0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues54 pages

DL Peltot

Le laboratoire DL PELTOT est conçu pour enseigner les systèmes d'électronique de puissance à travers cinq domaines d'étude principaux, incluant la conversion AC-DC et DC-AC. Il comprend divers modules tels que des pilotes SCR, des MOSFETs et des générateurs, permettant une large gamme d'expérimentations. De Lorenzo S.p.A. se réserve le droit de modifier le produit sans préavis.

Transféré par

guerrasusset1396
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues54 pages

DL Peltot

Le laboratoire DL PELTOT est conçu pour enseigner les systèmes d'électronique de puissance à travers cinq domaines d'étude principaux, incluant la conversion AC-DC et DC-AC. Il comprend divers modules tels que des pilotes SCR, des MOSFETs et des générateurs, permettant une large gamme d'expérimentations. De Lorenzo S.p.A. se réserve le droit de modifier le produit sans préavis.

Transféré par

guerrasusset1396
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

POWER ELECTRONICS

DL PELTOT: POWER ELECTRONICS LABORATORY

The DEL PELTOT trainer has been designed to provide students with a fully comprehensive knowledge in
power electronics systems, in a compact and flexible solution.

The laboratory is subdivided into 5 major study areas:


• AC-DC Conversion
• AC-AC Conversion
• DC-DC Conversion
• DC-AC Conversione
• Motor drivers

De Lorenzo S.p.A. reserves the rights to change or modify the product without prior notice
POWER ELECTRONICS
Modules List DL PELTOT
CODE DESCRIPTION QTY
DL 2106T01 Control module 1
DL 2106T02 SCR and TRIAC driver 1
DL 2106T03 Single MOSFET with driver 1
DL 2106T04 Single IGBT with driver 1
DL 2106T05 IGBT H-bridge with driver 2
DL 2106T06 Frequency converter 1
DL 2106T11 Silicon diode 4
DL 2106T12 Diode stack 1
DL 2106T13 Three-phase diode bridge 1
DL 2106T14 SCR 1
DL 2106T15 SCR stack 2
DL 2106T16 SCR with turn-off circuit 1
DL 2106T17 TRIAC 1
DL 2106T18 Light dimmer - fault simulator 1
DL 2106T21 Fuse box 2
DL 2106T22 EMI filter 1
DL 2106T23 Capacitors 1
DL 2106T24 Switching transformer 1
DL 2106T25 1 shunts 1
DL 2106PS DC power supply 1
DL 2106SPS Single-phase power supply 1
DL 2106TPS Three-phase power supply 1
DL 2106RLC R-L-C load 1
DL 2109D33 True RMS meter 2
DL 4236 Load manager 1
DL 2655 Variable 3-phase transformer 1
DL 12B12 Battery 1
DL 2025DT Tachometer 1
DL 10200A1 Shunt motor 1
DL 10250A1 Shunt Excited DC Generator 1
DL 10120A1 Slip-ring 3-phase motor 1
DL 10120RA Rotor rheostat 1
DL 2108T26-LP Brushless controller 1
DL 2108T26BR Brake resistor 1
MOTBRA1.3NM 1.3Nm brushless motor 1
DL 10400 Base For Machines Coupling 1
DL 10115A1 Squirrel cage motor 1
DL 2600TTI Isolated transformer 1
DL T12090_SK 120x90 working bench 3
DL T06090 60x90 working bench 2
DL A120-3M Frame with 3 levels, basic version 3
DL SP-A120-LED Upper base with LED strip, for DL A120-3M 3
DL PCGRID Computer All in one 1
TLPEL-TOT Kit of connecting leads 1
DL 1196 Holder for leads 1

De Lorenzo S.p.A. reserves the rights to change or modify the product without prior notice
DL 2106T01

Modulo di controllo e acquisizione Control and acquisition module


Sistema di controllo digitale e analogico e di Digital and analog control and data acquisition system
acquisizione dati del laboratorio. Viene utilizzato in of the lab. It is used in conjunction with a computer
combinazione con un'interfaccia per computer per interface for control execution, software protection and
l'esecuzione del controllo, la protezione del software fault management, potential-free high-voltage and
e la gestione dei guasti, la misurazione di alte tensioni high-current measurement, measurement display, etc.
e correnti a potenziale zero, la visualizzazione delle
misure, ecc.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: Power supply:
- Monofase da rete, 100-240 V, 50/60 Hz - Single-phase from grid, 100-240 V, 50/60 Hz
- ± 15 V - ±15 V
Misurazioni Measurement
- Canali: 6 canali indipendenti tensione-corrente, L1- - channels: 6 independent voltage-current channels,
L3 e U1-U3 L1-L3 and U1-U3
- Gamma di tensione: ± 1000 V - Voltage range: ± 1000 V
- Gamma di corrente: ± 25 A - Current range: ± 25 A
- Massima frequenza di campionamento: 100 kHz - Max. sampling rate: 100 kHz
- Fattore di scala del segnale di uscita: V: 0,01VLOW - Output signal scaling: V: 0.01VLOW / VHIGH, I: 0.4
/ VHIGH, I: 0,4 ALOW / AHIGH VLOW / AHIGH
- Ingressi analogici per feedback e display: 6 canali - Analog inputs for feedback and display:6 channels
AI0-AI5 riferiti alla stessa massa di acquisizione con AI0-AI5 referenced to the same acquisition ground
gamma di ingresso ± 10V with input range ± 10V
Altri IO utente Other user IOs
Tutti riferiti alla massa di interfaccia. They are all referenced to the interface ground.
- AI6, 7: ± 20 V - AI6, 7: ± 20 V
- AO0, 1: 0-10 V - AO0, 1: 0-10 V
- DI0,1: 0 / 3,3V, 0 / 5 V - DI0,1: 0 / 3.3V, 0 / 5 V
- DO0, 1: 0 / 3,3V, 0 / 5 V - DO0, 1: 0 / 3.3V, 0 / 5 V
Controllore Controller
Gli utenti comunicano con il controllore attraverso Users communicate with the controller through a
un'interfaccia utente grafica e il controllore esegue graphical user interface and the controller executes
comandi ad altri moduli e segnala lo stato commands to other modules and report the status to
all'interfaccia utente. the user interface.
Grazie all'FPGA, gli algoritmi di controllo vengono Thanks to the FPGA, the control algorithms are
eseguiti in parallelo in più loop multi-rate, completed running in parallel in multiple multi-rate
consentendo un controllo rapido ed efficiente. loops, enabling fast and efficient control.
Il controllore è responsabile di tutti gli esperimenti The controller is responsible for all experiments ralated
relativi al controllo e all'acquisizione, come to control and acquisition, such as rectifiers, AC voltage
raddrizzatori, regolatori di tensione CA, convertitori controllers, DC-DC converters, inverters, electric drive,
CC-CC, inverter, azionamenti elettrici, ecc. etc.

Módulo de control y adquisición Module de contrôle et d'acquisition


Sistema digital y analógico de control y adquisición Système de contrôle et d'acquisition de données
de datos de laboratorio. Se utiliza junto con una numériques et analogiques du laboratoire. Il est utilisé
interfaz de computadora para la ejecución de en conjonction avec une interface informatique pour
controles, protección de software y gestión de fallas, l'exécution de la commande, la protection du logiciel
medición de alta tensión y alta corriente sin et la gestion des défauts, la mesure de haute tension
potencial, visualización de mediciones, etc. et de courant élevé sans potentiel, l'affichage des
mesures, etc.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Fuente de alimentación: Source de courant:
- Monofásica de red, 100-240 V, 50/60 Hz - Monophasé du réseau, 100-240 V, 50/60 Hz
- ±15 V - ±15V
Medición Les mesures
- canales: 6 canales independientes tensión- - voies : 6 voies tension-courant indépendantes, L1-L3
corriente, L1-L3 y U1-U3 et U1-U3
- Rango de tensión: ± 1000 V - Plage de tension : ± 1000 V
- Rango de corriente: ± 25 A - Plage de courant : ± 25 A
- Velocidad de muestreo máxima: 100 kHz - Max. fréquence d'échantillonnage : 100 kHz
- Escala de señal de salida: V: 0.01VBAJO / VALTO, I: - Mise à l'échelle du signal de sortie : V : 0,01VLOW /
0.4 VBAJO / AALTO VHIGH, I : 0,4 VLOW / AHIGH
- Entradas analógicas para retroalimentación y - Entrées analogiques pour retour et affichage : 6
visualización: 6 canales AI0-AI5 referenciados a la canaux AI0-AI5 référencés sur la même masse
misma toma de tierra de adquisición con rango de d'acquisition avec plage d'entrée ± 10 V
entrada ± 10V Autres E/S utilisateur
Otras IO para los usuarios Ils sont tous référencés à la masse de l'interface.
Todos ellas referenciadas a la tierra de la interfaz. - AI6, 7 : ± 20 V
- AI6, 7: ± 20 V - AO0, 1 : 0-10 V
- AO0, 1: 0 - 10 V - DI0,1 : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
- DI0, 1: 0 / 3.3V, 0 / 5 V. - DO0,1 : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
- DO0, 1: 0 / 3.3V, 0 / 5 V. Contrôleur
Controlador Les utilisateurs communiquent avec le contrôleur via
Los usuarios se comunican con el controlador con una une interface utilisateur graphique et le contrôleur
interfaz gráfica de usuario y el controlador ejecuta exécute des commandes vers d'autres modules et
comandos a otros módulos e informa el estado a la signale l'état à l'interface utilisateur.
interfaz de usuario. Grâce au FPGA, les algorithmes de contrôle sont
Gracias a la FPGA, los algoritmos de control se exécutés en parallèle dans plusieurs boucles multi-
ejecutan en paralelo en lazos de frecuencia múltiple, débits, permettant un contrôle rapide et efficace.
permitiendo un control rápido y eficiente. Le contrôleur est responsable de toutes les
El controlador es responsable de todos los expériences liées au contrôle et à l'acquisition, telles
experimentos de control y adquisición, como que les redresseurs, les contrôleurs de tension CA, les
rectificadores, controladores de tensión CA, convertisseurs CC-CC, les onduleurs, l'entraînement
convertidores CC-CC, inversores, accionamiento électrique, etc.
eléctrico, etc.
DL 2106T02

Driver SCR e TRIAC SCR and TRIAC driver

Amplificatore di impulsi di trigger per l'attivazione di Trigger pulse amplifier for the triggering of Thyristors
tiristori o TRIAC nei circuiti raddrizzatori e inverter or TRIACs in the single-phase and three-phase
monofase e trifase, nonché nei regolatori di tensione rectifier and inverter circuits as well as in AC voltage
CA. controllers.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: ± 15 V (300mA) Power supply: ± 15 V (300mA)
Uscite monofase: 2 x 2 1A=1B isolata, 2A=2B isolata single-phase outputs: 2 x 2 1A=1B isolated, 2A=2B
Uscite trifase: 3 x 2 G1-G2, G3-G4, G5-G6 isolated
Massima ampiezza di singolo impulso: 50 μs Three-phase outputs: 3 x 2 G1-G2, G3-G4, G5-G6
Tensione di uscita: 0 / 8 V Max. single pulse width: 50 μs
Output voltage: 0 / 8 V

