Exegese Examen
Exegese Examen
Licence 2
1
Résolution du sujet
Texte
2
Suite
3
Translittération :
2 Rois 6 :8-23
8 ûmelek ´áräm häyâ nilHäm BüyiSrä´ël wayyiwwä`ac ´el-`ábädäyw lë´mör ´el-müqôm Pülönî
´almönî TaHánötî 9 wayyišlaH ´îš hä´élöhîm ´el-meºlek yiSrä´ël lë´mör hiššäºmer më`ábör
hammäqôm hazzè Kî|-šäm ´áräm nüHiTTîm 10 wayyišlaH meºlek yiSrä´ël ´e|l-hammäqôm
´ášer ´ä|mar-lô ´îš-hä´élöhîm (wühizhîrâ) [wühizhîrô] wünišmar šäm lö´ ´aHat wülö´ šTäºyim
11 wayyissä`ër lëb me|lek-´áräm `al-haDDäbär hazzè wayyiqrä´ ´el-`ábädäyw wayyöº´mer
´álêhem hálô´ TaGGîºdû lî mî miššelläºnû ´el-meºlek yiSrä´ël 12 wayyöº´mer ´aHad
më|`ábädäyw lô´ ´ádönî hammeºlek Kî|-´élîšä` hannäbî´ ´ášer BüyiSrä´ël yaGGîd lümeºlek
yiSrä´ël ´et-haºDDübärîºm ´ášer TüdaBBër BaHádar mišKäbeºkä 13 wayyöº´mer lükû ûrü´û
´êkò hû´ wü´ešlaH wü´eqqäHëºhû wayyuGGad-lô lë´mör hinnË büdötän 14 wayyišlaH-
šäºmmâ sûsîm würeºkeb wüHaºyil Käbëd wayyäböº´û laºylâ wayyaqqiºpû `al-hä`îr 15
wayyašKëm müšärët ´îš hä|´élöhîm läqûm wayyëcë´ wühinnË-Haºyil sôbëb ´et-hä`îr wüsûs
wäräºkeb wayyöº´mer na`árô ´ëläyw ´áhäh ´ádönî ´êkâ na|`áSè 16 wayyöº´mer ´al-Tîrä´ Kî
raBBîm ´ášer ´iTTäºnû më´ášer ´ôtäm 17 wayyitPallël ´élîšä` wayyö´mar yhwh(´ädönäy)
PüqaH-nä´ ´et-`ênäyw wüyir´è wayyipqaH yhwh(´ädönäy) ´et-`ênê hannaº`ar wayyaºr´
wühinnË hähär mälë´ sûsîm würeºkeb ´ëš sübîböt ´élîšä` 18 wayyërdû ´ëläyw wayyitPallël
´élîšä` ´el-yhwh(´ädönäy) wayyö´mar hak-nä´ ´et-haGGôy-hazzè Bassanwërîm wayyaKKëm
Bassanwërîm Kidbar ´élîšä` 19 wayyöº´mer ´álëhem ´élîšä` lö´ zè haDDerek wülö´ zò hä`îr
lükû ´aHáray wü´ôlîºkâ ´etkem ´el-hä´îš ´ášer Tübaqqëšûn wayyöºlek ´ôtäm šömrôºnâ 20
wayühî Kübö´äm šömrôn wayyöº´mer ´élîšä` yhwh(´ädönäy) PüqaH ´et-`ênê|-´ëºllè wüyir´û
wayyipqaH yhwh(´ädönäy) ´et-`êºnêheºm wayyir´û wühinnË Bütôk šömrôn 21 wayyöº´mer
me|lek-yiSrä´ël ´el-´élîšä` Kir´ötô ´ôtäm ha´aKKè ´aKKè ´äbî 22 wayyöº´mer lö´ taKKè
ha´ášer šäbîºtä BüHarBükä û|büqašTükä ´aTTâ maKKè Sîm leºHem wämaºyim lipnêhem
wüyö|´külû wüyišTû wüyëlkû ´el-´ádönêhem 23 wayyikrè lähem Kërâ güdôlâ wayyö|´külû
wayyišTû wa|yüšallüHëm wayyëlkû ´el-´ádö|nêhem wülö|´-yäºspû `ôd Güdûdê ´áräm läbô´
Bü´eºrec yiSrä´ël P
4
Analyse grammaticale et sémantique
5
8 וַיּׅ ּוָעַ ץ ַו Et ; en outre ; mais ; etc. Et
Conjonction, type Conseiller ; délibérer ; conseiller
