Bda 30004230
Bda 30004230
TÉLÉVISEUR LCD
Copyright © 2005
Tous droits réservés.
Le présent manuel est protégé par le droit d'auteur.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby », « Pro Logic » et le symbole « DD » sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
"HD ready" est une marque déposée de l’entreprise EICTA.
Les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
1. SECURITE ET MAINTENANCE.................................................................................. 1
Sécurité de fonctionnement ....................................................................................... 1
Réparation..................................................................................................... 1
Lieu d'implantation ......................................................................................... 1
Température ambiante .................................................................................... 2
Raccordement................................................................................................ 2
Normes / compatibilité électromagnétique.......................................................... 3
Entretien................................................................................................................. 3
Recyclage et élimination............................................................................................ 3
2. INTRODUCTION ................................................................................................... 4
Remarques concernant le présent mode d'emploi ......................................................... 4
Notre groupe cible .......................................................................................... 4
La qualité ...................................................................................................... 4
Service ......................................................................................................... 4
Caractéristiques ....................................................................................................... 5
5. TÉLÉCOMMANDE .................................................................................................. 8
Résumé des Touches de Commande ........................................................................... 9
ii
9. TELETEXTE ........................................................................................................ 23
Visualiser le Teletexte ............................................................................................. 23
Sélection d'une Page Télétexte................................................................................. 23
Sélectionner les fonctions d'affichage du télétexte ...................................................... 23
English
Fonctions utiles du Télétexte.................................................................................... 24
Deutsch
Branchement d'un décodeur .................................................................................... 25
Branchement d'un PC ............................................................................................. 25
Réglages d’appareils externes (image, son, nom, etc.)................................................ 26
Menu Paramètres AV .............................................................................................. 26
Français
Branchement ......................................................................................................... 28
Réglages dans le mode PC....................................................................................... 28
Italiano
Verrouillage enfants................................................................................................ 31
Minuterie............................................................................................................... 31
Fonction Swap (fonction d'échange) ......................................................................... 32
Définir un programme Swap (programme préféré) ............................................ 32
Restaurer les réglages d'usine.................................................................................. 32
Español
Mode Allumage ...................................................................................................... 33
Configuration de tous les programmes ...................................................................... 33
Affichage de l'heure TIME .................................................................................. 34
Changer le format de l'image - ARC .......................................................................... 34
Changer les préréglages de l'image - APC.................................................................. 34
Nederlands
Fonction Arrêt sur image – Touche jaune .................................................................. 34
Multipicture (aperçu des programmes) – Touche verte ................................................ 34
iii
iv
1. SECURITE ET MAINTENANCE
Veuillez lire ce chapitre attentivement et respectez toutes les consignes et remarques indi-
English
quées. Ainsi, vous assurez un fonctionnement fiable et une longue durée de vie de votre
écran LCD. Gardez ce mode d'emploi toujours à la portée de la main, à proximité de votre
écran LCD. Conservez le mode d'emploi afin de pouvoir le remettre, en cas de vente de votre
écran LCD, au nouveau propriétaire.
SECURITE DE FONCTIONNEMENT
Deutsch
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'écran LCD ! Ceci pourrait donner lieu à un
court-circuit électrique ou même entraîner du feu.
• N'introduisez pas d'objets par les fentes et ouvertures à l'intérieur de l'écran LCD. Ceci
pourrait donner lieu à un court-circuit électrique ou même à du feu, ce qui entraîne l'endomma-
gement de votre écran LCD.
Français
• Les fentes et les ouvertures de l'écran LCD servent à l'aération. Ne recou-
vrez pas ces ouvertures étant donné que sinon, une surchauffe pourrait se
produire.
• Ne laissez pas jouer les enfants sans surveillance avec les appareils électriques. Les
enfants ne sont pas toujours en mesure de reconnaître un danger éventuel.
• L'écran LCD n'est pas prévu pour le fonctionnement dans une entreprise industrielle.
Italiano
• Il y a risque de blessure lorsque l'affichage casse. Emballez les parties cassées en por-
tant des gants de protection et envoyez-les à votre Service Centre afin d'assurer l'élimi-
nation adéquate. Lavez ensuite vos mains au savon étant donné qu'il ne peut pas être exclu
que des produits chimiques sont dégagés.
• N'exercez pas de pression sur l'affichage.
L'écran risque de casser.
Español
• Ne touchez pas l'affichage aux doigts ou avec des objets à arêtes vives afin d'éviter des
endommagements.
Contactez le service après-vente lorsque :
- le câble secteur/le bloc secteur sont carbonisés ou endommagés,
Nederlands
- du liquide a pénétré dans l'écran,
- l'écran LCD ne fonctionne pas correctement,
- l'écran LCD est tombé ou lorsque le boîtier est endommagé.
REPARATION
Português
• La réparation de votre écran LCD doit uniquement être réalisé par un personnel spéciali-
sé qualifié.
• Lorsqu'une réparation est nécessaire, veuillez vous adresser exclusivement à nos partenai-
res de service autorisés.
LIEU D'IMPLANTATION
Dansk
• Tenez votre écran LCD et tous les appareils raccordés à l'écart de l'humidité et évitez la pous-
sière, la chaleur et le rayonnement direct du soleil. Le non-respect de ces remarques risque
d'entraîner des perturbations ou l'endommagement de l'écran LCD.
• Ne posez aucun récipient rempli de liquide (vases, etc.) sur la TV LCD. Le récipient
pourrait se renverser et le liquide porter atteinte à la sécurité électrique.
1. SÉCURITÉ ET MAINTENANCE 1
• Veillez à assurer un espace suffisamment grand dans l’armoire de rangement. Res-
pectez un espace minimal de 10 cm tout autour de l’appareil pour permettre une
aération suffisante.
• Placez et utilisez tous les composants sur une surface stable, plane et exempte de vibrations
afin d'éviter que l'écran LCD tombe.
• Evitez des effets éblouissants, des réflexions, des contrastes clairs/sombres
trop forts afin de ménager vos yeux et d'assurer une ergonomie agréable du poste de
travail.
• La distance de visionnage optimale est égale à 5 fois la diagonale de l’écran.
TEMPERATURE AMBIANTE
• L'écran LCD peut être exploité à une température ambiante de 5° C à 35° C et une humidi-
té relative de l'air de 20% à 85% (pas de condensation).
• A l'état hors circuit, l'écran LCD peut être stocké à -10° C à 60° C.
• Après un transport de l'écran LCD, ne réalisez la mise en service que lorsque l'appareil a
pris la température ambiante.
En cas de fluctuations de température ou d'humidité élevées, la condensation risque
de donner lieu à la formation d'humidité à l'intérieur de l'écran susceptible d'entraîner un
court-circuit électrique.
RACCORDEMENT
Veuillez tenir compte des consignes suivantes afin de raccorder votre écran LCD correctement :
ALIMENTATION EN COURANT
• Raccordez l'écran LCD uniquement à une prise de courant mise à la terre de AC
230V/240V~ 50 Hz. Lorsque vous n'êtes pas sûr en ce qui concerne l'alimentation en cou-
rant au lieu d'implantation, demandez votre service d'électricité.
• Utilisez uniquement le câble d'alimentation électrique fourni.
• Pour une sécurité supplémentaire, nous vous recommandons d'utiliser une protection
contre les surtensions afin de protéger votre écran contre l'endommagement dû aux
pointes de tension ou aux coups de foudre venant du réseau de courant.
• Afin d'interrompre l'alimentation en courant de votre écran LCD, débranchez la fiche sec-
teur de la prise de courant.
• La prise de courant doit se trouver à proximité de votre écran LCD et doit être facile-
ment accessible.
• L’interrupteur d'alimentation électrique intégré n'isole pas complètement la TV LCD du
réseau électrique.
• Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à ce que celle-ci corresponde aux exigences
VDE. Le cas échéant, demandez votre installateur d'électricité.
• Poser les câbles de sorte que personne ne peut marcher dessus ou trébucher.
• Ne posez pas d'objets sur les câbles étant donné que sinon, ceux-ci risquent d'être
endommagés.
TÉLÉCOMMANDE
• Ouvrez le compartiment des piles de la télécommande en enlevant le couvercle.
• Insérez des piles de type Micro / AAA dans le compartiment, à l’arrière de la télécom-
mande. Veillez à respecter la polarité des piles (indiquée au fond du compartiment des
piles).
• Consignes environnementales : les piles, même celles ne contenant pas de métaux
lourds, ne doivent pas être éliminées avec les ordures ménagères. Les piles vides doivent
être ramenées dans un lieu de collecte de piles usagées, auprès des commerçants ou des
organismes publics légaux responsables de l’élimination.
2 FRANÇAIS
NORMES / COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
L'écran LCD remplit les exigences de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité
électrique des dispositions et règlements suivants :
English
EN 55013, EN 55020, EN 60065
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
• Lors du raccordement, il faut respecter les directives pour la compatibilité électromagné-
tique (EMV).
