de service prévue de l’appareil est de 5 ans.

Afin de garantir la fiabilité opérationnelle de l’appareil et d’augmenter sa durée de service, il

10
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

est NÉCESSAIRE :

• de protéger l’appareil, en particulier la surface de l’afficheur, contre les chutes et les


dommages ;
• après le transport ou le stockage à des températures inférieures à zéro, de maintenir
l’appareil à une température correspondant aux conditions de fonctionnement pendant
au moins 12 heures avant de le mettre sous tension ;
• de procéder régulièrement à un cycle de la batterie intégrée (charge, puis décharge) (p.
3.5.1), afin d'éviter une décharge profonde et un temps prolongé à l’état déchargé ;
• de ne pas exercer de force sur le câble lors de la désinfection et de sa déconnexion de
l’appareil ;
• de tenir les câbles et les modules éloignés des roues des chariots et d’autres objets
lourds afin d’éviter tout dommage ou défaillance ;
• d’éviter la pénétration de liquide dans l’appareil et sur les broches des connecteurs pen-
dant la désinfection (la désinfection des modules par la méthode d’immersion est inter-
dite).

1.1.3 Historique des révisions


Chaque édition du manuel possède son numéro et la date est indiquée sur la première page.
Le numéro et la date sont modifiés en cas de modifications importantes apportées au manuel. Les
modifications et corrections négligeables ne donnent pas lieu à un changement de date et de nu-
méro d’édition.

1.1.4 Précautions de sécurité


AVERTISSEMENT
En cas de situation d’urgence pendant le fonctionnement (incendie, court-
circuit, etc.), déconnecter immédiatement l’appareil d’un patient et poursuivez
le monitoring avec un autre appareil.

AVERTISSEMENT
Ne pas tirer sur le câble électrique de l’appareil ni le plier. Le non respect de
ces instructions est susceptible d’entraîner une discontinuité du câble, un
court-circuit, une brûlure d’un patient due à l’augmentation de la température
de l’appareil associée au court-circuit du câble, et la mesure ne peut pas être
effectuée. Si l’appareil est cassé, le remplacer par un nouveau.

AVERTISSEMENT
Ne pas laisser un patient mordre le câble d’alimentation et le tube
d’échantillonnage. Cela peut causer un dysfonctionnement de l’appareil et
blesser un patient.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

AVERTISSEMENT
Ne pas porter un appareil en fonctionnement avec un piège à eau plein, et ne
pas le retirer pendant que l’appareil fonctionne afin de prévenir toute pénétra-
tion d’eau dans la cellule de mesure.

AVERTISSEMENT
Ne pas tourner l’appareil même avec un piège à eau partiellement rempli. Cela
peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.

MISE EN GARDE
Lire attentivement le présent manuel d’utilisation.

MISE EN GARDE
Ne pas diagnostiquer un patient en se basant uniquement sur les données
acquises avec l’appareil. Un jugement global doit être rendu par un médecin
qui comprend les fonctionnalités, les limites et les caractéristiques de
l’appareil.

MISE EN GARDE
L’utilisation de l’appareil est autorisée pour un personnel médical qualifié
après avoir lu et compris ce manuel d’utilisation.

INTERDICTION
Ne pas utiliser l’appareil dans les conditions de fonctionnement de
l’équipement de résonance magnétique nucléaire.
INTERDICTION
Éviter la pénétration de liquide dans le boîtier et l’afficheur de l’appareil
pendant le fonctionnement.

MISE EN GARDE
Le fonctionnement de l’appareil peut être affecté par les équipements
situés à proximité. Avant l’utilisation, vérifier que l’appareil fonctionne
normalement avec les autres équipements.

MISE EN GARDE
L’appareil peut être utilisé avec des appareils électrochirurgicaux à
haute fréquence. Pour obtenir des informations détaillées sur les condi-
tions de fonctionnement, consulter le manuel d’utilisation d’un appareil
électrochirurgical.

MISE EN GARDE
L’appareil est uniquement destiné au monitoring visuel et à
l’enregistrement automatique des paramètres physiologiques du patient
et ne dégage pas le personnel médical de la responsabilité liée à la su-
pervision physique continue d’un patient. L’appareil est destiné à être
utilisé sous la supervision directe du personnel médical.

12
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

MISE EN GARDE
La valeur mesurée peut être incorrecte lorsque la température de fonc-
tionnement varie considérablement.

MISE EN GARDE
Vider le réservoir du piège à eau, s’il est à moitié rempli.

MISE EN GARDE
Éliminer les liquides accumulés et les gaz échantillonnés conformément
aux normes nationales applicables à l’utilisateur et aux consignes de
l’établissement de l’utilisateur en matière d’élimination des déchets.

MISE EN GARDE
Le mélange de gaz ne doit pas comporter d’oxyde d’azote.

MISE EN GARDE
Pendant le fonctionnement de l'appareil, certains gaz dans le mélange
peuvent entraîner une erreur de mesure, voir Annexe C.

MISE EN GARDE
Les distances de séparation recommandées entre les équipements de
communication à radiofréquence portables et mobiles et l’appareil sont
indiquées dans l’Annexe A.

MISE EN GARDE
L’appareil, le tube d’échantillonnage, le tube des gaz d’échappement, le
piège à eau et l’emballage sont fabriqués sans latex de caoutchouc na-
turel.

Après le transport ou le stockage à des températures inférieures à zéro, il est nécessaire de


maintenir l’appareil à une température correspondant aux conditions de fonctionnement dans un
emballage pendant au moins 12 heures avant de le mettre sous tension.
Pendant le fonctionnement, il est interdit :
• de retirer le capot de l’appareil sans déconnecter l’appareil de l’alimentation secteur ;
• de désinfecter l’appareil pendant qu’il est sous tension (l’adaptateur électrique doit être
débranché de la prise murale) ;
• de nettoyer, stériliser ou réutiliser les accessoires à usage unique. Cela peut causer un
dysfonctionnement de l’équipement et potentiellement blesser un patient.
• de modifier l’appareil sans l’autorisation du fabricant.
• d’utiliser l’appareil dans les conditions de fonctionnement de l’équipement de résonance
magnétique nucléaire.

Pendant le fonctionnement, n’oubliez pas les points suivants :


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

• l’appareil est uniquement destiné à l’affichage des paramètres physiologiques du patient


et ne dégage pas le personnel médical de la responsabilité liée à l’observation physique
continue du patient ;
• l’appareil est destiné à être utilisé sous la supervision directe du personnel médical ;
• afin de garantir la sécurité du patient, il est fortement recommandé de ne pas désactiver
l’alarme sonore ;
• si l’appareil est installé avec des vis, il est nécessaire de sécuriser sa fixation afin de
l’empêcher de tomber. Ne pas exercer une force excessive lors du branchement ou du
débranchement des câbles ;
• la pression barométrique est compensée par l’appareil lors des mesures. Un capteur de
pression atmosphérique intégré est utilisé à cet effet ;
• Les matériaux d’emballage des accessoires, y compris les emballages des accessoires
jetables, seront éliminés conformément aux normes nationales applicables à l’utilisateur
et aux consignes de l’établissement de l’utilisateur en matière d’élimination des déchets.

L’appareil est un équipement électrique médical de classe II lorsqu’il est alimenté par une
source de courant alternatif externe.

1.1.5 Compatibilité électromagnétique

MISE EN GARDE
Pendant le fonctionnement, il est fortement recommandé d’utiliser
l’appareil dans l’environnement électromagnétique spécifié, voir l’Annexe
A. Sinon, la performance optimale ne peut être garantie en raison des per-
turbations électromagnétiques.

Pendant le fonctionnement, il est nécessaire d’utiliser l’adaptateur électrique fourni avec


l’appareil.

1.1.6 Principe de fonctionnement


L’analyseur multi-gaz AMG-06 est un analyseur de gaz à flux latéral, où la partie du gaz pro-
venant du circuit respiratoire du patient est transférée à l’appareil par le tube d’échantillonnage à
des fins d’analyse. L’appareil est relié au circuit respiratoire du patient via le port de contrôle des
gaz ou l’adaptateur doté d’un connecteur Luer Lock (pièce en T ou pièce en Y).

L’appareil permet la mesure continue de la concentration en CO2, desflurane (DES), isoflu-


rane (ISO) et sévoflurane (SEV) dans les voies respiratoires du patient par spectrophotométrie in-
frarouge. Cette méthode est utilisée en se basant sur des mesures d’absorption de la lumière infra-
rouge avec des longueurs d’ondes de 4,2 μm, 7,85 μm et 8,3 μm calculées selon la quantité mesu-

14
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

rée de lumière émise par le biais des gaz au capteur. La concentration en CO2 et en anesthésique
est calculée à partir de la pression partielle à l’aide de la pression atmosphérique.

L’appareil doté d’une source d’émetteur infrarouge et d’un photodétecteur est monté sur la
cellule de mesure. La cellule possède deux fenêtres transparentes à la lumière infrarouge. Par ces
fenêtres, la lumière provenant de la source infrarouge passe dans le mélange de gaz mesuré et
pénètre dans le photodétecteur du capteur. L’appareil mesure ainsi le degré d’absorption des
rayons infrarouge pendant son passage dans le flux de gaz.

La concentration en gaz de fin d’expiration (expiré) est calculée à l’aide d’un logiciel basé sur
l’analyse d’un graphique appelé capnogramme.

1.1.7 Caractéristiques techniques de base


Les caractéristiques techniques de base de l’appareil sont présentées dans le Tableau 1.

Tableau 1 Paramètres de fonctionnement

N° Paramètre Valeur (description)

Paramètres principaux

CO2 et agents anesthésiques en alternance


1 Gaz mesurés
SEV ou DES ou ISO.
FiCO2, FiDES, FiISO, FiSEV, EtCO2, EtDES,
EtISO, EtSEV, RSP
2 Paramètres de mesure
Concentration inspirée et expirée de CO2 et
d’agent anesthésique, fréquence respiratoire
Précision ISO en 45 s (temps de préchauffage)
3 Temps de préchauffage Précision complète en 10 min (en mode nor-
mal)
4 Principe de fonctionnement Infrarouge non dispersif (NDIR)
Plage de mesures
CO2 0-15,0 % de vol. ou kPa (résolution 0,1)
5 DES 0-17,0 % de vol. (résolution 0,1)
ISO 0-5,0 % de vol. (résolution 0,1)
SEV 0-7,0 % de vol. (résolution 0,1)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

N° Paramètre Valeur (description)


Précision
CO2 ±(0,43 % de vol. + 8 % de vol. du niveau de
DES gaz)
ISO ±(0,2 % de vol. + 15 % de vol. du niveau de
6 SEV gaz)
±(0,2 % de vol. + 15 % de vol. du niveau de
gaz)
±(0,2 % de vol. + 15 % de vol. du niveau de
gaz)
Plage de vitesses de débit 50-250 ml/min
d’échantillonnage des gaz (débit) ±10 ml/min (ou ±10 % le plus élevé
7
étant retenu)
Précision du débit de gaz

Temps de réponse
Version adulte du tube d’échantillonnage
8 250 cm, débit de gaz 250 ml/min
2,5 s
Version néonatale du tube
d’échantillonnage 250 cm, débit de gaz
120 ml/min

Temps de montée (0,1 – 0,9 ameas)


Version adulte du tube d’échantillonnage
250 cm, débit de gaz 250 ml/min
9 0,5 s
Version néonatale du tube
d’échantillonnage 250 cm, débit de gaz
120 ml/min
Fréquence respiratoire max. avec in-
fluence du débit lorsque le CO2 et
l’anesthésique économisent la précision
(version néonatale du piège à eau)
10
50 ml/min maximum 40 RPM

70 ml/min maximum 50 RPM

90 ml/min maximum 60 RPM

16
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

N° Paramètre Valeur (description)


110-120 ml/min maximum 65 RPM

Fréquence respiratoire max. avec in-


fluence du débit lorsque le CO2 et
l’anesthésique économisent la précision
(version adulte du piège à eau)
120 ml/min maximum 60 RPM

130 ml/min maximum 65 RPM

140 ml/min maximum 70 RPM

150 ml/min maximum 75 RPM

250 ml/min maximum 100 RPM

Plage des fréquences respiratoires 0 – 160 respirations par minute (RPM)


11
Fréquence respiratoire de précision ±2 RPM
12 Étalonnage Disponible

13 Capacité de la mémoire interne 72 heures


Temps de fonctionnement de la batterie
14 2 heures
intégrée
15 Temps de configuration en mode normal 45 s

16 Dimensions 170 x 155 x 135 mm

17 Poids, maximum 1,5 kg

Paramètres principaux

18 Alimentation secteur 100-240 V, 50/60 Hz

19 Consommation électrique maximale 35 VA

20 Batterie intégrée 2 000 mA*h, Ni-Mh, 6 V

Conditions de fonctionnement

21 Température de l’air ambiant de 10 à 35 °C

22 Humidité relative 10–90 % (à une température de l’air de 25 °С).

Conditions de stockage

23 Température de l’air ambiant de 5 à 40 °C


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

N° Paramètre Valeur (description)


non supérieure à 80 % (à une température de
24 Humidité relative
l’air de 25 °С)

Conditions de transport

25 Température de l’air ambiant de -50 à 50 °C


non supérieure à 80 % (à une température de
26 Humidité relative
l’air de 25 °С)

Normes

• Concernant la sécurité, l’appareil est conforme aux normes EN 60601-1, EN ISO


80601-2-55.

• Le dispositif est classé comme un équipement électrique médical de classe II alimenté


par une source d'alimentation électrique externe ; un équipement électrique médical
alimenté par une batterie intégrée ; le piège à eau et le tube d’échantillonnage (versions
adulte et néonatale), et le tube des gaz d’échappement doivent être soumis aux exi-
27
gences des parties appliquées de type B conformément aux normes EN 60601-1 et EN
ISO 80601-2-55.

• Le degré de protection contre les infiltrations nocives d'eau et de particules est IP21.

• Concernant la compatibilité électromagnétique (CEM), l’appareil répond aux exigences


de la norme IEC 60601-1-2. L’appareil est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique précisé dans l’Annexe A.

*Remarque : la précision de mesure des gaz CO2, DES, ISO, SEV peut être diminuée en
raison des facteurs suivants :
• dommages mécaniques à l’appareil ;
• pression cyclique allant jusqu’à 10 kPa (100 cmH2O) ;
• fuites ou ventilation interne des gaz échantillonnés.
Il n’y a aucune dérive dans la précision de mesure des gaz CO2, DES, ISO, SEV pendant
au moins 6 heures.
Il est autorisé de multiplier par trois les écarts absolus admissibles des mesures jusqu’à ce
que la précision complète des mesures soit établie.
L’appareil est mis sous tension correctement si le message « Préchauffage du module de
mesure » apparaît sur la ligne d’état, ainsi que l’état du graphique. Le mode normal com-
mence par la précision ISO dans les 45 secondes suivant l’affichage du message « Pré-
chauffage du module de mesure ».

18
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.2 COMPOSANTS ET MARQUAGE DE L’APPAREIL

MISE EN GARDE
Après le transport ou le stockage à des températures inférieures à zéro, il est
nécessaire de maintenir l’appareil à température ambiante dans l’emballage
pendant au moins 12 heures avant de le mettre sous tension.

L’appareil se compose d’un afficheur d’information avec écran tactile TFT, d’un bouton avec
voyants LED, d’un piège à eau, d’un tube d’échantillonnage, d’un tube des gaz d’échappement et
d’un adaptateur électrique.

Après avoir déballé l’appareil, il est nécessaire d’examiner attentivement toutes les unités
afin de s’assurer qu’elles sont exemptes de dommages mécaniques visibles ou d’humidité. Retirer
délicatement le film de protection de la surface de l’écran et l’essuyer avec un chiffon en coton
propre et doux.

Version logicielle :

1) Version du module d’indication - 00.00.ХХ

2) Version du module de mesure - 03.04.ХХ

3) Version du microcontrôleur du chargeur de batterie - 03.02.XX

Où XX correspond à une version secondaire du logiciel, qui peut être révisée par des modifi-
cations négligeables.

Un aperçu plus détaillé de la version est illustré à la Fig. 1.30.

1.2.1 Afficheur d’information

MISE EN GARDE
La surface de l’afficheur doit être protégée des dommages mécaniques afin
d’éviter toute rugosité de surface, rayure ou fissure de l’afficheur.

L’appareil est commandé par le biais de l’écran tactile (Figure 1.1, repère 1). Appuyer sur les
boutons tactiles pour modifier la fenêtre d’information correspondante ou le paramètre enregistré.
Des informations plus détaillées sur la commande de l’appareil par écran tactile figurent dans
d’autres sections.

1.2.2 Piège à eau

MISE EN GARDE
Lire attentivement le mode d’emploi fourni avec le piège à eau avant utilisa-
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

tion.

