PRESSE-ETOUPE ANTIDEFLAGRANT
70
EXPLOSION PROOF CABLE GLAND
INFORMATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL INFORMATIONS
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR TOUTES LES PRESSE-ÉTOUPES
SÉRIES D’APPAREILS
Presse-étoupes du type RN, RNT, RAT, RNC, RNM, RAC, RAM, RAS, RAD, RALD, RATD : Certificat : INERIS 06 ATEX0014X
• Les presse-étoupes et les accessoires des séries mentionnées ci-dessus sont compatibles pour des câbles non armés ou armés à fil, plaque ou ruban et pour toutes les entrées du câble des
constructions électriques de groupe I M2 Ex d I / Ex e I et de groupe II 2 GD avec type de protection Ex d IIA/IIB/IIC e Ex e II ; range de température ambiante : -40°C/+100°C avec
des caoutchoucs en EPDM ou Néoprène, -70°C/+220°C avec des caoutchoucs en SILICONE.
• Le degré de protection assuré par les presse-étoupes et accessoires est IP66 ou IP66/68 à 30 mètres de profondeur pour 7 jours selon les EN 60529 ; le degré de protection IP68 est
obtenu en utilisant des joints plats dans les presse-étoupes et accessoires à filetage cylindrique. Sans les joints, le degré de protection est IP66. Dans le cas où les presse-étoupes à filetage
cylindrique ou conique sont vissées dans l’orifice fileté d’un appareil, afin de garantir le degré de protection IP66 ou IP66/68, les filetages d’accouplement devront être scellés avec
Loctite ou équivalent. Les presse-étoupes métriques sont conformes à la norme EN 50262.
MISE EN SERVICE
• Ces produits doivent être installés en accord avec les prescriptions des Normes Européennes EN 60079-14, EN 61241-14 ou d’autres normes ou standards nationaux. Le certificat CE
type ne couvre pas des utilisations différentes de celles indiquées par ces prescriptions.
• Vérifier la compatibilité des presse-étoupes avec la zone d’installation, le groupe, la catégorie, la classe de température, le groupe de gaz et la température ambiante.
• L’utilisateur doit être conscient des risques dus au courant électrique et aux caractéristiques physico/chimiques des gaz ainsi qu’aux vapeurs et poussières présentes dans l’installation.
• Le montage et le serrage des presse-étoupes et accessoires ne doivent pas compromettre le degré de protection.
• Vérifier l’intégrité et la continuité des conducteurs de terre, de protection et le caractère équipotentiel.
Sur des gaines Exd, la longueur de filetage en prise dans les joints cylindriques filetés doit être ≥ 5 mm pour des gaines avec un volume ≤ 100 cm3 et ≥ 8 mm pour avec un volume
> 100 cm3, le nombre de filets en prise doit être ≥ 5. dans les joints coniques filetés, les filets exécutés sur chaque partie doivent être ≥ 6, considérant les tolérances maximales admises,
le nombre réel de filets en prise peut être inférieur à 5. Vérifier les diamètres indiqués sur le caoutchouc et choisir un câble avec un diamètre compatible.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
• Les presse-étoupes et les caoutchoucs d’étanchéité doivent être compatibles avec les diamètres des câbles installés, remis aux dimensions selon l’intensité nominale admissible dans les
circuits électriques correspondants.
• En accords avec les documents décrits dans le certificat, l’ammarage des câbles des presse-étoupes de dimension 63 et supérieure devra être effectué à proximité du presse-étoupe.
MARQUAGE RCN (Type) (Fil.) 0080 I M2 Ex d I / Ex e I IP66 ou IP66/68 INERIS 06 ATEX0014X
RCN (Type) (Fil.) 0080 II 2 GD Ex d II C / Ex e II / Ex ID A21 IP66 ou IP66/68 INERIS 06 ATEX0014X
MARQUAGE RÉDUIT RCN (Type) (Fil.) I M2/II 2 GD Ex e/d/tD IP66 ou IP66/68 INERIS 06 ATEX0014X
0080 = Numéro organisme désigné pour surveillance ATEX (INERIS)
I M2 = Groupe I (mines), catégorie M2
II = Groupe II (superficie)
2 = Catégorie 2
G = Atmosphère explosive avec présence de gaz, vapeurs ou brouillard
D = Atmosphère explosive avec présence de poussières combustibles (DUST)
Ex d II C = Mode de protection résistant aux explosions “d”, groupe de gaz
Ex e II = Mode de protection supérieure, groupe de gaz
Ex e I = Mode de protection supérieure, mine
Ex d I = Mode de protection résistant aux explosions “d”, mine
Ex tD = Mode de protection résistant aux explosions “d” (DUST)
A21 = Zone d’installation (DUST) zone 21
IP66 = Degré de protection sans utilisation de joints
IP66/68 = Degré de protection avec l’utilisation de joints
Correspondance entre zones dangereuses, substances et catégories
Zone dangereuse Catégories selon Directive 94/9/CE
Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 0 1G
Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 1 2G ou 1G
Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 2 3G ou 2G, 1G
Poussières Zone 20 1D
Poussières Zone 21 2D ou 1D
Poussières Zone 22 3D ou 2D, 1D
CLASSIFICATION DES DEGRES DE PROTECTION
71
INDEX OF PROTECTION CLASSIFICATION
Genres de protection Modes of protection
Genres de protection pour matériel électrique Modes of protection for electric operating material
suivant DIN 40 050 et suivant IEC 14 according to EN 60529
Protection contre les contacts et Protections against solid foreign objects,
contre la pénétration de corps étrangers marked first index
Premier indice
First Degree of protection
Code Degré de protection (contacts accidentales et pénétration de corps étrangers)
index Short description Definition
Aucune protection contre les contacts accidentales
0 Aucune protection 0 Non-protected -
