0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
22 vues1 page

CD2010X Om

Le document est un manuel d'utilisation pour le lecteur CD Jensen CD2010X, présentant des instructions claires et faciles à suivre pour son fonctionnement. Il couvre des fonctionnalités telles que la répétition, la lecture aléatoire, et l'affichage du temps écoulé. Le manuel inclut également des informations sur la garantie et le service après-vente.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
22 vues1 page

CD2010X Om

Le document est un manuel d'utilisation pour le lecteur CD Jensen CD2010X, présentant des instructions claires et faciles à suivre pour son fonctionnement. Il couvre des fonctionnalités telles que la répétition, la lecture aléatoire, et l'affichage du temps écoulé. Le manuel inclut également des informations sur la garantie et le service après-vente.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

®

CD2010X Operación del Reproductor de Discos ®


CD2010X Fonctionnement du lecteur CD ®
CD2010X CD Player Operation
Compactos Répétition •Lecture aléatoire • Lecture intro • Temps écoulé (affichage CD) • Pause Repeat • Random • Intro Scan • Elapse (CD Display) • Pause
Operación Repetición • Reproducción al azar • En Rastreo • Tiempo transcurrido Fonctionnement Operation
(Visualización en CD) • Pausa
¡Bienvenido! Bonjour! PWR

Ce manuel d’utilisation n’est pas un manuel ordinaire. Nous nous sommes efforcés de rendre les
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4 Welcome! PWR
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4
Lo que tiene en sus manos no es un manual cualquiera de usuario. Hemos hecho lo posible para que VOL
AUX
AUX
instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir,
L (ST) RDM PROGRAM BASS
What you’re holding is no ordinary owner’s manual. We’ve tried to make the instructions in this owner’s VOL
(ST) BASS
las instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para COMPACT CH
L RDM PROGRAM

leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que pueda PWR vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio stéréo Jensen pour en MUTE DIGITAL AUDIO Pause manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all of MUTE
COMPACT CH

Pause
SEL BAND Appuyez sur DIGITAL AUDIO

disfrutarlo al máximo. AUX


CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4
profiter au maximum. AUX pour cesser la the features on your new Jensen car stereo for maximum enjoyment. SEL BAND
Press to pause
VOL RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE
L (ST) RDM PROGRAM BASS VOL lecture du CD. RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE AUX CD play.
Garantía de Servicio COMPACT CH
Service sous garantie 1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP Warranty Service VOL
AS/PS BASS SCAN DISP
MUTE
Pausa 1 2 3 4 5 6
If your Jensen stereo should ever require service, you will need to have the original dated receipt. If you
DIGITAL AUDIO

Si su estéreo Jensen necesitara alguna vez servicio, necesitará tener la factura original de compra. Si SEL BAND Pulse el botón Si vous devez faire réparer votre système stéréo Jensen, vous devrez en posséder le reçu d’achat
por cualquier causa necesita devolver la unidad, debe incluir siempre la factura con la unidad. RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE AUX para dar pausa a la original. Si vous devez retourner l’appareil pour quelque raison que ce soit, joignez-y toujours le reçu. ever need to return the unit for any reason, always include the receipt with the product.
VOL reproducción del CD.
1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP
Répétition Lecutre aléatoire Intro Scan Affichage CD
Repeat Random Intro Scan CD Display
Operación Básica Fonctionnement de base Appuyez sur le bouton RPT
pour jouer continuellement
la même plage. Appuyez de
Appuyez sur le bouton RDM
pour écouter toutes les plages
du CD, de façon aléatoire, une
Appuyez sur le bouton INT
pour faire jouer les dix
premières secondes de
Appuyez sur ELAPSE
pour afficher
séquentiellement le Basic Operation Press RPT to continuously
repeat same track. Press
Press RDM to play all
tracks on CD in random
Press INT to play first
ten seconds of each
Press ELAPSE to
sequence display
again to stop Repeat. order. Press again to stop track. Press again to through track number
Potencia • Volumen • Pitido Audible • Silenciador • Intensidad Repetición Reproducción al Azar En Rastreo Visualización en CD Alimentation • Volume • Bip sonore • Silence • Ampli des basses nouveau sur le bouton RPT
pour annuler la fonction.
à la fois. Appuyez de nouveau
sur le bouton RDM pour
chaque plage du CD. numéro de la plage
Random play. stop Intro Scan and or elapsed time.
Presione INT para reproducir Appuyez de nouveau sur ou le temps écoulé
Pitido Audible
Presione RPT para repetir
continuamente la misma pista.
Presione RDM para reproducir
todas las pistas del CD en un los primeros diez segundos
Presione ELAPSE para
mostrar en secuencia los Bip sonore
annuler la fonction. INT pour écouter la pièce Power • Volume • Audible Beep • Mute • Bass Boost listen to track.
Potencia Presione (SEL) por tres segundos Presione de nuevo para orden aleatorio. Presione de de cada pista del CD. Presione números de pista o el musicale. Audible Beep
Appuyez sur (SEL) pendant trois secondes
Pulse PWR para para encender o apagar el pitido audible detener la Repetición. nuevo para detener la de nuevo para detener el tiempo transcurrido. Press (SEL) for three
prender o apagar la (beep). Cuando el pitido Audible está Reproducción al Azar. rastreo y escuchar la pista. Alimentation
Appuyez sur PWR pour allumer
pour activer ou désactiver l’émission du bip
sonore. Lorsque le bip sonore est activé, Power seconds to turn beep on Insert and Eject CD Fast Forward and Fast Reverse
unidad encendido en el visualizador aparece . ou éteindre l’autoradio. apparaît dans l’affichage. Insertion/éjection du CD Avance/recul rapides Press PWR to turn or off. When beep is on
unit on or off. appears in the display. Press << or >> for more
Inserción y Expulsión del Disco Avance rápido y retroceso rápido Insérez le
VOL
Tenez enfoncé << ou >> Insert CD PWR
VOL
than one second to fast
disque,
Compacto Sostenga el botón << o >> étiquette vers
PWR
pendant plus d’une label side up. VOL
forward or fast reverse.
AUX
SEL
PWR
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4
VOL
por más de un segundo PWR le haut. VOL

