MCCG301 Manual
MCCG301 Manual
Manuel d’utilisation
Manual De Instrucciones
HOW TO STORE YOUR VACUUM CLEANER ............................................. 9 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED .............................. 14 PORTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À TOUS LES AVERTISSEMENTS ET À TOUTES LES MISES EN GARDE
COMMENT RANGER VOTRE ASPIRATEUR SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT
CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA QUÉ HACER CUANDO SE NECESITA REPARACIÓN • Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles,
ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non-respect des instructions.
CAUTION
• CAUTION statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner
and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION
• Do not use the extension metal wand when using the blower operation. Wand will get hot. Verifique siempre las instrucciones de limpieza recomendadas por el fabricante de la alfombra o del piso antes de aspirar.
ADVERTENCIA
• Las ADVERTENCIAS están diseñadas para alertarle sobre la posibilidad de lesiones,
pérdida de la vida humana, o daños a la aspiradora o a la propiedad personal si no se
siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
• Las PRECAUCIONES están diseñadas para alertarle sobre la posibilidad de daños a la
aspiradora o a la propiedad personal si no se siguen las instrucciones dadas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
Nunca pase la aspiradora por superficies húmedas o mojadas o líquidos.
No guarde ni utilice la máquina al aire libre.
Si se ha desgastado o el cable de alimentación se encuentra desgastado, sustituirlo
inmediatamente con personal del Centro de Servicio Autorizado.
Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla.
PRECAUCIÓN
• No utilice el tubo de metal de extensión al utilizar la operación del ventilador.
El tubo se calienta.
2 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
CET ASPIRATEUR EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Afin de réduire le risque de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
When using this vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following: peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne peut être insérée dans la prise, inverser la fiche. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée dans la prise, contacter un électricien compétent qui posera la prise appropriée. Ne pas modifier la fiche.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER Remarque :
WARNING
Avant de brancher l’aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l’appareil (indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de
l’appareil).
AVERTISSEMENT Aviso:
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que la tensión indicada en la placa situada en la parte posterior de la aspiradora es la
misma que la de su suministro local.
Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2. Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance du produit, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne
leur ait fourni une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, cela peut provoquer un choc
électrique, un incendie ou une blessure.
3. Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
4. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité de ces derniers.
5. N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
6. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Apporter l’appareil à un centre de service s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé
ou s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
7. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins
coupants. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt sur la fiche.
9. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
10. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
11. Maintenir les cheveux, les vétements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
12. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière et/ou filtre n’est pas en place.
14. Couper le contact avant de débrancher l’appareil.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage des escaliers.
16. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent
se trouver de tels liquides.
17. Tenir la fiche lorsque le cordon s’enroule de façon que celle-ci ne frappe pas le plancher.
Push in and rotate Hose Connection Inlet Dust Bag (inside) Filter (inside)
Insérez et tournez Entrée de raccord du Sac à poussière (intérieur) Filtre (intérieur)
Presione y gire tuyau Bolsa De Polvo (Interior) Filtro (Interior)
Boca Para Introducir La
6 Manguera 7
HOW TO OPERATE YOUR VACUUM CLEANER HOW TO STORE YOUR VACUUM CLEANER
COMMENT UTILISER VOTRE ASPIRATEUR COMMENT RANGER VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA
Standing the unit up for storage in corner.
Rangement compact de l’appareil en position verticale.
1 Pull out the plug and connect with the socket outlet.
Tirez sur la fiche et branchez dans la prise de courant.
4 After you finish blowing or vacuuming, remove the plug from the
socket outlet and press the cord rewind button. Guarde verticalmnete para que no ocupe espacio.
Saque el enchufe y conecte en la toma de corriente. • When rewinding the power cord, always hold the plug so that it 1. Stand the unit up and insert the nozzle pipe into the receptacle on the underside of the vacuum cleaner body.
does not become damaged. Mettez l'appareil en position verticale et introduisez le tube du tuyau dans le réceptacle sur la face inférieure du boîtier de l'aspirateur.