MISE EN GARDE
Aucune partie du piège à eau n’est destinée à être nettoyée.

Le piège à eau (Figure 1.1, repère 2) protège l’appareil de l’humidité, des sécrétions et d’une
contamination bactérienne.

• Pour installer le piège à eau, l’aligner sur l’encoche (Figure 1.3, repère 1) et le pousser
délicatement pour le mettre en place. S’assurer que le mécanisme de verrouillage est
parfaitement enclenché en tirant sur le piège à eau, qui devrait être solidement fixé.
• Pour retirer le piège à eau, mettre le bouton de verrouillage (Figure 1.3, repère 4) en po-
sition supérieure et extraire le piège à eau de l’encoche.
• Pour vider le piège à eau, tourner et extraire le conteneur correspondant au boîtier du
filtre. Vider le conteneur et réinstaller le piège à eau comme illustré à la Figure 1.6.

Figure 1.6 – Vidage d’un piège à eau

Un piège à eau existe en deux versions :

• adulte (incolore) ;
• néonatale (pièce centrale bleue, y compris le connecteur Luer Lock).

L’intervalle de vidage maximum pour la version adulte d’un piège à eau dans le cadre d’une
utilisation normale (température de fonctionnement 23°C, gaz respiratoire du patient 37° et HR de
100 %) est de 17 heures à un débit d’échantillonnage de 200 ml/min ou 26 heures à un débit de
120 ml/min.

L’intervalle de vidage maximum pour la version néonatale d’un piège à eau dans le cadre
d’une utilisation normale (température de fonctionnement 23°C, gaz respiratoire du patient 37° et
HR de 100 %) est de 26 heures à un débit d’échantillonnage de 120 ml/min ou 45 heures à un dé-
bit de 70 ml/min.

La version du piège à eau est choisie selon la tranche d’âge d’un patient et le débit néces-
saire (se référer au tableau 1, p. 10).

Remplacer le piège à eau tous les mois ou plus souvent si nécessaire.

20
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Manipuler le contenu du piège à eau de la même manière que tout liquide corporel.

Pour obtenir de plus amples informations concernant les instructions d’application, consulter
le mode d’emploi du piège à eau.

1.2.3 Tube d’échantillonnage

INTERDICTION
Ne pas utiliser d’autres tubes, tels que des tubulures IV, car le patient pourrait
subir des blessures.
Ne pas utiliser le tube d’échantillonnage avec des agents anesthésiques in-
flammables.

MISE EN GARDE
Utiliser uniquement la version « adulte » incolore du tube d’échantillonnage
pour la version « adulte » du piège à eau.

MISE EN GARDE
Utiliser uniquement la version « néonatale » bleue du tube d’échantillonnage
pour la version « néonatale » du piège à eau.

MISE EN GARDE
Lire attentivement le mode d’emploi fourni avec le tube d’échantillonnage
avant utilisation.

Le tube d’échantillonnage (Figure 1.1, repère 4) est destiné à échantillonner la sonde de gaz
du circuit respiratoire du patient. Le tube d’échantillonnage est un article à usage unique et doit
être correctement éliminé après chaque utilisation.
Raccorder un côté du tube d’échantillonnage au port d’admission du piège à eau. L’autre côté
doit être raccordé au port de contrôle des gaz du circuit respiratoire du patient ou à l’adaptateur
muni d’un connecteur Luer Lock (pièce en T ou pièce en Y).
Vérifier le tube d’échantillonnage avant le raccordement. Il doit être propre et sec.
Pour obtenir de plus amples informations concernant les instructions d’application, consulter
le mode d’emploi du tube d’échantillonnage.

1.2.4 Tube des gaz d’échappement


Le tube des gaz d’échappement (Figure 1.1, repère 8) est destiné à éliminer les gaz après
analyse dans l’appareil. Le tube des gaz d’échappement est un article à usage unique et doit être
correctement éliminé après chaque utilisation.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Le tube des gaz d’échappement doit être raccordé au port de sortie de l’appareil (Figure 1.2,
repère 1) d’un côté et au filtre de récupération des gaz de l’autre côté. Consulter le mode d’emploi
du système et filtre de récupération des gaz.

Pour obtenir de plus amples informations concernant les instructions d’application, consulter
le mode d’emploi du tube des gaz d’échappement.

1.2.5 Adaptateur électrique


Le système d’alimentation de l’appareil permet à l’appareil de fonctionner dans un large
éventail de tensions secteur (100 – 240) V. En l’absence d’une source de courant alternatif,
l’appareil passera automatiquement en fonctionnement sur batterie (p. 3.5).
L’appareil possède un adaptateur électrique qui permet le fonctionnement sur secteur (Fi-
gure 1.7).
Le raccordement de l’adaptateur électrique à l’alimentation secteur s’effectue par la prise ins-
tallée sur le corps de l’adaptateur électrique. Le raccordement de l’adaptateur électrique à
l’appareil s’effectue par le connecteur (repère 3) d’un câble électrique.

3 1
2

1 – corps de l’adaptateur électrique ;


2 – câble électrique ;
3 – connecteur de l’unité électronique.

Figure 1.7 – Adaptateur électrique

22
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.2.6 Symboles

Symboles sur le boîtier de l’appareil

Se référer aux documents joints !

Bouton ON/OFF

Power Voyant LED d’alimentation du bouton ON/OFF

Bat. Voyant LED de batterie du bouton ON/OFF

Équipement électrique médical de classe II alimenté par une source d'alimen-


tation électrique externe

Connecteur de l’adaptateur électrique sur le panneau de droite

SN Numéro de série

Marque de conformité selon la directive européenne relative aux dispositifs


médicaux*

UDI Identification unique de l’appareil avec code-barres et numéro

Date de fabrication*

Fabricant*

Représentant agréé dans l’UE*

IP21 Type de protection contre la pénétration d’eau et de particules solides

Le produit doit être éliminé conformément à la directive relative aux déchets


d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (directive 2012/19/UE)

Symbole de sortie pour le tube des gaz d’échappement

Symbole d’entrée pour le tube d’échantillonnage


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Symbole pour le connecteur d’interface RS232

Marquage Treaton**

Marquage Sedana Medical**

Importateur et dis-
Informations relatives au distributeur
tributeur

Symbole de verrouillage du piège à eau

Symboles sur l’interface

Bouton pause de l’alarme sonore (état inactif)

Bouton pause de l’alarme sonore (état actif)

Icône d’arrêt de l’alarme sonore

Icône de pause de l’alarme sonore

Piège à eau néonatal

Onglet « Monitoring »

Onglet « Journal des tendances/alarmes »

Onglet « Réglages (1 et 2) »

Onglet « Réglages avancés »

Processus de charge de batterie

Le niveau de charge de la batterie est d’environ 100 %

Le niveau de charge de la batterie est d’environ 50 %

24
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

La charge résiduelle de la batterie est inférieure à 20 %

Bouton de défilement gauche du champ des alarmes et événements

Bouton de défilement droit du champ des alarmes et événements

Bouton permettant de modifier le paramètre de réglage (augmentation)

Bouton permettant de modifier le paramètre de réglage (diminution)

État de connexion au réseau Wi-Fi et communication avec les systèmes


d’information médicaux externes

RS Connexion de l’appareil par l’interface RS232

Désignations sur l’interface


Système d’information médicale externe ou ordinateur personnel doté du lo-
MIS giciel approprié qui assure les interactions par un protocole d’échange
d’informations
Symboles sur les accessoires

Numéro de catalogue

Code de lot

Ne pas réutiliser

Symbole de non applicabilité aux patients néonataux

Symbole d’applicabilité aux patients néonataux

* également applicable aux accessoires


** dépend du distributeur

1.3 DESCRIPTION DE L’INTERFACE


MISE EN GARDE
Lors de l’activation du mode de fonctionnement souhaité, l’onglet correspon-
dant s’affiche dans la couleur active (bleu).
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

L’appareil possède huit écrans : « Monitoring », « Tendances », « Journal des alarmes »,


« Réglages 1 », « Réglages 2 », « Réglages avancés », « Informations sur le patient », « Réglages
Wi-Fi » (Figure 1.8) :

а) Monitoring b) Tendances

c) Journal des alarmes d) Réglages 1

i) Réglages 2 f) Réglages avancés

26
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

g) Informations sur le patient h) Réglages Wi-Fi

Figure 1.8 – L’interface de l’appareil

« Monitoring » est l’écran par défaut lorsque l’appareil est sous tension.

Pour passer d’un écran à l’autre, appuyer sur les boutons de changement de mode (ci-après
désignés « onglets ») en haut de l’écran de l’appareil :

Monitoring Journal des tendances/alarmes Réglages (1 et 2) Réglages avancés

Figure 1.9 – Panneau des onglets

Un seul appui sur le bouton « Journal des tendances/alarmes » active l’écran « Ten-
dances ». Un double appui sur le bouton « Journal des tendances/alarmes » active l’écran « Jour-
nal des alarmes ».

Un seul appui sur le bouton « Réglages (1 et 2) » active l’écran « Réglages 1 ».

Un double appui sur le bouton « Réglages (1 et 2) » active l’écran « Réglages 2 ».

1.3.1 Écran « Monitoring »


« Monitoring » est l’écran par défaut lorsque l’appareil est sous tension. Un appui sur le bou-
ton « Monitoring » permet d’accéder à l’écran « Monitoring » et de voir les informations correspon-
dantes (selon la Figure 1.10 et les paramètres de préréglage). L’écran « Monitoring » illustré à la
Figure 1.10 affiche toutes les fenêtres de paramètres disponibles (si la case « Afficher FiCO2,
FiAx » sur l’écran « Réglages 2 » est cochée).

Par défaut, l’écran « Monitoring » n’affiche pas FiCO2, FiAx, et la case « Afficher FiCO2,
FiAx » sur l’écran « Réglages 2 » est décochée une fois l’appareil mis sous tension (Figure 1.11).

Les fenêtres de paramètres sont dotées d’une structure logique ; sa description détaillée est
illustrée à la Figure 1.12. Les fenêtres FiCO2, MAC ne comportent pas de limite inférieure et les
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

fenêtres RSP, MAC n’affichent pas les unités de mesure, car ces paramètres présentent une seule
unité de mesure.

Pour plus d’informations sur la MAC, se référer à la section 3.4 « MAC ».

Remarque : La valeur FiAx sera bloquée lors de la détection d’une apnée.

1 - Panneau des onglets ;


2 - Fenêtre FiCO2 (description des fenêtres de paramètres à la Figure 1.11) ;
3 - Fenêtre EtCO2 ;
4 - Fenêtre EtAx (cas EtAx : EtIso. EtSev, EtDes) ;
5 - Fenêtre FiAx (cas FiAx : FiIso. FiSev, FiDes) ;
6 - Fenêtre RSP ;
7 - Ligne d’état ;
8 - Fenêtre MAC ;
9 - Bouton de blocage ;
10 - Bouton de suppression de l’alarme (supprimer l’alarme d’apnée et supprimer l’état
d’occlusion) ;
11 - Son de l’alarme désactivé ;
12 - Symbole de précision ISO ;
13 - Échelle du graphique des anesthésiques ;
14 - État du graphique ;
15 - Graphique des anesthésiques ;
16 - Graphique du CO2 ;
17 - Échelle du graphique du CO2.

Figure 1.10 – Écran « Monitoring »

28
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Les unités de mesure des fenêtres de paramètres EtCO2, FiCO2, EtAx, FiAx peuvent être
modifiées sur l’écran « Réglages 1 ». Si la fenêtre des paramètres de valeurs est en dehors des
limites préréglées, le fond de la fenêtre des paramètres clignotera en rouge ou en jaune (selon un
niveau d’alarme issu de la section 2.3 « Système d’alarme »).

Figure 1.11 – Écran « Monitoring » (écran par défaut sans FiCO2, FiAx)

1 - titre du paramètre ;
2 - limite supérieure ;
3 - valeur du paramètre ;
4 - limite inférieure ;
5 - unité de mesure ;
6 - fond de la fenêtre des paramètres.

Figure 1.12 – Fenêtre des paramètres


Couleur du paramètre mis en surbrillance sur le fond jaune :
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

• titre du paramètre – bleu ;


• limite normale – bleu ;
• limite d’alarme – rouge ;
• unité de mesure – bleu.

Couleur du paramètre mis en surbrillance sur le fond rouge (apnée uniquement, lorsque la
fréquence respiratoire est de zéro pendant le temps d’apnée paramétré sur l’écran « Réglages
1 ») :

• titre du paramètre – bleu ;


• limite normale – bleu ;
• limite d’alarme – blanc ;
• unité de mesure – bleu.

Deux méthodes de fond clignotant en surbrillance sont illustrées à la Figure 1.12.

Pour plus d’informations sur la ligne d’état, se référer à la section 1.3.8 « Ligne d’état ».

Le bouton de blocage est uniquement nécessaire pour le blocage du graphique. Le premier


appui sur le bouton de blocage arrête la mise à jour du graphique. Le deuxième appui sur le bou-
ton de blocage redémarre la mise à jour du graphique.

Le bouton de suppression de l’alarme est nécessaire pour supprimer l’alarme d’apnée et


supprimer l’état d’occlusion. Le bouton de désactivation du son de l’alarme est nécessaire pour
mettre en pause une alarme sonore pendant 2 minutes. Après avoir appuyé sur ce bouton, son
pictogramme changera si le son de l’alarme est désactivé.

Le symbole de précision ISO « <*> » apparaît à l’écran si l’appareil est doté d’une précision
ISO. Lorsque l’appareil est doté d’une précision complète, ce symbole est masqué. Le symbole de
précision ISO apparaît également lors de l’étalonnage du zéro.

La fenêtre des graphiques comporte le graphique CO2 rempli, le graphique des lignes
d’anesthésique et les échelles relatives au CO2 et à l’anesthésique. La fenêtre des graphiques
comporte également des tableaux et l’état. Le graphique de CO2 rempli et l’échelle sont toujours
de couleur bleue. Le graphique des lignes d’anesthésique et l’échelle présentent les mêmes cou-
leurs que les éléments dans la fenêtre des paramètres non mis en surbrillance:

• Isoflurane – violet ;
• Sévoflurane – jaune ;
• Desflurane – rose.

Si la case « Afficher la valeur du graphique » sur l’écran « Réglages 2 » est cochée, un utili-
sateur peut voir une information détaillée sur la valeur de graphique actuelle du CO2 et de
l’anesthésique.

30
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

La fenêtre des graphiques permet à un utilisateur de régler l’amplitude du CO2 après avoir
appuyé sur la fenêtre des graphiques :

• Amplitude 1 – valeur max. de CO2 8 %, 60 mmHg (selon l’unité de mesure).


• Amplitude 2 – valeur max. de CO2 16 %, 120 mmHg (selon l’unité de mesure).

Le réglage d’amplitude dans le menu des graphiques est illustré à la Figure 1.13.

Figure 1.13 – Menu des graphiques, amplitude


La fenêtre des graphiques permet de régler une vitesse de balayage (mm/s) après avoir ap-
puyé sur la fenêtre des graphiques : 8, 7, 6, 5, 4, 3. Le réglage de vitesse de balayage dans le
menu des graphiques est illustré à la Figure 1.14.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Figure 1.14 – Menu des graphiques, vitesse de balayage


La vitesse de balayage peut également être réglée sur l’écran « Réglages 2 ».

Les fenêtres de paramètres, à l’exception de la MAC, permettent de régler des limites après
avoir appuyé sur la fenêtre des paramètres. Le menu des limites est illustré à la Figure 1.15. Pour
la limite des paramètres, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de limite pour la sélection (sé-
lection avec la couleur bleue) et de modifier la valeur de limite en faisant glisser le curseur ou en
appuyant sur les boutons « + » ou « - ».

32
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - titre du menu des limites ;


2 - bouton de défilement vers la gauche ;
3 - bouton de limite ;
4 - bouton « - » pour diminuer la valeur ;
5 - curseur ;
6 - bouton «Fermé» ;
7 - bouton « + » pour augmenter la valeur ;
8 - bouton de défilement vers la droite ;

Figure 1.15 – Menu des limites

Le menu des limites permet de faire défiler tous les paramètres affichés sur l’écran actuel
avec les boutons de défilement gauche et droit dans une logique circulaire. Le titre du menu des
limites comporte le nom du paramètre et l’unité de mesure. Le bouton « Fermer » est destiné à
fermer le menu des limites.

