100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
2K vues117 pages

Kikongolexique

Ce document est un lexique Kikôngo-Français, qui sert de complément à un cours précédent sur la langue Kikôngo. Il inclut des remarques sur la classification des substantifs, les verbes et les abréviations utilisées. Le lexique présente également une liste de mots avec leurs traductions et des exemples d'utilisation.

Transféré par

devgameess
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
2K vues117 pages

Kikongolexique

Ce document est un lexique Kikôngo-Français, qui sert de complément à un cours précédent sur la langue Kikôngo. Il inclut des remarques sur la classification des substantifs, les verbes et les abréviations utilisées. Le lexique présente également une liste de mots avec leurs traductions et des exemples d'utilisation.

Transféré par

devgameess
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

' LÉON DEREAU

«ft a t.. *.

LEXIQUE
Kikôngo^Français FrançaisüKikôngo

D ’après le dictionnaire de K. E. LAMAN

Des presses de 1a
MAISON D’ÉD ITIO N S AD. WESMAEL-CHARLIER (S. |A.)
NAMUR 1957
REMARQUES
1. Ce lexique fait suite à notre « Cours de Kikôngo » 1.
2. Pour de plus amples études, nous recommandons vivement le
dictionnaire de Laman 2.
3. Nous avons fait précéder d’un trait (—) les mots les plus usuels
. qui, employés avec la particule d’accord, traduisent les adjectifs français3.
4. Chaque verbe est suivi du radical du passé 4.
5. Les substantifs sont généralement suivis de deux nombres.
Ceux-ci indiquent les classes auxquelles ils appartiennent dans la
classification de Meinhof. Le premier indique la classe pour le singulier,
e second pour le pluriel. Un substantif qui n’est suivi que d’un nombre,
n’est employé qu’au singulier ou au pluriel.
Rappelons que Meinhof classe les substantifs d’après leurs préfixes
singuliers et leurs préfixes pluriels.
Cette classification est la suivante :
1. mu, ri, mw.
2. ba (plur. de 1).
3. mu, mw, ri, m'.
4. mi, my, ri, m', miri, mim' (plur. de 3).
5. di, dy.
6. ma (plur. de 5, 11, 14 et 15).
7. ki, ky.
8. bi, by (plur. de 7).
9. n, m, ny.
10. n, m, ny, zin, zim (plur. de 9 et 11).
11. lu, Iw.
12. tu, tw (plur. de 11).
14. bu, bw.
15. ku.
19. fi (diminutifs).

1 L . D e r e a u , Cours de kikôngo, W esm ael-Charlier, N am ur, 1955.


2 K . E. L a m a n , Kikôngo-Français, L ibrairie Falk, Bruxelles 1936.
3 D e r e a u , o . c ., n° 10 et 24.
4 D e p e a u , o. c., n° 27.
6. Dans la partie français-kikôngo, il est fait usage de nombreuses
parenthèses. Certaines ne renferment pas de trait; elles indiquent
dans quel sens est traduit le mot qui se trouve dans l’ordre alpha­
bétique. Par exemple, le mot accord est pris une fois dans le sens
d’identité, et une autre fois dans le sens d’entente.
D ’autres parenthèses renferment un trait (—); celui-ci remplace le
mot qui se trouve dans l’ordre alphabétique; le ou les mots kikôngo
qui suivent traduisent tout le texte compris dans la parenthèse.
Par exemple : abaissé (être — ) : kuluka-kulukidi; lisez : être abaissé :
kuluka-kulukidi.
7. Dans la même partie, nombreuses sont les parenthèses qui
renferment le verbe être; ces parenthèses ne sont pas suivies de la forme
passive du verbe noté dans l’ordre alphabétique, mais bien de la
forme moyenne ou semi-passive. Par exemple : abaissé (être — ) :
kuluka-kulukidi; kuluka est l’infinitif moyen de hulula et non l’infinitif
passif.
8. Abréviations.
compar. : comparez.
contr. contraire.
intr. : intransitif.
N. ' : Nord.
, plur. : pluriel.
qqc. : quelque chose.
qqn : quelqu’un.
S. : Sud.
syn. : synonyme.
trans. : transitif.
v. : voir.
v. aux. : verbe auxiliaire,
LEXIQUE
KIKÔNGO<FRANÇAIS
AKI BÊB

A bandakana-bandakane : être proches, être


près l’un de l’autre.
akidi : v. aux. être encore. bândika-bandikidi : commencer.
— âku : ton, ta, tes. bândula-bândudi : déclouer.
— âme : mon, ma, mes. bânga (N .) : demeurer, résider, séjourner
— ândi : son, sa, ses. (habituatif de ba).
apostolo 1-2 : apôtre (plur. bapostolo). bânga-bângidi : contredire, nier.
— âu : leur, leurs. bângika-bangikidi : faire souffrir, tour­
menter, persécuter.
B bângisa-bângisi : réfuter, convaincre qqn
d ’une bonne ou d ’une mauvaise
ba (N .) : être (S. kala). action.
ba 5-6 : palmier (S. ya). bângula-bângudi : rendre clair, expliquer
baba 5-6 : muet. (un proverbe), découvfir un sens
badika-badikidi : réfléchir, penser. caché.
badika-badikidi : commencer. bangum uka-bangum ukini : être roulé
baka-bakidi : prendre, s'emparer de. ou retourné complètement.
baka ndându : gagner. bangum una-bangum uni : faire rouler,
retourner sens dessus dessous.
bâka-bâkidi : nettoyer le palmier.
bântika-bantikidi : commencer.
baka 7-8 : mur, enceinte.
bânza-bânzidi (ou bênzi) : penser,
bakala 5-6 (N.) : homme, mâle (S. ya- croire, estimer.
kala).
bânza 5-6 : pensée (employé surtout
— bakala : masculin, fo rt, courageux. au plur. mabânza).
bakama-bakamane : être pris. bâsa-bâsidi (ou bêsi) : couper, scier,
bakisa-bakisi (N.) : aider. déchirer en deux dans le sens de
bakisa-bakisi : comprendre, saisir. la longueur (S. oâsa).
bakula-bakudi : reconnaître qqn., qqc. bâsi 7-8 : morceau d ’une chose qui a été
bâla (N .) plur. de mwâna : enfants. coupée dans le sens de la longueur.
bâla-bâdidi : durcir, être dur. bâsi 5-6 (N.) : calvitie (Syn. oênda,
genda N .).
baluka-balukidi : se retourner, être
retourné, changer (intr.). bâsila 7-8 (N.) : morceau, fragment.
balula-baludi : retourner, changer (tran s.). bata-batidi (N.) : s’enfuir (S. tîna).
bâm a-bêm i (ou bâmini) : crier, gronder ; bâtana-bâtane (N .) : être l’un contre
zulu dibêm i : il tonne. l’autre.
bâm buka m ôyo-bambukidi môyo : bâtasa-bâtase (N .) : mettre l’un contre
se souvenir, se rappeler. l’autre.
bâm bula môyo-bam budi môyo : rap­ bâtisa-bâtisi (N.) : même que le pré­
peler qqc. à qqn, faire se souvenir cédent.
(N . sônsula). batisa-batisi (N .) : baptiser (Syn. bo-
bânda (ku-) : en bas, plus bas, en dessousj teka).
en aval (S. ku yânda). bâu : eux (S. yâu).
bânda-bândidi (ou bêndi) : clouer, baya 5-6 : planche.
frapper. bêba-bêbele : être fatigué, abandonner
bânda m anko : tenter, pousser au mal. un travail p a r suite de la fatigue.
BED 6 — BON

bedisa-bedisi (belesa-belese) : con­ bila-bididi : bouillir (S. yila; syn.


damner, vaincre; toka-tokele).
belesa m û n tu n ’kanu : condamner bila 7-8 : cause, affaire, faute, délit.
qqn dans une affaire litigieuse
(S. yelesa, yedisa). bilam a-bilam ane : être abondant.
bêdisa-bêdisi : donner des soins à un bilo 8 (N .) : sommeil (S. tu lu , tolo 11).
m alade; rendre quelqu'un malade bilûngi 8 : enfer (Syn. m bungulu 9).
(Syn. yêlesa-yêlese, yêdisa-yêdisi). bîm ba-bîm bidi : goûter (Syn. yeleka-
bêla-bêlele (N .) : être malade. (S. yêla- yelekele).
yêlele). bîndam a-bindam ane : être ferm é (porte),
bela-belele : mépriser, haïr; bîndika-bindikidi : fermer (porte),
bela m asum u (N .) : être contrit de bînduka-bindukidi : être ouvert, être
ses fautes.
délié.
bele-bele (N .) : près de. bînduka-bindukidi : arriver du sommet
bêluka-belukidi : guérir (intr.), être d ’une montagne, disparaître derrière
guéri (S. yêluka ou yêloka). le sommet d'une montagne.
bêlusa-bêlusi : guérir (tran s.; S. yêlosa). bîndula-bîndudi : délier, ouvrir.
bêm ba-bêm bele (N.) : toucher (S. bînga-bîngidi : chasser, être à l'affût.
oalakana).
bisikalêti 8 : vélo.
bêm be 5-6 (N .) : pigeon (S. yêmbe). bîoa-bîoidi : être mauvais, être en
benda-bendele : tirer, tendre, étirer mauvais état, être dégénéré;
(Syn. «ana-nanini, tûnta-tûntidi). biüu n itu : n ’avoir pas de chance
bêndo 7-8 (N ) : endroit où on se réunit (N. bîka ou bîya).
pour pleurer un mort. bîoisa-bîoisi : rendre mauvais, gâter,
bêne 5-6 : sein, mamelle (S. yêne). détériorer ;
bênga 5 -6 : abîme form é dans les bîoisa m û n tu n itu : persécuter.
montagnes par l ’érosion (S. yênga). bîya-bîyidi (N .) : voir bîoa.
—bênga : jaune, brun (de la même bîyisa-bîyisi (N .) : voir bîoisa.
couleur que la terre des màbênga). —biza : beau, coquet, bon.
béni : bien, beaucoup, très, même, bo, bobo : ainsi;
tout à fa it. i bobo : c’est ainsi.
bêno : vous (S. yêno). bôka-bôkele : crier.
bêta-bêtele : frapper (S. yêta). bôkila-bôkidi : appeler soi-même qqn
beta-betele : surpasser, vaincre. (S. bôkela).
bete 5-6 : goutte d ’un liquide (S. tônsi 5-6, bokidila-bokididi : appeler, faire venir
têla 5-6). qqn par l’intermédiaire d ’un tiers.
bêtila 7-8 : conformité, ressemblance, bokuka-bokukidi (N .) : se casser, être
justesse, identité; cassé (membre, branche; S. toloka).
kw ênda bêtila : être identique (N.
dêtila). bokula-bokudi (N .) : casser (S. tolola).
bêto : nous (S. yêto). bola-bolele : être humide, être mouillé;
être en décomposition, en putré­
bidika-bidikidi : rendre nombreux, factio n ; être pourri (S. wola).
accumuler, entasser.
—bola : mouillé, pourri, trempé.
bidisa-bidisi : faire bouillir (S. yidisa).
bôla 5-6 : oignon (Syn. sabôla 9,
bidya 8 : nourriture. nyâza 9).
bîka-bîkidi : cesser, laisser, abandonner boloko 5-6 : prison.
(Syn. yam bula).
bôm a 14 (N .) : crainte, peur.
bika-bikidi (N .) : saluer.
bôm ba-bôm bele (N .) : consoler.
bîkisa m û n tu nitu-bîkisi m û n tu n itu :
persécuter, rendre qqn. malheureux bôndika-bondikidi : mouiller, tremper
(Syn. bîoisa; N . bîyisa). . (S. bôndeka-bondekele).
bikula-bikudi : prophétiser, annoncer, bônga-bôngele : prendre.
dire. bônso : comme, tout comme.
BOS — 7 BUN

bôsi : ensuite. bula 14-6 (N .) : village.


botam a-botamane : être baptisé, avoir bulasana-bulasane : se frapper mutuel­
reçu le baptême. lement;
botika-botikidi : baptiser (S. boteka- bulasana m undengi : parier.
botekele). bulêmfo 14 (N .) : humilité, obéissance,
b u : comme. soumission (ou bulêmvo).
b u : lorsque, puisque. bulu 7-8 : animal.
buba-bubidi : houer, «piocher. b ulu 5-6 : trou creusé dans une chose
bubêlo 14 (N.) : maladie (S. yêla 15-6). (S. wulu).
bubi 14 (N.) : mal, mauvaise action buluku 5-6 : âne.
(S. m bi 9). bulum uka-bulum ukini : couler en
bubolo 14 (N.) : paresse (S. bum ôlo ou abondance.
kimôlo). hulum iina-hnliim uni : répandre un
bubote 14 (N.) : bien, bonne action liquide en abondance;
(S. m bote 9), bulum una mansangasa : verser des
bubu : maintenant (Syn. bwâbu). pleurs abondants.
budedede (N.) 14 : ressemblance, égalité bulûngu 14-6 (N .) : pirogue, canot
(Syn. kidedede 7). (S. n'iungu, 3-4).
budika-budikidi : se fendre, se casser, bûm ba-bûm bidi : se saisir de qqn,
être fendu, être cassé (S. wudika). assaillir qqn, embrasser qqn.
budîm bu 14 (N.) : colle, poix, résine bûm ina-bûm ini : rendre visite.
(S. tudîm bu 12, ou dîm bu 5). bum ina-bum ini : toucher.
buka-bukidi : donner des médicaments, bum ôlo 14 : paresse.
exercer l'art de guérir (S. wuka). bum pum bulu 14 (N .) : mauvaise con­
bûka-bûkidi : être grand (taille), devenir duite, mauvaises mœurs, penchant
grand. au mal.
bûka-bûkidi : éclater (ballon, pneu). bum putu 14 : pauvreté.
bûka-bûkidi : laisser passer l ’eau bum ûntu 14 : nature humaine
(barrage). (S. kim ûntu).
bukaka 14 (N.) : tristesse, solitude. bûna : ainsi.
bukama-bukam ane : être renversé, être bûna : alors.
sens dessus dessous.
bûnda-bûndidi : unir, réunir([Link]).
bukika-bukikidi : renverser (verre),
mettre sens dessus dessous. bûnda 5-6 : fesse.
bukîndi 14 (N .) : courage, audace, bûnda 7-8 : vieillard.
fermeté (S. nkabu 10). bundakesa- bundakese : réunir, addi­
buko 14-6 : beau-père, belle-mère, belle- tionner (Syn. vukakesa).
fille, beau-fils (S. n 'z itu 1-2). bûndika-bundikidi : plier (étoffe).
bûku 5-6 : livre, livret. bundikisa-bundikisi : v. bundakesa.
buku 7-8 : morceau, fragm ent; groupe bundoki 14 (N .) : puissance d ’envoûte­
(Syn. oeso, geso (N ), balu). ment du ndoki.
bukufi 14 (N.) : brièveté (S. nkufi 9). bûnduka-bundukidi : se renverser par
bukula-bukudi : renverser un liquide, terre, être renversé par terre.
répandre un liquide. bûndula-bûndudi : renverser ( maison,
bukulu 14 : ce qui concerne le temps passé, arbre).
les coutumes des Anciens. bunene 14 (N .) : grandeur, largeur,
bula-budidi : frapper, casser, briser. grosseur (S. n ’nene 3-4).
bûla-bûdidi : pratiquer une ouverture bunga-bungidi : faire du tort, détruire,
dans une digue pour laisser passer nuire à, gâter.
l’eau. bungana-bungane : se détruire, se gâter.
bula 14 (N .) : longueur, distance (S. n 'ia bungânga 14 (N .) : office, rôle, dignité
3, nda 9). du fêticheur. (Syn. kingânga).
BUN — 8 — DIK

bûngi 5 : brouillard. bwankaka : autrement.


