0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
63 vues100 pages

U 4 PTF 7

Le manuel du propriétaire de la Yamaha XT600E fournit des instructions essentielles sur l'utilisation, l'entretien et la sécurité de la moto. Il souligne l'importance de lire attentivement le manuel pour maximiser les performances et la sécurité du conducteur. Des conseils pratiques et des informations sur les commandes et instruments de la moto sont également inclus.

Transféré par

a.bauer
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
63 vues100 pages

U 4 PTF 7

Le manuel du propriétaire de la Yamaha XT600E fournit des instructions essentielles sur l'utilisation, l'entretien et la sécurité de la moto. Il souligne l'importance de lire attentivement le manuel pour maximiser les performances et la sécurité du conducteur. Des conseils pratiques et des informations sur les commandes et instruments de la moto sont également inclus.

Transféré par

a.bauer
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

MANUEL DU PROPRIETAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XT600E
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·7–0.3×1(F) !
4PT-28199-F7
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 1

FAU03338

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle XT600E est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT600E, il faut prendre le temps de lire atten-
tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 2

FAU00005

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA


Q SÉCURITÉ !

XG Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraî-


ner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne ins-
pectant ou réparant le véhicule.

fF La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour


éviter tout endommagement du véhicule.

N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification


des divers travaux.

N.B.:
8 Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 3

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002

XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER
LA MOTO.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 4

FAU04229

XT600E
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Juin 2001
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 5

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1

2 DESCRIPTION 2

3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3

4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION 4

5 UTILISATION
LE PILOTAGE
ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT 5

6 ENTRETIENS PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS 6

7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 7

8 CARACTÉRISTIQUES 8

9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9

INDEX
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 6
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 7

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ...................................................................... 1-1


1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 8

FAU00021

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Sécurité

Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

1-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 9

DESCRIPTION

Vue gauche ................................................................................................... 2-1


Vue droite ..................................................................................................... 2-2
Commandes et instruments .......................................................................... 2-3
2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 10

FAU00026

DESCRIPTION
Description

Vue gauche
1 2 3 4 5

9 8 7 6

1. Phare (page 6-33) 6. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort


2. Robinet de carburant (page 3-8) d’amortisseur arriére (page 3-10)
3. Batterie (page 6-31) 7. Fusible (page 6-32)
4. Trousse de réparation (page 6-1) 8. Bouton de starter (page 3-9)
5. Accroche-casque (page 3-10) 9. Sélecteur (page 3-5)

2-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 11

DESCRIPTION
Vue droite
10 11 12

13

10. Élément du filtre à air (page 6-13)


11. Élément du filtre à huile (page 6-11)
12. Jauge de réservoir à huile (page 6-10)
13. Pédale de frein (page 3-5, 6-21)

2-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 12

DESCRIPTION
Commandes et instruments
1 2 3 4 5 6 7

9 8

1. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-20) 6. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3) 7. Levier de frein (page 3-5, 6-21)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2) 8. Poignée des gaz (page 6-16, 6-27)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1) 9. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
5. Compte-tours (page 3-3)

2-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 13

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol................................................................................. 3-1


Témoins ........................................................................................................ 3-2
Bloc de compteur de vitesse ......................................................................... 3-2
Compte-tours ................................................................................................ 3-3
Combinés de contacteurs .............................................................................. 3-3
Levier d’embrayage ...................................................................................... 3-4 3
Sélecteur ....................................................................................................... 3-5
Levier de frein .............................................................................................. 3-5
Pédale de frein .............................................................................................. 3-5
Bouchon du réservoir de carburant .............................................................. 3-6
Carburant ...................................................................................................... 3-6
Robinet de carburant .................................................................................... 3-8
Bouton de starter .......................................................................................... 3-9
Selle .............................................................................................................. 3-9
Accroche-casque ........................................................................................ 3-10
Réglage du combiné ressort-amortisseur .................................................... 3-10
Béquille latérale........................................................................................... 3-11
Système du coupe-circuit d’allumage ......................................................... 3-12
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 14

FAU00027

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FW000016

ON XG
1 2
OFF Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
LOCK
pourrait entraîner la perte de
.
3 contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
1. Appuyer. l’arrêt avant de tourner la clé à la
2. Tourner.
FAU00029
FAU00040
position “OFF” ou “LOCK”.
Contacteur à clé/antivol
Contacteur à clé/antivol

LOCK (antivol)
Le contacteur à clé/antivol commande La direction est bloquée et tous les cir-
FAU01590
. (stationnement)
les circuits d’allumage et d’éclairage et cuits électriques sont coupés. La clé
permet de bloquer la direction. Ses La direction est bloquée, le feu arrière
peut être retirée. et la veilleuse sont allumés, mais tous
diverses positions sont décrites ci- Blocage de la direction
après. les autres circuits électriques sont cou-
1. Tourner le guidon tout à fait vers pés. La clé peut être retirée.
FAU00036 la gauche. La direction doit être bloquée avant
ON (marche) 2. Appuyer sur la clé à partir de la que la clé puisse être tournée à la posi-
Tous les circuits électriques sont ali- position “OFF”, puis la tourner tion “.”.
mentés et le moteur peut être mis en jusqu’à la position “LOCK” tout FCA00043
marche. La clé ne peut être retirée. en la maintenant enfoncée. fF
FAU00038 3. Retirer la clé. Ne pas utiliser la position de station-
OFF (arrêt) Déblocage de la direction nement trop longtemps, car la batte-
Tous les circuits électriques sont cou- Appuyer sur la clé, puis la tourner sur rie pourrait se décharger.
pés. La clé peut être retirée. “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
3-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00057

1 2 1 2
Témoin des clignotants “5”
Clignotants, témoin

Ce témoin clignote lorsque le contac-


& N
teur des clignotants est poussé à gauche 4
5
ou à droite.

3
3 3

1. Témoin de feu de route “&” 1. Compteur de vitesse


2. Témoin de point mort “N” 2. Compteur kilométrique
3. Témoin des clignotants “5” 3. Totalisateur journalier
FAU00056 4. Molette de remise à zéro
Témoins FAU00095

Bloc de compteur de vitesse


Témoins

Compteur de vitesse

FAU00063

Témoin de feu de route “&” Le bloc de compteur de vitesse est


Feu de route, témoin

équipé d’un compteur de vitesse, d’un


Ce témoin s’allume lorsque la position compteur kilométrique et d’un totalisa-
feu de route du phare est sélectionnée. teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le
FAU00061
compteur kilométrique affiche la dis-
Témoin de point mort “N”
Point mort, témoin
tance totale parcourue. Le totalisateur
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de journalier affiche la distance parcourue
vitesses est au point mort. depuis sa dernière remise à zéro à
l’aide de la molette de remise à zéro.
Le totalisateur journalier permet d’esti-
mer l’autonomie offerte par un plein de
carburant. Cette information permettra
de planifier les arrêts pour ravitaille-
3-2 ment en carburant.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 16

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03888
1 2 3
1 Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “%/&”
Inverseur feu de route/feu de croisement

& N
Placer ce contacteur sur “&” pour
a
5
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
FAU03889
*

3 Contacteur des clignotants “4/6”


5 4 Clignotants, contacteur

Pour signaler un virage à droite, pous-


1. Compte-tours 1. Contacteur d’éclairage “9/'/:” ser ce contacteur vers “6”. Pour
a. Zone rouge 2. Contacteur d’appel de phare “&”
3. Inverseur feu de route/feu de signaler un virage à gauche, pousser ce
FAU00102
croisement “%/&” contacteur vers “4”. Une fois relâ-
Compte-tours 4. Contacteur des clignotants “4/6”
Compte-tours

5. Contacteur d’avertisseur “*” ché, le contacteur retourne à sa position


Le compte-tours permet de contrôler la FAU00118 centrale. Pour éteindre les clignotants,
vitesse de rotation du moteur et de Combinés de contacteurs appuyer sur le contacteur après que
maintenir celle-ci dans la plage de
Combinés de contacteurs

FAU03898
celui-ci soit revenu à sa position cen-
puissance idéale. Contacteur d’éclairage “9/'/:”
Éclairage, contacteur
trale.
FC000003

fF Placer ce contacteur sur “'” afin FAU00129

d’allumer la veilleuse, le feu arrière et Contacteur d’avertisseur “*”


Avertisseur, contacteur

Ne jamais faire fonctionner le l’éclairage des instruments. Placer le Appuyer sur ce contacteur afin de faire
moteur dans la zone rouge du comp- contacteur sur “:” afin d’allumer éga- retentir l’avertisseur.
te-tours. lement le phare. Placer le contacteur
Zone rouge : 7.000 tr/mn et au-delà sur “9” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00119

Contacteur d’appel de phare “&”


Appel de phare, contacteur

Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-


tuer un appel de phare.
3-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 17

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143

Contacteur du démarreur “,”


Démarreur, contacteur

Appuyer sur ce contacteur afin de lan- 1


cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005

fF
,

1 Avant de mettre le moteur en


2 marche, il convient de lire les ins- 3
tructions de mise en marche figurant
1. Coupe-circuit du moteur “$/#” à la page 5-1. 1. Levier d’embrayage
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU00152
FAU03890
Levier d’embrayage
Coupe-circuit du moteur “$/#” Embrayage, levier

Coupe-circuit du moteur

Le levier d’embrayage se trouve à la


Placer ce contacteur sur “#” avant de
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
mettre le moteur en marche. En cas
levier vers la poignée. Pour embrayer,
d’urgence, comme par exemple, lors
relâcher le levier. Un fonctionnement
d’une chute ou d’un blocage de câble
en douceur s’obtient en tirant le levier
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
rapidement et en le relâchant lente-
afin de couper le moteur.
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-12.)

3-4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 18

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1
1 1

1. Sélecteur 1. Levier de frein 1. Pédale de frein


FAU00157 FAU00158 FAU00162

Sélecteur
Sélecteur
Levier de frein
Frein, levier
Pédale de frein
Frein, pédale

Le sélecteur se trouve à la gauche du Le levier de frein est situé à la poignée La pédale de frein figure à la droite de
moteur et s’utilise conjointement avec droite. Pour actionner le frein avant, la moto. Pour actionner le frein arrière,
le levier d’embrayage lors du change- tirer le levier vers la poignée. appuyer sur la pédale de frein.
ment des 5 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.

3-5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 19

COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place 1
correctement si la clé n’est pas dans la 2
a serrure. De plus, la clé ne peut être reti-
b
rée si le bouchon n’est pas correcte-
ment mis en place et verrouillé.

FW000023 3
XG
1. Débloquer 1. Tube de remplissage
a. Ouvrir S’assurer que le bouchon du réser- 2. Niveau de carburant
FAU00177 voir de carburant est refermé et ver- FAU03753

Bouchon du réservoir de car- rouillé correctement avant de démar- Carburant


Carburant

burant
Réservoir de carburant, bouchon
rer. S’assurer que le niveau de carburant est
Retrait du bouchon du réservoir de car- suffisant. Remplir le réservoir de car-
burant
1. Introduire la clé dans la serrure et la burant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tourner de 1/4 de tour dans le sens tube de remplissage, comme illustré.
inverse des aiguilles d’une montre. FW000130

2. Tourner le bouchon du réservoir de car- XG


burant de 1/3 de tour dans le sens 8 Ne pas remplir le réservoir de
inverse des aiguilles d’une montre, puis
le retirer. carburant à l’excès, sinon du
Repose du bouchon du réservoir de car- carburant risque de déborder
burant lorsqu’il chauffe et se dilate.
1. Introduire le bouchon du réservoir de car- 8 Éviter de renverser du carbu-
burant dans l’orifice du réservoir, la clé
étant dans la serrure, puis tourner le bou- rant sur le moteur chaud.
chon de 1/3 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis la retirer. 3-6
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 20

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185 FAU04284
Ce moteur Yamaha fonctionne à
fF l’essence ordinaire sans plomb d’un
Carburant recommandé :
Essuyer immédiatement toute coulu- indice d’octane recherche de 91 ou
ESSENCE ORDINAIRE SANS
re de carburant à l’aide d’un chiffon plus. Si un cognement ou un cliquetis
PLOMB UNIQUEMENT
propre, sec et doux. En effet, le car- survient, utiliser une marque d’essence
Capacité du réservoir de carburant :
burant risque d’abîmer les surfaces différente ou une essence super sans
Quantité totale :
peintes ou les pièces en plastique. plomb. L’essence sans plomb prolonge
15,0 l
3 Quantité de la réserve : la durée de service des bougies et
2,0 l réduit les frais d’entretien.

