ITM. / ART.
1752566
# 52261-BLK
MESH CHAIR
FAUTEUIL EN MAILLE
SILLA DE MALLA
Use and Care Instructions
Instructions d'utilisation et d'entretien
Instrucciones de uso y cuidado
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
IMPORTANT, À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE
Attention:
1. Do not stand on the seat cushion.
2. For indoor use only. Please do not expose to direct sunlight, sources of excessive heat, or use in wet or damp environments.
3. Do not allow children to play on or near this product.
4. Please avoid use of sharp objects on or near this product.
5. Clean spills / marks immediately, as stains are harder to remove when they are left unattended.
6. Only a damp cloth should be used to clean the upholstery surface. For persistent stains and overall cleaning, contact a professional
upholstery cleaning company.
7. Do not use power tools. Only use the Allen Key provided. Check and re-tighten bolts every 90 days.
8. The casters sold with this chair are intended for use on carpet and not recommended for use on tile or hard wood floors. Using these
casters on tile or wood flooring may cause floor surface damage, so please consider purchasing a chairmat to protect your floor surfaces.
Attention :
1. Ne pas se mettre debout sur le coussin.
2. À usage intérieur seulement. Protéger d'une exposition directe au soleil, à des sources de chaleur excessive et à ne pas l'utiliser dans des
environnements humides ou mouillés.
3. Ne laissez pas les enfants jouer sur ou à proximité de ce produit.
4. Éviter l'utilisation d'objets tranchants avec ou à proximité de ce produit.
5. Nettoyer immédiatement les taches puisqu'elles sont plus difficiles à éliminer lorsqu'elles ne sont pas traitées rapidement.
6. Seul un chiffon humide doit être utilisé pour nettoyer la surface du rembourrage. Pour éliminer les taches tenaces ou effectuer un nettoyage
complet, consulter une entreprise spécialisée dans l'entretien des meubles rembourrés.
7. Ne pas utiliser d’outils électriques. Utiliser seulement la clé Allen (hexagonale) fournie. Vérifiez et resserrez les vis tous les 90 jours.
8. Les roulettes vendues avec ce fauteuil sont conçues pour une utilisation sur un tapis; leur utilisation n’est pas recommandée
sur du carrelage ou du parquet. L’utilisation de ces roulettes sur du carrelage ou du parquet pourrait endommager la surface du
plancher; il est donc recommandé de se procurer un sous-chaise pour protéger vos planchers.
Atención:
1. Por favor, no se pare en el cojín del asiento.
2. Para uso en interiores solamente. No lo exponga a la luz directa del sol, a fuentes de calor excesivo ni lo utilice en entornos mojados o
húmedos.
3. No permita que los niños jueguen con este producto o cerca de él.
4. Evite usar objetos afilados en este producto o cerca de él.
5. Limpie los derrames y marcas inmediatamente, ya que las manchas son más difíciles de quitar cuando no se limpian pronto.
6. Solo se debe usar un paño húmedo para limpiar la superficie del tapizado. Para manchas persistentes y una limpieza general, comuníquese
con una compañía de limpieza profesional de tapicería.
7. No use herramientas eléctricas. Use solamente la llave Allen proporcionada. Revise y vuelva a apretar los tornillos cada 90 días.
8. Las ruedas que vienen con este sillón han sido diseñadas para pisos alfombrados. No es recomendable su uso en pisos de cerámica o
madera. Estas ruedas pueden causar daños en la superficie de los pisos de cerámica o madera, por lo que le sugerimos que coloque un tapete
debajo del sillón para proteger el piso.
2
Do not return to the store.
Please contact our customer service team before returning to store. Allow us to solve your issue. STOP
For assistance with assembly or installation, parts and customer service, call: ARRÊTEZ
1-800-379-9773 (English only), Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM Pacific Time, USA (from US) ALTO
1-866-789-1060 (English and French), Monday – Friday 6:00 AM – 5:00 PM Pacific Time, Canada (from Canada)
Ne pas retourner au magasin.
