0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
26 vues2 pages

Portable CD Player: Français Avertissement

Le document fournit des instructions d'utilisation pour un lecteur CD portable, y compris des informations sur la durée de vie de la batterie et les fonctions des boutons. Il met en garde contre les risques d'incendie et d'électrocution, et explique comment programmer et utiliser les signets. Des précautions sont également mentionnées concernant l'utilisation d'instruments optiques avec le produit.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
26 vues2 pages

Portable CD Player: Français Avertissement

Le document fournit des instructions d'utilisation pour un lecteur CD portable, y compris des informations sur la durée de vie de la batterie et les fonctions des boutons. Il met en garde contre les risques d'incendie et d'électrocution, et explique comment programmer et utiliser les signets. Des précautions sont également mentionnées concernant l'utilisation d'instruments optiques avec le produit.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Notes Durée de vie de la pile* (approx.

Durée de vie de la pile* (approx. en • Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du Para introducir las pilas Para hacer funcionar el Para escuchar las pistas con
D E
Button/Switch Function/Operation Bouton/commutateur Fonction/opération
3-262-450-12 (1) • When you finish entering the 64th track in step 3, the first heures) 6ième CD, les signets du CD lu en premier seront reproductor de CD marcas
Label side up 3u • Press to start playing. Press again selected track appears in the display. (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et 3u • Appuyez pour démarrer la effacés. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
Avec l’étiquette (play/pause) to pause playing. • If you select more than 64 tracks, the first selected stable.) (lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau • Tous les signets enregistrés dans la mémoire seront en el interior del reproductor de CD. Botón/Interruptor Función/Operación 1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ”
vers le haut To play from the first track, press tracks are erased. Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du pour interrompre la lecture. effacés : 2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la 1 P MODE/ Durante la reproducción, púlselo
parpadee.
El lado de la for 2 seconds or more while the lecteur CD. Pour démarrer la lecture à la – si vous retirez toutes les sources d’alimentation ou marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa 2 Pulse u.
(modo de repetidamente hasta que el modo
etiqueta hacia CD player is stopped. première plage, appuyez – si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec les hasta que quede encajada.
G-PROTECTION reproducción/ de reproducción que desea “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la
arriba • Also press to enter the selection. pendant au moins 2 secondes piles rechargeables sans les recharger alors que
Portable CD Player 4 HOLD Use to lock the controls on your
CD player or remote control to Deux NH-7WMAA
(chargée pour
ON
16
OF
14
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
• Appuyez également pour
« Lo batt » est affiché.
3 Al utilizar las pilas recargables, conecte el adaptador
de alimentación de ca a la toma DC IN 4.5 V del
reproductor de CD y a una toma de ca. A
repetición) aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción normal
“1”: Reproducción de una sola pista
reproducción de las pistas con marcas.

Para eliminar las marcas


prevent accidental button presses. Français environ 2 heures**) effectuer la sélection. Lecture des plages dans continuación, pulse x/CHG para empezar a cargar las “SHUF”: Reproducción aleatoria Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga
HOLD on the CD player works pilas. “ ”: Reproducción de pistas con pulsado u hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Operating Instructions only for the player, while HOLD Deux piles alcalines 52 47 4 HOLD Permet de verrouiller les l’ordre de votre choix El reproductor de CD carga las pilas. El indicador marcas
Para comprobar las pistas con marcas
on the remote control works only AVERTISSEMENT Sony LR6 (SG) commandes de votre lecteur CD “CHG” se enciende en la pantalla y las secciones del “PGM”: Reproducción PGM
Mode d’emploi for the remote control. (fabriquées au Japon) ou télécommande afin d’éviter (lecture PGM) indicador de se encienden sucesivamente. (programa) Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ ”
toute activation accidentelle des Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au Para repetir el modo de seguirá parpadeando lentamente en el visor.
Manual de instrucciones Battery life* (approx. hours) 5 x (stop)/CHG Press to stop playing. (CD player: Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan boutons. La touche HOLD du
Cuando las pilas están completamente cargadas, los
reproducción que seleccionó,
(x) Also use to start charging.) pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix. indicadores “CHG” y se apagan.
(When the CD player is used on a flat and stable place.) Electronics and Information Technology Industries lecteur CD ne fonctionne que manténgalo pulsado hasta que Notas
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P Si pulsa x/CHG cuando la carga ya ha terminado, el
Playing time varies depending on how the CD player is used. 6 SOUND*1 • Use to emphasize the bass- Association). pour le lecteur tandis que la
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné indicador parpadea y en el visor aparece el aparezca “ ”. • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las
boosted sound. Press repeatedly ** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche.
G-PROTECTION comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. touche HOLD de la mensaje “Full”. pistas se reproducen por orden de número de pista, no
English la pile rechargeable. 2 DISPLAY/ • Pulse una vez para ver el
ON OFF
to select BASS or BASS télécommande ne fonctionne que 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une en el orden en que añadió las marcas.
. BASS enhances pour la télécommande. plage. 4 Desconecte el adaptador de alimentación de ca. MENU número de pista y el tiempo
• Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se
Two NH-7WMAA 16 14 more than BASS .*2
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les Pour vérifier l’autonomie des piles restante de la pista actual.
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage. 5 x (arrêt)/CHG Appuyez sur cette touche pour 3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la Duración de la pila* (número Pulse dos veces para ver el borrarán las marcas del CD que ha reproducido en
WARNING (charged for • Also use to keep down the
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que aproximado de horas) primer lugar.
D-EJ250 To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
about 2 hours**)
Two Sony alkaline 52 47
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
allumées sur l’appareil.