FCA00104

fF
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement
certaines pièces du moteur, telles que
les soupapes, les segments, ainsi que
le système d’échappement.

3-7
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 21

COMMANDES ET INSTRUMENTS
OFF: robinet fermé ON: robinet ouvert RES: reserve
RES
RES
RES
RES
OFF
OFF
OFF
FUEL FUEL
ON 1
ON FUEL
ON
1 ON 1 3

1. Fléche pointant sur “OFF” 1. Flèche pointant sur “ON” 1. Flèche pointant sur “RES”
FAU03050
ON (ouvert) RES (réserve)
Robinet de carburant
Robinet de carburant

Le carburant parvient au carburateur. À Quand le carburant vient à manquer au


Le robinet de carburant fournit le car- moins de manquer de carburant, placer cours d’une randonnée, placer la
burant du réservoir au carburateur, tout la manette à cette position avant de manette à cette position. Faire le plein
en le filtrant. démarrer. dès que possible. Ne pas oublier de
Le robinet de carburant a trois posi- ramener la manette à la position “ON”
tions : après avoir fait le plein.

OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.

3-8
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 22

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1
b a

2
1

3 1

1. Bouton de starter “1” 1. Vis (×2) 1. Pattes de fixation (×2)


2. Supports de selle (×2)
FAU04038 FAU00240

Bouton de starter “1”


Starter
Selle
Selle
Repose de la selle
La mise en marche à froid requiert un Dépose de la selle 1. Introduire les pattes de fixation
mélange air-carburant plus riche. C’est Retirer les vis, puis déposer la selle. situées à l’avant de la selle dans
le starter qui permet d’enrichir le les supports de selle, comme illus-
mélange. tré.
Déplacer le bouton vers a pour ouvrir 2. Remettre la selle à sa place, puis
le starter. serrer les vis.
Déplacer le bouton vers b pour fermer
N.B.:
le starter.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.

3-9
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 23

COMMANDES ET INSTRUMENTS

a
2
a b
1

1
A 3

1. Accroche-casque 1. Contre-écrou
a. Ouvrir. 2. Écrou de réglage
FAU00260 FAU03591 2. Pour augmenter la précontrainte
Accroche-casque
Accroche-casque
Réglage du combiné ressort- de ressort et donc durcir la suspen-
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro- amortisseur
Amortisseur, réglage
sion, tourner l’écrou de réglage
duire la clé dans la serrure, puis la tour- Le combiné ressort-amortisseur est dans le sens a. Pour réduire la
ner comme illustré. équipé d’un écrou de réglage de la pré- précontrainte de ressort et donc
Pour verrouiller l’accroche-casque, le contrainte de ressort. adoucir la suspension, tourner
remettre à sa position d’origine, puis l’écrou de réglage dans le sens b.
FC000015
retirer la clé. fF N.B.:
FW000030

XG Ne jamais forcer un dispositif de Le réglage de la précontrainte de res-


réglage au-delà du réglage minimum sort est déterminée en effectuant la
Ne jamais rouler avec un casque
et maximum. mesure A (voir illustration). Plus la dis-
accroché à l’accroche-casque, car le
tance A est courte, plus la précontrainte
casque pourrait heurter un objet et
Régler la précontrainte de ressort en de ressort est réduite; plus la distance A
entraîner la perte de contrôle du
procédant comme suit. est grande, plus la précontrainte de res-
véhicule et un accident.
1. Desserrer le contre-écrou. sort est élevée.

3-10
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 24

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315 FAU00330
Précontrainte de ressort : XG Béquille latérale
Minimum (réglage doux) :
Béquille latérale

Cet amortisseur contient de l’azote La béquille latérale est située sur le


Distance A = 1 mm
sous forte pression. Lire attentive- côté gauche du cadre. Relever ou
Standard :
ment et s’assurer de bien com- déployer la béquille latérale avec le
Distance A = 5,5 mm
prendre les informations ci-dessous pied tout en maintenant la moto à la
Maximum (réglage dur) :
avant de manipuler l’amortisseur. Le verticale.
Distance A = 12 mm
3 fabricant décline toute responsabilité
3. Serrer le contre-écrou au couple pour les dommages matériels résul- N.B.:
spécifié. tant d’une mauvaise manipulation. Le contacteur intégré à la béquille laté-
8 Ne pas modifier ni tenter rale fait partie du système du coupe-
Couple de serrage : d’ouvrir la bonbonne de gaz. circuit d’allumage, qui coupe l’alluma-
Contre-écrou : 8 Ne pas approcher l’amortisseur ge dans certaines situations. (Le
42 Nm (4,2 m0kgf) d’une flamme ou de toute autre fonctionnement du système du coupe-
FC000018 source de chaleur. La pression circuit d’allumage est expliqué plus
fF du gaz augmenterait excessive- bas.)
Toujours serrer le contre-écrou de ment et provoquerait un risque
sorte qu’il touche l’écrou de réglage, d’explosion.
puis le serrer ensuite au couple spéci- 8 Ne déformer ni endommager la
fié. bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8 Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.

3-11
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 25

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FW000044 FAU03720 FW000045

XG Système du coupe-circuit XG
Ne pas rouler avec la béquille latéra- d’allumage
Coupe-circuit d’allumage, système Si un mauvais fonctionnement est
le déployée ou lorsque la béquille ne Le système du coupe-circuit d’alluma- constaté, faire contrôler le système
se relève pas correctement. Celle-ci ge, qui comprend les contacteurs de par un concessionnaire Yamaha
pourrait toucher le sol et distraire le béquille latérale, d’embrayage et de avant de démarrer.
pilote, qui pourrait perdre le contrô- point mort, remplit les fonctions sui-
le du véhicule. Le système de coupe- vantes. 3
circuit d’allumage de Yamaha per- 8 Il empêche la mise en marche du
met de rappeler au pilote qu’il doit moteur lorsqu’une vitesse est
relever la béquille latérale avant de engagée et que la béquille latérale
se mettre en route. Il convient donc est relevée mais que le levier
de contrôler régulièrement ce systè- d’embrayage n’est pas actionné.
me en procédant comme décrit ci- 8 Il empêche la mise en marche du
après et de le faire réparer par un moteur lorsqu’une vitesse est
concessionnaire Yamaha en cas de engagée et que le levier
mauvais fonctionnement. d’embrayage est actionné mais
que la béquille latérale n’a pas été
relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.

3-12
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 26

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
3 OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-13
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 27

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation.................................................... 4-1

4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 28

FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439

Contrôles avant utilisation


Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Carburant • Refaire le plein si nécessaire. 3-6–3-7
4 • Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-10–6-13
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
Frein avant 3-5, 6-21–6-24
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Frein arrière 3-5, 6-21–6-24
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.

4-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 29

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 3-4, 6-20
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Poignée des gaz • Contrôler le jeu. 6-16, 6-27
• Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Câbles de commande 6-27
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
Chaîne de transmission
• Contrôler l’état de la chaîne.
6-256-26 4
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer du bon état.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-16–6-19
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Pédale de frein et sélecteur 6-28
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Levier de frein et d’embrayage 6-28
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Béquille latérale 6-28
• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.

4-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 30

PRE-OPERATION CHECKS
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
3-1–3-4, 6-33–6-36
signalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
Contacteur de la béquille latérale 3-11–3-13
• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
4 peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA00033

XG
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 31

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche du moteur ........................................................................... 5-1


Mise en marche d’un moteur chaud ............................................................. 5-2
Passage des vitesses....................................................................................... 5-3
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) ....................................................................... 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ........................................ 5-4
Rodage du moteur ........................................................................................ 5-4
Stationnement ............................................................................................... 5-5

5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 32

FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00373 FAU03515
1. Placer la manette du robinet de
XG Mise en marche du moteur
Démarrage du moteur

carburant sur “ON”.


8 Il importe, avant d’utiliser le Afin que le système de coupe-circuit 2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
véhicule, de bien se familiariser d’allumage n’entre pas en action, il faut rer que le coupe-circuit du moteur
avec toutes ses commandes et qu’une des conditions suivantes soit est placé sur “#”.
leurs fonctions. Dans le moindre remplie : 3. Mettre la boîte de vitesses au point
doute concernant le fonctionne- 8 La boîte de vitesses doit être au mort.
ment de certaines commandes, point mort.
consulter un concessionnaire 8 Une vitesse doit être engagée, le N.B.:
Yamaha. levier d’embrayage actionné et la Quand la boîte de vitesses est mise au
8 Ne jamais mettre le moteur en béquille latérale relevée. point mort, le témoin de point mort
marche ou utiliser le véhicule FW000054
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas,
5
dans un local fermé, même pour XG il faut faire contrôler le circuit élec-
une courte durée. Les gaz 8 Avant de mettre le moteur en trique par un concessionnaire Yamaha.
d’échappement sont délétères et marche, contrôler le fonctionne-
peuvent entraîner la perte de ment du système de coupe-cir- 4. Ouvrir le starter et refermer tout à
connaissance et même la mort en cuit d’allumage en suivant le fait les gaz. (Le fonctionnement du
peu de temps. Toujours veiller à procédé décrit à la page 3-13. starter est expliqué à la page 3-9.)
ce que l’endroit soit bien ventilé. 8 Ne jamais rouler avec la béquille 5. Appuyer sur le contacteur du
8 Avant de démarrer, toujours latérale déployée. démarreur pour mettre le moteur
s’assurer de relever la béquille en marche.
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le sol
et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.

5-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 33

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU01258
N.B.: 7. Quand le moteur est chaud, refer-
mer le starter. Mise en marche d’un moteur
Si le moteur ne se met pas en marche,
chaud
relâcher le contacteur du démarreur, Démarrage, moteur chaud

puis attendre quelques secondes avant N.B.: Le procédé est identique à celui de la
de faire un nouvel essai. Chaque essai Le moteur est chaud lorsqu’il répond mise en marche d’un moteur froid, sauf
de mise en marche doit être aussi court normalement à l’accélération le starter qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le
que possible afin d’économiser l’éner- étant fermé. starter lorsque le moteur est chaud.
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.

6. Une fois le moteur mis en marche, 5


refermer à moitié le starter.
FCA00055

fF
Pour prolonger la durée de service
du moteur, toujours le faire chauffer
avant de démarrer. Ne jamais accélé-
rer à l’excès tant que le moteur est
froid !

5-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 34

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FC000048 FAU02941

5
fF Points de changement de vites-
4 8 Ne pas rouler trop longtemps en se recommandés
3 1
2 roue libre lorsque le moteur est (pour la Suisse uniquement)
Changement de vitesse (Suisse uniquement)

N coupé et ne pas remorquer la Les points de changement de vitesse


1
moto sur de longues distances, recommandés sont indiqués dans le
même lorsque la boîte de vitesses tableau suivant.
est au point mort. En effet, son Points de
graissage ne s’effectue correcte- changement de vitesse
1. Sélecteur (km/h)
ment que lorsque le moteur
N. Point mort 1e → 2e 23
FAU00423
tourne. Un graissage insuffisant 2e → 3e 36
Passage des vitesses risque d’endommager la boîte 3e → 4e 50
5
de vitesses. 4e → 5e 60
Vitesses, sélection

La boîte de vitesses permet de contrô-


8 Toujours débrayer avant de
ler la puissance du moteur disponible N.B.:
changer de vitesse afin d’éviter
lors des démarrages, accélérations, Avant de rétrograder de deux vitesses à
d’endommager le moteur, la
montées des côtes, etc. la fois, réduire la vitesse du véhicule à
boîte de vitesses et la transmis-
Les positions du sélecteur sont indi- la vitesse recommandée (ex.: réduire la
sion, qui ne sont pas conçus pour
quées sur l’illustration. vitesse à 35 km/h avant de passer de la
résister au choc infligé par un
passage en force des vitesses. 4e à la 2e vitesse).
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.