Les icônes supplémentaires sont destinées à afficher une pause d’un son d’alarme durant 2
minutes, que le son d’une alarme est désactivé, ainsi que le raccordement d’un piège à eau néo-
natal. Les icônes sont illustrées à la Figure 1.16. L’icône d’arrêt du son d’alarme s’affiche si le vo-
lume sonore est réglé sur zéro sur l’écran « Réglages 2 ». Un volume inférieur à 30 % n’influence
pas les alarmes suivantes :

• Valeur FiCO2 Haute ;


• Apnée.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - icône du piège à eau néonatal ;


2 - icône de pause du son de l’alarme ;
3 - icône d’arrêt du son de l’alarme ;

Figure 1.16 – Icônes supplémentaires

Pour la sécurité des patients, l’alarme Valeur FiCO2 Haute et l’alarme d’apnée présentent
30 % du niveau de volume d’un son d’alarme si le volume est inférieur à 30 %. La pause d’un son
d’alarme durant 2 minutes n’influence pas toutes les alarmes. L’icône d’arrêt du son d’alarme
s’affiche uniquement si le volume sonore de zéro coïncide avec la pause du son d’une alarme du-
rant 2 minutes.

L’icône du piège à eau néonatal s’affiche lorsqu’un piège à eau néonatal est raccordé à
l’appareil. L’événement technique du piège à eau néonatal est enregistré dans le journal des
alarmes lorsque l’appareil est mis sous tension ou que le piège à eau est remplacé ou déconnecté
et reconnecté.

1.3.2 Écran « Tendances »


L’écran « Tendances » est destiné à examiner les tendances enregistrées des paramètres
contrôlés. Appuyez sur l’onglet « Tendances » pour accéder à l’écran « Tendances ». Les informa-
tions correspondantes selon la Figure 1.17 et les réglages prédéfinis apparaissent sur l’écran.

Les tendances sont les données relatives aux paramètres contrôlés d’un patient, enregis-
trées sur une certaine période et affichées sous forme graphique afin de représenter l’image des
conditions d’un patient contrôlées dans le temps. Les données enregistrées avec l’appareil pour
les paramètres contrôlés (FiCO2, EtCO2, FiAx, EtAx) sont automatiquement sauvegardées dans sa
mémoire non volatile. Une tendance débute au moment où l’appareil est mis sous tension, et se
termine au moment de sa mise hors tension. Les tendances sont fournies avec des libellés de
temps. Lorsque la mémoire des tendances est pleine, les données antérieures sont supprimées
selon une logique circulaire. Ainsi, pendant le fonctionnement continu de l’appareil sur 72 heures,
les données enregistrées sont toujours sauvegardées dans la mémoire de l’appareil pendant au
moins les 72 dernières heures de fonctionnement de l’appareil.

34
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1- Fenêtre des graphiques de tendances ;


2- échelle (jaune) des tendances de CO2 (FiCO2, EtCO2) ;
3- panneau de navigation ;
4- échelle (blanche) des tendances de l’anesthésique (FiAx, EtAx).

Figure 1.17 – Écran « Tendances »

La fenêtre des graphiques de tendances comporte des lignes sous forme de grille, des
échelles et affiche les lignes de graphiques de tendances suivantes :

• FiCO2 – couleur jaune ;


• EtCO2 – couleur blanche ;
• FiAx – couleur rouge ;
• EtAx – couleur bleue.

La fenêtre des graphiques de tendances affiche une période de cadre et trace les tendances
contenues dans le cadre actuellement. La fenêtre des graphiques de tendances prend en charge
le paramètre de filtre pour masquer et tracer des graphiques tel qu’illustré sur la Figure 1.18. Le
graphique des tendances permet de régler l’amplitude du CO2 après avoir appuyé sur la fenêtre
des graphiques de tendances :

• Amplitude 1 – valeur max. de CO2 8 %, 60 mmHg (selon l’unité de mesure).


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

• Amplitude 2 – valeur max. de CO2 16%, 120 mmHg (selon l’unité de mesure).

Figure 1.18 – Paramètre de filtre

La navigation sur le graphique des tendances s’effectue avec un panneau de navigation en


déplaçant le cadre et la zone de défilement. Le panneau de navigation se situe au bas des écrans
« Tendances » et « Journal des alarmes ». Le panneau de navigation peut être affiché sous deux
formes :

• Panneau de navigation avec zone de défilement ;


• Panneau de navigation avec vue d’ensemble.

Le panneau de navigation avec zone de défilement affiche un graphique des alarmes récapi-
tulatif pendant une période réglée par le bouton de durée de la zone de défilement. Le panneau de
navigation avec zone de défilement est illustré à la Figure 1.19. Le panneau de navigation se
transforme en panneau de navigation avec vue d’ensemble en appuyant sur le bouton « Résu-
mé ». Pour revenir d’un panneau de navigation avec vue d’ensemble, il est nécessaire d’appuyer
sur le bouton « Canaux ». Pour faire défiler une zone de défilement pendant une moitié de la du-
rée, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de défilement vers la gauche ou vers la droite afin de
déplacer la zone de défilement vers l’arrière et l’avant, respectivement. Pour déplacer le cadre, il
est nécessaire d’appuyer sur le cadre et de le déplacer sans le relâcher. La zone de défilement est
dotée de marqueurs d’heure de début et de fin. Le cadre est doté d’un marqueur de position du
cadre qui affiche l’heure de position centrale actuelle du cadre.

36
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1- Marqueur d’heure de début de la zone de défilement ;


2- Bouton de défilement vers la gauche ;
3- Bouton « Résumé » ;
4- Bouton de taille de cadre ;
5- Marqueur d’alimentation ;
6- Marqueur d’alarme haute ;
7- Marqueur d’alarme d’événement ;
8- Marqueur d’alarme moyenne ;
9- Marqueur de position du cadre (heure du cadre central) ;
10 - Marqueur de défilement vers la droite ;
11 - Marqueur d’heure de fin de la zone de défilement ;
12 - Bouton de zone de défilement de durée ;
13 - Cadre ;
14 - Zone de défilement (graphique des alarmes récapitulatif).

Figure 1.19 – Panneau de navigation avec zone de défilement

Les canaux de zone de défilement et de vue d’ensemble peuvent contenir les informations
graphiques suivantes :

• Marqueurs d’alimentation – ligne verticale, hauteur 100 %, couleur verte ;


• Marqueurs d’événement – ligne verticale, hauteur 40 %, couleur grise ;
• Marqueurs d’alarme de faible priorité – ligne verticale, hauteur 90 %, couleur bleue ;
• Marqueurs d’alarme de priorité moyenne – ligne verticale, hauteur 90 %, couleur
jaune ;
• Marqueurs d’alarme de haute priorité – ligne verticale, hauteur 90 %, couleur rouge.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Les marqueurs d’alarme peuvent se chevaucher selon la priorité. Les marqueurs


d’alimentation chevauchent d’autres marqueurs.

Remarque : les marqueurs d’heure de début et de fin de la zone de défilement et le mar-


queur de position du cadre affichent la date et l’heure réelles qui ont été paramétrées dans
l’appareil lorsque l’alarme s’est produite. L’écran « Journal des alarmes » affiche l’heure réelle de
la survenance des alarmes et des événements. L’heure réelle n’affecte pas la durée des
alarmes/événements affichés dans le tableau des alarmes.

Pour régler la taille du cadre, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de taille du cadre et
de sélectionner une valeur en pourcentage (12,5 ; 25 ; 50 ; 100) telle qu’illustrée sur la Figure 1.20.

Figure 1.20 – Panneau de navigation, réglage du cadre

Pour régler la durée de la zone de défilement, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de
durée de la zone de défilement et de sélectionner une valeur en heures telle qu’illustrée sur la Fi-
gure 1.21.

Une fois que la durée de la zone de défilement ou la position de la taille du cadre a été modi-
fiée, la zone de défilement sera réglée sur l’heure actuelle. Après avoir effacé les données du jour-
nal ou lors du déplacement de la zone de défilement via les boutons de défilement vers la gauche
ou vers la droite, il est possible de ne pas afficher les données qui se trouvent dans la zone de dé-
filement ou la zone des canaux dans le panneau de navigation avec vue d’ensemble. Dans ce cas,

38
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

une ligne blanche centrale dans la zone de défilement et la zone des canaux à l’endroit sans don-
nées de journal sera affichée.

Le panneau de navigation avec vue d’ensemble affiche le graphique des canaux


d’alarmes/d’événements pendant une période réglée par le bouton de taille du cadre. Le panneau
de navigation avec vue d’ensemble est illustré à la Figure 1.22. Le panneau de navigation avec
vue d’ensemble présente des marqueurs d’heure de début et de fin du cadre. Le panneau de navi-
gation avec vue d’ensemble comporte deux canaux :

• Physique – comporte uniquement les alarmes physiques et les marqueurs


d’alimentation.
• Système – comporte les alarmes techniques, les événements et les marqueurs
d’alimentation.

Figure 1.21 – Panneau de navigation, réglage de la durée de zone de défilement

Des informations plus détaillées relatives aux alarmes et aux événements figurent dans la
section 2.3 « Système d’alarme ».

Le panneau de navigation avec vue d’ensemble comporte un curseur d’alarme qui peut être
déplacé en appuyant sur la zone des canaux. L’influence d’une position de curseur d’alarme sur la
génération des tableaux d’alarme est affichée dans l’écran « Journal des alarmes ». Les positions
de la zone de défilement, du cadre et du curseur d’alarme sont enregistrées lors du passage entre
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

les écrans « Tendances » et « Journal des alarmes ». Après le passage à l’autre écran, par
exemple l’écran « Monitoring », la zone de défilement lors du prochain passage à l’écran « Ten-
dances » sera réglée à l’heure de fin actuelle. Une position de curseur d’alarme n’affecte pas la
fenêtre du graphique des tendances. Des informations plus détaillées relatives à l’influence d’un
curseur d’alarme sur la génération des tableaux d’alarme figurent dans la section 1.3.3 Écran
« Journal des alarmes ». La zone des canaux affiche une période de cadre et trace les
alarmes/événements contenus dans le cadre actuellement.

1- Marqueur d’heure de début du cadre ;


2- Bouton « Canaux » ;
3- Titre du canal physique ;
4- Titre du canal système ;
5- Marqueur d’alarme haute ;
6- Marqueur d’alarme d’événement ;
7- Marqueur d’alimentation ;
8- Curseur d’alarme ;
9- Marqueur d’alarme moyenne ;
10 - Marqueur d’heure de fin du cadre ;
11 - Vue d’ensemble du titre ;
12 - Zone des canaux ;

40
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Figure 1.22 – Panneau de navigation avec vue d’ensemble

1.3.3 Écran « Journal des alarmes »

MISE EN GARDE
Il est nécessaire d’effacer le journal des alarmes et des événements, ainsi
que les informations des patients après chaque utilisation et avant la
mise en fonctionnement, l’entretien et l’expédition pour réparations au
fabricant. Appuyez sur le bouton «Effacer les infos Patient» dans la fe-
nêtre « Réglages avancés » pour effacer les infos patient (voir p. 1.3.5).

L’écran « Journal des alarmes » est dans la continuité de l’écran « Tendances ». Pour accé-
der à l’écran, appuyez sur l’onglet « Tendances » sur l’écran « Tendances ». L’écran s’affichera
conformément à la Figure 1.23. Le journal des alarmes est présenté dans un tableau contenant la
date, la durée et la description d’une alarme ou d’un événement. Le filtre du tableau se situe du
côté droit de cette fenêtre.

Chaque ligne du tableau des alarmes, selon la priorité, est affichée dans une certaine cou-
leur :

• alarme de haute priorité - rouge ;


• alarme de priorité moyenne - jaune ;
• alarme de basse priorité – bleu ;
• événements – gris ;
• événements d’alimentation – vert.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1- ligne sélectionnée ;
2- tableau des alarmes ;
3- panneau de navigation ;
4- bouton de défilement vers l’avant ;
5- filtre d’alarme ;
6- bouton de défilement vers l’arrière ;
7- description d’une alarme ou d’un événement ;
8- durée d’une alarme ou d’un événement ;
9- date de début d’une alarme ou d’un événement ;
Figure 1.23 – Écran « Journal des alarmes »

Le tableau du journal des alarmes est généré par rapport au curseur d’alarme situé dans la
zone des canaux du panneau de navigation (pour passer à cette zone, appuyez sur le bouton
« Résumé », voir Figure 1.23). Le déplacement du cadre modifie également une position du cur-
seur d’alarme. La ligne sélectionnée avec une couleur de bordure jaune et les lignes antérieures
(lignes au-dessus de la ligne sélectionnée) sont générées à partir du curseur d’alarme sur le côté
gauche de la position du curseur d’alarme. Les lignes suivantes sont générées du côté droit d’une
position de curseur d’alarme.

Remarque : le tableau des alarmes n’est pas une liste statique d’alarmes ou d’événements.
Un utilisateur doit tenir compte de la logique de la composition du tableau des alarmes et des
exemples.

La génération d’un nouveau tableau commence lorsque le curseur d’alarme change de posi-
tion ou il s’agit de la génération initiale du tableau des alarmes. Le curseur d’alarme change de
position lorsque la ligne sélectionnée est modifiée en appuyant sur l’autre ligne.

Figure 1.24 – Génération du tableau des alarmes, exemple 1

La Figure 1.24 illustre une génération de tableau des alarmes avec des flèches indiquant les

42
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

positions des lignes des alarmes et événements pour cet exemple.

Il est possible que l’heure de début de la ligne avec une alarme ou un événement soit anté-
rieure à l’heure de début de la ligne précédente avec une alarme ou un événement (Figure 1.25).
Cette situation est également possible si la date et l’heure de l’appareil sont modifiées pendant son
fonctionnement.

Les boutons de défilement vers l’arrière et l’avant sont destinés à faire défiler le tableau des
alarmes vers l’arrière et l’avant en conséquence.

Si l’alarme est active et n’est pas résolue, le message actif sera affiché dans la colonne avec
la durée.

Une fois l’appareil mis sous tension, la correction des alarmes précédemment actives prend
un certain temps. Une minute plus tard, le message actif sera correct.

Figure 1.25 – Génération du tableau des alarmes, exemple 2

1.3.4 Écrans « Réglages 1 » et « Réglages 2 »

AVERTISSEMENT
Pour la sécurité du patient, il est vivement recommandé de ne pas éteindre
l’alarme complètement. Cela peut entraîner l’omission d’une situation
d’alarme, blesser un patient ou endommager l’appareil.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

MISE EN GARDE
L’horloge interne continue à fonctionner même si l’appareil est éteint. Cepen-
dant, si l’appareil est rangé en mode arrêt pendant une période prolongée ou
si la batterie est déchargée, l’heure et la date peuvent être réinitialisées aux
réglages d’usine (01/01/2000 01:01:01). Dans ce cas, mettre l’appareil sous
tension et régler l’heure et la date.

Les écrans « Réglages 1 » et « Réglages 2 » sont destinés à régler les paramètres requis et
à modifier le type et l’échelle des données affichées. Appuyez sur l’onglet « Réglages (1 et 2) »
pour accéder à l’écran « Réglages 1 ». Les informations correspondantes selon la Figure 1.26 ap-
paraissent à l’écran.

Les paramètres disponibles à la modification sur l’écran « Réglages 1 » sont répartis en


deux types : les paramètres personnalisables et les paramètres modifiables.

Paramètres personnalisables : limite haute FiCO2, limite haute EtCO2, limite haute EtCO2, li-
mite haute FiAx, limite basse FiAx, limite basse EtAx, limite basse EtAx, limite haute RSP, limite
basse RSP, apnée.

Paramètres modifiables : anesthésique, unité.

Liste des paramètres d’anesthésique : ISO (isoflurane), SEV (sévoflurane), DES (desflu-
rane). Le paramètre DES est disponible si la case « Utiliser le Desflurane » est cochée sur l’écran
« Réglages 2 ».

La détection d’apnée fonctionne après 5 cycles de respiration et le temps de détection


d’apnée augmente de 15 secondes si l’étalonnage du zéro survient pendant le processus de dé-
tection d’apnée. Le temps de détection de l'apnée doit être plus long que le temps de cycle respi-
ratoire. Le compte à rebours du temps de fixation pour l'apnée est effectué après chaque change-
ment de phase du cycle respiratoire.

44
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 - Valeur du paramètre ;
2 - paramètre sélectionné ;
3 - paramètre désélectionné ;
4 - bouton « - » pour diminuer la valeur
5 - curseur ;
6 - bouton « + » pour augmenter la valeur.

Figure 1.26 – Écran « Réglages 1 »

Liste des paramètres d’unité : %, mmHg, kPa. Les paramètres FiCO2, EtCO2, FiAx, EtAx se-
ront recalculés lorsque le paramètre « Unité » sera modifié.

Appuyez sur le paramètre pour la sélection afin de modifier une valeur. Le curseur et les
boutons « + »/« - » permettent de régler la valeur nécessaire.

Sur l’écran « Réglages 1 », appuyez sur l’onglet « Réglages (1 et 2) » pour accéder à l’écran
« Réglages 2 ».

Les paramètres disponibles à la modification sur l’écran « Réglages 2 » sont des paramètres
personnalisables. L’écran « Réglages 2 » comporte le bouton d’étalonnage, des cases et la
valeur de pression atmosphérique.