• Gardez une distance d'un mètre au minimum par rapport aux sources perturbatrices
magnétiques et à fréquence élevée (téléviseur, enceintes acoustiques, téléphone
Deutsch
mobile, etc.) afin d'éviter des dérangements de fonctionnement et des pertes de don-
nées.
• La fabrication de ce produit met en oeuvre les techniques les plus modernes. Toutefois,
en raison de la complexité de ces techniques, il peut arriver, dans des cas très rares,
Français
qu’un ou plusieurs points lumineux fassent défaut.
ENTRETIEN
La durée de vie de l'écran LCD peut être prolongée en prenant les mesures suivantes :
Italiano
trouve à l'intérieur du boîtier de l'écran.
• Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche secteur et tous les câbles de liai-
son.
• N'utilisez pas de solvants, de produits de nettoyage caustiques ou gazeux.
• Nettoyez l'écran au moyen d'un chiffon doux non pelucheux.
Español
• Veillez à ce qu'aucune goutte d'eau ne demeure sur l'écran. L'eau risque de donner lieu à
des décolorations durables.
• Ne soumettez pas l'écran ni à la lumière de soleil éblouissante ni au rayonnement ul-
traviolet.
• Conservez précieusement le matériel d'emballage et utilisez-le exclusivement pour transporter le
Nederlands
moniteur.
RECYCLAGE ET ELIMINATION
Cet appareil et son emballage sont constitués en grande partie de matériels pouvant être
éliminés écologiquement et déposés dans un point de collecte adapté.
Português
Après utilisation, l'appareil est récupéré pour être réutilisé ou alimenter un cycle de récupé-
ration de matériaux, à condition que sont état de restitution corresponde à une utilisation
conforme. Les parties irrécupérables de l'appareil sont éliminées de manière appropriée.
Pour toute question relative à l'élimination, veuillez vous adresser auprès de votre reven-
deur ou de nos services.
Dansk
1. SÉCURITÉ ET MAINTENANCE 3
2. INTRODUCTION
SERVICE
Grâce à l'encadrement individuel des clients, nous vous assistons lors de votre travail quotidien.
Contactez-nous, nous sommes heureux de pouvoir vous aider.
Ce manuel contient un chapitre séparé concernant le service après-vente commençant à la
page 35.
4 FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
Avantages par rapport aux écrans à tube image
Gain de place
English
Poids plus faible
Economie de courant
Pauvre en radiations.
Propriétés
Affichage haute-résolution
Deutsch
499 emplacements de programmes, 3 positions AV, mode PC
Multistandard PAL, SECAM, NTSC
“HD ready” - compatible HDTV
Les branchements suivants sont disponibles :
- Branchement tuner
SCART (Péritel)/AV1 (Vidéo, S-Vidéo, RVB, YCrCb, YPrPb)
Français
-
- SCART (Péritel)/AV2 (Vidéo, S-Vidéo, RVB, YCrCb, YPrPb)
- [Link] en façade (entrées Vidéo/S-Vidéo et Audio)
- Casque
- Entrée PC analogique et numérique (branchement DVI-I)
- Entrée Audio PC
Italiano
Télécommande facile d’utilisation
Système de menu à l’écran facile d’utilisation
Système d’installation APSAS totalement automatique
Fonction télétexte TOP/FLOF avec mémoire de 2 100 pages et texte multipage
Améliorations numériques de l’image :
Español
- Réduction du bruit dynamique
- Filtre-peigne
- Perfect Clear
- Netteté de l'image
- CTI
Nederlands
Double tuner PIP : image dans l’image de deux signaux différents
Arrêt sur image et Multipicture (aperçu des programmes)
Format plein écran indépendant de la source du signal
Prise casque pour une écoute isolée
Português
2. INTRODUCTION 5
3. ÉLEMENTS DE COMMANDE ET BRANCHEMENTS FRONTAUX
Les touches sur l’appareil gèrent les fonctions de base de la TV LCD ainsi que du menu à
l’écran. Utilisez la télécommande pour accéder aux fonctions avancées.
Témoin de fonctionnement
Une lumière jaune signifie que
l’appareil est allumé mais qu’il se
trouve dans le mode Veille.
Fenêtre du détecteur
Dirigez la télécommande vers cette
zone de l’écran.
Sortie casque
[Link]-Eingang
6 FRANÇAIS
4. ARRIERE DE L’APPAREIL ET BRANCHEMENTS
English
Deutsch
Français
Branchement antenne Prise de courant
Scart/AV1 Branchement réseau
Scart/AV2 DVI-I
Italiano
Service Entrée Audio PC
Español
Nederlands
Português
Dansk
Les éléments suivants concernent la télécommande adaptée à votre TV LCD, vous trouverez
les caractéristiques et la répartition des touches correspondantes à la page suivante :
8 FRANÇAIS
RESUME DES TOUCHES DE COMMANDE
Appareil allumé ou en mode Veille
POWER L'appareil passe tour à tour du mode Fonctionnement au mode Veille
English
Sélectionner la source de signaux
TV Passer en mode TV.
PC Passe en mode PC (VGA ou DVI)
[Link] Passe en mode Vidéo ou S-vidéo
SCART 1 Passe sur le port SCART 1. En appuyant plusieurs fois, on passe successivement dans les
modes Vidéo, S-vidéo, RVB et Auto.
SCART 2 Passe sur le port SCART 2. En appuyant plusieurs fois, on passe successivement dans les
Deutsch
modes Vidéo, S-vidéo et Auto.
Menu
MENU/ENTER Afficher le menu principal à l'écran ou confirme le menu.
P+/P- Sélectionner l'élément du menu OSD que vous voulez régler.
VOL-/VOL+ Augmenter ou diminuer la valeur de la barre de contrôle OSD.
EXIT Quitter le menu.
Français
Changer de chaîne
P-/P+ Appuyer sur P- ou P+ pour changer de chaîne en mode TV ou de page télétexte en mode
Télétexte.
0-9 Sélectionner directement une chaîne en mode TV.
RTN Revenir à la chaîne précédente.
Contrôle du son
VOL+/VOL- Augmenter ou diminuer le volume.
Italiano
MUTE Interrompre ou rétablir le son.
SOUND Appuyer pour passer directement dans le menu Audio
Télétexte
TELETEXT Appuyez pour afficher le Service Télétexte. Réappuyez pour repasser en mode TV.
Español
STOP Appuyez pour désactiver le changement de page automatique.
Nederlands
Contrôle PIP
ON/OFF Appuyez sur cette touche pour regarder l'une des sources vidéos en image incrustée quand
vous êtes en mode PC. Réappuyez pour désincruster l'image.
PIP SOURCE Sélectionne la source de la fenêtre d’incrustation d’image.
POSITION Sert à déplacer la fenêtre d’incrustation d’image
SIZE Réglage de la taille de la fenêtre d’incrustation d’image.
Português
Autres fonctions
RESET Restaurer la configuration d'origine, comme la luminosité, le contraste et les couleurs.
TOUCHE JAUNE Appuyer pour activer et désactiver l'arrêt sur image
TOUCHE VERTE Appuyer pour activer et désactiver la fonction Multipicture (aperçu des programmes)
TOUCHE ROUGE Appuyer pour invoquer le menu Image
TOUCHE BLEUE Appuyer pour invoquer le menu Audio
ARC Changement de format.
Dansk
5. TÉLÉCOMMANDE 9
6. APSAS PREMIERE INSTALLATION
1. Après avoir déballé l'écran LCD, assurez-vous qu'il soit installé à un endroit sûr et bien
ventilé.
2. Placez deux piles de type AAA dans le compartiment prévu à cet effet situé à l'arrière de
la télécommande.
3. Raccordez le câble antenne externe 75 Ohms et le câble électrique aux branchements
respectifs et veillez à ce que l'interrupteur d'alimentation électrique situé à l'arrière soit
sur Marche.
4. Si vous allumez votre TV LCD pour la première fois en appuyant sur la touche POWER
de la télécommande, le menu relatif à la première installation s’affiche. Exécutez les
instructions suivantes et utilisez les touches P+ / P-, VOL+ / VOL- et MENU pour
commander les menus.
5. Sur l'écran apparaissent les drapeaux de tous les sites adaptés à cette TV LCD.
Nouvelle installation
1. Sélectionner un lieu France
2. Langue Français
3. Démarrer Annuler/Suivant
7. Le lieu indiqué correspond au drapeau que vous avez choisi. Si vous souhaitez corriger
le réglage du pays, vous pouvez réaccéder à la sélection des drapeaux avec le point de
menu "Sélectionner un lieu".
8. La langue nationale correspondant au lieu sélectionné a été automatiquement préré-
glée. Mais vous pouvez aussi sélectionner n'importe quelle autre langue de menu figu-
rant sous le point de menu "Langue".
