0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
23 vues43 pages

Denon Tu1500AE

Le document fournit des instructions de fonctionnement et des précautions de sécurité pour le tuner stéréo AM-FM TU-1500AE. Il met en garde contre les risques d'électrocution et d'incendie, tout en soulignant l'importance de la ventilation et de l'élimination appropriée des batteries. Des déclarations de conformité aux normes de sécurité européennes sont également incluses.

Transféré par

andrei
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
23 vues43 pages

Denon Tu1500AE

Le document fournit des instructions de fonctionnement et des précautions de sécurité pour le tuner stéréo AM-FM TU-1500AE. Il met en garde contre les risques d'électrocution et d'incendie, tout en soulignant l'importance de la ventilation et de l'élimination appropriée des batteries. Des déclarations de conformité aux normes de sécurité européennes sont également incluses.

Transféré par

andrei
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

AM-FM STEREO TUNER

TU-1500AE
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

2 SAFETY PRECAUTIONS • DECLARATION OF CONFORMITY


We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
CAUTION EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
RISK OF ELECTRIC SHOCK Directive.
DO NOT OPEN
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
CAUTION: sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE 93/68/EEC.
PERSONNEL. • DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
electric shock to persons. 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
to alert the user to the presence of important operating and
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
WARNING: 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
AL D.M. 28/08/95 N. 548
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
CAUTION: estándares:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
the plug from the wall socket outlet. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are 93/68/EEC.
using is easily acceptable. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
VORSICHT: volgende normen:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
Wandsteckdose ab. 93/68/EEC.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist. Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
PRECAUTION: Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Whenever the apparatus is in the STANDBY state, the apparatus is still
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que
connected to AC line voltage.
vous utilisez est compatible. Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a
vacation.
ATTENZIONE: Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di Gerät noch immer an die Wechselstrom-Leistungsspannung
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. angeschlossen.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen
facilmente raggiungibile. Urlaub verlassen.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
PRECAUCIÓN: STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur.
Para desconectar completamente este producto de la alimentación Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA exemple.
que esté utilizando sea fácilmente aceptable. Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY,
l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci
VOORZICHTIGHEID: si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken. Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de
STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la línea de tensión CA.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken
Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el
stopcontact goed bereikbaar is. cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY staat,
FÖRSIKTIHETSMÅTT: ontvangt het apparaat nog netspanning.
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het stopcontact
från nätet. wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld met vakantie.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den När strömbrytaren står i STANDBY-läget är apparaten fortfarande
ansluts till är nära utrustningen. ansluten till elnätet.
Kontrollera att du stänger av strömbrytaren eller kopplar ur nätkabeln
när du lämnar hemmet en längre tid, t.ex. vid semester.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

FRONT PANEL PANEL DELANTERO


VORDERSEITE FRONTPANEEL
PANNEAU AVANT FRONTPANELEN
PANNELLO ANTERIORE

e t u o !11 !2
q
w r y i !0

REAR PANEL PANEL TRASERO


RÜCKSEITE ACHTERPANEELL
PANNEAU ARRIÈRE BAKPANEL
PANNELLO POSTERIORE

!3 !4 !5 !6
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /


OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

• Do not let foreign objects into the apparatus.


• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Avoid high temperatures. fern. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. dell’unità.
rack. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla • No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. polvere. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
wird. binnendringen.
• Eviter des températures élevées • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op
een rek wordt geplaatst. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
• Undvik höga temperaturer. contact with the apparatus.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid long periods of time.
montering i ett rack. Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. un diluant avec l’appareil.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
pas utilisé pendant de longues périodes. insetticidi, benzolo o solventi.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo diluyentes con el equipo.
periodo di tempo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
equipo por mucho tiempo. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía. * (For apparatuses with ventilation holes)
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet • Do not obstruct the ventilation holes.
oder auf jegliche Art zu verändern.
worden aan- of losgekoppeld. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
• Hantera nätkabeln varsamt. • Ne pas obstruer les trous d’aération.
ou d’une autre.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Non coprite i fori di ventilazione.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

CAUTION: • Please be care the environmental aspects of battery disposal.


• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on apparatus.
the apparatus.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

CAUTION: A NOTE ABOUT RECYCLING:


• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation. This product’s packaging materials are recyclable and can be
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation reused. Please dispose of any materials in accordance with
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.. the local recycling regulations.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the When discarding the unit, comply with local rules or
apparatus. regulations.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposal. disposed of in accordance with the local regulations
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates. concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
ACHTUNG: the applicable product according to the WEEE directive
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der except batteries.
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, HINWEIS ZUM RECYCLING:
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
angezündete Kerzen aufgestellt werden. entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Umweltbestimmungen. Bestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden;
ausgesetzt werden. bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
beispielsweise Vasen aufgestellt werden. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
l’appareil. de recylage locaux.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. réglementations locales.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
sur l’appareil. conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
PRECAUZIONI: la directive DEEE sauf pour les piles.
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
candele accese. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
smaltisce la batteria. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. normativa locale sui rifiuti chimici.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
come ad esempio i vasi. RAEE, ad eccezione delle batterie.

PRECAUCIÓN: ACERCA DEL RECICLAJE:


Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
reciclaje de su localidad.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
protección, como velas encendidas.
locales.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
del medio ambiente.
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
químicos.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
apparaat. de plaatselijke voorschriften.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
wegdoet. van wit- en bruingoed op.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
apparaat. verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
OBSERVERA: richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för toepassing.
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv. EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten. Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri. enligt lokala återvinningsbestämmelser.
• Apparaten får inte utsättas för vätska. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten. regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISH ENGLISH

Getting Started
Contents

Getting Started Preset stations (FM/AM) .............................................................10


Recalling preset stations (FM/AM) ..............................................10
Accessories ...................................................................................1
RDS (Radio Data System)............................................................11
Before using .................................................................................1
RDS search ..................................................................................12
Cautions on installation ............................................................2
PTY search ...................................................................................13
Inserting the batteries ...............................................................2
TP search .....................................................................................14
Operating range of the remote control unit .......................3
RT (Radio Text) .............................................................................14
Part names and functions
Switching RDS information display ..............................................15
Front panel .....................................................................................4
Registering station names .....................................................15, 16
Rear panel ......................................................................................4
Last function memory ..................................................................16
Remote control unit .......................................................................5
Initialization of the microprocessor ..............................................16

Connections Troubleshooting ........................................................................17


Connecting the antenna terminals ........................................6
Cable indications .........................................................................7 Specifications .............................................................................18
Connecting the amplifier ..........................................................7
Connecting the power supply cord .......................................7

Operation
Turning the power on ................................................................8
Listening to FM/AM
FM Auto preset memory ...............................................................8
Auto tuning (FM/AM).....................................................................9
Manual tuning (FM/AM).................................................................9

Accessories

Check that the following parts are included in addition to the main unit:

q Operating instructions ..................................................1 t Remote control unit (RC-1027) .....................................1


w Service station list.........................................................1 y R03/AAA batteries ........................................................2
e Pin-plug cables..............................................................1 u AM loop antenna ..........................................................1
r Power supply cord ........................................................1 i FM indoor antenna........................................................1

e r t y u i

Before using

We recommend you review the contents of this manual • Before turning the power operation switch (ON/STANDBY) on
before proceeding with hookup and operation. Check once again that all connections are proper and that
This product is provided with immense array of features. there are not problems with the connection cables.
Always unit the power switch to the standby position before
Pay attention to the following before using this unit: connecting and disconnecting connection cables.

• Moving the unit • Store these instructions in a safe place


To prevent short-circuits or damaged wires in the connection After reading, store these instructions along with the
cables, always unplug the power supply cord and disconnect warranty card in a safe place.
the connection cables between all other audio components
when moving the unit. • Note that the illustrations in these instructions may
differ from the actual unit for explanation purposes.

1
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
Cautions on installation

Noise or disturbance of the picture may be generated if this


unit or any other electronic equipment using microprocessors
is used near a tuner or TV. Note
If this happens, take the following steps:
• Install this unit as far away as possible from the tuner or TV.
• Run the antenna wires from the tuner or TV away from this
unit’s power supply cord and input/output connection cables.
• Noise or disturbance tends to occur particularly when using
indoor antennas or 300 Ω/ohms feeder wires.
We recommend using outdoor antennas and 75 Ω/ohms
coaxial cables.

Note:
For heat dispersal, do not install this unit in a confined space Wall
such as a bookcase or similar enclosure.

