0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
34 vues41 pages

Memoires Des Travaux & Prescriptions Techniques

Le document présente le cahier des prescriptions techniques pour les travaux de réhabilitation des bureaux du PEV-RDC à Kinshasa, financés par GAVI. Il décrit les objectifs, la portée des travaux, la durée d'exécution de trois mois, ainsi que les spécifications techniques pour divers aspects tels que la maçonnerie, la plomberie, et l'équipement informatique. Le projet vise à moderniser l'environnement de travail et à améliorer les infrastructures existantes.

Transféré par

michael2
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
34 vues41 pages

Memoires Des Travaux & Prescriptions Techniques

Le document présente le cahier des prescriptions techniques pour les travaux de réhabilitation des bureaux du PEV-RDC à Kinshasa, financés par GAVI. Il décrit les objectifs, la portée des travaux, la durée d'exécution de trois mois, ainsi que les spécifications techniques pour divers aspects tels que la maçonnerie, la plomberie, et l'équipement informatique. Le projet vise à moderniser l'environnement de travail et à améliorer les infrastructures existantes.

Transféré par

michael2
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

CAHIER DES PRESCRIPTIONS TECHNIQUES

(CPT)​
&​
SPECIFICATIONS TECHNIQUES GENERALES
RSS3

Travaux de réhabilitation des bureaux PEV-RDC

Bailleur de fond GAVI

Mai 2025
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉAMBULE
1.0 Objet
1.1 Portée de l'appel d'offres
1.2 Durée d'exécution des travaux
1.3 Description sommaire du projet
1.4 Fourniture des matériaux
1.5 Déploiement de l'entreprise
1.6 Planification des travaux - Programme d'exécution
1.7 Personnel clé
1.8 Equipement et Matériels clés
1.9 Conditions particulières
2. PRESCRIPTIONS TECHNIQUES COMMUNES
3. INSTALLATION DE CHANTIER
3.1. Panneau de chantier
3.2 Protection du chantier
4. BÉTON NON ARMÉ ET BÉTON ARMÉ
0. Origine des matériaux
4.1. Béton de propreté
4.2. Béton armé
4.2.1. Généralités
4.2.2. Aciers pour armatures :
4.2.3. Façonnage :
4.2.4. Transport
4.2.5. Dosage du béton armé
4.2.6. Cure du béton
4.2.7. Malaxage
4.2.8. Dispositions relatives aux coffrages
4.2.9. Mise en œuvre
4.2.10. Décoffrage
4.3. Colonnes, Poutres, Linteaux en béton armé
5. EAU DE GÂCHAGE
6. MAÇONNERIES
6.1. Mise en œuvre des mortiers :
6.2. Mise en œuvre Mur d’élévation en Maçonnerie
6.3. Gâchages des mortiers :
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES CARREAUX ET MÉTHODOLOGIE DE LEUR MISE EN
OEUVRES.
● SPECIFICATIONS TECHNIQUES
● MISE EN OEUVRES DES MATÉRIAUX
8. MENUISERIES

​ ​ P1-41
RSS3 :22182​
8.1. Menuiserie métallique
8.2. Exécution et mise en œuvre :
8.3 Quincaillerie et serrureries :
9. PEINTURE
9.1. Généralités
9.2. Mise en œuvre des produits
9.3. Peinture sur menuiseries métalliques
9.4 Panneau de chantier
9.5 Protection du chantier
9.6 Qualités des peintures
9.7 Mise en œuvre des produits
9.8 Travaux préparatoires
9.9 Teinture et ton
9.10 Garantie
9.11 Peinture sur maçonneries intérieures et extérieures et les faux- plafonds
9.11.1 Peinture au latex
9.11.2 Vernis sur bois
9.11.3 Peinture acrylique
9.12 Peinture sur menuiseries métalliques
9.13 Fabrication des garde-corps métalliques
10. DÉMOLITIONS
10.1 Démolition des constructions
10.2 Démontage des installations électriques et équipement de plomberie
10.3 Évacuation des décombres
11. TRAVAUX DE L'AMÉNAGEMENT DU RÉSEAU D’EAU
11.1 Remplacement de la tuyauterie existante en tuyauterie ppr de 1’’
11.2 Montage d'une pompe électrique hydrophore
11.2.1 Caractéristiques:
Groupe Surpresseur Eau 0,74 kW 230V livré avec Manomètre et Pressostat préréglés à 1,5 bars
Points forts du surpresseur Réservoir Vessie VA 050 50L :
11.3 Fixation d'une citerne d’eau en PVC de 3000 litres
11.3.1 Descriptif Technique
12. AUTRES MATÉRIELS ET ACCESSOIRS POUR INSTALLATION DE LA POMPE ET DE LA
CITERNE
12.1 Tuyauterie ppr 1’’
13. PLAN POUR INSTALLATION DE LA FIBRE OPTIQUE
13.1 Informations Générales
13.2 Matériel Nécessaire
13.3 Accessoires et travaux divers :
13.4. Caractéristique techniques de la pompe hydrophore
14 BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF ET BORDEREAU DESCRIPTIF DES PRIX
UNITAIRES
15. AUTRES SPÉCIFICATIONS D'AUTRES ÉQUIPEMENTS & ACCESSOIRS
15.1 Ecran Samsung

​ ​ P2-41
RSS3 :22182​
15.2 Ordinateurs laptops HP (spécifications minimales acceptables):
15.3 Ordinateurs Desktop HP (spécifications minimales acceptables) :
15.4 Logiciel et antivirus:
15.5 Équipements du bureau
● SPECS ACCESSOIRS:
- Matériau du rideau
2. Dimensions du rideau
3. Œillets
4. Tringle et support métallique
*** AUTRES CARACTÉRISTIQUES
16. NETTOYAGE DU CHANTIER
17. PLAN DE GESTION DE LA SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ
17.1. Directives relatives à la santé et la sécurité
17.2. Formulaires relatifs à la santé et à la sécurité
17.3. Introduction/objet
17.4. Lois et réglementations locales
17.5. Responsabilités relatives à la santé et à la sécurité du projet
17.6. Plan d’urgence et d’évacuation du site du projet
17.7. Accueil sur le site du projet et règles de sécurité
17.8. Réunion d'information et registre d’accueil des visiteurs du projet
17.9. Identification des dangers, évaluation et maîtrise des risques
17.10. Directives relatives à la santé et à la sécurité
17.11. Réunions relatives à la sécurité du projet
17.12. Contrôle des substances dangereuses pour la santé
17.13. Système de permis
17.14. Signalement des incidents et des accidents
17.15. Inspections des outils et des équipements
17.16. Inspections relatives à la sécurité du site
18. QUELQUES MESURES AFFÉRENTES A LA SANTE ET A LA SECURITE PENDANT LES
TRAVAUX
19. Gestion des risques liés à la variole simienne (Mpox) sur les chantiers de construction de
l’UNOPS

​ ​ P3-41
RSS3 :22182​
1. PRÉAMBULE
1.0 Objet
Le présent cahier des charges définit les conditions d’exécution de travaux de réhabilitation des
bureaux de la coordination, réparation du système d’eaux ainsi que la réhabilitation de l’internet de la
salle de réunion du PEV-RDC à Kinshasa en République Démocratique du Congo.
LOT PROVINCE TERRITOIRE VILLE COORDONNÉES GPS
Unique KINSHASA KINSHASA KINSHASA 4° 18' 29'' S; 15° 17' 22'' E; Alt 279 m

Définition des parties prenantes


●​ Maître d’Ouvrage : Les travaux à exécuter sont pour le compte du PEV-RDC
●​ Maître d’Ouvrage délégué : la Maîtrise d'Ouvrage Délégué (MOD) est assurée par l’UNOPS.

1.1 Portée de l'appel d'offres

Les travaux décrits dans le présent cahier des prescriptions techniques (CPT) ne comporte qu’un seul
lot tel que décrit dans le tableau ci-dessous :

TYPE DES
LOT SITE DES TRAVAUX DÉSIGNATION DURÉE
TRAVAUX/SERVICES
RÉHABILITATION
DES BUREAUX DE
COORDINATION PEV
RDC & FOURNITURE
DES MOBILIERS,
DES KITS
INFORMATIQUES
AINSI QUE
REHABILITATION
D’INTERNET
(Réparation des
fissures, mastic et
peinture sur murs,
Travaux de réhabilitation
Réparation des portes
UNIQUE PEV Kinshasa/RDC des bureaux du bâtiment 3 mois
et serrure,
principal du PEV/RDC
fenêtres(verrous),
-Réparation des
sanitaires
(remplacement cuve
de toilette, lavabo,
urinoire), -Réparation
de la climatisation
(Remplacement des
splits), -Réparation
d'électricité
(Remplacement des
lampes électriques,
prises et interrupteurs)

​ ​ P4-41
RSS3 :22182​
et réparation de la
fourniture en eau
(fourniture et pose
d’une pompe
hydrophore et citerne
de 3000 litres plus
accessoirs de fixation)
-Travaux
d'aménagement(rénov
ation du bureau de
suivi et évaluation du
PEV), Remplacement
des carreaux
existants, ​
-Fourniture des
mobiliers des bureaux,
-du matériel internet
pour réhabilitation de
l’internet
(CONNEXION
INTERNET HAUT
DÉBIT) pour la salle
de réunion PEV/RDC,
-Fourniture et pose
des écrans de 85’’
dans la salle de suivi
et évaluation.
Note :
Les soumissionnaires doivent proposer une équipe composée de toutes les spécialités d'après la
description de travaux ci-dessus.
Le contrat sera attribué suivant les critères d’évaluation stipulés dans la présente demande de
cotations.

1.2 Durée d'exécution des travaux

Les travaux concernés par le présent appel d’offres seront réalisés sur une période de trois mois,
soit quatre-vingt-dix jours calendaires, conformément au planning d’exécution établi. Cette durée
inclut toutes les phases du projet, allant de la mobilisation des ressources à la finalisation des
travaux, en veillant au respect des délais et des exigences techniques définies.

1.3 Description sommaire du projet

Comme décrit ci-dessous, le projet comprend la réhabilitation des bureaux de coordination du PEV
RDC, la réhabilitation du réseau d’eau potable, l’acquisition de mobiliers et de kits informatiques, ainsi
que l’amélioration du réseau Internet. ​
Les travaux incluent :

●​ Réhabilitation des infrastructures :


-​ Réparation des fissures et application de mastic suivi de peinture sur les murs.
-​ Remise en état des portes, serrures et fenêtres, incluant la sécurisation des
verrous.

​ ​ P5-41
RSS3 :22182​
●​ Remise en état des équipements sanitaires et climatiques :
-​ Remplacement des cuves de toilettes, lavabos et urinoirs.
-​ Remplacement ou réparation des unités de climatisation (splits) pour assurer
un confort optimal.
●​ Restauration des installations électriques et de l’approvisionnement en eau :
-​ Remplacement des lampes, prises et interrupteurs.