wav ו résoudre ; prendre des
( )יּׅ ָּועַץVerbe conseils ; consulter ;
au Niphal ; à guider
l’imparfait
consécutif ;
3ème
personne ;
masculin ;
singulier ; de
la racine
(yaats) ָי ַעץ
8 אֶ ל־ ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; Avec ses
Préposition ; parmi ; souvent ; à serviteurs
עֲבָ דָ יֶ֣ ו
Catégories Esclave ;serviteur ;
grammaticale
(votre/mon/son/un/le)
s : Nom ;
masculin ; serviteur ; (ses/vos)
pluriel ;
serviteurs
pronom
génitif ;
Morphologie
: 3ème
personne ;
masculin ;
singulier
( )עֲבָ דיוissu
du nom
(ebed) ֶעבֶ ד
6
au Qal infinitif, de la déclarer ; exiger ; désirer ;
racine (’amar) אָ מַ ר déterminer ;…
8 אל־מקִ וׄ ם
ְ ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; Vers un
Préposition ; parmi ; souvent ; à endroit
Nom ; Un endroit debout, debout
masculin ; endroit
pronom
génitique
(maqom)
ְמקִ וׄ ם
8 פְ ֹלנּׅ י Adjectif ; masculin ; Un certain ; tel Tel
singulier ; pronom
génitique ; (peloni)
פְ ֹלנִ י
7
3ème pers.,
masc., sin. ;
de la racine
(shalach)
*שָ לַח
9 ּׅאֶ֣יש Nom ; masculin, Homme ; personne masculine Homme
singulier, pronom
génitique ; (ish)
9 ֱֹלהים
֗הָ א ּׅׅ ה, article Le ; la ; … Le de Dieu
(défini) (hâ) ָה Dieu ; de Dieu
ֱֹלהים
ּא ׅ
(’elohim)
Nom ;
masculin,
pluriel
9 ל־מלְֶך
ֶ֤ ֶ ֶא ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; A le roi
Préposition ; parmi ; souvent ; à
Mèlèk ()מלְֶך ֶ֤ ֶ (un/le/du/au/les/des/et
es/Nom ; le) roi
masculin,
singulier,
pronom
génitique
9 ׂשראל
ָ ִי Nom propre, « Dieu s’efforce »(un autre nom Israël
masculin, singulier de Jacob et sa descendance ; un
nom symbolique de Jacob ;
aussi typique de sa postérité ) ;
Israël
9 לאמָֹ֔ ר Préposition ; de la Prononcer ; dire ; à dire ; Dire
catégorie répondre ; nommer ; enchérir ;
grammaticale type L se vanter ; appeler ; certifier ;
(el) ;ל de la conteste ; charger ;
morphologie : verbe commander ; considérer ;
8
au Qal infinitif, de la déclarer ; exiger ; désirer ;
racine (’amar) אָ מַ ר déterminer ;…
9
9 א ֲָרם Nom propre, Aram, fils de Sem ; la Syrie, un Aram en
féminin, singulier syrien Syrie
10
10 אל־ ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; À l’endroit
Préposition ; parmi ; souvent ; à
מקֹום
֞ ַה
(maqom) Un endroit debout ;
מָ קוֹ ם
endroit
Nom ; masc., sin.