Controlador SCR y TRIAC Pilote SCR et TRIAC

Amplificador de impulsos de disparo para la activación Amplificateur d'impulsions de déclenchement pour le


de tiristores o TRIAC en circuitos inversores y déclenchement de thyristors ou de TRIAC dans les
rectificadores monofásicos y trifásicos, así como en circuits redresseurs et onduleurs monophasés et
controladores de tensión CA. triphasés ainsi que dans les régulateurs de tension
alternative.
Características técnicas:
Fuente de alimentación: ± 15 V (300mA) Caractéristiques techniques:
Salidas monofásicas: 2 x 2 1A=1B aisladas, 2A=2B Alimentation : ± 15 V (300mA)
aisladas sorties monophasées : 2 x 2 1A=1B isolées, 2A=2B
Salidas trifásicas: 3 X 2 G1-G2, G3-G4, G5-G6 isolées
Ancho de impulso único máximo: 50 μs Sorties triphasées : 3 x 2 G1-G2, G3-G4, G5-G6
Tensión de salida: 0/ 8 V Max. largeur d'impulsion unique : 50 μs
Tension de sortie : 0 / 8 V
DL 2106T03

MOSFET con driver single MOSFET with driver

MOS di potenza a canale N in modalità di N-channel enhancement mode power MOS with
accumulazione con diodo integrato utilizzato come integrated body diode used as very fast switch in
interruttore molto veloce nei convertitori di potenza switching power converters. An RCD snubber is
switching. Un soppressore RCD è opzionale per optional to soften the dynamics of the MOSFET. The
ammorbidire la dinamica del MOSFET. Il MOSFET può MOSFET can be driven directly or by an isolated gate
essere pilotato direttamente o digitalmente da un driver digitally. To active the driver, a ±15V power
gate driver isolato. Per attivare il driver è necessaria supply is required.
un'alimentazione ±15V.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: MOSFET
MOSFET Drain-source voltage: UDS = 500 V
Tensione drain-source: UDS = 500 V Continuous drain current: ID = 29 A
Corrente continua di drain: ID = 29 A Drain-source on-state resistance: RDS(on) = 0.13 Ω
Resistenza drain-source in stato on: RDS(on) = 0,13 Ω Gate-source voltage: UGS = ±15 V
Tensione gate-source: UGS = ± 15 V RCD snubber
Stabilizzatore RCD R: 1 k / 2W
R: 1 kW / 2W C: 10 nF / 250 Vac, 630 Vdc
C: 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc Gate driver
Gate driver Input signal: 0 / 3.3V, 0 / 5V
Segnale di ingresso: 0 / 3,3V, 0 / 5V Output signal: 0 / 15V
Segnale di uscita: 0 / 15V
MOSFET simple con controlador MOSFET simple avec pilote

MOS de potencia de modo de mejora de canal N con MOS de puissance en mode d'enrichissement à canal
diodo integrado utilizado como interruptor muy N avec diode de corps intégrée utilisée comme
rápido en convertidores de potencia de conmutación. commutateur très rapide dans les convertisseurs de
Un amortiguador RCD es opcional para suavizar la puissance à découpage. Un amortisseur RCD est
dinámica del MOSFET. El MOSFET se puede accionar facultatif pour adoucir la dynamique du MOSFET. Le
directamente o mediante un controlador de puerta MOSFET peut être piloté directement ou
aislado digitalmente. Para activar el controlador, se numériquement par un driver de grille isolé. Pour
necesita una fuente de alimentación de ±15V. activer le driver, une alimentation ±15V est
nécessaire.
Características técnicas:
MOSFET Caractéristiques techniques:
Tensión de la fuente de drenaje: UDS = 500 V. MOSFET
Corriente de drenaje continua: ID = 29 A. Tension drain-source : UDS= 500 V
Resistencia en estado de encendido de la fuente de Courant de drain continu : ID = 29 A
drenaje: RDS(encendido) = 0.13 Ω Résistance drain-source à l'état passant : RDS(on) =
Tensión de la fuente del punto de inyección: UGS = ± 0,13 Ω
15 V. Tension grille-source : UGS= ±15 V
Amortiguador RCD Amortisseur RCD
R: 1 kW / 2W R : 1 kW / 2 W
C: 10 nF / 250 Vac, 630 Vcc C : 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc
Controlador de compuerta Driver de la Grille
Señal de entrada: 0 / 3.3V, 0 / 5V. Signal d'entrée : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
Señal de salida: 0/ 15V Signal de sortie : 0 / 15V
DL 2106T04

IGBT con driver Single IGBT with driver


Transistor bipolare a gate isolato (IGBT) a canale N con N-channel Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) with
diodo utilizzato come interruttore molto veloce nei body diode used as very fast switch in switching power
convertitori di potenza switching. Un soppressore RCD converters. An RCD snubber is optional to soften the
è opzionale per ammorbidire la dinamica dell'IGBT. dynamics of the IGBT. The IGBT can be driven directly
L'IGBT può essere pilotato direttamente o or by an isolated gate driver digitally. The gate driver
digitalmente da un gate driver isolato. Il gate driver drives the IGBT with different turn-on and turn-off
pilota l'IGBT con diversi resistori di accensione e resistors. It also supervises the current flowing through
spegnimento. Supervisiona anche la corrente che the IGBT at the instance of switching. Once overcurrent
scorre attraverso l'IGBT al momento della is detected, the fault LED will switch on locking the
commutazione. Una volta rilevata una sovracorrente, error state and inhibiting the control commands till the
il LED di errore si accende bloccando lo stato di errore error is cleared by reset. To active the driver, a ±15V
e inibendo i comandi di controllo fino a quando l'errore power supply is required.
non viene eliminato mediante reset. Per attivare il
driver è necessaria un'alimentazione ±15V.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


IGBT IGBT
Tensione collettore-emettitore: UCES = 440 V Collector-emitter voltage: UCES = 440 V
Corrente continua di collettore: Ic = 50 A Continuous collector current: Ic=50 A
Tensione di saturazione collettore-emettitore: Collector-emitter saturation voltage:
UCEsat = 1,5 Vtyp UCEsat = 1.5 Vtyp
Tensione gate-emettitore: UGE = ± 15 V Gate-emitter voltage: UGE = ± 15 V
Stabilizzatore RCD RCD snubber
R: 1 kW / 2W R: 1 k / 2W
C: 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc C: 10 nF / 250 Vac, 630 Vdc
Gate driver Gate driver
Segnale di ingresso: 0 / 3,3V, 0 / 5V Input signal: 0 / 3.3V, 0 / 5V
Segnale di uscita: 0 / 13,5 V Output signal: 0 13.5 V
Tensione di desaturazione: 6,5 V Desaturation voltage: 6.5 V
IGBT sencillo con controlador IGBT simple avec driver

Transistor bipolar de compuerta aislada de canal N Transistor bipolaire à grille isolée (IGBT) à canal N avec
(IGBT) con diodo integrado utilizado como interruptor diode de corps utilisé comme commutateur très rapide
muy rápido en convertidores de potencia de dans les convertisseurs de puissance à découpage. Un
conmutación. Un amortiguador RCD es opcional para amortisseur RCD est facultatif pour adoucir la
suavizar la dinámica del IGBT. El IGBT se puede dynamique de l'IGBT. L'IGBT peut être piloté
accionar directamente o mediante un controlador de directement ou numériquement par un driver de grille
compuerta aislado digitalmente. El controlador de isolé. Le driver de grille pilote l'IGBT avec différentes
compuerta acciona el IGBT con diferentes resistencias résistances d'activation et de désactivation. Il surveille
de encendido y apagado. También supervisa la également le courant traversant l'IGBT au moment de
corriente que fluye a través del IGBT en caso de la commutation. Une fois la surintensité détectée, la
conmutación. Una vez detectada la sobrecorriente, el LED de défaut s'allume en verrouillant l'état d'erreur et
LED de falla se encenderá bloqueando el estado de en inhibant les commandes de contrôle jusqu'à ce que
error e inhibiendo los comandos de control hasta que l'erreur soit effacée par la réinitialisation. Pour activer
el error se borre mediante el reset. Para activar el le driver, une alimentation ±15V est nécessaire.
controlador, se necesita una fuente de alimentación
de ±15V.
Caractéristiques techniques:
IGBT
Características técnicas: Tension collecteur-émetteur : UCES = 440 V
IGBT Courant continu du collecteur : Ic = 50 A
Tensión colector-emisor: UCES = 440 V Tension de saturation collecteur-émetteur :
Corriente continua del colector: Ic=50 A UCEsat = 1,5 Vtyp
Tensión de saturación del colector-emisor: Tension grille-émetteur : UGE = ± 15 V
UCEsat = 1.5 Vtyp Amortisseur RCD
Tensión compuerta-emisor: UGE = ± 15 V R : 1 kW / 2 W
Amortiguador RCD C : 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc
R: 1 kW / 2W Driver de la grille
C: 10 nF / 250 Vca, 630 Vcc Signal d'entrée : 0 / 3,3 V, 0 / 5 V
Controlador de compuerta Signal de sortie : 0 13,5 V
Señal de entrada: 0 / 3.3V, 0 / 5V. Tension de désaturation : 6,5 V
Señal de salida: 0 - 13.5 V
Tensión de desaturación: 6.5 V
DL 2106T05

IGBT H-bridge con driver IGBT H-bridge with driver

4 transistor bipolari a gate isolato (IGBT) a canale N 4 N-channel Insulated Gate Bipolar Transistors (IGBT)
con diodo utilizzati come interruttori molto veloci nei with body diode used as very fast switches in switching
convertitori di potenza switching. Ogni IGBT integra power converters. Each IGBT integrates a RCD snubber
un soppressore RCD e un gate driver isolato. Gli IGBT and an isolated gate driver. The IGBTs can be driven by
possono essere pilotati da un controllore digitale a digital controller through a flat cable or by digital
tramite cavo piatto o da segnali digitali tramite cavi signals through separate cables. All the control signals
separati. Tutti i segnali di controllo sono isolati dal lato are isolated from the power side. Interlock circuit
di potenza. Il circuito di interblocco impedisce prevents the IGBT pairs V1-V2 and V3-V4 from switching
l'accensione contemporanea delle coppie di IGBT V1- on at the same time to avoid short circuit. The
V2 e V3-V4 per evitare cortocircuiti. I driver integrator drivers switch on and off the IGBT in a safe
dell'integratore accendono e spengono l'IGBT in way and supervises the current flowing through the
modo sicuro e controllano la corrente che scorre IGBT at the instance of switching. Once overcurrent is
attraverso l'IGBT al momento della commutazione. detected, the fault LED will switch on locking the error
Una volta rilevata una sovracorrente, il LED di errore state and inhibiting the control commands till the error
si accende bloccando lo stato di errore e inibendo i is cleared by reset.
comandi di controllo fino a quando l'errore non viene
eliminato mediante reset.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: ± 15V Power supply: ± 15V
IGBT IGBT
Tensione collettore-emettitore: UCES = 440 V Collector-emitter voltage: UCES = 440 V
Corrente continua di collettore: Ic = 50 A Continuous collector current: Ic = 50 A
Tensione di saturazione collettore-emettitore: Collector-emitter saturation voltage:
UCEsat = 1,5 Vtyp UCEsat = 1.5 Vtyp
Comandi digitali per il controllo del gate: 0 / 3,3V, 0 / Digital gate control commands: 0 / 3.3V, 0 / 5V
5V
Puente H IGBT con controlador Pont en H IGBT avec driver

