0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
26 vues35 pages

Langue Pemón

La langue pemón, parlée par environ trente mille personnes dans le Sud-Est du Venezuela, appartient à la famille des langues caraïbes et se divise en trois dialectes mutuellement intelligibles. Elle a une histoire riche, avec des influences d'autres langues et une absence de tradition écrite jusqu'au XXe siècle, lorsque des études ont été publiées. Bien que reconnue comme langue officielle, son usage dans l'éducation reste limité et elle a influencé l'espagnol avec des mots comme 'tepuy'.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
26 vues35 pages

Langue Pemón

La langue pemón, parlée par environ trente mille personnes dans le Sud-Est du Venezuela, appartient à la famille des langues caraïbes et se divise en trois dialectes mutuellement intelligibles. Elle a une histoire riche, avec des influences d'autres langues et une absence de tradition écrite jusqu'au XXe siècle, lorsque des études ont été publiées. Bien que reconnue comme langue officielle, son usage dans l'éducation reste limité et elle a influencé l'espagnol avec des mots comme 'tepuy'.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Langue pemón

La langue pemón appartient à la famille des langues caraïbes. Elle est surtout parlée par l'ethnie.
pemona, d'environ trente mille personnes, dans le Sud-Est du Venezuela particulièrement
dans le parc national Canaima (État de Bolívar), dans l'État de Roraima au Brésil et en Guyana.
Certaines de ses paroles ont été intégrées dans la façon de parler des habitants de cette région.
pays.

Classification

Le pemón fait partie de la famille caribéenne, de la branche guyanaise, sous-branche Kapón. Il est apparenté
cercanemente avec l'akawaio, le macushi et le patamona et dans une moindre mesure avec des langues telles que
le yekuana.

Distribution

Le pemón est la langue caribéenne la plus parlée. On parle dans les municipalités de Sifontes et Gran
Sabana de l'État de Bolívar au Venezuela, au Guyana et à Roraima, au Brésil. Le macushí ou macuxi,
parlé au Brésil, est parfois considéré comme un dialecte du pemón. La Gran Sabana est le site
avec le plus grand nombre de locuteurs de la langue pemona.

Dialectes

Il existe trois dialectes pemones mutuellement intelligibles :

arekuna : dialecte de la zone nord et centre, parlé par 45 % de la population.

kamarakoto : dialecte de Kamarata et Urimán, dans la zone nord-ouest, dans le Bas Caroní et Bas
Paraguay

taurepán : dialecte du sud (de la Gran Sabana)

Ces dialectes se distinguent au niveau phonétique, grammatical et lexical.

Histoire

Le Taurepantene a une origine commune avec une série de langues connues sous le nom de langues caribes.
Ces langues auraient dérivé d'une langue proto-caribéenne hypothétique dont l'existence est estimée.
remonter à 3700 ans en arrière. Cette famille est l'une des plus grandes d'Amérique et aurait eu son
extension maximale au moment du contact avec les Européens.
La langue conserve encore une grande ressemblance avec d'autres langues caribéennes parlées actuellement dans
Venezuela et d'autres qui ont disparu dans les siècles passés comme le tamanaco ou le chaima. Dans
Dans les siècles précédents, les missionnaires catholiques ont réalisé des études des langues caribes connexes.
comme le tamanaco et le chaima. Le taurepan a avant tout été une langue sans tradition écrite. Seulement
Au XXe siècle, cela a commencé à changer.

L'anthropologue et explorateur Theodor Koch-Grünberg a probablement été la première personne à


publier des études sur cette langue. Fray Cesáreo de Armellada a développé la première grammaire
del taurepan à la mi-XXe siècle (1943), ainsi qu'un dictionnaire, qui ont reçu plusieurs
Éditions. De Armellada a également publié plusieurs volumes de contes en taurepan et en castillan.

La constitution de 1999 a déclaré la langue taurepan comme l'une des langues officielles du pays.
bien que cela n'a pas eu beaucoup de répercussions. Les élèves de primaire reçoivent quelques cours
en taurepan, bien que l'éducation se déroule avant tout en espagnol. Chaque année, il y a un
concours de lecture en quatre langues dans la ville de Santa Elena de Uairén et le taurepan en est un
de ces langues. Il n'y a pas de presse écrite en taurepan. Il y a des stations de radio locales dans la Gran Sabana qui
Il existe des programmes dans cette langue. À Santa Elena de Uairén, il est courant de trouver des personnes qui
parlez taurepan.

