0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
32 vues4 pages

Unitã - 1

La langue française a évolué à partir de différentes influences, notamment le latin, les langues gauloises et les langues germaniques, formant ainsi une structure linguistique complexe. Au fil des siècles, le français s'est diffusé et a été standardisé, notamment grâce à des documents historiques et des réformes linguistiques, tout en cohabitant avec d'autres langues régionales. Aujourd'hui, le français est parlé par 300 millions de personnes dans le monde, mais il existe encore des tensions entre le français et les langues régionales, malgré des efforts pour leur préservation.

Transféré par

Manar Ech—chafnaje
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
32 vues4 pages

Unitã - 1

La langue française a évolué à partir de différentes influences, notamment le latin, les langues gauloises et les langues germaniques, formant ainsi une structure linguistique complexe. Au fil des siècles, le français s'est diffusé et a été standardisé, notamment grâce à des documents historiques et des réformes linguistiques, tout en cohabitant avec d'autres langues régionales. Aujourd'hui, le français est parlé par 300 millions de personnes dans le monde, mais il existe encore des tensions entre le français et les langues régionales, malgré des efforts pour leur préservation.

Transféré par

Manar Ech—chafnaje
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

UNITÉ 1 : LA CONFORMATION

DU FRANÇAIS
1.1 LES ORIGINES DE LA LANGUE FRANÇAISE
La langue française a évolué depuis différentes couches : le latin, les gaulois (peuples antérieurs à la conquête
romain qui avaient sa propre langue) et les francs. Le français est une des langues issues du latin et appartient
à une famille de langues appelée néolatines. L’ordre chronologique de ces peuples et leurs langues est :

Gaulois Latin Francs

À l’époque romain, le territoire gaulois a été divisé en deux parties par la Loire :
Dans la moitié Sud habitaient trois peuples les Aquitains, les Ligures (à la frontière avec la péninsule Italique)
et les Ibères (de la Péninsule Ibérique). Dans la moitié Nord habitaient les Gaulois, la langue gauloise
appartient à la famille des langues celtiques comme le Breton. Les langues de ces peuples ont laissé très peu
de traces écrites dû à la tradition orale. Cependant, il reste des mots gaulois qui ont été latinisés et sont utilisés
actuellement, comme Lyon qui vient de Lugdunum et la manière de dire les nombres comme 80 ou 90.
Toutes les langues sont le résultat d’un processus d’évolution composé de trois couches. Les substrats, les
couches plus originaires, de la langue française sont les langues des tribus gaulois qui ont perdu son pouvoir
dû à la défaite de Vercingétorix. Le strate ou l’apport principale de la langue française est le latin vulgaire,
la langue s’explique dû à l’importance du latin comme couche fondamentale introduit par les légions romaines.
Le superstrat est la langue des francs et des peuples germains, la plus récente. La couche suivante se
superpose, mais elle ne la substitue pas, c’est pourquoi la langue évolue.
Pour que la langue soit unifiée, il faut une grammaire commune. Le latin culte est le latin écrit des auteurs
classiques et utilisé aux écoles et le latin vulgaire se développe au niveau oral et est parlé par le peuple, il n’y
a pas une norme, il est soumis aux évolutions de chaque territoire. Ce latin vulgaire est la strate du français
actuel et de notre vocabulaire, mais le latin culte affecte des mots utilisés moins habituellement.
Les quatre éléments qui permettent à l’empire Romain et au latin s’étendre par toute l’Europe et par une
partie d’Asie sont le commerce, l’armée, la culture ou éducation et la foi (christianisme). Néanmoins, les
populations ont eu des avantages grâce à cette modernisation. La romanisation a touché plus rapidement
certains groupes sociaux dans les grandes villes comme les nobles ou les marchands. Dans la campagne, les
villages isolées ont pu conserver sa langue et la culture préromaine. À partir du Vème siècle le gaulois a
disparu aussi à la campagne.

1.2 LA CONFORMATIONS DES DIALECTES GALLO-


ROMANS
Entre le III et Vème siècle, avant de la chute de l’Empire Roman, au nord ont lieu des invasions et incursion
germains qui viennent de l’autre côté du Rhin. Ils apporteront une langue d’origine germanique, rien à voir
avec le latin, le francique. Ils vont franchir la frontière, se sédentariser et surtout, suivre un processus
d’assimilation au moyen de l’apport des soldats à l’empire, la reconnaissance la sobranie de l’empire, ils
adopteront la religion chrétienne et se mélangeront avec la population.
Au sud, la langue suit une évolution complètement différente puisqu’il n’y a pas de substrat gaulois ni
superstrat franc, le résultat de cette évolution est l’occitane, qui aura une évolution propre du latin vulgaire.
Il y a des zones qui conservent leurs langues comme le Basque. Quand l’Empire Roman d’Occident disparait,
les écoles où s’apprenne le latin classique vont disparaitre.