Une fois le soufflage ou le balayage terminé, retirez la fiche de la Coloque la unidad en una posición vertical e introduzca el tubo de la boquilla del recipiente de la parte inferior del cuerpo de la aspiradora.
prise murale, et pressez le bouton d’enroulement du cordon
d’alimentation. Grip NOTE / REMARQUE / INFORMACIÓN
• Lorsque le cordon d’alimentation se rembobine, tenez toujours Poignée Nozzle Pipe
la fiche pour la garder en bon état. • Lift the vacuum cleaner using the grip on the underside of the
Parte cóncava Tube du tuyau
BL
OW
tomacorriente y presione el botón para rebobinar el cordón elétrico. Never attempt to stand the vacuum cleaner up by pulling the hose
• Para rebobinar el cable, recuerde sostener el enchufe para que (this can damage the hose).
este no se dañe. Never carry the vacuum cleaner in storage condition.
• Saisissez la poignée sur le dessous de l’aspirateur pour soulever
et dresser l’appareil. N’essayez jamais de lever l’aspirateur en tirant
sur le tuyau (car cela est dommageable pour ce dernier).
2 Press “|”(ON) to start the vacuum cleaner.
Appuyez sur “ | ” (ON) pour mettre l'aspirateur en marche. Receptacle Nozzle Pipe Receptacle Ne transportez jamais l'aspirateur en état de rangement.
Réceptacle du tube du tuyau • Use el mango para levantar su aspiradora, no trate de pararla usando
Presione “I”(ON) para poner en marcha la aspiradora. Réceptacle
Receptáculo Del Tubo De la manguera (si usa la manguera para levantar su aspiradora esta
Receptáculo
puede romperse).
ER
OW
BL
La Boquilla
Nunca lleve la aspiradora en condiciones de almacenamiento.
3 Press "O" (OFF) to shut off the vacuum cleaner.
Appuyez ensuite sur “ O ” (OFF) pour mettre l'aspirateur hors marche.
reemplazo o vaciarlo.
Blowing Function Blowing function is used to clean dust in locations that nozzle cannot reach.
Fonction de soufflage La fonction de soufflage est utilisée pour nettoyer la poussière dans un endroit que le suceur ne peut pas
Función De Soplado atteindre. Removing the dust bag / Retrait du sac à poussière / Cómo desmontar la bolsa de polvo
La función de soplado se usa para limpiar el polvo en lugar de que la boquilla no se puede alcanzar.
Put a finger into the dust cover release and lift up to open the dust
Turn off the vacuum cleaner, release the Turn on the vacuum cleaner and Turn off the vacuum cleaner, connect the hose Mettez un doigt sur le levier d'ouverture du couvercle du sac à
hose connnection pipe from hose blow the dust out. connection pipe to the hose connection inlet. poussière et soulevez-le pour ouvrir le couvercle du sac à poussière
connection inlet. Mettez l’aspirateur en marche et soufflez After this, turn on the vacuum cleaner and clean the dust. jusqu'à ce qu'il soit en position verticale.
Connect the hose to the blower. la poussière. Mettez l'aspirateur hors marche, connectez le raccord
Mettez l'aspirateur hors marche, libérez Encienda la aspiradora y sople el polvo. du tuyau à l'entrée de raccord de tuyau. Après cela, Ponga un dedo en la cubierta de polvo y levante hacia arriba para
le raccord du tuyau du raccord d'entrée. mettez l'aspirateur en marche et nettoyez la poussière. abrir la cubierta de polvo hasta la posición vertical.
Raccordez le tuyau du souffleur. Apague la aspiradora, conecte el tubo de conexión de la
Apague la aspiradora, suelte el tubo de manguera a la entrada de conexión de la manguera.
conexión de la manguera de la entrada Después de esto, encienda la aspiradora y limpie el polvo.
de conexión de la manguera. Hose Connection Pipe Release the hook and take out the dust bag.