Paramètres personnalisables : vitesse de balayage, volume, débit, coefficient MAC, heure et


date.

Bouton d’étalonnage nécessaire pour le processus d’étalonnage du zéro avec démarrage


manuel.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

La case à cocher « Utiliser le Desflurane » indique :

• cochée – active le DES dans la liste des unités sur l’écran « Réglages 2 » ;
• décochée – active le DES dans la liste des unités sur l’écran « Réglages 2 » ;

1 - bouton d’étalonnage ;
2 - jour ;
3 - mois ;
4 - année ;
5 - heures ;
6 - minutes ;
7 - case à cocher « Afficher Valeur graphique » ;
8 - case à cocher « Afficher FiCO2, FiAx » ;
9 - case à cocher « Utiliser le Desflurane » ;
10 - case à cocher « Utiliser FiAx, EtAx en % » ;
11 - pression atmosphérique.

Figure 1.27 – Écran « Réglages 2 »

La case à cocher « Afficher FiCO2, FiAx » indique :

• cochée – les fenêtres FiCO2 et FiAx seront affichées sur l’écran « Monitoring » ;
• décochée – les fenêtres FiCO2 et FiAx seront masquées sur l’écran « Monitoring ».

La case à cocher « Afficher Valeur graphique » indique :

46
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

• cochée – les valeurs actuelles de CO2 et d’anesthésique du graphique seront affi-


chées sur l’écran « Monitoring » ;
• décochée – les valeurs actuelles de CO2 et d’anesthésique du graphique seront
masquées sur l’écran « Monitoring ».
Lorsqu’elle est cochée, la case « Utiliser FiAx, EtAx en % » indique que les unités de
l’anesthésique seront toujours en %.

État par défaut de la case à cocher lorsque l’appareil est mis sous tension :

• case à cocher « Utiliser le Desflurane » - décochée ;


• case à cocher « Afficher FiCO2, FiAx » - décochée ;
• case à cocher « Afficher Valeur Graphique » - décochée.

Un autre groupe des paramètres personnalisables est constitué de l’heure et la date ac-
tuelles (Figure 1.27, repère 2-6). Il se compose d’une date, un mois, une année, des heures et des
minutes. Pour sélectionner une partie de ce groupe, appuyez sur la fenêtre Temps dans une ligne
blanche rectangulaire. Une marque bleue apparaîtra sur l’un des paramètres, indiquant que cette
partie des paramètres sera modifiée. Lorsque l’on appuie sur le champ Temps, le marqueur se
déplacera vers la droite, dans la partie modifiée suivante des paramètres de temps. En se dépla-
çant de façon séquentielle sur la date, le mois, l’année, les heures et les minutes et en s’arrêtant
sur le paramètre désiré, modifiez-le à l’aide du curseur et des boutons « + »/« /- ».

Figure 1.28 - Champ de temps de la correction de la date et de l’heure

Le réglage du volume s’effectue en sélectionnant le bouton « Volume ». Le curseur et les


boutons « + »/« - » permettent de régler une valeur nécessaire. La sélection de zéro comme valeur
de volume désactive l’alarme sonore, tandis que la surbrillance de l’alarme continue à fonctionner.

1.3.5 Écran « Réglages avancés »


L’écran « Réglages avancés » est destiné à paramétrer les réglages avancés de l’appareil, à
saisir les informations relatives aux patients et à afficher les informations de l’appareil. Pour accé-
der aux informations correspondantes (Figure 1.29), appuyez sur l’onglet « Réglages avancés ».

Au milieu de l’écran se trouve un bloc d’informations intitulé « Informations » qui comporte le


nom et le prénom du patient dans le champ patient. L’état de connexion de l’appareil par Wi-Fi à
un système d’informations médicales externe (ci-après désigné MIS) est affiché dans le champ
« État MIS ». La version du logiciel utilisé et le numéro de série de l’appareil sont indiqués au bas
de l’écran.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Le champ « État MIS » peut avoir les états suivants :

• « MIS Déconnecté » - aucun échange de données avec le MIS ;

• « MIS Connecté » - l’échange de données avec le MIS est correct.

Appuyez sur le bouton « Patient » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du patient.

Appuyez sur le bouton « Normal » où le mode de fonctionnement de l’appareil programmé


auparavant est affiché, pour sélectionner l’une des options disponibles :

• « Normal » - mode de fonctionnement ;

• « Démo » - mode de démonstration.

Remarque : il est recommandé d’activer le mode de démonstration une fois l’appareil pré-
chauffé (1 minute après la mise sous tension de l’appareil).
Appuyez sur le bouton qui affiche la langue d’interface programmée auparavant (par
exemple, « ENG »), pour afficher un menu déroulant dans lequel vous pouvez sélectionner l’une
des langues disponibles :
• Croate (« HRV ») ;

• Tchèque (« CES ») ;

• Danois (« DAN ») ;

• Anglais (« ENG ») ;

• Français (« FRA ») ;

• Italien (« ITA ») ;

• Allemand (« DEU ») ;

• Grec (« ELL ») ;

• Néerlandais (« NLD ») ;

• Norvégien (« NOR ») ;

• Portugais (« POR ») ;

• Russe (« RUS ») ;

• Serbe (« SCC ») ;

• Slovène (« SLV ») ;

• Espagnol (« ESL ») ;

• Suédois (« SVE »).

Appuyez sur le bouton « Rétroéclairage », qui affiche le pourcentage de luminosité de l’écran

48
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

pour le menu déroulant « Rétroéclairage ». La diminution du niveau de luminosité permet à un uti-


lisateur de prolonger la durée de vie de la batterie.

Sélectionnez l’une des options de luminosité disponibles dans le menu déroulant à droite :

• « 100 % » - 100 % de rétroéclairage de l’écran ;

• « 75 % » - 75 % de rétroéclairage de l’écran ;

• « 50 % » - 50 % de rétroéclairage de l’écran.

Figure 1.29 – Écran « Réglages avancés »

Appuyez sur le bouton « Eff. Data Pat. » pour afficher le menu contextuel avec deux op-
tions :

• « Non » - annuler la suppression des informations du patient ;

• « Oui » - supprimer les informations du patient.

Appuyez sur le bouton « Eff. les Réglages » pour afficher le menu avec deux options :

• « Non » - annuler la réinitialisation de l’appareil aux réglages d’usine ;

• « Oui » - réinitialiser l’appareil aux réglages d’usine.

Un opérateur ne peut pas supprimer les alarmes (y compris les alarmes techniques) et les
événements. Seules les informations relatives au patient peuvent être supprimées par un opéra-
teur à l’aide du bouton correspondant.

Appuyez sur le bouton « Vibration » pour désactiver ou activer la réponse de vibration de


l’appareil à l’appui sur l’écran. Le bouton affiche l’état actuel.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Appuyez sur le bouton « Réglages Wi-Fi » pour afficher une fenêtre dans laquelle vous de-
vez remplir les paramètres du réseau sans fil auquel l’appareil sera connecté.

Le champ « Information » comporte la version du logiciel dans le format suivant : XX.XX.XX


YYY.YY.YY ZZ.ZZ.ZZ, où X est la version du module d’indication, Y est la version du module de
mesure de l’appareil et Z est la version du microcontrôleur du chargeur de batterie.

1.3.6 Écran « Réglages Wi-Fi »

Appuyez sur le bouton « Réglages Wi-Fi » sur l’écran « Réglages avancés » pour accéder à
la fenêtre permettant de vérifier ou de modifier les réglages Wi-Fi. L’écran « Réglages Wi-Fi »
comporte les réglages Wi-Fi et le clavier virtuel, tels qu’illustrés sur la Figure 1.30.

Les exigences relatives au point d’accès Wi-Fi figurent dans l’Annexe B.

S’il n’est pas prévu que l’appareil fonctionne dans le cadre d’un réseau, cet élément ne né-
cessite aucune modification. Appuyez sur le bouton « Trouver réseau » pour afficher une liste des
réseaux actuellement disponibles. Appuyez sur le réseau sans fil souhaité à afficher sur la ligne
« SSID » (la liste Wi-Fi comporte un maximum de 5 éléments, si aucun réseau Wi-Fi souhaité n’est
dans la liste, il est nécessaire de saisir le SSID manuellement). Pour paramétrer le « SSID » ma-
nuellement, appuyez sur la ligne appropriée et utilisez le clavier pour saisir l’identifiant du réseau
sans fil, puis appuyez sur le bouton « Ent » du clavier virtuel. De plus amples informations relatives
au clavier virtuel figurent dans la section 1.3.9 « Clavier virtuel ». Puis appuyez sur la ligne
« Password » et saisissez le mot de passe à l’aide du clavier situé au bas de l’écran et appuyez
sur le bouton « Ent » du clavier virtuel. Par conséquent, dans le champ « AMG IP », vous verrez
l’adresse IP affectée par le routeur du réseau local.

Pour communiquer avec le MIS, il est nécessaire d’appuyer sur la ligne « IP MIS », d’utiliser
le clavier virtuel pour saisir l’adresse IP du MIS dans le format « xxx.xxx.xxx.xxx » et d’appuyer sur
le bouton « Ent » du clavier virtuel. Appuyez sur le bouton « Démarrage » pour vous connecter au
réseau Wi-Fi. Une fois la connexion au réseau Wi-Fi établie, le champ « État Wi-Fi » affichera l’état
« Connecté » et l’icône « Wi-Fi » deviendra blanche. Après avoir connecté l’appareil au système
d’informations médicales et reçu la confirmation que les paquets ont été reçus dans le champ
« État MIS » de l’écran « Réglages avancés », le statut « MIS connecté » s’affiche et l’icône Wi-Fi
devient verte.

Dans le champ « État Wi-Fi », les états suivants sont possibles :

• « Initialisation » - Le module Wi-Fi est configuré une fois que l’appareil a été mis sous
tension ;

• « Erreur d’initialisation » - erreur dans le processus de paramétrage d'un module Wi-Fi

50
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

une fois que l’appareil a été mis sous tension ;

• « module prêt » - réussite du processus de configuration initiale, Wi-Fi prêt à fonction-


ner ;

• « Recherche Wi-Fi... » - Les réseaux Wi-Fi sont en cours de recherche ;

• « Wi-Fi non détectée » - aucun réseau Wi-Fi n’est disponible à proximité ;

• « Wi-Fi trouvée » - il y a des réseaux Wi-Fi disponibles à proximité et ils sont affichés ;

• « Essayer une connexion... » - vous vous connectez à un point d’accès Wi-Fi ;

• « Wi-Fi déconnectée » - une déconnexion d’un point d’accès Wi-Fi est en cours ;

• « Wi-Fi déconnecté » - aucune connexion à un réseau Wi-Fi ;

• « Wi-Fi connecté » - il y a une connexion à un réseau Wi-Fi ;

• « Définir IP » - paramétrer l’adresse IP de l’appareil reçue par le serveur DNS du point


d’accès ;

• « IP fixé » - l’adresse IP de l’appareil a été paramétrée ;

• « IP non fixée » - l’adresse IP de l’appareil ne peut être paramétrée.

1 - Réglages Wi-Fi ;
2 - clavier virtuel ;

Figure 1.30 - Écran « Réglages avancés », fonctionnement du réseau Wi-Fi


DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.3.7 Écran « Informations sur le patient »

Pour accéder à l’écran permettant de visualiser et de modifier les paramètres du patient, ac-
cédez à l’écran « Réglages avancés » et appuyez sur le bouton « Patient ». Les informations rela-
tives au patient comportent trois pages d’informations avec des chaînes désignées. Toutes les
pages sont illustrées par les Figures 1.31, 1.32, 1.33. La partie gauche de la page est le nom des
informations nécessaires relatives au patient, la partie centrale de la page doit être remplie par
l’opérateur de l’appareil. Les pages sont changées lorsque vous appuyez sur les signets situés sur
le côté droit de l’écran (1/1, 1/2, 1/3). Le nom de la page actuellement active est mis en surbril-
lance en jaune, la page 1 active est sur la Figure 1.31.

Figure 1.31 - Fenêtre « Informations sur le patient » (Page 1)

52
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

Figure 1.32 - Fenêtre « Informations sur le patient » (Page 2)

Figure 1.33 - Fenêtre « Informations sur le patient » (Page 3)

Appuyez sur la ligne souhaitée pour modifier le paramètre et il sera mis en surbrillance en
jaune. Un utilisateur peut saisir des informations ou les modifier à l’aide du clavier virtuel. Pour ap-
porter des modifications, appuyez sur le bouton « Ent » du clavier virtuel. Pour quitter cette fenêtre
et revenir au menu précédent, appuyez sur le bouton « esc » du clavier virtuel ou accédez à toute
autre fenêtre en appuyant sur l’onglet approprié.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.3.8 Ligne d’état


La ligne d’état est illustré à la Figure 1.34.

1- Date et heure ;
2- le nom de l’alarme ou de l’événement ;
3- le numéro de l’alarme ou l’événement dans la liste des alarmes et événements
actifs ;
4- le nombre d’alarmes et d’événements actifs ;
5- pictogramme Wi-Fi/pictogramme RS232 ;
6- niveau de charge de batterie.

Figure 1.34 - Ligne d’état

Cet élément se situe au bas de chaque fenêtre et affiche les alarmes et les événe-
ments. La ligne d’état comporte :

• nom de l’événement ou de l’alarme ;

• numéro de l’alarme ou l’événement dans la liste des alarmes et événements ac-


tifs ;

• nombre d’alarmes et d’événements actifs.

Chaque nom d’événement ou d’alarme, selon la priorité, est affiché dans une certaine cou-
leur :

• alarme de haute priorité - rouge ;

• alarme de priorité moyenne - jaune ;

• alarme de basse priorité – bleu ;

• événements – gris ;

La ligne d’état affiche uniquement les alarmes et les événements actuellement actifs. S’il y a
plusieurs alarmes et événements, les alarmes et événements actifs font l’objet d’un défilement
automatique dans un intervalle de 2,5 secondes.

Le pictogramme RS232 est affiché à la place du pictogramme Wi-Fi lorsque l’appareil est
connecté par l’interface RS232.

54
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.3.9 Clavier virtuel

Cet élément est situé dans les fenêtres « Réglages Wi-Fi » et « Informations relatives au pa-
tient ».

Utilisez le clavier virtuel pour saisir les informations. Il y a deux groupes de touches sur le
clavier : les touches grises et les touches rouges. Les touches alphanumériques du clavier sont
repérées en gris. Les touches de commande et la barre d’espace sont repérées en rouge. La
touche de commande pour changer la langue du clavier (ci-après désignée disposition du clavier)
change son inscription en fonction de la disposition du clavier affichée actuellement. Sur la Figure
1.30, il s’agit de la touche « EN » et le clavier avec les lettres anglaises est affiché. Les inscriptions
des dispositions nationales du clavier sont :

• Croate - HR ;

• Tchèque - CS ;

• Danois - DA ;

• Anglais - EN ;

• Français - FR ;

• Italien - IT ;

• Allemand - DE ;

• Grec - EL ;

• Néerlandais - NL ;

• Norvégien - NO ;

• Portugais - PT ;

• Russe - RU ;

• Serbe - SR ;

• Slovène - SL ;

• Espagnol - ES ;

• Suédois - SV.

Les dispositions nationales du clavier ont toujours la disposition anglaise du clavier. Si l’utilisateur
appuie à nouveau sur cette touche, cela changera son inscription au profit de « 123 » et les
chiffres apparaîtront sur les boutons du clavier. La prochaine fois où l’utilisateur appuiera sur la
touche pour modifier la disposition du clavier, il passera à nouveau au clavier anglais. La touche
de commande « SH » change la disposition du clavier actuelle, permettant à l’utilisateur de saisir
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

du texte dans la langue sélectionnée, mais avec une lettre majuscule, ou dans le cas d’un clavier
numérique, permettant à l’utilisateur de saisir des caractères spéciaux. La touche permettant
d’effacer le caractère saisi est « << ». Pour revenir au mode précédent, appuyez sur « esc ». Pour
saisir des informations, appuyez sur la touche « Ent ». Le clavier virtuel est illustré à la Figure 1.30.

56
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

2 PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT
2.1 DESINFECTION

AVERTISSEMENT
Lors de la désinfection du câble électrique au moyen d’un tampon désin-
fectant, ne pas exercer une force de traction excessive sur le câble.

INTERDICTION
Ne pas désinfecter l’appareil s’il est sous tension.

INTERDICTION
Éviter la pénétration de liquide dans le boîtier et l’afficheur de l’appareil
pendant la désinfection.

INTERDICTION
Ne pas réutiliser d’accessoires à usage unique dotés du marquage ap-
proprié.

INTERDICTION
Ne pas appliquer de stérilisation.

INTERDICTION
Ne pas désinfecter le câble en l’immergeant dans une solution désinfec-
tante.