Joindre l’équipe du service à la clientèle avant de retourner le produit au magasin. Laissez nous résoudre le problème.
Pour assistance lors du montage ou de l’installation, pour des pièces ou le service à la clientèle, composer le
1-800-379-9773 (en anglais seulement), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP (des États-Unis)
1-866-789-1060 (en anglais et français), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP (du Canada)
No regrese a la tienda.
Sírvase contactar a nuestro equipo de servicio al cliente antes de regresarlo a la tienda. Permítanos solucionar su problema.
Si necesita ayuda con el ensamblaje o la instalacion, las partes y servicio al cliente, llame al:
1-800-379-9773 (inglés solamente), de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. , hora del Pacifico, EE. UU. (de EE. UU.)
1-866-789-1060 (inglés y francés), de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. , hora del Pacifico, Canadá (de Canadá)
(Teléfono no válido en México.)
www.trueinnovations.com
Distributed by: Costco Wholesale Canada Ltd.* Importado por: Costco Wholesale Australia Pty Ltd
Costco Wholesale Corporation 415 W. Hunt Club Road Importadora Primex S.A. de C.V. 17-21 Parramatta Road
P.O. Box 34535 Ottawa, Ontario Blvd. Magnocentro No. 4 Lidcombe NSW 2141
Seattle, WA 98124-1535 K2E 1C5, Canada San Fernando La Herradura Australia
USA 1-800-463-3783 Huixquilucan, Estado de México www.costco.com.au
1-800-774-2678 www.costco.ca C.P. 52765
www.costco.com * faisant affaire au Québec sous RFC: IPR-930907-S70
le nom les Entrepôts Costco (55)-5246-5500
www.costco.com.mx
Costco Wholesale Spain S.L.U. Costco Wholesale Iceland ehf. Costco France Costco Wholesale Sweden AB
Polígono Empresarial Los Gavilanes Kauptún 3-7, 210 Gardabaer 1 avenue de Bréhat Box 614
C/ Agustín de Betancourt, 17 Iceland 91140 Villebon-sur-Yvette 114 11 Stockholm
28906 Getafe (Madrid) España www.costco.is France Sweden
NIF: B86509460 01 80 45 01 10 www.costco.se
900 111 155 www.costco.fr
www.costco.es
Costco Wholesale Japan Ltd. Costco Wholesale Korea, Ltd. Costco Wholesale New Zealand Limited Costco (China) Investment Co., Ltd.
2 Kakuchi, 2 Gaiku, Kaneda-Nishi 40, Iljik-ro 2 Gunton Drive No. 5178, KangXin Road,
361 Urikura, Kisarazu shi Gwangmyeong-si Westgate Pudong New Area, Shanghai
Chiba, 292-0007 Japan Gyeonggi-do, 14347, Korea Auckland 0814 China 201315
0570-200-800 1899-9900 New Zealand +86-21-6257-7065
www.costco.co.jp www.costco.co.kr www.costco.co.nz
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
3
PARTS/PIÈCES/PARTES
C
B
A B + C D E
Casters X5 Base and Base Cover X1 Metal Legs X5 Gas Lift X1
Roulettes X5 Base et couvercle de la base X1 Pieds métalliques X5 Cylindre à gaz X1
Ruedas X5 Base y cubierta de la base X1 Patas de metal X5 Elevador de gas X1
F G1 G2 H
Seat Plate X1 Left Arm X1 Right Arm X1 Seat Cushion X1
Plaque de siège X1 Accoudoir de gauche X1 Accoudoir de droite X1 Coussin de siège X1
Placa del asiento X1 Brazo izquierdo X1 Brazo derecho X1 Cojín del asiento X1
I J K
Back Cushion X1 16 mm Small Bolts X5 44 mm Small Bolts X6
Coussin de dossier X1 Petites vis de 16 mm X5 Petites vis de 44 mm X6
Cojín del respaldo X1 Tornillos pequeños de 16 mm X5 Tornillos pequeños de 44 mm X6
L M N
22 mm Big Bolts X5 32 mm Big Bolts X2 Allen Key X1
Grosses vis de 22 mm X5 Grosses vis de 32 mm X2 Clé X1
Tornillos grandes de 22 mm X5 Tornillos grandes de 32 mm X2 Llave allen X1
Note: Do not use power tools. Only use the Allen Key provided.
