0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
404 vues16 pages

Paroles Chansons

Le document contient les paroles de diverses chansons et comptines destinées à l'éducation musicale à l'école élémentaire. Il présente des œuvres traditionnelles ainsi que des créations inédites, couvrant une variété de thèmes et de cultures. Chaque chanson est accompagnée de son titre et parfois de son auteur ou compositeur.

Transféré par

amandagiraud15
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
404 vues16 pages

Paroles Chansons

Le document contient les paroles de diverses chansons et comptines destinées à l'éducation musicale à l'école élémentaire. Il présente des œuvres traditionnelles ainsi que des créations inédites, couvrant une variété de thèmes et de cultures. Chaque chanson est accompagnée de son titre et parfois de son auteur ou compositeur.

Transféré par

amandagiraud15
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 1

Sommaire
Ah ! vous dirai-je maman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
La reine est morte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
À la claire fontaine (version canadienne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les marrants marins marrons (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Trois petits lutins (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Am, stram, gram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pim, pam, poum (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pingo les noix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À la volette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Rumbali (chanson traditionnelle d’Afrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sonne Automne (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V’là l’ bon vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eeny meeny miny moe (comptine rythmique anglaise) . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ene mene muh (comptine rythmique allemande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nen nen korori yo (berceuse traditionnelle japonaise) . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Los pollitos (comptine d’Amérique du Sud) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rain, rain, go away (comptine traditionnelle anglaise) . . . . . . . . . . . . . . . 9
À la claire fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Colchiques dans les prés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ten little Indians (chanson traditionnelle américaine) . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Die vier Jahreszeiten (chanson traditionnelle d’Allemagne) . . . . . . . . . . . 12

PAROLES DES CHANSONS POUR LES HISTOIRES © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

A JOUER ET LE CONTE MUSICAL

¡ Pajarito chino ! (berceuse traditionnelle d’Argentine) . . . . . . . . . . . . . . . 13


Saraïtcha (chanson en quechua : transcription phonétique) . . . . . . . . . . . 13
Noum : la fête (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noum : le chant primitif (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noum : le chant incantatoire (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chanson d’amour chinoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Monsieur Couac (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Là-haut dans l’univers (inédite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Poème chinois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 2

Paroles des chansons


dans L’Éducation musicale
à l’école élémentaire
Ah ! vous dirai-je maman
Ah ! vous dirai-je maman,
Ce qui cause, ce qui cause,
Ah ! vous dirai-je maman,
Ce qui cause mon tourment.
Il faut que j’apprenne à lire
Réciter, compter, écrire
Moi je dis que les chansons
Valent mieux que la leçon.
Ah ! vous dirai-je maman,
Ce qui cause, ce qui cause,
Ah ! vous dirai-je maman,
Ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Moi je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.

La reine est morte


© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

La reine est morte il faut la pleurer


Quatre officiers l’ont enterrée
Adieu s’en est fait.

À la claire fontaine (version canadienne)


À la claire fontaine,
M’en allant promener
J’ai trouvé l’eau si belle
Que je m’y suis baigné
Fendons le bois, chauffons le four
Dormez la bell’ il n’est point jour.
2
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 3

Les marrants marins marrons (inédite)


Madame, Monsieur, m’accordez-vous ce madrigal
Narrant, c’est navrant, le destin banal
De ces trois marins marrants
Qui n’ont jamais vu l’océan.
Nés sans manière dans leur chaumière
Ces triplés furent très ordinaires
La maigre mère malade mourut d’asthme
Le mari maraîcher buvait son marasme.
Ce fut donc la marâtre qui les éleva
Trois marmots pas si faciles que ça
Rêvant très tôt devant la mappemonde
À naviguer sur toutes les mers à la ronde.
E-hooo (bis)
Les marrants marins (bis)
Il faut dire que la mer en ces temps passés
Personne ici n’l’avait vue en vérité
Et que ma foi la senteur de la moule
Était plutôt rare dans les rues de Vesoul
Ainsi nos triplés fils de maraîchers
Maraîchèrent durant de longues années
Et lorsqu’on les croisait parfois le matin
On leur voyait de jolies casquett’ de marin.
E-hooo (bis)
Les marrants marins (bis)
Finalement, ils passèrent leurs vies entières
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

À rêver de voyages extraordinaires


Des tropiques aux continents imaginaires
En voilier blanc tout autour de la terre.
Bien sûr on les écoutait très poliment
Jusqu’au jour de leurs enterrements
Depuis lors ils ont un nouveau surnom
Les trois marins marrants marrons.
E-hooo (bis)
Les marrants marins (bis)
Les marrants marins marrons (bis)
Texte, musique : Michel Ott.