et contre la pénétration de corps étrangers
Protection contre les contacts accidentales sur une Protected against solid
Protection contre les gros The object probe, sphere of 50 mm
1 grande surface avec la main et contre les corps 1 foreign objects of 50 mm
corps étrangers diameter and greater
diameter shall not fully penetrate*)
étrangers de Ø>50 mm
Protection contre les corps Protection contre les contacts accidentales avec les Protected against solid foreign objects The object probe, sphere of 12,5 mm
2 2
étrangers moyens doigts et contre les corps étrangers de Ø>12 mm of 12,5 mm diameter and greater diameter shall not fully penetrate*)
Protection contre les contacts accidentales avec un Protected against solid
Protection contre les petits The object probe, sphere of 2,5 mm
3 outil, des fils, ou autres de Ø>2,5 mm et corps 3 foreign objects of 2,5
corps étrangers mm diameter and greater
diameter shall not fully penetrate of all*)
étrangers de Ø>2,5 mm
Protection contre les contacts accidentales avec un Protected against solid
Protection contre les corps The object probe, sphere of 1 mm diameter
4 outil, des fils, ou autres de Ø>1 mm et corps 4 foreign objects of 1 mm
étrangers granulaires diameter and greater
shall not fully penetrate of all*)
étrangers de Ø>1 mm
Ingress of dust is not totally prevented, but
Protection contre les Protection contre tout contact accidentel et contre dust shall not penetrate in a quantity to
5 5 Dust protected
dépôts de poussière les dépôts de poussière à l’intérieur interfere with satisfactory operation of
apparatus or to impair safety
Protection contre la Protection intégrale contre tout contact accidentel et
6 6 Dust-tight Not impress of dust
pénétration de poussière contre les dépôts de poussière à l’intérieur
*)Note : The full diameter of the object probe shall note pass through an
opening of the enclosure
Protection contre les fluides Protections against water,
marked second index
Second indice
Degré de protection Second Degree of protection
Code
(protection contre l’eau) index Short description Definition
0 Aucune protection Aucune protection contre l’eau 0 Non-protected -
Protection contre Protection contre les gouttes d’eau tombant à la Protected against Vertically falling drops shall have no harmful
1 1
les gouttes d’eau verticale falling water drops effects
Protection contre les Protected against falling Vertically falling drops shall have no harmful
Protection contre les gouttes d’eau tombant en biais
2 gouttes d’eau tombant en 2 water drops when effects when the enclosure tilted at any angle
(quelconque, jusqu’à 15° par rapport à la verticale enclosure tilted up to 15° up to 15° on either side of the vertical
biais
Protection contre Protection contre l’eau pulvérisée de toutes les Protected against Water sprayed at an angle up to 60° on either
3 3
l’eau pulvérisée directions, à 60° par rapport à la verticale spraying water side of the vertical shall have no harmful effects
Protection contre Protection contre l’eau pulvérisée de toutes les Protected against Water splashed against the enclosure from any
4 4
l’eau pulvérisée directions splashing water direction shall have no harmful effects
Protection contre Protection contre le jet d’eau (buse) sous un Protected against Water projected in jets against the enclosure
5 5
le jet d’eau quelconque water jet from any direction shall have no harmful effects
Protection contre Protected against Water projected in powerful jets against the enclosure
6 Protection contre une inondation temporaire 6
powered water jets from any direction shall have no harmful effects
l’inondation
Protected against the Ingress of water in quantities causing harmful effects shall
Protection contre Protection contre la pénétration d’eau en cas
7 7 effects of tempory not be possible when enclosure is temporarily immersed in
l’immersion d’immersion temporaire immersion in water water under standardised conditions of pressure and time
Ingress of water in quantities causing harmful effects
Protected against the shall not be possible when enclosure is continuously
Protection contre Protection contre l’eau sous pression pour une
8 8 effects of continuous immersed in water under conditions which shall be
la submersion durée indéterminée immersion in water agreed between manufacturer and user but which are
more severe than for numeral 7
Exemple Example
IP 68 Code IP 68
Code
COMPTABILITE ELECTRO MAGNETIQUE
72
ELECTROMAGNETIQUE COMPATIBILITY
The PERFECT EMC cable gland Le presse-étoupe PERFECT CEM
comprising intermediate connector, plastic insert, cap nut comprend un corps intermédiaire, un insert plastique, un chapeau de
and sealing and O-ring, available for all clamping and
sealing applications.
serrage, une bague d’étanchéité et un joint torique. Il est prévu pour toute
When placing on the intermediate connector, a large application de fixation et d’étanchéité.
surface, low-induction contact is created between the cable Quand le câble est positionné sur le connecteur intermédiaire à large
shield and the housing, and thus also to ground. The torsion- portée, un contact de basse induction se créé entre l’armure et le logement
protected plastic insert, which is pressed downwards with et provoque ainsi une mise à la terre. L’insert plastique qui est pressé vers
the cap nut, creates an all-round, permanent pressure.
