DL Peltot
DL Peltot
The DEL PELTOT trainer has been designed to provide students with a fully comprehensive knowledge in
power electronics systems, in a compact and flexible solution.
De Lorenzo S.p.A. reserves the rights to change or modify the product without prior notice
POWER ELECTRONICS
Modules List DL PELTOT
CODE DESCRIPTION QTY
DL 2106T01 Control module 1
DL 2106T02 SCR and TRIAC driver 1
DL 2106T03 Single MOSFET with driver 1
DL 2106T04 Single IGBT with driver 1
DL 2106T05 IGBT H-bridge with driver 2
DL 2106T06 Frequency converter 1
DL 2106T11 Silicon diode 4
DL 2106T12 Diode stack 1
DL 2106T13 Three-phase diode bridge 1
DL 2106T14 SCR 1
DL 2106T15 SCR stack 2
DL 2106T16 SCR with turn-off circuit 1
DL 2106T17 TRIAC 1
DL 2106T18 Light dimmer - fault simulator 1
DL 2106T21 Fuse box 2
DL 2106T22 EMI filter 1
DL 2106T23 Capacitors 1
DL 2106T24 Switching transformer 1
DL 2106T25 1 shunts 1
DL 2106PS DC power supply 1
DL 2106SPS Single-phase power supply 1
DL 2106TPS Three-phase power supply 1
DL 2106RLC R-L-C load 1
DL 2109D33 True RMS meter 2
DL 4236 Load manager 1
DL 2655 Variable 3-phase transformer 1
DL 12B12 Battery 1
DL 2025DT Tachometer 1
DL 10200A1 Shunt motor 1
DL 10250A1 Shunt Excited DC Generator 1
DL 10120A1 Slip-ring 3-phase motor 1
DL 10120RA Rotor rheostat 1
DL 2108T26-LP Brushless controller 1
DL 2108T26BR Brake resistor 1
MOTBRA1.3NM 1.3Nm brushless motor 1
DL 10400 Base For Machines Coupling 1
DL 10115A1 Squirrel cage motor 1
DL 2600TTI Isolated transformer 1
DL T12090_SK 120x90 working bench 3
DL T06090 60x90 working bench 2
DL A120-3M Frame with 3 levels, basic version 3
DL SP-A120-LED Upper base with LED strip, for DL A120-3M 3
DL PCGRID Computer All in one 1
TLPEL-TOT Kit of connecting leads 1
DL 1196 Holder for leads 1
De Lorenzo S.p.A. reserves the rights to change or modify the product without prior notice
DL 2106T01
Amplificatore di impulsi di trigger per l'attivazione di Trigger pulse amplifier for the triggering of Thyristors
tiristori o TRIAC nei circuiti raddrizzatori e inverter or TRIACs in the single-phase and three-phase
monofase e trifase, nonché nei regolatori di tensione rectifier and inverter circuits as well as in AC voltage
CA. controllers.
MOS di potenza a canale N in modalità di N-channel enhancement mode power MOS with
accumulazione con diodo integrato utilizzato come integrated body diode used as very fast switch in
interruttore molto veloce nei convertitori di potenza switching power converters. An RCD snubber is
switching. Un soppressore RCD è opzionale per optional to soften the dynamics of the MOSFET. The
ammorbidire la dinamica del MOSFET. Il MOSFET può MOSFET can be driven directly or by an isolated gate
essere pilotato direttamente o digitalmente da un driver digitally. To active the driver, a ±15V power
gate driver isolato. Per attivare il driver è necessaria supply is required.