Remplacez les piles lorsque «

t t t
» clignote. (x) interrompre la lecture (lecteur
CD : permet également de l’ordre de lecture augmente d’une unité. (Cuando el reproductor de CD se utiliza en un lugar plano
número de pistas que quedan y el
tiempo restante del CD. • Se borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria:
démarrer le chargement.) « 00 » apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une y estable.) Pulse tres veces para ver el
rain or moisture. batteries LR6 (SG) “AVLS*3” appears in the display. Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne – si retira todas las fuentes de alimentación, o bien
©2003 Sony Corporation Printed in China unité. El tiempo de reproducción varía en función de la forma en número de pista y el tiempo de
(produced in Japan) The AVLS function is turned on. pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur t t Lo batt* 6 SOUND*1 • Permet d’accentuer les sons – si sigue utilizando el reproductor de CD sin haber
que se utiliza el reproductor de CD. reproducción que ha pasado
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo Do not install the appliance in a confined space, such as To turn off the AVLS function, l’appareil. graves. Appuyez plusieurs fois 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages (pantalla normal). cargado las pilas recargables aunque aparezca la
a bookcase or built-in cabinet. * Measured value by the standard of JEITA (Japan press and hold again until * Un bip est émis. pour sélectionner BASS ou dans l’ordre de votre choix. G-PROTECTION
• Asimismo, púlselo para acceder al indicación “Lo batt”.
products. is a trademark of Sony Corporation. Electronics and Information Technology Industries “AVLS” disappears. INFORMATION BASS . BASS ON OFF
To prevent fire, do not cover the ventilation of the Association). A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut Remarques accentue plus les graves que
5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM. menú e introducir la selección.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits ** Charging time varies depending on how the 7 ./> Press . or > once to find Dos NH-7WMAA 16 14
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
rechargeable battery is used. (AMS*4/search) the beginning of the current/next endommager l’oreille de l’utilisateur. • Les sections de l’indicateur indiquent BASS .*2 Vérification du programme (cargada durante 3u • Púlselo para iniciar la Reproducción de pistas en
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation. don’t place lighted candles on the apparatus. approximativement l’autonomie restante de la pile. Une • Permet également de limiter le Lors de la programmation : (reproducir/pausa) reproducción. Vuélvalo a pulsar
track. Press . or > ATTENTION aproximadamente el orden que se desee
section ne correspond pas toujours à un quart de volume maximum afin de Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche para introducir una pausa en la
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
To check the remaining power of the repeatedly to find the beginning of L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit protéger votre ouïe. Appuyez
2 horas**)
the previous/succeeding tracks. l’autonomie de la pile. enfoncée avant l’étape 5. reproducción. (reproducción PGM)
with liquids, such as vases, on the apparatus.
batteries augmente les risques pour les yeux. et maintenez jusqu’à ce que Dos pilas alcalinas 52 47 Para reproducir desde la primera
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation. Press and hold . or > to go • Selon les conditions d’utilisation, les sections de Lors de la lecture PGM :
You can check it in the display. Sony LR6 (SG) Puede programar el reproductor de CD para reproducir
backward/forward quickly. l’indicateur peuvent augmenter ou diminuer. « AVLS*3 » s’affiche. La Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que pista, púlselo durante 2 segundos
CAUTION Replace the batteries when “ ” flashes. Certains pays peuvent appliquer des dispositions (fabricadas en Japón) hasta 64 pistas en el orden que desee.
fonction AVLS est activée. l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois o más cuando esté detenido el
The use of optical instruments with this product will 8 VOL+/– Press (turn for the remote control) différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce Quand remplacer des piles 1 Durante la reproducción, pulse varias veces P MODE/
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal) t t t Pour désactiver la fonction sur u et maintenez cette touche enfoncée. * Valor determinado por la normativa de la JEITA reproductor de CD.
increase eye hazard. to adjust the volume. produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
rechargeables ? AVLS, appuyez de nouveau et A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de (Japan Electronics and Information Technology • Púlselo también para introducir la hasta que aparezca “PGM”.
1 P MODE/ Display/Ecran/Pantalla t t Lo batt* *1 If you disconnect the power sources, all settings return to the PRECAUTIONS Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié, maintenez jusqu’à ce que plage apparaît. Industries Association). selección. 2 Pulse . o > para seleccionar una pista.
Certain countries may regulate disposal of the battery used defaults. remplacez-les par des piles rechargeables neuves. « AVLS » disparaisse.
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS ** El tiempo de carga varía en función de la forma en que 4 HOLD Utilícelo para bloquear los 3 Para introducir la pista seleccionada, mantenga
2 DISPLAY/MENU to power this product. Please consult with your local * Beep sounds. *2 If the sound is distorted when using the SOUND function, LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT 7 ./> Appuyez une fois sur . ou Remarques se utiliza la pila recargable. controles del reproductor de CD o
5 x/CHG authority. turn down the volume. Remarques sur les piles rechargeables pulsado u hasta que el orden de reproducción
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER (AMS*4/recherche) > pour atteindre le début de • Lorsque vous avez fini de saisir la 64ème plage à l’étape 3, la del mando a distancia para evitar aumente de uno.
