0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
33 vues64 pages

Perkins 4tgm Guide Utilisation

Le manuel de l'utilisateur TPD 1327E fournit des informations essentielles sur les moteurs diesel marins 4GM, 4TGM, 6TG2AM et 6TWGM pour groupes électrogènes embarqués. Il couvre des sujets tels que l'entretien, la sécurité, les spécifications des fluides, et les procédures de démarrage et d'arrêt. Ce document est destiné à garantir une utilisation correcte et sécurisée des moteurs tout en maximisant leur performance et leur longévité.

Transféré par

jill.trahan07
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
33 vues64 pages

Perkins 4tgm Guide Utilisation

Le manuel de l'utilisateur TPD 1327E fournit des informations essentielles sur les moteurs diesel marins 4GM, 4TGM, 6TG2AM et 6TWGM pour groupes électrogènes embarqués. Il couvre des sujets tels que l'entretien, la sécurité, les spécifications des fluides, et les procédures de démarrage et d'arrêt. Ce document est destiné à garantir une utilisation correcte et sécurisée des moteurs tout en maximisant leur performance et leur longévité.

Transféré par

jill.trahan07
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Traduit de Anglais vers Français - www.onlinedoctranslator.

com

Numéro de pièce TPD 1327E

® FR

Manuel de l'utilisateur

4GM 4TGM

6TG2AM 6TWGM
TPD1327E Titre

Perkins
Puissance du groupe électrogène marin

Manuel de l'utilisateur

4GM Moteur diesel 4 cylindres atmosphérique pour groupe


électrogène marin embarqué

4TGM Moteur diesel 4 cylindres turbocompressé pour


groupe électrogène marin embarqué

6TG2AM Moteur diesel 6 cylindres turbocompressé pour


groupe électrogène marin embarqué

6TWGM Moteur diesel 6 cylindres, turbocompressé, à refroidissement


intermédiaire, pour groupe électrogène marin embarqué

Publication TPD 1327F Édition 12


© Wimborne Marine Power Centre, tous droits réservés. Les
informations sont exactes au moment de la mise sous presse.
Publié en décembre 2013 par Wimborne Marine Power Centre, Dorset, Angleterre BH21 7PW
Centre énergétique marin de Wimborne, Wimborne, Dorset, Angleterre BH21 7PW Tél :+
44(0)1202 796000Fax:+44(0)1202 796001E-mail:[email protected] www.perkins.com/marine
Titre TPD1327E
TPD1327E Contenu

1 Informations générales
Introduction................................................. .................................................................. ................... 1
Comment prendre soin de votre moteur ............................................ ...................................................... 2
Précautions générales de sécurité............................................................ .................................................. 3
Garantie moteur ............................................................ .................................................................. .......... 4
Identification du moteur ................................................ .................................................................. ...... 5
Principaux concessionnaires Perkins .................................................. .................................................................. ...... 6
2 vues du moteur
Introduction................................................. .................................................................. ................... 7
Localisation des pièces moteur - Moteurs 4 cylindres turbocompressés ............................................ .. 7
Côté avant et gauche (A) .................................................. ................................................. 7
Côté arrière et droit (B) .................................................. ............................................ 8
Côté avant et gauche (A) .................................................. ...................................................... 9
Localisation des pièces moteur - Moteurs 6 cylindres turbocompressés.................................................. ... 9
Côté avant et droit (B) .................................................. ............................................ dix
Vue avant et latérale gauche (A) ............................................ ...................................... 11
Emplacement des pièces du moteur - Moteurs 6 cylindres turbocompressés à refroidissement intermédiaire ....... 11
Vue avant et latérale droite (B) ............................................ ...................................... 12

3 Instructions d'utilisation
Comment démarrer le moteur............................................................ .................................................................. ... 13
Comment démarrer un moteur froid avec l'aide au démarrage alimentée ....................................... 13
Comment démarrer un moteur chaud .................................................. ...................................... 13
Comment arrêter le moteur............................................................ .................................................................. ... 13
Ajustement de la plage de régime moteur.................................................. ................................ 14
Rodage ............................................................ .................................................................. ...................... 14
4 Maintenance préventive
Périodes de maintenance préventive ............................................................ ...................................... 15
Des horaires ................................................. .................................................................. ......... 15
Des horaires................................................. .................................................................. ................... 16
Comment remplir le circuit de liquide de refroidissement ............................................ ...................................................... 17
Moteurs équipés de refroidisseurs de quille.................................................. .................................. 17
Comment vidanger le circuit de liquide de refroidissement ............................................ ...................................... 18
Moteurs équipés de refroidisseurs de quille.................................................. .................................. 19
Comment vérifier la densité du liquide de refroidissement.................................................. ................... 20
Comment vidanger le circuit d'eau brute .................................................. ...................................... 21
Moteurs équipés d'échangeurs de chaleur .................................................. ...................... 21
Comment vérifier la courroie d'entraînement de l'alternateur ............................................ ...................... 22
Comment régler la tension de la courroie ............................................ .................................. 22
Comment nettoyer la crépine de la pompe à eau brute (modèle 6TWGM) ............................ 23
Comment vérifier la turbine de la pompe à eau brute.................................................. ............... 24
Comment nettoyer la crépine de la pompe de relevage de carburant.............................................. .............. 25
Comment remplacer la cartouche du filtre à carburant ............................................ ...................... 26
Comment renouveler l'élément du préfiltre à carburant.................................................. ...................... 27
Défaut atomiseur................................................. .................................................................. ............ 28
Comment renouveler un atomiseur............................................................ ...................................................... 29
Comment éliminer l'air du système de carburant.................................................. ...................... 30
Contenu TPD1327E

Comment renouveler l'huile lubrifiante du moteur.................................................. ...................... 32


Comment renouveler les cartouches du filtre à huile lubrifiante ............................................ ........... 33
Comment renouveler le reniflard du moteur ............................................ ...................................... 34
Moteurs 6TWGM et 4 cylindres (reniflard fermé)........................................... ...... 34
Assembler ................................................ .................................................................. ....... 34
Filtre à air ................................................ .................................................................. ...................... 35
Comment renouveler l'élément du filtre à air .......................................... ...................... 35
Comment nettoyer le filtre à air (modèle 6TWGM) ............................................ ...................... 36
Indicateur de restriction ............................................................ .................................................................. ..... 37
Comment vérifier le jeu des pointes de soupapes .................................................. .................................. 38
Moteurs quatre cylindres............................................................ ............................................ 38
Moteurs six cylindres ...................................................... ...................................................... 39
Comment vérifier l'état de l'amortisseur visqueux ............................................ .............. 40
Moteurs 6 cylindres ...................................................... ...................................................... 40
Crépine de robinet d'eau................................................. .................................................................. .......... 41
Corrosion ............................................................ .................................................................. ...................... 41
Outils complémentaires................................................................. .................................................................. .... 41
5 Fluides moteur
Spécification du carburant................................................. .................................................................. ......... 43
Spécifications de l'huile lubrifiante................................................. ...................................................... 44
Spécification du liquide de refroidissement ................................................ .................................................................. ... 45

6 Diagnostic des défauts


Problèmes et causes possibles............................................................ ...................................... 47
Liste des causes possibles ...................................................... .................................................................. .. 48
7 Préservation du moteur
Introduction................................................. .................................................................. ............... 49
Procédure ................................................. .................................................................. ................... 49
8 Pièces et service
Introduction................................................. .................................................................. ............... 51
Documentation de service................................................. .................................................................. .......... 51
Entraînement................................................. .................................................................. ...................... 51
Kit de pièces embarquées............................................................ .................................................................. ........... 51
Produits consommables recommandés par POWERPART.................................................. ....... 52

9 Données générales

Moteurs 4GM et 4TGM .................................................. ...................................................... 53


Moteurs 6TG2AM et 6TWGM ...................................................... ...................................... 54
10 Schémas électriques
Relais de terre et résistances............................................................ .................................................................. 55
TPD1327E Chapitre 1

informations générales

Introduction
Les moteurs marins 4GM, 4TGM, 6TG2AM et 6TWGM
pour groupes électrogènes embarqués et autres
groupes électrogènes auxiliaires sont les derniers
développements issus de l'accord commercial entre
Perkins Engines Ltd et Wimborne Marine Power Centre.

Wimborne Marine Power Centre est le gestionnaire de l'activité


maritime de Perkins et toutes les demandes doivent être
adressées au Wimborne Marine Power Centre ; reportez-vous à la
liste d’adresses de l’entreprise à la page 6.

Plus de soixante ans d'expérience dans la production


diesel, ainsi que les dernières technologies, ont été
appliqués à la fabrication de votre moteur pour vous offrir
une puissance fiable et économique.

Pour vous assurer que vous utilisez les informations pertinentes


pour votre type de moteur spécifique, reportez-vous à «
Identification du moteur » à la page 5.

Le danger est indiqué dans le texte par deux méthodes :

Avertissement!Cela indique qu'il existe un danger


possible pour la personne.

Prudence:Cela indique qu'il existe un danger


possible pour le moteur.

Note:Est utilisé lorsque l’information est importante, mais qu’il


n’y a pas de danger.

Page 1
Chapitre 1 TPD1327E

Comment prendre soin de votre moteur

Avertissement!Lisez les « Précautions de sécurité » et rappelez-


vous-en. Ils sont donnés pour votre protection et doivent être
appliqués à tout moment.

Prudence:Ne nettoyez pas un moteur pendant qu'il tourne. Si des


liquides de nettoyage à froid sont appliqués sur un moteur chaud,
certains composants du moteur peuvent être endommagés.

Ce manuel a été rédigé pour vous aider à entretenir et à


faire fonctionner votre moteur correctement.

Pour obtenir les meilleures performances et la plus longue durée


de vie de votre moteur, vous devez vous assurer que les
opérations d'entretien sont effectuées aux intervalles indiqués
dans « Maintenance préventive ». Si le moteur fonctionne dans
un environnement très poussiéreux ou dans d'autres conditions
défavorables, certains intervalles d'entretien devront être
réduits. Renouvelez régulièrement les cartouches filtrantes et
l'huile lubrifiante afin de garantir que l'intérieur de votre moteur
reste propre.

Assurez-vous que tous les réglages et réparations sont effectués par du


personnel ayant reçu la formation appropriée. Les distributeurs Perkins
disposent de ce type de personnel. Vous pouvez également obtenir des
pièces et un service auprès de votre distributeur Perkins. Si vous ne
connaissez pas l'adresse de votre distributeur le plus proche,
renseignez-vous auprès de l'une des sociétés Perkins répertoriées à la
page 6.

Lorsqu’il est fait référence au « côté gauche » et au « côté


droit » du moteur, cela est vu depuis l’extrémité du
volant.

Page 2
TPD1327E Chapitre 1

Précautions générales de sécurité • Le carburant diesel et l'huile lubrifiante (en particulier l'huile
lubrifiante usagée) peuvent endommager la peau de
Ces précautions de sécurité sont importantes. Vous devez également
certaines personnes. Protégez vos mains avec des gants ou
vous référer aux réglementations locales du pays d'utilisation. Certains
une solution spéciale pour protéger la peau.
éléments font uniquement référence à des applications spécifiques.
• Ne portez pas de vêtements contaminés par de
• N'utilisez ces moteurs que dans le type l'huile lubrifiante. Ne mettez pas de matériau
d'application pour lequel ils ont été conçus. contaminé par de l'huile dans les poches des
• Ne modifiez pas les spécifications du moteur. vêtements.

• Ne fumez pas lorsque vous mettez du carburant dans le réservoir.


• Jetez l’huile lubrifiante et le liquide de refroidissement usagés
conformément aux réglementations locales pour éviter toute
• Nettoyer le carburant répandu. Les matériaux
contamination.
contaminés par le carburant doivent être
déplacés vers un endroit sûr. • Soyez extrêmement prudent si des réparations d’urgence doivent être

effectuées en mer ou dans des conditions défavorables.