Note : Ne pas utiliser d’outils électriques. Utiliser seulement la clé Allen (hexagonale) fournie.
Nota: No use herramientas eléctricas. Use solamente la llave Allen proporcionada.
4
1
Take off base cover (C) from the base (B), then turn the base over. Insert metal legs (D) into the base (B) and secure by 16
mm small bolts (J). Tighten all the bolts.
Warning: Fully tighten all 5 bolts at each leg/hub connection. Be careful not to overtighten or strip bolts. Do not use power
tools. If you experience a problem with the leg attachment or are unable to fully tighten any of the bolts, stop. Do not use
the base. Contact Customer Service for assistance. All bolts should be checked and re-tightened every 90 days.
Retirez le couvercle de la base (C) de la base (B), puis retournez la base. Insérez les pieds métalliques (D) dans la base (B) et
fixez au moyen de petites vis de 16 mm (J). Serrer tous les vis.
Avertissement : Serrez complètement les 5 boulons à chaque fixation de pied/moyeu. Veillez à ne pas trop serrer ou
dévisser les boulons. N'utilisez pas d'outils électriques. Si vous rencontrez un problème avec la fixation des pieds ou êtes
incapable de serrer complètement l'un des boulons, arrêtez. N’utilisez pas la base. Communiquez avec le service à la
clientèle pour obtenir de l'aide. Tous les boulons devraient être vérifiés et resserrés tous les 90 jours.
Quite la cubierta de la base (C) de la base (B) y voltee la base. Inserte las patas de metal (D) en la base (B) y fíjelas con
tornillos pequeños de 16 mm (J). Ajuste todos los tornillos.
Advertencia: Ajuste completamente los cinco pernos en cada conexión o pata. Evite ajustar o desgastar demasiado los
pernos. No utilice herramientas eléctricas. Si tiene problemas con el ajuste de las patas o no puede ajustar los pernos
completamente, detenga la instalación. No utilice la base. Comuníquese con el Servicio de atención al cliente para obtener
ayuda. Todos los pernos deben comprobarse y reajustarse cada 90 días.
C C
B
B
D
B N
J
5
2
Press the casters (A) into holes at the end of each leg. Turn the base over and then attach the base cover (C) to the
base (B) as shown. Insert the gas lift (E) through the center hole on top of the base (B).
Pousser les roulettes (A) dans les trous à l'extrémité de chaque branche de la base. Tournez la base à l’endroit sur le
plancher et fixez le couvercle de la base (C) à la base (B) comme indiqué. Insérez le cylindre à gaz (E) dans le trou au
centre de la base (B).
Inserte las ruedas (A) en los agujeros en el extremo de cada pata. Voltee la base en forma de estrella e fije la cubierta
de la base (C) en la base (B), como se muestra. Inserte el elevador de gas (E) en el hoyo central de la parte superior de
la base (B).
A C
D B
6
3
Tighten the brackets of arms (G1 & G2) onto the bottom of the seat cushion (H) (with front of arms facing the front of
seat cushion) by using 44 mm small bolts (K).
Note: Tighten the bolts completely.
Serrez les supports des accoudoirs (G1 et G2) au bas du coussin de siège (H) (avec le devant des accoudoirs face au
devant du coussin de siège) en utilisant les petites vis de 44 mm (K).
Remarque : Serrez les vis complètement.
Apriete los soportes de brazos (G1 y G2) a la parte inferior del cojín del asiento (H) (con la parte frontal de los brazos
hacia el frente del cojín del asiento) usando los tornillos pequeños de 44 mm (K).