bûngu 5-6 (N .) : cause, affaire, péché, bw âtu 14-6 : bateau, navire, pirogue,
palabre; (plur. m âtu).
m u bûngu dya : à cause de, parce que. bwâzi 14 (N .) : lèpre (S. wâzi).
bungungu 14 (N .) : habitude de mentir, bwe, bw edi? (N .) : comment?
mensonge (Syn. luounu 11). bwêla-bwêle : ajouter (Syn. yika,
bunkete 14 : propreté. bwêsa N ., kudika).
bu n k u ta 14 : peur, crainte. bwêle (N .) : demain (S. m bazi). .
bunsâna 14 (N .) : tristesse, état de celui bwêsa-bwêsidi (N.) : ajouter.
qui est orphelin. bwêso 14 (N .) : chance.
bunsûza 14 (N .) : adultère, fornication, bw êta-bwêtele : appuyer, presser.
action honteuse (S. zum ba 7-8). bweyi? : comment? (S. w eyi?).
bunsw êki 14 (N .) : secret; bwîfi (ou bwîvi) 14 : vol, habitude de
m u bunsw êki : en secret (S. kinswêki). voler.
bunzâm bi 14 : nature divine (S. kin- bwîm i 14 : avarice (S. w îm i; N .
zâm bi).
lukokoto).
bunzîm bu 14 (N .) : ingratitude, oubli bwîsa-bwîsidi : faire tomber.
plus ou moins volontaire.
byêdya 8 (N .) : nourriture.
busafu 14 (N .) : saleté, manque, de
respect, injure. ,
busi 7-8 : sœur, cousine de la fam ille
maternelle. D
bu sita 14 (N .) : stérilité (hommes ou
animaux ). de, dede, dedede (na—) : parfaitement,
busukam i 14 : pauvreté. avec perfection, tout à fa it.
busuku 14 (N .) : nuit. dedakane-dedakane : être égaux.
dêdam a-dedam ane : être juste, être
b u ta 14-6 (N .) : fusil. convenable, être en ordre, être exact.
buta-b u tid i : mettre au monde, enfanter. dedede 7 : v. budedede.
B u tatu 14 : Trinité.
dedikisa-dedikisi : égaliser, rendre sem­
b utisa-butisi : faire mettre au monde> blable, rendre égal.
aider à mettre au monde. demo 7-8 : poids, charge.
butuka-butukidi : naître, être mis au — demo : lourd, pesant.
monde.
dêtila (N .) 7 : ressemblance, conformité',
buwâyi 14 : esclavage, tristesse.
kwênda dêtila : se ressembler (S.
buzêngi 14 (N .) : imbécillité, sottise bêtila).
(S. kizêngi). dêza-dêzele : mesurer (Syn. têza).
buzingi 14 (N .) : lenteur.
dêzo 5-6 : haricot, fève.
buzoba 14 (N .) : imbécillité, sottise dêzo 7-8 : mesure, capacité. (Syn. têzo).
(S. kizoba).
bw a-bw îdi : tomber; arriver (une dêzolo 7-8 : toute chose qui sert à mesurer
affaire), dyâm bu dya di dibw îdi : (Syn. têzolo).
cette affaire est arrivée. diba 7-8 : oubli;
bwa kya : commencer, se mettre à ; fwa diba : oublier (S. diya).
bw îdi kya dila : il se m it à pleurer. dibata 5-6 : canard.
bw âbu : maintenant (S. wâwu). dibaya 5-6 : planche.
bwâbwana-bwabwane : se convenir, dibûndu 5-6 : réunion, église, secte.
se rencontrer (Syn. : bwâbana, didyôko 5-6 : carotte de manioc (Plur.
bw ânana, wânana). madyôko), chikwangue.
bwâka-bw âkidi (ou bwêki) : devenir dîka-dikidi :■nourrir, donner à manger.
rouge, mûrir. dîki 5-6 (plur. m âki, ou m êki, ou N
bwâla 5-6 : village. m adîki) : œuf.
bwâna-bw êne : rencontrer. dîkila-dîkidi : même que dîka.
DIK 9 — FUK

dikitâ-dikiti : résonner, retentir, ronfler dyâmbu 5-6 : chose non matérielle :


(moteur). affaire, palabre, procès.
dîla-dîdidi : manger. dyâta-dyêti (ou dyâtidi) : marcher, faire
dila-dididi : pleurer. une marche.
dilu 7-8 : pleur, habitude de pleurer, dyêfuna-dyêfuni : injurier qqn en faisant
pleurs pour un mort. certaines grimaces.
dîm ba-dîm bidi (N .) : ééouter, prêter dyêla 5-6 : intelligence, savoir, esprit
l’oreille, prêter attention (Syn. (s’emploie su rto u t au plur.m ayêla).
winikina). dyôko 5-6 : racine de manioc, chikwangue
dîm bu 7-8 : signe distinctif, marque (plur. madyôko).
distinctive. (Syn. sînsu 7-8.) dyônga 5-6 : lance. •
dim ina-dim ini : entrer sous, sombrer,
disparaître.
dim pa 5-6 : pain. (Plur. m am pa.)
E
dînga-dîngidi : chercher. e bôsi : ensuite.
dînga 5-6 : gorge. — eka : v. aux. : être déjà.
dingalala-dingalele : se taire, rester —êno : votre, vos.
tranquille, rester calme. —êto : notre, nos.
dinkondo 5-6 (N. dinkondi) : bananier,
régime de bananes, banane.
dînu 5-6 (plur. mêno, ou N . m adînu) : F
dent.
dîsu 5-6 (plur. mêso, ,ou' N . m adîsu) : falanka 9 (ou fwalanka) :franc (monnaie).
œil ; fidisa-fidisi : envoyer, expédier.
fwa mêso : être aveugle. fika-fikidi : v. aux. : être sur le point de.
disum u 5-6 : péché, faute. fika-fikidi : cacher, couvrir (Syn. fuka).
dodokela-dodokele : supplier. fUa-fididi : conduire, accompagner,
dodokolo 5-6 : supplication, pardon! escorter.
dokotôri 1-2 : médecin. fila m paka : entrer en discussion avec qqn.
doti 5 : saleté. fîm ba-fîm bidi : flairer.
dûka-dûkidi : sortir de. fîm pa-fîm pidi : scruter, examiner, ins­
duka-dukidi'(N -) -.fermer, obstruer. pecter, chercher, enquêter; s’exa­
dukama-dukam ani (N .) : être fermé. miner la conscience : fîm pa n ’tim a.
dum a-dum ini : faire du bruit ( tonnerre), fma-finini : envoûter (Syn. loka).
être renommé (homm e). finama-finamane : être tout près de.
dum isa-dum isi : répandre le bruit, fînda mpaka, fîndisa m paka : v. fila
faire résonner. mpaka.
dum uka-dum ukini : fa ire un saut, fînga-fîngidi : injurier.
faire un bond. fîngu 7-8 ou 5-6 : injure.
dya-dîdi : manger; fisa-fisidi : sucer.
dyam bôngo : faire usage d ’une monnaie. fisuka-fisukidi : être distendu, être
dya m fuka : faire des dettes. disloqué (membre).
dya kim pala : être jaloux. fisuna-fisuni : distendre, disloquer.
dya ndefi : prêter serment, jurer. —fitikini : dim inutif de —fyôti.
dya m û n tu : envoûter qqn.
dya kându : jeter l’interdit. fokola-fokole : terminer, mettre fin .
dya nkasa : subir l’épreuve ordalienne fônga-fôngele : s’asseoir, être assis.
du poison. fu 7-8 : habitude, conduite, coutume,
dyâka : encore, de nouveau. mœurs ; cicatrice, infirmité.
dyâki (plur. mâki) : œuf. fïïka-fukidi : prendre fin , périr, dispa­
dyâma-dyam ini (ou dyêm i) N . : raître.
v. zyâm a. fuka-fukidi : couvrir. (Syn. fika).
FUK — 10 — GAM

fukama-fukam ane : s’agenouiller. futum uka-futum ukini : se lever, revenir


fukam ena-fukam ene : adorer. à la vie, ressusciter.
fuki 7 : paresse, lenteur. futum una-futum uni : faire se lever qqn ;
fuki 7 (N .) : persévérance, durée. ranimer qqn; ressusciter qqn;
futum una m âm bu m a ntam a :
fûkila-fûkidi : périr. ressasser de vieilles histoires.
fuku 5-6 : 1.000.000. fwa-fwîdi mourir, être détruit, être
fiiku 5- 6 : nuit. en panne.
fuku 5-6 : fum ier (N . zala). fwa diba : oublier.
fukula-fukudi : découvrir, dévoiler. fwa nzala : avoir fa im (ou fwa nsatu).
fwa nkabu : faire preuve de courage,
fula-fudidi : fleurir. fwa ntalu yingi : coûter cher.
fûla-fûdidi (N .) : demander, interroger. fwa nsoni : être honteux.
fula-fudidi : souffler de l’air dans qqc. fwa mêso : être aveugle.
fula 5-6 : entrée d ’un village. fwa m âlu : être paralytique.
fwa ngâm bu : s'évanouir.
fulu 5-6 : écume. fwa nim a : être stérile.
fu lu 7-8 : fleur. fwa kyâdi : avoir pitié (ou fw ankênda).
fu lu 7-8 : endroit, place. fwa kikwikizi : dire toute la vérité.
fu lu (oa kati kwa-) : sur le champ, fw âna-fw êne(oufw ete,fw êni) -.pouvoir,
aussitôt, immédiatement. devoir.
fuluka-fulukidi : être rempli. fwanakana-fwanakane : être semblables,
fulusa-fulusi : remplir. être égaux, ressembler.
füm ana-füm ane : je tenir dans une fwânana-fwânane : même que le précédent.
attitude méditative. (N . sûm ana, fwanikisa-fwanikisi : rendre semblables,
yindalala). arranger.
fum bam a-fum bam ane : être plié, être fwânisa-fwânisi : même que le précédent.
recourbé. fwasa-fwasidi : détruire, faire périr.
fûm bika-fum bikidi : plier, recourber. fwasikisa-fwasikisi : détruire, anéantir.
fum ina-fum ini (N.) : venir de, provenir fwôta-fwôtele : faire du bruit en
de, arriver de. (Syn. tûka). marchant dans les hautes herbes et
fum u 5 : tabac. en les piétinant.
funa-funini (N .) : être nombreux. fyauka-fyaukidi : remercier.
(Syn. bilam a, wôkila). — fyôti : petit, peu, minime.
funana-funani (N .) : se multiplier entre
soi.
fu n d a 5-6 : 1.000. G (N.)
fünda-fundidi : accuser, porter plainte.
ga : sur, lorsque (v. oa).
fundisa-fundisi : examiner un procès,
interroger les accusés et les témoins. gaka-gakidi : creuser.
fu n d u 7-8 : estomac. gaka manko : tenter qqn.
fûnga-fûngidi : être triste, bouder. gala-gadidi : raboter, rendre uni, rendre
lisse, sculpter, creuser (v. oala).
fungu 5 : morve.
galangana-galangane : travailler avec
fungula-fûngudi (N .) : s’accuser, con­ entrain.
fesser ses fautes.
gama 5-6 : marteau.
funguna-fûnguni (S.) : même que le gâmbana-gâm bane : se séparer, se désunir
précédent.
(u. oâmbana).
funisa-funisi (N .) : rendre nombreux, gâmbasa-gâmbase : séparer, désunir.
multiplier. (S. bidika, wôkisa).
futa-futidi : payer. gâmbuka-gam bukidi : aller à l’écart,
s’écarter, aller d ’un autre côté
futam ana-futam ane : être plié. (v. oâmbuka).
futika-futikidi : faire un pli, plier, ourler. gâm bula-gâm budi : séparer, désunir.
futisa-futisi : faire payer. (v. oâmbula).
GAN — 11 — KAN

gâna : alors (v. wâna). kabula-kabudi : diviser en parts.


gâna-gêni : donner (v. oâna). kadi : car, puisque, étant donné que.
gâna : là-bas sur. kaka : seulement, certainement, ne ... que.
gânda-gândidi, gànda n'kisi : se faire kaka-kakidi : mettre obstacle, obstruer.
un fétiche, s’initier à un fétiche. kakilu 7-8 : obstacle au passage de qqc. ;
gata 5-6 : village (v. oata). kakilu kya m aza : digue.
gata-gatidi : débrousser, enlever les kâkuka-kakukidi : être brisé, être déchiré.
herbes, (v. oata). kakula-kakudi : enlever un obstacle,
gayi 5-6 : aile. (Syn. oe). désobstruer.
gayika-gayikidi : sortir de, venir de kâkuna-kâkuni : briser, déchirer,
(v. oayika). kala : déjà.
gayikisa-gayikisi : faire sortir, expulser kala-kelè (ou kedi, kezi) : être; kala
(v. oayikisa). ye : avoir.
ga yuluj ga zulu : au dessus, en plus kala-kadidi : refuser, renier, contredire.
(v. oa zulu).
ge, ge bo, geka bo, geka bobo : ensuite. kala 5-6 : braise.
gêga-gêgele : vanner. kala 7 : sécheresse.
gekwa 5-6 : mouche tsé-tsé (v. oekwa). kâla-kâdidi (N .) : revenir, retourner
(S. vutuka).
gela-gelele : cueillir (v. oela).
kalaka 5-6 : clerc, scribe, notaire.
gëmbo 5-6 : épaule (v. oêmbo).
kâlana-kâlane : se donner l’un à l’autre.
gênda 5-6 : calvitie (v. oènda).
kâluka-kalukidi : changer (intr.), se
gênda-gêndele : lécher (v. oênda). convertir, être autrement ([Link]).
gesuka-gesukidi : se rompre, être rompu kâlula-kâludi : changer (trans.), trans­
(v. oesuka). former, rendre autre (S. kitula).
gesuna-gesuni : rompre (v. oesuna). kama-kamini : presser pour extraire
gêti, gêti t i : si (condit.). le jus.
go : là. kâmba 5-6 : seuil {porté).
go fulu go, go kibêndo go, go m buka go : kâmba-kêmbi (ou kâm bidi) : dire,
à l’instant, immédiatement. raconter, parler d e .
gola-golele : devenir froid, être froid kambakana-kambakane : être mis en
(v. oola). travers, être mis en forme de croix.
gôm ba-gôm bele : périr, devenir inutile} kâmbana-kâm bane : s’entretenir, parler
être détruit (v. oomba). ensemble, se dire l’un à l’autre.
gômbisa-gômbisi : faire périr, rendre kambikisa-kambikisi : mettre en travers,
inutile (v. oômbesa). mettre en forme de croix.
gônda-gôndele : tuer (v. oônda). kamika-kamikini : faire un barrage,
gondasana-gondasane : s’entre-tuer (v. retenir l’eau.
oôndana). kam pe (N .) : peut-être (S. nânga).
gôti : ou (alternative). kam una-kam uni : presser, serrer en
tordant.
K kâm una-kâm uni : s’étonner, jeter des
cris d ’étonnement.
ka ... ko : ne ... pas. kana : même si ...
ka (N.) : mais. kana-kanini : prendre la résolution de,
kaba-kabidi : diviser, partager, faire avoir l’intention de, vouloir, projeter.
don (S. kaya). kânda 5-6 : clan, fam ille maternelle,
kabana-kabane : se partager, se diviser kâada m vula-kândidi m vula : conjurer
entre soi (S. kayana). la pluie.
kabu 5-6 : part, partie, division, don. ka nde ... (N .) : rien, absolument ien.
kabuka-kabukidi : être courageux, faire kândika-kandikidi : défendre, porter une
preuve de courage. interdiction.
KAN — 12 — KIL

kându 7-8 : défense, interdit. — kêke (N .) : petit.