• Ne mettez pas de carburant dans le réservoir lorsque le moteur
tourne (sauf si cela est absolument nécessaire).
• Le matériau combustible de certains composants
du moteur (par exemple certains joints) peut
• Ne nettoyez pas, n'ajoutez pas d'huile lubrifiante et ne réglez pas le moteur
devenir extrêmement dangereux s'il est brûlé.
pendant qu'il tourne (sauf si vous avez suivi la formation appropriée ; même
Ne laissez jamais ce matériau brûlé entrer en
dans ce cas, il faut faire preuve d'une extrême prudence pour éviter les
contact avec la peau ou les yeux.
blessures).
• Fermez toujours la vanne avant de retirer tout
• Ne faites pas de réglages que vous ne
composant du circuit d'eau brute.
comprenez pas.
• Portez un masque facial si le couvercle en fibre de verre du
• Assurez-vous que le moteur ne tourne pas dans un endroit
turbocompresseur doit être retiré ou installé.
où il pourrait provoquer une concentration d'émissions
toxiques. • Utilisez toujours une cage de sécurité pour protéger l'opérateur
lorsqu'un composant doit être testé sous pression dans un
• Les autres personnes doivent être maintenues à une distance de
récipient rempli d'eau. Installez des câbles de sécurité pour fixer
sécurité pendant que le moteur, l'équipement auxiliaire ou le bateau
les bouchons qui scellent les raccords de tuyaux d'un
est en marche.
composant qui doit être testé sous pression.
• Ne laissez pas de vêtements amples ou de cheveux longs à proximité
• Ne laissez pas l'air comprimé entrer en contact avec votre peau.
des pièces mobiles.
Si de l'air comprimé pénètre dans votre peau, consultez
• Tenir à l'écart des pièces mobiles pendant le fonctionnement du immédiatement un médecin.
moteur. Avertissement! Certaines pièces mobiles ne sont pas
• Les turbocompresseurs fonctionnent à grande vitesse et à
clairement visibles lorsque le moteur tourne.
des températures élevées. Gardez les doigts, outils et
• Ne faites pas fonctionner le moteur si une protection de autres objets éloignés des ports d'entrée et de sortie du
sécurité a été retirée. turbocompresseur et ne touchez pas les surfaces chaudes.
• Ne retirez pas le bouchon de remplissage ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le moteur est chaud et lorsque le • Les derniers moteurs marins sont équipés d'un couvercle pour offrir
liquide de refroidissement est sous pression, car du liquide de une certaine protection contre le ventilateur de l'alternateur et la
refroidissement chaud et dangereux peut s'échapper. courroie d'entraînement. Assurez-vous que ce couvercle est installé
• N'utilisez pas d'eau salée ou tout autre liquide de refroidissement avant de démarrer le moteur.
pouvant provoquer de la corrosion dans le circuit fermé du système • Montez uniquement des pièces d'origine Perkins.
de refroidissement.

• Ne laissez pas d'étincelles ou de feu à proximité de la


batterie (surtout lorsque la batterie est en charge) car les
gaz de l'électrolyte sont hautement inflammables. Le
liquide de la batterie est dangereux pour la peau et
surtout pour les yeux.
• Débranchez les bornes de la batterie avant de
réparer le système électrique.
• Une seule personne doit contrôler le moteur.
• Assurez-vous que le moteur est commandé uniquement à partir
du panneau de commande ou du poste de conduite.

• Si votre peau entre en contact avec du carburant à haute


pression, consultez immédiatement un médecin.

Page 3
Chapitre 1 TPD1327E

Garantie moteur
Si une réclamation au titre de la garantie est nécessaire, le propriétaire
doit faire une réclamation au titre de la garantie auprès du distributeur
maritime Perkins le plus proche ou d'un revendeur agréé.

S'il est difficile de trouver un distributeur Perkins ou un


revendeur agréé, consultez le service après-vente de
Wimborne Marine Power Centre, reportez-vous à la liste
d'adresses de l'entreprise à la page 6.

Page 4
TPD1327E Chapitre 1

Identification du moteur
Le moteur 4GM se compose de quatre types différents :

• Aspiration naturelle, refroidissement par échangeur thermique, vitesse nominale

de 1 500 tr/min.

• Aspiration naturelle, refroidissement par échangeur thermique, vitesse nominale

de 1 800 tr/min.

• Aspiration naturelle, refroidissement par quille, vitesse nominale

de 1 500 tr/min.

• Aspiration naturelle, refroidissement par quille, vitesse nominale

de 1 800 tr/min.

Les moteurs 4TGM et 6TG2AM se composent de quatre


types différents :

• Turbocompressé, refroidi par échangeur thermique, vitesse nominale


de 1 500 tr/min.

• Turbocompressé, refroidi par échangeur thermique, vitesse nominale


de 1 800 tr/min.

• Turbocompressé, refroidi par quille, évalué à 1500 tr/


min.

• Turbocompressé, refroidi par quille, évalué à 1800 tr/


min.

Le moteur 6TWGM se compose de quatre types différents :

• Turbocompressé, refroidisseur intermédiaire, refroidi par échangeur

thermique, vitesse nominale de 1 500 tr/min.

• Turbocompressé, refroidisseur intermédiaire, refroidi par échangeur

thermique, vitesse nominale de 1 800 tr/min.

• Turbocompressé, refroidisseur intermédiaire, refroidi par quille, évalué à


1 500 tr/min.

• Turbocompressé, refroidisseur intermédiaire, refroidi par quille, évalué à


1 800 tr/min.

Le numéro du moteur est gravé sur une étiquette apposée sur


le côté gauche du bloc-cylindres, (A2) pour les moteurs 6
cylindres et (B2) pour les moteurs 4 cylindres.

Un exemple de numéro de moteur est :


YB30196U123456A

Si vous avez besoin de pièces, d'un service ou d'informations


pour votre moteur, vous devez donner le numéro complet du
moteur à votre distributeur Perkins. S'il y a un numéro dans la
zone de l'étiquette marquée TPL No (A1) ou (B1), alors ce
numéro doit également être communiqué à votre distributeur
Perkins. Ce numéro fait référence aux spécifications de
construction installées sur le moteur avant qu'il ne quitte l'usine.
Des exemples de ce numéro sont SGS027 et SGS028.

Page 5
Chapitre 1 TPD1327E

Principaux concessionnaires Perkins Singapour

Multico Power Drive Pte Ltd


Australie 11 Tuas View Crescent
Bâtiment Multico
Allight Pty Ltd (bureau de Sydney), Singapour 637643
41 York Road, Téléphone : [65] 6 863 2863
Ingleburn, NSW 2565, Australie. Fax : [65] 6 863 6819
Téléphone : [61](2) 9765 6800 Courriel : [email protected]
Fax : [61](2) 9765 6899 www.multicorporation.net
Courriel : [email protected]
www.alight.com
Royaume-Uni

France Perkins Engines Company Ltd,


Eastfield, Peterborough PE1 5NA,
Secodi, Angleterre.
Rue de la Scierie 17000 Téléphone : 0044 (0) 1733 58 3000
LA ROCHELLE, Télex : 32501 Perken G
France. Fax : 0044 (0) 1733 582240
Téléphone : [33] (5) 4645 1313 www.perkins.com
Fax : [33](5) 46 41 83 26
Email : [email protected]
les états-unis d'Amérique
www.secodi.fr
Perkins Pacifique Inc.,
Allemagne 7215 Sud 228e rue, Kent,
Washington
BU Power Systems GmbH & Co. KG, WA 98032
Perkinsstraße 1, Etats-Unis

49479 Ibbenbüren, Téléphone : [1](253) 854 0505


Allemagne. Fax : [1](253) 850 2631
Téléphone : [49] 5451 5040-0 Fax : www.pacificdda.com
[49] 5451 5040-100 E-mail :
[email protected] www.bu- Perkins Power Corp,
power-systems.de 55 boucle industrielle nord,
Orange Park,
Italie Floride 32073
Etats-Unis
Scan Diesel srl, Téléphone : [1](904) 278 9919
Via Coloredo,14, Fax : [1](904) 278 8088
28069 TRECATE (NON) www.perkinspower.com
Italie.
Téléphone : [39] (0321) 777880
Les responsables de l'activité maritime de
Fax : [39] (0321) 777959
Perkins sont :
E-mail : [email protected]
www.scandiesel.it Centre énergétique marin de Wimborne

Japon Zone industrielle de Ferndown,


Wimborne
Moteurs Perkins, Inc., Dorset
Sanno Grand Bldg, 8e étage, BH21 7PW
2-14-2 Nagatacho, Chiyoda-ku, Angleterre
TOKYO 100-0014, Japon. Téléphone : 0040 (0) 1202 796000
Téléphone : [81] (3) 5157 0571 Télécopieur : Fax : 0040 (0) 1202 796001
Télécopieur : [81] (3) 5157 0572 www.perkins.com/marine.

* Ceci n'est qu'une petite sélection de revendeurs Perkins. Pour


une liste plus complète, veuillez consulter
www.perkins.com/marine.

Page 6
TPD1327E Chapitre 2

Vues du moteur

Introduction
Les moteurs Perkins sont conçus pour des applications spécifiques et les vues qui suivent ne correspondent pas nécessairement aux
spécifications de votre moteur.

Localisation des pièces moteur - Moteurs 4 cylindres turbocompressés

Côté avant et gauche (A)


1. Reniflard de carter 10. Adaptateur de rotation du vilebrequin du moteur

2. Atomiseur 11. Pompe à eau brute


3. Filtre à carburant 12.Couvercle de la courroie d'entraînement

4. Pompe d'injection de carburant 13. Pompe à eau en circuit fermé


5. Pompe de vidange de l'huile de lubrification du moteur 14. Support de levage avant

6. Échangeur de chaleur pour le liquide de refroidissement en circuit fermé 15.Boîtier du thermostat


7. Jauge d'huile de lubrification moteur 16. Réservoir collecteur de liquide de refroidissement

8. Refroidisseur d'huile lubrifiante moteur 17. Bouchon de remplissage pour réservoir collecteur de liquide de refroidissement

9. Filtre à huile lubrifiante

Page 7
Chapitre 2 TPD1327E

Côté arrière et droit (B)


18. Ensemble collecteur d'échappement refroidi

19. Sortie d'échappement

20.Courroie d'entraînement pour alternateur

21. Alternateur
22.Turbocompresseur

23. Démarreur
24. Pré-filtre à carburant

25. Carter d'huile de lubrification du moteur


26.Volant
27. Carter de volant
28. Pompe de relevage de carburant

29.Indicateur de colmatage du filtre à air (monté à l'arrière


du corps du filtre)
30.Filtre à air
31. Aide au démarrage alimentée

32. Support de levage arrière

33.Bouchon de remplissage d'huile lubrifiante moteur

Page 8
TPD1327E Chapitre 2

Localisation des pièces moteur - Moteurs 6 cylindres turbocompressés

Avant et côté gauche (A)


1. Support de levage arrière

2. Filtre à carburant

3. Filtre à air
4. Pompe de vidange de l'huile de lubrification du moteur

5. Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur

6. Boîtier du thermostat
7. Échangeur de chaleur pour le liquide de refroidissement en circuit fermé

8. Jauge d'huile de lubrification du moteur


9. Carter d'huile de lubrification du moteur
10. Filtre à huile lubrifiante
11. Poulie de vilebrequin
12. Amortisseur de vilebrequin

13. Pompe à eau brute


14.Courroie d'entraînement pour alternateur

15.Couvercle de la courroie d'entraînement

16. Pompe d'injection de carburant

17.Atomiseur
18. Support de levage avant

19. Sortie d'échappement

Page 9
Chapitre 2 TPD1327E

Côté avant et droit (B)


20.Bouchon de remplissage pour l'huile lubrifiante du moteur

21. Bouchon de remplissage pour réservoir collecteur de liquide de refroidissement

22. Réservoir collecteur de liquide de refroidissement

23.Boîtier électrique
24.Séparateur d'huile pour le reniflard de carter
25. Pompe à eau en circuit fermé
26. Alternateur
27. Reniflard de carter
28.Dispositif pour faire tourner le vilebrequin

29.Pré-filtre à carburant

30.Démarreur
31. Pompe de relevage de carburant

32.Turbocompresseur

33. Ensemble collecteur d'échappement refroidi

34. Aide au démarrage alimentée

35.Indicateur de colmatage du filtre à air

Page 10
TPD1327E Chapitre 2

Emplacement des pièces du moteur - Moteurs 6 cylindres turbocompressés à refroidissement intermédiaire

Vue avant et latérale gauche (A)


1. Support de levage arrière

2. Filtre à carburant

3. Filtre à air
4. Pompe de vidange de l'huile de lubrification du moteur

5. Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur

6. Boîtier du thermostat
7. Échangeur de chaleur pour le liquide de refroidissement en circuit fermé

8. Carter d'huile de lubrification du moteur


9. Crépine pour la pompe à eau brute
10. Filtre à huile lubrifiante
11.Dispositif pour faire tourner le vilebrequin

12. Amortisseur de vilebrequin

13.Courroie d'entraînement pour alternateur

14. Pompe à eau brute


15.Pompe à liquide de refroidissement pour le circuit fermé

16.injection de carburant

17. Support de levage avant

18.Atomiseur
19. Reniflard de carter

Page 11
Chapitre 2 TPD1327E

Vue avant et latérale droite (B)


20.Bouchon de remplissage pour l'huile lubrifiante du moteur

21.Bouchon de remplissage du réservoir collecteur de liquide de refroidissement

22. Ensemble collecteur refroidi


23.Boîtier électrique
24. Réservoir collecteur de liquide de refroidissement

25.Couvercle pour courroie d'entraînement

26. Alternateur
27. Poulie de vilebrequin
28. Démarreur
29. Jauge d'huile de lubrification du moteur
30. Ensemble refroidisseur de charge d'air

31. Sortie d'échappement

32. Aide au démarrage alimentée

33.Turbocompresseur

Page 12
TPD1327E Chapitre 4

Instructions d'utilisation

Comment démarrer le moteur

Plusieurs facteurs affectent le démarrage du moteur, par exemple : baissez l'interrupteur de chauffage pendant 10 secondes
et engagez à nouveau le démarreur. Lorsque le moteur a
• La puissance de la batterie démarré, relâchez l'interrupteur de chauffage. Vérifiez que
l'eau sort de l'extrémité du tuyau d'échappement ou de la
• Les performances du démarreur
sortie d'évacuation séparée. Assurez-vous toujours que le
• La viscosité de l'huile lubrifiante moteur et le démarreur sont à l'arrêt avant de remettre le
démarreur en marche.
• L'installation d'un système de démarrage à froid
Prudence:Les aides au démarrage de type éther ne doivent pas être utilisées en même
• Taille des câbles de démarrage. temps que les aides au démarrage alimentées au carburant.