** Specs lampe tube électrique économique:

-​ Lampe tube avec LED de haute puissance 28W


-​ Disponible en 2 températures de couleur
-​ Consommation électrique : 5W
-​ Voltage : 100 à 250 AC-50-60Hz
-​ LED de haute puissance
-​ A vis avec culot E27
-​ Flux lumineux : 400 lm
-​ Disponible en ‘Pure white’ ou ‘Warm white’

-​ Installation d’une pompe hydrophore et d’une citerne de 3 000 litres avec ses
accessoires de fixation pour garantir un approvisionnement en eau fiable (voir Specs)
●​ Aménagement et amélioration des espaces de travail :
-​ Rénovation du bureau dédié au suivi et à l’évaluation du PEV.
-​ Remplacement des revêtements de sol (carreaux existants).
●​ Modernisation des équipements et connectivité :
-​ Fourniture de mobiliers de bureau adaptés aux besoins opérationnels.
-​ Installation de matériel permettant la réhabilitation du réseau Internet avec une
connexion haut débit pour la salle de réunion du PEV RDC.
-​ Fourniture et pose d’écrans de 85 pouces dans les salles des réunions ainsi
que celle de suivi et d’évaluation.

En résumé, le projet concerne la réhabilitation du bâtiment principal, incluant des travaux


préparatoires, la sécurisation du chantier et l’installation des équipements de protection collective
(echafaudages).

Les interventions portent sur la rénovation des surfaces avec nettoyage, décapage et réparation, ainsi
que le remplacement des carreaux existants. La mise en peinture des espaces sera réalisée avec
des finitions adaptées et soignées (voir CPT).

Des travaux spécifiques sont prévus pour la réparation des installations techniques, notamment le
système de climatisation, la plomberie et l’approvisionnement en eau, avec le remplacement des
équipements vétustes et l’installation d’une nouvelle pompe hydrophore et citerne de 3 000 litres.

Par ailleurs, la rénovation du bureau de suivi et évaluation comprendra des modifications


structurelles, des réparations de portes, de toiture et de faux-plafond, ainsi que la remise en état des
huisseries et des murs.

Enfin, le projet intègre l’achat et la livraison de mobiliers, l’installation d’un réseau Internet haut débit

​ ​ P6-41
RSS3 :22182​
et la fourniture d’équipements informatiques. Des écrans Smart TV de 85’’ seront également installés
pour optimiser l’espace de suivi et d’évaluation.

Ce programme vise à assurer un environnement modernisé, fonctionnel et opérationnel.

Ce projet vise à garantir un environnement de travail modernisé, fonctionnel et conforme aux


exigences opérationnelles du PEV RDC.

1.4 Fourniture des matériaux

●​ Matériaux locaux
L'Entrepreneur choisit et visite toute source locale de matériaux et prend les dispositions nécessaires
pour leur achat et leur transport sur le site des travaux.

●​ Matériaux importés

L'Entrepreneur à l’obligation de passer les commandes chez les fournisseurs locaux pour les
matériaux à importer à savoir ciment, géotextiles, Adjuvants, fers à Béton et toute autres matériaux à
importer, suffisamment à l'avance pour permettre leur livraison à temps sur le chantier, afin qu'ils
puissent être utilisés comme prévu dans le calendrier des travaux. La liste des fournisseurs
sélectionnés localement sera transférée ou remise par le Maître d’Ouvrage Délégué à l’Entrepreneur
ou son représentant pour suivi. Pour ce qui concerne les bois de coffrage et autres matériels
ménagers, sur demande de l’Entrepreneur, le Maître d’Ouvrage Délégué notifiera à l’entrepreneur
pour les achats hors de la zone du projet.

1.5 Déploiement de l'entreprise

Après la notification d’attribution du marché, l’Entrepreneur aura Sept (07) jours calendaires pour la
mobilisation et le déploiement de son équipe sur le site des travaux. Et cette dernière est tenue d’élire
domicile à proximité de la zone d’exécution du projet.

1.6 Planification des travaux - Programme d'exécution

L’Entrepreneur devra fournir un programme d’exécution des travaux et un planning des travaux qui
devra être tenu à jour et notamment réactualisé après la définition précise des travaux conformément
aux documents d’exécution.
Le délai d’exécution des travaux dans le cadre de ce marché est défini comme suit (voir point 1.2
ci-dessus).

​ ​ P7-41
RSS3 :22182​
1.7 Personnel clé

Le Soumissionnaire doit établir qu’il disposera du personnel-clé de qualification convenable (et en


nombre suffisant) décrit dans le tableau ci-après, qui est nécessaire pour exécuter le Marché.

Le Soumissionnaire doit fournir les détails concernant les (CVs) et diplômes ainsi que les attestations
de disponibilité.

L’Entrepreneur devra obtenir l’accord du Maître d’Ouvrage délégué (UNOPS) avant de remplacer le
Personnel clé

Le personnel clé sera constitué de :

Lot UNIQUE: Travaux de réhabilitation des bureaux du bâtiment principal du PEV/RDC Service
d’achat des mobiliers et équipement internet + installation de l’internet & fourniture réseau.

FONCTION Qté DIPLÔME ANNÉE D'EXPÉRIENCE

1.​ Personnels clés pour le site

Diplôme BTP Soit 05 ans d'expérience dans la


Directeur de travaux 1 Architecte conduite des travaux de
Soit Ingénieur en construction/réhabilitation des
Génie- civil ou BTP bâtiments.
Bac+5

Chef de 1 Ingénieur en Génie- 05 ans d'expérience dans la gestion


chantier/Contremaître civil (ou BTP) Bac+3 des travaux de
construction/réhabilitation des
bâtiments

Ingénieur électricien 1 Diplôme de l’ISTA ou 05 ans d'expérience dans les


Génie travaux de
Électrique/Electroméc construction/réhabilitation des
anique (Ingénieur bâtiments précisément dans la
Bac+3, en Électricité) gestion des travaux d’électricité
avec expérience des travaux
similaires.

Électriciens 3 Diplôme d’état en 05 ans d'expérience dans les


électricité /mécanique travaux des
------ ou ------- constructions/réhabilitation des
Brevet ou Certificat de bâtiments (I installations électricité
formation en domestique et des bâtiments
électricité administratifs).
/mécanique/électroniq
ue
Plombiers 2 Certificat d’aptitudes CAP avec 3 ans d’expérience en
professionnelles plomberie ou 5 ans d’expériences
(CAP) en plomberie avérées en plomberie seront
acceptées en lieu et place d’un
CAP avec 3 ans d’expérience
spécifique.

​ ​ P8-41
RSS3 :22182​
Menuisiers/Charpentiers 2 Certificat d’aptitudes CAP avec 3 ans d’expérience
professionnelles spécifique en
(CAP) en menuiserie/charpenterie ou 5 ans
menuiserie/charpenter d'expérience dans les travaux de
ie construction/réhabilitation des
bâtiments (Domaine de menuiserie
et charpenterie)

Chargé d’achat et 1 BAC+3 en 05 ans d'expérience dans la chaîne


logistique Informatique/Électrom d’approvisionnement (achats ou
écanique ou discipline logistique).
similaire.

Techniciens ICT 2 BAC+3 en 03 ans d'expérience dans le


Informatique/Électrom domaine de fourniture et installation
écanique ou discipline de l’internet/informatique, (ayant de
similaire. l’expérience sur la fourniture
d'accès Internet (FAI)

​ ​ P9-41
RSS3 :22182​
1.8 Equipement et Matériels clés
-​ Moyens matériels ;
●​ Lot unique:

N° DÉSIGNATION QUANTITÉ

Matériel pour Maçonnerie et Ferraillage : 1 lot


●​ Lot des petits outillages (brouettes de 60 litres, pelles, etc.)
●​ Véhicule léger de liaison 4x4 double cabine pick up (01)
1 ●​ Bétonnière de 250 litres (01)
●​ Vibreur béton/Aiguille vibrante 15 Ampères (01)
●​ Groupe électrogène d’une puissance d’au moins 10 KVA (01)
●​ La liste de matériel n’est pas exhaustive,

Matériel pour peinture: 1 lot


Des échafaudages métalliques réglables (06),
2
échelle télescopique (02), échelle transformable (O6), escabeau, marche
pieds (06).

Matériel pour ajustage et soudure: Poste à souder monophasé de 200A 1 lot


3 (01), les électrodes pour soudure, porte électrode (01), pince masse (01),
brosse métallique (01) et EPI

Matériel pour les électrifications des bâtiments: Perceuse visseuse 1 lot


(Perceuse visseuse à percussion
de Ø 13 mm, Couple de serrage max. 24 / 42 Nm) (04), Jeu de 6
4 Tournevis Bi-Matière Isolés 1000 V (04), pince à dénuder disposant d’une
vis de réglage (06), Pinces coupantes diagonales haute performance
isolées 1000V en acier chrome vanadium (04), Pince universelle
diagonales haute performance (04) , etc

5 Pince à dénuder fiches RJ45 (Permet une fusion parfaite des fibres). 02 Pce

6 Kit de photométrie Smart Pocket OMK-36V2 Photomètre (Mesure 02 Pce


l’intensité de la lumière transmise).

7 Dénudeur de précision WEICON pour fibre optique Ø 125μm 02 Pce


(Outil de décapage)

8 Testeur de câble réseau LAN Outil de ligne Ethernet RJ45 Cat. 5 RJ11 02 Pce
Connexion Internet haut débit Test de capacité PACK RESEAU
-Évalue les pertes dans la transmission.

9 Matériel pour électricien: Perceuse visseuse à percussion 1 Lot


de Ø 13 mm, Couple de serrage max. 24 / 42 Nm) , Jeu de 6 Tournevis
Bi-Matière Isolés 1000 V, pince à dénuder disposant d’une vis de
réglage,Pinces coupantes, Pince universelle , etc

​ ​ P10-41
RSS3 :22182​
1.9 Conditions particulières

1.9.1 Santé, sécurité et protection sociale et environnementale

[Link] L’entrepreneur doit, tout au long de l’exécution du projet, respecter toutes les réglementations
de santé et de sécurité en vigueur émises les autorités compétentes, ainsi que les politiques, lignes
directrices, procédures et exigences en la matière spécifiées et fournie par l’UNOPS à la signature de
l’accord et/ou au cours de la mise en oeuvre du projet. [Link] L’UNOPS a le droit de suspendre avec
effet immédiat ou moyennant un préavis, tout ou partie du projet tant que l’entrepreneur enfreint ses
obligations en matière de santé et de sécurité.

[Link] Dans le cadre de la mise en œuvre du projet, l’entrepreneur doit prendre toutes les mesures
nécessaires pour protéger l’environnement et les personnes extérieures au projet et respecter de
manière cohérente les exigences en matière de protection sociale et environnementale.

2. PRESCRIPTIONS TECHNIQUES COMMUNES


La description établie pour chaque corps d'État a pour but de définir l’ensemble des travaux à
exécuter, il n’est pas limitatif. En effet, l’entrepreneur, pour le prix arrêté dans le marché, doit non
seulement réaliser l’intégralité des travaux nécessaires, mais également ceux qui sont indispensables
pour satisfaire aux exigences de la réglementation en vigueur et ce, même si le présent cahier des
prescriptions techniques ne le décrit pas ou si les indications portées au cahier des prescriptions
techniques et aux plans doivent être modifiés pour atteindre ce résultat.
Les soumissionnaires devront procéder à la vérification et la corrélation entre le présent document et
les divers documents techniques : plans et pièces du marché.
L’Entrepreneur devra vérifier soigneusement toutes les côtes et s’assurer de leur concordance sur les
différents plans et dessins.
Dans le cas de doute, il se référera immédiatement à l’Ingénieur de l’UNOPS ou son représentant.
Faute de quoi il sera responsable des erreurs qui pourraient se produire, et des conséquences de
toutes natures qu’elles entraîneraient.
Tous les matériaux employés doivent être de meilleure qualité et exempts de tous les défauts
capables de compromettre la solidité, l’apparence, la durabilité, la performance ou la fonctionnalité
des ouvrages.
L’Entrepreneur devra stocker sur le chantier les quantités nécessaires tant de matériaux que de
fournitures. Il devra veiller à la bonne marche de son entreprise pour éviter tout retard dans les
approvisionnements de stock afin d’appliquer un délai supplémentaire indu.
Les aires de stockage seront soigneusement délimitées clôturées, et gardées afin d’éviter tous vols,
dégradations ou dommage, car il a l’entière responsabilité en cas de pertes, vols ou avaries
survenues au cours de stockage et après réception et vérification des approvisionnements pour
lesquels l’Entrepreneur ne pourra pas s’en prévaloir pour obtenir, des différents concepteurs, Maîtres
de l'œuvre ou du Maître de l’Ouvrage une indemnité quelconque. Il n’en tient qu'à lui de recourir à
son assurance à cet effet.
D’une façon générale, les matériaux seront neufs. Les matériaux ne pourront être employés que sur
ordre de l'ingénieur de l’UNOPS.