10 אֲשֶ ר (’asher) Pronom Qui ; quoi ; que ; quel ; aussi dont
relatif ; (comme un adverbe…) ; dont ;
11
au Hiphil ;
avec wav
conversif
(conjonctif
parfait) ; à la
3ème pers.,
masc., sin. ;
3MS
12
avec un wav pour protéger,
conversif s’occuper ; être attentif ;
(conjonctif être circonspect ;
parfait) ; à la prendre garde (à soi) ;
3ème pers., marquer ; regarder
masc., sin. ; étroitement, observer,
de la racine préserver ; etc.
(shamar) שָ מַ ר
13
11 וַיּׅ סָ ער ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Par
conversif) donc ; etc. conséquent
Conjonction, type Tempête, rage ; de se , a été très
wav ו précipiter ; à lancer ; troublé
Verbe, être (lancer avec)
(wayyisaer) tempête ; être
au Niphal, douloureux, troublé ;
avec un wav sortir comme un
conversif tourbillon ; conduire
(conjonctif avec le, se disperser
parfait) ; 3ème avec un tourbillon
pers., masc.,
sin. ; de la
racine (saar)
סָ עַר
11 חַ זֶ ֵ֑ה ה, article Ceci ; ici ; ceci ou cela ; lui ; X Ceci
(défini) (ha) ַה donc ; X ici ; X maintenant ; X
)zeh(זֶ ֵ֑ה de lui ; l’un…l’autre ; X que
14
Pronom; masculin; l’autre ; …le même ; de sorte
singulier que ; ceux-ci ; etc.
15
au Qal, avec certifier ; contester ;
un wav charger ; commander ;
conversif considérer ; déclarer ;
(conjonctif exiger ; désirer ;
imparfait) ; à déterminer ; etc.
la 3ème pers.,
masc., sin. ;
de la racine
(’amar) אָ מַ ר
11 יהם
ֶ ָ֔ אֲל (’ӑ.lê.hem) A ; dans ; vers ; avec ; A eux
Préposition ; 3ème parmi ; souvent ; à;
pers., masc., plu. ; jusqu’à ; environ ;
issue de la particule selon ; après ; etc.
(’el) אל
11 הֲלוׄ א (hӑ.lo.w) Adverbe ; Non ; pas ; ne pas ; souvent Ne sera pas
particule négative ; utilisé avec d’autres
issue de la particule particules (comme suit) ; X
(lo) ל ֹא avant, + ou sinon, ère, + sauf,
moins, ni, jamais, …
11 תַ ִגֶ֣ידּו Verbe, au Hiphil Etre bien en vue ; proprement, à Vous
([Link], Imparfait ; l’avant, c.à.d. se tenir hardiment montrez
2ème personne, en face ; à manifester ; à
masculin, pluriel ; de annoncer (toujours par le
la racine (nagad) ָנגַד bouche-à-oreille à un présent) ;
spécifiquement, à exposer,
prédire, expliquer, louer
11 לִָ֔ י (lî) Préposition ; 1ère Moi Moi
personne, commun,
singulier
16
(traduisant une
interrogation)
11 ּׅמשֶ לָנּו Préposition ; type M A partir de ; de ; qui ; à cause De nous
(mem) ; pronom de, quelque, quelque chose ; …
relatif ; 1ère pers.,
commun, plu. ;
comme pour (shel)
שֶ ל
11 אֶ ל־ ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; (est) pour
Préposition ; parmi ; souvent ; à;
jusqu’à ; pour ; etc.
11 ֶ ֶ֣מלְֶך (mèlèk) Nom, (un/le/du/au/les/des/et le) roi Le roi
masculin, singulier,
pronom génitif ;
provenant (origine)
de la racine verbale
(régner ; être ou
devenir un roi)מָ לְָך
11 יִ ְׁש ָר ֵֽאל׃ Nom propre, Dieu s’efforce ; Israël Israël
masculin, singulier
12 ַו ֶ֣י ֹאמֶ ר ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Et dit
conversif) donc ; etc.
