Ras 2 HVNP 1
Ras 2 HVNP 1
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un
instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades
competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem
Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den
entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglemen-
tation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installa-
teur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AV V E R T E N Z E
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del [Link]. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser elimi-
nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instala-
dor profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! A D VA S E L !
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overenss-
temmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een
professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i
enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από
επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
Peel-off Paper
Adhesive Surface
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film
English
Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge & - Total Charge.
2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.
Español
Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: - Carga de Fábrica, - Carga Adicional y - Carga Total.
2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch
Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: - Werksbefüllung, - Zusätzliche Befüllung & - Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français
Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: - Charge en usine, - Charge supplémentaire et - Charge totale.
2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano
Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”:
1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: - Quantità già caricata, - Carica aggiuntiva e - Carica totale.
2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português
Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: - Carga de fábrica, - Carga adicional e - Carga total.
2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk
Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: - Fabrikspåfyldning, - Ekstrapåfyldning & - Samletpåfyldning.
2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands
Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: - Fabrieksvulling, - Extra vulling & - Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska
Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: - Fabrikspåfyllning, - Ytterligare påfyllning & - Total påfyllning.
2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.
Eλλhnika
Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας “F-Gas Label”:
1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι: - Εργοστασιακή πλήρωση, - Πρόσθετη πλήρωση & - Συνολική πλήρωση.
2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in posses-
so nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione
di unità interne FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) e unità esterne HVN(P/C)1 e RAS-3HVRNS3.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de in-
CODIFICAÇÃO DE MODELOS struções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com
a unidade interior FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) combinada com as unidades exteriores
HVN(P/C)1 e RAS-3HVRNS3.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne ve-
MODELKODIFICERING
jledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k)-
indendørsenheder kombineret med HVN(P/C)1.-udendørsenheder og RAS-3HVRNS3.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type aircondi-
tioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instruc-
CODERING VAN DE MODEL-
LEN
tie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op
binnenunits FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) gecombineerd met buitenunits HVN(P/C)1 en
RAS-3HVRNS3..
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och
MODELLER
användning gäller endast för inomhusenheter FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) kombinerade
med utomhusenheter HVN(P/C)1 och RAS-3HVRNS3.
Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του δικού σας
κλιματιστικού και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αφορά μόνο τις Εσωτερικές Μονάδες
FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) σε συνδυασμό με Εξωτερικές Μονάδες HVN(P/C)1 και RAS-
3HVRNS3.
1~ 230V 50Hz
Unit
RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
1~ 230V 50Hz
Unit
RAS-3HVNC1
ES series
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
1~ 230V 50Hz
Unit
RAS-3HVRNS3
ÍNDICE INDHOLDSFORTEGNELSE
1 INFORMACIÓN GENERAL 1 GENEREL INFORMATION
2 SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3 AVISO IMPORTANTE 3 VIGTIG ANMÆRKNING
4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING
5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 FØR DRIFT
6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NAVN PÅ DELE
7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALLATION AF ENHEDER
8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
9 TUBERÍA DE DESAGÜE 9 AFLØBSRØR
10 CABLEADO ELÉCTRICO 10 ELECTRISKE LEDNINGER
11 PUESTA EN MARCHA 11 IDRIFTSÆTTELSE
12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INHALTSVERZEICHNIS INHOUDSOPGAVE
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALGEMENE INFORMATIE
2 SICHERHEIT 2 VEILIGHEID
3 WICHTIGER HINWEIS 3 BELANGRIJKE MEDEDELING
4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4 TRANSPORT EN BEHANDELING
5 VOR DEM BETRIEB 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
6 TEILEBEZEICHNUNG 6 NAMEN VAN ONDERDELEN
7 GERÄTEINSTALLATION 7 DE UNITS INSTALLEREN
8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
9 ABFLUSSLEITUNGEN 9 AFVOERLEIDING
10 KABELANSCHLUSS 10 ELEKTRISCHE BEDRADING
11 INBETRIEBNAHME 11 INBEDRIJFSTELLING
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INDEX INNEHALLSFÖRTECKNING
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÉCURITÉ 2 SÄKERHET
3 REMARQUES IMPORTANTES 3 VIKTIG ANMÄRKNING
4 TRANSPORT ET MANIPULATION 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 FÖRE DRIFT
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 DELARNAS NAMN
7 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION AV ENHETER
8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
FRIGORIGÈNE 9 DRÄNERINGSRÖR
9 TUYAU D'ÉVACUATION 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 DRIFTSÄTTNING
11 MISE EN SERVICE 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDICE ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 INFORMAZIONI GENERALI 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2 SICUREZZA 2 ΑΦΑΛΕΙΑ
3 NOTA IMPORTANTE 3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
6 NOME DEI COMPONENTI 6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ
8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
9 LINEA DI DRENAGGIO 9 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
11 MESSA IN SERVIZIO 11 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1 GENERAL INFORMATION
2 SAFETY
? NOTE
! DANGER • The text following this symbol contains information or instructions that
• The text following this symbol contains information and may be of use or that require a more thorough explanation.
instructions relating directly to your safety and physical • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
wellbeing. may also be included.
• Not taking these instructions into account could lead to serious,
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.
! DANGER
• Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These • If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and
products are equipped with electrical parts. If water contacts contact your service contractor.
with electrical components then it will cause a serious electrical • Do not make service or inspections tasks by yourself. This works
shock. must be performed by qualified service person.
• Do not touch or adjust safety devices inside the indoor or • Do not put any strange material (sticks, etc...) into the air inlet and
outdoor units. If these devices are touched or adjusted, it may outlet. These units have high speed rotating fans and it is dangerous
cause a serious accident. that any object touches them.
• Do not open the service cover or access the indoor or outdoor • Refrigerant leakage can cause difficulty with breathing due to
units without disconnecting the main power supply. insufficient air.
• In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once • This appliance must be used only by adult and capable people,
and contact your service contractor. having received the technical information or instructions to handle
properly and safely this appliance.
! CAUTION • Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or
other flammable gases within approximately one (1) meter from the
system. ? NOTE
It is recommended to ventilate the room every 3 or 4 hours.
3 IMPORTANT NOTICE
• The supplementary information about the purchased • Refer to the models codification to confirm the main
products is supplied in a CD-ROM, which can be found characteristics of your system.
bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used
missing or it is not readable, please contact your Hitachi to identify levels of hazard seriousness. Definitions for
dealer or distributor. identifying hazard levels are provided below with their
• PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON respective signal words.
THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING WORK • These operations modes are controlled by the remote
ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING control switch.
SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation,
use and operation described in this documentation may
result in operating failure including potentially serious faults,
! DANGER
or even the destruction of the air conditioning system. Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped
with a high pressure vessel under PED (Pressure Equipment
• Verify, in accordance with the manuals which appear in the Directive). The pressure vessel has been designed and tested before
outdoor and indoor units, that all the information required for shipment according to PED. Also, in order to prevent the system
the correct installation of the system is included. If this is not from an abnormal pressure, a high pressure switch, which needs no
field adjustment, is utilized in the refrigeration system. Therefore,
the case, contact your distributor. this air conditioner is protected from abnormal pressures. However,
• HITACHI pursues a policy of continuing improvement if abnormally high pressure is applied to the refrigeration cycle
including the high pressure vessel(s), it will result in serious injury
in design and performance of products. The right is therefore
or death due to explosion of the pressure vessel. Do not apply a
reserved to vary specifications without notice. pressure higher than the following pressure to the system, by
• HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that modifying or changing the high pressure switch.
might involve a potential hazard.
• This air conditioner has been designed for standard air
! CAUTION
conditioning for human beings. For use in other applications, This unit is designed for commercial and light industrial application.
If installed in house hold appliance, it could cause electromagnetic
please contact your HITACHI dealer or service contractor. interference.
• No part of this manual may be reproduced without written
permission.
• If you have any questions, contact your service contractor of
HITACHI.
• This manual should be considered as a permanent part of
the air conditioner. This manual gives a common description
and information for this air conditioner which you operate
as well as for other models.
• Check and make sure that the explanations of each part of
this manual correspond to your air conditioner model.
Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides
before start-up and during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure,
stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum allowable pressure and high pressure cut-out value:
Refrigerant Maximun allowable pressure (MPa) High pressure switch cut-out value (MPa)
? NOTE ? NOTE
The label for the vessel under PED are attached on the high pressure The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram in
vessel. The pressure vessel capacity and vessel category are indicated the outdoor unit as PSH connected to printed circuit board (PCB1) in the
on the vessel. outdoor unit.
Location of High Pressure Switch Structure of High Pressure Switch
Contact point Pressure detected
! DANGER
• Do not change the high-pressure switch locally or change the high pressure cut-out set value locally. If changed, it will cause serious
injury or death due to explosion.
• Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
5 BEFORE OPERATION
! CAUTION
• Supply electrical power to the system for approximately 12 hours • Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a long
before start-up or a long shutdown. Do not start the system period of time: If the main switch is not turned OFF, electricity will be
immediately after power supply, it may cause a compressor failure used, because the oil heater is always energised during compressor
because the compressor is not heated well. stopping.
• When the system is started after a shutdown longer that approximately • Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If
3 months, it is recommended to check the system by your service covered, remove it by using hot water (approximately 50°C). If the
contractor. water temperature is higher that 50°C, it will cause damage to plastic
parts.
6 NAME OF PARTS
If do you want more information check the technical catalogue.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
7 UNITS INSTALLATION
! CAUTION
• Transport the products as close to the installation location as practical • Cleaning liquid shall be collected after cleaning.
before unpacking. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service cover to
• Do not put any material on the products. avoid electric shock or fire.
• Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane.
! CAUTION
! CAUTION • Keep clearance between the units of more than 50mm, and avoid
• Install the outdoor unit with sufficient clearance around it for obstacles that may hamper air intake, when installing more than one
operation and maintenance as shown in the next figures. units together.
Install the outdoor unit where good ventilation is available • Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct sunshine
• Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist, salty air or direct radiation from high temperature heat source.
or sulphurous atmosphere. • Do not install the outdoor unit in a space where a seasonal wind
• Install the outdoor unit as far as practical (being at least 3 meters) directly blows to the outdoor fan.
from electromagnetic wave radiator (such as medical equipment). • Check to ensure that the foundation is flat, level and sufficiently
• For cleaning, use noninflammable and nontoxic cleaning liquid. Use strong.
of inflammable agent may cause explosion or fire. • Install the unit in a restricted area not accessible by the general public
• Work with sufficient ventilation, since working in an enclosed space • Aluminum fins have very sharp edges. Pay attention to the fins to
may cause oxygen deficiency. Toxic gas may be produced when avoid injury.
cleaning agent is heated to high temperature by, e.g., being exposed
to fire.
≥
≥
≥
a) In case of front side and either of the sides are open (single unit) b) In case that surrounding wall exist (single unit)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) In case that upper side obstacles exist (serial units) e) In case of front side and either of the sides are open (serial units)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Do not stack more than two units in height. - Close gap (*) to avoid recirculating discharge air flow.
In case of blowing strong wind to air outlet the wind guard Number of
(optional) is available to avoid strong wind Model
set required
WSP-264 1
? NOTE
• The wind guard must be set at annual cooling operation (in DSW2 switch 3).
• For ambient temperature ≤ 10ºC, it is recommended to set the wind guard at cooling operation.
Special
washer INCORRECT
(M12)
57mm
Anchor bolts Base width of
outdoor unit
Outdoor unit is
unstable
Concrete Filled mortar
Outdoor unit
is stable
Metal plate
Frame
Front side
100mm or more
Metal plate
3 Example of fixing outdoor unit by anchor bolts. Recommended metal plate size (field-supplied)
-- Material: Hot-rolled mild steel plate (SPHC)
-- Plate thickness: 4.5T
4-R8
40
Front side
• A system with no moisture or oil contamination will give maximum After connecting the refrigerant piping, seal the refrigerant
performance and lifecycle compared to that of a poorly prepared pipes by using the field-supplied insulation material. Insulate
system. Take particular care to ensure all copper piping is clean and
dry internally.
the unions and flare-nuts at the piping connections completely.
Insulate the liquid piping and gas piping completely to avoid
• There is no refrigerant in the cycle of the indoor unit.
decreasing of performance and dewing on the surface of the
pipe.
! CAUTION
• Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a hole.
• Do not put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape at ! CAUTION
the end of the pipe. • Do not use insulation material that contains NH3 because it can
damage cooper pipe material and can be a source of future leakage.
• Completely insulate both refrigerant gas piping and liquid piping
between the indoor unit(s) and the outdoor unit.
• If not insulated, dew will ocur on the piping surface.
Operation of stop valve should be performed according to the figures and tables below:
Spindle Type
Stop valve (liquid)
Spindle valve RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Flare nut
Cap Closed upon factory shipping
Check joint for service port
Spindle valve
Refrigerant pressure
! CAUTION
Tighten the spindle with a torque above: • At the test run, fully open the spindle and ball stop valve.
Refrigerant piping
Counterclockwise…. Open • If not fully opened, the devices will be damaged.
Clockwise …. Close
Closed before shipment • Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.
• Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is dangerous
Check joint since the spindle will hop out.
(Only charging hose can Hexagonal wrench
be connected) (field supplied) (*) • An excess or a shortage of refrigerant is the main cause of trouble
Tighten the cap with 16 N.m torque to the units. Charge the correct refrigerant quantity according to the
description of label at the inside of service cover.
• Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage
Cap occurs, it will cause difficulty with breathing or harmful gases would
Tighten the cap with 37 N.m torque occur if a fire was being used in the room.
(Attach this after work)
8.2.2 Connecting flare adapter
Hexagonal wrench size used for spindle valve:
Flare nut (accessories)
(*) Size 2HP, 2.5HP 3HP Pipe (accessories)
Indoor unit
Gas valve 4 mm 5 mm Liquid line
Liquid valve 4 mm 4 mm
The piping sizes for indoor unit and outdoor unit are different.
Do not work with two Attach the flare adapter (accessories) at the indoor piping union
spanners here. part.
Refrigerant leakage Use the adequate flare adapter as follows:
shall occur
Flare adapter
Indoor unit
Gas pipe Liquid pipe
Use two spanners here Big size
2.0 HP -
for pipe connection (∅15.88→∅12.70)
Big size Small size
2.5 HP
(∅15.88→∅12.70) (∅9.52→∅6.35)
! CAUTION
• Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, acetylene or fluorocarbon gas is used, it will cause an explosion or poisonous gas.
• A lot of oxidation film will occur inside of tubes if no nitrogen gas blowing is performed during brazing work. This film will be flecked off after
operation and will circulate in the cycle, resulting in clogged expansion valves, etc. This will cause bad influence to the compressor.
• Use a reducer valve when nitrogen gas blowing is performed during brazing. The gas pressure should be maintained within 0.03 to 0.05MPa. If a
excessively high pressure is applied to a pipe, it will cause an explosion.
! CAUTION
• Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and • Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging
poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur. could cause a compressor failure.
It is recommended that oxygen free nitrogen be charged for these • Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage
types of tests cycle when performing a leakage test or an airtight test. occurred, it would cause difficulty with breathing or harmful gases
These types of gases are extremely dangerous, would occur if a fire were being used in the room.
• Insulate the unions and flare-nuts at the piping connection part • If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a
completely. long time and cause refrigerant leakage.
• Insulate the liquid piping completely to avoid a decrease of
performance; if not, it will cause sweating on the surface of the pipe.
Outdoor unit refrigerant Chargeless length (m) Additional refrigerant charge (P) (g/m) Max additional
charge (kg) 1 IU 2 IU 1 IU 2 IU charge (kg)
valve, and use the check joint of liquid piping in the figure below.
At that time, connect the pressure gauge according to the
following table because of high pressure side and low pressure
Stop valve (gas)
side changes by operation mode.
Cooling Heating
Operation Operation
Check Joint for Gas Stop Valve Low Pressure High Pressure
Exclussive for Vacuum Pump
Setting of Pipe Length DSW
Check Joint for Liquid Stop Valve
and Refrigerant Charge
DSW2 setting will be required only when the refrigerant pipe
length is shorter than 5 m or longer than 30 m. Pipe length
? NOTE setting shall be performed as shown below.
Be careful that refrigerant and oil do not splash to the electrical parts at (The side in the table below shows the DSW location)
removing the charge hoses.
DSW2 on Outdoor PCB1
9 DRAIN PIPING
100 mm
1 Insert the plastic cap into the drain boss up to the extruded
Drain hole
portions. Plastic cap
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Insert the boss into the unit base up to the extruded portions. Drain pipe
10 ELECTRIC WIRING
L2
L1 1 2
N
Power Supply AC 230 V
Earth terminal
Side cover
Transmission
Power wires
wires
Piping length ≤ 5m
Cooling
Model RAS-2.5HVNP1
RAS-3HVNC1
Model
Forced stop of compressor RAS-3HVRNS3
Setting position
DSW4 / RSW1: Refrigerant cycle number setting DSW6: Setting of multiple indoor units
(Setting is required) simultaneous operation (setting is required)
(IVX series only)
For individual operation (factory
Setting for the ten digit setting position) for IVX series
Setting position.
Set by inserting slotted screwdriver into the Optional function setting For simultaneous operation
groove (setting for the last digit)
Empty
Factory setting or
Nº 0 System Nº 0 System
Outdoor unit Outdoor unit
Operating Line
Operating Line
(Twisted Shielded Pair
(Shielded Pair Cable)
Cable)
DC5V (Non-Pole Transmission,
DC5V (Non-Pole
H-LINK System)
Transmission, H-LINK
System)
1 2 1 2 1 2
Individual control Individual control Simultaneous control
Running ON/OFF individually Running ON/OFF simultaneously Running ON/OFF simultaneously
[Link]/OFF individually [Link]/OFF individually [Link]/OFF simultaneously
Recommended minimum sizes for field provided wires and select the main switches according to the next table:
Power source cable size Transmitting cable size Max. current CB ELB
Model Power supply
EN60 335-1 EN60 335-1 (A) (A) (nº poles/A/mA)
? NOTE
• ELB: Earth switch; CB: Circuit braker
• Follow local codes and regulations when selecting field wires, Circuit breakers and Earth Leakage breakers
• Use the wires which are not lighter than the ordinary polychloroprene sheathed flexible cord (code designation H05RN-F)
11 COMMISSIONING
When installation is completed, perform test run according to the • Confirm that the gas line stop valve and the liquid line stop valve are
fully open.
following procedure, and hand over the system to the customer.
• Confirm that the leakage of the refrigerant does not exist. The flare
Perform test run regarding indoor units one by one in order, and
nuts are sometimes loosened by vibration during transportation.
confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are
• Check that the refrigerant piping and the electrical wiring conform to
correctly connected. the same system.
Test run should be performed according to the “11.1 Test Run • Confirm that the dip switch setting on the printed circuit board of the
indoor units and the outdoor units are correct.
procedure by Remote Control Switch (PC-ART example)” on
next page. • Check whether or not the electrical wiring of the indoor units and the
outdoor units are connected as shown in the chapter “10 Electric
! CAUTION wiring”.
Do not operate the system until all the check points have been cleared:
• Check to ensure that the electrical resistance is more than 1 MΩ, by ! CAUTION
measuring the resistance between ground and the terminal of the Confirm that field-supplied electrical components (main switch fuse, fuse-
electrical parts. If not, do not operate the system until the electrical free breaker, earthleakage breakers, wires, conduit connectors and wire
leakage is found and repaired. Do not impress the voltage on the terminals) have been properly selected according to the electrical data
terminals for transmission 1 and 2. given in the Technical Catalog of the unit and ensure that the components
• Check to ensure that the stop valves of the outdoor unit are fully comply with national and local codes.
opened, and then start the system.
• Check to ensure that the switch on the main power source has been
ON for more than 12 hours, to warm the compressor oil by the oil ? NOTE
heater. • For 2 indoor units system check the indoor unit outlet air temperature
• Pay attention to the following items while the system is running: at test run. If the temperature difference is large (aprox. 10 deg. or
• Do not touch any of the parts by hand at the discharge gas side, more (cooling) 20 deg. or more (heating) recheck the refrigerant
since the compressor chamber and the pipes at the discharge side piping, Installation may have some problem.
are heated higher than 90°C. • In the case of anual cooling optional function, cut JP1 out and set
• DO NOT PUSH THE BUTTON OF THE MAGNETIC SWITCH(ES), it the DSW6-1 to OFF. (Individual control is not available when anual
will cause a serious accident. cooling is selected), (IVX series only).
• Do not touch any electrical components for more than three minutes
after turning OFF the main switch
? NOTE
• TEST RUN operation ignores the temperature limitation and ambient temperature during heating operation to have a continuous
operation, but the protections are alive. Therefore, the protection may activate when the heating TEST RUN operation is performed
in high ambient temperature.
• TEST RUN operation time can be modified / increased depressing the time switch in the Remote Control.
b. If the unit do not start or the operation lamp on the remote control switch is flickered, some abnormalities exist. →Go to
1~ 230V 50Hz A 40
1 INFORMACIÓN GENERAL
ESPAÑOL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad
de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier los datos empleados para ilustrar este documento pueden
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones descripciones de este manual.
durante la vida del producto.
2 SEGURIDAD
! PELIGRO
• No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos • Si el disyuntor o el fusible se activan con frecuencia, detenga el
productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua sistema y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá • No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este
una descarga eléctrica grave. trabajo debe llevarlo a cabo personal de servicio cualificado.
• No toque ni ajuste dispositivos de seguridad dentro de las • No coloque ningún material extraño (palos, etc.) en la entrada ni en
unidades interior y exterior. En caso contrario, puede provocar la salida de aire. Estas unidades disponen de ventiladores con una
un accidente grave. rotación de alta velocidad y el contacto de éstos con cualquier objeto
• No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades es peligroso.
interior y exterior sin desconectar la alimentación principal. • Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración por
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el insuficiencia de aire.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de • Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por un adulto o por una
servicios. persona responsable que haya recibido formación o instrucciones
técnicas de cómo manipularlo de forma adecuada y segura.
! PRECAUCIÓN • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
3 AVISO IMPORTANTE
• En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior • Consulte la codificación de los modelos para confirmar las
encontrará información adicional acerca del producto principales características de su sistema.
adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte • Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA,
con su proveedor o distribuidor Hitachi. PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de
• LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para
DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS identificar estos niveles se indican a continuación junto a las
DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE respectivas palabras que las señalan.
ACONDICIONADO. El incumplimiento de las instrucciones • Estos modos de funcionamiento se controlan mediante el
de instalación, uso y funcionamiento descritas en este mando a distancia.
documento puede provocar fallos de funcionamiento
•
potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
Compruebe, en los manuales de las unidades interior y
! PELIGRO
Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este
exterior, que dispone de toda la información necesaria para acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta
la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente
contacto con su distribuidor. ha sido diseñado y comprobado en antes del envío de acuerdo
con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño anormal, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. Así pues, el acondicionador de aire está protegido contra presiones
anómalas. No obstante, si se aplica presión anormalmente alta al
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que ciclo de refrigerante, incluidos el/los recipiente(s) de alta presión,
pudieran conllevar un peligro potencial. éstos pueden explotar y provocar lesiones graves o la muerte. No
aplique al sistema una presión superior a la indicada mediante la
• Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para modificación o cambio del presostato de alta presión.
suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros
usos póngase en contacto con su proveedor o distribuidor
de HITACHI.
! PRECAUCIÓN
Esta unidad está diseñada para uso comercial y en industria ligera. Si se
• No se permite la reproducción de ningún fragmento de este instala en una vivienda, podría causar interferencias electromagnéticas.
manual sin permiso por escrito.
• Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con su
proveedor de servicios de HITACHI.
• Este manual debe considerarse como una parte permanente
del sistema de aire acondicionado. Este manual proporciona
una descripción e información comunes para este sistema
de aire acondicionado, así como para otros modelos.
• Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los
apartados de este manual se corresponden con su modelo
de aire acondicionado.
Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe
ESPAÑOL
obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento.
Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el
sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso.
Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión:
Refrigerante Máxima presión permitida (MPa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de equipos de presión El presostato de alta presión está indicado en el diagrama de cableado
está colocada en el recipiente de alta presión. La capacidad del recipiente eléctrico de la unidad exterior como PSH conectado a la tarjeta de
así como su categoría están indicadas en el recipiente. circuitos impresos (PCB1) de la unidad exterior.
Ubicación del presostato de alta presión Estructura del presostato de alta presión
Punto de contacto Presión detectada
! PELIGRO
• No modifique localmente el presostato de alta presión ni la válvula de desconexión de alta presión. Si lo hace, puede provocar lesiones
graves o la muerte a causa de una explosión.
• No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope.
4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
Cuando suspenda la unidad, equilíbrela, compruebe la
seguridad y elévela con suavidad.
No deseche ningún material de embalaje.
Centro de
gravedad 1
Suspenda la unidad con su embalaje utilizando dos cuerdas.
Por razones de seguridad, asegúrese de izar la unidad
275 mm
suavemente y evite que se incline.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
! PRECAUCIÓN
• Si el sistema ha estado parado durante mucho tiempo enchúfelo • Apague el interruptor principal cuando el sistema vaya a permanecer
durante 12 horas aproximadamente antes de ponerlo en marcha. parado durante un largo periodo de tiempo: De lo contrario, se
No inicie el sistema inmediatamente después de enchufarlo, ya que consumirá electricidad, ya que el calentador de aceite permanece
podría causar daños en el compresor por no estar lo suficientemente activo mientras el compresor está parado.
caliente. • Asegúrese de que la unidad exterior no está cubierta de hielo
• Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado o nieve. Si lo está, quite el hielo o la nieve con agua caliente
durante más de 3 meses aproximadamente, se recomienda que el (aproximadamente a 50ºC). Si la temperatura del agua es superior a
proveedor de servicios haga una comprobación del mismo. 50ºC, se dañarán las piezas de plástico.
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
ESPAÑOL
7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES
! PRECAUCIÓN
• Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de • Recoja el líquido de limpieza sobrante cuando haya terminado de
desembalarlo. limpiar.
• No coloque ningún material sobre él. • Tenga cuidado de no dañar los cables al ajustar la tapa de servicio
• Utilice cuatro cables de elevación para la unidad exterior cuando la para evitar que se produzcan descargas eléctricas o fuego.
levante con una grúa.
! PRECAUCIÓN
! PRECAUCIÓN • Mantenga una distancia mínima de 50 mm entre unidades y evite
• Instale la unidad exterior dejando espacio suficiente a su alrededor que haya obstáculos que puedan afectar a la entrada de aire cuando
para su manipulación y mantenimiento, tal y como se muestra en las instale varias unidades juntas.
siguientes figuras. Instale la unidad exterior donde haya una buena • Coloque la unidad exterior en la sombra o en un lugar donde no esté
ventilación. expuesta directamente a la luz solar o a las radiaciones directas de
• No instale la unidad exterior donde exista un elevado nivel de neblina fuentes de calor de alta temperatura.
de aceite o aire salino, ni en entornos sulfúricos. • No instale la unidad exterior en una zona en la que el ventilador se
• Instale la unidad exterior lo más alejada posible (al menos a 3 vea directamente afectado por vientos estacionales.
metros) de las fuentes de radiación electromagnética (por ejemplo, • Asegúrese de que la cimentación esté plana, nivelada y sea lo
las generadas por equipos médicos). suficientemente resistente.
• Utilice líquido de limpieza no tóxico y no inflamable para la limpieza. • Instale la unidad en una zona restringida a la que no pueda acceder
El uso de agentes inflamables puede provocar una explosión o fuego. el público en general.
• Trabaje con la ventilación suficiente, ya que si trabaja en un espacio • Las aletas de aluminio tienen bordes afilados. Tenga cuidado para
cerrado puede provocar una falta de oxígeno. Por ejemplo, cuando evitar daños.
se calienta un agente de limpieza a altas temperaturas, pueden
originarse gases tóxicos.
≥
≥
≥
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) En caso de que existan obstáculos en la parte e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén abiertos
superior (unidades en serie) (unidades en serie)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
No apile más de dos unidades. - Cierre el espacio entre ellas (*) para evitar la recirculación del caudal de aire de descarga.
? N O TA
• La protección contra el viento se debe ajustar anualmente en el funcionamiento con enfriamiento (pin 3 de DSW2).
• Para una temperatura ambiente ≤ 10ºC se recomienta ajustar la protección contra el viento durante el funcionamiento con enfriamiento.
ESPAÑOL
1 Asegure la unidad exterior con los pernos de anclaje. 5 Toda la base de la unidad debe estar asentada en una
base. Cuando utilice una alfombra de caucho a prueba de
vibraciones, también debe colocarse de la misma forma. Si
Base de la instala la unidad exterior en el marco suministrado por el
unidad exterior
instalador, utilice placas de metal para ajustar el ancho del
Tuerca
marco para que sea estable, tal y como se muestra en la
Máx. 17mm
Arandela figura.
especial
(M12) INCORRECTO
Pernos de 57 mm
anclaje Ancho de la base
de la unidad exterior
La unidad
Hormigón Mortero de relleno
exterior no es
estable
Fije la unidad exterior a los pernos de anclaje con las
arandelas especiales suministradas de fábrica.
Marco
60 mm
2 Fije la unidad exterior con pernos de anclaje. Ancho del marco
Ubicación de los orificios de fijación. (suministrado por el instalador)
Orificio M10 para el perno de Tapa de la CORRECTO
anclaje (Ø 12) tubería
57 mm
Ancho de la base
de la unidad exterior
La unidad
exterior es
estable
100mm o más
Placa metálica
3 Ejemplo de fijación de la unidad exterior con pernos de
anclaje. Tamaño recomendado de las placas metálicas (suministradas
por el instalador)
-- Material: placa de acero blando laminada en caliente
4-R8
40
Parte delantera
! PRECAUCIÓN ! PRECAUCIÓN
• Tape el extremo de la tubería cuando tenga que introducirla a través • No emplee material aislante que contenga NH3 ya que puede dañar
de un orificio. la tubería de cobre y convertirse en una futura fuente de fugas.
• No deje las tuberías directamente en el suelo sin un tapón o cinta • Aísle completamente las tuberías de gas y de líquido refrigerante
adhesiva de vinilo en su extremo. entre las unidades interiores y la unidad exterior.
• Si no se aíslan, se formará rocío en la superficie de las tuberías.
