0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
153 vues172 pages

Ras 2 HVNP 1

Le manuel fournit des instructions sur l'utilisation et l'élimination appropriée des unités de climatisation Hitachi, en soulignant l'importance de respecter les réglementations locales pour un traitement environnemental correct. Il mentionne également que les spécifications peuvent changer sans préavis et que Hitachi n'est pas responsable des erreurs d'impression. Enfin, il aborde les obligations liées aux gaz à effet de serre conformément à la réglementation de l'UE.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
153 vues172 pages

Ras 2 HVNP 1

Le manuel fournit des instructions sur l'utilisation et l'élimination appropriée des unités de climatisation Hitachi, en soulignant l'importance de respecter les réglementations locales pour un traitement environnemental correct. Il mentionne également que les spécifications peuvent changer sans préavis et que Hitachi n'est pas responsable des erreurs d'impression. Enfin, il aborde les obligations liées aux gaz à effet de serre conformément à la réglementation de l'UE.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING


BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI ISTRUZIONI ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ

UTOPIA IVX PREMIUM / IVX STANDARD SERIES


RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1
UTOPIA ES SERIES
RAS-3HVRNS3

Downloaded from [Link] manuals search engine


Downloaded from [Link] manuals search engine
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control;
Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og
Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί
να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.

Downloaded from [Link] manuals search engine


! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appro-
priated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio-
nal installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.

! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un
instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades
competentes.

! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem
Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den
entsprechenden Behörden in Verbindung.

! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglemen-
tation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installa-
teur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.

! AV V E R T E N Z E
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del [Link]. n. 22/1997.

! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser elimi-
nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instala-
dor profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.

! A D VA S E L !
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overenss-
temmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.

! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een
professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.

! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i
enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.

! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από
επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.

Downloaded from [Link] manuals search engine


English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount
of refrigerant charged on the installation.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A: =
2088.
Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and
divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada
con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación.
No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP):
= 2088.
Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado * Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta
del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird.
Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treib-
hauspotential (GWP) R410A: = 2088.
Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP * die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg)
und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette attachée à l'unité en
indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l'installation.
Ne laissez pas le R410A se répandre dans l'atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel
de rechauffement global (PRG) R410A: = 2088.
Les Tn d’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG * Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé
par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova sull'unità inserendo la
quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione.
Non scaricare R410A nell'atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento
globale (GWP) R410A: = 2088.
Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato * Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e
diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação.
Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do pro-
tocolo de Quioto: = 2088.
Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado * Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido
por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket,
der er klæbet fast på enheden.
Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A:
= 2088.
Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie.
Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global
warming potential (GWP) R410A: = 2088.
Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP * Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label
en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som
fyllts på under installationen.
Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A:
= 2088.
Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP * Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med
1000.
Eλλhnika
Σύμφωνα με τον Κανονισμό 517/2014/ΕΚ για για ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, είναι υποχρεωτική η συμπλήρωση της επισήμανσης που
επισυνάπτεται στη μονάδα με το συνολικό ποσό ψυκτικού που εισήχθη κατά την εγκατάσταση.
Μην απελευθερωνετε R410A στην ατμοσφαιρα. Τα R410A ειναι φθοριουχα αερια του θερμοκηπιου που εμπιπτουν στο πρωτοκολλο του κυοτο δυναμικο
θερμανσησ του πλανητη (GWP) R410A/R407C: = 2088
Tn ισοδύναμου CO2 φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου που περιέχονται υπολογίζεται από υποδεικνύεται GWP * Συνολική πλήρωση (σε kg) που αναφέρεται
στην ετικέτα του προϊόντος και χωρίζονται από το 1000.

Downloaded from [Link] manuals search engine


Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Adhesive Surface

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film

English
Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge &  - Total Charge.
2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español
Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble:  - Carga de Fábrica,  - Carga Adicional y  - Carga Total.
2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.

Deutsch
Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett:  - Werksbefüllung,  - Zusätzliche Befüllung &  - Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.

Français
Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile:  - Charge en usine,  - Charge supplémentaire et  - Charge totale.
2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.

Italiano
Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”:
1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile:  - Quantità già caricata,  - Carica aggiuntiva e  - Carica totale.
2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.

Português
Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével:  - Carga de fábrica,  - Carga adicional e  - Carga total.
2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.

Dansk
Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk:  - Fabrikspåfyldning,  - Ekstrapåfyldning &  - Samletpåfyldning.
2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.

Nederlands
Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label:  - Fabrieksvulling,  - Extra vulling &  - Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.

Svenska
Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck:  - Fabrikspåfyllning,  - Ytterligare påfyllning &  - Total påfyllning.
2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.

Eλλhnika
Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας “F-Gas Label”:
1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι:  - Εργοστασιακή πλήρωση,  - Πρόσθετη πλήρωση &  - Συνολική πλήρωση.
2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2

Downloaded from [Link] manuals search engine


Important note: Please, check, according to the model name, which is your air con-
ditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This
MODELS CODIFICATION
Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(H)(2/3/4)(M/E)
(i)(k) combined with Outdoor Units HVN(P/C)1 & RAS-3HVRNS3.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual
CODIFICACIÓN DE MODELOS de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con uni-
dades interiores FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) combinadas con unidades externas HVN(P/C)1 y
RAS-3HVRNS3.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanla-
gentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel
MODELLCODES fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(H)(2/3/4)
(M/E)(i)(k)-Innengeräte in Kombination mit HVN(P/C)1-Außengeräten und RAS-
3HVRNS3.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre
type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent ma-
CODIFICATION DES MODÈLES nuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que
les unités intérieures FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) combinées à des groupes extérieurs
HVN(P/C)1 et RAS-3HVRNS3.

Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in posses-
so nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione
di unità interne FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) e unità esterne HVN(P/C)1 e RAS-3HVRNS3.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de in-
CODIFICAÇÃO DE MODELOS struções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com
a unidade interior FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) combinada com as unidades exteriores
HVN(P/C)1 e RAS-3HVRNS3.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne ve-
MODELKODIFICERING
jledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k)-
indendørsenheder kombineret med HVN(P/C)1.-udendørsenheder og RAS-3HVRNS3.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type aircondi-
tioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instruc-
CODERING VAN DE MODEL-
LEN
tie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op
binnenunits FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) gecombineerd met buitenunits HVN(P/C)1 en
RAS-3HVRNS3..
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och
MODELLER
användning gäller endast för inomhusenheter FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) kombinerade
med utomhusenheter HVN(P/C)1 och RAS-3HVRNS3.

Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του δικού σας
κλιματιστικού και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αφορά μόνο τις Εσωτερικές Μονάδες
FSN(H)(2/3/4)(M/E)(i)(k) σε συνδυασμό με Εξωτερικές Μονάδες HVN(P/C)1 και RAS-
3HVRNS3.

EN English Original version


ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση

Downloaded from [Link] manuals search engine


 IVX Premium series
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR - WÄRMEPUMPENMODELLE


MODÈLES POMPE À CHALEUR - MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase
Monofásico - Enfaset - Eenfasig - En fas - Μονοφασικά

1~ 230V 50Hz

Unit
RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1

 IVX Standard series


OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR - WÄRMEPUMPENMODELLE -


MODÈLES POMPE À CHALEUR - MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase
Monofásico - Enfaset - Eenfasig - En fas - Μονοφασικά

1~ 230V 50Hz

Unit

RAS-3HVNC1

 ES series
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

HEAT PUMP MODELS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR - WÄRMEPUMPENMODELLE


MODÈLES POMPE À CHALEUR - MODELLI POMPA DI CALORE - MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER - MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION - ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase
Monofásico - Enfaset - Eenfasig - En fas - Μονοφασικά

1~ 230V 50Hz

Unit

RAS-3HVRNS3

Downloaded from [Link] manuals search engine


INDEX ÍNDICE
1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL
2 SAFETY 2 SEGURANÇA
3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE
4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO
5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE
6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS
7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE
9 DRAIN PIPING 9 TUBAGEM DE DESCARGA
10 ELECTRIC WIRING 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
11 COMMISSIONING 11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
12 MAIN SAFETY DEVICES 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

ÍNDICE INDHOLDSFORTEGNELSE
1 INFORMACIÓN GENERAL 1 GENEREL INFORMATION
2 SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3 AVISO IMPORTANTE 3 VIGTIG ANMÆRKNING
4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING
5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 FØR DRIFT
6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NAVN PÅ DELE
7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALLATION AF ENHEDER
8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
9 TUBERÍA DE DESAGÜE 9 AFLØBSRØR
10 CABLEADO ELÉCTRICO 10 ELECTRISKE LEDNINGER
11 PUESTA EN MARCHA 11 IDRIFTSÆTTELSE
12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER

INHALTSVERZEICHNIS INHOUDSOPGAVE
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALGEMENE INFORMATIE
2 SICHERHEIT 2 VEILIGHEID
3 WICHTIGER HINWEIS 3 BELANGRIJKE MEDEDELING
4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4 TRANSPORT EN BEHANDELING
5 VOR DEM BETRIEB 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
6 TEILEBEZEICHNUNG 6 NAMEN VAN ONDERDELEN
7 GERÄTEINSTALLATION 7 DE UNITS INSTALLEREN
8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
9 ABFLUSSLEITUNGEN 9 AFVOERLEIDING
10 KABELANSCHLUSS 10 ELEKTRISCHE BEDRADING
11 INBETRIEBNAHME 11 INBEDRIJFSTELLING
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INDEX INNEHALLSFÖRTECKNING
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÉCURITÉ 2 SÄKERHET
3 REMARQUES IMPORTANTES 3 VIKTIG ANMÄRKNING
4 TRANSPORT ET MANIPULATION 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 FÖRE DRIFT
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 DELARNAS NAMN
7 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION AV ENHETER
8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
FRIGORIGÈNE 9 DRÄNERINGSRÖR
9 TUYAU D'ÉVACUATION 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 DRIFTSÄTTNING
11 MISE EN SERVICE 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INDICE ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 INFORMAZIONI GENERALI 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2 SICUREZZA 2 ΑΦΑΛΕΙΑ
3 NOTA IMPORTANTE 3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
6 NOME DEI COMPONENTI 6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ
8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
9 LINEA DI DRENAGGIO 9 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
11 MESSA IN SERVIZIO 11 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

Downloaded from [Link] manuals search engine


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
GENERAL INFORMATION

1 GENERAL INFORMATION

1.1 GENERAL NOTES


No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date
or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. by HITACHI and are not its responsibility.
Within the policy of continuous improvement of its products, As a result, some of the images or data used to illustrate this
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserves document may not refer to specific models. No claims will be
the right to make changes at any time without prior notification accepted based on the data, illustrations and descriptions
and without being compelled to introducing them into products included in this manual.
subsequently sold. This document may therefore have been
subject to amendments during the life of the product.

2 SAFETY

2.1 APPLIED SYMBOLS


During normal air conditioning system design work or unit In the text following the danger symbol you can also find
installation, greater attention must be paid in certain situations information on safe procedures during unit installation.
requiring particular care in order to avoid injuries an damage to
the unit, the installation or the building or property. ! CAUTION
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding • The text following this symbol contains information and instructions
relating directly to your safety and physical wellbeing.
area or that put the unit itself a risk will be clearly indicated in
• Not taking these instructions into account could lead to minor injuries
this manual.
to you and others in the proximities of the unit.
To indicate these situations, a series of special symbols will be • Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
used to clearly identify these situations.
In the text following the caution symbol you can also find
Pay close attention to these symbols and to the messages information on safe procedures during unit installation.
following them, as your safety and that of others depends on it.

? NOTE
! DANGER • The text following this symbol contains information or instructions that
• The text following this symbol contains information and may be of use or that require a more thorough explanation.
instructions relating directly to your safety and physical • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
wellbeing. may also be included.
• Not taking these instructions into account could lead to serious,
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.

1 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
IMPORTANT NOTICE

2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY

! DANGER
• Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These • If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and
products are equipped with electrical parts. If water contacts contact your service contractor.
with electrical components then it will cause a serious electrical • Do not make service or inspections tasks by yourself. This works
shock. must be performed by qualified service person.
• Do not touch or adjust safety devices inside the indoor or • Do not put any strange material (sticks, etc...) into the air inlet and
outdoor units. If these devices are touched or adjusted, it may outlet. These units have high speed rotating fans and it is dangerous
cause a serious accident. that any object touches them.
• Do not open the service cover or access the indoor or outdoor • Refrigerant leakage can cause difficulty with breathing due to
units without disconnecting the main power supply. insufficient air.
• In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once • This appliance must be used only by adult and capable people,
and contact your service contractor. having received the technical information or instructions to handle
properly and safely this appliance.
! CAUTION • Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or
other flammable gases within approximately one (1) meter from the
system. ? NOTE
It is recommended to ventilate the room every 3 or 4 hours.

3 IMPORTANT NOTICE
• The supplementary information about the purchased • Refer to the models codification to confirm the main
products is supplied in a CD-ROM, which can be found characteristics of your system.
bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used
missing or it is not readable, please contact your Hitachi to identify levels of hazard seriousness. Definitions for
dealer or distributor. identifying hazard levels are provided below with their
• PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON respective signal words.
THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING WORK • These operations modes are controlled by the remote
ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING control switch.
SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation,
use and operation described in this documentation may
result in operating failure including potentially serious faults,
! DANGER
or even the destruction of the air conditioning system. Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped
with a high pressure vessel under PED (Pressure Equipment
• Verify, in accordance with the manuals which appear in the Directive). The pressure vessel has been designed and tested before
outdoor and indoor units, that all the information required for shipment according to PED. Also, in order to prevent the system
the correct installation of the system is included. If this is not from an abnormal pressure, a high pressure switch, which needs no
field adjustment, is utilized in the refrigeration system. Therefore,
the case, contact your distributor. this air conditioner is protected from abnormal pressures. However,
• HITACHI pursues a policy of continuing improvement if abnormally high pressure is applied to the refrigeration cycle
including the high pressure vessel(s), it will result in serious injury
in design and performance of products. The right is therefore
or death due to explosion of the pressure vessel. Do not apply a
reserved to vary specifications without notice. pressure higher than the following pressure to the system, by
• HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that modifying or changing the high pressure switch.
might involve a potential hazard.
• This air conditioner has been designed for standard air
! CAUTION
conditioning for human beings. For use in other applications, This unit is designed for commercial and light industrial application.
If installed in house hold appliance, it could cause electromagnetic
please contact your HITACHI dealer or service contractor. interference.
• No part of this manual may be reproduced without written
permission.
• If you have any questions, contact your service contractor of
HITACHI.
• This manual should be considered as a permanent part of
the air conditioner. This manual gives a common description
and information for this air conditioner which you operate
as well as for other models.
• Check and make sure that the explanations of each part of
this manual correspond to your air conditioner model.

2 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
TRANSPORTATION AND HANDLING

Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides
before start-up and during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure,
stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum allowable pressure and high pressure cut-out value:

Refrigerant Maximun allowable pressure (MPa) High pressure switch cut-out value (MPa)

R410A 4.15 4.00 ~ 4.10

? NOTE ? NOTE
The label for the vessel under PED are attached on the high pressure The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram in
vessel. The pressure vessel capacity and vessel category are indicated the outdoor unit as PSH connected to printed circuit board (PCB1) in the
on the vessel. outdoor unit.
Location of High Pressure Switch Structure of High Pressure Switch
Contact point Pressure detected

Compressor Connected to the electrical wire

! DANGER
• Do not change the high-pressure switch locally or change the high pressure cut-out set value locally. If changed, it will cause serious
injury or death due to explosion.
• Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.

4 TRANSPORTATION AND HANDLING


When hanging the unit, ensure a balance of the unit, check
safety and lift it up smoothly.
Do not remove any packing materials.
Center of
gravity 1
Hang the unit under packing condition with two ropes.
For safety reasons ensure that the outdoor unit is lifted smoothly
275 mm
and does not lean.

Model Unit Gross Weight (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 BEFORE OPERATION

! CAUTION
• Supply electrical power to the system for approximately 12 hours • Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a long
before start-up or a long shutdown. Do not start the system period of time: If the main switch is not turned OFF, electricity will be
immediately after power supply, it may cause a compressor failure used, because the oil heater is always energised during compressor
because the compressor is not heated well. stopping.
• When the system is started after a shutdown longer that approximately • Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If
3 months, it is recommended to check the system by your service covered, remove it by using hot water (approximately 50°C). If the
contractor. water temperature is higher that 50°C, it will cause damage to plastic
parts.

3 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NAME OF PARTS

6 NAME OF PARTS
If do you want more information check the technical catalogue.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nº Part Name Nº Part Name


1 Compressor 11 Stop valve for liquid line
2 Accumulator 12 Check joint for high/low pressure (Cool/Heat)
3 Heat exchanger 13 Control box
4 Fan 14 High pressure switch for protection
5 Fan motor 15 Pressure switch for control
6 Strainer 16 Oil heater
7 Distributor 17 Vibration isolation rubber
8 Reversing valve 18 Air outlet
9 Expansion valve 19 Air inlet
10 Stop valve for gas line

4 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
UNITS INSTALLATION

7 UNITS INSTALLATION

7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION

! CAUTION
• Transport the products as close to the installation location as practical • Cleaning liquid shall be collected after cleaning.
before unpacking. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service cover to
• Do not put any material on the products. avoid electric shock or fire.
• Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane.
! CAUTION
! CAUTION • Keep clearance between the units of more than 50mm, and avoid
• Install the outdoor unit with sufficient clearance around it for obstacles that may hamper air intake, when installing more than one
operation and maintenance as shown in the next figures. units together.
Install the outdoor unit where good ventilation is available • Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct sunshine
• Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist, salty air or direct radiation from high temperature heat source.
or sulphurous atmosphere. • Do not install the outdoor unit in a space where a seasonal wind
• Install the outdoor unit as far as practical (being at least 3 meters) directly blows to the outdoor fan.
from electromagnetic wave radiator (such as medical equipment). • Check to ensure that the foundation is flat, level and sufficiently
• For cleaning, use noninflammable and nontoxic cleaning liquid. Use strong.
of inflammable agent may cause explosion or fire. • Install the unit in a restricted area not accessible by the general public
• Work with sufficient ventilation, since working in an enclosed space • Aluminum fins have very sharp edges. Pay attention to the fins to
may cause oxygen deficiency. Toxic gas may be produced when avoid injury.
cleaning agent is heated to high temperature by, e.g., being exposed
to fire.

7.2 INSTALLATION SPACE




a) In case of front side and either of the sides are open (single unit) b) In case that surrounding wall exist (single unit)

50
0
0

50
10

500
1000

c) In case that upper side obstacles exist (single unit)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

5 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
UNITS INSTALLATION

d) In case that upper side obstacles exist (serial units) e) In case of front side and either of the sides are open (serial units)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) In case that surrounding wall exist (serial units)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Horizontal (multiple units) h) Vertical (multiple units)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Do not stack more than two units in height. - Close gap (*) to avoid recirculating discharge air flow.

 Installing location where the unit will be exposed to strong wind


Follow the instructions below to install on the rooftop or a
location without surrounding buildings, where strong wind is
expected against the product. ! CAUTION
Choose a location where the outlet or inlet side of the product Excessive strong wind against
will not be exposed to strong wind. the outdoor unit outlet may cause
inverse rotation and damage the
When the outlet is exposed to strong wind:
fan and motor.
Direct strong wind may cause lack of air flow and adversely
affect to the operation.
Wind guard
Wind guard model

In case of blowing strong wind to air outlet the wind guard Number of
(optional) is available to avoid strong wind Model
set required
WSP-264 1

? NOTE
• The wind guard must be set at annual cooling operation (in DSW2 switch 3).
• For ambient temperature ≤ 10ºC, it is recommended to set the wind guard at cooling operation.

6 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
UNITS INSTALLATION

7.3 INSTALLATION PLACE PROVISION


1 Secure the outdoor unit with the anchor 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed
on a foundation. When using vibration-proof mat, it should
also be positioned the same way. When installing the
Base of outdoor unit on a field supplied frame, use metal plates to
outdoor unit
adjust the frame width for stable installation as shown in
Nut
figure.
Max 17mm

Special
washer INCORRECT
(M12)
57mm
Anchor bolts Base width of
outdoor unit

Outdoor unit is
unstable
Concrete Filled mortar

Fix the outdoor unit to the anchor bolts by special washer of


factory-supplied accessory. Frame
60mm
Frame width
(field supplied)
2 When installing the outdoor unit, fix the unit by anchor bolts.
CORRECT
Regarding the location of fixing holes.
57mm
M10 Hole for anchor bolt (Ø 12) Pipe cover Base width of
outdoor unit

Outdoor unit
is stable

Metal plate
Frame
Front side
100mm or more
Metal plate

3 Example of fixing outdoor unit by anchor bolts. Recommended metal plate size (field-supplied)
-- Material: Hot-rolled mild steel plate (SPHC)
-- Plate thickness: 4.5T

Cut this portion when


this type of anchor
bolt is used. If not, it
is dificult to remove
the service cover Concrete Anchor bolt

4 Provide an adequate drainage around the foundation. When


installing the unit on a roof or a veranda, drain water may
turn to ice in a cold morning. Therefore, avoid draining in an
area where people often use because it is slippery. In case
of installing such a place, provide the additional drainage
around the foundation.
Drain hole
Drain hole Position for drain Drain hole
(30x80) boss (optional) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Front side

7 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE

8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE

8.1 PIPING MATERIALS


1 Prepare locally-supplied copper pipes.
2 Select the piping size with the correct thickness and correct
material which can have sufficient pressure strength.
3 Select clean copper pipes. Make sure there is no dust and
moisture inside. Blow the inside of the pipes with oxygen • If piping installation is not completed until next day or over a longer
free nitrogen to remove any dust and foreign materials period of time, braze off the ends of the piping and charge with
before connecting pipes. oxygen free nitrogen through a Schrader valve type access fitting to
prevent moisture and particle contamination.
• Do not use insulation material that contains NH3 because it can
? NOTE damage cooper pipe material and can be a source of future leakage.

• A system with no moisture or oil contamination will give maximum After connecting the refrigerant piping, seal the refrigerant
performance and lifecycle compared to that of a poorly prepared pipes by using the field-supplied insulation material. Insulate
system. Take particular care to ensure all copper piping is clean and
dry internally.
the unions and flare-nuts at the piping connections completely.
Insulate the liquid piping and gas piping completely to avoid
• There is no refrigerant in the cycle of the indoor unit.
decreasing of performance and dewing on the surface of the
pipe.
! CAUTION
• Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a hole.
• Do not put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape at ! CAUTION
the end of the pipe. • Do not use insulation material that contains NH3 because it can
damage cooper pipe material and can be a source of future leakage.
• Completely insulate both refrigerant gas piping and liquid piping
between the indoor unit(s) and the outdoor unit.
• If not insulated, dew will ocur on the piping surface.

8.2 PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT


1 Take the piping cover away from the unit. Then fetch the 2 Attach the pipe cover in order to prevent rainwater from
pipes through the rear side and route piping according to entering inside the cabinet.
the installation place as shown in the figure. Make holes 3 Use a pipe bender for pipe bending work when connecting
by cutting along the guideline at the rear of the cover or pipes.
punching with a driver. Remove the burr with a cutter, and
4 Check to ensure that the stop valves are completely closed
place a insulation (field supplied) to protect cables and
before connecting pipes.
pipes.
Pipe cover
5 Connect the field supplied refrigerant pipes to the indoor unit
and outdoor unit. Apply the oil thinly at the seat flare nut and
pipe before tightening.
Rear side
piping Stop 6 Operation of stop valve should be performed according to
valve Connecting
piping the figure below.

Direction to remove pipe cover

8.2.1 Outdoor unit stop valve

Operation of stop valve should be performed according to the figures and tables below:

8 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE

Spindle Type
Stop valve (liquid)

Tightening Torque (Nm)


Stop Outdoor unit    
valve Gas Liquid Gas Liquid Gas Liquid Gas Liquid
(gas) valve valve valve valve valve valve valve valve
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18

 Spindle valve RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Flare nut
 Cap Closed upon factory shipping
Check joint for service port

Spindle valve
Refrigerant pressure
! CAUTION
Tighten the spindle with a torque above: • At the test run, fully open the spindle and ball stop valve.
Refrigerant piping
Counterclockwise…. Open • If not fully opened, the devices will be damaged.
Clockwise …. Close
Closed before shipment • Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.
• Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is dangerous
Check joint since the spindle will hop out.
(Only charging hose can Hexagonal wrench
be connected) (field supplied) (*) • An excess or a shortage of refrigerant is the main cause of trouble
Tighten the cap with 16 N.m torque to the units. Charge the correct refrigerant quantity according to the
description of label at the inside of service cover.
• Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage
Cap occurs, it will cause difficulty with breathing or harmful gases would
Tighten the cap with 37 N.m torque occur if a fire was being used in the room.
(Attach this after work)
8.2.2 Connecting flare adapter
Hexagonal wrench size used for spindle valve:
Flare nut (accessories)
(*) Size 2HP, 2.5HP 3HP Pipe (accessories)
Indoor unit
Gas valve 4 mm 5 mm Liquid line
Liquid valve 4 mm 4 mm

Do not apply two Pipe


spanners at this (field
position. If applied, Stop valve supplield)
leakage will occur (Spindle type)
Gas line
Flare nut Flare adapter (accessories)

The piping sizes for indoor unit and outdoor unit are different.
Do not work with two Attach the flare adapter (accessories) at the indoor piping union
spanners here. part.
Refrigerant leakage Use the adequate flare adapter as follows:
shall occur
Flare adapter
Indoor unit
Gas pipe Liquid pipe
Use two spanners here Big size
2.0 HP -
for pipe connection (∅15.88→∅12.70)
Big size Small size
2.5 HP
(∅15.88→∅12.70) (∅9.52→∅6.35)

8.3 BRAZING WORK

! CAUTION
• Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, acetylene or fluorocarbon gas is used, it will cause an explosion or poisonous gas.
• A lot of oxidation film will occur inside of tubes if no nitrogen gas blowing is performed during brazing work. This film will be flecked off after
operation and will circulate in the cycle, resulting in clogged expansion valves, etc. This will cause bad influence to the compressor.
• Use a reducer valve when nitrogen gas blowing is performed during brazing. The gas pressure should be maintained within 0.03 to 0.05MPa. If a
excessively high pressure is applied to a pipe, it will cause an explosion.

9 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE

8.4 REFRIGERANT CHARGE

! CAUTION
• Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and • Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging
poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur. could cause a compressor failure.
It is recommended that oxygen free nitrogen be charged for these • Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage
types of tests cycle when performing a leakage test or an airtight test. occurred, it would cause difficulty with breathing or harmful gases
These types of gases are extremely dangerous, would occur if a fire were being used in the room.
• Insulate the unions and flare-nuts at the piping connection part • If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a
completely. long time and cause refrigerant leakage.
• Insulate the liquid piping completely to avoid a decrease of
performance; if not, it will cause sweating on the surface of the pipe.

8.5 REFRIGERANT CHARGING QUANTITY


In case of the actual piping length is more than the specified length, the additional refrigerant quantity should be charged according
to the table below:

Outdoor unit refrigerant Chargeless length (m) Additional refrigerant charge (P) (g/m) Max additional
charge (kg) 1 IU 2 IU 1 IU 2 IU charge (kg)

RAS-2HVNP1 1.6 30 0 30 30 1.5


RAS-2.5HVNP1 1.6 30 0 30 24 1.2
RAS-3HVNC1 1.9 20 20 40 40 1.2
RAS-3HVRNS3 1.9 20 20 40 40 1.2

1 Determine an additional refrigerant quantity according to the


following procedure, and charge it into the system. ! CAUTION
2 Record the additional refrigerant quantity to facilitate service • When charging refrigerant accurately measure refrigerant to be
charged.
activities thereafter.
• Overcharging or undercharging of refrigerant can cause compressor
trouble.
• In case of actual piping length less than 5 m, consult your distributor.
• Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging
could cause a compressor failure.

8.6 CAUTION OF THE PRESSURE BY CHECK JOINT


When the pressure is measured, use the check joint of gas stop Stop valve (liquid)

valve, and use the check joint of liquid piping in the figure below.
At that time, connect the pressure gauge according to the
following table because of high pressure side and low pressure
Stop valve (gas)
side changes by operation mode.

Cooling Heating
Operation Operation

Check Joint for Gas Stop Valve Low Pressure High Pressure
Exclussive for Vacuum Pump
 Setting of Pipe Length DSW
Check Joint for Liquid Stop Valve
and Refrigerant Charge
DSW2 setting will be required only when the refrigerant pipe
length is shorter than 5 m or longer than 30 m. Pipe length
? NOTE setting shall be performed as shown below.
Be careful that refrigerant and oil do not splash to the electrical parts at (The  side in the table below shows the DSW location)
removing the charge hoses.
DSW2 on Outdoor PCB1

Factory setting Pipe Length ≤ 5m Pipe Length ≥ 30m

10 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
DRAIN PIPING

9 DRAIN PIPING

9.1 DRAIN DISCHARGING BOSS


When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a ? NOTE
drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain • Do not use this drain boss set in a cold area, because the drain water
boss is utilized to connect the drain piping. may freeze.
• This drain boss is not sufficient to collect all the drain water. If
Model Applicable Model collecting drain water is completely required, provide a drain-pan that
RAS-(2/2.5)HVNP1 is bigger than the unit base and install it under the unit with drainage.
DBS-12L RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 Drain hole
Plastic cap

 Connecting procedure Push Push


Plastic cap

100 mm
1 Insert the plastic cap into the drain boss up to the extruded
Drain hole
portions. Plastic cap
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Insert the boss into the unit base up to the extruded portions. Drain pipe

3 Size of the drain boss is 15 mm (O.D.)


4 A drain pipe should be field-supplied.

10 ELECTRIC WIRING

10.1 GENERAL CHECK


1 Ensure that the field-supplied electrical components (mains
power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire
? NOTE
Check and test to ensure that if there is more than one source of power
terminals) have been properly selected according to the supply, that all are turned OFF.
electrical data indicated. Make sure that they comply with
national and regional electrical codes. ! CAUTION
2 Following the Council Directive 2004/108/EC(89/336/EEC), • Check to ensure that screws for terminal block are tightly tightened.
relating to electromagnetic compatibility, next table indicates: • Check to ensure that the indoor fan and the outdoor fan have stopped
Maximum permissible system impedance Zmax at the before electrical wiring work or periodical check is performed.
interface point of the user’s supply, in accordance with • Protect the wires, drain pipe, electrical parts, from rats or other small
EN61000-3-11 animals. If not protected, rats may damage unprotected parts, and at
the worst, a fire will occur.
MODEL Zmax (Ω) MODEL Zmax (Ω) • Wrap the accessory packing around the wires, and plug the wiring
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - connection hole with the seal material to protect the product from any
condensed water and insects.
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 -
• Tightly secure the wires with the cord clamp inside the indoor unit.
• Lead the wires through the knockout hole in the side cover when
3 Harmonics situation of each model regarding IEC 61000-3-2 using conduit.
and IEC 61000-3-12 is as follows: • Secure the cable of the remote control switch with the cord clamp
inside the electrical box.
MODELS SITUATION REGARDING
MODELS • Electrical wiring must comply with national and local codes. Contact
IEC 61000-3-2 AND IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc.
RAS-2HVNP1
• Check that the ground wire is securely connected.
Equipment complying with IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1
(professional use) RAS-3HVNC1 • Connect a fuse of specified capacity.
RAS-3HVRNS3

4 Check to ensure that the power supply voltage is within +/-


! DANGER
• Do not connect of adjust any wiring or connections unless the
10% of the rated voltage. main power switch is OFF.
5 Check to ensure that power supply has an impedance low • Check that the earth wire is securely connected, tagged and
enough to warranty not reduce the starting voltage more locked in accordance with national and local codes.
than 85% of the rated voltage.
6 Check to ensure that the ground wire is connected.
7 Connect a fuse of specified capacity.

11 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Electric wiring

10.2 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS


The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown in Instructions for wiring and electrical board:
figure below:
PCB

L2
L1 1 2
N

   
Power Supply AC 230 V
Earth terminal

Control cable (5V)

Side cover

Transmission
Power wires
wires

10.2.1 Setting of DIP switches for outdoor unit


 Quantity and Position of DIP Switches  DSW2: Optional function setting and piping
lenght
The PCB in the outdoor unit is operating with 7 types of DIP
switches, and 4 push switch. The location is as follows:
Factory setting

Piping length ≤ 5m

Piping lenght ≥ 30m

Optional function setting


 DSW1: No setting is required
ON
When set pin number 1 to ON, the electric
Optional function setting
current detection is cancelled. Pin number
1 should be set back to OFF after electrical 1 2 3 4 5 6
work

External input/output setting mode

 DSW301: Test run mode


 DSW3: Capacity Setting (No setting is required)
ON
Model RAS-2HVNP1
Setting before shipment
1 2 3 4 5 6
Setting position

Cooling
Model RAS-2.5HVNP1

Heating Setting position

RAS-3HVNC1
Model
Forced stop of compressor RAS-3HVRNS3

Setting position

12 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
Electric wiring

 DSW4 / RSW1: Refrigerant cycle number setting  DSW6: Setting of multiple indoor units
(Setting is required) simultaneous operation (setting is required)
(IVX series only)
For individual operation (factory
Setting for the ten digit setting position) for IVX series

Setting position.
Set by inserting slotted screwdriver into the Optional function setting For simultaneous operation
groove (setting for the last digit)

 DSW5: End terminal resistance (No setting is


required) Set pin number 1 at OFF for
simultaneous operation

Setting before shipment  DSW6: Not available for ES series

Empty
Factory setting or

10.3 COMMON WIRING


10.3.1 Electrical wiring between indoor unit and outdoor unit
• Connect the electrical wires between the indoor unit and the power source line.
outdoor unit, as shown below. • The recommended breaker sizes are detailed in the Wire
• If the refrigerant piping and the control wiring are connected size section.
to the units in the same refrigerant cycle. • In the case that a conduit tube for field-wiring is not used, fix
• Use twist pair wire (more than 0.75 mm²) for operation wiring rubber bushes with adhesive on the panel.
between outdoor unit and indoor unit, and operation wiring • H-LINK twist pair shielded cable must be grounded in the
between indoor unit and indoor unit. outdoor unit side.
• Use 2-core wire for the operating line (Do not use wire with
more than 3 cores).Use shielded wires for intermediate
wiring to protect the units from noise obstacle at length of
! CAUTION
• Pay attention to the connection of the operating line. Incorrect
less than 300 m and size complied with local code.
connection may cause the failure of PCB.
• Open a hole near the connection hole of power source • All the field wiring and electrical components must comply with local
wiring when multiple outdoor units are connected from one codes.
Power source from the outdoor IVX unit to the indoor unit Independent power source of outdoor IVX unit and indoor unit
(example) (example)

Nº 0 System Nº 0 System
Outdoor unit Outdoor unit

Operating Line
Operating Line
(Twisted Shielded Pair
(Shielded Pair Cable)
Cable)
DC5V (Non-Pole Transmission,
DC5V (Non-Pole
H-LINK System)
Transmission, H-LINK
System)

Indoor Unit Indoor Unit Indoor Unit Indoor Unit


Terminal board
Circuit Breaker
Earthleakage Breaker
Field Wiring
Field supplied
Optional Accessory Remote Control Switch Remote Control Switch
(Twisted Shielded Pair Cable) (Twisted Shielded Pair Cable)

13 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
COMMISSIONING

Operating line Operating line Operating line


Remote control line Remote control line Remote control line

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Individual control Individual control Simultaneous control
Running ON/OFF individually Running ON/OFF simultaneously Running ON/OFF simultaneously
[Link]/OFF individually [Link]/OFF individually [Link]/OFF simultaneously

(IVX series only)

10.3.2 Wire size and Main switch protection

Recommended minimum sizes for field provided wires and select the main switches according to the next table:
Power source cable size Transmitting cable size Max. current CB ELB
Model Power supply
EN60 335-1 EN60 335-1 (A) (A) (nº poles/A/mA)

All Indoor Units 0.75 mm² 5.0 6 2/40/30


RAS-2HVNP1 2.5 mm 2
13.8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4.0 mm 2
0.75 mm² 15.8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4.0 mm2 17.8 20
RAS-3HVRNS3 4.0 mm2 17.8 20

? NOTE
• ELB: Earth switch; CB: Circuit braker
• Follow local codes and regulations when selecting field wires, Circuit breakers and Earth Leakage breakers
• Use the wires which are not lighter than the ordinary polychloroprene sheathed flexible cord (code designation H05RN-F)

11 COMMISSIONING
When installation is completed, perform test run according to the • Confirm that the gas line stop valve and the liquid line stop valve are
fully open.
following procedure, and hand over the system to the customer.
• Confirm that the leakage of the refrigerant does not exist. The flare
Perform test run regarding indoor units one by one in order, and
nuts are sometimes loosened by vibration during transportation.
confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are
• Check that the refrigerant piping and the electrical wiring conform to
correctly connected. the same system.
Test run should be performed according to the “11.1 Test Run • Confirm that the dip switch setting on the printed circuit board of the
indoor units and the outdoor units are correct.
procedure by Remote Control Switch (PC-ART example)” on
next page. • Check whether or not the electrical wiring of the indoor units and the
outdoor units are connected as shown in the chapter “10 Electric

! CAUTION wiring”.

Do not operate the system until all the check points have been cleared:
• Check to ensure that the electrical resistance is more than 1 MΩ, by ! CAUTION
measuring the resistance between ground and the terminal of the Confirm that field-supplied electrical components (main switch fuse, fuse-
electrical parts. If not, do not operate the system until the electrical free breaker, earthleakage breakers, wires, conduit connectors and wire
leakage is found and repaired. Do not impress the voltage on the terminals) have been properly selected according to the electrical data
terminals for transmission 1 and 2. given in the Technical Catalog of the unit and ensure that the components
• Check to ensure that the stop valves of the outdoor unit are fully comply with national and local codes.
opened, and then start the system.
• Check to ensure that the switch on the main power source has been
ON for more than 12 hours, to warm the compressor oil by the oil ? NOTE
heater. • For 2 indoor units system check the indoor unit outlet air temperature
• Pay attention to the following items while the system is running: at test run. If the temperature difference is large (aprox. 10 deg. or
• Do not touch any of the parts by hand at the discharge gas side, more (cooling) 20 deg. or more (heating) recheck the refrigerant
since the compressor chamber and the pipes at the discharge side piping, Installation may have some problem.
are heated higher than 90°C. • In the case of anual cooling optional function, cut JP1 out and set
• DO NOT PUSH THE BUTTON OF THE MAGNETIC SWITCH(ES), it the DSW6-1 to OFF. (Individual control is not available when anual
will cause a serious accident. cooling is selected), (IVX series only).
• Do not touch any electrical components for more than three minutes
after turning OFF the main switch

14 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH
COMMISSIONING

11.1 TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH (PC-ART EXAMPLE)


 Turn ON the power source of the units
Procedure for TEST RUN mode of remote control switch. Operation lamp Counting
Depress the MODE and the OK switches together for number of
more than 3 seconds. connected units

a. If TEST RUN and the counting number of the


connected units to the remote control switch (for
 example ) are indicated on the remote control
switch, the connection of remote control cable is
correct. → Go to 
b. If no indication appears or the number of the units  
indicated is smaller than the actual number of the
units, some abnormalities exist. → Go to 
Remote control
Wrong portions Inspection points after the power source OFF
switch indication
The power source of outdoor unit is
not turned ON. 1 Connecting points of remote control cable, terminal board of remote control
switch and indoor unit.
The connection of the remote control 2 Contact of terminals of remote control cable.
No indication
cable is incorrect.
The connecting wires of power supply 3 Connection order of each terminal board.
line are incorrect or loosened. 4 Screw fastening of each terminal boards.
The power source of outdoor unit is

not turned ON.
The operating line wiring between
Counting number indoor unit and outdoor unit is not
5 Dip switch setting on printed circuit board.
of connected units connected. 6 Connection on the PCB.
is incorrect
The connection of control cables 7 This is the same as item  1, 2, and 3.
between each indoor units are
incorrect. (When one remote control
switch controls multiple units).

Back to  after checking


 Select TEST RUNNING MODE by depressing MODE Switch (COOL OR HEAT)
Depress RUN/STOP switch.
a. The TEST RUN operation will be started. (The 2 hours OFF-TIMER will be set and the TEST RUN operation will be finished after 2
hours unit operation or by depressing the RUN/STOP switch again).


? NOTE
• TEST RUN operation ignores the temperature limitation and ambient temperature during heating operation to have a continuous
operation, but the protections are alive. Therefore, the protection may activate when the heating TEST RUN operation is performed
in high ambient temperature.
• TEST RUN operation time can be modified / increased depressing the time switch in the Remote Control.

b. If the unit do not start or the operation lamp on the remote control switch is flickered, some abnormalities exist. →Go to 

15 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
MAIN SAFETY DEVICEs

Remote control switch Inspection points after power source


Unit condition Wrong portions
indication OFF
1 Connecting order of each terminal
boards.
2 Screw fastening of each terminal
boards.

The operation lamp The power source of outdoor unit in


? NOTE
flickers. (1 time/1 sec.) not turned ON. Recovering method of FUSE for
The unit does not start. operating circuit. There is a fuse
and the unit number and The connecting wires of operating line
alarm code 03 flicker. (FUSE4 on indoor unit PCB1, EF1
are incorrect or loosened.
on outdoor unit PCB1) to protect
operating circuit on the PCB, when
the power lines are connected to
operating lines. If fuse is melted,
operating circuit can be recovered
once by setting the dip switch on the
 PCB as shown in 
Remote control cable is broken.
The operation lamp Contact of connectors is not good.
The unit does not start. This is the same as item  1 and 2
flickers. (1 time/2 sec.)
The connection of remote control
cable is incorrect

The connection of thermistor or other Check by the abnormality mode table


Indication of flicker The unit does not start, or start
connectors are incorrect. Tripping of in the Technical Catalogue (Do it by
except above once and then stops
protector exists, or else. service people).

The operation lamp


flickers. (1 Time/1s)
The connection of the remote Check by the abnormality mode table in
Unit number , alarm The unit does not start. control cable between indoor units is the Technical Catalog (Do it by service
code  and unit code incorrect. people).
 flicker
Back to  after checking
Instructions for the recovery when the fuse of the transmission circuit is blown out:
 1 Correct the wiring to the terminal board.
2 Set pin 2 of DSW7 on the indoor units PCB to ON

12 MAIN SAFETY DEVICES


 Compressor Protection RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Model
High pressure switch: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
This switch cuts out the operation of the compressor when the
For Compressor
discharge pressure exceeds the setting.
Automatic Reset, Non-
 Fan Motor Protection Pressure Switches - Adjustable (each one for
each compressor)
When the fan motor current is reached to the setting, motor High Cur Out MPa 4.15
output is decreased. Cut-In MPa 3.20
The other way, when the fan motor current becomes lower, Low Cut-Out MPa 0.30
limitation is cancelled. for control Cut-In MPa 0.20
Fuse -

1~ 230V 50Hz A 40

CCP Timer - Non-Adjustable


Setting Time min. 3
For Condenser Fan Motor Automatic Reset, Non-
- Adjustable (each one for
Internal Thermostat each motor)
For Control Circuit
A 5
Fuse on PCB

16 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INFORMACIÓN GENERAL

1 INFORMACIÓN GENERAL

ESPAÑOL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad
de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier los datos empleados para ilustrar este documento pueden
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones descripciones de este manual.
durante la vida del producto.

2 SEGURIDAD

2.1 SÍMBOLOS EMPLEADOS


Durante los trabajos habituales de diseño de sistemas de aire En los textos precedidos del símbolo de peligro también puede
acondicionado o de instalación de equipos, es necesario prestar encontrar información sobre los procedimientos de seguridad
mayor atención a algunas situaciones que requieren conducirse durante la instalación de la unidad.
de manera especialmente cuidadosa, para evitar daños a
personas, al equipo, a la instalación o al edificio o inmueble. ! PRECAUCIÓN
En este manual se indicarán claramente las situaciones que • Los textos precedidos de este símbolo contienen información
e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e
pongan en peligro la seguridad de aquellos situados en los integridad física.
alrededores de la unidad, o a la propia unidad.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que personas que se encuentren cerca del equipo pueden sufrir lesiones
leves.
identificarán claramente estas situaciones.
• No tener en cuenta estas instrucciones puede provocar daños en el
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que equipo.
les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los En los textos precedidos del símbolo de precaución también
demás. puede encontrar información sobre los procedimientos de
seguridad durante la instalación de la unidad.
! PELIGRO
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información ? N O TA
e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e • Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones
integridad física. o indicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones, tanto usted como explicación más extensa.
otras personas situadas en las cercanías del equipo pueden • También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que
sufrir daños graves, muy graves o incluso mortales. deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.

17 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
AVISO IMPORTANTE

2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

! PELIGRO
• No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos • Si el disyuntor o el fusible se activan con frecuencia, detenga el
productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua sistema y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá • No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este
una descarga eléctrica grave. trabajo debe llevarlo a cabo personal de servicio cualificado.
• No toque ni ajuste dispositivos de seguridad dentro de las • No coloque ningún material extraño (palos, etc.) en la entrada ni en
unidades interior y exterior. En caso contrario, puede provocar la salida de aire. Estas unidades disponen de ventiladores con una
un accidente grave. rotación de alta velocidad y el contacto de éstos con cualquier objeto
• No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades es peligroso.
interior y exterior sin desconectar la alimentación principal. • Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración por
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el insuficiencia de aire.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de • Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por un adulto o por una
servicios. persona responsable que haya recibido formación o instrucciones
técnicas de cómo manipularlo de forma adecuada y segura.
! PRECAUCIÓN • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.

• No emplee ningún aerosol, como insecticidas, barnices o lacas, ni


ningún otro gas inflamable a menos de aproximadamente un (1) ? N O TA
metro del sistema.
Se recomienda ventilar la habitación cada 3 o 4 horas.

3 AVISO IMPORTANTE
• En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior • Consulte la codificación de los modelos para confirmar las
encontrará información adicional acerca del producto principales características de su sistema.
adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte • Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA,
con su proveedor o distribuidor Hitachi. PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de
• LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para
DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS identificar estos niveles se indican a continuación junto a las
DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE respectivas palabras que las señalan.
ACONDICIONADO. El incumplimiento de las instrucciones • Estos modos de funcionamiento se controlan mediante el
de instalación, uso y funcionamiento descritas en este mando a distancia.
documento puede provocar fallos de funcionamiento


potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
Compruebe, en los manuales de las unidades interior y
! PELIGRO
Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este
exterior, que dispone de toda la información necesaria para acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta
la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente
contacto con su distribuidor. ha sido diseñado y comprobado en antes del envío de acuerdo
con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño anormal, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. Así pues, el acondicionador de aire está protegido contra presiones
anómalas. No obstante, si se aplica presión anormalmente alta al
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que ciclo de refrigerante, incluidos el/los recipiente(s) de alta presión,
pudieran conllevar un peligro potencial. éstos pueden explotar y provocar lesiones graves o la muerte. No
aplique al sistema una presión superior a la indicada mediante la
• Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para modificación o cambio del presostato de alta presión.
suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros
usos póngase en contacto con su proveedor o distribuidor
de HITACHI.
! PRECAUCIÓN
Esta unidad está diseñada para uso comercial y en industria ligera. Si se
• No se permite la reproducción de ningún fragmento de este instala en una vivienda, podría causar interferencias electromagnéticas.
manual sin permiso por escrito.
• Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con su
proveedor de servicios de HITACHI.
• Este manual debe considerarse como una parte permanente
del sistema de aire acondicionado. Este manual proporciona
una descripción e información comunes para este sistema
de aire acondicionado, así como para otros modelos.
• Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los
apartados de este manual se corresponden con su modelo
de aire acondicionado.

18 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN

Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe

ESPAÑOL
obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento.
Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el
sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso.
Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión:

Refrigerante Máxima presión permitida (MPa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de equipos de presión El presostato de alta presión está indicado en el diagrama de cableado
está colocada en el recipiente de alta presión. La capacidad del recipiente eléctrico de la unidad exterior como PSH conectado a la tarjeta de
así como su categoría están indicadas en el recipiente. circuitos impresos (PCB1) de la unidad exterior.
Ubicación del presostato de alta presión Estructura del presostato de alta presión
Punto de contacto Presión detectada

Compresor Conectado al cableado eléctrico

! PELIGRO
• No modifique localmente el presostato de alta presión ni la válvula de desconexión de alta presión. Si lo hace, puede provocar lesiones
graves o la muerte a causa de una explosión.
• No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope.

4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
Cuando suspenda la unidad, equilíbrela, compruebe la
seguridad y elévela con suavidad.
No deseche ningún material de embalaje.
Centro de
gravedad 1
Suspenda la unidad con su embalaje utilizando dos cuerdas.
Por razones de seguridad, asegúrese de izar la unidad

275 mm
suavemente y evite que se incline.

Modelo Peso total de la unidad (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

! PRECAUCIÓN
• Si el sistema ha estado parado durante mucho tiempo enchúfelo • Apague el interruptor principal cuando el sistema vaya a permanecer
durante 12 horas aproximadamente antes de ponerlo en marcha. parado durante un largo periodo de tiempo: De lo contrario, se
No inicie el sistema inmediatamente después de enchufarlo, ya que consumirá electricidad, ya que el calentador de aceite permanece
podría causar daños en el compresor por no estar lo suficientemente activo mientras el compresor está parado.
caliente. • Asegúrese de que la unidad exterior no está cubierta de hielo
• Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado o nieve. Si lo está, quite el hielo o la nieve con agua caliente
durante más de 3 meses aproximadamente, se recomienda que el (aproximadamente a 50ºC). Si la temperatura del agua es superior a
proveedor de servicios haga una comprobación del mismo. 50ºC, se dañarán las piezas de plástico.

19 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOMBRE DE LOS COMPONENTES

6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES


Si desea más información, consulte el catálogo técnico.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente


1 Compresor 11 Válvula de servicio para la línea de líquido
2 Acumulador 12 Toma de presión para alta/baja presión (frío / calor)
3 Intercambiador de calor 13 Caja de control
4 Ventilador 14 Presostato de alta presión para protección
5 Motor del ventilador 15 Presostato de control
6 Filtro 16 Calentador de aceite
7 Distribuidor 17 Caucho antivibración
8 Válvula de inversión 18 Salida de aire
9 Válvula de expansión 19 Entrada de aire
10 Válvula de servicio para la línea de gas

20 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES

7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES

ESPAÑOL
7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES

! PRECAUCIÓN
• Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de • Recoja el líquido de limpieza sobrante cuando haya terminado de
desembalarlo. limpiar.
• No coloque ningún material sobre él. • Tenga cuidado de no dañar los cables al ajustar la tapa de servicio
• Utilice cuatro cables de elevación para la unidad exterior cuando la para evitar que se produzcan descargas eléctricas o fuego.
levante con una grúa.
! PRECAUCIÓN
! PRECAUCIÓN • Mantenga una distancia mínima de 50 mm entre unidades y evite
• Instale la unidad exterior dejando espacio suficiente a su alrededor que haya obstáculos que puedan afectar a la entrada de aire cuando
para su manipulación y mantenimiento, tal y como se muestra en las instale varias unidades juntas.
siguientes figuras. Instale la unidad exterior donde haya una buena • Coloque la unidad exterior en la sombra o en un lugar donde no esté
ventilación. expuesta directamente a la luz solar o a las radiaciones directas de
• No instale la unidad exterior donde exista un elevado nivel de neblina fuentes de calor de alta temperatura.
de aceite o aire salino, ni en entornos sulfúricos. • No instale la unidad exterior en una zona en la que el ventilador se
• Instale la unidad exterior lo más alejada posible (al menos a 3 vea directamente afectado por vientos estacionales.
metros) de las fuentes de radiación electromagnética (por ejemplo, • Asegúrese de que la cimentación esté plana, nivelada y sea lo
las generadas por equipos médicos). suficientemente resistente.
• Utilice líquido de limpieza no tóxico y no inflamable para la limpieza. • Instale la unidad en una zona restringida a la que no pueda acceder
El uso de agentes inflamables puede provocar una explosión o fuego. el público en general.
• Trabaje con la ventilación suficiente, ya que si trabaja en un espacio • Las aletas de aluminio tienen bordes afilados. Tenga cuidado para
cerrado puede provocar una falta de oxígeno. Por ejemplo, cuando evitar daños.
se calienta un agente de limpieza a altas temperaturas, pueden
originarse gases tóxicos.

7.2 ESPACIO DE INSTALACIÓN




a) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén


b) En caso de que exista una pared alrededor (una sola unidad)
abiertos (una sola unidad)

50
0
0

50
10

500
1000

c) En caso de que existan obstáculos en la parte superior (una sola unidad)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

21 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES

d) En caso de que existan obstáculos en la parte e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén abiertos
superior (unidades en serie) (unidades en serie)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) En caso de que exista una pared alrededor (unidades en serie)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Horizontal (varias unidades) h) Vertical (varias unidades)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

No apile más de dos unidades. - Cierre el espacio entre ellas (*) para evitar la recirculación del caudal de aire de descarga.

 Ubicación de la unidad expuesta a fuertes vientos


Siga las siguientes instrucciones para instalar la unidad en el
tejado o en un lugar que no esté rodeado de edificios, donde
quede expuesta a fuertes vientos.
! PRECAUCIÓN
Un viento excesivamente fuerte
Seleccione un lugar donde la entrada o la salida no quede que sople contra la salida de la
expuesta a vientos fuertes. unidad exterior puede producir
Si la salida queda expuesta a fuertes vientos: rotaciones inversas y daños en el
Vientos fuertes directos pueden producir una falta en el caudal ventilador y en el motor.
de aire y efectos negativos en el funcionamiento de la unidad.
Protector
contra el viento Modelo de protector

En caso de que haya fuertes vientos en la salida de aire, está Cantidad


disponible una protección contra el viento (opcional) Modelo
necesaria
WSP-264 1

? N O TA
• La protección contra el viento se debe ajustar anualmente en el funcionamiento con enfriamiento (pin 3 de DSW2).
• Para una temperatura ambiente ≤ 10ºC se recomienta ajustar la protección contra el viento durante el funcionamiento con enfriamiento.