kânduka-kandukidi : s’étendre, s’étirer. keke 7-8 : partie inférieure de la branche
kânga 5-6 : motte de terre; au p lu r. : de palmier, sur laquelle se trouve
makânga : la brousse. les épines.
kânga-kângidi : lier, nouer; durcir; kela-kelele : filtrer (trans.).
fum er (poisson), coaguler. kêla-kêlele (N.) : garder, surveiller.
kângala-kângale : se promener. kela-kelele : écosser.
kângama-kangamane : être lié, être kela m û n tu : critiquer qqn.
noué; être d u r d ; être fu m é ; être
coagulé. kêmbela-kêmbele : rendre gloire.
kângu 5-6 : alliance, contract, union, kênga-kêngele : surveiller.
mariage-, m akângu : fiancé ou kênga-kêngele : éviter.
fiancée, femme illégitime.
keti : introduit interrogation directe ou
kângula-kângudi : délier, défaire, indirecte.
dénouer, démonter.
—keti : v. aux. : être sur le point de
kângulu 7-8 : ce qui sert à fermer, à lier {peu s’en est fa llu que ...).
(frein, clef),
kia-kiele : cueillir.
kani : même pas ...
kia-kiêle (ou kya ou kiya) : faire jour,
kâni (N .) : non. s’éclaircir {le ciel, les yeux) ;
kani 5-6 : ruse, adresse, malice, intel­ commencer {année).
ligence. (S’em ploie su rto u t au kia 15 : lumière du jour.
plur. m akani.)
kiba-kibidi : voyager, marcher, cheminer.
kanikina-kanikini : ordonner, menacer,
commander, enjoindre. kibaka 7-8 (N .) : mur, enceinte.
kânkala-kânkale : lier les lattes de kibakala 7 : sexe masculin, courage.
palmier sur le toit ou les murs d ’un kibalu 7-8 : morceau.
pisé.
kibelo 7-8 : hameau; partie du village
kânsi : mais. réservée à un clan déterminé.
kapita 7-8 : chef d ’équipe, contremaître. kibêni : tout à fa it, parfaitement, très,
kati 5, 7, 15 : milieu, centre, intérieur; même ;
m u kati-kati : au centre même. yândi kibêni : lui-même.
katuka-katukidi : s’en aller, partir, kidi : pour que, afin que.
s’ôter de.
— kidi : v. aux. : être encore.
katula-katudi : enlever, ôter, extraire,
soustraire, expulser, chasser. kidim âna : pour que, afin que.
katum uka-katum ukini : s’éveiller, se kifwalansa 7 : langue française.
lever, revenir à la vie, ressusciter kifwâni 7-8 : image, sosie.
(intr.). kifwânisu 7-8 : image, portrait.
katum una-katum ini : éveiller, faire se kigeso 7-8 (N.) : morceau, débris (S. oeso),
lever, rendre à la vie, ressusciter
(trans.). kikata 7-8 : paralytique.
katum una 5-6 (N .) : p a rt de la dot qui kikêdi 7-8 (N.) : gardien.
revient au père de la fiancée. kikesa 7 : courage.
kayila-kayidi : faire don. kikilu : très, parfaitement.
ke ... ko : ne ... pas. kikômbolo 7 (N .) : balai.
—ke : petit, trop petit. kikôngo 7 : langue congolaise.
keba-kebele : faire attention, prendre kikôti 7-8 : fouet, chicote.
garde, veiller sur.
kikûndi 7 : amitié, camaraderie.
kebolo 7-8 : toute chose qui sert à
garder, à conserver une autre kilâm bi 7-8 (N .) : cuisinier.
chose. kilau 7-8 : fo u (N . kilauki).
kekama-kekamane : hésiter. kileko 7-8 (N .) : chose matérielle.
KIL — 13 — KIT

kilekwa 7-8 : même que le précédent. kingana 7-8 : proverbe, sentence.


kilôngo 7-8 : médicament. kingândi : un tel, qqn dont on a oublié
. kilunibu 7-8 : journée, salaire d ’une le nom, qqn dont on ne veut pas citer
journée. le nom.
kilûnzi 7-8 (N .) : âme, esprit. kingânga 7 : état, pouvoir, droits du
' kîma 7-8 : chose, objet matériel. ngânga.
kim âna : pour que, afin que. kinim a 7-8 : arrière, envers d ’une chose ;
manière de parler des enfants qui
kimâzi kya m bêvo : extrême-onction. consiste à renverser les mots syllabe
kim bundi 7-8 : pièce d ’étoffe. par syllabe (Syn. lunim a).
kim buta 7 : âge adulte. kinkululu 7-8 : espèce d ’antilope.
kim fum u 7-8 : pouvoir, puissance, kinkululu ou kinkulu(N .) '.pour toujours,
juridiction, pays sur lequel s’étend définitivement, à jamais, pour l ’éter­
une juridiction. nité.
kim inu 7 (N .) : espoir, confiance k inkutu 7-8 (N. kinkuti) : vêtement,
(S. vûvu). habit.
kim pa 7-8 : jeu, devinette, énigme, kinoko 7 : rosée.
calembour, récit, exercice de gym­
nastique. kinswêki 7 : secret.
kim pasi 7 : secte d ’initiation (Syn. kin tû n tu 7 : rougeole.
nkîm ba). kintw âdi 7 : accord, entente, ensemble,
kim pene 7 : nudité. association.
kimpooila 7-8 : médiateur, intercesseur. kinunu 7-8 : vieillard.
kim pum bulu 7-8 : vaurien, homme de kinw âni 7-8 : soldat.
mauvaise vie, canaille; vice, perver­ kinzâm bi 7 : nature divine.
sité, mauvaise conduite, tromperie. kînzu 7-8 : marmite, casserole, pipe.
kim uka-kim ukini (N.) : être malheureux, kipadi 7-8 (N.) : matin.
n’avoir pas de chance, subir des kisa 7-8 : marmite, casserole.
malheurs de toutes sortes, être
persécuté. kisadi 7-8 (N.) : ouvrier.
kim una-kim uni (N.) : rendre qqn kisadisi 7-8 (N .) : aide, assistant,
malheureux, persécuter. auxiliaire.
kim ûntu 7 : nature humaine. kisalu 7-8 (N .) : travail, ouvrage, œuvre.
kimvuka : accord, entente, coopération, kisahilu 7-8 (N .) : ustensile, outil.
communauté. kisangala 7-è : dame-jeanne.
kim vum ina 7 : lait maternel. kisanu 7-8 (N.) : peigne.
kina-kinini : danser. kisiw u 7-8 (N.) : saison sèche (S. siou).
kînda-kîndidi (N.) : être fo rt, être bien kisono 7-8 : lettre, caractère d ’écriture.
portant, être courageux (S. syâma). kisu 7-8 (N .) : pipe.
kindezi 7 : fonction du frère ou de la kisweswe 7-8 (N .) : regard de travers,
sœur qui est choisi pour garder un regard malveillant.
puîné. kita-kitidi : faire du commerce.
kindiku 7 (N .) : amitié, camaraderie. kitadi 7-8 (N .) : surveillant.
kîndisa-kîndisi : rendre fo rt, affermir, kitâla 7-8 (N .) : branche.
encourager (S. syâmisa). kitam bala 7-8 : mouchoir.
kindoki 7 : puissance d ’envoûtement du kitem o 7-8 (N.) : sorte d ’association
ndoki, force du ndoki. d ’épargne entre indigènes.
kînduka-kindukidi : être renversé, être kitênde 7-8 (N .) : bande d ’étoffe.
sens dessus dessous.
kitêzo 7-8 (N .) : mesure, capacité.
kîndula-kîndudi : mettre sens dessus
dessous. kitêzolo 7-8 (N .) : ce qui sert à mesurer.
kînga-kîngidi : attendre, mendier de la kiti 7-8 : chaise, siège.
nourriture. kitoko 7 : beauté, jeunesse (Syn. ntoko).
KIT — 14 — KOS

kituka-kitukidi : changer (intr.), être kokula-kokudi : chanter (coq), parler fort.


changé, être transformé. (Syn. kola-kolele : être bien portant, être solide,
oiluka, kâluka). être en bonne santé.
kitula-kitudi : changer (trans.), trans­ kôla-kôlele : enlever, arracher, cueillir,
form er; récolter ;
Yêzu wakitula m aza vînu : Jésus a kôla m êno : arracher les dents.
changé l’eau en vin.
kôla-kôlele (N .) : tousser (v. kofola).
kivûkisi 7-8 (N .) : sauveur (S. m ’oûluzi).
kolama-kolamane : désobéir, ne pas
kivum i 7 : respect.
vouloir entendre raison.
kivum u 7-8 (N.) : ventre, grossesse.
kolo-kololo (N .) : s’enivrer, être pris de
kiwuku (N .) 7-8 : crapaud. boisson (S. kolwa).
kiw ûndu 7-8 (N .) : trou percé dans un kolo 7 : temps, époque, période.
objet (tôle),
kolo 5-6 : nœud, patte.
kiya-kiyidi : se promener (N . kiba).
kolwa-kololo : même sens que kolo :
kiyekwa 7 : puissance, pouvoir, autorité. s’enivrer.
kiyêngi 7 (N.) : paix, calme (yênge ou koma-komene : clouer, frapper, ajouter.
yêngi).
kiyidiki 7-8 (N .) : fabricant, créateur kôm ba-kôm bele : balayer.
(Syn. m ’oângi). kômbelo : purgatoire.
kiyisi 7-8 (N.) : os (v. oisi). kômbolo 7-8 : balai.
kizakululu 7-8 (N .) : chaise (Syn. kôm pa 5-6 (N .) : verre, tasse.
k iti, kyându). kônda-kôndele : chasser seul, épier,
kizala 7 (N .) : rapidité (n’swâlu 4, espionner.
n iîn u 10, nzaki 10). kôndam a-kondam ane : être courbé,
kizêngi 7-8 : sot, imbécile; sottise, être plié.
imbécillité. kôndika-kondikidi : plier, courber.
kizidi 7-8 :face,figure, visage, apparence. kôndwa-kôndolo (N . kôndo-kôndolo) :
kizoba 7-8 : même chose que kizêngi. manquer de, être privé de, être
ko : vers là. sans ;
kôndwa kwa nzo : sans' maison.
ko (ka ... -) : ne ... pas.
Kôngo : nsi a Kôngo : ancien royaume
ko : contraction de kw ândi ou de kwa : de San Salvador.
certainement, absolument ;
' inga ko : oui, certainement. kôngo : présent! me voiçi!
koba-kobele : être épais, être gros, kôngolo (na kôngo] o) : très noir, très
s’intensifier, être abondant. sombre (Syn. na pyu).
koba 7-8 : lèvre. kônka-kônkele (N .) : rassembler,
ramasser.
kobo 5 : épaisseur.
kônka-kônkele : approcher (intr.).
kofula-kofudi : tousser. (S. kofola-
kofole). kônkana-kônkane (N .) : se rassembler,
se réunir.
kôka-kôkele (N.) : descendre.
kônkesa-kônkese : approcher (trans.).
koka-kokele : traîner, tirer.
kônkisa-kônkisi (N .) : rassembler.
koka 5-6 : estropié;
kônko 5-6 : sauterelle.
koka dya nsi : paralytique.
kônko 7-8 : coin, angle.
kokila 7-8 : même que le précédent.
konkuta-konkutidi : frapper, heurter
kôkisa-kôkisi (N.) : faire descendre. à la porte (kônkota-konkotele).
koko 5-6 : mâle (réservé aux animaux) ; kônso : n’importe lequel.
koko dya nsusu : coq.
kopo 5-6 : verre.
kôko 15-6 (plur. môko) : main, bras;
kôko kwa lunene : main droite; kosa-kosele : briser, moudre, piler.
kôko kwa lum ônso : main gauche; kosakana-kosakene : être réduit en
N . kôko kwa lubakala : main droite; miettes, être anéanti.
kôko kwa lukênto : main gauche. kosikisa-kosikisi : réduire en miettes.
KOT — 15 — KUT

kota-kotele : entrer. kuluzu 5-6 : croix.


kota 5-6 : frère aîné. kûm a 15-6 : place, endroit (plur. m ùm a),
koto 5-6 (N .) : genou. (S. kungunu 5-6, kum a 7-8 : affaire, chose, raison,
kinkoso kya kûlu). motif, cause, g rief;
kum a kadi : parce que.
ku : vers, où, d’où,
kum a kukyêle : le jour commence à
k u : ici, vers ici, vers cet endroit-ci.
poindre ;
kuba-kubidi (N .) : être dur, durcir kum a kufwidi : le soir tombe.
(S. bâla). kum a-kum ini : arriver, parvenir à
kuba 5-6 : sac (Syn. lukuba). destination.
kuba-kubidi (N .) : chanter (coq). kum a-kum ini (N.) : chasser, expulser
kubam a-kubam ane : être prêt, être (S. kula).
bien en ordre. kum ana-kumane (N .) : se poursuivre
kubika-kubikidi : préparer, mettre en l’un l ’autre.
ordre. kum ba 5-6 : nombril proéminent;
kudi (N .) : à, chez, vers. cadenas, serrure.
kudika-kudikidi : ajouter. kûm ba-kûm bidi : crier, répondre « oui »
kudisa-kudisi (N .) : faire grandir, tous ensemble, applaudir.
élever, éduquer (Syn. yundula, kûm bi 5-6 : bateau, machine actionnée
sânsa). par moteur.
kufam a-kufam ane : être court, être kûm bi 7-8 : vierge.
diminué, être raccourci. kum bi 7-8 : délégué, représentant.
kufika : raccourcir, abréger, diminuer. kûm i 5-6 : dix, dizaine.
kuka-kukidi : être au complet (Syn. kum u 5-6 : rive, rivage, bord de l’eau.
lunga). kuna-kunini : planter, enfoncer en terre;
kuka-kukidi : ram asser avec les m ains, kuna m ûntu : enterrer un condamné
kukisa-kukisi : rendre complet, compléter vivant.
(Syn. lungisa). kûna : là-bas.
kûku 7-8 : cuisine. kûnda-kundidi : saluer.
kuku 7-8 : termitière. kûnda 7-8 : siège de chef.
kuku 5-6 ou 7-8 : pierre du foyer. kûnda 7-8 : vengeance.
kukula-kukudi : couler (eau). kûnga-kûndigi : gémir.
kûla-kûdidi (N .) : racheter, sauver kunguna-kunguni : essuyer (pleurs).
(S. üûluza). kungunu 5-6 : genou.
kula-kudidi : chasser, expulser (N. kûnku 7-8 : part, lot, division.
kum a-kum ini).
kûnzi 5-6 : pilier, pieu à fourche pour
kula-kudidi : devenir grand, grandir.
soutenir le m w ângu (Syn. lûnzi).
kula-kudidi (N.) : v. aux. : vite. kusa-kusidi : frotter, oindre, enduire.
kûlu 15-6 (plur. m âlu) : pied, jam be; kuta 5-6 : pièce de 10 centimes.
fwa m âlu : être paralytique.
kuta-kutidi (N .) : se taire.
kuluka-kulukidi : descendre, baisser
(in tr.), être abaissé, diminuer (in tr.), kutakana-kutakene : se rassembler en
être humilié. foule.
kûluka-kulukidi : être sauvé, être kutana-kutane : se rassembler.
racheté (S. oûluka). kutika-kutikidi : rassembler, serrer,
kulula-kuludi : descendre, abaisser, fermer en serrant.
diminuer (trans.). kutikisa-kutikisi : réunir, grouper,
kulum uka-kulum ukini : descendre, venir assembler.
de haut en bas. k utu 15-6 (plur. m atu, N . m akutu) :
kulum una-kulum uni : faire descendre. oreille, feuille de chou.
KUT — 16 — LAL

—k u tu : v. aux. : être sur le point de kyându 7-8 : siège, chaise.


