0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
14 vues5 pages

Visa 2025

Le document est une demande de visa Schengen pour un citoyen marocain, Ferdaous El Boudali, qui prévoit un séjour touristique en Espagne. Il inclut des informations personnelles, des détails sur le voyage, ainsi que des informations sur les moyens de subsistance pendant le séjour. Le formulaire précise également les exigences et les conditions liées à la demande de visa.

Transféré par

sycy56zyhx
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
14 vues5 pages

Visa 2025

Le document est une demande de visa Schengen pour un citoyen marocain, Ferdaous El Boudali, qui prévoit un séjour touristique en Espagne. Il inclut des informations personnelles, des détails sur le voyage, ainsi que des informations sur les moyens de subsistance pendant le séjour. Le formulaire précise également les exigences et les conditions liées à la demande de visa.

Transféré par

sycy56zyhx
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Solicitud de visado Schengen

FOTO
Demande de visa Schengen PHOTO
1

Impreso gratuito/Ce formulaire est gratuit


-Los miembros de la familia de un ciudadano de la UE, del EEE o de Suiza o de un nacional del Reino Unido beneficiario del Acuerdo de Retirada entre la
UE y el Reino Unido no deberán rellenar las casillas n. 21, 22, 30, 31 y 32 (marcadas con *) / Les membres de la famille de ressortissants de l’UE, de
l’EEE ou de la Confédération suisse ou de ressortissants du Royaume- Uni bénéficiaires de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni ne doivent pas remplir
les cases 21, 22, 30, 31 et 32 (assorties d’un *).
-Las casillas número 1 a 3 deberán rellenarse con los datos que figuren en el documento de viaje/ Les données des cases 1 à 3 doivent correspondre à celle
figurant sur le document de voyage.

1. Apellido(s)/Nom [Nom de famille]: PARTE RESERVADA A LA


El boudali ADMINISTRACIÓN
PARTIE RÉSERVÉE À
L’ADMINISTRATION
2. Apellido(s) de nacimiento [(apellido(s) anterior(es)]/Nom de naissance [nom(s) de famille antérieurs(s)]:
Fecha de la solicitud:

3. Nombre(s)/Prénom(s) [nom(s) usuel(s)]: Número de la solicitud:


Ferdaous
Solicitud presentada en:
4. Fecha de nacimiento (día-mes-año)/ 5. Lugar de nacimiento/ Lieu de 7. Nacionalidad actual/ Nationalité □ Embajada/Consulado
Date de naissance (jour-mois-année): naissance: actuelle: □ Proveedor de servicios
Oued zem Marocaine □ Intermediario comercial
□ Frontera (nombre)
14/02/2001 Nacionalidad de nacimiento, si difiere de
6. País de nacimiento/Pays de naissance: la actual/ Nationalité à la naissance, si ..........................................
différente:
Maroc

Otras nacionalidades/Autre(s) □ Otro


nationalité(s):

8. Sexo/Sexe: 9. Estado civil/État civil:


Expediente tramitado por:
□ Varón/Homme □ Mujer/Femme □ Otro / Autre □ Soltero-a/Célibataire □ Casado-a/Marié-e □ Unión
registrada/Partenariat enregistré □ Separado-a/Séparé-e
□ Divorciado-a/Divorcé-e □ Viudo-a/Veuf/veuve □ Otros/Autres
(especifíquese/à préciser) Documentos justificativos:
Mariée

10. Persona que ejerce la patria potestad (en caso de menores de edad)/tutor legal ( apellidos, nombre, dirección si difiere de □ Documento de viaje
□ Medios de subsistencia
la del solicitante, número de teléfono, dirección de correo electrónico y nacionalidad)/ Autorité parentale (pour les
mineurs)/tuteur légal (nom, prénom, adresse (si différente de celle du demandeur), numéro de téléphone, adresse électronique □ Invitación
et nationalité): □ Medio de transporte
□ Seguro médico de viaje
El boudali ferdaous □ Otros:
Boulevard la corniche , immeuble la belle vue , Casablanca
+212771561447
Ferdaoussenihal123@[Link]
Decisión sobre el visado:
11. Número de documento nacional de identidad, si procede/ Numéro national d’identité, le cas échéant:
QA188428 □ Denegado
□ Expedido:
□A
□C
1
No se requiere logotipo para Noruega, Islandia, Liechtenstein y Suiza / 1 Aucun logo n’est requis pour la Norvège, l’Islande, □ VTL
le Liechtenstein et la Suisse.