3
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 4

Trois petits lutins (inédite)


Pim, pam, pom, trois petits lutins
Habitent au fond de mon jardin. (bis)
Réveillez-vous ! Pim, pam, pom, (bis)
Allongés dans la mousse très douce
Ils se débarbouillent la frimousse
Enfilent les chaussettes violettes
Les salopettes et les chemisettes.
Puis tout en faisant la causette
Boivent le lait et mangent une galette,
Des cerisettes et des noisettes
C’est une vraie petite fête !
Pim, pam, pom, trois petits lutins
Sifflotent au fond de mon jardin. (bis)
Tous au boulot ! Pim, pam, pom, (bis)
Le matin les petits lutins
Besognent avec beaucoup d’entrain
Labourent la terre et plantent les graines,
En belles rangées et par dizaines
Le midi entament la chanson
Se reposent et mangent des bonbons
Ces petits coquins s’amusent bien,
Leur grand cœur n’est jamais chagrin.
Pim, pam, pom, trois petit lapins
S’amusent au fond de mon jardin. (bis)
Le soir quand la lune rousse se lève,
ll est l’heure d’aller se coucher (bis)
Pim, pam, pom, trois petits lutins
Dorment au fond de mon jardin. (bis)
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Texte : Agnès Matthys / musique : Michel Ott.

Am, stram, gram


Am, stram, gram
Pique et pique et colégram
Bourre et bourre et ratatam
Am, stram, gram.
Pim, pam, poum (inédite)
Pim, pam, poum,
Ra ta ta et ra ta touille,
Grise et grasse la grenouille
Pim, pam, poum.
Texte : Agnès Matthys / musique : Michel Ott.

4
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 5

Pingo les noix


Pingo, Pingo les noix (4 fois)
Derrière chez nous y’a un p’tit bois
Pingui pingo pingo les noix
Deux lièvres sont dedans ce bois
Bibelin bibelo popo la guénago
Pingui pingo
Pingo la guénago pingo les noix.
Pingo, Pingo les noix (4 fois)
Pour les chasser m’en fus t’au bois…
Ils sont partis en tapinoix…
Pingo, Pingo les noix (4 fois)
Ne courez jamais dans les bois…
Après deux lièvres à la fois.

À la volette
Mon petit oiseau
A pris sa volée (bis)
A pris sa
À la Volette (bis)
A pris sa volée
Il s’est appuyé
Sur un oranger (bis)
Sur un o
À la volette (bis)
Sur un oranger
La branche a cassé
L’oiseau t’a tombé © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Je me suis cassé l’aile


Et tordu le pied
Mon petit oiseau
Veux-tu te soigner ?
Je veux me soigner
Et me marier

Rumbali
(chanson traditionnelle d’Afrique)
Rumbali, galigalawé, galigalawé. (bis)
5
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 6

Sonne Automne (inédite)


A La forêt est radieuse
Dans ses couleurs somptueuses
(Où? Chez la coiffeuse?)
Ah! papi que je suis heureuse
C’est une saison merveilleuse!
(Mais pourquoi est-elle furieuse?)

B Qu’as-tu dit, ma chérie ?