Les moteurs diesel ont besoin d'une aide au démarrage à froid s'ils doivent
Comment démarrer un moteur chaud 1.
démarrer dans des conditions très froides. L'aide au démarrage à froid
Allumez le système électrique.
équipant ces moteurs est une aide au démarrage alimentée au carburant.
Ce dispositif électrique enflamme une quantité spécifique de carburant
2.Appuyez sur le bouton de démarrage pour engager le
diesel dans le collecteur d'admission afin de réchauffer l'air d'admission.
démarreur. Lorsque le moteur démarre, il atteint la vitesse
réglée, 1 500 ou 1 800 tr/min. Vérifiez que l'eau sort de
l'extrémité du tuyau d'échappement ou de la sortie
Préparatifs pour un démarrage du moteur
d'évacuation séparée.
1.Assurez-vous qu'il y a suffisamment de carburant
Assurez-vous toujours que le moteur et le démarreur sont
disponible pour le voyage.
à l'arrêt avant de remettre le démarreur en marche.
2.Assurez-vous que la commande d'alimentation en carburant (le cas échéant)

est en position ouverte.

Comment arrêter le moteur


3.Vérifiez que la crépine du robinet d'eau est propre.
Prudence:Il est recommandé de faire fonctionner un moteur
4.Ouvrez la vanne. turbocompressé à charge réduite pendant 2 à 3 minutes
avant de l'arrêter. Cela permettra au turbocompresseur de
5.Vérifiez la quantité de liquide de refroidissement dans le réservoir collecteur.
refroidir.
6.Vérifiez la quantité d'huile lubrifiante dans le carter.
1.Retirez la charge du moteur et laissez le moteur
Prudence:Si le moteur n'a pas fonctionné pendant une longue période refroidir pendant 2 à 3 minutes.
(quatre semaines ou plus), assurez-vous qu'il y a de l'huile lubrifiante
2.Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position d'arrêt,
au niveau du turbocompresseur. Pour ce faire, maintenez
reportez-vous au manuel d'utilisation du fabricant de
l'interrupteur d'arrêt du moteur en position « STOP » ; faire
l'application.
fonctionner le démarreur jusqu'à ce que le voyant d'huile s'éteigne ou
qu'une pression soit indiquée sur le manomètre d'huile.

Comment démarrer un moteur froid avec l'aide au démarrage


alimentée
Note:Utilisez cette méthode lorsque les
températures de culasse sont d’environ 0°C (32°F).

1.Allumez le système électrique.

2.Maintenez l'interrupteur de chauffage en position basse pendant


15 secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage pour engager
le démarreur. Lorsque le moteur démarre, relâchez l'interrupteur
de chauffage. Le moteur tournera jusqu'à la vitesse réglée, 1500
ou 1800 tr/min.

3.Si le moteur ne démarre pas dans les 15 secondes, maintenez le

Page 13
chapitre 3 TPD1327E

Réglage de la plage de régime moteur


Le réglage du ralenti ou du régime maximum ne doit pas être
modifié par l'opérateur du moteur, car cela pourrait
endommager le moteur ou le générateur. La garantie du
moteur peut être affectée si les sceaux de la pompe d'injection
de carburant sont brisés pendant la période de garantie par
une personne non agréée par Perkins.

Rodage
Un rodage progressif d'un moteur neuf n'est pas nécessaire. Un
fonctionnement prolongé à des charges légères au début de la durée
de vie du moteur peut provoquer la pénétration d'huile lubrifiante
dans le système d'échappement. La charge maximale peut être
appliquée à un moteur neuf dès que le moteur est mis en service et
que la température du liquide de refroidissement a atteint un
minimum de 60°C.ÔC (140ÔF).

Le moteur bénéficiera si la charge est appliquée dès que


possible après la mise en service du moteur.

Précautions :

• Ne faites pas fonctionner le moteur à des régimes élevés sans


charge.

• Ne surchargez pas le moteur.

Page 14
TPD1327E Chapitre 4

Maintenance préventive

Périodes de maintenance préventive


Ces périodes de maintenance préventive s'appliquent aux conditions moyennes d'exploitation. Vérifiez les périodes indiquées
par le constructeur du bateau dans lequel le moteur est installé. Si nécessaire, utilisez les périodes les plus courtes. Lorsque le
fonctionnement du moteur doit être conforme aux réglementations locales, ces délais et procédures peuvent devoir être
adaptés pour garantir le bon fonctionnement du moteur.

C'est un bon entretien préventif de vérifier les fuites et les fixations desserrées à chaque entretien.

Ces périodes d'entretien s'appliquent uniquement aux moteurs fonctionnant avec du carburant et de l'huile lubrifiante
conformes aux spécifications indiquées dans ce manuel.

Des horaires
Les horaires qui suivent doivent être appliqués à l'intervalle (heures ou mois) qui intervient en premier.

UNPremier service à 20/40 heures Tous D Toutes les 250 heures ou 6 mois
B les jours ou toutes les 8 heures E Toutes les 400 heures ou 12 mois
C Chaque semaine F Toutes les 2 000 heures ou 2 ans

UN B C D E F Opération

je je Vérifiez la quantité de liquide de refroidissement dans le réservoir collecteur

je Vérifier les fuites d'huile et de liquide de refroidissement

je je Vérifier la densité du liquide de refroidissement (1) (2)

je Vérifier l'état de la courroie d'entraînement de l'alternateur

je je Vérifier la tension de la courroie d'entraînement de l'alternateur (3)

je Vérifiez la turbine de la pompe à eau brute

je Vidangez l'eau du préfiltre à carburant (ou plus tôt si votre alimentation en carburant est contaminée)

je Nettoyer la chambre à sédiments et la crépine de la pompe de relevage de carburant

je Renouveler les éléments du préfiltre à essence et du filtre à essence

je Assurez-vous que les atomiseurs sont vérifiés (2)

(1) Renouveler l'antigel tous les 6 ans (voir les spécifications du liquide de refroidissement à la section 5). Si un inhibiteur de liquide de
refroidissement est utilisé à la place de l'antigel, il doit être renouvelé tous les 6 mois.

(2) Par une personne ayant reçu la formation appropriée.


(3) S'il y en a un.

Page 15
Chapitre 4 TPD1327E

Des horaires
Les horaires qui suivent doivent être appliqués à l'intervalle (heures ou mois) qui intervient en premier.

UNPremier service à 20/40 heures Tous D Toutes les 250 heures ou 6 mois
B les jours ou toutes les 8 heures E Toutes les 400 heures ou 12 mois
C Chaque semaine F Toutes les 2 000 heures ou 2 ans

UN B C D E F Opération
je Vérifiez la quantité d'huile lubrifiante dans le carter

je Vérifiez la pression de l'huile de lubrification au niveau du manomètre

je je Renouveler l'huile de lubrification moteur, moteurs 4 cylindres (1)

je je Renouveler l'huile lubrifiante moteur, moteurs 6 cylindres (1)

je Renouveler le bidon du filtre à huile lubrifiante, moteurs 4 cylindres

je Renouveler le bidon du filtre à huile lubrifiante, moteurs 6 cylindres

je Nettoyer ou renouveler l'élément du filtre à air, 6TWGM

je Remplacer le système de reniflard du moteur, 6TWGM (2)

je Remplacer le système de ventilation du moteur, moteurs 4 cylindres (2)

je Remplacer l'élément du filtre à air, si cela n'est pas indiqué plus tôt

je Renouveler l'élément du filtre à air secondaire, moteurs 4 cylindres.

je Vérifier les supports moteur

je Vérifiez tous les tuyaux et connexions

je je S'assurer que les jeux aux extrémités des soupapes du moteur sont vérifiés et, si nécessaire,
ajustés (3)

je S'assurer que la turbine du turbocompresseur et le carter du compresseur du turbocompresseur sont


nettoyés (3)

je Vérifier que l'alternateur, le démarreur, le turbocompresseur, etc. sont vérifiés (3)

je Vérifier l'état de l'amortisseur de vilebrequin

(1) L'intervalle de vidange d'huile changera en fonction de la quantité de soufre présente dans le carburant (voir les spécifications du carburant
dans la section 5). L'intervalle de remplacement de la cartouche du filtre à huile lubrifiante n'est pas affecté.

(2) La valve du système de reniflard doit être remplacée toutes les 4 000 heures.

(3) Par une personne ayant reçu la formation appropriée.

Note:Pour garantir que le moteur fonctionne avec une efficacité maximale, les opérations qui suivent doivent être effectuées tous les 12 mois ou
moins. Si l'eau brute est excessivement contaminée, nettoyez plus fréquemment la pile de tubes de l'échangeur de chaleur pour le liquide de
refroidissement en circuit fermé et la pile de tubes de l'échangeur de chaleur pour le liquide de refroidissement en circuit fermé. Reportez-vous
au manuel d'atelier pour les instructions.

Page 16
TPD1327E Chapitre 4

Comment remplir le circuit de liquide de refroidissement

Avertissement!

• Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au circuit pendant l'entretien,


laissez le moteur refroidir avant d'ajouter le liquide de refroidissement.
Retirez lentement le bouchon de remplissage, car du liquide de
refroidissement dangereux pourrait s'écouler si le liquide de refroidissement
est encore chaud et le système sous pression.

• Ne mettez pas trop de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement. Il y

a une soupape de décharge dans le bouchon de remplissage qui s'ouvrira et libérera

du liquide de refroidissement chaud si trop de liquide de refroidissement est ajouté.

Prudence:Si du liquide de refroidissement est ajouté au circuit pendant


l'entretien, il doit être constitué du même mélange d'origine que celui utilisé
pour remplir le système. Voir « Spécifications du liquide de refroidissement »
dans la section 5 pour plus de détails sur le liquide de refroidissement correct
à utiliser dans le circuit.

1.Retirez le bouchon de remplissage (A3) du réservoir collecteur et remplissez lentement le

système de refroidissement jusqu'à ce que le niveau de liquide de refroidissement

soit juste en dessous des tuyaux (A1) à l'intérieur du réservoir collecteur.

Note:Il n'est pas nécessaire de purger l'air du système,


sauf lorsque le moteur est installé avec l'avant du moteur
plus de 10° plus haut que l'arrière. Pour ce type
d'installation, un bouchon d'aération (B1) est monté sur le
dessus de l'adaptateur de sortie d'eau à l'avant de la
culasse. Ce bouchon doit être retiré pour éliminer l'air du
bloc-cylindres lors du remplissage du système de
refroidissement.

2.Attendez cinq à dix minutes et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, ajoutez du

liquide de refroidissement si nécessaire. Remettez le bouchon de remplissage.

3.Demarre le moteur. Lorsqu'il a atteint sa température normale


de fonctionnement, arrêtez-le et laissez-le refroidir.

4.Retirez le bouchon de remplissage du réservoir collecteur et ajoutez du

liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de

refroidissement (A2) soit compris entre 25 mm (1,00 po) et 40 mm (1,50

po) sous le bas des tuyaux (A1). Remettez le bouchon de remplissage.

Moteurs équipés de refroidisseurs de quille


La capacité du liquide de refroidissement et la méthode utilisée pour
vidanger le circuit de liquide de refroidissement d'un moteur connecté à
un refroidisseur de quille varient selon les applications.

Utilisez les instructions données par le fabricant du refroidisseur de quille pour

vidanger et renouveler le liquide de refroidissement du moteur si un

refroidisseur de quille est installé.

Page 17
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vidanger le circuit de liquide de refroidissement

Avertissements!

• Jetez le liquide de refroidissement usagé dans un endroit sûr et


conformément aux réglementations locales.

• Ne vidangez pas le liquide de refroidissement lorsque le moteur est


encore chaud et que le système est sous pression car un liquide de
refroidissement chaud et dangereux peut s'échapper.

Note:Assurez-vous que les trous de drainage ne sont pas obstrués.

1.Retirez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement (à la


page 17/A3). Retirez le bouchon de vidange (A1) du bloc-cylindres.

2.Pour les moteurs 4 cylindres : Déposer le flexible (B1) de


l'échangeur thermique.

3.Retirez le bouchon de vidange de la chemise de liquide de refroidissement


du collecteur d'échappement (C1).

4.Pour les moteurs 6 cylindres : Déposer le bouchon de vidange


(à la page 19/B1) de l'échangeur thermique du système de
refroidissement.

5.Retirez le bouchon de vidange (à la page 19/C1) de l'ensemble


collecteur refroidi. Assurez-vous que les trous de drainage ne
sont pas obstrués.