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à
wav ו dire ; répondre ;
Verbe, nommer ; enchérir ; se
(wayyomer) vanter ; appeler ;
au Qal, avec certifier ; contester ;
un wav charger ; commander ;
conversif considérer ; déclarer ;
(conjonctif exiger ; désirer ;
imparfait) ; à déterminer ; etc.
la 3ème pers.,
17
masc., sin. ;
de la racine
(’amar) אָ מַ ר
12 אַ ַחֶ֣ד (echad) Nombre ; Un ; uni ; en premier ; a ; seul ; Un
macs., sin. tout à fait ; …
18
(origine) de
la racine
verbale
(régner ; être
ou devenir un
roi)מָ לְָך
12 ִ ֵּֽכי־ (Kî) Conjonction ; Mais Mais
12 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל (ʼĕ·lî·šā‘/ Elisha) *Dieu est salut*, un prophète Elisée
Nom propre (de israélite bien connu ; contracté
personne) ; masculin, pour Eliyshwa ; Elisée, le
singulier célèbre prophète
19
3ème pers., masc., en face ; à manifester ; à
sin. ; de la racine annoncer (toujours par le
(nagad) ָנגַד bouche-à-oreille à un présent) ;
spécifiquement, à exposer,
prédire, expliquer, louer ;
raconter ; …
12 ֶ ֶ֣מלְֶך (mèlèk) Nom, (un/le/du/au/les/des/et le) roi Le roi
masculin, singulier,
pronom génitif ;
provenant (origine)
de la racine verbale
(régner ; être ou
devenir un roi)מָ לְָך
12 יִ ְׂש ָר ָ֔אל Nom propre, « Dieu s’efforce »(un autre nom De Israël
masculin, singulier de Jacob et sa descendance ; un
nom symbolique de Jacob ;
aussi typique de sa postérité ) ;
Israël
12 אֶ ת־ (eth) Marquer Marque intraduisible de
d’objet direct l’affaire accusative ; apparent
contracté de *owth dans le sens
démonstratif de l’entité ;
proprement, soi (mais
généralement utilisé pour
indiquer plus nettement l’objet
d’un verbe ou d’une
préposition, …
12 הַ ְדבָ ִ ָ֔רים ה, article Parole ; (un) mot ; par Les mots
(défini) (ha) ַ הimplication, une matière
ְדבָ ִ ָ֔ריםNom ; (comme on l’a dit) ou une
masculin, chose ; adverbialement, une
pluriel ; de la cause ; acte, conseil, liaison,
racine réponse ; …
20
verbale
(dabar) דָ בָ ר
12 אֲשֶ ר (’asher) Pronom Qui ; quoi ; que ; quel ; aussi Que
relatif ; (comme un adverbe…) ; dont ;
…
12 ְתדַ בר Verbe, ([Link].bêr) Parole ; (un) mot ; par Vous
au Piel, imparfait ; implication, une matière parlez
2ème personne, (comme on l’a dit) ou une
masculin, singulier ; chose ; adverbialement, une
de la racine (dabar) cause ; acte, conseil, liaison,
דָ בָ ר réponse ; …
12 בַ חֲדַ ר ([Link]) Une chambre ; une pièce ; de Dans
Préposition ; du type chadar ; un appartement
B (beth) ; nom ; (généralement littéral) ;
masc., sin., pronom chambre (intérieure su lit),
génitique ; de la partie la plus intérieure (vers
racine nominale l’intérieur) …
(chèdèr) חֶ דֶ ר
12 ִמ ְשכָבֶ ָך Nom ; masc., sin., Lieu de mensonge, un canapé, Votre
pronom génitique ; un acte de mensonge ; du chambre
2ème pers., masc., sin. chakab ; d’un lit (figuré, dun
bier) ; abserait, du sommeil ; …
13 ַו ֶ֣י ֹאמֶ ר ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Donc il a
conversif) donc ; etc. dit :
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à
wav ו dire ; répondre ;
Verbe, nommer ; enchérir ; se
(wayyomer) vanter ; appeler ;
au Qal, avec certifier ; contester ;
un wav charger ; commander ;
conversif considérer ; déclarer ;
(conjonctif)
21
imparfait) ; à exiger ; désirer ;
la 3ème pers., déterminer ; etc.