Notes • Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant Para comprobar la energía restante de
3 u* CAUTION 4
* AMS = Automatic Music Sensor FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES la plage précédente/suivante. première plage sélectionnée s’affiche. que se pulse accidentalmente un
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles las pilas Aparece “00” y aumenta el orden de reproducción de
Strap hole/Orifice de • INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN • The indicator sections of roughly shows the INSTRUMENTS D’OPTIQUE Appuyez plusieurs fois sur . • Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières botón. HOLD en el reproductor de
sont complètement vides. Puede comprobarlo en la pantalla. uno.
fixation de la sangle/Orificio remaining battery power. One section does not always • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE ou > pour atteindre le début plages sélectionnées sont effacées. CD sólo sirve para el reproductor,
i (headphones)/LINE OUT jack /Prise • DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY To remove the CD • Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas.
i (casque)/LINE OUT/Toma i para la correa WITH OPTICAL INSTRUMENTS indicate one-fourth of the battery power. CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL des plages précédentes/ mientras que HOLD en el mando a 4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el
• Depending on operating conditions, the indicator Remove the CD while pressing the pivot (E). pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient
(auriculares)/LINE OUT 6 SOUND • CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN EST OUVERT suivantes. Maintenez les touches distancia sólo funciona para el orden que desee.
sections of may increase or decrease. pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété t t t
OPEN • NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES . ou > enfoncées pour mando a distancia.
le processus de charge et de décharge plusieurs fois. 5 Pulse u para empezar la reproducción PGM.
INSTRUMENTS D’OPTIQUE

A
avancer/reculer rapidement.
7 ./>
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL When to replace the rechargeable Playing your favorite tracks • Lorsque vous transportez les piles rechargeables, t t Lo batt* 5 x (stop)/CHG Púlselo para detener la
Para comprobar el programa
INSTRUMENTS utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de 8 VOL+/– Appuyez (tournez pour la
batteries by adding Bookmarks Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et (x) reproducción. (Reproductor de CD:
If the battery life becomes shorter by about half, replace au Canada chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en télécommande) pour régler le Español * Suena una señal. Púlselo también para iniciar la Durante la programación:
DC IN 4.5 V (external power For the customers in the USA and Mantenga pulsado u varias veces antes del paso 5.
input) jack Canada the batteries with new rechargeable batteries. (Bookmark track play) contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des volume. carga.)
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS flammes risquent de se produire en raison d’un court- Notas Durante la reproducción PGM:
Prise DC IN 4.5 V (entrée You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD. *1 Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les 6 SOUND*1 • Utilícelo para potenciar el sonido Pulse varias veces P MODE/ hasta que “PGM”
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE Notes on the rechargeable batteries À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL circuit. réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO • Las secciones del indicador muestran
d’alimentation externe) You can use this function for up to 5 CDs. con graves reforzados. Púlselo parpadee y, a continuación, mantenga pulsado u.
BATTERIES • To keep the original battery capacity for a long time, Les accumulateurs à hydrure métallique *2 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction COMPACTO aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
varias veces para seleccionar
Toma DC IN 4.5 V (entrada charge the batteries only when they are completely Remarques sur l’utilisation de piles sección no siempre indica una cuarta parte de la energía Cada vez que pulse u, aparecerá el número de pista.
de nickel sont recyclables. SOUND, baissez le volume.
de alimentación externa) Nickel Metal Hydride batteries are To add Bookmarks sèches BASS o BASS . BASS
OPEN depleted. Vous pouvez contribuer à préserver *3 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE de la pila.
recyclable. • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur. limitation automatique du volume) potencia los graves en Notas
• If the battery is new or has not been used for a long 1 During playback of the track where you want to add a l’environnement en rapportant les piles MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE • Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
You can help preserve our environment • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des *4 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de mayor medida que BASS .*2 • Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 3,
8 VOL +*/– time, it may not be charged completely until you charge Bookmark, press and hold u until “ usées dans un point de collection et CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. del indicador pueden aumentar o disminuir.
4 HOLD (rear/arrière/parte posterior) by returning your used rechargeable musique) • Utilícelo también para mantener aparecerá en la pantalla la primera pista seleccionada.
and discharge it several times. (Bookmark)” flashes on the display. recyclage le plus proche. neuves.
batteries to the collection and recycling Cuándo reemplazar las pilas limitado el volumen máximo y • Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras
*The button has a tactile dot. • When carrying the rechargeable batteries, use the Pour plus d’informations sur le recyclage des RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
location nearest you. When the Bookmark has been added successfully, Pour retirer le CD recargables proteger sus oídos. Manténgalo pistas seleccionadas.
*Ce bouton possède un point tactile. supplied battery carrying case to prevent unexpected accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
For more information regarding recycling of rechargeable flashing of “ ” becomes slow. Lecture d’un CD Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente pulsado hasta que aparezca
*El botón tiene un punto táctil. heat. If the rechargeable batteries and the metallic 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit “AVLS*3” en la pantalla. La
objects get contacted, heat or fire may occur due to a 2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you visitez [Link]
la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables.
[Link] ADVERTENCIA función AVLS está activada. Para
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior) short circuit. want.
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à Pour insérer un CD Notas sobre las pilas recargables desactivar la función AVLS,
Metal Hydride batteries. hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui Lecture de vos plages • Para conservar la capacidad original de las pilas durante manténgalo pulsado de nuevo
Notes on using the dry batteries To listen to the tracks with 1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A). Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
fuient. favorites en insérant des
B • Be sure to remove the AC power adaptor. exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén hasta que desaparezca “AVLS”.