·L’EMPIRE FRANC
À la mort de Pépin le Bref (758), un nouvel empire se développe à partir de la région du nord qui s’est étendu
grâce aux conquêtes de Charlemagne (758-814) en formant un empire avec des états tributaires et frontières
de guerre. La langue officielle de l’empire était le latin utilisé par les intellectuelles- ecclésiastiques, aux
écoles, dans le culte et l’administration. La langue utilisée dans les communications de la vue quotidienne est
le protofrançais ou langue vernaculaire. Dans cette époque on observe les premières traces écrites de
protofrançais, appelé rustica romana lingua :
Le Concile de Tours (813) : le document officiel qui dicte de parler en latin rustique (protofrançais) ou
germanique afin d’avoir une langue unifiée et de comprendre ce que les autres dissent.
Les Serment de Strasbourg (842) : le document officiel qui dicte de manière juridique une partition équitable
après la morte de Charlemagne de l’empire Franc aux deux enfants qui s’étaient promis solennellement
assistance. L’Empire Franc sera divisé en Royaume de France et l’Empire d’Occident. Le document a été écrit
en deux langues qui se parlent à l’empire : la langue germanique (concrètement teudisca lingua) et le
protofrançais.
La Cantilène de Sainte – Eulalie : fin de IXème siècle, le premier document littéraire écrit en protofrançais,
c’est un chant destiné à Sainte - Eulalie à cause de son martoire. Elle devait montrer qu’elle était païenne, elle
s’est moquée et a été crucifié. Par rapport à la syntaxe, concrètement à l’ordre des mots dans la phrase, dans
le latin le verbe était à la fin, dans le protofrançais le verbe commence à être au milieu.
Au nord, il y a des autres dialectes (normand, bourbonnais, francien, picard). Le dialecte que plus a influencé
à la création de la langue française est le francien parce que c’était là où était la cour du roi et où se rédigent
les documents officiaux. Pour faire le commerce entre Paris et le reste de Francia du nord, la langue du
commerce utilisera des mots partagés entre les dialectes, mais le francien, avec sa façon concrète de prononcer,
s’imposera.