5-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 35

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00424 FAU01128 FAU04315

Comment réduire sa consom- Rodage du moteur


Rodage du moteur
0 à 1.000 km
mation de carburant
Carburant, économies Les premiers 1.600 km constituent la Éviter de faire tourner le moteur à plus
La consommation de carburant de la période la plus importante de la vie du de 4.000 tr/mn de façon prolongée.
moto dépend dans une large mesure du moteur. C’est pourquoi il est indispen-
style de conduite. Suivre les conseils sable de lire attentivement ce qui suit. 1.000 à 1.600 km
suivants en vue d’économiser le carbu- Le moteur étant neuf, il faut éviter de le Éviter de faire tourner le moteur à plus
rant : soumettre à un effort excessif pendant de 5.000 tr/mn de façon prolongée.
FCA00058
8 Faire préchauffer correctement le les premiers 1.600 km. Les organes
fF
moteur. mobiles du moteur doivent s’user et se
8 Couper le starter le plus tôt pos- roder mutuellement pour obtenir les Changer l’huile moteur et remplacer
sible. jeux de marche corrects. Pendant cette l’élément du filtre à huile après 1.000
km d’utilisation. 5
8 Passer sans tarder aux rapports période, éviter de conduire à pleins gaz
supérieurs et éviter les régimes de façon prolongée et éviter tout excès
très élevés lors des accélérations. susceptible de provoquer la surchauffe 1.600 km et au-delà
8 Ne pas donner de gaz en rétrogra- du moteur. Le rodage est terminé et l’on peut rou-
dant et éviter d’emballer le moteur ler normalement.
à vide.
8 Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralen-
ti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).

5-4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 36

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FC000053 FAU00457

fF Stationnement
Stationnement

8 Ne jamais faire fonctionner le Pour stationner la moto, couper le


moteur dans la zone rouge du moteur, retirer la clé de contact, puis
compte-tours. tourner la manette du robinet de carbu-
8 Si un problème quelconque sur- rant sur “OFF”.
venait au moteur durant la FW000058

période de rodage, consulter XG


immédiatement un concession- 8 Comme le moteur et le système
naire Yamaha. d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
5
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
8 Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.

5-5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 37

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse de réparation .................................................... 6-1 Contrôle et lubrification de la poignée et du


Tableau des entretiens et graissages périodiques .......... 6-3 câble des gaz .............................................................. 6-27
Dépose et repose du carénage et des caches .................. 6-6 Contrôle et lubrification de la pédale de frein
Contrôle de la bougie ..................................................... 6-8 et du sélecteur ............................................................ 6-28
Huile moteur et élément de filtre à huile ..................... 6-10 Contrôle et lubrification des leviers de frein et
Nettoyage de l’élément du filtre à air .......................... 6-13 d’embrayage .............................................................. 6-28
Réglage du carburateur ................................................ 6-14 Contrôle et lubrification de la béquille latérale ........... 6-28
Réglage du régime de ralenti du moteur ...................... 6-15 Lubrification de la suspension arrière ......................... 6-29
Réglage du jeu de câble des gaz .................................. 6-16 Contrôle de la fourche ................................................. 6-29
Réglage du jeu aux soupapes ....................................... 6-16 Contrôle de la direction ............................................... 6-30
Pneus ............................................................................ 6-16 Contrôle des roulements de roue ................................. 6-30
Roues à rayons ............................................................. 6-19 Batterie ........................................................................ 6-31
Réglage de la garde du levier d’embrayage ................ 6-20 Remplacement du fusible ............................................ 6-32 6
Réglage de la garde du levier de frein ......................... 6-21 Remplacement de l’ampoule du phare ........................ 6-33
Réglage de la position de la pédale de frein ................ 6-21 Remplacement d’une ampoule de clignotant .............. 6-35
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ..... 6-22 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ......... 6-35
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ......... 6-22 Calage de la moto ........................................................ 6-36
Contrôle du niveau du liquide de frein ........................ 6-23 Roue avant ................................................................... 6-37
Changement du liquide de frein .................................. 6-24 Roue arrière ................................................................. 6-39
Tension de la chaîne de transmission .......................... 6-25 Diagnostic de pannes ................................................... 6-41
Lubrification de la chaîne de transmission .................. 6-26 Schéma de diagnostic de pannes ................................. 6-42
Contrôle et lubrification des câbles ............................. 6-27
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 38

FAU00462

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00464 FW000060

La sécurité est l’impératif numéro un XG 1


du bon motocycliste. La réalisation des Si l’on ne maîtrise pas les techniques
contrôles et entretiens, réglages et d’entretien des motos, ce travail doit
lubrifications périodiques permet de être confié à un concessionnaire
garantir le meilleur rendement possible Yamaha.
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes. 1. Trousse de réparation
Les fréquences données dans le tableau FAU01175

des entretiens et graissages périodiques Trousse de réparation


Trousse de réparation

s’entendent pour la conduite dans des La trousse de réparation se trouve der-


conditions normales. Le propriétaire rière le cache A. (Voir les explications
6 devra donc adapter les fréquences pré- relatives à la dépose et à la mise en
conisées et éventuellement les raccour- place des caches à la page 6-7.)
cir en fonction du climat, du terrain, de Les informations données dans ce
la situation géographique et de l’usage manuel et les outils de la trousse de
qu’il fait de son véhicule. réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains
entretiens.

6-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 39

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.

FW000063

XG
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la 6
moindre modification.

6-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 40

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03685

Entretiens et graissages périodiques


Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
8 Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE


N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 10 20 30 40
• S’assurer que les durits d’alimentation ne sont ni craquelées ni
1 * Canalisation de carburant √ √ √ √ √
autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 Bougie • Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes √ √ √ √
• Régler.
• Nettoyer. √ √
4 Élément du filtre à air
• Remplacer. √ √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

6-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 41

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 10 20 30 40
• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √
8 * Durits de frein
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-5.) Tous les 4 ans
• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
9 * Roues √ √ √ √
• Si nécessaire, serrer les rayons.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points
12 * Bras oscillant √ √ √ √
pivots n’est pas excessif.
• Contrôler la tension de la chaîne.
Tous les 500 km et après un lavage ou
13 Chaîne de transmission • S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
une randonnée sous la pluie
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √ 6
14 * Roulements de direction
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 20.000 km
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √
Combiné ressort/ • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit
19 * √ √ √ √
amortisseur pas.

6-4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 42

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 10 20 30 40
Articulations de bras relais • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
20 * et de bras de raccordement
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène. √ √
de suspension arrière
• Contrôler le fonctionnement du starter.
21 * Carburateur √ √ √ √ √ √
• Régler le régime de ralenti.
• Changer.
22 Huile moteur √ √ √ √ √ √
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Élément du filtre à huile
23 • Remplacer. √ √ √
moteur
Contacteur de feu stop sur
24 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
freins avant et arrière
25 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √
Éclairage, signalisation et • Contrôler le fonctionnement.
26 * √ √ √ √ √ √
contacteurs • Régler le faisceau de phare.
6
FAU03884
N.B.:
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-
reuses ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 43

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 1
1

1. Carénage A 1. Cache A 1. Cache B


FAU03516
Se référer à cette section à chaque fois
Dépose et repose du carénage qu’il faut déposer ou reposer un cache
et des caches
Caches et carénage, dépose et repose

ou le carénage.
Afin de pouvoir effectuer certains
entretiens décrits dans ce chapitre, il est 6
nécessaire de déposer les caches et le
carénage illustrés ci-dessus.

6-6
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 44

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1. Vis 1. Cache A
2. Vis
FAU01145
Repose du carénage FAU04003
Carénage A Remettre le carénage à sa place, puis
Dépose du carénage Caches A et B
reposer la vis. Dépose d’un des caches
Retirer la vis, puis retirer le carénage
6 Déposer le cache après avoir retiré la
comme illustré.
vis comme illustré.

Repose du cache
Remettre le cache en place, puis repo-
ser la vis.

6-7
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 45

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1
2

1. Cache B 1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie


2. Vis
FAU01833
2. Déposer la bougie comme illustré,
Contrôle de la bougie
Bougie, contrôle

en se servant de la clé à bougie


La bougie est une pièce importante du fournie dans la trousse de répara-
moteur et son contrôle est simple. La tion.
bougie doit être démontée et contrôlée 6
aux fréquences indiquées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. L’état de la bougie
révèle en outre l’état du moteur.

Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.

6-8
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 46

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Contrôle de la bougie 3. Mettre la bougie en place à l’aide
1. S’assurer que la couleur de la por- de la clé à bougie, puis la serrer au
celaine autour de l’électrode soit couple spécifié.
d’une couleur café au lait clair ou
Couple de serrage :
légèrement foncé, couleur idéale
Bougie :
pour une moto utilisée dans des a 17,5 Nm (1,75 m0kgf)
conditions normales.
N.B.:
N.B.: Si une clé dynamométrique n’est pas
Si la couleur de la bougie est nettement a. Écartement des électrodes disponible lors du montage d’une bou-
différente, le moteur pourrait présenter Mise en place de la bougie gie, une bonne approximation consiste
une anomalie. Ne jamais essayer de 1. Mesurer l’écartement des élec- à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-
diagnostiquer soi-même de tels pro- trodes à l’aide d’un jeu de cales re après le serrage à la main. Il faudra
blèmes. Il est préférable de confier le d’épaisseur et, si nécessaire, le toutefois serrer la bougie au couple
6 véhicule à un concessionnaire Yamaha. spécifié le plus rapidement possible.
corriger conformément aux spéci-
fications.
2. Contrôler l’usure des électrodes et 4. Remonter le capuchon de bougie.
la présence de dépôts de calamine Écartement des électrodes :
ou autres. Si l’usure est excessive 0,8 à 0,9 mm
ou les dépôts trop importants, il 2. Nettoyer la surface du joint de la
convient de remplacer la bougie. bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
Bougie spécifiée :
de bougie.
DPR8EA-9 ou
DPR9EA-9 (NGK)

6-9
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 47

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU04354

Huile moteur et élément de


filtre à huile
Huile moteur et élément du filtre

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur


avant chaque départ. Il convient égale-
ment de changer l’huile et de remplacer 1
1 2
l’élément du filtre à huile aux fré-
2 3
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Vis 1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Cache du bouchon de remplissage d’huile 2. Repères de niveau maximum
Contrôle du niveau d’huile moteur moteur 3. Repères de niveau minimum
1. Placer la moto sur un plan hori- 2. Retirer le bouchon de remplissage 4. Attendre quelques minutes que
zontal et veiller à ce qu’elle soit d’huile après avoir déposé la vis. l’huile se stabilise, puis retirer le
dressée à la verticale. 3. Mettre le moteur en marche et le bouchon de remplissage d’huile. 6
faire chauffer pendant au moins 10 Essuyer la jauge avant de l’insérer
N.B.:
secondes, puis le couper. à nouveau, sans la visser, dans
S’assurer que la moto soit bien à la ver-
l’orifice de remplissage. La retirer
ticale avant de contrôler le niveau
et vérifier le niveau d’huile.
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture. N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.

