Drag Star Xvs1100
Drag Star Xvs1100
XVS1100
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS1100A
2001 . 11 - 0.3 × 1 CR 5PB-28199-F1
(F)
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FAU03338
INTRODUCTION
Les modèles XVS1100 et XVS1100A sont le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans
l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de
qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités des XVS1100 et XVS1100A, il faut
prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ces motos,
mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server son véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que la moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une
sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit
rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
ATTENTION:
endommagement du véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:
_
● Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
_
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
_
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU04229
XVS1100/XVS1100A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, mai 2001
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU000021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
DESCRIPTION
DESCRIPTION
2-
FAU00026
DESCRIPTION
Vue droite (XVS1100)
2-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
DESCRIPTION
Vue gauche (XVS1100A)
DESCRIPTION
Vue droite (XVS1100A)
2-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
DESCRIPTION
Commandes et instruments (XVS1100/XVS1100A)
2-5
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
FAU00027
3
1. Appuyer.
FAU00029 FAU00040
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé/antivol commande les cir- La direction est bloquée et tous les circuits élec- AVERTISSEMENT
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo- triques sont coupés. La clé peut être retirée. _
3-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01590
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
(stationnement) Si le témoin d’avertissement ne s’allume
La direction est bloquée, le feu arrière et la pas lorsque l’on actionne le contacteur du
veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir- démarreur, faire contrôler le circuit électri-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re- que par un concessionnaire Yamaha.
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé N.B.:
_
puisse être tournée à la position “ ”. Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
FCA00043
célération brusques, le témoin d’avertissement
ATTENTION: d’huile pourrait se mettre à trembloter, même si 3
_
Ne pas utiliser la position de stationnement 1. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ” le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- 2. Témoin de point mort “ ” donc pas une panne.
_
FAU03201 FAU00057
3-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03192
Témoin d’avertissement de panne du moteur
“ ”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
3 trique du témoin d’avertissement en suivant la
méthode ci-après.
1. Bouton “TRIP”
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur 2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
“ ”. Pour remettre le totalisateur journalier à zéro, le
FAU03193
2. Tourner la clé de contact sur “ON”. Si le sélectionner en appuyant sur le bouton “TRIP”,
témoin d’avertissement ne s’allume pas, Bloc de compteur de vitesse puis appuyer une nouvelle fois sur le bouton
faire contrôler le circuit électrique par un Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un “TRIP” pendant au moins une seconde. Le tota-
concessionnaire Yamaha. compteur kilométrique numérique et d’un totali- lisateur journalier permet d’estimer l’autonomie
sateur journalier. Le compteur de vitesse affiche offerte par un plein de carburant. Cette informa-
FAU00063 la vitesse de conduite. Le compteur kilométri- tion permettra de planifier les arrêts pour ravi-
Témoin de feu de route “ ” que affiche la distance totale parcourue. Le tota- taillement en carburant.
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de lisateur journalier affiche la distance parcourue
route du phare est sélectionnée. depuis sa dernière remise à zéro. N.B.:
_
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour modifier Cette moto ne dispose pas d’un compte-tours,
l’affichage des compteurs (compteur kilométri- mais elle est toutefois équipée d’un limiteur de
que “ODO” et totalisateur journalier “TRIP”). vitesse empêchant le régime du moteur de dé-
passer environ 6.800 tr/mn et la vitesse du véhi-
cule de dépasser 175 km/h.
_
3-3
U5PBF1.book Page 4 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00109 FAU00129
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
croisement.
3-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
3-5
U5PBF1.book Page 6 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100 XVS1100A
3
1. Sélecteur 1. Sélecteur 1. Levier de frein
FAU00157 FAU01215 FAU00158
N.B.:
_
3-6
U5PBF1.book Page 7 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100 XVS1100A
3
1. Pédale de frein 1. Pédale de frein 1. Serrure du bouchon de réservoir de carburant
FAU00162
2. “ ” Repères
a. Déverrouiller.
Pédale de frein b. Antivol
La pédale de frein figure à la droite de la moto.
FAU02917
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein. Bouchon du réservoir de carburant
3-7
U5PBF1.book Page 8 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des FAU00185
_
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
● Ne pas remplir le réservoir de carbu- L’utilisation d’essence avec plomb endom-
rant à l’excès, sinon du carburant ris- magerait gravement les pièces internes du
que de déborder lorsqu’il chauffe et se moteur, telles que les soupapes et les seg-
dilate. ments, ainsi que le système d’échappement.
