Power Tilt
Power Tilt
Manuel d’installation,
d’entretien et de
réparation
PT-030
PT-050
PT-070
PT-100
PT-180
PT-240
PT-300
HF PTNGSM/03.18
INTRODUCTION
Table des matières
Introduction
Table des matières .................................................................................................................................................... 2
Présentation du produit ............................................................................................................................................. 3
Technologie de fonctionnement ................................................................................................................................. 4
Consignes de sécurité générales............................................................................................................................... 5
Identification du produit ............................................................................................................................................. 6
Installation et entretien
Conditions requises pour le circuit hydraulique et la tuyauterie ................................................................................ 7
Position des orifices auxiliaires ...................................................................................................................................8
Emplacements des orifices ........................................................................................................................................ 9
Soudage du coupleur et lubrification du raccord rotatif.............................................................................................10
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air.............................................................................................................. 11
Entretien................................................................................................................................................................... 16
Guide de dépannage................................................................................................................................................ 17
Schémas
Schéma de montage des série PT-030/050 ............................................................................................................ 18
Vue éclatée des séries PT-030/050 ......................................................................................................................... 19
Schéma de montage des série PT-180 ................................................................................................................... 20
Vue éclatée des séries PT-180 ................................................................................................................................ 21
Schéma de montage de la séries PT-070/100/180/240/300 ................................................................................... 22
Vue éclatée de la séries PT-070/100/180/240/300 .................................................................................................. 23
Liste des pièces ....................................................................................................................................................... 24
Démontage
Inspection du produit................................................................................................................................................ 25
Retrait du coupleur .................................................................................................................................................. 25
Démontage du PowerTilt ......................................................................................................................................... 26
Montage
Remplacement des cales ........................................................................................................................................ 29
Montage à sec ......................................................................................................................................................... 30
Montage du PowerTilt............................................................................................................................................... 31
Spécifications du couple de serrage..........................................................................................................................37
Spécifications du PowerTilt....................................................................................................................................... 38
Post-montage
Essai et graissage ................................................................................................................................................... 39
Informations concernant la garantie..........................................................................................................................40
2
INTRODUCTION
Présentation du produit
Introduction du produit
La série PTNG constitue la prochaine génération de l’innovation en matière d’inclinaison de Helac. Plus
compact et plus performant, le PowerTilt utilise la même technologie de cannelure coulissante hélicoïdale
utilisée depuis plus de 20 ans.
Idéale pour une large gamme de tâches, la série PTNG améliore la polyvalence et la productivité de votre
machine sous de nombreuses formes lors des travaux de nivellement et d’excavation, de nettoyage de
fossés, de mesure des matériaux de remblai ou d’aménagements paysagers.
Le PowerTilt doit être entretenu correctement afin d’assurer ses performances optimales et une utilisation
en toute sécurité. Lire attentivement les informations contenues dans le présent manuel et suivre toutes les
mesures de sécurité et les calendriers d’entretien.
3
INTRODUCTION
Technologie de fonctionnement
4
INTRODUCTION
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures et les
Modèle PowerTilt Largeur maximale de godet
dommages à l’appareil :
S’assurer qu’aucun membre du personnel
ne se trouve dans l’arc décrit par le PT-030 1 100 MM
mouvement de l’accessoire.
PowerTilt accroît le rayon d’encombrement
des godets et des outils.
PT-050 1 200 MM
PT-070 1 400 MM
PT-100 1 700 MM
MISE EN GARDE
Pour éviter d’abîmer les joints ou PT-180 1 800 MM
d’autres composants internes :
Ne pas souder directement sur le PowerTilt
lorsqu’il est complètement monté. PT-240 1 900 MM
Les modifications apportées au produit peuvent
annuler la garantie. PT-300 2 100 MM
5
INTRODUCTION
Consignes de sécurité générales
Identification du produit
Chaque PowerTilt comporte un numéro de série
unique. Ce numéro de série est gravé sur le
logement et se trouve également sur une étiquette
d’identification.
6
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Conditions requises pour le circuit hydraulique et la tuyauterie
COUPLEUR DE CONDUITE A2
(310 BAR MAX INTERMITTENT, 207 BAR CONTINU)
P = PRESSION (310 BARS)
COUPLEUR DE CONDUITE A1 T = RÉSERVOIR
(310 BAR MAX INTERMITTENT, 207 BAR CONTINU)
EXCAVATRICE
210 BARS 210 BARS
CONTRÔLE DE DÉBIT
SELON LES
BESOINS
ORIFICE P1 ORIFICE P2
ORIFICE A2 ORIFICE A1
225 BARS
ORIFICE A1
COUPLEUR
ORIFICE A2
VÉRIN DU COUPLEUR
(VOIR(SEE
PAGEPAGE 8 FOR
8 POUR INSTRUCTIONS)
LES INSTRUCTIONS)
L’installateur du PowerTilt est responsable du choix des circuits de contrôle compatibles avec
l’excavatrice et qui répondent aux exigences de PowerTilt. Si le PowerTilt est équipé d’un coupleur
hydraulique, l’installateur est également chargé de fournir et d’installer un circuit selon les spécifications
du fabricant du coupleur et les instructions de Helac à la page 8.