10 FRANÇAIS
9. Une fois que vous avez choisi votre langue, allez sur le point de menu "Démarrer" à
l'aide des touches directionnelles P+/P-.
En choisissant "Suivant" via les touches MENU et P+/P- , le premier réglage automati-
que est lancé. L'appareil se servira de vos saisies pour rechercher, trier et mémoriser
English
automatiquement tous les programmes télévisés que vous réceptionnez à l'endroit où
vous vous trouvez. Le menu suivant s'affiche:
Recherche automatique
Fréquence
Deutsch
Type de canal
Dernier émetteur
Trouvé jusqu'à présent
Annuler
Français
10. La fonction de ce menu est purement informationnelle : il vous tient au courant de la
progression de la première installation. Si vous désirez interrompre la recherche, ap-
puyez alors sur la touche MENU. Dans ce cas de figure, aucun programme télévisé ne
sera enregistré. Si vous éteignez puis rallumez l'appareil, vous revenez au début du
premier réglage.
11. Le premier réglage une fois terminé, le tableau des programmes apparaît sur l'écran.
Le tableau des programmes vous permet de déplacer, renommer, supprimer et ajouter
Italiano
des programmes ou de réaliser des réglages fins (pour plus de détails, consultez la
partie „Tableau des programmes“ à partir de la page 18).
Español
SCART2 TV.........
[Link] TV.........
PC TV.........
TV 1 TF1 TV.........
TV 2 M6 TV.........
TV 3 …… TV.........
Nederlands
12. Si vous ne voulez pas modifier les programmes enregistrés et triés automatiquement,
appuyez sur EXIT pour accéder directement au mode TV.
Português
Dansk
Menu principal
1. Image
2. Audio
3. Tableau des programmes
4. Installation
5. Verrouillage enfants
6. Minuterie
7. Fonction Swap
8. Jeux
2. Naviguez à travers les menus à l'aide des touches P+/P-. Appuyez sur la touche MENU
lorsque le curseur se situe sur le point de menu souhaité. Le point de menu est ainsi ac-
tivé.
3. Les touches chiffrées vous permettent d'invoquer et d'activer directement les points de
menu.
4. Selon le point de menu, l'activation engendre l'affichage d'un sous-menu, d'une fenêtre
de sélection, ou alors l'activation du mode Réglage/Saisie.
5. En appuyant sur EXIT, vous pouvez quitter les menus, sous-menus, fenêtres de sélec-
tion courantes ainsi que le mode Réglage/Saisie.
6. Sur la dernière ligne des menus sont affichées les touches qui occupent une fonction
dans le menu correspondant.
7. Les fonctions qui ne sont pas sélectionnables dans un état particulier de l'appareil appa-
raissent grisées.
12 FRANÇAIS
PARCOURIR LES PROGRAMMES
Pour passer d'un programme à un autre, trois possibilités s'offrent à vous :
1. La saisie directe du numéro du programme :
English
Les touches 0-9 vous permettent d'invoquer directement le programme. Pour invoquer
un numéro de programme composé de plusieurs chiffres : saisissez le premier chiffre et
attendez environ 2 secondes avant de pouvoir taper les chiffres suivants.
2. En appuyant brièvement sur les touches P+/P-, vous passez directement du pro-
gramme actuel au programme suivant ou précédent.
Deutsch
3. En appuyant longuement sur les touches P+/P-, une liste des programmes s'affiche, à
l'intérieur de laquelle vous pouvez également naviguer à l'aide des touches P+/P-.
Cette liste de programmes peut aussi être affichée directement en appuyant sur la tou-
che DISPLAY.
LES MODES TV / PC / AV
Français
Allumez les appareils externes branchés (magnétoscope, lecteur de DVD, PC, récepteur
SAT, etc.) et appuyez sur la touche appropriée de la télécommande :
Appuyez sur la touche TV pour passer en mode TV.
Appuyez sur la touche PC pour passer en mode PC.
Appuyez sur la touche [Link] pour passer en mode vidéo.
Italiano
Appuyez sur les touches SCART 1 ou SCART 2 pour sélectionner l'entrée SCART/AV1
ou SCART/AV2.
Les prises Péritel (Scart) disposent (dans la mesure où l'appareil branché le supporte)
d'une reconnaissance automatique leur indiquant si l'appareil branché a été allumé. Dans la
majorité des cas, le passage aux entrées Péritel (Scart) utilisées s'effectue automatique-
ment, vous n'avez donc pas besoin de les sélectionner manuellement.
Español
CONTROLE DU VOLUME
UTILISER LE CONTROLE DU VOLUME
Appuyez sur VOL-/ VOL+ pour augmenter ou diminuer le volume.
Nederlands
UTILISER LA FONCTION MUTE
Vous pouvez à n'importe quel moment interrompre le son en appuyant sur la touche MUTE.
1. Appuyez sur la touche MUTE pour interrompre le son.
2. Réappuyez sur MUTE ou sur les touches VOL- / VOL+ pour rétablir le son au niveau
précédent.
Português
Votre TV LCD vous offre la possibilité de fixer librement des valeurs individuelles pour le
réglage de l'image de la TV, du PC et des positions AV.
Dans le mode PC, par exemple, on utilise généralement des valeurs de luminosité et de
contraste plus basses que pour les autres types d'utilisation. Vous avez en outre la possibi-
Dansk
lité de choisir des préréglages d'usine optimisés pour le contraste et la luminosité (EN
SOIRÉE, EN JOURNÉE).
Variante 1 : appuyez sur la touche ROUGE pour accéder directement au menu Image.
Variante 2 : appuyez sur la touche MENU pour invoquer le menu principal, placez le cur-
seur sur IMAGE à l'aide des touches P+/P- et invoquez le menu corres-
pondant par le biais de la touche MENU.
1. Préréglage :
Vous pouvez choisir ici entre les préréglages d'usine optimisés ou le réglage manuel
pour le contraste et la luminosité. La sélection s'effectue par l'intermédiaire des touches
VOL+/VOL- ou bien du MENU, via une liste de sélection. Le préréglage peut également
être sélectionné en dehors du menu des images grâce à la touche APC.
EN JOURNÉE :
Le contraste de l'image est augmenté afin d'obtenir une représentation optimale de
l'image en journée ou lorsque des scènes de nuit sont jouées.
EN SOIRÉE :
Le contraste de l'image est réduit. Cela produit une restitution d'image agréable, en
particulier le soir lorsque la lumière ambiante est faible.
MANUEL :
Vous pouvez régler vous-même le contraste et la luminosité afin d'adapter l'image
comme bon vous semble.
2. Selon le préréglage, vous pouvez adapter les valeurs du contraste, de la luminosité et de
la couleur à l'aide des touches VOL+/VOL-. Le contraste et la luminosité sont modifia-
bles uniquement si le point de menu PRÉRÉGLAGE a été réglé sur MANUEL.
3. Format :
Le format d'image désiré peut être défini avec les touches VOL+/VOL-. Ce réglage peut
également être effectué en dehors du menu des images, directement avec la touche
ARC.
AUTO : dans ce mode, l'appareil choisit lui-même le réglage d'image adapté au pro-
gramme à diffuser et l'adapte constamment au programme.
4:3 : ce réglage fixe le rapport de la page de l'image à 4:3 pour les programmes té-
lévisés traditionnels. Des bandes noires apparaissent des deux côtés de l'écran.
PANORAMA : adapte une source vidéo 4:3 à un rapport 16:9 qui élargit surtout les
coins de l'image. Cela réduit les déformations qui se produisent au centre de l'image.
CINÉMA : certains films DVD ou certaines émissions cinémascopes ne remplissent
pas les bords supérieur et inférieur de l'écran. La fonction Ciné étire la hauteur de
manière à remplir l'écran.
LARGEUR D'IMAGE 16:9 : les émissions 16:9 ne sont pas déformées. Les sources vi-
déo 4:3 sont élargies uniformément afin de remplir l'écran. Des déformations se
produisent alors aussi bien au centre que dans les coins de l'image.
4. Teinte :
Les touches VOL+/VOL- permettent de modifier la restitution des couleurs pour les
images NTSC (par ex. les cassettes vidéo provenant des USA).
5. Paramètres PC :
Ce point est disponible uniquement dans le mode PC. Pour plus de détails, lisez le chapi-
tre „11. MODE PC“ à la page 28.
14 FRANÇAIS
AUTRES PARAMETRES D'IMAGE
Déplacez le curseur sur AUTRES PARAMÈTRES D'IMAGE à l'aide des touches P+/P- et ap-
puyez sur la touche MENU.
English
Autres paramètres d'image
1. Réduction du bruit
2. Netteté
3. Filtre-peigne
4. Superposition des couleurs
5. Rétro-éclairage
Deutsch
6. Balance des blancs
7. Perfect Clear
Ce menu permet d'effectuer d'autres réglages fins en rapport avec la restitution de l'image.