SEL
seconde pour avancer ou SEL
xx
CD301
0X
MP3/A CD play starts from when
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4 AUX MUTE L UX INP

xxxx
COMP
UT
PWR

xx
AUX Inserte el CD
ACT
CD301
VOL
(ST) para avanzar o regresar AUX SEL
xx
0X
MP3/A reculer rapidement. La CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4 VOL
DIGIT
AL AUDIO (ST )
RPT
VOL you release the button.

xx xx
L RDM PROGRAM BASS VOL MUTE L UX INP RDM HIGH
>1 Sec
Volumen Volume L (ST) RDM BASS IDT POWE

xxxx
PROGRAM
COMP
UT RPT
con la

xx
ACT
R 45W
CH
DIGIT
(ST ) AUX RPT A-B PRO
GRA x4
>1 Sec
AL AUDIO
M
SEL
COMPACT

rápido. El CD comienza a
VOL RPT VOL
lecture de CD commence VOL RDM LOC

xx xx
CH RDM HIGH
(ST) xx 1 BASS
Pulse el boton PWR
Pour régler le L RDM PROGRAM BASS

x
COMPACT POWE
IDT
MUTE etiqueta del MUTE
RPT
RPT A-B PRO
GRA
M
R 45W
x4
2
3
INT
x PGM
CH
CH
xx
DIGITAL AUDIO LOC
o VOL para volume, appuyez DIGITAL AUDIO
xx 1 RDM BASS

dés que vous relâchez le Volume COMPACT


4 MEM/C

tocar el momento que xxxx


LR
disco hacia

x
VOL SEL BAND VOL
2 INT
MUTE 5 ELAPSE
VOL >1 Seg SEL BAND 3 PGM
x CH

Adjust volume by
xx
6
ajuste el volumen. AUX arriba
AUX
sur les touches 4
xxxx
MEM/C
LR
DIGITAL AUDIO
AS/PS
BAND

Program CD Tracks
ELAPSE
AUX BAND
suelta el botón. 5 SEL
CD301

VOL
RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE SEL
xx MUTE L
0X
MP3/A
UX INP ou VOL . RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE 6
AS/PS
BAND bouton. pressing VOL or VOL . AUX
BASS
SCAN
DISP AUX

xxxx
UT VOL
COMP

xx
ACT

0 = minimo AS/PS BASS SCAN DISP VOL BASS


RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE
1 2 3 4 5 6 (ST )
DIGIT
AL AUDIO

VOL RPT
1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP SCAN

xx xx
RDM HIGH

46 = máximo
RPT IDT
PRO
POWE
R 45W 0 = minimum DISP AUX
VOL
RPT A-B
RDM
GRA
M
LOC
x4
0 = minimum 1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP PGM
Use Program function to select up to 8
xx 1
Cómo programar las pistas de los 46 = maximum
BASS

x
2
Programmation de plages
INT
3 x PGM
CH
46 = maximum Push a CD into slot. The CD will begin to play.
4 xx MEM/C
5 CD tracks to play in any order. Program
xxxx
LR
ELAPSE
5

Silenciador Intensidad
6
AS/PS
BAND

discos compactos Silence Ampli des basses Insérez un disque dans la fente, puis repoussez le works by allowing you to select a track
Presione sur MUTE Pulse el botón BASS para aumentar
BASS
SCAN
PGM
Utilisez la fonction Program pour Press (eject) to stop CD play and eject
el tono del bajo. BASS aparece en
DISP AUX

Appuyez sur MUTE Appuyez sur le bouton BASS pour amplifier panneau vers le haur pour le fermer. Le CD se 5 Mute Bass Boost
number for each spot in the playing
para silenciar al receptor.
Debe emplear la función de pour couper le récepteur. les notes basses. BASS apparaît à sélectionner jusqu’à 8 plages sur un CD. Press MUTE to Press BASS to increase CD from slot. Unit does not have to be
el visualizador cuando se lo activa. PGM
l'affichage lorsque la fonction est activée.
met à jouer. silence the receiver. bass output. BASS sequence. A CD must be inserted to
5 Programación para seleccionar hasta 8 La fonction Program vous permet de turned on to eject CD from slot.
Empuje un CD dentro de la ranura y levante el Appuyez sur (éjection) pour arrêter le appears in the display. use Program.
pistas CD sin seguir un orden sélectionner un numéro de plage pour
panel para cerrarlo. El CD empieza a reproducirse. CD et l’éjecter de la fente. L’appareil n’a
Sonidos Graves Sonidos Agudos Aiguës les différentes étapes de la séquence de Repeat Selection (RPT A-B)
Pulse (expulsar) para detener la
establecido. La programación permite Basses pas à être sous-tension pour éjecter le CD. lecture. Un CD doit être inséré dans 1 1. Press << or >> to
1 Pulse el botón SEL dos veces. - 6 = minimo 1 Pulse el botón SEL tres veces. - 6 = minimo reproducción del CD y expulsar el CD por
que el usuario seleccione un número de
l’appareil pour utiliser la fonction
Bass Balance The Repeat A-B function allows you to continuously
VOL
choose track number.
pistas siguiendo una secuencia. Se 1 Appuyez deux fois sur le bouton SEL. 1 Appuyez trois fois sur le bouton SEL.
+6 = máximo 2. Press MEM/CLR to
+6 = máximo
la ranura. No es necesario encender la debe insertar un CD para utilizar la Répétition d’une sélection musicale Program. 1 Press SEL two times. - 6 = minimum 1 Press SEL four times. R12 = Right speakers only repeat a selection of music. SEL
- 6 = minimum - 6 = minimum +6 = maximum C00 = Equal sound right and left enter track number into
VOL VOL unidad para expulsar el CD de la ranura. Programación. VOL
+6 = maximum
VOL
+6 = maximum L12 = Left speakers only 1
RPT A-B