22 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES

7.3 ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN

ESPAÑOL
1 Asegure la unidad exterior con los pernos de anclaje. 5 Toda la base de la unidad debe estar asentada en una
base. Cuando utilice una alfombra de caucho a prueba de
vibraciones, también debe colocarse de la misma forma. Si
Base de la instala la unidad exterior en el marco suministrado por el
unidad exterior
instalador, utilice placas de metal para ajustar el ancho del
Tuerca
marco para que sea estable, tal y como se muestra en la
Máx. 17mm

Arandela figura.
especial
(M12) INCORRECTO

Pernos de 57 mm
anclaje Ancho de la base
de la unidad exterior
La unidad
Hormigón Mortero de relleno
exterior no es
estable
Fije la unidad exterior a los pernos de anclaje con las
arandelas especiales suministradas de fábrica.
Marco
60 mm
2 Fije la unidad exterior con pernos de anclaje. Ancho del marco
Ubicación de los orificios de fijación. (suministrado por el instalador)
Orificio M10 para el perno de Tapa de la CORRECTO
anclaje (Ø 12) tubería
57 mm
Ancho de la base
de la unidad exterior
La unidad
exterior es
estable

Parte delantera Placa metálica


Marco

100mm o más
Placa metálica
3 Ejemplo de fijación de la unidad exterior con pernos de
anclaje. Tamaño recomendado de las placas metálicas (suministradas
por el instalador)
-- Material: placa de acero blando laminada en caliente

A -- Grosor de la placa: 4,5 T

Corte esta parte cuando


utilice este tipo de
perno de anclaje. De lo
contrario, resultará difícil
retirar la tapa de servicio. Hormigón Perno de anclaje

4 Realice un desagüe adecuado alrededor de la cimentación.


Cuando se instala la unidad en un tejado o galería, es posible
que el agua de desagüe se hiele en las mañanas frías. Por
lo tanto, evite el desagüe en zonas frecuentemente utilizadas
por personas, ya que podrían resbalar. Cuando se instale,
realice un desagüe adicional alrededor de la cimentación.
Orificio de desagüe
Posición del acoplamiento de
Orificio de desagüe desagüe (opcional) Orificio de desagüe
(30x80) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Parte delantera

23 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE

8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE

8.1 MATERIALES DE LAS TUBERÍAS


1 Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente.
2 Seleccionar un tamaño de tubo con el grosor adecuado y un
material que tenga suficiente resistencia a la presión.
3 Seleccione tuberías de cobre limpias. Asegúrese de que no • En caso de no terminar los trabajos de la instalación en el momento,
haya polvo ni humedad en el interior. Inyecte nitrógeno sin suelde los extremos de la tubería para cerrarlos y cárguela con
oxígeno en las tuberías antes de conectarlas para eliminar nitrógeno sin oxígeno con una válvula tipo Schrader para evitar la
generación de humedad y la contaminación con partículas extrañas.
el polvo y las partículas que pueda haber en su interior.
• No emplee material aislante que contenga NH3 ya que puede dañar
la tubería de cobre y convertirse en una futura fuente de fugas.
? N O TA Una vez conectadas las tuberías de refrigerante, séllelas
• Con un sistema sin humedad ni contaminación de aceite se obtiene empleando el material aislante suministrado por el instalador.
el máximo rendimiento y un mayor ciclo de vida útil en comparación Aísle completamente las uniones y las tuercas cónicas en la
con un sistema mal preparado. Compruebe en concreto que el
conexión de las tuberías. Aísle completamente las tuberías de
interior de la tubería de cobre está limpio y seco.
gas y de líquido para evitar que se reduzca el rendimiento o se
• No hay refrigerante en el ciclo de la unidad interior.
genere rocío en la superficie de la tubería.

! PRECAUCIÓN ! PRECAUCIÓN
• Tape el extremo de la tubería cuando tenga que introducirla a través • No emplee material aislante que contenga NH3 ya que puede dañar
de un orificio. la tubería de cobre y convertirse en una futura fuente de fugas.
• No deje las tuberías directamente en el suelo sin un tapón o cinta • Aísle completamente las tuberías de gas y de líquido refrigerante
adhesiva de vinilo en su extremo. entre las unidades interiores y la unidad exterior.
• Si no se aíslan, se formará rocío en la superficie de las tuberías.

8.2 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD EXTERIOR


1 Retire la tapa de la tubería de la unidad. Extraiga las 2 Coloque la tapa de las tuberías para evitar que el agua de
tuberías por la parte trasera y establezca el trazado de las lluvia entre dentro de la unidad.
mismas de acuerdo con el lugar de instalación, como se 3 Utilice un doblador de tubos para doblar las tuberías durante
muestra en la figura. Haga los orificios cortando o golpeando la conexión de las mismas.
con un destornillador en la marca de referencia de la parte
4 Asegúrese de que las válvulas de servicio están
posterior de la tapa. Retire la rebaba con una cuchilla y
completamente cerradas antes de realizar la conexión de
aíslelo para proteger cables y tuberías.
las tuberías.
Tapa de la tubería
5 Conecte las tuberías de refrigerante suministradas por el
instalador a la unidad interior y a la exterior. Aplique una
Tubería
del lado Válvula de capa fina de aceite a la tuerca cónica y a la tubería antes de
servicio Tubería de
posterior conexión apretarla.
6 El accionamiento de la válvula de servicio debe realizarse
de acuerdo con la figura siguiente.

Dirección para quitar la tapa de la tubería

8.2.1 Válvula de servicio de la unidad exterior

El funcionamiento de la válvula de servicio debe realizarse de acuerdo con las imágenes y tabla siguientes:

24 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE

Válvula de tipo vástago

ESPAÑOL
Válvula de servicio
(líquido)
Par de apriete (Nm)
   
Unidad exterior Válvula Válvula Válvula Válvula
Válvula de Válvula Válvula Válvula Válvula
servicio de de de de
de gas de gas de gas de gas
(gas) líquido líquido líquido líquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Válvula de vástago
 Tuerca cónica RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Tapón
 Toma de presión para puerto Se suministra de fábrica cerrada
de servicio

Presión del refrigerante


! PRECAUCIÓN
Válvula de vástago. Apriete el vástago
con el par arriba indicado:
• Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente
Tubería de refrigerante las válvulas de vástago y de bola.
Hacia la izquierda… Abrir
Hacia la derecha .... Cerrar • Si no lo hace, se dañarán los dispositivos.
Suministrado de fábrica cerrado • No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope.
Toma de presión • No afloje el anillo de cierre. Si se afloja el anillo de cierre, existe el
(Solo se puede conectar Llave hexagonal peligro de que el vástago salga despedido.
el tubo de carga) (suministrada por
Apriete el tapón con un el instalador) (*) • El exceso o la falta de refrigerante es la principal causa de problemas
par de 16 N.m. en las unidades. Cargue la cantidad adecuada de refrigerante de
acuerdo con la descripción indicada en la etiqueta situada en el
Tapón interior de la tapa de servicio.
Apriete el tapón con par un de 37 N.m. • Compruebe cuidadosamente si existen fugas de refrigerante. En
(Colóquelo después de todos los trabajos) caso de fuga, puede causar problemas respiratorios o pueden
generarse gases nocivos si se enciende una estufa en la estancia.
Tamaño de llave hexagonal empleada para válvula de vástago:
8.2.2 Conexión del adaptador cónico
(*) Tamaño 2 CV, 2,5 CV 3 CV
Tuerca cónica (accesorio)
Válvula de gas 4 mm 5 mm
Tubería (accesorio)
Válvula de líquido 4 mm 4 mm Línea de
Unidad interior
líquido

No use dos llaves


en esta posición
Válvula de Tubería
Si lo hace, puede (suminis-
producirse una servicio (válvula
trada por el
fuga. de tipo vástago) instalador)
Tuerca cónica
Línea
de gas
Adaptador cónico (accesorio)

No utilice dos llaves aquí. Los tamaños de las unidades interiores y exteriores son diferen-
Puede producirse una
tes. Ajuste el adaptador cónico (accesorios) a la zona de unión
fuga de refrigerante de la tubería interior.
Utilice el adaptador cónico adecuado según se describe a
continuación:
Adaptador cónico
Utilice dos llaves aquí para Unidad interior
Tubería de gas Tubería de líquido
conectar las tuberías
Tamaño grande
2,0 CV -
(∅15,88→∅12,70)
Tamaño grande Tamaño pequeño
2,5 CV
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 SOLDADURA

! PRECAUCIÓN
• Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la soldadura de las tuberías. Emplear oxígeno, acetileno o hidrocarburo fluorado producirá una
explosión o generará gas tóxico.
• Si no se realiza el soplado de nitrógeno en el interior de los tubos durante la soldadura se generarán una gran cantidad de capas de óxido. Estas capas
se desprenderán tras el funcionamiento y circularán por el ciclo, obstruyendo las válvulas de expansión, etc. Esto afectará negativamente al compresor.
• Utilice una válvula reductora cuando inyecte el nitrógeno durante la soldadura. La presión del gas debe mantenerse entre 0,03 y 0,05 MPa. Si se
aplica demasiada presión en una tubería, se producirá una explosión.

25 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE

8.4 CARGA DE REFRIGERANTE

! PRECAUCIÓN
• No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables o • Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o
tóxicos en el circuito de refrigerante, ya que se podría producir una insuficiente podría provocar fallos en el compresor.
explosión. Se recomienda cargar nitrógeno sin oxígeno para este tipo • Compruebe cuidadosamente si existen fugas de refrigerante. Si
de pruebas al realizar una comprobación de fugas o de hermeticidad. se produce una fuga importante de refrigerante, podría causar
Estos tipos de gases son sumamente peligrosos. problemas respiratorios o la formación de gases nocivos si se
• Aísle totalmente las uniones y las tuercas cónicas en la conexión de enciende una estufa en la habitación.
las tuberías. • Si se aprieta demasiado la tuerca cónica, podrá agrietarse con el
• Aísle totalmente las tuberías de líquido para evitar una reducción paso del tiempo y causar fugas de refrigerante.
del rendimiento. De lo contrario, se producirá condensación en la
superficie de la tubería.

8.5 CANTIDAD DE CARGA DE REFRIGERANTE


Si la longitud real de la tubería es superior a la especificada, cargue la cantidad de refrigerante adicional de acuerdo con la
siguiente tabla:

Carga de refrigerante adicional (P)


Carga de refrigerante de Longitud sin carga (m) Carga máxima
(g/m)
la unidad exterior (kg) adicional (kg)
1 UI 2 UI 1 UI 2 UI
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Determine la cantidad adicional de refrigerante de acuerdo • Una carga excesiva o insuficiente de refrigerante podría provocar
problemas en el compresor.
con el siguiente procedimiento y cárguelo en el sistema.
• Si la longitud real de las tuberías es inferior a 5 m, consulte con su
2 Anote la cantidad adicional de refrigerante para facilitar distribuidor.
posteriormente las tareas de servicio. • Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o
insuficiente podría provocar fallos en el compresor.

! PRECAUCIÓN
• Cuando cargue el refrigerante, mida con precisión la cantidad que
debe cargar.

8.6 PRECAUCIONES CON LA TOMA DE PRESIÓN


Válvula de servicio
Cuando mida la presión utilice la toma de la válvula de cierre (líquido)
del gas y la de la tubería del líquido de la imagen.
Conecte el manómetro de presión de acuerdo con lo indicado
en la siguiente tabla, ya que los lados de alta y baja presión Válvula de servicio
(gas)
cambian dependiendo del modo de funcionamiento.

Enfriamiento Calefacción
Toma de presión de la válvula de
cierre del gas
Baja presión Alta presión  Ajuste del conmutador DIP para la longitud de
la tubería
Toma de presión de la válvula de Exclusivo para la bomba de
servicio del líquido vacío y carga de refrigerante El ajuste del DSW2 solo es necesario cuando la longitud de
la tubería de refrigerante es inferior a 5 m. o superior a 30 m.
El ajuste de la longitud de la tubería debe realizarse según se
? N O TA muestra a continuación.
Asegúrese de que ni el refrigerante ni el aceite salpican los componentes (La posición de  en la siguiente tabla indica la posición del DSW)
eléctricos al retirar los tubos de carga. DSW2 en la PCB1 exterior

Longitud de las Longitud de las tuberías


Ajuste de fábrica
tuberías ≤ 5 m ≥ 30 m

26 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Tubería de desagüe

9 TUBERÍA DE DESAGÜE

ESPAÑOL
9.1 ACOPLAMIENTO DEL DESAGÜE
Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente ? N O TA
como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida • No utilice este acoplamiento de desagüe en zonas frías, ya que se
en el mismo, este acoplamiento se utiliza para conectar la podría congelar el agua del desagüe.
tubería de desagüe. • Este acoplamiento no es suficiente para recoger el agua del desagüe.
Si es necesario recoger el agua, utilice una bandeja de desagüe que
Modelo Modelo aplicable sea mayor que la base de la unidad y colóquela debajo de la misma.
RAS-(2/2.5)HVNP1 Orificio de
DBS-12L RAS-3HVNC1 desagüe
Tapón de
RAS-3HVRNS3 plástico
Tapón de
Procedimiento de conexión Pulsar Pulsar plástico
100 mm
1 Inserte el tapón de plástico en el acoplamiento de desagüe
Orificio de desagüe Tapón de
hasta la parte extruída. plástico
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Introduzca el acoplamiento en la base de la unidad hasta las Tubería de
desagüe
partes extruídas.
3 El tamaño del acoplamiento de desagüe es de 15 mm (D. E.)
4 La tubería de desagüe la suministra el instalador.

10 CABLEADO ELÉCTRICO

10.1 COMPROBACIONES GENERALES


1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados ? N O TA
por el instalador (interruptores de alimentación principal,
En caso de existir más de una fuente de alimentación, asegúrese de que
disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) han todas están apagadas.
sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos
indicados. Asegúrese de que cumplen la normativa eléctrica ! PRECAUCIÓN
nacional y regional.
• Asegúrese de que los tornillos del bloque de terminales estén
2 De acuerdo con la directiva 2004/108/EC (89/336/CEE), firmemente apretados.
relacionada con la compatibilidad electromagnética, la • Asegúrese de que el ventilador de la unidad interior y exterior se
siguiente tabla indica: Impedancia máxima Zmax permisible hayan parado antes de realizar cualquier trabajo con el cableado
eléctrico o la comprobación periódica.
para el sistema en el punto de conexión al suministro del
usuario, según EN61000-3-11. • Proteja los cables, la tubería de desagüe y las piezas eléctricas de
las ratas u otros animales pequeños. De lo contrario, podrían dañar
MODELO Zmax (Ω) MODELO Zmax (Ω) las piezas no protegidas y, en el peor de los casos, puede producirse
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - un incendio.
• Enrolle el material aislante sobrante alrededor de los cables y tape el
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 -
orificio de conexión de los mismos con el sellador, de forma que el pro-
ducto quede protegido de los insectos y de la condensación de agua.
3 La situación de armónicos de cada modelo relacionada con • Fije firmemente los cables dentro de la unidad interior utilizando la
IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 es la siguiente: brida.
SITUACIÓN DE LOS MODELOS RESPECTO • Introduzca los cables a través del orificio perforable de la tapa lateral
MODELOS
A IEC 61000-3-2 E IEC 61000-3-12 Ssc “xx” cuando utilice un conducto.
RAS-2HVNP1 • Sujete el cable del mando a distancia con la abrazadera en el interior
Equipamiento conforme a IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 de la caja eléctrica.
(uso profesional) RAS-3HVNC1
• El cableado eléctrico debe cumplir con la normativa local y nacional.
RAS-3HVRNS3
Póngase en contacto con la autoridad local correspondiente para
obtener información acerca de las normas, leyes, regulaciones, etc.
4 Compruebe que la tensión de alimentación está dentro de • Compruebe que el cable de tierra está conectado firmemente.
+/-10% de la tensión nominal.
• Conecte un fusible de la capacidad especificada.
5 Asegúrese de que la fuente de alimentación tiene una
impedancia lo suficientemente baja como para garantizar ! PELIGRO
que la tensión inicial no se reduzca más del 85% de la
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión si el interruptor
tensión nominal. principal no está apagado.
6 Compruebe que el cable de tierra está conectado. • Compruebe que el cable de tierra esté correctamente conectado,
etiquetado y bloqueado de acuerdo con la normativa nacional y
7 Conecte un fusible de la capacidad especificada.
local.
27 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
Cableado eléctrico

10.2 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES


A continuación se muestra la conexión del cableado eléctrico de Instrucciones para el cableado y el cuadro eléctrico
la unidad exterior:
PCB
L2
L1 1 2
N

   
Terminal de
tierra

Tapa
de 230 V CA
Fuente de alimentación

Cable de control (5V)

lateral

Cables de
Cables de
transmisión
alimentación

10.2.1 Ajuste de los conmutadores DIP de la unidad exterior


 Cantidad y posición de los conmutadores DIP  DSW2: Ajuste de la función opcional y longitud
de las tuberías
La PCB de la unidad exterior funciona con 7 tipos de
conmutadores DIP y 4 pulsadores. La posición es la siguiente:
Ajuste de fábrica

Longitud de las tuberías ≤ 5 m

Longitud de las tuberías ≥ 30 m

Ajuste de funciones opcionales

 DSW1: No es necesario realizar ningún ajuste


ON
Cuando se ajusta el pin nº 1 en posición ON, Ajuste de funciones opcionales
se cancela la detección de corriente eléctrica. 1 2 3 4 5 6
Debe volver a colocarlo en OFF una vez
realizados los trabajos eléctricos.
Modo de ajuste de entrada/salida externa

 DSW301: Modo de prueba de funcionamiento  DSW3: Ajuste de la capacidad (no es necesario


ON
realizar ningún ajuste)
Ajuste de fábrica Modelo RAS-2HVNP1
1 2 3 4 5 6
Posición de ajuste
Enfriamiento
Modelo RAS-2.5HVNP1

Calefacción Posición de ajuste

RAS-3HVNC1
Parada forzada del compresor Modelo
RAS-3HVRNS3

Posición de ajuste

28 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Cableado eléctrico

 DSW4 / RSW1: Ajuste del número del ciclo de  DSW6: ajuste para el funcionamiento

ESPAÑOL
refrigerante (ajuste necesario) simultáneo de varias unidades interiores
(ajuste necesario) (solo series IVX)
Para el funcionamiento individual
Ajuste para el dígito de las decenas (ajuste de fábrica) de la serie IVX

Posición de ajuste.
Ajuste de funciones
Ajústelo insertando un destornillador en la opcionales Para el funcionamiento simultáneo
hendidura (ajuste para el último dígito)

 DSW5: resistencia del terminal final (no es


necesario realizar ningún ajuste) Para el funcionamiento simultáneo
ajuste el pin 1 en OFF

Ajuste de fábrica  DSW6: no disponible para la serie ES

Empty
Ajuste de fábrica or

10.3 CABLEADO COMÚN


10.3.1 Cableado eléctrico entre la unidad interior y la exterior
• Conecte los cables eléctricos entre la unidad interior y la exteriores desde una línea de alimentación.
exterior, tal y como se muestra a continuación. • Los tamaños recomendados del disyuntor se detallan en el
• La tubería de refrigerante y el cableado de control están apartado Tamaño del cableado.
conectados a las unidades del mismo ciclo de refrigerante. • En caso de que no se use un conducto para el cableado de
• Utilice un cable de par trenzado (de más de 0,75 mm²) para la instalación, fije los casquillos de caucho con adhesivo al
el cableado de servicio entre la unidad exterior y la interior, y panel.
el cableado de servicio entre las unidades interiores. • El cable de par trenzado blindado del H-LINK debe estar
• Utilice un cable de 2 núcleos para la línea de servicio (no conectado a tierra en el lateral de la unidad exterior.
utilice un cable con más de tres núcleos). Utilice cables
blindados para el cableado intermedio para proteger a las
unidades del ruido en longitudes inferiores a 300 m. El
! PRECAUCIÓN
• Preste atención a la conexión de la línea de servicio. Una conexión
tamaño debe respetar la reglamentación local.
incorrecta podría causar fallos en la PCB.
• Realice un orificio cerca de la abertura para la conexión • Todos los cables y componentes eléctricos suministrados deben
del cable de alimentación cuando conecte varias unidades cumplir la normativa local.
Alimentación independiente de la unidad exterior IVX y la unidad
Alimentación desde la unidad exterior IVX a la interior (ejemplo)
interior (ejemplo)

Unidad exterior Unidad exterior


del sistema nº 0 del sistema nº 0

Línea de servicio Línea de servicio


(cable de par trenzado blindado) (cable de par trenzado
blindado)
5 V CC (transmisión no polar,
sistema H-LINK) 5 V CC (transmisión
no polar, sistema
H-LINK)

Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior


Cuadro de terminales
Disyuntor
Disyuntor de fuga a tierra
Cableado de la instalación
Suministrado por el instalador
Accesorio opcional Mando a distancia Mando a distancia
(cable de par trenzado blindado) (cable de par trenzado blindado)

29 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
PUESTA EN MARCHA

Línea de servicio Línea de servicio Línea de servicio


Línea de mando Línea de mando Línea de mando
a distancia a distancia a distancia

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Control individual Control individual Control simultáneo
Encendido/apagado individual Encendido/apagado simultáneo Encendido/apagado simultáneo
Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF simultáneo (solo serie IVX)

10.3.2 Tamaño de los cables y protección de los interruptores principales


Tamaños mínimos recomendados para los cables suministrados en la instalación. Seleccione los interruptores principales de
acuerdo con la siguiente tabla:
Tamaño del cable de Tamaño del cable de Corriente
Fuente de alimentación transmisión CB ELB
Modelo máx.
alimentación (A) (nº de polos/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)

Todas las unidades interiores 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30


RAS-2HVNP1 2,5 mm 2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm 2
0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? N O TA
• ELB: interruptor de tierra; CB: Disyuntor
• Siga los códigos y reglamentos locales a la hora de seleccionar los cables, disyuntores y disyuntores de fuga a tierra de la instalación.
• Utilice cables que no sean más ligeros que el cable normal flexible de policloropreno forrado (código H05RN-F).

11 PUESTA EN MARCHA
Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de • Compruebe que las válvulas de servicio de la tubería de gas y de líquido
están completamente abiertas.
funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a
• Compruebe que no existen fugas de refrigerante. Puede ocurrir que las
continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la tuercas cónicas se aflojen debido a las vibraciones durante el transporte.
prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores, en • Compruebe que la tubería del refrigerante y el cableado eléctrico se
orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y ajustan al mismo sistema.
las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente. • Confirme si el ajuste del conmutador DIP especificado en la tarjeta de
circuitos impresos de las unidades interiores y las exteriores es correcto.
La prueba de funcionamiento debe llevarse a cabo de acuerdo
• Compruebe que las conexiones eléctricas de las unidades interiores
con el “11.1 Prueba de funcionamiento mediante mando a y exteriores están realizadas tal como se indica en el capítulo “10
distancia (ejemplo PC-ART)” de la página siguiente. Cableado eléctrico”.

! PRECAUCIÓN ! PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el sistema hasta que se hayan verificado todos los Compruebe que los componentes eléctricos suministrados por el
puntos de comprobación: instalador (fusible del interruptor principal, disyuntor sin fusibles,
• Mida la resistencia entre la tierra y el terminal de los componentes eléctri- disyuntores de fuga a tierra, cables, conectores de tuberías y terminales
cos y asegúrese de que es superior a 1MΩ. Si la resistencia no es correc- de cables) se han seleccionado correctamente según los datos eléctricos
ta, no utilice el sistema hasta que se haya localizado y reparado la fuga facilitados en el catálogo técnico de la unidad y compruebe que los
eléctrica. No aplique tensión en los terminales de las transmisiones 1 y 2. componentes cumplen la normativa nacional y local.
• Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad exterior estén
totalmente abiertas y, a continuación, ponga en marcha el sistema. ? N O TA
• Compruebe que la fuente de alimentación se haya puesto en marcha • En sistemas de dos unidades compruebe la temperatura del aire de
durante más de 12 horas para calentar el aceite del compresor mediante salida de la unidad interior durante la prueba de funcionamiento. Si
el calentador de aceite. la diferencia de temperatura es importante (unos 10 grados o más
• Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está (enfriamiento), 20 grados o más (calefacción)), vuelva a comprobar
funcionando: la tubería de refrigerante. Es posible que la instalación presente
• No toque con la mano ninguna de las piezas situadas en la zona de algún tipo de problema.
descarga del gas, ya que la cámara del compresor y las tuberías de • Para la función opcional de enfriamiento anual, desconecte el JP1
dicha zona se calientan hasta alcanzar temperaturas superiores a 90ºC. y posicione el pin 1 del DSW6 en OFF. (El control individual no está
• NO PULSE EL BOTÓN DEL INTERRUPTOR O INTERRUPTORES disponible durante el modo de enfriamiento anual), (solo serie IVX).
MAGNÉTICOS, puede provocar un accidente grave.
• Deberá esperar como mínimo tres minutos después de apagar el
interruptor principal para poder tocar los componentes eléctricos.

30 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
PUESTA EN MARCHA

11.1 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO MEDIANTE MANDO A DISTANCIA (EJEMPLO PC-ART)

ESPAÑOL
 Encienda la fuente de alimentación de las unidades.
Indicador de
Procedimiento para la prueba de funcionamiento a través del funcionamiento Número de
mando a distancia. unidades
Pulse simultáneamente MODE y OK durante 3 segundos. conectadas

a. Si en el mando a distancia aparece la indicación “TEST


RUN” y la cantidad de unidades conectadas al mando

a distancia (por ejemplo 05), entonces el cable del
mando a distancia está bien conectado. → Vaya a 
b. Si no aparece ninguna indicación o si el número de
unidades indicado es inferior al número real, significa
 
que existe alguna anomalía. → Vaya a 
Indicación
del mando a Puntos conflictivos Puntos a inspeccionar tras apagar la fuente de alimentación
distancia
La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida. 1 Puntos de conexión del cable y del cuadro de terminales del mando a
distancia y unidad interior.
La conexión del cable del mando a 2 Contacto de los terminales del cable del mando a distancia.
Ninguna
distancia no es correcta.
indicación
Los cables de conexión de la línea de 3 Orden de conexión de cada cuadro de terminales.
alimentación no son correctos o están
flojos. 4 Ajuste de los tornillos de cada cuadro de terminales.
 La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida.
El cableado de la línea de servicio entre
El número
la unidad interior y la exterior no está
5 Ajuste del conmutador DIP en la tarjeta de circuitos impresos.
de unidades 6 Conexión de la PCB.
conectado.
conectadas es
incorrecto La conexión de los cables de control 7 Igual que en el punto  1, 2 y 3.
entre cada unidad interior es incorrecta.
(Cuando un mando a distancia controla
varias unidades).

Vuelva a  después de la comprobación.


 Seleccione el modo TEST RUN pulsando MODE (COOL O HEAT).
Pulse RUN/STOP.
a. Se iniciará la prueba de funcionamiento. (Se activará el temporizador de apagado a las 2 horas y la prueba de funcionamiento
finalizará después de las dos horas o al pulsar nuevamente RUN/STOP).

? N O TA
 • La prueba de funcionamiento ignora el límite de temperatura y la temperatura ambiente durante el funcionamiento con calefacción
para que el funcionamiento sea continuo; no obstante, las protecciones permanecen activas. Por lo tanto, es posible que se active
la protección cuando se realiza la prueba de funcionamiento con calefacción y la temperatura ambiente es elevada.
• La duración de la prueba de funcionamiento puede modificarse/incrementarse pulsando el botón del tiempo del mando a distancia.
b. Si la unidad no se pone en marcha o el indicador de funcionamiento del mando a distancia parpadea, significa que existen anomalías.
→Vaya a 

31 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Principales dispositivos de seguridad

Indicación del mando a Puntos a inspeccionar tras apagar la


Estado de la unidad Puntos conflictivos
distancia fuente de alimentación
1 Orden de conexión de cada cuadro
de terminales.
2 Ajuste de los tornillos de cada
cuadro de terminales.

? N O TA
El indicador de La fuente de alimentación
Método de recuperación de los fusi-
funcionamiento, el de la unidad exterior no está
bles del circuito de funcionamiento.
número de unidad y encendida.
La unidad no se pone en marcha. Existe un fusible (FUSE4 en la PCB1
el código de alarma Los cables de conexión de de la unidad interior, EF1 en la PCB1
"03" parpadean cada la línea de servicio están de la unidad exterior) para proteger el
segundo. defectuosos o flojos. circuito de funcionamiento de la PCB
cuando las líneas de alimentación es-
tán conectadas a líneas de servicio.
Si el fusible está fundido, puede re-
cuperar el circuito de funcionamiento
ajustando el conmutador DIP de la
 PCB como se indica en .
El cable del mando a distancia
El indicador de está roto.
funcionamiento Los conectores no hacen buen
La unidad no se pone en marcha. Igual que en el punto  1 y 2.
parpadea. (1 vez cada contacto.
2 seg.) La conexión del cable del mando
a distancia no es correcta.
Parpadeo diferente al La unidad no se pone en marcha, La conexión del termistor o de Comprobar mediante la tabla de códi-
indicado en el punto o bien lo hace y a continuación se otros conectores es incorrecta. gos de anomalías del catálogo técnico
anterior. detiene. Salta un protector u otro elemento. (deberá realizarlo el personal técnico).
El indicador de funciona-
miento parpadea. (1 vez
cada 1 seg.) La conexión del cable del mando Compruébelo en la tabla de códigos de
Número de unidad , La unidad no se pone en marcha. a distancia entre las unidades anomalías del catálogo técnico (deberá
código de alarma  y interiores es incorrecta. realizarlo el personal técnico).
código de unidad 
parpadean

Vuelva a  después de la comprobación.


Instrucciones para la recuperación cuando se desactive el fusible del circuito de transmisión:
 1 Corrija el cableado del cuadro de terminales.
2 Ajuste el pin 2 de DSW7 de la PCB de las unidades interiores en posición ON.

12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD


 Protección del compresor RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modelo
Presostato de alta presión: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Este conmutador detiene el funcionamiento del compresor Para el compresor
cuando la presión de descarga supera el valor establecido. Reinicialización
Presostatos - automática, no ajustable
 Protección del motor del ventilador (uno para cada compresor)
High Desconexión MPa 4,15
Cuando la corriente del motor del ventilador alcanza el valor
especificado, se reduce la potencia de salida. Conexión MPa 3,20
Baja Desconexión MPa 0,30
Y a la inversa, cuando la corriente motor del ventilador es
Control Conexión MPa 0,20
inferior a dicho valor, se cancela la limitación.
Fusible -
1~ 230V 50Hz A 40
Temporizador CCP - No ajustable
Ajuste de hora min. 3
Para el motor del ventilador del Reinicialización
condensador - automática, no ajustable
Termostato interno (uno para cada motor)
Para el circuito de control
A 5
Fusible en la PCB

32 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1.1 ALLGEMEINE HINWEISE


Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige
Europe, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und

DEUTSCH
übertragen werden. Verantwortlichkeit von HITACHI.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften keine Haftung übernommen.
Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An
diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des
Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.

2 SICHERHEIT

2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE


Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von In dem Text, der dem Gefahren-Symbol folgt, können Sie
Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Geräteinstallation finden.
Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das
! VORSICHT
Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlbefinden
gekennzeichnet. beziehen.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu
Reihe bestimmter Symbole verwendet. leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die
sich in der Nähe des Geräts befinden.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur
Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen Beschädigung des Geräts führen.
davon abhängen kann. In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie
auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
! G E FA H R Geräteinstallation finden.
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und ? HINWEIS
Wohlbefinden beziehen.
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Anweisungen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren
Ihnen oder anderen Personen, die sich in der Nähe des Geräts Erläuterung bedürfen.
befinden, zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen
• Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder
Verletzungen führen.
Systemen gegeben werden.

33 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
WICHTIGER HINWEIS

2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT

! G E FA H R
• Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese • Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst
Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren
elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kommen, Wartungsdienst.
führt dies zu einem starken Stromschlag. • Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen
• Die Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Außengeräte dürfen nicht berührt oder verstellt werden. Falls • Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- und
sie berührt oder verstellt werden, können gravierende Unfälle -auslass ein. Diese Geräte verfügen über Hochgeschwindigkeitslüfter,
auftreten. deren Berührung mit anderen Objekten gefährlich ist.
• Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt aus, • Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken und dadurch
bevor Sie Wartungs- oder Montageklappen der Innen- oder zu Atembeschwerden führen.
Außengeräte öffnen.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen
• Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder
das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst. Instruktionen zu dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung
erhalten haben.

! VORSICHT • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

• Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem (1) Meter jegliche


Anwendung von Sprühmitteln, wie z. B. Insektengift, Lacknebel, ? HINWEIS
Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen.
Es wird empfohlen, alle 3 bzw. 4 Std. eine Raumdurchlüftung durchzu-
führen.

3 WICHTIGER HINWEIS
• Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen oder HITACHI-Händler.
Produkten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im • Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der
Paket mit dem Außengerät zu finden ist. Falls diese CD- Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine
ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage
bitte mit Ihrem Hitachi-Händler oder Vertragspartner in wie auch für andere Modelle gültig sind.
Verbindung.
• Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen
• LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell
DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG zutreffen.
DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER
• Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den
KLIMAANLAGE BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in
Modellcodes.
der Produktdokumentation beschriebenen Installations-,
Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden
behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen. Signalwörtern unten erläutert.

• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und • Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung
Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für gesteuert.
die korrekte Installation des Systems erforderlichen
Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler.
! G E FA H R
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure
Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Equipment Directive) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß
verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist
im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein
auch ohne Vorankündigung geändert werden.
Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, ist. Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten
die potentielle Gefahrenquellen bergen können. geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter
jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar
standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem
sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren
HITACHI-Händler oder Vertragspartner. ! VORSICHT
• Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in
der Leichtindustrie entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische
Genehmigung vervielfältigt werden. Störungen verursachen.
• Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst

34 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORT UND BEDIENUNG

Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet
sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das
System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Ausschaltwert für Druck und Hochdruck:

Kältemittel Max. zulässiger Druck (MPa) Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa)

DEUTSCH
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? HINWEIS ? HINWEIS
Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehälter- Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als PSH
kapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben. abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
Position des Hochdruckschalters Aufbau des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt Druck gemessen

Kompressor Angeschlossen an das elektrische Kabel

! G E FA H R
• Verstellen Sie vor Ort weder den Hochdruckschalter noch ändern Sie den eingestellten Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer
Verstellung kann es durch Explosionen zu schweren Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen.
• Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus.

4 TRANSPORT UND BEDIENUNG


Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie sicher,
dass es im Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit und
heben Sie es langsam hoch.
Schwer-
Die Verpackung darf nicht entfernt werden. punkt 1

Hängen Sie das Gerät im Zustand wie verpackt mit zwei Seilen
auf.

275 mm
Achten Sie darauf, dass das Außengerät aus
515 mm 180 mm
Sicherheitsgründen vorsichtig angehoben wird und nicht in eine
Schieflage gerät.

Modell Gerätebruttogewicht (kg)


RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 VOR DEM BETRIEB

! VORSICHT
• Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. • Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS wenn das
nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. Starten System für einen langen Zeitraum ausgeschaltet ist: Wenn sich
Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die der Hauptschalter nicht in der OFF-Position befindet, wird Strom
Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, da verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei ausgeschaltetem
er nicht genügend vorgewärmt wurde. Kompressor mit Strom versorgt wird.
• Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, • Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder
sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden. Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen Sie den
Schnee bzw. das Eis mit heißem Wasser (ca. 50°C). Beträgt die
Wassertemperatur mehr als 50°C, führt dies zu einer Beschädigung
der Kunststoffteile.

35 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TEILEBEZEICHNUNG

6 TEILEBEZEICHNUNG
Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung


1 Kompressor 11 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
2 Akkumulator 12 Kontrollmuffe für Hoch-/Niederdruck (Kühlen/Heizen)
3 Wärmetauscher 13 Steuerkasten
4 Fan 14 Hochdruckschalter zum Schutz
5 Lüftermotor 15 Druckschalter zur Steuerung
6 Sieb 16 Ölheizmodul
7 Verteiler 17 Vibrationsdämpfergummi
8 Umschaltventil 18 Luftauslass
9 Expansionsventil 19 Lufteinlass
10 Absperrventil für Gasleitung

36 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
GERÄTEINSTALLATION

7 GERÄTEINSTALLATION

7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS

! VORSICHT

DEUTSCH
• Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit
• Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. zurückbleiben.
• Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein!
Kran gehoben wird. Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge
sein!
! VORSICHT
• Installieren Sie das Außengerät wie in den folgenden Abbildungen ! VORSICHT
dargestellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb • Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 50mm
und Wartung bleibt. Installieren Sie das Außengerät an einem gut ein. Der Lufteinlass darf nicht behindert werden, wenn mehrere
belüfteten Ort. Geräte gleichzeitig installiert sind.
• Installieren Sie das Außengerät nicht in einer Umgebung mit einem • Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht
hohen Anteil an Öl, Salz oder Schwefel. direkt Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer Hochtemperatur-
• Installieren Sie das Außengerät möglichst weit (mindestens 3 m) Wärmequelle ausgesetzt ist.
von elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt (beispielsweise • Installieren Sie das Außengerät nicht an einem Ort, an dem
medizinische Geräte). jahreszeitbedingte Winde direkt in den Außenlüfter wehen.
• Verwenden Sie zum Reinigen eine unbrennbare und ungiftige • Stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach, waagerecht und
Reinigungsflüssigkeit. Bei der Verwendung eines brennbaren Mittels ausreichend tragfähig ist.
besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der nicht öffentlich
• Sorgen Sie bei der Arbeit für ausreichende Belüftung. Das Arbeiten zugänglich ist.
in geschlossenen Räumen kann zu Sauerstoffmangel führen. Wenn
• Die Kühlrippen aus Aluminium sind sehr scharfkantig. Gehen Sie
das Reinigungsmittel hohen Temperaturen ausgesetzt ist (z.B. durch
beim Umgang mit den Kühlrippen vorsichtig vor, um Verletzungen
Feuer), kann es zur Bildung giftiger Gase kommen.
zu vermeiden.

7.2 PLATZBEDARF



a) Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen b) Die Geräte sind von einer Wand umgeben
(Einzelgerät) (Einzelgerät)

50
0
0

50
10

500
1000

c) An der Oberseite befinden sich Hindernisse (Einzelgerät)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

37 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
GERÄTEINSTALLATION

d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen
(mehrere Geräte) (mehrere Geräte)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Horizontaler Einbau (mehrere Geräte) h) Vertikaler Einbau (mehrere Geräte)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Stellen Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander. - Schließen Sie die Öffnung (*), um zu verhindern, dass die Abluft zurückgeführt wird.

 Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist


Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer
Installation auf einem Dach oder an einem Ort ohne
umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist, dass das Gerät
! VORSICHT
starkem Wind ausgesetzt ist. Das Einwirken übermäßig star-
ken Windes auf den Luftauslass
Wählen Sie einen Standort, an dem starker Wind nicht in die des Außengeräts kann zu einer
Aus- oder Einlassseite blasen kann. Umkehrung der Lüfterdrehbewe-
Wenn der Luftauslass starkem Wind ausgesetzt ist: gung führen und somit den Lüfter
Direkt einfallender starker Wind kann den Luftstrom und den Motor beschädigen.
beeinträchtigen und sich nachteilig auf den Betrieb auswirken.

Windschutz Windschutzmodell

Zum Schutz gegen starken Wind auf den Luftauslass ist der Anzahl der
Windschutz (optional) verfügbar. Modell erforderlichen
Einstellungen
WSP-264 1

? HINWEIS
• Der Windschutz muss auf jährlichen Kühlbetrieb (an DSW2-Schalter 3) eingestellt werden.
• Bei einer Umgebungstemperatur ≤ 10ºC sollte der Windschutz auf Kühlbetrieb eingestellt werden.

38 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
GERÄTEINSTALLATION

7.3 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSORT


1 Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben. 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation
auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer
Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert
Boden des werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen
Außengeräts
(nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend
Mutter
Spezial- breite Metallplatten, um, wie in der Abbildung gezeigt, eine
Max. 17mm

DEUTSCH
Unterlegscheibe ausreichende Auflagestabilität zu erzielen.
(M12)
FALSCH

Ankerschrauben 57mm
Grundplattenbreite
des Außengeräts
Beton Mörtelfüllung
Außengerät liegt
Befestigen Sie das Außengerät unter Verwendung von nicht stabil auf
speziellen, werkseitig mitgelieferten Unterlegscheiben mit
den Ankerschrauben.
Rahmen
2 Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit 60mm
Rahmenbreite
Ankerschrauben. (vor Ort bereitgestellt)
Achten Sie auf die Lage der Löcher für die Befestigung.
RICHTIG
M10-Bohrung für Ankerschraube (Ø 12) Rohrleitungsabdeckung
57mm
Grundplattenbreite
des Außengeräts

Außengerät
liegt stabil auf

Vorderseite Metallplatte
Rahmen

100mm oder mehr


Metallplatte
3 Beispiele zur Befestigung des Außengeräts mit Ankerschrauben.
Empfohlene Metallplattengröße (nicht mitgeliefert)
-- Material: Heiß gewalzte Baustahlplatte (SPHC)
A -- Plattenstärke: 4,5T
Schneiden Sie diesen
Teil aus, wenn dieser Typ von
Ankerschrauben verwendet wird.
Andernfalls kann die Gehäuseverklei-
dung nur schwierig entfernt werden. Beton Ankerschraube

4 Sorgen Sie für einen ausreichenden Kondenswasserabfluss


um das Fundament. Wenn Sie das Außengerät auf
einem Dach oder auf einer Veranda installieren, kann das
abgeleitete Kondenswasser bei niedrigen Temperaturen
gefrieren. Lassen Sie das Kondenswasser deshalb nicht in
Bereiche abfließen, in denen oft Personen entlanggehen,
denn es besteht Rutschgefahr. Sorgen Sie bei einer
Installation an einem derartigen Ort für einen zusätzlichen
Wasserablauf um das Fundament.
Abflussleitung
Abflussleitung Position für den Abflussleitung
(30x80) Abflussstutzen (30x80)
(optional)
76 339 147 (228)
42
58

4-R8
40

Vorderseite
39 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8.1 LEITUNGSMATERIAL
1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten.
2 Die Rohrleitungsgröße mit korrekter Wandstärke und
korrektem Material auswählen, damit eine ausreichende
Druckfestigkeit gewährleistet ist.
• Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren
3 Saubere Kupferrohrleitungen auswählen. Sicherstellen, Zeitraum nicht beendet werden, sollten die Endstücke der Leitungen
dass die Innenseiten frei von Staub und Feuchtigkeit sind. verlötet und mit Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem
Stickstoff gefüllt werden, um Feuchtigkeit und Verunreinigung durch
Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem
Partikel zu verhindern.
Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese
• Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu
anschließen. Schäden und Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann.

Dichten Sie die Kältemittelleitungen nach dem Verbinden mit


? HINWEIS dem vor Ort bereitgestellten Isoliermaterial ab. Isolieren Sie
• Ein System, das frei von Feuchtigkeit oder Ölverunreinigungen ist, Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen
ergibt maximale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer, im Gegensatz vollständig. Isolieren Sie die Flüssigkeits- und Gasleitung
zu einem System, das nur unzureichend vorbereitet ist. Achten vollständig, um ein Nachlassen der Leistung und
Sie besonders darauf, dass alle Kupferleitungen innen sauber und
trocken sind. Kondensationsbildung auf der Leitungsoberfläche zu vermeiden.
• Im Kreislauf des Innengeräts befindet sich kein Kältemittel.
! VORSICHT
• Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu
! VORSICHT Schäden und Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann.
• Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es durch eine • Isolieren Sie sowohl die Kältemittel- als auch die Flüssigkeitsleitung
Bohrung geführt werden soll. zwischen Innengeräten und Außengeräten vollständig.
• Die Rohrleitungen ohne Kappe oder Vinylband am Rohrleitungsende • Fehlt die Isolierung, bildet sich Kondenswasser auf der Oberfläche
nicht direkt auf dem Boden ablegen. der Leitung.

8.2 ROHRLEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN


1 Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung vom Gerät ab. 2 Befestigen Sie die Rohrleitungsabdeckung, um das
Führen Sie dann die Rohrleitungen durch die Rückseite Eindringen von Regenwasser in das Gehäuse zu verhindern.
und verlegen Sie die Rohrleitungen entsprechend dem 3 Verwenden Sie beim Anschließen der Rohrleitungen zum
Installationsort, wie in der Abbildung gezeigt. Schneiden Biegen der Rohre eine Biegevorrichtung.
Sie Öffnungen entlang der Führungslinie auf der
4 Überprüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die
Rückseite der Abdeckung, oder stanzen Sie sie mit einem
Absperrventile vollkommen geschlossen sind, bevor die
Schraubenzieher aus. Entfernen Sie den Grat mit einem
Rohrleitungen angeschlossen werden.
Schneider und bringen Sie zum Schutz der Kabel und
Rohrleitungen die Isolierung (nicht mitgeliefert) an. 5 Verbinden Sie die vor Ort bereitgestellten
Rohrleitungsabdeckung
Kältemittelleitungen mit dem Innen- und Außengerät.
Streichen Sie vor dem Festziehen eine dünne Schicht Öl auf
die Anlageflächen von Konusmutter und Rohr.
Rücksei-
tenleitung Absperr- 6 Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender
ventil Anschluss-
leitungen Abbildung.

Richtung zur Entfernung der Leitungsabdeckung

8.2.1 Absperrventil Außengerät

Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildungen und Tabellen:

40 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

T-Ventil
Absperrventil
(Flüssigkeit)
Drehmoment (Nm)
   
Außengerät Flüssig- Flüssig- Flüssig- Flüssig-
Gas- Gas- Gas- Gas-
Absperrventil keits- keits- keits- keits-
(Gas) ventil ventil ventil ventil
ventil ventil ventil ventil
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18

DEUTSCH
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 T-Ventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Konusmutter
 Kappe Bei Auslieferung verschlossen
 Kontrollmuffe für den Service-Port

Kältemitteldruck
T-Ventil
Spindel mit folgendem Drehmoment festziehen: ! VORSICHT
Im Gegenuhrzeigersinn…. Öffnen Kältemittelleitungen • Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig
Uhrzeigersinn .................. Schließen öffnen.
Werkseitig geschlossen • Bei nicht vollständig geöffneten Ventilen kommt es zu Geräteschäden.
• Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag
Kontrollmuffe hinaus.
(Nur Füllschlauch kann Sechskantschlüssel
(vor Ort • Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht
verbunden werden)
Kappe mit einem Drehmoment von bereitgestellt) (*) Gefahr durch Herausspringen der Spindel.
16 N.m festziehen. • Ein Zuviel oder Zuwenig an Kältemittel ist die Hauptursache für Ge-
rätestörungen. Füllen Sie die erforderliche Kältemittelmenge gemäß
Kappe dem Aufkleber auf der Innenseite des Wartungsdeckels ein.
Kappe mit einem Drehmoment von 37 N.m festziehen • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Beim Austritt größerer Käl-
(Nach der Arbeit anbringen) temittelmengen können Atembeschwerden auftreten; bei offenem
Feuer im entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche
Für das T-Ventil verwendete Sechskantschlüsselgröße: Gase bilden.
(*) Größe 2 PS, 2,5 PS 3 PS 8.2.2 Anschluss des Konusadapters
Gasventil 4 mm 5 mm Konusmutter (Zubehör)
Flüssigkeitsventil 4 mm 4 mm Rohr (Zubehör)
Flüssigkeitsleitung Innengerät
An dieser Stelle keine
zwei Schraubenschlüssel
ansetzen. Es könnte Absperrventil
sonst zu Wasserlecks (T-Ventil)
kommen. Rohr (nicht
Konusmutter mitgeliefert)

Gasleitung

Verwenden Sie hier nicht Konusadapter (Zubehör)


zwei Schraubenschlüssel.
Dies könnte einen Die Leitungsdurchmesser für Innen- und Außengerät stimmen
Kältemittelaustritt nicht überein. Schließen Sie den Konusadapter (Zubehör) an
verursachen
das Verbindungsstück der Innenleitung an.
Verwenden Sie dazu den geeigneten Konusadapter (siehe
Verwenden Sie hier zwei
folgende Tabelle):
Schraubenschlüssel für den Konusadapter
Anschluss der Leitung Innengerät
Gasleitung Flüssigkeitsleitung
Große Größe
2,0 PS -
(∅15,88→∅12,70)
Große Größe Geringe Größe
2,5 PS
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 LÖTARBEITEN
! VORSICHT
• Beim Löten Stickstoffgas zum Blasen einsetzen. Bei Verwendung von Sauerstoff, Acetylen oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen
bzw. zur Bildung giftiger Gase.
• Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird, bildet sich im Rohr ein starker Oxidierungsfilm. Dieser Film löst sich nach der Inbetriebnahme ab
und zirkuliert im Kühlkreislauf, so dass u.a. die Expansionsventile verstopfen können und der Kompressor beeinträchtigt wird.
• Verwenden Sie beim Einsatz von Stickstoffgas während des Lötvorgangs ein Reduzierventil. Der Gasdruck sollte bei 0,03 bis 0,05 MPa gehalten
werden. Bei zu hohem Druck auf die Leitung kommt es zu einer Explosion.

41 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE

8.4 KÄLTEMITTELMENGE

! VORSICHT
• Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETY- • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner
LEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreis- Kältemittelmenge ist ein Kompressordefekt die Folge.
lauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeit- • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem Kälte-
stests empfehlen wir die Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. mittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer
Gase dieser Art sind außerordentlich gefährlich. in dem entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche
• Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen vollstän- Gase bilden.
dig isolieren. • Bei zu festem Anziehen der Konusmutter kann diese nach längerer
• Die Flüssigkeitsleitung vollständig isolieren, um eine verminderte Zeit brechen und ein Kältemittelleck zur Folge haben.
Leistung zu vermeiden. Andernfalls kommt es auf der Leitungsober-
fläche zu Kondensation.

8.5 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE
Falls die tatsächliche Rohrleitungslänge die festgelegte Länge übersteigt, muss entsprechend der nachstehenden Tabelle
zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden:

Kältemittelmenge Füllungsfreie Länge (m) Zusätzliche Kältemittelmenge (P) (g/m) Zusätzliche


für Außengerät (kg) 1 IG 2 IG 1 IG 2 IG Menge (kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie • Zu viel oder zu wenig Kältemittel kann zu Kompressorproblemen
führen.
hier beschrieben, und füllen Sie es auf.
• Beträgt die Leitungslänge weniger als 5 m, konsultieren Sie Ihren
2 Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Händler.
Wartungsarbeiten. • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner Kältemittel-
menge ist ein Kompressordefekt die Folge.

! VORSICHT
• Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die eingefüllte Menge
genau.

8.6 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK


Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Absperrventil
Gasabsperrventils und die in der unten stehenden Abbildung (Flüssigkeit)
aufgeführten Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitung.
Absperrventil
Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß der folgenden (Gas)
Tabelle an, da Hoch- und Niederdruckseite je nach Betriebsart
wechseln.
Kühlbetrieb Heizbetrieb
Kontrollmuffe des Gasabsperrventils Niederdruck Hochdruck  Einstellung des DIP-Schalters für die Rohrlänge
Kontrollmuffe des Flüssigkeits- Ausschließlich für Vakuumpumpe
Eine DSW2-Einstellung ist nur erforderlich, wenn die Länge des
Absperrventils und Kältemittelmenge
Kältemittelrohrs unter 5 m oder über 30 m liegt. Die Einstellung
der Rohrleitungslänge erfolgt gemäß nachstehender Abbildung.
? HINWEIS (Die  Seite in der Tabelle zeigt die Position des DSW)
Achten Sie darauf, dass beim Entfernen der Füllschläuche kein Kühlmittel
DSW2 der Außengeräte-PCB1
und kein Öl auf elektrische Bauteile tropft.

Werksseitige
Rohrlänge ≤ 5m Rohrlänge ≥ 30m
Einstellung

42 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ABFLUSSLEITUNGEN

9 ABFLUSSLEITUNGEN

9.1 ABFLUSSSTUTZEN
Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als ? HINWEIS
Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird • Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung,
an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. da das Abwasser gefrieren kann.

DEUTSCH
Modell Geeignetes Modell • Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser
aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten Abwassers
RAS-(2/2.5)HVNP1
erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer
DBS-12L RAS-3HVNC1
als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses
RAS-3HVRNS3
unter dem Gerät ein.

 Anschließen Abflussleitung
Kunststoffkappe

1 Setzen Sie die Kunststoffkappe auf den Abflussstutzen bis Kunststoff-


Drücken Drücken kappe
zu den extrudierten Teilen auf.
100 mm
2 Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte bis zu den Abflussleitung Kunststoff-
extrudierten Teilen ein. kappe
≥ O.D. ∅ 16 mm
Abflussleitung
3 Die Größe des Abflussstutzens beträgt 15 mm (AD).
4 Ein Abflussrohr ist im Lieferumfang nicht enthalten.

10 KABELANSCHLUSS
10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen
Komponenten (Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, ? HINWEIS
Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen und testen Sie
angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden. sicherheitshalber, ob alle ausgeschaltet sind.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten den
regionalen und nationalen Normen entsprechen. ! VORSICHT
2 Befolgen Sie die Ratsrichtlinie 2004/108/EC (89/336/EEC) • Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest
angezogen sind.
bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit, gibt fol-
• Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts
gende Tabelle Folgendes an: Maximal zulässige Systemim- still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer
pedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss des der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
Nutzers gem. EN61000-3-11 • Schützen Sie Kabel, Abflussleitung und elektrische Bauteile vor
MODELL Zmax (Ω) MODELL Zmax (Ω) Beschädigung durch Ratten oder andere Kleintiere. Ungeschützte
Bauteile werden möglicherweise von Ratten beschädigt. Im
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - schlimmsten Fall kann es zu einem Brand kommen.
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - • Wickeln Sie zusätzliche Isolierung um die Kabel, und dichten Sie
die Kabelanschlussaussparungen mit Dichtungsmaterial ab, um das
3 Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungs- Produkt vor Kondenswasser und Insekten zu schützen.
ströme gemäß den Normen IEC 61000-3-2 und • Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren des Innengeräts.
IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus: • Führen Sie die Kabel durch die Aussparung in der seitlichen
Abdeckung, wenn Sie eine Kabelführung verwenden.
ZUSTAND DER MODELLE HINSICHTLICH
DER NORMEN IEC 61000-3-2 UND MODELLE • Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer Kabelschelle
IEC 61000-3-12 Ssc "xx" innerhalb des Schaltkastens.
RAS-2HVNP1 • Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und nationalen
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 Richtlinien entsprechen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Normen,
(Gewerbliche Verwendung) RAS-3HVNC1 Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
RAS-3HVRNS3 • Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel sicher angeschlossen ist.
• Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
4 Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromversorgung nicht
mehr als +/-10% der Nennspannung liegt. ! G E FA H R
5 Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung • Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüs-
so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht sen arbeiten.
unter 85% der Nennspannung fällt. • Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel sicher und gemäß
den regionalen und nationalen Normen angeschlossen, gekenn-
6 Sicherstellen, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
zeichnet und befestigt ist.
7 Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.

43 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Kabelanschluss

10.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE


Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Anweisungen für die Verkabelung an der Klemmleiste:
Abbildung dargestellt:
PCB

L2
L1 1 2
N

    Erdungsklemme

Seitliche
Stromversorgung
230 V WS

Steuerkabel (5V)

Abdeckung

Übertragungskabel
Stromkabel

10.2.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät


 Anzahl und Position der DIP-Schalter  DSW2: Optionale Funktionseinstellung und
Leitungslänge
Die PCB im Außengerät wird mit 7 verschiedenen DIP-Schaltern
und 4 Druckschaltern betrieben. Sie sind folgendermaßen
angeordnet: Werksseitige Einstellung

Rohrlänge ≤ 5m

Rohrlänge ≥ 30m

Einstellung des optionalen Funktionen

 DSW1: Einstellungen sind nicht erforderlich ON


Einstellung des optionalen Funktionen
Wenn Pin Nr. 1 auf ON steht, ist die 1 2 3 4 5 6
Stromerkennung deaktiviert. Pin Nr. 1 sollte
nach Arbeiten an elektrischen Komponenten
wieder auf OFF zurückgesetzt werden. Externer Eingang/Ausgangseinstellungsmodus

 DSW301: Testlaufmodus  DSW3: Leistungseinstellung (Einstellungen sind


nicht erforderlich)
ON Modell RAS-2HVNP1
Werkseinstellung
1 2 3 4 5 6 Einstellposition

Kühlen Modell RAS-2.5HVNP1

Einstellposition
Heizen

RAS-3HVNC1
Modell
RAS-3HVRNS3
Erzwungener Kompressorstopp

Einstellposition

44 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Kabelanschluss

 DSW4 / RSW1: Einstellung der Kühlkreislaufnr.  DSW6: Einstellung des gleichzeitigen Betriebs
(Das Einstellen ist erforderlich) mit mehreren Innengeräten (Das Einstellen ist
erforderlich) (nur IVX-Serie)
Für Einzelbetrieb (Werkseitige
Einstellung für Zehnerstelle Einstellposition) der IVX-Serie

DEUTSCH
Einstellposition.
Einstellung des optionalen
Mit Schlitzschraubendreher einstellen Funktionen Für den gleichzeitigen Betrieb
(Einstellung der letzten Ziffer).