El funcionamiento de la válvula de servicio debe realizarse de acuerdo con las imágenes y tabla siguientes:
ESPAÑOL
Válvula de servicio
(líquido)
Par de apriete (Nm)
Unidad exterior Válvula Válvula Válvula Válvula
Válvula de Válvula Válvula Válvula Válvula
servicio de de de de
de gas de gas de gas de gas
(gas) líquido líquido líquido líquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Válvula de vástago
Tuerca cónica RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Tapón
Toma de presión para puerto Se suministra de fábrica cerrada
de servicio
No utilice dos llaves aquí. Los tamaños de las unidades interiores y exteriores son diferen-
Puede producirse una
tes. Ajuste el adaptador cónico (accesorios) a la zona de unión
fuga de refrigerante de la tubería interior.
Utilice el adaptador cónico adecuado según se describe a
continuación:
Adaptador cónico
Utilice dos llaves aquí para Unidad interior
Tubería de gas Tubería de líquido
conectar las tuberías
Tamaño grande
2,0 CV -
(∅15,88→∅12,70)
Tamaño grande Tamaño pequeño
2,5 CV
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 SOLDADURA
! PRECAUCIÓN
• Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la soldadura de las tuberías. Emplear oxígeno, acetileno o hidrocarburo fluorado producirá una
explosión o generará gas tóxico.
• Si no se realiza el soplado de nitrógeno en el interior de los tubos durante la soldadura se generarán una gran cantidad de capas de óxido. Estas capas
se desprenderán tras el funcionamiento y circularán por el ciclo, obstruyendo las válvulas de expansión, etc. Esto afectará negativamente al compresor.
• Utilice una válvula reductora cuando inyecte el nitrógeno durante la soldadura. La presión del gas debe mantenerse entre 0,03 y 0,05 MPa. Si se
aplica demasiada presión en una tubería, se producirá una explosión.
! PRECAUCIÓN
• No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables o • Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o
tóxicos en el circuito de refrigerante, ya que se podría producir una insuficiente podría provocar fallos en el compresor.
explosión. Se recomienda cargar nitrógeno sin oxígeno para este tipo • Compruebe cuidadosamente si existen fugas de refrigerante. Si
de pruebas al realizar una comprobación de fugas o de hermeticidad. se produce una fuga importante de refrigerante, podría causar
Estos tipos de gases son sumamente peligrosos. problemas respiratorios o la formación de gases nocivos si se
• Aísle totalmente las uniones y las tuercas cónicas en la conexión de enciende una estufa en la habitación.
las tuberías. • Si se aprieta demasiado la tuerca cónica, podrá agrietarse con el
• Aísle totalmente las tuberías de líquido para evitar una reducción paso del tiempo y causar fugas de refrigerante.
del rendimiento. De lo contrario, se producirá condensación en la
superficie de la tubería.
1 Determine la cantidad adicional de refrigerante de acuerdo • Una carga excesiva o insuficiente de refrigerante podría provocar
problemas en el compresor.
con el siguiente procedimiento y cárguelo en el sistema.
• Si la longitud real de las tuberías es inferior a 5 m, consulte con su
2 Anote la cantidad adicional de refrigerante para facilitar distribuidor.
posteriormente las tareas de servicio. • Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o
insuficiente podría provocar fallos en el compresor.
! PRECAUCIÓN
• Cuando cargue el refrigerante, mida con precisión la cantidad que
debe cargar.
Enfriamiento Calefacción
Toma de presión de la válvula de
cierre del gas
Baja presión Alta presión Ajuste del conmutador DIP para la longitud de
la tubería
Toma de presión de la válvula de Exclusivo para la bomba de
servicio del líquido vacío y carga de refrigerante El ajuste del DSW2 solo es necesario cuando la longitud de
la tubería de refrigerante es inferior a 5 m. o superior a 30 m.
El ajuste de la longitud de la tubería debe realizarse según se
? N O TA muestra a continuación.
Asegúrese de que ni el refrigerante ni el aceite salpican los componentes (La posición de en la siguiente tabla indica la posición del DSW)
eléctricos al retirar los tubos de carga. DSW2 en la PCB1 exterior
9 TUBERÍA DE DESAGÜE
ESPAÑOL
9.1 ACOPLAMIENTO DEL DESAGÜE
Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente ? N O TA
como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida • No utilice este acoplamiento de desagüe en zonas frías, ya que se
en el mismo, este acoplamiento se utiliza para conectar la podría congelar el agua del desagüe.
tubería de desagüe. • Este acoplamiento no es suficiente para recoger el agua del desagüe.
Si es necesario recoger el agua, utilice una bandeja de desagüe que
Modelo Modelo aplicable sea mayor que la base de la unidad y colóquela debajo de la misma.
RAS-(2/2.5)HVNP1 Orificio de
DBS-12L RAS-3HVNC1 desagüe
Tapón de
RAS-3HVRNS3 plástico
Tapón de
Procedimiento de conexión Pulsar Pulsar plástico
100 mm
1 Inserte el tapón de plástico en el acoplamiento de desagüe
Orificio de desagüe Tapón de
hasta la parte extruída. plástico
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Introduzca el acoplamiento en la base de la unidad hasta las Tubería de
desagüe
partes extruídas.
3 El tamaño del acoplamiento de desagüe es de 15 mm (D. E.)
4 La tubería de desagüe la suministra el instalador.
10 CABLEADO ELÉCTRICO
Terminal de
tierra
Tapa
de 230 V CA
Fuente de alimentación
lateral
Cables de
Cables de
transmisión
alimentación
RAS-3HVNC1
Parada forzada del compresor Modelo
RAS-3HVRNS3
Posición de ajuste
DSW4 / RSW1: Ajuste del número del ciclo de DSW6: ajuste para el funcionamiento
ESPAÑOL
refrigerante (ajuste necesario) simultáneo de varias unidades interiores
(ajuste necesario) (solo series IVX)
Para el funcionamiento individual
Ajuste para el dígito de las decenas (ajuste de fábrica) de la serie IVX
Posición de ajuste.
Ajuste de funciones
Ajústelo insertando un destornillador en la opcionales Para el funcionamiento simultáneo
hendidura (ajuste para el último dígito)
Empty
Ajuste de fábrica or
1 2 1 2 1 2
Control individual Control individual Control simultáneo
Encendido/apagado individual Encendido/apagado simultáneo Encendido/apagado simultáneo
Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF simultáneo (solo serie IVX)
? N O TA
• ELB: interruptor de tierra; CB: Disyuntor
• Siga los códigos y reglamentos locales a la hora de seleccionar los cables, disyuntores y disyuntores de fuga a tierra de la instalación.
• Utilice cables que no sean más ligeros que el cable normal flexible de policloropreno forrado (código H05RN-F).
11 PUESTA EN MARCHA
Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de • Compruebe que las válvulas de servicio de la tubería de gas y de líquido
están completamente abiertas.
funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a
• Compruebe que no existen fugas de refrigerante. Puede ocurrir que las
continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la tuercas cónicas se aflojen debido a las vibraciones durante el transporte.
prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores, en • Compruebe que la tubería del refrigerante y el cableado eléctrico se
orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y ajustan al mismo sistema.
las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente. • Confirme si el ajuste del conmutador DIP especificado en la tarjeta de
circuitos impresos de las unidades interiores y las exteriores es correcto.
La prueba de funcionamiento debe llevarse a cabo de acuerdo
• Compruebe que las conexiones eléctricas de las unidades interiores
con el “11.1 Prueba de funcionamiento mediante mando a y exteriores están realizadas tal como se indica en el capítulo “10
distancia (ejemplo PC-ART)” de la página siguiente. Cableado eléctrico”.
! PRECAUCIÓN ! PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el sistema hasta que se hayan verificado todos los Compruebe que los componentes eléctricos suministrados por el
puntos de comprobación: instalador (fusible del interruptor principal, disyuntor sin fusibles,
• Mida la resistencia entre la tierra y el terminal de los componentes eléctri- disyuntores de fuga a tierra, cables, conectores de tuberías y terminales
cos y asegúrese de que es superior a 1MΩ. Si la resistencia no es correc- de cables) se han seleccionado correctamente según los datos eléctricos
ta, no utilice el sistema hasta que se haya localizado y reparado la fuga facilitados en el catálogo técnico de la unidad y compruebe que los
eléctrica. No aplique tensión en los terminales de las transmisiones 1 y 2. componentes cumplen la normativa nacional y local.
• Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad exterior estén
totalmente abiertas y, a continuación, ponga en marcha el sistema. ? N O TA
• Compruebe que la fuente de alimentación se haya puesto en marcha • En sistemas de dos unidades compruebe la temperatura del aire de
durante más de 12 horas para calentar el aceite del compresor mediante salida de la unidad interior durante la prueba de funcionamiento. Si
el calentador de aceite. la diferencia de temperatura es importante (unos 10 grados o más
• Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está (enfriamiento), 20 grados o más (calefacción)), vuelva a comprobar
funcionando: la tubería de refrigerante. Es posible que la instalación presente
• No toque con la mano ninguna de las piezas situadas en la zona de algún tipo de problema.
descarga del gas, ya que la cámara del compresor y las tuberías de • Para la función opcional de enfriamiento anual, desconecte el JP1
dicha zona se calientan hasta alcanzar temperaturas superiores a 90ºC. y posicione el pin 1 del DSW6 en OFF. (El control individual no está
• NO PULSE EL BOTÓN DEL INTERRUPTOR O INTERRUPTORES disponible durante el modo de enfriamiento anual), (solo serie IVX).
MAGNÉTICOS, puede provocar un accidente grave.
• Deberá esperar como mínimo tres minutos después de apagar el
interruptor principal para poder tocar los componentes eléctricos.
ESPAÑOL
Encienda la fuente de alimentación de las unidades.
Indicador de
Procedimiento para la prueba de funcionamiento a través del funcionamiento Número de
mando a distancia. unidades
Pulse simultáneamente MODE y OK durante 3 segundos. conectadas
? N O TA
• La prueba de funcionamiento ignora el límite de temperatura y la temperatura ambiente durante el funcionamiento con calefacción
para que el funcionamiento sea continuo; no obstante, las protecciones permanecen activas. Por lo tanto, es posible que se active
la protección cuando se realiza la prueba de funcionamiento con calefacción y la temperatura ambiente es elevada.
• La duración de la prueba de funcionamiento puede modificarse/incrementarse pulsando el botón del tiempo del mando a distancia.
b. Si la unidad no se pone en marcha o el indicador de funcionamiento del mando a distancia parpadea, significa que existen anomalías.
→Vaya a
? N O TA
El indicador de La fuente de alimentación
Método de recuperación de los fusi-
funcionamiento, el de la unidad exterior no está
bles del circuito de funcionamiento.
número de unidad y encendida.
La unidad no se pone en marcha. Existe un fusible (FUSE4 en la PCB1
el código de alarma Los cables de conexión de de la unidad interior, EF1 en la PCB1
"03" parpadean cada la línea de servicio están de la unidad exterior) para proteger el
segundo. defectuosos o flojos. circuito de funcionamiento de la PCB
cuando las líneas de alimentación es-
tán conectadas a líneas de servicio.
Si el fusible está fundido, puede re-
cuperar el circuito de funcionamiento
ajustando el conmutador DIP de la
PCB como se indica en .
El cable del mando a distancia
El indicador de está roto.
funcionamiento Los conectores no hacen buen
La unidad no se pone en marcha. Igual que en el punto 1 y 2.
parpadea. (1 vez cada contacto.
2 seg.) La conexión del cable del mando
a distancia no es correcta.
Parpadeo diferente al La unidad no se pone en marcha, La conexión del termistor o de Comprobar mediante la tabla de códi-
indicado en el punto o bien lo hace y a continuación se otros conectores es incorrecta. gos de anomalías del catálogo técnico
anterior. detiene. Salta un protector u otro elemento. (deberá realizarlo el personal técnico).
El indicador de funciona-
miento parpadea. (1 vez
cada 1 seg.) La conexión del cable del mando Compruébelo en la tabla de códigos de
Número de unidad , La unidad no se pone en marcha. a distancia entre las unidades anomalías del catálogo técnico (deberá
código de alarma y interiores es incorrecta. realizarlo el personal técnico).
código de unidad
parpadean
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DEUTSCH
übertragen werden. Verantwortlichkeit von HITACHI.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften keine Haftung übernommen.
Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An
diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des
Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.
2 SICHERHEIT
! G E FA H R
• Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese • Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst
Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren
elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kommen, Wartungsdienst.
führt dies zu einem starken Stromschlag. • Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen
• Die Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Außengeräte dürfen nicht berührt oder verstellt werden. Falls • Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- und
sie berührt oder verstellt werden, können gravierende Unfälle -auslass ein. Diese Geräte verfügen über Hochgeschwindigkeitslüfter,
auftreten. deren Berührung mit anderen Objekten gefährlich ist.
• Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt aus, • Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken und dadurch
bevor Sie Wartungs- oder Montageklappen der Innen- oder zu Atembeschwerden führen.
Außengeräte öffnen.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen
• Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder
das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst. Instruktionen zu dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung
erhalten haben.
! VORSICHT • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
3 WICHTIGER HINWEIS
• Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen oder HITACHI-Händler.
Produkten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im • Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der
Paket mit dem Außengerät zu finden ist. Falls diese CD- Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine
ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage
bitte mit Ihrem Hitachi-Händler oder Vertragspartner in wie auch für andere Modelle gültig sind.
Verbindung.
• Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen
• LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell
DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG zutreffen.
DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER
• Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den
KLIMAANLAGE BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in
Modellcodes.
der Produktdokumentation beschriebenen Installations-,
Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden
behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen. Signalwörtern unten erläutert.
• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und • Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung
Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für gesteuert.
die korrekte Installation des Systems erforderlichen
Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler.
! G E FA H R
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure
Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Equipment Directive) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß
verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist
im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein
auch ohne Vorankündigung geändert werden.
Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, ist. Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten
die potentielle Gefahrenquellen bergen können. geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter
jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar
standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem
sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren
HITACHI-Händler oder Vertragspartner. ! VORSICHT
• Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in
der Leichtindustrie entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische
Genehmigung vervielfältigt werden. Störungen verursachen.
• Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst
Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet
sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das
System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Ausschaltwert für Druck und Hochdruck:
DEUTSCH
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? HINWEIS ? HINWEIS
Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehälter- Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als PSH
kapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben. abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
Position des Hochdruckschalters Aufbau des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt Druck gemessen
! G E FA H R
• Verstellen Sie vor Ort weder den Hochdruckschalter noch ändern Sie den eingestellten Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer
Verstellung kann es durch Explosionen zu schweren Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen.
• Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus.
Hängen Sie das Gerät im Zustand wie verpackt mit zwei Seilen
auf.
275 mm
Achten Sie darauf, dass das Außengerät aus
515 mm 180 mm
Sicherheitsgründen vorsichtig angehoben wird und nicht in eine
Schieflage gerät.
! VORSICHT
• Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. • Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS wenn das
nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. Starten System für einen langen Zeitraum ausgeschaltet ist: Wenn sich
Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die der Hauptschalter nicht in der OFF-Position befindet, wird Strom
Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, da verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei ausgeschaltetem
er nicht genügend vorgewärmt wurde. Kompressor mit Strom versorgt wird.
• Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, • Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder
sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden. Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen Sie den
Schnee bzw. das Eis mit heißem Wasser (ca. 50°C). Beträgt die
Wassertemperatur mehr als 50°C, führt dies zu einer Beschädigung
der Kunststoffteile.
6 TEILEBEZEICHNUNG
Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
7 GERÄTEINSTALLATION
! VORSICHT
DEUTSCH
• Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit
• Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. zurückbleiben.
• Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein!
Kran gehoben wird. Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge
sein!
! VORSICHT
• Installieren Sie das Außengerät wie in den folgenden Abbildungen ! VORSICHT
dargestellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb • Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 50mm
und Wartung bleibt. Installieren Sie das Außengerät an einem gut ein. Der Lufteinlass darf nicht behindert werden, wenn mehrere
belüfteten Ort. Geräte gleichzeitig installiert sind.
• Installieren Sie das Außengerät nicht in einer Umgebung mit einem • Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht
hohen Anteil an Öl, Salz oder Schwefel. direkt Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer Hochtemperatur-
• Installieren Sie das Außengerät möglichst weit (mindestens 3 m) Wärmequelle ausgesetzt ist.
von elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt (beispielsweise • Installieren Sie das Außengerät nicht an einem Ort, an dem
medizinische Geräte). jahreszeitbedingte Winde direkt in den Außenlüfter wehen.
• Verwenden Sie zum Reinigen eine unbrennbare und ungiftige • Stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach, waagerecht und
Reinigungsflüssigkeit. Bei der Verwendung eines brennbaren Mittels ausreichend tragfähig ist.
besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich
• Sorgen Sie bei der Arbeit für ausreichende Belüftung. Das Arbeiten zugänglich ist.
in geschlossenen Räumen kann zu Sauerstoffmangel führen. Wenn
• Die Kühlrippen aus Aluminium sind sehr scharfkantig. Gehen Sie
das Reinigungsmittel hohen Temperaturen ausgesetzt ist (z.B. durch
beim Umgang mit den Kühlrippen vorsichtig vor, um Verletzungen
Feuer), kann es zur Bildung giftiger Gase kommen.
zu vermeiden.
7.2 PLATZBEDARF
≥
≥
≥
≥
a) Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen b) Die Geräte sind von einer Wand umgeben
(Einzelgerät) (Einzelgerät)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen
(mehrere Geräte) (mehrere Geräte)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Stellen Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander. - Schließen Sie die Öffnung (*), um zu verhindern, dass die Abluft zurückgeführt wird.
Windschutz Windschutzmodell
Zum Schutz gegen starken Wind auf den Luftauslass ist der Anzahl der
Windschutz (optional) verfügbar. Modell erforderlichen
Einstellungen
WSP-264 1
? HINWEIS
• Der Windschutz muss auf jährlichen Kühlbetrieb (an DSW2-Schalter 3) eingestellt werden.
• Bei einer Umgebungstemperatur ≤ 10ºC sollte der Windschutz auf Kühlbetrieb eingestellt werden.
DEUTSCH
Unterlegscheibe ausreichende Auflagestabilität zu erzielen.
(M12)
FALSCH
Ankerschrauben 57mm
Grundplattenbreite
des Außengeräts
Beton Mörtelfüllung
Außengerät liegt
Befestigen Sie das Außengerät unter Verwendung von nicht stabil auf
speziellen, werkseitig mitgelieferten Unterlegscheiben mit
den Ankerschrauben.
Rahmen
2 Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit 60mm
Rahmenbreite
Ankerschrauben. (vor Ort bereitgestellt)
Achten Sie auf die Lage der Löcher für die Befestigung.
RICHTIG
M10-Bohrung für Ankerschraube (Ø 12) Rohrleitungsabdeckung
57mm
Grundplattenbreite
des Außengeräts
Außengerät
liegt stabil auf
Vorderseite Metallplatte
Rahmen
4-R8
40
Vorderseite
39 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE
8.1 LEITUNGSMATERIAL
1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
2 Die Rohrleitungsgröße mit korrekter Wandstärke und
korrektem Material auswählen, damit eine ausreichende
Druckfestigkeit gewährleistet ist.
• Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren
3 Saubere Kupferrohrleitungen auswählen. Sicherstellen, Zeitraum nicht beendet werden, sollten die Endstücke der Leitungen
dass die Innenseiten frei von Staub und Feuchtigkeit sind. verlötet und mit Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem
Stickstoff gefüllt werden, um Feuchtigkeit und Verunreinigung durch
Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem
Partikel zu verhindern.
Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese
• Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu
anschließen. Schäden und Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann.
Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildungen und Tabellen:
T-Ventil
Absperrventil
(Flüssigkeit)
Drehmoment (Nm)
Außengerät Flüssig- Flüssig- Flüssig- Flüssig-
Gas- Gas- Gas- Gas-
Absperrventil keits- keits- keits- keits-
(Gas) ventil ventil ventil ventil
ventil ventil ventil ventil
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
DEUTSCH
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
T-Ventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Konusmutter
Kappe Bei Auslieferung verschlossen
Kontrollmuffe für den Service-Port
Kältemitteldruck
T-Ventil
Spindel mit folgendem Drehmoment festziehen: ! VORSICHT
Im Gegenuhrzeigersinn…. Öffnen Kältemittelleitungen • Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig
Uhrzeigersinn .................. Schließen öffnen.
Werkseitig geschlossen • Bei nicht vollständig geöffneten Ventilen kommt es zu Geräteschäden.
• Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag
Kontrollmuffe hinaus.
(Nur Füllschlauch kann Sechskantschlüssel
(vor Ort • Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht
verbunden werden)
Kappe mit einem Drehmoment von bereitgestellt) (*) Gefahr durch Herausspringen der Spindel.
16 N.m festziehen. • Ein Zuviel oder Zuwenig an Kältemittel ist die Hauptursache für Ge-
rätestörungen. Füllen Sie die erforderliche Kältemittelmenge gemäß
Kappe dem Aufkleber auf der Innenseite des Wartungsdeckels ein.
Kappe mit einem Drehmoment von 37 N.m festziehen • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Beim Austritt größerer Käl-
(Nach der Arbeit anbringen) temittelmengen können Atembeschwerden auftreten; bei offenem
Feuer im entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche
Für das T-Ventil verwendete Sechskantschlüsselgröße: Gase bilden.
(*) Größe 2 PS, 2,5 PS 3 PS 8.2.2 Anschluss des Konusadapters
Gasventil 4 mm 5 mm Konusmutter (Zubehör)
Flüssigkeitsventil 4 mm 4 mm Rohr (Zubehör)
Flüssigkeitsleitung Innengerät
An dieser Stelle keine
zwei Schraubenschlüssel
ansetzen. Es könnte Absperrventil
sonst zu Wasserlecks (T-Ventil)
kommen. Rohr (nicht
Konusmutter mitgeliefert)
Gasleitung
8.3 LÖTARBEITEN
! VORSICHT
• Beim Löten Stickstoffgas zum Blasen einsetzen. Bei Verwendung von Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen
bzw. zur Bildung giftiger Gase.
• Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird, bildet sich im Rohr ein starker Oxidierungsfilm. Dieser Film löst sich nach der Inbetriebnahme ab
und zirkuliert im Kühlkreislauf, so dass u.a. die Expansionsventile verstopfen können und der Kompressor beeinträchtigt wird.
• Verwenden Sie beim Einsatz von Stickstoffgas während des Lötvorgangs ein Reduzierventil. Der Gasdruck sollte bei 0,03 bis 0,05 MPa gehalten
werden. Bei zu hohem Druck auf die Leitung kommt es zu einer Explosion.
8.4 KÄLTEMITTELMENGE
! VORSICHT
• Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETY- • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner
LEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreis- Kältemittelmenge ist ein Kompressordefekt die Folge.
lauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeit- • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem Kälte-
stests empfehlen wir die Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. mittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer
Gase dieser Art sind außerordentlich gefährlich. in dem entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche
• Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen vollstän- Gase bilden.
dig isolieren. • Bei zu festem Anziehen der Konusmutter kann diese nach längerer
• Die Flüssigkeitsleitung vollständig isolieren, um eine verminderte Zeit brechen und ein Kältemittelleck zur Folge haben.
Leistung zu vermeiden. Andernfalls kommt es auf der Leitungsober-
fläche zu Kondensation.
8.5 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE
Falls die tatsächliche Rohrleitungslänge die festgelegte Länge übersteigt, muss entsprechend der nachstehenden Tabelle
zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden:
1 Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie • Zu viel oder zu wenig Kältemittel kann zu Kompressorproblemen
führen.
hier beschrieben, und füllen Sie es auf.
• Beträgt die Leitungslänge weniger als 5 m, konsultieren Sie Ihren
2 Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Händler.
Wartungsarbeiten. • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner Kältemittel-
menge ist ein Kompressordefekt die Folge.
! VORSICHT
• Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die eingefüllte Menge
genau.
Werksseitige
Rohrlänge ≤ 5m Rohrlänge ≥ 30m
Einstellung
9 ABFLUSSLEITUNGEN
9.1 ABFLUSSSTUTZEN
Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als ? HINWEIS
Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird • Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung,
an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. da das Abwasser gefrieren kann.
DEUTSCH
Modell Geeignetes Modell • Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser
aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten Abwassers
RAS-(2/2.5)HVNP1
erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer
DBS-12L RAS-3HVNC1
als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses
RAS-3HVRNS3
unter dem Gerät ein.
Anschließen Abflussleitung
Kunststoffkappe
10 KABELANSCHLUSS
10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen
Komponenten (Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, ? HINWEIS
Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen und testen Sie
angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden. sicherheitshalber, ob alle ausgeschaltet sind.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten den
regionalen und nationalen Normen entsprechen. ! VORSICHT
2 Befolgen Sie die Ratsrichtlinie 2004/108/EC (89/336/EEC) • Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest
angezogen sind.
bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit, gibt fol-
• Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts
gende Tabelle Folgendes an: Maximal zulässige Systemim- still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer
pedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss des der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
Nutzers gem. EN61000-3-11 • Schützen Sie Kabel, Abflussleitung und elektrische Bauteile vor
MODELL Zmax (Ω) MODELL Zmax (Ω) Beschädigung durch Ratten oder andere Kleintiere. Ungeschützte
Bauteile werden möglicherweise von Ratten beschädigt. Im
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - schlimmsten Fall kann es zu einem Brand kommen.
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - • Wickeln Sie zusätzliche Isolierung um die Kabel, und dichten Sie
die Kabelanschlussaussparungen mit Dichtungsmaterial ab, um das
3 Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungs- Produkt vor Kondenswasser und Insekten zu schützen.
ströme gemäß den Normen IEC 61000-3-2 und • Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren des Innengeräts.
IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus: • Führen Sie die Kabel durch die Aussparung in der seitlichen
Abdeckung, wenn Sie eine Kabelführung verwenden.
ZUSTAND DER MODELLE HINSICHTLICH
DER NORMEN IEC 61000-3-2 UND MODELLE • Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer Kabelschelle
IEC 61000-3-12 Ssc "xx" innerhalb des Schaltkastens.
RAS-2HVNP1 • Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und nationalen
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 Richtlinien entsprechen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Normen,
(Gewerbliche Verwendung) RAS-3HVNC1 Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
RAS-3HVRNS3 • Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel sicher angeschlossen ist.
• Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
4 Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromversorgung nicht
mehr als +/-10% der Nennspannung liegt. ! G E FA H R
5 Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung • Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüs-
so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht sen arbeiten.
unter 85% der Nennspannung fällt. • Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel sicher und gemäß
den regionalen und nationalen Normen angeschlossen, gekenn-
6 Sicherstellen, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
zeichnet und befestigt ist.
7 Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
L2
L1 1 2
N
Erdungsklemme
Seitliche
Stromversorgung
230 V WS
Steuerkabel (5V)
Abdeckung
Übertragungskabel
Stromkabel
Rohrlänge ≤ 5m
Rohrlänge ≥ 30m
Einstellposition
Heizen
RAS-3HVNC1
Modell
RAS-3HVRNS3
Erzwungener Kompressorstopp
Einstellposition
DSW4 / RSW1: Einstellung der Kühlkreislaufnr. DSW6: Einstellung des gleichzeitigen Betriebs
(Das Einstellen ist erforderlich) mit mehreren Innengeräten (Das Einstellen ist
erforderlich) (nur IVX-Serie)
Für Einzelbetrieb (Werkseitige
Einstellung für Zehnerstelle Einstellposition) der IVX-Serie
DEUTSCH
Einstellposition.
Einstellung des optionalen
Mit Schlitzschraubendreher einstellen Funktionen Für den gleichzeitigen Betrieb
(Einstellung der letzten Ziffer).
Empty
Werksseitige Einstellung or
Betriebsleitung
Betriebsleitung (Abgeschirmtes
(paarverseiltes Kabel) Torsionskabel)
5 V GS (ungepolte Übertragung, 5 V GS (ungepolte
H-LINK System) Übertragung, H-LINK
System)
1 2 1 2 1 2
Einzelsteuerung Einzelsteuerung Simultansteuerung
Einzelbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF
Einzel-Thermo-ON/OFF Einzel-Thermo-ON/OFF Simultan-Thermo-ON/OFF (nur IVX-Serie)
Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß der nachstehenden Tabelle:
Kabelgröße der Übertragungskabel-
Stromver- Stromquelle größe Max. Stromstärke CB ELB
Modell
sorgung (A) (A) (Anz. der Pole / A / mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alle Innengeräte 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm 2
13,8 16
1~ 230V
RAS-2.5HVNP1 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
50Hz 2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20
? HINWEIS
• ELB: Erdungsschalter; CB: Trennschalter
• Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Kabel, Trennschalter und Erdschlussschalter die vor Ort geltenden lokalen und nationalen Vorschriften.
• Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die standardmäßigen Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung H05RN-F).
11 INBETRIEBNAHME
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nach- • Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei Minuten nach dem
Ausschalten des Hauptschalters berührt werden.
stehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie
• Stellen Sie sicher, dass die Absperrventile der Gasleitung und der
das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Rei-
Flüssigkeitsleitung vollständig geöffnet sind.
he nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren
• Kontrollieren Sie, dass keine Kältemittellecks vorliegen. Die Konusmut-
Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß tern können sich durch Vibrationen beim Transport gelockert haben.
angeschlossen sind. • Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitungen und die elektrische
Verkabelung an demselben Kühlkreislauf angeschlossen sind.
Der Testlauf muss entsprechend dem „11.1 Testlaufverfahren
über Fernbedienung (Beispiel PC-ART)“ auf der nächsten Seite • Überprüfen Sie die richtige Einstellungen der DIP-Schalter auf der
Leiterplatte der Innen- und Außengeräte.
durchgeführt werden.
