0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
122 vues39 pages

Anand Sahib French

Le document présente une traduction de l'Anand Sahib, un hymne spirituel du troisième Guru Sikh, qui exprime la béatitude et la paix intérieure obtenues par la rencontre avec le Vrai Guru. Il souligne l'importance de se concentrer sur Dieu et de chanter ses louanges pour atteindre le bonheur véritable. Le texte encourage les lecteurs à abandonner l'attachement aux biens matériels et à se consacrer à la parole du Guru pour réaliser la vraie félicité.

Transféré par

msglaty6
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
122 vues39 pages

Anand Sahib French

Le document présente une traduction de l'Anand Sahib, un hymne spirituel du troisième Guru Sikh, qui exprime la béatitude et la paix intérieure obtenues par la rencontre avec le Vrai Guru. Il souligne l'importance de se concentrer sur Dieu et de chanter ses louanges pour atteindre le bonheur véritable. Le texte encourage les lecteurs à abandonner l'attachement aux biens matériels et à se consacrer à la parole du Guru pour réaliser la vraie félicité.

Transféré par

msglaty6
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

SikhBookClub.

com
This Sewa has been done by Sewadars & SikhBookClub.

This text is only a translation and only gives the essence of the Guru's Divine
word. For a more complete understanding, please read the Gurumukhi Sri
Guru Granth Sahib Ji. If any errors are noticed, please notify us immediately
via email at walnut@[Link].

Publisher: [Link]

[Link]
Anand Sahib
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ
Raag Raamkalee, Troisième Guru, Anand ~ La Chanson Du Bonheur:

ੴ ਸਿਤਗੁ ਰ ਪ�ਸਾਿਦ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥


O ma mère, un état de béatitude a jailli en moi parce que j’ai rencontré Vrai
Guru.

ਸਿਤਗੁ ਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਿਨ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥


Lors de la réunion de Véritable Guru, je suis dans un état de paix intuitif et
d’équilibre, comme si une joyeuse mélodie est vibrante dans mon esprit.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥


Il semble que les mesures musicales semblables à des bijoux, accompagnées
de leurs consorts féeriques, soient venues chanter les louanges de Go

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਿਨ ਿਜਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥


Laissez-nous Chanter les louanges de Dieu avec ceux qui ont consacré à Dieu
dans leur esprit et sont pleinement heureux.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥


Nanak dit, je suis heureuse, parce que j’ai rencontré Vrai Guru. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਿਰਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਿਰ ਨਾਲੇ ॥


O mon esprit, toujours reste à l’écoute de Dieu.

ਹਿਰ ਨਾਿਲ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਿਭ ਿਵਸਾਰਣਾ ॥


O mon esprit, restez concentré sur Dieu; Il doit éliminer tous les chagrins.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਿਭ ਸਵਾਰਣਾ ॥


Il pourra toujours vous aider et accomplir toutes vos tâches.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁ ਆਮੀ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੇ ॥


Pourquoi abandonnez-vous ce Dieu-Maître de votre esprit qui est capable de
tout faire ?

[Link] 1
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਿਰ ਨਾਲੇ ॥੨॥
Nanak dit: O mon âme, restez toujours concentrée sur Dieu. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਿਹਬਾ ਿਕਆ ਨਾਹੀ ਘਿਰ ਤੇਰੈ ॥


O Dieu éternel, qu’y a-t-il qui ne soit pas dans votre maison céleste ?

ਘਿਰ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਿਕਛੁ ਹੈ ਿਜਸੁ ਦੇਿਹ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥


Tout est sous Votre contrôle, mais seulement cette personne reçoit qui Vous
donnez de vous-même.

ਸਦਾ ਿਸਫਿਤ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਿਨ ਵਸਾਵਏ ॥


Puis, il a toujours chanté Vos louanges, et consacré Votre Nom dans l’esprit.

ਨਾਮੁ ਿਜਨ ਕੈ ਮਿਨ ਵਿਸਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥


La mélodie divine du Shabad vibre dans l’esprit où habite Naam.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਿਹਬ ਿਕਆ ਨਾਹੀ ਘਿਰ ਤੇਰੈ ॥੩॥


Nanak dit, O’ Vrai Maître, qu’est-ce qu’il y a que vous n’avez pas ?||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥


Le Naam éternel est mon seul soutien.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਿਜਿਨ ਭੁ ਖਾ ਸਿਭ ਗਵਾਈਆ ॥


Le Vrai Nom est mon seul soutien, ce qui a éliminé toute mes cupidité.

ਕਿਰ ਸਾਂਿਤ ਸੁ ਖ ਮਿਨ ਆਇ ਵਿਸਆ ਿਜਿਨ ਇਛਾ ਸਿਭ ਪੁਜਾਈਆ ॥


Apporter la paix et la tranquillité, Naam a manifesté éternellement dans mon
cœur et il a répondu à toutes mes envies.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁ ਰੂ ਿਵਟਹੁ ਿਜਸ ਦੀਆ ਏਿਹ ਵਿਡਆਈਆ ॥


Je suis toujours dédiée à Guru, qui possède une telle gloire et grandeur.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁ ਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਿਦ ਧਰਹੁ ਿਪਆਰੋ ॥


Nanak dit: Écoutez O’ saints, enchâsser dans votre cœur l’amour pour la parole
de Guru

[Link] 2
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
Naam Éternel est le soutien de ma vie. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਿਤਤੁ ਘਿਰ ਸਭਾਗੈ ॥


Que le cœur bienheureux se sent comme si les cinq primal sons vibraient là.

ਘਿਰ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਿਜਤੁ ਘਿਰ ਧਾਰੀਆ ॥


O Dieu, le cœur bienheureux, dans lequel Vous avez insufflé Votre
alimentation, ressent la musique divine qui est jouée en permanence.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁ ਧੁ ਵਿਸ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਿਰਆ ॥


Vous avez mis sous contrôle tous les cinq démons de cette personne ( la
luxure, la colère, l’avidité, l’attachement, et l’ego), et avez enlevé sa peur de la
mort.

ਧੁਿਰ ਕਰਿਮ ਪਾਇਆ ਤੁ ਧੁ ਿਜਨ ਕਉ ਿਸ ਨਾਿਮ ਹਿਰ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥


Seules les personnes axées sur le Nom de Dieu, dont le destin Vous avez mis
les bénédictions de Naam dès le début.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁ ਖੁ ਹੋਆ ਿਤਤੁ ਘਿਰ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥


Nanak dit que dans cet esprit, la paix règne comme si la mélodie de la
musique divine continue d’être jouée. ||5||

ਸਾਚੀ ਿਲਵੈ ਿਬਨੁ ਦੇਹ ਿਨਮਾਣੀ ॥


Sans le vrai désir de Dieu, ce corps humain est complètement impuissant.

ਦੇਹ ਿਨਮਾਣੀ ਿਲਵੈ ਬਾਝਹੁ ਿਕਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥


Sans le vrai désir de Dieu, que peut faire ce corps impuissant à faire?

ਤੁ ਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਿਕ�ਪਾ ਕਿਰ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥


O ” Maître de l’univers, personne d’autre que vous est tout-puissant; veuillez
accorder la miséricorde.

ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਿਦ ਲਾਿਗ ਸਵਾਰੀਆ ॥


Sauf que vous, ce corps n’a pas d’autres mesures de soutien, il peut être
embelli seulement en les modulant la Parole de Guru.

[Link] 3
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਲਵੈ ਬਾਝਹੁ ਿਕਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥
Nanak dit que, sans l’amour de Dieu, que peut ce corps impuissant faire? ||6||

ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁ ਰੂ ਤੇ ਜਾਿਣਆ ॥


Tout le monde parle de bonheur; mais le bonheur n’est connu que par Guru.

ਜਾਿਣਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁ ਰ ਤੇ ਿਕ�ਪਾ ਕਰੇ ਿਪਆਿਰਆ ॥


O mes chers amis, lorsque Guru montre sa grâce, on en vient à connaître la
véritable félicité de Guru.

ਕਿਰ ਿਕਰਪਾ ਿਕਲਿਵਖ ਕਟੇ ਿਗਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਿਰਆ ॥


En accordant Sa Grâce, Guru détruit tous ses péchés et le bénit avec l’onguent
de guérison de la sagesse spirituelle..

ਅੰਦਰਹੁ ਿਜਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁ ਟਾ ਿਤਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਿਰਆ ॥


Ceux qui éradiquent l’attachement pour les choses mondaines de l’intérieur,
leur vie est embellie par Dieu éternel.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁ ਰ ਤੇ ਜਾਿਣਆ ॥੭॥


Nanak dit, c’est le vrai bonheur et ce genre de bonheur ne peut être connu
qu’à travers Guru. ||7||

ਬਾਬਾ ਿਜਸੁ ਤੂ ਦੇਿਹ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥


O mon Dieu, seule la personne à qui Vous donnez, reçoit cette béatitude.

ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਿਹ ਿਜਸ ਨੋ ਹੋਿਰ ਿਕਆ ਕਰਿਹ ਵੇਚਾਿਰਆ ॥


Oui, il est le seul qui reçoit ce don de la béatitude, à qui Vous donnez;
autrement, ce que peuvent les créatures sans défense faire?

ਇਿਕ ਭਰਿਮ ਭੂ ਲੇ ਿਫਰਿਹ ਦਹ ਿਦਿਸ ਇਿਕ ਨਾਿਮ ਲਾਿਗ ਸਵਾਿਰਆ ॥


Il y en a qui, trompés par le doute, continuent à errer dans les dix directions,
mais il y en a d’autres dont vous embellit la vie en les attachant au Naam.

ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਿਨਰਮਲੁ ਿਜਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥


Par la Grâce du Guru, le mental de ceux qui deviennent immaculés, à qui Votre
Volonté est agréable, devient immaculé. .

[Link] 4
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਸੁ ਦੇਿਹ ਿਪਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥
Nanak dit: O Dieu, il est le seul qui reçoit ce don du bonheur sur lesquels Vous
la donner.

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਿਪਆਿਰਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥


Venez Ô chers saints, nous nous arrêtons sur les vertus de Dieu indescriptible.

ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਿਕਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥


Parlons de ce Dieu indescriptible, et réfléchissons à la manière dont il peut être
réalisé.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਿਪ ਗੁ ਰ ਕਉ ਹੁਕਿਮ ਮੰਿਨਐ ਪਾਈਐ ॥


On peut réaliser Dieu en abandonnant son corps, son esprit, ses richesses et
tout à guru et obéissant à ses ordres.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਿਨਹੁ ਗੁ ਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥


Ô gens saints, obéissez au commandement du Guru et chantez les louanges
de Dieu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁ ਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਿਥਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥


Nanak dit, écoute Ô’ saints, réfléchit sur les vertus de Dieu Indescriptible. ||9||

ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁ ਰਾਈ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥


O esprit volage, par le biais de l’intelligence, personne n’a jamais réalisé Dieu.

ਚਤੁ ਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਿਕਨੈ ਤੂ ਸੁ ਿਣ ਮੰਨ ਮੇਿਰਆ ॥


O mon âme, écoute, personne n’a jamais réalisé Dieu par l’intelligence

ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਿਜਿਨ ਏਤੁ ਭਰਿਮ ਭੁ ਲਾਇਆ ॥


Cette Maya est fascinante; qui s’est égaré tous dans le doute

ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਿਤਨੈ ਕੀਤੀ ਿਜਿਨ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥


Cette fascinante Maya a été créée par le même Dieu qui a également
administré aux mortels cette potion trompeuse de l’illusion du monde.

ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਿਤਸੈ ਿਵਟਹੁ ਿਜਿਨ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥


Je me consacre à Dieu qui a fait de l’attachement à Maya si doux.

[Link] 5
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁ ਰਾਈ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
Nanak dit, Ô mon mercurial esprit, personne n’a réalisé Dieu par l’intelligence.
||10||

ਏ ਮਨ ਿਪਆਿਰਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥


O mon cher esprit, rappelez-vous toujours de Dieu éternel avec amour et
dévotion.

ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਿਜ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥


Cette famille que vous voyez ne doit pas aller avec vous après la mort.

ਸਾਿਥ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਿਤਸੁ ਨਾਿਲ ਿਕਉ ਿਚਤੁ ਲਾਈਐ ॥


Pourquoi s’attacher émotionnellement à ce qui ne va pas vous accompagner
au final ?

ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਿਜਤੁ ਅੰਿਤ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥


Jamais un tel acte à tous, pour lequel vous devez vous repentir à la fin.

ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁ ਿਣ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥


Écouter les enseignements de Véritable Guru, qui restera avec vous pour
toujours.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਿਪਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥


Nanak dit, Ô mon cher esprit, toujours avec amour, souvenez-vous de Dieu
éternel. ||11||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥


O’ Dieu insondable et imperceptible, personne n’a jamais trouvé Votre limite.

ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਿਕਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥


Oui, personne n’a encore trouvé Vos limites et Vous savez Vous-même.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਭ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਿਕਆ ਕੋ ਆਿਖ ਵਖਾਣਏ ॥


Tous les êtres vivants et les créatures sont votre jeu; comment peut-on vous
décrire?

[Link] 6
ਆਖਿਹ ਤ ਵੇਖਿਹ ਸਭੁ ਤੂ ਹੈ ਿਜਿਨ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
C’est vous qui avez créé ce monde, c’est Vous qui parlez au travers de chaque
être vivant et de prendre soin d’eux.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥


Nanak dit, Ô Dieu! Vous êtes toujours incompréhensible et personne n’a
jamais trouvé la limite de vos vertus. ||12||

ਸੁ ਿਰ ਨਰ ਮੁਿਨ ਜਨ ਅੰਿਮ�ਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਿਮ�ਤੁ ਗੁ ਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥


Les anges et les sages recherchent le Nectar ambrosien ; mais ce nectar ne
s’obtient que par Guru.

ਪਾਇਆ ਅੰਿਮ�ਤੁ ਗੁ ਿਰ ਿਕ�ਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਿਨ ਵਸਾਇਆ ॥


Celui sur lequel Guru a montré sa miséricorde a reçu le nectar de Naam parce
qu’il a consacré à Dieu éternel dans son esprit.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਭ ਤੁ ਧੁ ਉਪਾਏ ਇਿਕ ਵੇਿਖ ਪਰਸਿਣ ਆਇਆ ॥


O Dieu, tous les êtres vivants sont créés par vous-même; beaucoup de gens
voient Guru venu avant de lui demander ses bénédictions.

ਲਬੁ ਲੋ ਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥


Leur cupidité et de l’égoïsme est dissipé, et Vrai Guru semble agréable.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਸ ਨੋ ਆਿਪ ਤੁ ਠਾ ਿਤਿਨ ਅੰਿਮ�ਤੁ ਗੁ ਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥


Nanak dit, le seul que Dieu a devenir aimable, ont reçu le nectar de Naam de
Guru. ||13||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਿਨਰਾਲੀ ॥


Le mode de vie des fidèles est unique et distinct.

ਚਾਲਾ ਿਨਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਿਬਖਮ ਮਾਰਿਗ ਚਲਣਾ ॥


Oui, le style de vie des adeptes est unique et distinct; ils suivent le chemin le
plus difficile.

ਲਬੁ ਲੋ ਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਜ ਿਤ�ਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥


Ils renoncent à la cupidité, à l’égoïsme et aux désirs mondains; ils ne parlent
pas beaucoup sur eux-mêmes.

[Link] 7
ਖੰਿਨਅਹੁ ਿਤਖੀ ਵਾਲਹੁ ਿਨਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਿਗ ਜਾਣਾ ॥
Le chemin qu’ils suivent dans la vie est plus tranchant qu’une épée à deux
tranchants, et plus fine qu’un cheveu (ardu et difficile).

ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਿਜਨੀ ਆਪੁ ਤਿਜਆ ਹਿਰ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥


Par la grâce de Guru, ceux qui ont versé leur suffisance, leur désir de maya
disparaît dans le souvenir de Dieu

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਿਨਰਾਲੀ ॥੧੪॥


Nanak dit que, de l’âge après âge, le mode de vie d’adeptes de Dieu est resté
unique et distinct. ||14||

ਿਜਉ ਤੂ ਚਲਾਇਿਹ ਿਤਵ ਚਲਹ ਸੁ ਆਮੀ ਹੋਰੁ ਿਕਆ ਜਾਣਾ ਗੁ ਣ ਤੇਰੇ ॥


O’ Maître-Dieu, comme Vous le souhaitez, vos créatures se comportent en
conséquence; je n’en sais pas plus au sujet de Vos Vertus.

ਿਜਵ ਤੂ ਚਲਾਇਿਹ ਿਤਵੈ ਚਲਹ ਿਜਨਾ ਮਾਰਿਗ ਪਾਵਹੇ ॥


Quel que soit le chemin que vous nous avez tracé, nous nous conduisons
comme vous le souhaitez.

ਕਿਰ ਿਕਰਪਾ ਿਜਨ ਨਾਿਮ ਲਾਇਿਹ ਿਸ ਹਿਰ ਹਿਰ ਸਦਾ ਿਧਆਵਹੇ ॥


En faisant preuve de miséricorde, ceux que vous accordez au Naam se
souviennent toujours de vous avec amour.

ਿਜਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁ ਣਾਇਿਹ ਆਪਣੀ ਿਸ ਗੁ ਰਦੁਆਰੈ ਸੁ ਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥


Ceux à qui Vous les récitez les paroles divines de Vos louanges, aime la paix à
travers Guru de la sainte congrégation.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਿਹਬ ਿਜਉ ਭਾਵੈ ਿਤਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥


Nanak dit, Ô Dieu éternel, comme Vous le souhaitez, Vous rendrez les
créatures se conduire en conséquence. ||15||

ਏਹੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁ ਹਾਵਾ ॥


Ce morceau de bonheur, c’est la plus belle Parole Divine.

[Link] 8
ਸਬਦੋ ਸੁ ਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਿਹਲਾ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਸੁ ਣਾਇਆ ॥
vrai Guru a récité cette éternelle chanson de la joie, qui est agrémentée de la
Parole Divine.

ਏਹੁ ਿਤਨ ਕੈ ਮੰਿਨ ਵਿਸਆ ਿਜਨ ਧੁਰਹੁ ਿਲਿਖਆ ਆਇਆ ॥


Ce morceau de bonheur est inscrit dans l’esprit de ceux qui sont prédestinés.

ਇਿਕ ਿਫਰਿਹ ਘਨੇਰੇ ਕਰਿਹ ਗਲਾ ਗਲੀ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥


De nombreux mortels se promènent, se vantent leurs faibles connaissances,
mais personne n’a jamais réalisé que Dieu et a reçu bonheur par de simples
discussions.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਸੁ ਣਾਇਆ ॥੧੬॥


Nanak dit que vrai Guru a récité le bonheur en donnant la Parole Divine. ||16||

ਪਿਵਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਿਜਨੀ ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ॥


La durée de vie de ces adeptes devient pure, qui ont médité sur Dieu.

ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ਪਿਵਤੁ ਹੋਏ ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਿਜਨੀ ਿਧਆਇਆ ॥


Oui, ceux qui ont amoureusement médité sur Dieu à travers Guru sont
devenus immaculée.

ਪਿਵਤੁ ਮਾਤਾ ਿਪਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਹਤ ਿਸਉ ਪਿਵਤੁ ਸੰਗਿਤ ਸਬਾਈਆ ॥


Le père, la mère, leurs familles, et tous ceux qui viennent d’entrer en contact
ont été sanctifiés.

ਕਹਦੇ ਪਿਵਤੁ ਸੁ ਣਦੇ ਪਿਵਤੁ ਸੇ ਪਿਵਤੁ ਿਜਨੀ ਮੰਿਨ ਵਸਾਇਆ ॥


Le Nom de dieu est une source de bonheur que ceux qui prononcent et ceux
qui l’écoutent deviennent purs. Ceux qui à l’intégrer dans leurs esprits aussi
deviennent immaculée.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਿਵਤੁ ਿਜਨੀ ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ॥੧੭॥


Nanak dit que tous ceux qui ont médité sur le nom de Dieu sont devenus
pure. ||17||

[Link] 9
ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਿਵਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥
L’état d’équilibre intuitif ne se développe pas par des actes rituels, et sans
équilibre intuitif, le scepticisme ne disparaît pas.

ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਿਕਤੈ ਸੰਜਿਮ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥


Les gens ont abandonné après avoir essayé toutes sortes d’actes, parce que le
scepticisme ne s’écarte pas des actes simples ritualistiques.

ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਿਕਤੁ ਸੰਜਿਮ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥


L’esprit est pollué par le scepticisme; comment peut-il être nettoyé?

ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਿਦ ਲਾਗਹੁ ਹਿਰ ਿਸਉ ਰਹਹੁ ਿਚਤੁ ਲਾਇ ॥


Nettoyer votre esprit en modulant la parole de Guru, et garder votre
conscience centrée sur Dieu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥


Nanak dit que, par la Grâce de Guru intuitive poise puits, et ce scepticisme est
dissipé. ||18||

ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ॥


Certaines personnes, en apparence, semblent être pure, mais leurs esprits sont
souillés avec les vices.

ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਿਤਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਿਰਆ ॥


Oui, ceux qui sont en apparence pure et polluée à l’intérieur, ont perdu la vie
humaine dans ce jeu.

ਏਹ ਿਤਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਿਰਆ ॥


Ils sont atteints de la terrible maladie de désirs mondains, et ont abandonné,
même la pensée de la mort de leur esprit.

ਵੇਦਾ ਮਿਹ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁ ਣਿਹ ਨਾਹੀ ਿਫਰਿਹ ਿਜਉ ਬੇਤਾਿਲਆ ॥


Dans les Védas, le nom de Dieu a été déclaré suprême, mais ils n’écoutent pas
les conseils et le gardent sur l’errance comme des fantômes.

[Link] 10
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਨ ਸਚੁ ਤਿਜਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਿਤਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਿਰਆ ॥੧੯॥
Nanak dit, ceux qui abandonnent la Vérité (Dieu) et s’accrochent à un
mensonge (Maya), ont perdu la vie humaine dans ce jeu. ||19||

ਜੀਅਹੁ ਿਨਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ॥


Ceux qui sont purs de l’intérieur et immaculée de l’extérieur.

ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਿਨਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਿਨਰਮਲ ਸਿਤਗੁ ਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥


Ceux qui ont appris leur conduite et leur mode de vie, de la réalité de Guru,
oui, ils sont pur de l’intérieur et immaculée de l’extérieur.

ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਿਚ ਸਮਾਣੀ ॥


Pas même un iota de mensonge ne les touche et leurs désirs de Maya se
terminent par une adoration pieuse.

ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਿਜਨੀ ਖਿਟਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥


Les meilleures sont les commerçants de Naam, qui ont atteint le but de la vie
humaine en s’emparant de la richesse de Naam.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਨ ਮੰਨੁ ਿਨਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਿਹ ਗੁ ਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥


Nanak dit, ceux dont l’esprit est pur, restent toujours concentrée sur la parole
de Guru. ||20||

ਜੇ ਕੋ ਿਸਖੁ ਗੁ ਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥


Si un disciple veut devenir vraiment fidèle à Guru.

ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਿਸਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁ ਰ ਨਾਲੇ ॥


Oui, si tout disciple veut devenir fidèles de Guru, alors il doit suivre les
enseignements de Guru sincèrement

ਗੁ ਰ ਕੇ ਚਰਨ ਿਹਰਦੈ ਿਧਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥


Il devrait méditer sur les enseignements de Guru et les enchâsser dans
l’intérieur de la conscience.

[Link] 11
ਆਪੁ ਛਿਡ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁ ਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
Renonçant à l’orgueil, une telle personne devrait toujours dépendre de Guru
et, à l’exception de Guru, ne devrait suivre personne d’autre pour sa guidance
spirituelle.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁ ਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਿਸਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥


Nanak dit, écoutez, Ô Saints: tel un disciple se tourne vers le maître avec une
foi sincère, et devient fidèle à Guru. ||21||

ਜੇ ਕੋ ਗੁ ਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਿਬਨੁ ਸਿਤਗੁ ਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥


Si quelqu’un détourne la parole de Guru, sans la suite des enseignements de
Vrai Guru, il ne doit pas trouver la libération de Maya.

ਪਾਵੈ ਮੁਕਿਤ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਿਬਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥


On ne peut jamais trouver la libération de l’obligation de Maya n’importe où
ailleurs; allez demander à la sage à ce sujet.

ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਿਮ ਆਵੈ ਿਵਣੁ ਸਿਤਗੁ ਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਏ ॥


Une telle personne se promène à travers d’innombrables naissances, mais sans
suivre les enseignements de Vrai Guru, il ne doit pas trouver la libération des
liens de Maya.

ਿਫਿਰ ਮੁਕਿਤ ਪਾਏ ਲਾਿਗ ਚਰਣੀ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁ ਣਾਏ ॥


Libération des liens de Maya est reçu que par venir au refuge de Guur, parce
que vrai Guru enseigne la façon juste dans la vie par le biais de la Divine
Parole.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਿਰ ਦੇਖਹੁ ਿਵਣੁ ਸਿਤਗੁ ਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥


Nanak dit, le contempler et le voir, que, sans la parole de vrai Guru, on ne
reçoit pas de libération des liens de Maya. ||22||

ਆਵਹੁ ਿਸਖ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਕੇ ਿਪਆਿਰਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥


Ô disciples bien-aimés de Vrai Guru, venez chanter les paroles divines de Guru.

ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁ ਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਿਸਿਰ ਬਾਣੀ ॥


Chantez les mots divins, les mots suprêmes (Bani) de tous, prononcés par le
Guru.

[Link] 12
ਿਜਨ ਕਉ ਨਦਿਰ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਿਹਰਦੈ ਿਤਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
Ces Divines Paroles prononcées par Guru s’inscrivent dans le cœur de ceux qui
sont bénis par Dieu au regard de la grâce.

ਪੀਵਹੁ ਅੰਿਮ�ਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਿਰ ਰੰਿਗ ਜਿਪਹੁ ਸਾਿਰਗਪਾਣੀ ॥


Prendre le Nectar Ambrosian de Naam, restent imprégnés de l’Amour de Dieu
pour toujours, et méditer sur Dieu avec amour et dévotion.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥


Nanak dit, jamais chanter ces Divins cantiques prononcés par Guru pour
toujours. ||23||

ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਿਬਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥


Les paroles prononcées par une personne autre que Véritable Guru sont
fausses.

ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥


Oui, sans être poussé ou approuvé par vrai Guru, tous les autres hymnes sont
faux.

ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁ ਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚੀ ਂ ਆਿਖ ਵਖਾਣੀ ॥


Faux sont les diseurs, faux sont les auditeurs, et faux sont ceux qui discutent
sur de fausses Bani.

ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਨਤ ਕਰਿਹ ਰਸਨਾ ਕਿਹਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥


Ils peuvent continuellement réciter le Nom de Dieu avec leur langue, mais ils
ne comprennent pas qu’on les récite.

ਿਚਤੁ ਿਜਨ ਕਾ ਿਹਿਰ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਿਨ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥


Leur conscience a été trompée par les Mayas, ils récitent sans aucune
compréhension.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਿਤਗੁ ਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥


Nanak dit que, sans être poussé ou approuvé par vrai Guru, tous les autres
Baani (mot) sont faux. ||24||

[Link] 13
ਗੁ ਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਿਜਤੁ ਜੜਾਉ ॥
La Parole de Guru, c’est comme un cadeau inestimable cloutés avec les vertus
de Dieu.

ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਿਜਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥


Celui dont l’esprit est en harmonie avec la précieuse parole de Guru, se fond
dans cela.

ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਿਮਿਲਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥


Celui dont l’esprit est concentré sur la parole de Guru, il développe l’amour
pour Dieu éternel.

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਿਜਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥


Celui que Dieu bénit cette compréhension, se rend compte que le Nom de
Dieu et la parole de Ses louanges sont d’une valeur inestimable.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਿਜਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥


Nanak dit, la parole de Guru, c’est comme un cadeau inestimable cloutés avec
les précieuses vertus de Dieu.||25||

ਿਸਵ ਸਕਿਤ ਆਿਪ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥


Après la création de l’âme et de Maya, le Créateur des sujets à sa commande.

ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਿਪ ਵੇਖੈ ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਿਕਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥


En appliquant Son Ordre, Il voit Lui-même le jeu entre le mental et Maya ; Il ne
donne la compréhension de ce jeu qu’à un rare disciple de Guru.

ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਿਨ ਵਸਾਏ ॥


Une telle personne consacre la parole de Guru dans l’esprit, et il est émancipé,
en brisant les liens de la Maya.

ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਿਜਸ ਨੋ ਆਿਪ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਿਸਉ ਿਲਵ ਲਾਏ ॥


Celui que Dieu Lui-même bénit la sagesse de suivre l’enseignement de Guru, il
accorde amoureusement son esprit à Dieu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਿਪ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥


Nanak dit, Il est Lui-même le Créateur, et lui révèle Sa Commande. ||26||

[Link] 14
ਿਸਿਮ�ਿਤ ਸਾਸਤ� ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
Les lecteurs de Smritis et les Shastras réfléchissent sur le bien et le mal, mais ils
ne comprennent pas la véritable essence de la réalité.

ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁ ਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥


Oui, ils ne comprennent pas la véritable essence de la réalité, et sans les
enseignements de Guru qu’ils ne peuvent pas connaître la véritable essence de
la réalité.

ਿਤਹੀ ਗੁ ਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ�ਿਮ ਸੁ ਤਾ ਸੁ ਿਤਆ ਰੈਿਣ ਿਵਹਾਣੀ ॥


Le monde entier est plongé dans les trois modes de Maya et de doute; il passe
la nuit de sa vie dans le sommeil de l’ignorance.

ਗੁ ਰ ਿਕਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਿਜਨਾ ਹਿਰ ਮਿਨ ਵਿਸਆ ਬੋਲਿਹ ਅੰਿਮ�ਤ ਬਾਣੀ ॥


Par la Grâce de Guru seulement ces personnes restent éveillés à partir de ce
sommeil de l’ignorance dans laquelle Dieu habite et qui chant le mot
ambrosial de Guru.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਿਜਸ ਨੋ ਅਨਿਦਨੁ ਹਿਰ ਿਲਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਿਣ ਿਵਹਾਣੀ ॥੨੭॥
Nanak dit que seule cette personne réalise l’essence de la réalité (Dieu), qui est
toujours imprégnée de l’amour de Dieu, et qui passe sa vie en restant éveillé
et alerte aux séductions de la Maya. ||27||

ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਿਹ ਪ�ਿਤਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੀਐ ॥


Pourquoi devrait-on abandonner ce Dieu qui fournit des moyens de
subsistance au sein de la mère?