6-10
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 48

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000000

fF
Ne pas utiliser la moto avant de
s’être assuré que le niveau d’huile est 1
suffisant.
1
2
FW000065

XG 2
3
Ne jamais retirer le bouchon du
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir 1. Vis du couvercle de l’élément du
réservoir d’huile moteur immédiate- d’huile) filtre à huile (×2)
ment après avoir fait tourner le 2. Vis de vidange d’huile moteur (carter 2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
moteur à haut régime. De l’huile moteur) 3. Vis de vidange du filtre à huile
chaude risque de gicler et de causer Changement de l’huile moteur (avec 4. Contrôler l’état des rondelles et les
des brûlures graves. Toujours veiller ou sans remplacement de l’élément remplacer si elles sont abîmées.
6 du filtre à huile) N.B.:
à ce que l’huile moteur soit suffisam-
ment refroidie avant de retirer le 1. Mettre le moteur en marche et le Sauter les étapes 5 à 8 si l’on ne procè-
bouchon du réservoir d’huile. faire chauffer pendant quelques de pas au remplacement de l’élément
minutes, puis le couper. du filtre à huile.

5. Si le niveau d’huile moteur est 2. Placer un bac à vidange sous le


moteur afin d’y recueillir l’huile 5. Retirer le couvercle de l’élément
inférieur au repère de niveau mini- du filtre à huile après avoir retiré
mum, ajouter de l’huile moteur du usagée.
ses vis.
type recommandé jusqu’au niveau 3. Retirer le cache du bouchon de
remplissage d’huile moteur, le N.B.:
spécifié. Le couvercle de l’élément du filtre à
6. Remettre le bouchon de remplissa- bouchon de remplissage d’huile huile est fixé par deux vis et une vis de
ge d’huile et son cache en place. moteur et les vis de vidange afin vidange. Retirer d’abord la vis de
de vidanger l’huile du carter et du vidange afin de vidanger la cavité de
réservoir d’huile. l’élément du filtre à huile.
6-11
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 49

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00105
N.B.: fF
1 S’assurer que le joint torique est bien
8 Ne pas mélanger d’additif chi-
logé dans son siège. mique à l’huile ni utiliser des
huiles de grade “CD” ou supé-
9. Remettre les vis de vidange de rieur afin d’éviter tout patinage
l’huile moteur en place et les ser- de l’embrayage, car l’huile
rer aux couples spécifiés. moteur lubrifie également
2 l’embrayage. S’assurer égale-
Tightening torques: ment de ne pas utiliser une huile
1. Élément du filtre à huile portant la désignation “ENER-
2. Joint torique (×2) Vis de vidange d’huile moteur GY CONSERVING II” ou la
(carter moteur) : même désignation avec un
6. Déposer et remplacer l’élément du
30 Nm (3,0 m0kgf) chiffre plus élevé.
filtre à huile.
Vis de vidange d’huile moteur 8 S’assurer qu’aucune crasse ou
7. Contrôler l’état des joints toriques objet ne pénètre dans le carter
(réservoir d’huile) :
et les remplacer s’ils sont abîmés. moteur. 6
18 Nm (1,8 m0kgf)
8. Remettre le couvercle de l’élément
du filtre à huile en place, installer
10. Verser la quantité spécifiée d’huile Huile moteur recommandée :
ses vis, puis les serrer au couple de
moteur recommandée, remettre et Se reporter à la page 8-1.
serrage spécifié.
serrer le bouchon de remplissage Quantité d’huile :
Couple de serrage : d’huile, puis remettre le cache du Sans remplacement de l’élément
Vis du couvercle de l’élément du bouchon de remplissage d’huile. du filtre à huile :
filtre à huile : 2,7 l
10 Nm (1,0 m0kgf) Avec remplacement de l’élément
du filtre à huile :
2,8 l
Quantité totale (moteur à sec) :
3,3 l
6-12
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 50

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


12. Mettre le moteur en marche, et 1
1 contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fuites
d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
1
moteur et rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
1. Vis de purge 1. Vis (×7)
nécessaire.
FC000076 FAU03514

fF Nettoyage de l’élément du
Après avoir changé l’huile moteur, filtre à air
Filtre à air, nettoyage de l’élément

s’assurer de vérifier la pression Il convient de nettoyer l’élément du


6 d’huile comme décrit ci-dessous. filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
11. Retirer la vis de purge, puis mettre sages périodiques. Augmenter la fré-
le moteur en marche. Si de l’huile quence du nettoyage si le véhicule est
ne s’écoule pas de l’orifice utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
quelques minutes plus tard, couper
1. Déposer le cache B. (Voir les
immédiatement le moteur et
explications relatives à sa dépose
confier le véhicule à un conces-
et à sa mise en place à la page
sionnaire Yamaha. Si de l’huile
6-8.)
s’écoule de l’orifice, couper le 2. Déposer le couvercle du boîtier de
moteur et remettre la vis de purge filtre à air après avoir retiré ses
en place. vis, puis retirer l’élément du filtre
à air.
6-13
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 51

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00629
1 Réglage du carburateur
Carburateur, réglage

Le carburateur est un organe vital du


moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
1 compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problè-
1. Maille 1. Flèche me par le propriétaire.
FC000082 FC000094
3. Tapoter l’élément de sorte à enle-
fF fF
ver le gros de la crasse, puis élimi-
ner le reste des impuretés à l’air 8 S’assurer que l’élément du filtre Le carburateur a été réglé à l’usine
comprimé en procédant comme à air soit correctement logé dans Yamaha après avoir subi de nom-
le boîtier de filtre à air. breux tests. Toute modification du 6
illustré. Remplacer l’élément si
celui-ci est endommagé. 8 Ne jamais mettre le moteur en réglage effectuée par une personne
4. Loger l’élément dans le boîtier de marche avant d’avoir remonté ne possédant pas les connaissances
filtre à air en prenant soin de diri- l’élément du filtre à air. Une techniques requises pourrait provo-
ger la flèche figurant sur son som- usure excessive du ou des pistons quer la réduction du rendement du
met vers l’intérieur. et/ou du ou des cylindres pour- moteur, voire son endommagement.
rait en résulter.

5. Remettre le couvercle du boîtier


de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
6. Reposer le cache.

6-14
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 52

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00632
N.B.:
Réglage du régime de ralenti
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
du moteur
Ralenti du moteur, réglage

être obtenu en effectuant ce réglage,


Contrôler et régler, si nécessaire, le confier le travail à un concessionnaire
régime de ralenti du moteur aux fré- b
a Yamaha.
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le 1
laisser chauffer pendant plusieurs
minutes entre 1.000 et 2.000 1. Vis de butée de papillon des gaz
tr/mn, tout en l’emballant quelques 2. Contrôler le régime de ralenti du
fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn. moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
N.B.: l’aide de la vis de butée de
6 Le moteur est chaud quand il répond papillon des gaz. Pour augmenter
rapidement aux mouvements de la poi- le régime de ralenti du moteur,
gnée des gaz. tourner la vis dans le sens a. Pour
diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens
b.

Régime de ralenti du moteur :


1,200 à 1,400 tr/mn
(Sauf pour CH)
1,300 à 1,400 tr/mn
(Pour CH)

6-15
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 53

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00637 FAU04259

Réglage du jeu aux soupapes


Soupapes, réglage du jeu
Pneus
Pneus

À la longue, le jeu aux soupapes se Pour assurer un fonctionnement opti-


modifie, ce qui provoque un mauvais mal, une longue durée de service et une
mélange carburant-air et/ou produit un bonne sécurité de conduite, prendre
bruit anormal. Pour éviter ce problème, note des points suivants concernant les
a il faut faire régler le jeu aux soupapes pneus.
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau Pression de gonflage
a. Jeu de câble des gaz des entretiens et graissages pério- Il faut contrôler et, le cas échéant,
FAU00635 diques. régler la pression de gonflage des
Réglage du jeu de câble des pneus avant chaque utilisation du véhi-
gaz
Câble des gaz, réglage du jeu
cule.
Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à FW000082

5 mm à la poignée des gaz. Contrôler XG 6


régulièrement le jeu de câble des gaz 8 Contrôler et régler la pression
et, si nécessaire, le faire régler par un de gonflage des pneus lorsque
concessionnaire Yamaha. ceux-ci sont à la température
ambiante.
8 Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.

6-16
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 54

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Pression de gonflage FWA00012
8 Régler la suspension et la pres-
(contrôlée les pneus froids) XG sion de gonflage des pneus en
Charge* Avant Arrière
Toute charge influe énormément sur fonction de la charge.
150 kPa 150 kPa
Jusqu’à 90 kg (1,50 kgf/cm2, (1,50 kgf/cm2,
la maniabilité, la puissance de freina- 8 Contrôler l’état des pneus et la
1,50 bar) 1,50 bar) ge, le rendement ainsi que la sécurité pression de gonflage avant
150 kPa 225 kPa de conduite de la moto. Il importe chaque départ.
De 90 kg à maximale (1,50 kgf/cm2, (2,25 kgf/cm2,
1,50 bar) 2,25 bar)
donc de respecter les consignes de
125 kPa 125 kPa sécurité qui suivent.
Conduite hors-route (1,25 kgf/cm2, (1,25 kgf/cm2, 8 NE JAMAIS SURCHARGER
1,25 bar) 1,25 bar)
LA MOTO ! Une surcharge
150 kPa 225 kPa
Conduite à grande
(1,50 kgf/cm2, (2,25 kgf/cm2, risque d’abîmer les pneus, de
vitesse
1,50 bar) 2,25 bar) faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
Charge maximale* 180 kg
S’assurer que le poids total du
6 * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8 Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8 Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.

6-17
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 55

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000078
N.B.: XG
a La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio- 8 Les pneus avant et arrière doi-
nales. Il faut toujours se conformer à la vent être de la même conception
législation du pays dans lequel on utili- et du même fabricant afin de
1
se le véhicule. garantir une bonne tenue de
route.
8 Après avoir subi de nombreux
Renseignements sur les pneus
tests, les pneus cités ci-après ont
1. Franc Cette moto est équipée de pneus avec
été homologués par Yamaha
a. Profondeur de sculpture chambre à air.
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque AVANT
départ. Si la bande de roulement cen- Fabricant Taille Modèle

trale a atteint la limite spécifiée, si un BRIDGESTONE


90/90-21 54S
TW47
6
90/90-21 M/C 54S
clou ou des éclats de verre sont incrus-
90/90-21 54S
tés dans le pneu ou si son flanc est cra- DUNLOP TRAIL MAX L
90/90-21 M/C 54S
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Yamaha.
120/90-17 64S
Profondeur minimale de BRIDGESTONE TW48
120/90-17 M/C 64S
sculpture de pneu 1,6 mm
(avant et arrière) 120/90-17 64S
DUNLOP TRAIL MAX
120/90-17 M/C 64S

6-18
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 56

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00681 FAU00685
8 Après avoir remplacé un pneu,
XG Roues à rayons
Roues

éviter de faire de la vitesse jusqu’à


8 Faire remplacer par un conces- Pour assurer un fonctionnement opti- ce que le pneu soit “rodé” et ait
sionnaire Yamaha tout pneu usé mal, une longue durée de service et une acquis toutes ses caractéristiques.
à l’excès. La conduite avec des bonne sécurité de conduite, prendre
pneus usés compromet la stabili- note des points suivants concernant les
té de la moto et est en outre illé- roues.
gale. 8 Avant chaque démarrage, il faut
8 Le remplacement des pièces se s’assurer que les jantes de roue ne
rapportant aux freins et aux sont pas craquelées, qu’elles n’ont
roues doit être confié à un pas de saut et ne sont pas voilées,
concessionnaire Yamaha, car et il faut contrôler le serrage des
celui-ci possède les connais- rayons. Si une roue est endomma-
sances et l’expérience néces- gée de quelque façon, la faire rem-
6 saires à ces travaux. placer par un concessionnaire
8 La pose d’une rustine sur une Yamaha. Ne jamais tenter une
chambre à air crevée n’est pas quelconque réparation à une roue.
recommandée. En cas d’urgence Il faut remplacer toute roue défor-
toutefois, réparer la chambre à mée ou craquelée.
air avec le plus grand soin, puis 8 Il faut équilibrer une roue à
la remplacer le plus tôt possible chaque fois que le pneu ou la roue
par une pièce de bonne qualité. sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
6-19
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 57