​ ​ P11-41
RSS3 :22182​
Les caractéristiques de dimensions, formes et qualités des matériaux ou fournitures employées dans
les travaux ou entrant dans la composition de produits confectionnés seront conformes aux
prescriptions reconnues équivalentes.
L’Entrepreneur est tenu de présenter à l’Ingénieur de l’UNOPS, avant tout emploi, un échantillon de
tous produits ou matériaux entrant dans la construction. Les matériaux ou fournitures ne satisfaisant
pas aux prescriptions imposées seront refusées, sauf :
●​ Dérogation prévue au présent cahier, aux plans « Bons pour exécution » ou autorisation écrite
des différents concepteurs, Maîtres de l’œuvre.
●​ S’ils correspondent à des échantillons dûment présentés aux différents concepteurs, Maîtres
de l’œuvre et préalablement agréé dès la passation du contrat.

Tous les matériaux rebutés seront immédiatement enlevés par l’entrepreneur suivant l’ordre de
l’Ingénieur de l’UNOPS qui après mise en demeure restée sans effet aura le droit de les faire
conduire aux décharges publiques aux frais de l’Entrepreneur.

La disposition et les caractéristiques des ouvrages sont définies par les indications du
bordereau des prix et par le devis.

En cas de désaccord sur ces documents, l’Entrepreneur devra se conformer aux prescriptions
du bordereau des prix.

DOCUMENTS TECHNIQUES ET NORMES :


Sans qu’il y ait besoin d’autres précisions dans les textes qui suivent, les travaux seront soumis, en
tout ce qui leur est applicable :
●​ Aux prescriptions des documents contractuels et pièces écrites
●​ Aux normes et règlements en vigueur dont notamment (liste non limitative) : Les règles
BAEL 99
●​ Normes à conformer pour les travaux de béton : ENV 206 :1990

3. INSTALLATION DE CHANTIER
L’Entrepreneur devra soumettre à l'ingénieur de l’UNOPS, dans le délai de quinze (5) jours
calendaires, à dater de la signature du contrat, le projet de ses installations de chantier et la liste
complète du matériel qu’il compte utiliser.
L’entrepreneur prend à sa charge toute démarche et frais pour l’aménagement avant le début des
travaux d’une baraque constituant le bureau de chantier. L’entrepreneur aura à sa charge la
réalisation des installations des chantiers et leur entretien en cours d’exécution (voirie d’accès, dépôt
pour le stockage des matériaux et matériels, magasins, réserves d’eau, etc…).
Seront également supportés par l’entreprise, les travaux de remise en état des plates-formes de
voirie publique ou privées dont les dégradations seraient imputées au trafic du chantier.

​ ​ P12-41
RSS3 :22182​
3.1. Panneau de chantier
A front de voirie, l’Adjudicataire fait placer à ses frais, un panneau où figurent les indications relatives
à l’ouvrage suivant les instructions qu’il obtiendra auprès du projet ou de l’ingénieur de l’UNOPS.
3.2 Protection du chantier
L’entrepreneur doit prévoir et rendre effective toutes les mesures de sécurité suivant les normes
édictées par la protection du travail et cela durant toute la durée des travaux.

4. BÉTON NON ARMÉ ET BÉTON ARMÉ


0. Origine des matériaux
Le sable et les matériaux pierreux entrant dans la construction du béton proviendront de carrières
existantes dans la région.
1.​ Stockage des matériaux
Les matériaux seront soigneusement stockés de façon à permettre une évaluation rapide de la
quantité approvisionnée.
En cas d'avarie de matériaux approvisionnés et entreposés sur chantier, l’ingénieur de l’UNOPS
pourra refuser leur mise en œuvre. Les matériaux rebutés devront être évacués sans délai et leur
approvisionnement ne donnera pas droit à un paiement.
2.​ Sables-bétons
Les sables ne doivent pas contenir d'impuretés pouvant nuire aux propriétés des bétons et mortiers.
Ils pourront être des sables de rivière ou des sables provenant des carrières. Toutefois, la nature et la
provenance des sables demeureront soumises à l'agrément d’ingénieur de l’UNOPS.
3.​ Granularité
Les tolérances sur le refus et le tamisage sur les passoires ou tamis qui définissent chaque classe
granulaire seront égaux à 10 % en poids. Notons que le test d’équivalent de sable devra être d’au
moins 60%.
La granularité des sables sera telle que la courbe représentative de leur analyse granulométrie soit
contenue à l’intérieur du fuseau suivant (tolérances comprises) :

Tamisat (% du poids total du


Tamis
sable
Module Maille en mm Minimum Maximum
38 5 100 -
35 2.5 85 95
32 1.25 65 85
29 0.635 30 40
26 0.315 20 30
23 0.16 5 10

4.​ Granulats - Béton :


Provenance :

​ ​ P13-41
RSS3 :22182​
Les granulats moyens et gros proviendront exclusivement du concassage des roches dures et
compactes, à l'exclusion de roches poreuses, pourries et friables, et ne contiendront pas d'impuretés
pouvant nuire aux propriétés essentielles des bétons.
Les agrégats, le sable ainsi que l'eau de gâchage devront être propres avant toute utilisation. Leur
utilisation sera autorisée après vérification de l’ingénieur contrôle.
Granularité :
Les seuils de granularité des granulats pour béton seront compris entre 5 mm (minimum et 25 mm
maximum) ;
Caractéristiques:
Aggregate Crushing Value (ACV) <35 (ou test équivalent)

5.​ Liants hydrauliques :


Les ciments entrant dans la composition des bétons seront :
Le ciment CPN classe 3.25 pour les ouvrages en béton et béton armé soit en fondation soit en
élévation, les planchers, les structures porteuses.
4.1. Béton de propreté
Le béton de propreté sera coulé sur une épaisseur entre 5-10 cm comme indiqué sur les plans.
Le dosage du béton de propreté répondant à celui pour le béton de type prévu pour ouvrage non
armés, s’établit comme suit pour chaque mètre cube :
●​ 150 Kg/m3 suffisant de ciment
●​ 400 litres de sable et
●​ 800 litres de pierrailles de granulométrie
●​ 150 à 200 litres d’eau de gâchage
Le béton de propreté sera réalisé sous les murs de fondation, d'une manière générale, sous tous les
ouvrages dont la base est en contact avec le sol.
4.2. Béton armé
4.2.1. Généralités
L’entrepreneur doit assurer la fourniture et la pose aux emplacements nécessaires, des fourreaux en
PVC ou similaires pour permettre le passage de canalisation. Les réservations nécessaires au
passage des câbles, tubes et autres sont positionnées avec précision. Les éléments de réservation
doivent permettre un démoulage facile, net et sans balèvres ou épaufrures.
4.2.2. Aciers pour armatures :
Les aciers dont la fourniture incombe à l'Entrepreneur seront conformes aux normes Bael 99, HA 40.
Le cintrage des armatures sera effectué à froid avec des mandrins dont les diamètres seront définis
suivant la fiche d'homologation et prescriptions des règlements en vigueur.
Types d’aciers :
Les aciers pourront être :

​ ​ P14-41
RSS3 :22182​
●​ Des ronds laminés hautes adhérences en acier de nuance HA 40 utilisés comme: armatures
de construction en béton armé et secondaires, cadres, étriers, épingles, armatures de frettage, barres
de montage, armatures en attente.

●​ Les armatures occupent exactement les emplacements prévus aux dossiers d'exécution et y
seront arrimées par les liaisons métalliques et les cales de béton nécessaires pour qu'elles ne
puissent se déplacer pendant la mise en œuvre du béton. Les cales en béton seront seules admises
au contact des coffrages.

​ ​ P15-41
RSS3 :22182​
4.2.3. Façonnage :
Les armatures seront façonnées de façon à présenter exactement les longueurs et les formes
prévues par les dessins d'exécution. Les abouts des armatures en acier doux longitudinal seront
retournés en demi-cercle dont le diamètre intérieur sera égal à 5 fois celui des armatures. Ils seront
arrêtés au-delà de ce diamètre à une distance au moins égale à 3 fois le diamètre des armatures.
Ces dernières seront cintrées et coupées à froid. Le cintrage devra être entièrement conforme aux
exigences de la norme appropriée et sera complètement terminé avant le positionnement dans les
ouvrages. Aucun chauffage ni soudage n'est autorisé.
4.2.4. Transport
Le transport des aciers devra répondre aux dispositions suivantes :
●​ L’Entrepreneur devra établir une liaison par téléphone ou tout autre moyen de liaison agréé
par l’Ingénieur entre le fabricant et le chantier;
●​ Le ferraillage ne doit pas être plié, puis de plier et de redresser les barres, en particulier pour
les barres de plus grand diamètre lors du transport.
4.2.5. Dosage du béton armé
Le dosage du béton armé, pour tous les ouvrages en béton armé s’établit comme suit pour chaque
mètre cube de béton :
Gravier Fer
Désignation Sable (m³) Ciment (kg) Eau (litres/m³)
(m³) (kg/m³)

Béton de propreté 0,8 0,4 150-200 150-200 -

Béton poutres, colonnes,


0,8 0,4 300-400 150-200 90-100
pavage

Fondations 0,8 0,4 300-350 150-200 40-60

4.2.6. Cure du béton


Le produit de cure pour béton sera conforme à la norme NF P 18-370 ; il sera soumis à l’agrément de
l’Ingénieur par l’Entrepreneur, au moment de l’étude de composition des bétons ; il sera appliqué aux
bétons lors de l’épreuve de convenance, le résultat de celle-ci conditionnant la décision d’agrément.
L'Entrepreneur veillera à assurer une cure efficace du béton, soit par arrosage au jet d'eau très fin,
soit pas protection à l'aide de couvertures imbibées d'eau, soit par feuilles plastiques, soit enfin par un
produit de cure agréé par l’Ingénieur et qui sera obligatoirement teinté.
4.2.7. Malaxage
Le béton est malaxé le plus près possible du lieu d’emploi, sur des surfaces propres, humides,
exemptes d’eau, et jamais sur la boue ou de la terre sèche.
Le béton utilisé pour les ossatures de structure est malaxé à l’aide d’une bétonnière, alimentée
jusqu’à 80% de sa capacité de malaxage afin que le mélange se fasse de manière homogène.
4.2.8. Dispositions relatives aux coffrages
Les coffrages sont contreventés et raidis par étançons, en vue de résister sans déformations
appréciables et sans l’aide du béton en exécution, aux tensions sur la construction, y compris la
pression du vent, le poids propre et le poids du béton lui-même.