Nota: Ajuste los tornillos completamente.
N
K
FR
D ON
FRENEVANTT
K
TE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
G2
FR
DE ONT
L
FRENVANT
TE
G1
7
4
Attach seat plate (F) to the bottom of the seat cushion (H) (with the front of the seat plate facing the front of seat cushion).
Attach by using 22 mm big bolts (L) for the front holes of the seat plate (F) and 32 mm big bolts (M) for the rear holes of
the seat plate (F) and tighten bolts.
Note: Tighten the bolts completely.
Fixer la plaque de siège (F) au bas du coussin de siège (H) (avec le devant de la plaque de siège face au devant du coussin
de siège) en utilisant les grosses vis de 22 mm (L) dans les trous avant de la plaque de siège (F) et les grosses vis de 32 mm
(M) dans les trous arrière de la plaque de siège (F) et serrer les vis.
Remarque : Serrer les vis complètement.
Fije el placa del asiento (F) a la parte inferior del cojín del asiento (H) (con el frente del placa del asiento en dirección del
frente del cojín del asiento), insertando los tornillos grandes de 22 mm (L) en los hoyos anteriores del placa del asiento (F)
y los tornillos grandes de 32 mm (M) en los hoyos posteriores del placa del asiento (F) y ajuste los tornillos.
Nota: Ajuste los tornillos completamente.
L
N
M
FR
D ON
FRENEVANTT
TE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
F
H
FR
DE ONT
L
FRENVANT
TE
8
5
Insert back cushion (I) into the rear hole of the seat plate (F) as shown. Then secure with 22 mm big bolts (L).
Note: Tighten the bolts completely.
Insérer le coussin de dossier (I) dans le trou arrière de la plaque du siège (F), comme illustré. Ensuite, fixer le tout au
moyen de grosses vis de 22 mm (L).
Remarque : Serrer les vis complètement.
Inserte el respaldo (I) en el orificio posterior de la placa de asiento (F), como se muestra en la figura. A continuación,
fije con los tornillos grandes de 22 mm (L).
Nota: Ajuste los tornillos completamente.
N
L
FR
D ON
FRENEVANTT
TE
R
FRO
DE NT
FRENTVANT
E
F
FR
DE ONT
L
FRENVANT
TE
9
6
Position the assembled chair upright with the seat plate facing down. Insert the gas lift (E) into the center hole of the
seat plate (F). Push down firmly over the gas lift (E) until it is securely connected.
Mettre le fauteuil assemblé en position verticale, la plaque du siège vers le bas. Insérer le cylindre à gaz (E) dans le trou
situé au milieu de la plaque du siège (F). Presser fermement sur le cylindre à gaz (E) jusqu'à ce qu'il soit en place de
manière sécuritaire.
Coloque la silla ensamblada verticalmente, con la plancha del asiento hacia abajo. Inserte el elevador de gas (E) en el
hoyo central de la placa del asiento (F). Presione firmemente sobre el elevador de gas (E) hasta que la silla quede
ajustada.
10
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Function Instruction - 1
To Adjust Seat Height:
While seated, lean forward and reach under the right side of the
chair to find the handle. Lift the handle and raise your body up
slightly to allow the chair to rise to the desired height. Once desired
height is reached, release handle to lock chair at desired height. To
lower the seat, lift the handle while seated. The chair will descend
until the handle is released or the chair reaches the bottom position.
Instructions de Fonctionnement - 1
Régler la hauteur du fauteuil :
En position assise, s'incliner en avant et chercher la poignée sous le
côté droit du fauteuil. Lever la poignée et soulever légèrement le
corps pour permettre au fauteuil de remonter à la hauteur désirée.
Dès que la hauteur désirée est atteinte, relâchez la poignée pour
bloquer le fauteuil à la hauteur désirée. Pour abaisser le siège, lever
la poignée en étant en position assise. Le fauteuil baissera jusqu’à ce
que la poignée soit relâchée ou jusqu’à ce qu’il atteigne sa position
la plus basse.