RECOMMANDATION Lors de l’installation d’un nouveau circuit pour l’outillage et de nouvelles tuyauteries
hydrauliques, rincer toutes les tuyauteries du circuit avec de l’huile hydraulique avant de les raccorder au
PowerTilt afin d’éliminer les contaminants.
7
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Conditions requises pour le circuit hydraulique et la tuyauterie
Débit d’huile
l/min 6 à 19 9 à 28 13 à 38 19 à 58 26 à 78 35 à 105 47 à 142
conseillé*
Raccords des
BSPP 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
orifices
Pressions hydrauliques
Pression de la soupape de sécurité à
orifice transversal** 220-230 bar
Pression du circuit 207 bar
Contre-pression maximale du circuit 40 bar
* Les débits d’huile conseillés produisent une vitesse de 6 secondes à l’extrémité inférieure et de 2 secondes à l’extrémité inférieure, d’un arrêt à
l’autre.
** Les modèles PowerTilt sont équipés en usine de soupapes de sécurité à orifice transversal.
8
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Emplacements des orifices
CIRCUIT AUXILIAIRE,
AUXILIARY CIRCUIT ORIFICE P1
POWERTILT
PORT A1
ORIFICE A1 PORT P1
POWERTILT
GREASE
GRAISSEUR ZERK
À CHAQUE AUXILIARY CIRCUIT
CIRCUIT AUXILIAIRE, POWERTILT
ORIFICE P2
EACH END
EXTRÉMITÉ PORT A2
ORIFICE A2 PORT P2
POWERTILT
AUXILIARY CIRCUIT
CIRCUIT AUXILIAIRE,
PORT A1A1
ORIFICE
AUXILIARY CIRCUIT
CIRCUIT AUXILIAIRE,
PORT A2A2
ORIFICE
9
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Soudage du coupleur et lubrification du raccord rotatif
Serrage boulons
10
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air
11
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air
Rinçage de l’unité PowerTilt (suite) 23. S’assurer que tous les tuyaux sont acheminés
correctement et que tous les dispositifs de
Rinçage du PowerTilt retenue des tuyaux sont remis en place.
12. Préparer l’équipement pour contenir tout 24. Rétracter puis déployer le PowerTilt plusieurs
déversement et desserrer légèrement le fois et vérifier l’étanchéité.
raccord du tuyau de raccordement au niveau 25. Le processus de rinçage est maintenant
de la jonction du tuyau de l’excavatrice ou de terminé.
l’orifice P1 du circuit de tuyaux pour évacuer
la pression résiduelle. Déconnecter ensuite
soigneusement le tuyau. Volumes de liquide approximatifs
13. Pour des raisons de sécurité, installer un pour une course complète
bouchon dans l’orifice P1 ouvert du tuyau ou
du flexible de l’excavatrice. PT-030 0,6 litres
PT-050 1 litre
14. Raccorder l’extrémité libre du tuyau de PT-070 1,3 litres
l’orifice P2 de l’excavatrice à l’orifice P2 du PT-100 2 litres
PowerTilt. PT-180 2,6 litres
15. L’extrémité libre du tuyau P1 doit être placée PT-240 3,5 litres
dans le récipient. PT-300 4,7 litres
12
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air
13
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air
Jonction du circuit de
l’excavatrice
ORIFICE
AUXILIARY A1 DU
CIRCUIT ORIFICE P1 DU
POWERTILT
PORT A1
CIRCUIT AUXILIAIRE PORT P1
POWERTILT
GREASE
GRAISSEUR ZERK
À CHAQUE AUXILIARY CIRCUIT
ORIFICE A2 DU POWERTILT
ORIFICE P2 DU
EACH END
EXTRÉMITÉ PORT A2
CIRCUIT AUXILIAIRE PORT P2
POWERTILT
14
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Procédure de rinçage et d’épuration de l’air
15
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Entretien
16
INSTALLATION ET ENTRETIEN
Guide de dépannage
Le PowerTilt pivote dans un seul sens. Une vanne de commande Remplacer par une vanne de
unidirectionnelle est utilisée. commande bidirectionnelle.