This positive-acting pressure serves to largely prevent
le bas avec le chapeau empêche une torsion du câble et créé une pression
corrosive action of moisture and dust which would impair permanente. Cette action contribue à prévenir un phénomène de corrosion
contact resistance in the long term. dû à l’humidité et à la poussière, ce qui détériorerait l’efficacité du contact
dans le long terme.
Equipotential bonding between the cable gland and the
housing is created by the counteracting hexagonal locknuts
with cutting edge, which at the same time serve to improve
La liaison équipotentielle entre le presse-étoupe et le boîtier est assurée par
the vibration resistance of the connection. un écrou à bords tranchants, lequel sert également à améliorer la
résistance aux vibrations de l’assemblage.
Our PERFECT EMC cable glands were tested and certified
for transfer impedance and shield attenuation by VDE in Nos presse-étoupe PERFECT CEM sont testés et certifiés pour l’impédence
compliance with VG standard VG 95373 Part 40.
de transfert et l’atténuation de l’écran par l’organisme VDE en conformité
If required, we will be pleased to supply you with the avec la norme VG95373 paragraphe 40.
complete test report.
Sur demande, nous pouvons fournir les certificats complets des tests.
Courbes CEM
EMC Curves
Impédence de transfert
Impédence de transfert du câble,
Impédence de transfert
des presse-étoupes PERFECT laiton et PERFECT CEM.
(Ohm/m)
Transfer impedance cable and cable glands
PERFECT EMC KV and PERFECT KV.
Atténuation de l’écran
Fréquence (Hz)
cable PERFECT Perfect
(référence) Laiton CEM
Atténuation de l’écran
Atténuation de l’écran. PERFECT laiton, PERFECT CEM et
câble référence sur une échelle de fréquence
(dB)
logarithmique jusqu’à 30 MHz.
Le point 30 MHz est marqué.
Shield attenuation. PERFECT KV, PERFECT EMC KV and reference cable
up to 30 MHz logarithmic frequency scalling.
The 30 MHz point is marked.
Fréquence (Hz)
cable 3x1,52 PERFECT Perfect
(référence) Laiton CEM
MATIERES PLASTIQUES
73
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PLASTIC MATERIAL - TECHNICAL PROPERTIES
POLYAMIDE POLYAMIDE POLYSTROL TROGAMID
6 F.V.
1 - RESISTANCES CHIMIQUES CHEMICAL RESISTANCE
Carburant essence Gasoline x x xx x
Carburant Diesel Gasoil x x xx x
Benzine Benzine o o xx x
Huile minérale Mineral oil x x o x
Huile animale végétale Animal, vegetable oil o o o x
Lessive diluée Diluted detergent x x x x
Lessive concentrée Concentrated detergent o x x o
Acide dur concentré Concentrated strong acid x o o xx
Acide faible dilué Concentrated weak acid x x x x
2 - VALEURS MECANIQUES A 23°C MECHANICAL VALUES AT 23°C
Résistance à la rupture traction Tensile strength 50 N/mm2 110 N/mm2 33 N/mm2 85 N/mm2
Limite de contrainte à la pression Compression strain limit 130 N/mm2 240 N/mm2 55 N/mm2 125 N/mm2
Résiliance - résistance aux chocs
au barreau entaillé Notched impact strength pas de bris 65 kJ/m2 6,5 kJ/m2 7 kJ/m2
no breakage
3 - VALEURS THERMIQUES THERMAL VALUES
Résistance à la déformation par la chaleur Heat deformation resistance 180°C 200°C * 75°C * 130°C
Température d’utilisation normale Normal operating temperature 100°C 100°C * 65°C * 100°C
Résistance à la brisure au froid Cold snap resistance -20°C -40°C -40°C -30°C
4 - VALEURS ELECTRIQUES A 23°C ELECTRICAL VALUES AT 23°C
Rigidité diélectrique Dielectric strength 100/150 kV/mm 60 kV/mm 40 kV/mm 25 kV/mm
Résistance superficielle Surface resistance 10 10 10 12 10 13 10 13
x BON - o MOYEN - xx INSTABLE
x = GOOD o = AVERAGE xx = UNSTABLE
* Résistance à la déformation à la température
Allant jusqu’à quelques heures avec peu d’efforts mécaniques par tensions internes
et/ou charges extérieures.
* Temperature deformation resistance
Up to several hours with little internal mechanical stress and/or external loads.
* Températures d’utilisation normale
Sur plusieurs années. Les propriétés physique du matériel se modifient selon des mesures
tolérables du vieillissement à la température.
