FM AM Radio FM LW Radio: ICF-303 ICF-303L
FM AM Radio FM LW Radio: ICF-303 ICF-303L
Before You Begin Precautions Avant de commencer... Précautions Antes de comenzar Precauciones
FM/AM Radio ICF-303 Thank you for choosing the Sony FM/AM or
FM/LW 2 Band Radio! This unit will give you
many hours of reliable service and listening
• Operate the unit only on 3 V DC with two R6
(size AA) batteries.
• Do not leave the unit in a location near heat
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de cette radio Sony à 2 bandes FM/OM ou FM/
GO ! Cet appareil vous assurera de nombreuses
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur
une tension de 3 V CC avec deux piles R6 (AA).
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources
¡Gracias por elegir la radio de 2 bandas de FM/
AM o de FM/LW Sony! Esta unidad le
proporcionará muchas horas de servicio fiable y
• Alimente la unidad solamente con 3 V CC
mediante dos pilas R6 (tamaño AA).
• No deje la unidad en un lugar próximo a
pleasure. sources, or in a place subject to direct sunlight, heures de plaisir d’écoute et de service fiable. de chaleur ou à un endroit soumis au buena recepción. fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz
FM/LW RadioICF-303L Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
sand, excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez
lire attentivement les présentes instructions et
rayonnement direct du soleil, à du sable, de la
poussière en excès ou à des chocs mécaniques.
Antes de emplear la unidad, lea estas
instrucciones atentamente y consérvelas para
solar directa, arena, polvo excesivo o golpes
mecánicos.
future reference. unit, remove the batteries and have the unit conservez-les ensuite pour toute référence • Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à consultarlas en el futuro. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
checked by qualified personnel before ultérieure. l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites la unidad, extraiga las pilas y haga que sea
Operating Instructions operating it any further. contrôler l’appareil par le personnel qualifié revisada por personal especializado antes de
Mode d’emploi Features • Since a strong magnet is used for the speaker, avant de continuer à l’utiliser.
Características emplearla de nuevo.
• Compact radio
keep personal credit cards, etc., using magnetic
coding away from the unit.
Caractéristiques • Etant donné que le haut-parleur intègre un
puissant aimant, gardez les cartes de crédit, • Radio compacta
• Puesto que el altavoz emplea un imán potente,
mantenga las tarjetas personales de crédito,
Manual de instrucciones • TUNE indicator for easy tuning • When the casing becomes soiled, clean it with a • Radio compacte etc., utilisant un code magnétique à l’écart de • Indicador de sintonización TUNE para etc., que utilicen codificación magnética
Xxxxx (Xxxx) soft cloth dampened with mild detergent • Indicateur TUNE pour simplifier la l’appareil. sintonizar fácilmente alejadas de la unidad.
solution. Never use abrasive cleansers or syntonisation • Si le boîtier est souillé, nettoyez-le à l’aide d’un • Si el exterior se ensucia, límpielo con un paño
Xxxxx (Xxxx) chemical solvents, as they may mar the casing. chiffon doux légèrement imprégné d’une suave humedecido con una solución detergente
Installing the • In vehicles or in buildings, radio reception may solution détergente neutre. N’utilisez en aucun poco concentrada. No utilice nunca
Xxxxx (Xxxx) be difficult or noisy. Try listening near a cas de nettoyants abrasifs ou de solvants Instalación de las limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
Batteries (See fig. A) window. Installation des piles chimiques, car vous risquez sinon de ternir le ya que pueden dañar el acabado.
1 fini du boîtier. pilas (Consulte la • En vehículos o edificios, la recepción de radio
Sony Corporation © 1999 Printed in China
Open the battery comparment lid. If you have any questions or problems (voir fig. A) • La réception radio peut s’avérer difficile dans puede resultar difícil de oír o recibirse con
2 Insert two R6 (size AA) batteries (not concerning your unit, please consult your nearest les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, ilustración A) ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.
supplied) with correct polarity. Sony dealer. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à placez-vous à côté d’une fenêtre.
piles. 1 Abra la tapa del compartimiento de las
3 Close the lid. pilas.
Si desea realizar consultas o solucionar algún
2 Introduisez deux piles (AA) (non Si vous avez des questions ou des problèmes problema en relación con la unidad, consulte con
Battery life Specifications fournies) en en respectant la polarité. concernant votre appareil, consultez votre
revendeur Sony.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no el proveedor Sony más próximo.
Using Sony batteries R6 (size AA) : 3 Refermez le couvercle. suministradas) con la polaridad
Frequency range:
Approx. 35 hours correcta.
Model for Central and Eastern Europe
Autonomie des piles 3 Cierre la tapa. Especificaciones
Using Sony alkaline batteries LR6 (size AA):
Approx. 95 hours
Band ICF-303
Avec des piles Sony R6 (AA) : Spécifications Margen de frecuencias:
FM 65-108 MHz
Approx. 35 heures Plage de fréquence : Duración de las pilas Modelo para Europa Central y del Este
AM 530-1605 kHz
Telescopic antenna Avec des piles Sony LR6 (AA) : Modèle pour l’Europe centrale et orientale Con pilas Sony R6 (tamaño AA):
Replacing batteries Banda ICF-303
Antenne télescopique Approx. 95 heures Aprox. 35 horas
When the sound becomes weak or distorted, Model for Italy Bande ICF-303 FM 65-108 MHz
Antena telescópica
replace all batteries with new ones. FM 65-108 MHz Con pilas Sony alcalinas LR6 (tamaño AA): AM 530-1605 kHz
Band ICF-303 Remplacement des piles OM 530-1605 kHz Aprox. 95 horas
FM 87.5-108 MHz
Lorsque le son faiblit ou comporte des
TUNE Notes on batteries AM 526.5-1606.5 kHz Modelo para Italia
distorsions, remplacez les piles. Modèle pour l’Italie
• Do not charge the dry batteries. Sustitución de las pilas Banda ICF-303
• Do not carry the dry batteries with coins or Model for other countries Bande ICF-303 Cuando el sonido se oiga débilmente o se FM 87,5-108 MHz
other metallic objects. It can generate heat if Remarques sur les piles
Band ICF-303 ICF-303L FM 87,5-108 MHz distorsione, sustituya todas las pilas por otras AM 526,5-1606,5 kHz
the positive and negative terminals of the • Ne pas recharger une pile sèche.
FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz OM 526,5-1606,5 kHz nuevas.
batteries are accidentally contacted by a • Ne pas porter de pile sèche avec des pièces de
AM 530-1605 kHz — monnaie ou d’autres objets métalliques. Le Modelo para otros países
metallic object. Notas sobre las pilas
LW — 153-255 kHz contact des bornes positive et négative avec Modèle pour les autres pays Banda ICF-303 ICF-303L
• When you are not going to use the unit for a • No cargue las pilas secas.
v long time, remove the batteries to avoid un objet métallique peut générer de la chaleur. Bande ICF-303 ICF-303L FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
Speaker • No transporte las pilas con monedas ni otros
damage from battery leakage and corrosion. • Pour éviter tout dommage dû à une fuite de FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz AM 530-1605 kHz —
Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 inches) dia., 8 Ω objetos metálicos. Si cortocircuitase
l’électrolyte des piles et à la corrosion, enlevez
TUNING
Tune in to a station using TUNING. Approx. 156.9 × 82.5 × 41.1 mm (w/h/d) (6 1/4 Alimentation 3V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
The TUNE indicator lights up when a × 3 1 /4 × 1 5/ 8 inches) incl. projecting parts and 1 Tournez POWER/VOL pour mettre la
station is tuned in. controls radio sous tension et régler le volume.
3 V CC, deux piles R6 (AA)
3 V CC, deux piles LR6 (AA)
Empleo de la Radio 3V CC, dos pilas LR6 (tamaño AA)
Dimensiones
Mass 2 Sélectionnez une bande de fréquence. Dimensions 1 Gire POWER/VOL hacia arriba para Aprox. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (an/al/prf),
To turn off the radio Approx. 309.5 g (10.9 oz) incl. batteries 3 Syntonisez une station avec TUNING. Approx. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (l/h/p) (6 1/4 x partes y controles salientes incluidos
activar la alimentación y ajuste el
Turn down POWER/VOL completely until a TUNE s’allume dès qu’une station est 3 1/ 4 x 1 5/8 pouces), parties saillantes et Peso
Design and specifications are subject to change volumen.
click is heard. commandes comprises Aprox. 309.5 g, pilas incluidas
without notice. syntonisée. 2 Seleccione la banda que desee.
Masse
To listen with an earphone 3
A Connect the earphone to the v (earphone) jack. Pour mettre la radio hors tension
Approx. 309.5 g (10.9 oz), piles comprises
C Stand
Support
Soporte
xxxx xxxx xxxx
xxxx
TUNING
Their difference is shown below: keep personal credit cards, etc., using magnetic Their difference is shown below: keep personal credit cards, etc., using magnetic
coding away from the unit. coding away from the unit.
Model Number ICF-303 ICF-303L • When the casing becomes soiled, clean it with a Model Number ICF-303 ICF-303L • When the casing becomes soiled, clean it with a
Band FM/AM FM/LW soft cloth dampened with mild detergent Band FM/AM FM/LW soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or solution. Never use abrasive cleansers or
ICF-303 ICF-303L chemical solvents, as they may mar the casing. chemical solvents, as they may mar the casing.
FM AM FM LW Features • In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
Features • In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
POWER/VOL
• Compact radio window. • Compact radio window.
• TUNE indicator for easy tuning • TUNE indicator for easy tuning
If you have any questions or problems If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer. Sony dealer.
Installing the Installing the
Batteries (See fig. A) Specifications Batteries (See fig. A) Specifications
A 1
2
Open the battery comparment lid.
Insert two R6 (size AA) batteries (not
Frequency range:
Model for other countries
1
2
Open the battery comparment lid.
Insert two R6 (size AA) batteries (not
Frequency range:
Model for other countries
supplied) with correct polarity. Band ICF-303 ICF-303L supplied) with correct polarity. Band ICF-303 ICF-303L
3 Close the lid. FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 3 Close the lid. FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz
AM 530-1605 kHz — AM 530-1605 kHz —
Battery life LW — 153-255 kHz Battery life LW — 153-255 kHz
Using Sony batteries R6 (size AA) : Using Sony batteries R6 (size AA) :
Approx. XX hours Model for Italy Approx. XX hours Model for Italy
Using Sony alkaline batteries LR6 (size AA): Band ICF-303 Using Sony alkaline batteries LR6 (size AA): Band ICF-303
Approx. XX hours FM 87.5-108 MHz Approx. XX hours FM 87.5-108 MHz
R6(AA) x 2 AM 526.5-1606.5 kHz AM 526.5-1606.5 kHz
Replacing batteries Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, Model for Central and Eastern Europe When the sound becomes weak or distorted, Model for Central and Eastern Europe
To use the stand (See fig. C) To use the stand (See fig. C)
• To use the stand as support for the unit, unfold • To use the stand as support for the unit, unfold
the stand half-way. the stand half-way.
• The stand can also be used as a handle to carry • The stand can also be used as a handle to carry
the unit. For this purpose, unfold the stand the unit. For this purpose, unfold the stand
completely. completely.