(Syn. -keti, -kiti, -adi). kya n 'tâ n u : vendredi, (s.-ent. lum bu :
kutuka-kutukidi : être délié, être défait. lu m b u kya n 'tâ n u : le jo u r le
(N . sutuka). cinquième).
kutula-kutudi : délier, défaire (N. kya n 'ta tu : mercredi.
sutula). kya ntete : lundi.
kwa : à, chez, de, vers. kya n 'y a : jeudi.
kwa : abréviation de kwândi : certai­ kyânzala 7-8. : cour, place (ou yânzala).
nement, parfaitement.
kya n'zôle : lundi.
kwa (N .) : seulement, ne ... que.
kya sâbala : samedi.
—kw a? : combien'?
kyâta-kyâtidi : se mettre en rang,
kwâma-kwâmini : être persévérant, former une ligne, une rangée.
être endurant.
kyâtika-kyatikidi : mettre en rang,
kwâma-kwâmini (ou kwêmi) : brûler sur une ligne.
(intr.), être en fe u , être en flammes,
commencer à brûler. kyâtam a-kyatam ane : être en rang,
en file, en ligne.
kwâmisa-kwâmisi : faire persévérer,
tourmenter, persécuter. kyâzi 7-8 : régime de noix de palmier ;
10.000.
kw ândi : certainement, c’est bien cela.
kyedika ou kyeleka 7 : vérité.
kwânga 7-8 : pain de manioc, chik-
atangue. kyêlo 7-8 : porte (compar. mwêlo).
kwânga-kwângidi : abattre à la hache, kyêse 7-8 : joie.
jeter bas, renverser (arbre). kyôdi 7 (N .) : bruit, vacarme, tapage.
kwankaka : ailleurs. kyôm ba 7-8 : fleur femelle du palmier.
kw edi? (N .) : où? kyototo 7 : fraîcheur, humidité.
kwêdisa-kw êdisi : donner en mariage, kyôzi 7 : froid, fraîcheur, humidité.
arranger les affaires du mariage kyûbi 7-8 : hache (Syn. soka 7-8).
d ’un membre du clan (kwêlesa-
kwêlese). kyûbula 7-8 : peau, écorce, écaille.
kwêla-kwêlele : prendre pour femme, kyûla 7-8 : crapaud.
épouser. kyûvu 7-8 (ou kyûfu) : demande,
kwêlana-kwêlane : s’unir l’un à l ’autre question (Syn. ngyûvu 9-10).
par une union légitime.
kwêmpa-kwêmpele : racler, gratter,
égaliser en raclant.
la 7 ou 15 : longueur, hauteur, altitude,
kwênda-êle-yêle : aller, marcher, voyager, distance (Syn. nda 9, n 'ia 3).
se rendre à, partir pour, baisser,
diminuer de niveau. — la : long.
kweyi? : où, laba-labidi (N .) : voler (Syn. yiba).
kwîka-kwîkidi : attacher fortement, labikisa-labikisi : faire signe de la main
emmancher; calomnier. à quelqu’un pour qu’il vienne.
kwîkila-kwîkidi : croire. lafu 5-6 : calebasse de vin de palme.
kwîza-îzidi-yîzidi : venir, s'approcher, laka 5-6 : gorge, cou.
approcher, monter de niveau. —laka (N .) : nombreux.
kya-kyêle (ou kia, ou kiya) : faire lâla-léle : dormir.
jour, s’éclaicir. lâla 5-6 : orange (com par. n'iâla).
kyâdi 7 : tristesse, peine morale; lalama-lalam ani (N .) : expliquer;
fwa kyâdi : avoir pitié. lalam a bunzônzi : remplir le rôle
kya lum ingu : dimanche (s.-ent. lum bu : d ’avocat.
lum bu kya lum ingu : le jour du
Seigneur). lalum uka-lalum ikini : être allongé, être
étiré.
kyam bote : bonjour! tiya tulaliim ukini : le fe u se propage
kyâm fu 7-8 : pont (kyâmvu). rapidement.
lalm nuna-lalum uni : allonger, étirer ; lêmvola nsi : pacifier le p a y s;
lemvola n 'tim a : se soumettre.
lâm ba-lâm bidi (lêmbi) : préparer les
aliments au feu. lênda-lêndele : pouvoir, avoir la possi­
bilité (pouvoir, avoir la permission :
lam ba-lambidi (lembi) : dormir, s’éten­ kala ye luve; ba na n 'sw a N .).
dre pour dormir.
lendakana : être possible ; ka dilendakane
lambalala-lambalale : être étendu pour ko : c'est impossible.
dormirs
lêndo 7 : puissance, pouvoir.
lâm bula-lâm budi : étendre (bras).
lenga-lengele : aplanir, enlever les
lam i 7-8 : téléphone. aspérités; crépir, couvrir de lambris.
lânda-lêndi (ou lândidi) : suivre; lênga-lêngele : se faner, se flé trir;
v. aux. : après, ensuite. flatter.
lândana-lândane : se suivre l’un l’autre, lengolo 7-8 : rabot, toute chose qui sert
se poursuivre. à aplanir, à raboter.
lândisa-lândisi : faire suivre, ajouter lêngula-lêngudi : mépriser qqn en
(dans u n discours); convoquer qqn. faisant des grimaces, regarder qqn
lapi 7-8 : touche, crayon. de travers (lêngola).
lau 7-8 : fou. , loba-lobele : pêcher à la ligne (Syn.
lauka-laukidi1: être fou, devenir fou. takula-takudi).
lêka-lêkele : dormir. lôba (ta—) : nager (Syn. tênda-
têndele).
lêka m inu : espérer, mettre son espoir. lobula-lobudi : cracher (Syn. taula-
leka 5-6 : bois de charpente allant du taudi).
fa îte de la maison jusqu’au mur. loka-lokele : envoûter.
lekwa 7-8 (N. leko) : chose matérielle. lokula 7-8 : heure, moment.
Jêlo : aujourd’hui, immédiatement. Iola-Iolele : crier, aboyer.
lem a-lem ene : être lourd. loloka-lolokele : pardonner, faire grâce
—lem a : lourd, pesant. (Syn. fwîla kyâdi, fwîla nkênda).
lêma-lêmene : brûler, flamber, briller lôm ba-lôm bele : demander, prier
(lampe). (Com par. yuvula).
embakana-iembakane : être impossible. lôm ba-lômbele : devenir noir, devenir
êmbama-lembamane : être calme, être sombre, être noir (ciel, fruit),
doux, être humble; se calmer, lôm buka-lom bukidi : noiricir, être noir
s'apaiser. (lôm boka-lombokele; syn. pyû-
— lêm bam a : doux, humble, calme. tuka).
lêm bana-lêm bane : ne pas pouvoir, lôm bula-lôm budi : noicir (trans.),
rendre noir.
ne pas arriver à, être incapable de.
lônda-lôndele : réparer.
lêm bika-lem bikidi : adoucir, apaiser.
lônda-lôndele (N .) : décamper.
lêm bwa-lêm bolo (N. lêm bo-lêm bolo) :
ne pas avoir, manquer de, avoir Ionga-Iongele : enseigner,
besoin, s'abstenir de, renoncer à, lônga 5-6 : plat, assiette.
interrompre ; v. aux. : ne ... pas. longi 5-6 : enseignement, leçon, exhor­
lêm isa-lêmisi : allumer, faire briller, tation, réprimande. (Em ployé sur­
mettre le feu. to u t au plu r. m alongi.)
lem isa-lem isi : rendre lourd. lôngo 11-12 (plur. tôngo, matôngo,
lem o 7-8, 5-6 : fardeau, charge, poids. malôngo) : mariage régulier.
lôngo lwa nsi : mariage coutumier.
lêmoka-lemokene : se hâter. lôngo lwa N zâm bi : mariage religieux.
lêmvoka-lemvokele : obéir, être obéis­ lôngo lwa zûzi : mariage civil.
sant, se soumettre. lôngo 7-8 : médicament. (Em ployé
lêmvola-lêmvole '.faire obéir, amener qqn surtout au p lu r. bilôngo).
à se soumettre, faire changer qqn longuka-longukidi (longoka-longokele) :
d'idée; ■ être enseigné, apprendre.
LOS 18 — LUM

lôsa-lôsele : jeter. lûka-lùkidi : être prudent, rusé, intel­


lôsuka-losukidi (lôsoka-losokele) : être ligent; être sur ses gardes (Syn.
jeté. lubuka).
lôta, lo ti, lôto, 11 (plur. m alôta, etc.) : lukâm ba 11-10 ou 12 : liane dont le
espèce de maladie de la peau. tireur de vin de palme se sert pour
lôtw a-lôtolo (N. lôto-lôtolo) : rêver, monter au palmier.
rêvasser. lukanda ou lunkanda (N .) 11-10 ou 12 :
lubala-bala 11-12 : rue, avenue. partie de la branche du palmier dont
les indigènes se servent pour faire
lubâdi 11-10 : étoffe en raphia. (N. des cordes; fe r feuillard.
ngidi 9).
lukândi 11-10 : amande du fr u it du
lubakala 11 : la droite. palmier.
lubalula 11-10 : copeau. lukându 11 : arc-en-ciel.
lubâm ba 11-10 : liane pour vannerie lukanu 11-12 : décision, résolution,
lubândiku, lubânduku, lubandukulu, ferme propos, volonté.
luyântiku 11-10 : commencement, lukau 11-12 : cadeau, don, offrande.
début.
lukaya 11-12 ou 6 : feuille d ’arbre,
lubângala 11-10 : arc-en-ciel. feuille de papier, billet de monnaie.
lubânzi 11-10 : côté, côte; maladie de lukayilu 11-12 : v. lukau.
la poitrine, pneumonie.
lukênto 11 : la gauche.
lubânzilu, lubânzulu, lubânzu 11-10 :
souvenir, pensée. luketo 11-12 ou 10 : reins, bas du dos.
lubasa 11-10 : branche de palmier lukokoto 11 : avarice.
dépouillée de ses feuilles. Iukônko 11 : marteau (Syn. nzûndu
lubata 11-10 : soufflet, gifle. 9-10, gama [N.] 5).
lubila 11-10 ou 12 : fosse, précipice lukosi 11-10 : file t qui sert à transporter
creusé pour prendre le gros gibier. les calebasses de vin de palme.
lubîm bu 11 : action de goûter avant luku 11 : pâte de farine de manioc.
les autres. lukuba 11-10 : coussinet qui sert à
lubu 11-10 : moustique. porter les charges sur la tête
lubudi-budi 11-10 : verrue. (Syn. nkata 9-10).
lubuka-lubukidi : être prudent, prendre lukufi 11 : proximité (ou nkufi 9).
ses précautions, être averti (Syn. lukula 11-12 : arbre de bois rouge;
lûka). poudre fa ite avec ce bois.
lubula-lubudi : avertir qqn, mettre qqn lukw âm usu 11-10 : importunité, vexa­
en garde, exhorter. tion, persécution, tourment.
lubutuku 11 : naissance. lukw îkilu I I : fo i religieuse, confiance.
lubutuluku 11 : renaissance. lûla-lûdidi : être rempli à bord (Syn.
lubw etete 11-10 (N .) : étoile (Syn. fuluka, zâla).
ntetem bw a 9-10). lulabu 11-10 (plur. ndabu) : cil.
lubyênga 11-10 (N .) : dame-jeanne lulêm bam u 11 : douceur, humilité,
(S. sangala 7-8). soumission.
ludi 7 : vérité (Syn. kyeleka).
lulêndo 11 : orgueil, puissance, pouvoir.
ludim i 11-12 : langue (organe),
luloloko 11 : pardon, grâce, absolution.
lûdisa-lûdisi : remplir jusqu’au bord
(Syn. fulusa, zâdisa, tem isa N .). lûm ba-lûm bidi : jeter violemment par
terre.
Iufîngu 11-10 ou 12 : injure, offense.
lum be-lum be, lum bêm be 11-12 :
lufundisu, lufundusu 11-10 ou 12 : papillon.
jugement, procès.
luge 11-6 (N .) : herbe, brin d’herbe lu m b u 7-8 : jour, temps;
(S. luoe). lu m b u kya m wîni : le temps de la
lumière;
luka-lukidi : donner un nom à un enfant. lu m b u kya m pim pa : le temps de la
luka-lukidi : vomir. nuit.

I
LVM — 19 — LUW

lûm bu 11-12 : enceinte, enclos, haie, lusângi 11-10 : sorte de petit poisson.
maison entourée d ’une enceinte ou luse 11-12 : face, figure, apparence,
d ’une haie. page d ’un livre.
lumfikïni 11-12 : chauve-souris. luselomo 11-10 : éclair.
lum îngu 11-12 (ou 10 m bîngu) : lusemo 11-12 (N .) : bénédiction.
' ■dimanche, semaine chrétienne, jour lusênde 11-10 (N . plur. 6) : épine.
de fête.
lusibu 11-10 : malédiction.
lum ônso 11 : la gauche (Syn. lukênto).
lusîlulu 11-10 : promesse.
Ium ûngi 11 : trouble de la vue, brouillard, lusonokono 11 : manière d ’écrire,
brume.
style, rédaction, écriture.
lunâna 11 : 80.
lusônso 11-10 : clou.
lûnda-Iûndidi : conserver, garder.
lusûdya 11-10 : plante à courges.
lundala 11-10, 6 : branche de palmier
ayant encore ses feuilles. lusuki 11-10 : cheveu; plur. nsuki :
■ lûndilu ou lûndulu 7-8 ou 5-6 : toute chevelure.
chose qui sert à garder, à conserver : lusûm u 11-10 (N .) : dot.
armoire, porte-monnaie, cachette, luta-lutidi : passer, surpasser, dépasser,
magasin. être supérieur en nombre, en dimen­
lûndisa-lûndisi : donner à garder, sions; passer auprès, passer au
confier pour garder, mettre en dépôt.
long d e ; v. aux. : plus.
lûndu 5-6 : 100.000.
lutakana-lutakane : passer sans s’arrêter.
lunene 11 : la droite (Syn. lubakala).
lutaku 11-10 : jeton de métal qui servait
lunga-lungidi : être au complet (Syn. autrefois de monnaie.
kuka).
lutâm bi 11-10 : pas, plante du pied,
lûnga tiya-lûngidi tiya : allumer le feu.
trace de pas.
lungazi 11-10 : fru it du palmier
entouré de sa pulpe. lutângu 11 : compte, nombre, énumé­
lungisa-lungisi : rendre complet, com­ ration.
pléter, parfaire le nombre (Syn. lutângulu 11 : manière de lire ou de
kukisa). compter.
lunguba 11-10 : arachide. lutêm be 11-10 : couche de chaume,
lungwênya 11-12 : caméléon. rangée de tôles ou de tuiles sur un
Iunkanda 11-6 (N.) : v. lukanda. toit.
lunkazi 11 : orgueil, vanité. lutîngu 11-6 : désobéissance, insoumission,
lûnswa 11-12 : fourm i blanche ailée. injure.
lunûngu 11-10 (plur. ndûngu) : poivre lutisa-lutisi : faire passer, laisser passer.
indigène, une gousse ou une graine luto 11-12 ou 10 : cuiller (Syn.
de ce poivre. luzalu 11- 10).
lûnzi 5-6 : pilier, colonne, arbre de luoâti 11-10 : côté, fla n c ; m al de côté.
soutien (Syn. kûnzi). luoe 11-12 : permission.
lunzum bulu 11 : tracas, ennui, bruit, luoe 11-12, 6 : herbe, brin d ’herbe.
vacarme.
luoênda 11 : part de la dot qui
lupângu 11-12 : haie, enceinte, clôture revient au père de la fiancée.
(Syn. lûm bu 11-12).
luvu 11-10 : cheveu gris ou blanc.
lusala 11-10 : plum e;
lusala lwa nsusu : une plume de poule ; lûvu 11-12 (ou 6 m alûvu) : forge.
lusala lwa nsonikina : une plume pour luounu 11 : mensonge (N . m am pya 6).
écrire; nsala (plur.) : plumage. luvwa i l : 90.
lusalusu 11 (ou lusadisu) : aide, luvwezo 11 : injure grave, offense,
assistance, secours. sacrilège.
lusâm bulu 11 : bénédiction (N . lusem o). luwâwanu 11 : bonne entente, récon­
lusambwadi 11 : 70. ciliation.
luw u 11 (N .) : qualité de ce qui est bon, mâka 6 : poix, résine, colle.
beau (Syn. m bote 9). makânga 6 : brousse.
—luwu (N .) : bon, beau, agréable. m akângu 6 : fiancé, fiancée, ami, amie,
luw utuku 11 : v. lu butuku. concubine.
luyâlu 11-12 : gouvernement, règne, makani 6 : malice, ruse, intelligence.
administration. makasi 6 : colère.
luyi 11-6 (N .) : gifle. (Syn. m bata 9-10, m akim una 6 (N .) : malheurs, ennuis,
luoi 11-6). misères, persécutions.
luzala 11-10 : griffe. m akinu 6 : danse.
luzalu 11-10 : cuiller. (Syn. nzalu 9-10). m akum asâm banu : 60.
luzayikusu 11 : révélation; avis. m akum atânu : 50.
luzâyilu 11 : science, connaissance. m akum atatu : 30.
luzevo 11-10 : poil de barbe; plur. m akumaya : 40.
nzevo : la barbe.
m akumôle : 20.
Iuzingu 11 : vie, durée.
m alâdi 6 : maladie.
luzitu 11 : respect.
m alafu 6 : vin de palme (ou malavu,
luzolo 11 : amour, affection. N . m alu).
luzyôlo 11-12 : ciseaux. m alêm be : doucement; souhait qui
Iwâka 11 (N .) : peur. correspond à notre « bonjour ».
Iwâka-lwêke : arriver à destination, m alêm be-m alêm be : tout doucement.
parevnir à destination (Syn. kum a, m alôngi 6 : enseignement, leçon, sermon,
tûla, pala (N .). exhortation.
lwâla-lwêle : être blessé, se blesser. m âlu-m âlu : vite, rapidement.
Iwâta-lwâtidi ou lw êti (N .) : s'habiller, m âm a 4-2 : maman, mère.
se vêtir (S. vwâta-vwête).
lwâza 11 (N .) : bruit, vacarme, murmure m âm pa 6 (N .) : eau (Com par. dim pa-
(S. m azu 6). mampa).
lwêka-lwêkele : blesser. m am pya 6 (N .) : mensonge (Syn.
luounu 11).
Iwêka 11-12 : côté ; demi-bête coupée en
deux dans le sens de la longueur. m am vum ina 6 : lait maternel.
lwênda 11-12 : roche plate en haut d'une m ana-m êne : terminer, mettre fin ,
chute ou dans la brousse. mettre un terme, accomplir, parfaire,
se terminer.
lwênga-lwêngele : comprendre, être
prudent, être sage, être instruit. m angânga 6 : fétiche; a rt d u ngânga.
lwêngisa-lwêngisi : faire comprendre, mangwele 6 : variole (N . mawâta).
rendre prudent, rendre intelligent, m anika-m anikini : suspendre à un
conseiller. crochet, accrocher.
lwîka-lwîkidi : habiller, donner des m anisa-m anisi : v. m ana.
vêtements (S. vwîka). m anko 6 : dans l ’expression « banda
lwîka 11-12,4 : poil d’un être vivant manko» ([Link] manko): persuader,
(plur. 6 mîka). tenter, pousser qqn à fa ire qqc.,
souvent dans le sens du mal.
M m ankulu, m ankululu (N .) : une fois
pour toutes, à jamais, pour l ’éternité
m a : titre de respect pour une femme. (S. kim âkulu ou kyam âkulu; N .
m a : prends (N . prenez : m 'êno). kinkulu, kinkululu).
m abânza 6 : v. bânza 5. m ânta-m ênte (ou m ântini) : 'monter,
m adya 6 : nourriture (N . bidya, bye grimper, escalader, faire l'ascension.
dya). m ante 6 (N .) : salive (S. m ate ou m ete).
m afuta 6 : graisse, huile (Syn. m âzi 6). m anteka 6 : beurre.
maka-makini : monter, grimper, faire m ântisa-m ântisi : faire monter, faire
l’ascension. grimper.
masika 6 : soir (Syn. nkokila). m bata 9-10 : sommet, point culm inant;
m b at'a n 'tu : sommet de la tête;
m asuba 6 : urine. m b a t’a m ôngo : sommet de la
■ m aswa 6 : bateau. montagne.
—m ata-m ata : qui n'ont pas de sens; m 'b a ti 3-4 : pantalon.
- ta m âm bu ma m ata-mata : parler m b âtu : parfois.
d ’une manière inconsidérée, insensée
(m ata-m ata = kite-kite). m bâu 9 (N.) : feu, chaleur, fièvre.
m bazi : demain (N . bwêle).
m atabîsi ou m atabîsu 6 : pourboire
(Syn. m atôndo3 kibwânga 7 N .). m bazi 9-10 : extérieur, cour, place;
m bazi a n'kanu : tribunal, place où se
m atânga 6 : fête en l’honneur des morts traitent les palabres, ou m bazi
(Syn. n'kungi, malaki 6 N .); a m âm bu.
dîsa m atânga, kinisa m atânga :
organiser cette fête ; ta m atânga, m bêfo (ou mbêvo) 9-10 : malade.
dya m atânga : assister à cette fête. m bêle 9-10 : couteau (N . m bêsi 9-10).
: m aoîm pi 6 : bonne santé; souhait qui m bêm ba 9-10 : aigle.
comme « malêmbe » et « mbote » m bêm bo 9-10 (N .) : parler, voix,
remplace notre « bonjour ». langue. (S. ndînga).
m awâta 6 (N .) : variole (S. mangwele). m bi 9 : mauvaise action, mal, peine
intérieure, ressentiment, méchanceté.
maza 6 : eau, rivière.
—m bi : mauvais.
mâzi 6 : huile, graisse (Syn. m afuta).
m bidi 9 : abondance, grand nombre.
mazôno : hier (ou zôno).
— m bidi : nombreux, abondant.
m azu 6 : bruit, murmure, vacarme. m bidika 9-10 : cafetière, théière.
mazuzi : avant-hier et plus tôt (ou zuzi). m 'b ik u d i 3-4 : prophète.
—m bakala (N .) : mâle (S. -koko), m bila 9-10 : appel, cri;
se dit exclusivement des animaux. ta m bila : appeler (Syn. bôkela).
m baki-m baki (N.) : tout près, clans les m bîndi 9 : contradiction, action d ’in­
environs immédiats. (Syn. m u terrompre qqn qui parle.
m bela, pene-pene (lingala), lukufi m bingu 9 : chasse en groupe.
ye).
m bizi 9-10 : animal, viande d ’un animal
m bala 9 : pomme de terre. considéré en tant que pouvant être
m 'b âlu 3 : prix élevé; ntalu a m ’bâlu mangé, gibier;
(C ontr. ntalu a m'fiku). m bizi a maza : poisson;
m balu 9-10 : pensée, idée. m bizi a nseke : animal vivant sur
la terre ferme.
m banda 9-10 : beau-frère par alliance.
m bo (N .) : ensuite (S. bôsi, ebôsi).
m bandanu 9 : tonnerre, fracas.
m 'b o d i 3 : plomb.
m bându 9-10 : génération. m bôka 9-10 : proclamation, annonce.
mbângala 9-10 : bâton de voyage m boki, mboko, mbokoko (N .) : v. mbo.
(Syn. n'kaw a 3-4).
m bôkolo 9-10 : appel, manière d’appeler.
mbângala 9-10 : époque de grandes
chaleurs à la fin de la saison sèche. m bôm bo 9-10 : nez (Syn. zunu 5-6
ou n ’zunu 3-4).
m bângi 9-10 : témoin. m bôngo 9 : postérité, descendance ; fru it.
m 'bângu 3-4 : poutre faîtière (Syn. m bôngo 10 : argent, richesses, biens.
m wângu).
m bote 9 : bonté, beauté, bonne action,
m bangudulu, m bângula 9-10 : expli­ bienfaisance, bien.
cation d ’un texte, d ’un proverbe.
—m bote : bon, beau, juste, bienfaisant.
m baninu, m banunu 9-10 :fin, conclusion, m bote! : interjection qui remplace notre
terme.
« bonjour » (Syn. m alêm be,
m bânza 9-10 : ville, grosse agglomération, maoîmpi).
village de chef. m boteka 9-10 : baptême, action de
m bata 9-10 : gifle. tremper, de plonger dans l’eau.
MBU — 22 MON