La fonction Repeat A-B vous permet de faire jouer 1. Appuyez sur << ou >> 2 1. Press RPT A-B to set the VOL memory. Display shows
1 VOL VOL

2 Ajuste los bajos 2 Ajuste los agudos continuellement une plage donnée. VOL
pour sélectionner le beginning point (A). next track number in
1. Puse el botón << o >> Montez ou abaissez
SEL
hacia arriba o
SEL
hacia arriba o Repetir selección (RPT A-B) 1 SEL 2 Montez ou abaissez
les basses.
SEL 2
les aiguës. RPT A-B
numéro de la plage. Adjust Bass sequence. Continue (up
hacia abajo. hacia abajo.
VOL
para seleccionar el 1 1. Appuyez sur RPT A-B pour SEL 2 SEL 2 Adjust Balance 2 MEM/CLR
VOL VOL
La función Repetir A-B permite repetir
VOL VOL 2 SEL
2. Appuyez sur MEM/CLR up or down. left or right. to 8 times) for all desired
número de la pista sélectionner le point de départ 6
continuamente una selección de música. pour entrer le numéro de VOL VOL RDM PROGRAM
tracks.
SEL
deseada. (A). VOL CH

la plage en mémoire. 3. Press PGM to play CD


RPT A-B
1. Pulse RPT A-B para fijar el punto 2. Pulse el botón MEM/
Balance Atenuación Acústica 1
2
VOL

CLR para introducir el Équilibrage Équilibrage avant-arrière L’affichage indique le in programmed order.
de comienzo (A). RDM PROGRAM
2 MEM/CLR
numéro de la plage 3 PGM

1 Pulse el botón SEL cuatro veces. 1 Pulse el botón SEL cinco veces. MEM/CLR
número de la pista en la
1 Appuyez quatre fois sur le bouton SEL. 1 Appuyez cinq fois sur le bouton SEL.
CH
6
suivante en séquence.
Treble Fader 2
RPT A-B
2. Press RPT A-B again to set the 5
2 memoria del equipo. En 2
6
el visualizador aparece Continuez (jusqu’à 8 1 Press SEL three times.
- 6 = minimum
1 Press SEL five times.
F12 = Front speakers only end point (B).
VOL VOL VOL VOL fois) pour toutes les +6 = maximum C00 = Equal sound right and left
RDM PROGRAM
CH el número siguiente de 2
RPT A-B
2. Appuyez de nouveau sur RPT R12 = Rear speakers only
pista. Continúe (hasta 8 2 3 PGM plages désirées. VOL
SEL 2 Ajuste el equilibrio SEL 2 Ajuste el atenuador SEL 2 Équilibrez le son SEL 2 Équilibrez le son entre A-B pour sélectionner le point 5 3. Appuyez sur PGM pour
VOL

acústico hacia de volumen hacia 3 PGM veces) para hacer la entre la gauche l’avant et l’arrière. d’arrêt (B).
RDM PROGRAM Note
VOL arriba o hacia abajo. VOL
arriba o hacia abajo. 5 selección de todas las et la droite. écouter les plages dans 2 Adjust Treble SEL 2 Adjust Fader
CH
• Do not expose CD player to extremely high or
VOL VOL SEL
2
RPT A-B
2. Pulse RPT A-B de nuevo para pistas deseadas. l’ordre sélectionné. up or down. front or rear. low temperatures.
2 VOL • Do not drive with ejected CD in the slot.
R12 = Altoparlante derecho solamente F12 = Altoparlantes delanteros solamente
fijar el punto de finalización (b). 3. Pulse PGM para RDM PROGRAM VOL

R12 = Haut-parleurs droite F12 = Haut-parleurs avant CH


The chosen selection of music will repeat over
C00 = Ecualiza el sonido al la derecha y a la izquierda C00 = Ecualiza el sonido delante y traseros reproducir el CD en el C00 = Sonorité équilibrée à gauche et à droite C00 = Sonorité équilibrée à l’avant et à l’arrière Note
L12 = Altoparlante izquierda solamente R12 = Altoparlantes traseros solamente and over until RPT A-B is pressed again.
orden programado. L12 = Haut-parleurs gauche R12 = Haut-parleurs arrière
• Évitez d’exposer le lecteur de CD à des Reset Display
RDM PROGRAM
La pièce musicale sélectionnée sera températures extrémes. Display Priority
Prioridad del Visualizador CH
Affichage prioritaire continuellement répétée jusqu’à ce que vous • Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu’un CD Skip Tracks
Nota appuyiez de nouveau sur RPT A-B. se trouve à demi engagé dans la fente.
• No exponga el reproductor de CD a Clock Priority Frequency Priority
Prioridad del Visualizador - Reloj Prioridad del Visualizador - Frecuencia Affichage prioritaire – Horloge Affichage prioritaire – Fréquence Press << or >> for less than
La selección de música escogida se repetirá una y temperaturas extremas; o sea, calor o frío 1 DISP
1. Press and hold DISP 1 DISP 1. Press and hold DISP VOL

Mantenga presionado el excesivos. Remettez l’affichage à zéro. one second to advance CD to