Instrucciones de Funcionamiento - 1
Para ajustar la altura del sillón:
Estando sentado, inclínese hacia adelante y por el lado derecho del
sillón estire la mano hasta alcanzar la manija de ajuste. Suba la
manija y levante ligeramente el cuerpo para que el sillón suba a la
altura deseada. Cuando haya alcanzado la altura deseada, suelte el
mango para bloquear la silla en la altura deseada. Para bajar el
asiento, levante la manija mientras ejerce peso sobre el asiento. La
silla descenderá hasta que suelte la manija o el sillón haya llegado a
la posición de fondo.
11
Function Instruction - 2
To Operate Tilt Lockout:
While seated, reach under the right side of the chair to find the
height-adjustment handle. Pull the handle all the way out (away
from the gas lift) to allow the chair to tilt backwards. To lock the
chair in the upright or vertical position, sit upright and push the
handle in towards the gas lift.
Instructions de Fonctionnement - 2
Faire fonctionner le blocage de basculement :
Assis dans le fauteuil, chercher sous le côté droit du fauteuil la
manette de réglage de la hauteur. La tirer complètement vers
l’extérieur (dans la direction opposée du levier de réglage
pneumatique) pour permettre au fauteuil de basculer en arrière.
Pour bloquer le fauteuil dans la position droite ou verticale, s'assoir
droit et pousser la manette à l’intérieur, vers le levier de réglage
pneumatique.
Instrucciones de Funcionamiento - 2
Para operar el seguro de la inclinación:
Estando sentado, estire la mano por debajo del lado derecho del
sillón hasta alcanzar la manija de ajuste de la altura. Jale la manija
totalmente hacia afuera (alejándola del mecanismo del asiento)
para que el sillón se incline hacia atrás. Para asegurar el sillón en
posición vertical, siéntese derecho y empuje la manija hacia adentro,
en dirección del mecanismo del asiento.
12
Function Instruction - 3
To Adjust Tension on the Tilt:
Reach under the front center of chair seat and grasp the round
black knob. To loosen the tilt mechanism, turn the knob
clockwise. This lessens the effort required to rock back and forth.
Rotate the knob until desired resistance is reached.
Instructions de Fonctionnement - 3
Régler la tension sur le mécanisme de basculement :
Saisissez le bouton rond noir situé sous le siège. Pour desserrer le
mécanisme d’inclinaison, faites tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre. Cela réduira l’effort nécessaire pour
basculer dans les deux sens. Faites tourner le bouton jusqu’à ce
que vous obteniez la résistance désirée.
Instrucciones de Funcionamiento - 3
Para ajustar la tensión del mecanismo de inclinación:
Busque debajo del asiento del sillón, en la parte central del frente
y sujete la perilla negra redonda. Para aflojar el mecanismo de
inclinación, de vuelta a la perilla en el sentido de las manecillas
del reloj. Esto disminuye el esfuerzo necesario para moverse hacia
atrásy hacia adelante. Gire la perilla hasta obtener el nivel de
resistencia deseado.
13
Function Instruction - 4
To Adjust Arm Height:
Press the buttons to allow the arms to move up or down
freely, then release the buttons once the desired height is
reached.
Instructions de Fonctionnement - 4
Pour régler la hauteur des accoudoirs :
Appuyez sur les boutons pour permettre aux accoudoirs de
se déplacer vers le haut et vers le bas librement puis
relâcher les boutons dès que la hauteur désirée est atteinte.
Instrucciones de Funcionamiento - 4
Para ajustar la altura de los brazos:
Presione los botones para permitirle que se muevan los
brazos libremente y después libere los botones una vez que
alcance la altura deseda.
14
Function Instruction - 5
To Adjust Arms:
This chair has an adjustable arm function so the arms can
be pushed up or pulled down. The arms can be pushed
up next to the back cushion so the chair can easily roll
under a desk.