Inserting the batteries

q Remove the remote control unit’s rear cover. Notes on batteries:


• Replace the batteries with new ones if the unit does not
operate even when the remote control unit is operated
nearby the unit. (The included batteries are only for
verifying operation.)
• When inserting the batteries, be sure to do so in the
proper direction, following the “+” marks in the battery
compartment.
• To prevent damage or leakage of battery fluid:
• Do not use a new battery together with an old one.
w Set two R03/AAA batteries in the battery compartment in • Do not use two different types of batteries.
the indicated direction. • Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of
batteries in flames.
• If the battery fluid should leak, carefully wipe the fluid off the
inside of the battery compartment and insert new batteries.
• When replacing the batteries, have the new batteries
ready and insert them as quickly as possible.

e Put the rear cover back on.

2
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
Operating range of the remote control unit

• Point the remote control unit at the remote sensor on the


main unit as shown in the diagram.
• The remote control unit can be used from a straight distance
of approximately 7 meters from the main unit, but this
distance will be shorter if there are obstacles in the way or if
the remote control unit is not pointed directly at the remote
sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle
of up to 30 degrees with respect to the remote sensor.

NOTE:
30°
• It may be difficult to operate the remote control unit if the
30°
remote sensor is exposed to direct sunlight or strong
Approx. 7 m artificial light.
• Do not press buttons on the main unit and remote control
unit simultaneously. Doing so may result in malfunction.
• Neon signs or other devices emitting pulse-type noise
nearby may result in malfunction, so keep the unit as far
away from such devices as possible.

3
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
Part names and functions

For details on the functions of these parts, refer to the pages given in parentheses ( ).

Front panel

q Power operation switch (ON/STANDBY) !0 AUTO PRESET button


When pressed, the power turns on and the display lights. When pressed while the FM band is set, the TU-1500AE
The muting mode is set for several seconds, after which searches for stations that can be received in stereo and up
the TU-1500AE will function normally. to 100 stations are automatically stored at the preset
When pressed again, the power is set to the “standby” channels. (The stations are stored in order starting from
mode and the display turns off. channel A1.) ( page 8)
w STEREO indicator !1 MENU button
In the AUTO mode, this lights when a stereo broadcast is Press this button to set the MENU mode. ( page 10 ~
tuned in. ( page 9) 15)
e TUNED indicator !2 TUNING/PRESET knob
This lights when the strength of the reception frequency is When in the tuning mode, use this knob to raise or lower
at or above a specific level. ( page 9) the frequency. Turn the knob clockwise to raise the
r RDS indicator frequency, counterclockwise to lower the frequency. Use
This lights when receiving RDS broadcasts, and flashes the knob together with the MENU button to switch the
during the RDS search. ( page 11 ~ 14) mode setting. ( page 10 ~ 16)

t ON/STANDBY indicator
This lights when the TU-1500AE’s power is in the “on” or MEMO
“standby” mode. • Whenever the unit is in the STANDBY state, the unit is still
y Remote control sensor connected to AC line voltage.
This is the remote control signal sensor. Please be sure to unplug the power supply cord when you
leave home for, say, a vacation.
u Display • Noise may be generated if a nearby television set is on
i DIMMER button during the broadcasting reception. The tuner should be used
The display’s brightness can be adjusted in three steps. as far away from a television as possible.
Press this button to switch the brightness between high, • The unit is also equipped with a back-up memory. This
medium and low, in that order. function provides memory storage when the power switch
o BAND button is off and with the power supply cord disconnected.
Press this button to switch the band between FM and AM.
( page 9)

Rear panel

!3 FM antenna terminals !5 Analog output jacks


(ANTENNA TERMINAL FM) Connect these to the TUNER input terminals on the pre-
75 Ω/ohms coaxial cables can be connected to these main amplifier. ( page 7)
terminals. For the connection procedure, see the section !6 AC Inlet
“Connections”. ( page 6) Connect the included power supply cord here. ( page
!4 AM antenna terminals 7)
(ANTENNA TERMINAL AM)
Connect the included AM loop antenna. ( page 6)
Connect with this terminal when a medium wave outdoor
antenna is used.

4
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
Remote control unit

q POWER button
Press this button to switch from the standby mode to the
q operating mode. ( page 8, 16)
w CHANNEL buttons (1 ~ 10)
Use these when presenting and recalling stations. Also
use these with the SHIFT and MEMORY buttons to use a
w total of 100 preset channels, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1
~ 10). ( page 10)
e MEMORY button
Frequencies and station names can be stored in the
memory. When this button is pressed, the “MEMO” and
“CH” indicator on the display flashes for 10 seconds. Use
the SHIFT and the CHANNEL buttons during this time to
e y designate the desired preset channel. ( page 10)
r DISPLAY button
u This button is used to select the display mode. ( page
r 11, 15)
t PRESET buttons
i This button is used to select radio presets. ( page 10)
y SHIFT button
Use this button to select the memory blocks, A (1 ~ 10), B
t o (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page 10)
u AUTO/MANU button
Use this button to select the auto tuning mode or manual
tuning mode.
In the auto tuning mode, press the TUNING button, the
automatic searching begins, them stops when a station is
tuned in, In the manual tuning mode, press the TUNING
button, the frequency changes continuously. ( page 9)
i BAND button
Select FM or AM. ( page 8, 9, 16)
o TUNING buttons
Use these to change the received frequency to a higher
frequency (•) or a lower frequency (ª). ( page 9)

5
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH

Connections
Connecting the antenna terminals

AM loop antenna
(Supplied)
Direction of
broadcast station

FM outdoor antenna

75 Ω/ohms
COAXIAL cable

FM indoor antenna
(Supplied)
Use tape or a pin to fasten
the tip of the antenna to the
wall, a rack, etc.
AM outdoor antenna
Ground

2 AM loop antenna assembly Connection of AM antennas


q Push the lever. w Insert the conductor. e Return the lever.
Connect to the AM
antenna terminals.
1 2
3

Remove the vinyl tie


and take out the Bend in the reverse NOTE:
connection line. direction.
• Do not connect two FM antennas simultaneously.
4 • Even if an external AM antenna is used, do not disconnect
a. Antenna placed on the AM loop antenna.
a stable surface. • Make sure the AM loop antenna lead terminals do not
touch metal parts of the panel.
Mount

b. Hanging the
antenna on a wall.

Use the installation hole to secure the antenna to a wall, etc.

6
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Connections
Cable indications

The hookup diagrams on the subsequent pages assume the use of the following optional connection cables.

Audio cable Signal direction

A Analog terminal (Stereo) (To amplifier) Audio signal


IN OUT OUT IN
L (White) L L

R (Red) R R

Pin-plug cables

Connecting the amplifier

Amplifier
A RCA
TUNER IN
L L L

R R R

Connecting the power supply cord

power supply cord


(Supplied)

AC outlet (wall)
AC 230 V, 50 Hz

7
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH

Operation

AUTO PRESET POWER

ON/STANDBY BAND BAND

Turning the power on

2 Setting the power to the “on” mode 2 Setting the power to the “standby” mode

Press the ON/STANDBY or POWER button. When the power is in the “on” mode, press the
• The display lights and the TU-1500AE becomes ON/STANDBY or POWER button.
operable. • The power is set to the “standby” mode.

Listening to FM/AM

FM auto preset memory


• If a station’s signal is too weak to tune in using auto preset

1 Press the BAND button to select “FM” band. mode, preset it manually. ( page 10)

2 DEFAULT VALUE
Auto tuner presets
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
A1 ~ A10
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz

2 Press the AUTO PRESET button.


B1 ~ B10

C1 ~ C10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
90.1 MHz
D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz
• The auto preset mode is set and the “AUTO G1 ~ G10 90.1 MHz
PRESET” indicator on the display flashes.
H1 ~ H10 90.1 MHz
• FM broadcast stations are automatically searched for
and stored in order at the preset channels, starting I1 ~ I10 90.1 MHz
from “A1”. J1 ~ J10 90.1 MHz
• When the first FM broadcast station is found, that
station is stored in the preset memory at channel
“A1”.
Subsequent stations are automatically stored in
order at preset channels A1 to A10, B1 to B10, C1 to
C10, D1 to D10, E1 to E10, F1 to F10, G1 to G10, H1
to H10, I1 to I10 and J1 to J10 for a maximum of 100
stations.
• Channel “A1” is tuned in after the auto preset
memory operation is completed.
8
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

STEREO BAND MENU


CHANNEL

MEMORY SHIFT

BAND
AUTO/MANU
TUNED TUNING/PRESET
PRESET TUNING

Auto tuning (FM/AM) Manual tuning (FM/AM)

1 Press the BAND button to select “FM” or


“AM”. 1 Press the BAND button to select “FM” or
“AM”.

2 Press the AUTO/MANU button to set the


manual tuning mode.
• When the manual tuning mode is set, the word
“AUTO” shown to the right of the frequency on the

2 Press the AUTO/MANU button to set “AUTO”.


• When the auto tuning mode is set, “AUTO” appears
to the right of the frequency on the display.
display turns off.