ਮਨਹੁ ਿਕਉ ਿਵਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਿਜ ਅਗਿਨ ਮਿਹ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥


Oui, pourquoi oublier de l’esprit comme un Grand bienfaiteur, qui fournit des
moyens de subsistance dans le feu de l’utérus?

ਓਸ ਨੋ ਿਕਹੁ ਪੋਿਹ ਨ ਸਕੀ ਿਜਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਿਲਵ ਲਾਵਏ ॥


Rien ne peut nuire à la, à qui Dieu donne Son Amour.

[Link] 15
ਆਪਣੀ ਿਲਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
Dieu Lui-même insuffle Son amour, c’est pourquoi, en suivant les
enseignements de Guru, nous devrions toujours nous souvenir de Lui avec
amour et dévotion.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥


Nanak dit, pourquoi oublier un Grand bienfaiteur de l’esprit?

ਜੈਸੀ ਅਗਿਨ ਉਦਰ ਮਿਹ ਤੈਸੀ ਬਾਹਿਰ ਮਾਇਆ ॥


Que le feu est à l’intérieur de l’utérus, ainsi que le désir de Maya l’extérieur.

ਮਾਇਆ ਅਗਿਨ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥


Le feu dans le ventre, et le désir ardent de verser de Maya (richesses de ce
monde et de la puissance) sont de nature similaire; tel est le jeu que le
Créateur a mis en place.

ਜਾ ਿਤਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਿਮਆ ਪਰਵਾਿਰ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥


Quand Dieu le veut, l’enfant est né, et la famille est très heureuse.

ਿਲਵ ਛੁ ੜਕੀ ਲਗੀ ਿਤ�ਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥


L’amour pour Dieu se dissipe, et l’enfant devient attaché de désirs mondains;
le script de Maya suit son cours.

ਏਹ ਮਾਇਆ ਿਜਤੁ ਹਿਰ ਿਵਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥


C’est cette Maya, en raison de laquelle Dieu a oublié, l’attachement
émotionnel et l’amour pour la dualité puits.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਿਜਨਾ ਿਲਵ ਲਾਗੀ ਿਤਨੀ ਿਵਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
Nanak dit que, par la Grâce de Guru, ceux qui restent à l’écoute de Dieu ont
réalisé Lui, tout en vivant dans le milieu de la Maya.

ਹਿਰ ਆਿਪ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਿਲ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥


Dieu Lui-même est d’une valeur inestimable; Sa valeur ne peut être estimée.

ਮੁਿਲ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਿਕਸੈ ਿਵਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋ ਕ ਿਵਲਲਾਇ ॥


Oui, sa valeur ne peut être estimée par n’importe qui, les gens se lassent
d’essayer.

[Link] 16
ਐਸਾ ਸਿਤਗੁ ਰੁ ਜੇ ਿਮਲੈ ਿਤਸ ਨੋ ਿਸਰੁ ਸਉਪੀਐ ਿਵਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
Si l’on rencontre et suit les enseignements d’un tel vrai guru, la vanité
disparaît, et l’on doit alors s’abandonner totalement à ce guru.

ਿਜਸ ਦਾ ਜੀਉ ਿਤਸੁ ਿਮਿਲ ਰਹੈ ਹਿਰ ਵਸੈ ਮਿਨ ਆਇ ॥


Lorsque l’on reste imprégné de l’amour de Dieu, alors Dieu, à qui l’on
appartient, vient habiter dans son esprit.

ਹਿਰ ਆਿਪ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਿਤਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਿਜਨ ਹਿਰ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
O Nanak, Dieu Lui-même est d’une valeur inestimable, mais ils deviennent très
chanceux que Dieu s’unit à Guru.

ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥


Le Nom de dieu est ma richesse et mon esprit est un commerçant de Naam

ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਿਤਗੁ ਰ ਤੇ ਰਾਿਸ ਜਾਣੀ ॥


Oui, le Nom de Dieu est ma vraie richesse et mon esprit, c’est un commerçant
de Naam. C’est à partir de la véritable guru que j’ai appris à connaître à propos
de cette richesse.

ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਨਤ ਜਿਪਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਿਟਹੁ ਿਦਹਾੜੀ ॥


O’ êtres humains, méditer chaque jour sur le Nom de Dieu avec amour et
dévotion et gagner le fils de profit (bonheur), tous les jours.

ਏਹੁ ਧਨੁ ਿਤਨਾ ਿਮਿਲਆ ਿਜਨ ਹਿਰ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥


Seulement ceux qui ont reçu cette richesse, que Dieu a Lui-même aimés
donner.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥


Nanak dit: le Nom de Dieu est ma vraie richesse, et l’esprit devient fils de
commerçant.

ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਿਸ ਰਾਿਚ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਿਪਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥


Ô ma langue, tu es absorbée par la dégustation de nombreux mets différents,
de cette façon ton désir de goûts mondains ne disparaîtrait pas.

[Link] 17
ਿਪਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਿਕਤੈ ਿਜਚਰੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
Oui, votre désir pour les différents goûts mondains ne doit pas disparaître par
tous les moyens, jusqu’à ce que vous atteignez l’essence subtile du Nom de
Dieu.

ਹਿਰ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਿਰ ਰਸੁ ਬਹੁਿੜ ਨ ਿਤ�ਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Si vous recevez l’essence subtile du Nom de Dieu, et que vous participez à
cette essence du Nom de Dieu, alors vous ne serez plus troublé par aucun
autre désir.

ਏਹੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਿਤਗੁ ਰੁ ਿਮਲੈ ਿਜਸੁ ਆਇ ॥


Par la grâce de Dieu, cette essence subtile du Nom de Dieu est reçue par celui
qui adapter les enseignements de Véritable Guru

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਿਰ ਅਨ ਰਸ ਸਿਭ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਿਰ ਵਸੈ ਮਿਨ ਆਇ ॥੩੨॥


Nanak dit que quand le bonheur de Naam réside dans l’esprit, tous les autres
mondains savoure sont oubliés.

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਿਰਆ ਹਿਰ ਤੁ ਮ ਮਿਹ ਜੋਿਤ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥


O mon corps, quand Dieu a infusé dans Sa Lumière divine en vous, alors vous
êtes venu dans le monde.

ਹਿਰ ਜੋਿਤ ਰਖੀ ਤੁ ਧੁ ਿਵਿਚ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥


Oui, seulement quand Dieu a placé Sa lumière divine en vous, alors vous êtes
venu dans ce monde.

ਹਿਰ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਿਪਤਾ ਿਜਿਨ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਿਦਖਾਇਆ ॥
Dieu Lui-même est la mère et de Lui-même le père, qui, après la création
d’être humain, prend soin des êtres.

ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਿਝਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥


Lorsque par la grâce de Guru, on a compris la réalité de ce monde, puis il s’est
rendu compte que ce monde est un jeu de Dieu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਸ�ਸਿਟ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਿਚਆ ਜੋਿਤ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥੩੩॥
Nanak dit, que lorsque Dieu a jeté les bases de l’univers et a placé Sa lumière
divine en vous, alors vous êtes venu dans ce monde.

[Link] 18
ਮਿਨ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ�ਭ ਆਗਮੁ ਸੁ ਿਣਆ ॥
Mon esprit est devenu joyeux, quand j’ai réalisé la présence de Dieu dans mon
cœur.

ਹਿਰ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਿਗ�ਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਿਣਆ ॥


O mon ami ; chanter des chants de joie, parce que mon cœur est devenu
temple pour Dieu.

ਹਿਰ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਿਨਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਿਵਆਪਏ ॥


Oui, Ô mon ami, toujours chanter des chants de joie de les louanges de Dieu;
en faisant en sorte de pas de la tristesse ou de la douleur jamais affligé.

ਗੁ ਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਿਦਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਿਪਰੁ ਜਾਪਏ ॥


Heureux sont les jours où je suis attaché à la parole de Guru et je l’ai
amoureusement médité sur mon Maître-Dieu.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁ ਰ ਸਬਿਦ ਜਾਣੀ ਹਿਰ ਨਾਮੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥


C’est par la parole de Guru, que J’ai réalisé la mélodie continue des louanges
de Dieu, et maintenant je profite de la délectation du Nom de Dieu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ�ਭੁ ਆਿਪ ਿਮਿਲਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥


Nanak dit, Dieu Lui-même, qui est capable de tout faire, m’a déjà rencontré.

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਿਰਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇ ਕੈ ਿਕਆ ਤੁ ਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥


Ô mon corps, quelles actions louables as-tu accomplies en venant au monde ?

ਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁ ਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥


Oui, Ô mon corps, puisque vous êtes venu dans ce monde, quelles bonnes
actions avez-vous fait?

ਿਜਿਨ ਹਿਰ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਿਚਆ ਸੋ ਹਿਰ ਮਿਨ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥


Vous n’avez pas inscrit dans votre esprit ce Dieu qui vous a créé.

ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਿਰ ਮੰਿਨ ਵਿਸਆ ਪੂਰਿਬ ਿਲਿਖਆ ਪਾਇਆ ॥


Par la Grâce de Guru, Dieu demeure dans l’esprit de la personne dont la pré-
ordonné destin s’est accompli.

[Link] 19
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਿਜਿਨ ਸਿਤਗੁ ਰ ਿਸਉ ਿਚਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
Nanak dit, celui qui a porté son esprit sur les enseignements de Guru, a atteint
le but de la vie humaine et qui est approuvé dans la présence de Dieu.

ਏ ਨੇਤ�ਹੁ ਮੇਿਰਹੋ ਹਿਰ ਤੁ ਮ ਮਿਹ ਜੋਿਤ ਧਰੀ ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
O’ mes yeux, Dieu a infusé Sa Lumière en vous, par conséquent, par
conséquent, ne contemplez personne d’autre que Dieu (voyez plutôt Dieu
omniprésent en tout et partout).

ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਿਰ ਿਨਹਾਿਲਆ ॥


Ne voyez rien d’autre, sauf Dieu, pénétrant partout, Dieu seul est digne de
contempler

ਏਹੁ ਿਵਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁ ਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਿਰ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਿਰ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
O’ mes yeux, tout ce monde que vous contempler est la manifestation de
Dieu; c’est la forme de Dieu, que mes yeux voient.