un'alimentazione ±15V.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: MOSFET
MOSFET Drain-source voltage: UDS = 500 V
Tensione drain-source: UDS = 500 V Continuous drain current: ID = 29 A
Corrente continua di drain: ID = 29 A Drain-source on-state resistance: RDS(on) = 0.13 Ω
Resistenza drain-source in stato on: RDS(on) = 0,13 Ω Gate-source voltage: UGS = ±15 V
Tensione gate-source: UGS = ± 15 V RCD snubber
Stabilizzatore RCD R: 1 k / 2W
R: 1 kW / 2W C: 10 nF / 250 Vac, 630 Vdc
C: 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc Gate driver
Gate driver Input signal: 0 / 3.3V, 0 / 5V
Segnale di ingresso: 0 / 3,3V, 0 / 5V Output signal: 0 / 15V
Segnale di uscita: 0 / 15V
MOSFET simple con controlador MOSFET simple avec pilote
MOS de potencia de modo de mejora de canal N con MOS de puissance en mode d'enrichissement à canal
diodo integrado utilizado como interruptor muy N avec diode de corps intégrée utilisée comme
rápido en convertidores de potencia de conmutación. commutateur très rapide dans les convertisseurs de
Un amortiguador RCD es opcional para suavizar la puissance à découpage. Un amortisseur RCD est
dinámica del MOSFET. El MOSFET se puede accionar facultatif pour adoucir la dynamique du MOSFET. Le
directamente o mediante un controlador de puerta MOSFET peut être piloté directement ou
aislado digitalmente. Para activar el controlador, se numériquement par un driver de grille isolé. Pour
necesita una fuente de alimentación de ±15V. activer le driver, une alimentation ±15V est
nécessaire.
Características técnicas:
MOSFET Caractéristiques techniques:
Tensión de la fuente de drenaje: UDS = 500 V. MOSFET
Corriente de drenaje continua: ID = 29 A. Tension drain-source : UDS= 500 V
Resistencia en estado de encendido de la fuente de Courant de drain continu : ID = 29 A
drenaje: RDS(encendido) = 0.13 Ω Résistance drain-source à l'état passant : RDS(on) =
Tensión de la fuente del punto de inyección: UGS = ± 0,13 Ω
15 V. Tension grille-source : UGS= ±15 V
Amortiguador RCD Amortisseur RCD
R: 1 kW / 2W R : 1 kW / 2 W
C: 10 nF / 250 Vac, 630 Vcc C : 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc
Controlador de compuerta Driver de la Grille
Señal de entrada: 0 / 3.3V, 0 / 5V. Signal d'entrée : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
Señal de salida: 0/ 15V Signal de sortie : 0 / 15V
DL 2106T04
Transistor bipolar de compuerta aislada de canal N Transistor bipolaire à grille isolée (IGBT) à canal N avec
(IGBT) con diodo integrado utilizado como interruptor diode de corps utilisé comme commutateur très rapide
muy rápido en convertidores de potencia de dans les convertisseurs de puissance à découpage. Un
conmutación. Un amortiguador RCD es opcional para amortisseur RCD est facultatif pour adoucir la
suavizar la dinámica del IGBT. El IGBT se puede dynamique de l'IGBT. L'IGBT peut être piloté
accionar directamente o mediante un controlador de directement ou numériquement par un driver de grille
compuerta aislado digitalmente. El controlador de isolé. Le driver de grille pilote l'IGBT avec différentes
compuerta acciona el IGBT con diferentes resistencias résistances d'activation et de désactivation. Il surveille
de encendido y apagado. También supervisa la également le courant traversant l'IGBT au moment de
corriente que fluye a través del IGBT en caso de la commutation. Une fois la surintensité détectée, la
conmutación. Una vez detectada la sobrecorriente, el LED de défaut s'allume en verrouillant l'état d'erreur et
LED de falla se encenderá bloqueando el estado de en inhibant les commandes de contrôle jusqu'à ce que
error e inhibiendo los comandos de control hasta que l'erreur soit effacée par la réinitialisation. Pour activer
el error se borre mediante el reset. Para activar el le driver, une alimentation ±15V est nécessaire.
controlador, se necesita una fuente de alimentación
de ±15V.