The validity of the CE marking is restricted to only those Bookmarks 2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle totalmente agotadas.
countries where it is legally enforced, mainly in the
• When the batteries are depleted, replace both batteries
La marque CE est valable uniquement dans les pays où (D). signets (Lecture des plages • Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho
7 ./> Pulse . o > una vez para
with new ones. 1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una (AMS*4/search) buscar el principio de la pista actual
countries EEA (European Economic Area). repérées par des signets) estantería para libros o un armario empotrado.
tiempo, es posible que no se cargue completamente
o siguiente. Pulse . o >
2 Press u. pays de l’EEE (Espace économique européen). Remarques hasta que la cargue y descargue varias veces.
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages • Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de varias veces para buscar el
Playing a CD “ ” lights up in the display and the playback of the • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato transporte suministrado para evitar calentamientos principio de las pistas anteriores o
Power Sources tracks with Bookmarks starts. au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), au maximum 5 CD. con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
Sources d’alimentation mais la capacité de lecture varie en fonction de la encendidas sobre el aparato.
inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto posteriores. Mantenga pulsado
To insert a CD To remove the Bookmarks con objetos metálicos, pueden producirse . o > para retroceder o
Open the battery Insert the # end first (for both qualité du disque et de l’état de l’appareil
To use the AC power adaptor (C) During playback of the track with a Bookmark, press and Pour insérer des signets calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito. avanzar rápidamente.
compartment lid. batteries). 1 Slide OPEN to open the lid (A). Pour utiliser l’adaptateur secteur d’enregistrement. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
Ouvrez le couvercle du 1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet. hold u until “ ” disappears from the display. • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques 1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez Notas sobre el uso de las pilas secas 8 VOL+/– Púlselo (gírelo en el mando a
Insérez l’extrémité # en 2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D). (C) no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
distancia) para ajustar el volumen.
compartiment à piles. premier (pour les deux piles). conformes à la norme Compact Disc (CD). insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette sobre el aparato. • Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
Abra la tapa del To check the tracks with Bookmarks 1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. Récemment, différents disques audio encodés par des touche enfoncée jusqu’à ce que « (Bookmark) »
Introduzca el extremo # To use the batteries (B) Notes During playback of the tracks with Bookmarks, “ ” • Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por *1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes
compartimiento para primero (para ambas pilas). technologies de protection des droits d’auteur ont été clignote sur l’écran. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la unas nuevas. vuelven a los valores predeterminados.
Use only the following batteries for your CD player: • This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the keeps flashing slowly in the display.
pilas. Pour utiliser les piles (B) mis en vente par certaines compagnies de disques. Lorsque le signet a été inséré, « » clignote plus pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte *2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but SOUND, baje el volumen.
Rechargeable batteries Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas lentement. con las autoridades locales.
playback capability may vary depending on the quality of Notes *3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
Charge the rechargeable batteries before using them for the disc and the condition of the recording device. • During playback of the tracks with Bookmarks, tracks
CD : conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
Reproducción de un CD 4
* AMS = Sensor automático de música
the first time. puissent pas être lus sur cet appareil. PRECAUCIÓN
Remote control/Télécommande/ Display on the CD player/Ecran du lecteur CD/ • This product is designed to play back discs that conform are played in order of track number, and not in the order les plages souhaitées.
• NH-7WMAA Piles rechargeables • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE Para introducir un CD
Mando a distancia Pantalla del reproductor de CD to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various you added the Bookmarks. Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour Pour activer le lecteur CD EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE Para extraer el CD
Dry batteries music discs encoded with copyright protection • If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD, la première fois. Pour écouter les plages • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI 1 Deslice OPEN para abrir la tapa (A). Extraiga el CD presionando el pivote (E).
8 VOL +/– 3 u* • LR6 (size AA) alkaline batteries technologies are marketed by some record companies. the Bookmarks of the CD you played back first will be Bouton/commutateur Fonction/opération auxquelles vous avez inséré des VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE 2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Track number Playing time • NH-7WMAA
Please be aware that among those discs, there are some erased.
Nombre de plages Temps de lecture that do not conform to the CD standard and may not be
1 P MODE/ Lors de la lecture, appuyez à signets CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Número de pista Tiempo de reproducción To insert the batteries • All Bookmarks stored in memory will be erased: Piles sèches (mode de lecture/ plusieurs reprises jusqu’à ce que • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE Notas Reproducción de las pistas
5x playable by this product. – if you remove all the power sources, or • Piles alcalines LR6 (AA) 1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M • Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
1 Open the battery compartment lid inside your CD player. – if you continue playing the CD player on the
répéter) le mode de lecture souhaité
que « » clignote. • NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS RW grabados en formato de audio digital para discos
favoritas mediante la
G-PROTECTION apparaisse dans la fenêtre
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram To operate the CD player rechargeable batteries without charging the batteries Pour insérer les piles d’affichage. 2 Appuyez sur u. ÓPTICOS compactos (CD de audio), pero la capacidad de inclusión de marcas
in the battery compartment and close the lid until it even though “Lo batt” is displayed. Aucune indication : Lecture reproducción puede variar en función de la calidad del
Play mode Button/Switch Function/Operation 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à « » s’allume dans la fenêtre d’affichage et la disco y del estado del dispositivo de grabación. (Reproducción de pistas con
Mode de lecture clicks into place. normale lecture des plages auxquelles vous avez inséré un La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
1 P MODE/ During play, press repeatedly until l’intérieur du lecteur CD. • Este producto se diseñó para reproducir discos que marcas)
Modo de 3 When using the rechargeable batteries, connect the « 1 » : Lecture simple países en los que la legislación la impone, especialmente
4 HOLD 7 ./>
(play mode/repeat) the play mode you want appears in Playing tracks in your 2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au « SHUF » : Lecture aléatoire
signet commence.
los países del EEE (Espacio Económico Europeo). cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas
reproducción AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your the display. Recientemente, algunas compañías discográficas
CD player and an AC outlet, then press x/CHG to No indication: Normal play
favorite order (PGM play) schéma du compartiment à piles, puis refermez le « » : Lecture des plages Pour supprimer les signets comercializan discos de música codificados mediante para cada CD. Esta función puede utilizarse para un
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. repérées par des signets Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré máximo de 5 CD.