6.Une fois le système vidangé, remettre en place le bouchon de


remplissage et les bouchons de vidange.

7.Collez une étiquette à un endroit approprié pour indiquer que


le système de refroidissement a été vidangé.

Prudence:Le système en circuit fermé ne peut pas être complètement


vidé. Si le liquide de refroidissement est vidangé à des fins de
préservation du moteur ou de protection contre le gel, le système de
refroidissement doit être à nouveau rempli d'un mélange antigel
autorisé. Voir « Spécifications du liquide de refroidissement » dans la
section 5 pour plus de détails sur le liquide de refroidissement correct à
utiliser dans le circuit.

Page 18
TPD1327E Chapitre 4

8.Si un refroidisseur d'huile à cassette (A) est monté sur la tête


du filtre, celui-ci doit également être vidangé et rincé.
Pour ce faire, débranchez les tuyaux (A1 et A2) en haut du
refroidisseur et rincez le refroidisseur par le raccord de
sortie (A1) jusqu'à ce que de l'eau propre s'écoule de
l'entrée (A2).

Prudence:Si le système de refroidissement doit rester


temporairement vide après avoir été rincé à l'eau propre, vidangez le
refroidisseur d'huile et remplissez-le de 165 ml (1/3 pinte) d'antigel.
Cela protégera le refroidisseur d'huile contre le gel si de l'eau propre
s'écoule de la chemise de liquide de refroidissement si l'embarcation
est déplacée.

Moteurs équipés de refroidisseurs de quille


La capacité du liquide de refroidissement et la méthode utilisée pour
vidanger le circuit de liquide de refroidissement d'un moteur connecté à
un refroidisseur de quille varient selon les applications.

Utilisez les instructions données par le fabricant du refroidisseur de quille pour

vidanger et renouveler le liquide de refroidissement du moteur lorsqu'un


refroidisseur de quille est installé.

Page 19
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vérifier la densité du liquide de


refroidissement
Pour les mélanges contenant de l'éthylène glycol inhibé :

1.Assurez-vous que la machine se trouve sur un sol plat.

2.Faites fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il soit suffisamment chaud pour

ouvrir le thermostat. Continuez à faire tourner le moteur jusqu'à ce que le

liquide de refroidissement ait circulé dans le système de refroidissement.

3.Arrêtez le moteur.

4.Laissez le moteur refroidir jusqu'à ce que la température du liquide de


refroidissement soit inférieure à 140 °F (60 °C).

Tableau de gravité spécifique


Avertissement!Ne vidangez pas le liquide de refroidissement lorsque le
moteur est encore chaud et que le système est sous pression, car un liquide A = Pourcentage d'antigel en volume
de refroidissement chaud et dangereux peut s'échapper.
B = Température du mélange en Fahrenheit
5.Retirez le bouchon de remplissage du système de refroidissement.
C = Densité spécifique
6.Vidangez un peu de liquide de refroidissement du système de refroidissement

dans un récipient approprié. D = Température du mélange en Celsius

7.Utilisez un densimètre spécial pour liquide de refroidissement


qui vérifiera la température et la densité du liquide de
refroidissement, suivez les instructions du fabricant.

Note:Si un densimètre spécial pour liquide de refroidissement


n'est pas disponible, placez un densimètre et un thermomètre
séparé dans le mélange antigel et vérifiez les lectures sur les
deux instruments. Comparez les lectures avec le tableau (A).

8.Ajustez la force du mélange si nécessaire.

S'il est nécessaire de remplir ou de réapprovisionner le système de refroidissement

en service, mélangez le liquide de refroidissement jusqu'à obtenir la concentration

appropriée avant de l'ajouter au système de refroidissement.

La protection contre le gel est la suivante :

Antigel/eau protection
(% Par volume) jusqu'à (°C)
50/50 - 35
60/40 - 40

Page 20
TPD1327E Chapitre 4

Comment vidanger le circuit d'eau brute


Prudence:Le système d’eau brute ne peut pas être
complètement vidé. Si le système est vidangé à des fins de
préservation du moteur ou de protection contre le gel, le
système doit être à nouveau rempli d'un mélange antigel agréé.
Voir « Spécifications du liquide de refroidissement »
dans la section 5 pour plus de détails sur le liquide de
refroidissement correct à utiliser. Voir la section 7 pour plus de
détails sur la façon d'ajouter de l'antigel au système d'eau brute à
des fins de préservation du moteur.

Moteurs équipés d'échangeurs de chaleur 1.


Assurez-vous que le robinet de mer est fermé.

2.Débranchez les deux tuyaux (A1) de la pompe à eau


brute.

3.Pour les moteurs quatre cylindres : Déposer le flexible (B1)


de l'échangeur thermique.

4.Faites tourner le vilebrequin pour vous assurer que la


pompe à eau brute est vide.

5.Montez le tuyau sur l'échangeur de chaleur.

Pour les moteurs six cylindres : Retirer le bouchon de vidange (C1) du


couvercle avant de l'échangeur thermique du système de
refroidissement. Assurez-vous que le trou de vidange n’est pas
obstrué.

Faites tourner le vilebrequin pour vous assurer que la pompe à eau


brute est vide.

Montez le bouchon de vidange sur l’échangeur thermique.

5.Connectez les tuyaux à la pompe à eau brute et


serrez les clips.

Prudence:Lorsque le système d’eau brute doit être réutilisé,


assurez-vous que le robinet d’eau est ouvert.

Page 21
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vérifier la courroie d'entraînement de


l'alternateur

Note:La protection illustrée en (A) est destinée au moteur à quatre


cylindres.

Avertissement!Tous les moteurs sont équipés d'une protection (A3) installée


pour protéger le ventilateur de l'alternateur et la courroie d'entraînement.
Assurez-vous que cette protection est installée avant de démarrer le moteur.

Remplacez la courroie d'entraînement (A1) si elle est usée ou endommagée.

Pour garantir une durée de vie maximale de la courroie, il est


recommandé d'utiliser une jauge de tendeur de courroie, numéro
de pièce 21825686, pour vérifier la tension de la courroie. Placer la
jauge (B) au centre de la longueur libre la plus longue et vérifier la
tension. Si une jauge de tendeur de courroie est utilisée, la
tension correcte est de 355 N (80 lbf) 36 kgf. Si la tension est de
220 N (50 lbf) 22 kgf ou moins, réglez la tension à 355 N (80 lbf) 36
kgf comme indiqué ci-dessous.

Si aucune jauge n'est disponible, appuyez sur la courroie


avec le pouce au centre de la longueur libre la plus longue
et vérifiez la déflexion. Avec une pression modérée du
pouce - 45 N (10 lbf) 4,5 kgf - la déflexion correcte de la
courroie est de 10 mm (3/8 po).

Comment régler la tension de la courroie


1.Desserrez les vis de fixation (A2) qui fixent la protection de
la courroie d'entraînement au moteur et retirez
soigneusement la protection.

2.Desserrez les attaches pivot (B1) de l'alternateur et les


attaches de la biellette de réglage (B2).

3.Changez la position de l'alternateur pour donner la


bonne tension. Serrez les fixations pivots de
l'alternateur et les fixations de la biellette de réglage.

4.Vérifiez à nouveau la tension de la courroie pour vous assurer qu'elle est

toujours correcte.

Note:Si une nouvelle courroie est installée, la tension de la courroie doit être

vérifiée à nouveau après les 20 premières heures de fonctionnement.

5.Monter la protection de la courroie d'entraînement sur le moteur et


serrer les deux vis de réglage.

Page 22
TPD1327E Chapitre 4

Comment nettoyer la crépine de la


pompe à eau brute (modèle 6TWGM)
La crépine de la pompe à eau brute est montée dans le
tuyau de sortie de la pompe à eau brute. Le but de la crépine
est de protéger le refroidisseur d’air des débris. La crépine
est montée uniquement sur les moteurs turbocompressés.

1.Assurez-vous que le robinet de mer est fermé.

2.Détacher le collier de serrage au niveau du raccord de


sortie (A1) de la pompe à eau brute et de chaque côté de
la crépine (A3). Retirez le tuyau (A2).

3.Retirez la passoire et lavez à l'eau claire. S'il y a des


débris dans la crépine provenant de la turbine de la
pompe à eau brute, vérifiez la turbine.

4.Mettez la crépine en place et installez le tuyau. Serrez


les colliers de serrage.

5.Ouvrez la vanne.

Page 23
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vérifier la roue de la pompe à


eau brute
1.Assurez-vous que le robinet de mer est fermé.

2.Desserrez les six vis (B1) qui fixent la plaque d'extrémité


de la pompe à eau brute et retirez la plaque. Lorsque
la plaque d'extrémité de la pompe à eau brute est
retirée, un peu d'eau brute s'écoule de la pompe.

3.Retirez la turbine (A1), retirez le capuchon d'extrémité


en caoutchouc (A2), puis retirez la turbine de l'arbre.

4.Nettoyer les surfaces de contact du corps de pompe et de la


plaque d'extrémité.

5.Inspectez la turbine en caoutchouc pour déceler toute usure excessive ou


tout dommage et remplacez-la si nécessaire.

6.Appliquez de la graisse Castrol Spheerol SX2 sur les pales de la nouvelle


turbine et installez la turbine dans le boîtier avec les pales pliées dans
le sens des aiguilles d'une montre (A3). Montez le capuchon d'extrémité
en caoutchouc.

7.Appliquez de la pâte à joint sur un nouveau joint et placez-le sur la


carrosserie avec la large zone du joint sur la plaque excentrique
(A4) dans la carrosserie. Montez la plaque d'extrémité et serrez
les vis de la plaque d'extrémité.

8.Ouvrez la vanne.

Page 24
TPD1327E Chapitre 4

Comment nettoyer la crépine de gaze de la pompe de


relevage de carburant

1.Retirez le couvercle complet avec le joint (A3) du haut de la


pompe d'alimentation en carburant (A1) et retirez la
crépine en gaze (A2).

2.Laver soigneusement tous les sédiments du corps de la pompe


de relevage.

3.Nettoyer la passoire à gaze, le joint et le couvercle.

4.Assemblez la pompe de relevage. Utilisez un bon joint et assurez-


vous que le corps de la pompe de relevage et le couvercle sont
correctement assemblés, car une fuite à ce stade laissera de l'air
pénétrer dans le système de carburant.

5.Éliminez l'air du système de carburant par le point de


ventilation du filtre, voir page 30.

Page 25
Chapitre 4 TPD1327E

Comment renouveler la cartouche du filtre à


carburant

Avertissement!Jetez l'élément ou le bidon usagé et le


mazout dans un endroit sûr et conformément aux
réglementations locales.

Précautions :

• Il est important que seules les pièces d'origine Perkins soient utilisées.
L'utilisation d'un mauvais bidon ou d'un mauvais élément peut
endommager la pompe d'injection de carburant.

• Ne laissez pas la saleté pénétrer dans le système de carburant. Avant


de déconnecter une connexion, nettoyez soigneusement la zone
autour de la connexion. Une fois qu'un composant a été
déconnecté, installez un couvercle approprié sur toutes les
connexions ouvertes.

• Les cartouches du préfiltre et du filtre principal doivent


être remplacées en même temps.

1.Nettoyez soigneusement les surfaces extérieures de


l’ensemble filtre.

2.Desserrez le dispositif de vidange (A5), le cas échéant,


au fond du bidon et laissez l'eau/le carburant
s'écouler dans un récipient approprié.

3.Soutenez la cartouche du filtre, faites tourner la bague de serrage (A2) dans

le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la bague de serrage.

4.Retirez la cartouche de la tête du filtre en tirant


directement vers le bas (A1) et jetez l'ancienne
cartouche (A4).

5.Assurez-vous que la tête du filtre est propre. Assurez-vous que la


tête de filtre et les joints de la cartouche (à la page 27/A2 et
A3) sont installés et en bon état. Poussez la nouvelle
cartouche (A3) à fond dans la tête du filtre.

6.Soutenez la cartouche, installez la bague de serrage (A2) et tournez-la


dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer la cartouche à la
tête du filtre.

7.Éliminer l'air du préfiltre à carburant et du filtre à


carburant (voir page 30).

Page 26
TPD1327E Chapitre 4

Comment renouveler l'élément du préfiltre à


carburant
Le préfiltre à carburant (A) est installé avant la pompe
d'alimentation en carburant, sur le côté droit du moteur.
Vérifiez régulièrement l'eau dans le bol du filtre et vidangez-le
du bol à sédiments (A1) si nécessaire.

Avertissement!Jetez l'élément ou le bidon usagé et le


mazout dans un endroit sûr et conformément aux
réglementations locales.

Précautions :

• Il est important que seules les pièces d'origine Perkins soient utilisées.
L'utilisation d'un mauvais bidon ou d'un mauvais élément peut
endommager la pompe d'injection de carburant.

• Ne laissez pas la saleté pénétrer dans le système de carburant. Avant


de déconnecter une connexion, nettoyez soigneusement la zone
autour de la connexion. Une fois qu'un composant a été
déconnecté, installez un couvercle approprié sur toutes les
connexions ouvertes.