ਗੁ ਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਿਝਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਿਰ ਇਕੁ ਹੈ ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥


Par la Grâce de Guru, j’ai réalisé cela, et maintenant, partout où je le vois, je ne
vois qu’un seul Dieu, et à l’exception de Dieu, il n’y a personne d’autre.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਿਹ ਨੇਤ� ਅੰਧ ਸੇ ਸਿਤਗੁ ਿਰ ਿਮਿਲਐ ਿਦਬ ਿਦ�ਸਿਟ ਹੋਈ ॥੩੬॥
Nanak dit: jusqu’à présent, ces yeux étaient spirituellement aveugles, lors de la
réunion de véritable Guru, la lumière divine est venue à eux et maintenant ces
yeux voient Dieu partout.

ਏ ਸ�ਵਣਹੁ ਮੇਿਰਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁ ਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥


O mes oreilles, vous êtes envoyé ici seulement pour écouter les louanges de
Dieu.

ਸਾਚੈ ਸੁ ਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਿਰ ਲਾਏ ਸੁ ਣਹੁ ਸਿਤ ਬਾਣੀ ॥


Oui, vous êtes rattaché au corps et envoyé ici pour écouter les paroles divines
de Guru de louanges de Dieu.

ਿਜਤੁ ਸੁ ਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਿਰਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਿਸ ਸਮਾਣੀ ॥


Le corps et l’esprit sont rajeunis par l’écoute de la parole divine de Guru de
louanges de Dieu et la langue devient immergé dans le nectar de Naam.

[Link] 20
ਸਚੁ ਅਲਖ ਿਵਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਿਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
Dieu est si merveilleux et incompréhensible, son état ne peut pas être décrit.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਿਮ�ਤ ਨਾਮੁ ਸੁ ਣਹੁ ਪਿਵਤ� ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁ ਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
Nanak dit, écoutez le Naam ambrosian et devenez immaculée, vous avez été
créés uniquement à l’écoute de la Parole divine.

ਹਿਰ ਜੀਉ ਗੁ ਫਾ ਅੰਦਿਰ ਰਿਖ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥


En plaçant l’âme dans le corps-cave, Dieu y a soufflé le souffle de la vie
comme on souffle de l’air dans un instrument de musique.

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁ ਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥


Oui, Dieu a soufflé le souffle de la vie dans le corps et a révélé les neuf
organes du corps à travers les neuf portes (deux yeux, deux oreilles, deux
narines, une langue, et deux points de vente pour l’urine et des matières
fécales), mais Il a gardé la dixième porte cachée.

ਗੁ ਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਿਦਖਾਇਆ ॥


À qui Dieu a béni avec amour pour Naam par Guru, Il a révélé la dixième porte
aussi.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਿਨਿਧ ਿਤਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥


Dans cet état spirituel suprême où la dixième porte a été révélée, on se rend
compte de la richesse illimitée du Nom de Dieu sous de nombreuses formes
magnifiques.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਿਰ ਿਪਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁ ਫਾ ਅੰਦਿਰ ਰਿਖ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
Nanak dit, en plaçant l’âme dans le corps-cave, cher Dieu a soufflé le souffle
de la vie comme souffler dans un instrument de musique.

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਿਹਲਾ ਸਾਚੈ ਘਿਰ ਗਾਵਹੁ ॥


Chanter cette chanson vrai de louanges à Dieu, dans la sainte congrégation

ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਿਹਲਾ ਘਿਰ ਸਾਚੈ ਿਜਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਿਧਆਵਹੇ ॥


Oui, chanter cette chanson de bonheur dans la sainte congrégation, où ils ont
toujours amoureusement médité sur Dieu éternel.

[Link] 21
ਸਚੋ ਿਧਆਵਿਹ ਜਾ ਤੁ ਧੁ ਭਾਵਿਹ ਗੁ ਰਮੁਿਖ ਿਜਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
Ô Dieu, ils ne méditent sur vous que lorsque cela vous plaît, et à qui vous
accordez cette compréhension par l’intermédiaire de Guru.

ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਿਜਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥


Dieu éternel est le Maître de tous, seulement ils se rendent compte de Lui sur
qui Il devient aimable.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਚੈ ਘਿਰ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥


Nanak dit, en rejoignant la sainte congrégation, ils chantent la louange de
Dieu.

ਅਨਦੁ ਸੁ ਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥


O’ chanceux, écouter le chant de la béatitude; en écoutant cette chanson,
toutes vos envies seront satisfaites.

ਪਾਰਬ�ਹਮੁ ਪ�ਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਿਵਸੂ ਰੇ ॥


Ceux qui ont écouté la chanson du bonheur ont réalisé Dieu, et tous leurs
soucis ont été supprimés

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁ ਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥


Par l’écoute de la Parole Divine, toutes leurs souffrances et leurs misères ont
disparu.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁ ਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥


Par la compréhension de la parole divine de véritable Guru, tous les saints et
les amis deviennent heureux.

ਸੁ ਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਿਵਤੁ ਸਿਤਗੁ ਰੁ ਰਿਹਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥


Ceux qui écoutent ou prononcent la parole de Guru, deviennent immaculée
comme ils voient vrai Guru dans cet hymne, la chanson du bonheur.

ਿਬਨਵੰਿਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁ ਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂ ਰੇ ॥੪੦॥੧॥


Nanak humblement fait valoir que ceux qui se concentrent sur la parole de
Guru, la félicité puits à l’intérieur, comme si des mélodies divines jouent sans
arrêt dans leur esprit.

[Link] 22
ARDAS
Prère

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁ ਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਹਿ ॥ ਜੀਉ ਹਪਿੰਡੁ ਿਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਹਿ ॥


TU THAAKUR TUM PEH ARDAAS, JEEO PIND SABH TERI RAAS
(Waheguruji), Vous êtes notre maître, nous (les êtres humains) ne pouvons que
vous implorer (pour nos besoins), car ce corps et cette âme (que vous nous
avez donnés) sont vos bénédictions.

ਤੁ ਮ ਮਾਤ ਹਪਤਾ ਿਮ ਬਾਹਰਕ ਤੇਰੇ ॥ ਤੁ ਮਰੀ ਹਕਿਪਾ ਮਹਿ ਿੂ ਖ ਘਨੇਰੇ ॥


TUM MAAT PITA HAM BAAREK TERE, TUMRI KIRPA MEH SOOKH
GHANERE
Vous êtes notre mère et notre père(notre créateur), nous sommes vos enfants.
Dans votre grâce sont des plusieurs joies et des conforts.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁ ਮਰਾ ਅਿੰਤੁ ॥ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵਿੰਤ ॥


KOE NA JAANAE TUMRA ANT, OOCHE TE OOCHA BHAGWANT
Personne ne connaît l'étendue de votre étendue. O dieu, vous êtes plus haut
que le plus élevé (il n’y a personne comme vous)

ਿਗਲ ਿਮਗਿੀ ਤੁ ਮਰੈ ਿੂ ਹਤਿ ਧਾਰੀ ॥ ਤੁ ਮ ਤੇ ਿੋਇ ਿੁ ਆਹਗਆਕਾਰੀ ॥


SAGAL SAMAGRI TUMRE SOOTER DHAARI, TUM TE HOE SO AAGYA
KAARI
L’univers fonctionne sur votre loi divine, enfilé en un seul brin.
Tout ce qui vient de votre création est sur votre ordre.

ਤੁ ਮਰੀ ਗਹਤ ਹਮਹਤ ਤੁ ਮ ਿੀ ਜਾਨੀ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਿ ਿਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥


TUMRI GAT MIT TUM HI JAANI, NANAK DAAS SADAA KURBAANI
Ce que vous êtes et à quel point êtes- vous formidable, seulement vous
connaissez. Nanak, votre adepte, est redevable à vous pour toujours.

ੴ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹਿ॥
Ek-Oankar. Waheguroo Ji Ki Fateh
Dieu est Un. Toute la victoire est de Guru merveilleux (Dieu)

[Link] 23
ਿਿੀ ਭਗੌਤੀ ਜੀ ਿਿਾਇ।
Sri Bhagouti ji Sahai
Que Dieu respecté sous la forme du Destructeur des malfaiteurs nous aide !

ਵਾਰ ਿਿੀ ਭਗੌਤੀ ਜੀ ਕੀ ਪਾਤਸਾਿੀ ੧੦||


Vaar Sri Bhagouti Ji Ki Paatshaahee Dasvee
Ode de Dieu respecté récitée par le dixième guru.

ਹਪਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਹਿਮਹਰ ਕੈ ਗੁ ਰ ਨਾਨਕ ਲਈ ਂ ਹਧਆਇ॥


Pritham Bhagouti Simar Kai, Guru Naanak Layee Dhiyae
Premièrement, se souvenir de Dieu en forme du Destructeur des malfaiteurs,
ensuite se souvenir de Nanak. (demeurer sur sa contribution spirituelle)

ਹਿਰ ਅਿੰਗਦ ਗੁ ਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਿੁ ਰਾਮਦਾਿੈ ਿੋਈ ਂ ਿਿਾਇ॥


Angad Gur Te Amar Das, Raamdaasai Hoye Sahai
Ensuite se souvenir et méditer sur Guru Angad, Guru Amar Das et Guru Ram
Das; peuvent-ils nous aider!

ਅਰਜਨ ਿਰਗੋਹਬਿੰਦ ਨੋ ਹਿਮਰੌ ਿਿੀ ਿਹਰਰਾਇ॥


Arjan Hargobind No Simrou Sri Har Rai
Se souvenir et méditer sur Guru Arjan, Guru Hargobind et Guru Har Rai
respecté

ਿਿੀ ਿਹਰਹਕਿਸਨ ਹਧਆਈਐਂ ਹਜਿ ਹਡਠੈ ਿਹਭ ਦੁਖ ਜਾਇ॥


Sri HarKrishan Dhiyaa-eeai Jis Dhithi Sabh Dukh Jaye
Se souvenir et méditer sur Guru Har Krishan respecté, en ayant la vue de qui,
toutes les douleurs s'évanouissent. (s'attarder sur sa contribution spirituelle)

ਤੇਗ ਬਿਾਦਰ ਹਿਮਹਰਐ ਘਰ ਨਉ ਹਨਹਧ ਆਵੈ ਧਾਇ॥


Teg Bahadur Simareeai Ghar No Nidh Avai Dhai
Se souvenir de Guru Tegh Bahadur et les neuf sources de richesses spirituelle
viendra en hâte chez vous.

[Link] 24
ਿਭ ਥਾਂਈ ਿੋਇ ਿਿਾਇ॥
Sabh Thai Ho-e Sahaai
O Dieu, s'il vous plaît, nous aide partout en montrant le chemin.