● Éviter de renverser du carburant sur le _
moteur chaud.
_
3-8
U5PBF1.book Page 9 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi- OFF: robinet fermé ON: robinet ouvert
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
1. Manette placée sur “OFF” 1. Manette placée sur “ON”
FAU02969
ON (ouvert)
Robinet de carburant Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la
Le robinet de carburant fournit le carburant du manette du robinet à cette position avant de met-
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant. tre le moteur en marche et de rouler.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robi-
net doit toujours être à cette position quand le
moteur est coupé.
3-9
U5PBF1.book Page 10 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA00038
RES: position réserve
ATTENTION:
_
3-10
U5PBF1.book Page 11 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100 XVS1100 XVS1100
3
1. Écrou 1. Patte de fixation 1. Vis (× 2)
FAU01710
2. Support de selle 2. Support
Selles (XVS1100) Mise en place de la selle du passager Selle du pilote
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle Dépose de la selle du pilote
Selle du passager du passager dans le support de selle, comme il- 1. Retirer la selle du passager.
Dépose de la selle du passager lustré. Placer ensuite la selle à sa position d’ori- 2. Déposer les vis et le support, puis relever
Retirer l’écrou, puis relever la selle du passager. gine, puis mettre l’écrou en place. la selle du pilote afin de la déposer.
3-11
U5PBF1.book Page 12 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100 XVS1100A XVS1100A
3
1. Patte de fixation (× 2) 1. Vis 1. Patte de fixation
2. Support de selle (× 2) FAU03202
2. Support de selle
Mise en place de la selle du pilote Selles (XVS1100A) Mise en place de la selle du passager
1. Insérer les pattes de fixation à l’avant de la Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
selle du pilote dans les supports de selle, Selle du passager du passager dans le support, comme illustré, re-
puis remettre la selle à sa place. Dépose de la selle du passager mettre la selle à sa place, puis remonter la vis.
2. Remonter le support et les vis déposés pré- Retirer la vis, puis relever la selle du passager.
cédemment.
3. Remettre la selle du passager en place.
N.B.:
_
3-12
U5PBF1.book Page 13 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100A XVS1100A
3
1. Vis 1. Patte de fixation (× 2) 1. Accroche-casque
2. Support de (× 2)
Selle du pilote FAU00260
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont l’accroche-casque, car le casque pourrait
correctement en place. heurter un objet et entraîner la perte de con-
_
3-13
U5PBF1.book Page 14 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Couvercle du compartiment de rangement 1. Cache-serrure du compartiment de rangement 1. Couvercle du compartiment de rangement
2. Cache-serrure du compartiment de rangement
Ouverture du compartiment de rangement 2. Retirer le couvercle du compartiment de
FAU01869
1. Faire glisser le cache-serrure, introduire la rangement comme illustré.
Compartiment de rangement clé dans la serrure, puis la tourner dans le
Le compartiment de rangement est situé sur le sens des aiguilles d’une montre.
côté gauche de la moto.
3-14
U5PBF1.book Page 15 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03194
ATTENTION:
_
3-15
U5PBF1.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XVS1100 XVS1100A
3
1. Support du boîtier d’allumage 1. Rivet démontable (× 3) 1. Rivet démontable (× 2)
2. Cache pare-boue 2. Cache pare-boue
3. Tirer le support du boîtier d’allumage vers
l’arrière et la droite. 4. Déposer le cache pare-boue après avoir re-
tiré tous les rivets démontables.
3-16
U5PBF1.book Page 17 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315
Après la dépose Avant la repose
_
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
3 vaise manipulation.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 1. Rivet démontable bonbonne de gaz.