Le PowerTilt semble être « spongieux » Présence d’air dans le PowerTilt ou Purger l’air du circuit et vérifier la cause.
lors des déplacements latéraux. dans le circuit hydraulique.
Mouvement latéral du godet. Certains des mouvements sont normaux Le mouvement normal est de 1° à 1,5°.
en raison du jeu requis entre les Consulter l’usine.
dentures de la cannelure interne.
Le PowerTilt grince à son inclinaison La soupape de sûreté s’ouvre à cause Vérifiez la pression de la soupape de
maximale ou quant il cale. de la pression de la machine. sûreté et, si elle est dans la plage de
pression, diminuez la pression de la
machine jusqu’à atteindre un réglage de
pression inférieur à celui de la soupape
de sûreté.
17
SCHÉMAS
Schéma de montage de la série PT-030/050
*PT-050 présenté
Joint torique uniquement utilisé pour expédier les pieds de galet tendeur non accrochés.
Retirer une fois qu’un raccord a été soudé.
18
SCHÉMAS
Vue éclatée de la série PT-030/050
*PT-050 présenté. Voir la nomenclature pour les quantités par article.
126
125 124***
7.2 122 235
232.1
1.0
236
238
237 234
02 03
232.2**
127*
232
104
6.2
124
120
6.1 05
413 130
129
101
09 10
128
237
233
238
04
* = *USE
= Utiliser uniquement avec un
WITH NON-HYDRAULIC raccordONLY.
COUPLER non hydraulique.
** = **
O-RING
= JointUSED FOR
torique SHIPPING utilisé
uniquement LOOSEpour
IDLER FOOT ONLY,
expédier les pieds
230 REMOVE AFTER COUPLER IS WELDED.
de USE
*** = TEMP galetONLY.
tendeur non accrochés. Retirer une fois qu’un
231
raccord a été soudé.
*** = Pour usage temporaire uniquement.
19
SCHÉMAS
Schéma de montage de la série PT-180
*Avec dégagement de l’orifice transversal de l’extrémité du moyeu
104
237
238
6.1 232
124.1 122
232 236
1.0 126
123
03
234
235
7.2
124
230 231
6.2
238
237
04
10
20
SCHÉMAS
Vue éclatée de la série PT-180
*Avec dégagement de l’orifice transversal de l’extrémité du moyeu
237
122
02 123
232
124.1
6.1
104
101
413
120
129
05
130
233
10
21
SCHÉMAS
Schéma de montage de la série PT-070/100/180/240/300
Avec dégagement de l’orifice transversal de l’extrémité de la bride d’arbre
*PT-180 présenté. Voir la nomenclature pour les quantités par article.
238.1
238.1
238
238 238
238
DETAIL
DETAILAAA
DÉTAIL DETAIL
DETAIL
DÉTAILAA A
(MAIN
(joint dePRESSURE
(MAIN PRESSURE
pressionSEAL)
SEAL)
principal) (ALTERNATE
(ALTERNATE
(Joint PRESSURE
PRESSURE
de pression SEAL)
SEAL)
secondaire)
101
101 413
413
104
104
237
237
238
238
6.1
6.1 232
232
124.1
124.1 122
122
AA
232
232 236
236
1.0
1.0 126
126
0303
234
234
235
235
7.2
7.2
124
124
230
230231
231
6.2
6.2
238
238
237
237
0404
232.2*
232.2* 129
129 0909 1010 120
120 130
130 0505 233
233 128
128
Joint torique
* O-RING
* O-RING uniquement
USED
USEDFOR
FOR utilisé
SHIPPING
SHIPPING pourIDLER
LOOSE
LOOSE expédier
FOOT
IDLER lesONLY,
FOOT pieds
ONLY, de galetAFTER
REMOVE
REMOVE tendeur non accrochés.
COUPLER
AFTER COUPLERIS IS
WELDED.
WELDED.
Retirer une fois qu’un raccord a été soudé.
22
SCHÉMAS
Vue éclatée de la séries PT-070/100/180/240/300
126
124
7.2 126 122
7.2
232 124
232
232
1.0 232.1
Configuration
AlternateduManifold
collecteurConfiguration
secondaire 236
(earlier
(anciens models)
modèles)
238
237
02
413
232
101
6.1
104
120
129
124.1
232.2*
05
130
233
09
03 234 238 230 231 04 128 235 237 6.2 10
* O-RING USED FOR SHIPPING LOOSE IDLER FOOT ONLY, REMOVE AFTER COUPLER IS WELDED.