• Les cartouches du préfiltre et du filtre principal doivent


être remplacées en même temps.

1.Nettoyez soigneusement les surfaces extérieures de


l’ensemble filtre.

2.Desserrez le dispositif de vidange (A1) au fond du bidon


et laissez l'eau/le carburant s'écouler dans un récipient
approprié.

3.Vissez le bol à sédiments (A4) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour libérer le bol.

4.Soutenez la cartouche du filtre, faites tourner la bague de serrage (A6) dans

le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la bague de serrage.

5.Retirez la cartouche de la tête du filtre en tirant


directement vers le bas et jetez l'ancienne
cartouche (A5).

6.Assurez-vous que la tête du filtre est propre. S'assurer que


les joints (A2) et (A3) sont en place et en bon état.
Poussez complètement la nouvelle cartouche dans la
tête du filtre.

7.Soutenez la cartouche, installez la bague de serrage et faites-la tourner dans le

sens des aiguilles d'une montre pour fixer la cartouche à la tête du filtre.

8.Si nécessaire, démontez le bol à sédiments et


nettoyez soigneusement l'intérieur du bol.
9.Vérifiez que les deux joints toriques du bac à sédiments ne sont pas
endommagés et remplacez-les si nécessaire.

dix.Nettoyez les filetages du bol à sédiments, installez le


bol sur le bidon et serrez à la main uniquement.

11.Éliminer l'air du préfiltre à carburant et du filtre à


carburant, voir page 30.

Page 27
Chapitre 4 TPD1327E

Défaut atomiseur

Avertissement!

• Si votre peau entre en contact avec du carburant à haute


pression, consultez immédiatement un médecin.

• Tenir à l'écart des pièces mobiles pendant le fonctionnement


du moteur. Certaines pièces mobiles ne sont pas clairement
visibles lorsque le moteur tourne.

Un défaut d'atomiseur peut provoquer des ratés d'allumage du moteur.

Afin de déterminer quel atomiseur est défectueux, faites tourner


le moteur au ralenti accéléré. Desserrez et serrez l'écrou-raccord
du tuyau de carburant haute pression au niveau de chaque
atomiseur. Lorsque l’écrou-raccord du pulvérisateur défectueux
est desserré, cela n’a que peu ou pas d’effet sur le régime
moteur.

Page 28
TPD1327E Chapitre 4

Comment renouveler un atomiseur

Précautions :

• Les atomiseurs doivent être retirés et installés par une personne


ayant la formation appropriée.

• Ne laissez pas la saleté pénétrer dans le système de carburant. Avant


de déconnecter une connexion, nettoyez soigneusement la zone
autour de la connexion. Une fois qu'un composant a été
déconnecté, installez un couvercle approprié sur toutes les
connexions ouvertes.

1.Retirez le tuyau d'évacuation de carburant.

2.Déposer les écrous-raccords (A1) du tuyau haute


pression du pulvérisateur et de la pompe d'injection
de carburant. Ne pliez pas le tuyau. Si nécessaire,
retirez les colliers de serrage.

3.Retirez les vis de fixation de l'atomiseur et retirez le collier


(A2), l'atomiseur (A6) et sa rondelle de siège (A7). Retirez
le joint anti-poussière (A5) et l'entretoise (A4) et installez
l'entretoise et un nouveau joint anti-poussière sur le
nouvel atomiseur.

Prudence:Retirez et jetez la rondelle de siège (A7). Si la


rondelle de siège d'origine reste dans l'évidement de
l'atomiseur, la saillie de la buse sera incorrecte lorsqu'une
nouvelle rondelle de siège sera ajoutée.

4.Mettre en place le nouveau pulvérisateur avec son entretoise,


un joint anti-poussière neuf et une rondelle de siège neuve,
s'assurer que le raccord de fuite d'essence (A3) n'est pas
vers le moteur. Positionnez la pince et engagez les vis de
réglage de l'atomiseur. Assurez-vous que l'atomiseur n'est
pas incliné et serrez les vis de fixation de la pince
uniformément et progressivement à 12 Nm (9 lbf ft) 1,2 kgf
m.

Prudence:Ne serrez pas les écrous-raccords des tuyaux haute


pression au-delà du couple de serrage recommandé. En cas de
fuite au niveau de l'écrou-raccord, assurez-vous que le tuyau est
correctement aligné avec l'entrée de l'atomiseur. Ne serrez pas
davantage l'écrou-raccord de l'atomiseur, car cela pourrait
provoquer une obstruction à l'extrémité du tuyau. Cela peut
affecter la livraison de carburant.

5.Monter le tuyau de carburant haute pression et serrer les


écrous-raccords à 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. Si nécessaire,
installez les colliers de serrage.

6.Renouveler les rondelles d'étanchéité et monter le tuyau


d'évacuation. Serrez le boulon banjo à 9,5 Nm (7,0 lbf ft) 1,0
kgf m.

7.Faites fonctionner le moteur et vérifiez s'il y a des fuites de carburant


et d'air.

Page 29
Chapitre 4 TPD1327E

Comment éliminer l'air du système de carburant


Si de l'air pénètre dans le système de carburant, il doit être
éliminé avant de pouvoir démarrer le moteur.

L'air peut pénétrer dans le système si :

• Le réservoir de carburant est vidé pendant le fonctionnement normal.

• Les conduites de carburant basse pression sont débranchées.

• Une partie du système de carburant basse pression fuit pendant le


fonctionnement du moteur.

Pour éliminer l'air du système de carburant,


procéder comme suit :

Prudence:Ne laissez pas le carburant du moteur contaminer


le compartiment moteur. Placez un bac collecteur sous le
moteur et jetez le vieux carburant conformément aux
instructions locales.

1.Desserrez le bouchon d'aération (A1) sur la tête de filtre


du préfiltre.

2.Actionner le levier d'amorçage de la pompe d'alimentation en carburant

(C) jusqu'à ce que le carburant, exempt d'air, vienne du point


d'aération du filtre. Serrez le bouchon de ventilation.

3.Si la came d'entraînement de la pompe d'alimentation en carburant


se trouve au point de levée maximale de la came, il ne sera pas
possible d'actionner le levier d'amorçage. Dans cette situation, le
vilebrequin doit tourner d’un tour.

4.Desserrez le boulon banjo (B1) sur la tête de filtre


du filtre.

5.Actionner le levier d'amorçage de la pompe d'alimentation en carburant

(C) jusqu'à ce que le carburant, exempt d'air, vienne du point


d'aération du filtre. Serrez le bouchon de ventilation.

Prudence:Utilisez une clé pour maintenir le corps (B1 à la


page 31) de l'aide au démarrage alimentée afin d'empêcher
son mouvement lorsque l'écrou-raccord est desserré et
serré.

5.Si le tuyau menant à l'aide au démarrage alimenté en carburant a été


vidangé, desserrez l'écrou-raccord (B2 à la page 31) au niveau de
l'aide au démarrage alimenté en carburant et faites fonctionner la
pompe de relevage jusqu'à ce que du carburant, exempt d'air, sorte
du raccord. Serrez l'écrou-raccord sur l'aide au démarrage.

Page 30
TPD1327E Chapitre 4

6.Desserrez les écrous-raccords (A1) des tuyaux haute


pression de deux des atomiseurs.

Prudence:Ne serrez pas les écrous-raccords des tuyaux haute


pression au-delà du couple de serrage recommandé. En cas de
fuite au niveau de l'écrou-raccord, assurez-vous que le tuyau est
correctement aligné avec l'entrée de l'atomiseur. Ne serrez pas
davantage l'écrou-raccord de l'atomiseur, car cela pourrait
provoquer une obstruction à l'extrémité du tuyau. Cela peut
affecter la livraison de carburant.

7.Mettez l’interrupteur du système électrique sur la position


« ON ». Actionner le démarreur jusqu'à ce que du
carburant, exempt d'air, sorte des raccords de tuyauterie.
Serrez les raccords des tuyaux haute pression à 27 Nm
(20 lbf ft) 2,8 kgf m. Remettez l’interrupteur en position
« OFF ».

8.Le moteur est maintenant prêt à démarrer.

9.Si le moteur tourne correctement pendant une courte période, puis


s'arrête ou tourne de manière irrégulière, vérifiez la présence d'air
dans le système de carburant. S'il y a de l'air dans le système de
carburant, il peut y avoir une fuite dans le système basse pression.

Page 31
Chapitre 4 TPD1327E

Comment renouveler l'huile lubrifiante du


moteur
Avertissement!Jetez l'huile lubrifiante usagée dans un endroit
sûr et conformément aux réglementations locales.

Avertissement!Tous ces moteurs sont équipés d'un système de


reniflard de carter « fermé ».

Les éventuels ajouts d'huile nécessaires dans le carter


doivent être effectués moteur à l'arrêt.

En aucun cas, les ajouts d'huile ne doivent être effectués avec un


moteur en marche, car l'huile pourrait pénétrer dans le système
de reniflard du carter « fermé », provoquant une augmentation
rapide et incontrôlée du régime moteur.

Il est important de s’assurer que le niveau correct d’huile


lubrifiante n’est pas dépassé dans le carter. S'il y a trop d'huile
dans le carter, l'excédent doit être vidangé jusqu'au niveau
correct. Un excès d'huile moteur dans le carter peut pénétrer dans
le système de reniflard du carter « fermé », ce qui pourrait
entraîner une augmentation rapide du régime moteur de manière
incontrôlée.

1.Connectez un tuyau approprié à la sortie de la pompe de vidange du


puisard (A1). Mettez l'extrémité libre du tuyau dans un récipient
approprié d'une capacité d'au moins 18 litres (32 pintes
britanniques) 19 quarts américains. Utilisez la pompe de vidange
pour vider le puisard. Si possible, l'huile lubrifiante doit être
vidangée alors qu'elle est encore chaude.

2.Nettoyez la zone autour du bouchon de remplissage au-dessus du


cache-culbuteurs. Retirez le bouchon et ajoutez lentement
environ : Pour les moteurs 6 cylindres 15 litres (26,4 pintes
britanniques) 15,8 quarts américains, pour les moteurs 4 cylindres
8,1 litres (14,25 pintes britanniques) 8,5 quarts américains d'huile
lubrifiante neuve et propre d'une spécification approuvée ( voir
page 44) au moteur. Laissez à l’huile suffisamment de temps pour
passer dans le carter. Retirer la jauge (B1) pour les moteurs 6
cylindres ou (C1)
pour les moteurs à quatre cylindres et assurez-vous que l'huile
de graissage atteint le niveau maximum (B2) ou (C2). Ne
dépassez pas le repère complet de la jauge. Remettez le
bouchon de remplissage et assurez-vous que la jauge est
correctement insérée dans le tube de jauge.

Note:Renouveler les cartouches filtrantes lors du renouvellement de


l'huile lubrifiante.

Page 32
TPD1327E Chapitre 4

Comment renouveler les cartouches du


filtre à huile lubrifiante
1.Placez un plateau sous le filtre pour retenir l'huile lubrifiante
renversée.

2.Retirez la cartouche du filtre avec une clé à sangle ou un outil similaire.


Pour libérer la cartouche, tournez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre. Assurez-vous que l'adaptateur (A1) pour les moteurs à 6
cylindres et (B1) pour les moteurs à quatre cylindres est bien fixé dans
la tête du filtre. Jetez ensuite la cartouche.

3.Nettoyez la tête du filtre.

4.Lubrifiez le haut du joint de cartouche (A2) ou (B2) avec de


l'huile lubrifiante moteur propre.

5.Installez la nouvelle cartouche et serrez-la dans le sens inverse des

aiguilles d'une montre à la main uniquement. N'utilisez pas de clé à

sangle.

6.Assurez-vous qu'il y a de l'huile lubrifiante dans le carter. Avec


l'interrupteur d'arrêt maintenu en position « STOP », faites
fonctionner le démarreur jusqu'à ce que le voyant d'avertissement
de pression d'huile s'éteigne ou qu'il y ait une lecture sur la jauge.

7.Faites fonctionner le moteur et vérifiez s'il y a des fuites au


niveau du filtre. Une fois le moteur refroidi, vérifiez le
niveau d'huile sur la jauge et mettez plus d'huile dans le
carter, si nécessaire.

Prudence:Le bidon contient une valve et un tube spécial pour


garantir que l'huile lubrifiante ne s'écoule pas du filtre. Par
conséquent, assurez-vous que la bonne cartouche Perkins
POWERPART est utilisée.

Page 33
Chapitre 4 TPD1327E

Comment renouveler le reniflard du moteur

Moteurs 6TWGM et 4 cylindres (reniflard fermé)


Prudence:N'utilisez pas de force excessive pour retirer le
tuyau (A4) du tuyau de sortie du reniflard.

1.Relâchez le collier de serrage et retirez soigneusement le


tuyau de la sortie du reniflard.

2.Retirez le cache culbuteur.

Prudence:Assurez-vous que le levier n'endommage pas le


couvercle.

3.Relâchez les attaches et retirez soigneusement le


couvercle du reniflard du corps du reniflard. Un levier
approprié peut être nécessaire pour libérer le
couvercle du corps du reniflard. Assurez-vous que le
levier n'endommage pas le couvercle. Jetez le joint
(A5).