 DSW5: Endklemmenwiderstand (Einstellung ist


nicht erforderlich) Stellen Sie die Pin-Nummer 1 für den
gleichzeitigen Betrieb auf OFF

Werkseinstellung  DSW6: Nicht verfügbar für ES-Serie

Empty
Werksseitige Einstellung or

10.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG


10.3.1 Kabelanschlüsse zwischen Innen- und Außengerät
• Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät rung für das Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit
wie unten dargestellt. demselben Stromversorgungskabel verbunden sind.
• Wenn die Kältemittelleitungen und Reglerkabel an die • Die empfohlenen Trennschaltergrößen werden im
Geräte desselben Kühlkreislaufs angeschlossen werden. Kabelgrößen-Abschnitt detailliert.
• Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (dicker als • Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabe-
0,75mm²) für die Betriebskabel zwischen Außengerät und lung benutzt, kleben Sie Gummihülsen auf die Blende.
Innengerät sowie zwischen den einzelnen Innengeräten. • Das abgeschirmte Torsionskabel des H-LINK muss an der
• Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung (ver- Außengeräteseite geerdet werden.
meiden Sie mehr als dreiadrige Kabel). Benutzen Sie bei ei-
ner Kabellänge von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für ! VORSICHT
die Zwischenkabel, um die Geräte vor Geräuschbeeinträchti- • Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels. Bei fehlerhaftem
gung zu schützen und die örtlichen Vorschriften zu erfüllen. Anschluss kann die PCB ausfallen.
• Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussausspa- • Vor Ort beschaffte Kabel und elektrische Komponenten müssen den
lokalen Vorschriften entsprechen.
Unabhängige Stromversorgung des IVX-Außengeräts und des
Stromversorgung vom IVX-Außengerät zum Innengerät (Beispiel)
Innengeräts (Beispiel)

System Nr. 0 System Nr. 0


Außengerät Außengerät

Betriebsleitung
Betriebsleitung (Abgeschirmtes
(paarverseiltes Kabel) Torsionskabel)
5 V GS (ungepolte Übertragung, 5 V GS (ungepolte
H-LINK System) Übertragung, H-LINK
System)

Innengerät Innengerät Innengerät Innengerät


Anschlussleiste
Trennschalter
Erdschlussschalter
Vor-Ort-Verkabelung
Nicht mitgeliefert
Optionales Zubehör Fernbedienung Fernbedienung
(abgeschirmtes Torsionskabel) (abgeschirmtes Torsionskabel)

45 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INBETRIEBNAHME

Betriebsleitung Betriebsleitung Betriebsleitung


Fernbedienungsleitung Fernbedienungsleitung Fernbedienungsleitung

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Einzelsteuerung Einzelsteuerung Simultansteuerung
Einzelbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF
Einzel-Thermo-ON/OFF Einzel-Thermo-ON/OFF Simultan-Thermo-ON/OFF (nur IVX-Serie)

10.3.2 Kabelgrösse und Schutz der Hauptschalter

Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß der nachstehenden Tabelle:
Kabelgröße der Übertragungskabel-
Stromver- Stromquelle größe Max. Stromstärke CB ELB
Modell
sorgung (A) (A) (Anz. der Pole / A / mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alle Innengeräte 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm 2
13,8 16
1~ 230V
RAS-2.5HVNP1 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
50Hz 2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? HINWEIS
• ELB: Erdungsschalter; CB: Trennschalter
• Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Kabel, Trennschalter und Erdschlussschalter die vor Ort geltenden lokalen und nationalen Vorschriften.
• Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die standardmäßigen Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung H05RN-F).

11 INBETRIEBNAHME
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nach- • Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei Minuten nach dem
Ausschalten des Hauptschalters berührt werden.
stehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie
• Stellen Sie sicher, dass die Absperrventile der Gasleitung und der
das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Rei-
Flüssigkeitsleitung vollständig geöffnet sind.
he nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren
• Kontrollieren Sie, dass keine Kältemittellecks vorliegen. Die Konusmut-
Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß tern können sich durch Vibrationen beim Transport gelockert haben.
angeschlossen sind. • Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitungen und die elektrische
Verkabelung an demselben Kühlkreislauf angeschlossen sind.
Der Testlauf muss entsprechend dem „11.1 Testlaufverfahren
über Fernbedienung (Beispiel PC-ART)“ auf der nächsten Seite • Überprüfen Sie die richtige Einstellungen der DIP-Schalter auf der
Leiterplatte der Innen- und Außengeräte.
durchgeführt werden.
• Kontrollieren Sie, dass die Verkabelung der Innen- und Außengeräte

! VORSICHT den Angaben im Kapitel „10 Kabelanschluss“ entspricht.

Das System darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile
des Tests erfolgreich durchlaufen wurden: ! VORSICHT
• Stellen Sie sicher, dass der elektrische Widerstand höher als Kontrollieren Sie, dass die vor Ort bereitgestellten elektrischen
1 MΩ ist, indem Sie den Widerstand zwischen Erdung und den Komponenten (Hauptsicherung, Hauptschalter, Erdschlussschalter,
Anschlüssen der elektrischen Bauteile messen. Ist dies nicht der Fall, Kabel, Kabelsteckverbinder und Kabelschuhe) gemäß den im Technischen
lassen Sie das System erst laufen, wenn der Fehlerstrom gefunden Handbuch aufgeführten elektrischen Daten ausgewählt wurden und dass
und repariert wurde. Die Spannung an den Anschlüssen 1 und 2 für diese allen zu berücksichtigenden Richtlinien entsprechen.
die Signalübertragung darf nicht angelegt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile des Außengeräts
vollständig geöffnet sind, und starten Sie dann das System. ? HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter des Systems zuvor bereits • Prüfen Sie bei Systemen mit 2 Innengeräten während des Testlaufs
mindestens 12 Stunden eingeschaltet war, damit das Ölheizmodul die Auslasslufttemperatur des Innengeräts. Wenn der Temperaturun-
das Kompressoröl erwärmen konnte. terschied groß ist (ca. 10 ºC oder mehr (Kühlbetrieb) bzw 20 ºC oder
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, beachten Sie bitte die folgenden mehr (Heizbetrieb)), überprüfen Sie die Kältemittelleitungen. Mögli-
Hinweise. cherweise ist eine Störung in der Anlage aufgetreten.
• Teile in der Umgebung der Abgasseite dürfen nicht von Hand berührt • Im Falle einer optionalen, jährlichen Kühlfunktion, trennen Sie JP1
werden, da die Kompressorkammer und die Rohre an dieser Seite und setzen Sie DSW6-1 auf OFF. (Wenn der jährliche Kühlbetrieb
auf über 90ºC aufgeheizt werden. ausgewählt ist, dann ist die individuelle Steuerung nicht verfügbar),
• NICHT DIE MAGNETSCHALTERTASTE(N) DRÜCKEN! Es könnte (nur IVX-Serie).
zu einem schweren Unfall kommen.

46 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INBETRIEBNAHME

11.1 TESTLAUFVERFAHREN ÜBER FERNBEDIENUNG (BEISPIEL PC-ART)


 Schalten Sie die Stromversorgung der Geräte ein.
Verfahren für den Modus TESTLAUF der Fernbedienung. Betriebsanzeige Anzahl der
Drücken Sie die Tasten MODE und OK mindestens 3 angeschlossenen
Sekunden lang gleichzeitig. Geräte

a. Erscheinen in der Anzeige die Meldung TEST


RUN und die Anzahl der angeschlossenen

DEUTSCH
 Geräte (z.B. 05), so stimmt die Verkabelung des
Fernbedienungskabels. → Weiter mit 
b. Wenn keine Anzeige erscheint oder die angezeigte
Anzahl der Geräte geringer als die tatsächliche
 
Anzahl der Geräte ist, liegt ein Fehler vor. →
Weiter mit 
Anzeige der
Fehlerursache Prüfstellen nach Ausschalten der Stromquelle
Fernbedienung
Die Stromversorgung des
Außengeräts ist nicht eingeschaltet. 1 Anschlussstellen des Fernbedienungskabels, Anschlussleiste von
Fernbedienung und Innengerät.
Der Anschluss des 2 Kontakt der Anschlüsse des Fernbedienungskabels.
Keine Anzeige Fernbedienungskabels ist falsch.
Die Stromkabel sind nicht richtig 3 Anschlussreihenfolge an jeder Anschlussleiste.
angeschlossen oder die Verbindungen
haben sich gelockert. 4 Fester Sitz der Schrauben an jeder Anschlussleiste.

Die Stromversorgung des


 Außengeräts ist nicht eingeschaltet.
Die Betriebsleitung zwischen
Die Anzahl der Innengerät und Außengerät ist nicht 5 Einstellung des DIP-Schalters an der Leiterplatte.
angeschlossenen angeschlossen. 6 Anschluss an PCB.
Innengeräte
stimmt nicht Die Verbindung der Steuerkabel 7 Identisch mit den Punkten  1, 2 und 3.
zwischen den Innengeräten ist
nicht korrekt. (Wenn mit einer
Fernbedienung mehrere Geräte
bedient werden).

Fahren Sie nach der Überprüfung mit Schritt  fort.


 Wählen Sie durch Drücken der Taste MODE den TEST RUNNING MODE (Testlaufmodus) (COOL oder HEAT) aus.
Den Schalter RUN/STOP betätigen.
a. Nun beginnt der Testlaufbetrieb. (Der AUS-TIMER für 2 Stunden wird aktiviert, und der Betrieb TESTLAUF wird nach 2 Stunden oder
durch nochmaliges Drücken der Taste RUN/STOP beendet.)


? HINWEIS
• Während des Testlaufs werden Temperaturgrenzwerte und Außentemperatur im Heizbetrieb ignoriert, damit keine Unterbrechung
des Testlaufs auftritt. Die Sicherungseinrichtungen sind jedoch aktiv. Daher sprechen während des Testlaufs im Heizungsbetrieb
bei hohen Außentemperaturen möglicherweise die Sicherungseinrichtungen an.
• Die Testlaufzeit kann durch Drücken der Zeittaste in der Fernbedienung geändert / erhöht werden.

b. Sollte das Gerät nicht anlaufen oder sollte die Betriebsanzeige der Fernbedienung blinken, liegt eine Störung vor. →Weiter mit 

47 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen

Anzeige der Zu überprüfende Punkte nach dem


Gerätezustand Fehlerursache
Fernbedienung Ausschalten der Stromversorgung
1 Anschlussreihenfolge der einzelnen
Anschlussleisten.
2 Fester Sitz der Schrauben an jeder
Anschlussleiste.

Die Stromversorgung des


? HINWEIS
Die Betriebsanzeige Beheben eines Sicherungsdefekts
blinkt. (einmal pro Sek.). Außengeräts ist nicht eingeschaltet.
in der Steuerschaltung: Die Steuer-
Die Gerätenummer Das Gerät läuft nicht an. Die Verbindungskabel der schaltung wird durch eine Sicherung
und der Alarmcode 03 Serviceleitung sind falsch oder locker (FUSE4 an der Innengeräte-PCB1, EF1
blinken. angeschlossen. an Außengeräte-PCB1) geschützt,
wenn Stromleitungen an Signallei-
tungen angeschlossen sind. Wenn
eine Sicherung durchgeschmolzen
ist, kann der Betriebskreislauf ein-
malig reaktiviert werden, indem der
 DIP-Schalter der PCB so eingestellt
wird, wie gezeigt wird in .
Das Kabel der Fernbedienung ist
unterbrochen.
Die Betriebsanzeige Der Kontakt der Stecker ist
Das Gerät läuft nicht an. Identisch mit den Punkten  1 und 2.
blinkt. (einmal/2 Sek.) beschädigt.
Das Fernbedienungskabel ist falsch
angeschlossen.
Der Thermistor oder andere Stecker Prüfen Sie in der Tabelle im technischen
Das Gerät startet nicht oder es
Blinkende Anzeige, nicht sind falsch angeschlossen. Auslösung Handbuch die Art der Störung, und
startet und stoppt anschließend
wie oben erläutert der Schutzvorrichtung oder anderer teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst
wieder.
liegt vor. mit.
Die Betriebsanzeige
blinkt. (einmal pro Sek.). Prüfen Sie in der Tabelle im technischen
Das Fernbedienungskabel
Handbuch die Art der Störung, und
Gerätenummer , Das Gerät läuft nicht an. zwischen Innengeräten ist falsch
teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst
Alarmcode  und Ge- angeschlossen.
mit.
rätecode  blinken

Fahren Sie nach der Überprüfung mit Schritt  fort.


Anleitungen zur Sicherungsrückstellung, wenn die Sicherung des Übertragungskreislaufs ausgelöst hat:
 1 Korrigieren Sie die Verkabelung der Anschlussleiste.
2 Stellen Sie den Pin des DSW7 auf der Innengeräte-PCB auf ON

12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
 Kompressorschutz RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modell
Hochdruckschalter: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der
Für Kompressor
Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet.
Automatischer Neustart, nicht
 Lüftermotorschutz Druckschalter - regulierbar (jeweils für jedem
Kompressor)
Wenn die Lüftermotor-Stromstärke den eingestellten Wert Hoch Aus MPa 4,15
erreicht, wird die Motorleistung verringert. Ein MPa 3,20

Sinkt die Lüftermotor-Stromstärke wieder, wird wieder die volle Niedrig Aus MPa 0,30
Leistung zugelassen. Zur Steuerung Ein MPa 0,20
Sicherung -
1~ 230V 50Hz A 40
CCP-Timer - Nicht regulierbar
Einstellzeit Min. 3
Für Kondensatorlüftermotor Automatischer Neustart, nicht
-
Integriertes Thermostat regulierbar (jeweils pro Motor)
Für Steuerkreis
A 5
Sicherung an PCB

48 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INFORMATIONS GÉNÉRALES

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 REMARQUES GÉNÉRALES


Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation
copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne
sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de
Europe, S.A.U. sa responsabilité.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour
produits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à
se réserve le droit de réaliser des modifications à tout moment des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise
sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer concernant les données, illustrations et descriptions de ce
aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par manuel.

FRANÇAIS
conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
durée de la vie utile du produit.

2 SÉCURITÉ

2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE


Durant les travaux habituels de conception de systèmes de Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez
climatisation ou d'installation des équipements, il est nécessaire également trouver des informations sur des procédures
de veiller plus particulièrement à certaines situations qui doivent sécurisées d'installation de l'équipement.
être gérées avec un soin spécifique afin d'éviter de blesser
des personnes ou d'endommager l'équipement, l'installation, le ! AT T E N T I O N
bâtiment ou l'immeuble. • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et
des indications associées directement à votre sécurité et à votre
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en intégrité physique.
danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce légères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de
manuel. l’unité.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux l’unité.
sera utilisée pour les identifier clairement.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous
Portez une attention particulière à ces symboles et aux pouvez également trouver des informations sur des procédures
messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres sécurisées d'installation de l'unité.
en dépendent.

? REMARQUE
! DANGER • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
et des indications associées directement à votre sécurité et à • Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces
votre intégrité physique. des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres
personnes situées près de l’unité.

49 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
REMARQUES IMPORTANTES

2.2 INFORMATIONS SUPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

! DANGER
• Ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le • Si le disjoncteur ou le fusible se déclenche fréquemment, arrêtez le
groupe extérieur. Ces appareils contiennent des composants système et contactez votre service de maintenance.
électriques. Si de l’eau vient à entrer en contact avec des • N'effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle
composants électriques, elle peut produire des chocs par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de
électriques graves. maintenance qualifié.
• Ne touchez pas et n'essayez pas de régler les dispositifs de • Ne placez aucun matériel étranger (autocollants, etc...) sur la sortie
sécurité dans les unités intérieures ou les groupes extérieurs. et la prise d’air. Ces appareils sont équipés de ventilateurs tournant
Toute tentative d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait à grande vitesse ; le contact de tout objet avec ces ventilateurs peut
entraîner des accidents graves. être dangereux.
• N'ouvrez jamais le panneau de branchement et n'accédez pas • Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des difficultés
aux unités intérieures ou aux groupes extérieurs sans les respiratoires dues à l'appauvrissement de la quantité d'air.
avoir préalablement débranchés de l'alimentation électrique
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes
principale.
et compétentes ayant reçu des informations ou une instruction
• En cas d'incendie, fermez l'interrupteur principal (position OFF), technique pour manipuler l'équipement de façon correcte et sûre.
éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
maintenance.
avec l'appareil.

! AT T E N T I O N
• Ne pulvérisez pas de produits chimiques (insecticides, laques, ? REMARQUE
produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d'un (1) Il est recommandé de ventiler la pièce toutes les 3 ou 4 heures.
mètre environ du système.

3 REMARQUES IMPORTANTES
• Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous • Vérifiez et assurez-vous que les explications fournies dans
trouverez l'information supplémentaire à propos du produit chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle
acquis. Si vous n'avez pas ce CD-ROM où il est illisible de climatiseur.
contactez avec votre fournisseur ou distributeur Hitachi. • Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
• Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation caractéristiques principales de votre système.
et de fonctionnement décrites dans le présent document • Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou
peut entraîner des pannes y compris des défaillances ATTENTION) permettent d'identifier différents niveaux
potentiellement graves, ou même la destruction du système de danger. Les définitions de ces différents niveaux de
de conditionnement d’air. danger sont données ci-après et sont précédées des mots
• Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis d’avertissement qui leur correspond.
avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que • Ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen
toutes les informations nécessaires à la bonne installation de la télécommande.
du système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas,
contactez votre distributeur.
• La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se
! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est
traduit par l’amélioration constante de la conception et des
équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les
performances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu et
droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive PED.
préavis. De plus, afin d'éviter que le système ne soit soumis à une pression
excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert aucun
• HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles réglage sur site) a été placé dans le système de réfrigération. Ce
circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. climatiseur est donc protégé des pressions anormales. Toutefois,
si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) à pression notamment)
• Ce système de climatisation a été conçu pour une est soumis à une pression anormalement élevée, l'explosion de(s)
climatisation standard pour les êtres humains. Pour d’autres réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves ou le décès
applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou des personnes touchées. N'appliquez jamais au système des
votre service de maintenance. pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez
jamais le pressostat haute pression.
• Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite
sans autorisation écrite.
• Pour toute question, contactez votre service de maintenance
! AT T E N T I O N
HITACHI. Cette unité est conçue pour des applications en industrie légère et dans
des espaces commerciaux. Si vous l'installez en tant qu'un équipement
• Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du ménager, il existe un risque d'interférences électromagnétiques.
climatiseur. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions
et des informations communes au climatiseur que vous
utilisez et à d’autres modèles.

50 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORT ET MANIPULATION

Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue
les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale
autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :

Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? REMARQUE ? REMARQUE
L'étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma de câblage
pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et la capacité électrique du groupe extérieur par l'abréviation PSH ; il est connecté à la
du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir. carte à circuits imprimés (PCB1) du groupe extérieur.

FRANÇAIS
Emplacement du pressostat haute pression Structure du pressostat haute pression
Point de contact Pression détectée

Compresseur Connexion au câble électrique

! DANGER
• Ne changez jamais le pressostat haute pression ; ne modifiez jamais la valeur de déclenchement du pressostat haute pression. En cas
de changement, cela risque de provoquer une explosion qui pourrait tuer ou blesser grièvement les personnes touchées.
• N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d'arrêt.

4 TRANSPORT ET MANIPULATION
Avant de soulever l'appareil, assurez-vous que la charge est
bien répartie, vérifiez la sécurité de l'ensemble et levez l'appareil
doucement.
Centre de
Ne retirez pas le matériel d'emballage. gravité 1

Suspendez l'unité emballé à l'aide de deux cordes.

275 mm
Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que le groupe
extérieur soit hissé doucement et ne repose sur rien.
515 mm 180 mm

Modèle Poids total de l'unité (kg)


RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 AVANT LE FONCTIONNEMENT

! AT T E N T I O N
• Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son • Mettez l'interrupteur principal sur OFF si le système doit être arrêté
démarrage ou après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système pendant une période prolongée : S'il n'est pas en position OFF, le
immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de système consomme de l'électricité parce que la résistance du carter
provoquer une défaillance du compresseur s'il n'est pas assez chaud. reste sous tension pendant l'arrêt du compresseur.
• Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est • Assurez-vous que le groupe extérieur n'est pas recouvert de neige ni
conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance. de glace. Si c'est le cas, nettoyez-le à l'eau chaude (environ 50 °C). Si
la température de l'eau dépasse 50ºC, vous risquez d'endommager
les éléments en plastique.

51 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOMENCLATURE DES PIÈCES

6 NOMENCLATURE DES PIÈCES


Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce


1 Compresseur 11 Soupape d'arrêt de conduite de liquide
2 Accumulateur 12 Clapet anti-retour pour haute / basse pression (froid / chaud)
3 Échangeur de chaleur 13 Boîtier de commande
4 Ventilateur 14 Pressostat haute pression pour protection
5 Moteur du ventilateur 15 Pressostat de commande
6 Filtre 16 Chauffeur d'huile
7 Distributeur 17 Caoutchouc anti-vibrations
8 Robinet inverseur 18 Sortie d'air
9 Soupape de sécurité 19 Prise d'air
10 Soupape d'arrêt de conduit de gaz

52 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION DES UNITÉS

7 INSTALLATION DES UNITÉS

7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS

! AT T E N T I O N
• Transportez les produits le plus près possible du site d'installation • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait
avant de les déballer. générer un manque d'oxygène. L'exposition des produits d'entretien
• Ne posez rien sur les produits. à de hautes températures, comme un feu, peut produire des gaz
toxiques.
• Si vous utilisez un dispositif de levage pour les soulever, utilisez
quatre câbles. • Récupérez les produits d'entretien après le nettoyage.
• Veillez à ne pas coincer de câble en remontant le panneau de
! AT T E N T I O N branchement afin d'éviter les décharges électriques et les incendies.

FRANÇAIS
• Installez le groupe extérieur dans un espace suffisamment dégagé
pour permettre de bonnes conditions de fonctionnement et de ! AT T E N T I O N
maintenance, comme illustré sur les figures suivantes. Installez le
• Lorsque plusieurs groupes sont installés côte à côte, laissez
groupe extérieur dans un endroit bien ventilé
un espace de plus de 50 mm entre eux et évitez les obstacles
• N'installez pas le groupe extérieur dans un endroit très exposé aux susceptibles de gêner la prise d'air.
vapeurs d'huile, dans une atmosphère saline ou sulfureuse.
• Installez le groupe extérieur à l'ombre ou dans un endroit qui ne soit
• Installez le groupe extérieur aussi loin que possible (au moins 3 directement exposé aux rayons du soleil ou aux radiations provenant
mètres) de toute source de radiations électromagnétiques (un d'une source de forte chaleur.
équipement médical, par exemple).
• N'installez pas le groupe extérieur dans un endroit où le vent pourrait
• Pour le nettoyage, utilisez des produits non inflammables et non souffler directement sur le ventilateur extérieur.
toxiques. L'utilisation d'un produit inflammable pourrait provoquer
• Vérifiez que l'assise est plate, nivelée et suffisamment solide.
une explosion ou un incendie.
• Installez le groupe dans une zone contrôlée inaccessible au grand
public.
• Les arêtes des ailettes en aluminium sont coupantes. Attention aux
risques de blessures.

7.2 ESPACE D'INSTALLATION




a) Si l’avant et un des côtés sont dégagés (unité simple) b) En cas de présence de murs autour (unité simple)

50
0
0

50
10

500
1000

c) En cas d'obstacles en hauteur (unité simple)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

53 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION DES UNITÉS

d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) En cas de présence de murs autour (unités en série)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Installation horizontale (plusieurs unités) h) Installation verticale (plusieurs unités)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

N'empilez pas plus de deux groupes. - Bouchez les espaces (*) pour éviter que l’air soufflé ne revienne dans la circulation.

 Installation à un emplacement où l’unité sera exposée à un vent violent


Suivez les instructions ci-dessous pour installer le groupe sur
un toit, ou sur un site non protégé, susceptible d'être exposé à
des vents puissants.
! AT T E N T I O N
Des vents très puissants soufflant
Sélectionnez un emplacement où les côtés correspondants à
contre la sortie du groupe
l'entrée et à la sortie ne seront pas exposés à un vent violent.
extérieur pourraient provoquer
Si la sortie est exposée à un vent violent : l'inversion de la rotation et
Les fortes rafales de vent directes peuvent entraîner un manque endommager le ventilateur et le
de débit d’air et avoir un impact négatif sur le fonctionnement. moteur.

Pare-vent

Modèle pare-vent
En cas de fortes rafales de vent sur la sortie d’air, le pare-vent
(facultatif) est disponible pour éviter ce problème. Modèle Nombre requises
WSP-264 1

? REMARQUE
• Le pare-vent doit être configuré au moment du refroidissement annuel (sur DSW2 interrupteur 3).
• Pour une température ambiante ≤ 10ºC, il est recommandé de configurer le pare-vent en mode refroidissement.

54 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION DES UNITÉS

7.3 SÉLECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION


1 Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage. 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée
sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations,
il devrait aussi être installé de la même façon. Si vous
Base du groupe installez le groupe extérieur sur un châssis fourni sur site,
extérieur
utilisez des plaques métalliques pour ajuster la largeur du
Écrou
châssis afin de garantir la stabilité de l’installation comme le
max. 17mm

Rondelle montre la figure.


spéciale
(M12) INCORRECT

Boulons 57mm
d'ancrage Largeur de la base
du groupe extérieur
Béton Remplissage au mortier
Le groupe

FRANÇAIS
extérieur est
Fixez le groupe extérieur aux boulons d’ancrage à l’aide de instable
la rondelle spéciale fournie en standard.
Châssis
2 Fixez le groupe extérieur à l'aide de boulons d'ancrage. 60mm
Emplacement des orifices de fixation. Largeur du châssis
(fourni sur site)
Orifice M10 pour boulon d’ancrage (Ø 12) Panneau de protection des
tuyauteries CORRECT
57mm
Largeur de la base du
groupe extérieur
Le groupe
extérieur est
Avant stable
Plaque
Châssis métallique

3 Exemple de fixation du groupe extérieur à l’aide de boulons Plaque métallique


d’ancrage. 100mm ou plus

Taille de plaque métallique recommandée (fournie sur site)


A
-- Matériau : acier doux laminé à chaud (SPHC)
Découpez cette zone lorsque -- Épaisseur de la plaque : 4.5T
vous utilisez ce type de boulon
d'ancrage. Dans le cas contraire,
il serait difficile de retirer le Béton Boulon
panneau de branchement d'ancrage

4 Prévoyez une évacuation adéquate autour de l’assise. Si


vous installez le groupe sur un toit ou une véranda, l’eau
d’écoulement peut se transformer en glace par temps
froid. Évitez donc de faire s’écouler l'eau sur des lieux
de passage, qui pourraient devenir glissants. En cas
d’installation dans ce genre d’emplacement, prévoyez une
évacuation additionnelle autour de l’assise.
Orifice d’évacuation
Orifice pour Position de bossage Orifice pour
évacuation de purge (facultatif) évacuation
(30x80) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Avant

55 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.1 MATÉRIAUX DE LA TUYAUTERIE


1 Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site.
2 Choisissez les dimensions des tuyaux, leur épaisseur
et leur matériau corrects, pour qu'ils puissent supporter
suffisamment de pression.
• Si l'installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou
3 Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplissez-les d'azote
de l'absence de poussière et d'humidité à l'intérieur. Avant exempt d'oxygène via une valve Schrader, pour éviter que de
l'humidité ou des souillures ne s'infiltrent.
de faire les raccordements, soufflez de l'azote exempt
d'oxygène à l'intérieur des tuyauteries pour éliminer la • N'utilisez pas de matériaux d'isolation contenant de l'ammoniac ; cela
pourrait endommager le cuivre de la tuyauterie et produire des fuites
poussière ou les corps étrangers. par la suite.

Après le raccordement de la tuyauterie de frigorigène, étanchéi-


? REMARQUE fiez les tuyaux l’aide du matériau d’isolation à prévoir sur site.
• Un système sans humidité ni souillé d'huile est plus performant et a Isoler totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau
une durée de vie supérieure à un système mal entretenu. Veillez tout des connexions de la tuyauterie. Isolez totalement la conduite de
particulièrement à ce que l'intérieur des tuyaux de cuivre soit propre liquide et de gaz afin d'éviter une diminution des performances et
et sec.
la formation de condensation sur la surface du tuyau.
• Il n'y a pas de fluide frigorigène dans le cycle de l'unité intérieure.
! AT T E N T I O N
! AT T E N T I O N • N'utilisez pas de matériaux d'isolation contenant de l'ammoniac ; cela
• Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en l'extrémité. pourrait endommager le cuivre de la tuyauterie et produire des fuites
par la suite.
• Ne posez pas de tuyaux directement au sol sans un bouchon ou un
ruban en vinyle à leur extrémité. • Isolez complètement les tuyauteries de gaz et de liquide frigorigène,
entre les unités intérieures et le groupe extérieur.
• Sinon, de la condensation apparaîtra sur la surface de la tuyauterie.

8.2 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR


1 Retirez le panneau des tuyauteries de l'unité. Passez les 2 Fixez le panneau de protection des tuyauteries afin d'empê-
tuyaux par l'arrière et guidez la tuyauterie conformément à cher l'accès à l'eau de pluie à l'intérieure de la carrosserie.
l'emplacement d'installation indiqué sur l'image. Pratiquez 3 Utilisez une cintreuse pour courber les tuyaux pour la
des orifices en découpant le long des lignes de guidage connexion.
à l'arrière du panneau ou perforez-les à l’aide d’un outil
4 Vérifiez que les vannes d'arrêt soient entièrement fermées
adéquat. Retirez les ébarbures avec un cutter, et fixez
avant de connecter les tuyauteries.
l'isolant (fourni sur site) pour protéger les câbles et les
tuyauteries. 5 Raccordez l'unité intérieure et le groupe extérieur à la
Panneau de protection
tuyauterie frigorifique (fournie sur site). Appliquez une fine
des tuyauteries couche d'huile sur le raccord conique et le tuyau avant le
serrage.
Tuyauterie 6 La soupape d'arrêt doit être installée comme l'indique la
à l’arrière Soupape
d'arrêt Tuyauterie de figure suivante.
raccordement

Sens de retrait du panneau de protection des tuyauteries

8.2.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur

La soupape d’arrêt doit être mise en œuvre conformément aux schémas et tableaux ci-dessous :

56 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

Type à tige
Soupape d'arrêt
(liquide)
Couple de serrage (Nm)
Groupe    
extérieur Sou- Vanne Sou- Vanne Sou- Vanne Sou- Vanne
Soupape pape de pape de pape de pape de
d'arrêt de gaz liquide de gaz liquide de gaz liquide de gaz liquide
(gaz) RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Soupape à tige
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Raccord conique
 Bouchon
 Clapet anti-retour pour port de Elle est fournie par l'usine fermée
maintenance

Soupape à tige. Serrez la soupape à tige


selon le couple indiqué ci-dessus :
Sens inverse aux aiguilles d’une montre.. Ouvrir
Pression du frigorigène
! AT T E N T I O N

FRANÇAIS
Sens des aiguilles d’une montre ............. Fermer • Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige
Tuyauterie
frigorifique
et la soupape d'arrêt à bille.
• Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils.
Fermé avant l'envoi
• N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point
Clapet anti-retour d'arrêt.
(Réservé au raccordement Clé à six pans
des tubulures de charge) creux (fournies • Ne desserrez pas la bague de retenue. La tige pourrait sortir de son
Serrez le bouchon avec un couple sur site) (*) logement et s'avérer dangereuse.
de 16 N.m. • La plupart des pannes des unités sont dues à un excès ou à un
manque de frigorigène. Chargez la quantité correcte de fluide
Bouchon frigorigène, conformément à la description de l'étiquette apposée à
Serrez le bouchon avec un couple de 37 N.m. l'intérieur du panneau de branchement.
(À fixer après l'opération)
• Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
frigorigène. Une fuite importante de fluide frigorigène peut entraîner
Clé à six pans utilisée pour la soupape à tige :
des problèmes respiratoires ou une émission de gaz nocifs si un feu
est allumé dans la pièce.
(*) Dimension 2CV, 2.5CV 3 CV
Soupape de gaz 4 mm 5 mm 8.2.2 Connexion de l’adaptateur du raccord
Vanne de liquide 4 mm 4 mm Raccord conique (accessoires)
Conduite de Tuyau (Accessoires)
N'utilisez pas deux Unité intérieure
liquide
clés dans cette
position. Vous Soupape d'arrêt
risquez de provoquer (Type à tige)
Tuyau
des fuites
(fourni
Raccord conique
sur site)

Conduite
N’utilisez pas deux clés de gaz Adaptateur de raccord (accessoires)
ici. Les diamètres des tuyauteries de l’unité intérieure et du groupe
Une fuite de frigorigène se
produira extérieur sont différents. Attachez l’adaptateur de raccord (ac-
cessoires) à la partie de la connexion de la tuyauterie intérieure.
Utilisez l’adaptateur de raccord approprié comme indiqué ci-
dessous :
Utilisez deux clés ici pour le
raccordement du tuyau Adaptateur de raccord
Unité intérieure
Conduite de gaz Conduite de liquide
Grand
2,0 CV -
(∅15,88→∅12,70)
Grand Petit
2,5 CV
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 BRASAGE

! AT T E N T I O N
• Utilisez de l'azote comme gaz de soufflage pour le brasage des tuyauteries. L'utilisation d'oxygène, d'acétylène ou de fluorocarbone peut provoquer
des explosions ou la formation de gaz toxiques.
• Sans soufflage d'azote durant le brasage, une grande quantité de dépôts d'oxydation peut se former à l'intérieur des tuyaux. Les particules de
ce dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans le circuit, provoquant le colmatage des vannes de dilatation... les conséquences seraient
dommageables pour le compresseur.
• Utilisez un détendeur pour le soufflage de l'azote durant le brasage. La pression du gaz doit être maintenue entre 0,03 et 0,05 Mpa. Une pression
excessive dans un tuyau peut provoquer une explosion.

57 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE

! AT T E N T I O N
• Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz • Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou
inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur.
de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l'azote • Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
sans oxygène lorsque vous effectuez ces types de cycle pour tester frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des
l'étanchéité. Ces types de gaz sont extrêmement dangereux. troubles respiratoires ou l'émanation de gaz toxiques si une flamme
• Isolez totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau est utilisée dans la pièce.
des connexions de tuyauteries. • Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer et provoquer
• Isolez totalement la conduite de liquide afin d'éviter une perte une fuite de frigorigène.
de performances ; sans isolation, des suintements pourraient se
produire à la surface du tuyau.

8.5 QUANTITÉ DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE


Dans le cas où la longueur réelle de tuyauterie est supérieure à la longueur spécifiée, une quantité supplémentaire de frigorigène
doit être chargée selon le tableau ci-dessous:
Charge de fluide Charge de fluide frigorigène
Longueur hors charge (m) Charge maximale
frigorigène du supplémentaire (P) (g/m)
supplémentaire (kg)
groupe extérieur (kg) 1 UI 2 UI 1 UI 2 UI
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Déterminez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène


à partir de la méthode suivante et chargez-la dans le ! AT T E N T I O N
• Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez avec précision
système.
la quantité à charger.
2 Notez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène • Une charge excessive ou insuffisante de fluide frigorigène pourrait
chargée pour faciliter les opérations de maintenance provoquer une panne de compresseur.
ultérieures. • Si la longueur réelle des tuyauteries est inférieure à 5 m, consultez
votre distributeur.
• Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou
insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur.

8.6 VÉRIFICATION DE LA PRESSION À L'AIDE DU CLAPET ANTI-RETOUR


Pour mesurer la pression, utilisez le joint anti-retour de la Soupape d'arrêt
(liquide)
soupape d'arrêt de gaz ainsi que le joint anti-retour de la
tuyauterie de liquide, sur la figure ci-dessous.
Soupape d'arrêt
Connectez alors le manomètre conformément au tableau ci- (gaz)
dessous, car le côté haute pression et le côté basse pression
changent selon le mode de fonctionnement.

Refroidissement Chauffage
Clapet anti-retour de la soupape Basse  Réglage du commutateur DIP pour la longueur
d'arrêt du gaz pression
Haute pression de la tuyauterie
Clapet anti-retour de la soupape Exclusivement pour la pompe à vide
d'arrêt de liquide et la charge de fluide frigorigène
Le réglage DSW2 n'est nécessaire que si la longueur de la
tuyauterie frigorifique est inférieure à 5 m ou supérieure à
? REMARQUE 30 m. Réglez la longueur de la tuyauterie selon les indications
suivantes.
Veillez à ne pas répandre de frigorigène et d'huile sur les composants
électriques quand vous retirez les flexibles de charge.
(Le symbole  du tableau ci-dessous indique l'emplacement du commutateur DIP)
DSW2 sur la PCB1 extérieure

Longueur du tuyau Longueur du tuyau


Réglage d'usine
≤ 5m ≥ 30m

58 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUYAU D'ÉVACUATION

9 TUYAU D'ÉVACUATION

9.1 BOSSAGE DE PURGE D'ÉVACUATION


Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée ? REMARQUE
comme réservoir de vidange et que l'eau d'écoulement qu'elle • N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l'eau
contient est évacuée, ce bossage de purge sert à connecter le d'évacuation pourrait geler.
tuyau d'évacuation. • Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l'eau
d'évacuation. Si toute l'eau d'évacuation doit être recueillie, prévoyez
Modèle Modèle concerné
un plateau d'évacuation des condensats plus grand que la base de
RAS-(2/2.5)HVNP1 l'unité et installez-le sous l'unité équipée de l'évacuation.
DBS-12L RAS-3HVNC1
Orifice pour
RAS-3HVRNS3 évacuation Bouchon en
plastique
Bouchon en
 Procédure de raccordement

FRANÇAIS
plastique
Enfoncées Enfoncées

1 Insérez le bouchon de plastique dans le bossage de purge, 100 mm


Orifice pour évacuation
jusqu'aux portions extrudées. Bouchon en
plastique
2 Insérez le bossage dans la base de l’unité jusqu’aux portions ≥ O.D. ∅ 16 mm
Tuyau d'évacuation
extrudées.
3 Le diamètre du bossage de purge est de 15 mm. (D.E.)
4 Un tuyau d'évacuation doit être prévu sur site.

10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur
site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, ? REMARQUE
câbles, connecteurs et cosses) ont été correctement choisis Vérifiez (par des tests le cas échéant) que s'il existe plusieurs sources
en fonction des spécifications électriques indiquées. Veillez à d'alimentation, elles sont toutes éteintes.
ce qu'ils soient conformes aux réglementations nationales et
locales en vigueur. ! AT T E N T I O N
2 En vertu de la Directive du Conseil 2004/108/CE (89/336/CEE), • Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées.
concernant la compatibilité électromagnétique, le tableau • Vérifiez que les ventilateurs intérieur et extérieur sont arrêtés avant
toute intervention sur le câblage électrique ou toute intervention
ci-dessous indique : l'impédance maximale autorisée pour le périodique.
système Zmax au point d'interface de l'alimentation de l'utilisa- • Protégez les câbles, le tuyau d'évacuation et les composants
teur, conformément à la norme EN61000-3-11. électriques des rongeurs ou autres petits animaux. En l'absence de
protection, ces rongeurs risqueraient d'endommager les parties non
MODÈLE Zmax (Ω) MODÈLE Zmax (Ω) protégées, voire de provoquer un incendie.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Enveloppez les câbles avec le ruban adhésif en accessoire et
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - bouchez l'orifice de connexion du câblage à l'aide de matériau isolant
afin de protéger le système des insectes et de l'eau de condensation.
3 Courants harmoniques pour chaque modèle selon les normes • Fixez fermement les câbles à l'aide du collier de serrage dans l'unité
intérieure.
IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 :
• Insérez les câbles dans l'orifice pré-défoncé du panneau latéral
SITUATION DES MODÈLES SELON LES quand vous utilisez un conduit.
NORMES IEC 61000-3-2 ET IEC 61000-3-12 MODÈLES • Fixez le câble de la télécommande à l'intérieur du coffret électrique à
Ssc « xx » l'aide du collier de serrage.
RAS-2HVNP1
• Le câblage électrique doit respecter les réglementations nationales
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1
et locales en vigueur. Contactez les autorités locales pour connaître
(usage professionnel) RAS-3HVNC1
les normes, règles et réglementations en vigueur.
RAS-3HVRNS3
• Vérifiez que le câble de terre est solidement connecté.
4 Vérifiez que la source d'alimentation se situe dans une • Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée.
fourchette de +/-10 % de la tension nominale.
5 Vérifiez que l'impédance de l'alimentation est suffisamment
! DANGER
faible pour garantir une tension de démarrage supérieure à • Ne faites aucun réglage et aucune connexion si l'appareil n'est
pas hors tension (interrupteur général sur OFF).
85 % de la tension nominale.
• Vérifiez que le câble de terre est parfaitement connecté, marqué
6 Assurez-vous que le câble de terre est raccordé. et fixé, conformément aux réglementations nationales et locales
7 Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée. en vigueur.

59 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Câblage électrique

10.2 CABLÂGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS


Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure Instructions de câblage et tableau électrique:
ci-dessous :
PCB

L2
L1 1 2
N

    Borne de
mise à la terre

Panneau
Alimentation 230V CA

Câble de commande
(5V)

latéral

Câbles de
Câbles
transmission
d'alimentation

10.2.1 Réglage des commutateurs DIP pour le groupe extérieur


 Quantité et position des commutateurs DIP  DSW2 : réglage des fonctions optionnelles et
longueur de tuyauterie
La PCB du groupe extérieur est équipée de 7 types de
commutateurs DIP, et de 4 interrupteurs à poussoir. Ils sont
positionnés de la façon suivante : Réglage d'usine

Longueur du tuyau ≤ 5m

Longueur du tuyau ≥ 30m

Réglage des fonctions optionnelles

 DSW1 : Aucun réglage nécessaire ON


Réglage des fonctions optionnelles
Lorsque la broche numéro 1 est réglée 1 2 3 4 5 6
sur ON, la détection du courant électrique
est annulée. La broche numéro 1 devrait
être replacée sur OFF après les travaux Mode de réglage des entrées/sorties
d’installation électrique. extérieures

 DSW3 : Réglage de la puissance (Aucun


 DSW301 : mode test de fonctionnement réglage nécessaire)
Modèle RAS-2HVNP1
ON
Réglage d'usine
Position de réglage
1 2 3 4 5 6

Modèle RAS-2.5HVNP1
Refroidissement

Position de réglage

Chauffage
RAS-3HVNC1
Modèle
RAS-3HVRNS3

Arrêt forcé du compresseur


Position de réglage

60 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Câblage électrique

 DSW4 / RSW1 : réglage du numéro de cycle  DSW6 : Configuration du fonctionnement de


frigorifique (réglage obligatoire) plusieurs unités intérieures en simultané
(réglage requise) (série IVX uniquement)
Pour un fonctionnement individuel pour
Réglage des dizaines la série IVX (position réglée en usine)

Position de réglage.
Réglage des fonctions
Réglez-la en insérant un tournevis plat dans optionnelles Pour le fonctionnement simultané
la rainure (réglage du dernier chiffre)

 DSW5 : résistance de la borne d’attache (aucun


réglage nécessaire) Réglez la broche 1 sur OFF pour un
fonctionnement simultané

FRANÇAIS
Réglage d'usine
 DSW6 : Non disponible pour la série ES

Empty
Réglage d'usine or

10.3 CÂBLAGE COMMUN


10.3.1 Câblage électrique entre unité intérieure et groupe extérieur
• Branchez les câbles reliant l'unité intérieure et le groupe d'une seule source d'alimentation, percez un trou près de
extérieur, comme l'indique la figure ci-dessous. l'orifice de connexion du câblage d'alimentation.
• Si la tuyauterie frigorifique et le câblage du circuit de com- • Les calibres de disjoncteur recommandés sont spécifiés
mande sont connectés aux unités du même cycle frigorifique. dans la partie Section de câble.
• Utilisez un câble à paire torsadée (de plus de 0,75 mm²) • Si vous n'utilisez pas de tube pour le câblage sur site, fixez
pour le câblage de service entre un groupe extérieur et une des bagues en caoutchouc sur le panneau avec de l'adhésif.
unité intérieure et entre les unités intérieures. • Le câble blindé à paire torsadée du système H-LINK doit
• Utilisez un câble à 2 brins pour la ligne de service être relié à la terre sur le côté du groupe extérieur.
(n'utilisez pas de câble à plus de 3 brins). Pour le câblage
intermédiaire, utilisez des câbles blindés d'une longueur ! AT T E N T I O N
inférieure à 300 m et d'un diamètre conforme à la norme • Faites attention à la connexion de la ligne de service. Une connexion
locale, afin de protéger les unités des nuisances sonores. incorrecte pourrait provoquer une panne de la PCB.
• Les câblages et les composants électriques sur site doivent être
• Lorsque plusieurs groupes extérieurs sont connectés à partir
conformes aux normes locales.
Alimentation électrique du groupe extérieur IVX à l'unité intérieure Alimentation électrique indépendante du groupe extérieur IVX à
(exemple) l'unité intérieure (exemple)

Groupe extérieur Groupe extérieur


du système Nº 0 du système Nº 0

Ligne de service
Ligne de service (câble blindé à paire
(câble à paire blindé) torsadée)

5 V CC (transmission non 5 V CC (transmission


polaire, système H-LINK) non polaire, système
H-LINK)

Unité intérieure Unité intérieure Unité intérieure Unité intérieure


Bornier
disjoncteur
Disjoncteur de fuite à la terre
Câblage sur site
Fournis sur site
Accessoire en option Télécommande Télécommande
(câble blindé à paire torsadée) (câble blindé à paire torsadée)

61 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
MISE EN SERVICE

Ligne de service Ligne de service Ligne de service


Ligne de Ligne de Ligne de
télécommande télécommande télécommande

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Commande individuelle Commande individuelle Commande simultanée
Fonctionnement ON/OFF individuel Fonctionnement ON/OFF simultané Fonctionnement ON/OFF simultané
Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF simultané (série IVX uniquement)
10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales

Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l'installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le
tableau suivant :
Diamètre du câble Dimension du câble de Intensité
Source d'alimentation transmission CB ELB
Modèle max.
d'alimentation (A) (nº pôles/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)
Toutes les unités intérieures 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230 V 50 Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? REMARQUE
• ELB : interrupteur à la terre ; CB : Disjoncteur
• Lorsque vous choisissez les câbles à fournir sur site, les disjoncteurs et les disjoncteurs de fuite à la terre, respectez les normes et réglementations
locales.
• Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple ordinaire gainé de polychloroprène (code de désignation H05RN-F).

11 MISE EN SERVICE
Lorsque l'installation est terminée, exécutez un test de fonction- • Vérifiez que la soupape d’arrêt de la conduite de gaz et celle de la
conduite de liquide sont complètement ouvertes.
nement selon la procédure suivante, puis remettez le système
• Vérifiez qu'il n'existe aucune fuite de fluide frigorigène. Les raccords
au client. Exécutez le test de fonctionnement sur chaque unité coniques se desserrent parfois pendant le transport à cause des
intérieure, dans l’ordre, et vérifiez que le câblage électrique et la vibrations.
tuyauterie frigorifique ont été raccordés correctement. • Vérifiez que la tuyauterie du fluide frigorigène et que le câblage
électrique sont conformes au même système.
Exécutez le test de fonctionnement conformément à la section
• Confirmez le réglage du commutateur DIP sur la carte de circuits
«11.1 Procédure de test de fonctionnement avec la télécom- imprimés des unités intérieures et des groupes extérieurs.
mande (exemple PC-ART)» décrite à la page suivante. • Vérifiez que le câblage électrique entre les unités intérieures et
les groupes extérieurs a bien été effectué comme indiqué dans le
chapitre «10 Câblage électrique».
! AT T E N T I O N
Ne faites jamais fonctionner le système avant d'avoir vérifié tous les ! AT T E N T I O N
points de contrôle : Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (fusibles
• Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 MΩ en des interrupteurs principaux, disjoncteurs, disjoncteurs pour fuite à
mesurant la résistance entre la terre et la borne des composants la terre, câbles, raccords de tube et cosses) ont été correctement
électriques. Si ce n'est pas le cas, recherchez la fuite électrique et sélectionnés, suivant les caractéristiques électriques spécifiées dans le
réparez-la avant de mettre le système en marche. N'appliquez pas Catalogue technique de l’appareil et vérifiez que les composants sont
de tension aux bornes de transmission 1 et 2. conformes aux normes nationales et locales.
• Vérifiez que les soupapes d'arrêt du groupe extérieur sont
complètement ouvertes avant de démarrer le système.
• Vérifiez que l’interrupteur de la source principale d'alimentation est
? REMARQUE
• Pour systèmes de deux unités intérieures, contrôlez la température
activé (ON) depuis plus de 12 heures, pour que la résistance du
de l'air soufflé de l'unité intérieure lors du test de fonctionnement. Si
carter chauffe l’huile du compresseur.
l'écart de température est important (10 ºC env. minimum (en mode
• Pendant le fonctionnement du système, observez les consignes refroidissement) et 20 ºC env. minimum (en mode chauffage), vérifiez
suivantes. la tuyauterie frigorifique, l'installation pourrait s'avérer défectueuse.
• Ne touchez aucun composant à main nue du côté du refoulement de
• Si vous utilisez le mode refroidissement annuel en option, coupez le
gaz car le carter du compresseur et les tuyaux sont chauffés à plus
JP1 et réglez la broche du DSW6 sur OFF. (La commande individuelle
de 90 ºC.
n'est pas disponible lorsque le mode refroidissement annuel est
• N'APPUYEZ JAMAIS SUR LE BOUTON D'UN INTERRUPTEUR sélectionné) (série IVX uniquement).
MAGNÉTIQUE au risque de provoquer un accident grave.
• Attendez au moins trois minutes après l'arrêt du système (OFF) avant
de toucher un composant électrique.

62 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
MISE EN SERVICE

11.1 PROCÉDURE DE TEST DE FONCTIONNEMENT AVEC LA TÉLÉCOMMANDE (EXEMPLE


PC-ART)
 Mettez les unités sous tension (ON).
Procédure du mode TEST RUN (Test de fonctionnement)
sur la télécommande.
Lampe-témoin de Comptage
Appuyez pendant plus de 3 secondes simultanément sur fonctionnement des unités
les touches MODE et OK. connectées
a. Si la télécommande affiche « TEST DE
FONCTIONNEMENT » ainsi que le numéro
de comptage des unités connectées à la

télécommande (par exemple 05) la connexion du
câble de télécommande est correcte. → Passez au
point 
 
b. Si aucune indication n'est affichée ou si le nombre

FRANÇAIS
d’unités indiqué est inférieur au nombre réel
d’unités, des anomalies sont présentes. → Passez
au point 
Indication de la
Anomalie Points d'inspection après l'arrêt de la source d'alimentation
télécommande
Le groupe extérieur n'est pas sous
tension. 1 Points de connexion du câble de télécommande au bornier de la
télécommande et de l'unité intérieure.
La connexion du câble de la 2 Contact des bornes du câble de télécommande
Aucune indication télécommande est incorrecte.
Les câbles de connexion de 3 Ordre de connexion de chaque bornier.
l'alimentation sont défaillants ou mal
connectés. 4 Serrage des vis de chaque bornier.

 Le groupe extérieur n'est pas sous


tension.
Le câble de la ligne de service entre
Nombre d’unités l'unité intérieure et le groupe extérieur
5 Réglage du commutateur DIP sur la carte à circuits imprimés.
connectées n'est pas raccordé. 6 Raccordement à la PCB.
incorrect
Les câbles de commande entre les 7 Identique aux points  1, 2, et 3.
unités intérieures sont mal connectés
(lorsqu’une télécommande commande
plusieurs unités).

Retournez au point  après la vérification.


 Sélectionnez le mode TEST RUNNING en appuyant sur la touche MODE (COOL ou HEAT)
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (Run/Stop).
a. Le test de fonctionnement est lancé. (La minuterie d'arrêt est réglée sur 2 heures et le test de fonctionnement se termine après 2
heures de fonctionnement de l’unité ou en appuyant une nouvelle fois sur l'interrupteur marche/arrêt (Run/Stop).

? REMARQUE
 • Le mode test de fonctionnement ne tient pas compte de la limite de température et de la température ambiante quand le chauffage
fonctionne afin d'éviter toute interruption, mais les protections sont en vigueur. La protection peut donc s'activer quand le test de
fonctionnement en mode chauffage est exécuté dans une température ambiante élevée.
• La durée du test de fonctionnement peut-être modifiée / augmentée en appuyant sur la touche TIME de la télécommande.
b. Si l’unité ne se met pas en marche ou si le témoin de fonctionnement de la télécommande clignote, c’est qu’il y a une anomalie.
→Passez au point 

63 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Principaux dispositifs de sécurité

Indication de la Points de contrôle après mise hors


État de l’unité Anomalie
télécommande tension (OFF)
1 Ordre de connexion de chaque
bornier de raccordement.
2 Serrage des vis de chaque bornier.

Le groupe extérieur n'est pas sous


? REMARQUE
Le témoin de Méthode de récupération du fusible
tension.
fonctionnement clignote pour le circuit de fonctionnement. Un
L'unité ne se met pas en Les câbles de connexion de la ligne fusible (FUSE4 sur la PCB1 de l'unité
(1 fois / 1 s) ; le numéro
marche. de service ne sont pas branchés intérieure, EF1 sur la PCB1 du groupe
de l’unité et le code
d'alarme 03 clignotent. correctement ou ne sont pas bien extérieur) protège le circuit de fonc-
fixés. tionnement sur la PCB, lorsque les
lignes d'alimentation sont connec-
tées aux lignes de service. Si le fu-
sible est grillé, vous pouvez récupé-
rer le circuit de fonctionnement une
fois en réglant le commutateur DIP de
 la PCB, comme le montre .
Câble de la télécommande défaillant.
Le témoin de Le contact des connecteurs n'est pas
L'unité ne se met pas en
fonctionnement clignote bon. Identique aux points  1 et 2.
marche.
(1 fois/2 sec.) Le câble de la télécommande est mal
branché.
La connexion des thermistances ou Consultez le tableau de modes
Autre type de
L’appareil ne démarre pas ou autres connecteurs est incorrecte. d'anomalies du Catalogue Technique
clignotement que celui
démarre une fois puis s’arrête. Le dispositif de déclenchement du (intervention effectuée par des
ci-dessus
protecteur, ou autre, existe. techniciens d'entretien).
Le témoin de fonctionne-
ment clignote (1 fois/1 s). Consultez le tableau des modes
Le numéro de l’unité L'unité ne se met pas en Le câble de télécommande entre les d'anomalies du Catalogue Technique
, le code d’alarme marche. unités intérieures est mal branché. (intervention effectuée par du personnel
 et le code de l’unité de maintenance).
 clignotent
Retournez au point  après la vérification.
Instructions de rétablissement du fusible du circuit de transmission :
 1 Rectifiez le câblage du bornier.
2 Placez la broche 2 du DSW7 sur la PCB des unités intérieures sur ON.