Joint torique uniquement utilisé pour expédier les pieds de galet tendeur non accrochés.
Retirer une fois qu’un raccord a été soudé.
23
LISTE DES PIÈCES
Liste des pièces
MATÉRIEL
Article Description Quantité
101 ........Fiche............................................................1
104 ........Vis............................. Voir le tableau page 35
120 ........Vis................................................................6
120 ........Vis, PT-030...................................................4
120 ........Vis, PT-050, 070...........................................5
122 ........Graisseur .................................................... 2
124 ........Fiche (BSPP 1/4)........................................ 4
124.1 .....Fiche............................................................2
PT-030 – PT-100 BSPP 1/8
PT-180 – PT-300 BSPP 1/4
125.........Rondelle de compression............................ 5
126 ........Vis............................................................... 8
126 ........Boulon banjo .............................................. 5
128.........Vis, ensemble............ Voir le tableau page 35
129 ........Vis, ensemble........... Voir le tableau page 35
130 ........Broche de moyeu...... Voir le tableau page 35
24
DÉMONTAGE
Inspection du produit
S’assurer que le PowerTilt est parfaitement Une corrosion importante peut rendre difficile
nettoyé avant le démontage. Continuer à nettoyer l’extraction du moyeu, des vis de fixation ou du
toutes les pièces usinées dans une cuve de capuchon d’extrémité. Si la corrosion est évidente,
lavage et sécher à l’air comprimé. Inspecter le tremper les vis dans une huile pénétrante pendant
PowerTilt pour déceler tout signe de corrosion plusieurs heures avant le démontage.
avant le démontage.
Retrait du coupleur
1. Fixer le PowerTilt à une table sécurisée. 3. Retirer les boulons du rebord et retirer le
coupleur du PowerTilt.
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure ou
d’endommager le produit :
Fixer le coupleur à broche standard
avant d’enlever les vis de serrage.
RECOMMANDATION RECOMMANDATION
Pour éviter tout dommage Pour éviter d’endommager les
aux dentures et à l’alésage du pièces usinées :
logement : Retirer soigneusement les joints à l’aide
Soutenir soigneusement le poids du d’outils d’extraction à bords ronds.
piston à mesure qu’il sort du logement.
25
DÉMONTAGE
Démontage du PowerTilt
2. Retirer les joints toriques du collecteur. 6. Insérer deux boulons de bride et, à l’aide
d’une barre, tourner l’arbre dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il libère les joints.
26
DÉMONTAGE
Démontage du PowerTilt
27
DÉMONTAGE
Démontage du PowerTilt
17. Retirer le joint de pression du capuchon 21. Retirer le joint d’étanchéité de l’arbre.
d’extrémité.
joint d’étanchéité
joint rotatif
19. Retirer le deuxième joint rotatif de l’arbre.
joint rotatif
20. Retirer le joint de pression de l’arbre.
joint de pression
28
MONTAGE
Remplacement
Shims Replacement
des cales
29
MONTAGE
Montage à sec
30
MONTAGE
Montage du PowerTilt
joint rotatif
31
MONTAGE
Montage du PowerTilt
8. Graisser et installer le joint torique sur le 12. Graisser et installer le joint de piston sur le
capuchon d’extrémité. manchon de piston.
repères de calage
32
MONTAGE
Montage du PowerTilt
16. Utiliser un marteau doux pour installer le 19. Utiliser une barre pour faire tourner l’arbre
manchon de piston. dans le sens horaire dans le manchon de
piston.
Repères de calage
33
MONTAGE
Montage du PowerTilt
21. Après le serrage et le retrait des boulons, 22. S'assurer que les joints toriques du port du
mesurer la distance entre la surface du coupleur sont bien en place.
capuchon d’extrémité et la face de l’arbre,
puis enregistrer la mesure pour une utilisation
ultérieure. Séparer ensuite les cales à environ
0,051 à 0,018 cm (0,002 à 0,007 po) de plus
que la valeur de l’écart enregistrée à la mesure
précédente et installer sous le moyeu pour
assurer un bon jeu d’extrémité.
Joints toriques
cale
34
MONTAGE
Montage du PowerTilt
25. Enduire le filetage des boulons avec de 27. Installer les joints toriques dans le collecteur,
l'antigrippant Loctite au nickel #77164 ou tout si un collecteur est utilisé.
produit équivalent. Insérer les boulons de
moyeu et les serrer d'après le tableau de la
page 37.