• Kontrollieren Sie, dass die Verkabelung der Innen- und Außengeräte
Das System darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile
des Tests erfolgreich durchlaufen wurden: ! VORSICHT
• Stellen Sie sicher, dass der elektrische Widerstand höher als Kontrollieren Sie, dass die vor Ort bereitgestellten elektrischen
1 MΩ ist, indem Sie den Widerstand zwischen Erdung und den Komponenten (Hauptsicherung, Hauptschalter, Erdschlussschalter,
Anschlüssen der elektrischen Bauteile messen. Ist dies nicht der Fall, Kabel, Kabelsteckverbinder und Kabelschuhe) gemäß den im Technischen
lassen Sie das System erst laufen, wenn der Fehlerstrom gefunden Handbuch aufgeführten elektrischen Daten ausgewählt wurden und dass
und repariert wurde. Die Spannung an den Anschlüssen 1 und 2 für diese allen zu berücksichtigenden Richtlinien entsprechen.
die Signalübertragung darf nicht angelegt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile des Außengeräts
vollständig geöffnet sind, und starten Sie dann das System. ? HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter des Systems zuvor bereits • Prüfen Sie bei Systemen mit 2 Innengeräten während des Testlaufs
mindestens 12 Stunden eingeschaltet war, damit das Ölheizmodul die Auslasslufttemperatur des Innengeräts. Wenn der Temperaturun-
das Kompressoröl erwärmen konnte. terschied groß ist (ca. 10 ºC oder mehr (Kühlbetrieb) bzw 20 ºC oder
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, beachten Sie bitte die folgenden mehr (Heizbetrieb)), überprüfen Sie die Kältemittelleitungen. Mögli-
Hinweise. cherweise ist eine Störung in der Anlage aufgetreten.
• Teile in der Umgebung der Abgasseite dürfen nicht von Hand berührt • Im Falle einer optionalen, jährlichen Kühlfunktion, trennen Sie JP1
werden, da die Kompressorkammer und die Rohre an dieser Seite und setzen Sie DSW6-1 auf OFF. (Wenn der jährliche Kühlbetrieb
auf über 90ºC aufgeheizt werden. ausgewählt ist, dann ist die individuelle Steuerung nicht verfügbar),
• NICHT DIE MAGNETSCHALTERTASTE(N) DRÜCKEN! Es könnte (nur IVX-Serie).
zu einem schweren Unfall kommen.
DEUTSCH
Geräte (z.B. 05), so stimmt die Verkabelung des
Fernbedienungskabels. → Weiter mit
b. Wenn keine Anzeige erscheint oder die angezeigte
Anzahl der Geräte geringer als die tatsächliche
Anzahl der Geräte ist, liegt ein Fehler vor. →
Weiter mit
Anzeige der
Fehlerursache Prüfstellen nach Ausschalten der Stromquelle
Fernbedienung
Die Stromversorgung des
Außengeräts ist nicht eingeschaltet. 1 Anschlussstellen des Fernbedienungskabels, Anschlussleiste von
Fernbedienung und Innengerät.
Der Anschluss des 2 Kontakt der Anschlüsse des Fernbedienungskabels.
Keine Anzeige Fernbedienungskabels ist falsch.
Die Stromkabel sind nicht richtig 3 Anschlussreihenfolge an jeder Anschlussleiste.
angeschlossen oder die Verbindungen
haben sich gelockert. 4 Fester Sitz der Schrauben an jeder Anschlussleiste.
? HINWEIS
• Während des Testlaufs werden Temperaturgrenzwerte und Außentemperatur im Heizbetrieb ignoriert, damit keine Unterbrechung
des Testlaufs auftritt. Die Sicherungseinrichtungen sind jedoch aktiv. Daher sprechen während des Testlaufs im Heizungsbetrieb
bei hohen Außentemperaturen möglicherweise die Sicherungseinrichtungen an.
• Die Testlaufzeit kann durch Drücken der Zeittaste in der Fernbedienung geändert / erhöht werden.
b. Sollte das Gerät nicht anlaufen oder sollte die Betriebsanzeige der Fernbedienung blinken, liegt eine Störung vor. →Weiter mit
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Kompressorschutz RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modell
Hochdruckschalter: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der
Für Kompressor
Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet.
Automatischer Neustart, nicht
Lüftermotorschutz Druckschalter - regulierbar (jeweils für jedem
Kompressor)
Wenn die Lüftermotor-Stromstärke den eingestellten Wert Hoch Aus MPa 4,15
erreicht, wird die Motorleistung verringert. Ein MPa 3,20
Sinkt die Lüftermotor-Stromstärke wieder, wird wieder die volle Niedrig Aus MPa 0,30
Leistung zugelassen. Zur Steuerung Ein MPa 0,20
Sicherung -
1~ 230V 50Hz A 40
CCP-Timer - Nicht regulierbar
Einstellzeit Min. 3
Für Kondensatorlüftermotor Automatischer Neustart, nicht
-
Integriertes Thermostat regulierbar (jeweils pro Motor)
Für Steuerkreis
A 5
Sicherung an PCB
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRANÇAIS
conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
durée de la vie utile du produit.
2 SÉCURITÉ
? REMARQUE
! DANGER • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
et des indications associées directement à votre sécurité et à • Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces
votre intégrité physique. des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres
personnes situées près de l’unité.
! DANGER
• Ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le • Si le disjoncteur ou le fusible se déclenche fréquemment, arrêtez le
groupe extérieur. Ces appareils contiennent des composants système et contactez votre service de maintenance.
électriques. Si de l’eau vient à entrer en contact avec des • N'effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle
composants électriques, elle peut produire des chocs par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de
électriques graves. maintenance qualifié.
• Ne touchez pas et n'essayez pas de régler les dispositifs de • Ne placez aucun matériel étranger (autocollants, etc...) sur la sortie
sécurité dans les unités intérieures ou les groupes extérieurs. et la prise d’air. Ces appareils sont équipés de ventilateurs tournant
Toute tentative d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait à grande vitesse ; le contact de tout objet avec ces ventilateurs peut
entraîner des accidents graves. être dangereux.
• N'ouvrez jamais le panneau de branchement et n'accédez pas • Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des difficultés
aux unités intérieures ou aux groupes extérieurs sans les respiratoires dues à l'appauvrissement de la quantité d'air.
avoir préalablement débranchés de l'alimentation électrique
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes
principale.
et compétentes ayant reçu des informations ou une instruction
• En cas d'incendie, fermez l'interrupteur principal (position OFF), technique pour manipuler l'équipement de façon correcte et sûre.
éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
maintenance.
avec l'appareil.
! AT T E N T I O N
• Ne pulvérisez pas de produits chimiques (insecticides, laques, ? REMARQUE
produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d'un (1) Il est recommandé de ventiler la pièce toutes les 3 ou 4 heures.
mètre environ du système.
3 REMARQUES IMPORTANTES
• Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous • Vérifiez et assurez-vous que les explications fournies dans
trouverez l'information supplémentaire à propos du produit chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle
acquis. Si vous n'avez pas ce CD-ROM où il est illisible de climatiseur.
contactez avec votre fournisseur ou distributeur Hitachi. • Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
• Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation caractéristiques principales de votre système.
et de fonctionnement décrites dans le présent document • Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou
peut entraîner des pannes y compris des défaillances ATTENTION) permettent d'identifier différents niveaux
potentiellement graves, ou même la destruction du système de danger. Les définitions de ces différents niveaux de
de conditionnement d’air. danger sont données ci-après et sont précédées des mots
• Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis d’avertissement qui leur correspond.
avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que • Ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen
toutes les informations nécessaires à la bonne installation de la télécommande.
du système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas,
contactez votre distributeur.
• La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se
! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est
traduit par l’amélioration constante de la conception et des
équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les
performances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu et
droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive PED.
préavis. De plus, afin d'éviter que le système ne soit soumis à une pression
excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert aucun
• HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles réglage sur site) a été placé dans le système de réfrigération. Ce
circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. climatiseur est donc protégé des pressions anormales. Toutefois,
si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) à pression notamment)
• Ce système de climatisation a été conçu pour une est soumis à une pression anormalement élevée, l'explosion de(s)
climatisation standard pour les êtres humains. Pour d’autres réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves ou le décès
applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou des personnes touchées. N'appliquez jamais au système des
votre service de maintenance. pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez
jamais le pressostat haute pression.
• Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite
sans autorisation écrite.
• Pour toute question, contactez votre service de maintenance
! AT T E N T I O N
HITACHI. Cette unité est conçue pour des applications en industrie légère et dans
des espaces commerciaux. Si vous l'installez en tant qu'un équipement
• Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du ménager, il existe un risque d'interférences électromagnétiques.
climatiseur. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions
et des informations communes au climatiseur que vous
utilisez et à d’autres modèles.
Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue
les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale
autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :
Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? REMARQUE ? REMARQUE
L'étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma de câblage
pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et la capacité électrique du groupe extérieur par l'abréviation PSH ; il est connecté à la
du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir. carte à circuits imprimés (PCB1) du groupe extérieur.
FRANÇAIS
Emplacement du pressostat haute pression Structure du pressostat haute pression
Point de contact Pression détectée
! DANGER
• Ne changez jamais le pressostat haute pression ; ne modifiez jamais la valeur de déclenchement du pressostat haute pression. En cas
de changement, cela risque de provoquer une explosion qui pourrait tuer ou blesser grièvement les personnes touchées.
• N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d'arrêt.
4 TRANSPORT ET MANIPULATION
Avant de soulever l'appareil, assurez-vous que la charge est
bien répartie, vérifiez la sécurité de l'ensemble et levez l'appareil
doucement.
Centre de
Ne retirez pas le matériel d'emballage. gravité 1
275 mm
Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que le groupe
extérieur soit hissé doucement et ne repose sur rien.
515 mm 180 mm
5 AVANT LE FONCTIONNEMENT
! AT T E N T I O N
• Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son • Mettez l'interrupteur principal sur OFF si le système doit être arrêté
démarrage ou après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système pendant une période prolongée : S'il n'est pas en position OFF, le
immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de système consomme de l'électricité parce que la résistance du carter
provoquer une défaillance du compresseur s'il n'est pas assez chaud. reste sous tension pendant l'arrêt du compresseur.
• Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est • Assurez-vous que le groupe extérieur n'est pas recouvert de neige ni
conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance. de glace. Si c'est le cas, nettoyez-le à l'eau chaude (environ 50 °C). Si
la température de l'eau dépasse 50ºC, vous risquez d'endommager
les éléments en plastique.
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
! AT T E N T I O N
• Transportez les produits le plus près possible du site d'installation • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait
avant de les déballer. générer un manque d'oxygène. L'exposition des produits d'entretien
• Ne posez rien sur les produits. à de hautes températures, comme un feu, peut produire des gaz
toxiques.
• Si vous utilisez un dispositif de levage pour les soulever, utilisez
quatre câbles. • Récupérez les produits d'entretien après le nettoyage.
• Veillez à ne pas coincer de câble en remontant le panneau de
! AT T E N T I O N branchement afin d'éviter les décharges électriques et les incendies.
FRANÇAIS
• Installez le groupe extérieur dans un espace suffisamment dégagé
pour permettre de bonnes conditions de fonctionnement et de ! AT T E N T I O N
maintenance, comme illustré sur les figures suivantes. Installez le
• Lorsque plusieurs groupes sont installés côte à côte, laissez
groupe extérieur dans un endroit bien ventilé
un espace de plus de 50 mm entre eux et évitez les obstacles
• N'installez pas le groupe extérieur dans un endroit très exposé aux susceptibles de gêner la prise d'air.
vapeurs d'huile, dans une atmosphère saline ou sulfureuse.
• Installez le groupe extérieur à l'ombre ou dans un endroit qui ne soit
• Installez le groupe extérieur aussi loin que possible (au moins 3 directement exposé aux rayons du soleil ou aux radiations provenant
mètres) de toute source de radiations électromagnétiques (un d'une source de forte chaleur.
équipement médical, par exemple).
• N'installez pas le groupe extérieur dans un endroit où le vent pourrait
• Pour le nettoyage, utilisez des produits non inflammables et non souffler directement sur le ventilateur extérieur.
toxiques. L'utilisation d'un produit inflammable pourrait provoquer
• Vérifiez que l'assise est plate, nivelée et suffisamment solide.
une explosion ou un incendie.
• Installez le groupe dans une zone contrôlée inaccessible au grand
public.
• Les arêtes des ailettes en aluminium sont coupantes. Attention aux
risques de blessures.
≥
≥
≥
a) Si l’avant et un des côtés sont dégagés (unité simple) b) En cas de présence de murs autour (unité simple)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
N'empilez pas plus de deux groupes. - Bouchez les espaces (*) pour éviter que l’air soufflé ne revienne dans la circulation.
Pare-vent
Modèle pare-vent
En cas de fortes rafales de vent sur la sortie d’air, le pare-vent
(facultatif) est disponible pour éviter ce problème. Modèle Nombre requises
WSP-264 1
? REMARQUE
• Le pare-vent doit être configuré au moment du refroidissement annuel (sur DSW2 interrupteur 3).
• Pour une température ambiante ≤ 10ºC, il est recommandé de configurer le pare-vent en mode refroidissement.
Boulons 57mm
d'ancrage Largeur de la base
du groupe extérieur
Béton Remplissage au mortier
Le groupe
FRANÇAIS
extérieur est
Fixez le groupe extérieur aux boulons d’ancrage à l’aide de instable
la rondelle spéciale fournie en standard.
Châssis
2 Fixez le groupe extérieur à l'aide de boulons d'ancrage. 60mm
Emplacement des orifices de fixation. Largeur du châssis
(fourni sur site)
Orifice M10 pour boulon d’ancrage (Ø 12) Panneau de protection des
tuyauteries CORRECT
57mm
Largeur de la base du
groupe extérieur
Le groupe
extérieur est
Avant stable
Plaque
Châssis métallique
4-R8
40
Avant
La soupape d’arrêt doit être mise en œuvre conformément aux schémas et tableaux ci-dessous :
Type à tige
Soupape d'arrêt
(liquide)
Couple de serrage (Nm)
Groupe
extérieur Sou- Vanne Sou- Vanne Sou- Vanne Sou- Vanne
Soupape pape de pape de pape de pape de
d'arrêt de gaz liquide de gaz liquide de gaz liquide de gaz liquide
(gaz) RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Soupape à tige
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Raccord conique
Bouchon
Clapet anti-retour pour port de Elle est fournie par l'usine fermée
maintenance
FRANÇAIS
Sens des aiguilles d’une montre ............. Fermer • Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige
Tuyauterie
frigorifique
et la soupape d'arrêt à bille.
• Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils.
Fermé avant l'envoi
• N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point
Clapet anti-retour d'arrêt.
(Réservé au raccordement Clé à six pans
des tubulures de charge) creux (fournies • Ne desserrez pas la bague de retenue. La tige pourrait sortir de son
Serrez le bouchon avec un couple sur site) (*) logement et s'avérer dangereuse.
de 16 N.m. • La plupart des pannes des unités sont dues à un excès ou à un
manque de frigorigène. Chargez la quantité correcte de fluide
Bouchon frigorigène, conformément à la description de l'étiquette apposée à
Serrez le bouchon avec un couple de 37 N.m. l'intérieur du panneau de branchement.
(À fixer après l'opération)
• Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
frigorigène. Une fuite importante de fluide frigorigène peut entraîner
Clé à six pans utilisée pour la soupape à tige :
des problèmes respiratoires ou une émission de gaz nocifs si un feu
est allumé dans la pièce.
(*) Dimension 2CV, 2.5CV 3 CV
Soupape de gaz 4 mm 5 mm 8.2.2 Connexion de l’adaptateur du raccord
Vanne de liquide 4 mm 4 mm Raccord conique (accessoires)
Conduite de Tuyau (Accessoires)
N'utilisez pas deux Unité intérieure
liquide
clés dans cette
position. Vous Soupape d'arrêt
risquez de provoquer (Type à tige)
Tuyau
des fuites
(fourni
Raccord conique
sur site)
Conduite
N’utilisez pas deux clés de gaz Adaptateur de raccord (accessoires)
ici. Les diamètres des tuyauteries de l’unité intérieure et du groupe
Une fuite de frigorigène se
produira extérieur sont différents. Attachez l’adaptateur de raccord (ac-
cessoires) à la partie de la connexion de la tuyauterie intérieure.
Utilisez l’adaptateur de raccord approprié comme indiqué ci-
dessous :
Utilisez deux clés ici pour le
raccordement du tuyau Adaptateur de raccord
Unité intérieure
Conduite de gaz Conduite de liquide
Grand
2,0 CV -
(∅15,88→∅12,70)
Grand Petit
2,5 CV
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 BRASAGE
! AT T E N T I O N
• Utilisez de l'azote comme gaz de soufflage pour le brasage des tuyauteries. L'utilisation d'oxygène, d'acétylène ou de fluorocarbone peut provoquer
des explosions ou la formation de gaz toxiques.
• Sans soufflage d'azote durant le brasage, une grande quantité de dépôts d'oxydation peut se former à l'intérieur des tuyaux. Les particules de
ce dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans le circuit, provoquant le colmatage des vannes de dilatation... les conséquences seraient
dommageables pour le compresseur.
• Utilisez un détendeur pour le soufflage de l'azote durant le brasage. La pression du gaz doit être maintenue entre 0,03 et 0,05 Mpa. Une pression
excessive dans un tuyau peut provoquer une explosion.
! AT T E N T I O N
• Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz • Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou
inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur.
de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l'azote • Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
sans oxygène lorsque vous effectuez ces types de cycle pour tester frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des
l'étanchéité. Ces types de gaz sont extrêmement dangereux. troubles respiratoires ou l'émanation de gaz toxiques si une flamme
• Isolez totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau est utilisée dans la pièce.
des connexions de tuyauteries. • Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer et provoquer
• Isolez totalement la conduite de liquide afin d'éviter une perte une fuite de frigorigène.
de performances ; sans isolation, des suintements pourraient se
produire à la surface du tuyau.
Refroidissement Chauffage
Clapet anti-retour de la soupape Basse Réglage du commutateur DIP pour la longueur
d'arrêt du gaz pression
Haute pression de la tuyauterie
Clapet anti-retour de la soupape Exclusivement pour la pompe à vide
d'arrêt de liquide et la charge de fluide frigorigène
Le réglage DSW2 n'est nécessaire que si la longueur de la
tuyauterie frigorifique est inférieure à 5 m ou supérieure à
? REMARQUE 30 m. Réglez la longueur de la tuyauterie selon les indications
suivantes.
Veillez à ne pas répandre de frigorigène et d'huile sur les composants
électriques quand vous retirez les flexibles de charge.
(Le symbole du tableau ci-dessous indique l'emplacement du commutateur DIP)
DSW2 sur la PCB1 extérieure
9 TUYAU D'ÉVACUATION
FRANÇAIS
plastique
Enfoncées Enfoncées
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur
site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, ? REMARQUE
câbles, connecteurs et cosses) ont été correctement choisis Vérifiez (par des tests le cas échéant) que s'il existe plusieurs sources
en fonction des spécifications électriques indiquées. Veillez à d'alimentation, elles sont toutes éteintes.
ce qu'ils soient conformes aux réglementations nationales et
locales en vigueur. ! AT T E N T I O N
2 En vertu de la Directive du Conseil 2004/108/CE (89/336/CEE), • Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées.
concernant la compatibilité électromagnétique, le tableau • Vérifiez que les ventilateurs intérieur et extérieur sont arrêtés avant
toute intervention sur le câblage électrique ou toute intervention
ci-dessous indique : l'impédance maximale autorisée pour le périodique.
système Zmax au point d'interface de l'alimentation de l'utilisa- • Protégez les câbles, le tuyau d'évacuation et les composants
teur, conformément à la norme EN61000-3-11. électriques des rongeurs ou autres petits animaux. En l'absence de
protection, ces rongeurs risqueraient d'endommager les parties non
MODÈLE Zmax (Ω) MODÈLE Zmax (Ω) protégées, voire de provoquer un incendie.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Enveloppez les câbles avec le ruban adhésif en accessoire et
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - bouchez l'orifice de connexion du câblage à l'aide de matériau isolant
afin de protéger le système des insectes et de l'eau de condensation.
3 Courants harmoniques pour chaque modèle selon les normes • Fixez fermement les câbles à l'aide du collier de serrage dans l'unité
intérieure.
IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 :
• Insérez les câbles dans l'orifice pré-défoncé du panneau latéral
SITUATION DES MODÈLES SELON LES quand vous utilisez un conduit.
NORMES IEC 61000-3-2 ET IEC 61000-3-12 MODÈLES • Fixez le câble de la télécommande à l'intérieur du coffret électrique à
Ssc « xx » l'aide du collier de serrage.
RAS-2HVNP1
• Le câblage électrique doit respecter les réglementations nationales
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1
et locales en vigueur. Contactez les autorités locales pour connaître
(usage professionnel) RAS-3HVNC1
les normes, règles et réglementations en vigueur.
RAS-3HVRNS3
• Vérifiez que le câble de terre est solidement connecté.
4 Vérifiez que la source d'alimentation se situe dans une • Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée.
fourchette de +/-10 % de la tension nominale.
5 Vérifiez que l'impédance de l'alimentation est suffisamment
! DANGER
faible pour garantir une tension de démarrage supérieure à • Ne faites aucun réglage et aucune connexion si l'appareil n'est
pas hors tension (interrupteur général sur OFF).
85 % de la tension nominale.
• Vérifiez que le câble de terre est parfaitement connecté, marqué
6 Assurez-vous que le câble de terre est raccordé. et fixé, conformément aux réglementations nationales et locales
7 Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée. en vigueur.
L2
L1 1 2
N
Borne de
mise à la terre
Panneau
Alimentation 230V CA
Câble de commande
(5V)
latéral
Câbles de
Câbles
transmission
d'alimentation
Longueur du tuyau ≤ 5m
Modèle RAS-2.5HVNP1
Refroidissement
Position de réglage
Chauffage
RAS-3HVNC1
Modèle
RAS-3HVRNS3
Position de réglage.
Réglage des fonctions
Réglez-la en insérant un tournevis plat dans optionnelles Pour le fonctionnement simultané
la rainure (réglage du dernier chiffre)
FRANÇAIS
Réglage d'usine
DSW6 : Non disponible pour la série ES
Empty
Réglage d'usine or
Ligne de service
Ligne de service (câble blindé à paire
(câble à paire blindé) torsadée)
1 2 1 2 1 2
Commande individuelle Commande individuelle Commande simultanée
Fonctionnement ON/OFF individuel Fonctionnement ON/OFF simultané Fonctionnement ON/OFF simultané
Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF simultané (série IVX uniquement)
10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales
Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l'installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le
tableau suivant :
Diamètre du câble Dimension du câble de Intensité
Source d'alimentation transmission CB ELB
Modèle max.
d'alimentation (A) (nº pôles/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)
Toutes les unités intérieures 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230 V 50 Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20
? REMARQUE
• ELB : interrupteur à la terre ; CB : Disjoncteur
• Lorsque vous choisissez les câbles à fournir sur site, les disjoncteurs et les disjoncteurs de fuite à la terre, respectez les normes et réglementations
locales.
• Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple ordinaire gainé de polychloroprène (code de désignation H05RN-F).
11 MISE EN SERVICE
Lorsque l'installation est terminée, exécutez un test de fonction- • Vérifiez que la soupape d’arrêt de la conduite de gaz et celle de la
conduite de liquide sont complètement ouvertes.
nement selon la procédure suivante, puis remettez le système
• Vérifiez qu'il n'existe aucune fuite de fluide frigorigène. Les raccords
au client. Exécutez le test de fonctionnement sur chaque unité coniques se desserrent parfois pendant le transport à cause des
intérieure, dans l’ordre, et vérifiez que le câblage électrique et la vibrations.
tuyauterie frigorifique ont été raccordés correctement. • Vérifiez que la tuyauterie du fluide frigorigène et que le câblage
électrique sont conformes au même système.
Exécutez le test de fonctionnement conformément à la section
• Confirmez le réglage du commutateur DIP sur la carte de circuits
«11.1 Procédure de test de fonctionnement avec la télécom- imprimés des unités intérieures et des groupes extérieurs.
mande (exemple PC-ART)» décrite à la page suivante. • Vérifiez que le câblage électrique entre les unités intérieures et
les groupes extérieurs a bien été effectué comme indiqué dans le
chapitre «10 Câblage électrique».
! AT T E N T I O N
Ne faites jamais fonctionner le système avant d'avoir vérifié tous les ! AT T E N T I O N
points de contrôle : Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (fusibles
• Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 MΩ en des interrupteurs principaux, disjoncteurs, disjoncteurs pour fuite à
mesurant la résistance entre la terre et la borne des composants la terre, câbles, raccords de tube et cosses) ont été correctement
électriques. Si ce n'est pas le cas, recherchez la fuite électrique et sélectionnés, suivant les caractéristiques électriques spécifiées dans le
réparez-la avant de mettre le système en marche. N'appliquez pas Catalogue technique de l’appareil et vérifiez que les composants sont
de tension aux bornes de transmission 1 et 2. conformes aux normes nationales et locales.
• Vérifiez que les soupapes d'arrêt du groupe extérieur sont
complètement ouvertes avant de démarrer le système.
• Vérifiez que l’interrupteur de la source principale d'alimentation est
? REMARQUE
• Pour systèmes de deux unités intérieures, contrôlez la température
activé (ON) depuis plus de 12 heures, pour que la résistance du
de l'air soufflé de l'unité intérieure lors du test de fonctionnement. Si
carter chauffe l’huile du compresseur.
l'écart de température est important (10 ºC env. minimum (en mode
• Pendant le fonctionnement du système, observez les consignes refroidissement) et 20 ºC env. minimum (en mode chauffage), vérifiez
suivantes. la tuyauterie frigorifique, l'installation pourrait s'avérer défectueuse.
• Ne touchez aucun composant à main nue du côté du refoulement de
• Si vous utilisez le mode refroidissement annuel en option, coupez le
gaz car le carter du compresseur et les tuyaux sont chauffés à plus
JP1 et réglez la broche du DSW6 sur OFF. (La commande individuelle
de 90 ºC.
n'est pas disponible lorsque le mode refroidissement annuel est
• N'APPUYEZ JAMAIS SUR LE BOUTON D'UN INTERRUPTEUR sélectionné) (série IVX uniquement).
MAGNÉTIQUE au risque de provoquer un accident grave.
• Attendez au moins trois minutes après l'arrêt du système (OFF) avant
de toucher un composant électrique.
FRANÇAIS
d’unités indiqué est inférieur au nombre réel
d’unités, des anomalies sont présentes. → Passez
au point
Indication de la
Anomalie Points d'inspection après l'arrêt de la source d'alimentation
télécommande
Le groupe extérieur n'est pas sous
tension. 1 Points de connexion du câble de télécommande au bornier de la
télécommande et de l'unité intérieure.
La connexion du câble de la 2 Contact des bornes du câble de télécommande
Aucune indication télécommande est incorrecte.
Les câbles de connexion de 3 Ordre de connexion de chaque bornier.
l'alimentation sont défaillants ou mal
connectés. 4 Serrage des vis de chaque bornier.
? REMARQUE
• Le mode test de fonctionnement ne tient pas compte de la limite de température et de la température ambiante quand le chauffage
fonctionne afin d'éviter toute interruption, mais les protections sont en vigueur. La protection peut donc s'activer quand le test de
fonctionnement en mode chauffage est exécuté dans une température ambiante élevée.
• La durée du test de fonctionnement peut-être modifiée / augmentée en appuyant sur la touche TIME de la télécommande.
b. Si l’unité ne se met pas en marche ou si le témoin de fonctionnement de la télécommande clignote, c’est qu’il y a une anomalie.
→Passez au point
1 INFORMAZIONI GENERALI
2 SICUREZZA
ITALIANO
Durante gli abituali lavori di progettazione del sistema di aria Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare
condizionata o di installazione dell'unità, è necessario impiegare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
estrema cautela in alcune situazioni che richiedono particolare
attenzione, al fine di evitare danni all'unità, all'installazione o ! AV V E R T E N Z A
all'edificio o immobile. • I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
Quando vi sono situazioni che possono compromette la
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere
lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in pressi dell'impianto.
questo manuale. • Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
all'impianto.
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di
simboli speciali che le identificano in maniera chiara. Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri.
? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
! PERICOLO più estesa.
• Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni
effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità
fisica.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.
! PERICOLO
• Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Se l'interruttore di circuito o il fusibile si attivano spesso, arrestare
sono dotati di componenti elettrici. Se i componenti vengono l'impianto e contattare il centro di assistenza.
a contatto con acqua è possibile che vengano causate forti • Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione da soli.
scosse elettriche. Queste attività devono essere eseguite da personale di assistenza
• Non toccare o regolare i dispositivi di sicurezza nelle unità qualificato.
interne o esterne. La manomissione o la regolazione di questi • Non introdurre materiale estraneo (stecche o altro materiale)
componenti può causare gravi infortuni. nell'ingresso e nell'uscita dell’aria. Le unità sono dotate di ventole
• Non aprire il coperchio di servizio o di accesso alle unità interne che ruotano ad alta velocità e il contatto con esse è pericoloso.
o esterne senza aver prima scollegato l’alimentazione elettrica • La perdita di refrigerante può provocare difficoltà respiratorie dovute
generale. a insufficienza di aria.
• In caso di incendio chiudere l’interruttore generale, spegnere • Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da adulti
subito l’incendio e contattare il centro di assistenza. competenti, ai quali siano state fornite informazioni tecniche o
istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
! AV V E R T E N Z A • Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.
• Non utilizzare spray come insetticidi, vernici, lacche per capelli o altri
gas infiammabili entro un’area di circa un (1) metro dal sistema. ? N O TA
Si consiglia di ventilare l’ambiente ogni 3 o 4 ore.
3 NOTA IMPORTANTE
• Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono • Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte di questo
forniti all'interno di un CD-ROM che può essere trovato manuale corrispondano al modello di condizionatore d’aria in
insieme all'unità esterna. Nel caso in cui il CD-ROM non possesso.
fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o • Per una conferma delle caratteristiche principali del sistema
rivenditore Hitachi. in possesso, consultare la codificazione dei modelli.
• LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE • Le parole di segnalazione (NOTA, PERICOLO e
E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE AVVERTENZA) vengono utilizzate per identificare i livelli
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI di gravità dei pericoli. Le definizioni per l'identificazione dei
ARIA CONDIZIONATA. Il mancato rispetto delle istruzioni livelli di pericolo sono fornite di seguito con le rispettive
di installazione, d'uso e di esercizio descritte nel presente etichette di segnalazione.
documento potrà provocare errori di funzionamento, inclusi
• Le modalità operative sono controllate mediante un controllo
guasti potenzialmente gravi, o perfino la distruzione del
remoto.
sistema di aria condizionata.