Prudence:Ne nettoyez pas la valve de reniflard ni


le filtre à gaze. Le reniflard (A1) et la gaze (A3)
doivent être renouvelés selon les plannings à la
page 15.

4.Libérez les clips (A2) des dispositifs de retenue des clips


(A7) et poussez la valve de reniflard hors du
couvercle du reniflard. Jetez la valve de reniflard.

5.Retirez et jetez la gaze.

Avertissement!Ne laissez pas l'air comprimé entrer en contact avec et l'ensemble de valve en position sur le corps du reniflard.

votre peau. Si de l'air comprimé pénètre dans votre peau, consultez Ajustez les attaches sans serrer. Serrez les fixations

immédiatement un médecin. progressivement et uniformément à 3 Nm (2,2 lbf ft) 0,3 kgf


m.
6.Laver le corps du reniflard, le couvercle, les chicanes (A6)
et le tuyau de reniflard, toutes les 2000 heures de Prudence:N'utilisez pas de force excessive pour installer le tuyau sur

fonctionnement. Utilisez un liquide de nettoyage au le tuyau de sortie du reniflard.

kérosène approuvé et séchez-les avec de l'air


5.Vérifiez qu'il n'y a aucune restriction dans le tuyau de reniflard
comprimé à basse pression.
ou dans le tuyau de reniflard. Monter le tuyau de reniflard

7.Assurez-vous que les trous au bas des déflecteurs dans sur le couvercle et serrer le clip.

le corps du reniflard ne sont pas obstrués. Si


nécessaire, nettoyez les trous.

Assembler
1.Installez les déflecteurs dans les rainures du
corps du reniflard.

2.Renouvelez et installez le filtre à gaze dans le corps du


reniflard.

3.Renouvelez et installez la nouvelle valve dans le couvercle du


reniflard. Assurez-vous que les clips sont correctement
engagés.

Note:La valve de reniflard est renouvelée toutes les 4000


heures, se référer au planning page 15.

4.Renouveler le joint qui est posé à sec. Mettez le couvercle

Page 34
TPD1327E Chapitre 4

Filtre à air

Les conditions environnementales ont un effet important sur


la fréquence à laquelle le filtre à air doit être entretenu.

Le filtre à air possède un bac à poussière (A1) ou (B1) qui


doit être nettoyé. Ne laissez pas la poussière remplir le bol,
car cela réduirait la durée de vie de l'élément filtrant (A3) ou
(B3).

Une vanne anti-poussière automatique (A5) ou (B4) est installée à travers


laquelle la poussière est expulsée du filtre. Le clapet anti-poussière en
caoutchouc doit rester propre.

Comment renouveler l'élément du filtre à air


1.Relâchez le bol à poussière (A1) ou (B1).

2.Détacher la fixation (A4) et retirer l'élément (A3) du


corps du filtre. Jetez l’élément. Certains éléments (B3)
s'emboîtent par pression dans le corps du filtre et ne
comportent pas de fixation.

Note:Certains filtres sont équipés d'un élément secondaire


(B2).

3.Nettoyez le bac à poussière et l'intérieur du corps du filtre à air.


Assurez-vous que le joint anti-poussière (A2) n'est pas
endommagé.

4.Insérez un nouvel élément dans le corps et serrez la


fixation.

5.Assurez-vous que les côtés de la soupape à poussière (A5) ou


(B4) se ferment complètement et qu'ils peuvent se séparer
librement, si nécessaire remplacez la soupape à poussière.

6.Montez le bol à poussière.

Un indicateur de restriction est installé sur le filtre, il indiquera


quand l'élément du filtre à air a besoin d'être réparé. Cela évite
une dépose tardive de l'élément qui pourrait entraîner une perte
de puissance du moteur, voir page 48.

Prudence:Le ou les éléments filtrants doivent être


remplacés selon le programme d'entretien, voir page 15,
ou plus tôt si l'indicateur de colmatage fonctionne.

Page 35
Chapitre 4 TPD1327E

Comment nettoyer le filtre à air (modèle


6TWGM)
1.Détacher le clip (A4) au niveau du turbocompresseur et
du support qui supporte le filtre à air et retirer le filtre
à air.

2.Relâchez le clip (A3) et retirez l'adaptateur (A5).

3.Retirez le tube support (A6) et l'élément filtrant (A2)


du corps (A1) du filtre à air. Soit lavez l'élément
dans une solution d'eau et de savon, soit
renouvelez-le.

4.Nettoyez le corps et le tube support avec un chiffon


propre.

5.Insérez un nouvel élément dans le corps du filtre à


travers le trou du corps (A). Insérez le tube support au
centre de l'élément et assurez-vous que l'extrémité
du tube est engagée dans l'évidement du corps du
filtre. Montez l'adaptateur sur le corps et serrez le
clip.

6.Monter l'ensemble filtre sur le turbocompresseur et


monter le support du filtre. Serrez le clip au niveau
du turbocompresseur.

Page 36
TPD1327E Chapitre 4

Indicateur de restriction
L'indicateur de colmatage est monté sur la sortie du filtre à air
ou entre le filtre à air et le collecteur d'admission.

Lorsque l'indicateur d'avertissement rouge (A1) est visible à


travers le panneau transparent (A2) après l'arrêt du moteur,
l'élément du filtre à air doit être retiré pour l'entretien.

Après avoir installé un élément propre, appuyez sur le fond en


caoutchouc (A3) ou sur le bouton (A4) de l'indicateur de
restriction pour réinitialiser l'indicateur d'avertissement rouge.

Page 37
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vérifier les jeux des pointes de soupapes

Ceux-ci se contrôlent entre le haut de la tige de soupape et le


culbuteur (A), moteur chaud ou froid. Le jeu correct pour les
soupapes d'admission est de 0,20 mm (0,008 in) et de 0,45
mm (0,018 in) pour les soupapes d'échappement. Les
positions des vannes sont indiquées en (B).

La séquence des vannes du cylindre numéro 1 est indiquée


dans le tableau ci-dessous.

Note:Le cylindre numéro 1 se trouve à l'avant du moteur.

Moteurs quatre cylindres


1.Faire tourner le vilebrequin dans le sens normal de
rotation jusqu'à ce que la soupape d'admission (B8) du
cylindre numéro 4 vient de s'ouvrir et que la soupape
d'échappement (B7) du même cylindre ne se soit pas
complètement fermée. Vérifier les jeux des soupapes
(B1 et B2) du cylindre numéro 1 et les régler si
nécessaire.

2.Réglez les vannes (B3 et B4) du cylindre numéro 2


comme indiqué ci-dessus pour le cylindre numéro 4.
Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (B5 et
B6) du cylindre numéro 3.

3.Réglez les vannes (B1 et B2) du cylindre numéro 1.


Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (B7
et B8) du cylindre numéro 4.

4.Réglez les soupapes (B5 et B6) du cylindre numéro 3.


Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (B3
et B4) du cylindre numéro 2.

1 2 3 4
Cylindre et
numéro de vanne
1 2 3 4 5 6 7 8

Soupape

I = Entrée je E E je je E E je
E = Échappement

Page 38
TPD1327E Chapitre 4

Moteurs six cylindres


1.Faire tourner le vilebrequin dans le sens normal de
rotation jusqu'à ce que la soupape d'admission (A12) du
cylindre numéro 6 vient de s'ouvrir et que la soupape
d'échappement (A11) du même cylindre ne se soit pas
complètement fermée. Vérifier les jeux des soupapes
(A1 et A2) du cylindre numéro 1 et les régler si
nécessaire.

2.Régler les vannes (A3 et A4) du cylindre numéro 2


comme indiqué ci-dessus pour le cylindre numéro 6.
Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (A9 et
A10) du cylindre numéro 5.

3.Réglez les soupapes (A7 et A8) du cylindre numéro 4.


Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (A5
et A6) du cylindre numéro 3.

4.Réglez les vannes (A1 et A2) du cylindre numéro 1.


Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (A11
et A12) du cylindre numéro 6.

5.Réglez les soupapes (A9 et A10) du cylindre


numéro 5. Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des
soupapes (A3 et A4) du cylindre numéro 2.

6.Réglez les soupapes (A5 et A6) du cylindre numéro 3.


Vérifiez/ajustez ensuite les jeux des soupapes (A7
et A8) du cylindre numéro 4.

Cylindre 1 2 3 4 5 6
et
soupape 1 2 3 4 5 6 7 8 9 dix 11 12
nombre

Soupape

I = Entrée je E E je je E E je je E E je
E = Échappement

Page 39
Chapitre 4 TPD1327E

Comment vérifier l'état de


l'amortisseur visqueux

Moteurs 6 cylindres
Prudence:Un amortisseur visqueux (A1) doit être remplacé si
le boîtier extérieur est endommagé par un impact ou s'il y a
une fuite du fluide visqueux de la plaque de recouvrement.

Vérifiez la zone autour des trous pour les fixations du


registre (A3) pour déceler des fissures et une usure
générale si le registre s'est desserré en service.

Vérifier que les fixations de l'amortisseur visqueux sont


correctement serrées :

Serrez les vis de réglage M12 à 85 Nm (63 lb ft)

8,7 kgf m.

Serrez les deux vis de réglage M12 qui fixent le dispositif


pour faire tourner le vilebrequin (A2) à 85 Nm (63 lb ft)
8,7 kgf m.

S'il est nécessaire de remplacer l'amortisseur visqueux, se


référer au manuel d'atelier.

Page 40
TPD1327E Chapitre 4

Passoire Seacock
La crépine du robinet doit être nettoyée régulièrement.

Corrosion
Cela peut se produire lorsque deux métaux différents sont en
contact à proximité ou dans l’eau de mer. Par exemple, un tuyau
en laiton ou en bronze installé dans de l'aluminium peut
provoquer une corrosion rapide. C’est pour cette raison que des
précautions particulières sont nécessaires lors de l’installation
d’un moteur. Dans cette situation, certains composants seront
reliés à une anode sacrificielle équipant la coque. Les fabricants
spécialisés vous conseilleront sur l'entretien de ces anodes.

Outils supplémentaires
Un kit d'outils généraux et un kit de pièces embarquées sont
disponibles auprès de votre distributeur Perkins. Il est recommandé
que les outils et autres pièces répertoriés ci-dessous soient
également conservés à bord :

Fil, 20 SWG (1 mm de diamètre)

Ruban isolant

Pâte à joint

Aimant (gardez-le éloigné de la boussole)

Doigts mécaniques

Clé auto-agrippante

Matériau de calorifugeage approprié

Olives en caoutchouc pour le système de carburant basse pression

Lames supplémentaires pour une petite scie à métaux.

Page 41
Chapitre 4 TPD1327E

Page 42
TPD1327E Chapitre 5

Fluides moteur du carburant disponible, consultez votre distributeur Perkins le


plus proche ou l'une des sociétés répertoriées à la page 6.

Spécification du carburant

Pour obtenir la puissance et les performances correctes de votre moteur,


utilisez un carburant de bonne qualité. Les spécifications de carburant
recommandées pour les moteurs Perkins sont indiquées ci-dessous :

Indice de cétane 45 minimum

Viscosité 2,0/4,5 centistokes à 40ÔC

Densité 0,835/0,855 kg/litre

Soufre 0,2% de la masse, maximum

Distillation 85% à 350ÔC

L'indice de cétane indique les performances d'allumage. Un carburant


avec un faible indice de cétane peut provoquer des problèmes de
démarrage à froid et affecter la combustion.

La viscosité est la résistance à l'écoulement et les performances du moteur


peuvent être affectées si elle est en dehors des limites.

Densité : Une densité plus faible réduit la puissance du moteur, une


densité plus élevée augmente la puissance du moteur et la fumée
d'échappement.

Soufre : Une grande quantité de soufre (que l'on ne trouve normalement


pas en Europe, en Amérique du Nord ou en Australasie) peut provoquer
l'usure du moteur. Lorsque seuls des carburants à haute teneur en soufre
sont disponibles, il est nécessaire d'utiliser une huile lubrifiante
hautement alcaline dans le moteur ou de renouveler l'huile lubrifiante
plus fréquemment, voir le tableau ci-dessous.

Pourcentage de soufre Intervalle de vidange d'huile

dans le carburant (%)

<0,5 Normale

0,5 à 1,0 0,75 de la normale

1,0> 0,50 de la normale

Distillation : C'est une indication du mélange de différents


hydrocarbures dans le carburant. Un taux élevé
d'hydrocarbures légers peut affecter les caractéristiques de
combustion.

Carburants basse température

Des carburants hivernaux spéciaux peuvent être disponibles pour le


fonctionnement du moteur à des températures inférieures à 0 °C.ÔC.
Ces carburants ont une viscosité plus faible et limitent également la
formation de cire dans le carburant à basse température. Si de la cire se
forme, cela pourrait arrêter le flux de carburant à travers le filtre.