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Serrer le contre-écrou au levier
1 2 a b
d’embrayage et au carter moteur.

b a
c 1 2

1. Contre-écrou (levier d’embrayage) 1. Contre-écrou (carter)


2. Vis de réglage 2. Écrou de réglage
c. Garde
FAU00694
3. Si la garde spécifiée a pu être
Réglage de la garde du levier obtenue en suivant les explications
d’embrayage ci-dessus, il suffit à présent de ser-
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu 6
Embrayage, réglage de la garde du levier

La garde du levier d’embrayage doit


être obtenue, il faut poursuivre et
être de 10 à 15 mm, comme illustré.
effectuer les étapes restantes.
Contrôler régulièrement la garde du
4. Desserrer le câble d’embrayage en
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
tournant la vis de réglage au levier
régler comme suit.
d’embrayage à fond dans le sens a.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
5. Desserrer le contre-écrou au carter
levier d’embrayage.
moteur.
2. Pour augmenter la garde du levier
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a. Pour la
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b.
dans le sens b.
6-20
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 58

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Serrer le contre-écrou.
FW000099

XG
b c
8 Contrôler la garde du levier de
frein après l’avoir réglée, et a
s’assurer que le frein fonctionne
a correctement.
1 2
8 Une sensation de mollesse dans
le levier de frein pourrait signa-
1. Contre-écrou a. Position de la pédale de frein
2. Vis de réglage ler la présence d’air dans le cir-
FAU00712
c. Garde cuit de freinage. Dans ce cas, ne
FAU00696 pas utiliser la moto avant Réglage de la position de la
Réglage de la garde du levier d’avoir fait purger le circuit par pédale de frein
Frein, réglage de position de la pédale

de frein
Frein, réglage de la garde du levier un concessionnaire Yamaha. De Le sommet de la pédale de frein doit se
6 situer environ 12 mm sous le sommet
La garde du levier de frein doit être de l’air dans le circuit hydraulique
2 à 5 mm, comme illustré. Contrôler réduit la puissance de freinage et du repose-pied, comme illustré.
régulièrement la garde du levier de peut entraîner la perte de Contrôler régulièrement la position de
frein et, si nécessaire, la régler comme contrôle du véhicule et un acci- la pédale de frein et, si nécessaire, la
suit. dent. faire régler par un concessionnaire
1. Desserrer le contre-écrou situé au Yamaha.
levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens a. Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le
sens b.

6-21
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 59

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000109 FAU00721

XG Contrôle des plaquettes de


Une sensation de mollesse dans la 1 frein avant et arrière
Plaquettes de frein, contrôle

pédale de frein pourrait signaler la Contrôler l’usure des plaquettes de


présence d’air dans le circuit de frei- a 2 frein avant et arrière aux fréquences
nage. Dans ce cas, ne pas utiliser la b spécifiées dans le tableau des entretiens
moto avant d’avoir fait purger le cir- et graissages périodiques.
cuit par un concessionnaire Yamaha.
De l’air dans le circuit hydraulique
réduit la puissance de freinage et 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage
peut entraîner la perte de contrôle FAU00713
du véhicule et un accident. Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Feu stop, réglage du contacteur

Le contacteur de feu stop sur frein 6


arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est correct,
le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire,
régler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens a si le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
6-22
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 60

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

2 AVANT
1

1
1 1

1. Rainures d’indication d’usure (×3) 1. Bouchon de l’orifice de contrôle 1. Repère de niveau minimum
2. Indicateur d’usure
FAU03938 FAU03774
FAU04288
Plaquettes de frein avant Contrôle du niveau du liquide
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein avant de frein
Contrôler l’usure des plaquettes au tra- Liquide de frein, contrôle du niveau

figurent des rainures d’indication Si le niveau du liquide de frein est


6 vers de l’orifice de contrôle, après
d’usure. Ces rainures permettent de insuffisant, des bulles d’air peuvent se
avoir retiré le bouchon. L’orifice de
contrôler l’usure des plaquettes sans former dans le circuit de freinage, ce
contrôle permet de vérifier l’état des
devoir démonter le frein. Contrôler qui risque de réduire l’efficacité des
plaquettes sans devoir démonter le
l’usure des plaquettes en vérifiant les freins.
frein. Contrôler l’usure des plaquettes
rainures. Si une plaquette de frein est Avant de démarrer, s’assurer que le
en vérifiant la position de l’ergot tout
usée au point que ses rainures ont niveau du liquide de frein dépasse le
en actionnant le frein. Si une plaquette
presque disparu, faire remplacer la repère de niveau minimum et faire
de frein est usée au point que l’ergot
paire de plaquettes par un concession- l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
touche presque le disque de frein, faire
naire Yamaha. liquide bas peut signaler la présence
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha. d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit.
6-23
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 61

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


ARRIÈRE 8 Toujours faire l’appoint avec un FAU03976

liquide de frein du même type que Changement du liquide de


celui qui se trouve dans le circuit. frein
Liquide de frein, changement

1 Le mélange de liquides différents Faire changer le liquide de frein par un


risque de provoquer une réaction concessionnaire Yamaha aux fré-
chimique nuisible au fonctionne- quences spécifiées dans le N.B. figu-
ment du frein. rant après le tableau des entretiens et
8 Veiller à ne pas laisser pénétrer graissages périodiques. Il convient éga-
d’eau dans le réservoir de liquide lement de faire remplacer les bagues
1. Repère de niveau minimum d’étanchéité de maître-cylindre et
de frein. En effet, l’eau abaissera
Prendre les précautions suivantes : nettement le point d’ébullition du d’étrier, ainsi que les durits de frein aux
8 Avant de vérifier le niveau du liquide et cela risque de provoquer fréquences indiquées ci-dessous ou
liquide, s’assurer que le haut du un bouchon de vapeur ou “vapor chaque fois qu’elles sont endommagées
réservoir de liquide de frein est à lock”. ou qu’elles fuient.
8 Bagues d’étanchéité : remplacer 6
l’horizontale. 8 Le liquide de frein risque d’atta-
8 Utiliser uniquement le liquide de quer les surfaces peintes et le plas- tous les deux ans.
frein recommandé. Tout autre tique. Toujours essuyer soigneuse- 8 Durits de frein : remplacer tous les
liquide risque d’abîmer les joints ment toute trace de liquide quatre ans.
en caoutchouc, ce qui pourrait renversé.
causer des fuites et nuire au bon 8 L’usure des plaquettes de frein
fonctionnement du frein. entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Liquide de frein recommandé : Cependant, si le niveau du liquide
DOT 4 de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.

6-24
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 62

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00744

Tension de la chaîne de trans-


mission 1
Chaîne de transmission

Contrôler et, si nécessaire, régler la


tension de la chaîne de transmission a
avant chaque départ. 2 3
b
Contrôle de la tension de la chaîne de a
transmission
Contrôle de la tension

a. Tension de la chaîne de transmission 1. Excentrique de réglage


1. Placer la moto sur un plan hori- 2. Écrou d’axe
zontal et veiller à ce qu’elle soit 3. Faire tourner la roue arrière en 3. Vis du support d’étrier de frein
dressée à la verticale. poussant la moto afin de trouver la FAU01134

partie la plus tendue de la chaîne, Réglage de la tension de la chaîne de


N.B.: puis mesurer la tension comme transmission
6
Réglage de la tension

La moto doit être à la verticale et rien illustré. 1. Desserrer l’écrou d’axe et la vis du
ne peut peser sur elle lors du contrôle support d’étrier de frein.
et du réglage de la tension de la chaîne Tension de la chaîne de
2. Pour tendre la chaîne de transmis-
de transmission. transmission :
sion, tourner l’excentrique de
30 à 40 mm
réglage de chaque côté du bras
2. Mettre la boîte de vitesses au point 4. Si la tension de la chaîne de trans- oscillant dans le sens a. Pour
mort. mission est incorrecte, la régler détendre la chaîne, tourner
comme suit. l’excentrique de réglage de chaque
côté du bras oscillant dans le sens
b, puis pousser la roue arrière
vers l’avant.

6-25
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 63

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03006
N.B.: 2. Essuyer la chaîne.
Lubrification de la chaîne de 3. Lubrifier abondamment la chaîne
Afin de garantir un alignement de roue
transmission avec un lubrifiant spécial pour
correct, il faut veiller à régler les deux Chaîne de transmission, lubrification

excentriques de la même façon. Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de chaîne à joints toriques.
transmission aux fréquences spécifiées FCA00052

dans le tableau des entretiens et grais- fF


FC000096

fF sages périodiques, sinon elle s’usera Ne pas utiliser de l’huile moteur ni


rapidement, surtout lors de la conduite tout autre lubrifiant, car ceux-ci
Une chaîne mal tendue impose des
dans les régions humides ou poussié- pourraient contenir des additifs qui
efforts excessifs au moteur et à
reuses. Entretenir la chaîne de trans- vont endommager les joints toriques
d’autres organes vitaux, et risque de
mission comme suit. de la chaîne de transmission.
sauter ou de casser. Pour éviter ce FC000097
problème, veiller à ce que la tension fF
de la chaîne de transmission soit tou-
Il faut lubrifier la chaîne de trans-
jours dans les limites spécifiées. 6
mission après avoir lavé la moto ou
après avoir roulé sous la pluie.
3. Serrer l’écrou d’axe et la vis du
support d’étrier de frein aux
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole
couples de serrage spécifiés.
et d’une petite brosse à poils doux.
FCA00053
Couples de serrage : fF
Écrou d’axe :
105 Nm (10,5 m0kgf) Ne pas nettoyer la chaîne de trans-
Vis du support d’étrier de frein : mission à la vapeur, au jet à forte
48 Nm (4,8 m0kgf) pression ou à l’aide de dissolvants
inappropriés, car cela endommage-
rait ses joints toriques.

6-26
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 64

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000112 FAU04034

XG Contrôle et lubrification de la
Une gaine endommagée va empêcher poignée et du câble des gaz
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification

le bon fonctionnement du câble et Contrôler le fonctionnement de la poi-


entraînera sa rouille. Remplacer dès gnée des gaz avant chaque départ. Il
que possible tout câble endommagé convient également de lubrifier ou rem-
afin d’éviter de créer un état de placer le câble aux fréquences spéci-
conduite dangereux. fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.