1 DISP
Mantenga presionado el 1 DISP
otra vez hasta que se pulse de nuevo RPT A-B.
• No conduzca su vehículo con el CD expulsado
1 DISP
Enfoncez la touche DISP et 1 DISP Enfoncez la touche DISP et Saut de plage Hold button while pressing Hold button while pressing
next track. Track numbers
Mantenga botón DISP al tiempo que Mantenga
botón DISP al tiempo que Maintenir maintenez-la enfoncée, et Maintenir maintenez-la enfoncée, et >> button to select << button to select SEL

presiona el botón >> para presiona el botón << para por la ranura del reproductor enfoncé enfoncé Appuyez sur << ou >> show on display.
presionado presionado Salto de Pistas de CD. appuyez sur le bouton >> appuyez sur le bouton << Clock Priority. Frequency Priority. VOL
seleccionar la Prioridad del seleccionar la Prioridad de pour sélectionner l’affichage pour sélectionner l’affichage
VOL
pendant moins d’une VOL Pressing DISP button while Pressing DISP button while <1 Sec
VOL
VOL Reloj. En el visualizador Frecuencia. Si presiona el Pulse el botón << o >> por prioritaire de l’horloge. prioritaire de la fréquence. seconde pour avancer sur in Clock Priority will in Frequency Priority will
VOL
Use a pencil tip (or other
aparecerá el reloj con su botón DISP mientras se
VOL
menos de un segundo para Reajuste la pantalla. VOL

L’heure et l’icône de
VOL

La fréquence captée SEL


le CD à la piste suivante. temporarily display selected temporarily display clock. non-metallic object) to
SEL

SEL icono. Si presiona el botón halla en prioridad de avanzar a la siguiente pista l’horloge apparaissent à apparaît à l’affichage. Pour VOL Les numéros des pistes station frequency.
SEL
press the RESET button.
SEL
SEL
SEL SEL <1 Sec
DISP mientras se halla en Frecuencia, el visualizador del CD. Los números de las l’affichage. Pour afficher afficher momentanément sont affichés. VOL
VOL
VOL
Prioridad del Reloj, el VOL indicará temporalmente el VOL <1 Seg pistas se muestran en el VOL
momentanément la VOL l’heure, appuyez sur le
visualizador indicará reloj. visualizador. fréquence captée, appuyez bouton DISP lorsque Utilisez la pointe d’un crayon (ou de In CD Mode In CD Mode
temporalmente la frecuencia l’appareil est en mode Affichage prioritaire – tout autre objet non métallique) pour
de la emisora seleccionada. En el Modo CD sur le bouton DISP lorsque l’appareil est en
mode Affichage prioritaire – horloge. fréquence.
appuyer sur le bouton RESET. When the display priority is set to clock, the
clock will be displayed indicating the current
When the display priority is set to frequency, Detachable Faceplate
En el Modo CD Cuando la prioridad del visualizador está puesta display indicates CD track number or elapsed
en frecuencia, el visualizador muestra el número time. time, depending on current CD display option
Cuando la prioridad del visualizador está puesta en Use la punta de un lápiz (u otro En mode CD En mode CD Pressing DISP button will temporarily display CD
de la pista del CD o el tiempo transcurrido, selected.
reloj, se visualizará el reloj, indicando la hora actual.
Presionando el botón DISP se visualizará dependiendo de la actual opción de visualización
objeto no metálico) para presionar
sobre el botón RESET.
Lorsque l’affichage prioritaire est fixé à Horloge,
l’heure actuelle est affiché.
Lorsque l’affichage prioritaire est fixé à
Fréquence, la plage du CD ou le temps écoulé
Plaque avant amovible track number, time remaining or elapsed time
depending on current CD display option
Pressing DISP button will temporarily display
temporalmente el número de pista del CD, el tiempo seleccionada para el CD. Presionando el botón est affiché, selon l’option d’affichage du lecteur clock. After five seconds the display will return to
DISP el visualizador mostrará temporalmente el Appuyez momentanément sur DISP pour selected. After five seconds the display will the CD display.
restante o el transcurrido, dependiendo de la actual afficher le numéro de la plage du CD, le temps CD sélectionné. return to the clock.
opción de visualización seleccionada para el CD. reloj. Luego de 5 segundos, el visualizador Appuyez momentanément sur DISP pour afficher
Luego de 5 segundos el visualizador volverá al reloj. volverá a CD. Placa cubertora removible restant ou le temps écoulé, selon l’option
d’affichage du lecteur CD sélectionnée. Après l’heure. Après cinq secondes, l’affichage revient
PW
R

VO

Removing Radio from Dash


L

cinq secondes, l’affichage revient à l’horloge. au lecteur CD. Set the Clock SEL
AU
X 1 Press button and pull gently
Cómo Poner en Funcionamiento Extracción del Radio del Automóvil PW
R
VO
L
MU
TE