• In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne,
verificare di disporre di tutte le informazioni necessarie ! PERICOLO
per l’installazione corretta del sistema. In caso contrario, Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Questo
contattare il proprio rivenditore. condizionatore d’aria è dotato di un recipiente in alta pressione
conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione PED
• HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo (Pressure Equipment Directive). Il recipiente è stato progettato e
per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni testato in base alla direttiva PED. Inoltre, per evitare un’alterazione
dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di della pressione, nel sistema di refrigerazione è impiegato un
interruttore di alta pressione, che non richiede regolazione su
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
campo. Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale
• HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione
potrebbero comportare un potenziale pericolo. eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in
alta pressione, potrebbero verificarsi gravi lesioni fisiche o la morte
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la clima-
a causa dell’esplosione del recipiente. Non applicare una pressione
tizzazione di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri superiore alla seguente, modificando o cambiando l’interruttore di
impianti, si prega di contattare il proprio rivenditore o fornitore alta pressione.
HITACHI.
• Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta
senza un permesso scritto.
! AV V E R T E N Z A
Questa unità è progettata per essere utilizzata nel settore commerciale
• Per qualsiasi consulta, contattare il proprio centro di e dell'industria leggera. Se installate in ambiente domestico, potrebbero
assistenza HITACHI. causare interferenze elettromagnetiche.
• Questo manuale deve essere considerato parte integrante
del climatizzatore. In questo manuale vengono fornite la
descrizione e le informazioni necessarie al funzionamento
del condizionatore d’aria acquistato e di altri modelli.
Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e
nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso.
Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito,
arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione:
Refrigerante Pressione massima consentita (MPa) Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
L’etichetta del serbatoio conforme a PED è apposta sul serbatoio in alta L’interruttore di alta pressione è indicato nello schema elettrico dell’unità
pressione. La capacità e la categoria del serbatoio sono indicate sul esterna come PSH ed è collegato al circuito stampato (PCB1) nell’unità
serbatoio stesso. esterna.
Posizione dell’interruttore di alta pressione Struttura dell’interruttore di alta pressione
Punto di contatto Pressione rilevata
ITALIANO
! PERICOLO
• Non modificare l’interruttore di alta pressione o il valore di chiusura dell’alta pressione. Ciò potrebbe infatti causare lesioni gravi o la
morte a causa dell’esplosione del serbatoio.
• Non tentare di ruotare l’asta della valvola di servizio oltre il punto di arresto.
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Durante la sospensione, assicurarsi che l’unità sia bilanciata,
verificare le condizioni di sicurezza e sollevare con cautela.
Non rimuovere l’imballaggio.
Centro di
gravità 1
Sospendere l’unità imballata con due funi.
Per motivi di sicurezza, controllare che l'unità esterna sia
275 mm
sollevata con cautela e senza essere inclinata.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
! AV V E R T E N Z A
• Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima • Spegnere l’interruttore generale quando il sistema non viene utilizzato
dell’avvio o dell’arresto per periodi lunghi. Non avviare il sistema per un lungo periodo di tempo: Se l’interruttore non viene spento,
subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: ciò potrebbe provocare verrà consumata elettricità perché il riscaldatore dell’olio è attivato
un guasto del compressore perché non ancora ben riscaldato. sempre durante l’arresto del compressore.
• Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività lungo più • Accertarsi che l’unità esterna non sia ricoperta di neve o ghiaccio. In
di circa 3 mesi, si consiglia di far controllare il sistema dal centro di tal caso, provvedere alla rimozione con acqua calda (a circa 50°C).
assistenza. Se la temperatura dell’acqua fosse superiore ai 50°C, potrebbe
provocare danni alle parti in plastica.
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
! AV V E R T E N Z A
• Trasportare il prodotto il più vicino possibile al luogo di installazione • Dopo la pulizia, i liquidi detergenti devono essere raccolti.
prima di disimballarlo. • Non fissare i cavi mentre si fissa il coperchio di servizio, per evitare
• Non appoggiare mai nulla sui prodotti. scosse elettriche o incendi.
• In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di
sollevamento all’esterno. ! AV V E R T E N Z A
• Se si installano più unità esterne insieme, mantenere uno spazio di
! AV V E R T E N Z A almeno 50mm tra le unità ed evitare che il flusso d’aria in ingresso
possa essere ostacolato in ogni modo.
• Installare l’unità esterna avendo cura di lasciare tutto intorno spazio
sufficiente per l’installazione e la manutenzione, come illustrato • Installare l’unità esterna in una zona d’ombra e non alla diretta
nelle figure riportate di seguito. Installare l’unità esterna in un’area esposizione della luce solare o alla diretta radiazione di una fonte di
sufficientemente ventilata. calore ad alta temperatura.
• Non installare l’unità esterna in aree in cui si rilevano alti livelli di • Non installare l'unità esterna in un luogo in cui i venti periodici soffino
vapori d’olio, di aria salmastra o solforosa. direttamente sulla ventola dell'unità esterna.
• Installare l’unità esterna ad almeno 3 metri circa da ogni fonte di • Accertarsi che il piano di appoggio sia orizzontale, livellato e
onde elettromagnetiche, come ad esempio le apparecchiature sufficientemente resistente.
ITALIANO
elettromedicali. • Installare l’unità in un’area riservata non accessibile al pubblico.
• Per la pulizia, utilizzare liquidi detergenti non infiammabili e atossici. • Le alette in alluminio hanno bordi molto taglienti. Fare attenzione a
L’uso di agenti infiammabili può causare esplosioni o incendi. queste alette per evitare lesioni.
• Lavorare in un’area sufficientemente ventilata, per evitare carenze
di ossigeno. È possibile che si producano gas tossici a causa del
riscaldamento del detergente, ad esempio a causa dell'esposizione
alle fiamme.
≥
≥
≥
a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati b) Caso in cui esistono pareti perimetrali
(unità singola) (unità singola)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati
(unità in serie) (unità in serie)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Non sovrapporre più di due unità in altezza. Eliminare lo spazio vuoto (*) per evitare il ricircolo del flusso d'aria di scarico.
? N O TA
• Il paravento può essere impostato nella modalità di raffreddamento annuale (in DSW2 interruttore 3).
• Per temperature ambiente ≤ 10ºC, si consiglia di impostare il paravento in modalità di raffreddamento.
Rosetta
speciale ERRATO
(M12)
57mm
Perni di Larghezza della base
ancoraggio dell'unità esterna
Unità esterna
Cemento Riempimento di malta instabile
ITALIANO
Larghezza della base
dell'unità esterna
Unità esterna
stabile
Piastra metallica
Lato anteriore Telaio
100mm o più
Piastra metallica
3 Esempio di fissaggio dell’unità esterna con i perni di
ancoraggio. Dimensioni della piastra metallica consigliate (fornite in campo)
-- Materiale: Piastra d'acciaio omogeneo laminata a caldo
(SPHC)
A -- Spessore piastra: 4,5T
4-R8
40
Lato anteriore
L’innesto della valvola di arresto deve essere eseguito in base alla figure e alle tabelle riportata di seguito:
Tipo fusiforme
Valvola di arresto
(liquido)
Valvola
di arresto Coppia di serraggio (Nm)
(gas)
Unità esterna Valvola Valvola Valvola Valvola
Valvola Valvola Valvola Valvola
del del del del
del gas del gas del gas del gas
liquido liquido liquido liquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Valvola fusiforme
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Attacco a cartella
Tappo Chiuse al momento della
Giunto di ritegno della porta di spedizione dalla fabbrica
servizio
Pressione refrigerante
Valvola fusiforme. Serrare la valvola
con la coppia indicata di seguito:
! AV V E R T E N Z A
Senso antiorario…. Aperto • Nella prova di funzionamento, aprire completamente la valvola di
Linea del
Senso orario... Chiuso arresto fusiforme e a sfera.
refrigerante
• In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati.
Chiusa prima della spedizione
• Non tentare di ruotare l’asta della valvola di servizio oltre il punto di
Giunto di ritegno arresto.
(È possibile collegare Chiave esagonale • Non allentare l'anello di arresto. Se l'anello di arresto viene allentato,
solo il flessibile per la carica). (fornita in campo) è possibile che si verifichi un pericoloso distacco della valvola
Stringere il tappo con una (*)
fusiforme.
coppia da 16 N.m.
• Una quantità eccessiva o insufficiente di refrigerante è la principale
ITALIANO
causa di guasti alle unità. Caricare la quantità di refrigerante corretta
Tappo in base alla descrizione dell'etichetta posta all'interno del coperchio
Stringere il tappo con una coppia da 37 N.m.
di servizio.
(Applicazione successiva)
• Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si verifica
Dimensione della chiave esagonale per la valvola fusiforme: una notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi problemi di
respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di fuoco nel locale.
(*) Dimensioni 2HP, 2,5HP 3HP
8.2.2 Connessione adattatore a cartella
Valvola del gas 4 mm 5 mm
Attacco a cartella (accessori)
Valvola del liquido 4 mm 4 mm
Tubo (Accessori)
Linea del
Unità interna
Non utilizzare due liquido
chiavi in questa Valvola di arresto
posizione. In (tipo fusiforme)
caso contrario, si
Tubo
verificherà una
(non in
perdita Attacco a
dotazione)
cartella
Linea del gas
Adattatore a cartella (accessori)
Non utilizzare due chiavi
in questa posizione. I diametri dei tubi per l’unità interna e quella esterna sono
Potrebbe verificarsi una differenti. Collegare l’adattatore a cartella (accessori) sul lato di
perdita di refrigerante raccordo della linea interna.
Utilizzare l’adattatore a cartella adeguato:
Adattatore attacco a cartella
Utilizzare due chiavi per il Unità interna
Tubo del gas Tubo del liquido
collegamento della linea
Grande
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Grande Piccolo
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 BRASATURA
! AV V E R T E N Z A
• Soffiare azoto durante la brasatura dei tubi. L'utilizzo di ossigeno, acetilene o gas fluorocarburi, può provocare esplosioni o formazione di gas
velenosi.
• Se non è soffiato azoto durante la brasatura, si genererà un ingente deposito di ossido all’interno dei tubi. Questo deposito verrà ridotto in
polvere dopo il funzionamento e potrà entrare in circolo nel ciclo, producendo l'intasamento delle valvole di espansione e di altri componenti, con
conseguente danneggiamento del compressore.
• Utilizzare una valvola riduttrice nel caso in cui fosse soffiato azoto durante la brasatura. La pressione del gas deve essere mantenuta tra 0,03 e
0,05 Mpa. L'applicazione di una pressione eccessiva al tubo provocherà un'esplosione.
! AV V E R T E N Z A
• Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o
nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore.
consiglia di immettere azoto anidro per questo tipo di prove idrauliche • Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si è
o di tenuta ermetica. Questi gas sono estremamente pericolosi. verificata una notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi
• Isolare completamente le giunture e gli attacchi a cartella del problemi di respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di
collegamento della linea. fuoco nell'ambiente.
• Isolare completamente la linea del liquido per evitare una riduzione • Se l’attacco a cartella è troppo serrato, potrebbe creparsi nel lungo
delle prestazioni; in caso contrario, si verificherà un trasudamento periodo e provocare una perdita di refrigerante.
sulla superficie dei tubi.
Carica di refrigerante Lunghezza senza carica (m) Carica aggiuntiva di refrigerante (P) (g/m) Carica massima
nell'unità esterna (kg) 1 UI 2 UI 1 UI 2 UI aggiuntiva (kg)
1 Determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo in base • Un caricamento eccessivo o insufficiente di refrigerante potrebbe
provocare un guasto del compressore.
alla procedura seguente e caricarla nel sistema.
• Se la lunghezza effettiva della linea è inferiore a 5 m, contattare il
2 Registrare la quantità di refrigerante aggiuntivo per facilitare distributore di fiducia.
le successive attività di servizio. • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o
insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore.
! AV V E R T E N Z A
• Durante le operazioni di carica del refrigerante, effettuare attenta-
mente la misurazione delle quantità da caricare.
Valvola
di arresto
(gas)
9 LINEA DI DRENAGGIO
ITALIANO
(O.D.)
4 La linea di drenaggio non è in dotazione.
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
10.1 CONTROLLO GENERALE
1 Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (com-
mutatori, interruttori, cavi, connettori e morsetti) siano stati
? N O TA
scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei Se sono predisposte più fonti di alimentazione elettrica, accertarsi che
siano tutte scollegate.
dati elettrici indicati. Accertarsi che siano conformi alla nor-
2
mativa elettrica nazionale e regionale in vigore.
In base alla direttiva 2004/108/CE(89/336/CEE), relativa
! AV V E R T E N Z A
• Verificare che le viti per il blocco dei morsetti siano serrate con forza.
alla compatibilità elettromagnetica, nella tabella seguente
• Prima di eseguire i collegamenti elettrici o altre operazioni di controllo
vengono indicati: Impedenza massima ammissibile per
periodico, accertarsi che le ventole dell'unità interna e dell'unità
il sistema Zmax nel punto di interfaccia dell'alimentazione esterna siano del tutto ferme.
utente, in conformità alla norma EN61000-3-11. • Proteggere cavi, linea di drenaggio, componenti elettrici da roditori e
MODELLO Zmax (Ω) MODELLO Zmax (Ω) da altri animali di piccola taglia. In caso contrario, questi potrebbero
danneggiare cavi e parti non protette provocando, nel peggiore dei
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - casi, degli incendi.
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - • Avvolgere i cavi con il materiale accessorio e tappare il foro dei
collegamenti elettrici con materiale sigillante per evitare l'ingresso di
3 La situazione delle armoniche di corrente dei modelli rispetto acqua o di insetti.
alle norme IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 è la seguente: • Assicurare i cavi nell’unità interna con le apposite fascette fermacavi.
SITUAZIONE DEI MODELLI IN CONFORMITÀ • Se si utilizza una canalina, far passare i cavi attraverso il foro
ALLE NORME IEC 61000-3-2 E MODELLI incompleto che si trova sul coperchio laterale.
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” • Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto nel quadro elettrico
RAS-2HVNP1 utilizzando l'apposita fascetta fermacavi.
Apparecchiatura conforme alla norma RAS-2.5HVNP1 • I collegamenti elettrici devono essere conformi alla normativa nazio-
IEC 61000-3-2 (uso professionale) RAS-3HVNC1 nale e locale in vigore. Per informazioni riguardanti standard, norme,
RAS-3HVRNS3 regolamenti, ecc. in vigore, rivolgersi all'ente locale competente.
• Controllare che il cavo di terra sia ben collegato.
4 Controllare che l’alimentazione elettrica rientri nell'intervallo
• Inserire un fusibile della portata indicata.
+/-10% della tensione nominale.
5 Verificare che l’alimentazione elettrica abbia un'impedenza
sufficientemente bassa da garantire che la tensione iniziale ! PERICOLO
non scenda mai oltre l'85% della tensione nominale. • Non collegare né regolare cavi o collegamenti se non dopo aver
6 Assicurarsi che il cavo di terra sia collegato. scollegato l'interruttore dell'alimentazione generale.
7 Inserire un fusibile della portata indicata. • Verificare che il cavo di terra sia stato collegato correttamente e
che sia stato bloccato ed etichettato in conformità alla normativa
nazionale e locale in vigore.
75 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
Collegamenti elettrici
L2
L1 1 2
N
Morsetto
di terra
Coperchio
230 V CA
Alimentazione elettrica
Cavo di controllo (5 V)
laterale
Cavi di
Cavi di
trasmissione
alimentazione
Raffreddamento
Modello RAS-2.5HVNP1
Posizione di impostazione
Riscaldamento
RAS-3HVNC1
Modello
RAS-3HVRNS3
Arresto forzato del compressore
Posizione di impostazione
DSW4 / RSW1: Impostazione del numero DSW6: Impostazione di diverse unità interne
del ciclo di refrigerazione (impostazione in funzionamento simultaneo (è necessario
necessaria) effettuare l'impostazione) (solo per la serie IVX)
Per funzionamento individuale
(posizione impostata di fabbrica)
Impostazione per la cifra delle decine per la serie IVX
DSW5: Resistenza dei morsetti finali (non è Impostare il pin numero 1 su OFF per il
necessaria alcuna impostazione) funzionamento simultaneo.
Empty
Impostazione di fabbrica or
ITALIANO
10.3 CABLAGGIO COMUNE
10.3.1 Collegamenti elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna
• Collegare i cavi elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna alimentazione quando più unità esterne sono collegate da
come indicato di seguito. un'unica linea di alimentazione.
• Se la linea del refrigerante e il cablaggio di comando sono • Le dimensioni consigliate dell'interruttore sono riportate nella
collegati alle unità nello stesso ciclo di refrigerazione. sezione Dimensioni dei cavi.
• Utilizzare un cavo doppino ritorto (superiore a 0,75 mm²) • Qualora non si utilizzino canaline per i cavi non in dotazione,
per il cablaggio di alimentazione tra l'unità esterna e l'unità fissare con adesivo le boccole di gomma al pannello.
interna e il cablaggio di alimentazione tra più unità interne. • I doppini ritorti schermati dell'H-LINK dovranno essere messi
• Utilizzare un cavo bipolare per la linea operativa (non a terra sul lato dell'unità esterna.
utilizzare cavi con più di 3 nuclei). Per la protezione delle
unità da disturbi elettrici, utilizzare cavi schermati per il ! AV V E R T E N Z A
cablaggio intermedio di lunghezza inferiore a 300 m e di
• Fare attenzione al collegamento della linea operativa. Un collega-
dimensioni conformi alla normativa locale. mento non corretto potrebbe provocare un guasto del PCB.
• Aprire un foro vicino al foro di connessione del cablaggio di • I cavi e i componenti elettrici non in dotazione devono essere conformi
alla normativa locale vigente in materia.
Alimentazione elettrica indipendente dell’unità esterna IVX e
Alimentazione dall’unità esterna IVX all’unità interna (esempio)
dell’unità interna (esempio)
Linea operativa
Linea operativa
(cavo doppino ritorto
(doppino schermato)
schermato)
5 V CC (trasmissione senza
5 V CC (trasmissione
polarità, sistema H-LINK)
senza polarità, sistema
H-LINK)
1 2 1 2 1 2
Controllo individuale Controllo individuale Controllo simultaneo
Funzionamento ON/OFF individuale Funzionamento ON/OFF simultaneo Funzionamento ON/OFF simultaneo
Thermo ON/OFF individuale Thermo ON/OFF individuale Thermo ON/OFF simultaneo
(solo per la serie IVX)
Dimensioni minime consigliate per i cavi non in dotazione e selezionare gli interruttori generali in base alla tabella riportata di seguito:
Sezione del cavo di Sezione del cavo di Corrente
alimentazione trasmissione ELB
Modello Alimentazione massima CB (A)
(n. poli/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)
Tutte le unità interne 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20
? N O TA
• ELB: Interruttore differenziale; CB: Interruttore di circuito
• Osservare la normativa locale vigente per la scelta dei cavi non in dotazione, degli interruttori di circuito e degli interruttori differenziali.
• Utilizzare cavi che non siano più leggeri dei cavi flessibili ordinari con rivestimento in policloroprene (codice H05RN-F).
11 MESSA IN SERVIZIO
Al termine dell’installazione, eseguire la prova di funzionamento • Verificare che la valvola di arresto della linea del gas e quella della
linea del liquido siano completamente aperte.
seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al clien-
• Verificare che non siano presenti perdite di refrigerante. Gli attacchi
te. Eseguire il collaudo delle unità interne su ogni singola unità
a cartella a volte risultano allentati a causa della vibrazione durante
nell’ordine e confermare che i collegamenti dei cavi elettrici e il trasporto.
della linea del refrigerante sono stati effettuati correttamente. • Verificare che linea del refrigerante e i collegamenti elettrici siano
conformi allo stesso sistema.
La prova di funzionamento deve essere eseguita in base a
• Verificare che le impostazioni dell’interruttore DIP sul circuito
quanto indicato nella sezione “11.1 Prova di funzionamento
stampato delle unità interne e di quelle esterne siano corrette.
mediante controllo remoto (esempio PC-ART)”, nella pagina
• Verificare se i collegamenti elettrici delle unità interne e delle unità
successiva. esterne siano stati eseguiti nel modo illustrato nel capitolo “10 Colle-
gamenti elettrici”.
! AV V E R T E N Z A
Non avviare il sistema prima di avere controllato quanto segue: ! AV V E R T E N Z A
• Verificare che la resistenza tra la terra e il morsetto della Accertarsi che i componenti non in dotazione (interruttori con e senza
componentistica elettrica corrisponda almeno a 1 MΩ. In caso fusibili, interruttori differenziali, cavi, connettori e morsetti) siano stati
contrario, individuare ed eliminare la dispersione di corrente prima di scelti adeguatamente e siano conformi a quanto riportato nel Catalogo
avviare il sistema. Non applicare tensione sui morsetti di trasmissione tecnico dell’unità e alle normative locali vigenti.
1 e 2.
• Verificare che le valvole di arresto dell’unità esterna siano del tutto
aperte, quindi avviare il sistema.
? N O TA
• Accertarsi che l’apparecchio sia sotto tensione da almeno 12 ore per • Per i sistemi composti da 2 unità interne, controllare la temperatura
garantire l’indispensabile preriscaldamento dell’olio contenuto nel dell'aria in uscita dell'unità interna durante la prova di funzionamento.
compressore. Se la differenza di temperatura è elevata (circa 10 gradi o superiore
(raffreddamento) 20 gradi o superiore (riscaldamento controllare
• Dopo avere messo in funzione l’apparecchio fare attenzione a quanto
nuovamente la linea refrigerante; l'installazione può presentare
segue:
anomalie.
• Non toccare mai a mani nude i componenti situati sul lato del gas di
• In caso di funzione opzionale di raffreddamento annuale, chiudere
scarico in quanto la camera di compressione ed i tubi situati sul lato
JP1 e impostare DSW6-1 su OFF. (Il controllo individuale non è
di scarico raggiungono temperature superiori a 90°C.
disponibile quando viene selezionato il raffreddamento annuale),
• NON PREMERE IL PULSANTE DEGLI INTERRUTTORI (solo per la serie IVX).
MAGNETICI, altrimenti vengono provocati seri incidenti.
• Non toccare alcun componente elettrico se non dopo almeno tre
minuti dall’interruzione dell’alimentazione.
ITALIANO
I cavi di alimentazione non sono 3 Ordine di collegamento di ogni morsettiera.
stati installati correttamente o sono
allentati. 4 Serraggio delle viti di ciascuna morsettiera.
? N O TA
• Nonostante la prova di funzionamento ignori i limiti di temperatura e la temperatura ambiente durante il riscaldamento per
consentire il funzionamento continuo, le protezioni sono attive. È possibile pertanto che la protezione si attivi se la prova di
funzionamento del riscaldamento viene eseguita con una temperatura ambiente elevata.
• La durata della prova di funzionamento può essere modificata/aumentata premendo l'interruttore del tempo sul controllo remoto.
b. Se l'unità non viene avviata o la spia dell'attività sul dispositivo di controllo remoto lampeggia, significa che si sono verificate delle
anomalie. →Andare al punto
1 INFORMAÇÃO GERAL
2 SEGURANÇA
PORTUGUÊS
relacionadas diretamente com a sua segurança e integridade física.
As situações que podem comprometer a integridade
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer
das pessoas nas imediações ou pôr em perigo o próprio
ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como em terceiros
equipamento serão indicadas claramente neste manual. que se encontrem nas proximidades do equipamento.
Estas situações são assinaladas por uma série de símbolos • Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
especiais que as identificam claramente. Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros. adotar durante a instalação da unidade.
? N O TA
! PERIGO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e mais detalhada.
integridade física. • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas
proximidades do equipamento.
! PERIGO
• Não verta água na unidade interior nem na exterior. Estes • Se o disjuntor ou fusível do circuito for ativado frequentemente,
produtos estão equipados com peças elétricas. Se os desligue o sistema e entre em contacto com o seu prestador de
componentes elétricos forem molhados, ocorrerá um choque assistência técnica.
elétrico grave. • Não efetue você mesmo quaisquer tarefas de serviço ou manutenção.
• Não altere nem ajuste os dispositivos de segurança que estão Estes trabalhos devem ser efetuados por pessoal qualificado.
dentro da unidade interior ou da exterior. Se estes dispositivos • Não coloque quaisquer materiais estranhos (paus, etc.) na entrada
forem tocados ou ajustados podem ocorrer acidentes graves. ou na saída de ar. Estas unidades têm ventiladores rotativos de alta
• Não abra a tampa de manutenção ou de acesso das unidades velocidade, sendo perigoso tocar-lhes com qualquer objeto.
interiores ou exteriores sem desligar a fonte de alimentação • As fugas de refrigerante podem provocar dificuldades de respiração
principal. devido a insuficiência de ar.
• Em caso de incêndio, desligue o interruptor principal, apague • Este equipamento deve ser utilizado somente por adultos e pessoas
imediatamente o incêndio e entre em contacto com o seu habilitadas que tenham recebido as informações ou instruções
prestador de assistência técnica. técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no
! CUIDADO equipamento.
3 NOTA IMPORTANTE
• A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é • Certifique-se de que as explicações de cada parte deste
providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a manual correspondem ao seu modelo de máquina de ar
unidade exterior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor condicionado.
Hitachi, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. • Consulte a codificação dos modelos para confirmar as
• LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO características principais do seu sistema.
CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA • As palavras de advertência (NOTA, PERIGO e CUIDADO)
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO. são usadas para indicar o nível de perigo. Abaixo são
A inobservância das instruções de instalação, utilização e apresentadas definições para identificar os níveis de perigo
funcionamento descritas neste documento pode ter como com os seus símbolos respetivos.
consequência falhas no funcionamento, incluindo danos
• Estes modos de operação são controlados pelo controlo
potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema
remoto.
de ar condicionado.
• Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior
e interior, que está incluída toda a informação necessária
! PERIGO
Vaso de pressão e Dispositivo de segurança: Esta máquina de ar
para a instalação correta do sistema. Caso contrário, entre condicionado está equipada com um recipiente sob alta pressão,
em contacto com o seu distribuidor. em conformidade com a PED (directiva sobre equipamentos de
pressão). O recipiente sob pressão foi concebido e testado na
• A HITACHI melhora continuamente a conceção e o
fábrica, em conformidade com a PED. Além disso, a fim de evitar
desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a anomalias de pressão no sistema, é utilizado um interruptor de alta
HITACHI se reserva o direito de alterar as especificações pressão, que não necessita de ajuste em campo, no sistema de
sem aviso prévio. refrigeração. Consequentemente, esta máquina de ar condicionado
está protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for
• A HITACHI não pode prever todas as possíveis aplicada alta pressão anómala no ciclo de refrigeração, incluindo
circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais. o recipiente ou recipientes sob alta pressão, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte devido à explosão de um recipiente sob
• Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar pressão. Não deve ser aplicada uma pressão superior à indicada ao
condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, sistema, modificando ou alterando o ajuste do interruptor de alta
entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o pressão.
prestador de assistência técnica.
• Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida sem
autorização por escrito.
! CUIDADO
Esta unidade foi concebida para aplicações comerciais e industriais.
• Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu Se forem instaladas perto de aparelhos domésticos, poderão provocar
prestador de serviços da HITACHI. interferências eletromagnéticas.
Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos
nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento.
Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima
admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
Pressão máxima admissível e valor de corte de alta pressão:
Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) Valor de corte de interruptor de alta pressão (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
A etiqueta do recipiente em conformidade com a PED está colocada no O interruptor de alta pressão está indicado no diagrama de ligações
recipiente sob alta pressão. A potência do recipiente sob pressão e a elétricas da unidade exterior como PSH, estando ligado à placa de
categoria do recipiente estão indicadas no recipiente. circuito impresso (PCB1) da unidade exterior.
Localização do interruptor de alta pressão Estrutura do interruptor de alta pressão
Ponto de contacto Pressão detetada
! PERIGO
• Não altere o ajuste do interruptor de alta pressão ou do valor de desligamento de alta pressão no local de instalação. A alteração destes
ajustes pode provocar ferimentos graves ou morte devido a explosão.
• Não tente girar o manípulo da válvula de manutenção para além do respetivo ponto de paragem.
4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO
PORTUGUÊS
Quando suspender a unidade, assegure-se de que a mesma
está bem equilibrada e considere a segurança da operação,
elevando-a devagar.
Centro de
Utilize a embalagem e os seus materiais originais. gravidade1
275 mm
Por motivos de segurança, certifique-se de que a unidade
exterior é elevada devagar e que não está inclinada.
515 mm 180 mm
! CUIDADO
• Forneça energia elétrica ao sistema durante aproximadamente 12 • Desligue a unidade no interruptor principal quando pretender parar o
horas antes do arranque ou após uma paragem prolongada. Não sistema durante um longo período de tempo: Se o interruptor principal
arranque o sistema imediatamente após lhe fornecer energia elétrica, não for desligado é consumida eletricidade, porque a resistência de
porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma vez que, antes, óleo está sempre ativada quando o compressor está parado.
o compressor tem que aquecer. • Certifique-se de que a unidade exterior não está coberta com neve
• Quando se arranca o sistema após uma paragem de mais de cerca ou gelo. Se estiver coberta, remova a neve e o gelo usando água
de 3 meses, recomenda-se que o sistema seja verificado pelo seu quente (aproximadamente 50°C). Se a temperatura da água for
prestador de serviços. superior a 50ºC, podem ocorrer danos nas peças plásticas.
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
! CUIDADO
• Transporte os produtos até o mais perto possível do local de instala- • O líquido de limpeza deve ser totalmente removido depois de
ção antes de os desembalar. utilizado para limpeza.
• Não coloque nada em cima dos produtos. • Tenha cuidado para não entalar cabos ao instalar a tampa de
• Utilize quatro cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com manutenção, de modo a evitar choques elétricos ou incêndios.
um guincho.
! CUIDADO
! CUIDADO • Instale as unidades com um espaço entre si de mais de 50mm e evite
• Instale as unidades exteriores com um espaço envolvente apropriado os obstáculos que possam impedir a entrada de ar, ao instalar duas
em torno delas, de forma a assegurar um espaço de funcionamento e ou mais unidades em conjunto.
de manutenção adequado, tal como se mostra nas figuras seguintes. • Instale a unidade exterior onde possa ficar à sombra ou onde não
Instale as unidades exteriores onde estiver disponível boa ventilação. seja exposta à luz direta do sol ou à radiação direta de uma fonte de
• Não instale as unidades exteriores em locais com níveis altos de calor de alta temperatura.
vapores de óleo, ou em atmosferas salgadas ou sulfurosas. • Não instale a unidade exterior num local onde um vento directo
• Instale a unidade exterior o mais longe possível, ou a pelo menos sazonal possa atingir diretamente o ventilador exterior.