masc., sin. ;
de la racine
(’amar) אָ מַ ר
13 לְ כֶ֤ ּו Verbe, ([Link]) au Aller ; venir ; marcher ; pour Aller
Qal, impératif ; marcher (dans une grande
masc., plu. ; de la variété d’applications,
racine (halak) הָ ַלְך littéralement et
figurativement) ; …
13 ְּוראּו ּו (wav A voir littéralement ou Et voir
conversif) figurativement (dans de
Conjonction, type W nombreuses applications,
(wav) directes et implicites,
Verbe, transitives, intransitives et
([Link].u) ְראּוau causatives) ; conseiller soi-
Qal, même ; apparaitre, approuver,
impératif ; voir, X certainement,
masc., plu. ; considérer, discerner, …
de la racine
(raah) ָראָ ה
13 יכה
ֹ ֶ֣ א (ê.koh) Pronom Où Où
interrogatif ;
22
au Qal, avec
un conjonctif
imparfait
(cohortative
force) ; 1ère
pers., masc.,
sin. ; de la
racine
(shalach) שָ לַח
13 וְ אֶ קָ ֵ֑חחּו ְו (wav Et ; en outre ; mais ; Et
conversif) donc ; etc. l’attraper
Conjonction, type W A prendre ; accepter ;
(wav) apporter ; acheter ;
Verbe, we. emporter ; dessiné ;
(’[Link].hê.hu aller chercher ; obtenir ;
) au Qal, avec …
un conjonctif
imparfait
(cohortative
force) ; à la
1ère pers.,
masc., sin. ;
et à la 3ème
pers., masc.,
sin. ; de la
racine
(laqach) לָקַ ח
23
Verbe, en face ; à manifester ; à
([Link] annoncer (toujours par
) יֻּגַד־ au le bouche-à-oreille à un
Hophal, à présent) ;
l’imparfait spécifiquement, à
consécutif ; exposer, prédire,
3ème pers., expliquer, louer ;
masc., sin. ; raconter ; …
de la racine
(nagad) ָגַד
24
Conjonction, type W
(wav)
Verbe,
([Link])
au Qal,
impératif
consécutif ;
3ème, masc.,
sin. ; de la
racine
(shalach) שָ לַח
14 ָ ָֽשמָ ה ([Link]) Adverbe ; Là Là
3ème pers., fém., sin. ;
issu de (sham) שָ ם
14 סּוסים
ִ (su.sîm) Nom ; Chevaux Chevaux
masc., plu. ; de la
racine nominal סּוס
([Link])
Nom ; masc.,
sin. ; la racine
nominale
(rekeb) ֶרכֶב
14 וְ ַחֶ֣יּׅ ל ְו (wav Et ; en outre ; mais ; Et une
conversif) donc ; etc. armée
Conjonction, Force ; efficacité ;
type W (wav) richesse ; armée ; …
25
ַחֶ֣יּׅ ל
Nom ; masc., sin. ;
de la racine (chayil)
14 כׇּנֵ֑ד (kabed) Adjectif ; Excellent Excellent
masc., sin.
26
la 3ème pers.,
masc., sin. ;
de la racine
(naqaph) נָקַ ף
27
15 ּׅאֶ֣יש Nom ; masculin, Homme ; personne masculine Homme
singulier, pronom
génitique ; (ish)
15 ֱֹלהים
ִ חָ א ה, article Le ; la ; … Le de Dieu
(défini) (ha) ָה Dieu ; de Dieu
ֱֹלהים
ִ א
(’elohim) Nom ;
masculin, pluriel
15 לָקּום ([Link]) Se lever ; … ; s’élever ; … A été
Préposition ; augmenté
type L
(lamed) ;
Verbe, au
Qal, infinitif
(qum) קּום
15 וַי ּׁ֕צא (way.yê.sê) Et ; en outre ; mais ; Et est sorti
ַו (wav donc ; etc.
conversif) Aller ou sortir ; …
Conjonction, type W
(wav)
י ּׁ֕צא
Verbe, au Qal,
imparfait consécutif ;
3ème pers., masc.,
sin., de la racine
(yatsa) יָצָ א
15 וְ הִ נה־ ְו (wav Et ; en outre ; mais ; Et il y avait
conversif) donc ; etc.