m buka 9-10 (N .) : lieu ; endroit pour m fuku 9-10 : odeur, surtout odeur
se reposer, lit. désagréable.
m bulu 9-10 : chacal. m fulu 9-10 : l it ; réunion.
m bulu-m bulu 9-10 : soldat, policier. m 'fiuna 3-4 : faux cotonnier,
m bûm ba 9-10 : chat (N . m bûm a). mfüffifu 9 : farine.
m bûm bu 9-10 : insecte qui fore des m fum u 9-10 : chef.
galeries dans le bois ; p a r analogie : m füna ou m funya 9 : rancune.
m èche de m enuisier, m fûnda 9 : moisissure.
m bûndu 9-10 : cœur (Syn. n'tim a). m 'fû n d i 3-4 : accusateur.
m bùngu 9-10 : verre (Syn. kopo 5-6). m 'fundisi 3-4 : juge, examinateur dans
m bûnzu 9-10 : front. un procès.
m buta 9-10 : aîné, notable, homme d ’âge. m fundu 9-10 : conciliabule;
m 'b u tu 3-4 : fru it, postérité. kwênda ku m fûndu : tenir conseil
loin des autres de manière à ce qu’ils
m butu 9-10 : graine, semence. ne comprennent pas (S. kwênda
m bwa 9-10 : chien. ku m fulu).
mbwâki 9 : couleur rouge, rougeâtre. m 'fu n u 3 : besoin, nécessité ;
—mbwâki : rouge, rougeâtre. vwa m 'fu n u : avoir besoin.
m futa 9-10 : touffe d ’herbes, partie de
m bwâta 9-10 (N .) : bouteille. (S. brousse non brûlée.
n 'tû tu ).
m futa 9-10 : action de payer, solde,
m bw etete 9-10 (N .) : étoile (S. nte- salaire, paie.
tem bw a 9-10).
m 'fu tu 3-4 : montant de la paie.
mêka-mêkene : bêler, crier.
mfwâma 9 : tabac.
m eka-m ekene : essayer, faire un essai,
tenter (Syn. tô n ta, sînza). m fwânana, m fwânani 9 : ressemblance,
analogie.
m ena-m enene : croître, grandir, pousser,
m 'fw îdi 3-4 : veuf, veuve.
faire apparaître la première pousse.
m fwîlu 9-10 : mort, manière de mourir.
m ena-m enene : être bien enraciné, être
stable ; m 'fyôni 4 : injure qui consiste à faire
tad i dim enene : la pierre est bien siffler l’air entre les dents.
ancrée dans le sol. m ikasu 4 (N .) : maigreur (Syn. tându).
m ênga 6 : sang, foetus, grossesse, m ina-m inini : avaler.
origine commune d ’un groupe de minkya-nkya, m inkyêla 4 (N .) : pointe
personnes (N . m akila 6). du jour, très tôt le matin.
—mêno : tranchant, aiguisé, coupant. m inu 7 : espoir, espérance, confiance.
m ete 6 : salive (N . m an te 6). m isa 4 : messe.
mêya 6 : pièce de 50 centimes. m isiôni : religion protestante.
m êza 6 : table. m oka-mokene : converser.
mfika 9-10 : coussin. m okana-mokane : converser.
m 'fiku 3 : p rix avantageux. mokisa-mokisi (mokesa-mokese) :
m fîm bu 9-10 (N .) : fouet. entretenir qqn en conversation.
mona-m wêne : voir ;
mfinangani 9 : proximité, trop peu m ona m pasi : souffrir.
d ’espace.
m ona kyêse : être heureux.
m fînda 9-10 : forêt, galerie forestière. m ona kyâdi : être triste, malheureux
mfisi ou m fisim a 9 ; démangeaisons. m ona n tân tu : se repentir.
m fuba 9-10 (N .) : plantation, champ —m ôna : nouveau, neuf, récent (S.
dans la brousse (Syn. ya, oya —m pa).
5-6; contr. n 'situ , 3-4, sole 5-6: monakana-m onakane : être visible.
plantation dans la fo rê t). m onana-m onane : se voir l’un Vautre,
m fubu 9-10 : ananas. se rencontrer.
m fuka 9-10 : dette. (N . bîm b u 7-8). m oneka-m onekene : apparaître.
MON — 23 — MUK

m ôngo (pour mu-ôngo) 3-4 (plur. m pim pa 9-10 : nuit.


myôngo) : mont, montagne ; N . ku m pôngo, mpôngoso, m pônguzi 9 :
môngo : en amont. adoucissement, mieux dans la santé.
m ono : moi. mpooa 9-10 -.parole, discours, manière de
môyo (pour mu-ôyo) 3-4 (plur. parler, accent.
myôyo) : ventre, âme, esprit. m poûi : avocat, intercesseur, orateur.
—-môyo i vivant. m p u 9-10 : tout ce qui se met sur la
—m pa : neuf, nouveau, récent (N . tête comme couvre-chef ou ornement :
—môna). chapeau, casque, couronne, diadème.
m paka 9-10 : endroit où sont gardés les m puku 9-10 : rat, souris.
animaux domestiques.
m pûngi 9-10 : défense d'éléphant;
m paka 10 : querelle, dispute, contra­ cor d ’appel creusé dans une défense
diction. d ’éléphant ou une corne d ’antilope.
m pakani 9 : coin;
•nsi a m pakani : aisselle. m pûngu 9 : le plus élevé en dignité,
sublime; nom donné à Dieu par les
mpakasa 9-10 : buffle. indigènes : N zâm bi-M pûngu :
m palakata 9-10 (N.) : personne non Dieu le Très Haut.
encore mariée (S. m pum pa 9). m puta 9-10 : plaie.
m palata 9-10 : médaille, signe distinctif
M p u tu 9 : Europe.
des chefs indigènes et des agents
de la colonie. m pw a 9-10 (N.) : employé dans le
—m pâm ba : inutile, sans valeur, sans Nord pour désigner le « prochain »,
effet. correspond dans le Sud à « n’kwa »;
en réalité, ces mots signifient :
m pându 9-10 : miracle, fa it mystérieux, l’égal, le semblable, celui avec lequel
truc. on a une communauté, une simi­
m pângi 9-10 : frère, saur, cousin, litude d ’origine, de travail.
cousine; compatriote. mpwânya 9 (N . mpwâsika 9) : intervalle
m pasi 10 : souffrance, mal physique entre deux objets, deux constructions.
ou moral, difficulté.
—mpwêna, —mpwênya : beau, gentil.
m 'p a ta 3-4 : pièce ou billet de 5 F. (Syn. —m bote, N. — luwu).
m patilu, m patu, m patulu 9 : agriculture, m pûluzu 9 : délivrance (Syn.
science de la culture de la terre. luoûluzu, 11).
m pe : aussi. m pwîla, m pwîna 9 : soif.
m peleko : bien que, malgré que, quoique. mpyâya, mpyâza 9-10 : feu de brousse,
m 'pêlo 3-4 : missionnaire catholique. champ brûlé par un fe u de brousse.
m pêm ba 9 : craie, chaux, caolin. m u : ici dans, ici à l’intérieur.
m pêm be 9 : blancheur. m u : dans, à, par, etc.
—m pêm be : blanc. m u dyâm bu dya : à cause de.
m pene 9 : nudité. m u kati : à l’intérieur.
—m pene : nu. m u kolo : au temps, du temps.
m u kum a kya : à cause de.
m pese 9-10 : cancrelat. m u nzêngi, m u m bela, m u ndêko
m pêoe 9-10 : souffle, esprit, v e n t; (N .) : autour de, tout près de, aux
M pêoe a Sântu : le Saint Esprit environs de.
(Syn. m wânda 3-4). m ubângu 3-4 (N.) : v. m 'bângu ou
m pidi 9-10 : vipère. m wângu.
m piki 9-10 : hernie. m ufyôni 3-4 (N.) : v. m 'fyôni.
m pila 9-10 : manière, façon, apparence, m ukam a 3-4 (N.) : v. n'kam a.
sorte, espèce, genre; m ukâm ba 3-4 (N .) : v. n'kâm ba.
m pila m osi : comme, de la même
manière, par exemple. m ukânda 3-4 (N .) : v. n'kânda.
m piluka 9-10 : changement, transfor­ m ukasi 1-2 (N.) : épouse.
mation. mukawa 3-4 (N.) : v. n'kawa.
MUK — 24 — MWÊ

m ukelo 3-4 (N .) : v. n'kelo. xn’oângi 3-4 : celui qui fabrique, celui qui
m ukênto 1-2 (N .) : a 'kênto. fa it, créateur, fabriquant.
m ukika 3-4 (N .) : v. n'kikà. m vibudulu 9 : patience, persévérance.
m ukila 3-4 (N .) : v. n'kila. — m vîm ba : entier, complet.
m ukisi 3-4 (N .) : v. n'kisi. m 'vîm bu 3-4 : gonflement, abscès, enflure.
m ukôngo 1-2 (N .) : v. n'kôngo. m vîndu 9 : saleté (Syn. doti 5).
m ukristo, m ukristu 1-2 : chrétien. m vita 9-10 : combat, guerre, lutte
(Syn. n'zîngu).
m ukuki 3-4 (N .) : v. n'kuki.
m ukûnga 3-4 (N .) : v. n'kûnga. m 'oôndi 3-4 : assassin, celui qui tue
(N . kigôndi).
riiukuyu 1-2 ou 3-4 (N .) : v. n'kuyu.
m 'v u 3-4 : année (Com par. hivu,
m ulâla 3-4 (N .) : v. n'iâla. p lur. m vu).
m ulele 3-4 (N .) : v. n'Iele. m vula 9-10 : année, pluie.
m ulêm bo 3-4 (N .) : v. n'iêm bo. m 'oûluzi 3-4 : celui qui sauve, sauveur,
m ulêm fo ou m ulêmvo 3 (N .) : v. n'iêm fo libérateur (N . kivûkisi, kikûdi).
ou n'iêm vo. m vum a 9-10 : fleur (Syn. fu lu 7-8).
m ulônga 3-4 (N .) n'iônga. m vûm bi 9-10 : cadavre (N . nyôm bo
m ulongi 1-2 ou 3-4 (N .) : v. n'iongi. 9-10).
m ulôngw a 3-4 (N .) : v. n'iôngwa. m vûnda 9-10 : action de se reposer.
m uludi 3-4 (N .) : v. n 'iu d i. m vûndulu 9-10 : repos, vacance.
m ulum ba 3-4 (N .) : v. n'ium ba. m 'vûngudi, m 'vûngi (N .) : celui qui
veille sur un troupeau, berger,
m um vuka 3-4 (N .) : réunion de plusieurs pasteur.
choses en une seule (villages),
m vutu 9-10 : réponse.
m undâyi 3-4 : médaille.
m vutuka 9-10 : retour.
m undw âla 1-2, 3-4 (N .) : jeune fille,
vierge. m vwâna 9-10 : personne riche (N. kisina).
m 'vw âtu 4 : habits, vêtements.
m unkûla 3-4 (N .) : jeune homme.
m vw âtulu 9 : manière de s’habiller.
m unsala 3-4 (N .) : v. n'sala.
m 'vw e 3-4 : possesseur.
m û n tu 1-2 : homme, personne, on.
m vwêla 9-10 : voile, grand vêtement
m unw a 3-4 (N .) : v. n'nw a. blanc.
m unyênge 3 (N .) : v. n'nyênge. m w âm fu 3-4 ou m wâm vu : crevasse
m upata 3-4 (N .) : m 'pata. dans un mur ou le sol, fissure.
m usafu 3-4 (N .) : v. n'safu. m wâna 1-2 (plur. bâna5 N . bâla) :
m usam u 3-4 (N .) : v. n'sam u. enfant, fils, p etit d ’animal, d ’arbre.
m usi 1-2, plur. bisi (N .) : v. mwisi. m wânga-m wângidi : semer, répandre,
disperser. .
m usinga 3-4 (N .) : v. n'singa. m wângana-mwângane : se disperser,
m usw a 3-4 (N .) : v. n'sw a. se répandre.
m utântu 1-2 (N .) : v. n 'tâ n tu . m wângisa-m wângisi : répandrei faire
m utekolo 1-2 (N .) : v. n tekolo. répandre.
m u tete 3-4 (N .) : v. n 'tete . m w ângu 3-4 : poutre faîtière (N.
m 'bângu).
m uti 3-4. (N .) : v. n 'ti.
m wangum tm a-m wangum uni : semer.
m utim a 3-4 (N .) : v. n'tim a.
mwânzi 3-4 (plur. m yânzi) : racine.
m utîn d u 3-4 (N .) : v. n 'tîn d u .
m wâsi 3-4 : ouverture.
m utoto 3 (N .) : v. n 'toto. —mwâsi : ouvert, découvert.
m u tu 3-4 (N .) : v. n 'tu . m w âtu (N .) : quelqu’un, je ne sais plus
m uvu 3-4 (N .) : v. m 'vu. qui (S. kingândi).
m uzizij m uzizya 3 (N .) : v. n'zizya. m w atukunu : dim inutif du précédent.
m ’oadi 3-4 : menuisier, sculpteur. m wêla 3-4 : esprit, souffler, vent, air.
MWÊ — 25 — n 'du