Une garantie pour l’utilisation en dehors des normes de ce tableau ne peut être donnée.
Ce tableau doit être considéré comme une aide à l’utilisation de ce matériel et uniquement
à titre indicatif sans aucun engagement.
* Normal operating temperatures
Over several years. Physical properties of material change according to heat ageing admissible tolerances.
Guarantee is not applicable for uses that exceed these listed standards.
This table is to be considered as an assistance for use for this material, and only for information purposes and is
not binding.
BAGUES ET JOINTS
74
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SEALING RINGS AND WASHER - TECHNICAL PROPERTIES
NEOPRENE ETHYLENE PERBUNAN SILICONE
PROPYLENE
Dureté ± 3 shore A 60 65 75 60
Hardness
Densité gr/cm3 1,36 1,20 1,23 1,18
Density
Température d’utilisation en continu (°C) 30 +100 -40 +140 -40 +100 -60 +220
Temperatures (under continous use)
Tenue aux huiles x xx x x
Resistance to oils
Tenue aux hydrocarbures o xx x xx
Resistance to hydrocarbons
Tenue aux acides concentrés xx xx xx xx
Resistance to concentred acids
Tenue aux acides dilués et bases o x o xx
Resistance to dilued acids and based acids
Tenue à la flamme x xx o xx
Flame resistance
METAUX PROPRIETES x BON - o MOYEN - xx INSTABLE
METALS PROPERTIES x = GOOD o = AVERAGE xx = UNSTABLE
LAITON LAITON NICKELE ALUMINIUM ANODISE ACIER INOX
BRASS Nick. Brass Stainless steel
Tenue en température maximum 800°C 800°C 550°C 1200°C
Maximum temperature
Tenue en ambiance marine xx o x x
Suitability for marine environments
Couple électrolytique x x o o
Electrolytic couple brass
Couple électrolytique laiton nickelé x x o x
Electrolytic couple nickel plated brass
Couple électrolytique aluminium anodisé x o x x
Electrolytic couple aluminium
Couple électrolytique acier inox x x o x
Electrolytic couple stainless steel
NOTA : les valeurs indiquées sur ces tableaux n’impliquent aucun engagement de notre part.
NOTE : The informations provided are based by the raw material suppliers.
CLASSIFICATION SUIVANT EN 50262
75
CLASSIFICATION ACCORDING TO EN 50262
Presse-étoupe PERFECT en laiton nickelé, filetage métrique. PERFECT cable gland made of brass, metric thread.
Protection IP 68, 5 bar - 30 min For all articles : Degree of protection IP 68, 5 bar - 30 min
Température : -20°C à 100°C. Température range : -20°C to 100°C.
Capacité Plage Type Couple de serrage Catégorie résistance
Taille Code
ancrage d’étanchéité ancrage Installation torque aux chocs 1 à 8
Anchorage range Sealing range Cable anchorage category Essai valeur fabricant suivant EN 50262 Impact category
Size Article-Number
(mm) (mm) A oder / or B Default manufactor Nm Test to EN 50262 Nm 1 bis / to 8
M 12 50612 3…6 3…6 A 3,5 5 5
M 16 50617 5…9 5…9 A 3,5 5 5
M 20 50620 9…13 9…13 A 5,0 7,5 6
M 25 50625 11…16 11…16 A 6,7 10 6
M 32 50632 14…21 14…21 A 10,0 15 6
M 40 50640 19…27 19…27 A 13,5 20 7
M 50 50650 24…35 24…35 A 13,5 20 7
M 63 50663 32…42 32…42 A 13,5 20 7
M 63 50663/B 40…48 40…48 A 13,5 20 7
Presse-étoupe PERFECT CEM en laiton nickelé, filetage métrique. PERFECT EMC cable gland made of brass, metric thread.
Protection IP 68, 5 bar - 30 min For all articles : Degree of protection IP 68, 5 bar - 30 min
Température : -20°C à 100°C. Température range : -20°C to 100°C.
Capacité Plage Type Couple de serrage Catégorie résistance
Taille Code
ancrage d’étanchéité ancrage Installation torque aux chocs 1 à 8
Anchorage range Sealing range Cable anchorage category Essai valeur fabricant suivant EN 50262 Impact category
Size Article-Number
(mm) (mm) A oder / or B Default manufactor Nm Test to EN 50262 Nm 1 bis / to 8
M 12 50749 3…6 3…6 A 3,5 5 5
M 16 50750 5…9 5…9 A 3,5 5 5
M 20 50751 9…13 9…13 A 5,0 7,5 6
M 25 50752 11…16 11…16 A 6,7 10 6
M 32 50753 14…21 14…21 A 10,0 15 6
M 40 50754 19…27 19…27 A 13,5 20 7
M 50 50755 24…35 24…35 A 13,5 20 7
M 63 50756 32…42 32…42 A 13,5 20 7
M 63 50756/B 40…48 40…48 A 13,5 20 7
CLASSIFICATION SUIVANT EN 50262
76
CLASSIFICATION ACCORDING TO EN 50262
Presse-étoupe PERFECT en polyamide, filetage métrique. PERFECT cable gland made of polyamide, metric threads.