Transistores Bipolares de Compuerta Aislada (IGBT) 4 transistors bipolaires à grille isolée (IGBT) à canal N
de 4 canales N con diodo incorporado utilizado como avec diode de corps utilisés comme commutateurs très
interruptores muy rápidos en convertidores de rapides dans les convertisseurs de puissance à
potencia de conmutación. Cada IGBT integra un découpage. Chaque IGBT intègre un amortisseur RCD et
amortiguador RCD y un controlador de compuerta un driver de grille isolé. Les IGBT peuvent être pilotés
aislado. Los IGBT pueden accionarse con un par un contrôleur numérique via un câble plat ou par
controlador digital a través de un cable plano o por des signaux numériques via des câbles séparés. Tous les
señales digitales a través de cables separados. Todas signaux de commande sont isolés du côté puissance. Le
las señales de control están aisladas del lado de circuit de verrouillage empêche les paires IGBT V1-V2 et
alimentación. El circuito de interbloqueo impide que V3-V4 de s'allumer en même temps pour éviter les
los pares V1-V2 y V3-V4 de IGBT se enciendan al courts-circuits. Les drivers de l'intégrateur allument et
mismo tiempo para evitar cortocircuitos. Los éteignent l'IGBT de manière sûre et surveillent le
controladores integradores encienden y apagan el courant circulant dans l'IGBT au moment de la
IGBT de forma segura y supervisan la corriente que commutation. Une fois la surintensité détectée, la LED
fluye a través del IGBT en caso de conmutación. Una de défaut s'allume en verrouillant l'état d'erreur et en
vez detectada la sobrecorriente, el LED de falla se inhibant les commandes de contrôle jusqu'à ce que
encenderá bloqueando el estado de error e l'erreur soit effacée par la réinitialisation.
inhibiendo los comandos de control hasta que el error
se borre mediante reinicio.
Caractéristiques techniques:
Alimentation : ± 15V
Características técnicas: IGBT
Fuente de alimentación: ± 15V Tension collecteur-émetteur : UCES = 440 V
IGBT Courant de collecteur permanent : Ic = 50 A
Tensión colector-emisor: UCES = 440 V. Tension de saturation collecteur-émetteur :
Corriente continua del colector: Ic = 50 A UCEsat = 1,5 Vtyp
Tensión de saturación del colector-emisor: Commandes de contrôle de grille numérique : 0 / 3,3
UCEsat = 1.5 Vtyp V, 0 / 5 V
Comandos de control de compuerta digital: 0 / 3.3V,
0 / 5V.
DL 2106T06

Convertitore di frequenza Frequency converter

Convertitore di potenza che converte CA monofase a Power converter converting single-phase AC of 50/60
50/60 Hz in CA trifase a varie frequenze con tensione di Hz to three-phase AC of various frequencies with
uscita regolabile. output voltage adjustable.
È costituito da raddrizzatore monofase semi-controllato, It consists of a single-phase half-controlled rectifier,
collegamento CC e inverter trifase totalcontrollato. DC link, and a three-phase fully-controlled inverter.
Unitamente al modulo di controllo (DL 2106T01), questo In conjunction with the control module (DL 2106T01)
dispositivo viene utilizzato per la realizzazione di un this device is used for the realization of a variable
convertitore di frequenza per l'azionamento di motori frequency drive for asynchronous motor drive.
asincroni.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Tensione di uscita: 3 x 0...230 V Output voltage: 3 x 0...230 V
Corrente di uscita: 3 x 8 A max. Output current: 3 x 8 A max.
Tensioni di alimentazione: Supply voltages:
circuito di potenza: 1 x 255 V max, 50/60 Hz power circuit: 1 x 255 V max, 50/60 Hz
circuito di controllo: monofase da rete control circuit: single-phase from grid
Convertidor de frecuencia Convertisseur de fréquence

Convertidor de potencia que convierte CA monofásica de Convertisseur de puissance convertissant le courant


50/60 Hz a CA trifásica de varias frecuencias con tensión alternatif monophasé de 50/60 Hz en courant
de salida ajustable. alternatif triphasé de différentes fréquences avec
Consta de un rectificador semicontrolado monofásico, tension de sortie réglable.
enlace CC y un inversor trifásico completamente Il se compose d'un redresseur monophasé semi-
controlado. contrôlé, d'une liaison CC et d'un onduleur triphasé
Junto con el módulo de control (DL 2106T01), este entièrement contrôlé.
dispositivo se utiliza para la realización de un En conjonction avec le module de commande (DL
accionamiento de frecuencia variable para un 2106T01), cet appareil est utilisé pour la réalisation
controlador de motor asincrónico. d'un variateur de fréquence pour moteur asynchrone.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Tensión de salida: 3 x 0...230 V Tension de sortie : 3 x 0...230 V
Corriente de salida: 3 x 8 A máx Courant de sortie : 3 x 8 A max.
Tensiones de alimentación: Tensions d'alimentation :
circuito de alimentación: 1 x 255 V máx., 50/60 Hz circuit d'alimentation : 1 x 255 V max, 50/60 Hz
circuito de control: monofásico de la red circuit de commande : monophasé à partir du réseau
circuito de potencia1 x 255 V max, 50/60 Hz, circuito de
control, monofásica de red
DL 2106T11

Diodo al silicio Silicon diode

Diodo al silicio ad azione rapida adatto per la Fast acting silicon diode suitable for realizing rectifying
realizzazione di circuiti raddrizzatori; può essere circuits; it can be used also as a free-wheeling diode in
utilizzato anche come diodo di libera circolazione nei the converters.
convertitori.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average forward current: IF(AV) = 8 A max.
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A max. Repetitive peak reverse voltage: URRM = 1000 V
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 1000 V Forward voltage drop: UF (typ) = 1.3 V
Caduta di tensione diretta: UF (tipica) = 1,3 V Reverse recovery time: trr (typ) = 47ns max.
Tempo di recupero inverso: trr = 47 ns max.

Diodo de silicio Diode au silicium

Diodo de silicio de acción rápida para realizar Diode au silicium à action rapide adaptée à la
circuitos de rectificación; también se puede utilizar réalisation de circuits redresseurs ; il peut également
como diodo de circulación libre en los convertidores. être utilisé comme diode de roue libre dans les
convertisseurs.
Características técnicas:
Corriente de avance media: IF(AV) = 8 A max Caractéristiques techniques:
Tensión inversa pico repetitiva: URRM = 1000 V. Courant direct moyen : IF(AV) = 8 A max.
Caída de tensión directa: UF (típ.) = 1.3 V. Tension inverse crête répétitive : URRM = 1000 V
Tiempo de recuperación inversa: trr (típ.) = 47ns máx Chute de tension directe : UF (typ) = 1,3 V
Temps de récupération inverse : trr (typ) = 47ns max.
DL 2106T12

Gruppo di diodi Diode stack

Sei diodi al silicio ad azione rapida con soppressore Six fast acting silicon diodes with RCD snubber suitable
RCD, adatti per la realizzazione di circuiti raddrizzatori for realizing non-controlled rectifying circuits.
non-controllati.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average forward current: IF(AV) = 8 A
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A Repetitive peak reverse voltage: URRM = 1000 V
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 1000 V Forward voltage drop: UF(typ) = 1.3 V
Caduta di tensione diretta: UF (tipica) = 1,3 V Reverse recovery time: trr = 47 ns max.
Tempo di recupero inverso: trr = 47 ns max.

Pila de diodos Pile de diodes

Seis diodos de silicio de acción rápida con Six diodes au silicium à action rapide avec amortisseur
amortiguador RCD para realizar circuitos RCD adaptées à la réalisation de circuits redresseurs
rectificadores no controlados. non contrôlés.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Corriente de avance media: IF(AV) = 8 A. Courant direct moyen : IF(AV) = 8 A
Tensión inversa pico repetitiva: URRM = 1000 V Tension inverse crête répétitive : URRM = 1000 V
Caída de tensión directa: UF (típ.) = 1.3 V. Chute de tension directe : UF(typ) = 1,3 V
Tiempo de recuperación inversa: trr = 47 ns máx Temps de récupération inverse : trr = 47 ns max.
DL 2106T13

Raddrizzatore trifase a ponte Bridge three phase rectifier

Raddrizzatore trifase non controllato in connessione Non-controlled three-phase rectifier in six-pulse bridge
a ponte a sei impulsi B6UK per la generazione di una connection B6UK for the generation of a DC voltage
tensione CC da una rete trifase. from a three-phase mains.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 1000 V Peak repetitive reverse voltage: URRM = 1000 V
Tensione inversa efficace: UR(RMS) = 700 V RMS reverse voltage: UR(RMS) = 700 V
Massima corrente media raddrizzata: IO = 25 A Max. average rectified current: IO = 25 A
Caduta di tensione diretta: UF = 1,2 V per diodo Forward voltage drop: UF = 1.2 V per diode

Rectificador trifásico puente Pont redresseur triphasé

Rectificador trifásico no controlado en conexión de Redresseur triphasé non contrôlé dans une connexion
puente de seis pulsos B6UK para la generación de en pont à six impulsions B6UK pour la génération d'une
una tensión CC a partir de una red trifásica. tension continue à partir d'un réseau triphasé.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Tensión inversa repetitiva máxima: URRM = 1000 V Tension inverse répétitive de crête : URRM = 1000 V
Tensión inversa RMS: UR(RMS) = 700 V. Tension inverse RMS : UR(RMS) = 700 V
Corriente rectificada media máx.: IO = 25 A. Max. courant moyen redressé : IO = 25 A
Caída de tensión directa: UF = 1.2 V por diodo Chute de tension directe : UF = 1,2 V par diode
DL 2106T14