Caractéristiques techniques:
IGBT
Características técnicas: Tension collecteur-émetteur : UCES = 440 V
IGBT Courant continu du collecteur : Ic = 50 A
Tensión colector-emisor: UCES = 440 V Tension de saturation collecteur-émetteur :
Corriente continua del colector: Ic=50 A UCEsat = 1,5 Vtyp
Tensión de saturación del colector-emisor: Tension grille-émetteur : UGE = ± 15 V
UCEsat = 1.5 Vtyp Amortisseur RCD
Tensión compuerta-emisor: UGE = ± 15 V R : 1 kW / 2 W
Amortiguador RCD C : 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc
R: 1 kW / 2W Driver de la grille
C: 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc Signal d'entrée : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
Controlador de compuerta Signal de sortie : 0 13,5 V
Señal de entrada: 0 / 3.3V, 0 / 5V. Tension de désaturation : 6,5 V
Señal de salida: 0 - 13.5 V
Tensión de desaturación: 6.5 V
DL 2106T05
4 transistor bipolari a gate isolato (IGBT) a canale N 4 N-channel Insulated Gate Bipolar Transistors (IGBT)
con diodo utilizzati come interruttori molto veloci nei with body diode used as very fast switches in switching
convertitori di potenza switching. Ogni IGBT integra power converters. Each IGBT integrates a RCD snubber
un soppressore RCD e un gate driver isolato. Gli IGBT and an isolated gate driver. The IGBTs can be driven by
possono essere pilotati da un controllore digitale a digital controller through a flat cable or by digital
tramite cavo piatto o da segnali digitali tramite cavi signals through separate cables. All the control signals
separati. Tutti i segnali di controllo sono isolati dal lato are isolated from the power side. Interlock circuit
di potenza. Il circuito di interblocco impedisce prevents the IGBT pairs V1-V2 and V3-V4 from switching
l'accensione contemporanea delle coppie di IGBT V1- on at the same time to avoid short circuit. The
V2 e V3-V4 per evitare cortocircuiti. I driver integrator drivers switch on and off the IGBT in a safe
dell'integratore accendono e spengono l'IGBT in way and supervises the current flowing through the
modo sicuro e controllano la corrente che scorre IGBT at the instance of switching. Once overcurrent is
attraverso l'IGBT al momento della commutazione. detected, the fault LED will switch on locking the error
Una volta rilevata una sovracorrente, il LED di errore state and inhibiting the control commands till the error
si accende bloccando lo stato di errore e inibendo i is cleared by reset.
comandi di controllo fino a quando l'errore non viene
eliminato mediante reset.
Transistores Bipolares de Compuerta Aislada (IGBT) 4 transistors bipolaires à grille isolée (IGBT) à canal N
de 4 canales N con diodo incorporado utilizado como avec diode de corps utilisés comme commutateurs très
interruptores muy rápidos en convertidores de rapides dans les convertisseurs de puissance à
potencia de conmutación. Cada IGBT integra un découpage. Chaque IGBT intègre un amortisseur RCD et
amortiguador RCD y un controlador de compuerta un driver de grille isolé. Les IGBT peuvent être pilotés
aislado. Los IGBT pueden accionarse con un par un contrôleur numérique via un câble plat ou par
controlador digital a través de un cable plano o por des signaux numériques via des câbles séparés. Tous les
señales digitales a través de cables separados. Todas signaux de commande sont isolés du côté puissance. Le
las señales de control están aisladas del lado de circuit de verrouillage empêche les paires IGBT V1-V2 et
alimentación. El circuito de interbloqueo impide que V3-V4 de s'allumer en même temps pour éviter les
los pares V1-V2 y V3-V4 de IGBT se enciendan al courts-circuits. Les drivers de l'intégrateur allument et
mismo tiempo para evitar cortocircuitos. Los éteignent l'IGBT de manière sûre et surveillent le
controladores integradores encienden y apagan el courant circulant dans l'IGBT au moment de la
IGBT de forma segura y supervisan la corriente que commutation. Une fois la surintensité détectée, la LED
fluye a través del IGBT en caso de conmutación. Una de défaut s'allume en verrouillant l'état d'erreur et en
vez detectada la sobrecorriente, el LED de falla se inhibant les commandes de contrôle jusqu'à ce que
encenderá bloqueando el estado de error e l'erreur soit effacée par la réinitialisation.
inhibiendo los comandos de control hasta que el error
se borre mediante reinicio.