MISE EN GARDE
Le nettoyage et la désinfection devront être effectués après chaque utili-
sation, avant la mise en fonctionnement, l’entretien ou un envoi au fabri-
cant pour réparation.

Le nettoyage et la désinfection de la surface extérieure de l’appareil doivent être effectués en


l’essuyant avec de la gaze humidifiée à l’aide d’une solution de nettoyage et de désinfection. Le
liquide en excédent doit être essoré auparavant pour l’empêcher de s’infiltrer dans l’appareil.

Les agents de nettoyage recommandés sont :

- solution surfactante ionique 0,5 % ;


- savon neutre ;
- Neodisher Mediclean forte 1 % du Dr. Weigert.

Les agents de désinfection recommandés sont :

57
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

- solution de peroxyde d’hydrogène 3 % ;


- solution d’éthanol ou d’alcool isopropylique 70 % ;
- solution de gluconate de chlorhexidine 0,5 % ;
- solution de chlorure de benzalkonium 0,2 % ;
- solution de chlorure de benzéthonium 0,2 % ;
- Sekusept aktiv d’Henkel-Ecolab.

Il est possible d’utiliser d’autres produits brevetés incluant des ingrédients actifs similaires dans
des concentrations appropriées.

Procédure de nettoyage et de désinfection

1. Éteindre l’appareil ; débrancher l’adaptateur électrique du secteur.

2. Les surfaces extérieures de l’appareil doivent être nettoyées et désinfectées comme décrit ci-
dessus.

3. Essuyer délicatement l’écran tactile de l’appareil avec un chiffon doux, humidifié avec un détergent
neutre, puis sécher avec un chiffon doux sans fibres. Afin d’éviter tout dommage à l’écran tactile, ne
pas exercer de force pendant le traitement.

4. L’appareil doit être séché entièrement avant de le brancher au secteur et de l’utiliser.

2.2 MISE SOUS TENSION

MISE EN GARDE
Avant d’utiliser une nouvelle batterie et après une longue période de
stockage, il peut être nécessaire de procéder à un cycle complet de la
batterie (charge, puis décharge) plusieurs fois afin d’obtenir la pleine
capacité de charge. N’OUBLIEZ PAS que les caractéristiques de fonc-
tionnement de la batterie doivent être prises en compte (voir p. 3.5).
MISE EN GARDE
Ne pas allumer l’appareil juste après l’avoir éteint. Il faut compter au
moins 5 secondes pour que l’appareil puisse se rallumer. Le bouton
ON/OFF ne fonctionne pas pendant ces 5 secondes.

Afin de préparer l’appareil pour le fonctionnement, suivez ces étapes :


Pour un fonctionnement à partir de l’alimentation secteur, branchez le câble électrique de
l’adaptateur électrique au connecteur correspondant sur le panneau avant de l’appareil. L’appareil
est prêt à l’utilisation lorsque la lumière des voyants « Power » et « Bat. » est bleue.
Lorsque l’appareil fonctionne à partir de la batterie interne, aucune manipulation de
l’utilisateur n’est requise. Dans ce cas, le voyant « Power » n’est pas allumé alors que la lumière
du voyant « Bat. » est blanche.
Appuyez sur le bouton ON/OFF du panneau avant de l’appareil, l’afficheur s’allumera et sera
prêt à l’utilisation en quelques secondes. La lumière du voyant « Power » devient blanche. Le
voyant « Bat. » s’éteint.

58
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

Appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil. L’afficheur s’éteint.
(L’appareil peut être rallumé uniquement en au moins 5 secondes avant l’état « Préchauffage du
module de mesure »).
Pour débrancher le câble de l’appareil, saisissez délicatement le connecteur et tirez.

2.3 SYSTEME D’ALARME

AVERTISSEMENT
Un danger peut exister si différents préréglages d’alarme sont utilisés pour
le même équipement ou un équipement similaire dans une seule zone, p.
ex. une unité de soins intensifs ou un bloc opératoire de cardiologie.

MISE EN GARDE
S’il n’y a aucune alarme active, les voyants du panneau avant fonctionnent
comme voyant « Power » et voyant « Bat. ».

MISE EN GARDE

L’alarme sonore peut être mise en pause avec le bouton pendant 2 mi-
nutes (dans la fenêtre « Monitoring »).

1) Termes
Événement - ce qui se produit dans l’appareil à un certain moment dans le temps (p. ex. : la
valeur dépasse les limites (p. ex. : FiCO2 > 50), correction d’un signe dangereux (p. ex. : faible
FiAx), actions de l’opérateur (allumer l’appareil), message technique (p. ex. : « Heure non ré-
glée »).
Alarme - un événement négatif devant généralement être signalé.
Priorité de l’alarme - le niveau de danger de l’alarme : bas, moyen, haut.
2) Classification
Il existe trois types d’événements :
• alarmes physiologiques - déterminées par le statut d’un patient (lorsque les paramètres
surveillés dépassent les limites d’alarme) ;
• alarmes techniques – dysfonctionnement de l’appareil ;
• événements techniques – notifications relatives à l’état de l’appareil.
Le terme « Événements » est utilisé dans ce document et dans l’interface de l’appareil au
lieu des « Événements techniques ».
Les limites d’alarme sont affichées près d’une valeur numérique des paramètres surveillés
(Figure 1.11).
Il existe deux formes d’alarmes :
• alarme visuelle (inclut des messages à l’écran et un voyant sur le panneau avant) ;

59
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

• alarme sonore.
Le type de signal dépend du niveau d’alarme.
Les alarmes physiologiques sont affichées dans le journal des alarmes avec une valeur li-
mite et un signe « > » ou « < », et selon si les limites supérieure ou inférieure sont enfreintes par la
valeur actuelle du paramètre (p. ex. « RSP > 15 »).

Tableau 2.3 - Types d’alarme

Priorité de l’alarme Alarme visuelle Alarme sonore

Haute priorité Message d’information au bas de l’écran Dix signaux courts


Le voyant clignote en rouge. toutes les 10,5 sec
En cas d’alarme physiologique, la valeur
du paramètre est affichée en blanc sur
fond rouge
La limite d’alarme dépassée est affichée
en rouge sur fond jaune
Priorité moyenne Message d’information au bas de l’écran Trois signaux courts
Le voyant clignote en jaune. toutes les 16,1 sec
En cas d’alarme physiologique, la valeur
du paramètre est affichée en blanc sur
fond jaune
La limite d’alarme dépassée est affichée
en rouge sur fond jaune
Basse priorité Message d’information au bas de l’écran Un signal court
Le voyant est jaune fixe. toutes les 38,0 sec

En cas de plusieurs alarmes techniques, les messages à l’écran sont affichés de manière
séquentielle.

Lorsque plusieurs alarmes se produisent simultanément, un signal d’alarme de haute priorité


est généré. Les messages relatifs aux autres alarmes sont affichés dans la zone de la liste des
alarmes.

La basse priorité d’alarme est indiquée en bleu dans la zone des alarmes et des événements
de la fenêtre « Tendances », et par un signal sonore avec un intervalle de 38,0 secondes entre les
séries d’impulsions et une durée d’impulsion effective de 168 ms en 1 impulsion.

La priorité moyenne d’alarme est affichée en jaune dans la zone des alarmes et des événe-
ments de la fenêtre « Tendances », et sur le fond du widget du paramètre, en clignotant à une fré-
quence de 0,8 Hz et par un signal sonore avec un intervalle de 16,1 secondes entre les séries
d’impulsions et une durée effective de 164 ms en 3 impulsions avec un intervalle entre les impul-
sions de 220 ms.

La haute priorité d’alarme est affichée en rouge dans la zone des alarmes et des événe-

60
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

ments de la fenêtre « Tendances », et sur le fond du widget du paramètre, en clignotant à une fré-
quence de 2 Hz, et par un signal sonore avec un intervalle entre les séries d’impulsions de 10,5
secondes et une durée effective de 168 ms en 10 impulsions avec un intervalle entre 1 et 2 impul-
sions de 110 ms, entre 2 et 3 impulsions de 110 ms, entre 3 et 4 impulsions de 390 ms, entre 4 et
5 impulsions de 110 ms, entre 5 et 6 impulsions de 660 ms, entre 6 et 7 impulsions de 110 ms,
entre 7 et 8 impulsions de 110 ms, entre 8 et 9 impulsions de 390 ms, entre 9 et 10 impulsions de
110 ms.

Dans le champ de sortie des alarmes et événements de la fenêtre « Tendances », les évé-
nements sont indiqués en gris (sauf l’événement « Mise sous tension » qui est affiché en vert). Les
alarmes et les événements sont enregistrés dans le journal des alarmes et, si nécessaire, sont af-
fichés sur la ligne d’état, voir tableau 2.4. Le journal des alarmes est enregistré dans la mémoire,
mais est affiché sous forme graphique dans la fenêtre « Tendances ».

La ligne d’état et les événements d’alarme diffèrent en termes de priorité : rouge – haute
priorité, jaune - priorité moyenne, bleu - basse priorité. Un message d’information relatif à un évé-
nement technique sur la ligne d’état est affiché en gris ou en vert uniquement pour l’événement de
mise sous tension.
La ligne d’état est mise en œuvre avec un défilement automatique des alarmes et des évé-
nements à une fréquence de 0,4 Hz. Sur la ligne d’état, si plusieurs alarmes surviennent en même
temps, le nombre et l’ordre des événements sont affichés, p. ex. : « Heure non réglée (2/5) ».
Le temps de réponse d’alarme pour n’importe lequel des paramètres surveillés est de 20 se-
condes au maximum.
Si le système d’alarme a subi une perte d’alimentation totale (alimentation secteur et/ou
source électrique interne) pendant une durée définie, le contenu du journal sera enregistré dans la
mémoire non volatile de l’appareil.
Les alarmes sont consignées dans le journal de manière répétée. Toutes les alarmes (selon
le tableau 2.4) sont consignées pendant 72 heures, toutes les 5 secondes. Le journal est enregis-
tré dans la mémoire non volatile de l’appareil.
Le niveau sonore généré pendant le fonctionnement normal de l’appareil doit être de 50 dB
au maximum.
Le volume réglable maximum des signaux d’alarme doit être d’au moins 40 dB.
Le volume des signaux d’alarme doit être de 80 dB au maximum.
Limites d’alarme dans les préréglages d’alarme configurés par le fabricant :
- Limite RSP Basse - 50
- Limite RSP Haute - 40
- Limite FIAX, ETAX Basse - 0 %,
- Limite FIAX, ETAX Haute - 4 %,
- Limite ETCO2 Basse - 3,5 %,
- Limite ETCO2 Haute - 7,5 %,

61
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

- Limite FICO2 Haute - 1 %,


- La limite MAC haute est fixe et égale à 3,00, le coefficient MAC est 1,00,
- Temps d’apnée 20 sec.
Ces limites sont par défaut jusqu’à ce que le premier changement soit effectué par un utilisa-
teur, ensuite les réglages seront consignés dans la mémoire.
Lors de l’ajustement de toute limite d’alarme ou préréglage d’alarme ajustable par
l’opérateur, le système d’alarme continuera à fonctionner normalement.
Tableau 2.4 – Alarmes et événements

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

alarmes physiologiques

1 Apnée Haute Pas de respiration Message sur la ligne d’état et dans


le journal des alarmes, fond du RSP
clignotant en rouge
Vérifier le patient.

2 Valeur RSP Basse Moyenne Valeur de fréquence Message dans le journal des
respiratoire faible alarmes, fond du RSP clignotant en
jaune
Vérifier le patient.

3 Valeur RSP Haute Moyenne Valeur de fréquence Message dans le journal des
respiratoire élevée alarmes, fond du RSP clignotant en
jaune
Vérifier le patient.

4 Valeur FiCO2 Moyenne Concentration en Message dans le journal des


Haute dioxyde de carbone alarmes, fond du FiCO2 clignotant
élevée lors de en jaune
l’inspiration
Vérifier le patient et l’appareil
d’anesthésie.

5 Valeur EtCO2 Moyenne Haute concentration Message dans le journal des


Haute en dioxyde de car- alarmes, fond de l’EtCO2 clignotant
bone lors de en jaune
l’expiration
Vérifier le patient.

6 Valeur EtCO2 Moyenne Faible concentration Message dans le journal des


Basse en dioxyde de car- alarmes, fond de l’EtCO2 clignotant
bone lors de en jaune
l’expiration
Vérifier le patient.

62
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

7 Valeur FiAx Haute Moyenne Haute concentration Message dans le journal des
en anesthésique lors alarmes, fond du FiAx clignotant en
de l’inspiration jaune
Vérifier le patient et l’appareil
d’anesthésie.

8 Valeur FiAx Basse Moyenne Faible concentration Message dans le journal des
en anesthésique lors alarmes, fond du FiAx clignotant en
de l’inspiration jaune
Vérifier le patient et l’appareil
d’anesthésie.

9 Valeur EtAx Haute Moyenne Haute concentration Message dans le journal des
en anesthésique lors alarmes, fond de l’EtAx clignotant en
de l’expiration jaune
Vérifier le patient et l’appareil
d’anesthésie.

10 Valeur EtAx Basse Moyenne Faible concentration Message dans le journal des
en anesthésique lors alarmes, fond de l’EtAx clignotant en
de l’expiration jaune
Vérifier le patient et l’appareil
d’anesthésie.

11 MAC > 3 Moyenne Valeur MAC élevée Message dans le journal des
alarmes, fond de la MAC clignotant
en jaune
Vérifier le patient, l’appareil
d’anesthésie ou le coefficient MAC
saisi.

alarmes techniques

1 Occlusion du port Haute Occlusion du port Message sur la ligne d’état et dans
d’entrée d’entrée le journal des alarmes
Vérifier que le tube
d’échantillonnage et le piège à eau
ne sont pas bouchés, les remplacer
si nécessaire.

63
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

2 Occlusion du port Haute Occlusion du port de Message sur la ligne d’état et dans
de sortie sortie le journal des alarmes
Vérifier que le tube des gaz
d’échappement n’est pas bouché, le
remplacer si nécessaire.

3 Erreur système Moyenne Erreur du système Message sur la ligne d’état et dans
d’alim. d’alimentation le journal des alarmes

4 Charge Batterie Basse Faible charge de Message sur la ligne d’état et dans
Faible batterie le journal des alarmes
Brancher l’appareil à l’alimentation
secteur pour charger la batterie.
5 Mauvais type Basse Mauvais type Message sur la ligne d’état et dans
d’anesthésique d’anesthésique sé- le journal des alarmes
lectionné
Sélectionner l’anesthésique appro-
prié.

6 Module de mesure Haute Module de mesure Message sur la ligne d’état et dans
off éteint le journal des alarmes
Redémarrer l’appareil avec le bouton
ON/OFF. Contacter le service
d’entretien.

7 Erreur du module Haute Erreur module de Message sur la ligne d’état et dans
de mesure mesure le journal des alarmes
Redémarrer l’appareil avec le bouton
ON/OFF. Contacter le service
d’entretien.
8 Piège à eau dé- Haute Le piège à eau est Message sur la ligne d’état et dans
connecté déconnecté le journal des alarmes

9 Erreur Wi-Fi Basse Erreur module Wi-Fi Message sur la ligne d’état et dans
le journal des alarmes

événements techniques

1 DÉMO --- Mode DÉMO activé Icône et message sur la ligne d’état
et dans le journal des alarmes

2 Débit : valeur --- Régler le débit Message dans le journal des


alarmes

64
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

3 Apnée sec : valeur --- Régler le nouveau Message dans le journal des
temps de détection alarmes
de l’apnée

4 Effacer l’alarme --- Le bouton « Effacer Icône et message sur la ligne d’état
Alarme » est enfon- et dans le journal des alarmes
cé (réinitialiser
l’alarme d’apnée ou
d’occlusion)

5 Mise sous Tension --- Mise sous Tension Message dans le journal des
alarmes

6 Alim. secteur con- --- Alimentation secteur Message sur la ligne d’état et dans
nectée connectée le journal des alarmes

7 Alim. secteur dé- --- Alimentation secteur Message sur la ligne d’état et dans
connectée déconnectée le journal des alarmes

8 Volume : valeur --- Volume sonore mo- Message dans le journal des
difié alarmes

9 Date modifiée --- Date modifiée Message dans le journal des


alarmes

10 Heure non Réglée --- Heure non réglée Message sur la ligne d’état et dans
le journal des alarmes

11 Wi-Fi connectée --- Wi-Fi connecté Icône et message sur la ligne d’état
et dans le journal des alarmes

12 Wi-Fi déconnectée --- Wi-Fi déconnecté Icône et message sur la ligne d’état
et dans le journal des alarmes

13 RS232 connectée --- RS232 connecté Icône et message sur la ligne d’état
et dans le journal des alarmes

14 RS232 déconnec- --- RS232 déconnecté Icône et message sur la ligne d’état
tée et dans le journal des alarmes

15 Pause son --- Le bouton pause du Icône et message dans le journal


son est enfoncé des alarmes
(une pause de 2 mi-
nutes est max.)