Conecte la manguera al ventilador. Raccord de tuyau 2 Dust Cover
Couvercle du
Hook • Grip the bag collar with one hand and pull out the dust bag while
Banda de conección De Crochet restraining the vacuum cleaner unit with the other hand.
logement du sac Gancho
La Manguera
à poussière Dégagez le crochet et sortez le sac à poussière.
Cubierta De Polvo • Saisissez le collet du sac d’une main et sortez le sac à poussière
en retenant l’aspirateur de l’autre main.
BLO
WE
R
Bag Collar
Collet du sac Suelte el gancho y saque la bolsa de polvo.
Hose Connection Pipe Collar De La Bolsa • Sostenga la bolsa de polvo por el collar de la bolsa y sujete el
Raccord de tuyau cuerpo con la mano para desmontar.
Banda de conección de la Manguera
8 9
Installing the dust bag / Installation du sac à poussière / Cómo instalar la bolsa de polvo Cloth dust bag / Sac de tissu / Bolsa para polvo de tela
Bag Collar Installing the new dust bag. ■ For cloth dust bag, the installation and removal procedures are the same as those for paper dust bag.
1 Collet du sac • Hold the bag collar with the catches facing down and slide it right to the bottom along the La méthode d’installation et de retrait des sacs à poussière de tissu est la même qu’avec les sacs de papier.
Collar De inner sides of the dust bag insertion guides. Con las bolsas de tela para polvo, los procedimientos de instalación y desmontaje son los mismos que se usan para las bolsas de papel para
La Bolsa polvo.
Installation d’un nouveau sac à poussière. How to empty the dirt. Cómo limpiar su bolsa para polvo:
• Tenez le collet du sac avec les taquets vers le bas et glissez-le jusqu’au fond des glissières de Fastener
Catches • Open the bag fastener and dispose of the dirt. • Abra el cierra de la bolsa y elimine la suciedad.
sac à poussière. Attache
Taquets • Install the fastener on the cloth dust bag correctly. • No se deshaga del cierre.
Cierre
Lengüeta
Coloque una nueva bolsa de polvo Évacuation de la saleté.
• Sostenga la bolsa de polvo con las dos lenguetas hacia abajo y deslizela hasta el fondo por • Ouvrez l’attache du sac et jetez la saleté.
la guía de inserción de la bolsa de polvo en el lado interior. • Ne jetez pas l’attache.
Dust Bag Insertion Guide (left and right)
Glissières de sac à poussière (gauche
et droite)
Guía de inserción de la bolsa de polvo
(izquierda y derecha)
NOTE / REMARQUE / INFORMACIÓN
Push the bag collar in the direction of the arrows shown in figure until it catches on the • Make sure the fastener on the cloth dust bag is
2 Hook hooks and then close the cover. centered correctly.
S’assurer que la fermeture du sac à poussière en
Crochet • Push the cover closed until you hear a click sound.
Gancho ※ If you push it too strongly, the body of the vacuum cleaner will tilt over. tissu est correctement centrée.
※ Dust cover cannot be closed without the dust bag installation. Asegúrese de que el sujetador de la bolsa de tela
está correctamente centrado.
Poussez le collet du sac dans la direction des flèches jusqu’à ce qu’il s’engage dans les
crochets, puis fermez le couvercle.
• Pour fermer le couvercle, pressez-le jusqu’au déclic. MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
※ Si vous appuyez trop, le boîtier de l’aspirateur basculera.
Bag Collar ■ Before starting maintenance, switch off the power and disconnect the plug from the socket outlet.
※ Il n’est pas possible de fermer le couvercle si aucun sac à poussière n’est installé.
Collet du sac Avant de commencer l’entretien, coupez l’alimentation et débranchez la fiche de la prise électrique.