ਦਿਵਾਂ ਪਾਤਸਾਿ ਿਿੀ ਗੁ ਰੂ ਗੋਹਬਿੰਦ ਹਿਿੰਘ ਿਾਹਿਬ ਜੀ! ਿਭ ਥਾਂਈ ਿੋਇ ਿਿਾਇ॥
Dasvaa Paatshaah Guru Gobind Singh Ji Sabh Thai Ho-e Sahaai
Se souvenir de dixième Guru respecté (s'attarder sur sa contribution spirituelle)
O Dieu, s'il vous plaît, nous aide partout en montrant le chemin.

ਦਿਾਂ ਪਾਤਸਾਿੀਆਂ ਦੀ ਜੋਤ ਿਿੀ ਗੁ ਰੂ ਗਿਿੰਥ ਿਾਹਿਬ ਜੀ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਦਾਰ ਦਾ ਹਧਆਨ ਧਰ ਕੇ ਬੋਲੋ
ਜੀ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!
Dasa Paatsaaheea Di Jot Sri Guru Granth Sahib Ji, De Paath Deedaar Daa
Dhiyaan Dhar Ke Bolo Ji Waheguroo
Méditer sur la lumière éternelle de dix rois contenue dans Guru Granth Sahib
respecté et tourner votre pensé vers ses enseignements divins et avoir du
plaisir de la vue de Guru Granth Sahib;
Tout le monde dit Waheguru(Dieu Merveilleux)!

ਪਿੰਜਾਂ ਹਪਆਹਰਆਂ, ਚੌਿਾਂ ਿਾਹਿਬਜਾਹਦਆਂ, ਚਾਲਹ ੀਆਂ ਮੁਕਹਤਆਂ, ਿਠੀਆਂ ਜਪੀਆਂ, ਤਪੀਆਂ,
ਹਜਨਹਾ ਨਾਮ ਜਹਪਆ, ਵਿੰਡ ਛਹਕਆਂ, ਦੇਗ ਚਲਾਈ, ਤੇਗ ਵਾਿੀ, ਦੇਖ ਕੇ ਅਣਹਡਿੱ ਠ ਕੀਤਾ, ਹਤਨਹਾਂ
ਹਪਆਹਰਆਂ, ਿਹਚਆਹਰਆਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਦਾ ਹਧਆਨ ਧਰ ਕੇ, ਖਾਲਿਾ ਜੀ ! ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!
Panja Piyariya, Chauhaa Sahibzadiya, Chaliya Mukhtiya, Huthiya, Jupiya,
Tupiya, Jina Nam Jupiya, Vand Shakiya, Deg Chalaaee, Teg Vaahee, Dekh
Ke Andhith Keetaa, Tinhaa Piariyaa, Sachiaariyaa Dee Kamaaee, Da
Dhiyaan Dhar Ke Bolo Ji Waheguroo
Pensez aux actes des Cinq Bien-Aimés, des quatre fils (de Guru Gobind Singh);
des Quarante Martyrs ; des braves Sikhs à la détermination indomptable ; des
adeptes imprégnés de la couleur du Naam ; de ceux qui étaient absorbés dans
le Naam ; de ceux qui se sont souvenus du Naam et ont partagé leur
nourriture en compagnie; de ceux qui ont lancé des cuisines gratuites ; de
ceux qui ont brandi leurs épées (pour préserver la vérité); de ceux qui ont
ignoré les défauts des autres; Tous ceux-là étaient purs et vraiment dévoués ;
tout le monde dit Waheguru (Dieu Merveilleux) !

[Link] 25
ਹਜਨਹਾਂ ਹਿਿੰਘਾਂ ਹਿਿੰਘਣੀਆਂ ਨੇ ਧਰਮ ਿੇਤ ਿੀਿ ਹਦਿੱਤੇ, ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਕਟਾਏ, ਖੋਪਰੀਆਂ ਲੁ ਿਾਈਆਂ,
ਚਰਖੜੀਆਂ ਤੇ ਚੜੇ, ਆਹਰਆਂ ਨਾਲ ਹਚਰਾਏ ਗਏ, ਗੁ ਰਦੁਆਹਰਆਂ ਦੀ ਿੇਵਾ ਲਈ ਕੁਰਬਾਨੀਆਂ
ਕੀਤੀਆਂ, ਧਰਮ ਨਿੀ ਂ ਿਾਹਰਆ, ਹਿਿੱਖੀ ਕੇਿਾਂ ਿੁ ਆਿਾਂ ਨਾਲ ਹਨਬਾਿੀ, ਹਤਨਹਾਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਦਾ
ਹਧਆਨ ਧਰ ਕੇ ਖਾਲਿਾ ਜੀ! ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!
Jinaa Singhaa Singhneeyaa Ne Dharam Het Sees Dithe, Bund Bund Kuttai,
Khopriya Luhayiya, Charukriya Te Churhe, Aariaa Naal Chiraae Ge,
Gurdwaraiya Di Seva Layee Kurbaniya Keethiya, Dharam Nehee Haariye,
Sikhi Kesaa Suwaasaa Naal Nibaahee, Tina Dee Kamaaee Daa Dhiyaan
Dhar Ke Bolo Ji Waheguroo
Pensez et souvenez-vous du service unique rendu par ces braves hommes et
femmes sikhs, qui ont sacrifié leur tête mais n'ont pas abandonné leur religion
sikh ; Qui se sont fait couper en morceaux aux articulations du corps; Qui s'est
fait enlever le cuir chevelu ; Qui ont été attachés et tournés sur les roues et
brisés en morceaux ; Qui ont été coupés par des scies; Qui ont été écorchés
vifs ; Qui se sont sacrifiés pour maintenir la dignité des Gurdwaras ; Qui n'a pas
abandonné sa foi sikh ; Qui ont gardé leur religion sikhe et ont gardé leurs
cheveux non coupés jusqu'à leur dernier souffle ;tout le monde dit Waheguru
(Dieu Merveilleux) !

ਪਿੰਜਾਂ ਤਖਤਾਂ, ਿਰਬਿੱਤ ਗੁ ਰਦੁਆਹਰਆਂ ਦਾ ਹਧਆਨ ਧਰ ਕੇ ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!


Saarey Takhta Sarbat Gurdwariya Daa Dhiyaan Dhur Ke Bolo Ji
Waheguroo
Tournez vos pensées vers tous les sièges de la religion sikhe et tous les
Gurdwaras; tout le monde dit Waheguru ( Dieu Merveilleux)!

ਹਪਿਥਮੇ ਿਰਬਿੱਤ ਖਾਲਿਾ ਜੀ ਕੀ ਅਰਦਾਿ ਿੈ ਜੀ, ਿਰਬਿੱਤ ਖਾਲਿਾ ਜੀ ਕੋ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ, ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ,
ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ ਹਚਤ ਆਵੇ, ਹਚਿੱਤ ਆਵਨ ਕਾ ਿਦਕਾ ਿਰਬ ਿੁ ਖ ਿੋਵੇ।
Prithme Sarbat Khaalsaa Ji Ki Ardaas Hai Ji, Sarbat Khaalsaa Ji Ko
Waheguroo Waheguroo Waheguroo Chit Aavai Chit Aavan Ka Sadkaa
Surab Sukh Hovai
Tout d'abord, tous les Khalsa respectés font cette supplication qu'ils méditent
sur votre Nom ; et en conséquence, la paix et le bonheur soient comblés à
tous.

[Link] 26
ਜਿਾਂ ਜਿਾਂ ਖਾਲਿਾ ਜੀ ਿਾਹਿਬ, ਤਿਾਂ ਤਿਾਂ ਰਹਛਆ ਹਰਆਇਤ, ਦੇਗ ਤੇਗ ਫ਼ਤਹਿ,
ਹਬਰਦ ਕੀ ਪੈਜ, ਪਿੰਥ ਕੀ ਜੀਤ, ਿਿੀ ਿਾਹਿਬ ਜੀ ਿਿਾਇ, ਖਾਲਿੇ ਜੀ ਕੇ ਬੋਲ ਬਾਲੇ , ਬੋਲੋ ਜੀ
ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!
Jahaa Jahaa Khaalsaa Ji Saahib, Tahaa Tahaa Ruchhiya Riyaa-it, Deg Teg
Fateh, Bira Ki Paij, Panth Ki Jeet, Sree Saahib Ji Sahaai Khaalse Ji Ko Bol
Baaley, Bolo Ji Waheguroo
Que Dieu étende sa protection et sa miséricorde à Khalsa, n’importe où ils
sont. Que Khalsa soient Khalsa soit victorieux en assurant le bien-être et la
protection de la communauté, que Dieu déverse sa grâce sur Khalsa, qu'il soit
notre protecteur contre la tyrannie et l'oppression, que Khalsa prévale,
tout le monde dit Waheguru (Dieu Merveilleux) !

ਹਿਿੱਖਾਂ ਨੂਿੰ ਹਿਿੱਖੀ ਦਾਨ, ਕੇਿ ਦਾਨ, ਰਹਿਤ ਦਾਨ, ਹਬਬੇਕ ਦਾਨ, ਹਵਿਾਿ ਦਾਨ, ਭਰੋਿਾ ਦਾਨ, ਦਾਨਾਂ
ਹਿਰ ਦਾਨ, ਨਾਮ ਦਾਨ, ਿਿੀ ਅਿੰਹਮਿਤਿਰ ਜੀ ਦੇ ਇਸਨਾਨ, ਚੌਕੀਆਂ, ਝਿੰਡੇ, ਬੁਿੰਗੇ, ਜੁਗੋ ਜੁਗ ਅਟਿੱਲ,
ਧਰਮ ਕਾ ਜੈਕਾਰ, ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ!!!
Sikhaa Noo Sikhee Daan, Kesh Daan, Rehit Daan, Bibek Daan, Bharosaa
Daan, Daanaa Sir Daan Naam Daan, Chounkiyaa Jhande Bunge Jugo Jug
Attal, Dharam Ka Jai Kaar Bolo Ji Waheguroo
Veuillez conférer aux sikhs le don du sikhisme, le don de cheveux longs, le don
de suivre les lois sikh, le don de connaissance divine, le don de foi ferme, le
don de croyance et le plus grand don de Naam. O Dieu! Que les chœurs, le
manoir et les bannières existent pour toujours; que la vérité triomphe toujours;
Dit Waheguru (Dieu Merveilleux) !