Clip Bookmark AVLS Sound mode Remaining battery power start charging. “1”: Single play You can program the CD player to play up to 64 tracks in
Fuentes de alimentación tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
Clip Bookmark Mode audio Autonomie des piles The CD player charges the batteries. The “CHG” “SHUF”: Shuffle play your favorite order. 3 Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez « PGM » : Lecture PGM un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
*The button has a tactile dot. (programmée) enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre
Gancho Marcador Modo de Energía restante de la pila indicator turns on in the display and the indicator “ ”: Bookmark track play
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse Para añadir marcas
*Ce bouton possède un point tactile. 1 During playback, press P MODE/ repeatedly until lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur x/ Pour réutiliser le mode de lecture d’affichage. mediante este producto.
*El botón tiene un punto táctil. sonido sections of light up in succession. When the “PGM”: PGM (program) play “PGM” appears.
Para utilizar el adaptador de 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea
batteries are completely charged, the “CHG” and CHG pour commencer la mise en charge. sélectionné, appuyez dessus et
To repeat the play mode you selected, Pour vérifier les plages auxquelles vous alimentación de ca (C) añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que
indicators get turned off. press and hold until “ ” appears.
2 Press . or > to select a track. Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG » maintenez la pression jusqu’à ce
avez inséré des signets “ (marca)” parpadee en la pantalla.

C If you press x/CHG after the charge has already been 3 To enter the selected track, press and hold u until s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de que « » apparaisse. 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
to an AC outlet 2 DISPLAY/ • Press once to display “track l’indicateur s’allument les unes après les Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré toma de ca. Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la
completed, the indicator flashes and “Full” the playing order increases by one. 2 DISPLAY/ • Appuyez une fois pour
vers une prise secteur MENU number and remaining time of the autres. Lorsque les piles sont complètement chargées, des signets, « » continue de clignoter lentement dans la marca, “ ” parpadeará lentamente.
appears in the display. MENU afficher le « numéro de la
a una toma de corriente de ca current track.” “00” appears and the playing order increases les indicateurs « CHG » et s’éteignent. fenêtre d’affichage. Para utilizar las pilas (B)
4 Disconnect the AC power adaptor. Press twice to display “the by one.
plage et le temps restant de la 2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que
Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est plage en cours de lecture ». Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de desee.
DC IN AC power adaptor number of tracks left and the time 4 Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your déjà terminée, l’indicateur clignote et « Full » Remarques
Appuyez deux fois pour CD:
4.5 V Adaptateur secteur remaining on the CD.” favorite order. apparaît dans la fenêtre d’affichage. • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
afficher « le nombre de plages
Adaptador de Press three times to display “track plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs Pilas recargables
alimentación de ca number and elapsed playing time 5 Press u to start PGM play. 4 Débranchez l’adaptateur secteur. restant à lire et le temps
restant sur le CD ». numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por
(normal display).” To check the program les signets. primera vez.
i/LINE OUT Appuyez trois fois pour
• Also press to enter the menu and During programming: • NH-7WMAA
afficher le « numéro de la
to enter the selection. Press and hold u repeatedly before step 5. plage et le temps de lecture
During the PGM play: écoulé (affichage normal) ».
Pilas secas
Press P MODE/ repeatedly until “PGM” flashes, then • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
• Appuyez également pour
Headphones or earphones press and hold u repeatedly. entrer dans le menu et
Casque ou écouteurs Each time you press u, the track number appears. effectuer la sélection.
Auriculares
List of menus *2 Remarques concernant le raccordement d’autres appareils • Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de No aumenta el volumen aunque se
F Setting
Timer*
Menu 1
t-SEt
, Menu 2
––
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
– Baissez le volume de l’appareil raccordé avant de lire un
CD pour ne pas endommager les haut-parleurs raccordés.
– Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Precauciones
Seguridad
pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
checks, consult your nearest Sony dealer. vous utilisez les piles rechargeables ou des piles sèches, Casques/écouteurs avec télécommande (1)
05 • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
celles-ci risquent de se décharger complètement lors de Piles rechargeables (2)*
: “Hold” appears in the display when you l’enregistrement. Casque d’écoute/des écouteurs reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea La tapa del compartimento de las pilas
: press a button, and the CD does not – Réglez correctement le volume de l’appareil raccordé de * Non fourni avec le modèle pour le Canada revisado por personal especializado antes de volver a se suelta por accidente, al aplicarle
95 play. sorte que le son ne soit pas déformé. Sécurité routière utilizarlo. demasiada fuerza, etc.
– Pour enregistrer un son CD de haute qualité, réglez le Remarque concernant la télécommande • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V c Colóquela tal como se muestra a continuación.
G-PROTECTION SEt on c The buttons are locked. Slide HOLD back. N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque
commutateur G-PROTECTION sur « off ».
off vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout Utilisez exclusivement la télécommande fournie. Il est (entrada de alimentación externa).
i/LINE OUT The CD player does not start charging. autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque impossible de piloter le lecteur CD avec la télécommande
Turning off the bEEP b on c During stop, press x/CHG. Réglage pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le d’autres lecteurs CD. Fuentes de alimentación
beep sound b off c You press x on the remote control. Press x/CHG on • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante
1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et
Connecting a stereo HP-LInE HP the CD player. tout particulièrement sur les passages pour piétons, mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt »
system LInE constitue également un danger potentiel. Soyez alimentación del reproductor de CD.