1. Réduction du bruit :
La qualité des images perturbées peut être améliorée grâce à cette fonction. Les posi-
Français
tions AUTOMATIQUE/DÉSACTIVÉ/FAIBLE/MOYEN/FORT peuvent être sélectionnées avec
les touches VOL+/VOL- ou la touche MENU, par le biais d'une liste de sélection.
Sur la position AUTOMATIQUE, la réduction du bruit est adaptée par l'appareil en fonc-
tion de la qualité de réception. Les positions MOYEN et FORT doivent être choisies uni-
quement en cas d'images de très mauvaise qualité, car des mouvements rapides dans
Italiano
les images peuvent se transformer en mouvements saccadés. Ce réglage peut être fixé
individuellement pour chaque emplacement de programme.
2. Netteté :
Grâce aux touches VOL+/VOL-, vous pouvez adapter la netteté de l’image à vos goûts
personnels. En appuyant sur la touche MENU, on accède au mode Réglage. Le menu est
affiché afin de permettre le jugement de l’image, et une barre permet de procéder au
Español
réglage. Ce réglage peut être fixé individuellement pour chaque emplacement de pro-
gramme.
3. Filtre-peigne :
L’activation de cette fonction permet d’éviter la présence d’ondulations gênantes dans
les motifs quadrillés de l’image.
Nederlands
4. Superposition des couleurs :
Cette fonction sert à équilibrer les différences existantes entre les parties colorées et les
contours de l’image.
Le réglage peut être effectué dans le menu à l’aide des touches VOL+/VOL-. En ap-
puyant sur la touche MENU, on accède également au mode Réglage. Le menu est affi-
ché et une barre permet de procéder au réglage. Ce réglage peut être fixé individuelle-
Português
Avec les touches VOL+/VOL-, vous pouvez choisir entre 3 degrés de restitution des
blancs.
7. Perfect Clear :
Sous ce point et au moyen des touches VOL+/VOL-, vous pouvez activer un mode spé-
cial d’amélioration numérique de l’image.
Audio
1. Volume
2. Balance
3. Égaliseur
4. Préréglage
5. Casque
6. Surround
7. Canal du son
8. Volume automatique
9. Loudness
1. Volume :
Ce point correspond au réglage du volume qui peut également être commandé en de-
hors du menu, directement via les touches VOL+/VOL-.
2. Balance :
C’est ici que vous pouvez équilibrer les différences de volume entre les haut-parleurs
gauche et droit, dans le cas où vous ne vous trouveriez pas en position centrale devant
votre TV LCD, permettant ainsi d’assurer une restitution sonore optimale.
3. Égaliseur :
Comme avec vos appareillages stéréo, ce point vous permet d’amplifier ou de diminuer
des fréquences individuelles de la restitution sonore. Ce point de menu est disponible
uniquement si le point de menu PRÉRÉGLAGE est réglé sur MANUEL. Positionnez la barre
de sélection sur ÉGALISEUR à l’aide des touches P+/P- et appuyez sur la touche
MENU.
Égaliseur
1. Préréglages
2. Paramètres généraux
3. 120 Hz
4. 500 Hz
5. 1500 Hz
6. 5000 Hz
7. 10000 Hz
Si l’un des préréglages précédemment cités a été sélectionné, les fréquences indivi-
duelles ne sont pas modifiables et sont donc également grisées.
16 FRANÇAIS
Si le réglage MANUEL est sélectionné sous PRÉRÉGLAGE, vous pouvez alors définir
comme bon vous semble la restitution sonore de votre TV LCD pour les fréquences
indiquées. Utilisez les touches P+/P- pour placer la barre de sélection sur la fré-
quence concernée et procédez au réglage à l’aide des touches VOL+/VOL-.
English
Si vos modifications ne vous satisfont pas, vous pouvez rétablir les valeurs de base
préréglées en invoquant les paramètres généraux. Pour ce faire, placez la barre de
sélection sur PARAMÈTRES GÉNÉRAUX à l’aide des touches P+/P- et appuyez sur la
touche MENU.
4. Préréglage :
Sélection rapide pour le préréglage de l’égaliseur – voir Égaliseur.
Deutsch
5. Casque :
Sous ce point, vous pouvez adapter les réglages relatifs au volume, aux basses et aux
aigus lors de l'utilisation d’un casque. Placez la barre de sélection sur CASQUE à l’aide
des touches P+/P- et invoquez le menu correspondant en appuyant sur la touche
MENU. Les valeurs peuvent être modifiées avec les touches VOL+/VOL-.
Français
Menu du casque
1. Volume
2. Basses
3. Aigus
6. Surround :
Les différentes positions NORMAL/LARGE/CINÉMA du Surround peuvent être sélection-
Italiano
nées avec les touches VOL+/VOL- ou encore en appuyant sur la touche MENU, par le
biais d’une liste de sélection.
Remarque : Cinema Surround est une technologie certifiée par Dolby Laboratories fai-
sant appel au Dolby Pro Logic : il est ainsi en mesure de produire un effet acoustique
virtuel avec seulement deux haut-parleurs.
Cinema Surround restitue toutes les informations audio multicanaux originales et donne
Español
à l'auditeur l'impression d'être entouré de haut-parleurs supplémentaires.
7. Canal du son :
Cette fonction vous permet de choisir le canal du son. Dans le cas d’émissions bilingues,
par exemple, vous avez la possibilité de choisir entre ces deux langues.
Une fois que vous avez placé la barre de sélection sur CANAL DU SON à l’aide des tou-
Nederlands
ches P+/P-, vous pouvez choisir entre les positions STÉRÉO/MONO/ STÉRÉO A/
STÉRÉO B/ MONO C, soit avec les touches VOL+/VOL-, soit par l’intermédiaire d’une
liste de sélection accessible via la touche MENU.
Les canaux sonores disponibles dépendent de l’émission que vous êtes en train de re-
garder. Les positions indisponibles sont grisées. Le réglage que vous effectuez dans ce
menu est réinitialisé dès que vous changez de programme.
Português
Si vous souhaitez procéder à une modification permanente du canal sonore d’un émet-
teur (vous voulez par ex. toujours réceptionner la deuxième langue d’un émetteur parti-
culier), effectuez ce réglage dans le menu MODIFIER PROGRAMME – voir le chapitre
"Régler manuellement des programmes" page 20. Vous trouverez également dans cette
partie une description plus détaillée des réglages possibles.
8. Volume automatique :
Dansk
Une fois que cette fonction est activée, le volume de votre TV LCD est réglé automati-
quement de manière à ce que vous ne soyez plus gêné par les passages dont le niveau
sonore est élevé (lors d’une coupure publicitaire par exemple).
9. Loudness :
Sous ce point, vous pouvez activer ou désactiver un réglage qui réagit en fonction du
volume sonore.
LES RÉGLAGES TV
1. Avec la touche TV de la télécommande, placez la source du signal sur "TV".
2. Appuyez sur la touche Menu et choisissez TV sur l'écran du menu.
Menu principal
1. Image
2. Audio
3. Tableau des programmes
4. Installation
5. Verrouillage enfants
6. Minuterie
7. Fonction Swap
8. Jeux
3. Sélectionnez le point de menu TABLEAU DES PROGRAMMES avec les touches P+/P- et
appuyez sur la touche MENU.
Remarque : les programmes SCART1, SCART2, [Link] et PC ne peuvent pas être effacés ni
déplacés.
18 FRANÇAIS
DÉPLACER ET TRIER DES PROGRAMMES
1. Dans le tableau des programmes, utilisez les touches P+/P-/Vol+/Vol- pour accéder à
l'emplacement du programme que vous voulez déplacer.
English
2. Appuyez sur la touche VERTE pour invoquer directement la fonction de tri ou bien utili-
sez la touche MENU pour qu'apparaisse une liste de fonctions d'édition et choisissez
DÉPLACER.
3. Le programme correspondant maintenant sélectionné est représenté en couleurs.
4. Utilisez les touches P+/P-/Vol+/Vol- pour déplacer le programme à l'emplacement
Deutsch
souhaité.
5. Enregistrez les modifications effectuées en appuyant une nouvelle fois sur la touche
VERTE ou la touche MENU.
Français
1. Dans le tableau des programmes, utilisez les touches P+/P-/Vol+/Vol- pour accéder à
l'emplacement du programme que vous voulez éditer.
2. Appuyez sur la touche JAUNE pour invoquer directement la fonction d'édition, ou bien
utilisez la touche MENU pour faire apparaître une liste de fonctions d'édition et choisis-
sez ÉDITER.
Italiano
3. L'écran affiche à présent le menu MODIFIER PROGRAMME ou MODIFIER AV :
Modifier AV
Modifier programme
1. Modifier le nom
1. Saisie des fréquences
2. Standard couleurs
2. Accordage
3. Réglage
3. Grille de canaux
Español
4. Type de canal
5. Numéro de canal
6. Modifier le nom
7. Standard TV
8. Standard couleurs
9. Canal du son
10. Réglage
11. Décodeur
Nederlands
4. Allez sur le point de menu MODIFIER LE NOM à l'aide des touches P+/P- et appuyez sur
la touche MENU.