FAU02962

Contrôle et lubrification des


câbles
Câbles, contrôle et lubrification

Il faut contrôler le fonctionnement et


6 l’état de tous les câbles de commande
avant chaque départ. Il faut en outre
lubrifier les câbles et leurs extrémités
quand nécessaire. Si un câble est
endommagé ou si son fonctionnement
est dur, le faire contrôler et remplacer,
si nécessaire, par un concessionnaire
Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
Huile moteur

6-27
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 65

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU03370 FAU03164 FAU03165

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des Contrôle et lubrification de la


pédale de frein et du sélecteur
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification
leviers de frein et d’embrayage
Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification
béquille latérale
Béquille latérale, contrôle et lubrification

Contrôler le fonctionnement de la Contrôler le fonctionnement du levier Contrôler le fonctionnement de la


pédale de frein et du sélecteur avant de frein et d’embrayage avant chaque béquille latérale avant chaque départ et 6
chaque départ et lubrifier les articula- départ et lubrifier les articulations de lubrifier son articulation et les points
tions quand nécessaire. levier quand nécessaire. de contact des surfaces métalliques
quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant recommandé : FW000113

Graisse à base de savon au Graisse à base de savon au XG


lithium (graisse universelle) lithium (graisse universelle) Si la béquille latérale ne se déploie et
ne se replie pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer
par un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au
6-28
lithium (graisse universelle)
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 66

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02939

Contrôle de la fourche
Fourche, contrôle

Il faut contrôler l’état et le fonctionne-


ment de la fourche en procédant
comme suit aux fréquences spécifiées
1 dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
1
Contrôle de l’état général
1. Bec graisseur (×2) FW000115

FAU00790 XG
Contrôle du fonctionnement
Lubrification de la suspension Caler soigneusement la moto pour 1. Placer la moto sur un plan hori-
arrière
Suspension arrière, lubrification
qu’elle ne puisse se renverser. zontal et veiller à ce qu’elle soit
Lubrifier les articulations de la suspen- dressée à la verticale.
6 sion arrière aux fréquences spécifiées S’assurer que les tubes plongeurs ne 2. Tout en actionnant le frein avant,
dans le tableau des entretiens et grais- sont ni griffés ni endommagés et que appuyer fermement à plusieurs
sages périodiques. les fuites d’huile ne sont pas impor- reprises sur le guidon afin de
tantes. contrôler si la fourche se compri-
Lubrifiant recommandé :
me et se détend en douceur.
Graisse au bisulfure de FC000098
molybdène fF
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur, la
faire contrôler et, si nécessaire, répa-
rer par un concessionnaire Yamaha.

6-29
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 67

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00794 FAU01144

Contrôle de la direction
Direction, contrôle
Contrôle des roulements de
Des roulements de direction usés ou roue
Roulements de roue, contrôle

desserrés peuvent représenter un dan- Contrôler les roulements de roue avant


ger. Il convient dès lors de vérifier le et arrière aux fréquences spécifiées
fonctionnement de la direction en pro- dans le tableau des entretiens et grais-
cédant comme suit aux fréquences spé- sages périodiques. Si le moyeu de roue
cifiées dans le tableau des entretiens et a du jeu ou si la roue ne tourne pas
graissages périodiques. régulièrement, faire contrôler les roule-
1. Placer une cale sous le moteur afin ments de roue par un concessionnaire
de surélever la roue avant. 2. Maintenir la base des bras de Yamaha.
FW000115
fourche et essayer de les déplacer
XG
vers l’avant et l’arrière. Si un jeu
Caler soigneusement la moto pour quelconque est ressenti, faire
qu’elle ne puisse se renverser. 6
contrôler et, si nécessaire, réparer
la direction par un concessionnaire
Yamaha.

6-30
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 68

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00800 FW000116
8 TENIR TOUTE BATTERIE
Batterie
Batterie
XG HORS DE PORTÉE DES
Cette moto est équipée d’une batterie 8 L’électrolyte de batterie est ENFANTS.
de type étanche et celle-ci ne requiert extrêmement toxique, car l’acide
sulfurique qu’il contient peut
aucun entretien. Il n’est donc pas causer de graves brûlures. Évi-
nécessaire de contrôler le niveau ter tout contact d’électrolyte
d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis- avec la peau, les yeux ou les
tillée. vêtements et toujours se proté-
FC000101 ger les yeux lors de travaux à
fF proximité d’une batterie. En cas
de contact avec de l’électrolyte,
Ne jamais enlever le capuchon effectuer les PREMIERS SOINS
d’étanchéité des éléments de la batte- suivants.
rie, sous peine d’endommager la bat- 9 EXTERNE : rincer abondam-
terie de façon irréversible. ment à l’eau courante.
6 9 INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
9 YEUX : rincer à l’eau cou-
rante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
8 Les batteries produisent de
l’hydrogène, un gaz inflam-
mable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc. et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on recharge
une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
6-31
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 69

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000102
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
fF
concessionnaire Yamaha dès que pos- 8 Toujours veiller à ce que la bat- 1
sible si elle semble être déchargée. Ne terie soit chargée. Remiser une
pas oublier qu’une batterie se décharge batterie déchargée risque de 2
plus rapidement si la moto est équipée l’endommager de façon irréver-
d’accessoires électriques. sible.
8 Utiliser un chargeur spécial à
Conservation de la batterie tension constante pour charger
les batteries étanches (MF). 1. Fusible
1. Quand la moto est remisée pen- 2. Fusible de rechange
dant un mois ou plus, déposer la L’utilisation d’un chargeur de FAU01307
batterie, la recharger complète- batterie conventionnel va Remplacement du fusible
endommager la batterie. Si l’on
Fusible, remplacement

ment et la ranger dans un endroit Le support du fusible se situe derrière


frais et sec. ne peut se procurer un chargeur
le cache A. (Voir les explications rela- 6
2. Quand la batterie est remisée pour de batterie étanche, il est indis-
tives à la dépose et à la mise en place
plus de deux mois, il convient de pensable de faire charger la bat-
des caches à la page 6-7.)
la contrôler au moins une fois par terie par un concessionnaire
Si le fusible est grillé, le remplacer
mois et de la recharger quand Yamaha.
comme suit.
nécessaire. 1. Tourner la clé de contact sur
3. Charger la batterie au maximum “OFF” et éteindre tous les circuits
avant de la remonter sur le véhicu- électriques.
le. 2. Retirer le fusible grillé et le rem-
4. Après avoir remonté la batterie, placer par un fusible neuf de
toujours veiller à connecter correc- l’ampérage spécifié.
tement ses câbles aux bornes.
Fusible spécifié :
20 A
6-32
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000103

fF 1
3 2
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin 1
d’éviter de gravement endommager
l’équipement électrique, voire de
provoquer un incendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON”


1. Vis (×3) 1. Fiche rapide du phare
et allumer tous les circuits élec- 2. Fil de veilleuse (×2)
FAU01146
triques afin de vérifier si l’équipe- 3. protection d’ampoule de phare
ment électrique fonctionne. Remplacement de l’ampoule 3. Déconnecter la fiche rapide du
4. Si le fusible neuf grille immédiate- du phare
Ampoule de phare, remplacement

phare et les fils de la veilleuse,


ment, faire contrôler l’équipement Cette moto est équipée d’un phare à puis retirer la protection d’ampou-
6 ampoule de quartz. Si l’ampoule du
électrique par un concessionnaire le.
Yamaha. phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer le carénage A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et sa mise en place à la page 6-7.)
2. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré ses vis.

6-33
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 71

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


6. Monter la protection d’ampoule,
puis connecter la fiche rapide et
1
a les fils.
7. Monter l’optique de phare, puis la
fixer à l’aide de ses vis.
8. Reposer le carénage.
9. Si nécessaire, faire régler le fais-
ceau du phare par un concession-
naire Yamaha.
1. Porte-ampoule 1. Ne pas toucher.

4. Retirer le porte-ampoule en le 5. Monter une ampoule neuve et la


tournant dans le sens inverse des fixer à l’aide du porte-ampoule.
aiguilles d’une montre, puis retirer FC000105

l’ampoule défectueuse. fF
6
FW000119 Ne jamais toucher le verre d’une
XG ampoule de phare afin de ne pas lais-
Une ampoule de phare devient brû- ser de résidus graisseux. La graisse
lante rapidement après avoir été réduit la transparence du verre mais
allumée. Il faut donc tenir tout pro- aussi la luminosité de l’ampoule,
duit inflammable à distance et ainsi que sa durée de service.
attendre qu’elle ait refroidi avant de Nettoyer soigneusement toute crasse
la toucher. ou trace de doigts sur l’ampoule avec
un chiffon imbibé d’alcool ou de
diluant pour peinture.

6-34
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1

2 1

2
1. Vis 1. Ampoule 1. Vis (×2)
2. Lentille 2. Lentille
FAU03497 2. Retirer l’ampoule défectueuse en FAU01623

Remplacement d’une ampoule l’enfonçant et en la tournant dans Remplacement de l’ampoule


de clignotant
Ampoule de clignotant, remplacement
le sens inverse des aiguilles d’une du feu arrière/stop
Ampoule du feu arrière/stop, remplacement

1. Retirer la lentille du clignotant montre. 1. Retirer la lentille du feu


6
après avoir retiré la vis. 3. Monter une ampoule neuve dans la arrière/stop après avoir retiré ses
douille, l’enfoncer et la tourner à vis.
fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de la vis.
FCA00065

fF
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.

6-35
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 73

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01579
Entretien de la roue arrière
Calage de la moto Surélever la roue arrière à l’aide d’une
1
Calage de la moto

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille de levage, si disponible, ou en


béquille centrale, il convient de prendre plaçant un cric de moto des deux côtés
les précautions suivantes avant de du cadre, devant la roue arrière ou des
démonter une roue ou avant d’effectuer deux côtés du bras oscillant.
tout autre travail qui requiert de dresser
la moto à la verticale. Vérifier si la
moto est stable et à la verticale avant
1. Ampoule de commencer l’entretien. Une solide
2. Retirer l’ampoule défectueuse en caisse en bois placée sous le moteur
l’enfonçant et en la tournant dans peut améliorer la stabilité.
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à 6
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à l’aide d’une béquille de levage, si
fond dans le sens des aiguilles l’on dispose de deux béquilles de
d’une montre. levage, ou en plaçant un cric de
4. Remettre la lentille en place et la moto sous le cadre, devant la roue
fixer à l’aide de ses vis. arrière.
FC000108 2. Se servir ensuite d’une béquille de
fF levage pour surélever la roue
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de avant.
ne pas risquer de casser la lentille.

6-36
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 74

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1
2

1. Câble du compteur de vitesse 1. Écrou de bride de fixation de d’axe (×4) 1. Prise du compteur de vitesse
2. Axe de roue
FAU00897 FAU03555

Roue avant
Roue avant
2. Desserrer les écrous de bride de Mise en place de la roue avant
Mise en place

fixation de l’axe de la roue, puis 1. Monter la prise du compteur de


Dépose de la roue avant l’axe. vitesse sur le moyeu de roue en
6 3. Surélever la roue avant en procé-
Dépose

FW000122 veillant à engager les ergots dans


XG dant comme expliqué à la page les fentes.
6-36. 2. Soulever la roue entre les bras de
8 Il est préférable de confier tout 4. Extraire l’axe, puis déposer la
travail sur la roue à un conces- fourche.
roue.
sionnaire Yamaha. FCA00048

8 Caler soigneusement la moto fF


pour qu’elle ne puisse se renver- Ne pas actionner le frein après la
ser. dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
1. Débrancher le câble du compteur se rapprocher à l’excès.
de vitesse de la roue avant.

6-37
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 75

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Après avoir serré les écrous de
bride de fixation, appuyer ferme-
1 ment à plusieurs reprises sur le
guidon tout en actionnant le frein
2 avant en vue de contrôler si la
a fourche se comprime et se détend
en douceur.
1 8. Brancher le câble de compteur de
vitesse.
1. Retenue 1. Écrou supérieur (×2)
2. Écrou inférieur (×2)
N.B.: 3. Jeu
Veiller à laisser un écart suffisant entre 6. Serrer les écrous de bride de fixa-
les plaquettes de frein avant d’insérer tion d’axe au couple spécifié.
le disque de frein et veiller à aligner la Serrer d’abord les écrous du haut, 6
fente de la prise du compteur de vitesse puis ceux du bas. Si cet ordre de
sur la retenue du bras de fourche. serrage est respecté, il devrait res-
ter un jour au bas de la bride de
3. Mettre l’axe de roue en place. fixation d’axe.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
Couple de serrage :
5. Serrer l’axe de roue au couple spé-
Écrou de bride de fixation de
cifié.
d’axe :
Couple de serrage : 9 Nm (0,9 m0kgf)
Axe de roue :
59 Nm (5,9 m0kgf)

6-38
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 1
1
a

1 2

1. Écrou d’axe 1. Vis de bridage d’extrémité de bras 1. Excentrique de réglage


2. Vis du support d’étrier de frein oscillant (×2)
FAU04314 5. Tourner l’excentrique de réglage
3. Soulever la roue arrière en procé-
Roue arrière de la chaîne de transmission figu-
Roue arrière

dant comme expliqué à la page 6-


rant de part et d’autre du bras
36.
Dépose de la roue arrière oscillant à fond dans le sens a.
6 Dépose
4. Retirer les vis de bridage d’extré-
FW000122 mité de bras oscillant.
XG
8 Il est préférable de confier tout
travail sur la roue à un conces-
sionnaire Yamaha.
8 Caler soigneusement la moto
pour qu’elle ne puisse se renver-
ser.