Je ne t’entends guère
Qu’as-tu dit, ma chérie?
Je ne t’entends point (ouin ouin ouin).
C Après que Printemps soit parti,
(La femme à qui?)
Après qu’Été ait été
(C’est qui qu’a pété?)
Voilà que sonne Automne
(Comment ? Mon sonotone?)
Voilà que sonne Automne
(Mais qu’est-ce qu’il a, mon sonotone?)
Mais non papi, pas ton sonotone! (parlé)
Que sonne la saison, saison de mes amours.
Papi laisse-moi te raconter,
Comment je l’ai rencontré
(Qu’est-ce qu’il a le curé ?)
Je n’ai pas su résister
Lorsqu’il se mit à m’embrasser.
(Le facteur n’est pas passé ?)
Qu’as-tu dit, ma chérie ?
Je ne t’entends guère
Qu’as-tu dit, ma chérie ?
Je ne t’entends point (ouin ouin ouin).
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Après que Printemps soit parti,


(La femme à qui ?)
Après qu’Été ait été
(C’est qui qu’a pété ?)
Voilà que sonne Automne
(Comment ? Mon sonotone ?)
Voilà que sonne Automne
(Mais qu’est-ce qu’il a, mon sonotone ?)
Mais non papi, pas ton sonotone! (parlé)
Que sonne la saison, saison de mes amours. (bis)
Texte, musique : Michel Ott.

6
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 7

V’là l’ bon vent


V’là l’ bon vent, v’là l’ joli vent
V’là l’ bon vent, ma mie m’appelle
V’là l’ bon vent, v’là l’ joli vent
V’là l’ bon vent, ma mie m’attend.
Derrière chez nous y a un étang,
Trois beaux canards s’y vont nageant.
Y en a deux noirs, y en a un blanc.
Le fils du roi s’en va chassant
Avec son grand fusil d’argent
Visa le noir, tua le blanc.
Oh ! fils du roi, tu es méchant !
D’avoir tué mon canard blanc.
Par-dessous l’aile, il perd son sang.
Par les yeux lui sort des diamants
et par le bec l’or et l’argent.
Toutes ses plumes s’envolent au vent.
Mesdames s’en vont les ramassant
C’est pour faire un lit de camp
Pour y coucher tous les passants

Eeny meeny miny moe


(comptine rythmique anglaise)

Eeny meeny miny moe


Catch a tiger by the toe © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

If he hollers, let him go


Eeny meeny miny moe.
Traduction
Eeny meeny miny moe
Attrape un tigre par l’orteil
S’il braille, lâche-le
Eeny meeny miny moe
Prononciation
Première phrase: «i-ni-mi-ni-maï-ni mou».
« Tiger = Taï-gueur ».
Accentuer les syllabes en gras.
7
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 8

Ene mene muh


(comptine rythmique allemande)

Ene mene muh


Raus bist Du
Raus bist Du noch lange nicht
Sag mir erst wie alt Du bist !
(Le chanteur indique son âge.)
Eins, zwei, drei,
Vier, fünf, sechs,
Sieben, acht, neun, zehn…
Traduction
Ene mene meuh,
Toi, tu sors,
Toi, tu sors, mais pas tout de suite,
Dis-moi d’abord quel âge tu as.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix…
Prononciation
« … Raouss bist dou nor languè nichte
zague mir erst vi alte dou biste
Aïns, tsvaï, draï, fir, fünf, zèx, zïbène, arte, neïn, tsén… »

Nen nen korori yo


(Berceuse traditionnelle japonaise)

Nen nen korori yo okorori yo !


© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Bôya wa yoi ko da nenne shina !


Bôya no omori wa doko e itta ?
Ano yama koete, sato e itta.
Sato no miyage ni nani morôta ?
Denden daiko ni shô no fue.
Traduction
Fais dodo, mon petit, fais dodo
Comme tu es sage, fais dodo !
Ta nourrice, où est-elle partie ?
Chez ses parents, au-delà de la montagne.
Qu’est-ce qu’elle t’a ramené ?
Un petit tambour et une flûte.
8
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 9

Los pollitos
(comptine d’Amérique du Sud)

Los pollitos dicen


Pio, pio, pio
Cuando tienen hambre
Cuando tienen frio.
La gallina busca
El maiz y el trigo
Les da la comida
Y les presta abrigo.
Bajo de sus alas
Acurrucaditos
Duermen los pollitos
hasta el otro dia.
Traduction
Les petits poussins disent piou piou piou
Quand ils ont faim
Quand ils ont froid.
La poule cherche le maïs et le blé
Elle leur donne l’abri et le manger.
Sous ses ailes, bien pelotonnés
Dorment les petits poussins
Jusqu’au lendemain.
Prononciation
Rouler les « r », dire les « u » en « ou ».
Pour le « j », prononcer un « r » au fond de la gorge.
Ne pas prononcer le « h ».
Accentuer les syllabes en gras.
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Rain, rain, go away