ਹਿਿੱਖਾਂ ਦਾ ਮਨ ਨੀਵਾਂ, ਮਤ ਉਿੱਚੀ ਮਤ ਪਤ ਦਾ ਰਾਖਾ ਆਪ ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ।


Sikhaa Daa Man Neevaa, Mat Uchee, Mat Pat Daa Raakhaa Aap
Waheguroo
Que les esprits de tous les sikhs restent humble et sa sagesse exaltée; O Dieu!
Vous êtes le protecteur de la sagesse.

ਿੇ ਹਨਮਾਹਣਆਂ ਦੇ ਮਾਣ, ਹਨਤਾਹਣਆਂ ਦੇ ਤਾਣ, ਹਨਓਹਟਆਂ ਦੀ ਓਟ, ਿਿੱਚੇ ਹਪਤਾ, ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ! ਆਪ
ਦੇ ਿਜੂ ਰ…..ਦੀ ਅਰਦਾਿ ਿੈ ਜੀ।
Hey Nimaneeaa De Maan, Nitaneeaa De Taan, Nioteeaa Di Ot, Sachey Pita
Waheguroo (Aap Di Hazoor….Di Aardas hai Ji)
O vrai père, Waheguru! Vous êtes l’honneur de doux, le pouvoir de impuissant,
l’abri de sans abri, nous faisons humblement la prière en votre présence…..

[Link] 27
(remplacez l'occasion ou la prière faite ici).

ਅਿੱਖਰ ਵਾਧਾ ਘਾਟਾ ਭੁ ਿੱਲ ਚੁਿੱਕ ਮਾਿ ਕਰਨੀ। ਿਰਬਿੱਤ ਦੇ ਕਾਰਜ ਰਾਿ ਕਰਨੇ।
Akhar Vaadhaa Ghaataa Bhul Chuk Maaf Karnee,
Sarbat De Kaaraj Raas Karney.
Veuillez, pardonner nos erreurs et lacunes en récitant la prière ci-dessus.
Veuillez remplir les objectifs de tous.

ਿੇਈ ਹਪਆਰੇ ਮੇਲ, ਹਜਨਹਾਂ ਹਮਹਲਆਂ ਤੇਰਾ ਨ ਹਚਿੱਤ ਆਵੇ।


ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਚੜਹਦੀ ਕਲਾ, ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਿਰਬਿੱਤ ਦਾ ਭਲਾ।
Seyee Piyare Mel, Jina Miliya Teraa Naam Chit Aavai,
Naanak Naam Chardi Kala, Tere Bhaaney Sarbat Daa Bhalaa
Veuillez nous amener à rencontrer ces vrais adeptes en rencontrant ceux dont
nous pouvons nous souvenir et méditer sur Votre Nom. Oh mon dieu! que
votre Nom (révélé par Guru Nanak) apporte un esprit toujours ascendant et
que tous prospèrent selon votre volonté.

ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਿਾ, ਵਾਹਿਗੁ ਰੂ ਜੀ ਕੀ ਿਤਹਿ


Waheguroo Ji Ka Khaalsaa Waheguroo Ji Ki Fateh
Khalsa appartient à Dieu; toute la victoire est la victoire de Dieu.

[Link] 28
Philosophie du voyage

La philosophie du sikhisme se décrit par la logique, l’exhaustivité, et son


approche "sans fioritures" du monde spirituel et matériel. Sa théologie est
marquée par la simplicité. En sikhisme, il n y a pas un conflit dans le devoir
d’un individu à soi et que vers la société (sangat).

Le sikhisme est la plus jeune religion du monde. Guru Nanak l’avait fondé, il y
a 500 ans. Il met l’accent sur la croyance en Un Être Suprême qui est le
créateur d’univers. Il offre un chemin droit simple à béatitude éternelle et
diffuse un message d’amour et de fraternité.
Le sikhisme est une foi monothéiste et reconnaît Dieu comme l’Un qui n'est
pas soumis à des limites de temps ou espace. Le sikhisme croit qu’il y a
seulement un Dieu, qui est le créateur, le soutien, le destructeur, et ne prend
pas une forme humaine. La théorie d’Avtarvad <l’incarnation> n’a aucune
place dans le Sikhisme. Il n'attache aucune valeur aux Dieux et Déesses et aux
autres divinités. Dans le Sikhisme, les éthiques et la religion vont de pair. On
doit inclure les qualités morales et pratiquer les vertus dans notre vie
quotidienne afin d’avancer vers le développement spirituel. Les qualités
comme l’honnêteté, la compassion, la générosité, la patience et l’humilité ne
s’acquièrent que par des efforts et de la persévérance. Les vies de nos grands
Gurus sont la source d'inspiration dans cette direction.

La religion Sikhisme enseigne que le but de la vie humaine est de casser le


cycle de la naissance et la mort et de fusionner en Dieu. Ce peut réaliser en
suivant les enseignements de Guru, la méditation sur le nom saint <Naam> et
l'accomplissement d'actes de service et de charité.

Le chemin de Naam met l’accent sur la dévotion constante au souvenir de


Dieu. On doit contrôler les cinq vices, Kam<le désir>, Krodh<la colère>,
Lobh<l'avidité>, Moah<les attachements mondains> et Ahankar<la fiérte> à
réaliser le salut. Les rituels et les pratiques de routine comme le jeûne et le
pèlerinage, les présages et les austérités sont rejetés en Sikhisme. On doit
suivre les enseignements de Guru Granth Sahib. Le sikhisme met l’accent sur le
chemin de dévotion. Cependant, il reconnaît d’importance du chemin de
connaissance et le chemin d’action. Il insiste sur le besoin de gagner la garce
de Guru à fin de réaliser le but spirituel.

Le sikhisme est une religion moderne, logique et pratique. Il croit qu'une vie
normale <Grahast> n’est aucun obstacle au salut. Le célibat ou le

[Link] 29
renoncement au monde n'est pas nécessaire pour obtenir le salut. C’est
possible de vivre détaché au milieu des maux et des tentations du monde. Un
adepte doit vivre dans ce monde et pourtant garder la tête haute des tensions
habituelles et de l’agitation. Il doit être un soldat savant et un saint pour Dieu.

Le sikhisme est cosmopolite et une religion séculière et donc il rejeta tous les
différences sur le caste, la croyance, le race ou la sexe. Il croit que tous les
êtres humains sont égaux dans les yeux de Dieu. Gurus insistent sur l’égalité
des hommes et des femmes et rejettent l’infanticide féminin et Sati <pratique
de bûcher des veuves>. Ils propagent le remariage des veuves et rejettent le
système de purdah <femmes portant le voile>. À fin de se concentrer sur
Dieu, il faut qu’on médite sur le nom saint<Naam> et fait des actes de service
et charité. Il est considéré comme honorable de gagner sa vie quotidienne par
un travail honnête <Kirat Karna> et pas en mendiant ou par le moyen
malhonnête. Vand Chhakna, partager avec les autres, est une responsabilité
sociale. L'individu devrait aider ceux qui en ont besoin. Seva, le service
communauté est une partie intégrale du Sikhisme. La cuisine communautaire
gratuite <langar> aux gurdwaras qui sont ouverts aux gens de toutes les
religions est une expression de ce service communautaire.

La religion Sikhisme recommande l’optimisme et l’espoir. Il n'accepte pas


l'idéologie de pessimisme.

Gurus croient que cette vie a un but. Il offre une opportunité pour la
réalisation de soi et Dieu. De plus, un homme est responsable pour ses
actions. Il ne peut prétendre à l'immunité du résultat de ses actes. Il doit donc
être très vigilant dans ce qu'il fait.

L’écriture Sikhisme, Guru Granth Sahib, est Guru éternel. C’est la seule religion
qui a donné un livre saint, le statut d’un précepteur religieux. Il n y a pas un
place pour un pour un guru humain vivant <Dehdhari> dans la religion
sikhisme.

[Link] 30
L'Importance De Un Turban Sikh

Le turban a été une partie inséparable d’un Sikh. Depuis le temps de Guru
Nanak, le fondateur de Sikhisme, les Sikhs ont orné le turban. Le turban à un
Sikh est beaucoup plus qu’une couronne à un roi.
‘Dastar’ est un autre nom pour le turban sikhisme qui se rapporte à la
bénédiction de Dieu. Tous ces mots font référence au vêtement porté par les
hommes et les femmes pour couvrir leurs cheveux non tondus. C'est une coiffe
composée d'un long morceau de tissu en forme de foulard porté autour de la
tête.

Même si le maintien de cheveux non tondus a été mandaté par Guru Gobind
Singh comme un des cinq <K> , ou les articles de foi, il a longtemps été
associé au sikhisme depuis le début du sikhi en 1469. Le sikhisme n’est qu'une
religion dans le monde dans laquelle de porter un turban est nécessaire pour
tout le monde. La majorité des gens qui portent des turbans dans les pays de
l'Ouest sont Sikhs.
Traditionnellement, le turban représente la respectabilité, et a longtemps été
un objet autrefois réservé à la noblesse. Dans l'époque, en Inde le turban
n'était porté que par les hommes de statut haut dans la société. Pendant la
domination de Moghols d’Inde, seulement les musulmans ont été autorisés à
porter un turban. Tous les non-musulmans étaient strictement interdits de
porter un turban.

Guru Gobind Singh, au mépris des statuts de Moghols, demande à tous ses
Sikhs de porter le turban. Il reconnaissait des normes morales élevées qu'il
avait planifié pour ses disciples de Khalsa. Il voulait son Khalsa d’être différent
et d’être déterminé << se démarquer du reste du monde>> et de suivre le
chemin unique qui avait été établi par les Gurus sikhs. Donc, un sikh avec un
turban s’est toujours démarqué de la foule, comme Guru voulait voulait que
ses << Saint-Soldats >> soient facilement reconnaissables.
Quand un homme ou une femme Sikh porte un turban, le turban cesse d'être
juste une bande de tissu, car il devient partie iintégrale de la tenue
vestimentaire. Les raisons de porter le turban peuvent être la souveraineté, le
dévouement, le respect de soi, le courage, la piété, etc. mais les Sikhs le porte
pour montrer ses adoration, obéissance et respect pour le fondateur de Khalsa
Guru Gobind Singh.
Le turban est le cadeau de notre Guru pour nous. C'est ainsi que nous nous
couronnons en tant que Singhs et Kaurs assis sur le trône de l'engagement à
notre propre conscience supérieure. Pour les hommes comme pour les

[Link] 31
femmes, cette identité projective transmet la royauté, la grâce et l'unicité. C’est
un signal pour les autres que nous vivons dans l’image d’infinité et sommes
dédiés au service de tous.
Le turban ne représente rien d'autre qu'un engagement total. Quand vous
choisissez de vous démarquer en portant un turban, vous vous tenez sans
crainte comme une seule personne se démarquant parmi six milliards de
personnes. C’est un acte genial.