Collar De La Bolsa Antes de limpiar su aspiradora, apáguela y desconecte el enchufe elétrico.
Empuje el collar de la Bolsa siguiendo la flecha y cuelgue del gancho. Cierre la tapa.
• Cierre hasta es cuchar un chasquido. ■ When particulary dirty (nozzle only)
Floor nozzle (check once a month)
※ Si empuja con fuerza al cerrar la tapa, el cuerpo se inclinará.
• Fibers, waste and hair tends to accumulate in the nozzle and can 1. Wash with water and shake firmly about five times with the ducts
※ No es posible cerrar la tapa sin haber instalado la bolsa de polvo.
reduce the suction power of vacuum cleaner. facing down to drain off the water.
• Inspect once a month. 2. Leave it sitting upside down for about 12 hours to dry.
Paper dust bag / Sac à poussière de papier / Bolsa para polvo de papel Using an old toothbrush or similar tools, clean any dirt or lint from ■ En cas de saleté extrême (brosse à plancher seulement)
the brush, roller and etc. Cut off any carpet pile and lint entangled
1. Lavez à l’eau et secouez vivement environ cinq fois, tuyaux
■ Use only a genuine Panasonic replacement bag TYPE C-13. at the roller shaft with a pair of scissors.
vers le bas, pour que l’eau s’échappe.
Utilisez exclusivement un sac de rechange Panasonic véritable TYPE C-13. TYPE C-13 Original Dus Bag
2. Laissez sécher environ 12 heures, tête vers le bas.
La bolsa de repuesto debe ser de la marca Panasonic TIPO C-13. TYPE C-13
TYPE C-13
Brosse à plancher (vérifiez environ une fois par mois)
• Des détritus fibreux et des cheveux ont tendance à s’accumuler
TIPO C-13 dans la brosse à plancher, ce qui affaiblit la puissance d’aspiration
■ Cuando la boquilla está muy sucia
de l’appareil. 1. Lave con agua y agite con fuerza unas cinco veces con la
The paper dust bag is a mechanical component of the vacuum cleaner. Use of a part other than a genuine Panasonic replacement of the entrada de la boquilla mirando hacia abajo.
• Inspectez une fois par mois.
correct type will adversely affect the cleaning performance of the vacuum cleaner and can cause the motor to burn out. 2. Déjelo secar boca abajo por unas 12 horas.
Utilisez une vieille brosse à dents ou un outil semblable pour
Use only a genuine Panasonic replacement bag TYPE C-13.
débarrasser la brosse de toute saleté ou peluche.
Le sac à poussière de papier est une composante mécanique de l’aspirateur. L’emploi d’une autre pièce de rechange qu’une pièce Panasonic Boquilla para piso (dele mantenimiento alrededor de una
véritable du type approprié nuira au rendement de l’aspirateur et risquera de brûler le moteur. vez al mes)
Utilisez exclusivement un sac de rechange Panasonic véritable (TYPE C-13). • La pelusa y cabello tienden a acumularse en la boquilla
reduciendo el poder de succión de la aspiradora.
La bolsa para polvo es una pieza funcional. En caso de no utilizar un producto auténtico, fabricado por Panasonic puede afectar • Use un cepillo de dientes viejo o algún instrumento similar para
el funcionamiento correcto de la aspiradora causando que el motor se queme. limpiar rastros de suciedad y pelusa que quedan en el cepillo de
la boquilla.
■ If you use a different Panasonic dust bag, be sure to read the instructions on the package and use it correctly.
Si vous utilisez un sac à poussière Panasonic différent, assurez-vous de lire les instructions sur l’emballage et de l'utiliser correctement.
Si utiliza bolsa diferente a Panasonic, asegúrese de leer las instrucciones en el paquete y usarlo correctamente. Main unit and accessories • Wipe with a soft cloth that has been moistened with water.