3 Press the TUNING •, ª button.


• Press and hold in the TUNING • button to move to

3 Press the TUNING •, ª button.


• Auto tuning starts.
• Press the TUNING • button to automatically switch to
higher frequencies, the TUNING ª button to move to
lower frequencies.

higher frequencies, the TUNING ª button to


automatically switch to lower frequencies.
• Use the manual tuning mode to tune in stations whose
signal is too weak to tune in using the auto tuning mode.
• In the manual tuning mode, the signals are forcibly set to
• The TUNED indicator lights and tuning stops when a monaural, and the STEREO indicator does not light even when
frequency whose strength is at or above a specific level is receiving stereo broadcasts on the FM band.
tuned in.
• The STEREO indicator lights when a stereo broadcast is
received on the FM band.

9
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

Preset stations (FM/AM) 2 Operations on the remote control unit

• Before starting, tune in the station you want to preset.

2 Operations on the main unit


1 Press the MEMORY button.
• The preset mode is set.

1 Press the MENU button.


• The menu is displayed for 5 seconds.
2 Select the preset channel number.
• Press the SHIFT button to select the memory block
and use the CHANNEL buttons to select the channel
number.

2 While the menu is displayed, turn the


TUNING/PRESET knob to select “Memory”,
then press the TUNING/PRESET knob.
• The preset channel number can also be selected
using the PRESET + and – buttons.

• The preset mode is set and the preset channel


number flashes for about 15 seconds. 3 Press the MEMORY button.
• The station is preset.

Recalling preset stations (FM/AM)


Preset channel number
2 Operations on the main unit

1 Press the MENU button.

“10” ...Channel number (1 ~ 10)


“A” .....Memory block (A ~ J)
2 Turn the TUNING/PRESET knob to select
“Search Mode”,
TUNING/PRESET knob.
then press the

3 While the preset channel number is flashing,


turn the TUNING/PRESET knob and select the
desired preset channel number.

4 Press the TUNING/PRESET knob.


• The station currently tuned in is stored at the
3 Turn the TUNING/PRESET knob to select
“Preset”, then press the TUNING/PRESET
knob.
selected preset channel number.
• The preset search mode is set.
• To preset other stations, repeat steps 1 to 4.
• A total of 100 stations, FM and AM included, can be
preset.

• If a station is preset at a channel number at which a different


station is already preset, the previously stored station is
cleared and the new station is preset in its place.
4 Turn the TUNING/PRESET knob to select the
preset channel number.

2 Operations on the remote control unit

Select the preset channel number.


• Press the SHIFT button to select the memory block and
use the CHANNEL buttons to select the channel number.
• The preset channel number can also be selected using
the PRESET + and – buttons.

10
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

MENU

TUNING/PRESET DISPLAY

RDS (Radio Data System) 2 Traffic Programme (TP)


• TP identifies programmes that carry traffic announcements.
• RDS (works only on the FM band) is a broadcasting service • This allows you to easily find out the latest traffic conditions
which allows a station to send additional information along in your area before leaving home.
with the regular radio programme signal.
• The following three types of RDS information can be
received with this unit: 2 Radio Text (RT)
• RT allows RDS stations to send text messages that appear
on the display.
2 Programme Type (PTY)
• PTY identifies the type of RDS programme.
• The programme types and their displays are as follows:
• The operations described below pressing the DISPLAY button
will not function in areas in which there are no RDS
NEWS News OTHER M Other Music
broadcasts.
AFFAIRS Current WEATHER Weather
Affairs FINANCE Finance
INFO Information CHILDREN Children’s
SPORT Sports Programmes
EDUCATE Education SOCIAL Social Affairs
DRAMA Drama RELIGION Religion
CULTURE Culture PHONE IN Phone In
SCIENCE Science TRAVEL Travel
VARIED Varied LEISURE Leisure
POP M Pop Music JAZZ Jazz Music
ROCK M Rock Music COUNTRY Country Music
EASY M Easy NATION M National Music
Listening OLDIES Oldies Music
Music
FOLK M Folk Music
LIGHT M Light
Classical DOCUMENT Documentary
CLASSICS Serious
Classical

11
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

RDS search
Use this function to automatically tune to FM stations that
provide the RDS service.

1 Press the MENU button to select menu.

2 Turn the TUNING/PRESET knob to display


“RDS”.

3 Press the TUNING/PRESET knob.

4 Turn the TUNING/PRESET knob to display


“RDS Search”.

5 Press the TUNING/PRESET knob to set the


RDS search standby mode.

6 Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or


counterclockwise just one step.

• To automatically begin the RDS search operation.


• The RDS indicator flashes.

If no RDS station are found with the above operation,


all the reception bands are searched.
When a broadcast station is found, that station’s name
appears on the display.

7
If no other RDS station is found when all the
frequencies are searched, “NO RDS” is displayed.

12
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

MENU 7 Press the TUNING/PRESET knob to set the


PTY search standby mode.

8 Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or


counterclockwise just one step.
TUNING/PRESET

• To automatically begin the PTY search operation.


PTY search • The RDS indicator flashes.

• Use this function to find RDS stations broadcasting a If there is no station broadcasting the designated
designated programme type (PTY). programme type with the above operation, all the
• For a description of each programme type, refer to reception bands are searched.
“Programme Type (PTY)” ( page 11). The station name is displayed on the display after
searching stops.

1 Press the MENU button to select menu.


9
2 Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”. If no other station broadcasting the designated
programme type is found when all the frequencies are

3 Press the TUNING/PRESET knob to set the


RDS search selection mode.
searched, “NO Programme” is displayed.

4 Turn the TUNING/PRESET knob to display


“PTY Search”.

5 Press the TUNING/PRESET knob to set the


PTY search selection mode.

6 Watching the display, turn the TUNING/


PRESET knob to call out the desired
programme type.

When receiving an RDS station, its programme type is


displayed first.
When not receiving an RDS station, “PTY” flashes.

13
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

TP search RT (Radio Text)


Use this function to find RDS stations broadcasting traffic
programme (TP).
1 Press the MENU button to select menu.

1 Press the MENU button to select menu.


2 Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”.

2 Turn the TUNING/PRESET knob to display


“RDS”.
3 Press the TUNING/PRESET knob to set the
RDS search selection mode.

3 Press the TUNING/PRESET knob to set the


RDS search selection mode.
4 Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RT ON/OFF”.

4 Turn the TUNING/PRESET knob to display


“TP Search”.

5 Press the TUNING/PRESET knob to set the RT


ON/OFF selection mode.

5 Press the TUNING/PRESET knob to set the TP


search standby mode. 6 Turn the TUNING/PRESET knob to choose the
“RT ON” or “RT OFF”.

6 Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or


counterclockwise just one step. 7 Press the TUNING/PRESET knob to set
whether to enable or stop the RADIO TEXT
function.

If no text data is being broadcasted, “NO TEXT DATA”


is displayed.
• To automatically begin the TP search operation.
• The RDS indicator flashes.

If no TP station is found with the above operation, all


the reception bands are searched.
The station name is displayed on the display after
searching stops.

7
If no other TP station is found when all the frequencies
are searched, “NO Programme” is displayed.

14
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

POWER

DIMMER MENU

MEMORY

DISPLAY

ON/STANDBY BAND TUNING/PRESET


PRESET

Switching RDS information display


• When the “STATION NAME” is not registered, q is not
displayed.
1 Use the procedure described at “Auto tuning”,
“Recalling preset stations” or “RDS search” to
tune in a frequency with an RDS station. Registering station names

Press the DISPLAY button to switch the RDS


2 reception information.
1 Select the station whose name you want to set.

Example: To register “DENON” as the FM station


The display switches as shown below each time the name at preset channel “A2”.
DISPLAY button is pressed.

q STATION NAME :
Only displayed when the search mode is set to
PRESET and the station name has been registered.
2 Press the MENU button.

3 Turn the TUNING/PRESET knob to select


“Station name”.

w PS :
The programme service name and frequency of the
station tuned in is displayed.

4 Press the TUNING/PRESET knob.


• The station name input mode is set.

The above is an example for when there is TP


data but no RT data.
e PTY :
The programme type of the tuned in broadcast is
displayed.

5 Either turn the TUNING/PRESET knob or


press the PRESET button and select “D”.

r CT :
The current time is displayed.

15
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation

Last function memory


6 Press the TUNING/PRESET knob to set “D”.
• The cursor “__” starts flashing in the next place.
• Repeat steps 5 and 6 to input “E”, “N”, “O” and • The next time the power is set to the “on” mode, the TU-
“N”, in that order. 1500AE is set to the same status (band, frequency, preset
(Up to 8 characters can be input.) channel number, mode setting, etc.) as when the power was
last set to the “standby” mode.
• The unit is also equipped with a back-up memory. This
function provides memory storage when the power switch
is off and with the power supply cord disconnected.