Protection IP 68, 5 bar - 30 min For all articles : Degree of protection IP 68, 5 bar - 30 min
Température : -20°C à 100°C. Température range : -20°C to 100°C.
Capacité Plage Type Couple de serrage Catégorie résistance
Taille Code
ancrage d’étanchéité ancrage Installation torque aux chocs 1 à 8
Anchorage range Sealing range Cable anchorage category Essai valeur fabricant suivant EN 50262 Impact category
Size Article-Number
(mm) (mm) A oder / or B Default manufactor Nm Test to EN 50262 Nm 1 bis / to 8
M 12 50912 4…6 4…6 A 0,7 0,9 2
M 16 50916 5…10 5…10 A 2,0 3,0 2
M 20 50920 8…13 8…13 A 2,7 4,0 2
M 25 50925 11…17 11…17 A 5,0 7,5 4
M 32 50932 15…21 15…21 A 7,5 10,0 4
M 40 50940 19…28 19…28 A 7,5 10,0 4
M 50 50950 27…35 27…35 A 7,5 10,0 4
M 63 50963 35…42 35…42 A 7,5 10,0 4
M 12 50912/R 3…6 3…6 A 0,7 0,9 2
M 16 50916/R 4,5…10 4,5…10 A 2,0 3,0 2
M 20 50920/R 5…13 5…13 A 2,7 4,0 2
M 25 50925/R 8…17 8…17 A 5,0 7,5 4
M 32 50932/R 14…21 14…21 A 7,5 10,0 4
M 40 50940/R 19…28 19…28 A 7,5 10,0 4
M 50 50950/R 24…35 24…35 A 7,5 10,0 4
M 63 50963/R 30…42 30…42 A 7,5 10,0 4
M 12 50112 3…6,5 3…6,5 A 0,7 0,9 2
M 16 50116 5…10 5…10 A 2,0 3,0 2
M 20 50120 10…14 10…14 A 3,0 4,5 2
M 25 50125 13…18 13…18 A 5,0 7,5 4
M 32 50132 18…25 18…25 A 7,5 10,0 4
M 40 50140 22…32 22…32 A 7,5 10,0 4
M 50 50150 30…38 30…38 A 7,5 10,0 4
M 63 50163 34…44 34…44 A 7,5 10,0 4
FILETAGES
77
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS THREADS
ISO ISO - EN 60423
PAS Ø Extérieur Ø Intérieur Perçage
ISO PITCH External Ø D1 Internal Ø D2 Boring Ø
ISO
PITCH External Diam Internal Diam Boring diameter
10 1 10 9 10,2
12 1,5 12 10,5 12,2
16 1,5 16 14,5 16,2
20 1,5 20 18,5 20,2
25 1,5 25 23,5 25,2
32 1,5 32 30,5 32,2
40 1,5 40 38,5 40,2
50 1,5 50 48,5 50,2
63 1,5 63 61,5 63,2
75 1,5 75 73,5 75,2
80 2 80 78 80,2
90 2 90 88 90,2
100 2 100 98 100,2
PG ELECTRIQUE PG ELECTRIC - DIN 46320
PG PAS Ø Extérieur Ø Intérieur Perçage
PITCH External Ø D1 Internal Ø D2 Boring Ø
PG
PITCH External Diam Internal Diam Boring diameter
7 1,27 12,5 11,28 12,7
9 1,41 15,2 13,86 15,4
11 1,41 18,6 17,26 18,8
13 1,41 20,4 19,06 20,7
16 1,41 22,5 21,16 22,8
21 1,587 28,3 26,78 28,6
29 1,587 37 35,48 37,4
36 1,587 47 45,48 47,5
42 1,587 54 52,48 54,5
48 M et P 2,309 60 57,78 60,5
48 DIN 1,588 59,3 57,78 59,8
BSP GAZ CYLINDRIQUE BSP CYLINDRICAL GAS
BSP PAS Ø Extérieur Ø Intérieur Perçage
PITCH External Ø D1 Internal Ø D2 Boring Ø
BSP
PITCH External Diam Internal Diam Boring diameter
1/4 1,337 13,157 11,145 13,4
3/8 1,337 16,662 14,950 17,0
1/2 1,814 20,955 18,631 21,3
5/8 1,814 22,911 20,587 23,3
3/4 1,814 26,441 24,117 26,8
1“ 2,309 33,249 30,291 33,7
1“ 1/4 2,309 41,910 38,952 42,4
1“ 1/2 2,309 47,803 44,845 48,3
2“ 2,309 59,614 56,656 60,2
2“ 1/2 2,309 75,184 72,226 75,7
3“ 2,309 87,884 84,926 88,5
3“ 1/2 2,309 100,330 97,372 101
4“ 2,309 113,030 110,072 114
NPT CONIQUE NPT CONICAL
NPT PAS Ø Extérieur plan de jauge Nb. de filets/pouce
PITCH External Ø gauge plan Threads per inch
NPT
PITCH External diam gauge plan Boring diameter
1/4 1,411 13,616 18
3/8 1,411 17,055 18
1/2 1,814 21,223 14
3/4 1,814 26,568 14
1“ 2,208 33,227 11 1/2
1“ 1/4 2,208 41,984 11 1/2
1“ 1/2 2,208 48,053 11 1/2
2“ 2,208 60,091 11 1/2
2“ 1/2 3,175 72,699 8
3“ 3,175 88,608 8
3“ 1/2 3,175 100,013 8
EQUIPEMENTS ATEX POUR ZONES EXPLOSIVES
78
AGRÉÉS GAZ ET POUSSIÈRES
LES ZONES À RISQUES D’EXPLOSION
Classification par zones : Classification ATEX pour les appareils du Groupe II
(industrie de surfa ce)
Zone 0 (gaz) Catégorie 1
Zone 20 (poussières) TRES HAUT NIVEAU DE PROTECTION
RISQUE PERMANENT le mélange explosif est présent constamment, ou pour une longue période, ou fréquemment.