5. Vous pouvez maintenant sélectionner les caractères souhaités avec les touches P+/P-.
Les touches VOL+/VOL- vous permettent d'accéder à la position suivante (chaque nom
Português
de programme peut avoir une longueur de 8 signes). Quittez la sélection des noms avec
la touche MENU ou EXIT.
6. Appuyez sur la touche EXIT et confirmez avec OUI que vous souhaitez effectivement
enregistrer les modifications effectuées.
Dansk
8. RÉGLAGES DU MODE TV 19
RÉGLER MANUELLEMENT DES PROGRAMMES
1. Dans le tableau des programmes, utilisez les touches P+/P-/Vol+/Vol- pour accéder à
l'emplacement du programme que vous voulez éditer.
2. Appuyez sur la touche JAUNE pour invoquer directement la fonction d'édition, ou bien
utilisez la touche MENU pour faire apparaître une liste de fonctions d'édition et choisis-
sez ÉDITER.
3. L'écran affiche à présent le menu MODIFIER PROGRAMME ou MODIFIER AV :
Modifier AV
Modifier programme
1. Modifier le nom
1. Saisie des fréquences
2. Standard couleurs
2. Accordage
3. Réglage
3. Grille de canaux
4. Type de canal
5. Numéro de canal
6. Modifier le nom
7. Standard TV
8. Standard couleurs
9. Canal du son
10. Réglage
11. Décodeur
Lorsque vous effectuez cela, veillez à ce que la barre d'affichage du point de menu
2. ACCORDAGE se situe au centre, le réglage de l'émetteur est ainsi optimal.
En appuyant sur la touche MENU, vous pouvez également saisir directement la fré-
quence de réception à l'aide des touches chiffrées. La touche MENU vous permet de
quitter la saisie directe.
5. Grille de canaux :
La grille de canaux peut être modifiée avec la touche MENU (liste de sélection) ou les
touches VOL+/VOL-. La grille de canaux représente une répartition des canaux sur les
fréquences et peut varier en fonction de l'endroit (par ex. CCIR en Allemagne diffère du
réglage nécessaire en France).
6. Type de canal :
Le type de canal peut être modifié avec la touche MENU (liste de sélection) ou les tou-
ches VOL+/VOL-. Selon le réglage de la grille de canaux, vous avez ici le choix entre
des canaux classiques et des canaux particuliers, ou des canaux spéciaux dans certains
états (par ex. C1 en France).
7. Numéro de canal :
Vous pouvez saisir ici directement le numéro de canal du programme que vous souhaitez
placer à cet emplacement. Les touches VOL+/VOL- vous permettent d'augmenter ou
de diminuer le numéro de canal actuel. En appuyant sur la touche MENU, vous faites
apparaître un curseur et vous pouvez entrer directement le numéro du canal à l'aide des
touches chiffrées.
8. Standard TV :
Le standard TV peut être modifié avec la touche MENU (liste de sélection) ou les tou-
ches VOL+/VOL-. Vous pouvez procéder ici aux réglages relatifs à la norme de trans-
mission (dépendant du lieu) d'un émetteur.
20 FRANÇAIS
9. Standard couleurs :
Le standard des couleurs peut être modifié avec la touche MENU (liste de sélection) ou
les touches VOL+/VOL-. Vous pouvez procéder ici aux réglages relatifs à la norme des
couleurs d'un émetteur.
English
10. Canal du son :
Votre canal sonore de prédilection peut être sélectionné avec la touche MENU (liste de
sélection) ou les touches VOL+/VOL-. Sur la position AUTOMATIQUE, l'appareil choisit
lui-même le réglage audio optimal conformément à la priorité NICAM (une norme audio
numérique utilisée par de nombreux émetteurs) devant la Stéréo et devant le Mono. En
cas de problèmes sonores survenant sur un émetteur stéréo, il peut être parfois utile de
Deutsch
passer sur MONO. Avec STÉRÉO B, vous pouvez sélectionner la deuxième langue d'un
émetteur bilingue. Le réglage MONO C est important uniquement pour les émetteurs
NICAM qui envoient plusieurs langues.
11. Réglage :
Si vous voulez utiliser un magnétoscope via un emplacement de programme HF (bran-
chement avec câble antenne) ou un programme AV (branchement avec un câble Péritel
Français
– Scart -), le point de menu RÉGLAGE correspondant à cet emplacement de programme
doit être réglé sur VCR afin d'éviter des déformations d'image gênantes (passage à une
constante de temps rapide). Le réglage peut être effectué par le biais de la touche
MENU (liste de sélection) ou avec les touches VOL+/VOL-.
12. Décodeur :
Ce réglage est important pour l'utilisation d'un décodeur au niveau de la prise
Italiano
SCART/AV2 permettant de réceptionner des émetteurs codés. Le réglage peut être ef-
fectué par le biais de la touche MENU (liste de sélection) ou des touches VOL+/VOL-.
Español
vant explique les différentes relations.
Nederlands
Son externe/interne Analog. codé codé Décodeur analog. Décodeur
Nicam non codé TV NICAM
Son externe Analog. codé codé Décodeur analog. Décodeur
Nicam codé Décodeur NICAM
Son interne Analog. non codé codé TV analog. Décodeur
Nicam non codé TV NICAM
Português
Remarque : pour connaître le bon réglage, lisez le mode d'emploi de votre décodeur ou
renseignez-vous auprès du fournisseur du programme codé.
13. Appuyez sur la touche EXIT et confirmez avec OUI si vous souhaitez enregistrer les mo-
difications effectuées.
Dansk
Remarque : les réglages précédemment décrits sont nécessaires uniquement dans des cas
exceptionnels (réglage manuel d'un nouvel émetteur, branchement d'un décodeur, etc.). La
recherche APSAS effectue automatiquement la plupart des réglages.
8. RÉGLAGES DU MODE TV 21
AJOUTER MANUELLEMENT DES PROGRAMMES
1. Dans le tableau des programmes, utilisez les touches P+/P-/Vol+/Vol- pour aller sur
le premier emplacement de programme vide qui suit les emplacements déjà enregistrés.
Appuyez sur la touche MENU et choisissez la source de signal TV-NOUVEAU.
2. Indiquez le type de canal, puis le numéro du canal ou bien la fréquence correspondante.
Vérifiez l'exactitude des autres réglages en fonction de l'émetteur souhaité (voir le cha-
pitre "Régler manuellement des programmes" à partir de la page 20).
3. Appuyez sur la touche EXIT et confirmez avec OUI que vous souhaitez enregistrer les
modifications effectuées.
Installation
1. Sélectionner un lieu
2. Langue
3. Nouvelle installation
4. Rechercher de nouveaux programmes
5. Paramètres AV
6. Allumer avec
7. Configuration de tous les programmes
8. Réglages d'usine
9. Logo de démarrage
10. Service
Recherche automatique
Fréquence
Type de canal
Dernier émetteur
Trouvé jusqu'à présent
Annuler
22 FRANÇAIS
9. TELETEXTE
English
Le télétexte est un service gratuit émis par la plupart des stations de télévision et offrant
des informations actuelles relatives aux actualités, à la météo, aux programmes télévisés,
aux cours de la bourse, aux sous-titres ainsi qu'à d'autres thèmes. Votre TV LCD propose de
nombreuses fonctions utiles relatives à l'utilisation du télétexte ainsi que le texte multipage,
l'enregistrement de pages intermédiaires ou la navigation rapide.
Deutsch
VISUALISER LE TELETEXTE
1. Sélectionnez une chaîne TV qui diffuse un télétexte.
2. Appuyez une fois sur la touche TELETEXT pour faire apparaître le télétexte à l'écran.
3. Réappuyez sur la touche TELETEXT pour désactiver le télétexte. Le programme précé-
dent réapparaît.
Français
SELECTION D'UNE PAGE TELETEXTE
1. Entrez le numéro de la page Télétexte souhaitée sous la forme d'un chiffre à trois
numéros.
2. Le numéro de la page choisie est affiché dans le coin supérieur gauche de l'écran. Le
Italiano
compteur de pages télétexte cherche jusqu'à ce qu'il ait localisé la page choisie et
l'affiche à l'écran.
3. Déplacement rapide à l'aide des 4 touches de couleur.
Quatre sujets peuvent être sélectionnés rapidement à l'aide de la touche de la cou-
leur correspondante Rouge, Vert, Jaune ou Bleu de la télécommande. La fonction
de chacune des touches de couleur est affichée au niveau du bord inférieur de
l'image (par ex. +/- pour avancer/reculer d'une page ou le titre du bloc télétexte ac-
Español
cessible).