Appareil principal et accessoires Essuyez avec un chiffon doux humecté d’eau.
Cuerpo de la Aspiradora y sus accesorios Pase un paño húmedo alrededor del cuerpo de la
NOTE / REMARQUE / INFORMACIÓN
aspiradora.
• Store the paper dust bags in their package out of the reach of children and away from exposure to direct sunlight. NOTE / REMARQUE / INFORMACIÓN
• Change and install a new paper dust bag whenever the paper dust bag is full. Do not re-use the old paper dust bag.
• Never clean the unit using chemicals such as benzene, paint, thinner or alcohol.
• Rangez les sacs à poussière dans leur emballage hors de la portée des enfants et à l’abri de la lumière directe du soleil. They will result in cracking and discoloration.
• Installez un nouveau sac à poussière pour remplacer l’ancien lorsqu’il est plein. Ne réutilisez pas le vieux sac à poussière. • Never dry the unit using hot air (from a hair dryer etc.). This will cause deformation.
• When using a chemically treated cloth to clean the unit, follow the instructions provided with the cloth.
• Deberá guardar la bolsa de polvo en su paquete lejos del alcance de los niños y evitar que quede expuesta a los rayos de sol.
• Cambie e instale una bolsa de papel nueva cada vez que la bolsa de polvo de papel está llena. No vuelva a utilizar la bolsa de papel de polvo • Ne lavez jamais l’appareil avec des produits chimiques comme le benzène, les
usado. diluants pour peintures ou l’alcool. Il en résultera des fissures et une décoloration.
• Ne séchez jamais l’appareil avec de l’air chaud (d’un séchoir à cheveux, etc.).
Ceci entraînerait une déformation.
• Lorsque vous employez un chiffon traité chimiquement pour nettoyer l’appareil, suivez les instructions qui accompagnent le chiffon.
10 11
Filter / Filtre / Filtro
1. Remove the dust bag
Dust Cover
Couvercle du logement
Precaution / Précautions / Precaución
SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
du sac à poussière
(Details on page 9). Cubierta De Polvo • Do not use the vacuum cleaner to suck up liquids or wet
Enlevez le sac à poussière
ESPECIFICACIONES
dust.
(Se référer aux détails de Hook N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides ou
la page 9). Crochet de la poussière humide.
Saque la bolsa de polvo Gancho No utilice la aspiradora para aspirar líquidos o polvo
(Consulte los detalles en mojado. MODEL NO. MC-CG301
la página 9). Bag Collar
Collet du sac POWER SOURCE 120V, 60 Hz; (FOR PERU: 220 ~ 240V, 50 / 60 Hz)
Collar De La Bolsa
INPUT POWER (MAX) 1400 W
2. Remove the filter. Liquid INPUT POWER (IEC) 11 A: (FOR PERU: 1050 ~ 1250 W)
Retirez le filtre. Liquide
Quite el filtro. SUCTION POWER (MAX) - (FOR PERU: 400 W)
Líquido
POWER SWITCH BODY
• Be sure to re-install the filter in the original location POWER CONTROL -
after the filter has been removed for cleaning, etc.
3. Wash it with water. AUTOMATIC CORD REWIND O
Assurez-vous de réinstaller le filtre à l'emplacement
• Soak the filter in water, squeeze the water out,
d'origine après que le filtre a été enlevé pour le nettoyage, DUST BAG CLOTH BAG (FOR CANADA: PAPER BAG)
then hang it in a shady spot until it is completely dry.
etc.
Laver à l’eau. DUST CAPACITY PAPER DUST BAG: 1.4 L CLOTH DUST BAG: 1.2 L
Asegúrese de volver a instalar el filtro en la ubicación
• Trempez le filtre dans l’eau, essorez-le par pression,
original después de que el filtro haya sido removido para CORD LENGTH 5.0 m
puis faites-le sécher complètement suspendu à l’ombre.
la limpieza, etc.