le mélange explosif est présent en permanence.
Zone 1 (gaz) Catégorie 2
Zone 21 (poussières) HAUT NIVEAU DE PROTECTION
RISQUE FREQUENT Pour environnement où un mélange explosif se manifestera probablement.
Un mélange explosif de gaz ou de vapeurs est susceptible de se former en service normal de
l’installation.
Zone 2 (gaz) Catégorie 3
Zone 22 (poussières) NIVEAU NORMAL DE PROTECTION
RISQUE OCCASIONNEL le mélange explosif ou une faible probabilité de se manifester, et ne subsistera que pour une
Un mélange explosif ne peut apparaître qu’en cas de fonctionnement anormal de l’installation. courte période.
NORMES ET MODES DE PROTECTION MARQUAGE ATEX
Normes CENELEC CEI Mode de protection Symboles Concepts N° d’identification Groupe G = gaz et vapeur Le matériel répond Classe de gaz
Références Maîtrise des arcs, étincelles et de l’organisme d’appareils : D = poussières aux modes de la plus sévère,
notifié, lorsque (I = mines protection incluant
Européennes échauffement dangereux
celui-ci intervient II = industries de normalisé par l’hydrogène,
EN 50014 60079-0 Règles générales dans la phase de surface) le Cenelec l’acétylène et
EN 50015 60079-6 Immersion dans l’huile o contrôle de La le bisulfure
EN 50016 60079-2 Surpression interne p protection : de carbone
0080 : INERIS
EN 50017 60079-5 Remplissage pulvérulent q
0081 : LCIE
EN 50018 60079-1 Enveloppe antidéflagrante d
EN 50019 60079-7 Sécurité augmentée e
EN 50020 60079-11 Sécurité intrinsèque i
EN 50028 60079-18 Encapsulage m Le matériel répond Utilisation Catégorie Mode de Classe de
EN 50039 - Système de sécurite intrinsèque syst aux normes et autorisée en d’appareils : protectoin sécurité température
directivs atmosphère 1 = risque augmentée corespondant à
EN 50021 60079-15 Matériels ne produisant pas d’étincelles nA
européennes qui explosive. Libre permanent une température
EN 50021 60079-15 Enveloppe à respiration limitée nR le concernent circulation dans (zone 0 à 20) de surface
CENELEC : Comité Européen de Normalisation Electrotechnique / CEI : Comission Electrotechnique Internationale l’Union 2 = risque fréquent inférieure à 135°
Européenne (zone 1 et 21)
3 = risque
LES INDICES DE PROTECTION occasionnel
(zone 2 et 22)
PREMIER CHIFFRE DEUXIÈME CHIFFRE
0
Protection contre les corps solides
Non protégé
Protection contre les liquides
Non protégé
CLASSE DE TEMPÉRATURE
0
CEI-CENELEC
1
Protégé contre les corps
solides > 50 mm 1
Protégé contre les chutes verticales de
gouttes d’eau
Groupe II T6 T5 T4 T3 T2 T1
Température
2
Protégé contre les corps
solides > 12 mm 2 Protégé contre les chutes d’eau maximale de 85°C 100°C 135°C 200°C 300°C 450°C
inclinée à 15° surface
CLASSEMENT DES GAZ ET DES VAPEURS
Protégé contre les corps Protégé contre l’eau en pluie jusqu’à
3 solides > 2,5 mm 3 60° de la verticale
Protégé contre les corps
4 solides > 1 mm 4
Protégé contre les projections d’eau Classe II A Classe II B Classe II C
de toutes directions
Propane Éthylène Acétylène
Protégé contre les jets d’eau de toutes Ethane Éthyle éther Hydrogène
5 Protégé contre la poussière 5
directions, à la lance Butane Cyclopropane Bisulfure de carbone
Totalement protégé contre la Benzène Butadiène 1-3 Nitrate d’éthyle
6 Protégé contre les jets d’eau puissants
poussière 6 Pentane Acide Cyanhydrique -
ou paquet de mer Heptane Dioxane -
Acétone Trioxane -
7 Protégé contre les effets de
Ethyle de Methyl Acrylate d’éthyle -
l’immersion entre 15 cm et 1 m
Alcool de Méthyl - -
Protégé contre l’immersion prolongée, Solvants de peinture - -
8
en profondeur et sous pression Gaz naturel - -
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
79
GENERAL SALES TERMS
I - Clause générale 1 - General clause
Nos ventes sont soumises aux présentes conditions générales qui prévalent sur toute condition d’achat, sauf Our sales are subject to the present general terms which, excepting formal dispensation by ourselves, shall prevail
dérogation formelle et expresse de notre part. over all purchasing terms.