1
12. Tipo de documento de viaje/ Type de document de voyage: □ Válido:
desde
□ Pasaporte ordinario/Passeport ordinaire □ Pasaporte diplomático/Passeport diplomatique □ Pasaporte de hasta
servicio/Passeport de service □ Pasaporte oficial/Passeport officiel □ Pasaporte especial/Passeport spécial
□ Otro documento de viaje/Autre document de voyage (especifíquese/à préciser):
Número de entradas:
Passeport ordinaire □ Una □ Dos □ múltiples

Número de días:

13. Número del documento de viaje/ 14. Fecha de expedición/ 15. Válido hasta/ Date 16. Expedido por (país)/ Delivré par
Numéro de document de voyage: Date de délivrance: d’expiration: (pays):

Bk1014659 28/06/2023 28/06/2028 Maroc

17. Datos personales del miembro de la familia que sea ciudadano de la UE, del EEE o de Suiza o un nacional del Reino
Unido beneficiario del Acuerdo de Retirada entre la UE y el Reino Unido, cuando proceda/Données à caractère personnel du
membre de la famille qui est un ressortissant de l’UE, de l’EEE ou de la Confédération suisse ou un ressortissant du
Royaume-Uni bénéficiaire de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de l’UE, selon le cas:
Apellido(s)/ Nom (nom de famille): Nombre(s)/ Prénom(s) [Nom(s) usuel(s)]:

Fecha de nacimiento (día-mes-año)/ Date de Nacionalidad/ Nationalité: Número de documento de viaje o del documento
naissance (jour-mois-année): de identidad/ Numéro de document de voyage ou
de la carte d’identité:

18. Relación de parentesco con un ciudadano de la UE, del EEE o de Suiza o un nacional del Reino Unido beneficiario del Acuerdo de Retirada entre la
UE y el Reino Unido, cuando proceda:/ Lien de parenté avec un ressortissant de l’UE, de l’EEE ou de la Confédération suisse ou un ressortissant du
Royaume-Uni bénéficiaire de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de l’UE, selon le cas:

□ Cónyuge/Conjoint □ Hijo-a/Enfant □ Nieto-a/Petit-fils ou petite fille □Ascendiente dependiente/Ascendant dépendant □Pareja de hecho registrada/
Partenariat enregistré □ Otras/Autre:

19. Domicilio postal y dirección de correo electrónico del solicitante/ Número(s) de teléfono/ Numéro(s) de téléphone::
Adresse du domicile et adresse électronique du demandeur:

20. Residente en un país distinto del país de nacionalidad actual/ Résidence dans un pays autre que celui de la nationalité actuelle:

□ No/Non
□ Si/Oui. Permiso de residencia o documento equivalente/ Titre de séjour ou equívalent..................................nº/numéro................................... válido hasta
el/ date d’expiration .............................................................

*21. Profesión actual/ Profession actuelle:


Doctorante /Phd student

*22. Nombre, dirección y número de teléfono del empleador. Para los estudiantes, nombre y dirección del centro de enseñanza/ Nom, adresse et numéro
de téléphone de l’employeur. Pour les étudiants, adresse de l’établissement d’enseignement:
École nationale de commerce et de gestion settat / +212523723577

23. Motivo(s) del viaje/ Objet(s) du voyage:

□ Turismo/Tourisme □Negocios/Affaires □Visita a familiares o amigos/Visite à la familleo u à des amis □Cultural/Culture □Deportes/Sports □Visita
oficial/Visite officielle □ Motivos médicos/Raisons médicales □Estudios/Études □Tránsito aeroportuario/Transit aéroportuaire □Otros/Autre
(especifíquese/à préciser): Tourisme

24. Información adicional sobre el motivo de la estancia/ Informations complémentaires sur l’objet du voyage :
Étant un couple passionné par le voyage , on espère profiter de notre courte séjour dans la destination merveilleuse (l’Espagne)