Initialization of the microprocessor


7 Press the TUNING/PRESET knob for at least 2
seconds or press the MEMORY button to make
preset channel “A2” flash. If the display or operation is abnormal, use the procedure
• When “__” is flashing, preset channel “A2” can also described below to reset the microprocessor.
be made to flash by pressing the TUNING/PRESET
knob for at least 2 seconds or by pressing the
MEMORY button.
1 Press the ON/STANDBY or POWER button to
set the power to the “standby” mode, then
unplug the TU-1500AE’s power supply cord
8 With channel “A2” flashing, press the
TUNING/PRESET knob or the MEMORY
button.
from the power outlet.

The station name you have input is stored in the


memory.
2 While pressing both the DIMMER and BAND
buttons, plug the TU-1500AE’s power supply
cord into a power outlet.
This procedure can be used to registered station
names with up to 8 digits for up to 100 AM/FM
stations at random.
The 63 characters below can be selected.
3 Check that the entire display is flashing with
an interval of about 1 second, and release your
fingers from the 2 buttons.
Overwrite a “_” (Space) to erase an inputted character.
• The microprocessor will be initialized.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW
XYZ0123456789[\]^_!#“$%&’()
+ , – . / : ; < = > ? (space)
*
• If step 3 does not work, start over from step 1.
• When the microprocessor is reset, all the settings are
restored to the factory default values.

16
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH

Troubleshooting
If a problem should arise, first check the following.
1. Are the connections correct?
2. Have you operated the receiver according to the operating instructions?
3. Are the speakers and other components operating property?
If this unit is not operating properly, check the items listed in the table below. Should the problem persist, there may be a
malfunction. Disconnect the power immediately and contact your store of purchase.

Symptom Cause Measures Page


• power supply cord’s plug is not plugged in to • Plug the power supply cord in properly. 7
Power does not turn on when
wall outlet.
ON/STANDBY switch is pressed.

• Antenna cable is not properly connected. • Connect the leads properly. 6


Hissing noise is heard on FM
• Antenna is not pointing in the right direction. • Point the antenna in the right direction. 6
broadcasts.
• Radio waves are weak. • Install an outdoor antenna. 6
• Noise from a TV or interference in the signals • Turn off the TV. –
Hissing or buzzing sound is
sent from the broadcast station. • Change the position of the loop antenna. 6
heard on AM broadcasts.
• Install an outdoor antenna. 6
Booming sound (humming) is • Signals transmitted over the power supply cord • Insert the plug in the opposite direction. –
heard in AM broadcasts. are modulated by the power source frequency. • Install an outdoor antenna. 6
• Are the batteries dead? • Replace the batteries with new ones. 2
• Is the remote control unit too far away? • Operate from closer to the main unit. 3
• Is there an obstacle between the remote • Remove the obstacle. 3
Nothing happens when remote
control unit and the main unit?
control buttons are pressed.
• You have pressed the wrong button. • Press the desired button. 5
• Batteries are not set in their proper direction • Set the batteries in the proper direction. 2
(< and >).
• Power connected amplifier not turned on. • Turn on the amplifier properly. –
I can not get any sound. • Connection leads to amplifier not made • Connection leads to amplifier properly. 7
correctly.

17
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH

Specifications
2 FM tuner section
(Note: µV at 75 Ω/ohms, 0 dBf=1 x 10–15 W)
• Receiving range: 87.5 MHz ~ 108.0 MHz
• Antenna terminals: 75 Ω/ohms Unbalanced
• Usable sensitivity: 1.0 µV (11.2 dBf)
1.2 µV (IHF)
• S/N 50 dB sensitivity
Monaural: 1.6 µV (15.3 dBf)
Stereo: 23 µV (38.5 dBf)
• Image interference ratio: 80 dB
• IF interference ratio: 100 dB
• AM suppression ratio: 50 dB
• Effective selectivity: 50 dB (±400 kHz)
• Capture ratio: 2.0 dB
• Frequency characteristics: 20 Hz ~ 15 kHz: +0.5, –1.0dB
• Signal-to-noise ratio
Monaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN)
Stereo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
• Total harmonic distortion
Mono 1 kHz (at 75 kHz dev.): 0.15 %
Stereo 1 kHz (at 67.5 kHz dev.): 0.3 %
• Stereo separation 1 kHz (WIDE): 43 dB

2 AM tuner section
• Receiving range: 522 kHz ~ 1611 kHz
• Antenna terminals: Terminal type with loop antenna
• Usable sensitivity: 18 µV
• Signal-to-noise ratio: 53 dB

2 Others
Power supply: AC 230 V, 50 Hz
Power consumption: 10 W
Maximum external dimensions: 434 (W) x 73 (H) x 286 (D) mm
Mass: 3.6 kg

2 Remote control unit (RC-1027)


Batteries: 3 V DC, R03/AAA Type (two batteries)
External dimensions: 48 (W) x 219 (H) x 22 (D) mm
Mass: 105 g (including batteries)

* For purposes of improvement, specifications and design are subject to change without notice.

18
ENGLISH
DEUTSCH DEUTSCH

Erste Schritte
Inhalt

Erste Schritte Gespeicherte Sender (UKW/MW) ................................................10


Abruf gespeicherter Sender (UKW/MW) .....................................10
Zubehör ..........................................................................................1
RDS (Radio-Data-System) ............................................................11
Vor Inbetriebnahme ...................................................................1
RDS-Suche ...................................................................................12
Vorsichtsmaßnahmen zur Installation .................................2
Programmtyp-Suche (PTY) ...........................................................13
Einlegen der Batterien ...............................................................2
Verkehrsfunk-Suche (TP) ..............................................................14
Betriebsbereich der Fernbedienung ......................................3
RT (Radiotext)...............................................................................14
Bezeichnung der Teile und deren Funktionen
Umschaltung des RDS-Informationsdisplays ...............................15
Vorderseite .....................................................................................4
Registrierung von Sendernamen ...........................................15, 16
Rückseite........................................................................................4
Letztfunktionsspeicher .................................................................16
Fernbedienung ...............................................................................5
Initialisierung des Mikroprozessors..............................................16
Anschlüsse
Fehlersuche .................................................................................17
Anschluss der Antennen ...........................................................6
Kabelkennungen..........................................................................7 Technische Daten ......................................................................18
Anschluss des Verstärkers .......................................................7
Anschluss des Netzkabels ........................................................7

Betrieb
Einschalten der stromversorgung .........................................8
Radiohören UKW/MW
Automatischer UKW-Voreinstellungsspeicher................................8
Automatische Sendereinstellung (UKW/MW)................................9
Manuelle Sendereinstellung (UKW/MW) .......................................9

Zubehör

Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:

q Betriebsanleitung ..........................................................1 t Fernbedienung (RC-1027) .............................................1


w Kundendienstverzeichnis ..............................................1 y R03/AAA-Batterien........................................................2
e Stiftstecker-Kabel ..........................................................1 u MW-Rahmenantenne....................................................1
r Netzkabel ......................................................................1 i UKW-Zimmerantenne ...................................................1

e r t y u i

Vor Inbetriebnahme

Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen • Vor der Einschaltung des Stromversorgungsschalters
ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und (ON/STANDBY)
Inbetriebnahme unbedingt einen Blick auf das Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse
Inhaltsverzeichnis dieser Betriebsanleitung werfen. richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit
den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets
nachfolgend aufgeführten Hinweise: auf die Standby-Position.
• Transport des Gerätes • Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Ort auf.
Drähte in den Anschlusskabeln zu vermeiden, müssen vor Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen
einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
alle Anschlusskabel zwischen den einzelnen Audio-
Komponenten abgetrennt sein. • Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen
Gerätemodell abweichen können.
1
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Vorsichtsmaßnahmen zur Installation

Ton- und Bildstörungen können auftreten, wenn dieses Gerät


oder ein anderes Mikroprozessor anwendendes Elektrogerät
in der Nähe eines Tuners oder Fernsehgerätes betrieben wird. Hinweis
Verfahren Sie in einem derartigen Fall wie nachfolgend
aufgeführt:
• Installieren Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung zum
Tuner oder Fernsehgerät.
• Verlegen Sie die Antennendrähte vom Tuner oder
Fernsehgerät in ausreichender Entfernung sowohl zum
Netzkabel als auch zu den Eingangs-/
Ausgangsanschlusskabeln dieses Gerätes.
• Ton- und Bildstörungen treten insbesondere bei Benutzung
einer Zimmerantenne oder beim Anschluss von 300 Ω/Ohm
Zuleitungen auf. Wand
Wir empfehlen die Verwendung von Außenantennen
und 75 Ω/Ohm Koaxialkabeln.