3 metros, de fontes de radiação de ondas electromagnéticas (tais • Assegure-se de que a fundação é plana, nivelada e suficientemente
como equipamento médico). forte.
• Para limpeza, utilize um líquido não inflamável e não tóxico. A utiliza- • Instale a unidade numa área de acesso restrito, não acessível ao
ção de um produto inflamável pode provocar explosão ou incêndio. público em geral.
• Trabalhe com ventilação suficiente de modo a que não exista qualquer • As pás de alumínio têm bordos muito afiados. Tenha cuidado com as
insuficiência de oxigénio. Podem ser produzidos gases tóxicos pás para evitar ferimentos.
quando os produtos de limpeza são aquecidos a uma temperatura
elevada, por exemplo, devido à exposição ao fogo.
PORTUGUÊS
7.2 ESPAÇO DE INSTALAÇÃO
≥
≥
≥
≥
a) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão b) Caso em que existe uma parede envolvente
abertas (unidade única) (unidade única)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima e) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão abertas
(unidades em série) (unidades em série)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Não empilhe mais de duas unidades. - Feche a abertura (*) para evitar a recirculação do fluxo de descarga de ar.
? N O TA
• O guarda-vento deve ser colocado no funcionamento anual de arrefecimento (no comutador DSW2 nº 3).
• Para temperaturas ambiente ≤ 10ºC, recomenda-se que se coloque o guarda-vento no funcionamento de arrefecimento.
Anilha
especial INCORRETO
(M12)
57mm
Pernos de Largura da base
ancoragem da unidade exterior
A unidade
Betão Enchimento com argamassa exterior está
instável
Fixe a unidade exterior às cavilhas de escora utilizando as
cavilhas especiais fornecidas como acessório de fábrica.
Estrutura
60mm
2 Ao instalar a unidade exterior, fixe a unidade com pernos de Largura da estrutura
ancoragem. (fornecida no local)
Acerca da posição dos furos de fixação. CORRETO
M10 Furo para perno de ancoragem (Ø 12) Tampa do tubo 57mm
Largura da base
da unidade exterior
A unidade
exterior está
estável
Chapa de metal
Lado frontal Estrutura
PORTUGUÊS
100mm ou mais
Chapa de metal
4-R8
40
Lado frontal
O comando da válvula de retenção deve ser efetuado de acordo com as figuras e quadros seguintes:
Tipo de fuso
Válvula de
retenção (líquido) Válvula de
retenção
(gás) Binário de aperto (N.m)
Unidade
exterior Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu-
la de la de la de la de la de la de la de la de
gás líquido gás líquido gás líquido gás líquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Válvula de fuso
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Porca cónica
Tampão Fechado com a expedição de
Junta de verificação para a fábrica
porta de manutenção
Pressão do refrigerante
Válvula de fuso. Aperte a válvula
com o binário indicado acima:
! CUIDADO
Sentido anti-horário…. Abrir • No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de retenção
Tubagem de
Sentido horário... Fechar de fuso e de bola.
refrigerante
• Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos podem
Fechada antes do envio
ficar danificados.
Junta de verificação • Não tente girar o manípulo da válvula de manutenção para além do
(Apenas pode ser ligada Chave sextavada respetivo ponto de paragem.
a mangueira de carga) interior (fornecida
• Não afrouxe o anel de bloqueio. É perigoso afrouxar o anel de
Aperte o tampão com um no local) (*)
bloqueio, porque o fuso pode saltar.
binário de 16 N.m.
• Um excesso ou uma falta de refrigerante são a principal causa de
problemas nas unidades. Carregue a quantidade adequada de
Tampão
Aperte o tampão com um binário de 37 N.m. refrigerante de acordo com a descrição do rótulo no interior da tampa
(Coloque o tampão depois de efetuar o trabalho) de serviço.
• Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Uma gran-
Chave sextavada usada na válvula de fuso: de fuga de refrigerante pode provocar dificuldades respiratórias ou o
aparecimento de gases nocivos, se existir fogo no espaço envolvente.
(*) Dimensão 2 HP, 2,5 HP 3 HP
8.2.2 Ligação de adaptador cónico
PORTUGUÊS
Válvula de gás 4 mm 5 mm
Válvula de líquido 4 mm 4 mm Porca cónica (acessórios)
Tubo (acessório)
Linha de Unidade interior
Não aplique duas líquido
chaves nesta
posição. Caso Válvula de retenção
contrário, pode (tipo fuso)
ocorrer uma fuga. Tubo
Porca cónica (fornecido
no local)
Linha de gás
Não utilize duas chaves Adaptador cónico (acessórios)
de boca aqui.
As dimensões das tubagens para as unidades interiores e
Poderia ocorrer uma fuga
de refrigerante.
exteriores são diferentes. Instale o adaptador cónico (acessório)
na peça de ligação de tubagem da unidade interior.
Utilize o adaptador cónico adequado, conforme a tabela seguinte:
! CUIDADO
• Use azoto soprado durante a soldadura dos tubos. Nunca use oxigénio, acetileno ou fluorcarboneto, porque podem provocar uma explosão ou a
formação de gases venenosos.
• Formar-se-á uma película de óxido bastante espessa dentro dos tubos se não for soprado azoto durante os trabalhos de soldagem. Esta película
acabará por soltar-se durante o funcionamento e circulará no ciclo, provocando a obstrução das válvulas de expansão, etc., o que causará danos
no compressor.
• Use uma válvula redutora quando for soprado azoto durante a soldadura. A pressão do gás deve ser mantida entre 0,03 e 0,05 MPa. Se for usada
uma pressão maior no tubo, existe o risco de explosão.
! CUIDADO
• Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis • Carregue o refrigerante corretamente. A sobrecarga ou a subcarga
ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer podem causar avarias no compressor.
uma explosão. Recomendamos que seja carregado azoto livre de • Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Se
oxigénio para este tipo de ciclo de testes ao efetuar um teste de fugas ocorrer uma fuga importante de refrigerante, esta poderá provocar
ou uma prova de estanqueidade. Este tipo de gases é extremamente dificuldades respiratórias ou o aparecimento de gases venenosos,
perigoso. se existir fogo no espaço envolvente.
• Isole totalmente as uniões e as porcas cónicas nas peças de ligação. • Se a porca cónica estiver demasiado apertada, após um período
• Isole totalmente a tubagem de líquido para evitar uma diminuição do prolongado a porca pode ficar com fissuras e provocar uma fuga de
desempenho; caso contrário, a superfície da tubagem "suará". refrigerante.
? N O TA Ajuste de fábrica
Comprimento
do tubo ≤5m
Comprimento
do tubo ≥30m
Tenha cuidado para não salpicar as peças elétricas com refrigerante e
óleo ao retirar as mangueiras de carga.
Válvula de
retenção (líquido)
Válvula de
retenção
(gás)
9 TUBAGEM DE DESCARGA
100 mm
1 Insira o tampão em plástico na saída de esgoto até aos
Orifício de descarga
Tampão
troços extrudidos. em plástico
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Insira a saída na base da unidade até aos troços extrudidos. Tubagem de
descarga
3 O tamanho do acoplamento de descarga é de 15 mm. (O.D.)
4 A tubagem de descarga deve ser fornecida no local.
10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
PORTUGUÊS
no local (interruptores de alimentação da rede, disjuntores, ? N O TA
cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados Verifique se não há mais do que uma fonte de alimentação e que todas
corretamente de acordo com os dados elétricos estão desligadas.
indicados. Certifique-se de que os componentes estão em
conformidade com as normas elétricas em vigor. ! CUIDADO
2 De acordo com a Diretiva 2004/108/CE(89/336/CEE) do • Certifique-se de que os parafusos do bloco de terminais estão bem
apertados.
Conselho, relativa à compatibilidade eletromagnética, o
seguinte quadro indica: Impedância máxima admissível no • Certifique-se de que o ventilador interior e o exterior estão parados
antes de efetuar qualquer trabalho de ligação ou verificação periódica.
sistema, Zmax, no ponto de interface com o fornecimento de
• Proteja os cabos, a tubagem de descarga e as peças elétricas de
energia ao utilizador, de acordo com a EN61000-3-11. ratos ou outros animais pequenos. Se as peças não forem protegidas,
MODELO Zmax (Ω) MODELO Zmax (Ω) os ratos podem danificá-las e, no pior dos casos, pode ocorrer um
incêndio.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 -
• Envolva os cabos com a embalagem dos acessórios e vede o furo de
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - ligação dos cabos elétricos com material de vedação para proteger o
produto contra qualquer água condensada e insetos.
3 As características de harmónicos de cada modelo, em rela- • Fixe firmemente os cabos com a abraçadeira dentro da unidade
ção a IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, são as seguintes: interior.
• Conduza os cabos através do furo knockout que se encontra na
CARACTERÍSTICAS DOS MODELOS EM
tampa lateral, ao efetuar as ligações.
RELAÇÃO A IEC 61000-3-2 E A MODELOS
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” • Fixe o cabo do controlo remoto, com a abraçadeira, dentro da caixa
RAS-2HVNP1 elétrica.
Equipamento em conformidade com a norma RAS-2.5HVNP1 • As ligações elétricas devem estar em conformidade com as normas
IEC 61000-3-2 (utilização profissional) RAS-3HVNC1 locais e nacionais. Consulte a sua autoridade local para mais
RAS-3HVRNS3 informação acerca de normas, regras, regulamentos, etc.
• Certifique-se de que o cabo de terra está ligado firmemente.
4 Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação não • Instale um fusível com a potência especificada.
apresenta uma variação superior a +/-10% em relação à
tensão nominal. ! PERIGO
5 Certifique-se de que a fonte de alimentação tem uma • Não efetue qualquer trabalho nas ligações elétricas, exceto se o
impedância suficientemente baixa para garantir que a interruptor de alimentação principal estiver desligado.
tensão de arranque não é inferior a 85% da tensão nominal. • Verifique se o cabo de ligação à terra está bem apertado,
6 Certifique-se de que o cabo de terra está ligado. marcado e protegido e em conformidade com as normas
elétricas em vigor.
7 Instale um fusível com a potência especificada.
L2
L1 1 2
N
Terminal de
terra
Fonte de alimentação
CA 230 V
Cabo de controlo (5 V)
Tampa
lateral
Cabos de
Cabos de
transmissão
alimentação
Comprimento do tubo ≤ 5m
Modelo RAS-2.5HVNP1
Arrefecimento
Posição de ajuste
Aquecimento
RAS-3HVNC1
Modelo
RAS-3HVRNS3
DSW4 / RSW1: Ajuste do n.º do ciclo de Micro interruptor n.º 6: Ajuste de funcionamento
refrigeração (é necessário ajuste) simultâneo de várias unidades interiores (é
necessário ajustar) (Apenas para a série IVX)
Para funcionamento individual (posição
Ajuste para o dígito das dezenas do ajuste de fábrica) para a série IVX
Posição de ajuste.
Ajuste das funções
Ajuste introduzindo uma chave de fendas na opcionais Para funcionamento simultâneo
ranhura (ajuste para o último dígito)
Empty
Ajuste de fábrica or
PORTUGUÊS
verem ligadas às unidades no mesmo ciclo de refrigeração. na secção Dimensões dos cabos.
• Use cabo de dois condutores, torcido (com mais de 0,75 • Se não usar um tubo de condução da cablagem no local,
mm²) para a cablagem de alimentação entre a unidade fixe os casquilhos de borracha ao painel com fita adesiva.
exterior e a unidade interior, e a cablagem de alimentação • O cabo de par torcido blindado H-LINK deve ser ligado à
entre a unidade interior e a unidade interior. terra pela parte lateral da unidade exterior.
• Utilize cabos de 2 núcleos para a linha de comando (não
use cabo com mais de 3 núcleos). Use cabos blindados ! CUIDADO
para as ligações intermédias, para proteger as unidades do • Preste atenção à ligação da linha de comando. Uma ligação incorreta
ruído elétrico, em comprimentos inferiores a 300 m, e com pode danificar a PCB.
dimensão em conformidade com as normas locais. • Todos os componentes e ligações elétricas de campo devem estar
em conformidade com as normas locais.
• Quando várias unidades exteriores forem ligadas a uma
Alimentação da unidade exterior IVX para a unidade interior Alimentação independente da unidade exterior IVX e a unidade
(exemplo) interior (exemplo)
Linha de comando
Linha de comando
(cabo de par torcido
(cabo de par blindado)
blindado)
CC 5 V (transmissão não polar,
CC 5 V (transmissão
sistema H-LINK)
não polar, sistema
H-LINK)
1 2 1 2 1 2
Controlo individual Controlo individual Controlo simultâneo
Funcionamento ON/OFF individual Funcionamento ON/OFF em simultâneo Funcionamento ON/OFF em simultâneo
Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF em simultâneo (Apenas para a série IVX)
? N O TA
• ELB: Interruptor de terra; CB: Disjuntor
• Siga as normas e os regulamentos locais ao selecionar os cabos elétricos, os disjuntores e os disjuntores de fuga de terra fornecidos no local.
• Utilize cabos que não sejam mais leves do que o cabo normal flexível revestido com policloropreno (código de referência H05RN-F)
11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Quando a instalação estiver terminada, realize o teste de fun- • Não toque em quaisquer componentes elétricos antes de passarem
três minutos após desligar o interruptor principal.
cionamento de acordo com o seguinte procedimento e entregue
• Confirme que a válvula de retenção da linha de gás e a válvula de
o sistema ao cliente. Execute o teste de funcionamento das retenção da linha de líquido estão totalmente abertas.
unidades interiores uma a uma, e confirme que as ligações • Confirme que não existem fugas de refrigerante. Por vezes, durante
elétricas e a tubagem refrigerante estão ligadas corretamente. o transporte, as porcas cónicas afrouxam devido a vibrações.
O teste de funcionamento deve ser executado de acordo com • Verifique que a tubagem refrigerante e as ligações elétricas estão em
conformidade com o sistema.
o “11.1 Procedimento do teste de funcionamento com controlo
• Confirme que o ajuste do comutador DIP nas placas de circuito
remoto (exemplo PC-ART)” na página seguinte. impresso das unidades interiores e exteriores está correto.
• Verifique que ligações elétricas das unidades interiores e exteriores
PORTUGUÊS
está ligado. 6 Ligação na PCB.
unidades ligadas
está incorreto A ligação dos cabos de controlo entre 7 É igual ao item 1, 2 e 3.
as unidades interiores está incorreta.
(Quando um controlo remoto controla
múltiplas unidades).
? N O TA
• O teste de funcionamento ignora a limitação de temperatura e a temperatura ambiente durante o funcionamento de aquecimento
para que o funcionamento seja contínuo, mas as proteções mantêm-se ativas. Consequentemente, a proteção pode ser ativada
quando o teste de funcionamento for executado a uma temperatura ambiente elevada.
• O tempo do teste de funcionamento pode ser modificado/aumentado premindo o botão Time no controlo remoto.
b. Se a unidade não arrancar ou a lâmpada de funcionamento do controlo remoto piscar, existem anomalias. →Aceda a
A lâmpada de funciona-
mento fica a piscar. (1
vez/1 seg.) Consulte a tabela de modos anómalos
A ligação do cabo do controlo
no Catálogo Técnico (deverá ser
Unidade número , A unidade não arranca. remoto entre as unidades interiores
efetuado por pessoal de assistência
código de alarme e não está em boas condições.
técnica).
código de unidade
a piscar.
Volte a depois da verificação
Instruções para recuperação quando o fusível do circuito de transmissão fundir:
1 Corrija as ligações elétricas na placa de terminais.
2 Ajuste o pino n.º 2 do DSW7 na PCB da unidade interior em ON.
1 GENEREL INFORMATION
2 SIKKERHED
DANSK
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger
og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit ? BEMÆRK
fysiske velbefindende.
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende forklaring.
for dig og andre i nærheden af enheden.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
eller systemer, kan også være inkluderet.
! FA R E
• Hæld ikke vand i indendørs- eller udendørsenheden. Disse • Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for eftersyn.
produkter er forsynet med elektriske dele. Hvis de elektriske Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicetekniker.
dele kommer i berøring med vand, er der risiko for elektrisk stød. • Undgå at indføre fremmede objekter (pinde osv.) i luftindtaget og
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne i indendørs- og -udtaget. Enhederne indeholder hurtigt roterende ventilatorer, og det
udendørsenhederne. Hvis du rører eller justerer disse mekanis- er forbundet med fare, hvis de kommer i berøring med fremmede
mer, kan det medføre alvorlige skader. objekter.
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner • Lækage af kølemiddel kan give vejrtrækningsproblemer pga.
servicedækslet eller forsøger at få adgang til enhederne. iltmangel.
• I tilfælde af brand: Slå hovedafbryderen fra, sluk branden og • Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
kontakt serviceafdelingen. har modtaget den tekniske information eller instruktioner i korrekt og
sikker håndtering af dette apparat.
! FORSIGTIG! • Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke spray såsom insektgift, lak, hårlak eller andre brændbare
gasarter inden for en radius af ca. en (1) meter fra anlægget. ? BEMÆRK
• Hvis afbryderen eller sikringen aktiveres ofte, skal du slukke anlægget Det anbefales at lufte ud i rummet hver 3. eller 4. time.
og kontakte serviceteknikeren.
3 VIGTIG ANMÆRKNING
• Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede • Se modelkodificeringen for at kontrollere anlæggets
produkter findes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen hovedegenskaber.
med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN • Signalordene (BEMÆRK, FARE og FORSIGTIG) anvendes
mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte til at angive risikoniveauet. Beskrivelser til at identificere
Hitachis forhandler eller leverandør. fareniveauer gives herunder, med deres respektive
• LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CD- signalord.
ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU PÅBEGYNDER • Disse betjeningstilstande styres via fjernbetjeningen.
INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende
overholdelse af anvisningerne vedrørende installation,
brug og betjening beskrevet i denne dokumentation kan ! FA R E
medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af Trykenhed og sikkerhedsmekanisme: Dette klimaanlæg er
klimaanlægget. udstyret med en højtryksbeholder i henhold til PED (direktiv vedr.
trykbærende udstyr). Denne trykenhed er udviklet og testet til
• Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for brug i henhold til PED. For at forhindre unormalt tryk i systemet
en korrekt montering af systemet, findes i manualerne er der monteret en højtryksafbryder i kølesystemet, som ikke skal
til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke er justeres. Dette klimaanlæg er derfor beskyttet mod unormalt tryk.
Hvis der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder
tilfældet, skal du kontakte din distributør.
også i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og
• HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke
design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på
højtryksafbryderen.
at ændre specifikationer uden varsel.
• HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre ! FORSIGTIG!
potentielle farer. Denne enhed er udviklet til kommerciel og lettere industriel anvendelse.
• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for Hvis de installeres i husholdningsmaskiner, vil det kunne forårsage
mennesker. Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller elektromagnetisk interferens.
-serviceafdeling ved anvendelse under andre forhold.
• Der må ikke kopieres fra denne manual uden forudgående
skriftlig tilladelse.
• Kontakt HITACHI-serviceafdelingen, hvis du har spørgsmål.
• Vejledningen bør altid opbevares sammen med
klimaanlægget. Beskrivelsen og oplysningerne i denne
vejledning gælder såvel for dette klimaanlæg som for andre
modeller.
• Kontroller, at forklaringerne i hvert kapitel i vejledningen
passer til din model.
Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift.
Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal
systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
Maksimalt tilladte tryk og deaktiveringsværdi for højtryk:
? BEMÆRK ? BEMÆRK
Mærkaten for enheden i henhold til PED er placeret på højtryksbeholderen. Højtryksafbryderen, der er anført i ledningsdiagrammet på udendørsen-
Højtryksbeholderens kapacitet og kategori er angivet på beholderen. heden som PSH, er tilsluttet printkort (PCB1) på udendørsenheden.
Placering af højtryksafbryder Højtryksafbryderens opbygning
Kontaktpunkt Registreret tryk
! FA R E
• Højtryksafbryderen og afbrydelsesværdien for højt tryk må ikke ændres på installationsstedet. Ændringer kan medføre alvorlige
personskader eller dødsfald på grund af eksplosion.
• Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærreanordningen.
4 TRANSPORT OG HÅNDTERING
Kontroller ved ophængning af enheden, at enheden er i
balance, at sikkerheden er i orden, og at der løftes jævnt.
Fjern ikke emballagen.
Tyngde-
punkt 1
Ophæng enheden emballeret med to reb.
Af sikkerhedshensyn skal du kontrollere, at udendørsenheden
275 mm
løftes i en jævn bevægelse, og at den ikke hælder under løftet.
DANSK
515 mm 180 mm
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
5 FØR DRIFT
! FORSIGTIG!
• Tilfør strøm til systemet ca. 12 timer før igangsættelse eller efter en • Afbryd hovedkontakten, når anlægget skal standses i en længere
længere driftsstandsning. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at periode: Hvis hovedkontakten ikke er afbrudt, vil anlægget bruge
der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i kompressoren, fordi den strøm, da olievarmeren altid er strømførende, når kompressoren er
ikke er varm. standset.
• Hvis anlægget har været ude af drift i over 3 måneder, anbefales det, • Kontrollér, at udendørsenheden ikke er dækket af sne eller is. Hvis
at anlægget kontrolleres af en servicetekniker, inden det startes. enheden er dækket af sne eller is, skal den fjernes med varmt vand
(ca. 50°C). Hvis vandets temperatur er over 50ºC, vil plasticdelene i
enheden blive beskadiget.
6 NAVN PÅ DELE
Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
7 INSTALLATION AF ENHEDER
! FORSIGTIG!
• Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum
muligt inden udpakning. kan opstå iltmangel. Rengøringsmidler kan afgive giftige dampe ved
• Anbring ikke nogen form for materiale oven på produkterne. opvarmning til høje temperaturer, [Link]. i tilfælde af brand.
• Brug fire løftekabler til udendørsenheden, hvis den skal løftes med • Efter endt rengøring fjernes eventuelle rester af rengøringsmiddel.
kran. • Kontrollér, at ledningerne ikke sidder i klemme, når servicedækslet
lukkes, da dette kan forårsage elektrisk stød eller brand.
! FORSIGTIG!
• Monter udendørsenheden med tilpas meget luft omkring den, ! FORSIGTIG!
således at der er plads til drifts- og vedligeholdelsesarbejde som vist • Hold en afstand på over 50 mm mellem enhederne, og undgå
på nedenstående figurer. Monter udendørsenheden, hvor der er god genstande, som kan hindre luftindtag, når flere enheder monteres
ventilation. sammen.
• Monter ikke udendørsenheden på steder med olietåger eller saltholdig • Monter udendørsenheden i skyggen, og undgå direkte sol eller
eller svovlholdig luft. direkte stråling fra en højtemperaturvarmekilde.
• Monter udendørsenheden så langt væk som det er praktisk muligt • Monter ikke udendørsenheden, hvor den er udsat for vindstød direkte
(mindst 3 meter) fra kilder til elektromagnetiske bølger såsom mod udendørsventilatoren.
medicinsk udstyr.
• Kontrollér, at fundamentet er plant, i niveau og tilstrækkeligt solidt.
• Til rengøring anvendes et ikke-brændbart og ikke-giftigt
• Monter enheden et sted, der ikke er offentligt tilgængeligt.
rengøringsmiddel. Brug af brændbare rengøringsmidler kan forårsage
eksplosion eller brand. • Aluminiumslameller har meget skarpe kanter. Vær opmærksom på
lamellerne for at undgå skader.
7.2 MONTERINGSAFSTAND
≥
≥
≥
≥
DANSK
a) Hvis forsiden og en af siderne er fri (enkelt enhed) b) Hvis der findes en omgivende væg (enkelt enhed)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) Hvis der findes forhindringer ved oversiden e) Hvis forsiden og en af siderne er fri
(serielle enheder) (serielle enheder)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Anbring ikke mere end to enheder oven på hinanden. - Luk åbningen (*) for at undgå recirkulation af udstrømningsluften.
Montering på steder, hvor enheden vil blive udsat for stærke vindstød
Ved montering på hustage eller steder uden omkringliggende
bygninger, hvor stærke vindstød kan forventes at forekomme,
følges nedenstående instruktioner.
! FORSIGTIG!
Hvis udendørsenhedens luftud-
Vælg et sted, hvor produktets luftindtag eller -udtag ikke tag udsættes for alt for stærke
udsættes for stærke vindstød. vindstød, risikerer man at luft-
strømmen vender og beskadiger
Hvis luftudtaget udsættes for stærke vindstød:
ventilatoren og motoren.
Stærke vindstød kan forårsage variationer i luftstrømmen og
påvirke driften negativt.
Vindskærm
Vindskærmmodel
Hvis der blæser en kraftig vind mod luftudtaget, kan der
påmonteres en vindskærm (ekstra tilbehør) for at undgå kraftig Krævet antal
Model
vind. enheder
WSP-264 1
? BEMÆRK
• Vindskærmen skal indstilles ved årlig køledrift (i DSW2 kontakt nr. 3).
• For omgivelsestemperaturer ≤ 10ºC anbefales det at indstille vindskærmen til køledrift.
7.3 MONTERINGSPLADS
1 Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på
et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende
underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis
Understøtning på
udendørsenhed udendørsenheden installeres på en ramme (medfølger ikke),
skal du bruge metalplader til at justere rammens bredde for
Møtrik
at opnå en stabil montering som vist i illustrationen.
Maks. 17mm
Specialskive
(M12) FORKERT
57mm
Understøtningsbredde
Ankerbolte
på undendørsenhed
Udendørsenheden
Beton Fyldt mørtel er ustabil
Metalplade
Ramme
DANSK
A
4-R8
40
Forside
8.1 RØRMATERIALER
1 Klargør lokalt leverede kobberrør.
2 Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det kor-
rekte materiale, der har tilstrækkelig styrke ved trykpåvirkning.
3 Vælg rene kobberrør. Kontrollér, at der ikke forekommer • Hvis monteringen af rørene ikke afsluttes før dagen efter eller på
støv eller fugt på indersiden. Blæs rørene igennem med et senere tidspunkt, skal rørenderne loddes til og fyldes med iltfri
iltfri nitrogen for at fjerne eventuelle støvpartikler eller nitrogen gennem en Schraderventil for at forhindre forurening fra fugt
og støv.
fremmedlegemer, før rørene forbindes.
• Brug ikke isoleringsmateriale, som indeholder NH3, da dette kan
beskadige kobberrørene og forårsage lækager på et senere tidspunkt.
? BEMÆRK Når kølerørene er tilsluttet, skal de forsegles med det lokalt
• Et anlæg uden fugt eller olieforurening giver den maksimale ydeevne leverede isoleringsmateriale. Isolér samlestykkerne og
og levetid sammenlignet med et dårligt klargjort anlæg. Sørg omløbsmøtrikkerne ved rørtilslutningen fuldstændigt. Isolér
omhyggeligt for, at alle kobberrør er rene og tørre indvendigt.
væske- og gasrørene fuldstændigt for at undgå forringet
• Der er ikke kølemiddel i indendørsenhedens kredsløb.
ydeevne og dannelse af kondens på rørenes overflader.
! FORSIGTIG!
• Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem et hul. ! FORSIGTIG!
• Anbring ikke rørene direkte på jorden uden en hætte eller vinyltape • Brug ikke isoleringsmateriale, som indeholder NH3, da dette kan
for enden af røret. beskadige kobberrørene og forårsage lækager på et senere tidspunkt.
• Udfør en fuldstændig isolering af kølerørene til gas og væske mellem
indendørs- og udendørsenheden.
• Hvis rørene ikke isoleres, vil der opstå dugdannelse på rørenes
overflader.
Spindeltype Stopventil
(væske)
Tilspændingsmoment (Nm)
Stopventil Udendørsenhed Væ- Væ- Væ- Væ-
(gas) Gas- Gas- Gas- Gas-
ske- ske- ske- ske-
ventil ventil ventil ventil
ventil ventil ventil ventil
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Spindelventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Kravemøtrik Lukket ved forsendelse fra
Låget
fabrikken
Kontrolmuffe ved serviceport
Spindelventil Kølemiddeltryk
Stram spindlen med ovenstående
tilspændingsmoment:
! FORSIGTIG!
Mod uret…. Åbn Kølemiddelrør • Ved testkørslen skal spindel- og kugleventilen åbnes helt.
Med uret…. Lukket
• Hvis den ikke er helt åben beskadiget udstyret.
Lukket før afsendelse fra fabrikken • Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærre-
Kontrolmuffe
anordningen.
(Kun ladeslangen Sekskantet nøgle • Undgå at løsne stopringen. Det er farligt at løsne stopringen, da
kan tilsluttes) (medfølger ikke) (*) spindlen så vil hoppe ud.
Stram låget med et
• For meget eller for lidt kølemiddel er hovedårsagen til problemer med
tilspændingsmoment på 16 N.m.
enhederne. Påfyld den korrekte mængde kølemiddel i henhold til
beskrivelsen på mærkatet på indersiden af servicedækslet.
Låget
Stram låget med et tilspændingsmoment på 37 N.m
• Kontrollér omhyggeligt, at der ikke er kølemiddellækage. Store
(Påsæt efter arbejdet) lækager i kølerørssystemet kan give vejrtrækningsproblemer pga.
iltmangel eller medføre dannelse af giftige gasarter ved brug af åben
Sekskantnøgle, anvendes til spindelventil: ild i rummet.
DANSK
Gasledning
Udvidelsesadapter (tilbehør)
Brug ikke to skruenøgler
Inden- og udendørsenhedernes rørstørrelser er forskellige.
her.
Dette vil medføre
Monter udvidelsesadapteren (tilbehør) på indendørsenhedens
kølemiddellækage rørstuds.
Brug en passende udvidelsesadapter som beskrevet nedenfor:
Udvidelsesadapter
Brug to skruenøgler her for Indendørsenhed
tilslutning af rør Gasrør Væskerør
Stor
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Stor Lille
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 SLAGLODNINGSARBEJDE
! FORSIGTIG!
• Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis der bruges ilt, acetylen eller fluorcarbongas, vil dette forårsage eksplosion eller danne giftige gasser.
• Der dannes meget oxyderingsfilm på rørenes inderside, hvis der ikke blæses nitrogengas gennem dem under slaglodningsarbejdet. Denne film vil
senere falde af i flager og føres rundt i kredsløbet, hvilket medfører tilstoppede ekspansionsventiler osv. Dette kan skade kompressoren.
