Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication
Thèmes abordés
Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication
Thèmes abordés
121/2´´´
121/2´´´
28,00 mm 1 2 3
Hauteur mouvement
Werkhöhe 6,10 mm
Movement height
2
Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability
*
Vis identiques 1) 5105 1814.109.50 3) 52508 1813.219.00
Identische Schrauben 5121 52789
Identical screws 5125 1814.109.00 5110 1854.081.00
5445 5166 1816.552.50
5462
51141 51134 1814.109.70
52595 52536 1819.458.00
2) 5511 1812.235.02 58510 1803.071.50
51497
5105
5121
5125
5445
5462
51141
100 105 110 121/4 125 161 166 166/1 180/1 185 52595
5110
190 195 203 210 227 242/1 243 255/1 260 283 284 303/5 358 375 401
5166
407 410 415 417 420 425 435 443/1 445/2 450 453 462 511 516 705
5511
51497
51134
710 714 721 728 730 771 1134 1141 1143/1
52508
52789
1481 1482 1485 1488 1490 1514 2508 2536/1 2539 2543 2556 2556/2
STAR / 01
52536
22
23
21
24
20
25
19
26 18
27 17
28 16
29 15
30 14
31 13
1 12
2 11
58510
3
10
4
9
5
8
6
7
2557/1 2566 2576 2595 2789 2816 3024 3025 8510 9433
4
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse ou graisse
Dickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5
5511 Thick oil or grease
Huile spéciale pour levées
511
Spezialöl für Hebungssteine Moebius 941
Special oil for pallet stones
516 425
420 417
5105 5105 3024
1482
303/5
5105
105 375
5121
358
5110
415
110 121/4
227
401 721
185 3025
190 705
180/1 5125
195
771 210
410
203
Montage du mouvement de base
407 125 (Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
161
710 Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
100 5105 (3x)
407 705
410 210
401 227
161 110
3025 5110
203 710
100 180/1 125
415 5125
STAR / 01
1482 358
420 375
516 303/5
417 3024
425 721
511 121/4
5511 5121
105
5
No 1497 : seulement après lavage, très faible
lubrification avec Moebius 9010.
Nr 1497 : nur nach Waschen, sehr kleine Menge
Moebius 9010.
No 1497 : only after washing, use very little oil,
Moebius 9010.
1497
1491
1143/1
51134
1514 51497
51134 51134
1134
1490
1481
1485
1488
1141
51141 9433
6
Montage des mécanismes de remontage
manuel, mise à l'heure, quantième et correcteur
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen des Handaufzug-, Zeigerwerk-,
Datum- und Korrektormechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the hand-winding, hand-setting,
date and corrector mechanism
(Parts listed in order of assembly)
2539 462
443/1 5462
435 2556
445/2 2816
2816 5445 2576
242/1 2543
5462 260 2595
450 52595
462 453 2536/1
2566 52536
445/2
435
52595
2595 443/1
2543 450
2539
2576
2566
52536
453
2536/1
2556
STAR / 01
7
Mise en place du module chronographe sur
le mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenfügen und Anschrauben von
255/1 Chronomodul und Basiswerk
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
243 Assembling of the chronograph module with
52789 the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
52508
A C D
2789
284 2557/1 243
283 2508 255/1
52508 8510 52508 (2x)
2508
2789
B 52789 (1x)
58510 (3x)
2556/2
2557/1
*8510
Le module chronographe (8510) est livré sans
2556/2 calendrier. Il est fourni huilé, réglé et prêt à être
assemblé avec le mouvement de base. En raison
de ressorts armés et d'outils spécifiques
indispensables requis, nous vous déconseillons
vivement de le démonter.
Die Chronograph-Baugruppe (8510) wird ohne
Kalender geliefert. Sie ist in geöltem Zustand,
einbaufertig für das Basiswerk geliefert. Da ihre
Federn gespannt sind und ein Spezialwerkzeug
erforderlich ist, wird dringend davon abgeraten,
diese Baugruppe zu zerlegen.
*8510 The chronograph module (8510) comes without
calendar. It is already oiled, regulated and ready to be
assembled with the basic movement. As the springs
are wound and since special tools are absolutely
284 essential for this job, we would strongly advise you
against dismantling it.