Instructions de Fonctionnement - 5
Ajustement des accoudoirs :
Cette chaise est munie d’accoudoirs ajustables qui
peuvent se soulever pour être parallèles au dossier, ce qui
vous permet de pousser la chaise sous un pupitre plus
aisément.
Instrucciones de Funcionamiento - 5
Para ajustar los brazos:
Esta silla cuenta con una función de brazos ajustables,
por lo que estos pueden subir o bajar. Los brazos pueden
subirse junto al respaldo acojinado, para que la silla
pueda colocarse bajo un escritorio fácilmente.
15
Function Instruction - 6
To Adjust Armrests Forward & Backward:
While seated, grasp the armrests and push them forward or
backward to desired position.
Instructions de Fonctionnement - 6
Ajustement des accoudoirs vers l’avant ou vers l’arrière :
En position assise, prener les accoudoirs et pousser les vers
l’avant ou vers l’arrière pour atteindre l’emplacement désiré.
Instrucciones de Funcionamiento - 6
Para ajustar los apoyabrazos hacia delante o hacia atrás:
Mientras está sentado, sujete los apoyabrazos y empuje hacia
delante o hacia atrás a la posición deseada.
16
Function Instruction - 7
To Adjust Armrests Width:
While seated, hold and push the armpads outwards or
inwards to a desired width of arms.
Instructions de Fonctionnement - 7
Pour régler la largeur des accoudoirs :
Tout en étant assis, maintener et pousser les coussins
vers l’extérieur ou vers l’intérieur, jusqu’à ce que vous
obtenier la largeur souhaitée.
Instrucciones de Funcionamiento - 7
Para ajustar la anchura del reposabrazos:
Siéntese y sujete y empuje el reposabrazos hacia fuera
o hacia dentro para conseguir el ancho deseado de
brazos.
17
Function Instruction - 8
To Adjust Lumbar Support Height:
Lumbar support height adjust independently to accommo-
date all heights.
Instructions de Fonctionnement - 8
Pour ajuster la hauteur du soutien lombaire :
La hauteur du soutien lombaire s'ajuste de façon
indépendante pour s'adapter à toutes les hauteurs.
Instrucciones de Funcionamiento - 8
Para ajustar la altura del soporte lumbar:
La altura del soporte lumbar se ajusta independientemente
para adaptarse a todas las alturas.
18
Function Instruction - 9
To Adjust Mechanical Lumbar:
Reach to the back of the back cushion to find the
adjustment knob for the mechanical lumbar. Turn the knob
clockwise to reduce the lumbar support. To increase the
lumbar support, turn the knob counter – clockwise. Turn the
knob until the desired support is reached.
Instructions de Fonctionnement - 9
Ajuster le support lombaire :
Cherchez le bouton de réglage du support lombaire sur le
côté arrière du dossier. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour réduire le support lombaire.
Pour le augmenter, tournez le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Tournez-le jusqu’à ce que vous
obteniez le support désiré.
Instrucciones de Funcionamiento - 9
Para ajustar el área de apoyo lumbar:
Revise el respaldo del cojín posterior y encuentre la perilla
de ajuste del mecanismo lumbar.Gírela en dirección de las
manecillas del reloj para reducir el apoyo lumbar. Para
aumentar el apoyo lumbar, gire la perilla en dirección
contraria a las manecillas del reloj hasta que encuentre el
apoyo que desee.
19
Function Instruction - 10
360˚ Swivel:
360˚ seat swivel.
Instructions de Fonctionnement - 10
Rotation à 360 degrés :
Rotation du siège à 360 degrés.
Instrucciones de Funcionamiento - 10
Giro de 360˚:
Giro de 360˚ del asiento.
20
Limited Warranty
True Innovations® seating products are warranted against defects in material and workmanship while owned by the “Original Purchaser”.