1. Enlever l’écrou d’axe.


2. Desserrer la vis du support d’étrier
de frein.
6-39
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 77

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00048 FAU01136

fF Mise en place de la roue arrière


Mise en place

Ne pas actionner le frein après la 1. Mettre la chaîne de transmission


dépose de la roue et du disque de en place sur la couronne arrière,
frein, car les plaquettes risquent de puis remonter l’axe de roue en
se rapprocher à l’excès. l’insérant par le côté gauche.
N.B.:
8 Veiller à laisser un écart suffisant
entre les plaquettes de frein avant
de monter le disque de frein entre
6. Pousser la roue vers l’avant, puis les plaquettes.
séparer la chaîne de transmission 8 S’assurer que le côté poinçonné
de la couronne arrière. des excentriques de réglage de la
chaîne de transmission soit dirigé
N.B.: vers l’extérieur. 6
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue 2. Remettre en place les vis de brida-
arrière. ge d’extrémité de bras oscillant.
3. Régler la tension de la chaîne de
7. Extraire l’axe, puis déposer la transmission. (Voir les explications
roue. relatives au réglage de la tension
de la chaîne de transmission à la
page 6-25.)
4. Serrer l’écrou d’axe, la vis du sup-
port d’étrier de frein et les vis de
bridage d’extrémité de bras oscil-
lant à leur couple de serrage spéci-
6-40
fique.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01008
Couples de serrage : Diagnostic de pannes
Dépannages

Écrou d’axe : Bien que les véhicules Yamaha subis-


105 Nm (10,5 m0kgf) sent une inspection rigoureuse à la sor-
Vis du support d’étrier de frein : tie d’usine, une panne peut toujours
48 Nm (4,8 m0kgf) survenir. Toute défectuosité des sys-
Vis de bridage d’extrémité de tèmes d’alimentation, de compression
bras oscillant : ou d’allumage, par exemple, peut
2,5 Nm (0,25 m0kgf) entraîner des problèmes de démarrage
et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-
après permet d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces
organes vitaux. Si une réparation quel-
6 conque est requise, confier la moto à
un concessionnaire Yamaha, car ses
techniciens qualifiés disposent des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à son entretien adé-
quat.
Pour tout remplacement, utiliser exclu-
sivement des pièces Yamaha d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques
peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces
pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
6-41
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 79

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01397

Schéma de diagnostic de pannes


Pannes, diagnostics

FW000125

XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Assez de carburant Vérifier la compression.
Vérifier s’il y a du carbu-
rant dans le réservoir.
Le moteur ne se met pas en marche
Pas de carburant Se ravitailler en carburant. Vérifier la compression.

2. Compression
Compression Vérifier l’allumage.
Utiliser le démarreur
électrique.
6
Pas de compression Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.

3. Allumage Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Humides
l’écartement ou remplacer la bougie. mettre le moteur en marche.
Enlever la bougie et
contrôler l’électrode.
Demander à un concessionnaire Yamaha de
Sèches Le moteur ne se met pas en marche.
vérifier.
Vérifier la batterie.

4. Batterie Le moteur tourne rapi-


La batterie est en bon état.
dement. Le moteur ne se met pas en marche.
Utiliser le démarreur
Demander à un concessionnaire
électrique.
Le moteur tourne lente- Contrôler les branchements Yamaha de vérifier.
ment. ou recharger.

6-42
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 80
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 81

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Soin ............................................................................................................... 7-1


Remisage ...................................................................................................... 7-4

7
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 82

FAU03521

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Avant le nettoyage Nettoyage
Soin
Soins et nettoyage

1. Une fois le moteur refroidi, recou- FCA00010


Un des attraits incontestés de la moto vrir la sortie du pot d’échappement fF
réside dans la mise à nu de son anato- à l’aide d’un sachet en plastique. 8 Éviter de nettoyer les roues, sur-
mie, mais cette exposition est toutefois 2. S’assurer que tous les capuchons tout celles à rayons, avec des
source de vulnérabilité. Rouille et cor- et couvercles, le capuchon de bou- produits nettoyants trop acides.
rosion peuvent apparaître, même sur gie ainsi que les fiches rapides et S’il s’avère nécessaire d’utiliser
des pièces de très bonne qualité. Si un connecteurs électriques sont fer- ce type de produit afin d’élimi-
tube d’échappement rouillé peut passer mement et correctement installés. ner des taches tenaces, veiller à
inaperçu sur une voiture, l’effet sur une 3. Éliminer les taches tenaces, telles ne pas l’appliquer plus long-
moto est plutôt disgracieux. Un entre- que de l’huile carbonisée sur le temps que prescrit. Rincer
tien adéquat régulier lui permettra non carter moteur, à l’aide d’un ensuite abondamment à l’eau,
seulement de conserver toute son allure dégraissant et d’une brosse en sécher immédiatement, puis
et ses performances et de prolonger sa veillant à ne jamais en appliquer vaporiser un produit anticorro-
durée de service, mais est également sur les joints, les pignons, la chaî- sion.
indispensable afin de conserver les ne de transmission et les axes de 8 Un nettoyage inapproprié risque
7 droits de la garantie. roue. Toujours rincer la crasse et le d’endommager les pièces en
dégraissant à l’eau. plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons
ou éponges et de l’eau et des
détergents doux.

7-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 83

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


8 Éviter tout contact de produits 8 Motos équipées d’un pare-brise Après utilisation sous la pluie, à proxi-
chimiques mordants sur les ou d’une bulle : ne pas utiliser mité de la mer ou sur des routes salées
pièces en plastique. Ne pas utili- de produits de nettoyage abra- L’eau accentue l’effet corrosif du sel
ser des chiffons ou éponges imbi- sifs ni des éponges dures afin marin et du sel répandu sur les routes
bés de produits nettoyants abra- d’éviter de griffer ou de ternir. en hiver. Il convient dès lors d’effec-
sifs, de dissolvant ou diluant, de Certains produits de nettoyage tuer les travaux suivants après chaque
pour plastique risquent de grif- randonnée sous la pluie, à proximité de
carburant, d’agents dérouilleurs
fer le pare-brise ou la bulle.
ou antirouille, d’antigel ou la mer ou sur des routes salées.
Faire un essai sur une zone en
d’électrolyte. dehors du champ de vision afin N.B.:
8 Ne pas utiliser des portiques de de s’assurer que le produit ne Il peut rester des traces du sel répandu
lavage à eau à haute pression ou laisse pas de trace. Si la bulle ou sur les routes bien après la venue du
au jet de vapeur. Cela provoque- le pare-brise est griffé, utiliser printemps.
rait des infiltrations d’eau qui un bon agent de polissage pour
endommageraient les pièces sui- plastiques après le nettoyage.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
vantes : joints (de roulements de savonneuse en veillant à ce que le
roue, de roulement de bras oscil- Après utilisation dans des conditions moteur soit froid.
lant, de fourche et de freins), normales 7
FCA00012

composants électriques (fiches Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau- fF


rapides, connecteurs, instru- de, d’un détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon- Ne pas utiliser d’eau chaude, car
ments, contacteurs et feux) et les celle-ci augmenterait l’action corro-
mises à l’air. damment à l’eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un rince-bouteilles sive du sel.
pour nettoyer les pièces d’accès diffici-
le. Pour faciliter l’élimination des 2. Protéger le véhicule de la corro-
taches plus tenaces et des insectes, sion en vaporisant un produit anti-
déposer un chiffon humide sur ceux-ci corrosion sur toutes les surfaces
quelques minutes avant de procéder au métalliques, y compris les surfaces
nettoyage. chromées ou nickelées.
7-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 84

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FCA00013
Après le nettoyage 8. Veiller à ce que la moto soit par-
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau faitement sèche avant de la remi-
fF
de chamois ou d’un tissu absor- ser ou de la couvrir. 8 Pulvériser modérément huile et
bant. FWA00001 cire et bien essuyer tout excès.
2. Sécher immédiatement la chaîne XG 8 Ne jamais enduire les pièces en
de transmission et la lubrifier afin 8 S’assurer de ne pas avoir appli- plastique ou en caoutchouc
de prévenir la rouille. d’huile ou de cire. Recourir à un
qué d’huile ou de cire sur les
3. Frotter les pièces en chrome, en produit spécial.
freins et les pneus. Si nécessaire,
aluminium ou en acier inoxydable,
nettoyer les disques et les garni- 8 Éviter l’emploi de produits de
y compris le système d’échappe-
ment, à l’aide d’un produit tures de frein à l’aide d’un pro- polissage mordants, car ceux-ci
d’entretien pour chrome. Cela per- duit spécial pour disque de frein attaquent la peinture.
mettra même d’éliminer des pièces ou d’acétone, et nettoyer les
en acier inoxydable les décolora- pneus à l’eau chaude et au N.B.:
tions dues à la chaleur. détergent doux. Pour toute question relative au choix et
4. Une bonne mesure de prévention 8 Effectuer ensuite un test de à l’emploi des produits d’entretien,
contre la corrosion consiste à conduite afin de vérifier le frei- consulter un concessionnaire Yamaha.
7 vaporiser un produit anticorrosion nage et la prise de virages.
sur toutes les surfaces métalliques,
y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
être éliminées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gra-
villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
7-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 85

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Remisage
Remisage
Remisage de longue durée c. Remonter le capuchon de bou-
Remisage de courte durée Avant de remiser la moto pour plu- gie sur la bougie et placer cette
sieurs mois : dernière sur la culasse de sorte
Veiller à remiser la moto dans un
1. Suivre toutes les instructions de la que ses électrodes soient mises
endroit frais et sec. Si les conditions de
section “Soin” de ce chapitre. à la terre. (Cette technique per-
remisage l’exigent (poussière excessi-
2. Pour les motos équipées d’un robi- mettra de limiter la production
ve, etc.), couvrir la moto d’une housse net de carburant disposant d’une
poreuse. d’étincelles à l’étape suivante.)
position “OFF”: Placer la manette d. Faire tourner le moteur à plu-
FCA00014

fF du robinet de carburant sur “OFF”.


sieurs reprises à l’aide du
3. Vidanger la cuve du carburateur en
8 Entreposer la moto dans un démarreur. (Ceci permet de
dévissant la vis de vidange afin de
endroit mal aéré ou la recouvrir répartir l’huile sur la paroi du
prévenir toute accumulation de
d’une bâche alors qu’elle est dépôts. Verser le carburant ainsi cylindre.)
mouillée provoqueront des infil- vidangé dans le réservoir de carbu- e. Retirer le capuchon de la bou-
trations et de la rouille. rant. gie, installer cette dernière et
8 Afin de prévenir la rouille, éviter 4. Faire le plein de carburant et, si monter ensuite le capuchon.
FWA00003
l’entreposage dans des caves disponible, ajouter un stabilisateur
de carburant afin d’éviter que le
XG 7
humides, des étables (en raison
de la présence d’ammoniaque) réservoir ne rouille et que le car- Avant de faire tourner le moteur,
et à proximité de produits chi- burant ne se dégrade. veiller à mettre les électrodes de bou-
miques. 5. Effectuer les étapes ci-dessous afin gie à la masse afin d’éviter la pro-
de protéger le cylindre, les seg- duction d’étincelles, car celles-ci
ments, etc. de la corrosion. pourraient être à l’origine de dégâts
a. Retirer le capuchon de bougie et et de brûlures.
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café
d’huile moteur dans l’orifice de
bougie.
7-4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 86

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


6. Lubrifier tous les câbles de com- 9. Déposer la batterie et la recharger
mande ainsi que les articulations complètement. La conserver dans
de tous les leviers, pédales, du un endroit à l’abri de l’humidité et
sélecteur et de la béquille latérale la recharger une fois par mois. Ne
et/ou centrale. pas conserver la batterie dans un
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la endroit excessivement chaud ou
pression de gonflage des pneus, froid (moins de 0 °C ou plus de
puis élever la moto de sorte que 30 °C). Pour plus d’informations
ses deux roues soient au-dessus du au sujet de l’entreposage de la bat-
sol. S’il n’est pas possible d’élever terie, se reporter à la page 6-32.
les roues, les tourner quelque peu
chaque mois de sorte que l’humi- N.B.:
dité ne se concentre pas en un Effectuer toutes les réparations néces-
point précis des pneus. saires avant de remiser la moto.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en
7 plastique afin d’éviter toute infil-
tration d’eau.