SCR SCR

Raddrizzatore controllato al silicio utilizzato in Silicon controlled rectifier used in controlled rectifiers,
raddrizzatori controllati, regolatori di tensione CA e AC voltage controllers, and inverters.
inverter.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Corrente media in stato on: IT(AV) = 8 A max. Average on-state current: IT(AV) = 8 A max.
Corrente efficace in stato on: ITRMS = 12 A RMS on-state current: ITRMS = 12 A
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/URRM = Repetitive peak off-state voltage: UDRM/URRM = 800 V
800 V Trigger current: IGT = 15 mA max.
Corrente di trigger: IGT = 15 mA max. Trigger voltage: UGT = 1.5 V max.
Tensione di trigger: UGT = 1,5 V max. I2t = 72 A2s
I2t = 72 A2s

SCR SCR

Rectificador controlado por silicio utilizado en Redresseur contrôlé au silicium utilisé dans les
rectificadores controlados, controladores de tensión redresseurs contrôlés, les contrôleurs de tension
CA e inversores. alternative et les onduleurs.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Corriente promedio en estado: IT(AV) = 8 A max. Courant moyen à l'état passant : IT(AV) = 8 A max.
Corriente RMS en estado: ITRMS = 12 A. Courant efficace à l'état passant : ITRMS = 12 A
Tensión de desconexión de pico repetitiva: Tension de crête répétitive à l'état bloqué : UDRM/URRM
UDRM/URRM = 800 V. = 800 V
Corriente de activación: IGT = 15 mA max. Courant de déclenchement : IGT = 15 mA max.
Tensión de activación: UGT = 1.5 V max. Tension de déclenchement : UGT = 1,5 V max.
I2t = 72 A2s I2t = 72 A2s
DL 2106T15

Gruppo di SCR SCR stack

Sei raddrizzatori controllati al silicio con soppressore Six silicon controlled rectifiers with RCD snubber used
RCD utilizzati per la realizzazione di raddrizzatori e for realizing controlled rectifiers and inverters.
inverter controllati.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Average on-state current: IT(AV) = 16 A
Corrente media in stato on: IT(AV) = 16 A RMS on-state current: IT(RMS) = 25 A
Corrente efficace in stato on: IT(RMS) = 25 A Repetitive peak off-state voltage: UDRM/URRM=1200 V
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/URRM = Triggering current: IGT = 40 mA
1200 V Trigger voltage: UGT = 1.3 V
Corrente di trigger: IGT = 40 mA I2t = 450 A2s
Tensione di trigger: UGT = 1,3 V
I2t = 450 A2s

Pila SCR Pile SCR

Seis rectificadores controlados por silicio con Six redresseurs contrôlés au silicium avec amortisseur
amortiguador RCD utilizados para realizar RCD utilisés pour réaliser des redresseurs et des
rectificadores e inversores controlados. onduleurs contrôlés.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Corriente promedio en estado: IT(AV) = 16 A Courant moyen à l'état passant : IT(AV) = 16 A
Corriente RMS en estado: IT (RMS) = 25 A. Courant à l'état passant RMS : IT(RMS) = 25 A
Tensión de desconexión de pico repetitiva: Tension de crête répétitive à l'état bloqué : UDRM/URRM
UDRM/URRM=1200 V =1 200 V
Corriente de activación: IGT = 40 mA. Courant de déclenchement : IGT = 40 mA
Tensión de activación: UGT = 1.3 V Tension de déclenchement : UGT = 1,3 V
I2t = 450 A2s I2t = 450 A2s
DL 2106T16

SCR a spegnimento forzato SCR with turn off circuit


SCR a spegnimento forzato e con diodo di libera SCR with turn off circuit and free-wheeling diode.
circolazione.

Technical features:
Caratteristiche tecniche: Max. input voltage: VIN_MAX: 450VDC / 305VAC
Massima tensione di ingresso: VIN_MAX: 450 VDC / 305 Main SCR and auxiliary SCR, complete with RC snubber.
VAC Average on-state current: IT(AV) = 8 A
SCR principale e SCR ausiliario, completi di Repetitive peak off-state voltage: UDRM/URRM = 800 V
soppressore RC. Block diodes and freewheeling diode, complete with
Corrente media in stato on: IT(AV) = 8 A RC snubber.
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/URRM = Peak repetitive reverse voltage: URRM = 600 V
800 V Forward average current: IF(AV) = 8 A
Diodi di blocco e diodo di libera circolazione, completi Oscillation capacitor: C = 2 μF
di soppressore RC. Oscillation inductor: L = 1 mH
Tensione inversa di picco ripetitiva: URRM = 600 V Shunt for the measurement of the currents in each
Corrente diretta media: IF(AV) = 8 A branch: 4 x 0.1 Ω
Condensatore di oscillazione: C = 2 μF
Induttore di oscillazione: L = 1 mH
Shunt per la misurazione delle correnti in ogni ramo: 4
x 0.1 Ω
SCR con circuito de apagado SCR avec circuit d'arrêt
SCR con circuito de apagado y diodo de rueda libre. SCR avec circuit d'arrêt et diode de roue libre.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Tensión de entrada máx.: VIN_MAX: 450VCC / 305VCA Max. tension d'entrée : VIN_MAX: 450VCC / 305VCA
SCR principal y SCR auxiliar, completo con SCR principal et SCR auxiliaire, complets avec
amortiguador RC. amortisseur RC.
Corriente promedio en estado: IT(AV) = 8 A Courant moyen à l'état passant : IT(AV)= 8 A
Tensión de desconexión de pico repetitiva: UDRM/URRM Tension de crête répétitive à l'état bloqué : UDRM/URRM
= 800 V. = 800 V
Diodos de bloque y diodo de rueda libre, completo con Diodes de blocage et diode de roue libre, complètes
amortiguador RC. avec amortisseur RC.
Tensión inversa repetitiva máxima: URRM = 600 V Tension inverse répétitive de crête : URRM = 600 V
Corriente media de avance: IF (AV) = 8 A. Courant moyen direct : IF(AV) = 8 A
Condensador de oscilación: C = 2 μF Condensateur d'oscillation : C = 2 μF
Inductor de oscilación: L = 1 mH Inducteur d'oscillation : L = 1 mH
Derivación para la medición de las corrientes en cada Shunt pour la mesure des courants dans chaque
rama: 4 x 0.1 Ω branche : 4 x 0,1 Ω
DL 2106T17

Triac Triac
Tiristore bidirezionale utilizzato per il controllo in Bidirectional thyristor used for the control in
corrente alternata. Completo di soppressore RC. alternated current. Complete with RC snubber.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Corrente efficace in stato on: IT(RMS) = 8 A RMS on-state current: IT(RMS) = 8 A
Tensione ripetitiva di picco in stato off: UDRM/UDRM = Repetitive peak off-state voltage: UDRM/UDRM = 600 V
600 V Triggering gate current: IGT = 25 mA for all quadrants
Corrente di trigger di gate: IGT = 25 mA per tutti i Trigger voltage: UGT = 2.5 V for all quadrants
quadranti State keeping current: IH = 25 mA
Tensione di trigger: UGT = 2.5 V per tutti i quadranti
Corrente di mantenimento dello stato: IH = 25 mA

Triac Triac
Tiristor bidireccional utilizado para el control en Thyristor bidirectionnel utilisé pour le contrôle en
corriente alterna. Completo con amortiguador RC. courant alternatif. Fourni avec amortisseur RC.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Corriente RMS en estado: IT(RMS) = 8 A. Courant à l'état passant RMS : IT(RMS) = 8 A
Tensión de desconexión de pico repetitiva: UDRM/UDRM Tension de crête répétitive à l'état bloqué : UDRM/UDRM
= 600 V = 600 V
Corriente de puerta de activación: IGT = 25 mA para Courant de grille de déclenchement : IGT = 25 mA pour
todos los cuadrantes tous les quadrants
Tensión de activación: UGT = 2.5 V para todos los Tension de déclenchement : UGT = 2,5 V pour tous les
cuadrantes quadrants
Corriente conservadora de estado: IH = 25 mA Courant de maintien d'état : IH = 25 mA
DL 2106T18

Regolatore di luminosità – simulatore di guasti Light dimmer – fault simulator


Variatore di luminosità per lampade ad incandescenza Double time-constant standard light dimmer circuit
a due costanti di tempo realizzato con triac, diac, due consisting of triac, diac, two control potentiometers,
potenziometri di controllo, resistenze e capacità. resistors and capacitors. A total of 20 faults can be
Possibilità di creare 20 difetti mediante interruttori switched on using switches located behind a cover.
nascosti da una copertura. Tipici difetti: interruzioni, Typical faults: interruptions, short-circuit, faulty
corto circuito, componenti difettosi ed errato components and faulty design.
dimensionamento.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: da 110 a 230 V, 47-63 Hz Power supply: 110 to 230 V, 47-63 Hz
Carico ohmico: 1.2 kW max. Ohmic load: 1.2 kW max

Regulador de luminosidad - simulador de fallas Régulateur de luminosité – simulateur de pannes


Variateur de luminosité pour lampes à incandescence
Variador de luminosidad para lámparas à deux constantes de temps réalisé avec triac, diac,
incandescentes de dos constantes de tiempo deux potentiomètres de contrôle, résistances et
realizado con triac, diac, dos potenciometros de capacité.
control, resistencia y capacitancia. Possibilité de créer 20 pannes au moyen
Posibilidad de simular hasta 20 fallas mediante d’interrupteurs situé derrière un couvercle. Pannes
interruptores localizados en un panel protegido. typiques: interruptions, court circuit, composants
Fallas típicas: interrupciones, corto circuito, défectueux et faux dimensionnement.
componentes defectuosos y fallas de diseño.