The term “Original Purchaser” is defined as that party or entity which purchases True Innovations® furniture from an authorized True
Innovations® retailer as shown by the original sales receipt. This warranty does not apply to “as is” or previously owned seating products.
True Innovations® warrants its products to be free from defects in materials and workmanship (normal wear and tear, fading and
stretching excepted) for two years from the date of purchase, except as provided below under the limited warranty.
The exceptions or exclusions to this warranty are as follows:
1. Upholstery material and foam cushion material is warranted against defects in material and workmanship for a period of one year,
beginning on the date of purchase as shown on the original sales receipt.
2. Any warranty claim that is submitted after the limited warranty period, or without proper proof of purchase, will not include the cost of
parts, labor or delivery.
3. This warranty shall not apply to the True Innovations® products which have been subjected to misuse, neglect, alteration, modification
or attachments either caused by the original purchaser, shipping, storage, accident, fire, flood or acts of God.
In the event of a defect in material or workmanship covered by this warranty, True Innovations® will repair or replace, at their discretion,
without charge the warranted furniture within a reasonable amount of time. We reserve the right to require damaged parts to be returned
to us upon request. Natural markings such as scars, brands, grain variations, wrinkles, color variations, etc. will be considered normal
characteristics and not construed as defects. We cannot warrant leather against scratching or scuffing, as all leather is subject to
blemishes with use.
For claims or questions concerning this warranty, please contact True Innovations® Customer Service department on the web at
www.trueinnovations.com. Be prepared to provide your name, address, daytime phone number, the model and purchase order
number of the product, date of purchase, and the store where it was purchased. True Innovations® requires that the original sales receipt
be submitted with all requests to confirm that you are the original purchaser according to our written warranty.
All warranties are limited to the original purchaser for normal use by a person weighing less than 125 kg / 275 lb.
AUSTRALIA: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
21
Garantie limitée
Les fauteuils de True Innovations® sont garantis contre tout défaut de matériaux et de fabrication à « l’acheteur initial ». Le terme
« acheteur initial » se définit comme la personne ou entité qui achète le meuble True Innovations® d’un détaillant True Innovations®
autorisé, tel qu’attesté par le reçu de vente original. Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus tels quels ou ayant appartenu à
un propriétaire précédent.
True Innovations® garantit ses produits contre tout défaut de matériaux et de fabrication (sauf l’usure normale, la décoloration et
l’étirement), durant une période deux ans à compter de la date d’achat, sauf tel que stipulé ci-dessous en vertu de la garantie limitée.
Les exceptions ou exclusions de la présente garantie sont les suivantes :
1. Le matériau de rembourrage et la mousse du coussin sont garantis contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat apparaissant sur le reçu de vente d’origine.
2.Toute réclamation en vertu de la garantie soumise après l’expiration de la période de garantie limitée ou sans preuve d’achat adéquate
n’inclura ni le coût des pièces, ni celui de la main-d'œuvre, ni de la livraison.
3. La présente garantie ne s’appliquera pas aux produits True Innovations® ayant fait l’objet d’une mauvaise utilisation, de négligence, de
modification ou d’accessoires ajoutés, causés par l’acheteur initial, l’expédition, l’entreposage, un accident, un incendie, une inondation
ou un acte de Dieu.
Dans le cas d’un défaut de matériaux ou de fabrication couvert par la présente garantie, True Innovations® réparera ou remplacera, à sa
discrétion, sans frais, le meuble garanti dans un délai raisonnable. Nous nous réservons le droit d’exiger le retour des pièces
endommagées, sur demande. Les marques naturelles telles que les éraflures, les traces, les variations de grain, les rides, les variations de
couleurs, etc. sont considérées comme des caractéristiques normales et ne constituent pas des défauts. Nous ne pouvons garantir le cuir
contre les éraflures ou les taches car tout cuir est sujet à ternir au fil du temps.