2. Indicateur de position 2. Goupille ● Ne pas approcher l’amortisseur d’une
3. Clé spéciale CI-10F flamme ou de toute autre source de cha-
5. Pour augmenter la précontrainte de ressort Réglage leur. La pression du gaz augmenterait
et donc durcir la suspension, tourner la ba- Minimum (doux) 1 excessivement et provoquerait un ris-
gue de réglage dans le sens a. Pour ré- Standard 3 que d’explosion.
duire la précontrainte de ressort et donc Maximum (dur) 7 ● Ne déformer ni endommager la bon-
adoucir la suspension, tourner la bague de bonne de gaz d’aucune façon, car cela
6. Remonter le cache pare-boue et le support
réglage dans le sens b. risque d’amoindrir les performances
du boîtier d’allumage à l’aide des rivets d’amortissement.
démontables. ● Toujours confier l’entretien de l’amor-
N.B.:
_
3-17
U5PBF1.book Page 18 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044
3-18
U5PBF1.book Page 19 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03720
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
Système du coupe-circuit d’allumage système du coupe-circuit d’allumage en effec-
Le système du coupe-circuit d’allumage, qui tuant le procédé suivant.
comprend les contacteurs de béquille latérale, FW000045
3-19
U5PBF1.book Page 20 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CD-01F
N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux. 3
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-20
U5PBF1.book Page 21 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
4
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des
signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite
quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrê-
mement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
4-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
4-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
_
FWA00033
_
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule.
_
4-3
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
5
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FAU00373 FAU04230*
cher le sol et de distraire le pilote, qui Quand la boîte de vitesses est mise au point
pourrait perdre le contrôle du véhicule. mort, le témoin de point mort devrait s’allumer.
_ Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
_
5-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
tournée sur “ON”, puis il doit s’éteindre En vue de prolonger la durée de service du
deux ou trois secondes plus tard. Si le moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que
témoin d’avertissement du niveau le moteur est froid !
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas dès _
5-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
1. Sélecteur 1. Sélecteur
N. Point mort N. Point mort
FAU00423
N.B.:
_
5-3
U5PBF1.book Page 4 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
5-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumet- Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture AVERTISSEMENT
tre à un effort excessif pendant les premiers des gaz de plus de 1/2. _
FC000056*
● Comme le moteur et le système
1.600 km. Les organes mobiles du moteur doi- d’échappement peuvent devenir brû-
vent s’user et se roder mutuellement pour obte- ATTENTION: lants, il convient de se garer de façon à
_
nir les jeux de marche corrects. Pendant cette Changer l’huile moteur et l’huile du couple ce que les piétons ou les enfants ne ris-
période, éviter de conduire à pleins gaz de façon conique arrière et remplacer l’élément du fil- quent pas de toucher ces éléments.
prolongée et éviter tout excès susceptible de tre à huile après 1.000 km d’utilisation. ● Ne pas garer la moto dans une descente
provoquer la surchauffe du moteur. _
ATTENTION:
_
5-5
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FAU00464
N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un du bon _
cation principaux sont expliqués aux pages Toute modification non approuvée par
suivantes. Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
Les fréquences données dans le tableau des en- dement et de rendre la conduite de ce véhi-
tretiens et graissages périodiques s’entendent cule dangereuse. Consulter un concession-
1. Trousse de réparation
pour la conduite dans des conditions normales. naire Yamaha avant de procéder à la
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen- FAU01129
moindre modification.
ces préconisées et éventuellement les raccourcir Trousse de réparation _
6-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
CP-03F
6-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
N.B.:
_
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
_
6-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
1. Cache A 1. Vis
FAU01777 FAU00491
Repose du cache
Dépose et repose du cache Cache A Remettre le cache en place, puis reposer la vis.
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens dé- Dépose du cache
crits dans ce chapitre, il est nécessaire de dépo- Retirer la vis, puis retirer le cache comme illus-
ser le cache illustré ci-dessus. Se référer à cette tré.
6 section à chaque fois qu’il faut déposer ou repo-
ser ce cache.
6-5
U5PBF1.book Page 6 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-6
U5PBF1.book Page 7 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si 5. Remettre le cache-bougie en place. S’assurer que la moto soit bien à la verticale
nécessaire, le corriger conformément aux avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
spécifications. inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
6 _
6-7
U5PBF1.book Page 8 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum Changement de l’huile moteur 4. Monter la vis de vidange de l’huile mo-
1. Mettre le moteur en marche et le faire teur, puis la serrer au couple de serrage
3. Attendre quelques minutes que l’huile se chauffer pendant quelques minutes, puis le spécifié.
stabilise, puis vérifier son niveau à travers couper.
le hublot de contrôle, situé au côté infé- 2. Placer un bac à vidange sous le moteur Couple de serrage :
rieur gauche du carter moteur. afin d’y recueillir l’huile usagée. 6
Vis de vidange de l’huile moteur :
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis 43 Nm (4,3 m·kgf)
N.B.:
_
de vidange afin de vidanger l’huile du car-
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les ter moteur. 5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
repères de niveau minimum et maximum.