Influence dans d'autres langues

Le pemón a donné quelques mots à la langue espagnole. L'un d'eux est "tepuy" (tüpü). Une
La famille des coléoptères alephagos a reçu comme nom le terme "Meruidae", du pemón.
meru ou cascade.

Numer nombreux toponymes de la Guyane vénézuélienne sont d'origine pemón. Parmi autres, on compte :
Roraima, Kamoirán, Uairén (Wairen), Kukenán, Icabarú, Caroní, Auyán Tepui, kari´ña, Kavanayén,
Canaima (Kanaima), bien que Caroní est considéré comme d'origine arawak.

Phonologie

Voyelles

Le pemóntene les phonèmes vocaliques suivants :

/a/
e : /e/ ou /ε :

/i/

ï: /i/

ü:

o: /o/ u /ø/

ö : /ø/ o /ə/

/u/

Il y a encore des textes qui n'utilisent que les lettres espagnoles, sans faire de distinction claire entre
phonèmes tels que /o/ ou /ø/.

Consonnes

Il existe les consonnes suivantes :

b, ch, d, k, m, n, ñ, p, r, s, t, v, w, y

Morphologie et syntaxe

Le pemón, contrairement à l'espagnol, n'a pas d'articles. Au lieu de prépositions, on utilise par les
postpositions générales.
Substantifs

Numéro

Le nombre est très rarement indiqué en pemón. En général, le suffixe -damük est utilisé pour le pluriel.
des êtres vivants, tandis que l'on utilise -ton pour les objets inanimés. La variante kamarakota
non pas cette forme pour les humains, mais -ton.

morok morokdamük

poisson poissons

D'autres suffixes sont utilisés pour exprimer la pluralité : -kon, -non, -on, -san, -ton.

dakon dakonnon

frère frères

Genre

Le genre en pemón n'est pas indiqué par des affixes. Pour indiquer le genre des animaux, on leur ajoute la
terminaison -´pachi.

arinmaraka

chien : arinmaraka pachi

Seules certaines mots se distinguent pour faire référence à des êtres vivants masculins ou féminins, qui
ils dépendent également du genre de celui qui le dit. Ex :

mumu : fils, s'il s'agit du fils de l'homme

yenchi : fille, s'il s'agit de la fille du garçon


rume : pour fils ou fille de la femelle.

Diminutifs et augmentatifs

Le suffixe principal pour exprimer un diminutif est -rü'kö. Il existe divers suffixes qui expriment le
aumentatvo : potorü (de père), yun (père), pai (tête), entre autres.

kaikuse kaikuserü'kö kaikusepotorü

tgretgritotgrote

Adjectifs

Les adjectifs pemones se placent généralement avant le substantif, contrairement à ce qui se passe dans
espagnol.

nosan yöi : palo largo.

Les adjectifs peuvent être nominalisés en fonction de leur position.

Ils peuvent avoir une terminaison au pluriel, bien que celle-ci ne soit pas aussi fréquente qu'en espagnol :

rouge

Comparaison

En pemón, on peut comparer en utilisant l'adverbe yentai. Celui-ci est généralement placé à la fin de
la phrase, suivant la formule S + A + S + yentai (phrase nominale + adjectif + phrase nominale + plus)

Waira tekatunsen mauray yentai

Danta corredor cacajao plus


La danta est plus coureuse que le cachicamo.

Pronoms

Le tableau suivant représente les pronoms et les affixes nominaux.

pronom sujet S

1s yuurö -V

2s amörö a-V

3s mö'rö i-V

1&2 yuurötokon X-V-kon

1&3 inna

3p amörönokon a-V-kn

Verbes

Les verbes se trouvent souvent à la fin de la phrase ou entre le complément d'objet direct et le sujet. Il y a des préfixes et des suffixes.

pour identifier la personne et le nombre. Les pronoms s'attachent au verbe.

