ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BARCELONNETTE SAINT PONS
Visual landing 07 SEP 23
AD 2 LFMR ATT 01
ALT AD : 3714 (133 hPa)
LAT : 44 23 14 N
LFMR
LONG : 006 36 33 E VAR : 2°E (20)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500
4800 4390
Zone de perte 4728
le Bourdoux
44° daltitude planeurs la Frache
MONT DAUPHIN
24' 4400 Gliders descending area
356° 19 NM
Zone évolution parapentes
Obsta 6.0 NM
Paragliding evolution area
341°
cle 7 4255
277 4219
4000
la T R 196 A1 EST
Lauze 3300 ASFC - FL 155
3783 St Pons
T T T T
T Lara
T
T
3819 T
D6
09 T
GAP 3783
277° 25 (69) DTHR
NM
3703
3696 3695
090°
09
270°
27
P 3707
Aire de stockage des planeurs 3730
(20) Aire de stockage des planeurs 3688
Gliders stocking area
Gliders stocking area
44° lUbaye
23' 3697
00
40
N 4500
BA
T AU M (800)
.S N
. A 33 T T
CH 232° T
T
0 T
440 T T
T
4800
Zone évolution parapentes 3753
T
4898 Paragliding evolution area
le Bache
ALT / HGT : ft
la Maure 4213
0 500 m
lar
5292 5200
T
006° 36 006° 37
Pra Loup
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 090 Revêtue 790 (1) 790 (1) 790 (1)
800 x 30 5.7 t
27 270 Paved 800 800 720
(1) Voir / see TXT 01
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL
AMDT 10/23 CHG : Obstacles, suppression VOR/DME NIZ. © SIA
AD 2 LFMR TXT 01 AIP FRANCE
07 SEP 2023
BARCELONNETTE SAINT-PONS
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
← Au départ vers le Sud, franchissement direct du col Straight overflying of «col d’Allos» is hazardous for
d’Allos dangereux : prise d’altitude préalable dans la South departures : previous climb over the «vallée de
vallée de l’Ubaye. l’Ubaye».
Piste bombée longitudinalement, extrémité de piste non Length cambered RWY, RWY end not visible from THR
visible depuis le seuil aux deux QFU. to 2 QFUs.
Risque augmenté de sortie de piste à l’extrémité au Increased risk of runway excursion during take-off and
décollage et à l’atterrissage. La température (supérieure landing. Temperature (above 8°C) and altitude are
à 8°C) et l’altitude sont pénalisantes au décollage et à penalizing during take-off and landing. During approach,
l’atterrissage. Durant l’approche, visualisation du plan visualisation of final approach slope distorted because
en finale faussée en raison de la courbure de la piste : of cambered RWY : visual of 7% that gives an
visuel de 7% qui donne une impression de plan fort. impression of high slope.
Par fort Mistral en Vallée du Rhône ou de mars à When strong Mistral in « Vallée du Rhône » or between
octobre, à partir de midi jusqu’au soir, lorsque la brise March and October, from midday to the evening, when
de vallée est établie, fortes turbulences et rabattants en valley breeze is established, strong turbulences and
courte finale 27. downdrafts in short final 27.
La trouée de décollage au QFU 090° est percée par la Take-off funnel QFU 090° is crossed by a road height
présence d'un gabarit routier (4,30m) sur la D 609. restriction (4.30m) on D 609.
Procédures et consignes particulières Procédures and special instructions
Par convention, les ACFT circuleront dans la moitié Conventionally ACFT will fly over right side of the valley
droite de la vallée dans le sens du vol. Prendre in the flight direction. Read « Consignes particulières
connaissance des « consignes particulières LFMR » LFMR » published on the website :
publiées sur le site : [Link]/consignes-lfmr
[Link]/consignes-lfmr
← Approche / atterrissage : accès omnidirectionnel au Approach / landing : proceed omnidirectionnal arrival
dessus du relief, se présenter verticale manche à air, above mountains, and fly overhead wind-sock, 5000 ft
5000 ft QNH, minimum. QNH, minimum.
Privilégier un point de toucher des roues dans le premier Preferably choose a touchdown point in the first quarter
quart de la piste afin de compenser la pente de piste. of the runway in order to compensate runway slope.
← Roulage : Taxiing :
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Voie de tractage réservée aux planeurs, atterrissage Towing way reserved for gliders, landing prohibited when
interdit si cette voie est engagée par un ou plusieurs this way is engaged by one or several gliders.
planeurs.
Décollage / Montée initiale : Taking-off / Initial climb :
En cas de panne moteur au décollage, il y a peu de In case of engine failure during take-off, RWY 27 : on
dégagement : en 27 : à gauche le lit de l’Ubaye, en 09 the left Ubaye riverbed, RWY 09 : golf on the right.
à droite le golf.
Procédures de moindre bruit : Noise abatement procedures :
Respecter strictement le circuit d'aérodrome publié. Comply strictly published AD circuit.
Eviter le survol des communes avoisinantes. Avoid overfly of the neighbouring municipalities.
Consignes particulières hélicoptères : Special instructions for HEL :
- Point d'aboutissement trajectoire finale tous QFU, seuil - Final fix for all approach path, THR 09.
09. - Ground stationary work, THR 09 imperatively.
- Travail stationnaire au sol impérativement au seuil 09.
Activités diverses Special activities
De MARS à OCTOBRE : activité vélivole intense From MARCH to OCTOBER : intense gliding activity
de la fin de matinée au SS. from the late morning to SS.
Activité parapente sur Pra-Loup et Soleil-Bœuf. Paragliding activity on Pra-Loup and Soleil-Boeuf.
AMDT 10/23 © Service de l'Information Aéronautique, France
AIP FRANCE AD 2 LFMR TXT 02
05 NOV 2020
BARCELONNETTE SAINT-PONS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1- Situation / Location : 3 km W Barcelonnette (04 - Alpes de Haute Provence).
2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Centre de vol à voile de l'Ubaye (CVVU).
TEL AD : 06 51 37 98 04
5- CAA : DSAC-SE (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - JET A1 - Lubrifiant / Lubricant : NIL
(CIV-MIL) 0900-SS.
En cas d'absence / If absence TEL : 06 51 37 98 04 / 06 30 20 69 02
Paiement : CB - chèques - espèces / Payment : Credit card - cheques - cash.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Centre de vol à voile de l'Ubaye (CVVU). TEL : 06 51 37 98 04
← 16 - Restaurants : NIL .
© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20 - VERSO bLANC >