12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ


 Protection du compresseur RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modèle
Pressostat haute pression : RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur Pour le compresseur
lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. Réinitialisation autom., non ré-
Pressostats -
glable (une par compresseur)
 Protection du moteur du ventilateur Interruption du
Rapide MPa 4,15
courant
Quand le courant du moteur du ventilateur atteint la valeur
Reprise du courant MPa 3,20
préréglée, la sortie du moteur diminue.
Interruption du
Lente MPa 0,30
Par contre, si le courant du moteur du ventilateur devient courant
insuffisant, la limite est annulée. pour le
Reprise du courant MPa 0,20
contrôle
Fusible -
1~ 230 V 50 Hz A 40
Temporisateur CCP - Non réglable
Durée programmée min 3
Pour le moteur du ventilateur du
condenseur Réinitialisation automatique,
-
non réglable (une par moteur)
Thermostat interne
Pour le circuit de commande
A 5
Fusible sur PCB

64 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INFORMAZIONI GENERALI

1 INFORMAZIONI GENERALI

1.1 NOTA GENERALI


Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una
copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori
senza il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto
S.A.U. non ne può essere considerata responsabile.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per
prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. si illustrare questo documento possono non corrispondere ai
riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, modelli specifici. Non saranno accolti reclami basati su dati,
senza previa comunicazione e senza incorrere nell'obbligo immagini e descrizioni del presente manuale.
di inserirle nei prodotti precedentemente venduti. Pertanto, il
presente documento può aver subito modifiche durante la vita
del prodotto.

2 SICUREZZA

2.1 SIMBOLI UTILIZZATI

ITALIANO
Durante gli abituali lavori di progettazione del sistema di aria Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare
condizionata o di installazione dell'unità, è necessario impiegare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
estrema cautela in alcune situazioni che richiedono particolare
attenzione, al fine di evitare danni all'unità, all'installazione o ! AV V E R T E N Z A
all'edificio o immobile. • I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
Quando vi sono situazioni che possono compromette la
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere
lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in pressi dell'impianto.
questo manuale. • Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
all'impianto.
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di
simboli speciali che le identificano in maniera chiara. Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri.
? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
! PERICOLO più estesa.
• Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni
effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità
fisica.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.

65 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOTA IMPORTANTE

2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVE ALLA SICUREZZA

! PERICOLO
• Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Se l'interruttore di circuito o il fusibile si attivano spesso, arrestare
sono dotati di componenti elettrici. Se i componenti vengono l'impianto e contattare il centro di assistenza.
a contatto con acqua è possibile che vengano causate forti • Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione da soli.
scosse elettriche. Queste attività devono essere eseguite da personale di assistenza
• Non toccare o regolare i dispositivi di sicurezza nelle unità qualificato.
interne o esterne. La manomissione o la regolazione di questi • Non introdurre materiale estraneo (stecche o altro materiale)
componenti può causare gravi infortuni. nell'ingresso e nell'uscita dell’aria. Le unità sono dotate di ventole
• Non aprire il coperchio di servizio o di accesso alle unità interne che ruotano ad alta velocità e il contatto con esse è pericoloso.
o esterne senza aver prima scollegato l’alimentazione elettrica • La perdita di refrigerante può provocare difficoltà respiratorie dovute
generale. a insufficienza di aria.
• In caso di incendio chiudere l’interruttore generale, spegnere • Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da adulti
subito l’incendio e contattare il centro di assistenza. competenti, ai quali siano state fornite informazioni tecniche o
istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
! AV V E R T E N Z A • Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.

• Non utilizzare spray come insetticidi, vernici, lacche per capelli o altri
gas infiammabili entro un’area di circa un (1) metro dal sistema. ? N O TA
Si consiglia di ventilare l’ambiente ogni 3 o 4 ore.

3 NOTA IMPORTANTE
• Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono • Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte di questo
forniti all'interno di un CD-ROM che può essere trovato manuale corrispondano al modello di condizionatore d’aria in
insieme all'unità esterna. Nel caso in cui il CD-ROM non possesso.
fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o • Per una conferma delle caratteristiche principali del sistema
rivenditore Hitachi. in possesso, consultare la codificazione dei modelli.
• LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE • Le parole di segnalazione (NOTA, PERICOLO e
E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE AVVERTENZA) vengono utilizzate per identificare i livelli
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI di gravità dei pericoli. Le definizioni per l'identificazione dei
ARIA CONDIZIONATA. Il mancato rispetto delle istruzioni livelli di pericolo sono fornite di seguito con le rispettive
di installazione, d'uso e di esercizio descritte nel presente etichette di segnalazione.
documento potrà provocare errori di funzionamento, inclusi
• Le modalità operative sono controllate mediante un controllo
guasti potenzialmente gravi, o perfino la distruzione del
remoto.
sistema di aria condizionata.
• In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne,
verificare di disporre di tutte le informazioni necessarie ! PERICOLO
per l’installazione corretta del sistema. In caso contrario, Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Questo
contattare il proprio rivenditore. condizionatore d’aria è dotato di un recipiente in alta pressione
conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione PED
• HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo (Pressure Equipment Directive). Il recipiente è stato progettato e
per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni testato in base alla direttiva PED. Inoltre, per evitare un’alterazione
dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di della pressione, nel sistema di refrigerazione è impiegato un
interruttore di alta pressione, che non richiede regolazione su
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
campo. Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale
• HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione
potrebbero comportare un potenziale pericolo. eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in
alta pressione, potrebbero verificarsi gravi lesioni fisiche o la morte
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la clima-
a causa dell’esplosione del recipiente. Non applicare una pressione
tizzazione di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri superiore alla seguente, modificando o cambiando l’interruttore di
impianti, si prega di contattare il proprio rivenditore o fornitore alta pressione.
HITACHI.
• Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta
senza un permesso scritto.
! AV V E R T E N Z A
Questa unità è progettata per essere utilizzata nel settore commerciale
• Per qualsiasi consulta, contattare il proprio centro di e dell'industria leggera. Se installate in ambiente domestico, potrebbero
assistenza HITACHI. causare interferenze elettromagnetiche.
• Questo manuale deve essere considerato parte integrante
del climatizzatore. In questo manuale vengono fornite la
descrizione e le informazioni necessarie al funzionamento
del condizionatore d’aria acquistato e di altri modelli.

66 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Trasporto e movimentazione

Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e
nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso.
Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito,
arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione:

Refrigerante Pressione massima consentita (MPa) Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
L’etichetta del serbatoio conforme a PED è apposta sul serbatoio in alta L’interruttore di alta pressione è indicato nello schema elettrico dell’unità
pressione. La capacità e la categoria del serbatoio sono indicate sul esterna come PSH ed è collegato al circuito stampato (PCB1) nell’unità
serbatoio stesso. esterna.
Posizione dell’interruttore di alta pressione Struttura dell’interruttore di alta pressione
Punto di contatto Pressione rilevata

Compressore Collegamento al cablaggio elettrico

ITALIANO
! PERICOLO
• Non modificare l’interruttore di alta pressione o il valore di chiusura dell’alta pressione. Ciò potrebbe infatti causare lesioni gravi o la
morte a causa dell’esplosione del serbatoio.
• Non tentare di ruotare l’asta della valvola di servizio oltre il punto di arresto.

4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Durante la sospensione, assicurarsi che l’unità sia bilanciata,
verificare le condizioni di sicurezza e sollevare con cautela.
Non rimuovere l’imballaggio.
Centro di
gravità 1
Sospendere l’unità imballata con due funi.
Per motivi di sicurezza, controllare che l'unità esterna sia

275 mm
sollevata con cautela e senza essere inclinata.

Modello Peso totale dell’unità (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

! AV V E R T E N Z A
• Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima • Spegnere l’interruttore generale quando il sistema non viene utilizzato
dell’avvio o dell’arresto per periodi lunghi. Non avviare il sistema per un lungo periodo di tempo: Se l’interruttore non viene spento,
subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: ciò potrebbe provocare verrà consumata elettricità perché il riscaldatore dell’olio è attivato
un guasto del compressore perché non ancora ben riscaldato. sempre durante l’arresto del compressore.
• Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività lungo più • Accertarsi che l’unità esterna non sia ricoperta di neve o ghiaccio. In
di circa 3 mesi, si consiglia di far controllare il sistema dal centro di tal caso, provvedere alla rimozione con acqua calda (a circa 50°C).
assistenza. Se la temperatura dell’acqua fosse superiore ai 50°C, potrebbe
provocare danni alle parti in plastica.

67 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOME DEI COMPONENTI

6 NOME DEI COMPONENTI


Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nº Nome del componente Nº Nome del componente


1 Compressore 11 Valvola di arresto della linea del liquido
2 Accumulatore 12 Giunto di ritegno alta/bassa pressione (freddo/caldo)
3 Scambiatore di calore 13 Quadro di comando
4 Ventola 14 Interruttore di alta pressione di protezione
5 Motore della ventola 15 Pressostato di controllo
6 Filtro 16 Riscaldatore dell'olio
7 Distributore 17 Isolante antivibrazioni
8 Valvola di inversione 18 Uscita dell'aria
9 Valvola di espansione 19 Ingresso dell'aria
10 Valvola di arresto della linea del gas

68 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ

7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ

7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE

! AV V E R T E N Z A
• Trasportare il prodotto il più vicino possibile al luogo di installazione • Dopo la pulizia, i liquidi detergenti devono essere raccolti.
prima di disimballarlo. • Non fissare i cavi mentre si fissa il coperchio di servizio, per evitare
• Non appoggiare mai nulla sui prodotti. scosse elettriche o incendi.
• In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di
sollevamento all’esterno. ! AV V E R T E N Z A
• Se si installano più unità esterne insieme, mantenere uno spazio di
! AV V E R T E N Z A almeno 50mm tra le unità ed evitare che il flusso d’aria in ingresso
possa essere ostacolato in ogni modo.
• Installare l’unità esterna avendo cura di lasciare tutto intorno spazio
sufficiente per l’installazione e la manutenzione, come illustrato • Installare l’unità esterna in una zona d’ombra e non alla diretta
nelle figure riportate di seguito. Installare l’unità esterna in un’area esposizione della luce solare o alla diretta radiazione di una fonte di
sufficientemente ventilata. calore ad alta temperatura.
• Non installare l’unità esterna in aree in cui si rilevano alti livelli di • Non installare l'unità esterna in un luogo in cui i venti periodici soffino
vapori d’olio, di aria salmastra o solforosa. direttamente sulla ventola dell'unità esterna.
• Installare l’unità esterna ad almeno 3 metri circa da ogni fonte di • Accertarsi che il piano di appoggio sia orizzontale, livellato e
onde elettromagnetiche, come ad esempio le apparecchiature sufficientemente resistente.

ITALIANO
elettromedicali. • Installare l’unità in un’area riservata non accessibile al pubblico.
• Per la pulizia, utilizzare liquidi detergenti non infiammabili e atossici. • Le alette in alluminio hanno bordi molto taglienti. Fare attenzione a
L’uso di agenti infiammabili può causare esplosioni o incendi. queste alette per evitare lesioni.
• Lavorare in un’area sufficientemente ventilata, per evitare carenze
di ossigeno. È possibile che si producano gas tossici a causa del
riscaldamento del detergente, ad esempio a causa dell'esposizione
alle fiamme.

7.2 SPAZIO DI INSTALLAZIONE




a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati b) Caso in cui esistono pareti perimetrali
(unità singola) (unità singola)

50
0
0

50
10

500
1000

c) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore (unità singola)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

69 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ

d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati
(unità in serie) (unità in serie)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Caso in cui esistono pareti perimetrali (unità in serie)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Orizzontale (più unità) h) Verticale (più unità)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Non sovrapporre più di due unità in altezza. Eliminare lo spazio vuoto (*) per evitare il ricircolo del flusso d'aria di scarico.

 Installazione in zone esposte a forti venti


Seguire le istruzioni indicate di seguito per un'installazione a
tetto o in un luogo non circondato da edifici, in cui il prodotto è
sottoposto a forti raffiche di vento. ! AV V E R T E N Z A
Scegliere il luogo in cui il lato di ingresso o uscita del prodotto Un vento forte eccessivo contro
non è esposto a forti venti. l'uscita dell'unità esterna può
Quando l’uscita dell’aria è esposta a forti venti: provocare una rotazione inversa,
Un forte vento diretto può provocare una mancanza di flusso e danneggiare motore e ventola.
d'aria e può influire negativamente sul funzionamento.
Paravento
Modello paravento

In caso di forte vento verso l'uscita dell'aria, è disponibile un Numero


paravento (opzionale) per contrastare la forza del vento. Modello
richieste
WSP-264 1

? N O TA
• Il paravento può essere impostato nella modalità di raffreddamento annuale (in DSW2 interruttore 3).
• Per temperature ambiente ≤ 10ºC, si consiglia di impostare il paravento in modalità di raffreddamento.

70 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ

7.3 DISPOSIZIONI RELATIVE AL PUNTO DI INSTALLAZIONE


1 Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio. 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un
piano di appoggio. Se si utilizza un tappeto antivibrazioni,
questo deve essere posizionato nello stesso modo. Se si in-
Base dell'unità stalla l’unità esterna su un telaio non in dotazione, utilizzare
esterna
piastre di metallo per regolare la larghezza del telaio e rea-
Dado
lizzare un’installazione stabile, come mostrato nella figura.
Max 17mm

Rosetta
speciale ERRATO
(M12)
57mm
Perni di Larghezza della base
ancoraggio dell'unità esterna

Unità esterna
Cemento Riempimento di malta instabile

Fissare l’unità esterna ai perni di ancoraggio con le rosette


speciali dell’accessorio fornito in dotazione. Telaio
60mm
2 Durante l’installazione, l’unità esterna viene fissata con i Larghezza del telaio
perni di ancoraggio. (non in dotazione)
Per quanto riguarda la posizione dei fori di fissaggio. CORRETTO
Foro M10 per perno di ancoraggio (Ø12) Coperchio della tubazione
57mm

ITALIANO
Larghezza della base
dell'unità esterna

Unità esterna
stabile

Piastra metallica
Lato anteriore Telaio

100mm o più
Piastra metallica
3 Esempio di fissaggio dell’unità esterna con i perni di
ancoraggio. Dimensioni della piastra metallica consigliate (fornite in campo)
-- Materiale: Piastra d'acciaio omogeneo laminata a caldo
(SPHC)
A -- Spessore piastra: 4,5T

Tagliare questa parte quando


si utilizza questo tipo di
perno di ancoraggio. In caso
contrario, sarà difficile togliere Cemento Perno di
il coperchio di servizio. ancoraggio
4 Predisporre un drenaggio adeguato attorno al piano di appog-
gio. Nel caso di un’installazione su tetto o su veranda, è pos-
sibile che l’acqua di drenaggio si trasformi in ghiaccio con le
basse temperature. Di conseguenza, evitare di predisporre il
drenaggio in un’area frequentata da persone perché divente-
rebbe scivolosa. Nel caso di installazione di questo tipo, pre-
disporre il drenaggio aggiuntivo attorno al piano di appoggio.
Foro per scarico. Posizione
della protuberanza del
Foro di drenaggio drenaggio (opzionale) Foro di drenaggio
(30x80) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Lato anteriore

71 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE

8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE

8.1 MATERIALI DEI TUBI


1 Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato.
2 Scegliere le dimensioni dei tubi con il corretto spessore
e materiale, che dispongano di sufficiente resistenza alla
pressione.
• Se l'installazione dei tubi non è completata entro il giorno successivo
3 Scegliere tubi in rame puliti. Assicurarsi che non sia presente o per un lungo periodo di tempo, brasare le estremità dei tubi e
polvere né umidità all'interno. Prima del collegamento, introdurre azoto anidro attraverso un raccordo di accesso a valvola
Schrader per evitare la formazione di umidità e la contaminazione da
soffiare all'interno dei tubi azoto anidro per espellere polvere
particelle.
e corpi estranei.
• Non utilizzare materiale isolante contenente NH3 in quanto può
danneggiare i tubi in rame e può provocare perdite in futuro.
? N O TA Una volta collegata la linea del refrigerante, sigillare i tubi con
• Un sistema privo di umidità o contaminazione oleosa fornisce materiale isolante (non in dotazione). Isolare completamente le
le migliori prestazioni e la massima durata rispetto a un sistema giunture e i raccordi a cartella delle tubazioni Isolare completa-
preparato in modo approssimativo. Assicurarsi che tutti i tubi in rame mente la linea del liquido e quella del gas per evitare una ridu-
siano puliti e asciutti all'interno.
zione delle prestazioni e il trasudamento sulla superficie dei tubi.
• Assenza di refrigerante nel ciclo dell’unità interna.
! AV V E R T E N Z A
! AV V E R T E N Z A • Non utilizzare materiale isolante contenente NH3 in quanto può
• Tappare l'estremità del tubo prima di farla passare attraverso un foro danneggiare i tubi in rame e può provocare perdite in futuro.
nella parete. • Isolare completamente sia la linea del gas refrigerante sia la linea del
• Non posizionare i tubi direttamente sul suolo senza un tappo o del liquido tra l'unità interna e l'unità esterna.
nastro di vinile all'estremità. • In caso contrario, si verificherà la formazione di condensa sulla
superficie della linea.

8.2 COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI DELL’UNITÀ ESTERNA


1 Rimuovere il coperchio dei tubi dall'unità. Quindi recuperare 2 Fissare il coperchio del tubo in modo da impedire l'ingresso
i tubi attraverso il lato posteriore e indirizzare i tubi verso dell'acqua piovana all'interno dell'armadio.
il luogo di installazione, come mostrato in figura. Eseguire 3 Utilizzare un curvatubi per lavori di curvatura dei tubi mentre
dei fori tagliando lungo la linea guida sul retro del coperchio si collegano le linee.
oppure perforare con un cacciavite. Rimuovere la bavatura
4 Controllare che le valvole di arresto siano chiuse
con una taglierina, e collocare un isolante (non in dotazione)
completamente prima di collegare le tubazioni.
per proteggere cavi e tubature.
Coperchio della tubazione
5 Collegare le tubazioni del refrigerante non in dotazione
all'unità interna e all'unità esterna. Applicare un sottile strato
di olio sulla sede dell’attacco a cartella e del condotto prima
Tubazioni
lato Valvola Linea di di stringere.
di arresto collega-
posteriore mento 6 L’innesto della valvola di arresto deve essere eseguito in
base alla figura riportata di seguito.

Direzione della rimozione del coperchio della linea

8.2.1 Valvola di arresto dell'unità esterna

L’innesto della valvola di arresto deve essere eseguito in base alla figure e alle tabelle riportata di seguito:

72 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE

Tipo fusiforme
Valvola di arresto
(liquido)
Valvola
di arresto Coppia di serraggio (Nm)
(gas)
   
Unità esterna Valvola Valvola Valvola Valvola
Valvola Valvola Valvola Valvola
del del del del
del gas del gas del gas del gas
liquido liquido liquido liquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Valvola fusiforme
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Attacco a cartella
 Tappo Chiuse al momento della
 Giunto di ritegno della porta di spedizione dalla fabbrica
servizio

Pressione refrigerante
Valvola fusiforme. Serrare la valvola
con la coppia indicata di seguito:
! AV V E R T E N Z A
Senso antiorario…. Aperto • Nella prova di funzionamento, aprire completamente la valvola di
Linea del
Senso orario... Chiuso arresto fusiforme e a sfera.
refrigerante
• In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati.
Chiusa prima della spedizione
• Non tentare di ruotare l’asta della valvola di servizio oltre il punto di
Giunto di ritegno arresto.
(È possibile collegare Chiave esagonale • Non allentare l'anello di arresto. Se l'anello di arresto viene allentato,
solo il flessibile per la carica). (fornita in campo) è possibile che si verifichi un pericoloso distacco della valvola
Stringere il tappo con una (*)
fusiforme.
coppia da 16 N.m.
• Una quantità eccessiva o insufficiente di refrigerante è la principale

ITALIANO
causa di guasti alle unità. Caricare la quantità di refrigerante corretta
Tappo in base alla descrizione dell'etichetta posta all'interno del coperchio
Stringere il tappo con una coppia da 37 N.m.
di servizio.
(Applicazione successiva)
• Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si verifica
Dimensione della chiave esagonale per la valvola fusiforme: una notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi problemi di
respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di fuoco nel locale.
(*) Dimensioni 2HP, 2,5HP 3HP
8.2.2 Connessione adattatore a cartella
Valvola del gas 4 mm 5 mm
Attacco a cartella (accessori)
Valvola del liquido 4 mm 4 mm
Tubo (Accessori)
Linea del
Unità interna
Non utilizzare due liquido
chiavi in questa Valvola di arresto
posizione. In (tipo fusiforme)
caso contrario, si
Tubo
verificherà una
(non in
perdita Attacco a
dotazione)
cartella
Linea del gas
Adattatore a cartella (accessori)
Non utilizzare due chiavi
in questa posizione. I diametri dei tubi per l’unità interna e quella esterna sono
Potrebbe verificarsi una differenti. Collegare l’adattatore a cartella (accessori) sul lato di
perdita di refrigerante raccordo della linea interna.
Utilizzare l’adattatore a cartella adeguato:
Adattatore attacco a cartella
Utilizzare due chiavi per il Unità interna
Tubo del gas Tubo del liquido
collegamento della linea
Grande
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Grande Piccolo
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 BRASATURA

! AV V E R T E N Z A
• Soffiare azoto durante la brasatura dei tubi. L'utilizzo di ossigeno, acetilene o gas fluorocarburi, può provocare esplosioni o formazione di gas
velenosi.
• Se non è soffiato azoto durante la brasatura, si genererà un ingente deposito di ossido all’interno dei tubi. Questo deposito verrà ridotto in
polvere dopo il funzionamento e potrà entrare in circolo nel ciclo, producendo l'intasamento delle valvole di espansione e di altri componenti, con
conseguente danneggiamento del compressore.
• Utilizzare una valvola riduttrice nel caso in cui fosse soffiato azoto durante la brasatura. La pressione del gas deve essere mantenuta tra 0,03 e
0,05 Mpa. L'applicazione di una pressione eccessiva al tubo provocherà un'esplosione.

73 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE

8.4 CARICA DI REFRIGERANTE

! AV V E R T E N Z A
• Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o
nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore.
consiglia di immettere azoto anidro per questo tipo di prove idrauliche • Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si è
o di tenuta ermetica. Questi gas sono estremamente pericolosi. verificata una notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi
• Isolare completamente le giunture e gli attacchi a cartella del problemi di respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di
collegamento della linea. fuoco nell'ambiente.
• Isolare completamente la linea del liquido per evitare una riduzione • Se l’attacco a cartella è troppo serrato, potrebbe creparsi nel lungo
delle prestazioni; in caso contrario, si verificherà un trasudamento periodo e provocare una perdita di refrigerante.
sulla superficie dei tubi.

8.5 QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE


Nel caso in cui la lunghezza effettiva della linea sia superiore rispetto a quella specificata, è necessario caricare refrigerante
aggiuntivo in base a quanto indicato nella tabella seguente:

Carica di refrigerante Lunghezza senza carica (m) Carica aggiuntiva di refrigerante (P) (g/m) Carica massima
nell'unità esterna (kg) 1 UI 2 UI 1 UI 2 UI aggiuntiva (kg)

RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5


RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo in base • Un caricamento eccessivo o insufficiente di refrigerante potrebbe
provocare un guasto del compressore.
alla procedura seguente e caricarla nel sistema.
• Se la lunghezza effettiva della linea è inferiore a 5 m, contattare il
2 Registrare la quantità di refrigerante aggiuntivo per facilitare distributore di fiducia.
le successive attività di servizio. • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o
insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore.

! AV V E R T E N Z A
• Durante le operazioni di carica del refrigerante, effettuare attenta-
mente la misurazione delle quantità da caricare.

8.6 CONTROLLO DELLA PRESSIONE CON GIUNTO DI RITEGNO


Quando si misura la pressione, utilizzare il giunto di ritegno della  Impostazione degli interruttori DIP per la
valvola di arresto della linea del gas e il giunto di ritegno della lunghezza del tubo
linea del liquido, indicati nella figura sottostante.
L'impostazione DSW2 è necessaria solo quando la lunghezza
Contemporaneamente, collegare il manometro in base alla del tubo del refrigerante è inferiore a 5 m o superiore a 30 m.
seguente tabella poiché i lati alta e bassa pressione cambiano L'impostazione della lunghezza del tubo deve essere realizzata
secondo la modalità di funzionamento. come mostrato di seguito.
Raffreddamento Riscaldamento
(Il simbolo  nella tabella che segue mostra la posizione del DSW)
Giunto di ritegno della valvola di DSW2 su PCB1 esterno
Bassa pressione Alta pressione
arresto del gas
Giunto di ritegno della valvola di Esclusivamente per pompa a
arresto del liquido vuoto e carica di refrigerante

? N O TA Impostazione di Lunghezza del tubo Lunghezza del tubo


Fare attenzione a non schizzare refrigerante o olio sulle parti elettriche fabbrica ≤ 5m ≥ 30m
durante la rimozione dei flessibili di carica.
Valvola di arresto
(liquido)

Valvola
di arresto
(gas)

74 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
LINEA DI DRENAGGIO

9 LINEA DI DRENAGGIO

9.1 PROTUBERANZA DI SCARICO DEL DRENAGGIO


Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente utilizzata ? N O TA
come collettore di drenaggio e l'acqua di drenaggio in essa • Non utilizzare questo tipo di configurazione della protuberanza del
contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene drenaggio in una zona fredda, poiché l'acqua di drenaggio potrebbe
utilizzata per collegare la linea di drenaggio. congelarsi.
• Questa protuberanza del drenaggio non è sufficiente per la raccolta
Modello Modello idoneo di tutta l'acqua di drenaggio. Se è necessaria la raccolta completa
RAS-(2/2.5)HVNP1 dell'acqua di drenaggio, dotarsi di una bacinella di drenaggio più
DBS-12L RAS-3HVNC1 grande rispetto alla base dell'unità e installarla al di sotto dell'unità
RAS-3HVRNS3 con drenaggio.
Foro di
drenaggio
 Procedura di collegamento Tappo di
plastica
1 Inserire il tappo di plastica nella protuberanza del drenaggio Tappo di
fino alle parti estruse. Spingere Spingere plastica
100 mm
2 Inserire la protuberanza nella base dell’unità fino alle parti
Foro di drenaggio Tappo di
estruse. plastica
≥ O.D. ∅ 16 mm
3 Il diametro della protuberanza del drenaggio è di 15 mm Linea di drenaggio

ITALIANO
(O.D.)
4 La linea di drenaggio non è in dotazione.

10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
10.1 CONTROLLO GENERALE
1 Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (com-
mutatori, interruttori, cavi, connettori e morsetti) siano stati
? N O TA
scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei Se sono predisposte più fonti di alimentazione elettrica, accertarsi che
siano tutte scollegate.
dati elettrici indicati. Accertarsi che siano conformi alla nor-

2
mativa elettrica nazionale e regionale in vigore.
In base alla direttiva 2004/108/CE(89/336/CEE), relativa
! AV V E R T E N Z A
• Verificare che le viti per il blocco dei morsetti siano serrate con forza.
alla compatibilità elettromagnetica, nella tabella seguente
• Prima di eseguire i collegamenti elettrici o altre operazioni di controllo
vengono indicati: Impedenza massima ammissibile per
periodico, accertarsi che le ventole dell'unità interna e dell'unità
il sistema Zmax nel punto di interfaccia dell'alimentazione esterna siano del tutto ferme.
utente, in conformità alla norma EN61000-3-11. • Proteggere cavi, linea di drenaggio, componenti elettrici da roditori e
MODELLO Zmax (Ω) MODELLO Zmax (Ω) da altri animali di piccola taglia. In caso contrario, questi potrebbero
danneggiare cavi e parti non protette provocando, nel peggiore dei
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - casi, degli incendi.
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - • Avvolgere i cavi con il materiale accessorio e tappare il foro dei
collegamenti elettrici con materiale sigillante per evitare l'ingresso di
3 La situazione delle armoniche di corrente dei modelli rispetto acqua o di insetti.
alle norme IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 è la seguente: • Assicurare i cavi nell’unità interna con le apposite fascette fermacavi.
SITUAZIONE DEI MODELLI IN CONFORMITÀ • Se si utilizza una canalina, far passare i cavi attraverso il foro
ALLE NORME IEC 61000-3-2 E MODELLI incompleto che si trova sul coperchio laterale.
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” • Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto nel quadro elettrico
RAS-2HVNP1 utilizzando l'apposita fascetta fermacavi.
Apparecchiatura conforme alla norma RAS-2.5HVNP1 • I collegamenti elettrici devono essere conformi alla normativa nazio-
IEC 61000-3-2 (uso professionale) RAS-3HVNC1 nale e locale in vigore. Per informazioni riguardanti standard, norme,
RAS-3HVRNS3 regolamenti, ecc. in vigore, rivolgersi all'ente locale competente.
• Controllare che il cavo di terra sia ben collegato.
4 Controllare che l’alimentazione elettrica rientri nell'intervallo
• Inserire un fusibile della portata indicata.
+/-10% della tensione nominale.
5 Verificare che l’alimentazione elettrica abbia un'impedenza
sufficientemente bassa da garantire che la tensione iniziale ! PERICOLO
non scenda mai oltre l'85% della tensione nominale. • Non collegare né regolare cavi o collegamenti se non dopo aver
6 Assicurarsi che il cavo di terra sia collegato. scollegato l'interruttore dell'alimentazione generale.
7 Inserire un fusibile della portata indicata. • Verificare che il cavo di terra sia stato collegato correttamente e
che sia stato bloccato ed etichettato in conformità alla normativa
nazionale e locale in vigore.
75 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
Collegamenti elettrici

10.2 COLLEGAMENT ELETTRICI DELLE UNITÀ ESTERNE


I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono illustrati nella Istruzioni per il collegamento dei cavi sul quadro elettrico:
figura in basso:
PCB

L2
L1 1 2
N

    Morsetto
di terra

Coperchio
230 V CA
Alimentazione elettrica

Cavo di controllo (5 V)

laterale

Cavi di
Cavi di
trasmissione
alimentazione

10.2.1 Impostazione degli interruttori DIP dell'unità esterna


 Numero e posizione degli interruttori DIP  DSW2: Impostazione funzione opzionale e
lunghezza della tubazione
Il PCB dell'unità esterna è dotato di 7 tipi di interruttori DIP e di 4
interruttori a pressione. La posizione è la seguente:
Impostazione di fabbrica

Lunghezza della tubazione ≤ 5m

Lunghezza della tubazione ≥ 30m

Impostazione funzione opzionale

 DSW1: Non è necessaria alcuna impostazione


ON
Quando il pin N. 1 è impostato su ON, Impostazione funzione opzionale
il rilevamento della corrente elettrica è 1 2 3 4 5 6
annullato. Il pin N. 1 deve essere impostato
nuovamente su OFF dopo l’installazione
elettrica. Modalità di impostazione ingresso/uscita
esterni

 DSW301: Modalità prova di funzionamento  DSW3: Impostazione capacità (non è


necessaria alcuna impostazione)
ON Modello RAS-2HVNP1
Impostazione di fabbrica
1 2 3 4 5 6
Posizione di impostazione

Raffreddamento
Modello RAS-2.5HVNP1

Posizione di impostazione
Riscaldamento

RAS-3HVNC1
Modello
RAS-3HVRNS3
Arresto forzato del compressore

Posizione di impostazione

76 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Collegamenti elettrici

 DSW4 / RSW1: Impostazione del numero  DSW6: Impostazione di diverse unità interne
del ciclo di refrigerazione (impostazione in funzionamento simultaneo (è necessario
necessaria) effettuare l'impostazione) (solo per la serie IVX)
Per funzionamento individuale
(posizione impostata di fabbrica)
Impostazione per la cifra delle decine per la serie IVX

Posizione impostazione. Impostazione funzione


opzionale Per funzionamento simultaneo
Impostare inserendo un cacciavite nella
fessura (impostazione per l’ultima cifra)

 DSW5: Resistenza dei morsetti finali (non è Impostare il pin numero 1 su OFF per il
necessaria alcuna impostazione) funzionamento simultaneo.

 DSW6: Non disponibile per la serie ES


Impostazione di fabbrica

Empty
Impostazione di fabbrica or

ITALIANO
10.3 CABLAGGIO COMUNE
10.3.1 Collegamenti elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna
• Collegare i cavi elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna alimentazione quando più unità esterne sono collegate da
come indicato di seguito. un'unica linea di alimentazione.
• Se la linea del refrigerante e il cablaggio di comando sono • Le dimensioni consigliate dell'interruttore sono riportate nella
collegati alle unità nello stesso ciclo di refrigerazione. sezione Dimensioni dei cavi.
• Utilizzare un cavo doppino ritorto (superiore a 0,75 mm²) • Qualora non si utilizzino canaline per i cavi non in dotazione,
per il cablaggio di alimentazione tra l'unità esterna e l'unità fissare con adesivo le boccole di gomma al pannello.
interna e il cablaggio di alimentazione tra più unità interne. • I doppini ritorti schermati dell'H-LINK dovranno essere messi
• Utilizzare un cavo bipolare per la linea operativa (non a terra sul lato dell'unità esterna.
utilizzare cavi con più di 3 nuclei). Per la protezione delle
unità da disturbi elettrici, utilizzare cavi schermati per il ! AV V E R T E N Z A
cablaggio intermedio di lunghezza inferiore a 300 m e di
• Fare attenzione al collegamento della linea operativa. Un collega-
dimensioni conformi alla normativa locale. mento non corretto potrebbe provocare un guasto del PCB.
• Aprire un foro vicino al foro di connessione del cablaggio di • I cavi e i componenti elettrici non in dotazione devono essere conformi
alla normativa locale vigente in materia.
Alimentazione elettrica indipendente dell’unità esterna IVX e
Alimentazione dall’unità esterna IVX all’unità interna (esempio)
dell’unità interna (esempio)

Unità esterna Unità esterna


del sistema N° 0 del sistema N° 0

Linea operativa
Linea operativa
(cavo doppino ritorto
(doppino schermato)
schermato)
5 V CC (trasmissione senza
5 V CC (trasmissione
polarità, sistema H-LINK)
senza polarità, sistema
H-LINK)

Unità interna Unità interna Unità interna Unità interna


Morsettiera
interruttore di circuito
Interruttore differenziale
Cavi non in dotazione
Non in dotazione
Accessorio opzionale Controllo remoto Controllo remoto
(cavo doppino ritorto schermato) (cavo doppino ritorto schermato)

77 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
MESSA IN SERVIZIO

Linea operativa Linea operativa Linea operativa


Linea di controllo Linea di controllo Linea di controllo
remoto remoto remoto

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Controllo individuale Controllo individuale Controllo simultaneo
Funzionamento ON/OFF individuale Funzionamento ON/OFF simultaneo Funzionamento ON/OFF simultaneo
Thermo ON/OFF individuale Thermo ON/OFF individuale Thermo ON/OFF simultaneo
(solo per la serie IVX)

10.3.2 Sezione del cavo e protezione interruttore generale

Dimensioni minime consigliate per i cavi non in dotazione e selezionare gli interruttori generali in base alla tabella riportata di seguito:
Sezione del cavo di Sezione del cavo di Corrente
alimentazione trasmissione ELB
Modello Alimentazione massima CB (A)
(n. poli/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)
Tutte le unità interne 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? N O TA
• ELB: Interruttore differenziale; CB: Interruttore di circuito
• Osservare la normativa locale vigente per la scelta dei cavi non in dotazione, degli interruttori di circuito e degli interruttori differenziali.
• Utilizzare cavi che non siano più leggeri dei cavi flessibili ordinari con rivestimento in policloroprene (codice H05RN-F).

11 MESSA IN SERVIZIO
Al termine dell’installazione, eseguire la prova di funzionamento • Verificare che la valvola di arresto della linea del gas e quella della
linea del liquido siano completamente aperte.
seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al clien-
• Verificare che non siano presenti perdite di refrigerante. Gli attacchi
te. Eseguire il collaudo delle unità interne su ogni singola unità
a cartella a volte risultano allentati a causa della vibrazione durante
nell’ordine e confermare che i collegamenti dei cavi elettrici e il trasporto.
della linea del refrigerante sono stati effettuati correttamente. • Verificare che linea del refrigerante e i collegamenti elettrici siano
conformi allo stesso sistema.
La prova di funzionamento deve essere eseguita in base a
• Verificare che le impostazioni dell’interruttore DIP sul circuito
quanto indicato nella sezione “11.1 Prova di funzionamento
stampato delle unità interne e di quelle esterne siano corrette.
mediante controllo remoto (esempio PC-ART)”, nella pagina
• Verificare se i collegamenti elettrici delle unità interne e delle unità
successiva. esterne siano stati eseguiti nel modo illustrato nel capitolo “10 Colle-
gamenti elettrici”.
! AV V E R T E N Z A
Non avviare il sistema prima di avere controllato quanto segue: ! AV V E R T E N Z A
• Verificare che la resistenza tra la terra e il morsetto della Accertarsi che i componenti non in dotazione (interruttori con e senza
componentistica elettrica corrisponda almeno a 1 MΩ. In caso fusibili, interruttori differenziali, cavi, connettori e morsetti) siano stati
contrario, individuare ed eliminare la dispersione di corrente prima di scelti adeguatamente e siano conformi a quanto riportato nel Catalogo
avviare il sistema. Non applicare tensione sui morsetti di trasmissione tecnico dell’unità e alle normative locali vigenti.
1 e 2.
• Verificare che le valvole di arresto dell’unità esterna siano del tutto
aperte, quindi avviare il sistema.
? N O TA
• Accertarsi che l’apparecchio sia sotto tensione da almeno 12 ore per • Per i sistemi composti da 2 unità interne, controllare la temperatura
garantire l’indispensabile preriscaldamento dell’olio contenuto nel dell'aria in uscita dell'unità interna durante la prova di funzionamento.
compressore. Se la differenza di temperatura è elevata (circa 10 gradi o superiore
(raffreddamento) 20 gradi o superiore (riscaldamento controllare
• Dopo avere messo in funzione l’apparecchio fare attenzione a quanto
nuovamente la linea refrigerante; l'installazione può presentare
segue:
anomalie.
• Non toccare mai a mani nude i componenti situati sul lato del gas di
• In caso di funzione opzionale di raffreddamento annuale, chiudere
scarico in quanto la camera di compressione ed i tubi situati sul lato
JP1 e impostare DSW6-1 su OFF. (Il controllo individuale non è
di scarico raggiungono temperature superiori a 90°C.
disponibile quando viene selezionato il raffreddamento annuale),
• NON PREMERE IL PULSANTE DEGLI INTERRUTTORI (solo per la serie IVX).
MAGNETICI, altrimenti vengono provocati seri incidenti.
• Non toccare alcun componente elettrico se non dopo almeno tre
minuti dall’interruzione dell’alimentazione.

78 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
MESSA IN SERVIZIO

11.1 PROVA DI FUNZIONAMENTO MEDIANTE CONTROLLO REMOTO (ESEMPIO PC-ART)


 Accendere le unità
Procedura per la modalità TEST RUN del dispositivo di
controllo remoto. Spia di Numero di unità
funzionamento collegate
Premere contemporaneamente gli tasti MODE e OK per
più di 3 secondi.
a. Se sul controllo remoto vengono visualizzati
l’indicazione TEST RUN e il numero di unità
 collegate al dispositivo di controllo remoto (ad
esempio ), la connessione del cavo di controllo
remoto è corretta. → Andare al punto 
b. Se non viene visualizzata alcuna indicazione o se  
il numero di unità indicate è inferiore al numero
effettivo di unità installate, si sono verificate delle
anomalie. → Andare al punto 
Indicazione sul
Aree di errore Punti di controllo dopo lo spegnimento
controllo remoto
L’alimentazione dell’unità esterna non
è stata attivata. 1 Punti di connessione del cavo del controllo remoto, morsettiera del controllo
remoto e dell'unità interna.
La connessione del cavo del controllo 2 Contatto dei morsetti del cavo del controllo remoto.
Nessuna
remoto è errata.
Indicazione

ITALIANO
I cavi di alimentazione non sono 3 Ordine di collegamento di ogni morsettiera.
stati installati correttamente o sono
allentati. 4 Serraggio delle viti di ciascuna morsettiera.

 L’alimentazione dell’unità esterna non


è stata attivata.
I cavi della linea operativa tra l'unità
interna e l'unità esterna non sono
5 Impostazione degli interruttori DIP sul circuito stampato.
Il numero di unità 6 Collegamento sul PCB.
collegati.
collegate è errato
La connessione dei cavi di controllo 7 Lo stesso vale per le voci 1, 2 e 3 
tra ciascuna unità interna non è
corretta (nel caso di un unico controllo
remoto per più unità).

Ritornare al punto  dopo il controllo.


 Impostare la modalità PROVA DI FUNZIONAMENTO premendo MODE (COOL o HEAT).
Premere il tasto RUN/STOP.
a. Verrà avviata la PROVA DI FUNZIONAMENTO. (l'interruttore OFF-TIMER sarà impostato su 2 ore e la PROVA DI FUNZIONAMENTO
verrà completata dopo 2 ore di funzionamento oppure premendo di nuovo il tasto RUN/STOP).

? N O TA
 • Nonostante la prova di funzionamento ignori i limiti di temperatura e la temperatura ambiente durante il riscaldamento per
consentire il funzionamento continuo, le protezioni sono attive. È possibile pertanto che la protezione si attivi se la prova di
funzionamento del riscaldamento viene eseguita con una temperatura ambiente elevata.
• La durata della prova di funzionamento può essere modificata/aumentata premendo l'interruttore del tempo sul controllo remoto.
b. Se l'unità non viene avviata o la spia dell'attività sul dispositivo di controllo remoto lampeggia, significa che si sono verificate delle
anomalie. →Andare al punto 

79 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

Indicazione sul Punti da controllare dopo lo


Condizione dell'unità Aree di errore
controllo remoto spegnimento
1 Ordine di connessione di ogni
morsettiera.
2 Serraggio delle viti di ciascuna
morsettiera.

L’alimentazione dell’unità esterna non


? N O TA
La spia di funzionamento
è stata attivata. Metodo di ripristino del fusibile per
lampeggia. (1 volta/1
il circuito di funzionamento. La pre-
sec). Lampeggiano L'unità non si avvia. I cavi di alimentazione della linea senza di un fusibile (FUSE4 sull'unità
anche il numero di unità operativa non sono stati installati interna PCB1, EF1 sull'unità ester-
e il codice di allarme 03. correttamente o sono allentati. na PCB1) consente di proteggere il
circuito di funzionamento del PCB
quando le linee elettriche sono colle-
gate alle linee operative. Se il fusibile
si fonde, il circuito di funzionamento
 può essere ripristinato una volta im-
postando l’interruttore DIP sul PCB
come indicato .
Il cavo del controllo remoto è rotto.
La spia di funzionamento
Contatto dei connettori non corretto.
lampeggia. L'unità non si avvia. Lo stesso vale per le voci 1 e 2 
(1 volta/2 sec.) Il collegamento del cavo del controllo
remoto non è corretto.
La spia indicativa
L'unità non viene avviata La connessione del termistore o degli Verificare la tabella dei codici di allarme
lampeggia in modo
oppure viene avviata una volta altri connettori non è corretta. Scatta nel Catalogo tecnico (operazione
diverso rispetto ai casi
e poi arrestata. l'elemento di protezione, o altro. riservata al personale di manutenzione).
già descritti
La spia di funzionamento
lampeggia. (1 volta/1sec).
Lampeggiano anche il Verificare la tabella dei codici di allarme
Il collegamento del cavo del controllo
L'unità non si avvia. nel Catalogo tecnico (operazione
numero di unità , il remoto tra unità interne è errato.
riservata al personale di manutenzione).
codice di allarme  e il
codice di unità .

Ritornare al punto  dopo il controllo.


Istruzioni per il recupero di un fusibile del circuito di trasmissione bruciato:
 1 Correggere lo schema della morsettiera.
2 Attivare il pin 2 del DSW7 sul PCB delle unità interne.

12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA


 Protezione del compressore RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modello
Interruttore di alta pressione: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore Per compressore
quando la pressione di scarico supera quella impostata. Ripristino automatico, non
Pressostati - regolabile (uno per ciascun
 Protezione del motore della ventola compressore)
Alta Chiusura MPa 4,15
Quando la corrente del motore della ventola raggiunge il valore
Apertura MPa 3,20
impostato, il rendimento del motore si riduce.
Bassa Chiusura MPa 0,30
Allo stesso modo, quando la corrente del motore della ventola si per controllo Apertura MPa 0,20
abbassa, il limite viene annullato. Fusibile -
1~ 230V 50Hz A 40
Timer CCP - Non regolabile
Tempo di impostazione min. 3
Per motore della ventola Ripristino automatico, non
condensatore - regolabile (uno per ciascun
Termostato interno motore)
Per circuito di controllo
A 5
Fusibile PCB

80 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INFORMAÇÃO GERAL

1 INFORMAÇÃO GERAL

1.1 OBSERVAÇÕES GERAIS


Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, A HITACHI empreende todos os esforços para oferecer
copiada, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros
autorização da HITACHI Air Conditioning Products Europe, impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são
S.A.U. da sua responsabilidade.
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados
produtos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. para ilustrar este documento podem não se referir a modelos
reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento específicos. Não serão aceites reclamações com base em
sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as introduzir dados, ilustrações e descrições incluídos neste manual.
nos produtos vendidos posteriormente. Deste modo, este
documento pode ter sido sujeito a revisões durante a vida útil
do produto.

2 SEGURANÇA

2.1 SIMBOLOGIA APLICADA


Durante os trabalhos habituais de conceção de sistemas de Nos textos precedidos do símbolo de Perigo também pode
climatização ou de instalação de equipamentos, é necessário ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
prestar maior atenção em algumas situações que requerem adotar durante a instalação do equipamento.
uma abordagem especialmente cuidadosa, para evitar danos
nas pessoas, no equipamento, na instalação ou no edifício ou ! CUIDADO
imóvel. • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações

PORTUGUÊS
relacionadas diretamente com a sua segurança e integridade física.
As situações que podem comprometer a integridade
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer
das pessoas nas imediações ou pôr em perigo o próprio
ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como em terceiros
equipamento serão indicadas claramente neste manual. que se encontrem nas proximidades do equipamento.
Estas situações são assinaladas por uma série de símbolos • Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
especiais que as identificam claramente. Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros. adotar durante a instalação da unidade.

? N O TA
! PERIGO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e mais detalhada.
integridade física. • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas
proximidades do equipamento.

81 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOTA IMPORTANTE

2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA

! PERIGO
• Não verta água na unidade interior nem na exterior. Estes • Se o disjuntor ou fusível do circuito for ativado frequentemente,
produtos estão equipados com peças elétricas. Se os desligue o sistema e entre em contacto com o seu prestador de
componentes elétricos forem molhados, ocorrerá um choque assistência técnica.
elétrico grave. • Não efetue você mesmo quaisquer tarefas de serviço ou manutenção.
• Não altere nem ajuste os dispositivos de segurança que estão Estes trabalhos devem ser efetuados por pessoal qualificado.
dentro da unidade interior ou da exterior. Se estes dispositivos • Não coloque quaisquer materiais estranhos (paus, etc.) na entrada
forem tocados ou ajustados podem ocorrer acidentes graves. ou na saída de ar. Estas unidades têm ventiladores rotativos de alta
• Não abra a tampa de manutenção ou de acesso das unidades velocidade, sendo perigoso tocar-lhes com qualquer objeto.
interiores ou exteriores sem desligar a fonte de alimentação • As fugas de refrigerante podem provocar dificuldades de respiração
principal. devido a insuficiência de ar.
• Em caso de incêndio, desligue o interruptor principal, apague • Este equipamento deve ser utilizado somente por adultos e pessoas
imediatamente o incêndio e entre em contacto com o seu habilitadas que tenham recebido as informações ou instruções
prestador de assistência técnica. técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no
! CUIDADO equipamento.

• Não utilize quaisquer pulverizadores tais como inseticida, tinta, laca


de cabelo ou outros gases inflamáveis a menos de aproximadamente ? N O TA
um (1) metro do sistema.
Recomenda-se ventilar o espaço de trabalho cada 3 ou 4 horas.

3 NOTA IMPORTANTE
• A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é • Certifique-se de que as explicações de cada parte deste
providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a manual correspondem ao seu modelo de máquina de ar
unidade exterior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor condicionado.
Hitachi, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. • Consulte a codificação dos modelos para confirmar as
• LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO características principais do seu sistema.
CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA • As palavras de advertência (NOTA, PERIGO e CUIDADO)
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO. são usadas para indicar o nível de perigo. Abaixo são
A inobservância das instruções de instalação, utilização e apresentadas definições para identificar os níveis de perigo
funcionamento descritas neste documento pode ter como com os seus símbolos respetivos.
consequência falhas no funcionamento, incluindo danos
• Estes modos de operação são controlados pelo controlo
potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema
remoto.
de ar condicionado.
• Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior
e interior, que está incluída toda a informação necessária
! PERIGO
Vaso de pressão e Dispositivo de segurança: Esta máquina de ar
para a instalação correta do sistema. Caso contrário, entre condicionado está equipada com um recipiente sob alta pressão,
em contacto com o seu distribuidor. em conformidade com a PED (directiva sobre equipamentos de
pressão). O recipiente sob pressão foi concebido e testado na
• A HITACHI melhora continuamente a conceção e o
fábrica, em conformidade com a PED. Além disso, a fim de evitar
desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a anomalias de pressão no sistema, é utilizado um interruptor de alta
HITACHI se reserva o direito de alterar as especificações pressão, que não necessita de ajuste em campo, no sistema de
sem aviso prévio. refrigeração. Consequentemente, esta máquina de ar condicionado
está protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for
• A HITACHI não pode prever todas as possíveis aplicada alta pressão anómala no ciclo de refrigeração, incluindo
circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais. o recipiente ou recipientes sob alta pressão, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte devido à explosão de um recipiente sob
• Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar pressão. Não deve ser aplicada uma pressão superior à indicada ao
condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, sistema, modificando ou alterando o ajuste do interruptor de alta
entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o pressão.
prestador de assistência técnica.
• Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida sem
autorização por escrito.
! CUIDADO
Esta unidade foi concebida para aplicações comerciais e industriais.
• Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu Se forem instaladas perto de aparelhos domésticos, poderão provocar
prestador de serviços da HITACHI. interferências eletromagnéticas.

• Este manual deve ser considerado parte integrante e


permanente da máquina de ar condicionado. Este manual
apresenta uma descrição e informações comuns para o seu
modelo de máquina de ar condicionado, assim como para
outros modelos.
82 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORTE E MANUSEAMENTO

Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos
nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento.
Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima
admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
Pressão máxima admissível e valor de corte de alta pressão:

Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) Valor de corte de interruptor de alta pressão (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
A etiqueta do recipiente em conformidade com a PED está colocada no O interruptor de alta pressão está indicado no diagrama de ligações
recipiente sob alta pressão. A potência do recipiente sob pressão e a elétricas da unidade exterior como PSH, estando ligado à placa de
categoria do recipiente estão indicadas no recipiente. circuito impresso (PCB1) da unidade exterior.
Localização do interruptor de alta pressão Estrutura do interruptor de alta pressão
Ponto de contacto Pressão detetada

Compressor Ligado ao cabo elétrico

! PERIGO
• Não altere o ajuste do interruptor de alta pressão ou do valor de desligamento de alta pressão no local de instalação. A alteração destes
ajustes pode provocar ferimentos graves ou morte devido a explosão.
• Não tente girar o manípulo da válvula de manutenção para além do respetivo ponto de paragem.

4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO

PORTUGUÊS
Quando suspender a unidade, assegure-se de que a mesma
está bem equilibrada e considere a segurança da operação,
elevando-a devagar.
Centro de
Utilize a embalagem e os seus materiais originais. gravidade1

Suspenda a unidade embalada com duas cordas.

275 mm
Por motivos de segurança, certifique-se de que a unidade
exterior é elevada devagar e que não está inclinada.
515 mm 180 mm

Modelo Peso bruto da unidade (kg)


RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE

! CUIDADO
• Forneça energia elétrica ao sistema durante aproximadamente 12 • Desligue a unidade no interruptor principal quando pretender parar o
horas antes do arranque ou após uma paragem prolongada. Não sistema durante um longo período de tempo: Se o interruptor principal
arranque o sistema imediatamente após lhe fornecer energia elétrica, não for desligado é consumida eletricidade, porque a resistência de
porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma vez que, antes, óleo está sempre ativada quando o compressor está parado.
o compressor tem que aquecer. • Certifique-se de que a unidade exterior não está coberta com neve
• Quando se arranca o sistema após uma paragem de mais de cerca ou gelo. Se estiver coberta, remova a neve e o gelo usando água
de 3 meses, recomenda-se que o sistema seja verificado pelo seu quente (aproximadamente 50°C). Se a temperatura da água for
prestador de serviços. superior a 50ºC, podem ocorrer danos nas peças plásticas.

83 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NOME DAS PEÇAS

6 NOME DAS PEÇAS


Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

N.º Nome de peça N.º Nome de peça


1 Compressor 11 Válvula de retenção para linha de líquido
2 Acumulador 12 Junta de verificação de baixa/alta pressão (frio/calor)
3 Permutador de calor 13 Caixa de controlo
4 Ventilador 14 Interruptor de alta pressão para proteção
5 Motor do ventilador 15 Pressóstato para controlo
6 Filtro de rede 16 Aquecedor de óleo
7 Distribuidor 17 Apoios anti-vibratórios
8 Válvula de inversão 18 Saída de ar
9 Válvula de expansão 19 Entrada de ar
10 Válvula de retenção para linha de gás

84 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES

7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES

7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES

! CUIDADO
• Transporte os produtos até o mais perto possível do local de instala- • O líquido de limpeza deve ser totalmente removido depois de
ção antes de os desembalar. utilizado para limpeza.
• Não coloque nada em cima dos produtos. • Tenha cuidado para não entalar cabos ao instalar a tampa de
• Utilize quatro cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com manutenção, de modo a evitar choques elétricos ou incêndios.
um guincho.
! CUIDADO
! CUIDADO • Instale as unidades com um espaço entre si de mais de 50mm e evite
• Instale as unidades exteriores com um espaço envolvente apropriado os obstáculos que possam impedir a entrada de ar, ao instalar duas
em torno delas, de forma a assegurar um espaço de funcionamento e ou mais unidades em conjunto.
de manutenção adequado, tal como se mostra nas figuras seguintes. • Instale a unidade exterior onde possa ficar à sombra ou onde não
Instale as unidades exteriores onde estiver disponível boa ventilação. seja exposta à luz direta do sol ou à radiação direta de uma fonte de
• Não instale as unidades exteriores em locais com níveis altos de calor de alta temperatura.
vapores de óleo, ou em atmosferas salgadas ou sulfurosas. • Não instale a unidade exterior num local onde um vento directo
• Instale a unidade exterior o mais longe possível, ou a pelo menos sazonal possa atingir diretamente o ventilador exterior.
3 metros, de fontes de radiação de ondas electromagnéticas (tais • Assegure-se de que a fundação é plana, nivelada e suficientemente
como equipamento médico). forte.
• Para limpeza, utilize um líquido não inflamável e não tóxico. A utiliza- • Instale a unidade numa área de acesso restrito, não acessível ao
ção de um produto inflamável pode provocar explosão ou incêndio. público em geral.
• Trabalhe com ventilação suficiente de modo a que não exista qualquer • As pás de alumínio têm bordos muito afiados. Tenha cuidado com as
insuficiência de oxigénio. Podem ser produzidos gases tóxicos pás para evitar ferimentos.
quando os produtos de limpeza são aquecidos a uma temperatura
elevada, por exemplo, devido à exposição ao fogo.