Présent

Le présent transitif régule les formes suivantes :

personne afijos exemple castillan

1p. sing-da konekada je fais

2p. sing-uya konekauya tu fais

3ème personne du singulier - oui konekayail y a

nous faisons

2p. plur-uyanokon konekauyanokon vous faites

3e personne du pluriel-toute konekatoda font


Le verbe être peut être exprimé par deux verbes différents. L'un est régulier et l'autre
non

Persona échi e espagnol

chanter (yurö)echi je suis edai

2. chante avec les médias eres

3. chante amöröechi amöröman es

1. pluriel innaechi innaman nous sommes

1. pluriel yurönokonechi yurönokonman somos

2. pluriel avechikon/amörökonechi médataï sois

2. pluriel toechi toman fils

Passé

Le prétérit synthétique contient les formes suivantes :

persona ajo ejemplo castillan

entanai j'ai mangé


1re personne du singulier

2p. chante-moi-X-i mentanai tu as mangé

3p. singne-X-i nentanai a mangé

1p. plur(ina) ne-X-i (ina) nentanai avons mangé

2p. plurme-X-töu mentanatöu comisteis

3e personne pluriel (à) ne-X-i (à) nentanai ont mangé

Le passé composé peut s'exprimer avec la racine suivie du suffixe -sak :

s'énerver

quand je me fâche

Futur
L'avenir ne s'indique pas avec une forme verbale spécifique. On peut utiliser des suffixes qui expriment
matces de futur (intention).

-kupü : la maison va tomber

-ina : chikö chimokaina (je vais sortir la nigua)

mörö enöse (nous allons le manger)

Imperatif

Le pemón peut indiquer dans ses formes impératives si l'action doit être réalisée ailleurs ou si le
le récepteur doit aller vers l'interlocuteur pour la réaliser.

personne exemple d'affiches castillan

2p. sing-kö maison konekakö

2p. pluriel -tök konekatök fait

2p. singulier dans un autre site -ta konekata vas-y fais-le

2p. pluriel ailleurs -tantök konekantök va le faire

2p. singulier venant au site de l'interlocuteur -tane'ke konekatane'ke viens le faire

2p. pluriel venant sur le site de l'interlocuteur -tane'tek konekatane'tek venez le faire

Postpositions

Le pemón, comme beaucoup de langues américaines de diverses familles, utilise des postpositions au lieu de
prépositions.

Dans le tableau suivant, vous pouvez voir quelques exemples des mêmes.

Pemón Castellano Exemple

dai à travers de

dak a

dakarö jusqu'à
dannak vers l'intérieur

da'rö con

dasanau entre

dau en, dentro

dawöröatravés de, selon

do'no debajo

winökaihacia

kuretakentre (verbes de mouvement)

nai durant

poro por, sur, au-dessus de

töpai depuis

réveille a (en termes d'eau, ou de contenus liquides)

woi autour

Adverbes

Beaucoup d'adverbes ne se distinguent pas par leur forme d'adjectifs ou de substantifs. Un des suffixes
Les adverbialisateurs les plus courants sont -pe.

premièrement

D'autres adverbes sont démonstratifs

Numéraux

La langue pemóntene possède un système de numération qui n'atteint que la vingtaine. Normalement
on utilise les chiffres castillans pour des quantités supérieures à 5. Les numéraux en pemón sont les
suivants :

numéral explication pemón


1 teukin, toikin

2 saküne, saknankon, sak, saare, asare couple

3 eseura-woné, eseurau, essei-rau, eseurawe-nan, eseurá-woné

4 nauru, sakrere, sakörö roné double de 2

5 mia toikin, teukin yenin mano, 5 doigts

6 teukin pia tenna tamotai, mia teukin 1 à une autre main

7 sacrez pia tenna temotai, je sacune 2 à une main

8 C'est un bon moment pour avoir une main.

9 sacrément ma bonne temotai 4 à une main

10 mia tamenawere, yenna-to kaichare, yenna to-pe les deux mains, tous les doigts

Syntaxe

La langue pemón est une langue SOV alternée avec OVS.

Le pemón est une langue ergative.

Quelques exemples :

José-da Juan erema José voit Juan

Les phrases suivantes avec des équivalents :

Sabauke a- rona -da Je te lave avec du savon

a- rona -da sabauke Je te lave avec du savon

Sabauke se forme avec le substantif sabau (savon) et la postposition -ke (avec ou valeur instrumentale).
Lexique

Le pemóntene a une grande ressemblance lexicale avec d'autres langues caribéennes, en particulier celles de la Guyane et
la côte occidentale du Venezuela. Ci-dessous figurent quelques mots des éteints chaima et
tamanaco, qui ont été enregistrées par Alexander von Humboldt lors de son voyage au Venezuela, avec
el equivalente en pemón

pemón chaima tamanaco castillan

yuurö ure es-tu

thon thon thon eau

conopo conopo canepo pluie

puturu poturu puturo connaissance

apok apoto u-apto feu

kapüi nuna nuna luna, mes

wan guane uane miel

aute ata maison aute

Le lexique pemón a également reçu l'influence de diverses langues autochtones et européennes.

pemón

kamicha espagnol

kareta espagnolécarta lettre par extension otrotpo de papier

parle espagnol argent, argent

rin anneau anglais bague

kasupara aruaca kasupara machette

karivinaportugais poule

Quelques expressions

Comment t'appelles-tu ?