16 Édition des Infos --- Infos patient modi- Message dans le journal des
Patient fiées alarmes

65
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

17 Modif. limite Basse --- Limite basse du Message dans le journal des
RSP RSP modifiée alarmes

18 Modif. limite Haute --- Limite haute du RSP Message dans le journal des
RSP modifiée alarmes

19 Modif. limite Haute --- Limite haute du Fi- Message dans le journal des
FiCO2 CO2 modifiée alarmes

20 Modif. limite Haute --- Limite haute de Message dans le journal des
EtCO2 l’EtCO2 modifiée alarmes

21 Modif. limite Basse --- Limite basse de Message dans le journal des
EtCO2 l’EtCO2 modifiée alarmes

22 Modif. limite Haute --- Limite haute du FiAx Message dans le journal des
FiAx modifiée alarmes

23 Modif. limite Basse --- Limite basse du FiAx Message dans le journal des
FiAx modifiée alarmes

24 Modif. limite Haute --- Limite haute de Message dans le journal des
EtAx l’EtAx modifiée alarmes

25 Modif. limite Haute --- Limite basse de Message dans le journal des
EtAx l’EtAx modifiée alarmes

26 Effacer les infos --- Effacer les informa- Message dans le journal des
Patient tions du patient alarmes

27 MIS connecté --- Transmission et ré- Icône et message dans le journal


ception correctes des alarmes
des données du MIS

28 MIS déconnecté --- Aucune transmission Icône et message dans le journal


et réception des des alarmes
données du MIS

29 Étalonnage du Zé- --- Étalonnage du zéro Message sur la ligne d’état et dans
ro du module de me- le journal des alarmes
sure

30 Préchauffage du --- Préchauffage du Message sur la ligne d’état et dans


module de mesure module de mesure le journal des alarmes

31 Piège à eau néo- --- Le piège à eau néo- Message dans le journal des
natal natal est connecté alarmes et icône

66
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

N° Message d’alarme Priorité Conditions Indication, actions de l’opérateur


d’alarme

32 Effacer les para- --- Réinitialiser les ré- Message dans le journal des
mètres glages aux réglages alarmes
d’usine

Une alarme et un événement sont enregistrés toutes les 5 secondes et consignés dans le
journal des alarmes toutes les minutes. Le panneau de navigation assure une précision de naviga-
tion d’une minute.
Procédure de vérification de l’alarme

Afin de vérifier le système d’alarme avant le fonctionnement de l’appareil, suivez ces étapes :

• Allumez l’appareil (voir p. 2.2) ;


• Activez le mode Démo (voir p. 1.3.5) ;
• Paramétrez la limite supérieure (ou inférieure) du paramètre surveillé inférieur (ou
supérieur) à une valeur affichée.
• Vérifiez l’activation du système d’alarme (signaux sonores et visuels) ;
• Désactivez le mode Démo en réglant le mode de fonctionnement (voir p. 1.3.5)
avant le fonctionnement ;

La liste des alarmes et des événements qui sont affichés sur la ligne d’état figure dans le ta-
bleau 2.5. Les événements sans durée sont affichés sur la ligne d’état pendant 5 secondes.

Tableau 2.5 - Liste des messages textuels sur la ligne d’état

N° Alarmes/Événements Message sur la ligne d’état

1 Pas de respiration Apnée

2 Valeur RSP Basse Valeur RSP Basse

3 Valeur RSP Haute Valeur RSP Haute

4 Valeur FiCO2 Haute Valeur FiCO2 Haute

5 Valeur EtCO2 Haute Valeur EtCO2 Haute

6 Valeur EtCO2 Basse Valeur EtCO2 Basse

7 Valeur FiAx Haute Valeur FiAx Haute

8 Valeur FiAx Basse Valeur FiAx Basse

9 Valeur EtAx Haute Valeur EtAx Haute

67
PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

10 Valeur EtAx Basse Valeur EtAx Basse

11 Valeur MAC Haute MAC > 3

12 Occlusion du port d’entrée Occlusion du port d’entrée

13 Occlusion du port de sortie Occlusion du port de sortie

14 Erreur système d’alim. Erreur système d’alim.

15 Charge Batterie Faible Charge Batterie Faible

16 Mauvais type d’anesthésique sélec- Mauvais type d’anesthésique


tionné

17 Module de mesure off Module de mesure off

18 Mode DÉMO activé DÉMO

19 Le bouton Effacer Alarme est en- Effacer l’alarme


foncé (effacer l’apnée, l’occlusion)

20 Mise sous Tension Mise sous Tension

21 Alim. secteur connectée Alim. secteur connectée

22 Alim. secteur déconnectée Alim. secteur déconnectée

23 Date modifiée Date modifiée

24 Heure non réglée Heure non réglée

25 Wi-Fi connectée Wi-Fi connectée

26 Wi-Fi déconnectée Wi-Fi déconnectée

27 RS232 connectée RS232 connectée

28 RS232 déconnectée RS232 déconnectée

29 Effacer les infos Patient Effacer les infos Patient

30 Appareil connecté au MIS MIS connecté

31 MIS déconnecté MIS déconnecté

32 Étalonnage du Zéro Étalonnage du Zéro

33 Piège à eau déconnecté Piège à eau déconnecté

68
FONCTIONNEMENT

3 FONCTIONNEMENT
3.1 RACCORDEMENT DE L’APPAREIL
MISE EN GARDE
En cas de travail avec un respirateur, un moniteur patient ou un poste de
travail d’anesthésique, suivre son manuel d’utilisation.

MISE EN GARDE
Le port de contrôle des gaz avec un tube d’échantillonnage connecté doit
être dirigé vers le haut par rapport au sol. Cela réduira ou empêchera tota-
lement l’accumulation de sécrétions du patient et d’humidité dans le port de
contrôle des gaz.
MISE EN GARDE
Il est recommandé de raccorder le tube d’échantillonnage directement ou
aussi près que possible du tube endotrachéal afin de réduire l’espace inuti-
lisable.
MISE EN GARDE
L’appareil n’est pas destiné à permettre le retour du gaz échantillonné au
système respiratoire.

– Vérifiez le tube d’échantillonnage. Il doit être propre et sec.


– Raccordez le piège à eau à l’encoche de l’appareil.
– Raccordez le tube d’échantillonnage au port de contrôle des gaz ou à l’adaptateur avec con-
necteur Luer Lock (pièce en T ou pièce en Y) en le tournant dans le sens horaire.
– Raccordez le tube d’échantillonnage au port d’entrée du piège à eau en le tournant dans le
sens horaire.
– Raccordez le tube des gaz d’échappement au filtre de récupération des gaz et au port de sor-
tie de l’appareil ;

– Allumez l’appareil ;

– Le temps de préchauffage est d’environ 1 minute ;

– L’appareil est prêt pour le fonctionnement ;

– Après le fonctionnement, déconnectez le tube d’échantillonnage et le tube des gaz


d’échappement de l’appareil dans l’ordre inverse.

Le raccordement de l’appareil est illustré à la Figure 1.35.

69
FONCTIONNEMENT

1- Filtre de récupération des gaz ;


2- Pompe à seringue ;
3- Tube d’alimentation en agent ;
4- Tube d’échantillonnage ;
5- Appareil ;
6- Port de contrôle des gaz ;

Figure 1.35 – Raccordement de l’appareil

Vérifiez que les données de CO2, de desflurane, de sévoflurane et d’isoflurane sont mesu-
rées correctement dans l’appareil.

En particulier lorsqu’un tube trachéal sans ballonnet est utilisé, la courbe de pression par-
tielle du CO2 DES, ISO, SEV peut être imprécise en raison d’une fuite autour du tube trachéal.

La précision complète commence après 10 minutes, une fois que l’appareil est mis sous ten-
sion. Le symbole de précision ISO «<*>» disparaît en 10 minutes.

3.2 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL


Pendant le fonctionnement, l’appareil affiche les EtCO2, EtDES, EtISO, EtSEV, FiCO2,
FiDES, FiISO, FiSEV mesurés, les valeurs de fréquence respiratoire, ainsi que les courbes de CO2
et d’anesthésique.

La valeur de concentration en CO2, desflurane, isoflurane et sévoflurane peut être affichée à


l’écran en tant que pression partielle (mmHg) et (ou) pourcentage de concentration (%) ou kPa se-
lon les réglages du paramètre surveillé et des graphiques.

En cas de situations empêchant un fonctionnement normal, l’appareil affiche le message de


défaillance.

3.2.1 Méthodes de test


Le test de la plage de fréquences respiratoires est réalisé à l’aide d’un mélange de gaz avec
une concentration en CO2 = 5 % et de l’air alimentant l’appareil en alternance à un débit de 250

70
FONCTIONNEMENT

ml/min. Le temps de mesure pour chaque fréquence respiratoire doit être d’au moins 30 secondes.

Afin de tester la fréquence respiratoire maximale selon le débit, il est nécessaire de réaliser
le test de l’écart absolu admissible de la concentration en CO2, réglant constamment le débit de
l’appareil et ajustant en conséquence la fréquence respiratoire dans l’appareil d’imitation de la res-
piration.

3.3 ÉTALONNAGE DU ZÉRO DE L’APPAREIL


L’appareil est doté de la fonction d’étalonnage automatique du zéro. Après avoir allumé
l’appareil, pendant les 10 premières minutes, il est étalonné toutes les 90 secondes. Après cette
période, l’étalonnage du zéro se produit si l’appareil en détecte le besoin. La vérification du besoin
a lieu toutes les 5 minutes pendant la première demi-heure, puis toutes les 15 minutes.

L’étalonnage manuel du zéro doit être réalisé lorsque les conditions changent considérable-
ment entre les étalonnages automatiques du zéro (pression, température, etc.), et qu’un utilisateur
ne voit pas la mesure de concentration correcte.

Pendant l’étalonnage, l’appareil affiche les valeurs avant l’étalonnage, puis ces valeurs sont
corrigées lorsque l’étalonnage prend fin. Le processus d’étalonnage prend 15 minutes au maxi-
mum.

Lorsqu’une apnée est détectée, l’étalonnage n’est pas activé tant que cette alarme n’est pas
effacée par un utilisateur.

3.4 MAC
La concentration alvéolaire minimale ou MAC est la concentration d’un anesthésique dans
les alvéoles des poumons qui est nécessaire pour prévenir le mouvement (réponse motrice) chez
50 % des sujets en réponse à un stimulus chirurgical (douleur).

Indice 1MAC pour l’anesthésique :

• Desflurane – 6,0 % ;
• Isoflurane – 1,15 % ;
• Sévoflurane – 2,1 %.

Les données relatives à l’indice 1MAC se réfèrent à des hommes en bonne santé âgés de
40 ans, sont conformes à la norme EN ISO 80601-2-55 et correspondent aux valeurs publiées par
la FDA (Food and Drug Administration) américaine et aux médicaments 1.

1 FDA (Food and Drug Administration) américaine, Excerpts Related to EMI from Anesthesiology
and Respiratory Devices Branch, novembre 1993, voir Section (i)(7) à la page 17

71
FONCTIONNEMENT

Dans les conditions d’utilisation réelles, l’effet de l’âge, du poids et d’autres facteurs sur
l’anesthésique par inhalation doit être pris en compte.

L’appareil utilise l’expression suivante :

MAC = EtAX/MAC_coeff, (3,1)

où MAC_coeff est le coefficient qui prend en compte 1MAC et d’autres facteurs.

MAC_coeff est paramétré sur l’écran «Réglages 2».

Le coefficient MAC est défini par un utilisateur. Le calcul du MAC est rendu aussi simple et
clair que possible. L'appareil AMG-06 n'apporte automatiquement aucune modification au coeffi-
cient MAC défini par un utilisateur. Le MAC est calculé en fonction de l'expression. Il convient de
tenir compte du fait que lorsqu'un utilisateur change un type d'anesthésique dans l'écran "Ré-
glages 1", le coefficient MAC sera réglé sur la valeur 1MAC pour le type d'anesthésique sélection-
né.

Considérons les exemples pour calculer et définir le MAC :

1) MAC = EtAX/MAC_coeff, un utilisateur a défini MAC_coeff sur 1,5. La valeur mesurée ac-
tuelle d'EtAx (concentration anesthésique expirée) est de 3 %. Substituons les valeurs dans
l’expression : MAC = 3/1,5 = 2. Dans ce cas, l'index MAC sera égal à la valeur 2.

2) Un utilisateur a appliqué l'anesthésique isoflurane. Un utilisateur a ensuite changé le type


d'anesthésique au profit du sévoflurane. Dans ce cas, l'appareil AMG-06 définira le coefficient
MAC sur 2,1 dans le champ "Coefficient MAC" de l'écran "Réglages 2". Un utilisateur peut ensuite
modifier le coefficient MAC dans l'écran "Réglages 2". Le coefficient MAC défini sera enregistré
jusqu'au prochain changement du type d'anesthésique.

3) L'équation pour le calcul MAC en fonction de l'âge, ainsi que le tableau correspondant
pour les trois types d'anesthésiques sont présentés à l'annexe D de ce manuel.

3.5 BATTERIE INTERNE

MISE EN GARDE
N’OUBLIEZ PAS que les caractéristiques de fonctionnement de la batterie
doivent être prises en compte.

MISE EN GARDE
La défaillance de la batterie ou du chargeur ne doit pas affecter le fonc-
tionnement de l’appareil sur alimentation secteur afin que l’appareil
puisse être utilisé dans ce cas. Mais l’utilisateur doit tenir compte du fait
que le fonctionnement sur batterie de secours (lors d’une panne de cou-
rant) est impossible.

72
FONCTIONNEMENT

MISE EN GARDE
Le message d’alarme « Charge Batterie Faible » apparaît quelques minutes
avant l’épuisement de la batterie. L’appareil s’éteint automatiquement s’il
n’est pas branché sur l’alimentation secteur.

MISE EN GARDE
L’éclairage continu du voyant « Power » en rouge indique un dysfonction-
nement du système d’alimentation électrique de l’appareil. Cela n’interfère
pas avec le travail sur l’alimentation secteur, mais si l’alimentation secteur
est perdue, l’appareil s’éteint. Contacter le service d’entretien.

MISE EN GARDE
L’éclairage continu du voyant « Bat. » en rouge indique un dysfonction-
nement de la batterie ou du chargeur. Contacter le service d’entretien.

MISE EN GARDE
La batterie doit toujours être chargée pour être prête pour le fonctionne-
ment de la batterie de secours. S’assurer de charger la batterie après un
fonctionnement sur batterie de secours.

L’appareil est doté d’une source d’alimentation de secours (batterie interne avec chargeur),
qui assure un fonctionnement autonome ininterrompu lorsque l’alimentation ne peut être fournie
par l’adaptateur électrique.

La capacité de la batterie diminue lors d’un service en continu et lorsque les instructions ap-
propriées ne sont pas suivies. Par conséquent, la durée du fonctionnement autonome (fonction-
nement sur batterie) peut être réduite ; ce n’est pas un motif de réclamation auprès du fabricant.

Il peut être nécessaire de procéder à un cycle (charge, puis décharge) de la batterie plu-
sieurs fois (au moins une fois tous les six mois) afin d’obtenir la pleine capacité de charge et de
prolonger sa durée de service.

L’appareil passe automatiquement en fonctionnement sur batterie en cas de défaillance de


l’alimentation secteur et, lorsqu’elle apparaît, l’appareil reprend automatiquement le fonctionne-
ment à partir de l’alimentation secteur. Dans tous les cas, ces transitions électriques n’affectent
pas le fonctionnement de l’appareil, qui assure une surveillance continue.

Lorsque l’appareil fonctionne sur batterie, le niveau de charge en pourcentage n’est pas affi-
ché ; le symbole d’état de la batterie reflète approximativement le niveau de charge. Lorsque le
symbole d’état de la batterie est affiché en rouge, il indique que la batterie est déchargée à un ni-
veau critique auquel l’appareil peut s’éteindre.

La durée du fonctionnement sur batterie de secours dépend de la capacité de la batterie, du

73
FONCTIONNEMENT

précédent état de charge, du temps de charge, de la qualité de la batterie et de la durée de service


de la batterie. En raison de l’effet d’auto-décharge, la puissance de la batterie est réduite lors du
stockage et le temps de fonctionnement réel de la batterie peut donc être plus court que prévu.

Une batterie neuve entièrement chargée assurera environ 2 heures de fonctionnement. Ce-
pendant, cette durée peut être réduite sans cycles réguliers ou après un stockage prolongé sans
recharge.

Après un long stockage ou après le remplacement de la batterie, il est nécessaire de procé-


der au cycle de la batterie (p. 3.5.1) afin de garantir l’indication correcte du niveau de charge.