_
moteur recommandée, puis remonter et
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au serrer le bouchon de remplissage d’huile.
repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile moteur du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
6-8
U5PBF1.book Page 9 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FC000067
l’huile ni utiliser des huiles de grade AVERTISSEMENT
“CD” ou supérieur afin d’éviter tout
ATTENTION: _
_
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
patinage de l’embrayage, car l’huile Si le témoin d’avertissement du niveau
pénètre dans le carter de couple coni-
moteur lubrifie également l’embrayage. d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper
que arrière.
S’assurer également de ne pas utiliser immédiatement le moteur, puis faire contrô- ● Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
6 ler le véhicule par un concessionnaire
une huile portant la désignation pneu ou la roue.
“ENERGY CONSERVING II” ou la Yamaha. _
même désignation avec un chiffre plus 7. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
élevé. d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter moteur. N.B.:
_
_
6-9
U5PBF1.book Page 10 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Contrôle du niveau d’huile de couple conique de vidange afin de vidanger l’huile du car- 5. Remettre le bouchon de remplissage en
arrière ter de couple conique arrière. place et le serrer.
1. Placer la moto sur un plan horizontal et 3. Monter la vis de vidange, puis la serrer au 6. S’assurer que le carter de couple conique 6
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti- couple spécifié. arrière ne fuit pas. Si une fuite d’huile est
cale. détectée, il faut en rechercher la cause.
Couple de serrage :
N.B.:
Vis de vidange de l’huile de couple
_
6-10
U5PBF1.book Page 11 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-11
U5PBF1.book Page 12 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
FC000095
Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic
ATTENTION: afin de pouvoir effectuer ce travail. 1. Vis de butée de papillon des gaz
_
_
Les carburateurs ont été réglés à l’usine 1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie. 3. Contrôler le régime de ralenti du moteur
Yamaha après avoir subi de nombreux tests. 2. Mettre le moteur en marche et le laisser et, si nécessaire, le corriger conformément
Toute modification de ces réglages effectuée chauffer pendant plusieurs minutes entre aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
par une personne ne possédant pas les con- 1.000 et 2.000 tr/mn, tout en l’emballant tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
naissances techniques requises pourrait pro- quelques fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn. régime de ralenti du moteur, tourner la vis
voquer la réduction du rendement du mo- 6
dans le sens a. Pour diminuer le régime
teur, voire son endommagement. N.B.:
_
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
_
Le moteur est chaud quand il répond rapidement
sens b.
aux mouvements de la poignée des gaz.
_
N.B.:
_
6-12
U5PBF1.book Page 13 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Le jeu de câble des gaz doit être de 4 à 6 mm à la ● Contrôler et régler la pression de gon-
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler température ambiante.
6 par un concessionnaire Yamaha. ● Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
6-13
U5PBF1.book Page 14 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
(contrôlée les pneus froids) Toute charge influe énormément sur la ma- charge.
Charge* Avant Arrière niabilité, la puissance de freinage, le rende- ● Contrôler l’état des pneus et la pression
200 kPa 225 kPa ment ainsi que la sécurité de conduite de la de gonflage avant chaque départ.
Jusqu’à 90 kg (2,00 kgf/cm2, (2,25 kgf/cm2, moto. Il importe donc de respecter les consi-
_
6-14
U5PBF1.book Page 15 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
N.B.:
_
6-15
U5PBF1.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-16
U5PBF1.book Page 17 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-17
U5PBF1.book Page 18 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
_
AVERTISSEMENT
● Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer que le
frein fonctionne correctement.
● Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir
fait purger le circuit par un concession-
1. Contre-écrou naire Yamaha. De l’air dans le circuit
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein hydraulique réduit la puissance de frei-
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de nage et peut entraîner la perte de con-
frein. trôle du véhicule et un accident.