Caractéristiques techniques:
Alimentation : ± 15V
Características técnicas: IGBT
Fuente de alimentación: ± 15V Tension collecteur-émetteur : UCES = 440 V
IGBT Courant de collecteur permanent : Ic = 50 A
Tensión colector-emisor: UCES = 440 V. Tension de saturation collecteur-émetteur :
Corriente continua del colector: Ic = 50 A UCEsat = 1,5 Vtyp
Tensión de saturación del colector-emisor: Commandes de contrôle de grille numérique : 0 / 3,3
UCEsat = 1.5 Vtyp V, 0 / 5 V
Comandos de control de compuerta digital: 0 / 3.3V,
0 / 5V.
DL 2106T06
Convertitore di potenza che converte CA monofase a Power converter converting single-phase AC of 50/60
50/60 Hz in CA trifase a varie frequenze con tensione di Hz to three-phase AC of various frequencies with
uscita regolabile. output voltage adjustable.
È costituito da raddrizzatore monofase semi-controllato, It consists of a single-phase half-controlled rectifier,
collegamento CC e inverter trifase totalcontrollato. DC link, and a three-phase fully-controlled inverter.
Unitamente al modulo di controllo (DL 2106T01), questo In conjunction with the control module (DL 2106T01)
dispositivo viene utilizzato per la realizzazione di un this device is used for the realization of a variable
convertitore di frequenza per l'azionamento di motori frequency drive for asynchronous motor drive.
asincroni.
Diodo al silicio ad azione rapida adatto per la Fast acting silicon diode suitable for realizing rectifying
realizzazione di circuiti raddrizzatori; può essere circuits; it can be used also as a free-wheeling diode in
utilizzato anche come diodo di libera circolazione nei the converters.
convertitori.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average forward current: IF(AV) = 8 A max.
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A max. Repetitive peak reverse voltage: URRM = 1000 V
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 1000 V Forward voltage drop: UF (typ) = 1.3 V
Caduta di tensione diretta: UF (tipica) = 1,3 V Reverse recovery time: trr (typ) = 47ns max.
Tempo di recupero inverso: trr = 47 ns max.
Diodo de silicio de acción rápida para realizar Diode au silicium à action rapide adaptée à la
circuitos de rectificación; también se puede utilizar réalisation de circuits redresseurs ; il peut également
como diodo de circulación libre en los convertidores. être utilisé comme diode de roue libre dans les
convertisseurs.
Características técnicas:
Corriente de avance media: IF(AV) = 8 A max Caractéristiques techniques:
Tensión inversa pico repetitiva: URRM = 1000 V. Courant direct moyen : IF(AV) = 8 A max.
Caída de tensión directa: UF (típ.) = 1.3 V. Tension inverse crête répétitive : URRM = 1000 V
Tiempo de recuperación inversa: trr (típ.) = 47ns máx Chute de tension directe : UF (typ) = 1,3 V
Temps de récupération inverse : trr (typ) = 47ns max.
DL 2106T12
Sei diodi al silicio ad azione rapida con soppressore Six fast acting silicon diodes with RCD snubber suitable
RCD, adatti per la realizzazione di circuiti raddrizzatori for realizing non-controlled rectifying circuits.
non-controllati.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average forward current: IF(AV) = 8 A
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A Repetitive peak reverse voltage: URRM = 1000 V
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 1000 V Forward voltage drop: UF(typ) = 1.3 V
Caduta di tensione diretta: UF (tipica) = 1,3 V Reverse recovery time: trr = 47 ns max.
Tempo di recupero inverso: trr = 47 ns max.
Seis diodos de silicio de acción rápida con Six diodes au silicium à action rapide avec amortisseur
amortiguador RCD para realizar circuitos RCD adaptées à la réalisation de circuits redresseurs
rectificadores no controlados. non contrôlés.
Raddrizzatore trifase non controllato in connessione Non-controlled three-phase rectifier in six-pulse bridge
a ponte a sei impulsi B6UK per la generazione di una connection B6UK for the generation of a DC voltage
tensione CC da una rete trifase. from a three-phase mains.
Rectificador trifásico no controlado en conexión de Redresseur triphasé non contrôlé dans une connexion
puente de seis pulsos B6UK para la generación de en pont à six impulsions B6UK pour la génération d'une
una tensión CC a partir de una red trifásica. tension continue à partir d'un réseau triphasé.