(comptine traditionnelle anglaise)

Rain, rain, go away


Come again another day
Little brother wants to play
Rain, rain, go away.
Traduction
Pluie, pluie, va-t’en
Reviens un autre jour
Petit frère veut jouer
Pluie, pluie, va-t’en.
9
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 10

À la claire fontaine
À la claire fontaine,
M’en allant promener
J’ai trouvé l’eau si belle
Que je m’y suis baigné…
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai !
Sous les feuilles d’un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Un rossignol chantait…
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai !
Chante rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire,
Moi je l’ai à pleurer…
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai !
J’ai perdu mon amie,
Sans l’avoir mérité
Pour un bouquet de roses,
Que je lui refusais…
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai !
Je voudrais que la rose,
Fût encore au rosier
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Et que ma douce amie


Fût encore à m’aimer…
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai !

10
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 11

Colchiques dans les prés


Colchiques dans les prés fleurissent, fleurissent,
Colchiques dans les prés : c’est la fin de l’été.
La feuille d’automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.
Châtaignes dans les bois se fendent, se fendent
Châtaignes dans les bois se fendent sous nos pas.
La feuille d’automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.
Nuages dans le ciel s’étirent, s’étirent
Nuages dans le ciel s’étirent comme une aile.
La feuille d’automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.
Et ce chant dans mon cœur murmure, murmure,
Et ce chant dans mon cœur appelle le bonheur.
La feuille d’automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.

Ten little Indians


(chanson traditionnelle américaine)
One little, two, three little Indians
Four little, five little, six little Indians
Seven little, eight little, nine little Indians
Ten little Indian boys.
Ten little, nine little, eight little Indians
Seven little, six little, five little Indians
Four little, three little two little indians © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire
One little Indian boy.
Traduction
Dix petits indiens
Un petit, deux petits, trois petits Indiens
Quatre, cinq, six petits Indiens
Sept, huit, neuf petits Indiens
Dix petits garçons indiens.
Dix petits, neuf petits, huit petits Indiens
Sept, six, cinq petits Indiens
Quatre, trois, deux petits Indiens
Un petit garçon indien.
11
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 12

Die vier Jahreszeiten


(chanson traditionnelle d’Allemagne)
Es war eine Mutter
die hatte vier Kinder
den Frühling, den Sommer
den Herbst und den Winter.
Der Frühling bringt Blumen
der Sommer den Klee
der Herbst, der bringt Trauben
der Winter den Schnee.
Traduction
Les quatre saisons
Il était une fois une maman
qui avait quatre enfants :
le printemps, l’été,
l’automne et l’hiver.
Le printemps apporte les fleurs,
l’été le trèfle,
l’automne les raisins,
l’hiver la neige.

© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

12
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 13

Paroles des chansons pour les histoires à jouer et le conte musical

¡ Pajarito chino !
(berceuse traditionnelle d’Argentine)
¡ Pajarito chino
de color añil !
Canta, que mi niño
no quiere dormir.
¡ Pajarito chino
de color punzó !
Calla, que mi niño
ya se durmió.
Prononciation
« j » se dit « r »; « ch » se dit « tch »;
rouler les autres « r ».
Traduction
Petit oiseau
de toutes les couleurs,
chante car mon enfant
ne veut pas dormir
Petit oiseau
de toutes les couleurs,
tais-toi, mon enfant
s’est déjà endormi.

Saraïtcha
(chanson en quechua : transcription phonétique)
Saraïtcha sisaï sisaïtcha © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire
Piroutchaï sisaï sisaïtcha (bis)
Tchaopi, tchaopi, tchaopi
Walourkanki. (bis)

Noum : la fête (inédite)


Tékapa Houma Téka
Tékapa Houma Noum
Tékapa Houma Téka
Tékapa Houma Noum Hé hoo (bis)
Schh Schh Nourka pas là Haï yooo
Schh Schh Noum il est là Noum il est là Heï yaaa (bis)
Texte, musique : Michel Ott.