Le non exercice d’un droit par nos soins, résultant de l’application d’une des obligations contenues aux présentes The non exercising of a right by ourselves, resulting from the enforcement of one of the present obligations, is not
ne vaut pas renonciation à l’exercice de ce droit. to be taken as renunciation of this right.
2 - Confidentialité 2 - Confidentiality
Toutes les études, plans, dessins et documents préalables à une fabrication spéciale remis ou envoyés par nous- All studies, plans, drawings, and documents preparatory to special manufacture transferred or sent by ourselves
mêmes demeurent notre propriété ; ils ne peuvent donc être communiqués à des tiers sous quelque motif que ce remain our property; they shall not therefore be communicated to a third party, irrespective of reason, by the
soit par l’acheteur. purchaser.
3 - Formation de contrat 3 - Contract formation
Lorsqu’un devis est établi par nous, il constitue les conditions particulières venant modifier ou compléter les An estimate drawn up by ourselves constitutes special conditions which modify, or complete, the present general
présentes conditions générales. En cas de commande reçue de l’acheteur, celle-ci ne sera considérée comme terms. In the event of an order being received from the purchaser this shall only be considered as having been
acceptée définitivement par nous qu’après acceptation écrite de notre part. C’est cette acceptation qui constituera finally accepted when written acceptance from us has been made. It is this acceptance which, in this case, shall
dans ce cas les conditions particulières. constitute the special conditions.
Les renseignements portés sur les catalogues, notices et tarifs ne sont donnés qu’à titre indicatif et n’engagent pas Information given in the catalogues, brochures, and price lists are only given by way of indication, and do not
les vendeurs. engage the responsibility of the vendors.
4 - Délai de livraison 4 - Delivery time
Les délais de livraison prévus dans nos confirmations de commandes ne sont donnés qu’à titre indicatif et les Delivery times stipulated in our order confirmations are only given by way of indication, possible delays not giving
retards éventuels ne donnent pas le droit à l’acheteur d’annuler la vente, de refuser la marchandise ou de the purchaser right of sale’s cancellation, to refuse the goods, or to claim damages.
réclamer des dommages intérêts.
5 - Delivery - Transport
5 - Livraison - Transport Unless otherwise stipulated, delivery is considered carried out in our factories or warehouses and its transport
Sauf stipulation contraire, la livraison est réputée effectuée dans nos usines ou magasins et son transport est assured by the carrier, selected by the vendor, for the account of the purchaser. Should this delivery be delayed,
assuré par le transporteur choisi par le vendeur pour le compte de l’acheteur. Si cette livraison est retardée pour for reasons beyond our control, it shall be considered as having being made on the agreed date.
une raison indépendante de notre volonté, elle sera réputée avoir été effectuée à la date convenue. It is the responsibility of the purchaser, unless otherwise stipulated, to assure all risks and expenses for the transport
Il incombe à l’acheteur, sauf stipulation contraire, d’assurer les frais et risques du transport des biens vendus, of the sold goods, after the delivery. Therefore :
postérieurement à la livraison. Il en résulte : If on arrival the purchaser notices deficiencies or damage, he shall immediately make his reservations known to
Si l’acheteur, lors de l’arrivée, constate des manquants ou des avaries, il devra immédiatement faire ses réserves the carrier on the delivery documents.
auprès du transporteur sur les documents de livraison. These reserves shall be confirmed to the carrier by registered letter with acknowledgement of receipt, at the latest
Ces réserves doivent être confirmées au transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception, au plus within two working days following receipt of goods. A copy of this letter shall be sent to the vendor.
tard dans les deux jours ouvrables suivant la réception. Une copie de cette lettre sera envoyée au vendeur. Should the purchaser not collect, or refuses to accept, at due delivery time, the vendor has the right to place the
Lorsque l’acheteur ne procède pas à l’enlèvement ou refuse de la réceptionner, le délai de livraison étant venu à goods in storage, and this for the expense of the purchaser.
échéance, le vendeur est en droit de mettre la marchandise en entrepôt aux frais de l’acheteur.