SCR SCR
Raddrizzatore controllato al silicio utilizzato in Silicon controlled rectifier used in controlled rectifiers,
raddrizzatori controllati, regolatori di tensione CA e AC voltage controllers, and inverters.
inverter.
SCR SCR
Rectificador controlado por silicio utilizado en Redresseur contrôlé au silicium utilisé dans les
rectificadores controlados, controladores de tensión redresseurs contrôlés, les contrôleurs de tension
CA e inversores. alternative et les onduleurs.
Sei raddrizzatori controllati al silicio con soppressore Six silicon controlled rectifiers with RCD snubber used
RCD utilizzati per la realizzazione di raddrizzatori e for realizing controlled rectifiers and inverters.
inverter controllati.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average on-state current: IT(AV) = 16 A
Corrente media in stato on: IT(AV) = 16 A RMS on-state current: IT(RMS) = 25 A
Corrente efficace in stato on: IT(RMS) = 25 A Repetitive peak off-state voltage: UDRM/URRM=1200 V
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/URRM = Triggering current: IGT = 40 mA
1200 V Trigger voltage: UGT = 1.3 V
Corrente di trigger: IGT = 40 mA I2t = 450 A2s
Tensione di trigger: UGT = 1,3 V
I2t = 450 A2s
Seis rectificadores controlados por silicio con Six redresseurs contrôlés au silicium avec amortisseur
amortiguador RCD utilizados para realizar RCD utilisés pour réaliser des redresseurs et des
rectificadores e inversores controlados. onduleurs contrôlés.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Max. input voltage: VIN_MAX: 450VDC / 305VAC
Massima tensione di ingresso: VIN_MAX: 450 VDC / 305 Main SCR and auxiliary SCR, complete with RC snubber.
VAC Average on-state current: IT(AV) = 8 A
SCR principale e SCR ausiliario, completi di Repetitive peak off-state voltage: UDRM/URRM = 800 V
soppressore RC. Block diodes and freewheeling diode, complete with
Corrente media in stato on: IT(AV) = 8 A RC snubber.
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/URRM = Peak repetitive reverse voltage: URRM = 600 V
800 V Forward average current: IF(AV) = 8 A
Diodi di blocco e diodo di libera circolazione, completi Oscillation capacitor: C = 2 μF
di soppressore RC. Oscillation inductor: L = 1 mH
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 600 V Shunt for the measurement of the currents in each
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A branch: 4 x 0.1 Ω
Condensatore di oscillazione: C = 2 μF
Induttore di oscillazione: L = 1 mH
Shunt per la misurazione delle correnti in ogni ramo: 4
x 0.1 Ω
SCR con circuito de apagado SCR avec circuit d'arrêt
SCR con circuito de apagado y diodo de rueda libre. SCR avec circuit d'arrêt et diode de roue libre.
Triac Triac
Tiristore bidirezionale utilizzato per il controllo in Bidirectional thyristor used for the control in
corrente alternata. Completo di soppressore RC. alternated current. Complete with RC snubber.
Triac Triac
Tiristor bidireccional utilizado para el control en Thyristor bidirectionnel utilisé pour le contrôle en
corriente alterna. Completo con amortiguador RC. courant alternatif. Fourni avec amortisseur RC.
Tre portafusibili sezionabili completi di fusibili Three sectionable fuse-holders complete with super-fast
super-rapidi adatti alla protezione dei fuses suitable for the protection of semiconductors.
semiconduttori.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Nominal voltage:
Tensione nominale: 660 Vac
660 Vac Nominal current:
Corrente nominale: 3 x 6.3 A
3 x 6.3 A 3 x 10 A
3 x 10 A
Portafusible triple seccionable completo con fusibles Trois porte-fusibles qui peuvent être sectionnés. Jeu de
super-rápidos adecuados para la protección de los fusibles super-rapides aptes à la protection des semi-
semiconductores. conducteurs.