​ ​ P16-41
RSS3 :22182​
Ils doivent présenter une étanchéité suffisante. Si le béton armé présente des déformations
importantes après coulage, il doit être démoli et reconstruit aux frais de l’entrepreneur. Un soin
particulier doit être apporté à l’exécution des coffrages qui doivent être conçus de manière à ne subir
aucune déformation par suite de la vibration du béton.
En vibration interne, il ne sera agréé que des vibrateurs à fréquence élevée, de neuf mille (9.000) à
vingt mille (20.000) cycles par minute, soit de 150 à 370 Hz.
D’autre part, les coffrages doivent être joints pour ne pas laisser couler la laitance du ciment,
phénomène qui risque de s’aggraver à la suite de l’utilisation des vibreurs mécaniques.
Les soubassements seront arasés au niveau des longrines basses pour les surfaces découvertes,
toutes les précautions seront prises au cours de la pose du coffrage et pendant le coulage du béton,
pour que les parements présentent au décoffrage une surface dressée et un aplomb rigoureux.
Il est entendu que si cette prescription n’est pas respectée, l’entrepreneur devra sans supplément
corriger cette malfaçon et la faire approuver par l’Ingénieur UNOPS.
4.2.9. Mise en œuvre
Toutes les surfaces reprises doivent être nettoyées et humidifiées auparavant. Le béton est mis en
œuvre immédiatement après mélange et avec toutes les précautions nécessaires, pour éviter toute
détérioration due aux pertes de temps ou pertes d’eau, au facteur eau-ciment et à la main d’œuvre
employée à la confection des ouvrages en béton armé. Le béton armé ne peut tomber dans le
coffrage d’une hauteur libre de plus de 1 cm.
Si une telle chute ou une plus grande est nécessaire, il sera fait usage d’une gouttelette ou d’un tuyau
placé avec pente de ½.
Les coffrages sont légèrement frappés à coups de marteau en vue de libérer les bulles d’air vers la
surface. Le béton coulé sera arrosé fréquemment jusqu’à l’âge de 15 jours.
Le compactage total du béton sera exécuté sur toute l'épaisseur des couches. Le béton devra être
compacté à fond contre les coffrages et autour des ferraillages et des couches successives devront
être amalgamées avec soin. Toutes bulles d'air se formant au cours du malaxage devront être
éliminées et le compactage sur surfaces en pente devra être exécuté avec un soin particulier.
A moins d'instructions contraires communiquées par le Maître de l'Œuvre, des vibrateurs à aiguilles
automatiques seront appliqués de manière à assurer un compactage optimal et uniforme du béton. Il
faudra éviter des vibrations trop importantes risquant d'entraîner une ségrégation, un suintement en
surface ou des fuites hors du coffrage.
4.2.10. Décoffrage
Les ouvrages en béton ne peuvent être déchiffrés avant que le béton n’ait atteint le durcissement
suffisant. Il faut attendre au moins 7 jours avant de décoffrer les éléments en béton verticaux et 21
jours pour élément en béton horizontaux en hauteur. Le décoffrage des structures devra être validé
après approbation de l’ingénieur de UNOPS.
Après décoffrage, les parois en béton ne doivent présenter aucun défaut compromettant la résistance
et/ou la solidité (c’est-à-dire nids de gravier, armatures apparentes ou insuffisamment enrobées).
Dans de pareils cas, les reprises sont indispensables avec ragréage au grain de riz.
4.3. Colonnes, Poutres, Linteaux en béton armé
Les colonnes, poutres et linteaux sont réalisés en béton armé. Les linteaux sont coulés sur place
selon les facilités apportées dans l’exécution par l’entrepreneur. Leur béton est dosé à 350 kg/m² de
ciment CPN.

​ ​ P17-41
RSS3 :22182​
5. EAU DE GÂCHAGE
Les eaux destinées au gâchage des bétons et mortiers ne devront pas contenir de matières en
suspension, de sels dissous et de déchets industriels au-delà des normes usuelles en RDC. En cas
de doute, l’architecte - ingénieur ou l'ingénieur UNOPS pourra prescrire des analyses nécessaires au
frais de l’entrepreneur par un laboratoire agréé.

6. MAÇONNERIES
Le présent cahier des clauses techniques rappelle les règles de l'art en matière d'exécution
d'ouvrages de parois et murs de bâtiments en maçonnerie de bloc.
Les mortiers (mélange sable-ciment) utilisés sont des mortiers de ciment, préparés sur le chantier.
6.1. Mise en œuvre des mortiers :
Pour la composition des mortiers, les quantités de liants seront toujours déterminées et mesurées en
poids les quantités des granulats pourront être mesurées en volume.
Faute d’appareil pour mesurer le liant à doser en poids, l’importance de chaque gâchée sera tel que
le poids de ciment nécessaire correspondant à un nombre entier de sacs de 50 kg L’Entrepreneur est
tenu de fournir avant le commencement de chantier les mesures exactes de ces brouettes ainsi que
les différentes proportions de malaxage de béton et de mortier en fonction de son matériel.
6.2. Mise en œuvre Mur d’élévation en Maçonnerie
Les maçonneries pour les élévations des murs sont en blocs ciments. Les joints seront laissés creux
destinés à recevoir un enduit. Les épaisseurs sont fixées aux plans.
Les blocs sont posés sur plein bain de mortier de ciment à 300 kg. Les maçonneries sont exécutées
suivant les règles de l’art.
Les murs sont d’aplomb, de niveau et droits. L’avancement de la maçonnerie se fait uniformément
d’aplomb et de niveau.
L’épaisseur des joints est de 1 cm Les joints sont verticaux et alternés.
Les maçonneries à enduire sont exécutées à joints ouverts d’une profondeur de 1,5 cm. Le mortier
utilisé à la composition ci-après : 250 kg de ciment par mètre cube de sable. Les reprises, après arrêt,
se font sur maçonnerie nette, nettoyée et humidifiée.
6.3. Gâchages des mortiers :
L’eau de gâchage ne contiendra pas plus de 2 g par litre de matière en suspension et 15 g de sel
dissout.
Le gâchage s’effectuera au fur et à mesure de l’avancement des travaux en fonction des besoins
avec la quantité d’eau nécessaire, mais sans excès, de façon à éviter le faïençage. Un mortier ayant
commencé sa prise, ne sera en aucun cas repris et utilisé.
La surface des supports doit être propre, exempte d’impuretés (telles que poussières, peintures,
plâtre, salpêtre, suies, huiles, etc..) rugueuse de telle sorte qu’elle permettra un accrochage et une
adhérence parfaite de l’enduit.
La surface sera au préalable humidifiée à refus, en plusieurs fois et à un quart d’heure d’intervalle. La
face à enduire devra être humidifiée en profondeur et ressuyée en surface.

​ ​ P18-41
RSS3 :22182​
Dans le cas où le support présenterait des inégalités importantes ne permettant pas la mise en œuvre
directe de l’enduit, il sera exécuté un ouvrage de redressement en maçonnerie.

7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES CARREAUX ET MÉTHODOLOGIE DE LEUR MISE


EN OEUVRES.
●​ SPECIFICATIONS TECHNIQUES
-​ Qualité et Origine des matériaux
Tous les matériaux utilisés par l’Entrepreneur du présent lot devront être neufs, conformes au
bordereau descriptif.
L'Entrepreneur devra soumettre à l'ingénieur UNOPS pour acceptation les différents échantillons de
carreaux, d'éléments de mosaïque conformes aux qualités, formats et teintes prévus au bordereau
descriptif.
-​ Qualités des carrelages :
Faïence « premier choix »
Tous les autres produits manufacturés seront de première qualité, choix des teintes dans les palettes
proposées. Les dimensions des carreaux seront de 50cm² de couleur grisâtre que l’UNOPS devra
devra approuvé au préalable.
-​ Carreaux de faïence
Les carreaux de faïence (de dimensions 20cm x 30cm) seront constitués par un apport en pâte
blanche, dite biscuit dont les constituants de base seront l'argile, le kaolin, des produits siliceux et des
fondants et couverture du support par un émail cuit au four et conformes à tout point de vu aux
normes en vigueur en RDC.
Les 4 rives de ces carreaux seront adoucies.
Ces carreaux porteront chacun, au verso, pressés en pleine masse, la marque et le nom de l'usine
prise comme base de référence.

●​ MISE EN OEUVRES DES MATÉRIAUX


-​ Revêtements muraux scellés
Les carreaux seront posés à joints droits de 2 mm.
Les joints seront remplis soigneusement avec un coulis de ciment blanc pur de consistance suffisante
pour les remplir facilement.
Les rives extérieures des revêtements seront réalisées par des carreaux à bords arrondis. La pose
pourra être effectuée par collage les carreaux, avec une pâte ou mortier, sur un support constitué d'un
enduit, frais au ciment, parfaitement dressé.
(Cette dernière solution offrant l'avantage d'obtenir une meilleure étanchéité). Tout ouvrage ou
fourniture non conforme aux modèles déposés et agrées, seront déposés et remplacés à ses frais
avec toutes les obligations qui en résulteraient.

​ ​ P19-41
RSS3 :22182​
8. MENUISERIES
8.1. Menuiserie métallique
●​ Tous les matériaux employés pour la fabrication de cette menuiserie doivent être conformes
aux normes en vigueur en R.D.C.
●​ Les profilés seront de formes régulières et bien droites.
●​ Ils ne seront assemblés par soudures qu’aux points d’assemblage.

En aucun cas ils seront assemblés bout à bout en vue d’obtenir une pièce entière.
L’Ingénieur UNOPS se réserve le droit de refuser les matériaux entamés par la corrosion ou ne
remplissant pas les conditions ci-dessus.
L’entrepreneur en assume toute la responsabilité en vue de les remplacer.
Nature des travaux :
Les travaux faisant l’objet du présent paragraphe comprennent :
●​ Fourniture et pose d’une porte métallique;
●​ Fourniture et pose d’une rampe ou escalier métallique;
●​ Fourniture et pose des protections garde corps en acier (en tuyau ou en tube carrée).
8.2. Exécution et mise en œuvre :
Toutes les menuiseries sont exécutées suivant les règles de l’Art. Toutes protections étant prises, les
pièces qui viendraient à se déformer sous l’action des facteurs atmosphériques ou sous tout autre
facteur quelconque seront reprises en atelier pour être remises en état ou remplacées suivant l’avis
de l’Ingénieur de l’UNOPS.
La porte métallique ainsi que la rampe doivent être fabriquées d’une manière rigide, le constructeur
veillera spécialement à éviter tout voilement.
​ 8.3 Quincaillerie et serrureries :
Les objets de quincailleries et de serrureries seront d’un label de bonne qualité et doivent répondre
aux exigences des normes en la matière. Un échantillon de chaque modèle à poser sera soumis à
l’appréciation et à l’approbation préalable de l’ingénieur de l’UNOPS.
Les quincailleries et serrureries sont comprises dans le prix proposé par l’entrepreneur.
Les serrures et poignées de portes sont entièrement noyées dans le support des portes isolantes.
Il est prescrit l’utilisation de paumelles en acier laminé, plus robustes que les paumelles en acier roulé
ou bien des paumelles électriques.
Chaque serrure comportera trois (3) clefs à fournir par l’entreprise. De toutes les clefs livrées, aucune
ne doit pouvoir ouvrir une autre porte que celle pour laquelle elle est destinée.