Les états possibles des voyants « Power » et « Bat. » sont indiqués dans les tableaux 3.2 et
3.3.

Tableau 3.2 – État du voyant « Power »

État de
Voyant État de l’appareil l’alimentation Problème
secteur
Éteint Sous tension ou hors PAS
-
tension d’alimentation
Bleu Hors tension Alimentation
-
externe
Blanc Sous tension Alimentation
-
externe
Rouge Sous tension ou hors Alimentation Défaillance de l’accumulateur de bat-
tension externe terie (voir section 5)

Tableau 3.3 – État du voyant « Bat. »

Voyant État de l’appareil État de la batterie Problème


Batterie entièrement
Éteint Hors tension -
chargée
Sous tension La batterie ne charge
Éteint Fonctionnant à partir d’une pas / La batterie -
alimentation externe charge*
Bleu Hors tension La batterie charge -
Sous tension La batterie ne charge
Blanc -
Fonctionnant sur batterie pas
Défaillance de
La batterie ne charge l’accumulateur de
Rouge Hors tension
pas batterie
(voir section 5)
* le niveau de charge de batterie est affiché à l’écran.

74
FONCTIONNEMENT

3.5.1 Cycle de la batterie

MISE EN GARDE
Il est recommandé de procéder régulièrement à un cycle complet de la
batterie pour soutenir sa capacité.

MISE EN GARDE
Il est nécessaire de procéder à un cycle complet de la batterie avant de
mettre l’appareil en fonctionnement pour la première fois, après un long
stockage ou le remplacement de la batterie. Sinon, la durée de l’opération
de sauvegarde peut être réduite considérablement.

Procéder à un cycle complet de la batterie signifie charger la batterie à l’état entièrement


chargé, puis décharger la batterie à l'état entièrement déchargé. Il peut être nécessaire de procé-
der au cycle complet (charge, puis décharge) de la batterie plusieurs fois afin d’obtenir la pleine
capacité de charge.

Pour obtenir la décharge complète de la batterie, débranchez l’appareil de l’alimentation sec-


teur. Ensuite, mettez l’appareil sous tension et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que la batterie soit
entièrement déchargée et que l’appareil s’éteigne automatiquement, puis la batterie doit être im-
médiatement chargée.

Pour obtenir la charge complète de la batterie, branchez l’appareil sur l’alimentation secteur ;
l’appareil ne peut être mis sous tension. Laissez l’appareil jusqu’à ce que la batterie soit entière-
ment chargée.

Si l’appareil est hors tension, le voyant « Bat. » s’allumera en bleu.

Si l’appareil est sous tension, le niveau affiché de la charge de batterie doit être 100 %.

75
MAINTENANCE

4 MAINTENANCE
INTERDICTION
Ne pas laisser de liquides désinfectants pénétrer dans l’appareil. Ne pas
utiliser l’appareil et contacter le service d’entretien si des liquides ont
pénétré dans l’appareil.

MISE EN GARDE
Avant l’entretien, s’assurer que l’appareil et ses accessoires soient cor-
rectement désinfectés.

Le propriétaire de l’appareil doit procéder à l’entretien régulier de l’appareil. Ce n’est


pas la responsabilité du distributeur ou du fabricant.

L’entretien ne nécessite pas le montage/démontage de l’appareil et ne requiert pas de


compétences ou de connaissances spéciales. Si le problème décelé nécessite un démon-
tage, l’appareil doit être remis à l’entreprise chargée de l’entretien, qui est agréée par Triton
Electronics Systems Ltd.

Maintenance Fréquence Procédure et exigences techniques

Cycle de la batterie Au moins une fois La procédure de cycle est indiquée en p. 3.5.1.
tous les six mois et
après un stockage
prolongé

76
DÉPANNAGE

5 DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT
Avant toute réparation, s’assurer que l’appareil est entièrement débranché
de l’alimentation secteur. Cela peut engendrer des blessures au personnel
ou des dommages à l’appareil.

MISE EN GARDE
Les réparations et l’entretien doivent être réalisés par les entreprises
agréées par le fabricant. Sinon, le fabricant n’est pas responsable des
conséquences des réparations.

MISE EN GARDE
Lors du dépannage, suivre les instructions des sections correspondantes
du manuel.
N’hésitez pas à contacter Triton Electronic Systems Ltd par téléphone :
+7(343) 304-60-57 ou votre distributeur local.

Condition d’anomalie Cause probable Dépannage

Le voyant « Power » est 1. Pas de tension secteur. 1. Vérifier l’alimentation secteur.


éteint lorsque l’appareil est
2. Défaillance de l’adaptateur 2. Remplacer l’adaptateur électrique.
branché sur l’alimentation
électrique.
secteur

Le voyant « Bat. » est allu- Défaillance de la batterie/du Contacter le technicien de maintenance.


mé en rouge (lumière conti- chargeur.
nue)

Le voyant « Power » est Défaillance de l’alimentation Contacter le technicien de maintenance.


allumé en rouge (lumière électrique.
continue)

La durée de fonctionnement 1. La batterie n’est pas entière- 1. Charger la batterie entièrement.


sur batterie n’est pas suffi- ment chargée.
2. Procéder à un cycle complet de la batte-
sante
2. Réduction de la capacité de la rie selon la procédure en p. 3.5.1 ; si cela
batterie. ne fonctionne pas, remplacer la batterie.

L’heure du système a été Résultat d’un stockage prolongé Charger la batterie, mettre l’appareil sous
réinitialisée sans mise sous tension tension, régler la date et l’heure actuelles

L’alarme sonore est désac- Le volume est réglé au niveau Régler le volume au niveau souhaité
tivée zéro

La mesure n’est pas réali- Environnement électromagné- Éteindre les appareils qui produisent de
sée tique défavorable fortes interférences électromagnétiques

77
DÉPANNAGE

Condition d’anomalie Cause probable Dépannage

La valeur mesurée est


1. Changement rapide de tempé- 1. La mesure peut être incorrecte en cas de
inexacte
rature changement rapide de température

2. De l’eau s’est accu- 2. Retirer l’eau du piège à eau.


mulée dans le piège à 3. Vérifier l’étalonnage du zéro de l’appareil
eau
3. Étalonnage du zéro non valide

Module AMG éteint


1. Erreur module de mesure 1. Redémarrer l’appareil avec le bouton
Erreur module AMG
AMG ON/OFF.
ENSEMBLE DE LIVRAISON

6 ENSEMBLE DE LIVRAISON
L’ensemble de livraison est présenté dans le Tableau 6.1.
Tableau 6.1 – Ensemble de livraison

Référence pièce/
Nom Quantité, pcs.
Fabricant/Indication
Analyseur multi-gaz AMG-06 ТESM.943129.002 1
Y compris :
1 Unité électronique TESM.636000 1
Cincon Electronics Co., Ltd.
2 Adaptateur électrique TR18RDM120-33G710-BK-BK 1
VI, =12 V, 1,5 A, Chine
Piège à eau DRYLINE II, version
adulte, 100-000080-00, Shen-
3 Version « adulte » du piège à eau 1
zhen Mindray Bio-Medical Elec-
tronics Co., Ltd
Piège à eau DRYLINE II, version
Version « néonatale » du piège à néonatale, 100-000081-00,
4 1*
eau Shenzhen Mindray Bio-Medical
Electronics Co., Ltd
Conduite d’échantillonnage de
gaz DRYLINE, version adulte,
Version « adulte » du tube
5 2,5 m, 60-15200-00, Shenzhen 1
d’échantillonnage
Mindray Bio-Medical Electronics
Co., Ltd
Conduite d’échantillonnage de
gaz DRYLINE, version néona-
Version « néonatale » du tube
6 tale, 2,5 m, 60-15300-00, Shen- 1*
d’échantillonnage
zhen Mindray Bio-Medical Elec-
tronics Co., Ltd
Tube d’oxygène,
1174003, 2,1 m, ou
7 Tube des gaz d’échappement 1**
1174000, 1,8 m,
Intersurgical, Royaume-Uni
TESM.943129.002UM Anglais
TESM.943129.002-01UM Français
TESM.943129.002-02UM Allemand
TESM.943129.002-03UM Espagnol
TESM.943129.002-04UM Portugais
TESM.943129.002-05UM Italien
8 Manuel d’utilisation*** TESM.943129.002-06UM Croate 1
TESM.943129.002-07UM Tchèque
TESM.943129.002-08UM Danois
TESM.943129.002-09UM Grec
TESM.943129.002-10UM Néerlan-
dais
TESM.943129.002-11UM Norvégien

79
ENSEMBLE DE LIVRAISON

TESM.943129.002-12UM Serbe
TESM.943129.002-13UM Slovène
TESM.943129.002-14UM Suédois
9 Conditionnement de l’appareil TESM.633000 1

*Remarque: une option de commande séparée est disponible.


** Remarque: l’un des tubes mentionnés est fourni selon les préférences du client.
***Remarque: l’indication dépend du pays du client et est déterminée à la commande.

80
STOCKAGE

7 STOCKAGE
L’appareil, dans le conditionnement du fabricant, doit être stocké à l’intérieur dans une
pièce chauffée et ventilée, à une température comprise entre 5 °C et +40 °C et une humidité
relative inférieure à 80 % (à une température de +25 °C).

En cas de retrait temporaire, l’appareil devra être stocké sans le conditionnement du fa-
bricant dans un entrepôt à une température comprise entre 5 °C et +40 °C et une humidité
relative inférieure à 80 % (à une température de +25 °C). Les appareils doivent être placés
sur un rayonnage, sur une seule ligne. Ne pas stocker l’appareil dans des endroits contenant
des vapeurs à base acide et des vapeurs d’autres substances délétères.

En cas de stockage prolongé après utilisation, l’appareil doit être placé dans un sac en
plastique hermétiquement scellé et emballé dans le conditionnement du fabricant afin d’être
protégé contre les dommages mécaniques éventuels.

81
TRANSPORT

8 TRANSPORT
Pour le transport, emballer l’appareil dans un sac en plastique hermétiquement scellé et
le placer dans une pièce de remplissage avec l’écran vers le haut. Emballer également les
accessoires de l’appareil dans des sacs en plastique hermétiquement scellés, l’adaptateur
électrique dans une boîte en carton, et les placer dans des compartiments séparés de la
pièce de remplissage.

Placer l’appareil et ses accessoires dans une boîte en carton (conteneur pour le con-
sommateur), puis placer une pièce de remplissage supplémentaire au-dessus. Sécuriser les
joints de la boîte avec du ruban adhésif.

L’appareil dans son conditionnement peut être transporté par tous les types de véhi-
cules couverts, sauf dans les compartiments non chauffés des avions, conformément aux
règles de transport valides pour un véhicule de ce type.

Conditions de transport :

• température environnementale : -50 °С …+50 °С.

82
ÉLIMINATION

9 ÉLIMINATION

MISE EN GARDE
Après utilisation, les fournitures à usage unique doivent être éliminées con
formément aux
normes acceptées par l’établissement médical.

Pour les pays couverts par la directive 2012/19/UE (DEEE) :


L’appareil n’est pas destiné à un usage domestique et n’est pas soumis à un
élimination
avec les équipements électriques et électroniques standard.

À la fin de sa durée de vie et après avoir atteint son état limite, l’appareil ainsi que ses ac-
cessoires doivent être éliminés conformément aux directives régulant l’élimination de ces pro-
duits. Un état limite de l’appareil est défini par son impossibilité à exécuter les fonctions confor-
mément aux caractéristiques techniques pour atteindre son usage prévu. Avant de procéder à
l’expédition de l’appareil en vue de son élimination, il doit être mis en état sécurisé, nettoyé et
désinfecté selon la description du p. 2.1.

Les pièces des équipements électroniques ne doivent pas être éliminées en tant que dé-
chets ménagers non triés et doivent être collectées séparément.

La batterie doit être éliminée séparément.

L’emballage de l’appareil et de ses accessoires (y compris les accessoires à usage unique)


doit être éliminé conformément aux normes nationales en vigueur et aux procédures appli-
cables dans un établissement.

Si vous avez des questions concernant l’élimination du produit, veuillez contacter Triton
Electronic Systems Ltd. ou ses représentants.

83
GARANTIE

10 GARANTIE
MISE EN GARDE
Le service de garantie de l’appareil a échoué en raison d’un fonction-
nement incorrect.

MISE EN GARDE
La garantie ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnement causés
par la pénétration de liquide dans la cellule de mesure de l’appareil.

MISE EN GARDE
La garantie ne couvre pas les défaillances de câbles résultant d’une
mauvaise utilisation.

Ces obligations de garantie sont générales et s’appliquent aux équipements produits par
Triton Electronic Systems Ltd. vendus et utilisés en dehors de la Fédération de Russie.
Le fabricant garantit la conformité de l’appareil avec les exigences de la norme
TESM.943129.002 TR en cas de transport, stockage et utilisation normal(e), approprié(e) et pré-
vu(e), conformément au manuel d’utilisation actuel.
La période de garantie des nouveaux équipements est de 12 mois et elle peut être prolon-
gée selon le contrat. Elle est calculée à partir de la date de mise en service (date de mise en
fonctionnement) par le centre de service agréé par Triton Electronics Systems Ltd. En l’absence
d’une note de mise en service dans ce manuel, la période de garantie est calculée à partir de la
date de vente de l'équipement au titre du contrat de fourniture ou, en l’absence de contrat, à par-
tir de la date de fabrication de l’équipement indiquée sur l’équipement (voir également section
12). Dans tous les cas, la période de garantie de fonctionnement ne peut excéder 2,5 ans à
compter de la date de fabrication de l’équipement.

La période de garantie limitée, qui est de 12 mois, est établie pour des composants spéci-
fiques qui sont soumis à une usure naturelle : les batteries.
La période de garantie pour les équipements réparés dans un centre de service agréé est
de 6 mois et est calculée à partir de la date de fin des réparations précisée dans la section 13 de
ce manuel.
Les obligations de garantie ne s’appliquent pas aux consommables jetables fournis avec
l’équipement. Les réclamations les concernant doivent être envoyées au fabricant respectif. De
même, la garantie ne s’applique pas à la péremption des consommables jetables de l’ensemble
de livraison.

Le service de garantie n’est pas assuré pour :

• le non-respect des instructions de fonctionnement présentées dans le manuel


d’utilisation ;

84
GARANTIE

• l’absence de manuel d’utilisation ou de numéro de série sur l’équipement, ainsi qu’un


équipement incomplet ;
• des dysfonctionnements de l’équipement causés par des impacts (chutes), une violation
des règles de conditionnement de stockage et de transport, la pénétration de corps
étrangers ou de liquides, des chutes de tension ou une incohérence avec les normes
d’alimentation électrique et d’autres facteurs externes similaires ;
• des défauts causés par l’utilisation de pièces de rechange et de consommables non
recommandés ou de qualité insuffisante ;
• aucune maintenance périodique obligatoire ;
• la détection de tentatives de réparation par des personnes et des organisations non
autorisées par le fabricant ;
• une usure normale des accessoires, pièces de rechange et consommables.
Conserver l’emballage de transport et le manuel d’utilisation pendant toute la période de
garantie. S’assurer que les données de mise en service et de réparations de maintenance sont
correctes.
Pour des consultations gratuites en matière de fonctionnement et de maintenance, veuillez
contacter le fabricant par téléphone au +7 (343) 304-60-57 ou le distributeur local de votre ré-
gion.
Si le centre de service reçoit un équipement sous garantie qui ne présente pas de défauts
déclarés par l’acheteur, la société se réserve le droit de facturer des frais pour la livraison, les

tests et le service après-vente de l’équipement.

85
GARANTIE

Procédure de prestation du service de garantie


Afin d’utiliser le service de garantie, vous devez :
1. Noter les informations suivantes :
- nom, numéro de série et date de fabrication de l’équipement (à l’arrière de l’équipement) ;
- date de mise en service par un représentant d’un centre de service agréé (dans la section 13 du
présent manuel ou l’acte de mise en service) ;
- la nature du dysfonctionnement.
2. Contacter Triton Electronics Systems Ltd. par téléphone au +7 (343) 304-60-57 ou le dis-
tributeur local de votre région.
3. Préciser avec un représentant du centre de service agréé la nature de la manifestation
du dysfonctionnement. Lors de la confirmation du dysfonctionnement, convenir de la procédure
et des conditions de livraison de l’équipement au centre de service ou des conditions de départ
du technicien de maintenance vers le lieu d’exploitation.
4. Pour livrer l’équipement à un centre de service, monter un ensemble de livraison complet
de l’équipement et l’emballer afin d’éviter tout dommage lors du transport. Il est préférable d'utili-
ser l’emballage d’origine de l’équipement.
5. Après livraison de l’équipement au centre de service, vous serez informé des résultats
de l’examen technique et du délai de réception de l’équipement réparé si le dossier est reconnu
comme relevant de la garantie.