PORTUGUÊS
7.2 ESPAÇO DE INSTALAÇÃO



a) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão b) Caso em que existe uma parede envolvente
abertas (unidade única) (unidade única)

50
0
0

50
10

500
1000

c) Caso em que existem obstáculos no lado de cima (unidade única)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

85 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES

d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima e) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão abertas
(unidades em série) (unidades em série)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Caso em que existe uma parede envolvente (unidades em série)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Horizontal (várias unidades) h) Vertical (várias unidades)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Não empilhe mais de duas unidades. - Feche a abertura (*) para evitar a recirculação do fluxo de descarga de ar.

 Instalação em locais em que a unidade será exposta a ventos fortes


Siga as instruções apresentadas abaixo para instalar a unidade
em telhados ou em locais desprotegidos, onde a unidade fique ! CUIDADO
exposta a ventos fortes. O excesso de vento forte contra
Escolha um local onde a entrada e a saída da unidade não a saída da unidade exterior pode
fiquem expostas a ventos fortes. provocar a inversão do sentido
de rotação do ventilador e do
Se a saída da unidade ficar exposta a ventos fortes: motor, produzindo danos.
Os ventos fortes directos podem provocar uma insuficiência de
fluxo de ar e prejudicar o funcionamento da unidade.
Guarda-vento
Modelo guarda-vento

No caso de soprar vento forte para a saída de ar, encontra-se Quantidade


disponível o guarda-vento (opcional) para evitar o vento forte. Modelo
necessária
WSP-264 1

? N O TA
• O guarda-vento deve ser colocado no funcionamento anual de arrefecimento (no comutador DSW2 nº 3).
• Para temperaturas ambiente ≤ 10ºC, recomenda-se que se coloque o guarda-vento no funcionamento de arrefecimento.

86 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES

7.3 PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO


1 Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre
uma fundação. Se utilizar material antivibratório, também
Base de deve posicioná-lo da mesma forma. Quando instalar a
unidade unidade exterior numa estrutura fornecida em campo, utilize
exterior
chapas de metal para ajustar a largura da estrutura para
Porca
uma instalação estável, como mostrado na figura seguinte.
Máx. 17mm

Anilha
especial INCORRETO
(M12)
57mm
Pernos de Largura da base
ancoragem da unidade exterior
A unidade
Betão Enchimento com argamassa exterior está
instável
Fixe a unidade exterior às cavilhas de escora utilizando as
cavilhas especiais fornecidas como acessório de fábrica.
Estrutura
60mm
2 Ao instalar a unidade exterior, fixe a unidade com pernos de Largura da estrutura
ancoragem. (fornecida no local)
Acerca da posição dos furos de fixação. CORRETO
M10 Furo para perno de ancoragem (Ø 12) Tampa do tubo 57mm
Largura da base
da unidade exterior
A unidade
exterior está
estável
Chapa de metal
Lado frontal Estrutura

PORTUGUÊS
100mm ou mais
Chapa de metal

3 Exemplo de fixação de unidade exterior com pernos de


Dimensão recomendada da placa de metal (fornecida no local)
ancoragem.
-- Material: Placa de aço macio laminado a quente (SPHC)
-- Espessura da placa: 4,5T
A

Corte esta parte quando


for utilizado este tipo de
perno de ancoragem. Caso
contrário, será difícil retirar Perno de
a tampa de manutenção Betão ancoragem

4 Instale um esgoto adequado em torno da fundação. Se a


temperatura ambiente for suficientemente fria, a água de
esgoto das unidades instaladas em telhados ou varandas,
por exemplo, pode gelar. Por isso, evite derramar o esgoto
em locais onde passam pessoas porque é escorregadio.
No caso de instalação num lugar como os referidos acima,
instale um esgoto adicional em torno da fundação.
Orifício de descarga
Orifício de Posição de acoplamento Orifício de
descarga de descarga (opcional) descarga
(30x80) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Lado frontal

87 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE

8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE

8.1 MATERIAIS DE TUBAGENS


1 Prepare os tubos de cobre fornecidos no local.
2 Selecione as tubagens com a espessura adequada e o
material corretos, de modo a que resistam à pressão de
funcionamento.
• Se a instalação da tubagem não for efetuada até ao dia seguinte,
3 Utilize tubos de cobre limpos. Certifique-se de que não há tape as extremidades mediante soldadura e encha-a com azoto
nenhuma poeira nem humidade dentro das tubagens. Sopre isento de oxigénio através de uma válvula do tipo Schrader para
evitar a contaminação com partículas e humidade.
o interior das tubagens com azoto livre de oxigénio para
remover toda a poeira e materiais estranhos, antes de as • Não utilize material de isolamento que contenha NH3, porque este
pode danificar o material da tubagem de cobre e, posteriormente,
ligar. originar fugas.

Após a ligação da tubagem de refrigerante, isole a tubagem


? N O TA de refrigerante usando o material de isolamento fornecido em
• Um sistema sem contaminação por humidade ou óleo vai proporcionar campo. Isole totalmente as uniões e as porcas cónicas nas
um melhor desempenho e ciclo de vida alargado em comparação ligações das tubagens. Isole totalmente a tubagem de líquido
com um sistema preparado de forma inadequada. Tenha particular e a tubagem de gás para evitar a redução do desempenho e a
cuidado em assegurar que o interior de todas as tubagens de cobre
está limpo e seco. formação de condensação na superfície do tubo.
• Não existe refrigerante no ciclo da unidade interior.
! CUIDADO
• Não utilize material de isolamento que contenha NH3, porque este
! CUIDADO pode danificar o material da tubagem de cobre e, posteriormente,
originar fugas.
• Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver que ser
passada através de um furo. • Isole totalmente as tubagens de líquido e de gás entre a ou as
unidades interiores e a unidade exterior.
• Não coloque os tubos diretamente sobre o chão sem que as
extremidades estejam tapadas com fita adesiva ou tampões. • Se as tubagens não forem isoladas, ocorrerá a formação de
condensação nas superfícies das tubagens.

8.2 LIGAÇÃO DE TUBOS PARA UNIDADE EXTERIOR


1 Retire a tampa da tubagem da unidade. Depois introduza os 2 Monte a tampa do tubo para evitar a entrada de água na
tubos pelo lado posterior e disponha a tubagem de acordo unidade.
com o local de instalação, conforme mostrado na figura. 3 Utilize um dobrador de tubos para os trabalhos de dobragem
Faça uns orifícios cortando ao longo da marcação na parte de tubos ao ligar as tubagens.
traseira da tampa ou perfurando com uma chave de fendas.
4 Verifique que as válvulas de retenção estão completamente
Remova as rebarbas com um x-ato e instale o isolamento
fechadas, antes de ligar a tubagem.
(fornecido no local) para proteger os cabos e os tubos.
Tampa do tubo
5 Ligue a unidade interior e a unidade exterior à tubagem de
refrigerante fornecida no local. Aplique o óleo, em camada
fina, no ponto de contacto entre porca cónica e o tubo, antes
Tubagem Válvula de
do lado
de apertar.
retenção Tubagem
traseiro de ligação 6 O funcionamento da válvula de retenção deve ser realizado
de acordo com a figura abaixo.

Sentido para remoção da tampa da tubagem

8.2.1 Válvula de retenção da unidade exterior

O comando da válvula de retenção deve ser efetuado de acordo com as figuras e quadros seguintes:

88 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE

Tipo de fuso
Válvula de
retenção (líquido) Válvula de
retenção
(gás) Binário de aperto (N.m)
Unidade    
exterior Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu- Válvu-
la de la de la de la de la de la de la de la de
gás líquido gás líquido gás líquido gás líquido
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Válvula de fuso
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Porca cónica
 Tampão Fechado com a expedição de
 Junta de verificação para a fábrica
porta de manutenção

Pressão do refrigerante
Válvula de fuso. Aperte a válvula
com o binário indicado acima:
! CUIDADO
Sentido anti-horário…. Abrir • No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de retenção
Tubagem de
Sentido horário... Fechar de fuso e de bola.
refrigerante
• Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos podem
Fechada antes do envio
ficar danificados.
Junta de verificação • Não tente girar o manípulo da válvula de manutenção para além do
(Apenas pode ser ligada Chave sextavada respetivo ponto de paragem.
a mangueira de carga) interior (fornecida
• Não afrouxe o anel de bloqueio. É perigoso afrouxar o anel de
Aperte o tampão com um no local) (*)
bloqueio, porque o fuso pode saltar.
binário de 16 N.m.
• Um excesso ou uma falta de refrigerante são a principal causa de
problemas nas unidades. Carregue a quantidade adequada de
Tampão
Aperte o tampão com um binário de 37 N.m. refrigerante de acordo com a descrição do rótulo no interior da tampa
(Coloque o tampão depois de efetuar o trabalho) de serviço.
• Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Uma gran-
Chave sextavada usada na válvula de fuso: de fuga de refrigerante pode provocar dificuldades respiratórias ou o
aparecimento de gases nocivos, se existir fogo no espaço envolvente.
(*) Dimensão 2 HP, 2,5 HP 3 HP
8.2.2 Ligação de adaptador cónico

PORTUGUÊS
Válvula de gás 4 mm 5 mm
Válvula de líquido 4 mm 4 mm Porca cónica (acessórios)
Tubo (acessório)
Linha de Unidade interior
Não aplique duas líquido
chaves nesta
posição. Caso Válvula de retenção
contrário, pode (tipo fuso)
ocorrer uma fuga. Tubo
Porca cónica (fornecido
no local)

Linha de gás
Não utilize duas chaves Adaptador cónico (acessórios)
de boca aqui.
As dimensões das tubagens para as unidades interiores e
Poderia ocorrer uma fuga
de refrigerante.
exteriores são diferentes. Instale o adaptador cónico (acessório)
na peça de ligação de tubagem da unidade interior.
Utilize o adaptador cónico adequado, conforme a tabela seguinte:

Utilize duas chaves de Adaptador cónico


Unidade interior
boca para ligar a tubagem Tubo de gás Tubo de líquido
Grande
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Grande Pequeno
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 TRABALHO DE SOLDADURA

! CUIDADO
• Use azoto soprado durante a soldadura dos tubos. Nunca use oxigénio, acetileno ou fluorcarboneto, porque podem provocar uma explosão ou a
formação de gases venenosos.
• Formar-se-á uma película de óxido bastante espessa dentro dos tubos se não for soprado azoto durante os trabalhos de soldagem. Esta película
acabará por soltar-se durante o funcionamento e circulará no ciclo, provocando a obstrução das válvulas de expansão, etc., o que causará danos
no compressor.
• Use uma válvula redutora quando for soprado azoto durante a soldadura. A pressão do gás deve ser mantida entre 0,03 e 0,05 MPa. Se for usada
uma pressão maior no tubo, existe o risco de explosão.

89 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE

8.4 CARGA DE REFRIGERANTE

! CUIDADO
• Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis • Carregue o refrigerante corretamente. A sobrecarga ou a subcarga
ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer podem causar avarias no compressor.
uma explosão. Recomendamos que seja carregado azoto livre de • Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Se
oxigénio para este tipo de ciclo de testes ao efetuar um teste de fugas ocorrer uma fuga importante de refrigerante, esta poderá provocar
ou uma prova de estanqueidade. Este tipo de gases é extremamente dificuldades respiratórias ou o aparecimento de gases venenosos,
perigoso. se existir fogo no espaço envolvente.
• Isole totalmente as uniões e as porcas cónicas nas peças de ligação. • Se a porca cónica estiver demasiado apertada, após um período
• Isole totalmente a tubagem de líquido para evitar uma diminuição do prolongado a porca pode ficar com fissuras e provocar uma fuga de
desempenho; caso contrário, a superfície da tubagem "suará". refrigerante.

8.5 QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE


Se o comprimento real de tubagem for superior ao comprimento especificado, deve ser carregada a quantidade adicional de
refrigerante indicada na tabela abaixo:
Carga de Comprimento sem carga (m) Carga de refrigerante adicional (P) (g/m) Quantidade
refrigerante da máxima de carga
unidade exterior (kg) 1 UI 2 UI 1 UI 2 UI adicional (kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Determine a quantidade de refrigerante adicional de


acordo com o procedimento apresentado seguidamente e ! CUIDADO
carregue-o no sistema. • Quando pretender efetuar uma carga de refrigerante, meça cuidado-
samente a quantidade de refrigerante que deve ser carregada.
2 Registe a quantidade adicional de refrigerante para facilitar
• A sobrecarga ou a subcarga de refrigerante pode provocar problemas
os trabalhos de assistência técnica posteriores. no compressor.
• Se o comprimento real da tubagem for inferior a 5 m, consulte o seu
distribuidor.
• Carregue o refrigerante corretamente. A sobrecarga ou a subcarga
podem causar avarias no compressor.

8.6 VERIFICAÇÕES DE PRESSÃO MEDIANTE AS JUNTAS DE VERIFICAÇÃO


Quando a pressão é medida, use a junta de verificação da  Ajuste do comutador DIP do comprimento do
válvula de retenção de gás e a junta de verificação da tubagem tubo
de líquido, apresentadas na figura abaixo.
Apenas é necessário ajustar o DSW2 quando o comprimento
Nesse momento, ligue o manómetro cumprindo as indicações do tubo de refrigerante for inferior a 5 m ou superior a 30 m. O
da tabela seguinte, para ter em conta as alterações no lado de ajuste devido ao comprimento do tubo deve ser efetuado como
pressão alta e no lado de pressão baixa, provocadas pelo modo se indica abaixo.
de funcionamento.
Arrefecimento Aquecimento (O lado  na tabela abaixo indica a localização do comutador DIP)
DSW2 em PCB1 exterior
Junta de verificação da válvula de
Baixa pressão Alta pressão
retenção de gás
Junta de verificação da válvula de Somente para bomba de vácuo
retenção de líquido e carga de refrigerante

? N O TA Ajuste de fábrica
Comprimento
do tubo ≤5m
Comprimento
do tubo ≥30m
Tenha cuidado para não salpicar as peças elétricas com refrigerante e
óleo ao retirar as mangueiras de carga.
Válvula de
retenção (líquido)

Válvula de
retenção
(gás)

90 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TUBAGEM DE DESCARGA

9 TUBAGEM DE DESCARGA

9.1 SAIDA DE DESCARGA DE ESGOTO


Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente ? N O TA
como um recetor de descarga e a água de descarga que aí se • Não use esta saída de esgoto numa zona fria, porque a água de
encontra for descarregada; este acoplamento de descarga é descarga pode gelar.
utilizado para ligar a tubagem de descarga. • Esta saída de esgoto não é suficiente para recolher toda a água de
descarga. Se for necessário recolher totalmente a água de descarga,
Modelo Modelo aplicável instale um tabuleiro de descarga, que seja maior que a base da
RAS-(2/2.5)HVNP1 unidade, por baixo da unidade, com drenagem.
DBS-12L RAS-3HVNC1 Orifício de
RAS-3HVRNS3 descarga
Tampão em
plástico
Tampão em

 Procedimento de ligação Empurre Empurre


plástico

100 mm
1 Insira o tampão em plástico na saída de esgoto até aos
Orifício de descarga
Tampão
troços extrudidos. em plástico
≥ O.D. ∅ 16 mm
2 Insira a saída na base da unidade até aos troços extrudidos. Tubagem de
descarga
3 O tamanho do acoplamento de descarga é de 15 mm. (O.D.)
4 A tubagem de descarga deve ser fornecida no local.

10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS

10.1 VERIFICAÇÃO GERAL


1 Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos

PORTUGUÊS
no local (interruptores de alimentação da rede, disjuntores, ? N O TA
cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados Verifique se não há mais do que uma fonte de alimentação e que todas
corretamente de acordo com os dados elétricos estão desligadas.
indicados. Certifique-se de que os componentes estão em
conformidade com as normas elétricas em vigor. ! CUIDADO
2 De acordo com a Diretiva 2004/108/CE(89/336/CEE) do • Certifique-se de que os parafusos do bloco de terminais estão bem
apertados.
Conselho, relativa à compatibilidade eletromagnética, o
seguinte quadro indica: Impedância máxima admissível no • Certifique-se de que o ventilador interior e o exterior estão parados
antes de efetuar qualquer trabalho de ligação ou verificação periódica.
sistema, Zmax, no ponto de interface com o fornecimento de
• Proteja os cabos, a tubagem de descarga e as peças elétricas de
energia ao utilizador, de acordo com a EN61000-3-11. ratos ou outros animais pequenos. Se as peças não forem protegidas,
MODELO Zmax (Ω) MODELO Zmax (Ω) os ratos podem danificá-las e, no pior dos casos, pode ocorrer um
incêndio.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 -
• Envolva os cabos com a embalagem dos acessórios e vede o furo de
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - ligação dos cabos elétricos com material de vedação para proteger o
produto contra qualquer água condensada e insetos.
3 As características de harmónicos de cada modelo, em rela- • Fixe firmemente os cabos com a abraçadeira dentro da unidade
ção a IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, são as seguintes: interior.
• Conduza os cabos através do furo knockout que se encontra na
CARACTERÍSTICAS DOS MODELOS EM
tampa lateral, ao efetuar as ligações.
RELAÇÃO A IEC 61000-3-2 E A MODELOS
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” • Fixe o cabo do controlo remoto, com a abraçadeira, dentro da caixa
RAS-2HVNP1 elétrica.
Equipamento em conformidade com a norma RAS-2.5HVNP1 • As ligações elétricas devem estar em conformidade com as normas
IEC 61000-3-2 (utilização profissional) RAS-3HVNC1 locais e nacionais. Consulte a sua autoridade local para mais
RAS-3HVRNS3 informação acerca de normas, regras, regulamentos, etc.
• Certifique-se de que o cabo de terra está ligado firmemente.
4 Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação não • Instale um fusível com a potência especificada.
apresenta uma variação superior a +/-10% em relação à
tensão nominal. ! PERIGO
5 Certifique-se de que a fonte de alimentação tem uma • Não efetue qualquer trabalho nas ligações elétricas, exceto se o
impedância suficientemente baixa para garantir que a interruptor de alimentação principal estiver desligado.
tensão de arranque não é inferior a 85% da tensão nominal. • Verifique se o cabo de ligação à terra está bem apertado,
6 Certifique-se de que o cabo de terra está ligado. marcado e protegido e em conformidade com as normas
elétricas em vigor.
7 Instale um fusível com a potência especificada.

91 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Ligações elétricas

10.2 LIGAÇÕES ELÉTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR


As ligações elétricas para a unidade exterior são mostradas na Instruções para ligações elétricas e placa elétrica:
figura abaixo:
PCB

L2
L1 1 2
N

    Terminal de
terra
Fonte de alimentação
CA 230 V

Cabo de controlo (5 V)

Tampa
lateral

Cabos de
Cabos de
transmissão
alimentação

10.2.1 Ajuste dos comutadores DIP da unidade exterior


 Quantidade e posição dos comutadores DIP  DSW2: Ajuste das funções opcionais e
comprimento do tubo
A PCB da unidade exterior é comandada com 7 tipos de
comutadores DIP e 4 interruptores de pressão. A localização é
a seguinte: Ajuste de fábrica

Comprimento do tubo ≤ 5m

Comprimento do tubo ≥ 30m

Ajuste das funções opcionais

 DSW1: Não é necessário nenhum ajuste ON


Ajuste das funções opcionais
Quando o pino n.º 1 está ajustado em ON, 1 2 3 4 5 6
a deteção de corrente elétrica é cancelada.
O pino n.º 1 deverá ser colocado em
OFF depois de efetuados os trabalhos de Modo de ajuste de entrada/saída externa
instalação elétrica.

 DSW3: Ajuste de potência (não é necessário


 DSW301: Modo teste de funcionamento nenhum ajuste)
Modelo RAS-2HVNP1
ON
Ajuste de fábrica
Posição de ajuste
1 2 3 4 5 6

Modelo RAS-2.5HVNP1
Arrefecimento

Posição de ajuste

Aquecimento
RAS-3HVNC1
Modelo
RAS-3HVRNS3

Paragem forçada do compressor


Posição de ajuste

92 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Ligações elétricas

 DSW4 / RSW1: Ajuste do n.º do ciclo de  Micro interruptor n.º 6: Ajuste de funcionamento
refrigeração (é necessário ajuste) simultâneo de várias unidades interiores (é
necessário ajustar) (Apenas para a série IVX)
Para funcionamento individual (posição
Ajuste para o dígito das dezenas do ajuste de fábrica) para a série IVX

Posição de ajuste.
Ajuste das funções
Ajuste introduzindo uma chave de fendas na opcionais Para funcionamento simultâneo
ranhura (ajuste para o último dígito)

 Micro interruptor n.º 5: Resistência do terminal


final (não é necessário nenhum ajuste) Para funcionamento simultâneo, ajuste o pino
número 1 em OFF

Ajuste de fábrica  DSW6: Não disponível para série ES

Empty
Ajuste de fábrica or

10.3 LIGAÇÕES COMUNS


10.3.1 Ligações elétricas entre as unidades interior e exterior
• Ligue os cabos elétricos entre a unidade interior e a unidade linha comum da fonte da alimentação, faça um furo próximo
exterior, como mostrado abaixo. do furo de ligação da cablagem da fonte de alimentação.
• Se a tubagem do refrigerante e as ligações de controlo esti- • As potências recomendadas dos disjuntores são mostradas

PORTUGUÊS
verem ligadas às unidades no mesmo ciclo de refrigeração. na secção Dimensões dos cabos.
• Use cabo de dois condutores, torcido (com mais de 0,75 • Se não usar um tubo de condução da cablagem no local,
mm²) para a cablagem de alimentação entre a unidade fixe os casquilhos de borracha ao painel com fita adesiva.
exterior e a unidade interior, e a cablagem de alimentação • O cabo de par torcido blindado H-LINK deve ser ligado à
entre a unidade interior e a unidade interior. terra pela parte lateral da unidade exterior.
• Utilize cabos de 2 núcleos para a linha de comando (não
use cabo com mais de 3 núcleos). Use cabos blindados ! CUIDADO
para as ligações intermédias, para proteger as unidades do • Preste atenção à ligação da linha de comando. Uma ligação incorreta
ruído elétrico, em comprimentos inferiores a 300 m, e com pode danificar a PCB.
dimensão em conformidade com as normas locais. • Todos os componentes e ligações elétricas de campo devem estar
em conformidade com as normas locais.
• Quando várias unidades exteriores forem ligadas a uma
Alimentação da unidade exterior IVX para a unidade interior Alimentação independente da unidade exterior IVX e a unidade
(exemplo) interior (exemplo)

Unidade exterior Unidade exterior


do sistema N.º 0 do sistema N.º 0

Linha de comando
Linha de comando
(cabo de par torcido
(cabo de par blindado)
blindado)
CC 5 V (transmissão não polar,
CC 5 V (transmissão
sistema H-LINK)
não polar, sistema
H-LINK)

Unidade interior Unidade interior Unidade interior Unidade interior


Placa de terminais
Disjuntor
Disjuntor de fuga de terra
Ligações elétricas da instalação
Fornecido no local
Acessório opcional Controlo remoto Controlo remoto
(cabo de par torcido blindado) (cabo de par torcido blindado)

93 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

Linha de comando Linha de comando Linha de comando


Linha do controlo Linha do controlo Linha do controlo
remoto remoto remoto

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Controlo individual Controlo individual Controlo simultâneo
Funcionamento ON/OFF individual Funcionamento ON/OFF em simultâneo Funcionamento ON/OFF em simultâneo
Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF em simultâneo (Apenas para a série IVX)

10.3.2 Dimensões dos cabos e proteção do interruptor principal


Dimensões mínimas recomendadas para cabos fornecidos no local e selecione os interruptores principais de acordo com a tabela
seguinte:
Dimensão do cabo da Dimensão do cabo de Corrente
fonte de alimentação transmissão CB ELB
Modelo Alimentação máx.
(A) (n.º polos/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1 (A)
Todas as unidades
0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
interiores
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
1~ 230V 50Hz 0,75 mm²
RAS-2.5HVNP1 4,0 mm 2
15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? N O TA
• ELB: Interruptor de terra; CB: Disjuntor
• Siga as normas e os regulamentos locais ao selecionar os cabos elétricos, os disjuntores e os disjuntores de fuga de terra fornecidos no local.
• Utilize cabos que não sejam mais leves do que o cabo normal flexível revestido com policloropreno (código de referência H05RN-F)

11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Quando a instalação estiver terminada, realize o teste de fun- • Não toque em quaisquer componentes elétricos antes de passarem
três minutos após desligar o interruptor principal.
cionamento de acordo com o seguinte procedimento e entregue
• Confirme que a válvula de retenção da linha de gás e a válvula de
o sistema ao cliente. Execute o teste de funcionamento das retenção da linha de líquido estão totalmente abertas.
unidades interiores uma a uma, e confirme que as ligações • Confirme que não existem fugas de refrigerante. Por vezes, durante
elétricas e a tubagem refrigerante estão ligadas corretamente. o transporte, as porcas cónicas afrouxam devido a vibrações.
O teste de funcionamento deve ser executado de acordo com • Verifique que a tubagem refrigerante e as ligações elétricas estão em
conformidade com o sistema.
o “11.1 Procedimento do teste de funcionamento com controlo
• Confirme que o ajuste do comutador DIP nas placas de circuito
remoto (exemplo PC-ART)” na página seguinte. impresso das unidades interiores e exteriores está correto.
• Verifique que ligações elétricas das unidades interiores e exteriores

! CUIDADO estão de acordo com as instruções do respetivo capítulo “10 Ligações


elétricas”.
Não ponha o sistema em funcionamento até verificar todos os pontos
apresentados abaixo: ! CUIDADO
• Comprove que a resistência elétrica é superior a 1 MΩ, medindo Confirme que os componentes elétricos fornecidos em campo (fusível
a resistência entre a terra e o terminal das peças elétricas. Caso do interruptor principal, disjuntor sem fusível, disjuntores diferenciais,
contrário, não ponha o sistema em funcionamento até localizar e cabos, ligações de condução e terminais de cabos) foram selecionados
reparar a fuga elétrica. Não marque a tensão nos terminais para a corretamente, de acordo com os dados elétricos apresentados no
transmissão 1 e 2. catálogo técnico da unidade e assegure que os componentes estão
• Certifique-se de que as válvulas de retenção da unidade exterior conformes as normais nacionais e locais.
estão totalmente abertas e depois ligue o sistema.
• Certifique-se de que o interruptor da fonte de alimentação principal
esteve na posição ligado durante mais de 12 horas, para aquecer o
? N O TA
óleo do compressor com a resistência de óleo. • Em sistemas de 2 unidades interiores, verifique a temperatura da
• Preste atenção aos seguintes itens quando o sistema estiver em saída de ar da unidade interior durante a prova de funcionamento. Se
funcionamento: a diferença de temperatura for grande (aprox. 10 graus ou mais (arre-
fecimento) ou 20 graus ou mais (aquecimento)) verifique a tubagem
• Não toque em quaisquer peças com a mão no lado da descarga de
de refrigerante, porque pode existir algum problema na instalação.
gás, uma vez que a câmara do compressor e as tubagens no lado da
descarga estão a uma temperatura superior a 90 °C. • No caso da função opcional de arrefecimento anual, corte o JP1 e
• NÃO PRIMA O BOTÃO DO OU DOS DISJUNTORES MAGNÉTICOS; coloque o DSW6-1 em OFF. (O controlo individual não está disponí-
poderá provocar um acidente grave. vel quando está selecionado o arrefecimento anual), (Apenas para
a série IVX).
94 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

11.1 PROCEDIMENTO DO TESTE DE FUNCIONAMENTO COM CONTROLO REMOTO


(EXEMPLO PC-ART)
 Ligue a fonte de alimentação das unidades
Procedimento do teste de funcionamento com o controlo Lâmpada de
funcionamento
remoto. Contagem do
número de
Prima os botões MODE e OK simultaneamente durante unidades ligadas
mais de 3 segundos.
a. Se TESTE DE FUNCIONAMENTO e o número de
 unidades ligadas ao controlo remoto (por exemplo
) forem indicados no controlo remoto, a ligação do
cabo do controlo remoto é correta. → Aceda a 
b. Se não aparecer nenhuma indicação ou se o número  
de unidades indicado for inferior ao número real de
unidades, há alguma anomalia.→ Aceda a 
Indicação do
Anomalias Pontos de inspeção após desligar a fonte de alimentação
controlo remoto
A fonte de alimentação da unidade
exterior não está ligada. 1 Pontos de ligação do cabo do controlo remoto, placa de terminais do
controlo remoto e unidade interior.
A ligação do cabo do controlo remoto 2 Contacto dos terminais do cabo do controlo remoto.
Nenhuma
está incorreta.
indicação
Os cabos de ligação da linha da fonte 3 Ordem de ligação de cada placa de terminais.
de alimentação estão em mau estado ou
mal apertados. 4 Aperto dos parafusos das placas de terminais.

 A fonte de alimentação da unidade


exterior não está ligada.
O circuito da linha de comando entre a
A contagem
unidade interior e a unidade exterior não
5 Ajuste do comutador DIP na placa de circuito impresso.
do número das

PORTUGUÊS
está ligado. 6 Ligação na PCB.
unidades ligadas
está incorreto A ligação dos cabos de controlo entre 7 É igual ao item  1, 2 e 3.
as unidades interiores está incorreta.
(Quando um controlo remoto controla
múltiplas unidades).

Volte a  depois da verificação


 Selecione o modo teste de funcionamento premindo o botão MODE (COOL ou HEAT)
Prima o botão RUN/STOP.
a. Será iniciado o teste de funcionamento. (O temporizador será ajustado para desligar após 2 horas e o teste de funcionamento
terminará após 2 horas de funcionamento da unidade ou premindo o botão RUN/STOP novamente).


? N O TA
• O teste de funcionamento ignora a limitação de temperatura e a temperatura ambiente durante o funcionamento de aquecimento
para que o funcionamento seja contínuo, mas as proteções mantêm-se ativas. Consequentemente, a proteção pode ser ativada
quando o teste de funcionamento for executado a uma temperatura ambiente elevada.
• O tempo do teste de funcionamento pode ser modificado/aumentado premindo o botão Time no controlo remoto.

b. Se a unidade não arrancar ou a lâmpada de funcionamento do controlo remoto piscar, existem anomalias. →Aceda a 

95 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

Indicação do controlo Pontos de inspeção após desligar a


Condição da unidade Anomalias
remoto fonte de alimentação
1 Ordem de ligação de cada placa de
terminais.
2 Aperto dos parafusos das placas de
terminais.

A lâmpada de A fonte de alimentação da unidade


? N O TA
funcionamento fica exterior não está ligada. Método de recuperação do FUSÍVEL
a piscar. (1 vez/1 do circuito de funcionamento. Existe
A unidade não arranca. Os cabos de ligação da linha de
segundo) e o número de um fusível (FUSE4 na PCB1 da unida-
unidade e o código de comando estão em mau estado ou de interior, EF1 na PCB1 da unidade
alarme 03 piscam. mal apertados. exterior) para proteger o circuito de
funcionamento na PCB, quando as
linhas de alimentação estão ligadas
às linhas de comando. Se o fusível
fundir, o circuito de comando pode
ser recuperado uma vez ajustando
o comutador DIP da PCB conforme
 mostrado em .
O cabo do controlo remoto está
partido.
A lâmpada de
O contacto dos conetores não está
funcionamento fica a A unidade não arranca. É igual ao item  1 e 2.
em boas condições.
piscar. (1 vez/2 seg.)
A ligação do cabo do controlo
remoto está incorreta.

Consulte a tabela de modos anómalos


A indicação fica a piscar, Defeito na ligação ao termístor
A unidade não arranca, ou arranca no Catálogo Técnico (deverá ser
exceto como indicado ou noutras ligações. Disparo da
e para efetuado por pessoal de assistência
acima. proteção ou outro.
técnica).

A lâmpada de funciona-
mento fica a piscar. (1
vez/1 seg.) Consulte a tabela de modos anómalos
A ligação do cabo do controlo
no Catálogo Técnico (deverá ser
Unidade número , A unidade não arranca. remoto entre as unidades interiores
efetuado por pessoal de assistência
código de alarme  e não está em boas condições.
técnica).
código de unidade 
a piscar.
Volte a  depois da verificação
Instruções para recuperação quando o fusível do circuito de transmissão fundir:
 1 Corrija as ligações elétricas na placa de terminais.
2 Ajuste o pino n.º 2 do DSW7 na PCB da unidade interior em ON.

12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS


 Proteção do compressor RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Interruptor de alta pressão: Modelo
RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a
Para o compressor
pressão de descarga exceder o ajuste.
Inicialização automática, não
Pressóstatos -
 Proteção do motor do ventilador Alta Desligar MPa
ajustável (para cada compressor)
4,15
Quando a corrente do motor do ventilador alcançar o valor de Ligar MPa 3,20
ajuste, a saída do motor diminui. Baixa Desligar MPa 0,30
para controlo Ligar MPa 0,20
Por outro lado, quando a corrente do motor do ventilador baixar,
Fusível -
a limitação é cancelada.
1~ 230V 50Hz A 40
Temporizador CCP - Não ajustável
Ajuste de tempo min 3
Para o motor do ventilador do
condensador Inicialização automática, não
-
ajustável (para cada motor)
Termóstato interno
Para o circuito de controlo
A 5
Fusível na PCB
96 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
GENEREL INFORMATION

1 GENEREL INFORMATION

1.1 GENERELLE MEDDELELSER


Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført
kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI
tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller
forbeholder HITACHI Air Conditioning Products Europe, informationer, der er brugt i denne vejledning, ikke svarer helt
S.A.U. sig retten til at foretage ændringer til enhver tid, uden til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på
at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne
implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne vejledning.
vejledning kan derfor være blevet ændret under produktets
levetid.

2 SIKKERHED

2.1 ANVENDTE SYMBOLER


Under normalt designarbejde af klimaanlægget eller enheds- I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også finde
montering skal der udvises større opmærksomhed i visse situ- oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
ationer, der kræver særlig omhu for at undgå beskadigelse af enheden.
enheden, installationen, bygningen eller anden ejendom.
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for omgivelserne
! FORSIGTIG!
eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og
anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske
denne vejledning. velbefindende.
En række særlige symboler vil blive anvendt til at angive disse • Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre
situationer tydeligt. personskade for dig og andre i nærheden af enheden.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beskadigelse
Vær særligt opmærksom på disse symboler og de efterfølgende af enheden.
meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf.
I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også
finde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
! FA R E enheden.

DANSK
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger
og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit ? BEMÆRK
fysiske velbefindende.
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende forklaring.
for dig og andre i nærheden af enheden.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
eller systemer, kan også være inkluderet.

97 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
VIGTIG ANMÆRKNING

2.2 EKSTRA OPLYSNINGER OM SIKKERHED

! FA R E
• Hæld ikke vand i indendørs- eller udendørsenheden. Disse • Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for eftersyn.
produkter er forsynet med elektriske dele. Hvis de elektriske Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicetekniker.
dele kommer i berøring med vand, er der risiko for elektrisk stød. • Undgå at indføre fremmede objekter (pinde osv.) i luftindtaget og
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne i indendørs- og -udtaget. Enhederne indeholder hurtigt roterende ventilatorer, og det
udendørsenhederne. Hvis du rører eller justerer disse mekanis- er forbundet med fare, hvis de kommer i berøring med fremmede
mer, kan det medføre alvorlige skader. objekter.
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner • Lækage af kølemiddel kan give vejrtrækningsproblemer pga.
servicedækslet eller forsøger at få adgang til enhederne. iltmangel.
• I tilfælde af brand: Slå hovedafbryderen fra, sluk branden og • Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
kontakt serviceafdelingen. har modtaget den tekniske information eller instruktioner i korrekt og
sikker håndtering af dette apparat.
! FORSIGTIG! • Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke spray såsom insektgift, lak, hårlak eller andre brændbare
gasarter inden for en radius af ca. en (1) meter fra anlægget. ? BEMÆRK
• Hvis afbryderen eller sikringen aktiveres ofte, skal du slukke anlægget Det anbefales at lufte ud i rummet hver 3. eller 4. time.
og kontakte serviceteknikeren.

3 VIGTIG ANMÆRKNING
• Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede • Se modelkodificeringen for at kontrollere anlæggets
produkter findes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen hovedegenskaber.
med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN • Signalordene (BEMÆRK, FARE og FORSIGTIG) anvendes
mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte til at angive risikoniveauet. Beskrivelser til at identificere
Hitachis forhandler eller leverandør. fareniveauer gives herunder, med deres respektive
• LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CD- signalord.
ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU PÅBEGYNDER • Disse betjeningstilstande styres via fjernbetjeningen.
INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende
overholdelse af anvisningerne vedrørende installation,
brug og betjening beskrevet i denne dokumentation kan ! FA R E
medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af Trykenhed og sikkerhedsmekanisme: Dette klimaanlæg er
klimaanlægget. udstyret med en højtryksbeholder i henhold til PED (direktiv vedr.
trykbærende udstyr). Denne trykenhed er udviklet og testet til
• Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for brug i henhold til PED. For at forhindre unormalt tryk i systemet
en korrekt montering af systemet, findes i manualerne er der monteret en højtryksafbryder i kølesystemet, som ikke skal
til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke er justeres. Dette klimaanlæg er derfor beskyttet mod unormalt tryk.
Hvis der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder
tilfældet, skal du kontakte din distributør.
også i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og
• HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke
design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på
højtryksafbryderen.
at ændre specifikationer uden varsel.
• HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre ! FORSIGTIG!
potentielle farer. Denne enhed er udviklet til kommerciel og lettere industriel anvendelse.
• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for Hvis de installeres i husholdningsmaskiner, vil det kunne forårsage
mennesker. Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller elektromagnetisk interferens.
-serviceafdeling ved anvendelse under andre forhold.
• Der må ikke kopieres fra denne manual uden forudgående
skriftlig tilladelse.
• Kontakt HITACHI-serviceafdelingen, hvis du har spørgsmål.
• Vejledningen bør altid opbevares sammen med
klimaanlægget. Beskrivelsen og oplysningerne i denne
vejledning gælder såvel for dette klimaanlæg som for andre
modeller.
• Kontroller, at forklaringerne i hvert kapitel i vejledningen
passer til din model.

98 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORT OG HÅNDTERING

Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift.
Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal
systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
Maksimalt tilladte tryk og deaktiveringsværdi for højtryk:

Kølemiddel Maksimalt tilladt tryk (MPa) Deaktiveringsværdi til højtryk (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? BEMÆRK ? BEMÆRK
Mærkaten for enheden i henhold til PED er placeret på højtryksbeholderen. Højtryksafbryderen, der er anført i ledningsdiagrammet på udendørsen-
Højtryksbeholderens kapacitet og kategori er angivet på beholderen. heden som PSH, er tilsluttet printkort (PCB1) på udendørsenheden.
Placering af højtryksafbryder Højtryksafbryderens opbygning
Kontaktpunkt Registreret tryk

Kompressor Forbundet til den elektriske afbryder

! FA R E
• Højtryksafbryderen og afbrydelsesværdien for højt tryk må ikke ændres på installationsstedet. Ændringer kan medføre alvorlige
personskader eller dødsfald på grund af eksplosion.
• Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærreanordningen.

4 TRANSPORT OG HÅNDTERING
Kontroller ved ophængning af enheden, at enheden er i
balance, at sikkerheden er i orden, og at der løftes jævnt.
Fjern ikke emballagen.
Tyngde-
punkt 1
Ophæng enheden emballeret med to reb.
Af sikkerhedshensyn skal du kontrollere, at udendørsenheden

275 mm
løftes i en jævn bevægelse, og at den ikke hælder under løftet.

Model Enhedens bruttovægt (kg)

DANSK
515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 FØR DRIFT

! FORSIGTIG!
• Tilfør strøm til systemet ca. 12 timer før igangsættelse eller efter en • Afbryd hovedkontakten, når anlægget skal standses i en længere
længere driftsstandsning. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at periode: Hvis hovedkontakten ikke er afbrudt, vil anlægget bruge
der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i kompressoren, fordi den strøm, da olievarmeren altid er strømførende, når kompressoren er
ikke er varm. standset.
• Hvis anlægget har været ude af drift i over 3 måneder, anbefales det, • Kontrollér, at udendørsenheden ikke er dækket af sne eller is. Hvis
at anlægget kontrolleres af en servicetekniker, inden det startes. enheden er dækket af sne eller is, skal den fjernes med varmt vand
(ca. 50°C). Hvis vandets temperatur er over 50ºC, vil plasticdelene i
enheden blive beskadiget.

99 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NAVN PÅ DELE

6 NAVN PÅ DELE
Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nr. Delens navn Nr. Delens navn


1 Kompressor 11 Stopventil til væskeledning
2 Akkumulator 12 Kontrolmuffe til højt/lavt tryk (afkøling/opvarmning)
3 Varmeveksler 13 Kontrolboks
4 Ventilator 14 Højtrykskontakt (beskyttelse)
5 Ventilatormotor 15 Trykafbryder til kontrol
6 Si 16 Olievarmer
7 Strømfordeler 17 Antivibrationsisoleringsgummi
8 Omskifterventil 18 Luftudtag
9 Ekspansionsventil 19 Luftindtag
10 Stopventil til gasledning

100 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AF ENHEDER

7 INSTALLATION AF ENHEDER

7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED

! FORSIGTIG!
• Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum
muligt inden udpakning. kan opstå iltmangel. Rengøringsmidler kan afgive giftige dampe ved
• Anbring ikke nogen form for materiale oven på produkterne. opvarmning til høje temperaturer, [Link]. i tilfælde af brand.
• Brug fire løftekabler til udendørsenheden, hvis den skal løftes med • Efter endt rengøring fjernes eventuelle rester af rengøringsmiddel.
kran. • Kontrollér, at ledningerne ikke sidder i klemme, når servicedækslet
lukkes, da dette kan forårsage elektrisk stød eller brand.
! FORSIGTIG!
• Monter udendørsenheden med tilpas meget luft omkring den, ! FORSIGTIG!
således at der er plads til drifts- og vedligeholdelsesarbejde som vist • Hold en afstand på over 50 mm mellem enhederne, og undgå
på nedenstående figurer. Monter udendørsenheden, hvor der er god genstande, som kan hindre luftindtag, når flere enheder monteres
ventilation. sammen.
• Monter ikke udendørsenheden på steder med olietåger eller saltholdig • Monter udendørsenheden i skyggen, og undgå direkte sol eller
eller svovlholdig luft. direkte stråling fra en højtemperaturvarmekilde.
• Monter udendørsenheden så langt væk som det er praktisk muligt • Monter ikke udendørsenheden, hvor den er udsat for vindstød direkte
(mindst 3 meter) fra kilder til elektromagnetiske bølger såsom mod udendørsventilatoren.
medicinsk udstyr.
• Kontrollér, at fundamentet er plant, i niveau og tilstrækkeligt solidt.
• Til rengøring anvendes et ikke-brændbart og ikke-giftigt
• Monter enheden et sted, der ikke er offentligt tilgængeligt.
rengøringsmiddel. Brug af brændbare rengøringsmidler kan forårsage
eksplosion eller brand. • Aluminiumslameller har meget skarpe kanter. Vær opmærksom på
lamellerne for at undgå skader.

7.2 MONTERINGSAFSTAND



DANSK
a) Hvis forsiden og en af siderne er fri (enkelt enhed) b) Hvis der findes en omgivende væg (enkelt enhed)

50
0
0

50
10

500
1000

c) Hvis der findes forhindringer ved oversiden (enkelt enhed)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

101 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AF ENHEDER

d) Hvis der findes forhindringer ved oversiden e) Hvis forsiden og en af siderne er fri
(serielle enheder) (serielle enheder)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Hvis der findes en omgivende væg (serielle enheder)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Vandret (flere enheder) h) Lodret (flere enheder)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Anbring ikke mere end to enheder oven på hinanden. - Luk åbningen (*) for at undgå recirkulation af udstrømningsluften.

 Montering på steder, hvor enheden vil blive udsat for stærke vindstød
Ved montering på hustage eller steder uden omkringliggende
bygninger, hvor stærke vindstød kan forventes at forekomme,
følges nedenstående instruktioner.
! FORSIGTIG!
Hvis udendørsenhedens luftud-
Vælg et sted, hvor produktets luftindtag eller -udtag ikke tag udsættes for alt for stærke
udsættes for stærke vindstød. vindstød, risikerer man at luft-
strømmen vender og beskadiger
Hvis luftudtaget udsættes for stærke vindstød:
ventilatoren og motoren.
Stærke vindstød kan forårsage variationer i luftstrømmen og
påvirke driften negativt.
Vindskærm
Vindskærmmodel
Hvis der blæser en kraftig vind mod luftudtaget, kan der
påmonteres en vindskærm (ekstra tilbehør) for at undgå kraftig Krævet antal
Model
vind. enheder
WSP-264 1

? BEMÆRK
• Vindskærmen skal indstilles ved årlig køledrift (i DSW2 kontakt nr. 3).
• For omgivelsestemperaturer ≤ 10ºC anbefales det at indstille vindskærmen til køledrift.

102 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AF ENHEDER

7.3 MONTERINGSPLADS
1 Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på
et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende
underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis
Understøtning på
udendørsenhed udendørsenheden installeres på en ramme (medfølger ikke),
skal du bruge metalplader til at justere rammens bredde for
Møtrik
at opnå en stabil montering som vist i illustrationen.
Maks. 17mm

Specialskive
(M12) FORKERT
57mm
Understøtningsbredde
Ankerbolte
på undendørsenhed

Udendørsenheden
Beton Fyldt mørtel er ustabil

Fastgør udendørsenheden til ankerboltene med de


specialskiver, der leveres som ekstraudstyr af fabrikken. Ramme
60mm
Rammebredde
(medfølger ikke)
2 Ved montering skal udendørsenheden fastgøres med
RIGTIGT
ankerbolte.
Placering af huller til ankerbolte. 57mm
Understøtningsbredde
M10 hul til ankerbolt (Ø 12) Rørdæksel på undendørsenhed
Udendørsenhed
er stabil

Metalplade
Ramme

Forside 100 mm eller mere


Metalplade

Anbefalet metalpladestørrelse (medfølger ikke)


3 Eksempel på fastgørelse af udendørsenhed med ankerbolte. -- Materiale: Varmvalset jernplade (SPHC)
-- Pladetykkelse: 4,5T

DANSK
A

Skær denne del


ud, når denne type
ankerbolt benyttes.
Ellers er det svært at
fjerne servicepanelet. Beton Ankerbolt

4 Sørg for et passende afløb omkring fundamentet. Når


enheden monteres på et tag eller en veranda, kan
afløbsvandet på kolde morgener fryse til is. Undgå derfor
afløb, hvor folk færdes ofte, så de ikke glider. Ved montering
under sådanne forhold sikres et passende afløb omkring
fundamentet.
Aftapningshul
Aftapningshul Aftapningshulposition Aftapningshul
(30x80) (ekstra) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Forside

103 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

8.1 RØRMATERIALER
1 Klargør lokalt leverede kobberrør.
2 Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det kor-
rekte materiale, der har tilstrækkelig styrke ved trykpåvirkning.
3 Vælg rene kobberrør. Kontrollér, at der ikke forekommer • Hvis monteringen af rørene ikke afsluttes før dagen efter eller på
støv eller fugt på indersiden. Blæs rørene igennem med et senere tidspunkt, skal rørenderne loddes til og fyldes med iltfri
iltfri nitrogen for at fjerne eventuelle støvpartikler eller nitrogen gennem en Schraderventil for at forhindre forurening fra fugt
og støv.
fremmedlegemer, før rørene forbindes.
• Brug ikke isoleringsmateriale, som indeholder NH3, da dette kan
beskadige kobberrørene og forårsage lækager på et senere tidspunkt.
? BEMÆRK Når kølerørene er tilsluttet, skal de forsegles med det lokalt
• Et anlæg uden fugt eller olieforurening giver den maksimale ydeevne leverede isoleringsmateriale. Isolér samlestykkerne og
og levetid sammenlignet med et dårligt klargjort anlæg. Sørg omløbsmøtrikkerne ved rørtilslutningen fuldstændigt. Isolér
omhyggeligt for, at alle kobberrør er rene og tørre indvendigt.
væske- og gasrørene fuldstændigt for at undgå forringet
• Der er ikke kølemiddel i indendørsenhedens kredsløb.
ydeevne og dannelse af kondens på rørenes overflader.

! FORSIGTIG!
• Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem et hul. ! FORSIGTIG!
• Anbring ikke rørene direkte på jorden uden en hætte eller vinyltape • Brug ikke isoleringsmateriale, som indeholder NH3, da dette kan
for enden af røret. beskadige kobberrørene og forårsage lækager på et senere tidspunkt.
• Udfør en fuldstændig isolering af kølerørene til gas og væske mellem
indendørs- og udendørsenheden.
• Hvis rørene ikke isoleres, vil der opstå dugdannelse på rørenes
overflader.

8.2 RØRTILSLUTNING FOR UDENDØRSENHEDEN


1 Tag rørdækslet af enheden. Tag rørene gennem bagsiden og 2 Monter rørdækslet for at forhindre, at der løber regnvand ind
før rørene i henhold til monteringsstedet som vist på figuren. i kabinettet.
Lav huller ved at skære langs linjen på bagsiden af dækslet, 3 Brug en rørbukker til at bukke rørene ved montering.
eller ved at perforere med en skruetrækker. Fjern eventuelle
4 Kontroller, at stopventilerne er helt lukkede, før rørene
skarpe kanter med en skæremaskine, og beskyt kabler og
samles.
rør med tilstrækkelig isolering (tilbehør).
Rørdæksel
5 Tilslut rørene, der leveres på stedet, til inden- og
udendørsenheden. Smør et tyndt lag olie på
omløbsmøtrikken og røret, før delene skrues fast.
Rørføring
på 6 Stopventilen anvendes som vist på nedenstående figur.
Stopventil
bagside Tilslutningsrør

Afmonteringsretning for rørdæksel

8.2.1 Udendørsenhedens stopventil

Stopventilen anvendes som vist på figurerne og tabellerne nedenfor:

104 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

Spindeltype Stopventil
(væske)
Tilspændingsmoment (Nm)
   
Stopventil Udendørsenhed Væ- Væ- Væ- Væ-
(gas) Gas- Gas- Gas- Gas-
ske- ske- ske- ske-
ventil ventil ventil ventil
ventil ventil ventil ventil
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Spindelventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Kravemøtrik Lukket ved forsendelse fra
 Låget
fabrikken
 Kontrolmuffe ved serviceport

Spindelventil Kølemiddeltryk
Stram spindlen med ovenstående
tilspændingsmoment:
! FORSIGTIG!
Mod uret…. Åbn Kølemiddelrør • Ved testkørslen skal spindel- og kugleventilen åbnes helt.
Med uret…. Lukket
• Hvis den ikke er helt åben beskadiget udstyret.
Lukket før afsendelse fra fabrikken • Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærre-
Kontrolmuffe
anordningen.
(Kun ladeslangen Sekskantet nøgle • Undgå at løsne stopringen. Det er farligt at løsne stopringen, da
kan tilsluttes) (medfølger ikke) (*) spindlen så vil hoppe ud.
Stram låget med et
• For meget eller for lidt kølemiddel er hovedårsagen til problemer med
tilspændingsmoment på 16 N.m.
enhederne. Påfyld den korrekte mængde kølemiddel i henhold til
beskrivelsen på mærkatet på indersiden af servicedækslet.
Låget
Stram låget med et tilspændingsmoment på 37 N.m
• Kontrollér omhyggeligt, at der ikke er kølemiddellækage. Store
(Påsæt efter arbejdet) lækager i kølerørssystemet kan give vejrtrækningsproblemer pga.
iltmangel eller medføre dannelse af giftige gasarter ved brug af åben
Sekskantnøgle, anvendes til spindelventil: ild i rummet.

8.2.2 Montering af udvidelsesadapter


(*) Størrelse 2HP, 2,5HP 3 HP
Gasventil 4 mm 5 mm Kravemøtrik (tilbehør)

Væskeventil 4 mm 4 mm Rør (tilbehør)


Indendørsenhed
Væskeledning
Brug ikke to
skruenøgler i denne
position. Ellers kan Stopventil
der opstå lækage. (spindeltype) Rør
(medfølger
Kravemøtrik ikke)

DANSK
Gasledning
Udvidelsesadapter (tilbehør)
Brug ikke to skruenøgler
Inden- og udendørsenhedernes rørstørrelser er forskellige.
her.
Dette vil medføre
Monter udvidelsesadapteren (tilbehør) på indendørsenhedens
kølemiddellækage rørstuds.
Brug en passende udvidelsesadapter som beskrevet nedenfor:

Udvidelsesadapter
Brug to skruenøgler her for Indendørsenhed
tilslutning af rør Gasrør Væskerør
Stor
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Stor Lille
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 SLAGLODNINGSARBEJDE

! FORSIGTIG!
• Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis der bruges ilt, acetylen eller fluorcarbongas, vil dette forårsage eksplosion eller danne giftige gasser.
• Der dannes meget oxyderingsfilm på rørenes inderside, hvis der ikke blæses nitrogengas gennem dem under slaglodningsarbejdet. Denne film vil
senere falde af i flager og føres rundt i kredsløbet, hvilket medfører tilstoppede ekspansionsventiler osv. Dette kan skade kompressoren.
• Brug en reduktionsventil, når der blæses med nitrogengas under slaglodning. Gastrykket bør holdes inden for området 0,03 til 0,05 Mpa. Hvis der
bruges alt for højt tryk i røret, medfører det eksplosionsfare.

105 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

8.4 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

! FORSIGTIG!
• Fyld ikke ILT, ACETYLEN eller andre brandfarlige og giftige gasser • Påfyld kølemidlet korrekt. For stor eller for lille påfyldning kan medføre
i kølemidlet, da dette medfører eksplosionsfare. Det anbefales funktionsfejl i kompressoren.
at benytte iltfri nitrogen ved denne form for test, hvor systemet • Kontrollér omhyggeligt, at der ikke er kølemiddellækage. Større
kontrolleres for utætheder eller lufttæthed. Disse typer gasser er lækager i kølerørsystemet kan give vejrtrækningsproblemer, eller der
ekstremt farlige. kan dannes giftige gasarter ved brug af åben ild i rummet.
• Udfør en fuldstændig isolering af samlestykkerne og kravemøtrikkerne • Hvis kravemøtrikken er spændt for hårdt, er det muligt, at den revner
ved rørtilslutningen. efter længere tids brug og dermed forårsager lækage af kølemiddel.
• Udfør en fuldstændig isolering af væskerørene for undgå nedsat
ydeevne, idet der ellers vil dannes kondensvand på rørenes overflade.