7-5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 87

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques ............................................................................................ 8-1

8
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 88

FAU01038

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques
Caractéristiques

Huile de moteur
Modèle XT600E
Type –20° –10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°C
Dimensions
Longueur hors-tout 2.220 mm SAE 10W/30
2.295 mm (N, S, CH uniquement)
SAE 10W/40
Largeur hors-tout 865 mm
825mm (CH uniquement) SAE 15W/40

Hauteur hors-tout 1.205 mm SAE 20W/40


Hauteur de la selle 855 mm SAE 20W/50
Empattement 1.440 mm Classification d’huile de moteur
Garde au sol 230 mm recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG min
Rayon de braquage minimal 2.300 mm
Poids ent (avec pleins d’huile et de fF
carburant) 176 kg
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs anti-
172 kg (CH uniquement)
friction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la désignation
Moteur “ENERGY CONSERVING II” contiennent des additifs antifriction. Ceux-
ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui pro-
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, voquera une réduction de la durabilité des organes et du rendement.
8 simple arbre à cames en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, Incline
Cylindrée 595 cm3 Capacité
Alésage × course 95,0 × 84,0 mm Sans remplacement de
l’élement du filtre à huile 2,7 L
Taux de compression 8,5 : 1
Avec remplacement de 2,8 L
Système de démarrage Démarreur électrique l’élement du filtre à huile
Système de graissage Carter sec Quantité totale (moteur à sec) 3,3 L

8-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 89

CARACTÉRISTIQUES

Filtre à air Elément de type sec Taux de réduction 1ère 2,583


Carburant 2ème 1,588
Type ESSENCE ORDINAIRE 3éme 1,200
SANS PLOMB UNIQUEMENT
4éme 0,955
Capacité du réservoir 15 l
5éme 0,792
Quantité de la réserve 2l
Partie cycle
Carburateurs
Type de cadre Losange (Diamond)
Type×quantité Y26PV×1
Angle de chasse 27°45’
Fabricant TEIKEI
Chasse 120 mm
Bougies
Pneu
Type/fabricant DPR8EA-9 ou DPR9EA-9/NGK
Avant
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm
Type Avec cambre à air
Embrayage Humide, multi-disque
Taille 90/90-21 54S ou
Transmission 90/90-21 M/C 54S
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite Fabricant/ BRIDGESTONE / TW47
modèle DUNLOP / TRAIL MAXL
Taux de réduction primaire 71/34 (2,088) 8
Arrière
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Type Avec cambre à air
Taux de réduction secondaire 3,000
Taille 120/90-17 64S ou
Nbre de dents de pignon de chaîne 120/90-17 M/C 64S
de transmission (arrière/avant) 45/15
Fabricant/ BRIDGESTONE / TW48
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports modèle DUNLOP / TRAIL MAX
Commande Pied gauche Charge maximale* 180 kg

8-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 90

CARACTÉRISTIQUES

Pression (à froid) Freins


Avant
Jusqu’ à 90 kg*
Type Simple, Frein à disque
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
commande Commande à la main droite
Arrière 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Liquide DOT 4
De 90 kg à maximale*
Arrière
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Type Simple, Frein à disque
Arrière 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)
commande Commande au pied droite
Conduite hors-route
Liquide DOT 4
Avant 125 kPa (1,25 kgf/cm2, 1,25 bar)
Arrière 125 kPa (1,25 kgf/cm2, 1,25 bar) Suspension
Avant
Conduite à grande vitesse
Type Fourche télescopique
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Arrière
Arrière 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)
Type Bras oscillant (suspension mono-
*Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
cross)
Roues
Amortisseur
8 Avant Avant Ressort hélicoïdal/amortisseur à
Type À rayons huile
Taille 21 × 1,85 Arrière Ressort hélicoidal/amortisseur à
gaz er huile
Arrière
Type À rayons Débattement de roue
Avant 225mm
Taille 17 × MT2,50 ou
17 M/C × MT2,50 Arrière 200mm

8-3
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 91

CARACTÉRISTIQUES

Partie électrique
Système d’allumage T.C.I. (numérique)
Système de charge
Type Alternateur
Puissance standard 14 V, 13,[email protected] tr/mn
Batterie
Type YTX9-BS
voltage, capacité 12 V, 8 Ah
Type de phare Halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60W/55W × 1
Feu arrière/frein 12 V, 5W/21W × 1
Feu de stationnement 12 V, 4W × 1
12 V, 3,4W × 1 (GB uniquement)
Clignotant avant 12 V, 21W × 2
Clignotant arrière 12 V, 21W × 2 8
Éclairage des instruments 12 V, 3,4W × 1
Témoin de point mort 12 V, 3,4W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 3,4W × 1
Fusible 20A

8-4
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 92
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 93

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Numéros d’identification .............................................................................. 9-1


Numéro d’identification de la clé ................................................................. 9-1
Numéro d’identification du véhicule ............................................................ 9-1
Étiquette des codes du modèle ..................................................................... 9-2

9
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 94

FAU01039

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944

Numéros d’identification
Numéros d’identification

Inscrire le numéro d’identification de la


clé, le numéro d’identification du véhi-
cule et les codes figurant sur l’étiquette 1
du modèle aux emplacements prévus, 1
pour référence lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule. 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
FAU01041 FAU01043

1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION Numéro d’identification de la Numéro d’identification du


DE LA CLÉ : clé
Clé de contact, numéro d’identification
véhicule
Véhicule, numéro d’identification

Le numéro d’identification de la clé est Le numéro d’identification du véhicule


poinçonné sur l’onglet de la clé. est poinçonné sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION s’y référer lors de la commande d’une
DU VÉHICULE : nouvelle clé. N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
9 pays, est requis lors de son immatricu-
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS lation.
SUR L’ÉTIQUETTE DE
MODÈLE :
1
6
9-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 95

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1

1. Étiquette des codes du modèle


FAU01050

Étiquette des codes du modèle


Codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est


collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
les explications relatives à la dépose et
à la mise en place de la selle à la page
3-9.) Inscrire les renseignements repris
sur cette étiquette dans l’espace prévu à
cet effet. Ces renseignements seront
nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces- 9
sionnaire Yamaha.

9-2
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 96

INDEX

A Clignotants, contacteur .............................. 3-3 H


Accroche-casque ......................................... 3-10 Avertisseur, contacteur .............................. 3-3 Huile moteur et élément du filtre ................ 6-10
Amortisseur, réglage ................................... 3-10 Coupe-circuit du moteur ............................ 3-4
Ampoule de clignotant, remplacement ....... 6-35 Démarreur, contacteur ............................... 3-4 L
Ampoule de phare, remplacement .............. 6-33 Compte-tours ................................................ 3-3 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle
Ampoule du feu arrière/stop, Compteur de vitesse ..................................... 3-2 et lubrification .......................................... 6-28
remplacement ........................................... 6-35 Contacteur à clé/antivol ................................ 3-1 Liquide de frein, changement ..................... 6-24
Contrôles avant utilisation ............................ 4-1 Liquide de frein, contrôle du niveau ........... 6-23
B Coupe-circuit d’allumage, système ............ 3-12
Batterie ....................................................... 6-31 Câble des gaz, réglage du jeu ..................... 6-16 N
Bougie, contrôle ........................................... 6-8 Câbles, contrôle et lubrification ................. 6-27 Numéros d’identification .............................. 9-1
Béquille latérale .......................................... 3-11
Béquille latérale, contrôle et lubrification .. 6-28 D P
Description ................................................... 2-1 Pannes, diagnostics ..................................... 6-42
C Direction, contrôle ...................................... 6-30 Plaquettes de frein, contrôle ....................... 6-22
Caches et carénage, dépose et repose ........... 6-6 Démarrage du moteur ................................... 5-1 Pneus ........................................................... 6-16
Calage de la moto ....................................... 6-36 Démarrage, moteur chaud ............................ 5-2 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Caractéristiques ............................................ 8-1 Dépannages ................................................. 6-41 lubrification .............................................. 6-27
Carburant ...................................................... 3-6 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
Carburant, économies ................................... 5-4 E lubrification .............................................. 6-28
Carburateur, réglage ................................... 6-14 Embrayage, levier ......................................... 3-4
Changement de vitesse Embrayage, réglage de la garde du levier .. 6-20 R
(Suisse uniquement) ................................... 5-3 Entretiens et graissages périodiques ............. 6-3 Ralenti du moteur, réglage ......................... 6-15
Chaîne de transmission ............................... 6-25 Remisage ...................................................... 7-4
Réglage de la tension ............................... 6-25 F Robinet de carburant ..................................... 3-8
Contrôle de la tension .............................. 6-25 Feu stop, réglage du contacteur .................. 6-22 Rodage du moteur ......................................... 5-4
Chaîne de transmission, lubrification ......... 6-26 Filtre à air, nettoyage de l’élément ............. 6-13 Roue arrière ................................................ 6-39
Clé de contact, numéro d’identification ....... 9-1 Fourche, contrôle ........................................ 6-29 Dépose ..................................................... 6-39
Codes du modèle .......................................... 9-2 Frein, levier ................................................... 3-5 Mise en place ........................................... 6-40
Combinés de contacteurs .............................. 3-3 Frein, pédale ................................................. 3-5 Roue avant .................................................. 6-37
Éclairage, contacteur .................................. 3-3 Frein, réglage de la garde du levier ............ 6-21 Dépose ..................................................... 6-37
Appel de phare, contacteur ........................ 3-3 Frein, réglage de position de la pédale ....... 6-21 Mise en place ........................................... 6-37
Inverseur feu de route/feu de croisement ... 3-3 Fusible, remplacement ................................ 6-32 Roues .......................................................... 6-19
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 97

INDEX

Roulements de roue, contrôle ..................... 6-30


Réservoir de carburant, bouchon .................. 3-6

S
Selle .............................................................. 3-9
Soins et nettoyage ......................................... 7-1
Soupapes, réglage du jeu ............................ 6-16
Starter ........................................................... 3-9
Stationnement ............................................... 5-5
Suspension arrière, lubrification ................. 6-29
Sécurité ......................................................... 1-1
Sélecteur ....................................................... 3-5

T
Trousse de réparation ................................... 6-1
Témoins ........................................................ 3-2
Feu de route, témoin .................................. 3-2
Point mort, témoin ..................................... 3-2
Clignotants, témoin .................................... 3-2

V
Vitesses, sélection ......................................... 5-3
Véhicule, numéro d’identification ................ 9-1
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 98
MANUEL DU PROPRIETAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XT600E
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·7–0.3×1(F) !
4PT-28199-F7

Vous aimerez peut-être aussi