[Link] 32
Rôle des femmes

Les principes de Sikhisme déclarent que les femmes ont les mêmes âmes que
les hommes et ont un droit égal de cultiver leur spiritualité. Elles peuvent
mener les congrégations spirituelles, participer dans Akhand Path <<le
récitation continue des Saintes Ecritures>>, fait Kirtan <<(chant en assemblée
d'hymnes>>, travail comme Granthis <<prêtresses>>. Elles peuvent participer
dans toutes les activités religieuses, culturelles, sociales et laïques. Le Sikhisme
était la première religion du monde qui donne l'égalité aux femmes. Guru
Nanak a prêché l'égalité sur le genre, et Gurus qui lui a succédé, encouragent
les femmes de participer dans tous les activités d’adoration et pratique de
Sikh.

Guru Granth Sahib indique, <<Les femmes et les hommes, sont créés par Dieu.
Tout cela est le jeu de Dieu. Dit Nanak, toute votre création est bonne,
sainte>> SGGS page 304.

L'histoire sikhe a enregistré le rôle des femmes les décrivant comme égales en
service, dévotion, sacrifice et bravoure aux hommes. Plein d'exemples de
dignité morale, de service, d’abnégation sont écrits dans la tradition Sikhe.

Selon le Sikhisme, les hommes et les femmes sont les deux côtés de la même
pièce de monnaie. Dans le système de corrélation et d'interdépendance, un
homme est né d’une femme et une femme est née de la semance d’un
homme. Selon le sikhisme, un homme ne peut pas sentir sur et complet dans
sa vie sans une femme et la succès d'un homme est liée à l'amour et au
soutien de la femme qui partage sa vie avec lui, et vice versa.

Guru Nanak dit:


<<C’est une femme qui fait avancer la course>> et on ne doit pas
<<considerer les femmes maudites et condamnées, <quand> des femmes
naissent des rois et des chefs. SGGS Page 473.

Le salut:
Un point important à soulever est de savoir si une religion consider une
femme capable de atteindre le salut, la réalisation de Dieu ou le royaume
spirituel le plus élevé.

[Link] 33
Guru Granth Sahib stipule:
"Dans tous les êtres, Dieu est omniprésent, et imprègne toutes les formes
masculines et féminines" (SGGS, Page 605).

D'après la déclaration ci-dessus du Guru Granth Sahib, la lumière de Dieu


repose également sur les deux sexes. Les hommes et les femmes peuvent,
donc atteindre le salut également en obéissant Guru. Guru rejette cette notion.
Dans <<Pensées actuelles sur le sikhisme>>, Alice Basarke stipule,
<<Premier Guru a mis la femme à égalité avec l'homme..La femme n’étatit pas
un obstacle au homme mais un partenaire en servant Dieu et en cherchant le
salut. >>

Le Marriage:
Guru Nanak a recommandé grihastha- la vie d’un chef de famille. Au lieu de
célibat et de renonciation, la femme et le marie étaient les partenaires égals et
la fidélité était imposée aux deux. Dans les versets sacrés, le bonheur
domestique est présenté comme un idéal chéri.

Le statuts Ègal:
Pour assurer l'égalité de statut entre les hommes et les femmes, Gurus ne font
aucune distinction entre les sexes en matière d’initiation, d’instruction ou de
participation en sangat (la sainte fraternité) et pangat (manger ensemble)
activités.
Selon Sarup Das Bhalla, Mahima Prakash, Guru Amar Das a défavorisé le port
du voile par les femmes. Il a assigné des femmes à superviser quelques
communautés et prêcher contre la coutume de sati. L’histoire de Sikhisme a
enregistré les noms de plusieurs femmes, comme Mata Gujri, Mai Bhago, Mata
Sundari, Rani Sahib Kaur, Rani Sada Kaur and Maharani Jind Kaur, qui ont joué
des rôles importants dans les événements dans ses époque.

L’Éducation:
L'éducation est considérée très importante dans le Sikhisme. C’est la clé du
succès de quelqu’un. C’est le processus de développement personnel et c’est
la raison d’installer plusieurs écoles par le troisième Guru.

Guru Granth Sahib stipule:


<<Toute la connaissance divine et la contemplation est atteinte par Guru.>>
SGGS, Page 831.

[Link] 34
L’éducation pour tous est indispensable et tout le monde doit travailler pour
être le meilleur possible. Cinquante deux de missionnaires sikhs envoyés par le
troisième Guru étaient des femmes. Dans <<Le rôle et le statut des femmes
sikhs>>, Dr. Mohinder Kaur Gill écrit,
<<Guru Amar Das était convaincu qu'aucun enseignement ne peut prendre
racine tant qu’il n’est pas accepté par les femmes.>>

La restriction sur les vêtements:


En plus d'obliger les femmes à ne pas porter de voile, le sikhisme fait une
déclaration simple mais très importante concernant le code vestimentaire. Ceci
s'applique à tous les sikhs quel que soit le sexe. Guru Granth Sahib stipule,
<<Éviter de porter les vêtements dans lesquels le corps n’est pas confortable
et l’esprit est rempli de mauvaises pensées.>> SGGS, Page16

L’autodéfense par les femmes:


Les femmes sikhes sont censées se défendre avec Kirpan (épée) et d'autres
armes. C’est unique pour les femmes parce que c’est le première fois dans
l’histoire que les femmes sont censées se défendre. Elles ne sont pas censées
être dépendent des hommes pour la protection physique.

SGGS Cite:
<<Dans le monde et dans le ciel, je ne vois aucune seconde. Pari tous les
hommes et les femmes, sa lumière brille.>> SGGS Page223.

De la femme naît l'homme ; dans la femme, l'homme est conçu ; à une femme,
il est fiancé et marié. La femme devienne son ami; par une femme la
génération future vient. Quand sa femme mort, il cherche autre femme; à la
femme il attache. Donc, pourquoi on l’appelle mauvaise? De la femme, les rois
sont nés. De la femme, les femme sont nées; sans femmes, il n’y aurait
personne du tout. Guru Nanak, SGGS Page 473

En matière de dot: <<O mon Dieu, donnez-moi son nom en cadeau de


mariage et en dot.>> Shri Guru Ram Das ji, Page 78, line 18 SGGS

[Link] 35
L'humilité est l'essence même de votre parcours

L’humilité est un aspect important de Sikhisme. Les sikhs doivent toujours


s’incliner devant Dieu. L’humilité ou <Nimrata> en Punjabi sont liés. Nimrata
est une vertu qui est vigoureusement promue à Gurbani. La traduction de ce
mot punjabi est << bienveillance >> ou << humilité >>.
Il s'agit d'une qualité importante que tous les humains doivent cultiver et qui
fait partie intégrante de l'état d'esprit d'un sikh à tout moment. Les quatre
autres qualités de l'arsenal sikh sont :

Vérité (Sat),
Contentement (Santokh),
Compassion (Daya) et
Amour (Pyar).

Ces cinq qualités sont essentielles pour un sikh et il est son devoir de méditer
et réciter Gurbani pour inculquer ces vertus et en faire une partie de leur
personnalité.

Ce que Gurbani nous dit :


<<Le fruit de l’humilité est la paix intuitive et le plaisir. Avec l’humilité, on doit
continuer à méditer sur Dieu, le trésor d’excellence. Ce qui est
miséricordieusement béni reste imprégné d'humilité.

Guru Nanak, le premier Guru de Sikhisme:


<<En écoutant et croyant avec amour et humilité dans votre esprit, purifiez-
vous avec Naam, au sanctuaire sacré au plus profond de moi.>> SGGS page 4

<<Faites contentement vos boucles d’oreille, humilité votre bol de mendicité,


et la méditation les cendres que vous appliquez sur vos corps.>> SGGS Page
6

[Link] 36
La course vers la spiritualité

Guru Granth Sahib est Guru vivant éternel, une composition poétique de
Sikh Gurus, saints hindous et musulmans. La compilation est un don de
Dieu à toute l'humanité. La vision de Guru Granth Sahib est celle d'une
société fondée sur la justice divine sans oppression d'aucune sorte.
Pendant que Granth reconnaît et respecte les écritures de Hindouisme et
Islam, cela n'implique pas une réconciliation morale avec l'une ou l'autre
de ces religions. Dans Guru Granth Sahib les femmes sont plus
respectées avec les rôles égaux comme hommes. Les femmes ont les
mêmes âmes comme les hommes et donc possèdent un droit égal de
cultiver leur spiritualité avec le choix égal d'atteindre la libération.
Les femmes peuvent participer dans tous les activités religieux, culturels,
sociaux et séculiers, y compris la direction de congrégations religieuses.
Le sikhisme prône l'égalité, la justice sociale, le service de l'humanité et
la tolérance pour les autres religions. Le message essentiel du sikhisme
est spirituel dévotion et révérence de Dieu à tout moment tout en
pratiquant les idéaux de compassion, honnêteté, humilité et générosité
au quotidien. Les trois principes fondamentaux de la religion sikh sont la
méditation et le souvenir de Dieu,travailler pour une vie honnête et
partager avec les autres.

Félicitations pour avoir fait un effort pour faire ce voyage spirituel pour
l'âme. La traduction ne peut jamais être proche de l'original, surtout
lorsque Guru Granth Sahib complet est dans la poésie et l'utilisation de
métaphores rend la tâche extrêmement difficile. Dans le message Divin,
les histoires mythologiques hindous et musulmanes sont souvent
utilisées Pralahad, Harnakash, laxmi, Brahma etc. S'il vous plaît ne les
lisez pas littéralement mais comprenez leur message sous-jacent.
L'accent est mis sur le fait que Dieu est un et avoir l'union avec Lui est le
but de la vie humaine. Ce travail a été fait au fil des années par plusieurs
bénévoles, pour vous faire parvenir le message divin dans votre langue.
Si vous avez des questions, s'il vous plaît N'hésitez pas à envoyer un e-
mail à walnut@[Link] et nous serions ravis de vous rejoindre sur ce
voyage.

[Link]

Vous aimerez peut-être aussi