Hinweis:
Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses
Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie
zum Beispiel in Regalen o.ä.

Einlegen der Batterien

q Entfernen Sie die rückwärtige Abdeckung der Hinweise zu Batterien:


Fernbedienung. • Tauschen Sie die Batterien durch neue aus, falls das Gerät
selbst beim Verwenden der Fernbedienung in der
unmittelbaren Nähe des Gerätes nicht mehr bedient
werden kann. (Die mitgelieferte Batterie ist ausschließlich
für Testzwecke vorgesehen.)
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien unbedingt auf die
richtige Ausrichtung der Polaritäten. Folgen Sie den “+”
Zeichen im Batteriefach.
• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen von
Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
w Legen Sie die zwei R03/AAA-Batterien in der angegebenen • Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
Richtung in das Batteriefach ein. zusammen.
• Verwenden Sie keine verschiedenen Batterietypen
gleichzeitig.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie Batterien niemals
in offenes Feuer.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit ausgelaufen sein, so wischen
Sie das Batteriefach sorgfältig aus und legen Sie neue
Batterien ein.
• Beim Austauschen der Batterien sollten Sie sofort neue
Batterien zur Hand haben und diese so schnell wie
e Setzen Sie die rückwärtige Abdeckung wieder auf. möglich einlegen.

2
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Betriebsbereich der Fernbedienung

• Richten Sie die Fernbedienung - wie im Diagramm gezeigt -


auf den Fernbedienungssensor am Hauptgerät.
• Die Reichweite der Fernbedienung beträgt aus gerader
Entfernung vom Hauptgerät ca. 7 Meter. Diese Entfernung
verkürzt sich jedoch, wenn Gegenstände im Weg stehen
oder die Fernbedienung nicht direkt auf den
Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Die Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von
bis zu 30 Grad zum Fernbedienungssensor betrieben
werden.

30° HINWEIS:
30° • Der Betrieb der Fernbedienung ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Ca. 7 m Sonnenlicht oder starkem künstlichem Licht ausgesetzt
ist.
• Drücken Sie keine Tasten am Hauptgerät und auf der
Fernbedienung gleichzeitig, da dies in einer Fehlfunktion
resultieren würde.
• Neonschilder oder andere sich in der Nähe befindliche
impulsartige Störungen ausstrahlende Geräte können
Fehlfunktionen verursachen. Halten Sie die Anlage soweit
wie möglich von derartigen Einrichtungen fern.

3
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Bezeichnung der Teile und deren Funktionen

Einzelheiten zu den Funktionen der einzelnen Bauteile finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.

Vorderseite

q Netzbetriebschalter (ON/STANDBY) !0 AUTO PRESET-Taste


Beim Drücken wird die Stromversorgung eingeschaltet Wenn diese Taste gedrückt wird, während der UKW-
und das Display leuchtet auf. Der Stummschaltungsmodus Wellenbereich eingestellt ist, sucht der TU-1500AE nach
wird für einige Sekunden aktiviert, und anschließend Sendern, die in Stereo empfangen werden können, und bis
funktioniert der TU-1500AE normal. zu 100 Sender werden automatisch unter den
Bei einem erneuten Drücken wird das Gerät in den voreingestellten Kanälen gespeichert. (Die Sender werden
“Standby”-Modus geschaltet und das Display erlischt. der Reihe nach beginnend mit Kanal “A1” gespeichert.)
w STEREO-Anzeige ( Seite 8)
Im AUTO-Modus leuchtet dieses Anzeige, wenn eine !1 MENU-Taste
Stereosendung empfangen wird. ( Seite 9) Drücken Sie diese Taste, um den MENU-Modus
e TUNED (Abstimm-Anzeige) einzustellen. ( Seite 10 ~ 15)
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Signalstärke der !2 TUNING/PRESET-knopt
Empfangsfrequenz mindestens den bestimmten Pegel Verwenden Sie im Abstimmungsmodus diesen Knopf, um
erreicht. ( Seite 9) den Wellenbereich anzuheben oder abzusenken. Drehen
r Verkehrsfunk-Anzeige Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Wellenbereich
Dieses Anzeige leuchtet beim Empfang von RDS- anzuheben, und drehen Sie ihn entgegen dem
Rundfunksendungen und blinkt während des RDS- Uhrzeigersinn, um den Wellenbereich abzusenken.
Suchlaufes. ( Seite 11 ~ 14) Verwenden Sie den Knopf zusammen mit der MENU-
Taste, um die Moduseinstellung umzuschalten. ( Seite
t ON/STANDBY-Anzeige 10 ~ 16)
Diese Anzeige leuchtet, wenn sich der TU-1500AE im
“ein”- oder “standby”-Modus befindet.
NOTIZ
y Fernbedienungssensor
Dies ist der Fernbedienungs-Signalsensor. • Immer wenn sich das Gerät im STANDBY-Modus befindet,
ist es noch immer an die Wechselstrom-Leitungsspannung
u Display angeschlossen.
i DIMMER-Taste Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzstecker aus der
Die Helligkeit des Displays kann in drei Stufen eingestellt Wandsteckdose ziehen wenn Sie Ihr Heim beispielsweise
werden. für einen Urlaub verlassen.
Drücken Sie diese Taste, um die Helligkeit zwischen Hoch, • Wenn während des Radioempfangs ein Fernsehgerät in der
Mittel und Niedrig in dieser Reihenfolge umzuschalten. Nähe eingeschaltet ist, kann es zu Störungen kommen. Der
o BAND-Taste Tuner sollte aus diesem Grund so weit wie möglich von
Drücken Sie diese Taste, um den Wellenbereich zwischen einem Fernsehgerät aufgestellt werden.
UKW und MW umzuschalten. ( Seite 9) • Das Gerät ist ebenfalls mit einem Sicherungsspeicher
ausgestattet. Mithilfe dieser Funktion bleibt der
Speicherinhalt gespeichert, auch wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet und das Netzkabel abgezogen wird.

Rückseite

!3 UKW-Antennenklemmem !5 Analoge Ausgangsbuchsen


(ANTENNA TERMINAL FM) Schließen Sie diese Buchsen an die TUNER-
75 Ω/ohm Koaxialkabel können an diese Buchsen Eingangsbuchsen des Vorverstärkers an. ( Seite 7)
angeschlossen werden. Beziehen Sie sich für den !6 Wechselsteom-Eingang
Anschluß auf den Abschnitt “Anschlüsse”. ( Seite 6) Schließen Sie hier das mitgelieferte Wechselstromkabel
!4 MW-Antennenklemmem an. ( Seite 7)
(ANTENNA TERMINAL AM)
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Antenne an. (
Seite 6)
An diese Klemme anschließen, wenn eine Mittelwellen-
Außenantenne verwendet wird.

4
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Fernbedienung

q POWER-Taste
Drücken Sie diese Taste, um vom Standby-Modus in den
q Betriebsmodus umzuschalten. ( Seite 8, 16)
w CHANNEL-Tasten (1 ~ 10)
Verwenden Sie diese Taste für die Voreinstellung und den
Aufruf von Sendern. Verwenden Sie diese Tasten auch
w zusammen mit dem SHIFT- und MEMORY-Tasten, um
eine Gesamtanzahl von 100 voreingestellten Kanälen
verwenden zu können: A (1~10), B (1~10), ... J (1~10).
( Seite 10)
e MEMORY-Taste
Im Speicher können Frequenzen und Sendernamen
abgelegt werden. Beim Drücken dieser Taste blinkt die
e y “MEMO”- und “CH”-Anzeige auf dem Display für 10
Sekunden. Verwenden Sie die SHIFT- und CHANNEL-
u Tasten während dessen, um den gewünschten
Voreinstellungskanal zu bestimmen. ( Seite 10)
r r DISPLAY-Taste
i Wählen Sie mit dieser Taste den Display-Modus aus. (
Seite 11, 15)
t PRESET-Tasten
Diese Taste wird für die Auswahl von Radio-
t o Voreinstellungen verwendet. ( Seite 10)
y SHIFT-Taste
Wählen Sie mit dieser Taste die Speicherblöche aus: A (1
~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( Seite 10)
u AUTO/MANU-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den automatischen
Abstimmungsmodus oder manuellen Abstimmungsmodus
auszuwählen.
Wenn Sie im automatischen Abstimmungsmodus die
TUNING-Taste drücken, beginnt die automatische Suche
und wird beim Einstellen eines Senders gestoppt. Wenn
Sie im manuellen Abstimmungsmodus die TUNING-Taste
drücken, wird die Frequenz kontinuierlich umgeschaltet.
( Seite 9)
i BAND-Taste
Wählen Sie UKW (FM) oder MK (AM) aus. ( Seite 8, 9,
16)
o TUNING-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten, um die Empfangsfrequenz
auf eine höherer Frequenz (•) oder eine niedrigere
Frequenz umzuschalten (ª). ( Seite 9)