4. Navigation rapide avec Page Catching :
Cette fonction permet la sélection rapide des numéros de pages affichés dans la page
télétexte actuelle. Utilisez les touches P+/P- pour naviguer et accéder au numéro de
page qui vous intéresse (vous voyez apparaître un curseur clignotant) ; appuyez sur
Nederlands
la touche MENU pour l'invoquer.
5. Certaines pages télétexte contiennent également des pages intermédiaires qui sont
affichées au niveau du bord inférieur de l'image. En appuyant sur les touches
POSITION/SIZE vous pouvez parcourir les pages intermédiaires.
Votre TV LCD vous propose plusieurs possibilités permettant d'afficher simultanément plu-
sieurs pages télétexte ou bien d'afficher simultanément l'image télévisée et le télétexte.
1. Texte multipage :
Cette fonction affiche plusieurs pages télétexte cohérentes sur un même écran. Appuyez sur la
touche DISPLAY. Vous obtenez une grande et deux petites fenêtres d'affichage. La
page principale est représentée dans la grande image, et dans les petites les pages in-
Dansk
termédiaires qui suivent ou alors les pages qui peuvent être sélectionnées rapidement
en appuyant sur les touches JAUNE ou BLEUE. Pour revenir à l'affichage plein écran
normal du télétexte, appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY.
9. TELETEXTE 23
2. Écran divisé (Split Screen) :
Pour afficher l'image télévisée actuelle en plus du télétexte sous la forme d'un écran di-
visé, appuyez sur la touche PIP ON/OFF (l'écran est partagé).
3. Image télévisée dans le texte multipage :
En appuyant une nouvelle fois sur la touche PIP ON/OFF, l'image télévisée est présen-
tée dans le champ supérieur des deux petites images télétexte du mode Multipage.
4. Télétexte en tant qu'image dans l'image :
En appuyant une nouvelle fois sur la touche PIP ON/OFF, l'image télévisée est présen-
tée en plein écran et la page télétexte actuelle est affichée sous la forme d'une petite
image dans l'image dans la zone supérieure droite de l'écran.
INDEX
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la page index où se trouve la liste des élé-
ments du télétexte.
STOP
La page télétexte sélectionnée peut contenir plus d'informations que l'écran ne peut en affi-
cher; le reste des informations s'affiche après un certain temps sur une autre page.
Appuyez sur la touche STOP pour bloquer le changement automatique de page.
Le symbole STOP s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran et le change-
ment automatique de page est bloqué.
Réappuyez sur STOP pour continuer.
INTERRUPT
En mode Télétexte, si vous appuyez sur la touche INTERRUPT, l'écran passe en mode TV
jusqu'à ce que la page télétexte suivante s'affiche.
Sélectionnez la page souhaitée en mode Télétexte.
Appuyez sur la touche INTERRUPT pour passer en mode TV en attendant la page
suivante. La ligne supérieure et inférieure des pages d'information Télétexte sont af-
fichées durant 6 secondes, puis disparaissent.
Lorsque la page télétexte est trouvée, le numéro de page s'affiche en haut à gauche
dans un champ noir.
Réappuyez sur la touche INTERRUPT pour passer en mode Télétexte.
REVEAL
Appuyez une fois sur cette touche pour afficher des informations cachées comme la
réponse d'une énigme, d'un puzzle ou d'une question.
Réappuyez sur cette touche pour cacher les informations affichées.
EXPAND
Double la hauteur du texte.
Appuyez sur cette touche pour agrandir la moitié supérieure de la page.
Réappuyez pour agrandir la moitié inférieure de la page.
Appuyez encore une fois pour revenir à l'affichage normal.
24 FRANÇAIS
10. BRANCHER DES APPAREILS EXTERNES
English
BRANCHEMENT D'UN APPAREIL EXTERNE A LA PRISE SCART (PERITEL)
Pour brancher par exemple un magnétoscope, un lecteur de DVD, un récepteur SAT ou tout
autre appareil de ce type à l'une des deux prises Scart de votre TV LCD, utilisez un câble
EURO-AV (câble péritel) pour raccorder la prise SCART/AV1 ou SCART/AV2 de la TV LCD à
l'appareil à brancher.
Deutsch
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de l'appareil à
brancher.
Français
conformément aux couleurs des câbles et des prises.
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de votre camés-
cope.
Italiano
tenne pour relier l'entrée antenne de la TV LCD à la sortie antenne de votre magnétoscope.
Branchez votre antenne à l'entrée antenne de votre magnétoscope.
Vous pouvez choisir n'importe quel emplacement de programme de la TV LCD pour afficher
les signaux image et audio de votre magnétoscope. Pour ce faire, l'emplacement de pro-
gramme choisi doit s'accorder à la fréquence d'émission de la sortie antenne de votre ma-
gnétoscope (généralement entre le canal 30 et le canal 40) – voir le chapitre "Régler ma-
nuellement des programmes" à la page 20.
Español
La coordination une fois effectuée, placez le point de menu "10. RÉGLAGE" du menu
MODIFIER PROGRAMME sur VCR afin d'éviter des déformations de l'image.
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de votre magné-
toscope.
Nederlands
Vous avez besoin d'un décodeur pour pouvoir réceptionner des programmes codés. Utilisez
un câble EURO-AV (câble péritel) pour le relier à la prise SCART/AV2 de votre TV LCD.
Pour d'autres réglages relatifs au fonctionnement du décodeur, lisez le chapitre "Régler ma-
nuellement des programmes" à la page 20.
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de votre décodeur.
Português
BRANCHEMENT D'UN PC
Votre TV LCD offre le possibilité de brancher un PC. Pour ce faire, reliez la prise DVI-I de la
TV LCD à la carte graphique de votre PC et la sortie Line de votre PC à l'entrée Audio du PC.
La prise DVI-I dispose aussi bien d'une entrée pour les signaux analogiques classiques (DVI-
A) que pour les signaux numériques (DVI-D). Une sortie VGA SubD analogique à 15 pôles
peut être reliée directement à la prise DVI de la TV LCD grâce à un adaptateur ou à un câ-
Dansk
ble adaptateur.
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de votre PC, des
cartes son et graphique, ainsi que des données techniques de votre TV LCD pour procéder
aux réglages nécessaires concernant la résolution et la fréquence de rafraîchissement de
l'image du PC.
MENU PARAMETRES AV
Ce menu permet de déterminer le type de signal d'entrée, la source du signal de sortie ainsi
qu'un Offset (décalage) pour le volume par rapport au volume de base pour les positions AV
de Scart1, Scart2 et [Link].
1. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au menu principal.
2. Sélectionnez le point de menu INSTALLATION à l'aide des touches P+/P- et appuyez
une nouvelle fois sur la touche MENU.
3. Utilisez les touches P+/P- pour placer la barre de sélection sur le point de menu
PARAMÈTRES AV et appuyez à nouveau sur la touche MENU. Il en résulte l'affichage du
menu suivant :
Paramètres AV
1. Type de signal AV1
2. Sortie vidéo AV1
3. Offset volume AV1
4. Type de signal AV2
5. Sortie vidéo AV2
6. Offset volume AV2
7. Type de signal [Link]
8. Offset volume [Link]
26 FRANÇAIS
YCrCb :
Ce réglage permet de restituer un signal YCrCb émis par de nombreux lecteurs de
DVD. L'appareil reconnaît automatiquement si les images sont transmises dans un
procédé d'entrelacement (interlaced) ou d'image pleine (progressif).
English
YPrPb :
Ce réglage permet de restituer un signal YPrPb émis par de nombreux lecteurs de
DVD. L'appareil reconnaît automatiquement si les images sont transmises dans un
procédé d'entrelacement (interlaced) ou d'image pleine (progressif).
5. Sortie vidéo AV1 :
À l'aide des touches VOL+/VOL- ou en appuyant sur la touche MENU (liste de sélec-
Deutsch
tion), vous pouvez choisir entre différents réglages relatifs au signal de sortie émis au
niveau de la prise SCART/AV 1.
Remarque : aucun signal n'est émis dans le mode Veille !
AUTO :
Les images et sons restitués par l'appareil sont émis au niveau de la prise
Français
SCART/AV 1 (sauf lorsque l’appareil est en position SCART/AV 1).
TV :
Le signal reçu par l'antenne est toujours émis au niveau de la prise SCART/AV 1
(même si votre TV LCD est utilisée dans une position AV).
AV2 (Mode Copie) :
Quel que soit le mode (TV, PC etc.) dans lequel se trouve votre TV LCD, le signal
image ou audio provenant de la prise SCART/AV 2 est émis au niveau de la prise
Italiano
SCART/AV 1. Cette fonction est très utile pour transmettre d'un appareil externe
vers un autre.
[Link] (Mode Copie) :
La même fonction qu'avec le réglage AV2, à la seule différence que les signaux
image et audio des prises Cinch de l'entrée [Link] en façade sont émis au niveau de
la prise SCART/AV 1 (par ex. pour transmettre d'un caméscope vers un magnétos-
Español
cope).