2
25. Estado miembro de destino principal (y otros Estados miembros de 26. Estado miembro de primera entrada/ État membre de première entrée:
destino, si procede)/État membre de destination principale (et autres États Espagne
membres de destination, le cas échéant):
Espagne

27. Número de entradas que solicita/ Numéro d’entrées demandées:

□ Una/Une entrée □Dos/Deux entrées □Múltiples/Entrées multiples

Fecha prevista de llegada para la primera estancia prevista en el espacio Schengen/ Date d’arrivée prévue pour le premier séjour envisagé dans l’espace
Schengen: 11/08/2025

Fecha prevista de salida del espacio Schengen después de la primera estancia prevista/ Date de départ prévue de l’espace Schengen après le premier séjour
envisagé: 19/08/2025

28. Impresiones dactilares tomadas anteriormente para solicitudes de visado Schengen/ Empreintes digitales relevées précédemment aux fins d’une
demande de visa Schengen: □NO/non □SÍ/oui

Fecha, si se conoce/ Date, si elle est connue…………………...Nº de visado, si se conoce/ Numéro du visa, s’il est connu………………………

29. Permiso de entrada al país de destino final, si procede/Autorisation d’entrée dans le pays de destination finale, le cas échéant:

Expedido por/Délivré par.......................................................Válido desde/Valable du............................................Hasta/au.......................................................

*30. Apellido(s) y nombre (s) de las persona o personas que han emitido la invitación en el Estado o Estados miembros. Si no procede, nombre del hotel u
hoteles, dirección del lugar y lugares de alojamiento temporal en el Estado o Estados miembros/ Nom et prénom de la ou des personnes qui invitent dans le
ou les Etats membres. À défaut, nom d’un on des hôtels ou lieu(x) d’hébergement temporaire dans le ou les Etats membres:

Domicilio postal y dirección de correo electrónico de la persona o personas Número(s) de teléfono/ Numéro de téléphone:
que han emitido la invitación, del hotel u hoteles o del lugar o lugares de +34 633 56 72 49
alojamiento temporal/ Adresse et adresse électronique de la ou des personnes +34 951 82 99 09
qui invitent/du ou des hôtels/du ou des lieux d’hébergement temporaire dans
le ou les États membres:
-Linda boutique hotel , 21 calle ancha , Centro histórico de
Marbella , 29601, españa .
-Hotel brö-adults , calle victoria 22 , centro de màlaga ,29012 ,
Malàga, españa

*31. Nombre y dirección de la empresa u organización que ha emitido la invitación/ Nom et adresse de l’entreprise/l’organisation hôte::

Apellido(s), nombre (s), dirección, teléfono y correo electrónico de la Número(s) de teléfono la empresa u organización/ Numéro de téléphone de
persona de contacto en la empresa u organización/ Nom, prénom, adresse, l’entreprise/l’organisation:
numéro de téléphone et adresse électronique de la personne de contact dans
l’entreprise/l’organisation:

*32. Los gastos de viaje y subsistencia del solicitante durante su estancia están cubiertos/ Les frais de voyage et de subsistance durant votre séjour sont
financés:

□ por el propio solicitante/ par le demandeur □ por un patrocinador (anfitrión, empresa u organización), especifíquese:
par un garant (hôte, entreprise, organisation) veuillez préciser:
Medios de subsistencia/ Moyens de subsistance: □ indicado en las casillas 31 o 32 / visé dans le cas 31 ou 32
□ otro (especifíquese) 7 autre (à préciser)
□ Efectivo/Argent liquid
□ Cheques de viaje/Chèques de voyage Medios de subsistencia/Moyens de subsistance:
□ Tarjeta de crédito/Carte de crédit
□ Alojamiento ya pagado/Hébergement prépayé □ Efectivo/Argent liquide
□ Transporte ya pagado/Transport prépayé □ Se facilita alojamiento al solicitante/Hébergement fourni
□ Otros (especifíquese)/Autres (à préciser): □ Todos los gastos de estancia están cubiertos/ Tous les frais sont financés pendant le
séjour
Carte de crédit
□ Transporte ya pagado/Transport prépayé
□ Otros (especifíquese)/ Autres (à préciser): Argent liquide

33. Apellidos y nombre de la persona que cumplimenta el impreso de solicitud, si no se trata del propio solicitante / Nom et prénom de la personne qui
remplit le formulaire de demande, si elle n’est pas le demandeur:
El boudali ferdaous

3
Domicilio postal y dirección de correo electrónico de la persona que Número de teléfono / Téléphone:
cumplimenta el impreso de solicitud / Adresse et courrier électronique de la +212771561447
personne qui remplit le formulaire de demande:

Tengo conocimiento de que la denegación del visado no da lugar al reembolso de la tasa de visado.
Je sus informé(e) que les droits de visa ne sont pas remboursés si le visa est refusé.