5166
8
Recommandations pour le Empfehlungen für das Zerlegen Recommendations for
démontage / remontage und den Zusammenbau dismantling/ assembly
Pour le remplacement du module chrono- Beim Ersetzen des Chronomoduls muss By replacing of chronograph module,
graphe, le calendrier doit être démonté, der Kalender demontiert werden, für calendar mechanism must be dismantled
pour pouvoir être réutilisé sur le nouveau Wiederverwendung im neuen Werk. to be used again on the new movement.
mouvement.
Roue entraîneuse sur roue moyenne Mitnehmerrad auf Kleinbodenrad Driving wheel on the third wheel
(283) et roue entraîneuse sur roue (283) und Mitnehmerrad auf (283) and driving wheel on the
seconde (284) Sekundenrad (284) second wheel (284)
Sur le mouvement de base, restent fixées sur Am Basiswerk bleiben auf den jeweiligen On the basic movement, the following
leurs arbres respectifs : Wellen befestigt : components remain attached to their
respective arbors:
- La roue entraîneuse sur la roue moyenne - Das Mitnehmerrad auf dem Kleinbodenrad - Driving wheel on the third wheel 283 (direct
283 (prise de force directe pour compteur 283 (direkte Kraftübertragung für den power take-off for minute counter).
minute). Minutenzähler).
- La roue entraîneuse sur la roue seconde - Das Mitnehmerrad auf dem Sekundenrad - Driving wheel on the second wheel 284
284 (prise de force indirecte pour roue de 284 (indirekte Kraftübertragung für das (indirect power take-off for chronograph
chronographe et petite seconde). Chronographenrad und die kleine wheel and small second).
Sekunde).
283 284
0,70±20 0,57±20
En cas de déchassage des roues 283 et 284, Werden die Mitnehmerräder 283 und 284 When driving off wheels 283 and 284, use
utiliser de nouvelles roues pour garantir une demontiert, so sind danach unbedingt neue new wheels to ensure a good fit on the staff.
bonne tenue sur l'axe. Räder zu verwenden, um einen einwandfreien
Sitz auf den Wellen zu gewährleisten.
283 284
0,70 ±20
0,57±20
STAR / 01
Chasser les roues avant de monter le bâti du Die Räder sind vor dem Einbau des Gestells Drive off the wheels before assembling the
dispositif automatique 1134. Soutenir les roues der Automatik (1134) einzupressen. Die framework of automatic device 1134.
au niveau des pierres (outils 4080.45.122 + Räder sind dabei auf Höhe der Steine Support wheels at jewel level (tools
porte-pièce 121/2´´´). abzustützen (Werkzeuge 4080.45.122 + 4080.45.122 + movement holder 121/2´´´).
Werkhalter 121/2´´´).
Respecter les hauteurs de chassage (0,70±20 Einpresstiefen einhalten (0,70±20 für das Observe correct driving heights (0.70± 20
pour la roue 283 et 0,57±20 pour la roue 284). Rad 283 und 0,57±20 für das Rad 284). for wheel 283 and 0.57±20 for wheel 284).
9
Assemblage du module chrono- Zusammenbau des Chronomoduls Assembling the chronograph
graphe avec le mouvement de base mit Basiswerk module with basic movement
Le module chronographe est fourni huilé, Die Chronograph-Baugruppe wird in The chronograph module (8510) comes
prêt à être assemblé avec le mouvement geöltem Zustand, einbaufertig für die already oiled and ready to be assembled
de base. Werkmontage geliefert. with the basic movement.
Roue entraîneuse Roue compteuse Mitnehmerrad auf Minutenzählrad Driving wheel Minute counting
sur roue ➠ de minute Kleinbodenrad ➠ on third ➠ wheel
moyenne (283) (283) wheel (283)
Avant de visser le module chronographe, Vor dem Anschrauben des Chronomoduls Before assembling the chronograph module,
s'assurer que le mouvement de base überprüfen, ob das Werk läuft. check that the basic movement operates
fonctionne. correctly.