5
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH

Anschlüsse
Anschluss der Antennen

MW-Rahmenantenne
(Lieferumfang)
Ausrichtung auf den
Sender

UKW-Außenantenne

75 Ω/Ohm-
Koaxial-Kabel

UKW-Zimmerantenne
(Lieferumfang)
Verwenden Sie Klebeband
oder eine Nadel, um die
Spitze der Antenne an einer
Wand, einem Regal o. Ä. zu MW-Außenantenne
befestigen.
Erdanschluss

2 MW-Rahmenantennenbaugruppe Anschluss der MW-Antennen


q Drücken Sie den w Führen Sie die e Lassen Sie den
Schließen Sie dies an die MW- Hebel. Antennenleitung ein. Hebel wieder los.
Antennenanschlüsse an.
1 2
3

Entfernen Sie den


Plastikbinder und ziehen Biegen Sie in
Sie die Verbindungsleitung Gegenrichtung.
auseinander. HINWEIS:
4 • Schließen nicht zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.
a. Mit der Antenne • Selbst wenn eine externe MW-Antenne angeschlossen
nach oben auf eine ist, entfernen Sie nicht die MW-Rahmenantenne.
ebene Fläche
stellen. • Stellen Sie sicher, dass keine blanken
Befestigen
Antennenanschlussdrähte die Metallteile des
Anschlussfeldes berühren.
b. Montage der
Antenne an der
Wand.

Mithilfe der Installationsbohrungen an der Wand, usw. befestigen.

6
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Anschlüsse
Kabelkennungen

Die Bauteileschaltpläne auf den nachfolgenden Seiten setzen Sie Verwendung der folgenden optionalen Anschlusskabel voraus.

Audio-Kabel Signalrichtung

A Analog-Anschluss (Stereo) (Zum Verstärker) Audiosignal


IN OUT OUT IN
L (Weiß) L L

R (Rot) R R

Stiftstecker-Kabel

Anschluss des Verstärkers

Amplifier
Verstärker
A RCA
TUNER IN
L L L

R R R

Anschluss des Netzkabels

Netzkabel
(Lieferumfang)

Wechselstrom-
Netzsteckdosen
(Wand)
230 V Wechselstrom, 50 Hz

7
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH

Betrieb

AUTO PRESET POWER

ON/STANDBY BAND BAND

Einschalten der stromversorgung

2 Einstellung des Gerätes in den “ein”-Modus 2 Einstellung des Gerätes in den “standby”-Modus

Drücken Sie die ON/STANDBY- oder POWER- Drücken Sie die ON/STANDBY-Taste oder die
Taste. POWER-Taste, wenn sich das Gerät im “ein”-
• Das Display leuchtet und der TU-1500AE ist Modus befindet.
betriebsbereit. • Nun ist das Gerät in den “standby”-Modus eingestellt.

Radiohören UKW/MW

Automatischer UKW-Voreinstellungsspeicher • Platz “A1” wird eingestellt, nachdem die


automatische Stationsspeicherung abgeschlossen
ist.

1 Drücken Sie die BAND-Taste, um den “FM”-


Wellenbereich auszuwählen.

• Falls das Sendesignal eines Senders zu schwach ist, um es


im automatischen Voreinstellungsmodus einzustellen,
stellen Sie den Sender bitte manuell ein. ( Seite 10)

2 Drücken Sie die AUTO PRESET-Taste.


2 STANDARDWERTE
Autom. Tuner-Voreinstellungen
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
A1 ~ A10
• Der automatische Voreinstellungsmodus wir 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
eingestellt und die “AUTO PRESET”-Anzeige auf 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
dem Display blinkt. B1 ~ B10
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
• Nun wird automatisch nach UKW-Sendern gesucht, C1 ~ C10 90.1 MHz
und anschließend werden dieser der Reihe nach
D1 ~ D10 90.1 MHz
unter den voreingestellten Kanälen mit “A1”
beginnend gespeichert. E1 ~ E10 90.1 MHz
• Der erste FM-Sender wird im Stationsspeicher auf F1 ~ F10 90.1 MHz
Platz “A1” gespeichert. G1 ~ G10 90.1 MHz
Nachfolgende Sender werden automatisch nach H1 ~ H10 90.1 MHz
einander auf den Stationsplätzen A1 bis A10, B1 bis I1 ~ I10 90.1 MHz
B10, C1 bis C10, D1 bis D10, E1 bis E10, F1 bis F10,
J1 ~ J10 90.1 MHz
G1 bis G10, H1 bis H10, I1 bis I10 und J1 bis J10
gespeichert (maximal 100 Sender).

8
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb

STEREO BAND MENU


CHANNEL

MEMORY SHIFT

BAND
AUTO/MANU
TUNED TUNING/PRESET
PRESET TUNING

Automatische Sendereinstellung (UKW/MW) Manuelle Sendereinstellung (UKW/MW)

1 Drücken Sie für die Auswahl von “FM” oder


“AM” die BAND-Taste. 1 Drücken Sie für die Auswahl von “FM” oder
“AM” die BAND-Taste.

2 Drücken Sie die AUTO/MANU-Taste, um den


automatischen
einzustellen.
Sendereinstellungsmodus

• Bei Einstellung des manuellen Abstimmungsmodus


2 Drücken Sie für die Einstellung von “AUTO”
die AUTO/MANU-Taste.
• Bei eingestelltem automatischen
wird das auf dem Display angezeigte Wort “AUTO”
rechts von der Frequenz ausgeblendet.
Abstimmungsmodus wird “AUTO” rechts von der
Frequenz auf dem Display angezeigt.

3 Drücken Sie die TUNING •, ª -Taste.


• Halten Sie die TUNING • -Taste gedrückt, um zu
höheren Frequenzen umzuschalten, und halten Sie
3 Drücken Sie die TUNING •, ª -Taste.
• Die automatische Abstimmung wird gestartet.
• Drücken Sie die TUNING • -Taste, um automatisch zu
die TUNING ª -Taste gedrückt, um zu niedrigeren
Frequenzen umzuschalten.
höheren Frequenzen umzuschalten, und die TUNING
ª -Taste, um automatisch zu niedrigeren Frequenzen
umzuschalten.
• Verwenden Sie den manuellen Abstimmungsmodus, um
Sender einzustellen, deren Signal zu schwach ist für eine
Einstellung im automatischen Abstimmungsmodus.
• Im manuellen Abstimmungsmodus werden die Signale
• Die TUNED-Anzeige leuchtet und die Abstimmung wird zwangsweise eingestellt, und die STEREO-Anzeige leuchtet
gestoppt, wenn eine Frequenz eingestellt wurde, deren selbst dann nicht, wenn Stereosendungen im UKW-
Signalstärke mindestens den bestimmten Pegel erreicht. Wellenbereich empfangen werden.
• Die STEREO-Anzeige leuchtet, wenn im UKW-Wellenbereich
eine Stereosendung empfangen wird.

9
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Gespeicherte Sender (UKW/MW)
• Stellen Sie vor dem Beginn den voreinzustellenden Sender ein.
2 Wählen Sie die voreingestellte Kanalnummer
aus.
• Drücken Sie die SHIFT-Taste, um den Speicherblock
auszuwählen, und verwenden Sie die CHANNEL-
2 Betrieb über das Hauptgerät
Tasten, um die Kanalnummer auszuwählen.
• Die voreingestellte Kanalnummer kann auch unter
Verwendung der Tasten PRESET + und – ausgewählt
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
• Das Menü wird für 5 Sekunden angezeigt.
werden.

2 Drehen Sie während der Anzeige des Menüs


den TUNING/PRESET-Knopf, um “Memory”
3 Drücken Sie die MEMORY-Taste.
• Nun ist der Sender eingestellt.

auszuwählen, und drücken Sie anschließend


den TUNING/PRESET-Knopf. Abruf gespeicherter Sender (UKW/MW)
• Der Voreinstellungsmodus wird eingestellt und die
voreingestellte Kanalnummer blinkt für etwa 15
Sekunden. 2 Betrieb über das Hauptgerät

1 Drücken Sie die MENU-Taste.

Voreingestellte Kanalnummer

2 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den “Search Mode” auszuwählen, und
drücken Sie anschließend den
TUNING/PRESET-Knopf.
“10” ...Kanalnummer (1 ~ 10)
“A” ......Speicherblock (A ~ J)

3 Drehen Sie während des Blinkens der


Kanalnummer den TUNING/PRESET-Knopf
und wählen Sie die gewünschte voreingestellte
Kanalnummer aus.
3 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
den “Preset” auszuwählen, und drücken Sie
anschließend den TUNING/PRESET-Knopf.
• Nun ist der voreingestellte Suchmodus eingestellt.