6 - Right of ownership
6 - Réserve de propriété Goods sold remain the property of the vendor until effective payment of the principal price and incidentals. Default
Le vendeur conserve la propriété des biens vendus jusqu’au paiement effectif du prix en principal et accessoire. of any payment instalment could result in the goods being claimed. These arrangements do not hinder transfer to
Le défaut de paiement de l’une quelconque des échéances peut entraîner la revendication des biens. Ces the purchaser, upon delivery, of liability for loss, and deterioration of the sold goods, along with resulting damages.
dispositions ne font pas obstacle au transfert à l’acheteur, dès la livraison, des risques de perte et de détérioration
des biens vendus ainsi que des dommages qu’ils pourraient occasionner. 7 - Price - Payment terms - Penalties
Except as otherwise provided, goods are invoiced on the basis of rates current on the day of delivery, or being
7 - Prix - Conditions de paiement - Pénalités made available. Each delivery will be accompanied by an invoice compiled in accordance with the law.
Sauf dispositions contraires, les marchandises sont facturées sur la base du tarif en vigueur au jour de la livraison Prices are stipulated before tax, and their amounts are laid down in the special conditions.
ou de la mise à disposition. A chaque livraison correspondra une facture établie conformément à la loi.
Invoices are payable by cheque, bank transfer, bank draft, bill of exchange.
Les prix sont stipulés hors taxes et leur montant sont précisés dans les conditions particulières.
The last two methods of payment require the return to the vendor of their acceptance within 48 hours along with
Les factures sont payables par chèque, virement, traite, lettre de change relevée. complete domiciliation.
Ces deux derniers modes de paiement impliquent le retour au vendeur de leur acceptation dans les 48 heures Unless otherwise stipulated, the “usual” period for payment is 30 days from the date of invoice. The date of
avec une domiciliation complète. payment is that shown on the invoice.
Sauf stipulation contraire, le délai «normal» de paiement est de 30 jours à compter de la facture. La date de Any invoice unsettled on the due date, and the settlement of which is made later than the period laid down in the
paiement est celle qui figure sur la facture. general sales terms shall result, in full right, and without prior formal demand for the purchaser, in the application
Toute facture non réglée à la date de paiement et dont son règlement intervient au delà du délai fixé par les of late payment penalties calculated on all amounts remaining due at a rate of interest equal to one and a half
conditions générales de vente entraînera, de plein droit et sans mise en demeure préalable pour l’acheteur, times the current legal rate.
l’application d’une pénalité pour retard de paiement calculée par application à l’intégralité des sommes restant This payment default will also result in the immediate payment of all unsettled invoices, and payment in advance
dues d’un taux d’intérêt égal à une fois et demie le taux de l’intérêt légal. for all further orders.
Ce défaut de règlement entraînera en outre, le paiement immédiat de toutes factures non échues ainsi que le All payment in advance of that laid down in the general sales terms shall result in a discount of 0.50% for each
paiement avant livraison de toute commande. non-divisible period of 15 days.
Tout paiement anticipé à une date antérieure à celle résultant de l’application des conditions générales de vente
donnera lieu à un escompte de 0,50 % pour chaque période non divisible de 15 jours. 8 - Guarantees
Our goods are guaranteed against all material or manufacturing defect for a maximum period of six months as
8 - Garanties from delivery, it is for the customer to prove that said defects or faults exist.
Nos marchandises sont garanties contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une durée de six mois If the material is used both day and night the guarantee period is reduced by a half. Industrial guarantees of all
au maximum à dater de la livraison, à charge par le client de prouver les dits défauts ou vices. kinds, in any event, are no longer valid at the latest one year after delivery.
Dans tous les cas, si le matériel est utilisé jour et nuit, la garantie est obligatoirement réduite de moitié. Les Our guarantees are strictly limited to our supplies and the repair and replacement of such at our expense and in
garanties industrielles de toutes natures cesseront, dans tous les cas, au plus tard un an après notre livraison. our workshops, of all parts accepted as being flawed or rendered non-operational as the result of defects or
Nos garanties sont strictement limitées à nos fournitures et ne peuvent avoir pour effet que la réparation ou le flaws: parts replaced free of charge become the property of the vendor.
remplacement en toute diligence, à nos frais dans nos ateliers, de toutes les pièces reconnues défectueuses ou Previous provisions do not preclude the application of guarantees within the framework of the legal guarantee
mises hors service par suite de défauts ou vices ; les pièces remplacées gratuitement deviennent la propriété du laid down in Clauses 1641 to 1649 of the Civil Code.
vendeur.
Les dispositions qui précèdent ne font pas obstacle à l’application des garanties dans le cadre de la garantie 9 - Full right cancellation clause
légale prévue par les articles 1641 à 1649 du code civil. In the event of non-fulfilment of obligations by one of the parties, the present contract shall be deemed cancelled
in full right without the other party being formally notified.
9 - Clause résolutoire de plein droit
En cas d’inexécution de ses obligations par une partie, le présent contrat sera résolu de plein droit sans mise en
demeure au profit de l’autre partie. 10 - Settlement of litigation
All litigation regarding the present sale, even in the event of relief over or plurality of defence counsels, shall be,
10 - Règlement des litiges excepting out of court settlement, subject to the sole authority of the “Tribunal de Commerce” where the vendor is
Tout litige relatif à la présente vente, même en cas de recours en garantie ou de pluralité de défendeurs, serait legally domiciled.
à défaut d’accord amiable, de la compétence exclusive du Tribunal de Commerce dans le ressort duquel se trouve
le domicile du vendeur.