9. PEINTURE
L’Entrepreneur devra soumettre à l'ingénieur de l’UNOPS, dans le délai de trois (03) jours
calendaires, à dater de la signature du contrat, le projet de ses installations de chantier et la liste
complète du matériel qu’il compte utiliser.
L’entrepreneur aura à sa charge la réalisation des installations des chantiers et leur entretien en cours
d’exécution (dépôt pour le stockage des matériaux et matériels, magasins, réserves d’eau, etc…).

​ ​ P20-41
RSS3 :22182​
Seront également supportés par l’entreprise, les travaux de remise en état des plates-formes dont les
dégradations seraient imputées aux travaux effectués.
9.1. Généralités
Les vernis et couleurs à employer seront d’une bonne marque et de toute première qualité.
Si les produits sont acceptés, il ne sera plus question d’employer d’autres produits sur le chantier. Les
produits employés sont livrés sur chantier dans leurs emballages d’origine et fermés. Aucun produit
d’une autre marque, diluant ou autre, ne peut être stocké sur le chantier.
9.2. Mise en œuvre des produits
L’attributaire doit fournir l’ensemble de la mise en œuvre de la peinture à exécuter conformément aux
règles en vigueur et aux prescriptions des fabricants des produits, sans pouvoir à ces points de vue
considérer comme limitatives pour ces fournitures et leur mise en œuvre, les indications contenues
dans le présent document et notamment sur la superposition des matériaux d’origine et/ou de qualités
différentes.
9.3. Peinture sur menuiseries métalliques
La rampe et les gardes corps métalliques ainsi que la porte métallique pleine seront peints avec de la
peinture à l’huile.
9.4 Panneau de chantier
Un panneau de chantier devra être fait pour renseigner les travaux en cours selon le modèle de
l’UNOPS. Avant tout démarrage de ces derniers ce panneau sera un préalable, pour signer le PV de
démarrage des travaux.
9.5 Protection du chantier
L’entrepreneur doit prévoir et rendre effective toutes les mesures de sécurité suivant les normes
édictées par la protection du travail et cela durant toute la durée des travaux.

9.6 Qualités des peintures


L’attributaire doit joindre à sa disposition une notice indiquant la marque, la qualité et le mode
d’emploi des produits proposés pour chaque genre d’ouvrage.
Si les produits sont acceptés, il ne sera plus question d’employer d’autres produits sur le chantier. Les
produits employés sont livrés sur chantier dans leurs emballages d’origine et fermés. Aucun produit
d’une autre marque, diluant ou autre, ne peut être stocké sur le chantier.
Des prélèvements et analyses peuvent être prescrits, à la charge de l'entrepreneur, pour vérifier la
qualité des matériaux employés.
9.7 Mise en œuvre des produits
L’attributaire doit fournir l’ensemble de la mise en œuvre de la peinture à exécuter conformément aux
règles en vigueur et aux prescriptions des fabricants des produits, sans pouvoir à ces points de vue
considérer comme limitatives pour ces fournitures et leur mise en œuvre, les indications contenues
dans le présent document et notamment sur la superposition des matériaux d’origine et/ou de qualités
différentes.
9.8 Travaux préparatoires
Fourniture et livraison à pied d’œuvre des matériaux et produits nécessaires à l’exécution de cette
prestation :

​ ​ P21-41
RSS3 :22182​
●​ Préparation des supports enduits : grattage, rebouchage, égrenage, brossage, repassage
nécessaire
●​ Protection des sols, plafonds, parois, menuiseries, meubles, agencements divers, etc.
●​ Nettoyage des tâches au fur et à mesure des travaux.
9.9 Teinture et ton
Pour le choix de la nuance, l’entrepreneur présentera la carte de ses teintes courantes. Il
échantillonne les teintes cassées jusqu’à la complète satisfaction de l’Architecte ou du DPO et du
Maître de l’Ouvrage Délégué.
La mise au point de la nuance se fait exclusivement par le mélange des peintures préparées de
même marque et déclarées miscibles par le fabricant ou par l’addition de pigments broyés en pâte
portant la marque du fabricant de la peinture et déclarés par lui miscibles à cette peinture. L’addition
de tout autre pigment ou colorant est interdite.
9.10 Garantie
L’entrepreneur est tenu de décaper et de refaire à ses frais tout ouvrage ou partie de l’ouvrage qui
présenterait dans un délai de deux (2) mois prenant cours à l’achèvement effectif des travaux de
peinture l’un des défauts suivant : cloque, écaillage ou Pélage, fissuration jusqu’au support, altération
prononcée de la teinte.
Il en est de même pour les peintures qui présentent avant la fin du troisième mois de leur mise en
œuvre, un degré appréciable de farinage.
9.11 Peinture sur maçonneries intérieures et extérieures et les faux- plafonds
Après les travaux préparatoires, les enduits sur maçonnerie et faux - plafonds recevront :
●​ 1 couche de brûlage de fond à la chaux
●​ 1 première couche de peinture latex ou similaire
●​ 1 deuxième couche de finition de latex ou similaire
9.11.1 Peinture au latex
Le travail comporte la réparation des trous et défauts au moyen d’enduit à l’eau, le ponçage à sec du
support, l’application d’une couche de fond et d’une couche de finition sur les murs et plafonds
(intérieurs et extérieurs).
9.11.2 Vernis sur bois
Outre la couche d’imprégnation qui peut être appliquée à l’Atelier, le ponçage à sec, deux couches de
vernis de finition sont appliquées au pistolet après la pose.
9.11.3 Peinture acrylique
Cette peinture sera appliquée après la mise de masticage en deux couches, sur les surfaces
extérieurs exposés aux intempéries

Travaux préparatoires :
-​ Egrenage,
-​ Rebouchages,
-​ Brossage,
-​ Époussetage,
-​ Couche d’enduit repassé

​ ​ P22-41
RSS3 :22182​
Caractéristiques :
-​ Aspect : mat
-​ Relief : lisse
-​ Teinte : au choix du Maître d’Œuvre
Les types adoptés sont à résines vinyliques et acryliques. Le travail comporte la récupération des
trous et défauts au moyen d’enduit strict à l’eau, le ponçage à sec du support, l’application d’une
couche de fond et d’une couche de finition, sur les murs extérieurs.
9.12 Peinture sur menuiseries métalliques
Les châssis de fenêtres, les grilles métalliques ainsi que des portes métalliques pleines seront
peintes avec de la peinture à l’huile.

9.13 Fabrication des garde-corps métalliques

La fabrication de garde-corps métalliques en tuyau de 2 pouces suit plusieurs étapes techniques


essentielles :

-​ Conception et Préparation
●​ Définition des dimensions et du design selon les normes de sécurité.
●​ Sélection des matériaux : tuyaux en acier ou inox de 2 pouces, supports et fixations.
●​ Découpe des tubes aux dimensions requises à l’aide d’une scie à métaux ou d’une découpe
plasma.
-​ Usinage et Assemblage
●​ Ébavurage des extrémités pour éviter les irrégularités.
●​ Cintrage des tubes si nécessaire pour suivre un design spécifique.
●​ Soudure des éléments (montants, traverses, main courante) en respectant les normes de
résistance mécanique.
●​ Meulage des soudures pour une finition propre et homogène.
-​ Fixation et Installation
●​ Perçage des points de fixation sur les supports (sol ou mur).
●​ Pose des platines de fixation et ancrage avec des boulons ou scellement chimique.
●​ Vérification de l’alignement et de la stabilité du garde-corps.
-​ Finition et Protection
●​ Application d’un traitement anticorrosion (galvanisation, peinture a huile, couleur à déterminer.
●​ Contrôle qualité pour garantir la conformité aux normes de sécurité.

10. DÉMOLITIONS

10.1 Démolition des constructions

Démolition suivant indications aux plans avec soit évacuation des débris hors de chantier, soit mise
en dépôt des matériaux récupérables qui seront à stocker dans un endroit à fixer par l’ingénieur de
l’UNOPS. La démolition des parties ou des constructions existantes est effectuée avec toute
précaution pour ne pas endommager les structures adjacentes qui seront intégrées dans la nouvelle
construction. En cas de destruction affectant la stabilité de l’ancienne structure, l’entrepreneur devra
procéder à des corrections avant la poursuite des travaux et c’est après approbation de l’UNOPS.

L’usage des produits des démolitions sera déterminé par l'ingénieur superviseur.

​ ​ P23-41
RSS3 :22182​
10.2 Démontage des installations électriques et équipement de plomberie

Le cas échéant, les installations électriques et/ou de plomberie sont démontées ou déplacées
conformément au nouveau schéma d’installation électrique et/ou réseau de plomberie.

10.3 Évacuation des décombres

Tous les matériaux provenant des démolitions et qui ne sont pas destinés à être réemployés seront
évacués à la décharge publique par l’Entrepreneur sur avis du MO.

11. TRAVAUX DE L'AMÉNAGEMENT DU RÉSEAU D’EAU

11.1 Remplacement de la tuyauterie existante en tuyauterie ppr de 1’’

Voici un bref résumé des besoins :

-​ Remplacement de la conduite existante défectueuse par une nouvelle: branchement au


réseau existant : l'objectif est de connecter le bâtiment PEV a l’un des lignes du réseau de la
REGIDESO identifiée.
●​ Problèmes détectés: La canalisation qui alimente les bureaux est soit défectueuse, soit
insuffisamment alimentée en eau.
-​ Vérification nécessaire : L'entrepreneur appuyé par les services généraux du PEV devra
vérifier et trouver solution au problème.
-​ Solution envisagée Remplacer la canalisation existante par une canalisation conforme aux
normes, avec un diamètre adéquat.

11.2 Montage d'une pompe électrique hydrophore

Il s’agit d’une Pompe Surpresseur Eau 750W 4200 L/h Réservoir 50L - 4 bars avec Manomètre
et Pressostat. Cette pompe sera à monter avec tous les autres accessoires devant faciliter sa
fixation ainsi que son fonctionnement.

11.2.1 Caractéristiques:

-​ Descriptif technique :

Groupe Surpresseur Eau 0,74 kW 230V livré avec Manomètre et Pressostat préréglés à 1,5 bars
Pompe centrifuge montée sur un réservoir à vessie de 50 litres horizontal certifiées IP44 et ACS.

Cet équipement est idéal pour des applications de surpression domestique et résidentielle grâce à la
pompe auto-amorçante et le pressostat et manomètre préréglés permettant à votre groupe de
surpression de fonctionner de façon autonome.

Points forts du surpresseur Réservoir Vessie VA 050 50L :


●​ Hauteur d'aspiration maximum : 8 mètres.
●​ Hauteur de refoulement : 44,3 mètres.

​ ​ P24-41
RSS3 :22182​
●​ Débit maximum : 4,2m3/h | Débit de fonctionnement idéal : 2m3/h
●​ Puissance nominale : 0,74 kW
●​ Groupe livré monté avec pressostat et manomètres préréglés, protection thermique du moteur
ainsi que la vessie EPDM interchangeable pour le réservoir.

11.3 Fixation d'une citerne d’eau en PVC de 3000 litres

Cette cuve à eau est spécialement conçue pour le stockage d'eau. Elle doit être installée sur une
surface plane et dure, comme une dalle béton qui est déjà coulée sur place.

Cette cuve à eau de 3000L est en polyéthylène opaque, 100% recyclable et fabriquée par
rotomoulage pour assurer une résistance aux chocs et une épaisseur suffisante pour éviter toute
déformation. Elle est autoportante et ne nécessite pas de renfort métallique, ce qui permet de gagner
de la place et de garantir la sécurité. Le corps de la cuve est rainuré pour assurer sa stabilité et sa
structure est renforcée aux pieds pour plus de robustesse.