86
CERTIFICAT D’ACCEPTATION

11 CERTIFICAT D’ACCEPTATION

L’analyseur multi-gaz AMG-06, n° de série ____________________, kit logiciel n°


_______________________ est conforme aux exigences techniques de la norme
TESM.943129.002 TR et considéré comme apte au fonctionnement.

Date de fabrication __________________________

Représentant AQ ________________ /___________________/ cachet AQ


signature nom
MARQUAGE DE LA DATE DE MISE EN SERVICE

12 MARQUAGE DE LA DATE DE MISE EN SERVICE

Date de mise en service __________________________________


Jour, mois, année

Entreprise exploitante (client) :

_________________________________________________________________________
nom de l’entreprise

__________________________________________________________________________
représentant responsable, poste, signature, nom

Endroit du cachet

Prestataire de services de maintenance :

_________________________________________________________________________
nom de l’entreprise

__________________________________________________________________________
représentant responsable, poste, signature, nom

Endroit du cachet
DONNÉES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION

13 DONNÉES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION


13.1 Maintenance de l’appareil (MA)
Cette section est remplie par un représentant du personnel ou de l’entreprise en charge
de l’entretien. La fréquence et l’ordre des interventions de maintenance sont précisés dans la
section 4 du présent manuel.

Entreprise, poste, respon- Signature du respon-


N° MA Date de MA sable de l’exécution de la Remarques, travaux effectués sable de l’exécution
MA de la MA

13.2 Réparations de l’appareil


Signature du
Entreprise, poste, res- responsable
Date des ré-
Dysfonctionnement ponsable de l’exécution Travaux effectués de l’exécution
parations
des réparations des répara-
tions
ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE


L’appareil est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-
dessous. Il est recommandé d’utiliser l’appareil dans l’environnement électromagnétique
précisé.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire d’utiliser le câble électrique fourni avec
l’appareil.

Tableau А1 - Consignes et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques


Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – con-
signes

Émissions de RF Groupe 1 L’appareil utilise uniquement l’énergie RF pour


CISPR 11:2009 son fonctionnement interne. Par conséquent, ses
émissions de RF sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de causer des interférences dans les
équipements électroniques situés à proximité.

Émissions de RF Classe A Les caractéristiques de cet équipement en matière


CISPR 11:2009 d’ÉMISSIONS le rendent adapté pour une utilisa-
tion dans des zones industrielles et des hôpitaux.
Émissions harmoniques Classe A
CEI 61000-3-2:2005

Fluctuations de tension / émissions de scin- Conforme


tillement
CEI 61000-3-3:95 +А1:2001

Tableau А2 - Consignes et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique


Niveau de test Environnement électromagnétique –
Test d’IMMUNITÉ Niveau de conformité
CEI 60601 consignes

Décharge ± 8 kV contact ± 8 kV contact Les sols doivent être en bois, en béton


électrostatique (DES) ± 15 kV air ± 15 kV air ou en dalles de céramique. Si les sols
CEI 61000-4-2:2008 sont recouverts d’un matériau synthé-
tique, l’humidité relative doit être d’au
moins 30 %.

Transitoires élec- ± 2 kV pour les con- ± 2 kV pour les con- La qualité de l’alimentation secteur doit
triques duites duites être celle d’un environnement com-
rapides en salves d’alimentation élec- d’alimentation élec- mercial ou hospitalier type.
CEI 61000-4-4:2012 trique trique
± 1 kV pour les con- ± 1 kV pour les con-
duites duites
d’entrée/de sortie d’entrée/de sortie

Surtension ± 1 kV conduite(s) vers ± 1 kV conduite(s) vers La qualité de l’alimentation secteur doit


CEI 61000-4-5:2005 conduite(s) conduite(s) être celle d’un environnement com-
± 2 kV conduite(s) vers ± 2 kV conduite(s) vers mercial ou hospitalier
masse masse type.

90
ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Niveau de test Environnement électromagnétique –


Test d’IMMUNITÉ Niveau de conformité
CEI 60601 consignes

Chutes de tension, <5 % UT <5 % UT La qualité de l’alimentation secteur doit


courtes (>95 % de chute en (>95 % de chute en UT) être celle d’un environnement com-
interruptions et UT) pendant 0,5 cycle mercial ou hospitalier type. Si
variations de tension pendant 0,5 cycle l’utilisateur de l’appareil a besoin d’un
sur les conduites <5 % UT fonctionnement continu pendant les
d’entrée <5 % UT (>95 % de chute en UT) interruptions de l’alimentation secteur,
de l’alimentation sec- (>95 % de chute en pendant 1 cycle il est recommandé que l’appareil soit
teur UT) alimenté à partir d’une alimentation
CEI 61000-4-11:2004 pendant 1 cycle 70 % UT électrique
(30 % de chute en UT) sans coupure ou d’une batterie.
70 % UT pendant 25 cycles
(30 % de chute en UT)
pendant 25 cycles <5 % UT
(>95 % de chute en UT)
<5 % UT pendant 5 secondes
(>95 % de chute en
UT)
pendant 5 secondes

Champ magnétique 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à fréquence


à fréquence indus- industrielle
trielle doivent être à des niveaux caractéris-
(50/60 Hz) tiques
CEI 61000-4-8:2009 d’un lieu type dans un environnement
commercial
ou hospitalier type.

REMARQUE - UT est la tension secteur c.a. avant application du niveau de test.

RF transmises par 3 Vrms 3 Vrms Les équipements de communication


conduction 150 kHz à 80 MHz RF portables et mobiles
CEI 61000-4-6:2013 ne doivent pas être utilisés trop près de
n’importe quelle pièce de l’appareil, y
compris les câbles, à une distance
inférieure à la distance de séparation
recommandée calculée à partir de
l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.

Distance de séparation recomman-


dée
d = 12√𝑃𝑃

91
ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Niveau de test Environnement électromagnétique –


Test d’IMMUNITÉ Niveau de conformité
CEI 60601 consignes

RF rayonnées 3 V/m 3 V/m d = 1,2√𝑃𝑃


CEI 61000-4-3:2008 80 MHz à 2,7 GHz (80 MHz à 800 MHz) ;

d = 2,3√𝑃𝑃
(800 MHz à 2,7 GHz),
où P est la puissance de sortie nomi-
nale maximale de l’émetteur en watts
(W) selon le fabricant de l’émetteur et
d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).

Les intensités de champ provenant des


émetteurs de RF fixes, telles que dé-
terminées
par une étude électromagnétique sur
site, ne doivent pas être inférieures au
niveau de conformité dans chaque
plage de fréquences.

REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.


REMARQUE 2 Ces consignes ne s’appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation électroma-
gnétique est affectée par l’absorption
et la réflexion de structures, d’objets et de personnes.

a Les intensités de champ provenant d’émetteurs fixes, tels que des postes de base pour les téléphones par
radio (cellulaires/sans fil) et les
radios mobiles terrestres, les radios amateur, la diffusion radio AM et FM et la diffusion télévisée, ne peuvent pas
être prédites théoriquement
avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs de RF fixes, une étude élec-
tromagnétique
sur site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où l’appareil est utilisé
dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’appareil doit être observé afin de vérifier son fonc-
tionnement
normal. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires,
telles que la réorientation ou
le changement de place de l’appareil.
b Sur la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.

Tableau А3 - Distances de séparation recommandées entre les équipements de com-


munication RF portables et mobiles et l’appareil
L’appareil est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans le-
quel les perturbations dues aux RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de
l’appareil peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une dis-
tance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émet-
teurs) et l’appareil selon les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de
sortie maximale de l’équipement de communication.

92
ANNEXE A. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Puissance de sortie no- Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur, m


minale maximale de 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
l’émetteur, W
d = 1,2 √𝑃𝑃 d = 1,2√𝑃𝑃 d = 2,3√𝑃𝑃
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,20 1,20 2,30

10 3,80 3,80 7,30

100 12,00 12,00 23,00


Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas répertoriée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée (d) en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.

REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation relative à la plage de fréquences la


plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Ces consignes ne s’appliquent peut-être pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion sur des structures, des objets et des
personnes.

93
ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET EFFETS DE LA VAPEUR

ANNEXE B. PROTOCOLE D’ÉCHANGE D’INFORMATIONS


AVEC UN SYSTÈME D’INFORMATIONS MÉDICALES EX-
TERNE
Lorsqu’il est connecté à un réseau Wi-Fi, l’appareil commence à émettre les valeurs mesu-
rées à destination d’un système d’informations médicales externe. Les données sont émises con-
formément à la norme ISO/IEEE 11073-20601.

Une description du protocole d’échange d’informations est envoyée au consommateur sur


demande séparée.

Les paramètres du réseau de transmission sans fil des données de l’appareil sont indiqués
dans le Tableau B1.

Tableau B1 - Paramètres du réseau de données sans fil

Normes ISO/CEI/IEEE 8802-11 b/g/n


Plage de fréquences 2400 MHz à 2483,5 MHz
Canaux d’exploitation 1 à 14
la plage de canaux admissible figure dans la législation des
pays concernés
Mode de fonctionnement Poste
Sécurité WEP/WPA/WPA2
Distance de sécurité Cercle d’un rayon de 10 m centré au point du rayon
Certificats FCC/CE/TELEC/SRRC
Émetteur Wi-Fi Espressif ESP8266 (ESP-WROOM-02)
ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET LA VAPEUR D'EFFETS

ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET EFFETS DE LA VAPEUR


Tableau C1-Influence du gaz interférant sur la valeur mesurée du CO2

Gaz Concentration (%) Exactitude (%abs)

Sévoflurane ≤5
0,1
Isoflurane ≤5

Desflurane ≤15 0,2

Xénon <100 0,1

Hélium <50 0,1

Éthanol <0,1 0

Acétone <1 0,1

Méthane <1 0,1


ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET EFFETS DE LA VAPEUR

Tableau C2-Influence du gaz interférant sur la valeur mesurée de l'Analyseur multi-gaz

Effet quantitatif (%abs)*


Gaz Concentration(%)
CO2 Anesthésique

CO2 ≤10 / 0,1

Anesthésique dans les limites de mesure 0 /

Xénon <100 0,1

Hélium <50 0,1

Éthanol <0,1 0 0

Acétone <1 0,1

Méthane <1 0,1

* – L'effet quantitatif maximal de chaque gaz à des concentrations dans les plages d'erreur spécifiées
pour chaque gaz. L'effet total de toutes les substances interférantes ne dépasse généralement pas 5 %
de la concentration de gaz.
ANNEXE C. GAZ INTERFÉRANT ET LA VAPEUR D'EFFETS

ANNEXE D. CALCUL DU COEFFICIENT MAC EN FONCTION


DE L'ÂGE
Par exemple, une expression pour calculer la correction de l'âge pour le 1MAC 2 est donnée
ci-dessous :
𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎 = 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀40 × 10−0.00269(𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎−40) (3.2)

Où le 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎 −coefficient MAC que l'utilisateur peut définir dans l'écran "Réglages 2",

- 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀40- l'indice 1MAC pour les anesthésiques,


- 𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎 - l'âge du patient (AMG-06 ne le prend pas dans les informations du patient)
En utilisation réelle, le coefficient MAC peut tenir compte d'un effet de l'âge, du poids, de la
pression, de la température et d'autres facteurs. Un utilisateur doit calculer un coefficient MAC
approprié indépendamment et le taper dans l'écran “ Réglages 2”.
Par exemple, l'âge du patient est de 50 ans, la valeur EtIso est de 3 %, le type
d’anesthésique est l'isoflurane et 1MAC est de 1,15 % , puis remplacez les valeurs dans l'ex-
pression 3.2 :
𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎𝑎 = 1.15 × 10−0.00269(50−40) = 1.08

Dans ce cas, dans l'écran “Monitoring”, l'index MAC sera affiché calculé sur la base de
l'expression 3.1 :
3
𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 = = 2,78
1.08
Voir ci-dessous le tableau avec la dépendance du coefficient MAC à partir de l'âge du pa-
tient pour trois types d'anesthésiques. Le tableau contient des calculs pour l'âge de 3 à 115 ans.
Pour des âges supplémentaires, veuillez calculer en conséquence.

2 BJA British Journal of Anaesthesia, September 2003, Age-related iso-MAC charts for isoflurane,
sevoflurane and desflurane in man, R. W. D. Nickalls and W. W. Mapleson
ANNEXE D. CALCUL DU COEFFICIENT MAC EN FONCTION DE L'ÂGE

Tableau D1 - Exemples de calculs des valeurs des coefficients MAC en fonction de l'âge sur la base de l'expression 3.2
Âge Isoflurane Sévoflurane Desflurane Âge Isoflurane Sévoflurane Desflurane
3 1.45 2.64 7.55 39 1.16 2.11 6.04
4 1.44 2.62 7.50 40 1.15 2.10 6.00
5 1.43 2.61 7.45 41 1.14 2.09 5.96
6 1.42 2.59 7.41 42 1.14 2.07 5.93
7 1.41 2.58 7.36 43 1.13 2.06 5.89
8 1.40 2.56 7.32 44 1.12 2.05 5.85
9 1.39 2.54 7.27 45 1.11 2.04 5.82
10 1.38 2.53 7.23 46 1.11 2.02 5.78
11 1.38 2.51 7.18 47 1.10 2.01 5.75
12 1.37 2.50 7.14 48 1.09 2.00 5.71
13 1.36 2.48 7.09 49 1.09 1.99 5.67
14 1.35 2.47 7.05 50 1.08 1.97 5.64
15 1.34 2.45 7.00 51 1.07 1.96 5.60
16 1.33 2.44 6.96 52 1.07 1.95 5.57
17 1.33 2.42 6.92 53 1.06 1.94 5.54
18 1.32 2.41 6.88 54 1.05 1.93 5.50
19 1.31 2.39 6.83 55 1.05 1.91 5.47
20 1.30 2.38 6.79 56 1.04 1.90 5.43
21 1.29 2.36 6.75 57 1.04 1.89 5.40
22 1.29 2.35 6.71 58 1.03 1.88 5.37
23 1.28 2.33 6.67 59 1.02 1.87 5.33
24 1.27 2.32 6.63 60 1.02 1.86 5.30
25 1.26 2.30 6.58 61 1.01 1.84 5.27
26 1.25 2.29 6.54 62 1.00 1.83 5.24
27 1.25 2.28 6.50 63 1.00 1.82 5.20
28 1.24 2.26 6.46 64 0.99 1.81 5.17
29 1.23 2.25 6.42 65 0.99 1.80 5.14
30 1.22 2.23 6.38 66 0.98 1.79 5.11
31 1.22 2.22 6.34 67 0.97 1.78 5.08
32 1.21 2.21 6.30 68 0.97 1.77 5.04
33 1.20 2.19 6.27 69 0.96 1.75 5.01
34 1.19 2.18 6.23 70 0.95 1.74 4.98
35 1.19 2.17 6.19 71 0.95 1.73 4.95
36 1.18 2.15 6.15 72 0.94 1.72 4.92
37 1.17 2.14 6.11 73 0.94 1.71 4.89
38 1.16 2.13 6.07 74 0.93 1.70 4.86
ANNEXE D. CALCUL DU COEFFICIENT MAC EN FONCTION DE L'ÂGE

Âge Isoflurane Sévoflurane Desflurane Âge Isoflurane Sévoflurane Desflurane


75 0.93 1.69 4.83 97 0.81 1.48 4.22
76 0.92 1.68 4.80 98 0.80 1.47 4.19
77 0.91 1.67 4.77 99 0.80 1.46 4.16
78 0.91 1.66 4.74 100 0.79 1.45 4.14
79 0.90 1.65 4.71 101 0.79 1.44 4.11
80 0.90 1.64 4.68 102 0.78 1.43 4.09
81 0.89 1.63 4.65 103 0.78 1.42 4.06
82 0.89 1.62 4.63 104 0.77 1.41 4.04
83 0.88 1.61 4.60 105 0.77 1.40 4.01
84 0.88 1.60 4.57 106 0.76 1.40 3.99
85 0.87 1.59 4.54 107 0.76 1.39 3.96
86 0.86 1.58 4.51 108 0.75 1.38 3.94
87 0.86 1.57 4.48 109 0.75 1.37 3.91
88 0.85 1.56 4.46 110 0.75 1.36 3.89
89 0.85 1.55 4.43 111 0.74 1.35 3.87
90 0.84 1.54 4.40 112 0.74 1.34 3.84
91 0.84 1.53 4.37 113 0.73 1.34 3.82
92 0.83 1.52 4.35 114 0.73 1.33 3.79
93 0.83 1.51 4.32 115 0.72 1.32 3.77
94 0.82 1.50 4.29
95 0.82 1.49 4.27
96 0.81 1.48 4.24

Vous aimerez peut-être aussi