mwêlo 3-4 : ouverture dans laquelle la n a t e ..., n a ten a ... (N .) : jusque,


porte se trouve placée; ouverture jusqu'à (S. te yakuna).
sans porte (Compar. kyêlo). natisa-natisi : faire porter.
mwêndo 3 (N.) : manière de marcher, natuka-natukidi : être porté.
' hâte, marche, départ. natunu 7-8 : toute chose qui sert à porter.
mwîfi, mwîvi 1-2 ou 3-4 (Plur. bêfi nda (pour wênda) : va.
ou mîfi, ou mîvi) : voleur, personne
malhonnête (ou muyibi). nda, ndâki (N .) : pour que, afin que.
mwîka 3-4 : poil du corps (hom m e ou —nda : long.
animal) (Syn. lwîka-mîka), ndabu : pluriel de lulabu : cils.
mwîna 3-4 : loi. ndâm bu 9-10 : morceau, partie, direction,
mwînda 3-4 : lampe. côté.
m wîni 3-4 : chaleur ou lumière du soleil. ndândani 9-10 : suite, succession, tour.
mwîsi 3 : fumée, poussière. ndându 9-10 : gain, bénéfice.
mwisi 1-2 (Plur. bêsi; N . m usi-bisi) : ndefi 9-10 : serment (Syn. ndofi).
. habitant de. ndeke 9-10 : aéroplane.
myâka 4 : démangeaisons. ndêko 9-10 (N .) : côté, environs
(S. m bela 9-10).
N ndelo 9 : état de ce qui est glissant.
ndezi 9-10 : enfant choisi pour servir
—na : v. défect. employé pour présent, de bonne à son puîné.
v. kala. nd i (N .) : pour que, afin.
na (N .) : avec, et, en plus, encore n 'd ia 4 : entrailles.
(S. ye). ndiku 9-10 (N .) : ami.
na, ne : terme de respect pour un homme ndîku 9-10 : appât (pêche),
et pour les animaux dans les
fables. (Syn. ta), û d ilu 9-10 : frontière, limite.
nâka-nâkini : monter, grimper (Syn. ndîlu 9-10 : manière de manger.
m ânta, m aka, tômboka). ndîm ba 9-10 : vallée.
nâkisa-nâkisi : faire monter, faire ndînga 9-10 : voix, parole, langage.
grimper, augmenter (trans.) (Syn. ndo 9-10 (N .) : temps, époque (S.
tom bola, m ântisa); ntângu, ntângw a, kolo).
nâkisa ntalu : augmenter le prix.
ndoki 9-10 ÇN. m uloki 1-2) : sorcier,
nam a-nem i : prendre fe u ; tenir à, celui qui « mange » son prochain.
coller à, adhérer à.
ndolo! : en avant!
nam atana-nam atane : tenir à, coller à,
adhérer à. ndôlo 9 : fin de la saison des pluies où
les pluies sont plus fortes et plus
namisa-nam isi : allumer, mettre le feu. fréquentes.
nam uka-nam ukini : se décoller, se ndôm be 9-10 : noir.
détacher, être décollé, être détaché.
—ndôm be : noir.
nana-neni : tendre, tirer sur, allonger
(Syn. benda, tûnta). ndônga 9-10 : foule, multitude (N .
m pûm bu).
—nâna : nul, rien, absent, aucun, v id e ;
m û n tu kwanâna : il n'y a personne. ndôngi 9-10 : leçon, exhortation,
réprimande (Syn. m alôngi).
nanasi 9-10 : ananas (Syn. m fubu
9-10, kintu 7-8). ndôzi 9-10 : rêve.
nânga : peut-être (N . kampe). n d u d i 9 : amertune.
nânguka-nangukini : v. zânguka. — ndu d i : amer.
nânguna-nânguni : y. zângula. ndûm ba 9-10 : jeune fille, vierge.
n'n an i, n 'n a (plur. banani, bana) : qui? n dûm bu 9 : encens.
nata-nete ; porter, emporter avec soi, ndunga 9-10 : saison, époque.
accompagner, emmener. n 'd u n g u 3-4 : tonneau, fû t.
NDU 26 — n 'ka

n d û n g u 10 (p lu i. de hinûngu) : poivre ngola 9-10 : sorte de poisson.


indigène, épices. ngolo 10 : force, vigueur, bonne santé,
n d u n g u tila 9 : chaleur étouffante. puissance, violence.
n d u ta 9 : gain (Syn. ndându). —ngolo : fo rt, vigoureux, en bonne santé,
—ndw êlo : petit, minime. puissant, violent.
ndw ênga 10 : intelligence. ngom a 9-10 : tam-tam.
ndw êngisi 9-10 : conseiller. ngônda 9-10 : mois, mois lunaire, lune.
ndw êngoso 9-10 : conseil, avis. ngozi 10 : ronflement pendant le
ndyâm u 9-10 : tombe, tombeau (S. sommeil.
zyâm i 7-8). nguba 10 (plur. de lunguba): arachides.
n 'd y e 3-4 : mangeur. ngudi 9-10 : mère, oncle, tante mater­
nêla 9-10 : fenêtre. nelle.
nêna-nêni : aller à selle. ngulu 9-10 : porc.
—nene : grand, gros, énorme. ngûm bi 9-10 : perdrix (N . ngwâdi).
n 'n g a 1-2 (N . m unga, plu r. banga) : ngûnga 9-10 : cloche.
v. n'kw a. nguvu 9-10 : hippopotame.
nga ...? : est-ce que ...? (Syn. keti?). nguzi 9-10 : f il à coudre (S. m 'fisu 3).
ngâm ba 9-10 : porteur, manœuvre, ngw a 9-10 : mère;
ouvrier. ngw ’a nkazi 9-10 : oncle maternel.
ngâm bu 9 : évanouissement; ngwâla 9-10 : énigme, devinette.
tabuka ngâm bu : s’évanouir. ngyênda 9-10 : départ, aller, marche.
ngana 9-10 : proverbe (kingana). ngytukulu 9 : étonnement.
— ngana, — ngani : étranger, d ’autrui. n i (N .) : c’est (S. i).
ngânda : polygamie;
kwêla ngânda : être polygame. n i (N .) : si (conditionnel),
ngânda 9 : extérieur; nika-nikini : broyer, réduire en miettes,
kw ênda k u ngânda : aller à l ’extérieur. écraser sur une pierre.
ngându 9 rl0 : crocodile. nikuka-nikukini : être ébranlé, branler,
trembler, être secoué{ax\>xt,maison),
ngânga 9-10 : prêtre, féticheur, médecin. osciller.
ngângu 10 : intelligence, esprit, finesse nikuna-nikuni : ébranler, secouer, faire
d ’esprit, capacités. osciller pour faire tomber.
ngani 9 : acidité. nim a 5-6 : dos, derrière, envers.
—ngani : acide. nînga (N .) : oui. (S. ingêta).
ngânzi 10 : colère (Syn. makasi). nîngam a-ningam ane : s’arrêter, être
ngâti (N .) : pour que, afin que. arrêté, stationner.
ngâtu (N .) : de peur que, pour que. n 'n in g u 3 : son, bruit (m oteur, chant),
ngazi 10 (plur. de lungazi) : noix du n itu 9-10 : corps, apparence, couleur.
palmier avec pulpe.
— nka (N .) : autre.
nge, ngeye : toi.
nkaba 9-10 ou 6 (N .) : racine de manioc
nge (N .) : comme (S. nze). (S. dyôko).
ngêm bo 9-10 : vampire.
nkabu 10 : audace, courage, endurance,
ngênga 9 (N .) : écart, proxim ité; violence ;
kw ênda ku nênga : tenir conciliabule. fwa nkabu : faire preuve de courage.
ngidi 9 (N .) : étoffe en raphia (Syn. nkâdi 9 (N .) : commerce;
lubâdi). ta nkâdi : faire du commerce (Syn.
ngo 9-10 : léopard. nk ita 9).
ngo, ngodi, ngongo : interjection pour nkadi 9 : amertume.
indiquer un refus catégorique; —nkadi : amer.
ngongo âm e : je ne veux pas. n 'k a d i 3-4 : celui qui contredit, qui
n odi 9-10 : v. lukâm ba. proteste, qui nie.
NKA — 27 — NKÔ

nkadi 9-10 : mauvais génie; n'kelo 3-4 : source, ruisseau.


nkadi a m pêm ba : diable, démon. nkêm bo 9-10 ; bijoux, ornements.
nkafi 9-10 : rame. n'kêm bo 3 : fête, gloire, honneur.
nkâka 9-10 : grand-père, grand-mère. nkênda 10 : pitié, douleur, pardon
—nkâka (N.) : entier, complet (S. (Syn. kyâdi).
—mvîmba).
n'kengi 3-4 : celui qui surveille, surveil­
—nkaka : autre. lant, gardien.
__nkaka ...— nkaka : l’un ... l’autre ... ; n 'kênto 1-2 : femme, épouse;
celui-ci ... celui-là — m wân’a n ’kênto, terme plus poli
n'kakala 3-4 (N .) : noix de palme pour parler d ’une femme, même
dépouillée de sa pulpe. quand elle a déjà un certain âge.
nkala 9-10 : crabe, scorpion, araignée; —nkênto : femelle (C om p. n 'kênto).
pince. nkesi 10 : colère.
n'kala 3-4 : tertre, tombe.
nkeso, nkesona, nkesuna 9-10 : morceau,
nkalu 9-10 : calebasse. miette (Syn. oeso, balu 7-8).
n'kalu 3-4 : refus, opposition. nkewa 9-10 : singe.
nkâlusu 9-10 (N .) : ce qui est rendu de
l’amende à celui qui l’a payée. nki ? : quoi? pourquoi?
nkama 9-10 : 100. n 'k ib i 3-4 : voyageur.
n'kam a 3-4 : barrage (dans une rivière), nkibulu 9 : manière de voyager.
n'kâm ba 3-4 : chêne d ’Afrique. n'kika 4 : paupière, sourcils, paravent.
nkâm bulu 9-10 : manière de parler, n'kila 3-4 : queue.
de raconter. nkîm ba 9 : secte secrète d ’initiation
n'kânda 3-4 : peau, livre, papier, lettre, (Syn. kimpasi).
' cuir. nkîndu 9-10 : panique, dispute, rixe.
nkândi 10 : plur. de lukândi. n'kînzi 3-4 : fête ; besoin;
n'kângi 3-4 : n ’kângi m aditu : nom donné ta n'kînzi : aller à une fê te ;
aux vieilles croix des 15-17e siècles vwa n'kînzi : avoir besoin;
que l’on retrouve dans le Bas- dîsa n'kînzi : organiser une fête.
Congo Belge et en Angola. n'k isi 3-4 : fétiche.
nkânku 9-10 : couteau du tireur de nkita 9 : commerce.
vin de palme (N . kibâku).
n 'k iti 3-4 : commerçant.
n'kanu 3-4 : procès, affaire.
nkobo 9 : épaisseur, grosseur (Syn.
nkanya 9 : pian. kobo 5).
nkasa 9 : poison employé dans les n'kobo 3 : herbe dont on se sert dans
épreuves ordaliennes. certaines régions pour la couverture
nkata 9 : giron, genoux. des toits.
nkatika : par excellence, vraiment. nkofola, nkofuJa 9 : toux (N . nkôla):
hkatu ! : non ! rien ! nkôka 9 : descente, pente, action de
n'kawa 3-4 (N .) : bâton de voyage, descendre.
bâton de chef. nkokela, nkokila 9-10 : soir, soirée.
nkayi 9-10 : aïeul maternel. n koki 3-4 : crochet f a it d ’une branche
nkayi 9-10 (N . nkabi) : antilope. de palmier dont on plie et lie
nkazi 9-10 : nom donné par une fem me l’extrémité pour tirer qqc. à soi.
à son frère (Contr. busi); n'koko 3-4 : rivière, eau (Syn. nto
ngw 'a nkazi : oncle maternel; 9-10).
m w ân'a nkazi : neveu. nkole 9-10 : prisonnier.
—nke, —nkênke : petit, minime. nkôm bo 9-10 : bouc, chèvre.
nkela 9-10 : coffre, caisse, malle. nkome 9-10 : poing, coup de poing
nkele 9-10 : fusil. (N . plur. mankome).
nkelele 9-10 : pintade. nkôndo 9 : chasse.
n ' kô — 28 — NÔT