11.3.1 Descriptif Technique


●​ Cuve aérienne verticale à encombrement classique
●​ Capacité de 3000 litres
●​ Trou d'homme de 400 mm
●​ Polyéthylène opaque, 100% recyclable
●​ Cuve monolithique fabriquée par rotomoulage (pas de soudure ou points faibles) dans une
épaisseur suffisante (pas de déformation, résistance aux chocs)
●​ Vanne, robinet flotteur, réducteur et raccord

12. AUTRES MATÉRIELS ET ACCESSOIRS POUR INSTALLATION DE LA POMPE ET


DE LA CITERNE

12.1 Tuyauterie ppr 1’’


-​ Caractéristiques
●​ Non toxique et hygiénique. La matière première du PPR ne contient que des éléments de
carbone et d'hydrogène, et aucun élément nocif et toxique n'est présent. Il est hygiénique et fiable. Il
n'est pas seulement utilisé pour les conduites d'eau froide et chaude, mais également pour les
systèmes d'alimentation en eau potable pure.
●​ Conservation de la chaleur et économie d'énergie. La conductivité thermique du tuyau PPR à
20°C est de 0,21-0,24 W/m °C, soit seulement 1% du tuyau en acier et 15% du tuyau en cuivre. Dans
les mêmes circonstances, une grande quantité de matériaux isolants peut être économisée.
●​ Bonne résistance à la chaleur. Le point de ramollissement Vicat du tuyau PPR est de 131,5℃.
La température de fonctionnement maximale peut atteindre 95℃, ce qui peut répondre aux exigences
du système d'eau chaude dans le code d'alimentation en eau et de drainage du bâtiment.
●​ Longue durée de vie. La durée de vie du tuyau PPR peut atteindre plus de 50 ans dans les
conditions de température de travail 70 ℃ et de pression de travail (PN) 1.0MPa; la durée de vie peut
atteindre plus de 100 ans à température normale (20 ℃).
●​ Installation facile et connexion fiable. PP-R a de bonnes performances de soudage. Les
tuyaux et les raccords peuvent être connectés par thermofusion et électrofusion. Il est facile à installer

​ ​ P25-41
RSS3 :22182​
et les joints sont sûrs. La résistance de la pièce de connexion est supérieure à la résistance du tuyau
lui-même.
●​ Les matériaux peuvent être recyclés. Les déchets PPR sont nettoyés, cassés et recyclés pour
être utilisés dans la production de tuyaux et de raccords. La quantité de matériaux recyclés ne
dépasse pas 10% de la quantité totale, ce qui n'affecte pas la qualité du produit.

13. PLAN POUR INSTALLATION DE LA FIBRE OPTIQUE


Voici un plan de devis pour l'installation d'une connexion Internet en fibre optique dans le local de
PEV.

13.1 Informations Générales


Installation d'une connexion Internet en fibre optique
Fourniture et installation de l'équipement nécessaire.

13.2 Matériel Nécessaire


●​ Câble fibre optique :
●​ Type : Monomode ou multimode voir le fournisseur
●​ Longueur : 25 m (prévoyance pour les raccordements)
●​ Prise fibre optique :
●​ Nombre : 1
●​ Boîtier de terminaison :
●​ Nombre : 1
●​ Routeur compatible a la fibre :
-​ Nombre : 1

13.3 Accessoires et travaux divers :


-​ Connecteurs, 100
-​ Goulottes, 20
-​ Pose du câble
-​ Raccordement de la prise
-​ Configuration du routeur

​ ​ P26-41
RSS3 :22182​
13.4. Caractéristique techniques de la pompe hydrophore
Caractéristique de la pompe hydrophore / pompe automatique
■​ Puissante pompe hydrophore de seulement 800W avec une capacité maximum de 3300 litres
par heure, une pression maximum de 4 bars et une hauteur de pompage maximum de 15 mètres.
■​ Ce groupe hydrophore / pompe automatique est équipé d'un pressostat. Si la pression de
l'eau diminue, le commutateur active la pompe automatiquement.
■​ Plus besoin de se soucier de la baisse du niveau d'eau dans la citerne, La protection contre le
fonctionnement à sec coupe automatiquement la pompe dès qu'elle n'est plus alimentée en eau. Si
cela arrive, le pressostat coupe automatiquement la pompe. La pompe ne peut donc pas être
endommagée.
■​ Si l'alimentation en eau ne fait que diminuer, la pompe continue à fonctionner et la pression
reste constante.
■​ Grâce au manomètre et aux voyants à LED,on pourra facilement contrôler l'état du
commutateur.
■​ Légère, enveloppe de la pompe en plastique. Bague d'étanchéité d'excellente qualité pour une
durée de vie utile optimale.
■​ La pompe est protégée contre les éclaboussures conformément à la classe de protection
IPX4.
■​ La pompe sera entretenue régulièrement après 3 mois de fonctionnement
■​ La protection thermique intégrée empêche les surchauffes.
■​ Le raccord d'aspiration est équipé d'un filetage femelle G1" (2,54 cm) et le raccord de pression
d'un filetage mâle G1" (2,54 cm).
■​ La vanne de remplissage permet le remplissage facile de la pompe.
■​ Équipée de points de support avec trous d'installation. Cela permettra de fixer la pompe sur un
bloc de bois de façon stable.

Ce descriptif n’est nullement limitatif. Le prestataire devra obligatoirement prendre


connaissance de la totalité du mémoire des travaux et s’être rendu compte par lui-même des
contraintes relatives au site.

NB : Les travaux seront exécutés pendant 90 jours calendaires, correspondant aux 7 jours de
la semaine, donc du lundi au dimanche.

14 BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF ET BORDEREAU DESCRIPTIF DES PRIX


UNITAIRES
(VOIR EN ANNEXE BoQ)

​ ​ P27-41
RSS3 :22182​
15. AUTRES SPÉCIFICATIONS D'AUTRES ÉQUIPEMENTS & ACCESSOIRS

15.1 Ecran Samsung

### Écran Samsung - Spécifications Techniques

- **Modèle** : Samsung Flip 2 (ou autre modèle pertinent)


- **Taille de l'écran** : 85 pouces
- **Type d'écran** : QLED
- **Résolution** : 4K UHD (3840 x 2160)
- **Luminosité** : 500 cd/m²
- **Taux de contraste** : 4000:1
- **Angle de vue** : 178° (horizontal et vertical)

### Connectivité

- **HDMI** : 4 ports
- **USB** : 3 ports (type A et C)
- **DisplayPort** : 1 port
- **Ethernet** : 1 port
- **Wi-Fi et Bluetooth** : Intégrés pour le partage sans fil

### Audio

- **Haut-parleurs intégrés** : 20 W avec technologie Dolby Digital

### Fonctionnalités Avancées

- **Mode d'affichage dynamique** : Adaptatif selon le contenu


- **Collaboration** : Outils de partage d'écran et de tableau blanc interactif
- **Interface** : Tactile et intuitive, avec accès à des applications de productivité
- **Sécurité** : Fonctionnalités de protection des données intégrées

### Dimensions

- **Dimensions** : 1926.2 x 1115.5 x 85.3 mm


- **Poids** : Environ 70 kg

### Alimentation

- **Tension d'alimentation** : AC 100-240V, 50/60Hz


- **Consommation électrique** : 300 W (max), avec mode éco.

​ ​ P28-41
RSS3 :22182​
15.2 Ordinateurs laptops HP (spécifications minimales acceptables):

​ ​ P29-41
RSS3 :22182​
15.3 Ordinateurs Desktop HP (spécifications minimales acceptables) :

​ ​ P30-41
RSS3 :22182​
15.4 Logiciel et antivirus:

15.5 Équipements du bureau

Chaises ministre (Chaise exe H/B Net BACK EN PIED NYLON R - HT-9041A NOIR-STL)

Table bureau (Bureau A/3 Tir Fix 160 X 75 X 75 R- OZ- 1331- 16A WENGE/NOIR-STL)
Armoir-Etagere (Sliding A/ 2 porte en vitre et métal + 2 Tir. fix
90 X 40 X 185 R-BO2)
F&P d'une table bureau avec tiroire pour la caisse (Métal personnel bureau MDF Top Executive Office
Table Fabricant avec Tiroirs)

Coffre-fort pour la petite caisse (UAC COFFRE FORT BS-C1700-485KG DIAL+CLE)

F&P d'un écran samsung smart TV de 75 '' et tous accessoirs pour installation et fixation au mur

​ ​ P31-41
RSS3 :22182​
●​ SPECS ACCESSOIRS:

I. Rideau en coton sur tringle et œillet à fixer sur tige métallique avec support
sur mur.

Couleur: grisatre avec motif-blanc

-​ Matériau du rideau
●​ Tissu : 100% coton, offrant une texture naturelle et une bonne respirabilité.
●​ Densité : Entre 180 g/m² et 250 g/m², garantissant un bon tombé et une opacité suffisante.
●​ Traitement : Possibilité d’un traitement anti-décoloration, anti-rétrécissement et anti taches.

2. Dimensions du rideau

●​ Largeur : voir BOQ et adaptable au besoin sur place.


●​ Hauteur : Adaptable 2.80 m minimum
●​ Nombre d’œillets : Généralement entre 6 et 8 œillets par rideau pour une répartition
équilibrée.

3. Œillets

●​ Matériau : Aluminium ou acier inoxydable, résistant à la corrosion.


●​ Diamètre intérieur : Environ 4 cm, permettant un passage fluide sur la tringle.
●​ Finition : Métallisée, noire mat ou chromée selon le style recherché.

4. Tringle et support métallique

●​ Tringle :​

○​ Matériau : Acier, aluminium ou fer forgé.


○​ Diamètre : 28 mm
○​ Finition : Peinte, chromée, brossée ou mate.
●​ Support métallique :​

○​ Type : Fixation murale ou plafond selon l’installation.


○​ Matériau : Acier traité anti-corrosion ou fer forgé.
○​ Longueur : Ajustable selon l’espace entre le mur et le rideau (donnée à prendre sur
place)

*** AUTRES CARACTÉRISTIQUES

●​ Entretien : Lavable en machine à 30-40°C, repassage à température moyenne.


●​ Style : Uni, imprimé, texturé selon les préférences décoratives.
●​ Options complémentaires : Doublure thermique ou occultante selon l’usage.

​ ​ P1-41
RSS3 :22182​
III. Spécifications des meubles:

a.​ Chaise exe H/B Net BACK EN PIED NYLON R - HT-9041A NOIR-STL,

En général, les chaises exécutives de ce type offrent :

●​ Dossier haut en maille respirante pour un confort optimal.