Si vous avez besoin de conseils sur les ajustements de réglage


moteur ou sur les périodes de vidange d'huile de lubrification
qui peuvent être nécessaires en raison de la norme

Page 43
Chapitre 5 TPD1327E

Spécification de l'huile lubrifiante


Utilisez uniquement une huile de bonne qualité qui n’est pas inférieure aux
spécifications indiquées ci-dessous.

Les moteurs atmosphériques doivent utiliser ACEA E1 ou API CD. Ils


peuvent également utiliser ACEA E2 ou API CF4, mais pas pendant les
20 à 40 premières heures de fonctionnement ni pour les applications
à charge légère.

Les moteurs turbocompressés sans refroidissement intermédiaire doivent


utiliser ACEA E2 ou API CF4.

Les moteurs turbocompressés à refroidissement intermédiaire


doivent utiliser ACEA E3 ou API CG4 (huile SHPD).

Le type d'huile lubrifiante à utiliser peut être affecté par


la qualité du carburant disponible. Pour plus de détails,
voir « Spécifications du carburant » à la page 43.

Assurez-vous toujours que le degré de viscosité correct de l'huile


lubrifiante est utilisé pour la plage de température ambiante dans
laquelle le moteur fonctionnera, comme indiqué dans le tableau
(A).

Page 44
TPD1327E Chapitre 5

Spécification du liquide de refroidissement

La qualité du liquide de refroidissement utilisé peut avoir un effet


important sur l’efficacité et la durée de vie du système de
refroidissement. Les recommandations indiquées ci-dessous peuvent
aider à maintenir un bon système de refroidissement et à le protéger
contre le gel et/ou la corrosion.

Si les procédures correctes ne sont pas utilisées, Wimborne


Marine Power Center ne peut être tenu responsable des
dommages causés par le gel ou la corrosion, ni de la perte
d'efficacité du refroidissement.

Le liquide de refroidissement/antigel correct à utiliser est le « Liquide de refroidissement à

durée de vie prolongée ».

Liquide de refroidissement à durée de vie prolongée

Quantité : 5 litres – Numéro de pièce 60061

Quantité : 25 litres – Numéro de pièce 60062

Le mélange de liquide de refroidissement doit être un mélange 50/50 avec de l'eau

propre.

Le « liquide de refroidissement à durée de vie prolongée » a une durée de vie

de 6 000 heures de service ou de 6 ans, selon la première éventualité.

Le « Liquide de refroidissement à durée de vie prolongée » ne doit pas être

mélangé avec d'autres produits.

Contrairement à de nombreux liquides de refroidissement protecteurs, le « liquide de

refroidissement à durée de vie prolongée » ne recouvre pas les composants d'une couche

protectrice pour éviter la corrosion. Au lieu de cela, il utilise des inhibiteurs de corrosion

pratiquement non appauvrissants.

Une alternative au « liquide de refroidissement à durée de vie prolongée » est le liquide de

refroidissement/antigel à durée de vie prolongée Havoline (XLC).

L'utilisation d'un liquide de refroidissement/antigel qui recouvre les


composants d'une couche protectrice pour éviter la corrosion peut
nuire à l'efficacité du système de refroidissement et entraîner une
surchauffe du moteur.

Un antigel contenant l'inhibiteur approprié doit être utilisé


à tout moment pour éviter des dommages au moteur par
corrosion, en raison de l'utilisation d'aluminium dans le
circuit de refroidissement.

Si une protection contre le gel n'est pas nécessaire, il est néanmoins


extrêmement important d'utiliser un mélange antigel agréé, car celui-
ci offre une protection contre la corrosion et augmente également le
point d'ébullition du liquide de refroidissement.

En cas de dégagement de gaz de combustion dans le circuit de

refroidissement, le liquide de refroidissement doit être renouvelé après

réparation du défaut.

Page 45
Chapitre 5 TPD1327E

Page 46
TPD1327E Chapitre 6

Mauvais diagnostic

Problèmes et causes possibles


Problème Causes possibles
Vérifications par l'utilisateur Vérifications par l'atelier
personnel
Le démarreur fait tourner le moteur trop 1, 2, 3, 4
lentement

Le moteur ne démarre pas 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 32, 33, 34, 36, 37, 41, 42, 43
15, 17
Le moteur est difficile à démarrer 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12,13, 14, 32, 34, 36, 37, 39, 41, 42, 43
15, 16, 17, 19
Pas assez de puissance 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 18, 32, 34, 36, 37, 38, 41, 42, 43,
19, 20, 21 60, 62
Ratés d'allumage 8, 9, 10, 12, 13, 15, 20 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
42
Consommation de carburant élevée 11, 13, 17, 18, 19, 21 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41,
42, 43, 62
Fumée d'échappement noire 11, 13, 17, 19, 21 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41,
42, 43, 60, 62
Fumée d'échappement bleue ou blanche 4, 15, 21 34, 36, 37, 38, 41, 43, 44, 51,
57, 61
La pression de l'huile lubrifiante est trop basse 4, 22, 23, 24 45, 46, 47, 49, 50, 58

Le moteur cogne 9, 13, 15, 17, 20 34, 35, 36, 39, 41, 43, 45, 51,
53, 59
Le moteur tourne de façon irrégulière 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 32, 35, 37, 39, 40, 43, 51, 59
18, 20
Vibration 13, 18, 20, 25 32, 37, 38, 39, 40, 43, 51, 53
La pression de l'huile lubrifiante est trop 4, 23 48
élevée
La température du moteur est trop élevée 11, 13, 15, 19, 26, 28, 29, 30, 31 32, 34, 36, 38, 51, 54, 55, 56,
63
Pression du carter 27 38, 41, 43, 44, 51
Mauvaise compression 11 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43, 52,
59
Le moteur démarre et s'arrête 10, 11, 12

Page 47
Chapitre 6 TPD1327E

Liste des causes possibles 44.Les tiges et/ou guides de soupape sont usés.
45.Les roulements du vilebrequin sont usés ou endommagés.
1.Capacité de la batterie faible.
46.La pompe à huile lubrifiante est usée.
2.Mauvaises connexions électriques.
47.La soupape de décharge ne se ferme pas.
3.Défaut dans le démarreur.
48.La soupape de décharge ne s'ouvre pas.
4.Mauvaise qualité d’huile lubrifiante.
49.Le ressort de la soupape de décharge est cassé.
5.Le démarreur fait tourner le moteur trop lentement.
50.Défaut dans le tuyau d'aspiration de la pompe à huile lubrifiante.
6.Réservoir de carburant vide.
51.Le piston est endommagé.
7.Défaut dans la commande d'arrêt.
52.La hauteur du piston est incorrecte.
8.Restriction dans un tuyau de carburant.
53.Le carter de volant ou le volant n'est pas correctement
9.Défaut dans la pompe d'alimentation en carburant.
aligné.
dix.Élément de filtre à carburant sale.
54.Le défaut du thermostat ou le thermostat est d'un
11.Restriction dans le système d'admission d'air.
type incorrect.
12.Air dans le système de carburant.
55.Restriction des passages du liquide de refroidissement.
13.Défaut des atomiseurs ou atomiseurs d'un type
56.Défaut dans la pompe à eau.
incorrect.
57.Le joint de tige de soupape est endommagé.
14.Système de démarrage à froid mal utilisé.
58.Restriction dans la crépine du puisard.
15.Défaut dans le système de démarrage à froid.
59.Le ressort de soupape est cassé.
16.Restriction dans l'évent du réservoir de carburant.
60.La turbine du turbocompresseur est endommagée ou sale.
17.Mauvais type ou qualité de carburant utilisé.
61.Joint d'huile lubrifiant des fuites du turbocompresseur.
18.Mouvement restreint de la commande de régime moteur.
62.Fuites du système d’admission (moteurs turbocompressés).
19.Restriction dans le tuyau d'échappement.
63.Défaut dans la pompe à eau brute.
20.La température du moteur est trop élevée.

21.La température du moteur est trop basse.

22.Pas assez d'huile lubrifiante dans le carter.


23.Jauge défectueuse.
24.Élément de filtre à huile lubrifiante sale.
25.Défaut dans le support moteur ou dans le carter de volant.

26.Trop d'huile lubrifiante dans le carter.


27.Restriction dans le système de ventilation.

28.Restriction dans la passoire ou la crépine d'eau brute.


29.Liquide de refroidissement insuffisant dans le circuit.

30.Restriction dans l'échangeur de chaleur ou les refroidisseurs d'huile.

31.La courroie d'entraînement de la pompe à eau est desserrée.

32.Défaut dans la pompe d'injection de carburant.

33.Entraînement cassé sur la pompe d'injection de carburant.

34.Le calage de la pompe d’injection de carburant est incorrect.

35.Les jeux des pointes de soupape sont incorrects.

36.Le calage des soupapes est incorrect.

37.Compression insuffisante.
38.Le joint de culasse fuit.
39.Les vannes ne sont pas gratuites.

40.Mauvais tuyaux haute pression.


41.Alésages de cylindre usés.
42.Fuite entre les soupapes et les sièges.
43.Les segments de piston ne sont pas libres ou sont usés ou
cassés.

Page 48
TPD1327E Chapitre 7

Préservation du moteur 8.Fermez le robinet et vidangez le système de refroidissement


par eau brute.

Introduction Prudence:Le système d’eau brute ne peut pas être


complètement vidé. Si le système est vidangé à des fins
Les recommandations indiquées ci-dessous visent de préservation du moteur ou de protection contre le
à éviter tout endommagement du moteur lors d'un gel, le système doit être à nouveau rempli d'un mélange
arrêt prolongé du service. Utilisez ces procédures antigel agréé, voir page 45.
une fois le moteur mis hors service. Les
instructions d'utilisation des produits POWERPART 9.Retirez la turbine de la pompe à eau brute et placez-la
sont indiquées à l'extérieur de chaque récipient. dans un endroit sombre pour la stocker. Avant de
monter la roue à la fin de la période de stockage,
lubrifiez légèrement les pales et chaque extrémité
de la roue ainsi que l'intérieur de la pompe avec de
Procédure la graisse Castrol Spheerol SX2 ou de la glycérine.

1.Nettoyer complètement l'extérieur du moteur.


Prudence:La pompe à eau brute ne doit jamais
2.Lorsqu'un carburant conservateur doit être utilisé, vidangez le fonctionner à sec car cela endommagerait les pales de la
système de carburant et remplissez-le de carburant turbine.
conservateur. POWERPART Lay-Up 1 peut être ajouté au
carburant normal pour le transformer en carburant dix.Retirez les atomiseurs et vaporisez POWERPART Lay-Up 2
conservateur. Si du carburant conservateur n'est pas utilisé, pendant une à deux secondes dans chaque alésage de
le système peut être complètement rempli de carburant cylindre avec le piston au PMB. Faites tourner lentement le
normal, mais le carburant doit être vidangé et jeté à la fin de vilebrequin d'un tour, puis installez les atomiseurs, équipés
la période de stockage avec la cartouche du filtre à de nouvelles rondelles de siège et de nouveaux joints anti-
carburant. poussière.

3.Faites fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud. Corrigez 11.Vaporisez POWERPART Lay-Up 2 dans le collecteur d'admission.
ensuite les fuites de carburant, d’huile lubrifiante ou d’air. Scellez le collecteur avec du ruban adhésif étanche.
Arrêtez le moteur et vidangez l'huile lubrifiante du carter.
12.Retirez le tuyau d'échappement. Vaporisez POWERPART Lay-
Up 2 dans le collecteur d'échappement. Scellez le collecteur
4.Renouveler la cartouche du filtre à huile lubrifiante. avec du ruban adhésif étanche.

5.Remplissez le carter jusqu'au maximum avec de l'huile 13.Si le remplissage d'huile lubrifiante est monté sur le couvre-culbuteur,
lubrifiante neuve et propre et ajoutez du POWERPART Lay-up retirer le bouchon de remplissage. Si le remplissage d'huile
2 à l'huile pour protéger le moteur contre la corrosion. lubrifiante n'est pas monté sur le couvre-culbuteur, retirer le couvre-
Si POWERPART Lay-Up 2 n'est pas disponible, utilisez un culbuteur. Vaporisez POWERPART Lay-Up 2 autour de l'ensemble
fluide de conservation exclusif à la place de l'huile d'arbre de culbuteur. Poser le bouchon de remplissage ou le cache
lubrifiante. Si un liquide de conservation est utilisé, celui-ci culbuteur.
doit être vidangé et le carter d'huile lubrifiante doit être
rempli jusqu'au niveau correct avec de l'huile lubrifiante 14.Débranchez la batterie. Ensuite, rangez la batterie en
normale à la fin de la période de stockage. toute sécurité dans un état complètement chargé.
Avant de stocker la batterie, protégez ses bornes
6.Vidangez le circuit de liquide de refroidissement, voir page 18. contre la corrosion. POWERPART Lay-Up 3 peut être
Afin de protéger le système de refroidissement contre la utilisé sur les bornes.
corrosion, remplissez-le d'un mélange antigel agréé car cela
15.Scellez le tuyau de ventilation du réservoir de carburant ou le bouchon de remplissage de
assure une protection contre la corrosion.
carburant avec du ruban adhésif étanche.