The volume does not increase even if apparaisse.
Connecting cord extrêmement prudent ou interrompez provisoirement
* You can set this item during both play and stop. you press VOL + repeatedly. A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante Adaptador de alimentación de ca
Câble de connexion The time set is estimated. l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from dans les 15 secondes qui suivent l’opération • Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca
Cable de conexión dangereuses. Español
the display. précédente. Si les indications dans la fenêtre suministrado. Si este adaptador no se suministra con el
Note
Left (white) d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1. Protection de l’ouïe reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación Especificaciones
Gauche (blanc) If you disconnect the power sources, all settings return to The battery compartment lid is de ca AC-E45HG. No utilice ningún otro adaptador de
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
Izquierdo (blanco) the defaults. dettached by an accidental drop, de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute alimentación de ca. Se pueden producir fallos en el Sistema
excessive force, etc. u. prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une Otras funciones funcionamiento. Sistema de audio digital de discos compactos
Right (red) c Attach it as illustrated below. Puede establecer los valores siguiente por medio del
résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou
Droite (rouge) Precautions L’option de Menu 2 commence à clignoter.
interrompez l’écoute. menú. Propiedades del diodo láser
Derecho (rojo) 3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option Polaridad de la clavija Material: GaAlAs
On safety de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou Respect d’autrui La función de temporizador Longitud de onda: λ = 780 nm
Stereo system, cassette recorder, radio cassette • Should any solid objects or liquid fall into the CD u pour valider. Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez Puede establecer el reproductor de CD para que detenga Duración de la emisión: Continua
recorder, etc. player, unplug it and have it checked by qualified non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous automáticamente la reproducción al cabo de un período de Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête
Système stéréo, enregistreur cassette, personnel before operating it any further. ferez également preuve de respect à l’égard des autres. 5 a 95 minutos, en intervalos de 5 minutos. • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la
de clignoter.
enregistreur de radiocassette, etc. • Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento y la • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma lente objetiva del bloque de recogida óptica con una
Sistema estéreo, grabadora de cassettes, (external power input) jack. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x. función del temporizador está activada, el número de la de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna apertura de 7 mm.)
grabadora de radio y cassettes, etc. Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche Entretien pista parpadea en la pantalla. anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
On power sources desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de Requisitos de alimentación
x et maintenez-la enfoncée.
• When you are not using the CD player for a long time, Specifications Nettoyage du boîtier Función G-PROTECTION ca. • Dos pilas recargables Sony NH-7WMAA:
disconnect all power sources from the CD player. Liste des menus Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou Esta función se ha desarrollado para proporcionar una cc de 1,2 V × 2
System d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool, protección excelente para evitar saltos del sonido durante Pilas recargables y pilas secas • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
On AC power adaptor Compact disc digital audio system
Réglage Menu 1 , Menu 2 distintos usos activos.*1 • No cargue las pilas secas. • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
• Use only the AC power adaptor supplied. If your CD de benzène ou de diluant.
Minuteur* t-SEt –– • No arroje las pilas al fuego. 220 V, 50 Hz (Modelo para China)
player is not supplied with the one, use the AC-E45HG Laser diode properties 05 Nettoyage des fiches Desactivación del pitido • No transporte las pilas junto con monedas u otros 120 V, 60 Hz (Modelo para México)
AC power adaptor. Do not use any other AC power Material: GaAlAs : Puede desactivar el pitido que se oye a través de los objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
adaptor. It may cause a malfunction. Wavelength: λ = 780 nm auriculares cuando utiliza el reproductor de CD. Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni
English : audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les los terminales positivo y negativo de la pila entran
Emission duration: Continuous 95 périodiquement avec un chiffon doux et sec. accidentalmente en contacto con un objeto metálico. partes salientes)
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value Conexión de un equipo de sonido • No mezcle pilas recargables con secas. Aprox. 135,8 × 22,6 × 135,8 mm
Polarity of the plug measured at a distance of 200 mm from the objective lens G-PROTECTION SEt on (marche) estéreo (F)*2 • No mezcle pilas nuevas con usadas.
off (arrêt) Puede escuchar sus CD con un equipo de sonido estéreo y Peso (sin incluir los accesorios)
Other functions surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) Dépannage grabarlos en una cinta de casete. Después de conectar los
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
Aprox. 182 g
Désactivation bEEP b on • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante
You can make the following settings using the menu. Power requirements du bip b off Si les problèmes persistent après avoir procédé aux auriculares, seleccione “HP”. Si conecta otro dispositivo mucho tiempo.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Two Sony NH-7WMAA rechargeable batteries: vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony. mediante el cable conector, seleccione “LInE”. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles
Temperatura de funcionamiento
The timer function 1.2 V DC × 2 Raccordement HP-LInE HP Para grabar sonido de CD de alta calidad, ajuste el valor 5°C -35°C
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible depósitos del compartimiento de las mismas, e instale
You can set the CD player to stop playback automatically AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC • Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2 d’une chaîne stéréo LInE « Hold » apparaît dans la fenêtre G-PROTECTION en “off”.
d’affichage lorsque vous appuyez sur pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el
within a range of 5 to 95 minutes at 5 minute intervals. power adaptor, disconnect it from the AC outlet • AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): * Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque Asegúrese de apagar todos los dispositivos conectados El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
une touche et la lecture du CD ne usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
When the CD player is playing and the timer function is immediately. 220 V, 50 Hz (Model for China) celle-ci est arrêtée. antes de realizar las conexiones. sin previo aviso.