Il filtro EMI consente alle apparecchiature The EMI filter allows electronic equipment to comply
elettroniche di ottemperare alle normative sulla with the electromagnetic compatibility regulations.
compatibilità elettromagnetica.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Max. continuous operating voltage: 3x 440/250 VAC
Tensione massima continua di funzionamento: 3x Operating frequency: DC to 400 Hz
440/250 VCA Rated current: 10 A
Frequency di funzionamento: da CC a 400 Hz Inductances on the line: 0.4 mH
Corrente nominale: 10 A Capacitors between conductors and neutral: 100 nF
Induttanze sulla linea: 0,4 mH Capacitor between neutral and ground: 4.7 nF
Condensatori tra conduttori e neutro: 100 nF
Condensatore tra neutro e terra: 4,7 nF
El filtro EMI permite que los equipos electrónicos Le filtre EMI permet aux équipements électroniques de
cumplan las normativas de compatibilidad se conformer aux réglementations de compatibilité
electromagnética. électromagnétique.
Condensatori Capacitors
Condensadores Condensateurs
Caratteristiche tecniche:
Nucleo di ferrite N27 senza traferro. Technical features:
Primario: 2 x 115 V, 2 x 48 spire Ferrite core N27 without air gap.
Protezione termica: 2 x 0.6 A Primary: 2 x 115 V, 2 x 48 turns
Secondario: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 spire Thermal protection: 2 x 0.6 A
Schermo tra primario e secondario. Secondary: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 turns
Potenza nominale: 135 VA Inter-winding shield.
Frequenza nominale: 15 kHz Rated power: 135 VA
Rated frequency: 15 kHz
Shunt 1 1 shunts
Supporto con 3 shunt, con diverse possibilità di Support with 3 shunts, with different connection
collegamento. possibilities.
shunt de 1 shunts 1
Soporte con 3 shunt, con diversas posibilidades de Support avec 3 shunts, avec différentes possibilités de
conexión. connexion.
Alimentatore stabilizzato per laboratorio a due uscite Laboratory power supply with two fixed voltage outputs
con tensione fissa e a prova di cortocircuito. and protected against short-circuit.
Fuente de alimentación estabilizada para laboratorio Alimentation de laboratoire à deux sorties avec tension
con dos salidas. fixe et à protégées contre les court-circuit.
Unità di alimentazione per collegamento alla rete Power supply unit for connection to the single-phase
monofase. mains.
Unidad de alimentación para conexión a red Unité d’alimentation pour connexion au réseau
monofásica. monophasé.
Strumento da dimostrazione per la misura del vero valore Instrument used to measure the voltage, current and
efficace di tensioni e correnti. true RMS value.
Può essere utilizzato anche per misurare tensione, corrente, It can also be used to measure DC voltage, current, and
e potenza in corrente continua. power.
The user can communicate with the device through the
L'utente può comunicare con il dispositivo tramite la porta
RS485 serial port using Modbus protocol.
seriale RS485 usando il protocollo Modbus.
Caratteristiche tecniche:
Technical features:
• Scala automatica, • Automatic scaling,
• Tensione: • Voltage:
o 0 .. 1000 VCC o 0 .. 1000 VDC
o 0 .. 1000 VCApp o 0 .. 1000 VACpp
o 0 .. 750 VCArms o 0 .. 750 VACrms
• Corrente: • Current:
o 0 .. 20 ACC o 0 .. 20 ADC
o 0 .. 28 A CApp o 0 .. 28 A ACpp
o 0 .. 20 A CArms o 0 .. 20 A ACrms
• Precisione: ± 0.5%, • Accuracy: +/- 0.5%,
• Risoluzione: 16bits, • Resolution: 16bits,
• Frequenza di aggiornamento: 0.5s, • Refresh rate: 0.5s,
• Alimentazione: 90÷260 Vca, 50/60Hz, • Power supply: 90-260 Vac, 50/60Hz,
• Consumo di potenza: 3 VA, • Power consumption: 3 VA,
• Communicazione: Modbus (RS485). • Communication: Modbus (RS485).
Medidor rms verdadero digital Instrument numérique à vraie valeur efficace
Instrumento de medición para la muestra del valor RMS Instrument de démonstration pour la mesure de la
del voltaje y de la corriente. vraie valeur efficace de tensions et courants.
También se puede utilizar para medir voltaje, corriente y Il peut également être utilisé pour mesurer la tension,
potencia de CC. le courant et la puissance en CC.