Pour toute réclamation ou question concernant la présente garantie, communiquer avec le service à la clientèle de True Innovations® sur le
site Web à www.trueinnovations.com. S’assurer d’indiquer vos nom, adresse, numéro de téléphone de jour, modèle et numéro de bon
de commande du produit, date d’achat et le détaillant où l’achat a été effectué. True Innovations® exige que le reçu de vente original soit
soumis avec toutes les demandes, afin de confirmer qu’il s’agit de l’acheteur initial, selon notre garantie écrite.
Toutes les garanties se limitent à l'acheteur initial, pour un usage normal par une personne pesant moins de 125 kg / 275 lb.
AUSTRALIE : Nos articles sont offerts avec des garanties qui ne peuvent connaître d'exclusions au regard de la loi australienne sur la
protection des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement en cas de défaillance majeure de votre article
ainsi qu'à une compensation en cas de perte ou de dommage prévisible. Vous avez aussi droit à la réparation ou au remplacement de
l'article s'il n'est pas d'une qualité acceptable et que la défaillance n'est pas majeure.
22
Garantía Limitada
Los productos de True Innovations® seating están garantizados contra defectos de material y mano de obra mientras está en posesión de
su “Comprador Original”. El término “Comprador Original” se define como el individuo o entidad que compra el mueble de True
Innovations® de un distribuidor autorizado así demostrado por el recibo original. Esta garantía no le aplica a muebles usados comprados
“como tales”.
True Innovations® garantiza sus productos de estar libres de defectos de materiales y mano de obra (se considera normal el desgaste,
descoloramiento y estiramiento común), por dos años desde la fecha de compra, excepto como se menciona a continuación bajo garantía
limitada.
Las excepciones y exclusiones a esta garantía son como se mencionan a continuacíon:
1. El material del tapizado y el material del almohadón de espuma están garantidos contra defectos en el material y en la fabricación por
un período de un año, comenzando en la fecha de compra como se muestra en el recibo original de ventas.
2. Cualquier reclamo de garantía que sea sometido después del período de la garantía limitada o sin prueba de compra apropiada no
incluirá el costo de partes, mano de obra o gastos de envío.
3. Esta garantía no debe de aplicar a aquellos productos de True Innovations® que hayan sido sujetos a mal uso, negligencia, alteración,
modificación o adjuntos causados por el comprador original, envio, almacenaje, accidente, fuego, inundación o actos de Dios.
En el caso de un defecto de material o mano de obra cubierto por esta garantía, True Innovations® le reparará o reemplaazá el mueble
garantizado a su discreción, sin cargo, dentro de una cantidad de tiempo razonable. Nos reservamos el derecho de requerir que las partes
dañadas sean devueltas según se pidan. Marcas naturales tales como cicatrices, marcas, variación granular, arrugas, variación de color,
etc. serán consideradas características normales y no como defectos de construcción. No podemos garantizar la piel contra rayaduras o
raspaduras, debido a que todas las pieles son sujetas a imperfecciones con el uso.
Para reclamos o preguntas en relación a esta garantía, por favor contacte al departamento de Servicio al Cliente de True Innovations® en
nuestra pagina web www.trueinnovations.com. Este preparado para proporcionar su nombre, dirección, teléfono, el modelo y
número de orden de compra, fecha de compra y la tienda donde fue hecha la compra. True Innovations® requiere que el recibo de
compra original se sometido con todas las peticiones para confirmar que usted sea el comprador original de acuerdo a nuestra garantía
escrita.
Todas las garantías están limitadas al comprador original y al uso normal, por una persona que pese menos de 125 kg / 275 lb.
AUSTRALIA : Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley del consumidor de Australia. Ustedes
están autorizados para reemplazarlos u otorgar una devolución o reembolso en caso de falla mayor yen compensación por cualquier
otra falla o daño previsibles. También, están autorizados para hacer reparar los productos o reemplazarlos si éstos no cumplen con
una calidad aceptable y si la falla no es motivo de una deficiencia mayor.
23