_
6-18
U5PBF1.book Page 19 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
FAU01746* FW000109
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
Réglage de la position de la pédale de AVERTISSEMENT FAU00713
frein _
Réglage du contacteur de feu stop
Une sensation de mollesse dans la pédale de
Le sommet de la pédale de frein doit se situer frein pourrait signaler la présence d’air dans
sur frein arrière
environ à 82 mm pour la XVS1100 (98,5 mm le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti- Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
6 pour la XVS1100A) au-dessus du sommet du tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
repose-pied, comme illustré. Contrôler réguliè- cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
rement la position de la pédale de frein et, si né- dans le circuit hydraulique réduit la puis- que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
cessaire, la faire régler par un concessionnaire sance de freinage et peut entraîner la perte de gler le contacteur de feu stop comme suit.
Yamaha. contrôle du véhicule et un accident. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
_ contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
6-19
U5PBF1.book Page 20 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
FAU01314
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
Contrôle des plaquettes de frein rainures. Si une plaquette de frein est usée au
avant et arrière point que sa rainure a presque disparu, faire
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et remplacer la paire de plaquettes par un conces-
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau sionnaire Yamaha.
des entretiens et graissages périodiques. Sur 6
chaque plaquette de frein figure une rainure
d’indication d’usure. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein.
6-20
U5PBF1.book Page 21 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-21
U5PBF1.book Page 22 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
ans. AVERTISSEMENT
_
6-22
U5PBF1.book Page 23 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-23
U5PBF1.book Page 24 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la
fourche en procédant comme suit aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
_
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
_
Contrôle du fonctionnement
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni grif- 1. Placer la moto sur un plan horizontal et
fés ni endommagés et que les fuites d’huile ne veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
sont pas importantes. cale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer
fermement à plusieurs reprises sur le gui- 6
don afin de contrôler si la fourche se com-
prime et se détend en douceur.
FC000098
ATTENTION:
_
6-24
U5PBF1.book Page 25 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
AVERTISSEMENT
_
2. Maintenir la base des bras de fourche et
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
essayer de les déplacer vers l’avant et l’ar-
puisse se renverser.
_
rière. Si un jeu quelconque est ressenti,
faire contrôler et, si nécessaire, réparer la
direction par un concessionnaire Yamaha.
6
6-25
U5PBF1.book Page 26 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-26
U5PBF1.book Page 27 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
naire Yamaha dès que possible si elle semble ● Toujours veiller à ce que la batterie soit
être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se chargée. Remiser une batterie déchar-
décharge plus rapidement si la moto est équipée gée risque de l’endommager de façon
d’accessoires électriques. irréversible.
● Utiliser un chargeur spécial à tension
Conservation de la batterie constante pour charger les batteries
1. Quand la moto est remisée pendant un étanches (MF). L’utilisation d’un char-
mois ou plus, déposer la batterie, la rechar- geur de batterie conventionnel va en-
ger complètement et la ranger dans un en- 1. Borne positive de batterie dommager la batterie. Si l’on ne peut se
droit frais et sec. 2. Borne négative de batterie procurer un chargeur de batterie étan-
2. Quand la batterie est remisée pour plus de che, il est indispensable de faire charger
4. Après avoir remonté la batterie, toujours
deux mois, il convient de la contrôler au la batterie par un concessionnaire
veiller à connecter correctement ses câbles
moins une fois par mois et de la recharger Yamaha.
aux bornes.
quand nécessaire. _
6-27
U5PBF1.book Page 28 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-28
U5PBF1.book Page 29 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-29
U5PBF1.book Page 30 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
montre, puis retirer l’ampoule défec- Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de
tueuse. phare afin de ne pas laisser de résidus grais-
FW000119
seux. La graisse réduit la transparence du 6
_
AVERTISSEMENT verre mais aussi la luminosité de l’ampoule,
Une ampoule de phare devient brûlante rapi- ainsi que sa durée de service. Nettoyer soi-
dement après avoir été allumée. Il faut donc gneusement toute crasse ou trace de doigts
tenir tout produit inflammable à distance et sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’al-
attendre qu’elle ait refroidi avant de la tou- cool ou de diluant pour peinture.
cher. _
6-30
U5PBF1.book Page 31 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
6-31
U5PBF1.book Page 32 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
Calage de la moto Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille Diagnostic de pannes
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de Bien que les véhicules Yamaha subissent une
centrale, il convient de prendre les précautions moto des deux côtés du cadre, devant la roue ar- inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
suivantes avant de démonter une roue ou avant rière ou des deux côtés du bras oscillant. panne peut toujours survenir. Toute défectuosité
d’effectuer tout autre travail qui requiert de des systèmes d’alimentation, de compression ou
dresser la moto à la verticale. Vérifier si la moto d’allumage, par exemple, peut entraîner des pro-
est stable et à la verticale avant de commencer blèmes de démarrage et une perte de puissance.