DIG
COM
PAC

ITAL
T
CD20
10X
on right side of faceplate.
2 Remove trim ring by
AUD
AM
/FM/

1. In Clock Priority, press and hold


IO

1 RPT

el Reloj DISP CD
RECE

Réglage de l’heure
RPT IVER

Retrait de la radio du tableau de bord


VO
L 1 A-B

1 Quite la placa frontal. 1 Insérez les clés de démontage gently pulling up on RD

DISP button for three seconds 2 M

SEL
AU
X
1 Remove faceplate. the middle of the trim
3 INT

PG
30W
x4

entre le châssis du poste de radio 4 M


CD20

1 DISP 1. Estando en Prioridad 2 Quite el anillo ornamental 1 Retirez la plaque avant.


VO
L
MU
TE

DIG
COM
PAC

ITAL
T
10X
until colon flashes, then release. ring to release the 5
ME

6
M/CL
R
ELAP
SE

1. En mode d’affichage
AUD
AM
/FM/

et le manchon pour appuyer sur


IO

RPT CD
plastic snaps.
AS/P

del Reloj, mantenga halando suavemente hacia PW


R
1 DISP 1
RPT
A-B
RECE
IVER
S
BA
SS BA
ND

3 Seg arriba desde el centro de la prioritaire Horloge, 2 Retirez l'anneau de la arniture 2


RD
M

les ressorts de blocage. Tirez le


SCAN

por tres segundos guarnición para aflojar los VO


en tirant doucement au centre
3 INT

4 PG
30W
x4
DISP
AU
X

tenez le bouton DISP


L M

presionado el botón broches plásticos de presión. AU


X 1 Presione el botón y hale de celui-ci pour décrocher les
5
ME

6
M/CL
R
ELAP
SE poste hors de la planche de bord.
enfoncé pendant trois
SEL

DISP hasta que los VO


L
MU
TE
COM
CD20
10X
suavemente el aldo derecho de agafes de plastique.
AS/P
S
BA
SS BA
ND

secondes jusqu’à ce
PAC
T
DIG
SCAN

la placa frontal para retirarla.


ITAL
AUD
AM
IO
/FM/

dos puntos destellen, 1


RPT
RPT
A-B
CD
RECE
IVER
DISP
AU
X 2
2. Press << to change
luego suéltelo. 2
RD

3
M
INT
que le deux-points VOL
2 To reinstall, slip left edge into
4 PG
30W
x4
clignote, pois relâchez. hours, >> to
radio. Press into place.
M

2. Pulse << para 5


ME
M/CL
R

change minutes.
ELAP
2 6 SE
SEL
VOL cambiar las horas y AS/P
S
BA
SS BA 2 2. Appuyez sur << pour
Pour remettre en place,
ND

>> para cambiar los


SCAN
VOL 2 H M
DISP
AU
X changer les heures; VOL

SEL minutos. appuyez sur >> pour glissez l’arête gauche dans
3 Insert removal keys between radio chassis
H
VOL
M
SEL
changer les minutes. le poste de radio. Appuyez and sleeve to depress locking springs.

3 Inserte las llaves de extracción entre 2 Para volverla a instalar, deslice


H
VOL
M
pour fixer. Pull radio out of dash.
Technical Assistance
el chasis y la camisa para oprimir los 3 Insérez les clés de démontage entre le châssis
Auxiliary Input
resortes de fijación. Hale la radio hacia el borde izquierdo de la placa en 1.800.323.0221
du poste de radio et le manchon pour appuyer sur
fuera del tablero de instrumentos. la radio. Presiónela en su lugar. les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la Auxiliary Input Mode
Auxiliar planche de bord. Press AUX to access Auxiliary Input Mode. 365 / 24 / 7 [Link]
Entrée auxiliaire Assitance technique
Modo Entrada Auxiliar
Presione AUX para tener acceso al Modo Entrada Auxiliar. Asistencia Técnica Mode Entrée auxiliaire
1 800 323-0221 Specifications
Appuyez sur AUX pour accéder au mode Entrée auxiliaire PWR CD Player
1-800-323-0221 365 / 24 / 7 [Link] AUX
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4
Signal/noise ratio .............................................................................................................................................................................
>86 dB
VOL
RDM PROGRAM
COMPACT CH
Frequency response .........................................................................................................................................................
20 Hz - 20 kHz
PWR
365 / 24 / 7 al [Link] MUTE DIGITAL AUDIO
Channel separation .........................................................................................................................................................................
>65 dB
D/A converter ..................................................................................................................................................................................
1 Bit/CH
VOL
AUX
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER
RDM PROGRAM
30W x 4

CH Especificationes
PWR

VOL
AUX
CD2010X AM/FM/CD RECEIVER 30W x 4 Caractéristiques SEL

VOL
RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE
BAND
AUX
FM Tuner
MUTE
COMPACT
RDM PROGRAM
Lecteur CD 1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP Tuning r ange ............................................................................................................................................................
87.5 MHz-107.9 MHz
DIGITAL AUDIO CH
FM mono sensitivity .........................................................................................................................................................................
12 dBf
COMPACT