Lave con agua. NET WEIGHT 3.3 kg
• Remoje el filtro en el agua, exprima el agua, luego
cuélguelo en un lugar sombreado hasta que esté DIMENSIONS (H x W x L)mm 232 X 256 X 308
completamente seco.
N˚ DE MODÈLE MC-CG301
4. Install the filter and dust bag Bag Collar
with the hook part facing down. Collet du sac ALIMENTATION 120V, 60 Hz; (POUR LE PÉROU: 220 ~ 240V, 50 / 60 Hz)
Installez le filtre et le sac à Collar De La
Bolsa Filter PUISSANCE D’ENTRÉE (MAX.) 1400 W
poussière avec la partie
Filtre
crochet vers le bas. Filter PUISSANCE D’ENTRÉE (CEI) 11 A: (POUR LE PÉROU: 1050 ~ 1250 W)
Filtro
Instalar el filtro y la bolsa para Filtre Catches
el polvo con la parte del PUISSANCE D’ASPIRATION (MAX.) - (POUR LE PÉROU: 400 W)
Filtro Taquets
gancho hacia abajo. Lengüeta INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION BOÎTIER
ALIMENTATION -
NOTE / REMARQUE / INFORMACIÓN
ENROULEMENT AUTOMATIQUE DE CORDON O
• Do not wash the filter in a washing machine, wring it out, or dry it in a
clothes dryer. This can cause the filter to shrink and result in dirt getting SAC À POUSSIÈRE SAC EN TISSU (POUR LE CANADA: SAC EN PAPIER)
into the motor and damaging it. CAPACITÉ DE REMPLISSAGE SAC À POUSSIÈRE: 1,4 L SAC À POUSSIÈRE EN TISSU: 1,2 L
• Ne mettez pas le filtre dans la machine à laver ou la sécheuse et ne le
tordez pas. Il pourrait ainsi rétrécir, et de la saleté s’infiltrerait alors dans le LONGUEUR DU CORDON 5,0 m
moteur, causant des dommages.
POIDS NET 3,3 kg
• No lave el filtro en la lavadora, restregándolo fuerte o secándolo con aire
caliente. El filtro puede encogerse, entrárle polvo al motor y provocando DIMENSIONS (H X I X L) mm 232 X 256 X 308
averías a la aspiradora.
MODEL NO. MC-CG301
What to do if your vacuum does not work / Que faire si votre appareil ne fonctionne pas / VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN 120V, 60 Hz; (PARA PERÚ: 220 ~ 240V, 50 / 60 Hz)
Qué hacer si la aspiradora no funciona POTENCIA DE ENTRADA (MAXIMA) 1400 W
Check that the appliance is correctly plugged in and that the socket outlet is working. If the thermal cut-off device has operated, wait until it resets
(approximately 60 minutes). POTENCIA DE ENTRADA (IEC) 11 A: (PARA PERÚ: 1050 ~ 1250 W)
Vérifiez que l’appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le dispositif de coupure thermique a fonctionné, attendez qu’il se réinitialise
(environ 60 minutes). POTENCIA DE SUCCION (MAXIMA) - (PARA PERÚ: 400 W)
Compruebe que el aparato está correctamente conectado y que la toma de corriente funciona. Si el dispositivo de corte térmico ha funcionado, INTERRUPTOR ELECTRICO CUERPO
espere hasta que se restablezca(aproximadamente 60 minutos).
CONTROL DE POTENCIA -
REBOBINADO AUTOMATICO DE CABLE O
What to do if the suction performance reduces / Que faire si la force d'aspiration diminue /
Qué hacer si la potencia de aspiración se reduce BOLSA DE POLVO BOLSA DE TELA (PARA CANADÁ: BOLSA DE PAPEL)
• Stop the cleaner and unplug it from the socket outlet.