4 Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.


• Der gegenwärtig eingestellte Sender wird unter der
ausgewählten voreingestellten Kanalnummer
gespeichert.
• Zur Voreinstellung weiterer Kanäle wiederholen Sie
die Schritte 1 bis 4.
4 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
die voreingestellte
auszuwählen.
Kanalnummer
• Insgesamt können 100 Sender sowohl unter UKW
als auch unter MW voreingestellt werden.

• Falls ein Sender unter einer Kanalnummer voreingestellt


wird, unter der bereits ein anderer Sender voreingestellt
wurde, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht und der 2 Betrieb über die Fernbedienung
neue Sender statt dessen voreingestellt.
Wählen Sie die voreingestellte Kanalnummer aus.
2 Betrieb über die Fernbedienung • Drücken Sie die SHIFT-Taste, um den Speicherblock
auszuwählen, und verwenden Sie die CHANNEL-Tasten,
um die Kanalnummer auszuwählen.

1 Drücken Sie die MEMORY-Taste.


• Der Voreinstellungsmodus ist eingestellt.
• Die voreingestellte Kanalnummer kann auch unter
Verwendung der Tasten PRESET + und – ausgewählt
werden.

10
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb

MENU

TUNING/PRESET DISPLAY

RDS (Radio-Data-System) 2 Verkehrsfunk (TP)


• TP identifiziert Programme, die Verkehrsnachrichten
• RDS (funktioniert nur im UKW-Band) ist ein Service der übertragen.
Radiosender, die die Übertragung zusätzlicher Informationen • Dies erlaubt Ihnen auf einfache Art, die aktuelle
mit dem regulären Sendesignal ermöglichen. Verkehrslage abzuhören, bevor Sie Ihr Haus verlassen.
• Folgende drei RDS-Informationstypen können von diesem
Gerät empfangen werden: 2 Radiotext (RT)
• RT ermöglicht den RDS-Sender Textnachrichten zu
übertragen, die dann auf dem Display erscheinen.
2 Programmtyp (PTY)
• PTY identifiziert den Typ eines RDS-Programmes.
• Die Programmtypen und ihre Anzeigen sind:
• Die unten beschriebenen Betriebe beim Drücken der
NEWS Nachrichten OTHER M Andere Musik DISPLAY-Taste funktionieren nicht in Gebieten, in denen
AFFAIRS Affären WEATHER Wetter keine RDS-Sendungen zu Verfügung stehen.
INFO Information FINANCE Finanzen
SPORT Sport CHILDREN Kinderprogramme
EDUCATE Ausbildung SOCIAL Soziales
DRAMA Drama RELIGION Religion
CULTURE Kultur PHONE IN Höreranrufe
SCIENCE Technik TRAVEL Reisen
VARIED Verschiedenes LEISURE Freizeit
POP M Popmusik JAZZ Jazz-Musik
ROCK M Rock-Musik COUNTRY Country-Musik
EASY M Easy NATION M Volksmusik
Listening- OLDIES Oldies
Musik
FOLK M Folk-Musik
LIGHT M Leichte
Klassik DOCUMENT Dokumentationen
CLASSICS Ernste
Klassik

11
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
RDS-Suche
Verwenden Sie diese Funktion, um automatisch UKW-Sender
zu empfangen, die den RDS-Service aufweisen.

1 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü


auszuwählen.

2 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


sich “RDS” anzeigen zu lassen.

3 Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.

4 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


sich “RDS Search” anzeigen zu lassen.

5 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den RDS-Suche-Standby-Modus einzustellen.

6 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur


eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des
Uhrzeigersinns.

• Automatischer Start des RDS-Suchbetriebes.


• Die RDS-Anzeige blinkt.

Wenn mit der oben beschriebenen Funktion keine


RDS-Sender gefunden worden sind, werden alle
Empfangsbänder abgesucht.
Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der
Name dieses Senders auf dem Display.

7
Wenn beim Durchsuchen sämtlicher Frequenzen kein
weiterer RDS-Sender gefunden wird, wird “NO RDS”
angezeigt.

12
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb

MENU 7 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den PTY-Suche-Standby-Modus einzustellen.

8 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur


eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des
Uhrzeigersinns.
TUNING/PRESET

Programmtyp-Suche (PTY) • Automatischer Start des PTY-Suchbetriebes.


• Die RDS-Anzeige blinkt.
• Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Sender zu finden,
die den gewünschten Programmtyp (PTY) senden. Wenn kein Sender gefunden worden ist, der den
• Für die Beschreibung der Programmtypen lesen Sie das gewünschten Programmtyp sendet, werden alle
Kapitel “Programmtyp (PTY)”( Seite 11). Empfangsbänder abgesucht.
Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der
Name dieses Senders auf dem Display.

1 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü


auszuwählen.
9
2 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
sich “RDS” anzeigen zu lassen.
Wenn beim Durchsuchen aller Frequenzen kein
weiterer Sender gefunden wird, der mit dem
3 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.
bestimmten Programmtyp sendet, wird “NO
Programme” angezeigt.

4 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


sich “PTY Search” anzeigen zu lassen.

5 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den PTY-Suchauswahl-Modus einzustellen.

6 Drehen Sie,
Programmanzeige
während Sie
beobachten,
die
den
TUNING/PRESET-Knopf, um den gewünschten
Programmtyp auszuwählen.

Beim Empfang eines RDS-Senders wird zuerst der


Programmtyp angezeigt.
Wenn kein RDS-Sender empfangen wird, blinkt “PTY”.

13
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Verkehrsfunk-Suche (TP) RT (Radiotext)
Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Sender zu finden, die
Verkehrsnachrichten senden (TP).
1 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü
auszuwählen.

1 Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü


auszuwählen.
2 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
sich “RDS” anzeigen zu lassen.

2 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


sich “RDS” anzeigen zu lassen.
3 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.

3 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.
4 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
sich “RT ON/OFF” anzeigen zu lassen.

4 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


sich “TP Search” anzeigen zu lassen.

5 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den RT ON/OFF-Auswahlmodus einzustellen.

5 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um


den TP-Suche-Standby-Modus einzustellen.
6 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
“RT ON” oder “RT OFF” auszuwählen.

6 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur


eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des
Uhrzeigersinns. 7 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
die RADIO TEXT-Funktion entweder zu
aktivieren oder zu stoppen.

Wenn keine Textdaten empfangen werden, erscheint


die Anzeige “NO TEXT DATA”.
• Automatischer Start des TP-Suchbetriebes.
• Die RDS-Anzeige blinkt.

Wenn mit der oben beschriebenen Funktion keine TP-


Sender gefunden worden sind, werden alle
Empfangsbänder abgesucht.
Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der
Name dieses Senders auf dem Display.

7
Wenn keine weitere Verkehrsfunk-Station gefunden
wurde, nachdem alle Frequenzen abgesucht wurden,
wird “NO PROGRAMME” angezeigt.

14
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb

POWER

DIMMER MENU

MEMORY

DISPLAY

ON/STANDBY BAND TUNING/PRESET


PRESET

Umschaltung des RDS-Informationsdisplays


• Wenn der “STATION NAME” nicht registriert wurde, wird q
nicht angezeigt.
1 Verwenden Sie das unter “Automatische
Sendereinstellung”, “Abruf gespeicherter
Sender” oder “RDS-Suche” beschriebene
Registrierung von Sendernamen
Verfahren, um eine Frequenz mit einem RDS-
Sender einzustellen.
1 Wählen Sie den Sender aus, dessen Namen Sie
einstellen möchten.

2 Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um die RDS-


Empfangsinformationen umzuschalten. Beispiel: Registrierung von “DENON” als UKW-
Sendername unter dem voreingestellten
Kanal “A2”.
Das Display schaltet sich bei jedem Drücken der
DISPLAY-Taste wie unten dargestellt um.

q STATION NAME :
Dies wird nur angezeigt, wenn der Suchmodus auf
2 Drücken Sie die MENU-Taste.

PRESET eingestellt und der Sendername registriert wurde.


3 Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um
den “Station name” auszuwählen.

w PS :
Der Programmservice-Name und die Frequenz des
eingestellten Senders werden angezeigt.

4 Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.


• Der Sendernamen-Eingabemodus wird eingestellt.