SEL BAND Reproductor de CD MUTE DIGITAL AUDIO


Rapport signal/bruit ......................................................................................................................................................... >86 dB
AUX 50 dB quieting sensitivity (stereo) .................................................................................................................................................
16 dBf
RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE Promedio de ruido/señal ................................................................................................................................................. >86 dB SEL BAND Réponse de fréquence ..................................................................................................................................... 20 Hz - 20 KHz
AUX
VOL
AS/PS BASS SCAN DISP Respuesta de frecuencia ................................................................................................................................... 20 Hz - 20 kHz RPT RPT A-B RDM INT PGM MEM/CLR ELAPSE Séparation de canal ........................................................................................................................................................ >65 dB Stereo separation @ 1 kHz ..............................................................................................................................................................
40 dB
1 2 3 4 5 6 Auxiliary Input Jack
Separación de canales ................................................................................................................................................... >65 dB VOL
1 2 3 4 5 6 AS/PS BASS SCAN DISP ConvertisseurD/A ................................................................................................................................................................ 1 bit Allows you to listen to an auxiliary audio source (MP3, AM Tuner
Transformador D/A .............................................................................................................................................................. 1 Bit Récepteur MF portable cassette player, etc). Plug audio device into unit. Tuning r ange .................................................................................................................................................................
530 kHz-1720 kHz
Sintonización FM Gamme de fréquences ........................................................................................................................ 87,5 MHz à 107,9 MHz Amplifier
Enchufe Hembra de Entrada Auxiliar Alcance de sintonización ........................................................................................................................ 87,5 MHz-107,9 MHz
Le permite escuchar una fuente Auxiliar de Audio Sensibilité MF mono ........................................................................................................................................................ 12 dBf Total system power ............................................................................................................................................................
120 watts peak
Sensibilidad mono FM ..................................................................................................................................................... 12 dBf Prise Entrée auxiliaire Sensibilité `50 dB (stéréo) ............................................................................................................................................... 16 dBf
(MP3, reproductor portátil de casete, etc.) Vous permet d’écouter un dispositif audio auxiliaire Power output ...................................................................................................................................................................................
30W x 4
Enchufe en la unidad el dispositivo de Audio. 50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) ..................................................................................................................... 16 dBf Séparation stéréo à 1 KHz ............................................................................................................................................... 40 dB
Separación de estéreo à 1 kHz ........................................................................................................................................ 40 dB
Sintonización AM
(MP3, lecteur de cassettes, etc.). Branchez le dispositif
audio dans la prise. Récepteur MA Radio Operation General
Power supply .............................................................................................................................................
11-16 VDC, negative ground
Gamme de fréquences ............................................................................................................................ 530 KHz à 1720 KHz Speaker output impedance .......................................................................................................................................................
2-8 Ohms
Alcance de sintonización ............................................................................................................................. 530 kHz-1720 kHz Select a Band Preset Stations
Operación de la radio Amplificador
Amplificateur
Puissance totale du système ........................................................................................................................ 120 watts (pointe)
Fuse .........................................................................................................................................................................
Dimensions .............................................................................................................................
10 amp fast blow ATO
7" x 6" x 2" (178mm x 155mm x 55mm)

Selección de Banda Preselección de Emisoras


Capacidad total de corriente .................................................................................................................................... 120W pico
Salida de corriente ........................................................................................................................................................ 30W x 4
Fonctionnement de la radio Puissance de sortie ...................................................................................................................................................... 30W x 4
Généralités
Press BAND button to change radio Six numbered preset buttons store and recall
stations for each band.
Specifications subject to change without notice.
between three FM bands and two AM
General Alimentation ............................................................................................................ 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Pulse el botón BAND para sintonizar la El equipo tiene seis botóns numerados de Suministro de corriente ............................................................................................................... 11-16 VDC, negativo a tierra Sélection de la bande Stations programmées BAND bands. Each band stores up to six 1 2 3 4 5 6

radio entre las tres bandas FM y dos preselección para almacenar o llamar emisoras de Impendancia de salida del altoparlante: ................................................................................................................ 2-8 Ohmios
Fusibles ....................................................................................................................................................... ATO (10 amperios) Appuyez sur le bouton BAND pour Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour
Impédance de sortie des haut-parleurs .................................................................................................................. 2 à 8 ohms
Fusibles .......................................................................................................................... fusion rapide de type ATO (10 amps) preset stations.
Store a station:
Limited One Year Warranty–USA and Canada
bandas AM. Cada banda almacena la cada banda. Dimensions ...................................................................................................... 7 po x 6 po x 2 po (178mm x 155mm x 55mm)
BAND Dimensiones ............................................................................................................... 7" x 6" x 2" (178mm x 155mm x 55mm) faire passer la radio des trois bandes les rappeler sur chaque bande. 1 Length of Warranty. This warranty from Recoton such dealer either will service or arrange for service
selección de hasta seis emisoras. 1 2 3 4 5 6
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 1. Select a band (if needed). Mobile Electronics shall be in effect for a period of one of the product.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. MF aux deux bandes MA. Chaque 1 2 3 4 5 6
BAND
bande peut comprendre jusqu’à six Tuning year from the date of the first consumer purchase.
If shipment of the product is required, it should be
Cómo almacenar una emisora: stations programmées. BAND
Mémorisation d’une station: Manual Tuning Persons Protected. This warranty will be enforceable packed securely. The original dated bill of sale must
Selección de Emisora 1 1. Seleccione una banda (si Garantía limitada por un año – en los 1 1. Sélectionnez une bande (au
Garantie limité d’un an–É.-U. et Canada VOL
Press a << or >> button by the original owner during the warranty period so long always be included with the product as proof of
warranty coverage.
fuera necesario). for more than three as proof of date of purchase from an authorized Jensen
Manual Sélection d’une station besoin). Duré de la garantie. La garantie offerte par Recoton Acheteurs canadiens. Vous devez retourner le
VOL
Pulse el botón << o >> por BAND 2. Seleccione una emisora. Estados Unidos de América y Canadá Mode manuel BAND 2. Sélectionnez une station.
Mobile Electronics est en vigueur pour une période d’un produit au détaillant Jensen où vous l’avez acheté; le
détaillant s’occupera de la réparation ou prendra les
SEL
seconds to move radio
2
VOL 2. Select a station. dealer is presented whenever warranty service is
required. What We Will Pay For. We will pay for all labor and
más de 3 segundo para an à compter de la date d’acquisition par l’acheteur VOL
>3 Sec frequency number up or material expenses required to repair the product, but
3. Mantenga pulsado durante Plazo de garantía – Esta garantía de Recoton Mobile debe prestarle los servicios que se necesiten para VOL
Appuyez sur le bouton << ou original. mesures nécessaires pour faire réparer l’appareil. What is Covered. Except as otherwise specified below, you must pay any labor costs for the removal and/or
SEL
cambiar la frecuencia de la 3. Appuyez et maintenez down one step. SEL