13
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 14

Noum : le chant primitif (inédite)


Formule A :
Té, té, té, té (etc.)
Formule B :
Ya-ma, koulé koulé
Ya-ma, koulé koulé (etc.)
Formule C :
Ouma ouma koué-koué
Sch sch sch sch
Pulsation (optionnelle en introduction) :
Hoy-ya Ham-ma
N.B. : Les formules se superposent et durent ainsi jusqu’à la fin
complète du morceau.
Texte : Agnès Matthys / musique : Michel Ott.

Noum : le chant incantatoire (inédite)


Na-nika Nou-Tcha
Na-nika Nou-(hou)
Na-nika Nou-Tcha
Na-nika Nou-(hou)
Texte, musique : Michel Ott.

Chanson d’amour chinoise

Si Sheng Qi Kuo
Yu Zi Cheng Shuo
Zhi zi Zhi shou
Yuzi Xie lao
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Prononciation
« Se shun tci kuo
Yu dzi tchun chuo
Dge dzi dge chao
Yu dzi cie lao »
Traduction
Morts ou vivants, unis ou séparés
On s’est promis
Tenir ta main
Grandir avec toi
14
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 15

Monsieur Couac (inédite)


Queue-de-pie et chapeau haut-de-forme
Voici voilà notre élégant bonhomme
Un ténor, ça madame
Un vrai qui enflamme
Les planches chaque soir
Un maître de son art !
Mais un jour, voyez le drame,
Vocalisant sur la gamme :
Le do c’est beau
Le ré ça l’fait
Le mi aussi
Le fa ça va
Le sol s’envole….
Qu’est-ce qui se passe ? (parlé)
Le la n’est pas là (bis)
Aphone du la (bis)
Pauvre de moi
Je n’suis rien sans mon la.
Monsieur Couac est chanteur d’opéra
sol la si do ré mi fa sol la
Mais il a perdu sa belle voix
Juste sur cette note-là
Lala lalala lalala laa. (bis)
Monsieur Couac en est vraiment patraque
C’est impossible ma voix qui se détraque
Un malheur, ça madame
Perdre son organe
Comment chanter ce soir
Dites-moi qu’c’est un cauch’mar !
© Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Ô Seigneur, aidez-moi,
À retrouver cett’ not’là !
Le do c’est beau...
Le la n’est pas là...
Monsieur Couac est chanteur d’opéra
sol la si do ré mi fa sol la
Il a retrouvé sa belle voix
Et surtout cette note-là
Lala lalala lalala laa (bis)
Surtout cette note lààààà… (Note tenue, il s’étouffe.)
Texte, musique : Michel Ott.

15
72562819_999_PAROLES_9x_p093p106_C06_LoupRevenu 14/05/2019 11:31 Page 16

Là-haut dans l’univers (inédite)


Le soir quand le soleil est bien fatigué
De nous avoir réchauffés de ses rayons
Il a bien mérité d’aller se coucher
Se reposer là-bas derrière l’horizon.
Et c’est là, au plus profond de la nuit
Que le ciel dévoile ses innombrables étoiles
Zeta Leonis Alpha Centauri
Et des milliers d’autres qui illuminent la toile.
Là-haut dans l’univers
On n’fait pas de manières
Tous la tête à l’envers
Saturne et Jupiter
Là-haut dans l’univers
On n’fait pas de manières
Et même l’étoile polaire
danse sur son derrière !
Et là, elles sont maintenant toutes arrivées,
Les astéroïdes, les planètes, les comètes
Le grand spectacle va bientôt commencer
Les astres sont prêts pour la « top-giga-fête» !
Les rythmes et les sons de la planète Musique
Sonnent et chantent à travers tout le cosmos
Démarrent alors des rondes astronomiques
De joie sans jamais une seule note de fausse.
Texte, musique : Michel Ott. © Retz – L’éducation musicale à l’école élémentaire

Poème chinois
Zhi zi Zhi shou
Yuzi Xie lao
Prononciation
« Dge dzi dge chao
Yudzi cie lao »
Traduction
Tenir ta main
Grandir avec toi
(Voir aussi les idéogrammes, p. 225)
16

Vous aimerez peut-être aussi