8.5 KØLEMIDDEL - PÅFYLDNINGSMÆNGDE


Hvis den faktiske rørlængde er større end den angivne længde, påfyldes ekstra kølemiddel i henhold til nedenstående tabel:

Kølemiddelmængde Påfyldningsfri rørlængde (m) Ekstra kølemiddelpåfyldning (P) (g/m) Maks. ekstra
for udendørsenhed
1 IU 2 IU 1 IU 2 IU påfyldning (kg)
(kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Fastslå den nødvendige kølemiddelmængde i henhold


til følgende fremgangsmåde, og påfyld systemet denne ! FORSIGTIG!
mængde. • Ved påyldning af kølemiddel skal kølemiddelmængden afmåles
nøjagtigt.
2 Noter denne ekstra kølemiddelmængde af hensyn til senere
• For stor eller utilstrækkelig påfyldning kan medføre driftsfejl i
servicearbejder.
kompressoren
• Kontakt din forhandler, hvis den faktiske rørlængde er under 5 meter.
• Påfyld kølemidlet korrekt. For stor eller for lille påfyldning kan medføre
funktionsfejl i kompressoren.

8.6 KONTROL AF TRYKKET VED KONTROLLEDDET


Trykket måles ved hjælp af gasstopventilens kontrolmuffe og Stopventil (væske)

væskerørets kontrolmuffe som vist i figuren nedenfor.


Efterfølgende tilsluttes trykmåleren i overensstemmelse med
følgende tabel, idet højtrykssiden og lavtrykssiden skifter
Stopventil (gas)
afhængig af den valgte driftstilstand.

Køledrift Varmedrift
Kontrolmuffe for gasstopventil Lavtryk Højtryk
Kun for vakuumpumpe og
Kontrolmuffe for væskestopventil
kølemiddelpåfyldning  Indstilling af DSW ifølge rørlængde
DSW2 skal kun indstilles, hvis kølerørene er kortere end 5 m
? BEMÆRK eller længere end 30 m. Rørlængden indstilles efter følgende
fremgangsmåde.
Pas på, at der ikke kommer kølemiddel eller olie på de elektriske dele, når
påfyldningsslangerne fjernes.
(Siden  i tabellen nedenfor viser DSW-placeringen)
DSW2 på udendørsenhedens printkort1

Fabriksindstilling Rørlængde ≤ 5m Rørlængde ≥ 30m

106 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
AFLØBSRØR

9 AFLØBSRØR

9.1 AFLØBSSTUDS
Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes ? BEMÆRK
til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand • Benyt ikke denne afløbsstuds på kolde steder, da afløbsvandet kan
bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af fryse til is.
afledningsrøret. • Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt afløbsvandet. Hvis
det er nødvendigt at opsamle alt afløbsvandet, skal der fremskaffes
Model Anvendelig model en afløbsbeholder, som er større end enhedens understøtning, som
RAS-(2/2.5)HVNP1 monteres under enheden med afløb.
DBS-12L RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 Aftapningshul
Plastichætte

Plastichætte
 Fremgangsmåde for tilslutning Skub Skub
100 mm
1 Indsæt plastichætten i afløbsstudsen frem til de Aftapningshul
ekstruderede dele. Plastichætte
≥ O.D. ∅ 16 mm
Afløbsrør
2 Indsæt afløbsstudsen i enhedens understøtning frem til de
ekstruderede dele
3 Afløbsstudsens størrelse er 15 mm (U.D.)
4 Et aftapningsrør skal leveres lokalt.

10 ELECTRISKE LEDNINGER

10.1 GENEREL KONTROL


1 Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på
stedet, (hovedkontakter, kredsløbsafbrydere, ledninger,
? BEMÆRK
Kontrollér og test, om der er mere end én strømkilde, og om alle
forbindelsesstik, og ledningsklemmer) er valgt ud fra de strømkilder er slukket.
angivne elektriske data. Sørg for, at de overholder nationale
og lokale regler vedrørende el. ! FORSIGTIG!
2 I henhold til Rådets direktiv 2004/108/EC (89/336/EEC) • Kontrollér, at skruerne til klemmebrættet er skruet godt fast.
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, angiver • Kontroller, at ventilatorerne i indendørsenheden og udendørsenheden

DANSK
nedenstående tabel: Maksimalt tilladte impedans i systemet er standset, før der udføres elektrisk ledningsføring eller periodisk
Zmax ved brugerens forsyningsinterface i overensstemmelse kontrol.
med EN61000-3-11 • Beskyt ledninger, afløbsrør, elektriske dele osv. mod rotter og andre
skadedyr. Hvis disse dele ikke beskyttes, kan rotter beskadige
MODEL Zmax (Ω) MODEL Zmax (Ω) ubeskyttede dele, og der kan i værste fald opstå brand.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Pak emballagen til tilbehøret rundt om ledningerne, og sæt forseg-
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - lingsmaterialet i ledningsstikket for at beskytte produktet mod kon-
densvand og insekter.
3 Harmoniske situationer for hver model med hensyn til • Stram hårdt til for at fastgøre ledningerne med ledningsholderen
inden i indendørsenheden.
IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 er som følger:
• Før ledningerne ud gennem hullet i siden ved brug af et ledningsrør.
MODELSTATUS VEDRØRENDE IEC 61000-
MODELLER • Fastgør kablet til fjernbetjeningskontakten ved hjælp af
3-2 OG IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
ledningsholderen i elboksen.
RAS-2HVNP1 • Elektrisk ledningsføring skal overholde de nationale og lokale be-
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 stemmelser. Kontakt de lokale myndigheder vedrørende standarder,
(til professionel brug) RAS-3HVNC1 regler, bestemmelser osv.
RAS-3HVRNS3
• Kontrollér, at jordledningen er tilsluttet korrekt.
• Tilslut en sikring med den angivne kapacitet.
4 Kontrollér, at forsyningsspændingen ligger inden for +/-10 %
af den nominelle spænding.
5 Kontrollér, at strømforsyningens impedans er tilstrækkelig ! FA R E
lav til at garantere, at startspændingen ikke reduceres med • Tilslut og juster kun ledninger og tilslutninger, når hovedafbry-
mere end 85 % af den nominelle spænding. deren er SLUKKET.

6 Kontrollér, at jordledningen er tilsluttet korrekt. • Kontrollér, at jordledningen er korrekt forbundet, mærket og


afsluttet i overensstemmelse med nationale og lokale bestem-
7 Tilslut en sikring med den angivne kapacitet. melser.

107 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Electriske ledninger

10.2 TILSLUTNING AF ELEKTRISK LEDNINGSFØRING TIL UDENDØRSENHEDER


Nedenstående figur viser, hvordan de elektriske ledninger skal Vejledning for ledningsføring og eltavle:
forbindes til udendørsenheden.
Printkort

L2
L1 1 2
N

    Jordklemme
Strømforsyning
AC 230 V

Kontrolkabel (5V)

Sidedæksel

Transmissions-
Stærkstrøms-
ledninger
ledninger

10.2.1 Indstilling af udendørsenhedens DIP-omskifter


 Antal og indstilling af DIP-omskiftere  DSW2: Indstilling af valgfrie funktioner og
rørlængde
PCB på udendørsenheden er forsynet med 7 typer DIP-
omskiftere og 4 typer trykkontakter. Placeringen er som følger:
Fabriksindstilling

Rørlængde ≤ 5m

Rørlængde ≥ 30m

Indstilling af valgfrie funktioner

 DSW1: Der kræves ingen indstilling


ON
Når kontakt nr.1 indstilles til ON, deaktiveres Indstilling af valgfrie funktioner
detekteringen af den elektriske strøm. 1 2 3 4 5 6
Kontakt nr. 1 skal sættes tilbage til OFF efter
elarbejde.
Tilstand for indstilling af eksternt input/output

 DSW301: Testkørslen  DSW3: Indstilling af kapacitet (Der kræves


ON
ingen indstilling)
Fabriksindstilling Model RAS-2HVNP1
1 2 3 4 5 6
Indstillingsposition
Køling
Model RAS-2.5HVNP1

Opvarmning Indstillingsposition

RAS-3HVNC1
Tvunget afbrydelses af kompressor Model
RAS-3HVRNS3

Indstillingsposition

108 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Electriske ledninger

 DSW4 / RSW1: Indstilling for  DSW6: Indstilling af flere indendørsenheder til


kølekredsløbsnummer (Indstilling nødvendig) samtidig drift (indstilling kræves)
(kun IVX-serien)
For individuel drift (fabriksindstillings-
Indstilling af tiere position) for IVX-serien

Indstillingsposition
Indstilling af valgfrie
Indstil ved at indsætte en kærvskruetrækker i funktioner For samtidig drift
revnen (Indstilling for det sidste tal)

 DSW5: Modstand slutterminal (Der kræves


ingen indstilling) Indstil kontakt nummer 1 på OFF for
samtidig drift

Fabriksindstilling  DSW6: Ikke tilgængelig til ES-serien

Empty
Fabriksindstilling or

10.3 GENERELT OM LEDNINGSFØRING


10.3.1 Elektrisk ledningsføring mellem indendørsenheden og udendørsenheden
• Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og tilslutningsåbning, når der forbindes flere udendørsenheder
udendørsenheden som vist nedenfor. til den samme strømforsyningskilde.
• Hvis kølerør og kontrolledninger er forbundet til enhederne i • De anbefalede sikringsstørrelser fremgår af afsnittet om
det samme kølemiddelcyklus. ledningstykkelse.
• Benyt parsnoet kabel (over 0,75 mm²) til driftskablerne • Hvis der ikke benyttes forbindelsesrør til ledningsføringen,
mellem udendørs- og indendørsenhederne og til fastgøres gummibøsningerne til panelet med klæbemiddel.
driftskablerne mellem indendørsenhederne indbyrdes. • H-LINK afskærmet parsnoet kabel skal være fastgjort på
• Benyt totrådet kabel til driftsledningerne (Undgå udendørsenhedens side.
kabler med over 3 tråde). Benyt afskærmede kabler til
mellemkredsløbets ledningsføring for at beskytte enhederne ! FORSIGTIG!

DANSK
imod elektromagnetisk støj fra afstande på under 300m og i • Vær opmærksom på tilslutningen af driftsledningen. Fejlagtig
øvrigt i henhold til lokale bestemmelser. tilslutning kan medføre funktionssvigt af printkort.
• Lav en åbning i nærheden af strømforsyningsledningernes • Al ledningsføring tillige med alle anvendte el-komponenter på monte-
ringsstedet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
Uafhængig strømkilde for IVX udendørs- og indendørsenhed
Strømforsyning fra IVX udendørs- til indendørsenheden (eksempel)
(eksempel)

Nr. 0 udendørs- Nr. 0 udendørs-


enhed i systemet enhed i systemet

Driftslinie Driftslinie
(afskærmet kabelpar) (afskærmet parsnoet kabel)

DC5V (ikke-polær DC5V (ikke-polær


transmission, H-LINK-system) transmission, H-LINK-
system)

Indendørsenhed Indendørsenhed Indendørsenhed Indendørsenhed


Klemmebræt
Afbryder
Fejlstrømsafbryder
Ledningsføring på monteringsstedet
Medfølger ikke
Ekstra tilbehør Fjernbetjening Fjernbetjening
(afskærmet parsnoet kabel) (afskærmet parsnoet kabel)

109 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Idriftsættelse

Driftslinie Driftslinie Driftslinie


Fjernbetjeningsledning Fjernbetjeningsledning Fjernbetjeningsledning

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Individuel styring Individuel styring Samtidig styring
Anvender ON/OFF individuelt Anvender ON/OFF samtidigt Anvender ON/OFF samtidigt
Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt (kun IVX-serien)

10.3.2 Ledningstykkelse og beskyttelse af hovedafbryder

Anbefalede minimumstykkelser for ledninger, der leveres på stedet. Hovedafbrydere skal vælges ifølge nedenstående tabel.

Kabeltykkelse til Tykkelse på


strømforsyning transmissionskabel Maks. strøm CB ELB
Model Strømforsyning
(A) (A) (antal poler/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alle
0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
indendørsenheder
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²
RAS-2.5HVNP1 4,0 mm 2
15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? BEMÆRK
• ELB: jordomskifter; CB: Afbryder
• Følg de lokale bestemmelser og retningslinjer ved valg af ledninger, afbrydere and fejlstrømsafbrydere
• Anvend kabler, der ikke er lettere end almindelige fleksible ledninger med polychloroprenkappe (kodebetegnelse H05RN-F)

11 IDRIFTSÆTTELSE
Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge • Kontroller, at der ikke er lækage på rørene til kølevæsken.
Omløbsmøtrikkerne løsnes af og til på grund af vibrationer under
nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden.
transport.
Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkelt-
• Kontroller, at kølerørene og elledningerne passer til det samme
vis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet. anlæg.
Testkørsel bør udføres i henhold til ”11.1 Procedure for testkørsel • Kontroller, at indstillingen af DIP-omskifteren på printkortet i
indendørs- og udendørsenhederne er korrekt.
med fjernbetjeningen (eksempel med PC-ART)” på næste side.
• Kontroller, at ledningerne til indendørs- og udendørsenhederne er
! FORSIGTIG! korrekt tilsluttet som anført i det pågældende afsnit ”10 Electriske
ledninger”.
Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og
accepteret.
• Kontrollér, at den elektriske modstand er mere end 1 MΩ ved at måle ! FORSIGTIG!
modstanden mellem jord og de elektriske deles klemmer. Hvis dette
Kontroller, at det er de korrekte elektriske komponenter (hovedsikring,
ikke er tilfældet, må anlægget ikke sættes i drift, før den elektriske
sikringslås afbryder, fejlstrømsafbrydere, ledninger, rørforbindere og
lækage er fundet og udbedret. Påtryk ikke spænding på terminalerne
ledningsklemmer) i overensstemmelse med de elektriske data i enhedens
til transmission 1 og 2.
tekniske katalog, der er blevet leveret, samt at komponenterne overholder
• Kontrollér, at stopventilerne på udendørsenheden er helt åbne, og nationale og lokale bestemmelser.
start derefter anlægget.
• Kontroller, at kontakten på hovedstrømkilden har været tændt i over
12 timer for at olievarmeren har kunnet opvarme kompressorolien. ? BEMÆRK
• Vær opmærksom på følgende punkter, når anlægget er i drift: • På anlæg med 2 indendørsenheder skal man kontrollere
• Rør ikke nogen del af anlægget på gasudladningssiden med temperaturen på indendørsenhedens afgangsluft under testkørlsen.
hænderne, da kompressionskammeret og rørene på udladningssiden Hvis temperaturforskellen er stor (ca. 10 grader eller mere (afkøling),
opvarmes til over 90°C. 20 grader eller mere (opvarmning), tjekkes kølerørene en ekstra
• TRYK IKKE PÅ KNAPPEN TIL DEN MAGNETISKE KONTAKT, da gang, da der kan være en fejl i installationen.
det kan medføre alvorlige skader. • Hvis den valgfri årlige kølefunktion er valgt, afbrydes JP1, og DSW6-
• Vent i tre minutter, efter at anlægget er slukket, før du rører ved nogen 1 indstilles til OFF. (Individuel styring er ikke tilgængelig, når den
af de elektriske komponenter. årlige kølefunktion er valgt), (kun IVX-serien).
• Kontroller, at stopventilerne til gasrøret og væskerøret er helt åbne.

110 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Idriftsættelse

11.1 PROCEDURE FOR TESTKØRSEL MED FJERNBETJENINGEN (EKSEMPEL MED PC-ART)


 Tænd for strømforsyningskilden til enhederne
Procedure for TEST RUN på fjernbetjeningspanelet. Driftsindikator Tæller antallet
af tilsluttede
Tryk knapperne MODE og OK ned samtidig i mere end 3 enheder
sekunder.
a. Hvis der vises "TEST RUN" samt tallet for det antal
enheder, der er tilsluttet fjernbetjeningen, ([Link].

05) på LCD-displayet, er fjernbetjeningsledningen
korrekt tilsluttet. → Gå til 
b. Hvis der ikke vises nogen indikation eller hvis  
antallet af viste enheder er mindre end det faktiske
antal, er der en fejl et sted. → Gå til 
Indikation på
Forkerte dele Eftersynssteder efter at strømmen er afbrudt
fjernbetjeningen
Udendørsenhedens strømforsyning er
ikke tændt. 1 Fjernbetjeningsledningens tilslutningssteder, klemmebræt for
fjernbetjeningspanelet og indendørsenheden.
Tilslutningen af
fjernbetjeningsledningen er ikke 2 Fjernbetjeningskablets tilslutningsklemmer.
Ingen indikation
korrekt.
Tilslutningen af 3 Tilslutningsrækkefølgen på hvert klemmebræt
strømforsyningsledningen er ikke
korrekt, eller ledningen sidder løst. 4 Skrueforbindelsen på alle klemmebræt.
 Udendørsenhedens strømforsyning er
ikke tændt.
Driftsledningen mellem
Tallet for antallet
indendørsenheden og
5 Indstilling af DIP-omskifter på printkort.
af tilsluttede 6 Tilslutning på PCB.
udendørsenheden er ikke forbundet.
enheder er ikke
korrekt Tilslutningen af styreledninger mellem 7 Dette er det samme som  1, 2 og 3.
indendørsenhederne er ikke korrekt.
(Når en fjernbetjening styrer flere
enheder)

Gå tilbage til  efter kontrol


 Vælg TEST RUNNING MODE ved at trykke på knappen MODE (COOL eller HEAT)
Tryk på knappen RUN/STOP.
a. Der udføres en test (TEST RUN vises på LCD-displayet). (Den 2 timers OFF-TIMER indstilles, og testen afsluttes, efter at enheden har

DANSK
kørt i 2 timer, eller ved at der trykkes på knappen RUN/STOP igen).


? BEMÆRK
• Under testkørslen ignoreres temperaturbegrænsningen og den omgivende temperatur under opvarmningen for at få en løbende
drift, men beskyttelsesmekanismerne er stadig i kraft. Derfor kan beskyttelsen træde i kraft, når testkørslen af opvarmningen
udføres med en høj omgivende temperatur.
• Testkørselstiden kan ændres/øges ved at trykke tidsknappen ned på fjernbetjeningen.

b. Hvis enheden ikke starter, eller betjeningsindikatoren på fjernbetjeningskontakten blinker, er der en fejl et sted. →Gå til 

111 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Primære sikkerhedsanordninger

Indikation på Eftersynssteder efter at strømmen er


Enhedens tilstand Forkerte dele
fjernbetjeningen afbrudt
1 Tilslutningsrækkefølgen på hvert
klemmebræt.
2 Skrueforbindelsen på alle
klemmebræt.

Betjeningsindikatoren Udendørsenhedens strømforsyning er


ikke tændt.
? BEMÆRK
blinker. (1 gang/1 sek.) Genindkobling af sikring (FUSE) for
Enhedsnummeret og Enheden starter ikke. Tilslutningen af ledningen til driftsenhed. Der findes en sikring
alarmkoden 03 blinker fjernbetjeningen er ikke korrekt, eller (FUSE4 på indendørsenhed PCB1,
også. ledningen sidder løst. EF1 på udendørsenhed PCB1) til be-
skyttelse af driftsenheden på PCB,
når strømledninger er forbundet med
driftslinjer. Hvis der går en sikring,
kan strømmen til driftsenheden gen-
dannes ved at indstille DIP-omskifte-
ren på printkortet som vist i .

Fjernbetjeningskablet er knækket.
Tilslutningernes kontaktpunkter er
Betjeningsindikatoren
Enheden starter ikke. defekte. Dette er det samme som  1 og 2.
blinker. (1 gang/2 sek.)
Tilslutningen af fjernbetjeningslednin-
gen er ikke korrekt.

Tilslutningen af termostaten
Betjeningsindikatoren Kontroller anormalitetstabellen i det
Enheden starter ikke, eller den eller andre stik er ikke korrekt.
blinker undtagen som tekniske katalog (skal udføres af en
starter og standser igen. Der er sket en udløsning af en
ovenfor servicetekniker).
beskyttelsesmekanisme.

Betjeningsindikatoren
blinker. (1 gang/1 s)
Tilslutningen af Kontroller anormalitetstabellen i det
Enhedsnr. 00, Enheden starter ikke. fjernbetjeningsledningen imellem tekniske katalog (skal udføres af en
alarmkode  og indendørsenhederne er ikke korrekt. servicetekniker).
enhedskode 
blinker

Gå tilbage til  efter kontrol


Vejledning i gendannelse, når der går en sikring i transmissionskredsløbet:
 1 Start med at udbedre ledningsføringen til klemmebrættet.
2 Indstil den anden kontakt i DSW7 på indendørsenhedens printkort til ON.

12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
 Kompressorbeskyttelse RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Model
Højtrykskontakt: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket Til kompressor
overstiger indstillingen. Automatisk nulstilling,
Trykafbrydere - ikke justerbar
 Beskyttelse af ventilatormotor (en for hver kompressor)
Høj Slå fra MPa 4,15
Når strømmen i ventilatormotoren når indstillingsværdien,
Slå til MPa 3,20
mindskes udtaget fra motoren.
Lav Slå fra MPa 0,30
Og omvendt, når strømmen i ventilatormotoren mindskes, for kontrol Slå til MPa 0,20
annulleres begrænsningen. Sikring -
1~ 230 V 50 Hz A 40
CCP-timer - Ikke-justerbar
Indstillingstid min. 3
Til kondensorventilatormotor Automatisk nulstilling,
- ikke justerbar
Intern termostat (en for hver motor)
Til styrekreds
A 5
Sikringen på printkortet

112 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ALGEMENE INFORMATIE

1 ALGEMENE INFORMATIE

1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN


Geen enkel deel van deze publicatie mag worden HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie
gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden
in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens,
verbeteren, behoudt HITACHI Air Conditioning Products Europe, opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar
S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan specifieke modellen. Klachten op basis van gegevens,
te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden niet
verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later geaccepteerd.
verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen
hebben ondergaan gedurende de levensduur van het product.

2 VEILIGHEID

2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN


Tijdens het ontwerpen van klimaatsystemen of het installeren De teksten behorende bij het gevaarsymbool bevatten
van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
situaties die om speciale aandacht vragen, om letsel van airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
personen en schade aan apparatuur, installaties of gebouwen te aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
voorkomen.
Als er zich situaties voordoen die de veiligheid van personen
! LET OP
die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevinden in • De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks
belang voor uw veiligheid en welzijn.
gevaar brengt, of nadelig zijn voor het airconditioningsysteem,
• Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit
dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld.
tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen in de nabijheid
Deze omstandigheden worden met een aantal speciale van de unit.
symbolen aangeduid. • Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade
aan de unit leiden.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie,
De teksten behorende bij het waarschuwingssymbool bevatten
want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
! G E VA A R aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
• De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van
rechtstreeks belang voor uw veiligheid en welzijn. ? OPMERKING
• Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan

NEDERLANDS
• De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn
dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor of extra uitleg bieden.
uzelf of anderen in de nabijheid van de unit.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen
of deelsystemen van de units.

113 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
BELANGRIJKE MEDEDELING

2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID

! G E VA A R
• Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten • Als de zekeringautomaat of zekering herhaaldelijk springt, schakel
zijn uitgerust met elektrische onderdelen. Als water in contact het systeem dan uit en neem contact op met uw serviceleverancier.
komt met elektrische onderdelen, zal dit een ernstige elektrische • Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Deze moeten
schok veroorzaken. worden verricht door een bevoegd onderhoudstechnicus.
• Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet • Steek geen vreemde materialen (stokjes en dergelijke) in de  luchtin-
aan en breng hierin geen wijzigingen aan. Als u deze installaties en uitlaat. Deze units zijn uitgerust met zeer snel draaiende
aanraakt of er wijzigingen in aanbrengt, kan dit een ernstig ventilatoren en het is gevaarlijk als hier iets tegenaan komt.
ongeluk veroorzaken.
• Lekkend koudemiddel kan ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken
• Open de onderhoudsklep of de binnen- of buitenunits niet door een gebrek aan zuurstof.
zonder eerst de netvoeding los te koppelen.
• Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
• Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
vuur en neem contact op met uw onderhoudsleverancier. de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
! LET OP spelen met het apparaat.

• Gebruik geen spuitbussen zoals insecticide, lak, haarlak of andere


brandbare gassen binnen een straal van ongeveer één (1) meter van ? OPMERKING
het systeem.
Het verdient aanbeveling de ruimte elke 3 à 4 uur te ventileren.

3 BELANGRIJKE MEDEDELING
• Aanvullende informatie over het gekochte product is • Controleer goed of de uitleg in de verschillende delen van
beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de deze handleiding overeenkomt met uw model airconditioner.
buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, • Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste
neem dan contact op met uw Hitachi-distributeur. kenmerken van uw systeem te bevestigen.
• LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE • Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP)
CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities
INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM voor deze aanduidingen worden hieronder gegeven.
BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik
• De bedrijfsmodi worden geregeld via de afstandsbediening.
en de werking zoals beschreven in deze documentatie
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de
! G E VA A R
vernieling van het systeem. Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze airconditioner is voorzien
van een hogedrukvat dat voldoet aan de Europese Richtlijn
• Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- Drukapparatuur (PED). Het drukvat is ontworpen en getest volgens
en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste deze richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal
installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar
opgenomen. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig.
met uw distributeur als dit niet het geval is. De airconditioner is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als
• HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van de druk in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal
hoog wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig,
producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt
mogelijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat
HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder de druk in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop
voorafgaande kennisgeving. is vermeld.
• HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien
die potentieel gevaarlijk zijn. ! LET OP
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik.
Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische
airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen interferentie optreden.
dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of
serviceleverancier.
• Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder
schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
• Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier
van HITACHI.
• U dient deze handleiding te beschouwen als een vast
onderdeel van de airconditioner. Deze handleiding geeft een
beschrijving en aanvullende informatie die gelden voor zowel
de airconditioner die u gebruikt als voor andere modellen.

114 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORT EN BEHANDELING

Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen
volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en
maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:

Koelmiddel Maximaal toegestane druk (MPa) Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? OPMERKING ? OPMERKING
Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading
voldoet aan de Richtlijn Drukapparatuur. De capaciteit van het drukvat en in de buitenunit aangegeven als “PSH” en aangesloten op de printplaat
de categorie van het vat zijn op het vat vermeld. (PCB1) in de buitenunit.
Locatie van hogedrukschakelaar Structuur van hogedrukschakelaar
Contactpunt Gedetecteerde druk

Compressor Aangesloten op de elektrische bedrading

! G E VA A R
• Wijzig de hogedrukschakelaar of de ingestelde waarde van de hogedrukschakelaar niet. Als u dat wel doet, kan het vat exploderen. Dit
kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel.
• Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet verder gedraaid kan worden.

4 TRANSPORT EN BEHANDELING
Zorg dat de unit tijdens het ophangen in evenwicht is, controleer
de beveiligingen en til de unit gelijkmatig op.
Verwijder geen verpakkingsmaterialen. Centrum
van de
zwaarte-
Hang de unit in de oorspronkelijke verpakking aan twee touwen. kracht 1

Controleer uit veiligheidsoverwegingen of de buitenunit

275 mm
gelijkmatig wordt opgetild en niet overhelt.

Model Bruto gewicht van de unit (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

NEDERLANDS
5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT

! LET OP
• Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het • Schakel de hoofdschakelaar UIT wanneer het systeem voor een
systeem start of voor een lange periode uitschakelt. Start het lange periode wordt niet wordt gebruikt. Als de hoofdschakelaar
systeem nooit onmiddellijk nadat u de voeding hebt ingeschakeld, niet is uitgeschakeld, wordt elektriciteit verbruikt omdat het
dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de verwarmingselement voor de olie ingeschakeld blijft terwijl de
compressor dan nog niet goed opgewarmd is. compressor uitschakeld is.
• Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden • Zorg ervoor dat de buitenunit niet is bedekt door sneeuw of ijs. Als
of langer weer inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw er sneeuw of ijs op de unit ligt, verwijdert u dit door er warm water
onderhoudsleverancier te laten nakijken. (ongeveer 50ºC) over te gieten. Als de temperatuur van het water
hoger is dan 50ºC, worden de plastic onderdelen beschadigd.

115 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
NAMEN VAN ONDERDELEN

6 NAMEN VAN ONDERDELEN


Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nr. Naam onderdeel Nr. Naam onderdeel


1 Compressor 11 Afsluiter voor vloeistofleiding
2 Accumulator 12 Controlekoppeling hoge-/lagedruk (koeling/verwarming)
3 Warmtewisselaar 13 Besturingskast
4 Ventilator 14 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
5 Ventilatormotor 15 Drukschakelaar voor besturing
6 Zeef 16 Olieverwarmer
7 Verdeelstuk 17 Rubberen isolatie tegen trillingen
8 Omkeerklep 18 Luchtuitlaat
9 Expansieklep 19 Luchtinlaat
10 Afsluiter voor gasleiding

116 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DE UNITS INSTALLEREN

7 DE UNITS INSTALLEREN

7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN

! LET OP
• Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof.
u ze uitpakt. • Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de
• Leg niets op de producten. onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
• Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een
kraan optilt. ! LET OP
• Bewaar tussen de units een afstand van minimaal 50 mm, en
! LET OP voorkom dat obstakels de luchtinlaat kunnen belemmeren wanneer u
meerdere units bij elkaar installeert.
• Houd bij installatie van de buitenunits voldoende ruimte vrij rondom
de unit voor bediening en onderhoud zoals weergegeven in de • Installeer de buitenunit in de schaduw of op een locatie die niet
volgende afbeeldingen. Installeer de buitenunit op een locatie met blootstaat aan rechtstreeks zonlicht of directe straling van een
voldoende ventilatie warmtebron die hoge temperaturen afgeeft.
• Installeer de buitenunit niet op een locatie met veel oliedampen, • Installeer de buitenunit niet op een locatie waar de wind rechtstreeks
zoute lucht of een zwavelhoudende atmosfeer. op de buitenventilator kan blazen.
• Installeer de buitenunit zover mogelijk (minimaal 3 meter) van een • Controleer of de ondergrond vlak, waterpas en sterk genoeg is.
zender van elektromagnetische golven (zoals medische apparatuur). • Installeer de unit in een afgesloten ruimte die niet voor iedereen
• Gebruik voor reiniging niet-ontvlambare en gifvrije reinigingsvloeistof. toegankelijk is.
Gebruik van ontvlambare middelen kan brand- of ontploffingsgevaar • De aluminium vinnen hebben zeer scherpe randen. Let erop dat de
opleveren. vinnen geen letsel kunnen veroorzaken.
• Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten ruimtes kan
leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijkomen wanneer
reinigingsmiddelen worden verhit, bijv. bij blootstelling aan vuur.

7.2 INSTALLATIERUIMTE



a) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (enkele unit) b) Wanneer er een muur rondom is (enkele unit)

NEDERLANDS
50
0
0

50
10

500
1000

c) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (enkele unit)

≤ 300

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

117 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DE UNITS INSTALLEREN

d) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (reeks units) e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (reeks units)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Wanneer er een muur rondom is (reeks units)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Horizontaal (meerdere units) h) Verticaal (meerdere units)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Stapel niet meer dan twee units op elkaar. - Sluit de opening (*) om te voorkomen dat de afvoerlucht terugstroomt

 Installatieplaats waar de unit is blootgesteld aan harde wind


Volg de onderstaande instructies voor installatie op het dak of
een onbeschermde locatie waar het product is blootgesteld aan
sterke wind. ! LET OP
Kies een locatie waar de in- of uitlaat van het product niet wordt Harde wind op de uitlaat van de
blootgesteld aan harde wind. buitenunit kan de ventilator de
andere kant doen draaien en
Wanneer de uitlaat is blootgesteld aan harde wind: daarbij de rotor en motor bescha-
Directe, harde wind kan de luchtstroom verhinderen en de digen.
normale werking nadelig beïnvloeden.
Windkap
Windkap

Voor situaties waarbij een sterke wind in de luchtuitlaat Aantal


blaast, is een (optioneel) windscherm beschikbaar om sterke Model benodigde
windvlagen te voorkomen. eenheden
WSP-264 1

? OPMERKING
• Het windscherm moet worden geïnstalleerd bij jaarlijks koelbedrijf (in DSW2 schakelaar 3).
• Bij een omgevingstemperatuur van ≤ 10ºC is het raadzaam om het windscherm te installeren bij koelbedrijf.

118 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DE UNITS INSTALLEREN

7.3 VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE


1 Zet de buitenunit vast met het anker 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering
worden geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat
wordt gebruikt, moet deze ook op dezelfde manier worden
Basis van geplaatst. Maak bij de installatie van de buitenunit op een
buitenunit
niet-meegeleverd frame gebruik van metalen platen om de
Moer
framebreedte aan te passen voor stabiele installatie zoals
Max. 17 mm

Speciale getoond in de figuur.


ring (M12)
FOUT

Ankerbouten 57mm
Breedte grondplaat
van buitenunit

Beton Opgevuld met mortel De buitenunit


is niet stabiel
Bevestig de buitenunit aan de ankerbouten met behulp van
de speciale ring (meegeleverde accessoire).
Frame
60mm
2 Zet de buitenunit tijdens het installeren vast met
Framebreedte
ankerbouten. (veldvoeding)
Voor de locatie van de bevestigingsgaten.
GOED
M10 Gat voor ankerbout (Ø 12) Leidingdeksel
57mm
Breedte grondplaat
van buitenunit

Buitenunit is
stabiel

Voorkant Metalen plaat


Frame

100 mm of meer
Metalen plaat
3 Voorbeeld van montage van de buitenunit met ankerbouten.
Aanbevolen grootte metalen plaat (niet meegeleverd)
-- Materiaal: Warmgewalste vloeistalen plaat (SPHC)
-- Plaatdikte: 4,5 T
A

Snijd dit gedeelte uit


wanneer dit type ankerbout
wordt gebruikt. Anders kan
de onderhoudsklep niet
goed worden verwijderd. Beton Ankerbout

NEDERLANDS
4 Zorg voor voldoende afvoer rond de basis. Als u de unit
installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater tijdens
koude ochtenden bevriezen. Voorkom dan ook dat het water
wordt afgevoerd naar een plaats waar veel wordt gelopen,
zodat ongelukken door gladheid worden voorkomen. Als u
het apparaat op een dergelijke locatie installeert, zorg dan
voor voldoende afvoer rond de basis.
Afvoergat
Afvoergat Afvoernaafpositie Afvoergat
(30x80) (optie) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Voorkant

119 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8.1 LEIDINGMATERIAAL
1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor.
2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en
van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
3 Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof • Als u de leidingen niet binnen een dag kunt installeren maar daar
of vocht in zit. Blaas de binnenkant van de leidingen schoon langer voor nodig hebt, soldeert u de uiteinden van de leiding dicht en
met zuurstofvrije stikstof om eventueel stof en ander vreemd vult u de leiding met zuurstofvrije stikstof via een Schrader-klep om
te voorkomen dat de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.
materiaal te verwijderen voordat u de leidingen op elkaar
aansluit. • Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper
van de leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.

Nadat de koelmiddelleidingen zijn aangesloten, dicht u de lei-


? OPMERKING dingen af met isolatiemateriaal (niet meegeleverd). Zorg dat de
• Een systeem zonder vocht of vervuiling door olie levert optimale koppelingen en opgetrompte moeren bij de leidingaansluitingen
prestaties en een optimale levensduur vergeleken met een slecht volledig worden geïsoleerd. Door de vloeistof- en gasleidingen
voorbereid systeem. Zorg er vooral goed voor dat alle koperen
leidingen van binnen schoon en droog zijn. volledig te isoleren, voorkomt u condensatie op de leidingen en
• Er bevindt zich geen koudemiddel in de cyclus van de binnenunit.
een daling in de prestatie.

! LET OP ! LET OP
• Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u de leiding • Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper
via een gat moet plaatsen. van de leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.
• Leg de leidingen niet op de vloer zonder dat u een eindstop of • Zorg ervoor dat de koelgasleiding en vloeistofleiding tussen de
kleefband over de uiteinden van de leiding hebt aangebracht. binnen- en buitenunit volledig zijn geïsoleerd.
• Als deze leidingen niet zijn geïsoleerd, kan zich dauw vormen op het
leidingoppervlak.

8.2 LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT


1 Neem de leidingklep van de unit weg. Trek vervolgens 2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de
de leidingen door de achterkant en leg de leidingen unit loopt.
overeenkomstig de installatieruimte, zoals hier afgebeeld. 3 Gebruik een buitgtang voor het buigen van de aan te sluiten
Maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van leidingen.
de klep te snijden of door gaten te prikken met een
4 Controleer of de sluitventielen volledig zijn gesloten voordat
schroevendraaier. Verwijder de scherpe rand met een slijper
u de leidingen aansluit.
en breng isolatiemateriaal (niet-meegeleverd) aan om de
kabels en slangen te beschermen. 5 Sluit de niet-meegeleverde koudemiddelleidingen aan op de
Leidingdeksel
binnen- en buitenunit. Breng een dunne laag olie aan op het
oppervlak van de opgetrompte moer en de leiding voordat u
de moer vastdraait.
Leiding
achterzijde Afsluiter Verbin- 6 Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande
dingsleidin- afbeelding.
gen

Richting voor verwijderen van de leidingklep

8.2.1 Sluitventiel buitenunit

Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeeldingen en tabellen:

120 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

Spindelmodel
Afsluiter (vloeistof)

Aanhaalmoment (Nm)
   
Buitenunit Vloei- Vloei- Vloei- Vloei-
Afsluiter Gas- Gas- Gas- Gas-
stof- stof- stof- stof-
(gas) klep klep klep klep
klep klep klep klep
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Spindelafsluiter RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Moer getromte flens
 Kap Gesloten bij levering
 Controlekoppeling voor uitlaat

Spindelafsluiter Druk koudemiddel


Draai de as vast met een van de
aandraaimomenten hierboven:
! LET OP
Linksom… Openen Koudemiddelleiding • Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig
Rechtsom…. Sluiten open.
Gesloten vóór verzending • Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd.
Controleer verbinding • Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar
(Alleen oplaadslang kan Zeskantsleutel deze niet verder gedraaid kan worden.
worden aangesloten) (niet meegeleverd) • Draai de stopring niet los. Het is gevaarlijk om de stopring los te
Draai de kap vast met een (*) draaien omdat dan de as eruit springt.
aandraaimoment van 16 N.m.
• Gebruik van te veel of te weinig koelmiddel is de belangrijkste oorzaak
van problemen met de units. Vul de juiste hoeveelheid koelmiddel bij
Kap
volgens de omschrijving op het plaatje aan de binnenzijde van de
Draai de kap vast met een aandraaimoment van 37 N.m.
onderhoudsklep.
(bevestig deze na het beëindigen van het werk)
• Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Lekkage van grote
Maat van zeskantsleutel voor spindelafsluiter: hoeveelheden koelmiddel leidt tot ademhalingsproblemen of tot
gevaarlijke gassen bij gebruik van open vuur in de ruimte.
(*) Diameter 2HP, 2,5HP 3HP
8.2.2 Opgetrompte adapter aansluiten
Gasklep 4 mm 5 mm
Vloeistofklep 4 mm 4 mm Moer getromte flens (accessoires)
Leiding (accessoires)
Binnenunit
Geen twee Vloeistofleiding
spanners
aanbrengen op Afsluiter
deze positie. (spindelmodel)
Anders kan lekkage Leiding
ontstaan Opgetrompte (niet
moer meegeleverd)
Gasleiding
Hier niet twee Opgetrompte adapter (accessoires)
steeksleutels gebruiken.
De leidinggrootten voor binnen- en buitenunits zijn verschillend.
Dit leidt tot lekkage van
koelmiddel Bevestig de opgetrompte adapter (accessoires) aan de

NEDERLANDS
koppeling voor de leidingen van de binnenunit
Gebruik de juiste opgetrompte adapter als volgt:
Gebruik hier twee
steeksleutels voor de Opgetrompte adapter
Binnenunit
leidingaansluiting Gasleiding Vloeistofleiding
Groot formaat
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Groot formaat Klein formaat
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 SOLDEERWERK

! LET OP
• Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de leiding schoon te blazen. Als u zuurstof, acetyleen of fluorkoolwaterstoffen gebruikt, kan dit explosies
of giftige gassen veroorzaken.
• Er kan oxidatie optreden binnen in de leidingen als u deze tijdens het solderen niet schoonblaast met stikstofgas. Deze laag verbrokkelt na afloop
en komt in de cyclus terecht, waardoor de expansiekleppen en dergelijke verstopt raken. Dit heeft nadelige gevolgen voor de compressor.
• Gebruik een reductieklep wanneer u tijdens het solderen met stikstofgas blaast. Handhaaf de gasdruk op een niveau tussen 0,03 en 0,05 Mpa. Bij
een te hoge druk kan de leiding ontploffen.

121 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL

! LET OP
• Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en • Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig
giftige gassen in de koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen.
plaatsvinden. Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof • Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel
te vullen voor dergelijke tests, tijdens een test op lekkage en/of koudemiddel lekt, kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van
luchtdichtheid. Deze gassoorten zijn uiterst gevaarlijk. gevaarlijke gassen veroorzaken als een vuur in de kamer brandt.
• Isoleer zorgvuldig de koppelingen en flare-moeren van de leidingen. • Als de opgetrompte moer te hard wordt aangedraaid, kan de
• Isoleer de vloeistofleidingen volledig om te voorkomen dat de opgetrompte moer na lange tijd afbreken en lekkage van koudemiddel
prestaties afnemen: als u dat niet doet, kan het oppervlak van de veroorzaken.
leiding beslaan.

8.5 HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING


Indien de werkelijke leidinglengte langer is dan de opgegeven lengte, moet de extra hoeveelheid koelmiddel worden gebaseerd op
de onderstaande tabel:

Hoeveelheid Ongevulde pijplengte (m) Hoeveelheid extra koelmiddel (P) (g/m) Max. hoeveelheid
koelmiddel extra koelmiddel
buitenunit (kg) 1 IU 2 IU 1 IU 2 IU (kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand


van de onderstaande procedure. Vul deze hoeveelheid ! LET OP
vervolgens bij in het systeem. • Bij het bijvullen van het koelmiddel dient u de hoeveelheid zorgvuldig
te bepalen.
2 Noteer de extra hoeveelheid koelmiddel voor toekomstige • Als u te veel of te weinig koelmiddel bijvult, kunnen er problemen met
servicewerkzaamheden. de compressor ontstaan.
• Indien de werkelijke leidinglengte korter dan 5 m is, contact opnemen
met de distributeur.
• Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig
koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen.

8.6 DE DRUK METEN VIA DE OVERDRUKKLEP


Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van Afsluiter (vloeistof)

de sluitventiel van de gasleiding en de controlekoppeling van de


vloeistofleiding in de onderstaande afbeelding.
Sluit dan de drukmeter aan. Houd daarbij de onderstaande
Afsluiter
tabel aan omdat de hogedrukzijde en de lagedrukzijde per (gas)
bedrijfsmodus verschillen.

Verwarmings-
Koelwerking
werking
Controlekoppeling voor
gasstopklep
Lage druk Hoge druk  De DIP-switch voor de leidinglengte instellen
Controlekoppeling voor Uitsluitend voor vacuümpomp De instelling voor DSW2 is alleen nodig wanneer de lengte
vloeistofstopklep en koelmiddelvulling van de koelmiddelleiding korter is dan 5 m of langer dan 30
m. De instelling van de pijplengte moet volgens onderstaande
? OPMERKING voorbeeld worden uitgevoerd.

Zorg ervoor dat tijdens het verwijderen van de bijvulslangen geen (De  kant in onderstaande tabel toont de DSW-locatie)
koudemiddel of olie terechtkomt op de elektrische onderdelen. DSW2 op buitenunit-PCB1

Fabrieksinstelling Leidinglengte ≤ 5m Leidinglengte ≥ 30m

122 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Afvoerleiding

9 AFVOERLEIDING

9.1 AFVOERNAAF
Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt ? OPMERKING
gebruikt als een aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt • Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude omgeving, omdat het
afgetapt, wordt deze aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de afvoerwater dan kan bevriezen.
aansluiting met de aftapleiding. • Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al het
aftapwater moet worden opgevangen, moet u voor een aftapreservoir
Model Toepasbaar model zorgen dat groter is dan de bodemplaat van de unit en dit aftapreservoir
RAS-(2/2.5)HVNP1 onder de unit plaatsen.
DBS-12L RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 Afvoergat Plastic
kapje
Plastic

 Aansluitprocedure kapje
Duwen Duwen

100 mm
1 Steek het plastic kapje in de afvoernaaf tot aan de Afvoergat
geëxtrudeerde gedeeltes. Plastic kapje
≥ O.D. ∅ 16 mm
Afvoerleiding
2 Steek de naaf in de bodemplaat van de unit tot aan de
geëxtrudeerde gedeeltes.
3 De grootte van de afvoernaaf is 15 mm (buitendiameter).
4 Een aftapeiding wordt niet meegeleverd.

10 ELEKTRISCHE BEDRADING

10.1 ALGEMENE CONTROLE


1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische
onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaat, draden,
? OPMERKING
Controleer bij meerdere voedingsbronnen of deze allemaal zijn
geleidingsaansluitingen en klemmen) overeenkomen met uitgeschakeld.
de vermelde elektrische specificaties. Controleer of deze
onderdelen voldoen aan de nationale en regionale normen
op gebied van elektriciteit.
! LET OP
• Controleer of de schroeven van het klemmenblok stevig zijn
2 Volgens de Richtlijn 2004/108/EC (89/336/EEC) van de vastgedraaid.
Raad inzake elektromagnetische compatibiliteit, toont de • Controleer of de binnen- en buitenventilatoren zijn stopgezet voordat
volgende tabel: Maximaal toegestane systeemimpedantie u aan de elektrische bedrading werkt of een periodieke controle
Zmax op het raakvlakpunt met de toevoer van de gebruiker, uitvoert.
overeenkomstig de normen EN61000-3-11. • Bescherm de draden, aftapleiding, elektrische onderdelen en
dergelijke tegen ratten en andere kleine dieren. Ratten kunnen
MODEL Zmax (Ω) MODEL Zmax (Ω) onbeschermde onderdelen beschadigen en zo kan in het ergste

NEDERLANDS
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - geval brand ontstaan.
• Wikkel de meegeleverde pakking rond de bedrading en vul het
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 -
kabeldoorvoergat met behulp het afdichtmateriaal, om de unit te
beschermen tegen condenswater of insecten.
3 De harmonische situatie van ieder model met betrekking tot • Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de binnenkant van
IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is als volgt: de binnenunit.
MODELSITUATIE MET BETREKKING TOT • Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel wanneer u een
MODELLEN
IEC 61000-3-2 EN IEC 61000-3-12 Ssc “xx” geleiding gebruikt.
RAS-2HVNP1 • Zet de kabel van de afstandsbediening met de snoerklem vast in de
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 elektrische box.
(professioneel gebruik) RAS-3HVNC1
• De elektrische bedrading moet voldoen aan de nationale en lokale
RAS-3HVRNS3
normen. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie over normen, regels, reglementen etc.
4 Controleer of de netvoedingspanning binnen +/-10% van de
• Controleer of de aardkabel goed is aangesloten.
nominale spanning ligt.
• Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen.
5 Controleer of de impedantie van de netvoeding laag genoeg
is om ervoor te zorgen dat de aanloopspanning niet onder
de 85% van de nominale spanning zakt.
! G E VA A R
• Voer aansluitingswerken of aanpassingswerken uitsluitend uit
6 Controleer of de aardedraad goed is aangesloten. wanneer de hoofdschakelaar uitgeschakeld staat.
7 Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen. • Controleer of de aardedraad goed aangesloten, gemarkeerd en
afgesloten is, in overeenstemming met nationale en lokale normen.
123 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
Elektrische bedrading

10.2 AANSLUITING VAN DE ELECTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS


In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van de Instructies voor bedrading en de elektrische kaart:
elektrische bedrading voor de buitenunit weergegeven:
PCB

L2
L1 1 2
N

    30 V AC Aardeklem
Voedingsspanning 2

Bedieningskabel (5 V)

Zijpaneel

Transmissie-
Voedingsdraden
kabels

10.2.1 Dip-schakelaars instellen voor buitenunit


 Aantal en positie van dip-schakelaars  DSW2: Optionele functies instellen en
leidinglengte
De PCB in de buitenunit bevat 7 soorten DIP-schakelaars, en 4
drukschakelaars. Deze bevinden zich op de volgende locaties:
Fabrieksinstelling

Leidinglengte ≤ 5m

Leidinglengte ≥ 30m

Optionele functies instellen


 DSW1: Geen instelling vereist
ON
Wanneer pen nr. 1 op ON staat, stopt de Optionele functies instellen
elektrische stroomdetectie. Zet pen nr. 1 1 2 3 4 5 6
terug op OFF na het elektrische werk.

Externe ingang/uitgang instellen

 DSW301: Proefdraaistand
 DSW3: Capaciteitsinstelling (geen instelling
ON vereist)
Fabrieksmatige instelling Model RAS-2HVNP1
1 2 3 4 5 6

Instelpositie
Koelen

Model RAS-2.5HVNP1

Verwarmen
Instelpositie

RAS-3HVNC1
De compressor geforceerd stoppen Model
RAS-3HVRNS3

Instelpositie

124 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Elektrische bedrading

 DSW4 / RSW1: Instelling koudemiddelcyclus-  DSW6: Meerdere binnenunits instellen voor


nummer (instelling vereist) simultaan bedrijf (instelling is vereist) (alleen
IVX-reeks)
Voor afzonderlijke werking
(Instelling van de decimaal) (fabrieksinstelling) voor de IVX-reeks

Instellingspositie
Instellen door schroevendraaier in de gleuf te Optionele functies instellen Voor simultaan bedrijf
steken (Instelling voor het laatste cijfer)

 DSW5: eindweerstand (geen instelling vereist)


Zet pin nummer 1 op OFF voor simultaan
bedrijf

Fabrieksmatige instelling
 DSW6: Niet beschikbaar voor ES-reeks

Empty
Fabrieksinstelling or

10.3 ALGEMENE BEDRADING


10.3.1 Elektrische bedrading tussen binnen- en buitenunit
• Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en voor de voedingskabels.
buitenunit aan, zoals hieronder weergegeven. • Het aanbevolen vermogen van de circuitonderbrekers staat
• Wanneer de koelmiddelleiding en de bedieningskabels aan vermeld in het hoofdstuk "Kabeldiameters".
de units gekoppeld zijn in dezelfde koelmiddelcyclus. • Als er voor de aanwezige bedrading geen kabelkanaal is
• Gebruik een gevlochten kabel (minimaal 0,75 mm²) voor de gebruikt, bevestig dan rubberen bussen met kleefmiddel op
bedieningskabel tussen de buitenunit en de binnenunit, en het paneel.
voor de bedieningskabel tussen de binnenunits. • Het afgeschermde gedraaide kabelpaar van de H-LINK moet
• Gebruik een kabel met 2 kernen voor de bedieningskabel geaard zijn aan de kant van de buitenunit.
(gebruik geen kabel met meer dan 3 kernen). Gebruik voor
de tussenliggende bedrading ter voorkoming van ruisvorming
bij de units bij lengten van minder dan 300 m afgeschermde
! LET OP
kabels, met een kabeldikte conform de lokale voorschriften. • Let op de aansluiting van de besturingsleiding. Een onjuiste
aansluiting kan een storing in de PCB veroorzaken.
• Als u meerdere buitenunits wilt aansluiten vanuit één
• Alle aanwezige bedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen
voedingskabel, brengt u een extra gat aan bij het aansluitgat aan lokale bepalingen.
Voedingsbron van de IVX-buitenunit naar de binnenunit Individuele voedingsbron van de IVX-buitenunit en binnenunit
(voorbeeld) (voorbeeld)

NEDERLANDS
Nr. 0 systeem Nr. 0 systeem
voor buitenunit voor buitenunit

Bedrijfslijn
Bedrijfslijn
(afgeschermde
(afgeschermd kabelpaar)
gedraaid kabelpaar)
5 V DC (niet-polaire
5 V DC (niet-polaire
transmissie, H-LINK-systeem)
transmissie,
H-LINK-systeem)

Binnenunit Binnenunit Binnenunit Binnenunit


Aansluitklemplaat
Zekeringautomaat
Aardlekschakelaar
Veldbedrading
Niet-meegeleverd
Optionele accessoire Afstandsbediening Afstandsbediening
(afgeschermde gedraaid kabelpaar) (afgeschermde gedraaid kabelpaar)

125 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INBEDRIJFSTELLING

Bedieningskabel Bedieningskabel Bedieningskabel


Afstandsbedienings- Afstandsbedienings- Afstandsbedienings-
kabel kabel kabel

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Individuele besturing Individuele besturing Simultane besturing
Individuele aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling
Individuele thermo aan/uit-schakeling Individuele thermo aan/uit-schakeling Simultane thermo aan/uit-schakeling (alleen IVX-reeks)

10.3.2 Kabeldiameters en bescherming hoofdschakelaar

De onderstaande tabel toont de aanbevolen minimumdiameter voor niet-meegeleverde kabels en bijbehorende de


hoofdschakelaars:
Diameter van Diameter
voedingskabel transmissiekabel Max. stroom CB ELB
Model Netvoeding
(A) (A) (aantal polen/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alle binnenunits 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm 2
13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? OPMERKING
• ELB: aardeschakelaar; CB: Zekeringautomaat
• Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het kiezen van kabels, zekeringautomaten en aardlekschakelaars.
• Gebruik bedrading die niet lichter is dan het gebruikelijke met polychloropreen beklede flexibele snoer (code H05RN-F).

11 INBEDRIJFSTELLING
Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens • Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u
de hoofdschakelaar hebt uitgezet.
de hierna beschreven procedure proefdraaien en overhandigt u
• Controleer of de sluitventielen van de gasleiding en de vloeistofleiding
het systeem aan de klant. Laat de binnenunits één voor één op
volledig zijn geopend.
volgorde proefdraaien en controleer of de elektrische bedrading
• Controleer of er geen koudemiddel lekt. De opgetrompte moeren
en de koudemiddelleidingen correct zijn aangesloten. raken soms los door trillingen tijdens het transport.
Laat het systeem proefdraaien volgens de beschrijving onder • Controleer of de koudemiddelleidingen en de elektrische bedrading
overeenkomen met hetzelfde systeem.
“11.1 Procedure voor proefdraaien met de afstandsbediening
(PC-ART voorbeeld)” op de volgende pagina. • Controleer of de DIP-switches op de printplaat van de binnen- en
buitenunits correct zijn ingesteld.

! LET OP • Controleer of de elektrische bedrading van de binnen- en buitenunits


is aangesloten zoals wordt afgebeeld in het hoofdstuk “10 Elektrische
Gebruik het systeem pas nadat alle controlepunten zijn afgewerkt: bedrading”.
• Controleer of de elektrische weerstand groter is dan 1MΩ door de
weerstand te meten tussen de aarde en de klem van de elektrische ! LET OP
onderdelen. Gebruik het systeem niet voordat eventuele elektrische
Controleer of de elektrische onderdelen die u apart hebt aangeschaft
lekken zijn opgespoord en verholpen. Druk de spanning op de
(hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, kabels, geleidingsaansluitingen
klemmen niet af voor transmissie 1 en 2.
en draadklemmen) overeenkomen met de vermelde elektrische gegevens
• Controleer of de afsluiters van de buitenunit volledig zijn geopend en in de technische catalogus van de unit. Controleer ook of de onderdelen
start vervolgens het systeem. voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
• Controleer of de schakelaar van de hoofdvoedingsbron minimaal 12
uur AAN heeft gestaan, zodat de compressorolie is verwarmd door
het verwarmingselement voor de olie. ? OPMERKING
• Let op het volgende terwijl het systeem werkt: • Controleer voor systemen met 2 binnenunits tijdens het proefdraaien
• Raak geen onderdelen aan de zijde van de uitlaatgassen aan met de temperatuur van de uitlaatlucht van de binnenunit. Als er een
uw hand. De compressorkamer en de leidingen aan de uitlaatzijde groot temperatuurverschil is, ongeveer 10 graden of meer (koeling)
bereiken een temperatuur van meer dan 90ºC. 20 graden of meer (verwarming), controleer de koelmiddelleidingen
• DRUK NIET OP DE KNOP VAN DE MAGNEETSCHAKELAAR(S), dit opnieuw; er zijn mogelijk problemen opgetreden tijdens de installatie.
veroorzaakt ernstige ongelukken. • Voor de jaarlijkse, optionele koelfunctie, verwijder JP1 en zet de
DSW6-1 op OFF (Afzonderlijke bediening is niet beschikbaar in de
jaarlijkse koelmodus) (alleen IVX-reeks).