El usuario puede comunicarse con el dispositivo a través L'utilisateur peut communiquer avec le dispositif via le
del puerto serial RS485 mediante el protocolo Modbus. port série RS485 en utilisant le protocole Modbus.
Modulo di gestione dei carichi con tre indipendenti uscite Load management module with 3 independent single
monofase per lo studio dinamico dei differenti tipi di phase outputs for the dynamic study of different load
carichi. Le uscite sono commutabili via Modbus RTU types. The outputs are switchable via Modbus RTU
utilizzando la porta seriale RS485 o via il pannello frontale protocol using RS485 serial port or through the front
utilizzando gli interruttori dedicati. Può essere utilizzato panel using dedicated switches. It can be used as load
come carico quando vengono inserite le lampade già when inserting the included lamps in the sockets, to
incluse nelle prese, per collegare 3 carichi diversi ad una connect 3 different loads to a single phase or to
singola fase o per gestire 3 fasi in modo indipendente. manage 3 phases independently.
Módulo de gestión de carga con 3 salidas monofásicas Module de gestion de charge avec 3 sorties
independientes para el estudio dinámico de diferentes monophasées indépendantes pour l'étude
tipos de carga. Las salidas se pueden conmutar mediante dynamique de différents types de charge. Les sorties
el protocolo Modbus RTU mediante puerto serie RS485 o peuvent être commutées à travers le protocole
a través el panel frontal mediante conmutadores Modbus RTU par le port série RS485 ou via le panneau
dedicados. Se puede utilizar como carga al insertar las avant à l'aide de commutateurs dédiés.. Il peut être
lámparas incluidas en las tomas, para conectar 3 cargas utilisé comme charge lors de l'insertion des lampes
diferentes a una sola fase o para gestionar 3 fases de incluses dans les prises, pour connecter 3 charges
forma independiente. différentes à une seule phase ou pour gérer 3 phases
indépendamment.
Características técnicas:
• Alimentación: 90 ÷ 260 Vca, 50 ÷ 60 Hz Caractéristiques techniques :
• Comunicación: Modbus RTU RS485 (2 hilos). • Alimentation : 90 ÷ 260 Vca, 50 ÷ 60 Hz
• 3 salidas monofásicas, 110 ... 230Vca - 500W máx. • Communication : Modbus RTU RS485 (2 fils).
• 3 sorties monophasées, 110 ... 230Vca - 500W
max.
DL 2655
Variatore trifase adatto alla regolazione continua Variable transformer suitable for fine-step adjustment
della tensione da zero al valore massimo. of three-phase voltages from zero to maximum value.
La tensione viene regolata mediante un The voltage is set by means of a variable
autotrasformatore variabile con comando a autotransformer with rotary knob and the output is
manopola mentre l’uscita è galvanicamente isolata floating by means of an isolating transformer with
dalla rete tramite un trasformatore con subdivided secondary winding. Fitted with mains lamp
avvolgimento secondario suddiviso. and motor circuit breaker.
Completo di lampada spia della tensione di rete ed
interruttore magnetotermico.
Variador trifasico apropiado para la regulación Variateur triphasé apte au réglage continu de la tension
continua del voltaje desde cero al valor máximo. de zéro à la valeur maximale.
El voltaje es regulado mediante un La tension est réglée au moyen d’un
autotransformador variable con comando de autotransformateur variable avec commande à poignée
manopola, mientras la salida es galvanizada y aislada tandis que la sortie est galvanique ment isolée du
de la red a través de un transformador con réseau à travers un transformateur avec enroulement
enbobinado secundario subdividido. secondaire divisé.
Incluye lampara guia del voltaje de red e interruptor Avec lampe témoin de la tension de réseau et
magnetotérmico. interrupteur magnétothermique.
Dos baterías recargables, libres de mantenimiento. Deux batteries rechargeables, sans entretien.
Tachimetro Tachometer
Strumento analogico che, accoppiato con un Equipped with an analogue meter that, coupled to an
trasduttore ottico di velocità, consente la misura della optical speed transducer, allows measuring the
frequenza di rotazione delle macchine elettriche. rotational frequency of the electrical machines.
