La langue Louis Segond 1910
Romains 15 : 1
Française Bible 1910
Romains 15
Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont
pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.
Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de
l'édification.
Car Christ ne s'est point complu en lui-même, mais, selon qu'il est écrit: Les outrages
de ceux qui t'insultent sont tombés sur moi.
Or, tout ce qui a été écrit d'avance l'a été pour notre instruction, afin que, par la
patience, et par la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions
l'espérance.
Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d'avoir les mêmes
sentiments les uns envers les autres selon Jésus-Christ,
afin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre
Seigneur Jésus-Christ.
Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire
de Dieu.
8
Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de
Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,
tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit:
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom.
10
Il est dit encore: Nations, réjouissez-vous avec son peuple!
11
Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les
peuples!
12
Esaïe dit aussi: Il sortira d'Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations;
Les nations espéreront en lui.
13
Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi,
pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit!
14
Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes
pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous
exhorter les uns les autres.
15
Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme
pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m'a faite
16
d'être ministre de Jésus-Christ parmi les païens, m'acquittant du divin service de
l'Evangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant
sanctifiée par l'Esprit-Saint.
17
J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de
Dieu.
18
Car je n'oserais mentionner aucune chose que Christ n'ait pas faite par moi pour
amener les païens à l'obéissance, par la parole et par les actes,
19
par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu, en
sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu'en Illyrie, j'ai abondamment
répandu l'Evangile de Christ.
20
Et je me suis fait honneur d'annoncer l'Evangile là où Christ n'avait point été
nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'autrui,
21
selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé verront, Et ceux qui n'en
avaient point entendu parler comprendront.
22
C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous.
23
Mais maintenant, n'ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant
depuis plusieurs années le désir d'aller vers vous,
24
j'espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être
accompagné par vous, après que j'aurai satisfait en partie mon désir de me trouver
chez vous.
25
Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.
26
Car la Macédoine et l'Achaïe ont bien voulu s'imposer une contribution en faveur
des pauvres parmi les saints de Jérusalem.
27
Elles l'ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs
avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles.
28
Dès que j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai
pour l'Espagne et passerai chez vous.
29
Je sais qu'en allant vers vous, c'est avec une pleine bénédiction de Christ que j'irai.
30
Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ et par l'amour de l'Esprit, à
combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur,
31
afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à
Jérusalem soient agréés des saints,
32
en sorte que j'arrive chez vous avec joie, si c'est la volonté de Dieu, et que je jouisse
au milieu de vous de quelque repos.
33
Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen!
French Bible 1910
Public Domain: French 1910