126 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INBEDRIJFSTELLING

11.1 PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE AFSTANDSBEDIENING (PC-ART


VOORBEELD)
 Schakel de voedingsbron van de units IN.
Procedure voor de proefdraaistand van de schakelaar voor
de externe bediening.
Bedrijfslampje Aantal
Druk de schakelaars MODE en OK tegelijkertijd in en aangesloten
houd deze meer dan drie seconden ingedrukt. units
a. Als de tekst "TEST RUN" en het aantal units dat
is aangesloten op de schakelaar voor externe
bediening (bijvoorbeeld ) worden aangegeven op

de schakelaar voor externe bediening, is de kabel
voor de externe bediening correct aangesloten. →
Ga naar 
 
b. Als er niets wordt weergegeven of als het aantal
units dat wordt aangegeven minder is dan het
werkelijke aantal units, klopt er iets niet. → Ga naar

Indicatie
Mogelijke fouten Controlepunten nadat de voeding UIT is
afstandsbediening
De voedingsbron van de buitenunit is
niet ingeschakeld. 1 Aansluitingspunten van de aansluitklemplaat van de afstandsbediening en
van de binnenunit.
De kabel van de afstandsbediening is 2 Contact van de klemmen van de kabel voor de afstandsbediening.
Geen
niet goed aangesloten.
De aansluitingsdraden van het 3 Aansluitingsvolgorde van elke aansluitklemplaat.
netsnoer zijn niet goed of zitten los. 4 Schroefbevestiging van elke aansluitklemplaat.
De voedingsbron van de buitenunit is
 niet ingeschakeld.
De bedieningskabel tussen de
binnenunit en de buitenunit is niet 5 Instelling van dip-schakelaar op printplaat.
Aantal aangesloten aangesloten. 6 Aansluiting op de PCB.
units is niet correct.
De verbinding van de 7 Dit is gelijk aan items  1, 2 en 3.
besturingskabels tussen de
binnenunits is niet juist (wanneer één
afstandsbediening wordt gebruikt voor
het besturen van meerdere units).

Terug naar  na controle


 Selecteer TEST RUNNING MODE door op de schakelaar "MODE" (COOL of HEAT) te drukken.
Druk op de knop RUN/STOP.
a. De actie "PROEFDRAAIEN" wordt gestart (de OFF-TIMER van 2 uur wordt ingesteld en het proefdraaien wordt beëindigd nadat de
unit twee uur in bedrijf is geweest, of wanneer u nogmaals op de knop RUN/STOP drukt).

NEDERLANDS

? OPMERKING
• Tijdens het proefdraaien wordt geen rekening gehouden met de temperatuurlimiet en de omgevingstemperatuur tijdens het
verwarmen, zodat de procedure ononderbroken kan worden afgewerkt; de beveiligingen blijven echter intact. Daarom kan de
beveiliging in werking worden gezet tijdens het proefdraaien van de verwarming in een hoge omgevingstemperatuur.
• De tijd van het proefdraaien kan worden gewijzigd/verhoogd door op de tijdschakelaar van de afstandsbediening te drukken.

b. Als de unit niet wordt gestart of het aan/uit-lampje op de afstandsbediening knippert, klopt er iets niet. →Ga naar 

127 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Belangrijkste veiligheidsvoorzieningen

Indicatie Controlepunten nadat de voeding


Toestand van de unit Mogelijke fouten
afstandsbediening UIT is
1 Aansluitingsvolgorde van elke
aansluitklemplaat.
2 Schroefbevestiging van elke
aansluitklemplaat.

? OPMERKING
Het bedrijfslampje De voedingsbron van de buitenunit is De herstelmethode van zekering voor
knippert. (1 keer/sec). niet ingeschakeld. het bedrijfscircuit. Er is een zeke-
Bovendien knippert De unit start niet. ring (FUSE4 op de binnenunit PCB1,
het unitnr. en knippert De draden van de bedrijfslijn zijn niet
correct of zijn losgeraakt. EF1 op de buitenunit PCB1) ter be-
alarmcode '03'. scherming van het bedrijfscircuit
op de PCB, wanneer de netsnoeren
zijn aangesloten op de bedienings-
kabels. In geval van een gesmolten
zekering kan het bedrijfscircuit een-
maal worden hersteld wanneer de
 DIP-switch op de PCB wordt inge-
steld zoals aangegeven in .
De kabel van de afstandsbediening
is defect.
Het bedrijfslampje
De unit start niet. Slechte contacten bij aansluitingen. Dit is gelijk aan items  1 en 2.
knippert. (1 maal/2 sec.)
De kabel van de afstandsbediening is
niet correct aangesloten.
De verbinding van de thermistor Controleer deze storing met behulp
Indicatie van het
De unit wordt niet gestart of of andere aansluitingen is niet van de storingentabel in de technische
knipperen wijkt af van het
start eenmaal en stopt weer. correct. De beveiliging of een ander catalogus (laat dit doen door
bovenstaande
onderdeel wordt uitgeschakeld. onderhoudstechnici).
Het bedrijfslampje
knippert. (1 keer/1 sec). Controleer deze storing met behulp
De kabel van de afstandsbediening
van de storingentabel in de technische
Unitnr. 00, alarmcode De unit start niet. tussen de binnenunits is niet correct
catalogus (laat dit doen door
 en unitcode  aangesloten.
onderhoudstechnici).
knipperen

Terug naar  na controle


Instructies voor herstel indien de zekering van het transmissiecircuit is doorgebrand:
 1 Zorg dat de bedrading naar de aansluitklemplaat in orde is.
2 Plaats de tweede pen van de DSW7 op de binnenunit PCB in de stand ON.

12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
 Beveiliging van de compressor RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Model
Schakelaar voor hoge druk: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor Voor compressor
uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Automatische reset, niet instel-
ingesteld. Drukschakelaars - baar (elk van deze items is van
toepassing op elke compressor)
 Beveiliging van de ventilatormotor High Uitschakelen MPa 4,15
Inschakelen MPa 3,20
Wanneer de stroom van de ventilatormotor de ingestelde
Laag Uitschakelen MPa 0,30
waarde bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Voor bediening Inschakelen MPa 0,20
Andersom geldt dat wanneer de spanning van de Zekering -
ventilatormotor daalt, de beperking wordt opgeheven. 1~ 230V 50Hz A 40
CCP-timer - Niet-instelbaar
Insteltijd min. 3
Voor motor condensorventilator Automatische reset, niet in-
- stelbaar (elk van deze items is
Interne thermostaat van toepassing op elke motor)
Voor besturingscircuit
A 5
Zekering op PCB

128 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ALLMÄN INFORMATION

1 ALLMÄN INFORMATION

1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR


Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell
arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera
Air Conditioning Products Europe, S.A.U. tryckfel och är ej ansvarig för dessa.
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter Till följd av detta hänvisar inte en del av de bilder och
förbehåller sig HITACHI Air Conditioning Products Europe, information som används för att illustrera detta dokument
S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, till särskilda modeller. Inga fordringar som grundar sig på
utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i information, illustrationer och beskrivningar i denna manual
produkter som därefter säljs. Detta dokument kan därför ha varit kommer att godkännas.
föremål för ändringar under produktens livslängd.

2 SÄKERHET

2.1 ANVÄNDA SYMBOLER


Under normal drift av luftkonditioneringssystemet eller I text efter farosymbolen kan du också hitta information om
enhetsinstallation måste större uppmärksamhet visas i vissa säkra procedurer under installation av enheten.
situationer som kräver särskild hantering för att undvika
personskador och skada på enheten, installationen, byggnaden ! VA R N I N G
eller egendomen. • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa.
Situationer som äventyrar säkerheten för personer i
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre skador
omgivningen eller som kan skada själva enheten anges tydligt i
på dig och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.
denna manual.
• Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till skador på
För att indikera dessa situationer används en serie av särskilda enheten.
symboler för att tydligt identifiera dessa. I text efter varningssymbolen kan du också hitta information om
Var uppmärksam på dessa symboler och på följande säkra procedurer under installation av enheten.
meddelanden, då din egen och andras säkerhet kan äventyras.
? OBS!
• Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
! FA R A som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare förklaring.
• Texten efter denna symbol innehåller information och • Anvisningar gällande inspektioner som bör utföras av enhetsdelar
anvisningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa. eller system kan också inkluderas.
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan detta leda till allvarliga,
mycket allvarliga eller till och med livshotande skador på dig
och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.

SVENSKA

129 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
VIKTIG ANMÄRKNING

2.2 YTTERLIGARE INFORMATION OM SÄKERHET

! FA R A
• Häll inte vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Produkterna • Utför inga service- eller undersökningsåtgärder på egen hand. Detta
innehåller elektriska delar. Om vatten kommer i kontakt med arbete måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
dessa kan det orsaka allvarliga elstötar. • För inte in främmande föremål (pinnar och dylikt) i luftintaget
• Rör eller ändra inte säkerhetsanordningar inuti någon av eller luftutloppet. Dessa enheter är försedda med snurrande
enheterna. Detta kan orsaka allvarliga personskador. höghastighetsfläktar och fara uppstår om något föremål vidrör dem.
• Öppna inte serviceluckan och gör inte ingrepp i någon av • Läckande kylmedel kan orsaka andningssvårigheter på grund av
enheterna utan att koppla ur huvudströmmen. syrebrist.
• Om brand uppstår slår du AV huvudströmbrytaren och släcker • Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
elden. Kontakta sedan en servicetekniker. som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
! VA R N I N G
• Använd inte spray, till exempel insektsmedel, lackfärg, hårspray eller ? OBS!
andra brandfarliga gaser inom cirka en (1) meter från systemet. Du bör ventilera rummet var tredje eller var fjärde timme.
• Om en automatsäkring eller smältsäkring ofta löses ut bör du stänga
av systemet och kontakta en servicetekniker.

3 VIKTIG ANMÄRKNING
• Ytterligare information om den förvärvade produkten finns på • Du kan hitta egenskaperna för ditt system under Modeller.
en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD-ROM • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange
saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er Hitachi-handlare risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges
eller återförsäljare. nedan med deras respektive signalord.
• LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT • Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen.
INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV
LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte instruktionerna
för installation, användning och drift som beskrivs i ! FA R A
denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, Tryckkärl och skyddsanordning: Det här luftkonditioneringsaggre-
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att gatet är utrustat med ett tryckkärl, enligt villkoren i PED (direktiv
luftkonditioneringssystemet förstörs. om tryckutrustning). Tryckkärlet har utformats och testats innan det
levererades enligt bestämmelserna i PED. För att förhindra att onor-
• Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och mala tryck uppstår i systemet är kylsystemet dessutom utrustat med
utomhusenheterna, att all information som krävs för att en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på installationsplat-
sen. Luftkonditioneringsaggregatet är därför skyddat mot onormala
utföra installationen av systemet korrekt finns med. Om så
tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas i kylningscykeln som
inte är fallet kontaktar du distributören. omfattar tryckkärlet/tryckkärlen, kan det leda till svår personskada
• HITACHI förbättrar ständigt produkternas utformning och eller dödsfall p.g.a. explosion i tryckkärlet. Använd aldrig ett tryck i
systemet, [Link]. genom att ändra eller justera högtrycksvakten, som
prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra
överstiger de rekommenderade trycken nedan.
specifikationer utan föregående meddelande.
• HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan ! VA R N I N G
medföra en risk. Enheten har utformats för kommersiell och lättare industriell användning.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att Om den installeras för hushållsbruk kan den orsaka elektromagnetiska
användas av människor. För andra tillämpningsområden, störningar.
vänligen kontakta er HITACHI-handlare eller
servicerepresentant.
• Ingen del av denna handbok får återges utan skriftligt
tillstånd.
• Kontakta en HITACHI-servicetekniker om du har några
frågor.
• Denna handbok tillhör aggregatet. I handboken ges en
allmän beskrivning samt information om både detta aggregat
och andra modeller.
• Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den
modell som du använder.

130 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
TRANSPORT OCH HANTERING

Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska
göras både innan du startar aggregatet och under drift.
Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör
sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden:

Kylmedel Maximalt tillåtet tryck (MPa) Avstängningsvärde för högtrycksvakt (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? OBS! ? OBS!
En etikett med information om att tryckkärlet följer villkoren i PED finns Högtrycksvakten visas som PSH i kopplingsschemat i utomhusenheten,
på tryckkärlet. Information om tryckkärlets kapacitet och kategori finns och är ansluten till tryckt kretskort (PCB1) i utomhusenheten.
på tryckkärlet.
Högtrycksvaktens konstruktion
Högtrycksvaktens placering Kontaktpunkt Identifierat tryck

Anslutna till den elektriska kabeln


Kompressor

! FA R A
• Ändra inte högtrycksvakten eller avstängningsvärdena för högtrycksvakten lokalt. Om högtrycksvakten eller värdena ändras kan det
leda till svår personskada eller dödsfall p.g.a. explosion.
• Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet.

4 TRANSPORT OCH HANTERING


Kontrollera vid lyft av enheten att den är i balans, att
säkerhetsföreskrifter följs och att den lyfts upp mjukt.
Ta inte bort något förpackningsmaterial.
Tyngdpunkt1
Häng enheten i emballerat tillstånd med två linor.
Av säkerhetsskäl bör du se till att utomhusenheten lyfts varsamt

275 mm
och inte lutar.

Modell Enhetens bruttovikt (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 FÖRE DRIFT

! VA R N I N G
• Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du • Stäng av huvudströmbrytaren när systemet inte ska användas
startar systemet eller ska stänga av det för en längre tid. Starta inte under en längre tid. Om huvudströmbrytaren står på OFF kommer
SVENSKA

systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen. Det strömförbrukningen att fortsätta eftersom oljevärmaren alltid förses
kan leda till kompressor fel eftersom kompressorn inte är ordentligt med ström när kompressorn har stoppats.
uppvärmd. • Kontrollera att utomhusenheten inte är täckt med snö eller is. Ta
• När systemet startas efter att ha varit avstängt mer än cirka tre bort eventuell snö och is med varmt vatten (ca 50ºC). Om vattnet är
månader bör det kontrolleras av en servicetekniker. varmare än så kan enhetens plastdelar ta skada.

131 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DELARNAS NAMN

6 DELARNAS NAMN
Mer information finns i den tekniska katalogen.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Nr Del Nr Del
1 Kompressor 11 Stoppventil för vätskerör
2 Ackumulator 12 Fog för högt/lågt tryck (kyla/värme)
3 Värmeväxlare 13 Kopplingslåda
4 Fläkt 14 Högtrycksvakt för skydd
5 Fläktmotor 15 Tryckvakt för kontroll
6 Sil 16 Oljevärmare
7 Fördelare 17 Vibrationsisolerande gummi
8 Omkastningsventil 18 Luftutlopp
9 Expansionsventil 19 Luftintag
10 Stoppventil för gasrör

132 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AV ENHETER

7 INSTALLATION AV ENHETER

7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER

! VA R N I N G
• Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Rengöringsmedel ska torkas bort efter rengöring.
• Lägg inte någonting på produkten • Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter fast
• Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran. serviceluckan. Det kan orsaka en elektrisk stöt eller eldsvåda.

! VA R N I N G
! VA R N I N G • Placera enheterna minst 50 mm från varandra, och undvik att
• Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt utomhusenheten för blockera luftintaget när du installerar mer än en enhet.
drift och underhåll enligt nedan. Installera utomhusenheten där det • Installera utomhusenheten i skuggan, eller där den inte utsätts för
finns god tillgång till ventilation. direkt solsken eller direkt strålning från en stark värmekälla.
• Installera inte utomhusenheten där det finns höga halter av oljedimma, • Installera inte utomhusenheten där vinden kan blåsa direkt in i
salt eller svavel i luften. utomhusfläkten.
• Installera utomhusenheten så långt det går (minst 3 meter) från källor • Kontrollera att underlaget är jämnt, plant och tillräckligt hållbart.
till elektromagnetisk strålning (till exempel medicinsk utrustning). • Installera enheten på ett avspärrat område där allmänheten inte kan
• Använd brandsäkert och ogiftigt flytande rengöringsmedel för komma åt den.
rengöring. Användning av lättantändliga medel kan orsaka explosion • Aluminiumkylflänsarna har mycket vassa kanter. Var försiktig så att
eller eldsvåda. du inte skär dig på dem.
• Se till att ventilationen är tillräcklig där du arbetar. Arbete i ett utrymme
med bristande ventilation kan orsaka syrebrist. Giftig gas kan
produceras om rengöringsmedlet värms upp till en hög temperatur,
genom att t. ex. utsättas för eld.

7.2 INSTALLATIONSPLATS



a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (enskild enhet) b) om det finns omgivande väggar (enskild enhet)

50
0
0

50
10

500
1000

c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet)

≤ 300
SVENSKA

300

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

133 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AV ENHETER

c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet) a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (seriella enheter)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

b) om det finns omgivande väggar (seriella enheter)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Vågrätt (flera enheter) h) Lodrätt (flera enheter)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Stapla inte mer än två enheter högt. - Stäng gapet (*) för att undvika återcirkulering av utloppsluften.

 Installation på en plats där enheten utsätts för stark vind

Följ instruktionerna nedan för att installera enheten på taket


eller på en plats utan omgivande byggnader, där produkten kan
förväntas utsättas för stark vind.
! VA R N I N G
Om utomhusenheten utsätts för
Välj en plats där produktens frånluft- eller tilluftsida inte utsätts alltför kraftig vind kan rotations-
för stark vind. riktningen rubbas och fläkten och
När luftutloppet utsätts för stark vind: motorn skadas.
Direkt stark vind kan minska luftflödet och orsaka driftstörningar.

Vindskyddsmodell
Vindskyddsmodell

Om starka vindar blåser mot luftutloppet så finns ett vindskydd Antal som
(tillbehör) tillgängligt. Modell
krävs
WSP-264 1

? OBS!
• Vindskyddet måste ställas till årlig nedkylningsdrift (omkopplare 3 i DSW2).
• För omgivande temperatur ≤ 10ºC rekommenderas det att vindskyddet ställs till nedkylningsdrift.

134 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
INSTALLATION AV ENHETER

7.3 BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN


1 Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på
en plattform. Om du använder en vibrationssäker matta
ska även den placeras på samma sätt. Om du installerar
Utomhusenhetens utomhusenheten på en ram som inte medföljer ska du
bas
använda fästjärn och justera ramens bredd för att få en
Mutter
stabil installation. Se figuren.
Max. 17mm

Specialbricka
(M12) FEL

57mm
Ankarbultar Basbredd på
utomhusenhet

Utomhusenheten
Betong Murbruksfyllning är ostadig

Fäst utomhusenheten i ankarbultarna med specialbrickan


som är ett medföljande tillbehör. Bas
60mm
Basbredd
(medföljer ej)
2 Fäst utomhusenheten med ankarbultar.
RÄTT
Fastsättningshålens placering.
57mm
M10-hål för ankarbult (Ø 12) Rörhölje Basbredd på
utomhusenhet

Utomhusenheten
är stabil

Fästjärn
Bas
Framsida
100 mm eller mer
Fästjärn

3 Exempel på fästning av utomhusenhet med ankarbultar. Rekommenderad storlek på fästjärn (medföljer ej)
-- Material: Varmvalsat mjukt stål (SPHC)
-- Fästjärnens tjocklek: 4,5 T

Kapa den här delen


när den här typen av
ankarbult används.
Annars är det svårt att
ta bort servicelocket Betong Ankarbult

4 Ordna tillräcklig dränering runt underlaget. Dräneringsvatt-


net kan frysa till is vid kall väderlek. Eftersom det kan bli
halt bör du undvika att leda dräneringsvattnet till platser där
människor ofta vistas. Om du installerar enheten på en så-
dan plats ska du se till att underlaget är tillräckligt dränerat.
Dräneringshål
Dräneringsklackens
Dräneringshål position (tillbehör) Dräneringshål
SVENSKA

(30x80) (30x80)

76 339 147 (228)


42
58

4-R8
40

Framsida

135 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

8.1 RÖRMATERIAL
1 Förbered kopparrör (medföljer ej).
2 Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så
att de klarar trycket.
3 Välj rena kopparrör. Se till att det inte finns damm eller fukt
i dem. Blås rent insidan av rören med syrefritt kväve för att • Om rörarbetet inte slutförs förrän nästa dag, eller om det tar lång
avlägsna damm och främmande föremål innan du ansluter tid, ska du hårdlöda rörändarna och fylla dem med syrefritt kväve
rören. med hjälp av ett rensrör av schrader-typ för att förhindra fukt och
förorening.
• Använd inte isoleringsmaterial som innehåller NH3 eftersom det kan
? OBS! skada ledningsmaterialet och orsaka läckage längre fram.

• Om systemet är fritt från fukt och oljeföroreningar ger det maximal Efter anslutning av kylrören tätas de med isoleringsmaterial
prestanda och livslängd jämfört med slarvigt förberedda system. Var (medföljer ej). Isolera skarvarna och flänsmuttrarna i
särskilt noga med att alla kopparrör ska vara rena och torra inuti.
röranslutningarna helt. Isolera vätske- och gasrör fullständigt för
• Det finns inget kylmedel i inomhusenhetens cykel.
att undvika prestandaförluster och kondens på rörets yta.

! VA R N I N G
• Täck för röränden när röret förs genom ett hål. ! VA R N I N G
• Lägg inga rör direkt på marken utan att först täcka för ändarna med • Använd inte isoleringsmaterial som innehåller NH3 eftersom det kan
ett lock eller med tejp. skada ledningsmaterialet och orsaka läckage längre fram.
• Isolera noggrant både kylgasrör och vätskerör mellan inomhusenhe-
terna och utomhusenheten.
• Om de inte isoleras bildas kondens på rören.

8.2 RÖRANSLUTNING FÖR UTOMHUSENHETEN


1 Avlägsna rörhöljena från enheten. Drag sedan rören till 2 Fäst rörhöljet så att regnvatten inte kan komma in i skåpet.
baksidan led dem till installationsplatsen enligt figuren. Gör 3 Använd en rörbock om du behöver bocka rören vid
hål genom att skära bort längs linjerna på baksidan, eller installationen.
med hjälp av en skruvmejsel. Ta bort ojämnheter med en
4 Kontrollera att stoppventilerna är helt stängda innan du
avbitare och fäst isolering (medföljer ej) för att skydda rör
ansluter rören.
och kablar.
Rörhölje
5 Anslut kylrören (medföljer ej) till inomhusenheten och
utomhusenheten. Stryk ett tunt lager olja på flänsmuttern
och röret innan åtdragning.
Rördraging
på Stopp- 6 Stoppventilen bör användas enligt nedan.
ventil Anslut-
baksidan ningsrör

Riktning för borttagning av rörhölje

8.2.1 Stoppventil för utomhusenheten

Stoppventilen bör köras enligt figurerna och tabellerna nedan:

136 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

Spindeltyp
Stoppventil
(vätska)
Vridmoment (Nm)
   
Utomhusenhet Ga- Väts- Ga- Väts- Ga- Väts- Ga- Väts-
sven- keven- sven- keven- sven- keven- sven- keven-
Stoppventil
(gas)
til til til til til til til til
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Spindelventil RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Flänsmutter
 Locket Stängd vid leverans från fabrik
 Fog för serviceport

Spindelventil Kylmedeltryck
Dra åt spindeln med ett
åtdragningsmoment över:
! VA R N I N G
Motsols .... Öppna Kylrör • Vid provkörning ska man öppna spindelventilen och kulventilen helt.
Medsols.... Stäng
• Annars kan enheterna skadas.
Stängd före leverans • Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet
Kontrollera fog • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom
(Endast påfyllningsslangen Sexkantnyckel spindeln hoppar ut.
kan anslutas) (medföljer ej) (*)
• För mycket eller för lite kylmedium är den vanligaste felkällan för
Dra åt locket med enheterna. Fyll på korrekt mängd kylmedium enligt beskrivningen på
åtdragningsmomentet 16 N.m.
etiketten på insidan av serviceluckan.
• Kontrollera noga att det inte finns några läckor. Om en större mängd
Locket
Dra åt locket med åtdragningsmomentet 37 Nm. kylmedium läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och giftiga
(Fäst detta efter arbetet) gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.

Sexkantnyckel används för spindelventil: 8.2.2 Adapter för anslutningsfläns


Flänsmutter (tillbehör)
(*) Storlek 2HP, 2,5HP 3HP
Rör (tillbehör)
Gasventil 4 mm 5 mm
Inomhusenhet
Vätskeventil 4 mm 4 mm Vätskeledning

Använd inte två


Rör
skiftnycklar vid den
Stoppventil (medföljer
här positionen. Då
(spindeltyp) ej)
läcker kylmedium ut
Gasledning
Flänsmutter
Flänsadapter (tillbehör)

Rörstorlekarna skiljer sig mellan inomhusendheten och


Använd inte dubbla utomhusenheten. Anslut flänsadaptern (tillbehör) på skarvdelen
skiftnycklar här. inomhus.
Kylmedium läcker ut
Använd adaptern enligt följande:

Flänsadapter
Inomhusenhet
Gasledning Vätskerör
Använd två skiftnycklar här Stor
för röranslutning 2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Stor Liten
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)
SVENSKA

8.3 LÖDNINGSARBETE

! VA R N I N G
• Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödning. Om du använder syrgas, acetylen- eller fluorkolgas kan det leda till en explosion eller att
giftig gas uppstår.
• Det bildas en oxidhinna inuti rören om du inte blåser rent med kvävgas under hårdlödningen. Denna film lossnar under driften och cirkulerar i
systemet, vilket innebär att expansionsventiler och liknande sätts igen. Detta leder till att kompressorn fungerar sämre.
• Använd en reducerventil när du blåser rent med kvävgas under hårdlödningen. Gastrycket bör hållas mellan 0,03 och 0,05 Mpa. Om trycket är för
högt kan röret explodera.

137 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

8.4 PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

! VA R N I N G
• Använd inte SYRE, ACETYLEN eller andra brandfarliga och/eller • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite
giftiga gaser i kylmediet. Det kan leda till en explosion. Du bör kan kompressorfel uppstå.
använda syrefritt kväve när du genomför sådana tester, när du utför • Kontrollera noga att det inte finns några läckor. Om en större mängd
ett läcktest eller test av lufttätheten. Dessa gastyper är mycket farliga kylmedel läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och giftiga
eftersom de kan leda till en explosion. gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.
• Isolera skarvarna och flänsmuttrarna i röranslutningen helt. • Om flänsmuttern dras åt för hårt kan den spricka efter en tid och
• Isolera vätskerören helt för att undvika försämrade prestanda, annars orsaka kylvätskeläckage.
bildas fukt på rörens yta.

8.5 PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDEL


Om den faktiska rörlängden överskrider den angivna längden, ska den överskjutande mängden kylmedium justeras enligt tabellen
nedan:

Extra påfyllning av kylmedium


Mängd kylmedium för Längd utan påfyllning (m) Max. ytterligare
(P) (g/m)
utomhusenhet (kg) påfyllning (kg)
1 IU 2 IU 1 IU 2 IU
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Beräkna mängden ytterligare kylmedium enligt följande • Om du fyller på för mycket eller för lite kylmedium kan detta orsaka
kompressorproblem.
procedur och fyll på den i systemet.
• Kontakta distributören om den verkliga rörlängden är mindre än 5 m.
2 Anteckna mängden för att underlätta senare service. • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite
kan kompressorfel uppstå.
! VA R N I N G
• När du fyller på kylmedium ska du mäta upp mängden noggrant.

8.6 VAR FÖRSIKTIG MED TRYCKET VID KONTROLLFOGEN


När trycket mäts används fogen för gasstoppventilen och fogen  Inställning av DIP-brytare för rörlängd
för vätskerören i figuren nedan.
DSW2-inställning krävs endast om kylrörets längd är kortare än
Anslut samtidigt tryckmätaren i enlighet med följande tabell 5 m eller längre än 30 m. Inställningen av rörlängden ska utföras
eftersom sidan för högt tryck och sidan för lågt tryck ändras med enligt nedan.
driftläget.
(-sidan i tabellen nedan visar DSW-läget)
Nedkylning Uppvärmning DSW2 på utomhus-PCB1
Kontrollera fog för gasstoppventil Lågtryck Högtryck

Endast för vakuumpump


Kontrollera fog för vätskestoppventil
och påfyllning av kylmedel

Fabriksinställning Rörlängd ≤ 5m Rörlängd ≥ 30m

? OBS!
Var försiktig så att inte kylmedel och olja spills på de elektriska delarna
när påfyllningsslangarna avlägsnas.
Stoppventil (vätska)

Stoppventil (gas)

138 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
DRÄNERINGSRÖR

9 DRÄNERINGSRÖR

9.1 DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING


När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla ? OBS!
upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används • Använd inte den här dräneringsklacken i ett kallt område eftersom
den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören. dräneringsvattnet kan frysa till is.
• Den här dräneringsklacken räcker inte till för att samla upp allt
Modell Gäller modell dräneringsvatten. Om du behöver samla upp allt dräneringsvatten
RAS-(2/2.5)HVNP1 skaffar du ett dräneringskar som är större än enhetens bas och
DBS-12L RAS-3HVNC1 installerar det under enheten med dränering.
RAS-3HVRNS3
Dräneringshål
Plasthylsa
 Anslutningsprocedur Plasthylsa
Tryck Tryck
1 För in plasthylsan i dräneringsklacken upp till de utskjutande 100 mm
delarna. Dräneringshål
Plasthylsa
2 För in klacken i enhetens bas upp till de utskjutande delarna. ≥ O.D. ∅ 16 mm
Dräneringsrör
3 Storleken på dräneringsklacken är 15 mm (O.D.)
4 Dräneringsrör medföljer ej.

10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR

10.1 ALLMÄN KONTROLL


1 Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter
(huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och
? OBS!
Om det finns fler än en strömkälla måste du kontrollera att alla är
kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska avstängda.
uppgifter. Kontrollera att de följer nationella och regionala
elektriska bestämmelser. ! VA R N I N G
2 I enlighet med EMC-direktivet 2004/108/EC(89/336/ • Kontrollera att skruvar till anslutningsplintar är ordentligt åtdragna.
EEC) angående elektromagnetisk kompatibilitet, anger • Kontrollera att inomhusfläkten och utomhusfläkten har stoppats före
nedanstående tabell: Maximalt tillåten systemimpedans Zmax arbete med elektriska ledningar eller översyn.
för användarens försörjning enligt EN61000-3-11. • Skydda kablarna, dräneringsröret, elektriska delarna och dylikt från
råttor och andra smådjur. Annars kan djur skada oskyddade delar och
MODELL Zmax (Ω) MODELL Zmax (Ω) i värsta fall kan brand uppstå.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Linda det medföljande tätningsmaterialet runt kablarna och täta
kabelanslutningshålet med tätningsmaterial för att skydda produkten
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 -
mot kondensvatten och insekter.
• Fäst kablarna ordentligt med kabelklämman inuti inomhusenheten.
3 Övertonssituation för varje modell gällande IEC 61000-3-2
• Led kablarna genom utbrytningshålet på sidoskyddet när en kanal
och IEC 61000-3-12 är som följer: används.
• Fäst fjärrkontrollens kabel med kabelklämman inuti kopplingslådan.
MODELLSITUATION GÄLLANDE
MODELLER • De elektriska ledningarna måste uppfylla nationella och lokala
IEC 61000-3-2 OCH IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende
RAS-2HVNP1 standard, regler, bestämmelser och dylikt.
Utrustning som uppfyller IEC 61000-3-2 RAS-2.5HVNP1 • Kontrollera att jordkabeln sitter fast ordentligt.
(professionellt bruk) RAS-3HVNC1
RAS-3HVRNS3 • Anslut en säkring med angiven kapacitet.
SVENSKA

4 Se till att spänningen ligger inom +/-10 % av ! FA R A


märkspänningen. • Anslut eller ändra inga kablar eller anslutningar förrän huvud-
5 Kontrollera att strömkällan har tillräckligt låg impedans för strömbrytaren är avstängd.
att säkerhetsställa att startströmmen inte går under 85 % av • Kontrollera att jordkabeln är ordentligt ansluten, märkt och
fastsatt enligt nationella och lokala bestämmelser.
märkspänningen.
6 Kontrollera att jordledningen är ansluten.
7 Anslut en säkring med angiven kapacitet.

139 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Elektriska anslutningar

10.2 ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER


Anslutning av de elektriska ledningarna till utomhusenheten Instruktioner för kopplingsutrustning:
visas här nedan:
Kretskort

L2
L1 1 2
N

    Jordklämma
Strömförsörjning
AC 230 V

Kontrollkabel (5 V)

Sidohölje

Sändningskablar
Strömkablar

10.2.1 Inställning av DIP-brytare för utomhusenheten


 Antal och läge för DIP-brytare  DSW2: Extra funktionsinställningar och rörlängd
På det tryckta kretskortet i utomhusenheten används sju typer
av dipkontakter och fyra tryckkontakter. De är placerade enligt Fabriksinställning
följande:

Rörlängd ≤ 5m

Rörlängd ≥ 30m

Extra funktionsinställningar

 DSW1: Ingen inställning krävs


ON
Extra funktionsinställningar
1 2 3 4 5 6
När stiftet Nº1 är ställt på ON avbryts
detekteringen av elektrisk ström. Brytare nr 1
ska ställas i läget OFF igen när det elektriska
Inställning av extern ingång/utgångsläge
arbetet är slutfört.

 DSW3: Kapacitetsinställningar (ingen


 DSW301: Provkörning inställning krävs)
Modell RAS-2HVNP1
ON
Inställning före leverans
1 2 3 4 5 6 Inställningsläge

Modell RAS-2.5HVNP1
Kylning

Inställningsläge
Uppvärmning
RAS-3HVNC1
Modell
RAS-3HVRNS3
Framtvingat stopp av kompressor
Inställningsläge

140 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Elektriska anslutningar

 DSW4 / RSW1: Inställning för kylmediecykelnr  DSW6: Inställning av simultandrift för flera
(inställning krävs) inomhusenheter (endast IVX-serier)
För individuell drift (fabriksinställd
position) för IVX-serier
Inställning för tiotalssiffran

Inställningsläge. Extra funktionsinställningar För samtidig drift


Justera inställningarna genom att föra in en
skruvmejsel i skåran (inställning för den sista
siffran)

 DSW5: Slutterminalmotstånd (ingen inställning Ställ stift nummer 1 till OFF för samtidig
drift
krävs)
 DSW6: Inte tillgänglig för ES-serier
Inställning före leverans

Empty
Fabriksinställning or

10.3 GEMENSAMMA KABLAR


10.3.1 Anslutning av elektriska ledningar mella inomhus- och utomhusenheten
• Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och flera utomhusenheter är anslutna från en strömförsörjnings-
utomhusenheten enligt nedanstående bild. kabel.
• Om kylrören och kontrollkabeln är anslutna till enheterna i • Rekommenderade säkringsstorlek anges i kabelstorleksav-
samma kylmediecykel. snittet.
• Använd tvinnad parkabel (över 0,75 mm²) för styrkablar • Om inget kabelrör används till kablarna fästs gummibuss-
mellan utomhusenhet och inomhusenhet samt för styrkablar ningar med lim på panelen.
mellan inomhusenhet och inomhusenhet. • H-LINK par-tvinnad skärmad kabel måste fästas i utomhu-
• Använd 2-trådig ledare för driftskabeln (använd inte kabel senhetens sida.
med fler än 3 trådar). Använd avskärmade kablar för
anslutningar för att skydda enheterna mot störningar vid ! VA R N I N G
längder på under 300 m och dimensioner i enlighet med • Var noga med driftslinans anslutning. Felaktig anslutning kan orsaka
lokala bestämmelser. fel i det tryckta kretskortet.
• Ta upp ett hål i närheten av anslutningshålet för elkablar när • Alla kablar och elektriska komponenter måste uppfylla lokala
bestämmelser.
Oberoende strömkälla för utomhusenhet IVX och inomhusenhet
Strömkälla från utomhusenhet IVX till inomhusenhet (exempel)
(exempel)

Utomhusenhet för Utomhusenhet


system nr. 0 för system nr. 0

Driftsledning
Driftsledning
(Tvinnad skärmad
(skärmad parkabel)
parkabel)
DC5V (Icke-polär överföring,
DC5V (Icke-polär
H-LINK-system)
överföring,
H-LINK-system)
SVENSKA

Inomhusenhet Inomhusenhet Inomhusenhet Inomhusenhet


Uttagspanel
Kretsbrytare
Jordfelsbrytare
Kablar
Medföljer ej
Extra tillbehör Fjärrkontroll Fjärrkontroll
(tvinnad skärmad parkabel) (tvinnad skärmad parkabel)

141 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Driftsättning

Driftkabel Driftkabel Driftkabel


Fjärrkontrolledning Fjärrkontrolledning Fjärrkontrolledning

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Individuell styrning Individuell styrning Simultanstyrning
Individuell AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift
Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ simultan (endast IVX-serier)

10.3.2 Kabelstorlek och skydd för huvudströmbrytare

Rekommenderad minsta storlek på egna kablar och välj huvudströmbrytare enligt följande tabell:
Strömkällans Kommunikationskabelns
kabelstorlek storlek Max. ström CB ELB
Modell Strömförsörjning
(A) (A) (antal poler/A/mA)
EN60 335-1 EN60 335-1
Alla inomhusenheter 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm 2
13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm 2
17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? OBS!
• ELB: Jordfelsbrytare, CB: Kretsbrytare
• Följ lokala lagar och bestämmelser när du väljer kablar, krets- och jordfelsbrytare
• Använd kablar som inte är lättare än vanlig neoprenklädd flexibel kabel (kod H05RN-F)

11 DRIFTSÄTTNING
När installationen är klar genomför du en provkörning enligt • Kontrollera att inget kylmedium läcker ut. Flänsmuttrarna kan ibland
lossna på grund av vibrationer under transporten.
följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden.
• Kontrollera att kylrören och de elektriska ledningarna tillhör samma
Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och
system.
kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt
• Kontrollera att inställningen av dipkontakterna på det tryckta
anslutna. kretskortet för inomhusenheten och utomhusenheten är korrekt.
Provkörningen bör genomföras enligt ”11.1 Provkörning med • Kontrollera att de elektriska ledningarna för inomhus- och
utomhusenheterna är anslutna som beskrivs i kapitlet ”10 Elektriska
fjärrkontroll (exempel för PC-ART)” på nästa sida.
anslutningar”.

! VA R N I N G
Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: ! VA R N I N G
• Kontrollera att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom Kontrollera att de elektriska komponenter (huvudsäkring, säkringsfri
att mäta motståndet mellan jord och de elektriska delarna. Om inte brytare, jordfelsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) du valt
så ska systemet inte användas förrän du har funnit och åtgärdat stämmer med elektriska data i enhetens tekniska katalog, samt att de
det elektriska läckaget. Anslut inte spänningen till kontakterna för följer nationella och lokala bestämmelser.
anslutning 1 och 2.
• Kontrollera att stoppventilerna för utomhusenheterna är helt öppnade
och starta sedan systemet.
? OBS!
• Kontrollera att omkopplaren för huvudströmkällan har varit påslagen i • Kontrollera temperaturen på inomhusenhetens luftutsläpp vid
mer än 12 timmar, så att oljan till kompressorn har hunnit bli uppvärmd testkörningen av ett dubbelt system. Om temperaturskillnaden är
av oljevärmaren. stor (ca 10 grader eller mer för kylning och 20 grader eller mer för
uppvärmning) kontrollerar du kylrören igen. Det kan ha uppstått
• Var uppmärksam på följande när systemet körs:
problem med installationen.
• Vidrör inte vid någon av delarna på den sida där gasutblåset finns
• Om en extra kylfunktion används tar du bort JP1 och stänger av
med handen, eftersom kompressorkammaren och rören på den sidan
DSW6-1. (Individuell kontroll är inte möjlig när årlig kylfunktion har
har en temperatur av mer än 90 °C
valts), (endast IVX-serier).
• TRYCK INTE PÅ KNAPPEN FÖR MAGNETOMKOPPLARNA, det
kan leda till en allvarlig olycka.
• Rör inte vid de elektriska komponenterna förrän tre minuter efter att
du slagit AV huvudströmbrytaren.
• Kontrollera att gasledningens och vätskeledningens stoppventiler är
helt öppna.

142 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Driftsättning

11.1 PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL (EXEMPEL FÖR PC-ART)


 Slå på strömkällan för enheterna
Procedur för provkörningsläge för fjärrkontroll. Driftlampa Antal anslutna
enheter
Tryck ned MODE och OK samtidigt i mer än tre
sekunder.
a. Om TEST RUN och antalet enheter som är
anslutna till fjärrkontrollen (till exempel )

visas på fjärrkontrollen är anslutningen av
fjärrkontrollkabeln korrekt. → Gå till 
b. Om inget visas eller om antalet enheter som visas  
är lägre än det faktiska antalet är det något som är
fel. → Gå till 
Indikation på
Fel Kontrollera följande när strömkällan är avstängd
fjärrkontrollen
Strömkällan för utomhusenheten är
inte påslagen. 1 Anslutningspunkter för fjärrkontrollkabeln och terminalpanel för fjärrkontroll
och inomhusenhet.
Anslutningen av fjärrkontrollen är 2 Att kontakterna för fjärrkontrollkabeln är anslutna.
Ingen indikation felaktig.
Anslutningstrådarna i 3 Anslutningsordningen för alla uttagspanel.
strömförsörjningskabeln är felaktigt
anslutna eller har lossnat. 4 Att fästskruvarna på varje uttagspanel är åtdragna.
 Strömkällan för utomhusenheten är
inte påslagen.

Felaktigt antal
Styrkablarna mellan inomhusenheten 5 Inställningen av DIP-brytare på det tryckta kretskortet
och utomhusenheten har inte 6 Anslutning på PCB.
anslutna enheter
anslutits.
indikeras
7 Gör samma som vid  1, 2 , och 3.
Anslutningen av styrkablarna mellan
inomhusenheterna är felaktig. (När en
fjärrkontroll styr flera enheter).

Tillbaka till  efter kontroll


 Välj TEST RUNNING MODE genom att trycka på MODE (COOL eller HEAT)
Tryck på RUN/STOP
a. Provkörningen (TEST RUN) startas. (Timern anges till att stänga av efter 2 timmar. Provkörningen avslutas efter två timmars drift eller
när RUN/STOP trycks ned igen.)


? OBS!
• Provkörningen ignorerar temperaturbegränsningen och den omgivande temperaturen vid uppvärmning för att inte driften ska
avbrytas. Alla skydd fungerar emellertid. Därför kan skydd aktiveras när provkörningen av uppvärmningen utförs i en hög
omgivande temperatur.
• Provkörningen kan ändras eller utökas om du trycker på tidsknappen på fjärrkontrollen.

b. Om enheten inte startas eller om driftslampan på fjärrkontrollen blinkar är det något som är fel. → Gå till 
SVENSKA

143 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Huvudsakliga säkerhetsanordningar

Indikation på Kontrollera följande när strömkällan


Enhetens status Fel
fjärrkontrollen är avstängd
1 Anslutningsordningen för alla
terminalpaneler.
2 Att fästskruvarna på varje
uttagspanel är åtdragna.

Driftlampan blinkar. Strömkällan för utomhusenheten är


inte påslagen.
? OBS!
(en gång per sekund). Återställningsmetod för styrkretsens
Dessutom blinkar Enheten startar inte. Distributionskabelns säkring. Det finns en säkring (FUSE4
enhetsnumret samt anslutningsledningar är felaktigt på PCB1 på inomhusenheten; EF1
larmkoden 03. anslutna eller har lossnat. på PCB1 på utomhusenheten) för att
skydda styrkretsen på kretskortet
när strömledningarna har anslutits
till styrkablarna. Om säkringen har
utlösts kan styrkretsen återställas en
gång genom att ställa in DIP-brytaren
 på kretskortet enligt .
Fjärrkontrollkabeln är defekt.
Driftlampan blinkar. Bristande kontakt.
Enheten startar inte. Gör samma som vid  1 och 2.
(varannan sekund)
Fjärrkontrollens kontrollkabel är
felaktigt ansluten.

Anslutningen av termistorn eller andra


Annan Enheten startar inte, eller Kontrollera felfunktionstabellen i
kontakter är felaktig. Det kan också
blinkningsfrekvens än startar en gång och stannar den tekniska katalogen (ta hjälp av
bero på att skyddsanordningarna
ovan sedan servicepersonal).
aktiverats.

Driftlampan blinkar. (en


gång i sekunden)
Kontrollera felfunktionstabellen i
Anslutningen av fjärrkontrollkabeln
Enhet nr. , larmkod Enheten startar inte. den tekniska katalogen (tag hjälp av
mellan inomhusenheterna är felaktig.
 och enhetskod servicepersonal).
 blinkar
Tillbaka till  efter kontroll
Instruktioner för återställning när säkringen för överföringskretsen har löst ut:
 1 Anslut kablarna till uttagspanelen.
2 Ställ stift 2 på DSW7 på inomhusenheternas kretskort på ON.

12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
 Kompressorskydd RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Modell
Högtrycksvakt: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket För kompressor
överstiger det inställda. Automatisk återställning,
Tryckvakter - ej justerbar
 Fläktmotorskydd (en för varje kompressor)
Hög Frånkoppling MPa 4,15
När fläktmotorns ström når det inställda värdet så minskas
Tillkoppling MPa 3,20
motorns prestanda.
Låg Frånkoppling MPa 0,30
Begränsningen hävs sedan när fläktmotorns ström minskar. för kontroll Tillkoppling MPa 0,20
Säkring -
1~ 230V 50Hz A 40
CCP-timer - Ej justerbar
Inställningstid min. 3
För kondensorfläktmotor Automatisk återställning,
- ej justerbar
Intern termostat (en för varje motor)
För kontrollkrets
A 5
Säkringen på PCB

144 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ


Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή
ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν
σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν
Conditioning Products Europe, S.A.U. φέρει καμία ευθύνη.
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που
η HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. διατηρεί χρησιμοποιούνται για την εικονογράφηση του παρόντος μπορεί
το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να μην αναφέρονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. Παράπονα με
προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση να τις βάση τα δεδομένα, τις εικονογραφήσεις και τις περιγραφές που
εισάγει στα προϊόντα που έχουν πουληθεί στη συνέχεια. Αυτό περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο δεν γίνονται αποδεκτά.
το έγγραφο, επομένως, υπόκειται σε τροποποιήσεις κατά τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος.

2 ΑΦΑΛΕΙΑ

2.1 ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΟΝΤΑΙ


Κατά τη διάρκεια του σχεδιασμού του συστήματος κλιματισμού Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο κινδύνου, μπορείτε να
και της εγκατάστασης της μονάδας, πρέπει να δίνεται μεγάλη βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
προσοχή σε περιπτώσεις που απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα την εγκατάσταση της μονάδας.
προκειμένου να μην προκληθούν ζημιέςς στη μονάδα, στην
εγκατάσταση, στο κτίριο ή στην περιουσία. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύονται με σαφήνεια καταστάσεις • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη σωματική
που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια όσων βρίσκονται στον ακεραιότητά σας.
περιβάλλοντα χώρο ή που θέτουν την ίδια τη μονάδα σε
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς και
κίνδυνο. όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε ασήμαντους τραυματισμούς.
Για την υπόδειξη αυτών των καταστάσεων, χρησιμοποιείται μια • Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
μονάδα.
σειρά από ειδικά σύμβολα που προσδιορίζουν ξεκάθαρα τις εν
λόγω καταστάσεις. Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο προσοχή, μπορείτε να
βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα σύμβολα και στα μηνύματα
την εγκατάσταση της μονάδας.
που τα ακολουθούν, καθώς η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των
γύρω σας εξαρτώνται από αυτά.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που απαιτούν μια πιο
ενδελεχή εξήγηση.
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη • Μπορεί επίσης να περιλαμβάνονται οδηγίες σχετικά με τις επιθεωρήσεις
σωματική ακεραιότητά σας. που πρέπει να γίνουν σε μέρη της μονάδας ή τα συστήματα.
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς
και όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε σοβαρούς, πολύ
σοβαρούς ή ακόμη και μοιραίους τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

145 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ

2.2 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα. • Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια,
Τα προϊόντα αυτά περιέχουν ηλεκτρικά μέρη. Εάν το νερό έρθει σταματήστε τη λειτουργία του συστήματος και απευθυνθείτε στον
σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη υπάρχει κίνδυνος σοβαρού υπεύθυνο συντήρησης.
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. • Μην εκτελείτε οι ίδιοι εργασίες συντήρησης ή επιθεώρησης. Τις
• Μην αγγίζετε και μην ρυθμίζετε τις συσκευές ασφαλείας που εργασίες αυτές πρέπει να εκτελεί ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης.
βρίσκονται στις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες. Αν τις • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα (ξύλα κτλ...) στην είσοδο και έξοδο
αγγίξετε ή προσπαθήσετε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τους, μπορεί αέρα. Οι μονάδες αυτές έχουν ανεμιστήρες με υψηλές ταχύτητες
να πάθετε σοβαρό ατύχημα. περιστροφής και είναι πολύ επικίνδυνο εάν κάποια αντικείμενα έρθουν
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα συντήρησης και μην εργάζεστε στις σε επαφή με αυτούς.
εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυνδέσετε πρώτα • Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα δυσκολία στην
την κύρια παροχή ρεύματος. αναπνοή εξαιτίας της ανεπαρκούς ροής αέρα.
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και
γυρίζοντάς τον στη θέση OFF (Απενεργοποίηση), σβήστε τη ικανό άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες
φωτιά και επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης. για τον σωστό χειρισμό αυτής της συσκευής.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη
! ΠΡΟΣΟΧΗ συσκευή.

• Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, λακ μαλλιών


ή άλλα εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός (1) μέτρου από το ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
σύστημα.
Συνιστάται να αερίζετε το χώρο κάθε 3 ή 4 ώρες.

3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
• Όλες οι βοηθητικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα τμήμα του κλιματιστικού. Στο εγχειρίδο περιλαμβάνεται μια
που έχετε αγοράσει περιλαμβάνονται στο CD-ROM μαζί γενική περιγραφή και πληροφορίες για το συγκεκριμένο
με την εξωτερική μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει κλιματιστικό καθώς και για άλλα μοντέλα.
το CD-ROM ή δεν είναι αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι οι επεξηγήσεις σε κάθε σημείο του
διανομέα ή παροχέα της Hitachi. εγχειριδίου αφορούν το μοντέλο του δικού σας κλιματιστικού.
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ • Ανατρέξτε στην κωδικοποίηση των μοντέλων για να επιβε-
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ CD-ROM ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ βαιώσετε τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματός σας.
ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ.
• Για την επισήμανση των διαφορετικών επιπέδων
Αν δεν λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και
σοβαρότητας του κινδύνου, χρησιμοποιούνται λέξεις-σήματα
λειτουργίας που περιγράφονται σε αυτή την τεκμηρίωση,
(ΣΗΜΕΙΩΣΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ και ΠΡΟΣΟΧΗ). Παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί σφάλμα λειτουργίας, σημαντικά
δίνονται ορισμοί για τα επίπεδα επικινδυνότητας, καθώς και
δυνητικά σφάλματα, ή ακόμη καταστροφή του συστήματος
οι αντίστοιχες λέξεις σήματα.
κλιματισμού.
• Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από το διακόπτη
• Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων των εξωτερικών
τηλεχειριστηρίου.
και εσωτερικών μονάδων, ότι περιλαμβάνονται όλες οι
απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή εγκατάσταση του
συστήματος. Αν δεν περιλαμβάνονται, επικοινωνήστε με το
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το κλιματιστικό είναι
διανομέα σας. εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το πιστο-
• Η HITACHI ακολουθεί πολιτική συνεχών βελτιώσεων ποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο πίεσης
έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την παράδοση
στο σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για
από το εργοστάσιο σύμφωνα με το πιστοποιητικό PED. Επίσης, για
το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης στο σύστημα,
προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης υψηλής πίε-
σης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο εγκατάστασης.
• Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή
Με αυτόν τον τρόπο, το κλιματιστικό προφυλάσσεται από μη φυσι-
κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο ολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική υψηλή
κίνδυνο. πίεση στον κύκλο ψύξης συμπεριλαμβανομένου του δοχείου (ή δο-
χείων) υψηλής πίεσης, θα έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό
• Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό ή θάνατο λόγω έκρηξης του δοχείου πίεσης. Μην ασκείτε υψηλότερη
αέρα σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε πίεση στο σύστημα από αυτήν που ακολουθεί, τροποποιώντας ή αλ-
άλλες εφαρμογές, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον λάζοντας το διακόπτη υψηλής πίεσης.
προμηθευτή της HITACHI ή με τον υπεύθυνο συντήρησης.
• Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή κανενός μέρους του
παρόντος εγχειριδίου χωρίς πρότερη γραπτή άδεια.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για εμπορικές εφαρμογές και εφαρμογές
• Για οποιαδήποτε απορία ή ερώτημα, απευθυνθείτε στον σε ελαφρά βιομηχανία. Εάν εγκατασταθεί σε οικιακή συσκευή, μπορεί να
υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI. προκαλέσει ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή.

• Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο


146 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις
πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή
πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία.
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης:

Ψυκτικό μέσο Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) Τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης (Mpa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ετικέτα για το δοχείο με πιστοποιητικό PED βρίσκεται στο δοχείο υψηλής Ο διακόπτης υψηλής πίεσης επισημαίνεται στο διάγραμμα ηλεκτρικής
πίεσης. Η χωρητικότητα του δοχείου πίεσης και η κατηγορία δοχείου καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα ως PSH, συνδεδεμένος στο
επισημαίνονται πάνω στο δοχείο. τυπωμένο κύκλωμα (PCB1) στην εξωτερική μονάδα.
Θέση του διακόπτη υψηλής πίεσης Δομή του διακόπτη υψηλής πίεσης
Σημείο επαφής Εντοπισμός πίεσης

Συμπιεστής Σύνδεση με το ηλεκτρικό καλώδιο

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην αλλάζετε τοπικά το διακόπτη υψηλής πίεσης ή μην αλλάζετε τοπικά τη ρύθμιση της τιμής αποκοπής υψηλής πίεσης. Διαφορετικά,
θα προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος λόγω έκρηξης.
• Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της.