6. Offset volume AV1 :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent de déterminer un Offset volume (décalage –
moins fort ou plus fort) par rapport au volume de base de votre appareil pour les si-
gnaux d'entrée audio au niveau de la prise SCART/AV 1.
Nederlands
7. Type de signal AV2/Sortie vidéo AV2/Offset volume AV2 :
Les paramètres et fonctions précédemment décrits pour la position AV1 s'appliquent
également à la position AV2.
8. Type de signal [Link] :
À l'aide des touches VOL+/VOL- ou en appuyant sur la touche MENU (liste de sélec-
tion) vous pouvez choisir si le signal d'image de votre appareil externe (par ex. une ca-
Português
méra) est traité par l'entrée vidéo (jaune) ou par l'entrée S-Vidéo (prise noire à 4 pô-
les). Dans les deux cas, le signal audio est traité par la prise Cinch rouge et blanche.
9. Offset volume [Link] :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent de déterminer un Offset volume (décalage –
moins fort ou plus fort) par rapport au volume de base de votre appareil pour les si-
gnaux d'entrée audio au niveau des prises Cinch de l'entrée [Link] en façade.
Dansk
BRANCHEMENT
Votre TV LCD vous offre la possibilité de brancher un PC ou une source vidéo avec la sortie
DVI (un lecteur DVD par exemple). Votre TV LCD peut aussi bien restituer des signaux
analogiques que numériques. Reliez la prise DVI-I de la TV LCD à la carte graphique de vo-
tre PC ou à votre source vidéo. Reliez la sortie Line de votre PC à l'entrée Audio du PC (prise
jack stéréo noire située à côté de l'entrée DVI-I à l'arrière de l'appareil) pour restituer les
signaux audio du PC sur la TV LCD. Pour les raccordements, vous devez éventuellement
utiliser les adaptateurs ou câbles d'adaptateur appropriés.
Remarque : tenez compte des indications figurant dans le mode d'emploi de votre PC, des
cartes son et graphique ou de votre source vidéo, ainsi que des données techniques de vo-
tre TV LCD pour procéder aux réglages nécessaires relatifs à la résolution et à la fréquence
de rafraîchissement de l'image du PC.
Paramètres PC
1. Mode
2. Modifier le nom
3. Entrée
4. Position H.
5. Largeur
6. Position V.
7. Phase
8. Fréquence
1. Mode :
Ce point indique si le signal se trouve au niveau de la prise d'entrée DVI-I de la TV LCD.
Tant que AUCUN SIGNAL est affiché, les réglages relatifs à la représentation de l'image
sont indisponibles (grisés).
2. Modifier le nom :
Un nom peut être attribué à la position PC. Appuyez sur la touche MENU pour accéder
au mode Saisie (le curseur apparaît). Vous pouvez maintenant sélectionner les caractè-
res à l'aide des touches P+/P- et changer la position avec les touches VOL+/VOL-. La
touche MENU ou EXIT vous permet de quitter le mode Saisie.
28 FRANÇAIS
3. Entrée :
Vous pouvez choisir entre les réglages AUTO/PC ANALOGIQUE/VIDÉO ANALOGIQUE/PC
DVI/VIDÉO DVI en utilisant les touches VOL+/VOL- ou par l'intermédiaire d'une liste de
sélection accessible en appuyant sur la touche MENU.
English
AUTO :
Votre TV LCD reconnaît automatiquement le type de signal (analogique ou
numérique) de la prise DVI-I.
PC ANALOGIQUE/VIDÉO ANALOGIQUE :
Dans ce paramètre, votre TV LCD attend un signal d’entrée analogique au niveau de
la prise DVI-I. Veillez à choisir la bonne sortie de votre carte graphique (VGA ou
Deutsch
DVI-A).
PC DVI/VIDÉO DVI :
Dans ce paramètre, votre TV LCD attend un signal d'entrée numérique au niveau de
la prise DVI-I. Veillez à choisir la bonne sortie de votre carte graphique (DVI ou DVI-
D).
Remarque : La TV LCD est pourvue d'une reconnaissance automatique et complexe du
Français
type et de la source du signal. Toutefois, en cas de différents degrés de tolérance de la
source de votre signal, il se peut que la reconnaissance ne fonctionne pas correctement.
Dans ce cas, utilisez les réglages manuels pour l'entrée.
4. Position H. :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent de modifier la position horizontale de l'image
du PC.
Italiano
5. Largeur :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent de modifier la largeur de l'image du PC.
6. Position V. :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent de modifier la position verticale de l'image du
PC.
Español
7. Phase :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent d'optimiser la représentation de textes sur la
TV LCD (par ex. dans le cas de lettres qui tremblent).
8. Fréquence :
Les touches VOL+/VOL- vous permettent d'atténuer d'éventuels troubles de l'image
(perturbations dans l'image ou lignes ondulées). Ce réglage doit être utilisé uniquement
Nederlands
en cas de problèmes.
9. La touche EXIT vous permet de quitter le menu.
Remarque : Concernant la valeur des réglages mentionnés plus haut, l'appareil est doté de
préréglages conformes aux normes. En cas de signaux divergents de votre carte graphique
ou de votre source vidéo, la modification manuelle des valeurs de réglage peut toutefois
Português
11. MODE PC 29
12. IMAGE DANS L'IMAGE/PICTURE IN PICTURE (PIP)
Vous pouvez utiliser la fonction Image dans l'image/PIP pour afficher deux programmes
simultanément.
1. Appuyez sur la touche PIP ON/OFF de la télécommande. Si c'est la première fois que
vous invoquez la fonction Image dans l'image depuis la mise en marche de la TV LCD, l'em-
placement de programme 1 est affiché sous la forme d'une image miniature.
2. Les touches PIP SOURCE / vous permettent maintenant d'afficher dans l'image
miniature l'emplacement de programme ou encore la position AV (SCART 1, PC, [Link]
etc.) souhaitée. Si vous interrompez la fonction Image dans l'image et que vous la réac-
tivez plus tard, c'est le dernier programme PIP vu qui est alors affiché.
3. Lorsqu'une image miniature est déjà affichée, l'agrandissement et la miniature peuvent
être permutés en appuyant longuement sur la touche PIP ON/OFF durant env. 2 se-
condes.
4. La touche POSITION PIP vous permet de choisir le coin de l'agrandissement dans le-
quel la miniature doit être affichée.
5. La touche SIZE PIP vous permet de choisir 3 tailles différentes pour l'image miniature.
30 FRANÇAIS
13. FONCTIONS DE CONFORT
VERROUILLAGE ENFANTS
English
Le verrouillage enfants vous permet de bloquer toutes les fonctions de l'appareil. Si le ver-
rouillage enfants est activé et que l'appareil est ensuite éteint, la saisie d'un nombre secret
est alors automatiquement sollicitée lors du prochain démarrage.
Ce n'est qu'une fois le nombre secret entré que l'image et le son sont activés et l'utilisation
de l'appareil autorisée.
Deutsch
1. Appuyez sur la touche MENU. Le menu principal s'affiche.
Menu principal
1. Image
Français
2. Audio
3. Tableau des programmes
4. Installation
5. Verrouillage enfants
6. Minuterie
7. Fonction Swap
8. Jeux
Italiano
2. Utilisez les touches P+/P- pour placer la barre de sélection sur le point de menu
VERROUILLAGE ENFANTS et appuyez sur la touche MENU pour invoquer le sous-menu.
Verrouillage enfants
Español
1. Nombre secret
2. Verrouillage enfants Marche/Arrêt
3. Appuyez sur la touche MENU puis saisissez un nombre composé de quatre chiffres =
votre nombre secret. Tant que le nombre secret n'a pas été saisi, le point
VERROUILLAGE ENFANTS ne peut pas être sélectionné et il apparaît grisé.
Nederlands
4. Votre nombre secret une fois entré, la sécurité enfants peut être activée sous le point de
menu VERROUILLAGE ENFANTS. Pour désactiver à nouveau le verrouillage enfants, vous
devez une nouvelle fois invoquer le menu VERROUILLAGE ENFANTS et, après avoir saisi
votre nombre secret, placer le point de menu VERROUILLAGE ENFANTS sur ARRÊT.
MINUTERIE
Português
Une fois écoulé le laps de temps défini par vos soins, la minuterie fait passer automatique-
ment l'appareil dans le mode Veille.
Variante 1 : Appuyez sur la touche SLEEP pour accéder directement au menu Minuterie.
Variante 2 : Appuyez sur la touche MENU pour invoquer le menu principal, placez la barre
de sélection sur Minuterie à l'aide des touches P+/P- et invoquez le menu
Dansk
Minuterie
1. Minuterie
2. Compteur actuel en min.:
32 FRANÇAIS
MODE ALLUMAGE
Ce réglage vous permet de déterminer votre mode de fonctionnement préféré après la mise
en marche de votre TV LCD.