35
MONTAGE
Montage du PowerTilt
Synchronisation du PowerTilt
Vérifier la synchronisation en s’assurant que le
PowerTilt peut tourner à 90°/60° selon la rotation
de l’unité, de chaque côté à partir d’une position
à 6 heures. Cette vérification peut être effectuée
lors du montage à sec en tournant le PowerTilt
à l’aide d’une barre adaptée insérée entre les
boulons insérés dans la face d’entraînement. La
vérification peut être effectuée en actionnant le
PowerTilt hydrauliquement après le montage.
Si la synchronisation n’est pas correcte, l’unité doit
être démontée et synchronisée correctement.
Installation ou remplacement de la
cartouche de la soupape de décharge
Graisser les joints et les filetages. Serrer à 136 Nm.
36
MONTAGE
Spécifications du couple de serrage
Valeurs du couple pour les bouchons Valeurs de couple pour les boulons
d’orifice banjo
Valeur du couple - Bouchons
Taille du bouchon à tête hexagonale creuse Taille Couple Nm
Nm
BSPP G1/8 20 +/- 1
BSPP G1/8 14 +/- 1
BSPP G1/4 50 +/- 3
BSPP G1/4 31 +/- 1
37
MONTAGE
Spécifications du couple de serrage
Spécifications du PowerTilt
Couple de retenue
Nm à 225 bars 6 425 9 350 14 850 20 450 40 725 53 100 70 330
po/lb à 3 250 lb/po² 56 900 82 800 131 400 180 900 360 400 470 000 622 400
Charge
momentanée de
chevauchement de
la conception 9 490 17 650 30 400 51 100 137 200 197 800 267 650
Nm à 225 bars 84 000 156 100 269 000 452 200 1 214 360 1 750 500 2 368 700
po/lb à 3 250 lb/po²
Boulon du pied
d’entraînement
Quantité et taille M12 x 1,75 M16 x 2,0 M20 x 2,50 M20 x 2,50 M24 x 3,00 M30 x 3,50 M30 x 3,50
Article 104 16 chaque 12 chaque 12 chaque 14 chaque 17 chaque 16 chaque 18 chaque
Taille de boulon de
moyeu et quantité
requise M16 x 1,5 M16 x 1,5 M20 x 1,5 M20 x 1,5 M20 x 1,5 M24 x 2,00 M30 x 2,00
Article 120 4 chaque 5 chaque 5 chaque 5 chaque 6 chaque 6 chaque 5 chaque
Item 128 2 2 2 2 2 2 2
Quantité
Item 129 1 1 1 1 2 2 2
Quantité
Item 130 4 5 5 5 4 4 5
Quantité
38
POST-MONTAGE
Essai et graissage
39
POST-MONTAGE
Essai et graissage
40
POST-MONTAGE
Essai et graissage
41
POST-MONTAGE
Informations concernant la garantie
Helac Corporation garantit que ses produits sont exempts de tout défaut matériel et de fabrication
pendant une période de deux (2) ans ou 2 000 heures d’utilisation, selon la première éventualité, pour
les applications définies comme étant modérées, sur la machine pour laquelle l’accessoire de Helac
(PowerTilt® ou PowerGrip®) a été conçu avec des soupapes de l’orifice traversant ou du port de travail
installées selon les recommandations de Helac Corporation. La période de garantie commence lors
de la première mise en service de l’accessoire de Helac, comme indiqué sur la carte d’enregistrement
de la garantie. Les pièces et la main-d’œuvre seront couvertes pendant les 12 premiers mois ou les 1
000 premières heures de service à compter du début de la période de garantie. Seules les pièces sont
couvertes jusqu’à la fin de la période de garantie.
Cette garantie s’annule si tout produit est réparé, subit des travaux ou est modifié par des personnes
non autorisées par Helac Corporation, ou fait l’objet d’une mauvaise utilisation, mauvaise application,
négligence, accident, surcharge, altération de champ, utilisation abusive ou application de service au-
delà de celles pour lesquelles l’accessoire a été conçu. Helac Corporation ne peut en aucun cas être
tenu responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de toute réclamation comprenant, mais
sans s’y limiter, l’application dans laquelle le produit a été placé, les missions sur le terrain, les frais
de transport, les échantillons de carburant, le temps d’arrêt, etc. Les problèmes de réparation et/ou de
remplacement sous garantie seront résolus selon la façon dont le produit a été acheté :
42
Remarques
43
Industriestrasse 3b CH-9434 AU 225 Battersby Avenue, Enumclaw, WA 98022
Téléphone ++41 71 740 0505 Téléphone +1 360 825 1601
[Link] [Link]
PowerTilt NG - Brevets - É.-U. : 5,447,095 ; UE : 0 697 526 ; brevets américains et européens en instance.
© 2018 Parker - Helac. Tous droits réservés.