Características técnicas Caractéristiques techniques:


Alimentación: 110 a 230 V, 47-63 Hz Alimentation: de 110 à 230 V, 47-63 Hz
Carga ohmica: 1.2 kW max. Charge ohmique: 1,2 kW max
DL 2106T21

Fusibili super-rapidi Super-fast fuses

Tre portafusibili sezionabili completi di fusibili Three sectionable fuse-holders complete with super-fast
super-rapidi adatti alla protezione dei fuses suitable for the protection of semiconductors.
semiconduttori.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Nominal voltage:
Tensione nominale: 660 Vac
660 Vac Nominal current:
Corrente nominale: 3 x 6.3 A
3 x 6.3 A 3 x 10 A
3 x 10 A

Fusibles Fusibles super-rapides

Portafusible triple seccionable completo con fusibles Trois porte-fusibles qui peuvent être sectionnés. Jeu de
super-rápidos adecuados para la protección de los fusibles super-rapides aptes à la protection des semi-
semiconductores. conducteurs.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Voltaje nominal: Tension nominale:
660 Vac 660 Vac
Corriente nominal: Courant nominal
3 x 6.3 A 3 x 6.3 A
3 x 10 A 3 x 10 A
DL 2106T22

Filtro EMI EMI Filter

Il filtro EMI consente alle apparecchiature The EMI filter allows electronic equipment to comply
elettroniche di ottemperare alle normative sulla with the electromagnetic compatibility regulations.
compatibilità elettromagnetica.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Max. continuous operating voltage: 3x 440/250 VAC
Tensione massima continua di funzionamento: 3x Operating frequency: DC to 400 Hz
440/250 VCA Rated current: 10 A
Frequency di funzionamento: da CC a 400 Hz Inductances on the line: 0.4 mH
Corrente nominale: 10 A Capacitors between conductors and neutral: 100 nF
Induttanze sulla linea: 0,4 mH Capacitor between neutral and ground: 4.7 nF
Condensatori tra conduttori e neutro: 100 nF
Condensatore tra neutro e terra: 4,7 nF

Filtro EMI Filtre EMI

El filtro EMI permite que los equipos electrónicos Le filtre EMI permet aux équipements électroniques de
cumplan las normativas de compatibilidad se conformer aux réglementations de compatibilité
electromagnética. électromagnétique.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Tensión de funcionamiento continua máx.: 3x Max. tension de fonctionnement continu : 3x 440/250
440/250 V CA VAC
Frecuencia de funcionamiento: CC a 400 Hz Fréquence de fonctionnement : CC à 400 Hz
Corriente nominal: 10 A Courant nominal : 10 A
Inductancias en la línea: 0.4 mH Inductances sur la ligne : 0,4 mH
Condensadores entre conductores y neutro: 100 nF Condensateurs entre conducteurs et neutre : 100 nF
Condensador entre neutro y tierra: 4.7 nF Condensateur entre neutre et terre : 4,7 nF
DL 2106T23

Condensatori Capacitors

Due condensatori elettrolitici ad alte prestazioni. Two electrolytic high-performance capacitors.


Particolarmente adatti per essere utilizzati come Particularly suitable to be used as DC link capacitors in the
condensatori del circuito intermedio negli switching power supplies.
alimentatori switching.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Rated value: 2 x 1000 μF
Valore nominale: 2 x 1000 μF Rated voltage: 385 V
Tensione nominale: 385 V Protection against polarity inversion
Protezione da inversione della polarità Discharge resistance: 20 kΩ (t220V->36V = 36 s)
Resistenza di scarica: 20 kΩ (t220V->36V = 36 s)

Condensadores Condensateurs

Dos condensadores electrolíticos de alto Deux condensateurs électrolytiques hautes


rendimiento. Especialmente adecuado para utilizarse performances. Particulièrement adapté pour être utilisé
como condensadores de enlace CC en las fuentes de comme condensateurs de liaison CC dans les
alimentación de conmutación. alimentations à découpage.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Valor nominal: 2 x 1000 μF Valeur nominale : 2 x 1000 μF
Tensión nominal: 385 V Tension nominale : 385 V
Protección contra inversión de polaridad Protection contre l'inversion de polarité
Resistencia de descarga: 20 kΩ (t220V->36V = 36 s) Résistance de décharge : 20 kΩ (t220V->36V = 36 s)
DL 2106T24

Trasformatore switching Switching transformer


Trasformatore d’isolamento ad alta frequenza adatto per High frequency isolation transformer suitable for switching
convertitori a commutazione tipo forward; questo forward converters; restricted use of this transformer is also
trasformatore può essere usato anche nei convertitori tipo possible in flyback converters, but the rated values are not
flyback dove però non sono garantiti i valori nominali. guaranteed.

Caratteristiche tecniche:
Nucleo di ferrite N27 senza traferro. Technical features:
Primario: 2 x 115 V, 2 x 48 spire Ferrite core N27 without air gap.
Protezione termica: 2 x 0.6 A Primary: 2 x 115 V, 2 x 48 turns
Secondario: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 spire Thermal protection: 2 x 0.6 A
Schermo tra primario e secondario. Secondary: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 turns
Potenza nominale: 135 VA Inter-winding shield.
Frequenza nominale: 15 kHz Rated power: 135 VA
Rated frequency: 15 kHz

Transformador de conmutacion Transformateur switching


Transformador de aislamiento de alta frecuencia Transformateur d’isolement à haute fréquence apte pour
apropiado para conectar convertidores de conmutación de convertisseurs à commutation type forward; ce transformateur
tipo forward; un uso limitado de este transformador es peut aussi être utilisé dans les convertisseurs type flyback mais
también posible en convertidores flyback, pero los valores où on n’a pas garanti des valeurs nominales.
nominales no son garantizados.
Caractéristiques techniques:
Características técnicas: Noyau de ferrite N27 sans entrefer.
Núcleo de hierro N27 sin entrehierro. Primaire: 2 x 115 V, 2 x 48 spires
Primario: 2 x 115 V, 2 x 48 giros Protection thermique: 2 x 0.6 A
Protección térmica: 2 x 0.6 A Secondaire: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 spires
Secundario: 2 x 15 V/ 4.5 A, 2 x 7 giros Ecran entre primaire et secondaire.
Pantalla entre primario y secundario. Puissance nominale:
Potencia nominal: 135 VA 135 VA
Frecuencia nominal: 15 kHz Fréquence nominale: 15 kHz
DL 2106T25

Shunt 1  1  shunts

Supporto con 3 shunt, con diverse possibilità di Support with 3 shunts, with different connection
collegamento. possibilities.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Resistenza: 1 Ω Resistance: 1 Ω
Precisione: ± 1% Accuracy: ± 1%
Corrente massima: 2.5 A Max. current: 2.5 A

shunt de 1  shunts 1 

Soporte con 3 shunt, con diversas posibilidades de Support avec 3 shunts, avec différentes possibilités de
conexión. connexion.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Resistencia: 1 Ω Résistance: 1 Ω
Precisión: ± 1% Précision: ± 1%
Corriente Max.: 2.5 A Courant maximum: 2.5A
DL 2106PS

Alimentatore CC DC Power Supply

Alimentatore stabilizzato per laboratorio a due uscite Laboratory power supply with two fixed voltage outputs
con tensione fissa e a prova di cortocircuito. and protected against short-circuit.

Caratteristiche tecniche Technical features:


Tensioni di uscita: +15 V; 0 V; -15 V Output voltages: +15 V ; 0 V ; -15 V
Corrente di uscita: 3 A (3.3 A per breve periodo). Output current: 3 A (3.3 A for a short period).
Alimentazione: rete monofase Power supply: single-phase from mains
Interruttore di rete con spia luminosa Mains switch with pilot lamp

Fuente de Alimentación CC Alimentateur CC

Fuente de alimentación estabilizada para laboratorio Alimentation de laboratoire à deux sorties avec tension
con dos salidas. fixe et à protégées contre les court-circuit.

Características técnicas Caractéristiques techniques


Alimentación: +15 V; 0 V; -15 V Tension de sortie: +15 V ; 0 V ; -15 V
Corriente de salida: 3 A (3.3 A por un corto tiempo). Courant de sortie: 3 A (3.3 A pour période brève).
Alimentación: monofásica de red Alimentation: monophasé de réseau
interruptor principal con lámpara piloto. Interrupteur du réseau avec indicateur lumineux.
DL 2106SPS

Unità di alimentazione monofase Single phase supply unit

Unità di alimentazione per collegamento alla rete Power supply unit for connection to the single-phase
monofase. mains.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: monofase di rete Power supply: single-phase from mains
Interruttore di rete bipolare a camme: 16 A Cam operated 2-pole mains switch 16 A
Interruttore automatico bipolare: 10 A, funzionante Automatic circuit breaker: 10 A, operated by thermal
per effetto termico effect
Interruttore differenziale: 30 mA, tipo F Residual current circuit breaker: 30 mA, type F
Uscita su morsetti L e N, con lampada di segnalazione Output terminals L and N, with pilot lamp
Lampada di indicazione di falsa polarità della rete Pilot lamp for indication of mains false polarity

Unidad de alimentación monofásica Unité d’alimentation monophasée

Unidad de alimentación para conexión a red Unité d’alimentation pour connexion au réseau
monofásica. monophasé.

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Alimentación: monofásica de red. Alimentation : monophasée de réseau
Interruptor de red bipolar de 16 A Interrupteur de réseau bipolaire à came 16 A
Interruptor automático bipolar: 10A, que funciona Interrupteur automatique bipolaire : 10 A, qui
por efecto térmico. fonctionne par effet thermique
Disyuntor de corriente residual: 30 mA, tipo F Disjoncteur différentiel : 30 mA, type F
Terminales de salida N y L, con lámpara de Sortie sur terminaux L et N, avec lampe de signalisation
señalización. Lampe d’indication de fausse polarité du réseau
Lampara de indicación de falsa polaridad de red.
DL 2106TPS

Alimentatore trifase Three-phase power supply


Trasformatore trifase di alimentazione in grado di Three-phase transformer able to supply single and three-
erogare tensioni mono e trifase oltre a provvedere phase voltages as well as a rectified voltage for the
una tensione raddrizzata per l’eccitazione delle excitation of the dc machines. Three pilot lamps for
macchine in corrente continua. Tre lampade di signalling the mains voltage. AC output through isolation
segnalazione presenza rete. Uscita CA tramite transformer: 3 x 90 V/1.5 A with 3 intermediate sockets
trasformatore d’isolamento: 3 x 90 V/1.5 A con 3 at 45 Vac. DC output, non-isolated from mains: 1 x 220
prese intermedie a 45 V. Uscita CC non isolata dalla V/1 A, switch with pilot lamp and magneto-thermal
rete: 1 x 220 V/1 A, interruttore con spia luminosa e protection 1 A
protezione magnetotermica 1 A

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: da rete trifase Power supply: three-phase from mains
Protezione con interruttore magnetotermico Protection through three-pole magneto-thermal switch.
tripolare.