English
1. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au menu principal.
2. Utilisez les touches P+/P- pour sélectionner le point de menu INSTALLATION et ap-
puyez à nouveau sur la touche MENU.
3. Placez la barre de sélection sur le point de menu ALLUMER AVEC à l'aide des touches
P+/P-. Vous pouvez maintenant choisir entre les types de fonctionnement
Deutsch
PC/PROG 1/DERNIER PRG/AV/INSTALLATION avec les touches VOL+/VOL- ou en ap-
puyant sur la touche MENU (liste de sélection).
PC : mise en marche dans le mode de fonctionnement PC
PROG 1: mise en marche avec l'emplacement de programme 1
DERNIER PRG : mise en marche avec le dernier programme visionné
Français
AV : mise en marche avec la dernière position AV utilisée
INSTALLATION : mise en marche correspondant à l'état lors de la première installa-
tion – voir le chapitre "6. APSAS Première Installation" à la page 10.
Italiano
2. Utilisez les touches P+/P- pour sélectionner le point de menu INSTALLATION et ap-
puyez à nouveau sur la touche MENU.
3. Utilisez les touches P+/P- pour sélectionner le point de menu CONFIGURATION DE
TOUS LES PROGRAMMES et appuyez à nouveau sur la touche MENU.
Español
Configuration de tous les programmes
1. Régler la netteté
2. Régler la réduction du bruit
3. Régler le décodeur
4. Régler la netteté :
Nederlands
Cette fonction définit le réglage de la netteté pour tous les programmes. Appuyez sur la
touche MENU pour accéder à une liste de sélection qui vous permet de choisir entre les
positions 0-3.
Pour obtenir une description plus détaillée de cette fonction, consultez le chapitre
"Autres paramètres d'image" à la page 15.
5. Régler la réduction du bruit :
Português
Cette fonction définit le réglage de la réduction du bruit pour tous les programmes. Ap-
puyez sur la touche MENU pour accéder à une liste de sélection qui vous permet de
choisir entre les positions AUTOMATIQUE/DÉSACTIVÉ/FAIBLE/MOYEN/FORT.
Pour obtenir une description plus détaillée des réglages, consultez le chapitre "Autres
paramètres d'image" à la page 15.
6. Régler le décodeur :
Cette fonction définit la fonction Décodeur pour tous les programmes. Appuyez sur la
Dansk
touche MENU pour accéder à une liste de sélection qui vous permet de choisir entre les
positions ARRÊT/SON EXTERNE-INTERNE/SON EXTERNE/SON INTERNE.
Pour obtenir une description plus détaillée des réglages, consultez le chapitre "Régler
manuellement des programmes" à la page 20.
34 FRANÇAIS
14. JEUX
English
Votre TV LCD dispose de quatre jeux et de leur liste des meilleurs scores (Highscore).
Jeux
Highscores
Brixx
Anaconda
Scramble
Deutsch
Outer Space
À l'aide des touches P+/P-, allez sur le jeu avec lequel vous désirez jouer et appuyez sur
la touche MENU pour lancer le jeu.
Les touches P+/P-/Vol+/Vol- contrôlent les déplacements dans les jeux. Les fonctions
Français
spéciales (par ex. tirer) peuvent être activées avec la touche MENU.
Le jeu une fois terminé, et si vous faites partie des meilleurs scores, vous êtes invité à ins-
crire votre nom dans la liste des Highscores. Sélectionnez les lettres souhaitées en utilisant
les touches P+/P-. Les touches VOL+/VOL- vous permettent d'accéder à l'emplacement
suivant. Quittez la saisie du nom en appuyant sur la touche MENU ou EXIT.
Pour quitter un jeu de manière anticipée, utilisez la touche EXIT.
Italiano
Español
Nederlands
Português
Dansk
14. JEUX 35
15. LOCALISATION DE LA CAUSE
Les fonctions erronées peuvent parfois avoir des causes banales ou être la conséquence de
composants défectueux. Vous trouvez ici un guide vous permettant de résoudre le pro-
blème. Lorsque les mesures indiquées ne sont pas couronnées de succès, nous sommes à
votre entière disposition pour vous aider. Appelez-nous !
Il n'y a pas d'image ou pas de son.
Vérifiez si l'adaptateur AC est correctement branché à la prise secteur.
Vérifiez que le mode d'entrée soit réglé sur TV.
Vérifiez si l'interrupteur principal de l'unité centrale est sur on.
Il n'y a pas d'image. Il n'y a pas d'image AV.
Vérifiez si le Contraste/Luminosité sont réglés correctement.
Vérifiez si tous les éléments extérieurs sont correctement connectés.
Vérifiez si la bonne position AV a été sélectionnée.
Il n'y a pas de son.
Vérifiez si le volume n'est pas réglé au minimum.
Vérifiez si le son n'a pas été interrompu (fonction mute).
Il n'y a pas d'image et pas de son. Des bruits sont audibles.
La réception est peut-être être faible. Vérifiez si l'antenne n'est pas débranchée.
L'image n'est pas claire.
La réception est peut-être faible.
Vérifiez si l'antenne n'est pas débranchée.
La télécommande ne fonctionne pas.
Les piles de la télécommande sont peut-être plates.
Vérifiez si la fenêtre du télécapteur n'est pas trop éclairée.
Éteignez puis rallumez l'appareil à l'aide du bouton principal situé à l'arrière de l'appareil.
36 FRANÇAIS
16. DIVERS
English
Lorsque les suggestions des paragraphes ci-dessus n'ont pas permis de résoudre votre pro-
blème, veuillez nous contacter. Dans ce cas, nous vous remercions d'avance de bien vouloir
nous fournir les informations suivantes:
• Quels appareils périphériques supplémentaires utilisez vous ?
• Quels messages apparaissent sur l’écran ?
Deutsch
• Au cours de quelle étape de la procédure le problème est-il survenu ?
• Dans le cas où vous avez branché un PC à l’appareil, à quoi ressemble la configuration de
votre ordinateur ?
• Dans le cas où vous avez branché un PC à l’appareil, quels logiciels utilisiez-vous lorsque
l’erreur est survenue ?
Français
• Quelles étapes avez-vous déjà effectuées pour tenter de résoudre le problème ?
• Si vous disposez déjà d’un numéro de client, veuillez également nous le communiquer.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le récépissé fait office de document justifiant le premier achat et devrait par conséquent être conservé avec soins.
Il est nécessaire pour des revendications de droits de garantie. Lorsque le produit est transféré à un autre utilisa-
Italiano
teur, celui-ci a le droit de revendiquer la fourniture de la garantie pour la période de garantie restante.
La quittance d'achat ainsi que cette déclaration devraient passer en la possession de l'acquéreur. Nous garantis-
sons que le présent appareil se trouve dans un état prêt à fonctionner et qu'il coïncide, du point de vue technique,
avec les descriptions de la documentation jointe. Le délai de garantie restant passe des pièces d'origine aux pièces
de rechange correspondantes lorsque la quittance d'achat est présentée. Lorsque vous remettez cet appareil pour
profiter des droits de garantie, vous devez d'abord enlever tous les programmes, toutes les données et tous les
moyens de sauvegarde retirables. Les produits qui sont envoyés sans accessoires sont remplacés sans accessoires.
L'obligation de garantir ne s'applique pas au cas où le problème serait dû à un accident, à une catastrophe, au
Español
vandalisme, à l'emploi abusif, à l'utilisation inappropriée, au non-respect des prescriptions de sécurité et de main-
tenance, à la modification par logiciel, aux virus resp. à d'autres appareils ou accessoires ou à des modifications
quelconques que nous n'avons pas autorisées. Cette déclaration de garantie restreinte remplace toutes les garan-
ties de nature formelle ou implicite. Ceci inclut la garantie de la possibilité de vente ou de la capacité pour un but
précis sans se limiter à cela. Dans certains pays, l'exclusion de garanties implicites n'est pas admise par la législa-
tion. Dans ce cas, la validité de toutes les garanties formelles et implicites est limitée à la période de garantie.
Lorsque cette période s'est écoulée, toutes les garanties perdent leur validité. Dans certains pays, une limitation du
Nederlands
délai de validité de garanties implicites n'est pas autorisée par la loi de sorte que la limitation ci-dessus n'entre pas
en vigueur. Pour toute question concernant ces conditions de garantie, veuillez nous contacter.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITE
Le contenu du présent manuel est soumis à des modifications non avisées qui tiennent compte du progrès techni-
que. Le fabricant et les services de distribution ne peuvent pas assumer la responsabilité pour les dommages qui se
présentent en tant que conséquences d'erreurs ou d'omissions des informations mises à disposition dans le présent
Português
sont pas autorisées par la loi de sorte que la limitation ci-dessus n'entre pas en vigueur.
16. DIVERS 37
38 FRANÇAIS