Waküperö medan?: Comment allez-vous?


Comment allez-vous?

Langue wayú
La langue wayú ou guajiro est une langue amérindienne originaire de la péninsule de La Guajira;
il est parlé par environ 400 000 personnes dans le département colombien de La Guajira et
dans le nord de l'État vénézuélien de Zulia; il appartient à la famille linguistique arawak,6
sous-famille maipureana, tronc nord, 7 étroitement lié aux langues de : les
añú de la côte zulienne, celle des lokono des Guyanes et celle des taïnos des Antilles.

Autoglotonyme : wayuunaiki (AFI : [waˈjuːnaiki] wayuu : identité ethnique et naiki : langue).

Histoire

La forme phonétique de certains des premiers americanismes montre que la langue de la


qui ont été pris partage des isoglosses avec le moderne guajiro. Cela suggère qu'il peut
peut être interprété de deux manières : la première possibilité est que le guajiro partage avec
les variantes taïnos des Antilles, certains traits fruit de changements linguistiques
partagés par ce groupe de langues. C'est la possibilité acceptée par la majorité de
spécialistes

(français) ají < *aší / (guajiro) haši / arawak-lokono hači < *hátʰi 'chili (poivron)'

(français) aje < *áše / (guajiro) háiši / arawak-lokono haliči < *hálitʰi 'patate'

Ces exemples montrent que le taïno aurait été plus proche du guajiro que du lokono.
L'autre possibilité est que les prêts n'auraient pas été pris aux Taïnos mais
directement d'autres langues de la côte nord des Caraïbes liés au guajiro. Le
la distribution précolombienne du guajiro semblait plus restreinte que celle qu'il a occupée
ultérieurement, et même actuellement. Son territoire d'origine était la péninsule de La
Guajira. Par la suite, elle a occupé toutes les rives du lac de Maracaibo, déplaçant dans son
expansion aux langues tmote-cuica.
Description grammaticale

Phonologie

Enregistre six voyelles et 16 consonnes.

Voyelles

Anciens Centrales Postérieurs

Fermées je ɨ u

Médias e o

Ouvertes un

Toutes les voyelles peuvent être geminées (longues) : aa, ee, ii, ɨɨ , oo, uu. la voyelle centrale basse ɨ
on écrit ü.

Consonnes

labial alvéolaire palatal vélar glottal

occlusives p t c k ʔ

nasales m n ɲ

fricatvas s ʃ h

vibrantes ɽ ,r

aproximantes w j

† est une latérale vibrante qui se prononce avec la langue un peu plus latérale et plus en arrière
que la "r" de l'espagnol, s'écrit "l". la vibrante double (rr) s'écrit "r".
La longueur des consonnes occlusives (p, t, k) et nasales (m, n) peut être longue, cas dans
lequel s'écrit en double (pp, t, kk, mm, nn).

L'accent en wayú tombe généralement sur la deuxième syllabe du mot, sauf quand
commence par une voyelle geminée (VV) ou une consonne suivie d'une voyelle geminée (CVV) ou avec
sylabe fermée (CVC), cas dans lequel l'accent est mis sur la première voyelle. Dans les mots de
accent irrégulier qui ne respecte pas ces règles, l'accent est marqué lors de l'écriture avec une tilde.

La nasalisation se produit phonétiquement en wayú, mais n'a pas de caractère phonémique.


présente dans les voyelles à côté des consonnes nasales ou comme trait accentué de
des mots comme ââ "oui", mâ'î "très" ou êêjû "odeur".