tres segundos un botón de Electronics es válida por un año a partir de la fecha de reparar el producto o hacer los arreglos para >> et maintenez-le enfoncé this warranty covers all defects in material and installation of the product. If the product is shipped
radio y buscar el número de 2
compra del primer comprador. conseguirlo. enfoncé un bouton de Personnes protégées. L’acheteur original peut se Si vous devez expédier l’appareil, emballez-le avec for warranty service, you must prepay the initial
VOL
>3 Seg VOL preselección. El número SEL
pendant au moins 3 secondes 2 VOL
VOL
workmanship in this product. The following are not
las emisoras en forma VOL mémorisation pendant trois prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à soin. Placez toujours le reçu d’achat original avec Seek Tuning shipping charges, but Jensen will pay the return
programado aparecerá en la Si se requiere el envío del producto, se deberá pour passer au numéro de covered: damage resulting from accident, misuse,
ascendente o descendente. Personas Protegidas – Esta garantía tiene validez para VOL
>3 Sec secondes. Un chiffre la condition de présenter une preuve de date d’achat l’appareil, comme preuve de validité de la période de Press a << or >> button abuse, neglect, product modification, improper shipping charges if the product is returned to an
SEL pantalla. el dueño original durante el período de garantía siempre empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se fréquence suivant ou garantie. 3 3 3. Hold a preset button for three
SEL préétabli apparaît à d’un détaillant Jensen autorisé chaque fois que le SEL
for less than three second installation, incorrect line voltage, unauthorized repair address inside the USA or Canada.
que se pueda presentar prueba de la fecha de compra deberá incluir la factura original con la fecha de précédent. service sous garantie est demandé. seconds. Preset number will
Búsqueda VOL
compra junto al producto como prueba de la
l’affichage. Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais VOL to move to next station 3 Sec or failure to follow instructions supplied with the
VOL de un representante autorizado de Jensen dondequiera VOL <3 Sec appear in the display. product; damage occurring during shipment (claims Exclusion of Certain Damages. Jensen’s liability is
Sostenga el botón << o >> que se requieran servicios cubiertos por la garantía. cobertura de garantía. VOL Protection offerte. À moins d’avis contraire plus loin, de main-d’oeuvre et de matériel nécessaires pour automatically. limited to the repair or replacement, at our option, of
Mode recherche must be presented to the carrier); elimination of car
por menos de 3 segundo y 3 3 la présente garantie protège l’acheteur contre tout réparer l’appareil, mais vous devrez défrayer les (ST) RDM PROGRAM BASS any defective product and shall not include incidental
SEL
Cobertura de la Garantía – Salvo especificación Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de Appuyez sur un bouton << ou 3 coûts de main-d’oeuvre pour l’enlèvement et/ou
CH static or other electrical interferences; any product
suéltelo para continuar a la 3 défaut de matériel ou de fabrication. Les exceptions or consequential economic damages of any kind.
contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos mano de obra y de material que se requieran para la SEL
Automatically Store Stations purchased outside USA or Canada, or on which the
<3 Seg siguiente estación >> , pendant moins 3 suivantes s’appliquent : égratignures du déperditeur de l’installation de l’appareil. Lorsque l’appareil est
VOL
3 Seg
de material y de mano de obra del producto. A reparación del producto, pero el comprador se hará expédié pour réparation sous garantie, vous devez serial number has been defaced, modified or removed.
automáticamente. VOL
<3 Sec secondes avant de le relâcher 3 Sec chaleur attribuables à l’installation ou à l’utilisation; Some states and/or provinces do not allow
continuación se detalla lo que no está cubierto por la cargo de los costos de mano de obra necesarios para dommages attribuables à un accident, à une utilisation défrayer les frais d’expédition, mais Jensen paiera 1 Select six strong stations and store limitations on how long an implied warranty lasts
(ST) RDM PROGRAM BASS
desmontar y/o instalar el producto. Si el producto es pour passer automatiquement Band Preset Station Number How You Can Get Service.
CH garantía: daños producidos debidos a accidentes, uso (ST) RDM PROGRAM BASS à mauvais escient, à une utilisation abusive, à une les frais de retour à la condition que l’appareil soit them in the current band. U.S. Purchasers. Please telephone Jensen at and/or do not allow the exclusion or limitation of
Almacenamiento Automático de inapropiado, abuso, negligencia, modificación del enviado para servicios cubiertos por la garantía, el à la station suivante. CH
négligence, à la modification de l’appareil, à adressé aux États-Unis ou au Canada. incidental or consequential damages, so the above
BAND
1. Select a band (if needed). Recall a station: 1-800-323-4815. We will either inform you of the name
producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado, comprador debe pagar los costos iniciales del envío l’installation inappropriée, à l’utilisation d’une tension limitations and exclusions may not apply to you.
Emisoras Banda Número de Emisora Preseleccionada reparaciones no autorizadas o errores por no haber pero Jensen se hará cargo de los costos de envío al incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au Exclusion de certains dommages. La 2. Press AS/PS button for more 1 1. Select a band (if needed). and address of an authorized Jensen repair station
which will service the product or will advise you to send
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y seguido las instrucciones provistas junto al producto, comprador si el producto es devuelto desde una Mémorisation automatique de stations Bande Numéro de la station programmée non-respect des directives fournies avec l’appareil; responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou than three seconds. The new 2. Press a preset button to
the product to a factory service center.
This warranty gives you specific legal rights, and you
almacénelas en la banda actual. Cómo llamar una emisora: daños ocurridos durante el envío (los reclamos deben dirección de los [Link]. o Canadá. dommages attribuables à l’expédition (ces réclamations au remplacement, à sa discrétion, des appareils 2 AS/PS stations replace stations select stored station. may also have other rights which vary from state to
presentarse al transportista), eliminación de estática o Sélectionnez six stations pour les mémoriser Rappel d’une station: doivent être adressées au transporteur); élimination défectueux; elle ne comprend pas les dommages BAND
state and province to province.
already stored in that band. Canadian Purchasers. The product should be returned
1 1. Seleccione una banda si fuera 1 1. Seleccione una banda, (si fuera interferencias eléctricas, cualquier producto comprado Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de dans la bande affichée. des interférences statiques du véhicule ou de toute économiques consécutifs ou indirects de quelque
Jensen se limita a la reparación y reemplazo del 1 1. Sélectionnez une bande (au to the Jensen dealer from whom it was purchased and
necesario. necesario). fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en autre interférence électrique; produit acheté ailleurs sorte que ce soit.
producto, según su propia decisión, por cualquier 1 1. Sélectionnez une bande (au besoin).
2. Mantenga pulsado el botón la 2. Pulse un botón de preselección el cual se haya modificado, borrado o removido el qu’aux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le >3 Sec 2
BAND
BAND
número de serie. artículo defectuoso y no incluye daño económico o besoin). 2. Appuyez sur un bouton de Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas L (ST) RDM PROGRAM BASS ®