Conjonction, Voici ! et voici ; … ; en
type W (wav) effet ; …
Interjection
ִהנה־
([Link].nêh)
28
15 ַ ָֽחַּֽׅׅיִ ל Nom ; masc., sin. ; Force ; efficacité ; richesse ; Une armée
de la racine (chayil) armée ; …
29
Conjonction,
type W (wav)
([Link]) Nom ;
masc., sin. ; la racine
nominale (rekeb) ֶר ֶכב
15 ַו ֶ֣י ֹאמֶ ר ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Et dit
conversif) donc ; etc.
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à
wav ו dire ; répondre ;
Verbe, nommer ; enchérir ; se
([Link]) vanter ; appeler ;
au Qal, avec certifier ; contester ;
un wav charger ; commander ;
conversif considérer ; déclarer
(conjonctif)
15 ַנעֲרּו (na.‘[Link]) Nom ; Esclave ; Son
masc., sin., pronom (un/le/les/son/vos/ses/mon) serviteur
génitique ; 3ème pers., serviteur/serviteurs
masc., sin. ; de la
racine (naar) ַנ ַער
30
1ère personne,
commun, singulier
15 יכה
ָֽ ָ א Interjection (ek) איְך Quoi ; qu’est-ce que ; comment Comment
? ou comment ! ; … ; oh ?
comment, …
15 ַ ָֽנע ֶ ֲָֽׂשה׃ (na.’[Link]) A faire ou fabriquer ; Allons-
Verbe, au Qal, accomplir ; avancer ; … nous faire
imparfait ; à la 1ère
pers., commun, plu. ;
de la racine (asah)
עָׂשָ ה
16 ַו ֶ֣י ֹאמֶ ר ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Donc il a
conversif) donc ; etc. répondu
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à
wav ו dire ; répondre ;
Verbe, nommer ; enchérir ; se
([Link]) vanter ; appeler ;
au Qal, avec certifier ; contester ;
un wav charger ; commander ;
conversif considérer ; déclarer
(conjonctif) ;
3MS
16 ַעל־ (‘al-) Préposition Sur ; au-dessus ; sur ; … Sur
16 ירא
ֵ֑ ָ ִת Verbe, au Qal, A craindre ; … ; à révérer ; pour Faire peur
imparfait ; 2ème pers., effrayer ; … etre (faire) peur ;
masc., sin. ; de la …
racine (yare’) יָרא
16 כּׅ ֶ֤י (Kî) Conjonction ; Pour Pour
31
16 ַר ּׅבים (rab.bîm) Beaucoup ; super ; abandon (en Beaucoup
quantité, taille, âge, nombre, (sont)
rang, qualité) ; …
16 אֲשֶ ר (’asher) Pronom Qui ; quoi ; que ; quel ; aussi Ceux qui
relatif ; (comme un adverbe…) ; dont ; (sont)
…
16 ּׅא ָ֔ ָתנּו (’[Link]) Avec ; … ; près ; … Avec nous
Préposition ; 1ère
pers., com., plu.,
issue de (eth) את
17 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל (ʼĕ·lî·šā‘/ Elisha) *Dieu est salut*, un prophète Elisée
Nom propre (de israélite bien connu ; contracté
personne) ; masculin, pour Eliyshwa ; Elisée, le
singulier célèbre prophète
17 ֹאמר
ַ ָ֔ ַוי ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Et dit
conversif) donc ; etc.