Grammaire

C'est une langue agglutinante. Les substantifs s'expriment avec un suffixe qui indique le
nombre pluriel (-kana) ou le singulier selon le genre masculin (-kai) ou non masculin (-
kat). La classification plurielle, singulier masculin, singulier féminin affecte toute la langue et
en particulier aux pronoms et aux conjugaisons des verbes. Les pronoms
demostratvos, par exemple, ont une racine qui indique s'il est masculin singulier (chi-), non
masculin singulier (tü-) ou pluriel (na-), qui s'utilise dans la forme de base pour indiquer la
présence la plus proche (ce, cette, ces) et à laquelle on ajoute un suffixe pour indiquer les degrés
de plus grande distance (-ra/--la, -sa, -a/-ia/-ya), ainsi :

masculin pas-masculin pluriel

adjacent au locuteur chi


est-ce que tu

cette na

ces

adjacent à l'auditeur chira

ce tura
cela, ça nala

ceux, celles

pas-adjacent chisa

ce tüsa

celle-là nasa

ceux, celles

chia éloignée

celui lointain naya

ceux/-celles éloignés/-ées

L'interrogatif "qui ?" a une forme générale non masculine jarat, forme masculine jarai et
jaralii pluriel. Ainsi ça se passe avec "Pourquoi" ou "Comment ?" (jamüsü, jamüshi, jamüshii) et avec
"Combien de temps ?" qui se différencie également dans le passé (jetsüirü, jetsüichi, jetsüina) et
futur (jetseerü, jetseechi, jetseena)

Les pronoms personnels sont :

masculin non-masculin pluriel

1ère personne tayakai

yo (masc.) tayakat

salut (fem.) chemin

nous

2ème personne piakai

toi (masc.) piakat

tu (fem.) jia

vous autres
3ème personne nia

il chiite

elle naua

eux, -elles

Le premier phonème (son, lettre) du pronom personnel respectif, fonctionne comme


racine (t-, p-, n- sh- ou s-, w-, j-, n-) des pronoms possessifs, qui sont des préfixes que
incluent en outre la voyelle -a- à la première personne (ta- moi, wa- notre) et au pluriel de la
troisième personne (na- d'eux) ou dans les autres personnes dépend du phonème initial des
sustantifs respectifs, de manière que (pi-/pü-/pu- tu, ni-/nü-/nu- de lui, shi-/sü-/su- de
ella). De manière similaire, le phonème initial respectif peut agir comme préfixes de
conjugaison des verbes d'action, mais les variations vocaliques qui se produisent dans les
mêmes personnes et genres que dans les pronoms possessifs, ne sont pas propres au préfixe,
s'ils affectent la voyelle avec laquelle le verbe commence, celle-ci se transforme de basse en haute (i
por e, ü por u, u por o).

Les verbes qui expriment une action commencent par la voyelle basse a ou les voyelles intermédiaires e, o.
tous transitifs et quelques intransitifs ; tandis que les verbes qui expriment un état
commencent généralement par une consonne ou une voyelle haute i, ü, u (avec quelques
Les exceptions comme 'estar bien' sont toutes intransitives et n'admettent pas de conjugaison.
avec préfixe personnel.

Ils se distinguent également par leur comportement dans la conjugaison de certains temps et
modos, deux classes de verbes selon le suffixe qui marque leur infinitif, qui dans la classe 1 est
une voyelle geminée -VV, et dans la classe 2, c'est une voyelle simple suivie de -waa.

En général, le verbe précède le prédicat ou l'objet et celui-ci le sujet (type VOS).


présentent deux schémas de prédication : un bifurqué sujet-prédicat et un synthétique.
prédicat-centré ou compact.,12 dans lequel la phrase se compose uniquement d'un
sintagma avec noyau verbal. La conjugaison se fait par des préfixes personnels, des infixes et
suffixes de manière, temps et aspect ainsi que de nombre-genre de l'objet. La négation est indiquée
avec le préfixe m-, bien qu'il existe aussi le verbe négatif nójolaa (« ne pas être », « ne pas se trouver »
«pas avoir»), et de plus «pas avoir» ou «ne pas avoir» peut s'exprimer avec le préfixe ma-
suivi du substantif respectif.

Les adjectifs précèdent le nom et beaucoup sont des dérivés verbaux et en général ils
verbaliser (indiquent ce que c'est quelque chose). Les nombres sont :

diminuer

2 pyjamas

3 apünüin

4 pienchi

5 jarai

6 aippirua

7 akaratachi

8 mekiisat

9 mekietsat

10 poloo

11 poloo waneemüin. Les numéros suivants se forment également en ajoutant à la


première dizaine poloo l'unité respectva avec un suffixe dérivé de -(a) müin : 12 p.
piammüin
p. akaratachimüin, 18 p. mekiisalümüin, 19 p. mekiétsalümüin.