l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous Le schéma de diagnostic de pannes ci-après per-
le moteur peut améliorer la stabilité. met d’effectuer rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces organes vitaux. Si une réparation
Entretien de la roue avant quelconque est requise, confier la moto à un
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
d’une béquille de levage, si l’on dispose qualifiés disposent des connaissances, du sa-
de deux béquilles de levage, ou en plaçant voir-faire et des outils nécessaires à son entre-
un cric de moto sous le cadre, devant la tien adéquat.
roue arrière. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement
6
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage des pièces Yamaha d’origine. En effet, les piè-
pour surélever la roue avant. ces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qua-
lité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des répara-
tions onéreuses.
6-32
U5PBF1.book Page 33 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
_
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
_
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6 Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides mi-course, puis actionner le démarreur.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.
6-33
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
7
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette sortie des pots d’échappement d’un sachet ATTENTION:
_
exposition est toutefois source de vulnérabilité. en plastique. ● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même 2. S’assurer que tous les capuchons, couver- les à rayons, avec des produits net-
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube cles et caches, ainsi que les fiches rapides toyants trop acides. S’il s’avère néces-
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur et les connecteurs électriques, y compris saire d’utiliser ce type de produit afin
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- les capuchons de bougie, sont fermement d’éliminer des taches tenaces, veiller à
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per- et correctement installés. ne pas l’appliquer plus longtemps que
mettra non seulement de conserver toute son al- 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de prescrit. Rincer ensuite abondamment
lure et ses performances et de prolonger sa durée l’huile carbonisée sur le carter moteur, à à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
de service, mais est également indispensable l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en poriser un produit anticorrosion.
afin de conserver les droits de la garantie. veillant à ne jamais en appliquer sur les ● Un nettoyage inapproprié risque d’en-
joints et les axes de roue. Toujours rincer dommager les pièces en plastique, telles
la crasse et le dégraissant à l’eau. que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
● Éviter tout contact de produits chimi-
7
ques mordants sur les pièces en plasti-
que. Ne pas utiliser des chiffons ou
éponges imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs ou an-
tirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
7-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
N.B.:
_
7
Il peut rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps.
_
7-2
U5PBF1.book Page 3 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
neuse en veillant à ce que le moteur soit 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de cha- AVERTISSEMENT
_
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug- système d’échappement, à l’aide d’un pro- ● Si nécessaire, nettoyer les disques et les
menterait l’action corrosive du sel. duit d’entretien pour chrome. Cela per- garnitures de frein à l’aide d’un produit
_ mettra même d’éliminer des pièces en spécial pour disque de frein ou d’acé-
2. Après avoir séché le véhicule, le protéger acier inoxydable les décolorations dues à tone, et nettoyer les pneus à l’eau
de la corrosion en vaporisant un produit la chaleur. chaude et au détergent doux. Effectuer
anticorrosion sur toutes ses surfaces mé- 3. Une bonne mesure de prévention contre la ensuite un test de conduite afin de véri-
talliques, y compris les surfaces chromées corrosion consiste à vaporiser un produit fier le freinage et la prise de virages.
ou nickelées. anticorrosion sur toutes les surfaces métal- _
7-3
U5PBF1.book Page 4 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
● Pulvériser modérément huile et cire et Remisage de courte durée 1. Suivre toutes les instructions de la section
bien essuyer tout excès. Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et “Soin” de ce chapitre.
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- sec. Si les conditions de remisage l’exigent 2. Pour les motos équipées d’un robinet de
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. (poussière excessive, etc.), couvrir la moto carburant disposant d’une position “OFF”
Recourir à un produit spécial. d’une housse poreuse. : tourner la manette du robinet de carbu-
● Éviter l’emploi de produits de polissage
FCA00014 rant sur “OFF”.
mordants, car ceux-ci attaquent la pein- ATTENTION: 3. Vidanger la cuve des carburateurs en dé-
ture.