• Brug en reduktionsventil, når der blæses med nitrogengas under slaglodning. Gastrykket bør holdes inden for området 0,03 til 0,05 Mpa. Hvis der
bruges alt for højt tryk i røret, medfører det eksplosionsfare.
! FORSIGTIG!
• Fyld ikke ILT, ACETYLEN eller andre brandfarlige og giftige gasser • Påfyld kølemidlet korrekt. For stor eller for lille påfyldning kan medføre
i kølemidlet, da dette medfører eksplosionsfare. Det anbefales funktionsfejl i kompressoren.
at benytte iltfri nitrogen ved denne form for test, hvor systemet • Kontrollér omhyggeligt, at der ikke er kølemiddellækage. Større
kontrolleres for utætheder eller lufttæthed. Disse typer gasser er lækager i kølerørsystemet kan give vejrtrækningsproblemer, eller der
ekstremt farlige. kan dannes giftige gasarter ved brug af åben ild i rummet.
• Udfør en fuldstændig isolering af samlestykkerne og kravemøtrikkerne • Hvis kravemøtrikken er spændt for hårdt, er det muligt, at den revner
ved rørtilslutningen. efter længere tids brug og dermed forårsager lækage af kølemiddel.
• Udfør en fuldstændig isolering af væskerørene for undgå nedsat
ydeevne, idet der ellers vil dannes kondensvand på rørenes overflade.
Kølemiddelmængde Påfyldningsfri rørlængde (m) Ekstra kølemiddelpåfyldning (P) (g/m) Maks. ekstra
for udendørsenhed
1 IU 2 IU 1 IU 2 IU påfyldning (kg)
(kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2
Køledrift Varmedrift
Kontrolmuffe for gasstopventil Lavtryk Højtryk
Kun for vakuumpumpe og
Kontrolmuffe for væskestopventil
kølemiddelpåfyldning Indstilling af DSW ifølge rørlængde
DSW2 skal kun indstilles, hvis kølerørene er kortere end 5 m
? BEMÆRK eller længere end 30 m. Rørlængden indstilles efter følgende
fremgangsmåde.
Pas på, at der ikke kommer kølemiddel eller olie på de elektriske dele, når
påfyldningsslangerne fjernes.
(Siden i tabellen nedenfor viser DSW-placeringen)
DSW2 på udendørsenhedens printkort1
9 AFLØBSRØR
9.1 AFLØBSSTUDS
Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes ? BEMÆRK
til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand • Benyt ikke denne afløbsstuds på kolde steder, da afløbsvandet kan
bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af fryse til is.
afledningsrøret. • Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt afløbsvandet. Hvis
det er nødvendigt at opsamle alt afløbsvandet, skal der fremskaffes
Model Anvendelig model en afløbsbeholder, som er større end enhedens understøtning, som
RAS-(2/2.5)HVNP1 monteres under enheden med afløb.
DBS-12L RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 Aftapningshul
Plastichætte
Plastichætte
Fremgangsmåde for tilslutning Skub Skub
100 mm
1 Indsæt plastichætten i afløbsstudsen frem til de Aftapningshul
ekstruderede dele. Plastichætte
≥ O.D. ∅ 16 mm
Afløbsrør
2 Indsæt afløbsstudsen i enhedens understøtning frem til de
ekstruderede dele
3 Afløbsstudsens størrelse er 15 mm (U.D.)
4 Et aftapningsrør skal leveres lokalt.
10 ELECTRISKE LEDNINGER
DANSK
nedenstående tabel: Maksimalt tilladte impedans i systemet er standset, før der udføres elektrisk ledningsføring eller periodisk
Zmax ved brugerens forsyningsinterface i overensstemmelse kontrol.
med EN61000-3-11 • Beskyt ledninger, afløbsrør, elektriske dele osv. mod rotter og andre
skadedyr. Hvis disse dele ikke beskyttes, kan rotter beskadige
MODEL Zmax (Ω) MODEL Zmax (Ω) ubeskyttede dele, og der kan i værste fald opstå brand.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Pak emballagen til tilbehøret rundt om ledningerne, og sæt forseg-
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - lingsmaterialet i ledningsstikket for at beskytte produktet mod kon-
densvand og insekter.
3 Harmoniske situationer for hver model med hensyn til • Stram hårdt til for at fastgøre ledningerne med ledningsholderen
inden i indendørsenheden.
IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 er som følger:
• Før ledningerne ud gennem hullet i siden ved brug af et ledningsrør.
MODELSTATUS VEDRØRENDE IEC 61000-
MODELLER • Fastgør kablet til fjernbetjeningskontakten ved hjælp af
3-2 OG IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
ledningsholderen i elboksen.
RAS-2HVNP1 • Elektrisk ledningsføring skal overholde de nationale og lokale be-
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 stemmelser. Kontakt de lokale myndigheder vedrørende standarder,
(til professionel brug) RAS-3HVNC1 regler, bestemmelser osv.
RAS-3HVRNS3
• Kontrollér, at jordledningen er tilsluttet korrekt.
• Tilslut en sikring med den angivne kapacitet.
4 Kontrollér, at forsyningsspændingen ligger inden for +/-10 %
af den nominelle spænding.
5 Kontrollér, at strømforsyningens impedans er tilstrækkelig ! FA R E
lav til at garantere, at startspændingen ikke reduceres med • Tilslut og juster kun ledninger og tilslutninger, når hovedafbry-
mere end 85 % af den nominelle spænding. deren er SLUKKET.
L2
L1 1 2
N
Jordklemme
Strømforsyning
AC 230 V
Kontrolkabel (5V)
Sidedæksel
Transmissions-
Stærkstrøms-
ledninger
ledninger
Rørlængde ≤ 5m
Rørlængde ≥ 30m
Opvarmning Indstillingsposition
RAS-3HVNC1
Tvunget afbrydelses af kompressor Model
RAS-3HVRNS3
Indstillingsposition
Indstillingsposition
Indstilling af valgfrie
Indstil ved at indsætte en kærvskruetrækker i funktioner For samtidig drift
revnen (Indstilling for det sidste tal)
Empty
Fabriksindstilling or
DANSK
imod elektromagnetisk støj fra afstande på under 300m og i • Vær opmærksom på tilslutningen af driftsledningen. Fejlagtig
øvrigt i henhold til lokale bestemmelser. tilslutning kan medføre funktionssvigt af printkort.
• Lav en åbning i nærheden af strømforsyningsledningernes • Al ledningsføring tillige med alle anvendte el-komponenter på monte-
ringsstedet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
Uafhængig strømkilde for IVX udendørs- og indendørsenhed
Strømforsyning fra IVX udendørs- til indendørsenheden (eksempel)
(eksempel)
Driftslinie Driftslinie
(afskærmet kabelpar) (afskærmet parsnoet kabel)
1 2 1 2 1 2
Individuel styring Individuel styring Samtidig styring
Anvender ON/OFF individuelt Anvender ON/OFF samtidigt Anvender ON/OFF samtidigt
Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt (kun IVX-serien)
Anbefalede minimumstykkelser for ledninger, der leveres på stedet. Hovedafbrydere skal vælges ifølge nedenstående tabel.
? BEMÆRK
• ELB: jordomskifter; CB: Afbryder
• Følg de lokale bestemmelser og retningslinjer ved valg af ledninger, afbrydere and fejlstrømsafbrydere
• Anvend kabler, der ikke er lettere end almindelige fleksible ledninger med polychloroprenkappe (kodebetegnelse H05RN-F)
11 IDRIFTSÆTTELSE
Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge • Kontroller, at der ikke er lækage på rørene til kølevæsken.
Omløbsmøtrikkerne løsnes af og til på grund af vibrationer under
nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden.
transport.
Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkelt-
• Kontroller, at kølerørene og elledningerne passer til det samme
vis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet. anlæg.
Testkørsel bør udføres i henhold til ”11.1 Procedure for testkørsel • Kontroller, at indstillingen af DIP-omskifteren på printkortet i
indendørs- og udendørsenhederne er korrekt.
med fjernbetjeningen (eksempel med PC-ART)” på næste side.
• Kontroller, at ledningerne til indendørs- og udendørsenhederne er
! FORSIGTIG! korrekt tilsluttet som anført i det pågældende afsnit ”10 Electriske
ledninger”.
Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og
accepteret.
• Kontrollér, at den elektriske modstand er mere end 1 MΩ ved at måle ! FORSIGTIG!
modstanden mellem jord og de elektriske deles klemmer. Hvis dette
Kontroller, at det er de korrekte elektriske komponenter (hovedsikring,
ikke er tilfældet, må anlægget ikke sættes i drift, før den elektriske
sikringslås afbryder, fejlstrømsafbrydere, ledninger, rørforbindere og
lækage er fundet og udbedret. Påtryk ikke spænding på terminalerne
ledningsklemmer) i overensstemmelse med de elektriske data i enhedens
til transmission 1 og 2.
tekniske katalog, der er blevet leveret, samt at komponenterne overholder
• Kontrollér, at stopventilerne på udendørsenheden er helt åbne, og nationale og lokale bestemmelser.
start derefter anlægget.
• Kontroller, at kontakten på hovedstrømkilden har været tændt i over
12 timer for at olievarmeren har kunnet opvarme kompressorolien. ? BEMÆRK
• Vær opmærksom på følgende punkter, når anlægget er i drift: • På anlæg med 2 indendørsenheder skal man kontrollere
• Rør ikke nogen del af anlægget på gasudladningssiden med temperaturen på indendørsenhedens afgangsluft under testkørlsen.
hænderne, da kompressionskammeret og rørene på udladningssiden Hvis temperaturforskellen er stor (ca. 10 grader eller mere (afkøling),
opvarmes til over 90°C. 20 grader eller mere (opvarmning), tjekkes kølerørene en ekstra
• TRYK IKKE PÅ KNAPPEN TIL DEN MAGNETISKE KONTAKT, da gang, da der kan være en fejl i installationen.
det kan medføre alvorlige skader. • Hvis den valgfri årlige kølefunktion er valgt, afbrydes JP1, og DSW6-
• Vent i tre minutter, efter at anlægget er slukket, før du rører ved nogen 1 indstilles til OFF. (Individuel styring er ikke tilgængelig, når den
af de elektriske komponenter. årlige kølefunktion er valgt), (kun IVX-serien).
• Kontroller, at stopventilerne til gasrøret og væskerøret er helt åbne.
DANSK
kørt i 2 timer, eller ved at der trykkes på knappen RUN/STOP igen).
? BEMÆRK
• Under testkørslen ignoreres temperaturbegrænsningen og den omgivende temperatur under opvarmningen for at få en løbende
drift, men beskyttelsesmekanismerne er stadig i kraft. Derfor kan beskyttelsen træde i kraft, når testkørslen af opvarmningen
udføres med en høj omgivende temperatur.
• Testkørselstiden kan ændres/øges ved at trykke tidsknappen ned på fjernbetjeningen.
b. Hvis enheden ikke starter, eller betjeningsindikatoren på fjernbetjeningskontakten blinker, er der en fejl et sted. →Gå til
Tilslutningen af termostaten
Betjeningsindikatoren Kontroller anormalitetstabellen i det
Enheden starter ikke, eller den eller andre stik er ikke korrekt.
blinker undtagen som tekniske katalog (skal udføres af en
starter og standser igen. Der er sket en udløsning af en
ovenfor servicetekniker).
beskyttelsesmekanisme.
Betjeningsindikatoren
blinker. (1 gang/1 s)
Tilslutningen af Kontroller anormalitetstabellen i det
Enhedsnr. 00, Enheden starter ikke. fjernbetjeningsledningen imellem tekniske katalog (skal udføres af en
alarmkode og indendørsenhederne er ikke korrekt. servicetekniker).
enhedskode
blinker
12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
Kompressorbeskyttelse RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Model
Højtrykskontakt: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket Til kompressor
overstiger indstillingen. Automatisk nulstilling,
Trykafbrydere - ikke justerbar
Beskyttelse af ventilatormotor (en for hver kompressor)
Høj Slå fra MPa 4,15
Når strømmen i ventilatormotoren når indstillingsværdien,
Slå til MPa 3,20
mindskes udtaget fra motoren.
Lav Slå fra MPa 0,30
Og omvendt, når strømmen i ventilatormotoren mindskes, for kontrol Slå til MPa 0,20
annulleres begrænsningen. Sikring -
1~ 230 V 50 Hz A 40
CCP-timer - Ikke-justerbar
Indstillingstid min. 3
Til kondensorventilatormotor Automatisk nulstilling,
- ikke justerbar
Intern termostat (en for hver motor)
Til styrekreds
A 5
Sikringen på printkortet
1 ALGEMENE INFORMATIE
2 VEILIGHEID
NEDERLANDS
• De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn
dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor of extra uitleg bieden.
uzelf of anderen in de nabijheid van de unit.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen
of deelsystemen van de units.
! G E VA A R
• Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten • Als de zekeringautomaat of zekering herhaaldelijk springt, schakel
zijn uitgerust met elektrische onderdelen. Als water in contact het systeem dan uit en neem contact op met uw serviceleverancier.
komt met elektrische onderdelen, zal dit een ernstige elektrische • Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Deze moeten
schok veroorzaken. worden verricht door een bevoegd onderhoudstechnicus.
• Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet • Steek geen vreemde materialen (stokjes en dergelijke) in de luchtin-
aan en breng hierin geen wijzigingen aan. Als u deze installaties en uitlaat. Deze units zijn uitgerust met zeer snel draaiende
aanraakt of er wijzigingen in aanbrengt, kan dit een ernstig ventilatoren en het is gevaarlijk als hier iets tegenaan komt.
ongeluk veroorzaken.
• Lekkend koudemiddel kan ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken
• Open de onderhoudsklep of de binnen- of buitenunits niet door een gebrek aan zuurstof.
zonder eerst de netvoeding los te koppelen.
• Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
• Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
vuur en neem contact op met uw onderhoudsleverancier. de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
! LET OP spelen met het apparaat.
3 BELANGRIJKE MEDEDELING
• Aanvullende informatie over het gekochte product is • Controleer goed of de uitleg in de verschillende delen van
beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de deze handleiding overeenkomt met uw model airconditioner.
buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, • Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste
neem dan contact op met uw Hitachi-distributeur. kenmerken van uw systeem te bevestigen.
• LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE • Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP)
CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities
INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM voor deze aanduidingen worden hieronder gegeven.
BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik
• De bedrijfsmodi worden geregeld via de afstandsbediening.
en de werking zoals beschreven in deze documentatie
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de
! G E VA A R
vernieling van het systeem. Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze airconditioner is voorzien
van een hogedrukvat dat voldoet aan de Europese Richtlijn
• Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- Drukapparatuur (PED). Het drukvat is ontworpen en getest volgens
en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste deze richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal
installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar
opgenomen. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig.
met uw distributeur als dit niet het geval is. De airconditioner is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als
• HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van de druk in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal
hoog wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig,
producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt
mogelijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat
HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder de druk in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop
voorafgaande kennisgeving. is vermeld.
• HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien
die potentieel gevaarlijk zijn. ! LET OP
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik.
Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische
airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen interferentie optreden.
dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of
serviceleverancier.
• Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder
schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
• Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier
van HITACHI.
• U dient deze handleiding te beschouwen als een vast
onderdeel van de airconditioner. Deze handleiding geeft een
beschrijving en aanvullende informatie die gelden voor zowel
de airconditioner die u gebruikt als voor andere modellen.
Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen
volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en
maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:
? OPMERKING ? OPMERKING
Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading
voldoet aan de Richtlijn Drukapparatuur. De capaciteit van het drukvat en in de buitenunit aangegeven als “PSH” en aangesloten op de printplaat
de categorie van het vat zijn op het vat vermeld. (PCB1) in de buitenunit.
Locatie van hogedrukschakelaar Structuur van hogedrukschakelaar
Contactpunt Gedetecteerde druk
! G E VA A R
• Wijzig de hogedrukschakelaar of de ingestelde waarde van de hogedrukschakelaar niet. Als u dat wel doet, kan het vat exploderen. Dit
kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel.
• Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet verder gedraaid kan worden.
4 TRANSPORT EN BEHANDELING
Zorg dat de unit tijdens het ophangen in evenwicht is, controleer
de beveiligingen en til de unit gelijkmatig op.
Verwijder geen verpakkingsmaterialen. Centrum
van de
zwaarte-
Hang de unit in de oorspronkelijke verpakking aan twee touwen. kracht 1
275 mm
gelijkmatig wordt opgetild en niet overhelt.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
NEDERLANDS
5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
! LET OP
• Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het • Schakel de hoofdschakelaar UIT wanneer het systeem voor een
systeem start of voor een lange periode uitschakelt. Start het lange periode wordt niet wordt gebruikt. Als de hoofdschakelaar
systeem nooit onmiddellijk nadat u de voeding hebt ingeschakeld, niet is uitgeschakeld, wordt elektriciteit verbruikt omdat het
dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de verwarmingselement voor de olie ingeschakeld blijft terwijl de
compressor dan nog niet goed opgewarmd is. compressor uitschakeld is.
• Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden • Zorg ervoor dat de buitenunit niet is bedekt door sneeuw of ijs. Als
of langer weer inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw er sneeuw of ijs op de unit ligt, verwijdert u dit door er warm water
onderhoudsleverancier te laten nakijken. (ongeveer 50ºC) over te gieten. Als de temperatuur van het water
hoger is dan 50ºC, worden de plastic onderdelen beschadigd.
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
7 DE UNITS INSTALLEREN
! LET OP
• Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof.
u ze uitpakt. • Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de
• Leg niets op de producten. onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
• Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een
kraan optilt. ! LET OP
• Bewaar tussen de units een afstand van minimaal 50 mm, en
! LET OP voorkom dat obstakels de luchtinlaat kunnen belemmeren wanneer u
meerdere units bij elkaar installeert.
• Houd bij installatie van de buitenunits voldoende ruimte vrij rondom
de unit voor bediening en onderhoud zoals weergegeven in de • Installeer de buitenunit in de schaduw of op een locatie die niet
volgende afbeeldingen. Installeer de buitenunit op een locatie met blootstaat aan rechtstreeks zonlicht of directe straling van een
voldoende ventilatie warmtebron die hoge temperaturen afgeeft.
• Installeer de buitenunit niet op een locatie met veel oliedampen, • Installeer de buitenunit niet op een locatie waar de wind rechtstreeks
zoute lucht of een zwavelhoudende atmosfeer. op de buitenventilator kan blazen.
• Installeer de buitenunit zover mogelijk (minimaal 3 meter) van een • Controleer of de ondergrond vlak, waterpas en sterk genoeg is.
zender van elektromagnetische golven (zoals medische apparatuur). • Installeer de unit in een afgesloten ruimte die niet voor iedereen
• Gebruik voor reiniging niet-ontvlambare en gifvrije reinigingsvloeistof. toegankelijk is.
Gebruik van ontvlambare middelen kan brand- of ontploffingsgevaar • De aluminium vinnen hebben zeer scherpe randen. Let erop dat de
opleveren. vinnen geen letsel kunnen veroorzaken.
• Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten ruimtes kan
leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijkomen wanneer
reinigingsmiddelen worden verhit, bijv. bij blootstelling aan vuur.
7.2 INSTALLATIERUIMTE
≥
≥
≥
≥
a) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (enkele unit) b) Wanneer er een muur rondom is (enkele unit)
NEDERLANDS
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (reeks units) e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (reeks units)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Stapel niet meer dan twee units op elkaar. - Sluit de opening (*) om te voorkomen dat de afvoerlucht terugstroomt
? OPMERKING
• Het windscherm moet worden geïnstalleerd bij jaarlijks koelbedrijf (in DSW2 schakelaar 3).
• Bij een omgevingstemperatuur van ≤ 10ºC is het raadzaam om het windscherm te installeren bij koelbedrijf.
Ankerbouten 57mm
Breedte grondplaat
van buitenunit
Buitenunit is
stabiel
100 mm of meer
Metalen plaat
3 Voorbeeld van montage van de buitenunit met ankerbouten.
Aanbevolen grootte metalen plaat (niet meegeleverd)
-- Materiaal: Warmgewalste vloeistalen plaat (SPHC)
-- Plaatdikte: 4,5 T
A
NEDERLANDS
4 Zorg voor voldoende afvoer rond de basis. Als u de unit
installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater tijdens
koude ochtenden bevriezen. Voorkom dan ook dat het water
wordt afgevoerd naar een plaats waar veel wordt gelopen,
zodat ongelukken door gladheid worden voorkomen. Als u
het apparaat op een dergelijke locatie installeert, zorg dan
voor voldoende afvoer rond de basis.
Afvoergat
Afvoergat Afvoernaafpositie Afvoergat
(30x80) (optie) (30x80)
4-R8
40
Voorkant
8.1 LEIDINGMATERIAAL
1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor.
2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en
van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
3 Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof • Als u de leidingen niet binnen een dag kunt installeren maar daar
of vocht in zit. Blaas de binnenkant van de leidingen schoon langer voor nodig hebt, soldeert u de uiteinden van de leiding dicht en
met zuurstofvrije stikstof om eventueel stof en ander vreemd vult u de leiding met zuurstofvrije stikstof via een Schrader-klep om
te voorkomen dat de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.
materiaal te verwijderen voordat u de leidingen op elkaar
aansluit. • Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper
van de leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.
! LET OP ! LET OP
• Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u de leiding • Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper
via een gat moet plaatsen. van de leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.
• Leg de leidingen niet op de vloer zonder dat u een eindstop of • Zorg ervoor dat de koelgasleiding en vloeistofleiding tussen de
kleefband over de uiteinden van de leiding hebt aangebracht. binnen- en buitenunit volledig zijn geïsoleerd.
• Als deze leidingen niet zijn geïsoleerd, kan zich dauw vormen op het
leidingoppervlak.
Spindelmodel
Afsluiter (vloeistof)
Aanhaalmoment (Nm)
Buitenunit Vloei- Vloei- Vloei- Vloei-
Afsluiter Gas- Gas- Gas- Gas-
stof- stof- stof- stof-
(gas) klep klep klep klep
klep klep klep klep
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Spindelafsluiter RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Moer getromte flens
Kap Gesloten bij levering
Controlekoppeling voor uitlaat
NEDERLANDS
koppeling voor de leidingen van de binnenunit
Gebruik de juiste opgetrompte adapter als volgt:
Gebruik hier twee
steeksleutels voor de Opgetrompte adapter
Binnenunit
leidingaansluiting Gasleiding Vloeistofleiding
Groot formaat
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Groot formaat Klein formaat
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 SOLDEERWERK
! LET OP
• Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de leiding schoon te blazen. Als u zuurstof, acetyleen of fluorkoolwaterstoffen gebruikt, kan dit explosies
of giftige gassen veroorzaken.
• Er kan oxidatie optreden binnen in de leidingen als u deze tijdens het solderen niet schoonblaast met stikstofgas. Deze laag verbrokkelt na afloop
en komt in de cyclus terecht, waardoor de expansiekleppen en dergelijke verstopt raken. Dit heeft nadelige gevolgen voor de compressor.
• Gebruik een reductieklep wanneer u tijdens het solderen met stikstofgas blaast. Handhaaf de gasdruk op een niveau tussen 0,03 en 0,05 Mpa. Bij
een te hoge druk kan de leiding ontploffen.
! LET OP
• Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en • Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig
giftige gassen in de koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen.
plaatsvinden. Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof • Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel
te vullen voor dergelijke tests, tijdens een test op lekkage en/of koudemiddel lekt, kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van
luchtdichtheid. Deze gassoorten zijn uiterst gevaarlijk. gevaarlijke gassen veroorzaken als een vuur in de kamer brandt.
• Isoleer zorgvuldig de koppelingen en flare-moeren van de leidingen. • Als de opgetrompte moer te hard wordt aangedraaid, kan de
• Isoleer de vloeistofleidingen volledig om te voorkomen dat de opgetrompte moer na lange tijd afbreken en lekkage van koudemiddel
prestaties afnemen: als u dat niet doet, kan het oppervlak van de veroorzaken.
leiding beslaan.
Hoeveelheid Ongevulde pijplengte (m) Hoeveelheid extra koelmiddel (P) (g/m) Max. hoeveelheid
koelmiddel extra koelmiddel
buitenunit (kg) 1 IU 2 IU 1 IU 2 IU (kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2
Verwarmings-
Koelwerking
werking
Controlekoppeling voor
gasstopklep
Lage druk Hoge druk De DIP-switch voor de leidinglengte instellen
Controlekoppeling voor Uitsluitend voor vacuümpomp De instelling voor DSW2 is alleen nodig wanneer de lengte
vloeistofstopklep en koelmiddelvulling van de koelmiddelleiding korter is dan 5 m of langer dan 30
m. De instelling van de pijplengte moet volgens onderstaande
? OPMERKING voorbeeld worden uitgevoerd.
Zorg ervoor dat tijdens het verwijderen van de bijvulslangen geen (De kant in onderstaande tabel toont de DSW-locatie)
koudemiddel of olie terechtkomt op de elektrische onderdelen. DSW2 op buitenunit-PCB1
9 AFVOERLEIDING
9.1 AFVOERNAAF
Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt ? OPMERKING
gebruikt als een aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt • Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude omgeving, omdat het
afgetapt, wordt deze aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de afvoerwater dan kan bevriezen.
aansluiting met de aftapleiding. • Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al het
aftapwater moet worden opgevangen, moet u voor een aftapreservoir
Model Toepasbaar model zorgen dat groter is dan de bodemplaat van de unit en dit aftapreservoir
RAS-(2/2.5)HVNP1 onder de unit plaatsen.
DBS-12L RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 Afvoergat Plastic
kapje
Plastic
Aansluitprocedure kapje
Duwen Duwen
100 mm
1 Steek het plastic kapje in de afvoernaaf tot aan de Afvoergat
geëxtrudeerde gedeeltes. Plastic kapje
≥ O.D. ∅ 16 mm
Afvoerleiding
2 Steek de naaf in de bodemplaat van de unit tot aan de
geëxtrudeerde gedeeltes.
3 De grootte van de afvoernaaf is 15 mm (buitendiameter).
4 Een aftapeiding wordt niet meegeleverd.
10 ELEKTRISCHE BEDRADING
NEDERLANDS
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - geval brand ontstaan.
• Wikkel de meegeleverde pakking rond de bedrading en vul het
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 -
kabeldoorvoergat met behulp het afdichtmateriaal, om de unit te
beschermen tegen condenswater of insecten.
3 De harmonische situatie van ieder model met betrekking tot • Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de binnenkant van
IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is als volgt: de binnenunit.
MODELSITUATIE MET BETREKKING TOT • Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel wanneer u een
MODELLEN
IEC 61000-3-2 EN IEC 61000-3-12 Ssc “xx” geleiding gebruikt.
RAS-2HVNP1 • Zet de kabel van de afstandsbediening met de snoerklem vast in de
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 elektrische box.
(professioneel gebruik) RAS-3HVNC1
• De elektrische bedrading moet voldoen aan de nationale en lokale
RAS-3HVRNS3
normen. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie over normen, regels, reglementen etc.
4 Controleer of de netvoedingspanning binnen +/-10% van de
• Controleer of de aardkabel goed is aangesloten.
nominale spanning ligt.
• Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen.
5 Controleer of de impedantie van de netvoeding laag genoeg
is om ervoor te zorgen dat de aanloopspanning niet onder
de 85% van de nominale spanning zakt.
! G E VA A R
• Voer aansluitingswerken of aanpassingswerken uitsluitend uit
6 Controleer of de aardedraad goed is aangesloten. wanneer de hoofdschakelaar uitgeschakeld staat.
7 Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen. • Controleer of de aardedraad goed aangesloten, gemarkeerd en
afgesloten is, in overeenstemming met nationale en lokale normen.
123 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
Elektrische bedrading
L2
L1 1 2
N
30 V AC Aardeklem
Voedingsspanning 2
Bedieningskabel (5 V)
Zijpaneel
Transmissie-
Voedingsdraden
kabels
Leidinglengte ≤ 5m
Leidinglengte ≥ 30m
DSW301: Proefdraaistand
DSW3: Capaciteitsinstelling (geen instelling
ON vereist)
Fabrieksmatige instelling Model RAS-2HVNP1
1 2 3 4 5 6
Instelpositie
Koelen
Model RAS-2.5HVNP1
Verwarmen
Instelpositie
RAS-3HVNC1
De compressor geforceerd stoppen Model
RAS-3HVRNS3
Instelpositie
Instellingspositie
Instellen door schroevendraaier in de gleuf te Optionele functies instellen Voor simultaan bedrijf
steken (Instelling voor het laatste cijfer)
Fabrieksmatige instelling
DSW6: Niet beschikbaar voor ES-reeks
Empty
Fabrieksinstelling or
NEDERLANDS
Nr. 0 systeem Nr. 0 systeem
voor buitenunit voor buitenunit
Bedrijfslijn
Bedrijfslijn
(afgeschermde
(afgeschermd kabelpaar)
gedraaid kabelpaar)
5 V DC (niet-polaire
5 V DC (niet-polaire
transmissie, H-LINK-systeem)
transmissie,
H-LINK-systeem)
1 2 1 2 1 2
Individuele besturing Individuele besturing Simultane besturing
Individuele aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling
Individuele thermo aan/uit-schakeling Individuele thermo aan/uit-schakeling Simultane thermo aan/uit-schakeling (alleen IVX-reeks)
? OPMERKING
• ELB: aardeschakelaar; CB: Zekeringautomaat
• Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het kiezen van kabels, zekeringautomaten en aardlekschakelaars.
• Gebruik bedrading die niet lichter is dan het gebruikelijke met polychloropreen beklede flexibele snoer (code H05RN-F).
11 INBEDRIJFSTELLING
Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens • Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u
de hoofdschakelaar hebt uitgezet.
de hierna beschreven procedure proefdraaien en overhandigt u
• Controleer of de sluitventielen van de gasleiding en de vloeistofleiding
het systeem aan de klant. Laat de binnenunits één voor één op
volledig zijn geopend.
volgorde proefdraaien en controleer of de elektrische bedrading
• Controleer of er geen koudemiddel lekt. De opgetrompte moeren
en de koudemiddelleidingen correct zijn aangesloten. raken soms los door trillingen tijdens het transport.
Laat het systeem proefdraaien volgens de beschrijving onder • Controleer of de koudemiddelleidingen en de elektrische bedrading
overeenkomen met hetzelfde systeem.