20 piama shikii. Les dizaines suivantes sont également indiquées en ajoutant le mot shikii au
dígito respectvo, 30 apünüin shikii, etc.

Le wayú présente des suffixes ou des infixes comme marques de cas, au lieu des prépositions du
castellano. Par exemple :

Locatvos

-(a) pa'a "dans"


-(e) roku "dans" (dans l'eau ou un autre liquide)

-(a) nain 'sobre', 'en'

-(a) pünaa "pour", "à travers de"

Instructvo : -(a) alin "pour" (cause, autorité)

Inesivo : -(a) lu'u "à l'intérieur de"

Ablatvo: - (a) jee "desde", "de"

Adlatvo: -(a) müin "vers", "à"

Datvos

-(a) püla "argent"

-(o) ulia "de", "en référence à"

-(a) tüma "a", "por"

-(a) a'u "sobre", "por", "a cerca de"

Instrumental : -(a) ka "con"

(a) maa "avec", "accompagné de"

Génitif : -se-, -in-, "de" (posédo)

Citatvos :

-ya (pour celui dont on parle)

-chon (affectueux, diminutif)

Vocatif : -ee (pour qui l'on parle)

Dans les marques de cas, la première voyelle se modifie généralement en fonction de la


terminaison du mot auquel elle se rattache. La marque peut être ajoutée au respectif
démostratif qui correspond au substantif apparaître comme mot complet à la fin de
une interrogation.

Alphabet de la langue wayú.


L'alphabet de la langue wayú est composé de 20 graphèmes :

A/a, Ch/ch, E/e, I/i, J/j, K/k, ´, L/l, M/m, N/n, O/o, P/p, R/r, S/s, Sh/sh, T/t, U/u
Ü

ch, j, k, l, m, n, p, r, s, ch, t, w, y.

a, e, i, o, u, ü.

Consonante glotale ou salti (lettre) : ´ /Ꞌ/ꞌ.

Lettres dans la langue wayú


W/w, Y/y.

Lettre diacritique : ü.

Digraphes : ch, sh.

Lettres de l'alphabet latino, wayú : a, c, e, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y.

Quelques expressions Wayú

Wayuunaiki

A’inalu’u Posaderas

A’puaaArme à feu

Belle-mère
Aanawua Vestrse

Oreille d'Ache’e

Achon Hijo

La langue Wayú aujourd'hui

Depuis les années 80,14 dans la Guajira colombienne, on dispense une éducation bilingue espagnol-
wayuunaiki dans un modèle éducatif conçu par le Centre Éthnoéducatif
Kamüsüchiwo'u et avec le soutien financier du gouvernement colombien et de l'entreprise qui
administre la mine de Cerrejón ; d'autre part, bien que la langue ait eu une portée limitée
tradition littéraire, il existe actuellement un intérêt croissant à sauver et à promouvoir l'utilisation
de cette langue ; comme par exemple, un journal bilingue est en train d'être publié dans la langue
wayú et langue espagnole publiés au Venezuela et distribués au Venezuela et en Colombie,
appelé Wayuunaiki;15 de plus, le gouvernement de Colombie s'occupe de compiler
une traduction en langue wayú de l'une des œuvres les plus représentatives de l'écrivain
colombien Gabriel García Márquez, Cent ans de solitude.

En décembre 2011, la Fondation Wayuu Taya en partenariat avec Microsoft, ont présenté le
premier dictionnaire de technologie en wayuunaiki, 17 après trois ans de travail sur
ensemble avec des linguistes et des professionnels des technologies de l'information.

Le 26 janvier 2017, la traduction officielle du livre Le Petit Prince a été présentée à


Wayuunaiki "Pürinsipechonkai" dans la ville de Maracaibo, État de Zulia-Venezuela,
Grâce au soutien de la Fondation Jean Marc Probst pour Le Petit Prince de Suisse en alliance
avec Editorial Milagros Rosales-Ebdm Group ca à Maracaibo avec son équipe de traducteurs
au Venezuela : José Álvarez, Edixa Montel, José Fernández et Traducteur en Colombie : Alicia
Dorado, lors de la première édition, l'impression était de 2200 exemplaires, distribués en qualité
de donación à 401 Écoles de la Division Indigène de l'État de Zulia, Programme Araguaney
de l'État Zulia, Toutes les Bibliothèques Publiques de l'État Zulia, Bibliothèques des
Universités UNICA, LUZ, URBE, URU et UPEL, Consulat colombien dans la ville de
Maracaibo pour la distribution dans ses écoles et bibliothèques de La Guajira, ainsi que
aussi à différentes autorités du Venezuela et de Colombie.
Langue warao

La langue warao est une langue isolée parlée par l'ethnie indigène
des waraos dans le Delta de l'Orénoque (Delta Amacuro), certains
zones de l'État de Monagas et du sud-est de l'État de Sucre, ainsi que
certaines zones de la Guyane et une enclave au Suriname.5 Alexander von
Humboldt a écrit dans ses Voyages aux Régions Équinoxiales que
les Indiens guaiqueríes disaient avoir une langue apparentée au
warao.