●​ Assise ergonomique avec rembourrage en mousse haute densité.
●​ Piètement en nylon renforcé, garantissant robustesse et stabilité.
●​ Accoudoirs fixes ou réglables, selon le modèle.
●​ Mécanisme d’inclinaison ajustable avec verrouillage et réglage de la hauteur.
●​ Roues pivotantes pour une mobilité fluide.
●​ Finition noire élégante, adaptée aux environnements professionnels.

b.​ Table bureau: les spécifications techniques du Bureau A/3 Tir Fix 160 X 75 X 75 R-
OZ-1331-16A WENGE/NOIR-STL :
●​ Dimensions : 160 cm (L) x 75 cm (P) x 75 cm (H)
●​ Matériau : Structure robuste en bois finition wengé et noir
●​ Tiroirs : 3 tiroirs fixes intégrés pour un rangement optimisé
●​ Piètement : Conception stable et résistante
●​ Usage : Idéal pour les espaces de travail professionnels ou administratifs

Ce bureau allie fonctionnalité et design élégant pour un environnement de travail efficace.​

c.​ Spécifications techniques de l’Armoire Slding A/ 2 portes en vitre et métal + 2 tiroirs


fixes 90 X 40 X 185 R-BO2 :
●​ Matériau : Structure en acier robuste avec revêtement époxy anti-corrosion.
●​ Dimensions : 90 cm (largeur) x 40 cm (profondeur) x 185 cm (hauteur).
●​ Portes : Deux portes vitrées coulissantes avec système de verrouillage sécurisé.
●​ Étagères : Compartiments ajustables offrant une capacité de rangement modulable.
●​ Tiroirs : Deux tiroirs fixes intégrés pour le stockage des petits équipements et documents.
●​ Usage : Solution idéale pour le bureau, l’archivage ou le stockage sécurisé.

Ce modèle allie praticité, solidité et design professionnel.

d.​ Spécifications techniques du Bureau en métal avec tiroirs et plateau MDF :


●​ Matériau : Structure en métal avec plateau en MDF de haute qualité.
●​ Dimensions : Hauteur 750 mm x Largeur 1200 mm x Profondeur 600 mm.
●​ Épaisseur du métal : 0,6 mm, garantissant robustesse et durabilité.
●​ Finition : Surface lisse avec revêtement en poudre écologique.
●​ Capacité de charge : 40 kg par étage.
●​ Tiroirs : Glissière à roulement à billes galvanisée télescopique à 100 %.
●​ Système de verrouillage : Serrure à cames avec deux clés fournies.
●​ Emballage : Carton haute résistance à 5 couches avec mousse de protection.
●​ Certifications : ISO9001, ISO14001, SGS.

​ ​ P2-41
RSS3 :22182​
Ce bureau est conçu pour offrir une solution fonctionnelle et sécurisée pour la gestion de la caisse.​

III. Spécifications techniques du coffre-fort UAC BS-C1700-485 KG DIAL+CLE :

●​ Sécurité : Serrure à combinaison analogique et serrure à clé pour une double protection.
●​ Matériau : Métal robuste, résistant à l’usure et à la corrosion.
●​ Poids : 485 kg, garantissant une stabilité et une sécurité accrues.
●​ Capacité : Volume interne de 418,8 litres, avec trois étagères pour un rangement optimisé.
●​ Dimensions :
○​ Extérieures : 1700 mm (H) x 800 mm (L) x 685 mm (P).
○​ Intérieures : 1445 mm (H) x 630 mm (L) x 460 mm (P).
●​ Résistance au feu : Certifié pour une protection contre l’incendie jusqu’à 2 heures.
●​ Antirouille : Traitement spécial pour une durabilité prolongée.
●​ Type de porte : Poignée ergonomique facilitant l’ouverture et la fermeture.
●​ Accessoires inclus : Clés de déverrouillage manuel et manuel d’utilisation.

Ce coffre-fort est conçu pour offrir une sécurité optimale aux documents et valeurs sensibles.​

16. NETTOYAGE DU CHANTIER


A la fin des travaux, l’entreprise est tenue de faire disparaître toutes les tâches de peinture ou de
vernis et d’évacuer après nettoyage complet de l’ensemble du chantier avant son repli.

17. PLAN DE GESTION DE LA SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ

17.1. Directives relatives à la santé et la sécurité


Directive GHS01 ​ Règlement général du site

Directive GHS03 ​ Systèmes électriques

Directive GHS05 ​ Incendies

Directive GHS07 ​ Échafaudages

Directive GHS09 ​ Travail en hauteur

Directive GHS10 ​ Interventions en cas d’accident/d’incident

Directive GHS12 ​ Préparation du site

Directive GHS13 ​ Installations destinées au personnel

Directive GHS14 ​ Chantier

​ ​ P3-41
RSS3 :22182​
17.2. Formulaires relatifs à la santé et à la sécurité
Formulaire HS01 ​ Liste de contrôle relative aux responsabilités et aux tâches du projet
Formulaire HS02 ​ Procédure d’urgence et d’évacuation du site
Formulaire HS03 ​ Numéros d’urgence
Formulaire HS04 ​ Registre des exercices d'évacuation en cas d'incendie
Formulaire HS05 ​ Règles spécifiques du site
Formulaire HS06 ​ Registre d’admission sur le site

Formulaire HS07 ​ Fiche d’accueil des visiteurs


Formulaire HS07 ​ Registre d’admission des visiteurs
Formulaire HS09 ​ Évaluation des risques et des dangers
Formulaire HS10 ​ Registre des réunions d’information sur l’évaluation des
risques et des dangers
Formulaire HS11 ​ Calendrier des tâches principales
Formulaire HS12 ​ Permis de travail : accès aux espaces confinés
Formulaire HS13 ​ Permis de travail : travail à la chaleur
Formulaire HS14 ​ Permis de travail : travaux de déblai
Formulaire HS15 ​ Permis de travail : travaux de levage
Formulaire HS16 ​ Rapport d’enquête sur les accidents/incidents
Formulaire HS17 ​ Rapport d’inspection sur l’environnement, la santé et la
sécurité
Formulaire HS18 ​ Registre d’inspection des échelles/échafaudages
Formulaire HS19 ​ Liste de contrôle de l’inspection des échafaudages
Formulaire HS20 ​ Registre d’inspection du petit outillage
Formulaire HS21 ​ Registre d’inspection des appareils de levage

17.3. Introduction/objet
Les responsabilités relatives à la santé et à la sécurité incombent à toutes les parties prenantes au
projet. La santé et la sécurité de tous les travailleurs, employés, consultants, du public et des visiteurs
du site sont essentielles à la réussite du projet. Le plan de santé et de sécurité du projet
RSS3/l’UNOPS fournit un cadre de gestion visant à encourager et garantir la mise en œuvre de
pratiques de travaux plus sûres, ainsi qu'à prévenir les interventions dangereuses qui peuvent
entraîner des accidents sur le site.
17.4. Lois et réglementations locales
Le prestataire procédera au recensement des lois et réglementations spécifiques en matière de santé
de sécurité ainsi que des procédures et politiques pertinentes des autorités liées à l’exécution et à
l’achèvement des travaux et à la réparation des dégâts éventuels. En collaboration avec l’UNOPS, le
prestataire recensera et intégrera les précédentes obligations dans les sections correspondantes du
plan de santé et de sécurité du projet, afin de faciliter leur mise en œuvre et leur contrôle.
17.5. Responsabilités relatives à la santé et à la sécurité du projet
Outre les responsabilités officielles détaillées dans les conditions générales du contrat, toutes les
personnes présentes sur le site du projet sont tenues de préserver de manière raisonnable leur santé

​ ​ P4-41
RSS3 :22182​
et leur sécurité ainsi que celles des autres personnes qui pourraient être victimes de leurs actes. Elles
doivent également coopérer avec leur employeur à propos des questions de santé et de sécurité, et
ne doivent pas entraver, supprimer ou modifier les mesures de protection de la santé, de la sécurité
et du bien-être en vigueur sur le site.
La liste de contrôle relative aux responsabilités et aux tâches du projet (formulaire HS01) devra être
complétée pour recenser les activités spécifiques à mettre en œuvre au cours du projet, ainsi que les
personnes/autorités responsables de la mise en œuvre et de la documentation afférente.
17.6. Plan d’urgence et d’évacuation du site du projet
Le plan de préparation et d’urgence/d’évacuation propre au site sera élaboré par l’équipe de direction
du site. Au minimum, le plan comprendra les éléments suivants :
●​ Emplacement du lieu de travail
●​ Emplacement des installations d’accueil sur le site – installations destinées au personnel,
toilettes, lieux de stationnement, etc.
●​ Circulation et itinéraires – accès piéton, itinéraires de circulation, entrepôts, zones de
chargement/déchargement
●​ Emplacement des trousses de premiers secours
●​ Emplacement des lieux de rassemblement et des extincteurs
●​ Emplacement des équipements de lutte contre les déversements
●​ Emplacement des entrepôts de substances dangereuses (huiles/produits chimiques/gaz)
Le plan d’urgence, incluant la liste des numéros d’urgence, DOIT être affiché sur le site et devrait
faire l’objet d’une présentation à l’ensemble du personnel au cours des réunions d'information.
Des procédures d’urgence/d’évacuation devront être élaborées et décrites dans le formulaire HS02.
Elles seront abordées pendant les réunions d'information sur le site du projet et affichées sur le
panneau d’information du site.
La liste des numéros d’urgence du projet sera préparée et affichée sur le panneau d’information du
site (voir le formulaire HS03).
Les exercices d’urgence/d’évacuation du site seront organisés 3 à 4 fois par an pour recenser les
problèmes éventuels et les améliorations requises. Les résultats des exercices seront consignés dans
le formulaire HS 04.
17.7. Accueil sur le site du projet et règles de sécurité
L’ensemble du personnel participant au projet est tenu d’assister aux réunions d'information de
l'UNOPS sur la santé et la sécurité avant le début des travaux sur le site. Le règlement général du
site (sécurité, environnement et qualité) est présenté dans la directive GHS01.
La réunion portera en priorité sur le règlement général du site. Elle comprendra également toutes les
informations applicables au projet. La réunion devra, autant que possible, prendre la forme d’un
échange avec les participants, qui seront encouragés à s’exprimer, à formuler des remarques et à
poser des questions concernant la santé et la sécurité.
L’intervenant qui animera la réunion sur le site devra s'exprimer dans la langue des participants.
L’exemplaire des règles de sécurité propres au site devra également être rédigé dans cette langue.
Les noms des participants à la réunion seront consignés dans le registre d’admission sur le site de
l’UNOPS (voir le formulaire HS06).
Un mémento des règles propres au site (voir le formulaire HS05) sera affiché sur le panneau
d’information du site.
17.8. Réunion d'information et registre d’accueil des visiteurs du projet
Tous les visiteurs doivent se présenter au bureau du site de l’UNOPS avant de pénétrer dans la zone
de travaux. Tous les nouveaux visiteurs sont tenus d’assister à la réunion d'information sur le site du
projet de l’UNOPS avant de pénétrer sur le site (voir le formulaire HS07).
Tous les visiteurs doivent s’inscrire et figurer sur le formulaire d’inscription des visiteurs de l’UNOPS
(voir le formulaire HS08).