STAR / 01
10
Montage du calendrier Kalenderzusammenbau Assembling the calendar
D1 D2
STAR / 01
11
Aiguillage – Zeigerwerkhöhe – Hand fitting height
Dépassement en mm
Longueur / Länge / Length (mm) Höhe über Zifferblattauflage in mm
Aiguillage Height over dial seat in mm
Zeigerwerk- A B C D E F G H I
höhe Roue de Roue de
Roue Roue
Chaussée Roue des chronographe Tube de Chaussée Roue des chronographe
compteur compteur
Hand fitting Minutenrohr heures Chrono- centre Minutenrohr heures Chrono-
height Zählrad Zählrad
Cannon Stundenrad Zentrumrad Zentrumrohr Cannon Stundenrad Zentrumrad
STAR / 01
Counting Counting
pinion Hour wheel Chronograph Centre tube wheel pinion Hour wheel Chronograph
wheel
wheel wheel
* Longueur recommandée
Empfohlene Länge
Recommended length 12
Contrôle fonction aiguillage Überprüfen der Zeigerfunktion Checking of the hands-function
Aiguille des Aiguille des Stundenzeiger Sekundenzeiger Hour hand Second hand
heures secondes
Lors de la mise à l'heure, si le chronographe Bei der Zeiteinstellung bei gestartetem During time setting when the chronograph
est démarré, l'aiguille du compteur Chronograph dreht der Zeiger des 12- is running, the 12 hours counter hand turns
12 heures tourne simultanément avec Stunden-Zählers gleichzeitig mit dem simultaneously with the hour hand.
l'aiguille des heures. Stundenzeiger.
2. Aiguille compteur minutes : contrôle de 2. Zeiger des Minutenzählers : Überprüfen 2. Minute counter hand: testing of zero
la remise à zéro der Rückstellung auf Null return
Mettre en marche le chronographe Chronograph starten (Drücker A). Dann Start chronograph (pushbutton A), then
(poussoir A), puis stopper (poussoir A), stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger stop (pushbutton A). Using a pin, advance
faire avancer l'aiguille du compteur des des Minutenzählers mit einem Stift bis zur the minute counter hand to the 10 minutes
minutes avec une cheville jusqu'à la Stellung 10 Minuten vordrehen. Auf Null position. Reset to zero (pushbutton B). The
position 10 minutes. Effectuer une remise zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des minute counter hand must return exactly to
à zéro (poussoir B). L'aiguille du compteur Minutenzählers muss dabei genau in seine the 30 minutes position.
des minutes doit parfaitement revenir sur Ausgangsstellung 30 Minuten zurück-
la position 30 minutes. springen.
STAR / 01
Mettre en marche le chronographe Chronograph starten (Drücker A). Dann Start chronograph (pushbutton A), then
(poussoir A), puis stopper (poussoir A), stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger stop (pushbutton A). Using a pin, advance
faire avancer l'aiguille du compteur des des Minutenzählers mit einem Stift bis zur the minute counter hand to the 20 minutes
minutes avec une cheville jusqu'à la Stellung 20 Minuten vordrehen. Auf Null position. Reset to zero (pushbutton B). The
position 20 minutes. Effectuer une remise zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des minute counter hand must return exactly to
à zéro (poussoir B). L'aiguille du compteur Minutenzählers muss dabei genau in seine the 30 minutes position.
des minutes doit parfaitement revenir sur Ausgangsstellung 30 Minuten zurück-
la position 30 minutes. springen.
13
3. Aiguille compteur d'heures: contrôle 3. Zeiger des Stundenzählers : Über- 3. Hour counter hand: testing of zero return
de la remise à zéro prüfen der Rückstellung auf Null
Mettre en marche le chronographe Chronograph starten (Drücker A). Dann Start chronograph (pushbutton A), then
(poussoir A), puis stopper (poussoir A), stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger stop (pushbutton A). Using a pin, advance
faire avancer l'aiguille du compteur des Stundenzählers mit einem Stift bis zur the hour counter hand to the 4 o’clock
d' heures avec une cheville jusqu'à la Stellung 4 Stunden vordrehen. Auf Null position. Reset to zero (pushbutton B). The
position 4 heures. Effectuer une remise à zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des hour counter hand must return exactly to
zéro (poussoir B). L'aiguille du compteur Stundenzählers muss dabei genau in seine the 12 o’clock position.
d' heures doit parfaitement revenir sur la Ausgangsstellung 12 Stunden zurück-
position 12 heures. springen.