Taquimetro Tachymètre
Instrumento analógico que acoplado al transductor Instrument analogique qui, couplé avec un transducteur
óptico de velocidad, muestra la medida de la optique de vitesse, permet la mesure de la fréquence de
frecuencia de rotación de las máquinas eléctricas. rotation des machines électriques.
Motore asincrono trifase ad anelli Slip ring three phase asynchronous motor
Motore a induzione con avvolgimenti trifase sia sullo Induction motor with both stator and rotor three-phase
statore che sul rotore. windings.
Motor de inducción con embobinado trifásico en el Moteur à induction avec enroulements triphasés soit
estator como en el rotor. sur le stator que sur le rotor.
Avviatore reostatico con comando a gradini per il Steps operated starter for three phase induction motor
motore trifase a induzione con rotore ad anelli. with slip ring rotor.
Arranque reostático con comando de pasos para el Démarreur rhéostatique avec commande à marches
motor trifásico de inducción con rotor de anillos. pour le moteur triphasé à induction avec rotor à bagues.
Base Base
Base Base
Motore asincrono trifase a gabbia di scoiattolo Squirrel cage three phase asynchronous motor
Motore a induzione con avvolgimenti statorici trifase Induction motor with three-phase stator windings and
e rotore a gabbia di scoiattolo. buried squirrel cage in the rotor.
Motor asincrono trifasico de jaula de ardilla Moteur asynchrone triphasé a cage d’écureuil
Motor de inducción con embobinado estatórico Moteur à induction avec enroulements triphasés sur le
trifásico y rotor de jaula de ardilla. stator et à cage d’écureuil sur le rotor.
Trasformatore di isolamento da collocare tra la rete Isolation transformer to be placed between the three-
trifase e i laboratori per fornire una tensione trifase phase mains and the laboratories providing a three-
secondaria con neutro isolato adatto per il phase secondary voltage with isolated neutral
funzionamento dei moduli. suitable for the modules operation.
Transformador de aislamiento para colocar entre la red Transformateur d'isolement à placer entre le réseau
trifásica y los laboratorios que proporcionan una tensión triphasé et les laboratoires fournissant une tension
secundaria trifásica con neutro aislado adecuado para el secondaire triphasée avec un neutre isolé adapté au
funcionamiento de los módulos. fonctionnement des modules.
Banco multifunzionale utilizzato nei laboratori di Multifunctional bench used in machine laboratories
macchine come sostegno per macchine elettriche. as support for electrical machines.
Banco multifunctional usado en los laboratórios de Table multifonctionnel utilisé dans les laboratoires
máquinas como apoyo para las máquinas eléctricas. de machines comme soutien pour les machines
électriques.
Caraterísticas técnicas: Caractéristiques techniques :
• Dimensiones:80X60X90cm (AxAxL) • Dimensions: 80X60X90cm (HxLxL)
• Compledo de ruedas bloqueantes • Complet avec roues bloquantes
DL A120-3M-LED
Telaio Frame
Telaio metallico per assemblare i moduli del Metal frame for assembling the modules of the
laboratorio. laboratory.
Bastido Cadre
Estructura metálica para el montaje de los módulos Cadre métallique pour l'assemblage des modules
del laboratorio du laboratoire.
DL PCGRID
PC All-in-one.
Display: 21.5", Full HD, resolution 1920 x 1080 Pixel
Processors: Intel® Core™ i3, 1,2 GHz.
RAM: 8 GB
SSD 256 GB
OS: Windows 11
DL 1196
Con una struttura robusta, questo prodotto viene With a sturdy structure, this product is used to store
utilizzato per riporre e organizzare i vari cavi di and organize the various connection cables in the
collegamento del laboratorio. laboratory.
Facile da spostare grazie alle ruote sulla base. Easy to move with the wheels at its base.
Con una estructura robusta, este producto se utiliza para Avec une structure robuste, ce produit est utilisé pour
almacenar y organizar los distintos cables de conexión en stocker et organiser les différents câbles de
el laboratorio. connexion dans le laboratoire.
Fácil de mover gracias las ruedas en su base. Facile à déplacer grâce aux roues à sa base.