Dialects
Dans cette langue autochtone, il existe quatre variantes ou dialectes.
quels sont connus dans la culture warauna comme :

Kokuina o manamo,

Hoanarao (ou gens des eaux noires à Mariusa, Winikina,


Arawabisi)

Arawao (Merejina, Sakupana)

[4] Wasay (Ibaruma, Arature, Amakuro)


Nous pourrions également diviser ces dialectes géographiquement comme
Alto Delta (Kokuina, Manámo, Makareo), Centro (Mariusa,
Winikina, Arawabisi), et Bajo Delta (Merejina, Sakupana, Ibaruma,
Arature, Amakuro). Dans cette dernière zone, il y a une sous-division du
dialecte de la zone, car les communautés proches de la mer des Caraïbes
(San José de Amacuro) a été directement influencé par
Trinité-et-Tobago et Guyana, donné comme produit adjectifs et
sustantifs hybrides caractéristique uniquement dans celle-ci.
Description linguistique

Phonologie

L'inventaire des consonnes du warao est relativement simple :

Labial Palatal alveolaire VelarLabio-

vélar glottal

Oclusives p t k kw

Fricatva s h

Aproximantes l y w

Nasale m n
En ce qui concerne les voyelles, il existe cinq voyelles orales /a, e, i, o, u/ et
cinq nasales /ã, ẽ, ĩ, õ, ũ/.

Il n'existe pas de contrastes de quantité vocalique et l'accent est fixe dans la


pénultième syllabe.

Morphologie et syntaxe

Du point de vue typologique, le warao est une langue avec


marquage du noyau, modérément polysynthétique et avec
alignement morphosyntaxique du cas nominatif-accusatif. Le
l'ordre de base est SV dans les phrases intransitives et OSV dans les phrases
transitvas.

D'un point de vue morphologique, il n'existe pas de différence claire


entre nombres et adjectifs, comme cela se passe en espagnol. C'est une
langue qui utilise principalement des suffixes, avec peu de préfixes.

Au lieu de prépositions, on utilise des postpositions.

Exemples :

nobotono daukuaja konae Les enfants ont apporté des fruits

nobotono ubaya Les enfants dorment

La construction qui indique la possession en warao est la suivante :

Poseur + préfixe de possession + possédé :

Lora ahoru (Laura a-horu) signifie « Laura de-olla : la olla de Laura ».


Il n'y a pas d'article défini ou indéfini proprement dit. Au lieu de cela
de cela, on utilise des suffixes personnels pour des constructions de
possession pour montrer qu'il s'agit d'un objet défini.

Pronoms

Personne Nominale Acusatvo Datvo Locatvo


Genitvo

1ère personne du singulier je suis ma masaba ma isia mabitu

2ème personne du singulier iji ji jisaba jisia jiabitu

3ème personne du singulier tai tai taisaba taiaisia taiabitu

1 personne du pluriel de la ville kaisia kabitu

2 personnes pluriel yatu yatu yatusaba yatuisia yatuabitu


3 personnes du pluriel tatuma tatuma tatumasaba
tatumaisia tatumaabitu

Sustantif

Formation de substantifs composés :

arotu : apelatvo de profesión

médico

sorcier

soldat, garde
koina: appelez-vous de l'instrument

Caméra

escalier

noko : appel de localisation

janoko : lieu du chinchorro, maison

Adjectif
L'adjectif ne reçoit pas d'affixes pour indiquer le genre et n'est que rarement utilisé.
-tuma pour indiquer la pluralité. Comme en espagnol, l'adjectif
Le qualificatif va généralement après le substantif.

maison yakera waranae Un bel oiseau a parlé.

Le comparatif de supériorité se forme avec kuarika.

Tobe bero taera kuarika.

Eltgre est plus fort que le chien

Le comparatif d'infériorité se forme avec yajoto et sabuka.