CAPACIDAD DE POLVO BOLSA DE PAPEL DE POLVO: 1,4 L BOLSA DE POLVO DE TELA: 1,2 L
• Check whether the wands, hose and accessories are blocked. If they are blocked, remove the obstruction.
• Check whether the dust bag is full. If full, replace the dust bag. LONGITUD DEL CABLE 5,0 m
• Check whether filter is blocked with dust. If it is blocked with dust, clean it first.
PESO 3,3 kg
• Arrêtez le nettoyeur et débranchez-le de la prise de courant. DIMENSIONES (AL X AN X PROF)mm 232 X 256 X 308
• Vérifiez que les tubes, tuyau et les accessoires ne sont pas obstrués. S'ils sont bloqués, enlevez l'obstruction.
• Vérifiez que le sac à poussière est plein. S'il est plein, remplacer le sac à poussière. • Design and specifications may be changed without prior notice.
• Vérifiez si le filtre est bouché par la poussière. S'il est bouché par la poussière, nettoyez-le en premier. • Weight and dimensions shown are approximate.
• Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente. • La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Verifique si las bandas, mangueras y accesorios están bloqueados o no. Si están bloqueados, elimine la obstrucción. • Le poids et les dimensions indiqués sont approximatif.
• Compruebe si el bolsa de polvo está llena. Si está lleno, reemplazar la bolsa de polvo.
• Compruebe si el filtro esté bloqueado por el polvo. Si están muy sucios, limpie primero. • Diseño y especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
• Peso y dimensiones son aproximados.
12 13
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED Limited Warranty (ONLY FOR U.S.A. AND PUERTO RICO)
SERVICE APRÈS-VENTE Panasonic Home and Health Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
QUÉ HACER CUANDO SE NECESITA REPARACIÓN One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
USA
If your Panasonic vacuum cleaner needs service, call 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient service center. Or, visit the Panasonic Panasonic Vacuum Cleaner
website at: [Link]/help
DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA and Puerto Rico Only) This warranty gives you specific legal rights and you may also have
USA If your product does not work properly because of a defect in materials other rights which vary from state to state. If a problem with this product
Si votre aspirateur Panasonic nécessite une réparation, appeler la ligne sans frais 1-800-211-PANA (7262) pour trouver un centre de service près or workmanship, Panasonic Home and Health Company (referred to as develops during or after the warranty period, you may contact your
de votre domicile. Vous pouvez aussi consulter le site Web Panasonic [Link]/help “the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart dealer or Service Center. If the problem is not handled to your
NE PAS envoyer le produit aux bureaux des Ventes régionales ou de la société. Ils NE sont PAS équipés pour effectuer des réparations. below, which starts with the date of original purchase (“warranty satisfaction, then write to the warrantor’s Consumer Affairs Department
period”), at its option either (a) repair your product with new or at the addresses listed for the warrantor.
[Link]. refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent PARTS AND SERIVCE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. O, visite el value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, LIMITED WARRANTY, ARE YOUR RESPONSIBILITY.
sitio Web de Panasonic en: [Link]/help replace or refund will be made by the warrantor.
NO envíe el producto a las oficinas de ventas regionales o ejecutivas. NO están equipadas para hacer las reparaciones.
Customer Services Directory
Product or Part Name Parts Labor
CANADA / CANADA / CANADÁ (United States and Puerto Rico)
For product operation and information assistance, Vacuum Cleaner 1 yr. 1 yr.