n'kôngo 1-2 (011 m ukôngo) : congolais. nkwêzi 9-10 : de la fam ille du conjoint
n'kôngo 1-2 : esclave. (Syn. n ’zitu, buko N .).
nkôngo 9-10 : chasseur. n'kwêzo 3-4 : caoutchouc.
nkônko 9-10 : gong creusé dans un arbre. nkwîza 9-10 : action de venir, d ’arriver,
arrivée, venue.
n'kônzi 3-4 (N. m ukônzi) : même que
le précédent. nkya? : quel? quelle? quels? quelles?
nkosi 9-10 : lion. n'iâla 3-4 : oranger (Com par. lâla 5-6).
nkota 9-10 : action d'entrer, entrée. n'Iâm bi 3-4 : cuisinier (N . kilâm bi).
n 'iân d i 3-4 : suivant, successeur, aide,
nkubukulu 9 : arrangement, manière adjoint (N . kilândi).
d ’arranger.
n 'k u d i 3-4 : personne en pleine croissance. n'iangi 3-4 : espion.
nkufi 9 : brièveté; qualité de ce qui est n 'iângu 3 : eau (Syn. m aza 6, m âm ba
court; proximité (Syn. lukufi); 6 N , m âm pa 6 N ).
oa lukufi : à proximité. n'iêke 1-2 : frère, puîné, neveu, serviteur,
■—nkufi : court, trop court. subordonné, moins élevé en dignité
(N. mulêke).
nkuka 9-10 : inondation, déluge; rigole.
n'iele 3-4. : étoffe, pagne.
n 'kuki 3-4 : espèce d ’arbre.
n'iêm bo 3-4 : doigt.
n 'k u lu 1-2 (employé su rto u t au p lu r. :
bakulu) : les ancêtres, les vieux. n'iêm fo ou n ’iêmvo 3 : soumission,
docilité, douceur.
—nkulu : d ’autrefois, vieux, ancien,
des ancêtres. — n ’iêmfo ou —n ’iêmvo : soumis,
docile, doux.
n 'k u lu n tu 1-2 (N . m ukûtu 1-2) :
chef, supérieur, ancien du clan. n'iônga 3-4 : file, rangée, ligne.
nkum a 9-10 ou 9-6 (N .) : proverbe, n'iô n g i 1-2 ou 3-4 : toute personne
parabole. qui enseigne, moniteur, instituteur,
n ’kum ba 3-4 : nombril, cordon ombilical. instructeur, catéchiste, professeur,
prédicateur.
nkûm bu 9-10 ou n 'k û m b u 3-4 : fois.
— nlôngo : sacré, interdit, dangereux
n kûm bu 9-10 : nom, titre, surnom. (N . —yina, —kîna).
(S. zina 5-6).
n'iongoki 1-2 : personne qui étudie,
n 'k û n d i 1-2 : ami, camarade. personne qui est enseignée, personne
n'kûnga 3-4 : chant; qui apprend, étudiant, catéchumène,
n 'k û n g 'a N zâm bi : cantique. élève, disciple.
n'kû n g i 3-4 : fête en l ’honneur des n'iôngw a : espèce d ’arbre,
morts (Syn. m atânga, malaki). n 'iu d i 3-4 : toit.
n'k û n g u lu 3-4 : bruit du tonnerre. n 'iu m b a 3-4 : lapin, lièvre.
nkuni 10 (plur. de-lukuni 11 : morceau n 'iu n d i 3-4 : gardien (N . kilûndi,
de bois mort) : bois de chauffage. kikêdi).
nkûnki 9-10 : bosse, courbe. n 'iu n g u 3-4 : pirogue (N. b ulungu 14-6),
n 'k u si 3-4 : vent, pet. — n 'iu n g u : parfait, saint.
nkusu 9-10 : perroquet.
n 'iu ta 3-4 : gain, bénéfice.
nkuta 9-10 : provisions de bouche pour n'iw âzi 3-4 : tireur de vin de palme.
un p etit temps.
n ’iwêngi 3-4 : homme intelligent.
n 'k u tu 3-4 (N .) : sommet de montagne.
n'iw êngisi 3-4 : conseiller.
n kutu 9-10 : sac à provisions.
nku tu : précisément, tout-à-fait. n o : n a no : recrû de fatigue.
nôka-nôkene : être fatigué, être épuisé.
n'kuya ou n'kuyu 1-2 ou 3 -4 : esprit
d ’un défunt, revenant, démon. noka-nokene : pleuvoir.
n'kw a (plur. bankwa) : possesseur; noko 7 : rosée.
semblable, égal (v. n ’nga, mpwa). nôna-nônene : picorer, ramasser un
nkw âm usu 10 : importunités, ennuis, à un.
persécutions. nôta-nôtene : même que le précédent.
nsa 9 : acidité. nsîm ba 9-10 : un des jumeaux (Contr.
—nsa : acide; nzuzi).
malafii m a nsa : vinaigre. n'singa 3-4 : corde, cordon, liane.
nsabi 9-10 : serrure, clef (N . vungula nsînga 9-10 : liane qui sert à la fabri­
5-6). cation des nasses, f il de fer.
n 'sadi 3-4 : ouvrier, travailleur (N . nsîngu 9-10 : cou.
kisadi). nsisi 9 : effroi, peur.
n'sadisi 3-4 : aide, assistant, domestique n 'situ 3-4 (N. m usitu) : endroit défriché
(N. kisadisi). dans une forêt pour y faire une
n'safu 3-4 : safoutier. culture; v. m fiiba. (Syn. sole 5-6,
nsafu 9-10 : fru it du safoutier. n'sole 3-4).
nsaka 10 : je u , amusement. n'soki 3 : tort fa it à quelqu’un par
nsakana 10 : jeu à plusieurs. jalousie.
nsaku 9-10 : chemin public. n'soko 3-4 : couronne d ’un arbre;
n ’soko a ba : couronne du palmier.
nsâku 9-10 : sac.
n'sole 3-4 : endroit défriché pour une
n'sala 3-4 : crevette. culture en forêt.
nsalulu 9-10 : manière de travailler. n'som a 3-4 : fourchette, fourche, aiguille.
nsâm ba 9-10 : tatouage (ou sâm ba 5-6). nsom a 9-10 : aiguille à coudre.
nsâm bi 9-10 : guitare, violon. nsôm be 9-10 : ver palmiste.
nsam bwadi 9-10 : 7. nsôm be 9-10 (N .) : nouveau-né ;
nsâm patu 9-10 : soulier, chaussure. m wân’a nsôm be : un enfant nouveau-
n 'sa m u . 3-4 : chose non matérielle, né, ou m w ân'a nswa.
affaire, récit, conte, histoire. n'sôm pi 3-4 : celui qui emprunte.
—nsâm una (N .) : inutile, sans intérêt n'sôngi 1-2 : tireur de vin de palme.
(S. —m pâm ba). nsôngi 9-10 : pointe, terminaison,
nsâna 9-10 : orphelin (Syn. nsôna, saillie.
nsyôna). n'sôngi 3-4 : celui qui désigne, celui qui
n'sânga 3-4 : collier de perles, chapelet. montre ;
nsângu 10 (plur. de lusângu) : n'sôngi a nzila : le guide, celui qui
renommée, gloire, récit, événement. montre la route.
—nsângu : réputé, glorieux. n'sôngo 4 : fortes douleurs.
nsâsa 9-10 : explication d'un texte, nsoni 10 : honte;
d'un proverbe (Syn. m bângula). fwa nsoni : être honteux.
n satu 9 : faim , soif. n'soniki 3-4 : celui qui écrit, écrivain,
scribe, clerc, greffier.
nseke 9 : terre ferme en opposition avec
l’élément liquide; distance, éloi­ nsoso 9-10 : coin, angle, extrémité.
gnement. nsudi 9-10 : odeur (surtout désagréable),
puanteur (C ontr. nsûnga).
nsêm bolo 9-10 : punition.
—nsudi : puant.
n ’sêndo 3-4 : salaire, récompense
(Syn. m ’futu, m ’fitu). nsuka 9-10 : fin , bout, extrémité.
nsêngi 9-10 : singe. n 'sû k a 4 : matin (N . n sy û k a ou
misûka).
nsêngo 9-10 : houe.
n'sukam i 1-2 : pauvre.
nsi 9-10 : pays, patrie, région.
nsuki 10 : chevelure (plur. de lusuki 11 :
nsiba 9-10 : corne d ’antilope. cheveu) .
n'sik i 3-4 : celui quijoue d ’un instrument; nsukulu 9-10 : manière de nettoyer,
frappeur de ngoma, joueur de nettoyage, lavage.
flûte, etc... nsukulu 9-10, nsukunu, nsukusulu :
n 'sik u 3-4 : commandement, ordre, manière de finir, de terminer,
défense, loi. fin, terme, limite.
nsîlu ou nsîlulu 10 : promesse, vœu. n'sûm bi 3-4 : acheteur.
NSU — 30 — NTO

nsûm bidi-nsûm bidi (N .) 9-10 : esclave ntângu 9-10 : soleil, temps, tout ce qui
(Syn. n ’kôngo, m ukôngo, m û n tu indique la marche du temps, montre,
a nsûm ba). horloge, etc.
n'sû m b isi 3-4 : celui qui f a i t acheter, n tân tu 10 : douleur, chagrin, tristesse.
vendeur. n 'tâ n tu 1-2 : ennemi, adversaire (N.
n'sum uki 1-2 : pécheur. m utântu).
nsûnga 9-10 : odeur agréable. n 'ta ti 3-4 : abcès, furoncle (N . m utati).
—nsûnga : odoriférant.
ntaudi, ntabudi, ntauzi 9-10 : enfant de
nsûngi 9-10 : époque, saison (Syn. 8 à 11 ans.
ndunga).
nteke 9 : boue, fange, limon, mortier.
n 'su n i 3-4 : chair, viande.
n'tekolo 1-2 : petits-fils.
nsusu 9-10 : coq, poule;
koko dya nsusu : coq, ou nsusu a koko; n'tekudila, n'tekuzula 1-2 : arrière-
nsu su a nkênto : poule; petit-fils.
m w ân’a nsusu : poussin. n 'te la 3-4 : taille, hauteur ;
n'sw a 3-4 : permission (Syn. luoe). n ’tela mosi : la même taille.
nswa 9 : fraîcheur; n’tela (plur. ban'tela) (N.) : égal,
m aza m a nsw a : t de l’eau fraîche. prochain, semblable (v. n ’kwa,
m pw a); b an 'tela n 'â n i : mes com­
m w an'a nswa : enfant nouveau-né. pagnons, mon prochain.
n'sw âlu 4 : vitesse, rapidité, hâte. n'têm o 3 : lumière, luminosité; civi­
—n ’sw âlu : rapide. lisation.
nsw âswani 9-10 : différence (ou ntêndo 9 (N.) : bord, lim ite;
swâswani 5). ga ntêndo nzila : le long de la route.
nsyâm isa 9 : sacr. de confirmation; n 'te te 3-4 : panier.
action d ’affermir. n tete : premièrement.
nsyèsye 9-10 : espèce d ’antilope réputée —ntete : premier;
pour sa malice. (Syn. nsesi.) ntete-n tete : surtout, avant tout
n'syete 4 (N . m isyete) : vers intes­ (N. vula-vula).
tinaux. ntetem bw a 9-10 : étoile (N . m bw e-
nsyete 10 (N .) : tort, méchanceté. tete).
n ta 9-10 : action de dire. n 'ti 3-4 : arbre, pieu, poteau pour
n tab u d i 9-10 : enfant de S à 11 ans construction (N. m uti).
(S. n tau d i, ntauzi). n 'tim a 3-4 : cœur, sentiments du cœur,
ntadi 9-10 : chute d ’eau. intérieur, centre (Syn. m bûndu).
n 'ta d i 3-4 : surveillant, berger (N. n 'tîn d u 3-4 : sorte, espèce, genre.
kitadi). —n 'tîn d u -n 'tln d u : de toutes sortes.
ntaku : loin. n tîn ta 9 : encre, couleur noire (N.
ntaku 10 : p lu r. de lutaku 11 -.jeton qui dînta 5).
servait autrefois de monnaie; argent. n 'tin u 3-4 : chef, roi.
ntala 9-10 : geste qui consiste à se croiser n tîn u 10 : rapidité, vitesse (Syn. nzaki
les bras ou les mains derrière la 10, n'sw âlu 4, kizala 7 N .).
tête en signe de mécontentement. —n tîn u : rapide.
ntalu 9-10 : nombre, chiffre, p rix, fra is; n to : source, fontaine (N, : rivière,
fwa n ta lu : coûter. ruisseau).
ntam a 9 : éloignement dans l ’espace
ou dans le temps. nto 9-10 : bord de qqc., coin, extrémité.
—ntam a : éloigné, ancien. ntoko 9 : ornement, parure, beauté.
n 'tâm b u 3-4 -.piège pour gibier ou poisson. — ntoko : beau, jo li (Syn. kitoko).
ntôm fi 9 : cervelle.
n tându 9 : ce qui se ■trouve être plus
élevé que le reste; sommet, cime, nto n a 9 : intelligence, mémoire, com­
haut, am ont; préhension.
oa n tân d u : en plus, au dessus; n to tila 9-10 : roi, titre du roi de San
- ku n tân d u : en amont. Salvador.
N'TO — 31 — NZA

n'toto 3 : terrain, sol (N. m utoto). nwâta-nwête (ou nwâtidi) : écrire,


(Com par. nsi, nza.) graver, tatouer, faire des incisions,
n 'tu : tête, extrémité supérieure ou vacciner.
antérieure de qqc., chef; ku n 'tu : nw âtu 7-8 : incision, tatouage, marque
en avant. de vaccination.
a tu lu 9-10 : poitrine, mal de poitrine; n'nw e 3-4 : buveur (N . kinwe).
euph. : seins, nyâka-nyêki (ou nyâkini) : être guéri,
n tum bu : sur le champ, immédiatement, être délivré, être sauvé.
au moment même. nyâkisi-nyâkisi : guérir (trans.), sauver,
n 'tû m b u 3-4 : petite calebasse. délivrer.
n tûm bu 9-10 : aiguille. nyâm ba 9 (N .) : inondation, déluge
ntum i, ntum w a 9-10 : envoyé, messager, (S. nkuka 9).
apôtre. nyânzi 9-10 : mouche, mouchette.
n 'tu m i 3-4 : celui qui commande. nyâza 10 : oignon (Syn. sabôla 9-10,
ntum u, n tu m u n u 9-10 : manière de bôla 5-6).
commander, ordre, message. nyênga-nyêngene : se fondre, se dis­
ntûngi 9-10 : habitant du pays, indigène ; soudre (sucre, sel),
se dit surtout de celui qui connaît n'nyênge 3 : sable (N . m unyênge).
bien toutes les coutumes et l ’histoire nyêngisa-nyêngisi (nyêngesa-nyêngese):
du pays. faire fondre, faire dissoudre.
n 'tu tu 3-4 : bouteille (N . m bwâta 9-10). nyetam a-nyetam ane : être écrasé, subir
ntw âdi 9-10 : association, communauté, une pression.
ensemble, coopération. nyetika-nyekitidi (nyeteka-nyetekele) :
—ntw âdi : commun, qui est fa it de écraser, exercer une pression.
commun accord. nyoka 9-10 : serpent, fllaire, ver
n'tw aia 3 : direction en avant, position intestinal.
en a v a n t; nyôm bo 9-10 (N .) : cadavre (S.
ku n'tw âla : en avant. nvûm bi).
nûka-nûkini : répandre une mauvaise nyônga-nyôngene : être triste, se
odeur, sentir mauvais, puer. lamenter, bouder (S. yidima).
nukuta-m ukuti : sentir une odeur, nyosi 9-10 : abeille, miel (S. wiki).
flairer une odeur. nyum bula 9-10 (N .) : abeille.
nuna-nunini : vieillir. nza 9 : terre en tant que planète, monde,
nûnga-nûngini : triompher, vaincre à la univers. (Com par. n 'to to , nsi),
guerre ou dans une palabre. n'za 4 : coutumes, usages, mœurs.
nûngisa-nûngisi : rendre victorieux, nza (pour wîza) : viens.
faire triompher, acquitter dans un
procès. nzaba 10 (N .) : légumes.
nûngu (ou ndûngu) 10 : poivre indigène, nzaba 10 : plomb.
pili-pili. nza budi (N .) : comme (com paratif),
n'n û n g u 3-4 : poivrier, arbuste à nzadi 9-10 : fleuve, grande étendue d ’eau.
pili-pili. N zadi : nom du fleuve Congo,
n uni 9-10 : oiseau. nzadi 9-10 : de la fam ille du conjoint.
n u n u 7-8 : vieillard. (Syn. n 'z itu , N . buko, nkwêzi),
nwa-nwîni : boire, avaler; n'zâka 3-4 : veston.
nwa füm u : fum er du tabac. nzaki 10 : vitesse, rapidité, hâte.
n 'nw a 3-4 : bouche, ouverture. nzala 9 : faim , désir;
nw âna-nw êne : lutter, se battre, faire nzala ya m akum bu (N.) : famine.
des efforts pour arriver à son but. lêka nzala : jeûner.
fwa nzala : avoir faim .
awânisa-nwânisi ; provoquer à la
lutte, à la guerre, attaquer, faire nzalu 10 (plur. de luzalu) : cuiller
la guerre. (Syn. N . luto).
NZA — 32 — PUP

N zâm bi 9-10 : Dieu. nzyêta 9 : vertige, épilepsie.