“11.1 Procedure voor proefdraaien met de afstandsbediening
(PC-ART voorbeeld)” op de volgende pagina. • Controleer of de DIP-switches op de printplaat van de binnen- en
buitenunits correct zijn ingesteld.
NEDERLANDS
? OPMERKING
• Tijdens het proefdraaien wordt geen rekening gehouden met de temperatuurlimiet en de omgevingstemperatuur tijdens het
verwarmen, zodat de procedure ononderbroken kan worden afgewerkt; de beveiligingen blijven echter intact. Daarom kan de
beveiliging in werking worden gezet tijdens het proefdraaien van de verwarming in een hoge omgevingstemperatuur.
• De tijd van het proefdraaien kan worden gewijzigd/verhoogd door op de tijdschakelaar van de afstandsbediening te drukken.
b. Als de unit niet wordt gestart of het aan/uit-lampje op de afstandsbediening knippert, klopt er iets niet. →Ga naar
? OPMERKING
Het bedrijfslampje De voedingsbron van de buitenunit is De herstelmethode van zekering voor
knippert. (1 keer/sec). niet ingeschakeld. het bedrijfscircuit. Er is een zeke-
Bovendien knippert De unit start niet. ring (FUSE4 op de binnenunit PCB1,
het unitnr. en knippert De draden van de bedrijfslijn zijn niet
correct of zijn losgeraakt. EF1 op de buitenunit PCB1) ter be-
alarmcode '03'. scherming van het bedrijfscircuit
op de PCB, wanneer de netsnoeren
zijn aangesloten op de bedienings-
kabels. In geval van een gesmolten
zekering kan het bedrijfscircuit een-
maal worden hersteld wanneer de
DIP-switch op de PCB wordt inge-
steld zoals aangegeven in .
De kabel van de afstandsbediening
is defect.
Het bedrijfslampje
De unit start niet. Slechte contacten bij aansluitingen. Dit is gelijk aan items 1 en 2.
knippert. (1 maal/2 sec.)
De kabel van de afstandsbediening is
niet correct aangesloten.
De verbinding van de thermistor Controleer deze storing met behulp
Indicatie van het
De unit wordt niet gestart of of andere aansluitingen is niet van de storingentabel in de technische
knipperen wijkt af van het
start eenmaal en stopt weer. correct. De beveiliging of een ander catalogus (laat dit doen door
bovenstaande
onderdeel wordt uitgeschakeld. onderhoudstechnici).
Het bedrijfslampje
knippert. (1 keer/1 sec). Controleer deze storing met behulp
De kabel van de afstandsbediening
van de storingentabel in de technische
Unitnr. 00, alarmcode De unit start niet. tussen de binnenunits is niet correct
catalogus (laat dit doen door
en unitcode aangesloten.
onderhoudstechnici).
knipperen
12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Beveiliging van de compressor RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Model
Schakelaar voor hoge druk: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor Voor compressor
uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Automatische reset, niet instel-
ingesteld. Drukschakelaars - baar (elk van deze items is van
toepassing op elke compressor)
Beveiliging van de ventilatormotor High Uitschakelen MPa 4,15
Inschakelen MPa 3,20
Wanneer de stroom van de ventilatormotor de ingestelde
Laag Uitschakelen MPa 0,30
waarde bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Voor bediening Inschakelen MPa 0,20
Andersom geldt dat wanneer de spanning van de Zekering -
ventilatormotor daalt, de beperking wordt opgeheven. 1~ 230V 50Hz A 40
CCP-timer - Niet-instelbaar
Insteltijd min. 3
Voor motor condensorventilator Automatische reset, niet in-
- stelbaar (elk van deze items is
Interne thermostaat van toepassing op elke motor)
Voor besturingscircuit
A 5
Zekering op PCB
1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÄKERHET
SVENSKA
! FA R A
• Häll inte vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Produkterna • Utför inga service- eller undersökningsåtgärder på egen hand. Detta
innehåller elektriska delar. Om vatten kommer i kontakt med arbete måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
dessa kan det orsaka allvarliga elstötar. • För inte in främmande föremål (pinnar och dylikt) i luftintaget
• Rör eller ändra inte säkerhetsanordningar inuti någon av eller luftutloppet. Dessa enheter är försedda med snurrande
enheterna. Detta kan orsaka allvarliga personskador. höghastighetsfläktar och fara uppstår om något föremål vidrör dem.
• Öppna inte serviceluckan och gör inte ingrepp i någon av • Läckande kylmedel kan orsaka andningssvårigheter på grund av
enheterna utan att koppla ur huvudströmmen. syrebrist.
• Om brand uppstår slår du AV huvudströmbrytaren och släcker • Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
elden. Kontakta sedan en servicetekniker. som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
! VA R N I N G
• Använd inte spray, till exempel insektsmedel, lackfärg, hårspray eller ? OBS!
andra brandfarliga gaser inom cirka en (1) meter från systemet. Du bör ventilera rummet var tredje eller var fjärde timme.
• Om en automatsäkring eller smältsäkring ofta löses ut bör du stänga
av systemet och kontakta en servicetekniker.
3 VIKTIG ANMÄRKNING
• Ytterligare information om den förvärvade produkten finns på • Du kan hitta egenskaperna för ditt system under Modeller.
en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD-ROM • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange
saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er Hitachi-handlare risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges
eller återförsäljare. nedan med deras respektive signalord.
• LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT • Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen.
INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV
LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte instruktionerna
för installation, användning och drift som beskrivs i ! FA R A
denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, Tryckkärl och skyddsanordning: Det här luftkonditioneringsaggre-
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att gatet är utrustat med ett tryckkärl, enligt villkoren i PED (direktiv
luftkonditioneringssystemet förstörs. om tryckutrustning). Tryckkärlet har utformats och testats innan det
levererades enligt bestämmelserna i PED. För att förhindra att onor-
• Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och mala tryck uppstår i systemet är kylsystemet dessutom utrustat med
utomhusenheterna, att all information som krävs för att en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på installationsplat-
sen. Luftkonditioneringsaggregatet är därför skyddat mot onormala
utföra installationen av systemet korrekt finns med. Om så
tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas i kylningscykeln som
inte är fallet kontaktar du distributören. omfattar tryckkärlet/tryckkärlen, kan det leda till svår personskada
• HITACHI förbättrar ständigt produkternas utformning och eller dödsfall p.g.a. explosion i tryckkärlet. Använd aldrig ett tryck i
systemet, [Link]. genom att ändra eller justera högtrycksvakten, som
prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra
överstiger de rekommenderade trycken nedan.
specifikationer utan föregående meddelande.
• HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan ! VA R N I N G
medföra en risk. Enheten har utformats för kommersiell och lättare industriell användning.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att Om den installeras för hushållsbruk kan den orsaka elektromagnetiska
användas av människor. För andra tillämpningsområden, störningar.
vänligen kontakta er HITACHI-handlare eller
servicerepresentant.
• Ingen del av denna handbok får återges utan skriftligt
tillstånd.
• Kontakta en HITACHI-servicetekniker om du har några
frågor.
• Denna handbok tillhör aggregatet. I handboken ges en
allmän beskrivning samt information om både detta aggregat
och andra modeller.
• Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den
modell som du använder.
Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska
göras både innan du startar aggregatet och under drift.
Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör
sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden:
? OBS! ? OBS!
En etikett med information om att tryckkärlet följer villkoren i PED finns Högtrycksvakten visas som PSH i kopplingsschemat i utomhusenheten,
på tryckkärlet. Information om tryckkärlets kapacitet och kategori finns och är ansluten till tryckt kretskort (PCB1) i utomhusenheten.
på tryckkärlet.
Högtrycksvaktens konstruktion
Högtrycksvaktens placering Kontaktpunkt Identifierat tryck
! FA R A
• Ändra inte högtrycksvakten eller avstängningsvärdena för högtrycksvakten lokalt. Om högtrycksvakten eller värdena ändras kan det
leda till svår personskada eller dödsfall p.g.a. explosion.
• Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet.
275 mm
och inte lutar.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
5 FÖRE DRIFT
! VA R N I N G
• Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du • Stäng av huvudströmbrytaren när systemet inte ska användas
startar systemet eller ska stänga av det för en längre tid. Starta inte under en längre tid. Om huvudströmbrytaren står på OFF kommer
SVENSKA
systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen. Det strömförbrukningen att fortsätta eftersom oljevärmaren alltid förses
kan leda till kompressor fel eftersom kompressorn inte är ordentligt med ström när kompressorn har stoppats.
uppvärmd. • Kontrollera att utomhusenheten inte är täckt med snö eller is. Ta
• När systemet startas efter att ha varit avstängt mer än cirka tre bort eventuell snö och is med varmt vatten (ca 50ºC). Om vattnet är
månader bör det kontrolleras av en servicetekniker. varmare än så kan enhetens plastdelar ta skada.
6 DELARNAS NAMN
Mer information finns i den tekniska katalogen.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
Nr Del Nr Del
1 Kompressor 11 Stoppventil för vätskerör
2 Ackumulator 12 Fog för högt/lågt tryck (kyla/värme)
3 Värmeväxlare 13 Kopplingslåda
4 Fläkt 14 Högtrycksvakt för skydd
5 Fläktmotor 15 Tryckvakt för kontroll
6 Sil 16 Oljevärmare
7 Fördelare 17 Vibrationsisolerande gummi
8 Omkastningsventil 18 Luftutlopp
9 Expansionsventil 19 Luftintag
10 Stoppventil för gasrör
7 INSTALLATION AV ENHETER
! VA R N I N G
• Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Rengöringsmedel ska torkas bort efter rengöring.
• Lägg inte någonting på produkten • Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter fast
• Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran. serviceluckan. Det kan orsaka en elektrisk stöt eller eldsvåda.
! VA R N I N G
! VA R N I N G • Placera enheterna minst 50 mm från varandra, och undvik att
• Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt utomhusenheten för blockera luftintaget när du installerar mer än en enhet.
drift och underhåll enligt nedan. Installera utomhusenheten där det • Installera utomhusenheten i skuggan, eller där den inte utsätts för
finns god tillgång till ventilation. direkt solsken eller direkt strålning från en stark värmekälla.
• Installera inte utomhusenheten där det finns höga halter av oljedimma, • Installera inte utomhusenheten där vinden kan blåsa direkt in i
salt eller svavel i luften. utomhusfläkten.
• Installera utomhusenheten så långt det går (minst 3 meter) från källor • Kontrollera att underlaget är jämnt, plant och tillräckligt hållbart.
till elektromagnetisk strålning (till exempel medicinsk utrustning). • Installera enheten på ett avspärrat område där allmänheten inte kan
• Använd brandsäkert och ogiftigt flytande rengöringsmedel för komma åt den.
rengöring. Användning av lättantändliga medel kan orsaka explosion • Aluminiumkylflänsarna har mycket vassa kanter. Var försiktig så att
eller eldsvåda. du inte skär dig på dem.
• Se till att ventilationen är tillräcklig där du arbetar. Arbete i ett utrymme
med bristande ventilation kan orsaka syrebrist. Giftig gas kan
produceras om rengöringsmedlet värms upp till en hög temperatur,
genom att t. ex. utsättas för eld.
7.2 INSTALLATIONSPLATS
≥
≥
≥
≥
a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (enskild enhet) b) om det finns omgivande väggar (enskild enhet)
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
SVENSKA
300
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet) a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (seriella enheter)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Stapla inte mer än två enheter högt. - Stäng gapet (*) för att undvika återcirkulering av utloppsluften.
Vindskyddsmodell
Vindskyddsmodell
Om starka vindar blåser mot luftutloppet så finns ett vindskydd Antal som
(tillbehör) tillgängligt. Modell
krävs
WSP-264 1
? OBS!
• Vindskyddet måste ställas till årlig nedkylningsdrift (omkopplare 3 i DSW2).
• För omgivande temperatur ≤ 10ºC rekommenderas det att vindskyddet ställs till nedkylningsdrift.
Specialbricka
(M12) FEL
57mm
Ankarbultar Basbredd på
utomhusenhet
Utomhusenheten
Betong Murbruksfyllning är ostadig
Utomhusenheten
är stabil
Fästjärn
Bas
Framsida
100 mm eller mer
Fästjärn
3 Exempel på fästning av utomhusenhet med ankarbultar. Rekommenderad storlek på fästjärn (medföljer ej)
-- Material: Varmvalsat mjukt stål (SPHC)
-- Fästjärnens tjocklek: 4,5 T
(30x80) (30x80)
4-R8
40
Framsida
8.1 RÖRMATERIAL
1 Förbered kopparrör (medföljer ej).
2 Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så
att de klarar trycket.
3 Välj rena kopparrör. Se till att det inte finns damm eller fukt
i dem. Blås rent insidan av rören med syrefritt kväve för att • Om rörarbetet inte slutförs förrän nästa dag, eller om det tar lång
avlägsna damm och främmande föremål innan du ansluter tid, ska du hårdlöda rörändarna och fylla dem med syrefritt kväve
rören. med hjälp av ett rensrör av schrader-typ för att förhindra fukt och
förorening.
• Använd inte isoleringsmaterial som innehåller NH3 eftersom det kan
? OBS! skada ledningsmaterialet och orsaka läckage längre fram.
• Om systemet är fritt från fukt och oljeföroreningar ger det maximal Efter anslutning av kylrören tätas de med isoleringsmaterial
prestanda och livslängd jämfört med slarvigt förberedda system. Var (medföljer ej). Isolera skarvarna och flänsmuttrarna i
särskilt noga med att alla kopparrör ska vara rena och torra inuti.
röranslutningarna helt. Isolera vätske- och gasrör fullständigt för
• Det finns inget kylmedel i inomhusenhetens cykel.
att undvika prestandaförluster och kondens på rörets yta.
! VA R N I N G
• Täck för röränden när röret förs genom ett hål. ! VA R N I N G
• Lägg inga rör direkt på marken utan att först täcka för ändarna med • Använd inte isoleringsmaterial som innehåller NH3 eftersom det kan
ett lock eller med tejp. skada ledningsmaterialet och orsaka läckage längre fram.
• Isolera noggrant både kylgasrör och vätskerör mellan inomhusenhe-
terna och utomhusenheten.
• Om de inte isoleras bildas kondens på rören.
Spindeltyp
Stoppventil
(vätska)
Vridmoment (Nm)
Utomhusenhet Ga- Väts- Ga- Väts- Ga- Väts- Ga- Väts-
sven- keven- sven- keven- sven- keven- sven- keven-
Stoppventil
(gas)
til til til til til til til til
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Spindelventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Flänsmutter
Locket Stängd vid leverans från fabrik
Fog för serviceport
Spindelventil Kylmedeltryck
Dra åt spindeln med ett
åtdragningsmoment över:
! VA R N I N G
Motsols .... Öppna Kylrör • Vid provkörning ska man öppna spindelventilen och kulventilen helt.
Medsols.... Stäng
• Annars kan enheterna skadas.
Stängd före leverans • Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet
Kontrollera fog • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom
(Endast påfyllningsslangen Sexkantnyckel spindeln hoppar ut.
kan anslutas) (medföljer ej) (*)
• För mycket eller för lite kylmedium är den vanligaste felkällan för
Dra åt locket med enheterna. Fyll på korrekt mängd kylmedium enligt beskrivningen på
åtdragningsmomentet 16 N.m.
etiketten på insidan av serviceluckan.
• Kontrollera noga att det inte finns några läckor. Om en större mängd
Locket
Dra åt locket med åtdragningsmomentet 37 Nm. kylmedium läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och giftiga
(Fäst detta efter arbetet) gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.
Flänsadapter
Inomhusenhet
Gasledning Vätskerör
Använd två skiftnycklar här Stor
för röranslutning 2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Stor Liten
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
SVENSKA
8.3 LÖDNINGSARBETE
! VA R N I N G
• Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödning. Om du använder syrgas, acetylen- eller fluorkolgas kan det leda till en explosion eller att
giftig gas uppstår.
• Det bildas en oxidhinna inuti rören om du inte blåser rent med kvävgas under hårdlödningen. Denna film lossnar under driften och cirkulerar i
systemet, vilket innebär att expansionsventiler och liknande sätts igen. Detta leder till att kompressorn fungerar sämre.
• Använd en reducerventil när du blåser rent med kvävgas under hårdlödningen. Gastrycket bör hållas mellan 0,03 och 0,05 Mpa. Om trycket är för
högt kan röret explodera.
! VA R N I N G
• Använd inte SYRE, ACETYLEN eller andra brandfarliga och/eller • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite
giftiga gaser i kylmediet. Det kan leda till en explosion. Du bör kan kompressorfel uppstå.
använda syrefritt kväve när du genomför sådana tester, när du utför • Kontrollera noga att det inte finns några läckor. Om en större mängd
ett läcktest eller test av lufttätheten. Dessa gastyper är mycket farliga kylmedel läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och giftiga
eftersom de kan leda till en explosion. gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.
• Isolera skarvarna och flänsmuttrarna i röranslutningen helt. • Om flänsmuttern dras åt för hårt kan den spricka efter en tid och
• Isolera vätskerören helt för att undvika försämrade prestanda, annars orsaka kylvätskeläckage.
bildas fukt på rörens yta.
1 Beräkna mängden ytterligare kylmedium enligt följande • Om du fyller på för mycket eller för lite kylmedium kan detta orsaka
kompressorproblem.
procedur och fyll på den i systemet.
• Kontakta distributören om den verkliga rörlängden är mindre än 5 m.
2 Anteckna mängden för att underlätta senare service. • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite
kan kompressorfel uppstå.
! VA R N I N G
• När du fyller på kylmedium ska du mäta upp mängden noggrant.
? OBS!
Var försiktig så att inte kylmedel och olja spills på de elektriska delarna
när påfyllningsslangarna avlägsnas.
Stoppventil (vätska)
Stoppventil (gas)
9 DRÄNERINGSRÖR
10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
L2
L1 1 2
N
Jordklämma
Strömförsörjning
AC 230 V
Kontrollkabel (5 V)
Sidohölje
Sändningskablar
Strömkablar
Rörlängd ≤ 5m
Rörlängd ≥ 30m
Extra funktionsinställningar
Modell RAS-2.5HVNP1
Kylning
Inställningsläge
Uppvärmning
RAS-3HVNC1
Modell
RAS-3HVRNS3
Framtvingat stopp av kompressor
Inställningsläge
DSW4 / RSW1: Inställning för kylmediecykelnr DSW6: Inställning av simultandrift för flera
(inställning krävs) inomhusenheter (endast IVX-serier)
För individuell drift (fabriksinställd
position) för IVX-serier
Inställning för tiotalssiffran
DSW5: Slutterminalmotstånd (ingen inställning Ställ stift nummer 1 till OFF för samtidig
drift
krävs)
DSW6: Inte tillgänglig för ES-serier
Inställning före leverans
Empty
Fabriksinställning or
Driftsledning
Driftsledning
(Tvinnad skärmad
(skärmad parkabel)
parkabel)
DC5V (Icke-polär överföring,
DC5V (Icke-polär
H-LINK-system)
överföring,
H-LINK-system)
SVENSKA
1 2 1 2 1 2
Individuell styrning Individuell styrning Simultanstyrning
Individuell AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift
Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ simultan (endast IVX-serier)
Rekommenderad minsta storlek på egna kablar och välj huvudströmbrytare enligt följande tabell:
Strömkällans Kommunikationskabelns
kabelstorlek storlek Max. ström CB ELB
Modell Strömförsörjning
(A) (A) (antal poler/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alla inomhusenheter 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm 2
13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20
? OBS!
• ELB: Jordfelsbrytare, CB: Kretsbrytare
• Följ lokala lagar och bestämmelser när du väljer kablar, krets- och jordfelsbrytare
• Använd kablar som inte är lättare än vanlig neoprenklädd flexibel kabel (kod H05RN-F)
11 DRIFTSÄTTNING
När installationen är klar genomför du en provkörning enligt • Kontrollera att inget kylmedium läcker ut. Flänsmuttrarna kan ibland
lossna på grund av vibrationer under transporten.
följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden.
• Kontrollera att kylrören och de elektriska ledningarna tillhör samma
Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och
system.
kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt
• Kontrollera att inställningen av dipkontakterna på det tryckta
anslutna. kretskortet för inomhusenheten och utomhusenheten är korrekt.
Provkörningen bör genomföras enligt ”11.1 Provkörning med • Kontrollera att de elektriska ledningarna för inomhus- och
utomhusenheterna är anslutna som beskrivs i kapitlet ”10 Elektriska
fjärrkontroll (exempel för PC-ART)” på nästa sida.
anslutningar”.
! VA R N I N G
Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: ! VA R N I N G
• Kontrollera att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom Kontrollera att de elektriska komponenter (huvudsäkring, säkringsfri
att mäta motståndet mellan jord och de elektriska delarna. Om inte brytare, jordfelsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) du valt
så ska systemet inte användas förrän du har funnit och åtgärdat stämmer med elektriska data i enhetens tekniska katalog, samt att de
det elektriska läckaget. Anslut inte spänningen till kontakterna för följer nationella och lokala bestämmelser.
anslutning 1 och 2.
• Kontrollera att stoppventilerna för utomhusenheterna är helt öppnade
och starta sedan systemet.
? OBS!
• Kontrollera att omkopplaren för huvudströmkällan har varit påslagen i • Kontrollera temperaturen på inomhusenhetens luftutsläpp vid
mer än 12 timmar, så att oljan till kompressorn har hunnit bli uppvärmd testkörningen av ett dubbelt system. Om temperaturskillnaden är
av oljevärmaren. stor (ca 10 grader eller mer för kylning och 20 grader eller mer för
uppvärmning) kontrollerar du kylrören igen. Det kan ha uppstått
• Var uppmärksam på följande när systemet körs:
problem med installationen.
• Vidrör inte vid någon av delarna på den sida där gasutblåset finns
• Om en extra kylfunktion används tar du bort JP1 och stänger av
med handen, eftersom kompressorkammaren och rören på den sidan
DSW6-1. (Individuell kontroll är inte möjlig när årlig kylfunktion har
har en temperatur av mer än 90 °C
valts), (endast IVX-serier).
• TRYCK INTE PÅ KNAPPEN FÖR MAGNETOMKOPPLARNA, det
kan leda till en allvarlig olycka.
• Rör inte vid de elektriska komponenterna förrän tre minuter efter att
du slagit AV huvudströmbrytaren.
• Kontrollera att gasledningens och vätskeledningens stoppventiler är
helt öppna.
Felaktigt antal
Styrkablarna mellan inomhusenheten 5 Inställningen av DIP-brytare på det tryckta kretskortet
och utomhusenheten har inte 6 Anslutning på PCB.
anslutna enheter
anslutits.
indikeras
7 Gör samma som vid 1, 2 , och 3.
Anslutningen av styrkablarna mellan
inomhusenheterna är felaktig. (När en
fjärrkontroll styr flera enheter).
? OBS!
• Provkörningen ignorerar temperaturbegränsningen och den omgivande temperaturen vid uppvärmning för att inte driften ska
avbrytas. Alla skydd fungerar emellertid. Därför kan skydd aktiveras när provkörningen av uppvärmningen utförs i en hög
omgivande temperatur.
• Provkörningen kan ändras eller utökas om du trycker på tidsknappen på fjärrkontrollen.
b. Om enheten inte startas eller om driftslampan på fjärrkontrollen blinkar är det något som är fel. → Gå till
SVENSKA
12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Kompressorskydd RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modell
Högtrycksvakt: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket För kompressor
överstiger det inställda. Automatisk återställning,
Tryckvakter - ej justerbar
Fläktmotorskydd (en för varje kompressor)
Hög Frånkoppling MPa 4,15
När fläktmotorns ström når det inställda värdet så minskas
Tillkoppling MPa 3,20
motorns prestanda.
Låg Frånkoppling MPa 0,30
Begränsningen hävs sedan när fläktmotorns ström minskar. för kontroll Tillkoppling MPa 0,20
Säkring -
1~ 230V 50Hz A 40
CCP-timer - Ej justerbar
Inställningstid min. 3
För kondensorfläktmotor Automatisk återställning,
- ej justerbar
Intern termostat (en för varje motor)
För kontrollkrets
A 5
Säkringen på PCB
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2 ΑΦΑΛΕΙΑ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα. • Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια,
Τα προϊόντα αυτά περιέχουν ηλεκτρικά μέρη. Εάν το νερό έρθει σταματήστε τη λειτουργία του συστήματος και απευθυνθείτε στον
σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη υπάρχει κίνδυνος σοβαρού υπεύθυνο συντήρησης.
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. • Μην εκτελείτε οι ίδιοι εργασίες συντήρησης ή επιθεώρησης. Τις
• Μην αγγίζετε και μην ρυθμίζετε τις συσκευές ασφαλείας που εργασίες αυτές πρέπει να εκτελεί ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης.
βρίσκονται στις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες. Αν τις • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα (ξύλα κτλ...) στην είσοδο και έξοδο
αγγίξετε ή προσπαθήσετε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τους, μπορεί αέρα. Οι μονάδες αυτές έχουν ανεμιστήρες με υψηλές ταχύτητες
να πάθετε σοβαρό ατύχημα. περιστροφής και είναι πολύ επικίνδυνο εάν κάποια αντικείμενα έρθουν
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα συντήρησης και μην εργάζεστε στις σε επαφή με αυτούς.
εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυνδέσετε πρώτα • Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα δυσκολία στην
την κύρια παροχή ρεύματος. αναπνοή εξαιτίας της ανεπαρκούς ροής αέρα.
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και
γυρίζοντάς τον στη θέση OFF (Απενεργοποίηση), σβήστε τη ικανό άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες
φωτιά και επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης. για τον σωστό χειρισμό αυτής της συσκευής.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη
! ΠΡΟΣΟΧΗ συσκευή.
3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
• Όλες οι βοηθητικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα τμήμα του κλιματιστικού. Στο εγχειρίδο περιλαμβάνεται μια
που έχετε αγοράσει περιλαμβάνονται στο CD-ROM μαζί γενική περιγραφή και πληροφορίες για το συγκεκριμένο
με την εξωτερική μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει κλιματιστικό καθώς και για άλλα μοντέλα.
το CD-ROM ή δεν είναι αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι οι επεξηγήσεις σε κάθε σημείο του
διανομέα ή παροχέα της Hitachi. εγχειριδίου αφορούν το μοντέλο του δικού σας κλιματιστικού.
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ • Ανατρέξτε στην κωδικοποίηση των μοντέλων για να επιβε-
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ CD-ROM ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ βαιώσετε τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματός σας.
ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ.
• Για την επισήμανση των διαφορετικών επιπέδων
Αν δεν λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και
σοβαρότητας του κινδύνου, χρησιμοποιούνται λέξεις-σήματα
λειτουργίας που περιγράφονται σε αυτή την τεκμηρίωση,
(ΣΗΜΕΙΩΣΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ και ΠΡΟΣΟΧΗ). Παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί σφάλμα λειτουργίας, σημαντικά
δίνονται ορισμοί για τα επίπεδα επικινδυνότητας, καθώς και
δυνητικά σφάλματα, ή ακόμη καταστροφή του συστήματος
οι αντίστοιχες λέξεις σήματα.
κλιματισμού.
• Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από το διακόπτη
• Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων των εξωτερικών
τηλεχειριστηρίου.
και εσωτερικών μονάδων, ότι περιλαμβάνονται όλες οι
απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή εγκατάσταση του
συστήματος. Αν δεν περιλαμβάνονται, επικοινωνήστε με το
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το κλιματιστικό είναι
διανομέα σας. εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το πιστο-
• Η HITACHI ακολουθεί πολιτική συνεχών βελτιώσεων ποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο πίεσης
έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την παράδοση
στο σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για
από το εργοστάσιο σύμφωνα με το πιστοποιητικό PED. Επίσης, για
το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης στο σύστημα,
προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης υψηλής πίε-
σης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο εγκατάστασης.
• Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή
Με αυτόν τον τρόπο, το κλιματιστικό προφυλάσσεται από μη φυσι-
κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο ολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική υψηλή
κίνδυνο. πίεση στον κύκλο ψύξης συμπεριλαμβανομένου του δοχείου (ή δο-
χείων) υψηλής πίεσης, θα έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό
• Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό ή θάνατο λόγω έκρηξης του δοχείου πίεσης. Μην ασκείτε υψηλότερη
αέρα σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε πίεση στο σύστημα από αυτήν που ακολουθεί, τροποποιώντας ή αλ-
άλλες εφαρμογές, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον λάζοντας το διακόπτη υψηλής πίεσης.
προμηθευτή της HITACHI ή με τον υπεύθυνο συντήρησης.
• Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή κανενός μέρους του
παρόντος εγχειριδίου χωρίς πρότερη γραπτή άδεια.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για εμπορικές εφαρμογές και εφαρμογές
• Για οποιαδήποτε απορία ή ερώτημα, απευθυνθείτε στον σε ελαφρά βιομηχανία. Εάν εγκατασταθεί σε οικιακή συσκευή, μπορεί να
υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI. προκαλέσει ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή.
Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις
πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή
πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία.
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης:
Ψυκτικό μέσο Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) Τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης (Mpa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ετικέτα για το δοχείο με πιστοποιητικό PED βρίσκεται στο δοχείο υψηλής Ο διακόπτης υψηλής πίεσης επισημαίνεται στο διάγραμμα ηλεκτρικής
πίεσης. Η χωρητικότητα του δοχείου πίεσης και η κατηγορία δοχείου καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα ως PSH, συνδεδεμένος στο
επισημαίνονται πάνω στο δοχείο. τυπωμένο κύκλωμα (PCB1) στην εξωτερική μονάδα.
Θέση του διακόπτη υψηλής πίεσης Δομή του διακόπτη υψηλής πίεσης
Σημείο επαφής Εντοπισμός πίεσης
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην αλλάζετε τοπικά το διακόπτη υψηλής πίεσης ή μην αλλάζετε τοπικά τη ρύθμιση της τιμής αποκοπής υψηλής πίεσης. Διαφορετικά,
θα προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος λόγω έκρηξης.
• Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της.
275 mm
ανυψώνεται ομαλά και δεν παίρνει κλίση.
RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49
5 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Τροφοδοτήστε με ηλεκτρική ισχύ το σύστημα για 12 ώρες περίπου • Κλείστε τον κύριο διακόπτη γυρίζοντας τον στη θέση OFF όταν
πριν τη λειτουργία του ή μετά από παρατεταμένη διακοπή. Μην θέτετε το σύστημα θα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
σε λειτουργία το σύστημα αμέσως μετά την τροφοδοσία ηλεκτρικής διάστημα: Αν δεν κλείσετε τον κύριο διακόπτη, θα υπάρχει ηλεκτρικό
ισχύος γιατί μπορεί να προκληθεί βλάβη στο συμπιεστή επειδή δεν ρεύμα στο κύκλωμα γιατί ο θερμαντήρας λαδιού ενεργοποιείται όταν
έχει προλάβει να ζεσταθεί. σταματά να λειτουργεί ο συμπιεστής.
• Όταν το σύστημα τίθεται ξανά σε λειτουργία μετά από πάροδο 3 • Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μονάδα δεν καλύπτεται με χιόνι ή πάγο.
περίπου μηνών, συνιστάται να ελέγχεται πρώτα από τον υπεύθυνο Εάν υπάρχει χιόνι ή πάγος, αφαιρέστε το χρησιμοποιώντας ζεστό
συντήρησης. νερό (περίπου 50°C). Αν η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη
από 50°C, θα προκληθεί ζημιά στα πλαστικά μέρη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3
320
26 792 69 37 298
600
579
21
340
7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο • Το καθαριστικό υγρό θα πρέπει να απομακρύνεται μετά την
κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. ολοκλήρωση του καθαρισμού.
• Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. • Προσέξτε να μην «πιάσετε» τα καλώδια κατά την προσάρτηση του
• Αν πρόκειται να μετακινήσετε την εξωτερική μονάδα με ανυψωτικό καλύμματος συντήρησης για να αποφύγετε κινδύνους ηλεκτροπληξίας
γερανό, χρησιμοποιήστε τέσσερα συρματόσχοινα ή πυρκαγιάς.
! ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα αφήνοντας επαρκή ελεύθερο • Φροντίστε η απόσταση μεταξύ των μονάδων να είναι μεγαλύτερη από
χώρο γύρω από αυτή ώστε να διευκολύνεται η λειτουργία 50 χιλιοστά και αποφύγετε εμπόδια που παρεμποδίζουν την εισαγωγή
και η συντήρησή της, όπως βλέπετε στις επόμενες εικόνες. αέρα, όταν εγκαθιστάτε μαζί περισσότερες από μία μονάδες.
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε χώρο με καλό εξαερισμό. • Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα στη σκιά ή σε σημείο όπου δεν
• Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου ο αέρας έχει είναι άμεσα εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή σε ακτινοβολία από πηγή
υψηλή περιεκτικότητα σε ατμούς λαδιού, αλάτι ή θείο. θερμότητας υψηλής θερμοκρασίας.
• Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα όσο πιο μακριά γίνεται • Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου ο φυσικός
(τουλάχιστον 3 μέτρα) από συσκευές εκπομπής ηλεκτρομαγνητικής αέρας φυσά απευθείας στον ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας.
ακτινοβολίας (όπως ιατρικά μηχανήματα). • Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη, οριζόντια και αρκετά ανθεκτική.
• Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μη εύφλεκτο και μη τοξικό υγρό • Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο όπου απαγορεύεται η πρόσβαση
καθαρισμού. Η χρήση εύφλεκτου παράγοντα ενδέχεται να προκαλέσει στο ευρύ κοινό.
έκρηξη ή πυρκαγιά.
• Τα πτερύγια από αλουμίνιο έχουν πολύ αιχμηρά άκρα. Προσέξτε
• Λειτουργήστε τη μονάδα σε χώρο με επαρκή εξαερισμό διότι η ιδιαίτερα τα πτερύγια για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς.
λειτουργία σε κλειστό χώρο ενδέχεται να προκαλέσει αισθητή μείωση
οξυγόνου. Ενδέχεται να παραχθούν τοξικά αέρια εάν κάποια δραστική
καθαριστική ουσία θερμανθεί σε υψηλή θερμοκρασία όπως π.χ. εάν
εκτεθεί σε φλόγες.
≥
≥
≥
50
0
0
50
10
500
1000
≤ 300
300
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000
d) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά (μονάδες e) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι ελεύθερες
σε σειρά) (μονάδες σε σειρά)
300
≤ 300
1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A
≥ 250
400
400
≥ 250
≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000
Μην τοποθετείτε πάνω από δύο μονάδες τη μία πάνω στην άλλη. - Κλείστε το κενό (*) για να αποφύγετε την επανακυκλοφορία του αέρα εξαγωγής.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η προστασία αέρα πρέπει να ρυθμιστεί σε ετήσια λειτουργία ψύξης (σε DSW2 διακόπτη 3).
• Για θερμοκρασία περιβάλλοντος ≤ 10ºC, συνίσταται η ρύθμιση της προστασίας αέρα σε λειτουργία ψύξης.
Ντίζα 57mm
αγκίστρωσης Πλάτος βάσης
εξωτερικής μονάδας
Τσιμέντο Γεμάτη οπή
Η εξωτερική
Στερεώστε την εξωτερική μονάδα στις ντίζες στερέωσης μονάδα είναι
ασταθής
χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες ειδικές ροδέλες.
2 Κατά την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας, στερεώστε Πλαίσιο
60mm
τη μονάδα με ντίζες αγκίστρωσης.
Πλάτος πλαισίου
Σχετικά με τη θέση των οπών στερέωσης. (δεν παρέχεται)
Οπή M10 για ντίζα στερέωσης (Ø 12) Κάλυμμα σωλήνα ΣΩΣΤΟ
57mm
Πλάτος βάσης
εξωτερικής μονάδας
Η εξωτερική
μονάδα είναι
σταθερή
Μπροστινή
πλευρά Μεταλλική
Πλαίσιο πλάκα
100 mm ή περισσότερο
3 Παράδειγμα στερέωσης εξωτερικής μονάδας με χρήση Μεταλλική πλάκα
ντιζών αγκίστρωσης .
Συνιστώμενο μέγεθος μεταλλικής πλάκας (μη παρεχόμενη)
-- Υλικό: Θερμά εξελασμένη πλάκα μαλακού χάλυβα
A (SPHC)
-- Πάχος πλάκας: 4,5T
Κόψτε αυτό το τμήμα όταν
χρησιμοποιείται αυτός ο τύπος
ντίζας στερέωσης. Διαφορετικά,
είναι δύσκολο να αφαιρέσετε το Ντίζα
κάλυμμα συντήρησης. Τσιμέντο αγκίστρωσης
4-R8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
40
Μπροστινή πλευρά
Η λειτουργία της βαλβίδας αναστολής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις παρακάτω εικόνες και πίνακες.
Με στέλεχος
Βαλβίδα
αναστολής (υγρού) βαλβίδα
αναστολής
(αερίου) Ροπή σφιξίματος (Nm)
Εξωτερική
μονάδα Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ-
Βαλβίδα
βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα
υγρού
αερίου υγρού αερίου υγρού αερίου αερίου υγρού
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Βαλβίδα με στέλεχος
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
Ρακόρ
Τάπα
Σύνδεση ελέγχου για θύρα Κλειστό κατά τη μεταφορά
συντήρησης
Πίεση ψυκτικού
Στέλεχος βαλβίδας
Σφίξτε το στέλεχος με την παραπάνω ροή:
Αριστερόστροφα…. Άνοιγμα
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σωληνώσεις • Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος και
Δεξιόστροφα.... Κλειστή
ψυκτικού μέσου τη δικλείδα.
Κλειστή κατά την παράδοση • Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις συσκευές.
• Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας
Σύνδεση ελέγχου Κλειδί Άλεν πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της.
(Μόνο ο σωλήνας πλήρωσης (μη παρεχόμενο) • Μην λασκάρετε το δακτύλιο αναστολής. Αν λασκάρει ο δακτύλιος
μπορεί να συνδεθεί) (*) αναστολής, είναι επικίνδυνο γιατί η βαλβίδα με στέλεχος μπορεί να
Σφίξτε την τάπα με ροπή 16 N.m. πεταχτεί έξω.
• Πλεόνασμα ή έλλειμμα στην ποσότητα του ψυκτικού είναι η κύρια αιτία
Τάπα για τυχόν προβλήματα με τις μονάδες. Πραγματοποιήστε την πλήρωση
Φίξτε την τάπα με ροπή 37 N.m. με τη σωστή ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με την περιγραφή που
(Τοποθετήστε την μετά το πέρας των εργασιών) υπάρχει στην ετικέτα στο εσωτερικό του καλύμματος συντήρησης.
• Ελέγξτε σχολαστικά για τυχόν διαρροή ψυκτικού. Αν υπάρχει εκτεταμέ-
Χρησιμοποιείται κλειδί Άλεν για βαλβίδα με στέλεχος:
νη διαρροή ψυκτικού, θα προκαλέσει δυσκολία στην αναπνοή ή απο-
δέσμευση επικίνδυνων αερίων εάν υπάρχει στο χώρο εστία φλόγας.
(*) Διαστάσεις 2HP, 2,5HP 3HP
Βαλβίδα αερίου 4 mm 5 mm 8.2.2 Σύνδεση προσαρμογέα ρακόρ
Βαλβίδα υγρού 4 mm 4 mm Ρακόρ (εξαρτήματα)
Γραμμή Σωλήνας (εξαρτήματα)
υγρού Εσωτερική μονάδα
Μην χρησιμοποιείτε
δύο κλειδιά σε αυτή
τη θέση Εάν κάνετε Βαλβίδα
κάτι τέτοιο, θα αναστολής
(Με στέλεχος) Σωλήνας
προκύψει διαρροή
(δεν
Ρακόρ
παρέχεται)
Γραμμή αερίου
Προσαρμογέας ρακόρ (εξαρτήματα)
Μην χρησιμοποιείτε δύο
κλειδιά σε αυτό το σημείο.
Τα μεγέθη των σωληνώσεων της εσωτερικής και της εξωτερικής
Μπορεί να προκληθεί μονάδας είναι διαφορετικά. Συνδέστε τον προσαρμογέα ρακόρ
διαρροή ψυκτικού
(εξαρτήματα) στο τμήμα ένωσης της εσωτερικής σωλήνωσης.
Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο προσαρμογέα ρακόρ ως εξής:
Χρησιμοποιήστε δύο κλειδιά Προσαρμογέας ρακόρ
σε αυτό το σημείο για τη Εσωτερική μονάδα
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
σύνδεση σωλήνα
Μεγάλο μέγεθος
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Μεγάλο μέγεθος Μικρό μέγεθος
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
8.3 ΧΑΛΚΟΚΟΛΛΉΣΕΙΣ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Πραγματοποιήστε εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα κατά τη χαλκοκόλληση. Αν χρησιμοποιήσετε οξυγόνο, ασετιλίνη ή φθορισμένο ανθρακούχο
αέριο, θα προκληθεί έκρηξη ή έκλυση δηλητηριώδους αερίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Αν δεν πραγματοποιήσετε εμφύσηση αερίου αζώτου μέσα στους σωλήνες κατά τη χαλκοκόλληση, θα σχηματιστεί μεμβράνη οξείδωσης στο εσωτερικό
των σωλήνων. Αυτή η μεμβράνη θα ξεφλουδίσει κατά τη λειτουργία του συστήματος και θα κυκλοφορήσει στον κύκλο ψύξης, με αποτέλεσμα να
φράξουν οι βαλβίδες εκτόνωσης και άλλα εξαρτήματα. Κάτι τέτοιο θα έχει άσχημη επίδραση στο συμπιεστή.
• Όταν εμφυσάτε αέριο άζωτο μέσα στους σωλήνες κατά τη χαλκοκόλληση, χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστήρα πίεσης. Η πίεση του αερίου πρέπει να
διατηρείται μεταξύ 0,03 και 0,05Mpa. Αν στους σωλήνες εφαρμοστεί πολύ υψηλή πίεση, θα προκληθεί έκρηξη.
153 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ ή άλλα • Πραγματοποιήστε την πλήρωση σωστά. Η υπερπλήρωση ή
εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι εν- ελλειμματική πλήρωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο συμπιεστή.
δέχεται να προκληθεί έκρηξη. Για αυτά τα είδη ελέγχων, συνιστάται η • Ελέγξτε σχολαστικά για τυχόν διαρροή ψυκτικού. Εκτεταμένη διαρροή
χρήση αποξυγονωμένου αέριου αζώτου όταν εκτελείται έλεγχος διαρ- ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολία στην αναπνοή ή απο-
ροής ή στεγανότητας. Αυτά τα είδη αερίων είναι εξαιρετικά επικίνδυνα, δέσμευση επικίνδυνων αερίων αν υπάρχει στο χώρο εστία φλόγας.
• Μονώστε πλήρως τις ενώσεις και τα ρακόρ στο κομμάτι της σύνδεσης • Αν το ρακόρ σφιχτεί υπερβολικά, μπορεί να ραγίσει μετά από μεγάλο
σωλήνωσης. χρονικό διάστημα και να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.
• Μονώστε καλά τους σωλήνες υγρού για να επιτύχετε μέγιστη απόδοση.
Διαφορετικά, θα σχηματιστεί υγρασία στην εξωτερική επιφάνεια των
σωλήνων.
Ψύξης Θέρμανσης
Σύνδεση ελέγχου για βαλβίδα
Χαμηλή πίεση Υψηλή πίεση
αναστολής γραμμής αερίου Ρύθμιση του μήκους σωλήνα για διακόπτη
Σύνδεση ελέγχου για βαλβίδα Αποκλειστικά για αντλία κενού εναλλαγής
αναστολής γραμμής υγρού και πλήρωση ψυκτικού
Η ρύθμιση DSW2 είναι απαραίτητη μόνο όταν το μήκος του
σωλήνα ψυκτικού είναι μικρότερο από 5 m ή μεγαλύτερο από
30m. Η ρύθμιση του μήκους σωλήνα θα εκτελεστεί σύμφωνα με
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ τις παρακάτω υποδείξεις.
Προσέξτε να μην ρίξετε ψυκτικό και λάδι στα ηλεκτρικά εξαρτήματα κατά
την αφαίρεση των σωλήνων πλήρωσης. (Η πλευρά του τραπεζιού που φαίνεται παρακάτω δείχνει τη θέση του DSW)
DSW2 σε εξωτερική μονάδα PCB1
Εργοστασιακή
Μήκος σωλήνα ≤ 5m Μήκος σωλήνα ≥ 30m
ρύθμιση
154 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
9 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα
(κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, κα- ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
λώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν Αν υπάρχουν περισσότερες από μία πηγές παροχής ρεύματος,
επιλεχθεί σύμφωνα με τις προτεινόμενες προδιαγραφές. βεβαιωθείτε ότι όλες είναι κλειστές.
Βεβαιωθείτε ότι συμμορφώνονται με τους ηλεκτρολογικούς
κανονισμούς σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
2 Δυνάμει της Οδηγίας του Συμβουλίου 2004/108/ΕC • Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες της τερματικής μονάδας είναι καλά σφιγμένες.
(89/336/ΕEC), σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική • Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας της εσωτερικής και της εξωτερικής
συμβατότητα, στον επόμενο πίνακα παρατίθενται: Μέγιστες μονάδας έχει σταματήσει προτού πραγματοποιήσετε την ηλεκτρική
καλωδίωση ή κάποιο περιοδικό έλεγχο.
επιτρεπόμενες τιμές αντίστασης του συστήματος Zmax στο
σημείο της παροχής ρεύματος του περιβάλλοντος χρήστη, • Προστατεύστε τα καλώδια, τα ηλεκτρικά μέρη και τους σωλήνες
αποχέτευσης από ποντίκια και άλλα μικρά ζώα. Σε αντίθετη
σύμφωνα με το πρότυπο EN61000-3-11. περίπτωση, τα ποντίκια μπορούν να καταστρέψουν τα απροστάτευτα
ΜΟΝΤΕΛΟ Zmax (Ω) ΜΟΝΤΕΛΟ Zmax (Ω) μέρη ή ακόμη και να προκαλέσουν πυρκαγιά.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Τυλίξτε τα καλώδια με το παρεχόμενο περίβλημα και φράξτε την
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - οπή σύνδεσης των καλωδίων με το υλικό σφραγίσματος για να
προστατεύσετε το προϊόν από συμπυκνωμένο νερό ή έντομα.
3 Η ιδανική κατάσταση κάθε μοντέλου αναφορικά με τις απαι- • Ασφαλίστε τα καλώδια με το πλαστικό σφιγκτήρα (λεγκράν) μέσα στην
τήσεις των κανονισμών IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 εσωτερική μονάδα.
είναι ως εξής: • Εάν χρησιμοποιείτε αγωγό καλωδίων, περάστε τα καλώδια μέσα από
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ την έτοιμη οπή στο πλαϊνό κάλυμμα.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ IEC 61000-3-2 ΚΑΙ ΜΟΝΤΕΛΑ • Ασφαλίστε το καλώδιο του χειριστηρίου μέσα στο ηλεκτρικό κουτί με
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” το σφιγκτήρα καλωδίων.
RAS-2HVNP1 • Η ηλεκτρική καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί τους κανονισμούς που
Εξοπλισμός σύμφωνα με τον κανονισμό RAS-2.5HVNP1 ισχύουν σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. Επικοινωνήστε με τους τοπικούς
IEC 61000-3-2 (επαγγελματική χρήση) RAS-3HVNC1 φορείς όσον αφορά τα πρότυπα, τους κανόνες, κανονισμούς, κλπ.
RAS-3HVRNS3 • Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι σωστά συνδεδεμένη.
• Συνδέστε μια ασφάλεια της συγκεκριμένης ικανότητας.
4 Βεβαιωθείτε ότι η τάση της τροφοδοσίας ισχύος βρίσκεται
5
στο εύρος του +/- 10% της ονομαστικής τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας έχει χαμηλή σύνθετη
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην πραγματοποιήσετε καμία σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αντίσταση ώστε να εγγυάται ότι η τάση εκκίνησης δεν θα εάν δεν έχετε κλείσει τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας.
πέφτει κάτω από το 85% της ονομαστικής τάσης.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της γείωσης είναι σωστά συνδεδεμέ-
6 Ελέγξτε ότι η γείωση είναι συνδεδεμένη σωστά. νο, σεσημασμένο και στερεωμένο σύμφωνα με τους εθνικούς και
7 Συνδέστε μια ασφάλεια της συγκεκριμένης ικανότητας. τοπικούς κανονισμούς.
L2
L1 1 2
N
Ακροδέκτης
γείωσης
Πλαϊνό
Παροχή ρεύματος
AC 230 V
κάλυμμα
Καλώδια
Καλώδια
μετάδοσης
τροφοδοσίας
Μήκος σωλήνα ≤ 5m
DSW301: Κατάσταση Test Run (Έλεγχος DSW3: Ρύθμιση ικανότητας (Δεν είναι
λετουργίας) απαραίτητη κάποια ρύθμιση)
ON Μοντέλο RAS-2HVNP1
Ρύθμιση από το εργοστάσιο
1 2 3 4 5 6 Θέση ρύθμισης
Θέση ρύθμισης
Θέρμανση
RAS-3HVNC1
Μοντέλο
RAS-3HVRNS3
Αναγκαστική διακοπή συμπιεστή:
Θέση ρύθμισης
Empty
Εργοστασιακή ρύθμιση or
Γραμμή λειτουργίας
Γραμμή λειτουργίας (Θωρακισμένο καλώδιο
(θωρακισμένο καλώδιο ζεύγους) συνεστραμμένου ζεύγους)
DC5V (μετάδοση χωρίς DC5V (μετάδοση χωρίς
πολικότητα, σύστημα H-LINK) πολικότητα, σύστημα
H-LINK)
Πίνακας ακροδεκτών
Διακόπτης κυκλώματος
Διακόπτης διαρροής γείωσης
Μη παρεχόμενη καλωδίωση Tηλεχειριστήριο
Μη παρεχόμενο (Θωρακισμένο καλώδιο
Προαιρετικό εξάρτημα συνεστραμμένου ζεύγους) Tηλεχειριστήριο
(Θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους)
157 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1 2 1 2 1 2
Μεμονωμένος έλεγχος Μεμονωμένος έλεγχος Ταυτόχρονος έλεγχος
Μεμονωμένη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF
Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Ταυτόχρονο Thermo-ON/OFF (μόνο για σειρά IVX)
Προτεινόμενα ελάχιστα μεγέθη για μη παρεχόμενα καλώδια και επιλογή των κύριων διακοπτών σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα:
Τροφοδοσία Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου
τροφοδοσίας μετάδοσης Μέγ. ρεύμα CB ELB
Μοντέλο ηλεκτρικού
(Α) (A) (αρ. πόλων/A/mA)
ρεύματος EN60 335-1 EN60 335-1
Όλες οι εσωτ. μονάδες 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230 V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• ELB: Διακόπτης γείωσης, CB: Διακόπτης κυκλώματος
• Ακολουθείτε τους τοπικούς κώδικες και κανονισμούς για την επιλογή των καλωδίων, διακοπτών κυκλώματος και διακοπτών διαρροής γείωσης που
προμηθεύεστε από το εμπόριο.
• Χρησιμοποιείτε καλώδια που δεν είναι ελαφρύτερα από το σύνηθες θωρακισμένο εύκαμπτο καλώδιο πολυχλωροπρενίου (τύπου H05RN-F)
11 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε τον έλεγχο • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα αναστολής της γραμμής αερίου και η
βαλβίδα αναστολής της γραμμής υγρού είναι εντελώς ανοιχτές.
λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή ψυκτικού. Οι συνδέσεις με ρακόρ
παραδώστε το σύστημα στον πελάτη. Ο έλεγχος λειτουργίας
μερικές φορές λασκάρουν από τους κραδασμούς κατά τη μεταφορά.
των εσωτερικών μονάδων πρέπει να γίνεται για κάθε μία
• Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις ψυκτικού και οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις
ξεχωριστά και να επιβεβαιώνεται ότι οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις έχουν γίνει σωστά.
και οι σωληνώσεις ψυκτικού έχουν γίνει σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του διακόπτη εναλλαγής στον πίνακα
τυπωμένου κυκλώματος των εσωτερικών μονάδων και των εξωτερικών
Ο έλεγχος της λειτουργίας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τη «11.1
μονάδων είναι σωστή.
Διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από το τηλεχειριστηρίου (PC-
• Ελέγξτε αν οι συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων των εσωτερικών
ART Παράδειγμα)» που βρίσκεται στην επόμενη σελίδα. και των εξωτερικών μονάδων έχουν γίνει σύμφωνα με την περιγραφή
του κεφαλαίου «10 Ηλεκτρική καλωδίωση».
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εκκινήσετε τη λειτουργία του συστήματος εάν δεν ολοκληρώσετε τους ! ΠΡΟΣΟΧΗ
παρακάτω ελέγχους: Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά μέρη (κύριοι διακόπτες
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική αντίσταση είναι μεγαλύτερη από 1 MΩ, τροφοδοσίας, διακόπτες χωρίς ασφάλεια, διακόπτες διαρροής γείωσης,
μετρώντας την αντίσταση μεταξύ της γείωσης και του ακροδέκτη των καλώδια, αγωγούς και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεχθεί σωστά
ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Αν δεν είναι, μην θέσετε το σύστημα σε λει- σύμφωνα με τις προδιαγραφές του Τεχνικού Καταλόγου της μονάδας και
τουργία μέχρι να βρεθεί και να επιδιορθωθεί η διαρροή του ρεύματος. ότι τηρούνται οι κανονισμοί σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.
Μην υπερβείτε την τάση στους ακροδέκτες για τη μετάδοση 1 και 2.
• Ελέγξτε ότι οι βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής μονάδας είναι τελείως
ανοιχτές και μετά θέστε το σύστημα σε λειτουργία. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης τροφοδοσίας έχει μείνει • Για σύστημα 2 εσωτερικών μονάδων, ελέγξτε τη θερμοκρασία εξόδου
ανοιχτός για περισσότερες από 12 ώρες, προκειμένου να ζεσταθεί το αέρα της εσωτερικής μονάδας κατά τη διαδικασία ελέγχου λειτουργίας.
λάδι του συμπιεστή από το θερμαντήρα ψυκτελαίου. Εάν η διαφορά θερμοκρασίας είναι μεγάλη (περίπου 10 βαθμοί ή
• Κατά τη λειτουργία του συστήματος, δώστε προσοχή στα παρακάτω. και περισσότερο (ψύξη) 20 βαθμοί και περισσότερο (θέρμανση)
διενεργήστε νέο έλεγχο στις σωληνώσεις ψυκτικού, διότι ενδέχεται να
• Μην αγγίζετε με γυμνά χέρια κανένα εξάρτημα της πλευράς
υπάρχει πρόβλημα στην εγκατάσταση.
κατάθλιψης του αερίου, γιατί ο θάλαμος του συμπιεστή και οι σωλήνες
της πλευράς κατάθλιψης έχουν θερμοκρασία υψηλότερη από 90°C. • Σε περίπτωση ετήσιας προαιρετική λειτουργίας ψύξης, διακόψτε το
JP1 και ρυθμίστε το DSW6-1 στη θέση OFF. (Ο μεμονωμένος έλεγχος
• ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΟΥ ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ/ΩΝ,
δεν είναι διαθέσιμος όταν επιλέγεται η ετήσια ψύξη), (μόνο για σειρά
διότι θα προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
IVX).
• Μην αγγίζετε κανένα ηλεκτρικό εξάρτημα αν δεν περάσουν τουλάχιστον
τρία λεπτά αφότου κλείσετε τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αγνοείται ο περιορισμός θερμοκρασίας και η θερμοκρασία περιβάλλοντος
για να επιτευχθεί η συνεχής λειτουργία. Η προστασία όμως παραμένει ενεργοποιημένη. Συνεπώς, οι λειτουργίες προστασίας
μπορεί να ενεργοποιηθούν όταν η λειτουργία ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θέρμανσης πραγματοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε / αυξήσετε το χρόνο της λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πατώντας το διακόπτη χρόνου στο
τηλεχειριστήριο.
b. Αν η μονάδα δεν εκκινήσει ή αν αναβοσβήνει η ένδειξη λειτουργίας στο χειριστήριο, έχει παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα. → Ανατρέξτε
στο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη λειτουργίας Η τροφοδοσία της Εξωτερικής Μέθοδος ενεργοποίησης ασφάλειας
αναβοσβήνει. (1 φορά/1 μονάδας δεν έχει ενεργοποιηθεί. για το κύκλωμα λειτουργίας. Υπάρχει
sec.) Αναβοσβήνουν μία ασφάλεια (FUSE4 στην πλακέτα
Η μονάδα δεν εκκινείται. Τα καλώδια της γραμμής τροφοδοσίας
επίσης ο Αρ. μονάδας PCB1 της εσωτερικής μονάδας, EF1
και ο Κωδικός δεν είναι σωστά συνδεδεμένα ή έχουν
λασκάρει. στην πλακέτα PCB1 της εξωτερικής
προειδοποίησης 03. μονάδας) για την προστασία του κυ-
κλώματος λειτουργίας στην PCB,
όταν οι γραμμές τροφοδοσίας συνδε-
θούν στις γραμμές λειτουργίας. Εάν η
ασφάλεια καεί, το κύκλωμα λειτουργί-
ας μπορεί να ενεργοποιηθεί μία φορά
πραγματοποιώντας τη ρύθμιση στην
πλακέτα PCB, όπως φαίνεται στο .
Το καλώδιο του χειριστηρίου κόπηκε.
Η ένδειξη λειτουργίας Οι επαφές των ακροδεκτών δεν είναι
αναβοσβήνει. (1 φορά/2 Η μονάδα δεν εκκινείται. σωστές. Το ίδιο με τα στοιχεία 1 και 2.
sec.) Η σύνδεση του καλωδίου του χειριστη-
ρίου δεν είναι σωστή
Η σύνδεση του θερμίστορ ή άλλων
Η ένδειξη λειτουργίας Η μονάδα δεν αρχίζει να Ελέγξτε τον πίνακα με τα πιθανά
ακροδεκτών δεν είναι σωστή.
αναβοσβήνει με λειτουργεί ή αρχίζει και προβλήματα στον Τεχνικό Κατάλογο (με
Υπάρχει ρελέ προστασίας ή άλλη
διαφορετικό τρόπο σταματά. τον υπεύθυνο συντήρησης).
προστατευτική διάταξη.
Η ένδειξη λειτουργίας
αναβοσβήνει. (1 φορά/1s)
Η σύνδεση του καλωδίου του Ελέγξτε τον πίνακα με τα πιθανά
Ο αριθμός μονάδας. , ο
Η μονάδα δεν εκκινείται. χειριστηρίου μεταξύ των Εσωτερικών προβλήματα στον Τεχνικό Κατάλογο (με
Κωδικός προειδοποίησης
μονάδων δεν είναι σωστή. τον υπεύθυνο συντήρησης).
και ο Κωδικός μονά-
δας αναβοσβήνουν
12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προστασία συμπιεστή RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Μοντέλο
Διακόπτης υψηλής πίεσης: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν Για το συμπιεστή
η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση. Αυτόματη επαναφορά, μη
Διακόπτες πίεσης - ρυθμιζόμενη (η κάθε μια
Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα για κάθε συμπιεστή)
Υψηλή Διακοπή MPa 4,15
Όταν το ρεύμα του μοτέρ ανεμιστήρα υπερβεί την τιμή της
Έναρξη MPa 3,20
ρύθμισης, η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται.
Χαμηλή Διακοπή MPa 0,30
Επίσης, όταν το ρεύμα του μοτέρ ανεμιστήρα ελαττωθεί, ο Για τον έλεγχο Έναρξη MPa 0,20
περιορισμός ακυρώνεται. Ασφάλεια -
1~ 230 V 50Hz A 40
Χρονοδιακόπτης CCP (προστα- Χωρίς δυνατότητα
-
σία περιστροφής συμπιεστή) ρύθμισης
Χρόνος ρύθμισης λεπτά 3
Για μοτέρ ανεμιστήρα πυκνωτή Αυτόματη επαναφορά, μη
- ρυθμιζόμενη (η κάθε μια
Εσωτερικός θερμοστάτης για κάθε μοτέρ)
Για το κύκλωμα ελέγχου
A 5
Ασφάλεια στην PCB
Printed in Japan