Simo dijaba sabuka.

Le miel est moins sucré.

Verbe

Le verbe présente une concordance de sujet et d'objet, le premier


par des suffixes et la seconde par des préfixes/clitiques. Les marques
de aspecto-temps, modalité et les directionnels sont indiqués
par des suffixes. Le sujet est presque toujours présent

Paradigme régulier

Le verbe en principe ne change pas selon la personne. C'est pourquoi, au


contrairement à l'espagnol, il est nécessaire d'utiliser le pronom personnel.
Exemple du verbe najorokitane 'manger' :

Personne Warao

1ère personne du singulier ine najoroya

2 personne du singulier iji najoroya

3ème personne du singulier tai najoroya

1 personne plurielle najoroya


2 personnes à pluraliser najoroya

3 personnes plurales

Paradigme régulier

Temps (avec pronom) Warao

comme (présent) ine najoroya


je mangeai (passé simple) ine najoroae

Je mangerai (futur) une najorote


Je vais manger (futur imminent) ine najorokita
après avoir mangé/quand je mange/si je mange ine najorokore

je mangerais (potentiel) ine najorokuna

que je mange

que comasiji najorote ama!


nourriture najoro!

mangeons najoroki!

comédie najorokotu!

manger najorokitane

comensal najorotu

convives najoromo

comido najoroaeja/najorone

manger najoroyaja

Pospositions
En warao, des postpositions sont utilisées au lieu de prépositions.

ma omi : sans moi.

ji omi: sint.

Conjonction
Les conjonctions peuvent être divisées en coordinatives et
subordinantes.

Conjonction de coordination

Quelques exemples de conjonctions de coordination :

kuare: y

buretuma kuare waraotuma kuaimo nanakanae


Les vautours et les waraos sont descendus d'en haut.

arakate : aussi

mais

Conjonction subordonnée

Quelques exemples de conjonctions subordonnées :

que

kuare: pourquoi

tji : pourquoi

Liste de mots warao

en bas : joaika

eau
maintenant : aime
scorpion

yakari

amar : amar

ajiyajera

jaune

domestique

analyser

joida, kura

apprendre

bien apprendre : naminabu, yakeraja naminakitane

araignée mona

aider

bajar : nanaka

diri

blanco : joko

doko

bonjour : yakerara

koba
chercher : najobu

jarre
tête

cheveux

ijira

yajinoko

fatigué

carato : ejota

aru

mujuji

fermer

cifra : nowara

najamutu

kabe

janokosebeida

clitoris

simara

codo : obaka

comer : najorokitane

converser : dibubukitane

cœur
kabekoda

dabo

serpent

mohi

droit

burata

écouter : nokokitane

flor : tokoyo

grande: iridaja

gras : toi

koita

guerre

kimi

parler: dibanu

jima

frère : donne

homme
aujourd'hui : aime

kojo

vol : erijisa
Iguane

koina

lire : teribukitane

koyobo

livre : karata

nettoyer : berekitane

loco : sinakabaka

luna : waniko

buari

naukamu

dani

mano : mojoro

mono : naku

diko

femme : tda

jikari

fille : anibaka
enfant : noboto

natororani

obèse : toi, tejoida


obscurité

œil : mu

ola: naba

kojoko

père

cabezacuju

penser : obonobui

pez : jomakaba

tarte

jambe

jarajisa

risa: eno, mare

simo
mademoiselle : iboma

sol: ocoji

unir : majá

uña

botoro

vieux

arujebuju
kobo

zancudo (espèce de moustique) : kojoboto

omunamu

zorro : kebiji

zeneneee

gauche : mojokabaya

Quelques expressions

Ça va ?

Réponses possibles :

Bajukaya : J'ai la santé

Bajuka sabuka : Régulier

Je ne vais pas bien

Mal

Yakera : Bien

Yakera sabuka : Régulier


Omi: Au revoir

Très bien

Wamma : Notre Terre

Yan Ekey : Grande Joie, Personne avec force, avec pouvoir.


Heureuse, sans colère

Études de la langue warao


L'un des premiers chercheurs de la langue warao était le missionnaire
catholique Basilio María de Barral. Dans les années soixante, le linguiste
L'Américain Henry Osborn a réalisé des études formelles de la
morphologie et phonologie de la langue warao.

La langue warao fait partie du programme d'enseignement dans les


écoles du Delta Amacuro.

Vous aimerez peut-être aussi