Fuente de alimentación trifásica Alimentation triphasée


Transformador trifásico de alimentación en grado Transformateur triphasé d’alimentation à même de
de erogar voltaje monofásico y trifásico así como refouler des tensions mono et triphasées en plus de
proveer el voltaje rectificado para la excitación de pourvoir redresser une tension pour l’excitation des
las máquinas en corriente continua. machines en courant continu.
Tres lámparas de señalización de presencia de Trois lampes de signalisation présence réseau: sortie CA
energía. à travers transformateur d’isolement: 3 x 90 V/1.5 A
Salida CA a través de transformador de aislamiento: avec 3 prises intermédiaires à 45 V
3 x 90 V/1.5 A con 3 tomas intermedias a 45 V. Sortie CC non isolée du réseau: 1 x 220 V/1 A,
Salida CC no aislada de la red: 1 x 220 V/1 A. interrupteur avec lampe témoin lumineuse et protection
Interruptor con lámpara piloto y protección magnétothermique 1 A.
magnetotérmica a 1 A

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Alimentación: trifásica de red Alimentation : réseau triphasé.
Protección con interruptor magnetotérmico tripolar. Protection avec interrupteur magnétothermique
tripolaire.
DL 2106RLC

Carico Universale R-L-C Load


Carico ohmico, induttivo e capacitivo adatto per le Ohmic, inductive and capacitive load suitable for the
esercitazioni del laboratorio di elettronica di potenza. experiments in the power electronics laboratory.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


a) Resistori di carico: 3 x 100 Ω/1 A a) Load resistors: 3 x 100 Ω/1 A
Protezione con fusibili: 3 x T1.25 A Protection with fuses: 3 x T1.25 A
Possibilità di collegamento in serie (max. 300 Ω), Possibility of connecting in series (max. 300 Ω), in
in parallelo (min. 33.33 Ω) o a stella o a triangolo. parallel (min. 33.33 Ω) or in star and delta
b) Induttori di carico: 2 x (12.5 + 37.5) mH/2.5 A b) Load inductors: 2 x (12.5 + 37.5) mH/2.5 A
Possibilità di collegamento in serie (max. 100 Possibility of connecting in series (max. 100 mH) and
mH) e in parallelo (min. 6.25 mH). in parallel (min. 6.25 mH).
c) Condensatore di carico: 4-8-16 μF/450 Vca c) Load capacitors: 4-8-16 μF/450 Vac
Possibilità di collegamento in parallelo (max. 28 Possibility of connecting in parallel (max. 28 μF).
μF). Discharge resistor: 1 kΩ/0.22 A
Resistore di scarica: 1 kΩ/0.22 A

Carga universal Charge universel


Carga ohmica, inductiva y capacitiva adaptada para la Charge ohmique, inductif et capacitif apte pour les
ejercitación del laboratorio de electrónica de potencia. exercices du laboratoire d’électronique de puissance.

Características técnicas Caractéristiques techniques :


a) Resistor de carga: 3 x 100 Ω/1 A a) Résistors de charge: 3 x 100 Ω/1 A
Protección con fusible: 3 x T1.25 A Protection avec fusible: 3 x T1.25 A
Posibilidad de conexión en serie (máx. 300 Ω), en Possibilité de connexion en série (max. 300 Ω), en
paralelo (mín. 33.33 Ω), en estrella y delta. parallèle (min. 33.33 Ω) ou à étoile à triangle.
b) Inductor de carga: 2 x (12.5 + 37.5) mH/2.5 A b) Inducteurs de charge : 2 x (12.5 + 37.5) mH/2.5 A
Posibilidad de conexión en serie (máx. 100 mH) y Possibilité de connexion en série (max. 100 mH) et
en paralelo (mín. 6.25 mH). en parallèle (min. 6.25 mH).
c) Capacitor de carga: 4-8-16 μF/450 Vca c) Condensateurs de charge: 4-8-16 μF/450 Vac
Posibilidad de conexión en paralelo (máx. 28 μF). Possibilité de connexion en parallèle (max. 28 μF).
Resistor de descarga: 1 kΩ/0.22 A Résistor de décharge: 1 kΩ/0.22 A
DL 2109D33

Strumento digitale a vero valore efficace Digital true rms meter

Strumento da dimostrazione per la misura del vero valore Instrument used to measure the voltage, current and
efficace di tensioni e correnti. true RMS value.
Può essere utilizzato anche per misurare tensione, corrente, It can also be used to measure DC voltage, current, and
e potenza in corrente continua. power.
The user can communicate with the device through the
L'utente può comunicare con il dispositivo tramite la porta
RS485 serial port using Modbus protocol.
seriale RS485 usando il protocollo Modbus.

Caratteristiche tecniche:
Technical features:
• Scala automatica, • Automatic scaling,
• Tensione: • Voltage:
o 0 .. 1000 VCC o 0 .. 1000 VDC
o 0 .. 1000 VCApp o 0 .. 1000 VACpp
o 0 .. 750 VCArms o 0 .. 750 VACrms
• Corrente: • Current:
o 0 .. 20 ACC o 0 .. 20 ADC
o 0 .. 28 A CApp o 0 .. 28 A ACpp
o 0 .. 20 A CArms o 0 .. 20 A ACrms
• Precisione: ± 0.5%, • Accuracy: +/- 0.5%,
• Risoluzione: 16bits, • Resolution: 16bits,
• Frequenza di aggiornamento: 0.5s, • Refresh rate: 0.5s,
• Alimentazione: 90÷260 Vca, 50/60Hz, • Power supply: 90-260 Vac, 50/60Hz,
• Consumo di potenza: 3 VA, • Power consumption: 3 VA,
• Communicazione: Modbus (RS485). • Communication: Modbus (RS485).
Medidor rms verdadero digital Instrument numérique à vraie valeur efficace

Instrumento de medición para la muestra del valor RMS Instrument de démonstration pour la mesure de la
del voltaje y de la corriente. vraie valeur efficace de tensions et courants.
También se puede utilizar para medir voltaje, corriente y Il peut également être utilisé pour mesurer la tension,
potencia de CC. le courant et la puissance en CC.
El usuario puede comunicarse con el dispositivo a través L'utilisateur peut communiquer avec le dispositif via le
del puerto serial RS485 mediante el protocolo Modbus. port série RS485 en utilisant le protocole Modbus.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


• Escala automática, • Mise à l'échelle automatique,
• Voltaje: • Tension:
o 0 ... 1000 VCC o 0 .. 1000 VCC
o 0 ... 1000 VCApp o 0 .. 1000 VCApp
o 0 ... 750 VCArms o 0 .. 750 VCArms
• Corriente: • Courant:
o 0 ... 20 ACC o 0 .. 20 ACC
o 0 ... 28 ACApp o 0 .. 28 ACApp
o 0 ... 20 ACArms o 0 .. 20 ACArms
• Precisión: +/- 0.5%, • Précision : +/- 0.5%,
• Resolución: 16bits, • Résolution : 16bits,
• Tasa de actualización: 0.5s, • Taux de rafraîchissement : 0.5s,
• Alimentación: 90-260 Vca, 50/60Hz, • Alimentation : 90-260 Vca, 50/60Hz,
• Consumo energético: 3 VA, • Consommation électrique: 3 VA,
• Comunicación: Modbus (RS485). • Communication: Modbus (RS485).
DL 4236

Gestore di carichi Load Manager

Modulo di gestione dei carichi con tre indipendenti uscite Load management module with 3 independent single
monofase per lo studio dinamico dei differenti tipi di phase outputs for the dynamic study of different load
carichi. Le uscite sono commutabili via Modbus RTU types. The outputs are switchable via Modbus RTU
utilizzando la porta seriale RS485 o via il pannello frontale protocol using RS485 serial port or through the front
utilizzando gli interruttori dedicati. Può essere utilizzato panel using dedicated switches. It can be used as load
come carico quando vengono inserite le lampade già when inserting the included lamps in the sockets, to
incluse nelle prese, per collegare 3 carichi diversi ad una connect 3 different loads to a single phase or to
singola fase o per gestire 3 fasi in modo indipendente. manage 3 phases independently.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Alimentazione: 90÷260 Vac, 50÷60 Hz • Power supply: 90÷260 Vac, 50÷60 Hz
• Comunicazione: Modbus RTU RS485 (2 fili). • Communication: Modbus RTU RS485 (2 wire).
• 3 uscite monofase, 110…230Vac - 500W max • 3 single phase outputs, 110…230Vac - 500W max.

Gestor de carga Module de gestion de charges électriques

Módulo de gestión de carga con 3 salidas monofásicas Module de gestion de charge avec 3 sorties
independientes para el estudio dinámico de diferentes monophasées indépendantes pour l'étude
tipos de carga. Las salidas se pueden conmutar mediante dynamique de différents types de charge. Les sorties
el protocolo Modbus RTU mediante puerto serie RS485 o peuvent être commutées à travers le protocole
a través el panel frontal mediante conmutadores Modbus RTU par le port série RS485 ou via le panneau
dedicados. Se puede utilizar como carga al insertar las avant à l'aide de commutateurs dédiés.. Il peut être
lámparas incluidas en las tomas, para conectar 3 cargas utilisé comme charge lors de l'insertion des lampes
diferentes a una sola fase o para gestionar 3 fases de incluses dans les prises, pour connecter 3 charges
forma independiente. différentes à une seule phase ou pour gérer 3 phases
indépendamment.
Características técnicas:
• Alimentación: 90 ÷ 260 Vca, 50 ÷ 60 Hz Caractéristiques techniques :
• Comunicación: Modbus RTU RS485 (2 hilos). • Alimentation : 90 ÷ 260 Vca, 50 ÷ 60 Hz
• 3 salidas monofásicas, 110 ... 230Vca - 500W máx. • Communication : Modbus RTU RS485 (2 fils).
• 3 sorties monophasées, 110 ... 230Vca - 500W
max.
DL 2655

Variatore Trifase con Trasformatore Variable Three Phase Transformer

Variatore trifase adatto alla regolazione continua Variable transformer suitable for fine-step adjustment
della tensione da zero al valore massimo. of three-phase voltages from zero to maximum value.
La tensione viene regolata mediante un The voltage is set by means of a variable
autotrasformatore variabile con comando a autotransformer with rotary knob and the output is
manopola mentre l’uscita è galvanicamente isolata floating by means of an isolating transformer with
dalla rete tramite un trasformatore con subdivided secondary winding. Fitted with mains lamp
avvolgimento secondario suddiviso. and motor circuit breaker.
Completo di lampada spia della tensione di rete ed
interruttore magnetotermico.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Alimentazione: trifase di rete Power supply: three-phase from mains
Potenza nominale d’uscita: 550 VA Rated output: 550 VA
Corrente secondaria di fase: 1.25 A Secondary phase current: 1.25 A
Tensione secondaria: da 0 a 440 V Secondary voltage: 0 to 440 V

Variador Trifasico con Transformador Variateur Triphasé avec Transformateur

Variador trifasico apropiado para la regulación Variateur triphasé apte au réglage continu de la tension
continua del voltaje desde cero al valor máximo. de zéro à la valeur maximale.
El voltaje es regulado mediante un La tension est réglée au moyen d’un
autotransformador variable con comando de autotransformateur variable avec commande à poignée
manopola, mientras la salida es galvanizada y aislada tandis que la sortie est galvanique ment isolée du
de la red a través de un transformador con réseau à travers un transformateur avec enroulement
enbobinado secundario subdividido. secondaire divisé.
Incluye lampara guia del voltaje de red e interruptor Avec lampe témoin de la tension de réseau et
magnetotérmico. interrupteur magnétothermique.