Mettre en marche le chronographe Chronograph starten (Drücker A). Dann Start chronograph (pushbutton A), then
(poussoir A), puis stopper (poussoir A), stoppen (Drücker A). Danach den Zeiger stop (pushbutton A). Using a pin, advance
faire avancer l'aiguille du compteur des Stundenzählers mit einem Stift bis zur the hour counter hand to the 8 o’clock
d' heures avec une cheville jusqu'à la Stellung 8 Stunden vordrehen. Auf Null position. Reset to zero (pushbutton B). The
position 8 heures. Effectuer une remise à zurückstellen (Drücker B). Der Zeiger des hour counter hand must return exactly to
zéro (poussoir B). L'aiguille du compteur Stundenzählers muss dabei genau in seine the 12 o’clock position.
d' heures doit parfaitement revenir sur la Ausgangsstellung 12 Stunden zurück-
position 12 heures. springen.
4. Tenue des aiguilles des compteurs 4. Festigkeit der Zählerzeiger 4. Fit of counter hands
Contrôler la tenue des aiguilles des Der feste Sitz der Sekunden-, Minuten- Check fit of second, minute and hour
compteurs secondes, minutes et heures, und Stundenzähler-Zeiger wird überprüft, counter hands with pushbutton for reset
en gardant le poussoir de remise à zéro indem der Drücker für die Rückstellung to zero (pushbutton B) pushed in (heart-
(poussoir B) poussé (cœur bloqué par le auf Null (Drücker B) gedrückt gehalten piece locked by hammer). Check fit of
marteau). Tester avec une cheville la tenue wird (Herzhebel sperrt Herz). Dabei mit hands with a pin.
des aiguilles. einem Stift die Festigkeit der Zeiger testen.
STAR / 01
14
Outils spéciaux pour le mouvement de base
Spezielle Werkzeuge für Basiswerk
Special tools for basic movement
4080.45.122 Porte-pièce pour poser la roue entraîneuse sur la roue moyenne (No 283)
Werkhalter zum Setzen des Mitnehmerrades auf das Kleinbodenrad (Nr. 283)
Movement holder to fit the driving wheel onto the third wheel (No. 283)
4080.39.354 Porte-pièce pour ouvrir et fermer les fixateurs de cadran. Ouvrir seulement sans cadran.
Werkhalter zum Öffnen und Schliessen der Zifferblatthalter. Öffnen nur ohne Zifferblatt.
Movement holder for opening and closing the dial fasteners. Open only without dial.
4080.35.200 Porte-pièce pour poser les aiguilles et contrôler les fonctions chronographe avec le mouvement complet ou le module
chronographe seul.
Werkhalter zum Setzen der Zeiger und Kontrollieren der Chronograph-Funktionen sowie der separaten Chrono-Baugruppe.
Movement holder for setting the hands and checking the chronograph-functions as well as the chrono-module alone.
4080.36.101 Porte-pièce pour monter le calendrier et le mouvement de base sur le module chronographe.
Werkhalter zur Kalendermontage sowie zur Montage des Basiswerkes auf das Chrono-Modul.
Movement holder to assemble the calendar, as well as to fit the basic movement onto the chrono-module.
Porte-pièce 121/2 ´´´ avec appui central pour poser la roue entraîneuse sur la roue de seconde (No 284).
Werkhalter 121/2 ´´´ mit zentraler Auflage zum Setzen des Mitnehmerrades auf das Sekundenrad (Nr. 284).
Movement 121/2 ´´´ holder with central support to fit the driving wheel onto the second wheel (No. 284).
STAR / 01
15
ETA SA Fabriques d’Ebauches
Marketing-Ventes
CH-2540 Grenchen
Tél. 032 655 71 11
Téléfax 032 655 71 74
e-mail etacs@[Link]