Aplicable si se solicita un visado para entradas múltiples/Applicable en cas de délivrance de visa à entrées multiples:

Tengo conocimiento de que necesito un seguro médico de viaje adecuado para mi primera estancia y para cualquier visita
posterior al territorio de los Estados miembros.
Je suis informé(e) de la nécessité de disposer d’une assurance maladie en voyage adéquate pour mon premier séjour et lors de voyages
ultérieurs sur le territoire del États membres.
Tengo conocimiento de lo siguiente y consiento en ello: la recogida de los datos que se exigen en el presente impreso de solicitud y
la toma de mi fotografía y, si procede, de mis impresiones dactilares son obligatorias para el examen de la solicitud; y los datos
personales que me conciernen y que figuran en el impreso de solicitud, así como mis impresiones dactilares y mi fotografía, se
suministrarán a las autoridades competentes de los Estados miembros y serán tratados por dichas autoridades a efectos de la
decisión sobre mi solicitud.
En connaissance de cause, j’accepte ce qui suit: aux fins de l’examen de ma demande, il y a lieu de recueillir les données requises
dans ce formulaire de demande, de me photographier et, le cas échéant, de prendre mes empreintes digitales. Les données à caractère
personnel me concernant qui figurent dans le présent formulaire de demande, ainsi que mes empreintes digitales et ma photo, seront
communiquées aux autorités compétentes des États membres et traitées par elles, aux fins de la décision relative à ma demande.

Estos datos, así como los datos referentes a la decisión que se adopte sobre mi solicitud o la decisión de anulación, revocación o
prórroga de un visado expedido, se introducirán y almacenarán en el Sistema de Información de Visados (VIS) durante un
período máximo de cinco años, durante el cual estarán a disposición de las autoridades competentes en materia de visados, las
autoridades competentes para realizar controles de los visados en las fronteras exteriores y en los Estados miembros y las
autoridades de inmigración y asilo de los Estados miembros a efectos de comprobar si se cumplen las condiciones para la entrada,
estancia y residencia en el territorio de los Estados miembros, identificar a las personas que no cumplen o han dejado de cumplir
estas condiciones, examinar una solicitud de asilo y determinar la responsabilidad de tal examen. Bajo determinadas condiciones,
los datos también estarán disponibles para las autoridades designadas de los Estados miembros y para Europol, con fines de
prevención, detección e investigación de delitos de terrorismo y otros delitos graves. La autoridad responsable del tratamiento de
los datos en el caso de España será el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (dpd@[Link]).

Ces données, ainsi que celles concernant la décision relative à ma demande, ou toute décision d’annulation, d’abrogation ou de
prolongation de visa, seront saisies et conservées dans le système d’information sur les visas (VIS) pendant une période maximale de
cinq ans durant laquelle elles seront accessibles aux autorités chargées des visas, aux autorités compétentes chargées de contrôler les
visas aux frontières extérieures et dans les États membres, aux autorités compétentes en matière d’immigration et d’asile dans les
États membres aux fins de la vérification du respect des conditions d’entrée et de séjour réguliers sur le territoire des États membres,
de l’identification des personnes qui ne remplissent pas ou plus ces conditions, de l’examen d’une demande d’asile et de la
détermination de l’autorité responsable de cet examen. Dans certaines conditions, ces données seront aussi accessibles aux autorités
désignées des États membres et à Europol aux fins de la prévention et de la détection des infractions terroristes et des autres
infractions pénales graves, ainsi qu’aux fins des enquêtes en la matière. L’autorité compétente pour le traitement des données en ce
qui concerne l’Espagne sera le Ministère des Affaires Étrangères, de l´Únion Européene et de la Coopération (dpd@[Link]).