Beim obigen Beispiel handelt es sich um das


Vorhandensein von TP- aber das Fehlen von
RT-Daten.
e PTY :
Der Programmtyp der eingestellten Sendung wird
angezeigt. 5 Drehen Sie entweder den TUNING/PRESET-
Knopf oder drücken Sie die PRESET-Taste und
wählen Sie “D” aus.

r CT :
Die gegenwärtige Uhrzeit wird angezeigt.

15
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Letztfunktionsspeicher
6 Drücken Sie für die Einstellung von “D” die
TUNING/PRESET-Knopf.
• Der Cursor “__” beginnt an der nächsten Stelle zu
• Beim nächsten Einschalten des Gerätes in den “ein”-Modus
wird der TU-1500AE in denselben Status (Wellenbereich,
blinken.
Frequenz, voreingestellte Kanalnummer, Moduseinstellung
• Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um “E”, “N”,
usw.) eingestellt wie beim letzten Einstellen des Gerätes in
“O” und “N” in dieser Reihenfolge einzugeben.
den “standby”-Modus.
(Es können bis zu 8 Zeichen eingegeben werden.)
• Das Gerät ist ebenfalls mit einem Sicherungsspeicher
ausgestattet. Mithilfe dieser Funktion bleibt der
Speicherinhalt gespeichert, auch wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet und das Netzkabel abgezogen wird.

Initialisierung des Mikroprozessors


7 Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf für
mindestens 2 Sekunden oder drücken Sie die
MEMORY-Taste, um den voreingestellten
Falls die Anzeige oder der Betrieb nicht normal sein sollte,
verwenden Sie bitte das unten beschriebene Verfahren, um
Kanal “A2” blinken zu lassen. den Mikroprozessor zurückzustellen.
• Beim Blinken von “__” kann der voreingestellte
Kanal “A2” auch zum Blinken gebracht werden, in
dem der TUNING/PRESET-Knopf für mindestens 2
Sekunden oder die MEMORY-Taste gedrückt wird. 1 Drücken Sie die ON/STANDBY- oder POWER-
Taste, um das Gerät in den “standby”-Modus
einzustellen, und trennen Sie anschließend den
Netzstecker des TU-1500AE von der
8 Drücken Sie, während der Kanal “A2” blinkt,
den TUNING/PRESET-Knopf oder die
MEMORY-Taste.
Wandsteckdose ab.

Der von Ihnen eingegebene Sendername wird im


Speicher abgelegt.
2 Stecken Sie, während Sie sowohl die DIMMER-
als auch die BAND-Taste drücken, den
Netzstecker des TU-1500AE in eine
Dieses Verfahren kann für registrierte Sendernamen Wandsteckdose ein.
mit bis zu 8 Stellen für bis zu 100 AM/FM-Sender in
zufälliger Reihenfolge verwendet werden.
Die unten aufgeführten 63 Zeichen können ausgewählt
werden. 3 Überprüfen Sie, dass das gesamte Display in
einem Intervall von etwa 1 Sekunde blinkt,
und lassen Sie die 2 Tasten wieder los.
Überschreiben Sie “_” (Leerzeichen), um ein
eingegebenes Zeichen zu löschen. • Der Mikroprozessor wird initialisiert.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW
XYZ0123456789[\]^_!#“$%&’()
+ , – . / : ; < = > ? (Leerzeichen)
*
• Sollte Schritt 3 nicht funktionieren, beginnen Sie bitte noch
einmal bei Schritt 1.
• Beim Rückstellen des Mikroprozessors werden sämtliche
Einstellung auf die werkseitigen Einstellungen
zurückgestellt.

16
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH

Fehlersuche
Überprüfen Sie bei Auftreten einer Störung zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte.
1. Sind alle Anschlüsse richtig ?
2. Haben Sie den Receiver entsprechend der Betriebsanleitung bedient ?
3. Funktionieren die Lautsprecher und die übrigen Komponenten ordnungsgemäß?
Sollte die Funktion dieses Gerätes nicht einwandfrei sein, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte.
Wenn sich die Störung nicht beseitigen lässt, liegt vermutlich eine Fehlfunktion vor. Trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab und
kontaktieren Sie Ihren Händler.

Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Seite


Beim Drücken des ON/STANDBY- • Der Netzstecker ist nicht in die • Stecken Sie den Netzstecker ordnungsgemäß 7
Schalters wird die Stromversorgung Wandsteckdose eingesteckt. in die Wandsteckdose ein.
nicht eingeschaltet.
• Das Antennenkabel ist nicht ordnungsgemäß • Schließen Sie die Leitungen ordnungsgemäß 6
angeschlossen. an.
Bei UKW-Sendungen ist ein
• Die Antenne weist nicht in die • Richten Sie die Antenne ordnungsgemäß aus. 6
rauschendes Geräusch hörbar.
ordnungsgemäße Richtung.
• Die Funkwellen sind zu schwach. • Installieren Sie eine Innenraumantenne. 6
• Es treten Störungen durch ein Fernsehgerät in • Schalten Sie das Fernsehgerät aus. –
Bei MW-Sendungen ist ein
der Nähe auf oder es gibt Störsignale von • Verändern Sie die Position der Drehrahmen- 6
rauschendes oder summendes
einer Radiosender. Antenne.
Geräusch hörbar.
• Installieren Sie eine Außenantenne. 6
Bei MW-Sendungen ist ein • Die über das Netzkabel übertragenen Signale • Stecken Sie den Stecker in umgekehrter –
brausendes Geräusch (Brummen) werden durch die Stromquellen-Frequenz Richtung ein.
hörbar. moduliert. • Installieren Sie eine Außenantenne. 6
• Sind die Batterien erschöpft? • Tauschen Sie die Batterien durch neue aus. 2
• Befindet sich die Fernbedienung außerhalb • Verwenden Sie die Fernbedienung näher am 3
der Reichweite? Hauptgerät.
• Befindet sich ein Hindernis zwischen der • Entfernen Sie die Hindernisse. 3
Beim Drücken der Tasten auf der
Fernbedienung und dem Hauptgerät?
Fernbedienung geschieht nichts.
• Sie haben u. U. die falsche Taste gedrückt. • Drücken Sie die gewünschte Taste. 5
• Die Batterien wurden nicht mit • Legen Sie die Batterien mit der 2
ordnungsgemäßer Polaritätsausrichtung (< ordnungsgemäßen Polaritätsausrichtung ein.
und >) eingelegt.
• Die Stromversorgung ist zwar angeschlossen, • Schalten Sie den Verstärker ordnungsgemäß –
Es wird keinerlei Ton empfangen aber der Verstärker ist nicht eingeschaltet. ein.
werden. • Die Anschlüsse der Leitungen zum Verstärker • Schließen Sie die Leitungen ordnungsgemäß 7
wurden nicht ordnungsgemäß durchgeführt. am Verstärker an.

17
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH

Technische Daten
2 UKW-Tunerbereich
(Hinweis: µV an 75 Ω/Ohm, 0 dBf=1 x 10–15 W)
• Empfangsbereich: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
• Antennenanschlüsse: 75 Ω/ohm asymmetrisch
• Anwendbare Empfindlichkeit: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
• Empfindlichkeit bei 50dB
Störabstand
Mono: 1,6 µV (15,3 dBf)
Stereo: 23 µV (38,5 dBf)
• Spiegelfrequenzdämpfung: 80 dB
• ZF-Unterdrückung: 100 dB
• AM-Unterdrückung: 50 dB
• Effektive Selektivität: 50 dB (±400 kHz)
• Gleichwellenselektion: 2,0 dB
• Frequenzgang: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
• Geräuschspannungsabstand
Mono: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN)
Stereo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
• Klirrfaktor
Mono 1 kHz (bei 75 kHz Hub): 0,15 %
Stereo 1 kHz (bei 67,5 kHz Hub): 0,3 %
• Kanaltrennung 1 kHz (WEIT): 43 dB

2 MW-Tunerbereich
• Empfangsbereich: 522 kHz ~ 1611 kHz
• Antennenanschlüsse: Anschlusstyp mit Drehrahmen-Antenne
• Anwendbare Empfindlichkeit: 18 µV
• Geräuschspannungsabstand: 53 dB

2 Sonstiges
Netzteil: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahmen: 10 W
Max. äußere Abmessungen: 434 (B) x 73 (H) x 286 (T) mm
Gewicht: 3,6 kg

2 Fernbedienung (RC-1027)
Batterien: 3 V Gleichstrom, R03/AAA-Batterien (2 Stck.)
Äußere Abmessungen: 48 (B) x 219 (H) x 22 (T) mm
Gewicht: 105 g (inklusive Batterien)

* Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.

18
DEUTSCH
TOKYO, JAPAN
www.denon.com Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4420 005

Vous aimerez peut-être aussi