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Alimentación: trifásica de red Alimentation: triphasée de réseau
Salida nominal: 550 VA Puissance nominale de sortie: 550 VA
Corriente de fase secundaria: 1.25 A Courant secondaire de phase: 1,25 A
Tensión secundaria: 0 a 440 V Tension secondaire: de 0 V à 440 V
DL 12B12

Gruppo di batterie Battery stack

Due batterie ricaricabili,senza manutenzione. Two rechargeable batteries, maintenance free.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Capacità: 1.8 Ah/12 V Capacity: 1.8 Ah/12 V

Grupo de baterías Groupe de batteries

Dos baterías recargables, libres de mantenimiento. Deux batteries rechargeables, sans entretien.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Capacidad: 1.8 Ah/12 V Capacité: 1.8 Ah/12 V
DL 2025DT

Tachimetro Tachometer

Strumento analogico che, accoppiato con un Equipped with an analogue meter that, coupled to an
trasduttore ottico di velocità, consente la misura della optical speed transducer, allows measuring the
frequenza di rotazione delle macchine elettriche. rotational frequency of the electrical machines.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Portate: 1500/3000/6000 rpm Speed ranges: 1500/3000/6000 rpm
Precisione: classe 1.5 Accuracy class: 1.5
Tensione d’uscita: 1 V/1000 rpm Output voltage: 1 V/1000 rpm
Alimentazione: monofase di rete Power supply: single-phase from mains

Taquimetro Tachymètre

Instrumento analógico que acoplado al transductor Instrument analogique qui, couplé avec un transducteur
óptico de velocidad, muestra la medida de la optique de vitesse, permet la mesure de la fréquence de
frecuencia de rotación de las máquinas eléctricas. rotation des machines électriques.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Rangos de velocidad: 1500/3000/6000 rpm Portées: 1500/3000/6000 rpm
Precisión: clase 1.5 Précision: 1.5
Tensión de salida: 1 V/1000 rpm Tension de sortie: 1 V/1000 rpm
Alimentación: monofásica de red Alimentation: Monophasé de réseau
DL 10200A1

Motore in cc ad eccitazione derivata Shunt excitation direct current motor

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Potenza: 200 W Power: 200 W
Tensione: 220 V Voltage: 220 V
Corrente: 1.2 A Current: 1.2 A
Eccitazione: 150 V, 0.06 A Excitation: 150 V, 0.06 A
Velocità: 3000 rpm Speed: 3000 rpm
Protezione termica. Thermal protection.

Motor cc de excitacion derivada Moteur cc à excitation dérivée

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Potencia: 200 W Puissance: 200 W
Voltaje: 220 V Tension: 220 V
Corriente: 1.2 A Courant: 1.2 A
Excitación: 150 V, 0.06 A Excitation: 150 V, 0.06 A
Velocidad: 3000 rpm Vitesse: 3000 rpm
Protección térmica. Protection thermique.
DL 10250A1

Generazione In cc ad eccitazione derivata Shunt excitation direct current generator

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Potenza: 160 W Power: 160 W
Tensione: 230 V Voltage: 230 V
Corrente: 0.73 A Current: 0.73 A
Eccitazione: 230V, 0.084A Excitation: 230V, 0.084A
Velocità: 2850 rpm Speed: 2850 rpm
Protezione termica. Thermal protection.

Generador cc de excitacion derivada Générateur en cc à excitation dérivée

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Potencia: 160 W Puissance : 160 W
Voltaje: 230 V Tension : 230 V
Corriente: 0.73 A Courant : 0.73 A
Excitación: 230 V, 0.084A Excitation : 230 V, 0.084A
Velocidad: 2850 rpm Vitesse : 2850 rpm
Protección térmica. Protection thermique.
DL 10120A1

Motore asincrono trifase ad anelli Slip ring three phase asynchronous motor

Motore a induzione con avvolgimenti trifase sia sullo Induction motor with both stator and rotor three-phase
statore che sul rotore. windings.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Potenza: 250 W Power: 250 W
Tensione: 230/400 V Δ/Y Voltage: 230/400 V Δ/Y
Corrente: 1/0,58 A Δ/Y Current: 1/0,58 A Δ/Y
Velocità: 2850 rpm, 50 Hz Speed: 2850 rpm, 50 Hz
Protezione termica Thermal protection

Motor asíncrono trifásico de anillos Moteur asynchrone triphasé a bagues

Motor de inducción con embobinado trifásico en el Moteur à induction avec enroulements triphasés soit
estator como en el rotor. sur le stator que sur le rotor.

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Potencia: 250 W Puissance : 250 W
Voltaje: 230/400 V Δ/Y Tension : 230/400 V Δ/Y
Corriente: 1/0,58 A Δ/Y Courant : 1/0,58 A Δ/Y
Velocidad: 2850 rpm, 50 Hz Vitesse : 2850 rpm, 50 Hz
Protección térmica Protection thermique
DL 10120RA

Reostato rotorico Rotor Rheostat

Avviatore reostatico con comando a gradini per il Steps operated starter for three phase induction motor
motore trifase a induzione con rotore ad anelli. with slip ring rotor.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Resistenza per gradino: 3 x (12-6-3-1-0) W Step resistance value: 3 x (12-6-3-1-0) W
Corrente: 3 x 2.5 A max. Current: 3 x 2.5 A max.

Reóstato rotórico Rhéostat de rotor

Arranque reostático con comando de pasos para el Démarreur rhéostatique avec commande à marches
motor trifásico de inducción con rotor de anillos. pour le moteur triphasé à induction avec rotor à bagues.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Resistencia de pasos: 3 x (12-6-3-1-0) W Résistance par marche: 3 x (12-6-3-1-0) W
Corriente: 3 x 2.5 A max. Courant: 3 x 2.5 A max.
DL 2108T26-LP

Controllore motore brushless Brushless motor controller


Un'unità di controllo da utilizzare con un motore A controller unit to be used with a brushless motor
brushless che fornisce un sistema per trascinare un providing a system to drive a generator or to brake a
generatore o frenare un motore. Con l’aiuto di un motor. Working together with a brushless driver, it
driver brushless, permette la simulazione del allows the simulation of the generator/motor under
generatore/motore in prova. Include un driver per un test. It includes a driver for an AC brushless servomotor
servomotore brushless in CA con rotore a magnete with permanent magnet rotor that can be used as a
permanente e che può essere utilizzato sia come prime mover or as a brake.
motore principale o come freno.
Technical features:
Caratteristiche tecniche: Power switch
Interruttore di alimentazione Emergency stop button
Pulsante di arresto di emergenza Enable switch: On/Off with ready operation Led
Interruttore di abilitazione: On/Off con led di pronto Zero speed clamp switch: On/Off
funzionamento Control mode switch: Torque/Speed
Interruttore di bloccaggio velocità zero: On/Off Alarm reset button with alarm Led
Selettore della modalità di controllo: Coppia/Velocità Function switch: Sim Off/Sim On
Pulsante reset allarme con led di allarme Display for status monitor indicating:
Interruttore di funzione: Sim Off/Sim On • Real torque
Display per monitorare lo stato che indica: • Percentage of the rated torque
• Coppia reale • Real speed
• Percentuale della coppia nominale • Setpoint/limit speed
• Velocità reale • Wind speed
• Settaggio/limite della velocità • Sim On/Off
• Velocità del vento • Blade pitch
• Simulazione On/Off • Remote control indication
• Passo della lama Motor speed setpoint with speed limiting Led and AI
• Indicazione del controllo remoto control -10…+10V
Settaggio della velocità del motore con LED di Torque setpoint with torque limiting Led and AI
limitazione della velocità e controllo AI -10…+10V control -10…+10V
Settaggio della coppia con LED di limitazione della Wind speed regulation and control with AI 0…+10V
coppia e controllo AI -10…+10V Blade pitch regulation and control with AI 0…+10V
Regolazione e controllo della velocità del vento con AI Shaft speed analog output: 0…10V
0…+10V Torque analog output: 0…10V
Regolazione e controllo del passo delle pale con AI Out sim analog output: 0…5V
0…+10V T/S (Torque/Speed) reaching Led
Uscita analogica velocità albero: 0…10V Rated power: 300W or 750W
Uscita analogica di coppia: 0…10V Rated speed: 3000rpm
Uscita analogica Out sim: 0…5V Ports: 1 USB and 2 RS485 (M/F)
Led raggiungimento T/S (Coppia/Velocità) 5 pins connector: for speed reading.
Potenza nominale: 300 W o 750 W
Velocità nominale: 3000 giri/min
Porte: 1 USB e 2 RS485 (M/F)
Connettore 5 pin: per lettura velocità

Controlador de motor sin escobillas Contrôleur moteur sans balais


Una unidad de control para usar con un motor sin Unité de commande à utiliser avec un moteur sans
escobillas que proporciona un sistema para accionar balais qui fournit un système permettant d'entraîner
un generador o frenar un motor. Con la ayuda de un un générateur ou de freiner un moteur. À l'aide d'un
driver sin escobillas, permite la simulación del pilote sans balais, il permet la simulation du
generador/motor bajo prueba. Incluye un driver para générateur/moteur en procès. Comprend un pilote
un servomotor sin escobillas CA con rotor de imán pour un servomoteur sans balais en CA avec un rotor à
permanente y que puede utilizarse como motor aimant permanent et peut être utilisé comme moteur
principal o como freno. principal ou comme frein.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


Interruptor de alimentación Interrupteur d’alimentation
Botón de parada de emergencia Bouton d'arrêt d'urgence
Interruptor de habilitación: On/Off con LED de Bouton de validation: On/Off avec LED prêt pour
operación lista l’opération
Interruptor de bloqueo de velocidad cero: On/Off Interrupteur de verrouillage à vitesse nulle: On/Off
Selector de modo de control: Par/Velocidad Sélecteur de mode de contrôle: Couple/Vitesse
Botón de reinicio de alarma con LED de alarma Bouton de réinitialisation d'alarme avec LED d'alarme
Interruptor de función: Sim Off/Sim On Commutateur de fonction : Sim Off/Sim On
Pantalla para monitorear el estado indicando: Afficheur pour surveiller l'état indiquant:
• El verdadero par • Le couple réel
• Porcentaje de par nominal • Pourcentage du couple nominal
• Velocidad real • Vitesse réelle
• Ajuste/límite de velocidad • Réglage/limite de la vitesse
• Velocidad del viento • Vitesse du vent
• Simulación On/Off • Simulation On/Off
• Sin cuchilla • Pas de lame
• Indicación de control remoto • Indication de la commande à distance
Ajuste de velocidad del motor con LED de limitación Réglage de la vitesse du moteur avec LED de limitation
de velocidad y control AI -10…+10V de vitesse et contrôle AI -10…+10V
Ajuste de par con LED de limitación de par y control Réglage du couple avec LED de limitation de couple et
AI -10…+10V contrôle AI -10…+10V
Regulación y control de la velocidad del viento con AI Régulation et contrôle de la vitesse du vent avec AI
0…+10V 0…+10V
Ajuste y control del paso de las palas con AI 0…+10V Réglage et contrôle du pas des pales avec AI 0…+10V
Salida analógica de velocidad del eje: 0…10V Sortie analogique vitesse d’arbre: 0…10 V
Salida de par analógica: 0…10V Sortie de couple analogique: 0…10 V
Salida analógica Out sim: 0…5V Sortie analogique Out Sim: 0…5 V
LED que alcanza T/S (par/velocidad) LED atteignant T/S (couple/vitesse)
Potencia nominal: 300W o 750W Puissance nominale: 300W ou 750W
Velocidad nominal: 3000 rpm Vitesse nominale: 3000 tr/min
Puertos: 1 USB y 2 RS485 (M/H) Ports: 1 USB et 2 RS485 (M/F)
Conector de 5 pines: para lectura velocidad Connecteur 5 broches: pour la lecture de la vitesse
DL 2108T26BR