Conozco mi derecho a exigir, en cualquiera de los Estados miembros, que se me notifiquen los datos que me conciernen que están
registrados en el VIS y el Estado miembro que los ha transmitido, y a solicitar que se corrijan aquellos de mis datos personales
que sean inexactos y que se supriman los datos relativos a mi persona que hayan sido tratados ilegalmente. Si lo solicito
expresamente, la autoridad que examine mi solicitud me informará de la forma en que puedo ejercer mi derecho a controlar los
datos personales que me conciernen y hacer que se modifiquen o supriman, incluidas las vías de recurso con arreglo al Derecho
nacional del Estado miembro de que se trate. La autoridad nacional de supervisión [en el caso de España, la Agencia Española de
Protección de Datos, con sede en Madrid, calle Jorge Juan, número 6, C.P.28001 ([Link])] atenderá las reclamaciones en
materia de protección de datos personales. La normativa aplicable en materia de protección de datos se encuentra contenida en la
Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales y el Reglamento
(UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016.

Je suis informé(e) de mon droit d’obtenir auprès de n’importe quel État membre la notification des données me concernant qui sont
enregistrées dans le VIS ainsi que de l’État membre qui les a transmises, et de demander que les données me concernant soient
rectifiées si elles sont erronées ou effacées si elles ont été traitées de façon illicite. À ma demande expresse, l’autorité qui a examiné
ma demande m’informera de la manière dont je peux exercer mon droit de vérifier les données à caractère personnel me concernant
et de les faire rectifier ou effacer, y compris des voies de recours prévues à cet égard par le droit national de l’État membre concerné.
L’autorité de contrôle nationale dans le cas de l’Espagne pour le traitement des données est Agencia Española de Protección de
Datos, calle Jorge Juan 6, 28001 Madrid ([Link]); elle pourra être saisie des demandes concernant la protection des données à
caractère personnel. La réglementation applicable en matière de protection des données personnelles est contenue dans la loi
organique 3/2028 du 5 décembre sur la protection des données personnelles et la garantie des droits numériques et le règlement (UE)
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016.

4
Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda
declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido y dar lugar a actuaciones
judiciales contra mi persona con arreglo a la legislación del Estado Miembro que tramite mi solicitud.

Je déclare qu’à ma connaissance, toutes les indications que j’ai fournies sont correctes et complètes. Je suis informé(e) que toute
fausse déclaration entraînera le rejet de ma demande ou l’annulation du visa s’il a déjà été délivré, et peut également entraîner des
poursuites pénales à mon égard en application du droit de l’État membre qui traite la demande.

Me comprometo a abandonar el territorio de los Estados miembros antes de que expire el visado que se me conceda. He sido
informado de que la posesión de un visado es únicamente uno de los requisitos de entrada al territorio europeo de los Estados
miembros. El mero hecho de que se me haya concedido un visado no significa que tenga derecho a indemnización si incumplo las
disposiciones pertinentes del artículo 6, apartado 1, del Reglamento (CE) N° 399/2016 (Código de fronteras Schengen) y se me
deniega por ello la entrada. El cumplimiento de los requisitos de entrada volverá a comprobarse a la entrada en el territorio de los
Estados miembros.

Je m’engage à quitter le territoire des États membres avant l’expiration du visa, si celui-ci m’est accordé. J’ai été informé(e) que la
possession d’un visa n’est que l’une des conditions préalables d’entrée sur le territoire européen des États membres. Le simple fait
qu’un visa m’ait été accordé ne signifie pas que j’aurai droit à une indemnisation si je ne respecte pas les dispositions pertinentes de
l’article 6, paragraphe 1, du règlement (UE) 2016/399 (code frontières Schengen) et que l’entrée m’est par conséquent refusée. Le
respect des conditions préalables d’entrée sera contrôlé à nouveau au moment de l’entrée sur le territoire européen des États
membres.
Lugar y fecha/Lieu et date: Firma (firma de la persona que ejerce la patria potestad o del
tutor legal, su procede)/Signature (signature de l’autorité
parentale/du tuteur légal, le cas échéant):

Vous aimerez peut-être aussi