32
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à dire ;
wav ו répondre ; nommer ; enchérir ;
Verbe, se vanter ; appeler ; certifier ;
([Link]) contester ; charger ;
au Qal, commander ; considérer ;
imparfait déclarer
consécutif ;
3MS
17 יְ ה ּׁ֕ ָוה (Tétragramme divin) Yahweh ; Yhvh ; le nom propre Adonaï
Nom propre ; masc., du Dieu d’Israël ; …
sin.
17 פְ קַ ח־ Verbe, au Qal, Ouvrir ; ouvre
imparfait ; MS
33
ְִר ֶ ֵ֑אה
Verbe, au Qal,
imparfait conjonctif ;
3MS
([Link].’eh) ; de la
racine (raah) ָראָ ה
34
17 הַ ַָ֔נ ַער ([Link].‘ar) Le ; la ; les ; … De le jeune
ה, article Garçon ; jeune ; homme
(défini) (ha)
ַה serviteur
ַָ֔נ ַער
Nom ; MS
17 סּוסים
ִ (su.sîm) Nom ; Chevaux Chevaux
masc., plu. ; de la
racine nominal סּוס
35
17 וְ ֶ ָֽרכֶב ְ( וwav Char ; meule ; un véhicule ; … Et des
conversif)
chariots
Conjonction,
type W (wav)
([Link])
Nom ; masc.,
sin. ; la racine
nominale
(rekeb) ֶרכֶב
17 אש N- commun, sin. De feu
17 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל (ʼĕ·lî·šā‘/ Elisha) *Dieu est salut*, un prophète Elisée
Nom propre (de israélite bien connu ; contracté
personne) ; masculin, pour Eliyshwa ; Elisée, le
singulier célèbre prophète
18 וַי ְרדּו Alors
quand (le
syriens)
sont
descendus
18 א ָ ָֽלִיו Préposition ; 3ème De lui De lui
pers., masc., sin.
(’ê.law) ; issue de
(el) אל
18 ַיתפַלל
ְ ו ([Link].lêl) Et ; en outre ; mais ; Et a prié
ַו (wav donc ; etc.
conversif) Intervenir ; interposer ;
Conjonction, type juger (officiellement ou
wav ו
36
יתפַלל
ְ mentalement) ; par extension,
Verbe, au Hithpael, intercéder, prier ;
imparfait consécutif ;
3ème pers., masc.,
sin. ; de la racine
(palal) ָפלַל
18 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל (ʼĕ·lî·šā‘/ Elisha) *Dieu est salut*, un prophète Elisée
Nom propre (de israélite bien connu ; contracté
personne) ; masculin, pour Eliyshwa ; Elisée, le
singulier célèbre prophète
18 אֶ ל־ ’( אֶ לel) ou אל A ; dans ; vers ; avec ; parmi ; De
Préposition ; souvent ; à ; jusqu’à ; pour ; etc.
37
18 אֶ ת (eth) Marquer Marque intraduisible de
d’objet direct l’affaire accusative ; apparent
contracté de *owth dans le sens
démonstratif de l’entité ;
proprement, soi (mais
généralement utilisé pour
indiquer plus nettement l’objet
d’un verbe ou d’une
préposition, …
18 הַ גוׄ י־ ה, article Les gens
(défini) (ha) ַה
גוׄ י־
Nom ; MS
18 חַ זֶ ֵ֑ה ה, article Ceci ; ici ; ceci ou cela ; lui ; X Ceci
(défini) (ha) ַה donc ; X ici ; X maintenant ; X
)zeh(זֶ ֵ֑ה de lui ; l’un…l’autre ; X que
Pronom; masculin; l’autre ; …le même ; de sorte
singulier que ; ceux-ci ; etc.