1.3 LA DIFUSSION DU FRANÇAIS ANCIEN


La région de la Normandie a été touché par les invasions et incursions vikings et par la Grande Bretagne. Par
conséquent, les vikings qui s’installeront vont modifier le dialecte normand. À partir du XIème siècle que le
roi conquête l’Angleterre le dialecte anglo-normand s’est créé.
La trace écrit de l’anglo-normand plus célèbre est La Chanson de Roland, c’est un document littéraire, un
poème épique qui raconte les gestes d’un guerrier, le Roland qui fait la guerre, ce chevalier se batte par tout et
ce poème garde ses batailles. Grâce à cette chanson l’anglo-normand s’étendra par tout le territoire.
La Guerre des 100 Ans entre Angleterre vs Royaume de France a été un évènement clé pour l’histoire de la
langue française, cette guerre suppose la disparition de l’utilisation de la langue française à la cour anglaise,
parce qu’il était parlé du XIème au XIVème siècle. Le territoire était divisé entre le nord (pour L’Angleterre)
et le sud (contre L’Angleterre).
Pendant toute la Moyenne Âge, nous avons le combat entre le français et le latin culte, qui s’a continué à
utiliser aux certains domaines d’état. Ce combat touche les sphères de pouvoir de la société comme la cour,
les écrivains, l’Église ou les universitaires de la Sorbonne.
Au XVIème siècle, on trouve la Renaissance, une période de bouleversement artistique, humaniste et
philosophique, en plus, il y a une évocation du période classique avec le latin culte et l’Empire Romain, mais
en adoptant la langue française, la langue du peuple. Il faut inventer de vocabulaire en français pour les
domaines où le latin culte dominait, ces mots sont les cultismes. En 1539, François Ier met en place
L’Ordonnance de Villers-Cotterêts qui prescrit l’usage exclusif de français au niveau judiciaire. C’est la
première fois que le français est la langue d’état de tout le Royaume de France. En 1549, Joachim du Bellay
propose avec un manifeste que le français soit utilisé dans tous les domaines, non seulement au niveau
judiciaire.
Au XVIIème siècle, en 1635 le ministre français Richelieu effectue la création de l’Académie Française
comme institution et un point de développement de la science et de la littérature. En 1690, comme point
culminant du processus de normativisation et normalisation du français, on réunit le vocabulaire de tous les
domaines, en incluant celles où la langue véhiculaire était le latin culte dans une œuvre : le Dictionnaire
Universel de la Langue Française.
La diffusion du français dans le territoire français actuel provoque des conséquences pour les autres langues.
Le français arrive à déplacer autres langues comme l’occitan qui est dans une région plus romanisée et qui
garde plus de lien avec le latin. Les autorités obligeaient une francisation des territoires du sud et des anciens
territoires espagnols comme le Roussillon. Ce processus de substitution linguistique ou diglossie au
XVIIème siècle n’est pas systématique.
Au XIIIème siècle avec l’Illustration et la Révolution française permettra d’avancer avec ce processus de
substitution linguistique. Pendant la révolution, la langue française est vue comme la langue du progrès et
s’uniformise, grâce à un sentiment national. Mais, après la révolution il continuera à avoir un pourcentage de
personne qui ne parlaient pas le français standardisé, ils parlaient autres langues ou d’autres dialectes.
Au XIXème siècle, en 1882 Jules Ferry dicte l’obligation d’apprendre le français à tous les niveaux du
système scolaire et interdit l’apprentissage d’autres langues. Avec l’industrialisation, les gens bougent aux
villes pour travailler aux usines où ils parlaient du français.
Au XXème siècle, on a la Première Guerre Mondiale (1914-1918) et la Deuxième Guerre Mondiale (1839-
1945). Les guerres vont renforcer le sentiment patriotique et par conséquent, le français. À partir de 1950, les
médias et les communications de voies ferrées et du transport en général vont faire arriver le français à tous
les coins du territoire.
À partir du XVI-XVIIème siècle il apparait un concept sociolinguistique : « La haine de soi » qui
est l’explication de la pression mentale que les parlants d’une langue ressentent qui perdre de plus en plus
importance et prestige. Ces langues régionales ont reçu le nom péjoratif de « patois ».

1.4 LE FRANÇAIS ET LA COHABITATION DES LANGUES


DANS L’ESPACE FRANCOPHONE ACTUEL
La langue française est parlée par 300 millions de locuteurs dans 106 pays et territoires autour du monde. Une
langue régionale est une langue parlée par une communauté ou groupe de personnes pas nécessairement
minoritaire, dans un territoire particulier, pas dans tout l’État.
En 1958, la Constitution Française déclare que « la langue de la République est le français » et que « les
langues régionales appartiennent au patrimoine de la France » Les langues régionales sont souvent appelées
« dialecte » (c’est-à-dire une variété distincte d’une langue) ou « patois » (un terme péjoratif).
À celles parlées en France Métropolitaine, s’y ajoutent par ailleurs toutes les langues d’Outre-Mer, qui
représentent les deux-tiers des langues régionales (des créoles guadeloupéen, martiniquais, guyanais ou
réunionnais aux vingt-huit langues parlées aux territoires qui ne sont pas départements de la France. Le
concept DROM-COM veut dire Départements ou Régions d’Outre-Mer (Martinique) et Collectivité d’Outre-Mer
(Nouvelle Calédonie) qui ont un lien plus faible avec la métropole.

Le rôle de l’école publique est primordial dans le processus de substitution de ces langues par le français en
France. Les enfants étaient interdits de parle une langue différente au français. Grâce à la Loi Deixonne en
1951, est autorisé l’apprentissage optionnel de certaines langues régionales (le basque, le catalan, l’occitan et
le breton). Mais la France n’a pas ratifié la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, ce
traité européen est destiné à protéger et favoriser les langues régionales.

Les pays francophones du monde sont : Bénin, Burkina Faso, République du Congo, République
Démocratique du Congo, Côté d’Ivoire, France, Gabon, Guinée, Monaco, Niger, Sénégal, Togo, Belgique,
Burundi, Cameroun, Canada, République Centrafricaine, Comores, Djibouti, Guinée équatoriale, Haïti,
Luxembourg, Madagascar, Rwanda, Seychelles, Tchad, Vanuatu et Mali.

Vous aimerez peut-être aussi