TRANSLANGAGE
faire tomber les barrières dans la classe de
langue étrangère
Camila Lucía Rodríguez Moya
QUE VOYEZ-VOUS DANS L'IMAGE ?
L'introduction
Il s'agit de l'acte accompli par les bilingues pour accéder à
différentes caractéristiques linguistiques ou à divers modes de ce
qui est décrit comme des langues autonomes, afin de maximiser
le potentiel de communication (García , 2009).
Le translangage fait partie de la pédagogie transformative en
faisant tomber les barrières dans la salle de classe de langue
étrangère à travers son developenete communicative.
QU'EST-CE QUE LA TRANSLANGUE ?
La *translangage* (ou translanguaging en anglais) est une pratique où une
personne utilise toutes les langues ou ressources linguistiques qu'elle connaît de
manière flexible pour communiquer, apprendre ou réfléchir. Plutôt que de
séparer les langues comme si elles étaient des systèmes indépendants, la
translangage considère que les locuteurs bilingues ou multilingues utilisent leur
répertoire linguistique complet pour s’exprimer.
Exemple :
Un élève dans une classe d'anglais dit :
*"Miss, hier, j'ai vu un *dog qui courait dans la rue."**
Ici, l'élève mélange le français et l'anglais pour s'exprimer.
Code-switching
Le code-switching fait référence à l'alternance entre deux ou plusieurs
langues (ou variétés linguistiques) dans une même conversation ou
phrase. Le code-switching part du principe que les langues sont des
systèmes séparés que le locuteur utilise alternativement en fonction
de ses besoins ou de son contexte.
Un élève explique une idée en français, mais utilise des termes en arabe
ou en anglais pour compléter son raisonnement sans s'inquiéter des «
frontières » entre les langues.
LE TRANSLANGAGE AMÉLIORE
L'APPRENTISSAGE EN UTILISANT
L'ENSEMBLE DU RÉPERTOIRE
LINGUISTIQUE DE L'APPRENANT
Garcia (2009) explique que
cette méthodologie « résiste
aux tendances hégémoniques
qui tentent de maintenir les
langues séparées et remet en
question la croyance selon
laquelle certaines langues sont
supérieures à d'autres » (p. 7)
CETTE MÉTHODOLOGIE RÉDUIT
L'ANXIÉTÉ DES ÉTUDIANTS EN LEUR
PERMETTANT D'UTILISER LEUR
LANGUE MATERNELLE (L1) DE MANIÈRE
STRATÉGIQUE
Di Virgilio (2020) mentionne que la
translangage « conduit à un cadre
plus détendu qui permet aux
apprenants d'être plus actifs en
classe, car elle diminue l'anxiété et
encourage l'autorégulation » (p.
19).
LE TRANSLANGAGE FAVORISE
UNE ÉDUCATION PLUS CRITIQUE
ET PLUS JUSTE.
Kleyn y Garcia (2019) affirme
que la translangage « rejette
l'idée que les étudiants sont
des ardoises vierges et crée
des espaces d'autonomisation
qui reflètent leurs propres
expériences et identités » (p.
27).
Conclusion
En résumé, l'intégration du translangage dans l'enseignement des langues étrangères est un
puissant outil de pédagogie transformative, car elle fait tomber les barrières dans la salle de
classe en enrichissant le développement communicatif des apprenants
Cette méthodologie permet aux étudiants d’utiliser tout leur répertoire linguistique, renforçant
leur compréhension et leur capacité à s'exprimer dans la langue cible ; elle réduit l'anxiété en
offrant un espace d'apprentissage inclusif et rassurant.
Ouvrir nos méthodes d'enseignement à une approche plus inclusive et intégrée nous
prépare à relever les défis d'un monde globalisé et plurilingue ; il est temps d’agir pour
intégrer le translagage dans les programmes de formation des enseignants et les politiques
éducatives, afin de construire un système qui valorise pleinement la richesse linguistique et
culturelle de chaque élève.
MERCI