18 בַ סַ נְ ִ ֵ֑רים
18 כּׅ ְדבַ ר
18 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל (ʼĕ·lî·šā‘/ Elisha) *Dieu est salut*, un prophète Elisée
Nom propre (de israélite bien connu ; contracté
38
personne) ; masculin, pour Eliyshwa ; Elisée, le
singulier célèbre prophète
19 ַו ֶ֣י ֹאמֶ ר ַו (wav Et ; en outre ; mais ; Donc il a
conversif) donc ; etc. répondu
Conjonction, type Prononcer ; dire ; à dire ;
wav ו répondre ; nommer ; enchérir ;
Verbe, se vanter ; appeler ; certifier ;
([Link]) contester ; charger ;
au Qal, avec commander ; considérer ;
un wav déclarer
conversif
(conjonctif) ;
3MS
19 אֲלהֶ ם
19 ישע
ֶ֤ ָ ִאֱל Elisée
19 הַ דֶ ֶרְך
19 ֶֹ֣זה
39
19 הָ עּׅ יר ה, article Excitation ; … ; d’une ville (un La ville
(défini) (ha) ָ הliru gardé par le réveil ou une
(ha.‘îr) Nom ; montre) ; ville, cour, ville
masc., sin. ;
de la racine
nominale
(iyr) עִ יר
19 לְ כֶ֤ ּו Verbe, ([Link]) au Aller ; venir ; marcher ; pour Ils suivent
Qal, impératif ; marcher (dans une grande
masc., plu. ; de la variété d’applications,
racine (halak) הָ לְַך littéralement et
figurativement) ; …
אַ ה ֲָ֔רי
אֶ ְת ֶָ֔כם
הָ ּׅאיש
ְתבַ ק ֵ֑שּון
וַיֹ לְֶך
40
אוׄ ָ ָֽתם eux
23 לָהֶ ם
כ ָ ֶ֣רה
ַיש ָ֔תּו
ו ְ
ַוַָֽֽיְ שַ לְ ָ֔חם
וַילְ כּו
אֶ ל־
יהֵ֑ם
א ֲָֽדנ ֶ
41
יָ ְֶ֤ספּו
עוׄ ד
גדּודי
ֶ֣
א ָ ֲָ֔רם
לָבוׄ א
23 ׂשר ָֽאל׃פ
ָ ּיׅ
Traduction
2 Rois 6 : 8- 23
Verset 8
Et le roi Aram en Syrie devenir Se battre Dans Israël Et conseiller Avec ses serviteurs Dire Vers
un endroit debout Tel Quelqu’un.
Verset 9
En outre à envoyer Homme Le de Dieu A le roi Israël Dire Garder Pour passer L’endroit debout
Ceci Pour là Aram en Syrie Est en train de descendre
42
Verset 10
En outre à envoyer (quelqu’un) Du roi De Israël À l’endroit Mais pas dont Avait dit lui Homme
Le de Dieu Donc il l’a averti Et il était vigilant là Ou sinon Un deux
Verset 11
Par conséquent, a été très troublé Le cœur Du roi Aram en Syrie Ceci Et il a appelé Jusqu’à ses
serviteurs Et dit A eux Ne sera pas Vous montrez Vous montrez Vous montrez Qui ? De
nous(est) pour Le roi Israël
Verset 12
Et dit Un De ses serviteurs Aucun Mon seigneur Roi Mais Elisée Le prophète Qui (est) Dans
Israël raconte Le roi De Israël Les mots Que Vous parlez Dans Votre chambre
Verset 13
Donc il a dit : Aller Et voir Où Il (est) Que je puisse envoyer Et l’attraper Et il a été dit Lui
Dicton Sûrement (Il est) à Dothan
Verset 14
C’est pourquoi il a envoyé Là Chevaux Et des chariots Et une armée Excellent Et sont venus
De nuit Et entouré Sur La ville De lui
43
Verset 15
Et quand est apparu tôt Le serviteur Homme Le de Dieu A été augmenté Et est sorti Et il y avait
Une armée Environnant La ville Et avec des chevaux Et chars Et dit Son serviteur Hélas Mon
maître Comment ? Allons-nous faire Donc il a répondu
Verset 16
Verset 17
Verset 18
Verset 19
Verset 20
Verset 21
Verset 22
Verset 23
44
45
46