Prudence:Si une protection contre le gel n'est pas nécessaire et


qu'un inhibiteur de corrosion doit être utilisé, il est recommandé 16.Retirez la courroie d'entraînement de l'alternateur et
de consulter le service après-vente, Wimborne Marine Power rangez-la.
Centre, en vous référant à la liste d'adresses de l'entreprise à la
17.Afin d'éviter la corrosion, vaporisez le moteur avec POWERPART
page 6.
Lay-Up 3. Ne vaporisez pas la zone à l'intérieur du ventilateur
de refroidissement de l'alternateur.
7.Faites fonctionner le moteur pendant une courte période afin de faire
circuler l'huile de graissage et le liquide de refroidissement dans le
moteur.

Page 49
Chapitre 7 TPD1327E
Attention : Après une période de stockage, mais avant le démarrage
du moteur, faites fonctionner le démarreur avec l'interrupteur d'arrêt
maintenu en position « STOP » jusqu'à ce que la pression d'huile soit
indiquée. La pression d'huile est indiquée lorsque le témoin de basse
pression est éteint. Si une commande d'arrêt solénoïde est utilisée sur
la pompe d'injection de carburant, elle doit être déconnectée pour
cette opération.

Si la protection du moteur est effectuée correctement


conformément aux recommandations ci-dessus, aucun dommage
dû à la corrosion ne se produira normalement. Perkins n'est pas
responsable des dommages pouvant survenir lorsqu'un moteur est
stocké après une période de service.

Comment ajouter de l'antigel au système d'eau brute à des


fins de préservation du moteur

Avant d'ajouter de l'antigel au système d'eau brute, le


système doit être rincé à l'eau douce. Pour cela faire
fonctionner le moteur pendant une à deux minutes
avec le robinet d'eau fermé et avec un apport d'eau
douce par l'entrée de la pompe à eau brute.

1.Procurez-vous deux conteneurs vides et propres d'une capacité


chacun d'environ 9,0 litres (2 gallons britanniques) 9,6 quarts
américains. Procurez-vous également 4,5 litres (1 gallon
britannique) (5 litres américains) d'antigel POWERPART.

2.Retirez le tuyau du raccord sur le coude


d'échappement et placez l'extrémité du tuyau
dans l'un des conteneurs vides.

Prudence:Ne faites pas fonctionner le démarreur pendant


plus de 15 secondes. Une utilisation excessive du
démarreur déchargera la batterie et pourrait
endommager le démarreur.

3.Retirez le tuyau à l'entrée de la pompe à eau brute,


installez un tuyau approprié à l'entrée de la pompe
et mettez-le dans le récipient d'antigel. Fermez la
vanne. Débranchez la commande d'arrêt électrique
et faites fonctionner le démarreur pendant 15
secondes jusqu'à ce que l'antigel ait circulé à travers
le système d'eau brute dans le récipient vide.

4.Laisser refroidir le démarreur et répéter l'opération.


Pendant cette période, changez les récipients, déplacez
le récipient contenant la solution antigel/eau de la sortie
du coude d'échappement (extrémité du tuyau) vers le
tuyau d'entrée de la pompe à eau brute.

5.Lorsque l'antigel est bien mélangé et a circulé dans le


système d'eau brute, arrêtez le moteur et installez les
raccords de tuyaux sur la pompe à eau brute et le
coude d'échappement. Le système d'eau brute
contient de l'antigel et le moteur ne doit pas
fonctionner tant qu'il n'est pas utilisé à nouveau.

Page 50
TPD1327E Chapitre 8

Pièces et service

Introduction
Si des problèmes surviennent avec votre moteur ou avec les
composants qui y sont montés, votre distributeur Perkins pourra
effectuer les réparations nécessaires et veillera à ce que seules les
bonnes pièces soient montées et que le travail soit effectué
correctement.

Documentation de service

Les dessins d'installation et autres publications de service sont


disponibles auprès de votre distributeur Perkins à un coût
nominal.

Entraînement

Une formation locale pour le bon fonctionnement, l'entretien et


la révision des moteurs est disponible chez certains
distributeurs Perkins. Si une formation spéciale est nécessaire,
votre distributeur Perkins peut vous indiquer comment l'obtenir
auprès du service de formation client Perkins, à Peterborough,
ou dans d'autres centres principaux.

Kit de pièces embarqué

Le contenu de ce kit a été soigneusement préparé pour


garantir qu'il correspond aux spécifications d'origine du
moteur et aux besoins du propriétaire/opérateur.

Page 51
Chapitre 8 TPD1327E

POWERPART recommandé Produit d'étanchéité pour tuyaux et primaire d'étanchéité


POWERPART Pour retenir et sceller les raccords de tuyaux à gros filetage.
produits consommables
Les systèmes sous pression peuvent être utilisés immédiatement. Numéro
Perkins a mis à disposition les produits recommandés ci- de pièce 21820122.
dessous afin de vous aider au bon fonctionnement, à
l'entretien et à la maintenance de votre moteur. Les
Dispositif de retenue POWERPART (haute résistance)
instructions d'utilisation de chaque produit sont indiquées à
Pour retenir les composants qui ont un ajustement serré.
l'extérieur de chaque contenant. Ces produits sont
Actuellement Loctite 638. Numéro de pièce 21820638.
disponibles auprès de votre distributeur Perkins.

Nettoyant de sécurité POWERPART


Antigel POWERPART Nettoyant général en flacon aérosol. Numéro de pièce
Protège le système de refroidissement contre le gel et la
21820128.
corrosion.

Adhésif silicone POWERPART


Rinçage facile POWERPART
Un adhésif silicone RTV pour les applications où des tests à basse
Nettoie le système de refroidissement. Numéro de pièce 21825001.
pression ont lieu avant que l'adhésif ne durcisse. Utilisé pour sceller la
bride où une résistance à l'huile est nécessaire et où un mouvement
POWERPART Joint et mastic de bride Pour sceller les faces du joint se produit. Numéro de pièce 21826038.
plates des composants où aucun joint n'est utilisé.
Particulièrement adapté aux composants en aluminium.
Pâte d'étanchéité et de jointement POWERPART
Numéro de pièce 21820518.
Silicone RTV
Mastic en caoutchouc de silicone qui empêche les fuites par les
Extracteur de joints POWERPART interstices. Actuellement Hylosil. Numéro de pièce 1861108.
Un aérosol pour l'élimination des mastics et des adhésifs.
Numéro de pièce 21820116.
POWERPART Goujon et blocage de roulement
Pour fournir une étanchéité robuste aux composants qui ont un
POWERPART Griptite léger ajustement serré. Numéro de pièce 21820119 ou 21820120.
Pour améliorer la préhension des outils et fixations usés.
Numéro de pièce 21820129.

Frein-filet et frein-écrou POWERPART Pour conserver les


Joint fileté hydraulique POWERPART petites attaches lorsqu'un retrait facile est nécessaire.
Pour retenir et sceller les raccords de tuyaux à filetage fin. Numéro de pièce 21820117 ou 21820118.
Particulièrement adapté aux systèmes hydrauliques et
pneumatiques. Numéro de pièce 21820121.
Pâte à joint universelle POWERPART Pâte à joint
universelle qui scelle les joints. Actuellement
Super colle POWERPART de qualité industrielle Adhésif Hylomar. Numéro de pièce 1861117.
instantané conçu pour les métaux, les plastiques et les
caoutchoucs. Numéro de pièce 21820125.

Mise en page POWERPART 1


Un additif pour carburant diesel pour la protection contre la corrosion.
Numéro de pièce 1772204.

Mise en page POWERPART 2


Protège l'intérieur du moteur et d'autres systèmes
fermés. Numéro de pièce 1762811.

Mise en page POWERPART 3


Protège les pièces métalliques extérieures. Numéro de pièce 1734115.

Mastic de réparation pour métaux POWERPART

Conçu pour la réparation externe du métal et du plastique. Numéro


de pièce 21820126.

Page 52
TPD1327E Chapitre 9

Données GENERALES

Moteurs 4GM et 4TGM


Nombre de cylindres............................................... .................................................................. ........................................4

Disposition des cylindres ...................................................... .................................................................. ............... Cycle vertical en

ligne.................................. .................................................................. .................................................................. ............ Système

d'induction à quatre temps :

- 4GM................................................. .................................................................. ................................ Aspiration naturelle

- 4TGM ............................................... .................................................................. ....................................... Système de combustion

turbocompressé........ .................................................................. .................................................................. .....Injection directe Alésage

nominal ....................................... .................................................................. ............................ 100 mm (3,937 po)

Course ............... .................................................................. .................................................................. ............... 127 mm (5.000 in) Taux de

compression ............................ .................................................................. .................................................................. ... 16,0:1

Cylindrée .......................................... .................................................................. ................................4 litres (243 po3) Ordre de

tir ............................................................ .................................................................. ...................................... 1, 3, 4, 2 Sens de

rotation .................................................................. .................................................................. Dans le sens des aiguilles d'une montre depuis

l'avant Angle d'inclinaison maximal du moteur (toutes directions) .................................. .................................................................. ........25Ô

Jeux aux extrémités des soupapes (chaud ou froid) :

- Entrée............................................................ .................................................................. .................................. 0,20 mm (0,008 po)

- Échappement ................................................ .................................................................. ...................... 0,45 mm (0.018 in) Pression de

l'huile de lubrification

(minimum au régime moteur maximum et à température normale du moteur) .... 280 kN/m2(40 lbf/po2) 2,5 kgf/cm2

Capacité maximale du carter d'huile de lubrification : ..........................................8,1 litres (14,25 pintes britanniques) 8,5 quarts américains Capacité

du liquide de refroidissement (circuit fermé)............................... ......................18 litres (31,5 pintes britanniques) 19 quarts américains Poids

(humide)

- 4GM................................................. .................................................................. ..................................... 448 kg (988 lb)


- 4TGM ............................................... .................................................................. .................................. 455 kg (1 003 lb)

Batterie ............ .................................................................. .................................................................. .....Masse négative 12V ou 24V

Page 53
Chapitre 9 TPD1327E

Moteurs 6TG2AM et 6TWGM


Nombre de cylindres............................................... .................................................................. ........................................6

Disposition des cylindres ............................................ .................................................................. ............... Cycle vertical en

ligne.................................. .................................................................. .................................................................. ............ Système d'induction à

quatre temps 6TG2AM .................................. .................................................................. ..................... Système d'admission turbocompressé

6TWGM .......................... .................................................................. .... Système de combustion turbocompressé et à refroidissement

intermédiaire.................................................. .................................................................. ..........................Injection directe Alésage

nominal .................. .................................................................. .................................................. 100 mm ( 3,937 po)

Course .................................................. .................................................................. .................................. 127 mm (5.000 in) Taux de

compression ........ .................................................................. .................................................................. ...................... 16,0:1 Capacité

cubique ....................... .................................................................. ......................................................6 litres (365 po3) Ordre de

tir ............................................................ .................................................................. ................................ 1, 5, 3, 6, 2, 4 Sens de

rotation .... .................................................................. ........................................................Dans le sens des aiguilles d'une montre depuis

l'avant Angle d'inclinaison maximal du moteur (toutes directions) ............................................ .................................................................. ....25Ô

Jeux aux extrémités des soupapes (chaud ou froid) :

- Entrée............................................................ .................................................................. .................................. 0,20 mm (0,008 po)

- Échappement ................................................ .................................................................. ...................... 0,45 mm (0.018 in) Pression de

l'huile de lubrification

(minimum au régime moteur maximum et à température normale du moteur) .... 280 kN/m2(40 lbf/po2) 2,5 kgf/cm2

Capacité du carter d’huile lubrifiante :

- Maximale................................................................. ......................................15,0 litres (26,4 pintes britanniques) 15,8 US quarts

- Le minimum................................................ ......................................13,0 litres (23 UK pintes) 13,7 quarts US Capacité du liquide de

refroidissement (circuit fermé).............................................. ..................24 litres (42,2 pintes britanniques) 25,4 quarts américains

Poids (humide) ............... .................................................................. .................................................................. ... 626 Kg (1 380 lb)

Batterie ............................................ .................................................................. ........................Masse négative 12V ou 24V

Page 54
TPD1327E Chapitre 10

Schémas électriques

Relais de terre et résistances

Page 55
Chapitre 10 TPD1327E

Page 56
Californie
Proposition 65 Avertissement

L'État de Californie sait que les gaz d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants provoquent le cancer, la naissance
défauts et autres problèmes de reproduction.
Toutes les informations contenues dans ce document sont pour
l’essentiel correctes au moment de l’impression et peuvent être Centre énergétique marin de Wimborne
modifiées ultérieurement.
22, chemin Cobham,
Numéro de pièce TPD 1327E numéro 12 Produit en
Zone industrielle de Ferndown, Wimborne,
Angleterre ©2013 par Wimborne Marine Power
Center
Dorset, BH21 7PW, Angleterre. Tél : +44
(0)1202 796000,
Fax : +44 (0)1202 796001 E-
mail : [email protected]

Web : www.perkins.com/Marine

Vous aimerez peut-être aussi