AS/PS en forma continua por para seleccionar una emisora numéro de série a été effacé, modifié ou supprimé. CH
incidental de cualquier naturaleza. 2. Appuyez sur le bouton AS/PS et BAND
mémorisation pour sélectionner la les restrictions en matière de durée des garanties
más de 3 segundos. Las almacenada previamente. BAND
implicites et/ou ne permettent pas les exclusions ou
Cómo conseguir el servicio.
Algunos estados y/o provincias no permiten
maintenez-le enfoncé pendant station mémorisée. Pour obtenir le service.
les restrictions en matière de dommages consécutifs
Preset Scan Recoton Mobile Electronics
emisoras seleccionadas 2 Compradores en los [Link]. Por favor ponerse en plus de trois secondes. Les Acheteurs américains. Veuillez communiquer avec
2 AS/PS L (ST) RDM BASS limitaciones de la garantía en cuanto a la duración ou indirects; il se peut donc que les restrictions et 3
reemplazarán a aquellas que se
PROGRAM
CH contacto con Jensen al teléfono 1-800-323-4815. Le nouvelles stations remplacent 2 Jensen au 1 800 323-4815. Nous vous fournirons le 1 Scan stations stored in the current A Division of Recoton Audio Corporation
daremos el nombre y dirección de una casa autorizada de la garantía y/o no permiten la exclusión o L (ST) RDM PROGRAM BASS
nom et l’adresse d’un réparateur Jensen autorisé qui exclusions ci-dessus ne vous concernent pas. A RECOTON® COMPANY
habían almacenado limitación sobre daños emergentes o incidentales,
2 AS/PS
les stations mémorisées pour CH band.
previamente. por Jensen para realizar reparaciones o le vous offrira le service de réparation ou nous vous 1090 Emma Oaks Trail
>3 Seg aconsejaremos que envíe el producto a un centro de de modo que las limitaciones previamente indicadas cette bande. demanderons de faire parvenir l’appareil au centre de Cette garantie vous accorde des droits juridiques BAND 1. Select a band (if needed).
3 pueden no aplicarse en su caso. >3 Sec spécifiques; il se peut que vous ayez également 2. Press AS/PS button for less Lake Mary, Florida 32746
fabricación. service de l’usine.
3 d’autres droits en fonction de l’état ou de la province than three seconds. Radio Scan [Link]
Preselección Mediante Escáner Compradores en Canadá. El producto deberá Esta garantía le otorga un derecho específico y où vous demeurez.
devolverse a un representante autorizado por Jensen, usted puede ejercer otros derechos que varían Balayage programmé 2 AS/PS
pauses for ten seconds at
Press SCAN to scan through strong ©2001 Recoton Audio Corporation
Busque con el escáner las emisoras conforme al estado o provincia de su residencia. each preset station. Press SCAN

donde se hubiera comprado el artículo y tal agente Balayage des stations mémorisées pour la stations in the current band. Radio pauses
almacenadas en la banda actual. Rastreo ® AS/PS again to stop scanning
for five seconds at each strong station.
bande affichée. Balayage when desired station is
1 1. Seleccione una banda si fuera SCAN Presione SCAN para rastrear las emisoras ®
<3 Sec Press SCAN again to listen to current
1 1. Sélectionnez une bande (au reached.
necesario. de señal fuerte de la banda actual. La radio Appuyez sur SCAN pour balayer les Recoton Mobile Electronics station.
besoin). SCAN

2. Pulse el botón AS/PS por menos hace pausa por 5 segundos en cada stations suffisamment puissante de la A Division of Recoton Audio Corporation
BAND Recoton Mobile Electronics 2. Appuyez sur le bouton AS/PS
de 3 segundos. La radio hará emisora de señal fuerte. Presione de nuevo BAND
bande choisie. La radio fait une pause de A RECOTON® COMPANY
A Division of Recoton Audio Corporation pendant moins de trois secondes.
una pausa de 5 segundos en SCAN para escuchar la emisora actual. cinq secondes à chaque station. Appuyez 1090 Emma Oaks Trail
A RECOTON® COMPANY La radio fait une pause de cinq
cada emisora que encuentre. secondes à chaque station. de nouveau sur SCAN pour écouter la Lake Mary, Florida 32746
2 AS/PS 1090 Emma Oaks Trail
Pulse AS/PS nuevamente para 2 AS/PS
Appuyez de nouveau sur le bouton station diffusée. [Link]
Lake Mary, Florida 32746
que el escáner se detenga AS/PS pour mettre fin au balayage
cuando haya encontrado la [Link] ©2001 Recoton Audio Corporation
lorsque vous avez atteint la station
<3 Seg emisora deseada. <3 Sec
©2001 Recoton Audio Corporation désirée.

Vous aimerez peut-être aussi