activated, the track number flashes on the display. 120 V, 60 Hz (Model for Mexico) Le temps défini est une estimation. démarre pas. Reproductor de CD
On rechargeable batteries and dry c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le *1 Es posible que se produzcan saltos de sonido: • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la
The G-PROTECTION function batteries Dimensions (w/h/d) (without projecting Remarque commutateur HOLD dans l’autre sens. – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más Accesorios suministrados
toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el
This function has been developed to provide excellent • Do not charge the dry batteries. parts and controls) Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les fuertes de lo normal,
reproductor no funcionará correctamente. Adaptador de alimentación de ca (1)
protection against sound skipping during many active • Do not throw the batteries into fire. Approx. 135.8 × 22.6 × 135.8 mm (5 ⁄8 × ⁄32 × 5 ⁄8 in.)
3 29 3
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. Le lecteur CD ne démarre pas la charge. – si se reproduce un CD sucio o rayado,
– si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Auriculares con mando a distancia (1)
uses.*1 • Do not carry the batteries with coins or other metallic c A l’arrêt, appuyez sur x/CHG.
problema con el dispositivo de grabación o el software de Éste y el CD podrían dañarse. Pilas recargables (2)*
objects. It can generate heat if the positive and negative Mass (excluding accessories) c Appuyez sur x de la télécommande. Appuyez sur x/
Turning off the beep sound aplicación. • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a
You can turn off the beep sound that is heard from your terminals of the battery are accidentally contacted by a Approx. 182 g (6.5 oz) Précautions CHG sur le lecteur CD. *2 Notas sobre la conexión de otros dispositivos fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo * No suministradas en el modelo canadiense
metallic object. – Antes de reproducir un CD, baje el volumen del excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
headphones/earphones when you operate your CD player. Operating temperature Le volume n’augmente pas même dispositivo conectado para evitar que se dañen los
• Do not mix rechargeable batteries with dry batteries. 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Sécurité lorsque vous appuyez plusieurs fois sur superficies desniveladas ni en un automóvil con las Nota sobre el mando a distancia
altavoces conectados a él.
Connecting a stereo system(F)*2 • Do not mix new batteries with old ones. • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
la touche VOL +. – Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar.
ventanillas cerradas. Utilice sólo el mando a distancia suministrado. No podrá
You can listen to CDs through a stereo system and record • Do not use different types of batteries together. Design and specifications are subject to change without lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un • Si el reproductor de CD causa interferencias en la hacer funcionar este reproductor de CD con el mando a
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à Recuerde que si utiliza pilas recargables o secas como
CDs on a cassette tape. When you connect the • When the batteries are not to be used for a long time, notice. personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. fuente de alimentación, durante la grabación éstas se recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la distancia suministrado con otros reproductores de CD.
ce que « AVLS » disparaisse.
headphones, select “HP.” When you connect another remove them. • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN pueden agotar completamente. radio o del televisor.
device using the connecting cord, select “LInE.” • If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the 4.5 V (entrée d’alimentation externe). Le couvercle du compartiment à piles se – Ajuste correctamente el volumen del dispositivo • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón,
battery compartment, and install new batteries. In case conectado de modo que el sonido no se distorsione.
To record high quality CD sound, set the G-PROTECTION
the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
Supplied Accessories Sources d’alimentation détache suite à une chute accidentelle, – Para grabar sonido de CD de alta calidad, defina el ajuste
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
setting to “off.” une pression excessive, etc. reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el
AC power adaptor (1) • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée G-PROTECTION en “off”.
Be sure to turn off all connected devices before making c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous. reproductor de CD. No utilice tales discos.
connections. On the CD player Headphones/earphones with remote control (1) prolongée, débranchez toutes ses sources
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch Rechargeable batteries (2)* d’alimentation. Configuración
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD
Auriculares
*1 Sound may skip: 1 Al detener la reproducción, pulse DISPLAY/MENU
– if the CD player receives stronger continuous shock than player will not operate properly. * Not supplied with Canadian model Adaptateur secteur Seguridad en carretera
• Do not put any heavy object on top of the CD player. • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si votre hasta que aparezca “t-SEt”. No utilice auriculares mientras conduce, monta en
expected,
– if a dirty or scratched CD is played or The CD player and the CD may be damaged. Note on the remote control lecteur CD est livré sans adaptateur secteur, utilisez le A partir de este paso, inicie la siguiente operación bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
– when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a • Do not leave the CD player in a location near heat Use only the supplied remote control. You cannot operate modèle AC-E45HG. N’utilisez pas un autre modèle, antes de 15 segundos una vez finalizada la operación suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en
problem with the recording device or application sources, or in a place subject to direct sunlight, this CD player with the remote control supplied with other cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement. anterior. Si desaparecen las indicaciones de la determinadas zonas. Igualmente, puede ser
software. CD players. potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical pantalla, empiece otra vez a partir del paso 1.
*2 Notes on connecting other devices
shock, unleveled surface, or in a car with its windows Polarité de la fiche auriculares a gran volumen mientras camina,
– Before you play a CD, turn down the volume of the 2 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú
closed. especialmente en los pasos de peatones. Preste especial
connected device to avoid damaging the connected
speakers. • If the CD player causes interference to the radio or
Spécifications 1, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u.
atención o deje de utilizarlos en situaciones
– Use the AC power adaptor for recording. If you use the television reception, turn off the CD player or move it El elemento Menú 2 empieza a parpadear. potencialmente peligrosas.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains Système
rechargeable batteries or dry batteries as a power source, away from the radio or television. 3 Pulse . o > para seleccionar el elemento Menú
batteries may become completely depleted during humides. Système audio numérique de disque compact Prevención de daños a los oídos
recording.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) Français • Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur 2, a continuación pulse DISPLAY/MENU o u para
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los
cannot be played on this CD player. Attempting to do so facilement accessible. Si vous remarquez un Propriétés de la diode laser introducir la selección.
