Merci d'avoir téléchargé ce patch FR !
Ce fichier texte est entièrement écrit par SEOKU et sert à remercier TOUT LE MONDE.
Les noms écrits ici ne sont pas mis dans un ordre quelconque.
La partie ÉPISODE 1&2 parle du patch qui était disponible avant mai 2025.
Même si je finis seule, je traduirais l'entiereté du jeu. Quoi qu'il arrive.
===============
ÉPISODE 1&2
===============
Traduction: SEOKU
Relecture: SEOKU, tresur
Logo: Draconyte
Retouche de l'Écran Titre: [Inconnu] (La version du dossier Goodies a été refaite
par SEOKU)
Images: Sebus Maximus, SEOKU (Ep. 1: The Coffin | Ep. 2: Graves)
===============
ÉPISODE 3-A
===============
Traduction: SEOKU, Undice, Mage, Lily H.
Relecture: SEOKU, tresur, Némého / Maoki, Lily H., Lou M., 222.axe
Logo: Draconyte (TCoAaL), SEOKU (Decay Pt. 1)
Retouche de l'Écran Titre: [Anonyme N°1]
Images: Sebus Maximus, SEOKU (Ep. 3: Decay Pt. 1 | Loading | NEENW), [Anonyme N°2]
(Ep. 2: Bullshit)
==========================
REMERCIEMENTS SPÉCIAUX
==========================
Merci à Lionmeow pour son aide avec les formules sur Google Sheets.
This would've been hell without it. I'll pay you back some day!
Merci à toutes celles et ceux qui ont proposé leur aide ou ont juste téléchargé la
traduction.
Même lorsque j'ai dû aider à l'installer ou refuser votre aide, c'était très
sympa !
Merci à celles et ceux qui en on fait des streams ou des vidéos quelconques.
J'adore les regarder, même si je ne me montre pas trop !
Merci à celles et ceux qui ont fait des dubs de la traduction.
Elle a été pensée pour être lue comme ça, donc continuez !
Merci à tous ceux qui ont su rester patients et qui ont sagement attendu la
traduction.
Désolée de l'attente, mais le fait que vous soyez là compte beaucoup pour moi !
Merci à mes proches qui ne m'ont pas abandonnée dès qu'ils ont appris que je
traduisais ce jeu.
Vous vous reconnaissez... Je vous aime ! // You recognize yourselves... I love you
all!
Merci à toute la Team Coffret et quiconque ayant choisi de rester anonyme.
Vous avez été d'une énorme aide, sincèrement !
Merci à Nemlei et Kit9 Studio pour cette magnifique atrocité et les outils de
traduction.
I wish you all the best for any future projects after TCoAaL!
Et un grand merci à celui qui m'a indirectement donné envie de commencer ce projet.
J'espère que tu te portes bien.
=================================================
MOT DE LA "FIN" (AKA. PARTIE GÊNANTE INUTILE)
=================================================
Ça fait bizarre de se dire que cette traduction a déjà plus de 2 ans.
Il reste encore techniquement deux Épisodes, donc la traduction est loin d'être
finie...
Mais je peux pas m'empêcher de penser au fait que ce projet avait commencé
totalement solo.
Ça fait vraiment bizarre... À l'époque, je pensais pas que qui que ce soit serait
intéressé.
Je m'en foutais un peu, même. La traduction était pour quelqu'un. Personne d'autre.
Bon, elle était aussi un peu pour moi... mais c'est pas important ça.
Merci encore à toutes les personnes ayant attendu et joué au jeu en français.
Merci aussi au (probablement) peu de gens qui liront cette partie gênante inutile.
Ça compte beaucoup plus pour moi que vous pourriez savoir... !
J'ai beaucoup hésité avant de faire de cette traduction un projet de groupe.
En traduisant, surtout pour les dialogues, j'ai beaucoup pioché dans mes souvenirs.
Dans un sens, ça a rendu le projet bien plus personnel que nécessaire...
Mais j'espère que ça a rendu les personnages un peu plus réels.
Je pense que c'est important.
Si vous vous reconnaissez, vous ou quelqu'un d'autre (ou même vous deux) dans la
relation des jeunes Graves...
Réfléchissez-y, OK ?
(Quoi ? Je parlais de la toxicité et la codépendance. Le mélange d'haine et
d'amour. Bande de fous... !!)