_
vissant les vis de vidange afin de prévenir
● Entreposer la moto dans un endroit mal
_ toute accumulation de dépôts. Verser le
aéré ou la recouvrir d’une bâche alors
carburant ainsi vidangé dans le réservoir
N.B.: qu’elle est mouillée provoqueront des
_
de carburant.
Pour toute question relative au choix et à l’em- infiltrations et de la rouille.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
ploi des produits d’entretien, consulter un con- ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
cessionnaire Yamaha. treposage dans des caves humides, des
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
_
étables (en raison de la présence d’am-
que le carburant ne se dégrade.
moniaque) et à proximité de produits
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
chimiques.
_
téger les cylindres, les segments, etc. con-
tre la corrosion. 7
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer
les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans chaque orifice de bougie.
7-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
ainsi que les articulations de tous les le- Effectuer toutes les réparations nécessaires
viers, pédales, du sélecteur et de la avant de remiser la moto.
béquille latérale et/ou centrale. _
7-5
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
8
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
CS-01F
Modèle XVS1100/XVS1100A Moteur
Dimensions Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, sim-
XVS1100 ple arbre à cames en tête (SOHC)
8-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
Bougies
ATTENTION:
Fabricant/modèle NGK / BPR7ES ou
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
DENSO / W22EPR-U
antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING ΙΙ”) contiennent des additifs Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage Embrayage Humide, multidisque
de démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des
Transmission
organes et du rendement.
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
CARACTÉRISTIQUES
Pneus XVS1100A
XVS1100 Avant
Avant type Pneu à chambre à air
type Pneu à chambre à air taille 130/90-16 67S
taille 110/90-18 61S 130/90-16 M/C 67S
110/90-18 M/C 61S fabricant/modèle Dunlop / D404F
fabricant/modèle Bridgestone / EXEDRA L309 Arrière
Dunlop / K555F type Pneu à chambre à air
Arrière taille 170/80-15 M/C 77S
type Pneu à chambre à air fabricant/modèle Dunlop / D404G
taille 170/80-15 M/C 77S Charge maximale* 200 kg
fabricant/modèle Bridgestone / EXEDRA G546 Pression de gonflage
Dunlop / K555 (contrôlée les pneus froids)
8-3
U5PBF1.book Page 4 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
Roues Suspension
XVS1100 Avant Fourche télescopique
Avant Arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
type Roue à rayons Ressort/amortisseur
taille 18 × 2,15 Avant Ressort hélicoïdal / amortisseur
Arrière hydraulique
Arrière Batterie
8-4
U5PBF1.book Page 5 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 1
Veilleuse 12 V, 4 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1
Clignotant 12 V, 21 W × 4
Éclairage des instruments 14 V, 1,4 W × 2
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de point mort 12 V, 1,7 W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 1,7 W × 1
Témoin d’avertissement de panne
du moteur 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible du système de
signalisation 10 A
Fusible du compteur kilométrique 5A
8 Fusible d’allumage 10 A
Fusible de phare 15 A
Fusible du système de réchauffage
de carburateur 15 A
8-5
U5PBF1.book Page 6 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
CARACTÉRISTIQUES
FAU03941
Tableau de conversion
CS-03F
Tableau de conversion
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont expri- SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
mées en Système International ou métrique (SI). Système métrique
Facteur de
Système impérial
conversion
m·kgf × 7,233 ft·lb
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données métri- m·kgf × 86,794 in·lb
Couple
ques en données impériales. cm·kgf × 0,0723 ft·lb
cm·kgf × 0,8679 in·lb
kg × 2,205 lb
Poids
Exemple : g × 0,03527 oz
Vitesse km/h × 0,6214 mi/h
MÉTRIQUE FACTEUR DE IMPÉRIAL
km × 0,6214 mi
CONVERSION m × 3,281 ft
Distance m × 1,094 yd
2 mm × 0,03937 = 0,08 in cm × 0,3937 in
mm × 0,03937 in
cc (cm3) × 0,03527 oz (Imp. liq.)