– Adjust the volume properly on the connected device so expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
that the sound will not be distorted. may damage the CD player. Do not use such discs. dysfonctionnement de l’adaptateur secteur, débranchez- Matériau : GaAlAs Una vez introducido correctamente el elemento, éste volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
– To record high quality CD sound, set the le immédiatement de la prise secteur. Longueur d’onde : λ = 780 nm deja de parpadear. volumen o deje de utilizarlos.
G-PROTECTION setting to “off.” On headphones/earphones Autres fonctions Durée d’émission : continue Para volver a la pantalla anterior, pulse x.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du
Piles rechargeables et des piles sèches Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la Respeto por los demás
How to set Road safety menu.
• Ne rechargez pas les piles sèches. valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de Para cancelar la operación de configuración, mantenga Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, • Ne jetez pas les piles au feu. la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 pulsado x. forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será
1 While play is stopped, press DISPLAY/MENU until • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
or operating any motorized vehicle. It may create a traffic Fonction minuteur mm d’ouverture.) considerado con la gente que le rodea.
“t-SEt” appears. hazard and is illegal in some areas. It can also be Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la Lista de menús
From this step on, start the next operation within 15 potentially dangerous to play your headsets at high automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par chaleur si les bornes positive et négative de la pile Alimentation Ajuste Menú 1 , Menú 2
seconds after you finish the previous operation. If the volume while walking, especially at pedestrian crossings. intervalles de 5 minutes. entrent en contact par accident avec un objet métallique. • Deux piles rechargeables Sony NH-7WMAA :
Temporizador* t-SEt –– Mantenimiento
indications on the display disappear, start from step 1 You should exercise extreme caution or discontinue use in Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la • Ne mélangez pas de piles rechargeables avec des piles 1,2 V CC × 2
05
again. potentially hazardous situations. fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage sèches. • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2 Para limpiar el exterior
:
2 Press . or > to select the Menu 1 item, then clignote dans la fenêtre d’affichage. • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes. • Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o
Preventing hearing damage :
press DISPLAY/MENU or u. • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble. 220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) en una solución detergente poco concentrada. No utilice
Avoid using headphones/earphones at high volume. Fonction G-PROTECTION 95
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique) alcohol, bencina ni diluyentes.
The Menu 2 item starts flashing. Hearing experts advise against continuous, loud and Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de certain temps, retirez-les. G-PROTECTION SEt on
3 Press . or > to select the Menu 2 item, then extended play. If you experience a ringing in your ears, son pendant diverses activités.*1 • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le Dimensions (l/h/p) (commandes et off Para limpiar los enchufes
press DISPLAY/MENU or u to enter the selection. reduce volume or discontinue use. compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si pièces saillantes non comprises) Apagado del bEEP b on Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se
Désactivation du bip vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous Environ 135,8 × 22,6 × 135,8 mm (5 ⁄8 × ⁄32 × 5 ⁄8
3 29 3
escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño
When the item has been entered properly, the item Consideration for others Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque pitido b off
soigneusement pour les éliminer. pouces) suave y seco.
stops flashing. Keep the volume at a moderate level. This will allow you ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD. Conexión de un HP-LInE HP
To return to the previous screen, press x. to hear outside sounds and to be considerate to the people
Lecteur CD Poids (accessoires non compris) equipo de sonido LInE
around you. Raccordement d’une chaîne stéréo (F)*2 Environ 182 g (6,5 onces) estéreo
To cancel the setting operation, press and hold x. Vous pouvez écouter des CD avec une chaîne stéréo et • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et Solución de problemas
enregistrer des CD sur une cassette. Sélectionnez « HP » ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager Température d’utilisation * Puede configurar este elemento durante la reproducción o En caso de que persista algún problema tras haber
una vez detenido el reproductor.
Maintenance lorsque vous raccordez le casque. Sélectionnez « LInE » la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
Se estima el ajuste de tiempo.
realizado estas comprobaciones, consulte con el
lorsque vous raccordez un autre appareil avec le cordon de correctement. distribuidor Sony más cercano.
To clean the casing raccordement. • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le La conception et les spécifications sont sujettes à Nota Aparece “Hold” en la pantalla cuando
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild Pour enregistrer un son CD haute qualité, réglez lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés. modification sans préavis.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los se pulsa un botón y no se reproduce el
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. G-PROTECTION sur « off ».
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du ajustes vuelven a los valores predeterminados. CD.
Veillez à mettre tous les appareils raccordés hors tension
To clean the plugs avant de procéder aux raccordements. soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de Pour les utilisateurs en France c Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
If the plugs become dirty, there is no sound or noise is l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
heard. Clean them with a dry soft cloth periodically. *1 Des pertes de son peuvent survenir : surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre El reproductor de CD no inicia la carga.
– si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents que fermées. appareil et indiqué ci-dessous. c En el modo de parada, pulse x/CHG.
la normale, • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la MDR-E808LP c Ha pulsado x en el mando a distancia. Pulse x/CHG en
– si vous lisez un disque sale ou rayé ou réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors el reproductor de CD.
– si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le logiciel
est défectueux.

Vous aimerez peut-être aussi