Resistenza di frenatura Braking resistance


Per l'azionamento del servomotore. For the servo motor drive.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Resistenza interna: 68Ω/300W • Internal resistor: 68Ω/300W
• Alimentazione: 230Vca, 50/60 Hz • Power supply: 230Vac, 50/60 Hz

Resistencia de freno Résistance de freinage


Para el accionamiento del servomotor. Pour l'entraînement du servomoteur.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


• Resistencia interna: 68Ω/300W • Résistance interne: 68Ω/300W
• Alimentación: 230Vca, 50/60Hz • Alimentation: 230 Vca, 50/60 Hz
MOTBRA1.3NM

Motore senza spazzole da 1.3 Nm 1.3 Nm Brushless motor


Un motore brushless da utilizzare con il A brushless motor for use with the controller
controllore DL 2108T26-LP. DL 2108T26-LP.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Coppia nominale: 1.3 Nm • Nominal torque: 1.3 Nm
• Potenza nominale: 400 W • Nominal power: 400 W
• Velocità nominale: 3000 giri/min • Nominal speed: 3000 rpm

Motor sin escobillas de 1.3 Nm Moteur sans balais de 1.3 Nm


Un motor sin escobillas para usar con el controlador Un moteur sans balais à utiliser avec le contrôleur
DL 2108T26-LP. DL 2108T26-LP.

Características técnicas: Caractéristiques techniques:


• Par nominal: 1.3 Nm • Torque nominal: 1.3 Nm
• Potencia nominal: 400 W • Puissance nominale: 400 W
• Velocidad nominal: 3000 rpm • Vitesse nominale: 3000 tr/min
DL 10400

Base Base

Struttura metallica verniciata a fuoco, adatta per il


fissaggio della macchina o del gruppo in prova. Metallic structure, fire varnished, suitable for mounting
Completa di trasduttore ottico per il rilievo della the machine or the group under test.
velocità di rotazione e di supporti in gomma Complete with optical transducer for rotating speed
antivibrazioni. detection and with anti-vibration rubber feet.

Base Base

Estructura metálica pintada a fuego, adaptada para la


fijación de la máquina o del grupo en prueba. Structure métallique apte pour la fixation de la
Incluye el transductor óptico para la adquisición de la machine ou du groupe en essai.
velocidad de rotación y de soportes en caucho Avec transducteur optique pour le relief de la vitesse de
antivibraciones. rotation et de supports en gomme anti-vibrations.
DL 10115A1

Motore asincrono trifase a gabbia di scoiattolo Squirrel cage three phase asynchronous motor

Motore a induzione con avvolgimenti statorici trifase Induction motor with three-phase stator windings and
e rotore a gabbia di scoiattolo. buried squirrel cage in the rotor.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


Potenza: 370 W Power: 370 W
Tensione: 230/400 V Δ/Y Voltage: 230/400 V D/Y
Corrente: 1,9/1,1 A Δ /Y Current: 1,9/1,1 A Δ /Y
Frequenza: 50 Hz Frequency: 50 Hz
Cosφ: 0.7 Cosφ: 0.7
Velocità: 2870 rpm Speed: 2870 rpm
Protezione termica. Thermal protection.

Motor asincrono trifasico de jaula de ardilla Moteur asynchrone triphasé a cage d’écureuil

Motor de inducción con embobinado estatórico Moteur à induction avec enroulements triphasés sur le
trifásico y rotor de jaula de ardilla. stator et à cage d’écureuil sur le rotor.

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


Potencia: 370 W Puissance : 370 W
Voltaje: 230/400 V Δ/Y Tension : 230/400 V Δ/Y
Corriente: 1,9/1,1 A Δ /Y Courant : 1,9/1,1 A Δ /Y
Frecuencia: 50 Hz Fréquence : 50 Hz
Cosφ: 0.7 Cosφ: 0.7
Velocidad: 2870 rpm Vitesse : 2870 rpm
Protección térmica. Protection thermique.
DL 2600TTI

Trasformatore trifase di isolamento Three-phase isolation transformer

Trasformatore di isolamento da collocare tra la rete Isolation transformer to be placed between the three-
trifase e i laboratori per fornire una tensione trifase phase mains and the laboratories providing a three-
secondaria con neutro isolato adatto per il phase secondary voltage with isolated neutral
funzionamento dei moduli. suitable for the modules operation.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Ingresso di rete trifase con regolazione +10%/-10% • Three-phase mains input with +10%/-10%
• Uscita: 400V con regolazione +5%/-5% adjustment.
o 3 x presa trifase CCE (3P+N+E) • Output: 400V with +5%/-5% adjustment.
o 2 x presa monofase CCE (2P+E) o 3 x three phase CEE sockets (3P+N+E)
o 2 x presa monofase tipo F o 2 x single phase CEE sockets (2P+E)
• Protezione magneto termica 16 A, 30 mA o 2 x single phase type F socket
• Interruttore di protezione del motore: 6.3 a 10 A • 16 A, 30 mA differential magneto‐thermal
• Pulsante di arresto di emergenza a fungo protection.
• Massima uscita in potenza: 3 KVA • Motor-protection circuit-breaker: 6.3 to 10 A.
• Mushroom emergency stop push-button
• Maximum output power: 3 KVA
Transformador de aislamiento trifásico Transformateur d'isolement triphasé

Transformador de aislamiento para colocar entre la red Transformateur d'isolement à placer entre le réseau
trifásica y los laboratorios que proporcionan una tensión triphasé et les laboratoires fournissant une tension
secundaria trifásica con neutro aislado adecuado para el secondaire triphasée avec un neutre isolé adapté au
funcionamiento de los módulos. fonctionnement des modules.

Características técnicas: Caractéristiques techniques :


• Entrada de red trifásica con ajuste de +10% / -10% • Entrée réseau triphasée avec réglage de + 10% /
• Salida: 400V con ajuste de +5% / -5%. -10%
o 3 x tomas CEE trifásicas (3P+N+E) • Sortie : 400V avec réglage de +5% / - 5%.
o 2 x tomas CEE monofásicas (2P+E) o 3 x prises CEE triphasées (3P + N + E)
o 2 x tomas tipo F monofásicas o 2 x prises CEE monophasées (2P + E)
• Protección magnetotérmica diferencial 16 A, 30 mA. o 2 x prises monophasées de type F
• Disyuntor de protección del motor: 6.3 a 10 A. • Protection magnétothermique différentielle 16
• Botón de paro de emergencia tipo hongo. A, 30 mA.
• Potencia máxima de salida: 3 KVA • Disjoncteur de protection du moteur : de 6,3 à 10
A.
• Bouton d'arrêt d'urgence type champignon.
• Puissance de sortie maximale : 3 KVA
DL T12090

Banco da lavoro Workbench


Banco da lavoro con pianale in nobilitato. Due fori sono Workbench with melamine flatbed. Two holes are
presenti sul pianale per permettere l’assemblaggio di un present on the flatbed to allow the assembly of a
telaio a tre livelli. three-level frame.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Dimensioni: 80x120x90 (AxLxL) • Dimensions: 80x120x90 (HxWxL)
• Completo di ruote con blocco • Complete with locking wheels

OPZIONE – DL T12090_SK: OPTION – DL T12090_SK:


Banco da lavoro fornito con 15 prese protette da una Workbench supplied with 15 sockets protected by a
protezione magneto termica thermal magnetic circuit breaker.

Banco de trabajo Table de travail


Banco de trabajo con plano de melamina. Dos agujeros Table de travail avec plateau en mélamine. Deux
están presentes en el plano para permitir el montaje de trous sont présents sur le plateau pour permettre
un marco de tres niveles. l'assemblage d'un cadre à trois niveaux.

Caraterísticas técnicas: • Caractéristiques techniques


• Dimensiones: 80x120x90 (AxAxL) • Dimensions: 80x120x90 (HxLxL)
• Compledo de ruedas con bloqueo • Complet avec roues avec serrure

OPCIÓN – DL T12090_SK: OPTION – DL T12090_SK:


Banco de trabajo suministrado con 15 tomas protegidas Table de travail fournie avec 15 prises protégées par
por un disyuntor magnetotérmico. un disjoncteur magnétothermique.
DL T06090

Banco multifunzionale Multifunctional bench

Banco multifunzionale utilizzato nei laboratori di Multifunctional bench used in machine laboratories
macchine come sostegno per macchine elettriche. as support for electrical machines.

Caratteristiche tecniche: Technical features:


• Dimensioni: 80X60X90cm (AxLxL) • Dimensions:80x60x90cm (HxWxL)
• Completo di ruote bloccanti • Complete with locking wheels

Banco multifunctional Table multifonctionnel

Banco multifunctional usado en los laboratórios de Table multifonctionnel utilisé dans les laboratoires
máquinas como apoyo para las máquinas eléctricas. de machines comme soutien pour les machines
électriques.
Caraterísticas técnicas: Caractéristiques techniques :
• Dimensiones:80X60X90cm (AxAxL) • Dimensions: 80X60X90cm (HxLxL)
• Compledo de ruedas bloqueantes • Complet avec roues bloquantes
DL A120-3M-LED

Telaio Frame

Telaio metallico per assemblare i moduli del Metal frame for assembling the modules of the
laboratorio. laboratory.

Bastido Cadre

Estructura metálica para el montaje de los módulos Cadre métallique pour l'assemblage des modules
del laboratorio du laboratoire.
DL PCGRID

PC All-in-one.
Display: 21.5", Full HD, resolution 1920 x 1080 Pixel
Processors: Intel® Core™ i3, 1,2 GHz.
RAM: 8 GB
SSD 256 GB
OS: Windows 11
DL 1196

Supporto per cavi di collegamento Holder for leads

Con una struttura robusta, questo prodotto viene With a sturdy structure, this product is used to store
utilizzato per riporre e organizzare i vari cavi di and organize the various connection cables in the
collegamento del laboratorio. laboratory.

Facile da spostare grazie alle ruote sulla base. Easy to move with the wheels at its base.

Soporte para Cables de conexión Support pour câbles de connexion

Con una estructura robusta, este producto se utiliza para Avec une structure robuste, ce produit est utilisé pour
almacenar y organizar los distintos cables de conexión en stocker et organiser les différents câbles de
el laboratorio. connexion dans le laboratoire.

Fácil de mover gracias las ruedas en su base. Facile à déplacer grâce aux roues à sa base.

Vous aimerez peut-être aussi