4 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ


Κατά την ανάρτηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι ισορροπεί και
είναι ασφαλής και ανεβάστε την σιγά-σιγά.
Μην αφαιρέσετε τα υλικά συσκευασίας.
Κέντρο
βαρύτητας 1
Αναρτήστε τη μονάδα συσκευασμένη με δύο σχοινιά.
Για λόγους ασφαλείας βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μονάδα

275 mm
ανυψώνεται ομαλά και δεν παίρνει κλίση.

Μοντέλο Μεικτό βάρος μονάδας (kg) 515 mm 180 mm

RAS-(2-2.5)HVNP1 48
RAS-3HVNC1 49
RAS-3HVRNS3 49

5 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Τροφοδοτήστε με ηλεκτρική ισχύ το σύστημα για 12 ώρες περίπου • Κλείστε τον κύριο διακόπτη γυρίζοντας τον στη θέση OFF όταν
πριν τη λειτουργία του ή μετά από παρατεταμένη διακοπή. Μην θέτετε το σύστημα θα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
σε λειτουργία το σύστημα αμέσως μετά την τροφοδοσία ηλεκτρικής διάστημα: Αν δεν κλείσετε τον κύριο διακόπτη, θα υπάρχει ηλεκτρικό
ισχύος γιατί μπορεί να προκληθεί βλάβη στο συμπιεστή επειδή δεν ρεύμα στο κύκλωμα γιατί ο θερμαντήρας λαδιού ενεργοποιείται όταν
έχει προλάβει να ζεσταθεί. σταματά να λειτουργεί ο συμπιεστής.
• Όταν το σύστημα τίθεται ξανά σε λειτουργία μετά από πάροδο 3 • Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μονάδα δεν καλύπτεται με χιόνι ή πάγο.
περίπου μηνών, συνιστάται να ελέγχεται πρώτα από τον υπεύθυνο Εάν υπάρχει χιόνι ή πάγος, αφαιρέστε το χρησιμοποιώντας ζεστό
συντήρησης. νερό (περίπου 50°C). Αν η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη
από 50°C, θα προκληθεί ζημιά στα πλαστικά μέρη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

147 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο.
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 / RAS-3HVRNS3

320
26 792 69 37 298
600

579
21

340

Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος


1 Συμπιεστής 11 Βαλβίδα αναστολής γραμμής υγρού
2 Συλλέκτης 12 Σύνδεση ελέγχου για υψηλή/χαμηλή πίεση (ψύξη/θέρμανση)
3 Εναλλάκτης θερμότητας 13 Κουτί ελέγχου
4 Ανεμιστήρας 14 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία
5 Μοτέρ ανεμιστήρα 15 Διακόπτης πίεσης ελέγχου
6 Φίλτρο 16 Θερμαντήρας ελαίου
7 Διανομέας 17 Αντικραδασμική ελαστική μόνωση
8 Βαλβίδα αντιστροφής 18 Έξοδος αέρα
9 Βαλβίδα εκτόνωσης 19 Είσοδος αέρα
10 Βαλβίδα αναστολής γραμμής αερίου

148 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ

7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ

7.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο • Το καθαριστικό υγρό θα πρέπει να απομακρύνεται μετά την
κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. ολοκλήρωση του καθαρισμού.
• Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. • Προσέξτε να μην «πιάσετε» τα καλώδια κατά την προσάρτηση του
• Αν πρόκειται να μετακινήσετε την εξωτερική μονάδα με ανυψωτικό καλύμματος συντήρησης για να αποφύγετε κινδύνους ηλεκτροπληξίας
γερανό, χρησιμοποιήστε τέσσερα συρματόσχοινα ή πυρκαγιάς.

! ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα αφήνοντας επαρκή ελεύθερο • Φροντίστε η απόσταση μεταξύ των μονάδων να είναι μεγαλύτερη από
χώρο γύρω από αυτή ώστε να διευκολύνεται η λειτουργία 50 χιλιοστά και αποφύγετε εμπόδια που παρεμποδίζουν την εισαγωγή
και η συντήρησή της, όπως βλέπετε στις επόμενες εικόνες. αέρα, όταν εγκαθιστάτε μαζί περισσότερες από μία μονάδες.
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε χώρο με καλό εξαερισμό. • Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα στη σκιά ή σε σημείο όπου δεν
• Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου ο αέρας έχει είναι άμεσα εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή σε ακτινοβολία από πηγή
υψηλή περιεκτικότητα σε ατμούς λαδιού, αλάτι ή θείο. θερμότητας υψηλής θερμοκρασίας.
• Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα όσο πιο μακριά γίνεται • Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου ο φυσικός
(τουλάχιστον 3 μέτρα) από συσκευές εκπομπής ηλεκτρομαγνητικής αέρας φυσά απευθείας στον ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας.
ακτινοβολίας (όπως ιατρικά μηχανήματα). • Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη, οριζόντια και αρκετά ανθεκτική.
• Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μη εύφλεκτο και μη τοξικό υγρό • Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο όπου απαγορεύεται η πρόσβαση
καθαρισμού. Η χρήση εύφλεκτου παράγοντα ενδέχεται να προκαλέσει στο ευρύ κοινό.
έκρηξη ή πυρκαγιά.
• Τα πτερύγια από αλουμίνιο έχουν πολύ αιχμηρά άκρα. Προσέξτε
• Λειτουργήστε τη μονάδα σε χώρο με επαρκή εξαερισμό διότι η ιδιαίτερα τα πτερύγια για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς.
λειτουργία σε κλειστό χώρο ενδέχεται να προκαλέσει αισθητή μείωση
οξυγόνου. Ενδέχεται να παραχθούν τοξικά αέρια εάν κάποια δραστική
καθαριστική ουσία θερμανθεί σε υψηλή θερμοκρασία όπως π.χ. εάν
εκτεθεί σε φλόγες.

7.2 ΧΏΡΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ




a) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι


b) Αν υπάρχει περιβάλλων τοίχος (μεμονωμένη μονάδα)
ελεύθερες (μεμονωμένη μονάδα)

50
0
0

50
10

500
1000

c) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά (μεμονωμένη μονάδα)

≤ 300

300
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

50
0
10 50 100
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

149 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ

d) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά (μονάδες e) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι ελεύθερες
σε σειρά) (μονάδες σε σειρά)

300

≤ 300

0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 200


1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000

f) Αν υπάρχει περιβάλλων τοίχος (μονάδες σε σειρά)

1000
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 200
0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 L 1/2 H < L ≤ H A ≥ 350
1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 A

g) Οριζόντια (πολλές μονάδες) h) Κατακόρυφα (πολλές μονάδες)

≥ 250

400
400

≥ 250

≥ 2000 ≥ 250
0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 100 ≥ 250
≥ 400
1/2 H < L ≤ H A ≥ 200 250
≥ 1000

Μην τοποθετείτε πάνω από δύο μονάδες τη μία πάνω στην άλλη. - Κλείστε το κενό (*) για να αποφύγετε την επανακυκλοφορία του αέρα εξαγωγής.

 Τοποθεσία εγκατάστασης στην οποία η μονάδα είναι εκτεθειμένη σε ισχυρούς ανέμους


Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να εγκαταστήσετε τη
μονάδα σε στέγη ή σε τοποθεσία η οποία δεν περιβάλλεται από
άλλα κτίσματα και όπου το προϊόν είναι εκτεθειμένο σε ισχυρούς
ανέμους.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Επιλέξτε μία τοποθεσία όπου η πλευρά του προϊόντος στην Η έκθεση της εξωτερικής μονάδας
οποία βρίσκεται η έξοδος ή η είσοδος δεν θα είναι εκτεθειμένη σε ισχυρούς ανέμους για μεγάλο
σε ισχυρούς ανέμους. χρονικό διάστημα ενδέχεται να
προκαλέσει αντίστροφη περιστρο-
Όταν η έξοδος της μονάδας είναι εκτεθειμένη σε ισχυρούς
φή και να προκαλέσει φθορές στον
ανέμους:
ανεμιστήρα και το μοτέρ.
Οι ισχυροί άνεμοι ενδέχεται να προκαλέσουν ελλιπή ροή αέρα
και αντιστοίχως βλάβες στη λειτουργία της μονάδας.
Προστατευτικό
κάλυμμα ανέμου Προστατευτικό κάλυμμα ανέμου

Σε περίπτωση που φυσάει δυνατός αέρα σε έξοδο αέρα, η Αριθμός


προστασία αέρα (προαιρετικό) είναι διαθέσιμη για την αποφυγή Μοντέλο απαιτούμενων
του δυνατού αέρα. ρυθμίσεων
WSP-264 1

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η προστασία αέρα πρέπει να ρυθμιστεί σε ετήσια λειτουργία ψύξης (σε DSW2 διακόπτη 3).
• Για θερμοκρασία περιβάλλοντος ≤ 10ºC, συνίσταται η ρύθμιση της προστασίας αέρα σε λειτουργία ψύξης.

150 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ

7.3 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΧΏΡΟΥ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ


1 Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί
σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική
επίστρωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο.
Βάση εξωτερικής Όταν εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε ένα πλαίσιο του
μονάδας
πελάτη, να χρησιμοποιείτε μεταλλικές πλάκες για τη ρύθμιση
Παξιμάδι
του πλάτους του πελάτη, προκειμένου η εγκατάσταση να
Μεγ. 17mm

Ειδική είναι σταθερή, όπως φαίνεται στην εικόνα.


ροδέλα
(M12) ΛΑΘΟΣ

Ντίζα 57mm
αγκίστρωσης Πλάτος βάσης
εξωτερικής μονάδας
Τσιμέντο Γεμάτη οπή
Η εξωτερική
Στερεώστε την εξωτερική μονάδα στις ντίζες στερέωσης μονάδα είναι
ασταθής
χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες ειδικές ροδέλες.
2 Κατά την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας, στερεώστε Πλαίσιο
60mm
τη μονάδα με ντίζες αγκίστρωσης.
Πλάτος πλαισίου
Σχετικά με τη θέση των οπών στερέωσης. (δεν παρέχεται)
Οπή M10 για ντίζα στερέωσης (Ø 12) Κάλυμμα σωλήνα ΣΩΣΤΟ
57mm
Πλάτος βάσης
εξωτερικής μονάδας
Η εξωτερική
μονάδα είναι
σταθερή
Μπροστινή
πλευρά Μεταλλική
Πλαίσιο πλάκα

100 mm ή περισσότερο
3 Παράδειγμα στερέωσης εξωτερικής μονάδας με χρήση Μεταλλική πλάκα
ντιζών αγκίστρωσης .
Συνιστώμενο μέγεθος μεταλλικής πλάκας (μη παρεχόμενη)
-- Υλικό: Θερμά εξελασμένη πλάκα μαλακού χάλυβα
A (SPHC)
-- Πάχος πλάκας: 4,5T
Κόψτε αυτό το τμήμα όταν
χρησιμοποιείται αυτός ο τύπος
ντίζας στερέωσης. Διαφορετικά,
είναι δύσκολο να αφαιρέσετε το Ντίζα
κάλυμμα συντήρησης. Τσιμέντο αγκίστρωσης

4 Εξασφαλίστε την κατάλληλη αποχέτευση γύρω από τη


βάση. Αν η εγκατάσταση της μονάδας γίνει στη στέγη ή στη
βεράντα, το νερό της αποχέτευσης ενδέχεται να παγώσει
όταν κάνει πολύ κρύο. Επομένως, πρέπει να αποφεύγεται
το νερό της αποχέτευσης να ρέει σε χώρο όπου περνούν
άνθρωποι γιατί μπορεί να γλιστρήσουν. Σε περίπτωση που
η εγκατάσταση γίνεται σε τέτοιο χώρο, εξασφαλίστε την
επιπλέον δυνατότητα αποχέτευσης γύρω από τη βάση.
Οπή αποστράγγισης
Οπή αποστράγγισης Θέση προεξοχής Οπή αποστράγγισης
(30x80) αποχέτευσης (30x80)
(προαιρετικό)
76 339 147 (228)
42
58

4-R8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
40

Μπροστινή πλευρά

151 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ

8 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ

8.1 ΥΛΙΚΆ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ


1 Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε.
2 Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και
από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να αντέχουν
ικανοποιητικά στην πίεση.
• Αν η εγκατάσταση της σωλήνωσης δεν πρόκειται να ολοκληρωθεί εντός
3 Επιλέξτε καθαρούς χαλκοσωλήνες. Βεβαιωθείτε ότι δεν της επόμενης ημέρας ή για μεγάλο χρονικό διάστημα, συγκολλήστε τις
περιέχουν σκόνη ή υγρασία. Προτού συνδέσετε τους άκρες των σωλήνων και πληρώστε τους με αποξυγονωμένο άζωτο
μέσω ενός μηχανισμού πρόσβασης με βαλβίδα Schrader, ώστε να
σωλήνες, φυσήξτε με αποξυγονωμένο άζωτο το εσωτερικό
αποφύγετε την υγρασία ή την εισχώρηση ξένων σωματιδίων στους
των σωλήνων για να απομακρύνετε σκόνες και ξένα υλικά. σωλήνες.
• Μην χρησιμοποιείτε μονωτικό υλικό που περιέχει NH3 επειδή μπορεί
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ να καταστρέψει τους χαλκοσωλήνες και να προκαλέσει μελλοντικές
διαρροές.
• Ένα σύστημα χωρίς υγρασία και μόλυνση από λάδια θα έχει μέγιστη
απόδοση και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής από ένα σύστημα που δεν Όταν συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού, σφραγίστε τους
έχει προετοιμαστεί κατάλληλα. Πρέπει να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή σωλήνες με μονωτικό υλικό (μη παρεχόμενο). Μονώστε καλά τις
στους χαλκοσωλήνες οι οποίοι πρέπει να είναι καθαροί και στεγνοί ενώσεις και τις συνδέσεις με ρακόρ στις σωληνώσεις. Μονώστε
στο εσωτερικό τους. καλά τις σωληνώσεις αερίου και υγρού για να αποφύγετε τη
• Δεν υπάρχει ψυκτικό στον κύκλο της εσωτερικής μονάδας. χαμηλή απόδοση της μονάδας και την υγρασία στην επιφάνεια
των σωλήνων.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν πρόκειται να περάσετε του σωλήνα από κάποια οπή, καλύψτε ! ΠΡΟΣΟΧΗ
την άκρη του. • Μην χρησιμοποιείτε μονωτικό υλικό που περιέχει NH3 επειδή μπορεί
• Μην τοποθετείτε τους σωλήνες στο έδαφος χωρίς να έχετε καλύψει τις να καταστρέψει τους χαλκοσωλήνες και να προκαλέσει μελλοντικές
άκρες τους με τάπα ή με μονωτική ταινία. διαρροές.
• Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις ψυκτικού αερίου και οι σωληνώσεις
υγρού ανάμεσα στην εσωτερική μονάδα/ες και την εξωτερική μονάδα
είναι εντελώς μονωμένες.
• Σε αντίθετη περίπτωση, θα εμφανιστεί υγρασία στην επιφάνεια των
σωληνώσεων.

8.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ


1 Απομακρύνετε το κάλυμμα του σωλήνα από την μονάδα. 2 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα σωληνώσεων για να μην μπει
Κατόπιν, περάστε τους σωλήνες από την πίσω πλευρά νερό βροχής στη μονάδα.
και τοποθετήστε τη σωλήνωση σύμφωνα με το χώρο 3 Χρησιμοποιήστε έναν κουρμπαδόρο για την κάμψη των
εγκατάστασης που παρουσιάζεται στην εικόνα. Κάντε σωλήνων κατά τη σύνδεσή τους.
τρύπες χαράζοντας κατά μήκος της γραμμής-οδηγού
4 Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες διακοπής έχουν
στην πίσω πλευρά του καλύμματος ή τρυπώντας με ένα
κλείσει τελείως προτού συνδέσετε τους σωλήνες.
κατσαβίδι. Αφαιρέστε το κομμάτι που χαράξατε με έναν
κόφτη και τοποθετήστε μόνωση (μη παρεχόμενη) για να 5 Συνδέστε τους μη παρεχόμενους σωλήνες ψυκτικού με την
προστατεύσετε τα καλώδια και τους σωλήνες. εσωτερική και την εξωτερική μονάδα. Εφαρμόστε μικρή
Κάλυμμα σωλήνα
ποσότητα λαδιού στη επαφή του ρακόρ και του σωλήνα,
πριν από το σφίξιμο.
6 Η λειτουργία της βαλβίδας διακοπής πρέπει να γίνει
Σωληνώσεις Βαλβίδα
στην πίσω αναστολής Σωληνώσεις σύμφωνα με την παρακάτω εικόνα.
πλευρά σύνδεσης

Κατεύθυνση προς την οποία πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα σωλήνα

8.2.1 Βαλβίδα αναστολής εξωτερικής μονάδας

Η λειτουργία της βαλβίδας αναστολής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις παρακάτω εικόνες και πίνακες.

152 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ

Με στέλεχος
Βαλβίδα
αναστολής (υγρού) βαλβίδα
αναστολής
(αερίου) Ροπή σφιξίματος (Nm)
Εξωτερική    
μονάδα Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ- Βαλ-
Βαλβίδα
βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα βίδα
υγρού
αερίου υγρού αερίου υγρού αερίου αερίου υγρού
RAS-(2-2.5)HVNP1 7-9 7-9 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
RAS-3HVNC1 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Βαλβίδα με στέλεχος
RAS-3HVRNS3 9-11 7-9 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18
 Ρακόρ
 Τάπα
 Σύνδεση ελέγχου για θύρα Κλειστό κατά τη μεταφορά
συντήρησης

Πίεση ψυκτικού
Στέλεχος βαλβίδας
Σφίξτε το στέλεχος με την παραπάνω ροή:
Αριστερόστροφα…. Άνοιγμα
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σωληνώσεις • Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος και
Δεξιόστροφα.... Κλειστή
ψυκτικού μέσου τη δικλείδα.
Κλειστή κατά την παράδοση • Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις συσκευές.
• Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας
Σύνδεση ελέγχου Κλειδί Άλεν πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της.
(Μόνο ο σωλήνας πλήρωσης (μη παρεχόμενο) • Μην λασκάρετε το δακτύλιο αναστολής. Αν λασκάρει ο δακτύλιος
μπορεί να συνδεθεί) (*) αναστολής, είναι επικίνδυνο γιατί η βαλβίδα με στέλεχος μπορεί να
Σφίξτε την τάπα με ροπή 16 N.m. πεταχτεί έξω.
• Πλεόνασμα ή έλλειμμα στην ποσότητα του ψυκτικού είναι η κύρια αιτία
Τάπα για τυχόν προβλήματα με τις μονάδες. Πραγματοποιήστε την πλήρωση
Φίξτε την τάπα με ροπή 37 N.m. με τη σωστή ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με την περιγραφή που
(Τοποθετήστε την μετά το πέρας των εργασιών) υπάρχει στην ετικέτα στο εσωτερικό του καλύμματος συντήρησης.
• Ελέγξτε σχολαστικά για τυχόν διαρροή ψυκτικού. Αν υπάρχει εκτεταμέ-
Χρησιμοποιείται κλειδί Άλεν για βαλβίδα με στέλεχος:
νη διαρροή ψυκτικού, θα προκαλέσει δυσκολία στην αναπνοή ή απο-
δέσμευση επικίνδυνων αερίων εάν υπάρχει στο χώρο εστία φλόγας.
(*) Διαστάσεις 2HP, 2,5HP 3HP
Βαλβίδα αερίου 4 mm 5 mm 8.2.2 Σύνδεση προσαρμογέα ρακόρ
Βαλβίδα υγρού 4 mm 4 mm Ρακόρ (εξαρτήματα)
Γραμμή Σωλήνας (εξαρτήματα)
υγρού Εσωτερική μονάδα
Μην χρησιμοποιείτε
δύο κλειδιά σε αυτή
τη θέση Εάν κάνετε Βαλβίδα
κάτι τέτοιο, θα αναστολής
(Με στέλεχος) Σωλήνας
προκύψει διαρροή
(δεν
Ρακόρ
παρέχεται)

Γραμμή αερίου
Προσαρμογέας ρακόρ (εξαρτήματα)
Μην χρησιμοποιείτε δύο
κλειδιά σε αυτό το σημείο.
Τα μεγέθη των σωληνώσεων της εσωτερικής και της εξωτερικής
Μπορεί να προκληθεί μονάδας είναι διαφορετικά. Συνδέστε τον προσαρμογέα ρακόρ
διαρροή ψυκτικού
(εξαρτήματα) στο τμήμα ένωσης της εσωτερικής σωλήνωσης.
Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο προσαρμογέα ρακόρ ως εξής:
Χρησιμοποιήστε δύο κλειδιά Προσαρμογέας ρακόρ
σε αυτό το σημείο για τη Εσωτερική μονάδα
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
σύνδεση σωλήνα
Μεγάλο μέγεθος
2,0 HP -
(∅15,88→∅12,70)
Μεγάλο μέγεθος Μικρό μέγεθος
2,5 HP
(∅15,88→∅12,70) (∅9,52→∅6,35)

8.3 ΧΑΛΚΟΚΟΛΛΉΣΕΙΣ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Πραγματοποιήστε εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα κατά τη χαλκοκόλληση. Αν χρησιμοποιήσετε οξυγόνο, ασετιλίνη ή φθορισμένο ανθρακούχο
αέριο, θα προκληθεί έκρηξη ή έκλυση δηλητηριώδους αερίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

• Αν δεν πραγματοποιήσετε εμφύσηση αερίου αζώτου μέσα στους σωλήνες κατά τη χαλκοκόλληση, θα σχηματιστεί μεμβράνη οξείδωσης στο εσωτερικό
των σωλήνων. Αυτή η μεμβράνη θα ξεφλουδίσει κατά τη λειτουργία του συστήματος και θα κυκλοφορήσει στον κύκλο ψύξης, με αποτέλεσμα να
φράξουν οι βαλβίδες εκτόνωσης και άλλα εξαρτήματα. Κάτι τέτοιο θα έχει άσχημη επίδραση στο συμπιεστή.
• Όταν εμφυσάτε αέριο άζωτο μέσα στους σωλήνες κατά τη χαλκοκόλληση, χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστήρα πίεσης. Η πίεση του αερίου πρέπει να
διατηρείται μεταξύ 0,03 και 0,05Mpa. Αν στους σωλήνες εφαρμοστεί πολύ υψηλή πίεση, θα προκληθεί έκρηξη.
153 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ

8.4 ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ

! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ ή άλλα • Πραγματοποιήστε την πλήρωση σωστά. Η υπερπλήρωση ή
εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι εν- ελλειμματική πλήρωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο συμπιεστή.
δέχεται να προκληθεί έκρηξη. Για αυτά τα είδη ελέγχων, συνιστάται η • Ελέγξτε σχολαστικά για τυχόν διαρροή ψυκτικού. Εκτεταμένη διαρροή
χρήση αποξυγονωμένου αέριου αζώτου όταν εκτελείται έλεγχος διαρ- ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολία στην αναπνοή ή απο-
ροής ή στεγανότητας. Αυτά τα είδη αερίων είναι εξαιρετικά επικίνδυνα, δέσμευση επικίνδυνων αερίων αν υπάρχει στο χώρο εστία φλόγας.
• Μονώστε πλήρως τις ενώσεις και τα ρακόρ στο κομμάτι της σύνδεσης • Αν το ρακόρ σφιχτεί υπερβολικά, μπορεί να ραγίσει μετά από μεγάλο
σωλήνωσης. χρονικό διάστημα και να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.
• Μονώστε καλά τους σωλήνες υγρού για να επιτύχετε μέγιστη απόδοση.
Διαφορετικά, θα σχηματιστεί υγρασία στην εξωτερική επιφάνεια των
σωλήνων.

8.5 ΠΟΣΌΤΗΤΑ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ


Αν το παρών μήκος της σωλήνωσης είναι μεγαλύτερο από το καθορισμένο μήκος, η πρόσθετη πλήρωση ποσότητας ψυκτικού
πρέπει να γίνει σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα:
Πλήρωση με ψυκτικό Μήκος χωρίς πλήρωση (m) Πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού (P) (g/m) Μέγιστη πρόσθετη
μέσο εξωτερικής
1 εσωτ. μον. 2 εσωτ. μον. 1 εσωτ. μον. 2 εσωτ. μον. πλήρωση (kg)
μονάδας (kg)
RAS-2HVNP1 1,6 30 0 30 30 1,5
RAS-2.5HVNP1 1,6 30 0 30 24 1,2
RAS-3HVNC1 1,9 20 20 40 40 1,2
RAS-3HVRNS3 1,9 20 20 40 40 1,2

1 Προσδιορίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού


σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία και στη συνέχεια ! ΠΡΟΣΟΧΗ
πραγματοποιήστε πλήρωση του συστήματος. • Κατά την πλήρωση ψυκτικού, μετρήστε επακριβώς την ποσότητα
πλήρωσης.
2 Καταγράψτε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού για να
• Πλεονασματική ή ελλειμματική πλήρωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη
διευκολύνετε τις εργασίες συντήρησης της μονάδας
στο συμπιεστή.
αργότερα. • Στην περίπτωση που το πραγματικό μήκος σωλήνωσης δεν υπερβαίνει
τα 5 m, επικοινωνήστε με το διανομέα σας.
• Πραγματοποιήστε την πλήρωση σωστά. Η υπερπλήρωση ή
ελλειμματική πλήρωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο συμπιεστή.

8.6 ΈΛΕΓΧΟΣ ΠΊΕΣΗΣ ΜΕ ΧΡΉΣΗ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΕΛΈΓΧΟΥ


Όταν μετρήσετε την πίεση, χρησιμοποιήστε τη σύνδεση ελέγχου Βαλβίδα
αναστολής (υγρού)
της βαλβίδας διακοπής της γραμμής αερίου και τη σύνδεση
ελέγχου της σωλήνωσης υγρού στο παρακάτω σχήμα.
Στη συνέχεια, συνδέστε το μανόμετρο πίεσης σύμφωνα με τον
ακόλουθο πίνακα, εξαιτίας διακύμανσης υψηλής και χαμηλής βαλβίδα
αναστολής
πίεσης κατά τη λειτουργία του συστήματος. (αερίου)

Ψύξης Θέρμανσης
Σύνδεση ελέγχου για βαλβίδα
Χαμηλή πίεση Υψηλή πίεση
αναστολής γραμμής αερίου  Ρύθμιση του μήκους σωλήνα για διακόπτη
Σύνδεση ελέγχου για βαλβίδα Αποκλειστικά για αντλία κενού εναλλαγής
αναστολής γραμμής υγρού και πλήρωση ψυκτικού
Η ρύθμιση DSW2 είναι απαραίτητη μόνο όταν το μήκος του
σωλήνα ψυκτικού είναι μικρότερο από 5 m ή μεγαλύτερο από
30m. Η ρύθμιση του μήκους σωλήνα θα εκτελεστεί σύμφωνα με
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ τις παρακάτω υποδείξεις.
Προσέξτε να μην ρίξετε ψυκτικό και λάδι στα ηλεκτρικά εξαρτήματα κατά
την αφαίρεση των σωλήνων πλήρωσης. (Η  πλευρά του τραπεζιού που φαίνεται παρακάτω δείχνει τη θέση του DSW)
DSW2 σε εξωτερική μονάδα PCB1

Εργοστασιακή
Μήκος σωλήνα ≤ 5m Μήκος σωλήνα ≥ 30m
ρύθμιση
154 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ

9 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ

9.1 ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ


Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά • Μην χρησιμοποιείτε την προεξοχή αποχέτευσης σε ψυχρές περιοχές,
απορρίπτονται, η συγκεκριμένη προεξοχή αποχέτευσης διότι ενδέχεται να παγώσει το νερό της αποχέτευσης.
χρησιμοποιείται για τη σύνδεση των σωληνώσεων αποχέτευσης. • Η προεξοχή αποχέτευσης δεν αρκεί για τη συλλογή όλου του νερού
αποχέτευσης. Αν η συλλογή του νερού αποχέτευσης είναι απολύτως
Μοντέλο Εφαρμόσιμο μοντέλο απαραίτητη, χρησιμοποιήστε μια λεκάνη με μεγαλύτερη χωρητικότητα
RAS-(2/2.5)HVNP1 από τη βάση της μονάδας και τοποθετήστε τη κάτω από τη μονάδα.
DBS-12L RAS-3HVNC1 Οπή
RAS-3HVRNS3 αποστράγγισης
Πλαστικό
καπάκι

 Διαδικασία σύνδεσης Σπρώξτε Σπρώξτε


Πλαστικό
καπάκι
1 Τοποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στην προεξοχή 100 mm
αποχέτευσης και σπρώξτε τον μέχρι το άκρο της προεξοχής. Οπή αποστράγγισης Πλαστικό
καπάκι
2 Τοποθετήστε την προεξοχή στη βάση μονάδας μέχρι το άκρο ≥ O.D. ∅ 16 mm
Σωλήνας
της προεξοχής (χείλος). αποχέτευσης

3 Το μέγεθος της προεξοχής αποχέτευσης είναι 15 mm (O.D.)


4 Οι σωλήνες αποχέτευσης είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο.

10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα
(κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, κα- ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
λώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν Αν υπάρχουν περισσότερες από μία πηγές παροχής ρεύματος,
επιλεχθεί σύμφωνα με τις προτεινόμενες προδιαγραφές. βεβαιωθείτε ότι όλες είναι κλειστές.
Βεβαιωθείτε ότι συμμορφώνονται με τους ηλεκτρολογικούς
κανονισμούς σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
2 Δυνάμει της Οδηγίας του Συμβουλίου 2004/108/ΕC • Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες της τερματικής μονάδας είναι καλά σφιγμένες.
(89/336/ΕEC), σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική • Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας της εσωτερικής και της εξωτερικής
συμβατότητα, στον επόμενο πίνακα παρατίθενται: Μέγιστες μονάδας έχει σταματήσει προτού πραγματοποιήσετε την ηλεκτρική
καλωδίωση ή κάποιο περιοδικό έλεγχο.
επιτρεπόμενες τιμές αντίστασης του συστήματος Zmax στο
σημείο της παροχής ρεύματος του περιβάλλοντος χρήστη, • Προστατεύστε τα καλώδια, τα ηλεκτρικά μέρη και τους σωλήνες
αποχέτευσης από ποντίκια και άλλα μικρά ζώα. Σε αντίθετη
σύμφωνα με το πρότυπο EN61000-3-11. περίπτωση, τα ποντίκια μπορούν να καταστρέψουν τα απροστάτευτα
ΜΟΝΤΕΛΟ Zmax (Ω) ΜΟΝΤΕΛΟ Zmax (Ω) μέρη ή ακόμη και να προκαλέσουν πυρκαγιά.
RAS-2HVNP1 - RAS-3HVNC1 - • Τυλίξτε τα καλώδια με το παρεχόμενο περίβλημα και φράξτε την
RAS-2.5HVNP1 - RAS-3HVRNS3 - οπή σύνδεσης των καλωδίων με το υλικό σφραγίσματος για να
προστατεύσετε το προϊόν από συμπυκνωμένο νερό ή έντομα.
3 Η ιδανική κατάσταση κάθε μοντέλου αναφορικά με τις απαι- • Ασφαλίστε τα καλώδια με το πλαστικό σφιγκτήρα (λεγκράν) μέσα στην
τήσεις των κανονισμών IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 εσωτερική μονάδα.
είναι ως εξής: • Εάν χρησιμοποιείτε αγωγό καλωδίων, περάστε τα καλώδια μέσα από
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ την έτοιμη οπή στο πλαϊνό κάλυμμα.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ IEC 61000-3-2 ΚΑΙ ΜΟΝΤΕΛΑ • Ασφαλίστε το καλώδιο του χειριστηρίου μέσα στο ηλεκτρικό κουτί με
IEC 61000-3-12 Ssc “xx” το σφιγκτήρα καλωδίων.
RAS-2HVNP1 • Η ηλεκτρική καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί τους κανονισμούς που
Εξοπλισμός σύμφωνα με τον κανονισμό RAS-2.5HVNP1 ισχύουν σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. Επικοινωνήστε με τους τοπικούς
IEC 61000-3-2 (επαγγελματική χρήση) RAS-3HVNC1 φορείς όσον αφορά τα πρότυπα, τους κανόνες, κανονισμούς, κλπ.
RAS-3HVRNS3 • Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι σωστά συνδεδεμένη.
• Συνδέστε μια ασφάλεια της συγκεκριμένης ικανότητας.
4 Βεβαιωθείτε ότι η τάση της τροφοδοσίας ισχύος βρίσκεται

5
στο εύρος του +/- 10% της ονομαστικής τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας έχει χαμηλή σύνθετη
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην πραγματοποιήσετε καμία σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

αντίσταση ώστε να εγγυάται ότι η τάση εκκίνησης δεν θα εάν δεν έχετε κλείσει τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας.
πέφτει κάτω από το 85% της ονομαστικής τάσης.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της γείωσης είναι σωστά συνδεδεμέ-
6 Ελέγξτε ότι η γείωση είναι συνδεδεμένη σωστά. νο, σεσημασμένο και στερεωμένο σύμφωνα με τους εθνικούς και
7 Συνδέστε μια ασφάλεια της συγκεκριμένης ικανότητας. τοπικούς κανονισμούς.

155 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Ηλεκτρική καλωδίωση

10.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ


Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της εξωτερικής Οδηγίες για την καλωδίωση και τον ηλεκτρικό πίνακα:
μονάδας περιγράφεται στην παρακάτω εικόνα:
PCB

L2
L1 1 2
N

    Ακροδέκτης
γείωσης

Πλαϊνό
Παροχή ρεύματος
AC 230 V

Καλώδιο ελέγχου (5V)

κάλυμμα

Καλώδια
Καλώδια
μετάδοσης
τροφοδοσίας

10.2.1 Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής για τις εξωτερικές μονάδες


 Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής  DSW2: Ρύθμιση των προαιρετικών λειτουργιών
και του μήκους των σωληνώσεων
Η πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος στην εξωτερική μονάδα
λειτουργεί με 7 τύπους διακοπτών εναλλαγής και 4 πιεστικούς
διακόπτες Η θέση τους έχει ως εξής: Εργοστασιακή ρύθμιση

Μήκος σωλήνα ≤ 5m

Μήκος σωλήνα ≥ 30m

Ρύθμιση των προαιρετικών λειτουργιών

 DSW1: Δεν απαιτείται ρύθμιση ON


Ρύθμιση των προαιρετικών λειτουργιών
Όταν ρυθμίζετε την ακίδα αριθ.º1 στη θέση 1 2 3 4 5 6
ON, η ανίχνευση ηλεκτρικού ρεύματος
ακυρώνεται. Η ακίδα αριθ. 1 θα πρέπει
να επιστρέψει στη θέση OFF μετά τις Κατάσταση ρύθμισης της εξωτερικής εισόδου/
ηλεκτρολογικές εργασίες. εξόδου

 DSW301: Κατάσταση Test Run (Έλεγχος  DSW3: Ρύθμιση ικανότητας (Δεν είναι
λετουργίας) απαραίτητη κάποια ρύθμιση)
ON Μοντέλο RAS-2HVNP1
Ρύθμιση από το εργοστάσιο
1 2 3 4 5 6 Θέση ρύθμισης

Ψύξη Μοντέλο RAS-2.5HVNP1

Θέση ρύθμισης
Θέρμανση
RAS-3HVNC1
Μοντέλο
RAS-3HVRNS3
Αναγκαστική διακοπή συμπιεστή:
Θέση ρύθμισης

156 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Ηλεκτρική καλωδίωση

 DSW4 / RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού  DSW6: Ρύθμιση πολλαπλών εσωτερικών


κύκλου (Απαιτείται η ρύθμιση) μονάδων για ταυτόχρονη λειτουργία (απαιτείται
ρύθμιση) (μόνο για σειρά IVX)
Για αυτόνομη λειτουργία (θέση ρύθμιση
Ρύθμιση του ψηφίου σε δεκάδες εργοστασίου) στις σειρές IVX

θέση ρύθμισης Ρύθμιση των


προαιρετικών Για ταυτόχρονη λειτουργία
Ρυθμίσετε βάζοντας ένα μονοκατσάβιδο στην λειτουργιών
οπή (Ρύθμιση για το τελευταίο ψηφίο)

 DSW5: Τελική αντίσταση ακροδέκτη (Δεν είναι Ρύθμιση ακίδας αριθμός 1 σε


απαραίτητη κάποια ρύθμιση) απενεργοποίηση για ταυτόχρονη λειτουργία

 DSW6: Μη διαθέσιμο για τις σειρές ES


Ρύθμιση από το εργοστάσιο

Empty
Εργοστασιακή ρύθμιση or

10.3 ΚΟΙΝΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ


10.3.1 Ηλεκτρική καλωδίωση μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας
• Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και συνδεδεμένες σε μία γραμμή τροφοδοσίας.
εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται παρακάτω. • Τα προτεινόμενα μεγέθη διακοπτών περιγράφονται στην
• Σε περίπτωση σύνδεσης των σωληνώσεων ψύξης και των ενότητα καλωδίωσης.
καλωδίων ελέγχου σε μονάδες ίδιων κύκλων ψύξης. • Αν δεν χρησιμοποιείται αγωγός καλωδίων για τις μη
• Χρησιμοποιήστε περιελιγμένο ζεύγος καλωδίων (διαμέτρου παρεχόμενες καλωδιώσεις, στερεώστε τους ελαστικούς
μεγαλύτερης από 0,75 mm²) για τις καλωδιώσεις λειτουργίας δακτυλίους με κόλλα πάνω στο πλαίσιο.
ανάμεσα στην εξωτερική και την εσωτερική μονάδα καθώς για • Το θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους H-LINK
τις καλωδιώσεις λειτουργίας ανάμεσα σε εσωτερικές μονάδες. πρέπει να είναι γειωμένο στην πλευρά της εξωτερικής
• Χρησιμοποιείστε δίκλωνο καλώδιο για τη γραμμή λειτουργίας μονάδας.
(Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο με πάνω από 3 κλώνους).
Χρησιμοποιείστε θωρακισμένα καλώδια στις καλωδιώσεις
σύνδεσης για προστασία των μονάδων από το θόρυβο, ! ΠΡΟΣΟΧΗ
με μήκος μικρότερο από 300 μ και μέγεθος που πληροί τις • Προσέξτε τη σύνδεση της γραμμής λειτουργίας. Μια λανθασμένη
σύνδεση θα έχει ως αποτέλεσμα βλάβη στην πλακέτα τυπωμένου
προδιαγραφές των τοπικών κανονισμών.
κυκλώματος.
• Ανοίξτε μια οπή κοντά στην οπή σύνδεσης των καλωδίων • Όλα τα καλώδια και τα εξαρτήματα του εμπορίου πρέπει να είναι
τροφοδοσίας όταν πολλαπλές εξωτερικές μονάδες είναι σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Τροφοδοσία από την εξωτερική μονάδα IVX στην εσωτερική μονάδα Ανεξάρτητη τροφοδοσία της εξωτερικής μονάδας IVX και της
(παράδειγμα) εσωτερικής μονάδας (παράδειγμα)

Εξωτ. μονάδα Εξωτ. μονάδα


συστήματος Αρ. 0 συστήματος Αρ. 0

Γραμμή λειτουργίας
Γραμμή λειτουργίας (Θωρακισμένο καλώδιο
(θωρακισμένο καλώδιο ζεύγους) συνεστραμμένου ζεύγους)
DC5V (μετάδοση χωρίς DC5V (μετάδοση χωρίς
πολικότητα, σύστημα H-LINK) πολικότητα, σύστημα
H-LINK)

Εσωτ. μονάδα Εσωτ. μονάδα Εσωτ. μονάδα Εσωτ. μονάδα


ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Πίνακας ακροδεκτών
Διακόπτης κυκλώματος
Διακόπτης διαρροής γείωσης
Μη παρεχόμενη καλωδίωση Tηλεχειριστήριο
Μη παρεχόμενο (Θωρακισμένο καλώδιο
Προαιρετικό εξάρτημα συνεστραμμένου ζεύγους) Tηλεχειριστήριο
(Θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους)
157 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651
Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Γραμμή λειτουργίας Γραμμή λειτουργίας Γραμμή λειτουργίας


Γραμμή Γραμμή Γραμμή
τηλεχειριστηρίου τηλεχειριστηρίου τηλεχειριστηρίου

DSW6 DSW6 DSW6


ON ON ON

1 2 1 2 1 2
Μεμονωμένος έλεγχος Μεμονωμένος έλεγχος Ταυτόχρονος έλεγχος
Μεμονωμένη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF
Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Ταυτόχρονο Thermo-ON/OFF (μόνο για σειρά IVX)

10.3.2 Μέγεθος καλωδίου και προστασία κύριου διακόπτη

Προτεινόμενα ελάχιστα μεγέθη για μη παρεχόμενα καλώδια και επιλογή των κύριων διακοπτών σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα:
Τροφοδοσία Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου
τροφοδοσίας μετάδοσης Μέγ. ρεύμα CB ELB
Μοντέλο ηλεκτρικού
(Α) (A) (αρ. πόλων/A/mA)
ρεύματος EN60 335-1 EN60 335-1
Όλες οι εσωτ. μονάδες 0,75 mm² 5,0 6 2/40/30
RAS-2HVNP1 2,5 mm2 13,8 16
RAS-2.5HVNP1 1~ 230 V 50Hz 4,0 mm2 0,75 mm² 15,8 20
2/40/30
RAS-3HVNC1 4,0 mm2 17,8 20
RAS-3HVRNS3 4,0 mm2 17,8 20

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• ELB: Διακόπτης γείωσης, CB: Διακόπτης κυκλώματος
• Ακολουθείτε τους τοπικούς κώδικες και κανονισμούς για την επιλογή των καλωδίων, διακοπτών κυκλώματος και διακοπτών διαρροής γείωσης που
προμηθεύεστε από το εμπόριο.
• Χρησιμοποιείτε καλώδια που δεν είναι ελαφρύτερα από το σύνηθες θωρακισμένο εύκαμπτο καλώδιο πολυχλωροπρενίου (τύπου H05RN-F)

11 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε τον έλεγχο • Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα αναστολής της γραμμής αερίου και η
βαλβίδα αναστολής της γραμμής υγρού είναι εντελώς ανοιχτές.
λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή ψυκτικού. Οι συνδέσεις με ρακόρ
παραδώστε το σύστημα στον πελάτη. Ο έλεγχος λειτουργίας
μερικές φορές λασκάρουν από τους κραδασμούς κατά τη μεταφορά.
των εσωτερικών μονάδων πρέπει να γίνεται για κάθε μία
• Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις ψυκτικού και οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις
ξεχωριστά και να επιβεβαιώνεται ότι οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις έχουν γίνει σωστά.
και οι σωληνώσεις ψυκτικού έχουν γίνει σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του διακόπτη εναλλαγής στον πίνακα
τυπωμένου κυκλώματος των εσωτερικών μονάδων και των εξωτερικών
Ο έλεγχος της λειτουργίας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τη «11.1
μονάδων είναι σωστή.
Διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από το τηλεχειριστηρίου (PC-
• Ελέγξτε αν οι συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων των εσωτερικών
ART Παράδειγμα)» που βρίσκεται στην επόμενη σελίδα. και των εξωτερικών μονάδων έχουν γίνει σύμφωνα με την περιγραφή
του κεφαλαίου «10 Ηλεκτρική καλωδίωση».
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εκκινήσετε τη λειτουργία του συστήματος εάν δεν ολοκληρώσετε τους ! ΠΡΟΣΟΧΗ
παρακάτω ελέγχους: Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά μέρη (κύριοι διακόπτες
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική αντίσταση είναι μεγαλύτερη από 1 MΩ, τροφοδοσίας, διακόπτες χωρίς ασφάλεια, διακόπτες διαρροής γείωσης,
μετρώντας την αντίσταση μεταξύ της γείωσης και του ακροδέκτη των καλώδια, αγωγούς και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεχθεί σωστά
ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Αν δεν είναι, μην θέσετε το σύστημα σε λει- σύμφωνα με τις προδιαγραφές του Τεχνικού Καταλόγου της μονάδας και
τουργία μέχρι να βρεθεί και να επιδιορθωθεί η διαρροή του ρεύματος. ότι τηρούνται οι κανονισμοί σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.
Μην υπερβείτε την τάση στους ακροδέκτες για τη μετάδοση 1 και 2.
• Ελέγξτε ότι οι βαλβίδες διακοπής της εξωτερικής μονάδας είναι τελείως
ανοιχτές και μετά θέστε το σύστημα σε λειτουργία. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης τροφοδοσίας έχει μείνει • Για σύστημα 2 εσωτερικών μονάδων, ελέγξτε τη θερμοκρασία εξόδου
ανοιχτός για περισσότερες από 12 ώρες, προκειμένου να ζεσταθεί το αέρα της εσωτερικής μονάδας κατά τη διαδικασία ελέγχου λειτουργίας.
λάδι του συμπιεστή από το θερμαντήρα ψυκτελαίου. Εάν η διαφορά θερμοκρασίας είναι μεγάλη (περίπου 10 βαθμοί ή
• Κατά τη λειτουργία του συστήματος, δώστε προσοχή στα παρακάτω. και περισσότερο (ψύξη) 20 βαθμοί και περισσότερο (θέρμανση)
διενεργήστε νέο έλεγχο στις σωληνώσεις ψυκτικού, διότι ενδέχεται να
• Μην αγγίζετε με γυμνά χέρια κανένα εξάρτημα της πλευράς
υπάρχει πρόβλημα στην εγκατάσταση.
κατάθλιψης του αερίου, γιατί ο θάλαμος του συμπιεστή και οι σωλήνες
της πλευράς κατάθλιψης έχουν θερμοκρασία υψηλότερη από 90°C. • Σε περίπτωση ετήσιας προαιρετική λειτουργίας ψύξης, διακόψτε το
JP1 και ρυθμίστε το DSW6-1 στη θέση OFF. (Ο μεμονωμένος έλεγχος
• ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΟΥ ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ/ΩΝ,
δεν είναι διαθέσιμος όταν επιλέγεται η ετήσια ψύξη), (μόνο για σειρά
διότι θα προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
IVX).
• Μην αγγίζετε κανένα ηλεκτρικό εξάρτημα αν δεν περάσουν τουλάχιστον
τρία λεπτά αφότου κλείσετε τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας.

158 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

11.1 ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΕΛΈΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΠΌ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ (PC-ART ΠΑΡΆΔΕΙΓΜΑ)


 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία των μονάδων
Διαδικασία ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μέσω χειριστηρίου.
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά MODE και OK για Ένδειξη λειτουργίας Υπολογισμός
περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. αριθμού
συνδεδεμένων
a. Αν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανιστεί μονάδων
η ένδειξη "TEST RUN" και το πλήθος των
συνδεδεμένων στο τηλεχειριστήριο (για
 παράδειγμα ), η σύνδεση του καλωδίου του
τηλεχειριστηρίου έχει γίνει σωστά. → Ανατρέξτε
στο 
b. Αν στην οθόνη δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη ή  
το πλήθος των μονάδων που εμφανίζεται είναι
μικρότερο από το πραγματικό, τότε υπάρχει
πρόβλημα. → Ανατρέξτε στο 
Ένδειξη
Πιθανή αιτία σφάλματος Σημεία ελέγχου μετά από τη διακοπή της τροφοδοσίας
τηλεχειριστηρίου
Η τροφοδοσία της εξωτερικής
μονάδας δεν έχει ενεργοποιηθεί. 1 Σημεία σύνδεσης του πίνακα ακροδεκτών του καλωδίου του χειριστηρίου στο
χειριστήριο και την εσωτερική μονάδα.
Η σύνδεση του καλωδίου του 2 Επαφή ακροδεκτών του καλωδίου του χειριστηρίου.
Καμία ένδειξη χειριστηρίου δεν είναι σωστή.
Τα καλώδια της γραμμής τροφοδοσίας 3 Σειρά σύνδεσης κάθε πίνακα ακροδεκτών.
δεν είναι σωστά συνδεδεμένα ή έχουν
λασκάρει. 4 Σφίξιμο βίδας κάθε πίνακα ακροδεκτών.

 Η τροφοδοσία της εξωτερικής


μονάδας δεν έχει ενεργοποιηθεί.
Τα καλώδια της γραμμής λειτουργίας
Το πλήθος των
μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής
5 Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής στην πλακέτα τυπωμένων κυκλωμάτων.
συνδεδεμένων 6 Σύνδεση στην PCB.
μονάδας δεν έχουν συνδεθεί.
μονάδων δεν είναι
σωστό Οι συνδέσεις των καλωδίων ελέγχου 7 Το ίδιο με τα στοιχεία  1, 2 και 3.
μεταξύ των εσωτερικών μονάδων δεν
είναι σωστές. (Όταν ένα χειριστήριο
ελέγχει πολλαπλές μονάδες).

Επιστρέψτε στο  μετά από τον έλεγχο


 Επιλέξτε TEST RUNNING MODE πατώντας το κουμπί MODE (COOL ή HEAT).
Πατήστε το κουμπί RUN/STOP.
a. Θα ξεκινήσει η λειτουργία TEST RUN (έλεγχος λειτουργίας). (Θα ενεργοποιηθεί ο μετρητής OFF-TIMER και η λειτουργία ΕΛΕΓΧΟ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα ολοκληρωθεί μετά από 2 ώρες λειτουργίας της μονάδας ή πατώντας ξανά το κουμπί RUN/STOP).

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αγνοείται ο περιορισμός θερμοκρασίας και η θερμοκρασία περιβάλλοντος
 για να επιτευχθεί η συνεχής λειτουργία. Η προστασία όμως παραμένει ενεργοποιημένη. Συνεπώς, οι λειτουργίες προστασίας
μπορεί να ενεργοποιηθούν όταν η λειτουργία ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θέρμανσης πραγματοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε / αυξήσετε το χρόνο της λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πατώντας το διακόπτη χρόνου στο
τηλεχειριστήριο.
b. Αν η μονάδα δεν εκκινήσει ή αν αναβοσβήνει η ένδειξη λειτουργίας στο χειριστήριο, έχει παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα. → Ανατρέξτε
στο 
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

159 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Συσκευές ασφαλείας

Ένδειξη Σημεία ελέγχου μετά από τη διακοπή


Κατάσταση μονάδας Πιθανή αιτία σφάλματος
τηλεχειριστηρίου της τροφοδοσίας
1 Σειρά σύνδεσης κάθε πίνακα
ακροδεκτών.
2 Σφίξιμο βίδας κάθε πίνακα
ακροδεκτών.

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη λειτουργίας Η τροφοδοσία της Εξωτερικής Μέθοδος ενεργοποίησης ασφάλειας
αναβοσβήνει. (1 φορά/1 μονάδας δεν έχει ενεργοποιηθεί. για το κύκλωμα λειτουργίας. Υπάρχει
sec.) Αναβοσβήνουν μία ασφάλεια (FUSE4 στην πλακέτα
Η μονάδα δεν εκκινείται. Τα καλώδια της γραμμής τροφοδοσίας
επίσης ο Αρ. μονάδας PCB1 της εσωτερικής μονάδας, EF1
και ο Κωδικός δεν είναι σωστά συνδεδεμένα ή έχουν
λασκάρει. στην πλακέτα PCB1 της εξωτερικής
προειδοποίησης 03. μονάδας) για την προστασία του κυ-
κλώματος λειτουργίας στην PCB,
όταν οι γραμμές τροφοδοσίας συνδε-
θούν στις γραμμές λειτουργίας. Εάν η
ασφάλεια καεί, το κύκλωμα λειτουργί-
 ας μπορεί να ενεργοποιηθεί μία φορά
πραγματοποιώντας τη ρύθμιση στην
πλακέτα PCB, όπως φαίνεται στο .
Το καλώδιο του χειριστηρίου κόπηκε.
Η ένδειξη λειτουργίας Οι επαφές των ακροδεκτών δεν είναι
αναβοσβήνει. (1 φορά/2 Η μονάδα δεν εκκινείται. σωστές. Το ίδιο με τα στοιχεία  1 και 2.
sec.) Η σύνδεση του καλωδίου του χειριστη-
ρίου δεν είναι σωστή
Η σύνδεση του θερμίστορ ή άλλων
Η ένδειξη λειτουργίας Η μονάδα δεν αρχίζει να Ελέγξτε τον πίνακα με τα πιθανά
ακροδεκτών δεν είναι σωστή.
αναβοσβήνει με λειτουργεί ή αρχίζει και προβλήματα στον Τεχνικό Κατάλογο (με
Υπάρχει ρελέ προστασίας ή άλλη
διαφορετικό τρόπο σταματά. τον υπεύθυνο συντήρησης).
προστατευτική διάταξη.
Η ένδειξη λειτουργίας
αναβοσβήνει. (1 φορά/1s)
Η σύνδεση του καλωδίου του Ελέγξτε τον πίνακα με τα πιθανά
Ο αριθμός μονάδας. , ο
Η μονάδα δεν εκκινείται. χειριστηρίου μεταξύ των Εσωτερικών προβλήματα στον Τεχνικό Κατάλογο (με
Κωδικός προειδοποίησης
μονάδων δεν είναι σωστή. τον υπεύθυνο συντήρησης).
 και ο Κωδικός μονά-
δας  αναβοσβήνουν

Επιστρέψτε στο  μετά από τον έλεγχο


Οδηγίες αποκατάστασης όταν καεί η ασφάλεια του κυκλώματος μετάδοσης:
 1 Διορθώστε τη σύνδεση της καλωδίωσης στον πίνακα ακροδεκτών.
2 Ρυθμίστε την 2η ακίδα του DSW7 στην PCB εσωτερικών μονάδων στη θέση ON

12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
 Προστασία συμπιεστή RAS-2HVNP1
RAS-2.5HVNP1
Μοντέλο
Διακόπτης υψηλής πίεσης: RAS-3HVNP1E
RAS-3HVRNS3
Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν Για το συμπιεστή
η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση. Αυτόματη επαναφορά, μη
Διακόπτες πίεσης - ρυθμιζόμενη (η κάθε μια
 Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα για κάθε συμπιεστή)
Υψηλή Διακοπή MPa 4,15
Όταν το ρεύμα του μοτέρ ανεμιστήρα υπερβεί την τιμή της
Έναρξη MPa 3,20
ρύθμισης, η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται.
Χαμηλή Διακοπή MPa 0,30
Επίσης, όταν το ρεύμα του μοτέρ ανεμιστήρα ελαττωθεί, ο Για τον έλεγχο Έναρξη MPa 0,20
περιορισμός ακυρώνεται. Ασφάλεια -
1~ 230 V 50Hz A 40
Χρονοδιακόπτης CCP (προστα- Χωρίς δυνατότητα
-
σία περιστροφής συμπιεστή) ρύθμισης
Χρόνος ρύθμισης λεπτά 3
Για μοτέρ ανεμιστήρα πυκνωτή Αυτόματη επαναφορά, μη
- ρυθμιζόμενη (η κάθε μια
Εσωτερικός θερμοστάτης για κάθε μοτέρ)
Για το κύκλωμα ελέγχου
A 5
Ασφάλεια στην PCB

160 PMML0398B rev.0 - 11/2015 - P5416651


Downloaded from [Link] manuals search engine
Downloaded from [Link] manuals search engine
00000

Tochigi Factory, Hitachi-Johnson Controls Air Conditioning, Inc


500, Tomita, Ohira-machi, Tochigi-shi
329-4404 - Japan

© 2015 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Technology (Hong Kong) Ltd.

Printed in Japan

Downloaded from [Link] manuals search engine

Vous aimerez peut-être aussi