​ ​ P5-41
RSS3 :22182​
17.9. Identification des dangers, évaluation et maîtrise des risques
L’identification des dangers et l’évaluation des risques sont des éléments essentiels du système de
gestion de la santé et de la sécurité.
Les procédures d’identification des dangers et d’évaluation des risques ont pour objet de faciliter la
définition de priorités, d’objectifs et de plans, et ainsi d'éliminer les dangers liés aux travaux de
construction et de limiter les risques d’accident sur le site. Comme les travaux de mise en œuvre
d’infrastructures nécessitent l’exécution d’activités potentiellement dangereuses, il est essentiel
d’identifier les dangers, d’évaluer les risques et de mettre en place des moyens de contrôle pour
éliminer, isoler ou limiter les dangers.
Le formulaire HS09 (Évaluation des risques et des dangers) fournit une approche en plusieurs
étapes d’identification des dangers et de maîtrise des risques liés au projet/site. Cela permet de
réduire les accidents du travail et de garantir un environnement de travail plus sûr. Avant chaque
activité/tâche de construction de grande ampleur ou mise en œuvre pour la première fois, il convient
de procéder à une évaluation en collaboration avec le personnel de supervision concerné de
l’UNOPS et avec les employés/sous-traitants du prestataire responsables de l’exécution des travaux.
« Chaque tâche, sans exception, doit faire l'objet de mesures de sécurité garantissant sa
bonne exécution. »
Les informations relatives à l’évaluation des risques/dangers seront clairement communiquées au
prestataire et à son personnel. Ces informations peuvent être incluses dans l’énoncé des travaux.
L’UNOPS ou le prestataire doivent organiser des réunions d’information qui seront consignées à
l’aide du formulaire HS10.
Pour garder une trace de l’évaluation des risques requise pour le projet, le formulaire HS11 peut être
utilisé afin de consigner toutes les tâches prévues et les exigences de mise en œuvre des
systèmes de gestion environnementale et de la santé et de la sécurité.
Il est important de passer en revue les évaluations des risques au cours de l'exécution des tâches
concernées, afin de tenir compte de tous les risques et de l’évolution des conditions sur le site.
17.10. Directives relatives à la santé et à la sécurité
Les directives relatives à la santé et à la sécurité recueillent les règles de sécurité de
différentes activités liées aux infrastructures. Elles sont utiles pour identifier et maîtriser les
dangers fréquemment rencontrés sur les sites de construction et fournissent des informations
et des recommandations pour inclure dans le projet des procédures spécifiques d’évaluation
des risques et des dangers afin de garantir leur maîtrise.
Ces directives renseignent également sur les exigences des normes minimales en matière
de santé et de sécurité de l’UNOPS.
Toutes les directives sont répertoriées à la page du sommaire du présent document. Elles
sont rattachées au plan de santé et de sécurité du site et doivent y être incluses.
17.11. Réunions relatives à la sécurité du projet
Le personnel de gestion de projets de l’UNOPS organisera des réunions régulières sur la sécurité du
projet auxquelles le prestataire sera tenu d’assister.
L’UNOPS anime régulièrement des réunions relatives à la sécurité du site pour tous les travailleurs
participant au projet (prestataires, sous-traitants, fournisseurs, etc.) afin d’examiner les problèmes de
sécurité liés aux travaux et d’en discuter.
Les réunions relatives à la sécurité devront faire l’objet de comptes rendus (utiliser un format
standard) qui seront transmis aux membres des équipes pour veiller à ce que toutes les mesures
recensées soient mises en œuvre et achevées.
17.12. Contrôle des substances dangereuses pour la santé
Beaucoup de matériaux de construction contiennent des substances dangereuses, y compris dans
certains cas des micro-organismes et des agents biologiques. Il est nécessaire de recenser les
produits et matériaux dangereux utilisés dans le cadre du projet. Il est également nécessaire de
recenser et de mettre en place des moyens de contrôle pour prévenir toute exposition des employés

​ ​ P6-41
RSS3 :22182​
et d’autres personnes aux substances dangereuses ou, tout au moins, pour en assurer la maîtrise et
le confinement adéquats.
Il conviendra de passer en revue l’identification des dangers et l’évaluation des risques et des
moyens de maîtrise de chaque substance dangereuse qui aura été recensée (voir le formulaire
HS09).
Il conviendra également d’accorder une attention particulière à l’étiquetage des produits et aux
recommandations des fabricants à propos des dangers et des consignes d’utilisation, des instructions
de mise en œuvre et des conditions de stockage. Pour atténuer les risques, il peut effectivement être
nécessaire d’organiser des formations spécifiques, de recueillir des informations techniques
supplémentaires et de tenir correctement le registre.
17.13. Système de permis
Certaines activités de construction nécessitent des approbations préalables en raison des risques
inhérents liés à leur exécution. Le système de permis de travail de l’UNOPS régit l’obligation de
planification et d’examen approfondis des travaux avant leur exécution.
Les directives et les permis de travail suivants de l’UNOPS seront requis :
●​ Accès aux espaces confinés – voir la directive GHS11 et le formulaire HS12
●​ Travaux de déblai – voir les directives GHS04 et GHS08 et le formulaire HS14
●​ Travaux de levage – voir la directive GHS02 et le formulaire HS15
L’autorité responsable de la délivrance des permis sera une personne compétente et agréée (ou
plusieurs personnes) qui sera désignée pour la tâche concernée et sera toujours disponible sur le site
pour délivrer et vérifier les permis (voir le formulaire HS01).
17.14. Signalement des incidents et des accidents
Tous les incidents et/ou les accidents entraînant une blessure ou des blessures multiples, des
problèmes de santé et des décès, des dégâts matériels, des grèves et des pertes de production
devront faire l’objet d’enquêtes approfondies et de mesures visant à éviter leur récurrence. Les
incidents qui auraient pu provoquer des blessures, des dégâts ou des pertes (c’est-à-dire les
incidents évités de justesse) devront également faire l’objet d’enquêtes pour éviter toute récurrence
potentielle.
La directive GHS10 relative à la santé et à la sécurité fournit une procédure à suivre en cas
d’accident.
Il convient d’effectuer les enquêtes dès que possible après les accidents/incidents pour recueillir une
quantité maximale d’informations. Les conclusions et les recommandations devront être consignées
dans le formulaire HS16. Les enquêtes contribuent principalement à améliorer la sécurité du projet.
Elles permettent de recenser les incidents qui posent un risque en matière de sécurité et dont l’origine
serait liée à l’absence ou l'insuffisance des mesures de sécurité, ou à l’existence de nouveaux risques
non maîtrisés.
L'approfondissement et l’exhaustivité de l’enquête dépendra en grande partie de la gravité et de la
complexité de l’accident/l’incident et de son niveau de risque. Il conviendra de consacrer davantage
de temps aux catastrophes majeures à l’origine de blessures, de préjudices ou de pertes graves. Le
chef de projets de l’UNOPS qui est responsable du projet sera chargé de l’enquête ou déléguera
cette tâche à un responsable de l’équipe du site de l’UNOPS.
17.15. Inspections des outils et des équipements
Il est important de veiller à l’utilisation d’outils et d’équipements qui ne présentent pas de danger sur
le site.
Par conséquent, il conviendra d’inspecter régulièrement l’état de ces outils et de ces équipements sur
le site pour repérer toute détérioration. La fréquence de ces inspections dépendra du type
d’équipements, de leur utilisation et de l'environnement des travaux. Il conviendra de procéder à un
contrôle rapide avant chaque utilisation. Il est recommandé de mener des inspections plus
approfondies hebdomadaires ou en fonction de l’évolution des conditions de travail, par exemple en
cas de déplacement d’un échafaudage ou de mauvaises conditions météorologiques (pluie, vent,
givre).

​ ​ P7-41
RSS3 :22182​
Les directives GHS07 et GHS09 fournissent des informations à propos des exigences relatives aux
échafaudages et les formulaires HS18 et HS19 peuvent être utilisés pour consigner les inspections
et leurs résultats. Les formulaires HS20 et HS21 peuvent être utilisés pour consigner les inspections
du petit outillage d’une part et celles des appareils de levage d’autre part.
17.16. Inspections relatives à la sécurité du site
Les inspections régulières relatives à la sécurité du site du projet sont utiles pour recenser les
principaux aspects liés à la sécurité nécessitant des mesures immédiates. Elles contribuent
également au renforcement et à l’appui de bonnes pratiques de travail à moindre risque.
L’UNOPS planifiera des inspections régulières relatives à la sécurité de ce projet (voir le formulaire
HS17). Celles-ci seront menées par les représentants de l’UNOPS sur le site.

18. QUELQUES MESURES AFFÉRENTES A LA SANTE ET A LA SECURITE PENDANT


LES TRAVAUX

Risques liés aux accidents et à la circulation des véhicules :


Impacts liés à la manutention manuelle ou mécanisée
Pendant la phase des travaux, on pourra craindre des risques d’accidents liés aux
engins/équipements de chantier et à la présence de matériaux de construction mal protégés ou mal
utilisés. Le risque de chute existe pour toutes les personnes autorisées et non autorisées sur le
chantier au niveau des zones de circulation étroites et encombrées. Le risque d’accident également
lié au trafic routier pour l’acheminement des matériaux de construction est à craindre (circulation des
véhicules ; collision, dérapage, heurt, renversement lors des opérations ; etc.).

Risque lié à la manutention mécanisée / manuelle


Portée Ampleur Durée Probabilité Statut
spatiale
Sans atténuation Locale Majeur Temporaire Certaine Négatif majeur
-​ Afficher les consignes de sécurité sur le chantier ;
Mesures d'atténuation/ -​ Placer adéquatement des panneaux information l’exécution des travaux
Amélioration -​ Porter obligatoirement des équipements de protection individuels (EPI) : gants,
chaussures de sécurité, masque de protection respiratoire, etc.
Avec atténuation Locale Mineur Temporaire Probable Négatif mineur

Risque lié aux chutes (personnes et objets)


Ce risque est causé par les installations de chantier au sol, les planchers de travail, les passerelles,
etc.
Risque lié aux chutes

Portée spatiale Ampleur Durée Probabilité Statut


Sans atténuation Locale Majeur Temporaire Certaine Négatif
majeur

-​ Arrimer de manière correcte les charges manutentionnées


Mesures -​ Porter des EPI (casque ; chaussures de sécurité)
d'atténuation/ -​ Sensibiliser le personnel de chantier sur les mesures de sécurité
amélioration

Avec atténuation Locale Mineur Temporaire Probable Négatif


mineur

Risque lié aux circulations des véhicules au sein de la concession PEV RDC

​ ​ P8-41
RSS3 :22182​
Au niveau de la zone des travaux, on peut craindre une gêne de la circulation avec le trafic induit par
la circulation des véhicules du bureau assurant les différentes courses. Le risque le plus important
demeure l’accident résultant du heurt d’une personne par un véhicule.
Risques d’accident liés à la circulation des véhicules du Bureau PEV-RDC
Portée Ampleur Durée Probabilité Statut
spatiale
Sans atténuation Locale Majeur Temporaire Certaine Négatif
majeur

Mesures d'atténuation/ -​ Systématiser le dispositif de sécurité des véhicules Former les opérateurs à la
amélioration conduite en sécurité.
Avec atténuation Locale Mineur Temporaire Probable Négatif
mineur

19. Gestion des risques liés à la variole simienne (Mpox) sur les chantiers de
construction de l’UNOPS
Ces exigences ont un caractère obligatoire pour le personnel de l’UNOPS ainsi que pour l’ensemble
des entrepreneurs et doivent être émises de manière formelle, sous la forme d’instructions écrites
présentées à chaque entrepreneur à l’aide de l’annexe relative à la gestion des risques liés à la
variole simienne (Mpox) sur les chantiers.
Exigences : les chantiers de construction doivent observer les mêmes consignes que les bureaux.
Les entrepreneurs doivent être informés des mesures suivantes et les responsables de chantier de
l’UNOPS doivent veiller à leur application.
Tout non-respect de ces exigences, conduira à l’exclusion du chantier voire interdiction d’y entrer pour
le personnel.
Pour l’entreprise, une mise en demeure sera faite et des mesures plus répréhensibles seront
adoptées dans le cas de récidives.

Merci de faire référence aux instructions de prévention dans le fichier joint à la sollicitation.

[Link]

​ ​ P9-41
RSS3 :22182​

Vous aimerez peut-être aussi