Please contact your dealer or our Customer Care Centre at: Obtain Product Information and Operating Assistance; locate
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. your nearest Dealer or Service Center; purchase Parts and
Veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : During the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts. Accessories; or make Customer Service and Literature requests
Para la utilización de productos de información y asistencia, This Limited Warranty excludes both parts and labor for the by visiting our Web Site at:
Póngase en contacto con su distribuidor o Centro de Atención al Cliente en: following items which require normal replacement: Disposable Dust [Link]
Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and batteries (if or, contact us via the web at:
Fax / N˚ de télécopieur / Fax: (905) 238-2360 supplied). [Link]
Site Web / Sitio Web: [Link] Toll free / Ligne sans frais / Teléfono gratuito: 1-800-561-5505 This warranty only applies to products purchased and serviced in the You may also contact us directly at:
United States or Puerto Rico. This warranty is extended only to the 1-800-211-PANA (7262)
original purchaser of a new product which was not sold “as is”. Monday-Friday 9am-9pm, Saturday-Sunday 10am-7pm EST
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. Carry-In or Mail in Service: For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-877-833-8855
• Our Customer Care Centre at 1-800-561-5505 or [Link] To find a service center please visit [Link] or
call 1-800-211-PANA (7262).
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: Accessory Purchases
• Votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• Notre service à la clientèle au 1-800-561-5505 ou [Link]
(United States and Puerto Rico)
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE
PURCHASER WILL BE REQUIRED TO FURNISH A SALES Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all
Para las reparaciones de productos, póngase en contacto con uno de los siguientes: RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF Panasonic Products by visiting our Web Site at:
• Su distribuidor, quien le informará de un Centro de servicio autorizado más cercano. PURCHASE, AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE. [Link]
• Nuestro Centro de Atención al Cliente 1-800-561-5505 o [Link] CUSTOMER WILL BE CHARGED FOR THE REPAIR OF ANY UNIT Or, send your request by E-mail to:
RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE. npcparts@[Link]
You may also contact us directly at:
Limited Warranty Limits And Exclusions 1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only)
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or (Monday-Friday 9am-9pm EST)
If you ship the product workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or Panasonic Service and Technology Company
Si vous expédiez l’appareil cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032
which occurred in shipment, or failures which are caused by products
Si envía el producto (We accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, and
not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, Personal Checks)
misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls,
which contains a description of your complaint. For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-866-605-1277
improper maintenance, power line surge, lightning damage,
DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. modification, introduction of sand, humidity or liquids, commercial use
such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the As of Dec 2010
Emballez soigneusement l’appareil si possible dans son carton d’origine, et affranchissez et assurez le paquet. Joignez-y une lettre affranchie, product, or service by anyone other than a Factory Service Center or
contenant la description de votre problème, à l’extérieur du carton. other Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
N’envoyez PAS l’appareil aux bureaux de vente régionaux ou au siège social. Ils NE sont PAS équipés pour effectuer des réparations. THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED
UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”.
Embale cuidadosamente y envíela con franqueo pagado y con seguro adecuado y preferiblemente en el embalaje original. Adjunte una carta con THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR
franqueo pagado a la parte exterior de la caja, que contiene una descripción de su queja. CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF
NO envíe el producto a las oficinas de ventas regionales o ejecutivas. No están equipadas para hacer reparaciones. THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS
WARRANTY. (As examples, this excludes damages for lost time, travel
to and from the servicer, loss of or damage to media or images, data or
other memory or recorded content. The items listed are not exclusive,
but for illustration only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE
PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or limitations on how long an implied warranty
lasts, so the exclusions may not apply to you.
14 15
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care Centre.
DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez communiquer avec :
Pour le remplacement d’un produit défectueux couvert par la garantie, veuillez communiquer avec le revendeur d’origine ou
notre centre de service à la clientèle.
16 17
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS PANASONIC SALES COMPANY, Panasonic Canada Inc.
COMPANY, DIVISION OF PANASONIC MATSUSHITA ELETRIC OF 5770 Ambler Drive
CORPORATION OF NORTH AMERICA PUERTO RICO INC. Mississauga, Ontario
One Panasonic Way Ave.65 de Infanteria. Km 9.5 L4W 2T3
Secaucus, New Jersey 07094 San Gabriel Industrial Park
World Wide Web Address Carolina, Puerto Rico 00985
[Link]
18 19