Volume / cc (cm3) × 0,06102 cu·in
Capacité l (litre) × 0,8799 qt (Imp. liq.)
l (litre) × 0,2199 gal (Imp. liq.)
kgf/mm × 55,997 lb/in
Divers kgf/cm2 × 14,2234 psi (lb/in2)
°C × 1,8 + 32 °F 8
8-6
U5PBF1.book Page 7 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
9-1
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
U5PBF1.book Page 1 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
INDEX
A Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1 I
Accroche-casque............................................. 3-13 Contrôles avant utilisation................................ 4-1 Inverseur feu de route/feu de croisement .........3-4
Alarme antivol (en option) ............................... 3-4 Conversion des unités ...................................... 8-6
Coupe-circuit d’allumage, système................ 3-19
L
Amortisseur, réglage....................................... 3-15
Leviers de frein et d’embrayage,
Ampoule de clignotant ou de feu arrière/ Coupe-circuit du moteur .................................. 3-5
contrôle et lubrification ................................6-23
stop, remplacement ...................................... 6-31 D Liquide de frein, changement .........................6-22
Ampoule de phare, remplacement.................. 6-29
Démarrage du moteur....................................... 5-1 Liquide de frein, contrôle du niveau...............6-21
Appel de phare, contacteur............................... 3-4 Démarrage, moteur chaud ................................ 5-3
Avertisseur, contacteur ..................................... 3-4
Démarreur, contacteur...................................... 3-5
N
Numéros d’identification ..................................9-1
B Dépannages .................................................... 6-32
Bagages, supports de sangle de fixation ........ 3-18 Description ....................................................... 2-1 P
Batterie............................................................ 6-26 Direction, contrôle.......................................... 6-25 Panne du moteur, témoin ..................................3-3
Béquille latérale .............................................. 3-18 E Pannes, diagnostics .........................................6-33
Béquille latérale, contrôle et lubrification...... 6-23 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
Éclairage, contacteur ........................................ 3-5
Bougies, contrôle .............................................. 6-6 Embrayage, levier............................................. 3-5 lubrification ..................................................6-23
Plaquettes de frein, contrôle............................6-20
C Embrayage, réglage de la garde du levier...... 6-17
Pneus ...............................................................6-13
Câble des gaz, réglage du jeu ......................... 6-13 Entretiens et graissages périodiques ................ 6-2
Poignée et câble des gaz, contrôle et
Câbles, contrôle et lubrification ..................... 6-22 F lubrification ..................................................6-22
Cache, dépose et repose.................................... 6-5
Feu de route, témoin......................................... 3-3 Point mort, témoin ............................................3-2
Calage de la moto ........................................... 6-32 Feu stop, réglage du contacteur...................... 6-19
Caractéristiques................................................. 8-1
Filtre à air, nettoyage de l’élément................. 6-11
R
Carburant .......................................................... 3-8 Ralenti du moteur, réglage..............................6-12
Fourche, contrôle............................................ 6-24
Carburant, économies ....................................... 5-4 Frein, levier....................................................... 3-6 Remisage ...........................................................7-4
Carburateurs, réglage...................................... 6-12 Réservoir de carburant, bouchon ......................3-7
Frein, pédale ..................................................... 3-7
Changement de vitesse (Suisse uniquement)... 5-4 Robinet de carburant .........................................3-9
Frein, réglage de la garde du levier................ 6-17
Clé de contact, numéro d’identification ........... 9-1 Frein, réglage de position de la pédale........... 6-19 Rodage du moteur .............................................5-5
Clignotants, contacteur ..................................... 3-4 Roues...............................................................6-16
Fusibles, remplacement.................................. 6-28
Clignotants, témoin........................................... 3-2 Roulements de roue, contrôle .........................6-25
Codes du modèle .............................................. 9-2 H
Huile de couple conique arrière ....................... 6-9
S
Combinés de contacteurs.................................. 3-4
Huile moteur..................................................... 6-7 Sécurité..............................................................1-1
Compartiment de rangement .......................... 3-14
Sélecteur (XVS1100)........................................3-6
Compteur de vitesse.......................................... 3-3 Huile moteur, témoin du niveau....................... 3-2
U5PBF1.book Page 2 Wednesday, October 24, 2001 1:58 PM
INDEX
Sélecteur (XVS1100A).....................................3-6
Selles (XVS1100) ...........................................3-11
Selle du passager.......................................3-11
Selle du pilote ...........................................3-11
Selles (XVS1100A) ........................................3-12
Selle du passager.......................................3-12
Selle du pilote ...........................................3-13
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-13
Starter ..............................................................3-10
Stationnement ...................................................5-5
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS1100
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS1100A
2001 . 11 - 0.3 × 1 CR 5PB-28199-F1
(F)