n'zânza 3-4 : plateau, plaine, longue nzyêtolo 9-10 : voyage.
distance sans rivière.
nzau 9-10 : éléphant.
nzâza 9-10 : bateau à voile. O
nzazi 9 : foudre. — ôle : deux.
nze : comme (com paratif), — ônso : tout, entier, n’importe.
nzêm ba 9-10 : sorte de bandoulière o û nu, o w ûnu : aujourd’hui.
grâce à laquelle les femmes portent
leurs enfants sur la hanche.
nzêngi 9 (N .) : environs, alentours; P
m u nzêrigi : autour (S. m bela).
n'zêngi 3-4 : celui qui tranche, celui qui pala-padidi (N .) : arriver à destination,
décide en dernier ressort (N. parvenir à destination (S. lwâka,
kizêngi). kuma).
nzêngo, nzêngolo 9-10 : sentence, pam uka-parnukini : être effrayé, être
décision, verdict; manière de frappé de stupeur, d ’étonnement.
décider. pam una-pam uni : effrayer, étonner,
nzênza 9-10 : étranger du pays, visiteur. stupéfier.
nzevo 10 (plur. de luzevo) : barbe. Pâpa : le Pape.
nzi 9-10 (N .) : mouche, mouchette. pasuka-pasukidi : être fendu dans le sens
de la longueur, être fêlé, être brisé,
nzîkulu 9 -.manièred’enterrer, funérailles, - se casser, être cassé (S. oasuka).
enterrement. pasula-pasudi : fendre, fêler, casser,
nzila 9-10 : chemin, route; sentier, voie, briser dans le sens de la longueur
direction ; moyen, occasion. (S. oasuna-vasuni).
nzîm bu 10 : biens, propriétés, argent; patakana-patakane : être aplati, être
nzîm bu za lôngo : dot, plat, s’aplatir.
n'zîngu 3-4 : guerre, combat, bataille, patalala : être couché à plat.
bagarre, rixe. pele (N.) : rien (S. nkatu).
n'zitu 1-2 : de la fam ille du conjoint penitênsia : sacr. de pénitence.
(Syn. nkwêzi 9, N . buko).
pesakana-pesakane : être plat.
n'zizi, n'zizya 3 : froid, fraîcheur,
humidité. pi 5 : silence;
na pi : silencieux.
nzo 9-10 : toute demeure, toute résidence ;
les personnes qui habitent une pînda-pîndidi (N .) : être noir, s’assom­
maison, famille. brir, s’obscurcir (Syn. lômbuka,
nzo a bambêfo : hôpital. pyûtuka);
nzo a bilôngo : dispensaire. pînda n ’tim a : être triste.
nzo a mêza : réfectoire, salle à manger. pîndisa-pîndisi : rendre noir, assombrir,
nzo a ndêka : dortoir, chambre à obscurcir ;
coucher. pîndisa n 'tim a : rendre triste.
nzo a N zâm bi : église, chapelle, pîtana-pîtane : être embrouillé, être
oratoire. mêlé, être dans l’erreur.
nzônzi 9-10 : avocat, arbitre. pitikisa-pitikisi : embrouiller, mêler,
n'zônzi 3-4 : palabreur, querelleur, induire en erreur.
celui qui parle à tort et à travers. po 7-8 : vague.
n'zum ba 3-4 : fossé, rigole, sillon. pôka-pôkele : baisser, diminuer d e J
nzûndu 9-10 : marteau, enclume. (N. niveau.
gama 5-6). pûpika-pupikidi : tromper, duper (Syn.
nzûngu 9-10 : casserolle. üuna).
nzuzi 9-10 : un des jumeaux (Contr. pûpuka-pupukidi : être trompé, être
nsîm ba). dupé.
s sakisa-sakisi : dépasser la mesure (trans.).
sakram ênto 9-10 : sacrement.
sa-sîdi : faire, dire, poser, mettre,
placer, etc. sâkuba (ou sakuba) 5-6 : fa u x p a s;
sa nkabu : faire preuve de courage. ta sâkuba : faire un fa u x pas.
sa n 'tim a : faire attention, mettre sakuka-sakukidi : être extirpé (herbes),
son cœur à. sakula-sakudi : extirper, sarcler.
sa m âlu, sa n'sw âlu : faire vite, agir
rapidement. sala-sadidi (ou sedi) : travailler, faire,
fabriquer, accomplir.
sabama-sabamane : être bouché, être
obstrué, être fermé. sâla-sîdi : être en reste, rester, s’arrêter
en cours de route.
sabika-sabikidi : boucher (bouteille),
obstruer, barrer, fermer. salasana-salasane : se venir en aide
l’un à l ’autre, s’entraider.
sabôla 9-10 : oignons (Syn. bôla 5-6,
nyâza 10). salu 7-8 : travail, fonction, besogne,
emploi, devoir, métier; besoin,
sabu 5-6 : gué. profit, avantage.
sabuka-sabukidi : passer d'une rive à
l’autre (intr.) (S. sâuka). saluka-salukidi : être fini, être terminé,
être exécuté.
sabuku 5-6 : bouchon.
salulula-saluludi : exécuter un travail
sabula-sabudi : passer d’une rive à en plusieurs étapes, refaire.
l’autre (trans.), ramer (S. sâula).
salulu 7-8 : outil, ustensile.
sabuni 5-6 : savon.
sama 7-8 : termitière.
sadila-sadidi : travailler pour, se servir
de, aider, servir. sâmba 5-6 : tatouage (Syn. nsâm ba 9-10).
sâdila-sâdidi : être vaste, être libre, sâm ba : prier (Syn. sâm bila).
être ouvert, être étendu. sâm banu : 6.
—sâdila : vaste, étendu, libre (chemin, sam bidila-sam bididi : prier pour qqn.
endroit). sâm bila-sâm bidi : prier.
sadisa-sadisi : faire travailler, envoyer sâm bu 7-8 : prière, culte, office du culte.
au travail, commander un travail,
surveiller un travail, aider, secourir, sam bukila-sam bukidi : passer de l ’un
soulager, seconder. à l’autre (malad. contag.).
sâdisa-sâdisi : vider, rendre libre, sambukisa-sambukisi : transmettre de
rendre large. l’un à l’autre, contaminer.
sâdisa nzila : rendre la route libre, sâm bula-sâm budi : bénir.
s’écarter du chemin pour laisser
passer qqn. sam i 5-6 (N .) : bouchon (Syn. sabuku).
sâdisa nzo : faire de la place dans la sâm uka-samukini : être répandu
maison; vider la maison. (liquide).
sâdisa mwêlo : agrandir l’entrée. sâm una-sâm uni : répandre (liquide),
sâdisa môyo : accoucher. sam una-sam uni : dire, raconter, expli­
safuka-safukidi : être souillé, être quer, parler.
malpropre, être sale. sâna 7 : état de celui qui est orphelin;
safula-safudi : salir ; déshonorer, man­ m w ân'a kisâna : orphelin.
quer de respect. sana-sanini : peigner.
saka-sakidi : être en grand nombre, sanduku 5-6 (N .) : caisse, coffre, malle.
être en trop grand nombre, dépasser
la mesure (intr.). sânga-sângidi : mêler, mélanger.
saka-sakidi (N .) : chercher (Syn. sânga 7-8 : île, îlot.
sosa-sosele; tômba-tômbele). sangala 7-8 : dame-jeanne (Syn. N .
sâka-sâkidi : trancher, couper. lubyênga 11-10).
sakalala-sakalale : être bien portant. sangalakana-sangalakane : être mélangé.
sakana-sakane : jouer, s’amuser. sangamana-sangamane : être répandu.
sakasa-sakase : faire jouer, tourner qqn sângana : se mêler.
en ridicule. sângi 5-6 : mélange (Syn. kinsângi).
D e r e a u , Lexique. 2
SAN — 34 — SIL

sângi 5-6 : forêt. sêmba-sêmbele : punir, blâmer, faire


sângu 5-6 : maïs. des reproches.
sangum uka-sangum ukini : être répandu sêmbo 5-6 : réprimandé, punition.
en abondance. sem inina-sem inini : être resplendissant
sangum una-sangum uni : répandre en de lumière, rayonner.
abondance. sêmisa-sêmisi : rendre blanc, pur,
sânsa-sânsidi (ou sênse) : élever, lumineux.
éduquer, nourrir. semisa-semisi (H .) : faire bénir (Syn.
sânsuka-sansukidi : être élevé, être sam budisa, sâmbusa).
éduqué, être nourri. sênda-sêndele : récompenser, payer
Sântu 1-2 : Saint. le salaire (Syn. futa).
—sântu : saint, sacré, consacré, bénit. sênga-sêngele : rendre visite (Syn.
sanu 7-8 : peigne. bumina).
sanuna-sanuni : peigner. sênguka-sêngukidi : être étendu, être
sasa-sasidi : germer, pousser, croître, couché.
reprendre vie (bouture, plante), sêngula-sêngudi : lever la tête ;
sêngula mêso : lever les yeux, tourner
sâsa-sâsidi : expliquer, exposer, rendre les yeux vers. (Syn. sêm pula mêso).
clair (Syn. bângula).
sâsa-sâsidi : dépecer, découper un sêsa 7-8 : balai.
animal, abattre. sesa-sesele : passer au tamis, au crible,
sasala 7-8 : vieille chose. au sas.
sâsila-sâsidi : expliquer, exposer. sesolo7-8 : tamis.
sâtana : démon, satan. seoa-seoele : rire, se moquer de.
sâuka-saukidi : v. sabuka. seoisa-seoisi : faire rire.
sâula-sâudi : v. sabula. siba-sibidi : maudire.
saula-saudi : détester, haïr, éprouver sîka-sîkidi (N .) : promettre (Syn. sîla).
de la haine (N . bela-belele). sîka-sîkidi : annoncer (nouvelle),
savu 7-8 : parabole, énigme, devinette sika-sikidi : se dessécher, s’évaporer,
(Syn. kîm pa, ngw âla, nkum a). diminuer de niveau, maigrir,
se 5-6 : père, oncle paternel; plur. mourir (N . yum a-yum ini).
mas'e : fam ille maternelle. sika-sikidi : jouer d ’un instrument.
seba-sebele : découper en menus mor­ sika-sikidi : tirer un coup de fusil.
ceaux (viande, tabac), sîka-sîkidi (N .) : faire l’éloge de qqn.
sêka-sêkele (N .) : dormir, être couché (Syn. kêmbesa).
(S. lêka). sikalêta 7-8 : bicyclette.
sêkana-sêkane (N .) : dormir avec, sikalêta 7-8 : cigarette.
commettre le mal (S. lêkana). sikama-sikamane : veiller, être éveillé,
sêkisa-sêkisi (N .) : mettre dormir ne pas dormir, être debout.
(S. lêkisa). sîkama-sikamane : être solide.
sekisa-sekisi : aiguiser. sikamasa-sikamase, sikimisa-sikimisi,
seko : pour toujours (Syn. S. kya- sikamesa-sikamese : éveiller.
m âkulu, kim âkuluj N . m ankululu, sikidika-sikidikidi : bien dire, bien
m ankulu, kinkululu, kinkulu). exposer; rappeler.
sekuka-sekukidi : être transvasé, être sîkila-sîkidi : consolider, étayer.
traduit (texte),
sîkisa-sîkisi : même que le précédent.
sekula-sekudi : transvaser, traduire
(texte). sikôla 7-8 : école (Syn. sikûlu. 5-6).
sêlo 7-8 : serviteur; diacre (p ro t.); sikulu 5-6 : instrument de musique
catéchiste régionaire. indigène.
jêm a-sêm ene : briller, scintiller, être sikum uka-sikum ukini : sangloter.
propre, être p u r; être douloureux. siku-siku 7-8 : hocquet.
-ema-semene (N .) : bénir (S. sâm bula). sîla-sîdidi : promettre.
SIL — 35 — SON

sîlana-sîlane : se promettre l’un à sisuka-sisukidi : avoir peur, être effrayé.


l’autre, se mettre d ’accord. sisula-sisudi : faire peur.
sim a-sim ini : défendre, empêcher, sita 7-8 : personne ou animal stérile;
s’opposer à. stérilité (N . stérilité : busita).
sîm ba-sîm bidi : tenir, saisir, retenir. sivi 5-6 : miracle, fa it prodigieux, fa it
sîmbisa-sîmbisi : faire tenir, confier qqc. merveilleux.
à qqn pour le garder. sivika-sivikidi : être étonné.
sîm bulu 7-8 : tout ce qui sert à tenir sivikisa-sivikisi : provoquer Tétonnement.
une chose : anse, poignée,
manche, etc. sidu 7-8 : saison sèche (N . kisiwu).
sim u 5-6 : rive, rivage, berge opposée soba-sobele : changer (trans.); tourner
à celle sur laquelle on se trouve; pour bien mélanger.
ku sim u : de l’autre côté de la rivière. sobana-sobane : troquer, échanger entre
sina 5-6 : racine, origine, source; soi.
sum u dya sina : péché originel. sobisa-sobisi : faire changer.
sina 7-8 : personne riche; richesse soda 5-6 : soldat.
(N. busina 14 : richesse). soka-sokele : mettre dans (panier,
sina-sinini : être profond. caisse, etc.)
sina-sinini : signer. sokama-sokamane : être rempli, être
sinda-sindidi : être profond (N. sunda- comble; être mis dans.
sundidi). sokolo 7-8 : entonnoir (Syn. kelolo).
sîndika-sindikidi : congédier, renvoyer, sokuka-sokukidi : être vide.
faire partir, envoyer. sokula-sokudi : vider, ôter.
sindisa-sindisi : approfondir, rendre
plus profond. sokulula-sokuludi : remettre dans.
singa-singidi : v. aux. : certainement ; sokuta-sokutidi : enlever un à un.
certifier. sola-solele : défricher.
sînga-sîngidi : injurier, maudire. sôla-sôlele : choisir, élire;
sîngama-singam ane, N . : être droit; sôla lôso : nettoyer le riz.
être penché, être incliné, se pencher, sole 5-6 : plantation en fo rêt (Syn.
s’incliner (Syn. sûngama). n'sole, n'situ).
sîngika-singikidi : rendre droit, mettre soma-somene : piquer, percer, enfiler.
d’aplomb ; pencher, incliner (N. somama-somamane : être atteint par
sûngika). un objet pointu, être piqué, être
sinika-sinikini (N.) : consacrer, sanc­ empalé.
tifier. sôm büka-som bukidi : sauter au dessus.
sînsa-sînsidi : faire une tentative, un sôm bula-sôm budi : faire bondir, faire
essai, essayer, faire une expérience enjamber, faire sauter au dessus.
(Syn. meka-mekene, tônta-tôntele). somika-somikini : se planter dans,
sînsu 7-8 : marque distinctive, signe se ficher dans.
distinctif, sceau, indice (Syn. sôm pa-sôm pele : emprunter, acheter
dim bu 7-8). à crédit, prendre à crédit ; se
—sinuku : sanctifié, consacré. marier.
sinuna-sinuni : violer, profaner (com­ sôm pi 7-8 (N.) : emprunteur (S.
m andem ents, loi, personne con­ n'som pi).
sacrée, objets bénits), sômpika-sompikidi : donner à crédit,
sînza 7-8 : souche d'arbre. vendre à crédit.
sîsa-sîsidi : abandonner, laisser, quitter sôm pisa-sômpisi : prêter; donner en
(Syn. yam bula, bîka). mariage.
sisi 7-8 : tison. sona-sonene : écrire (rare),
sisikila-sisikidi : menacer qqn au moyen sona-sonene : tomber goutte à goutte,
de qqc. pour lui faire peur. filtrer goutte à goutte, laisser
sisisa-sisisi : faire peur. filtrer goutte à goutte.
SON — 36 — SWA

sonama-sonamane. : être écrit, être sûm ana-sûm ane (N .) :'v . füm ana.
inscrit ; être engagé au service sûm ba-sûm bidi : acheter.
de qqn.
sûm bila-sum bidi : acheter pour qqn.
soneka-sonekene (sonika-sonikini) :
écrire, inscrire, embaucher. sûm bisa-sûm bisi : faire acheter, vendre.
sônga-sôngele : montrer, indiquer, sûm buka-sum bukidi : v. sômbuka,
révéler, démontrer, prouver. yômbuka.
sûm bula-sûm budi : v. sôm bula,
sônga-sôngele : tirer le malafu. yôm bula.
sônga-sôngele : être beau, être bien fa it, sum ika-sum ikini : ficher en terre;
être juste, être vrai, etc. sum ika nzo : ficher en terre les
sôngula-sôngudi : bien faire toutes poteaux qui form ent la carcasse
choses. d ’un pisé.
sono 7-8 : lettre, caractère d ’écriture. sum u 5-6 : péché, faute, délit.
sosa-sosele : chercher (Syn. tom ba, sum uka-sum ukini : pécher, être dans le
N . saka). péché, vivre dans le péché.
sotuka-sotukidi (sotoka-sotokele) : sum una-sum uni : arracher, extirper.
tomber par terre, se détacher.
sunda-sundidi : surpasser, être supérieur,
sotuna-sotuni (sotona-sotone) : faire être meilleur, être préférable, être
tomber par terre, détacher. en avant, être le premier, être plus
su 7-8 : pipe ; mortier pour piler le grand.
manioc. sunda-sundidi (N.) : être profond (trou,
suba-subidi : uriner. eau) ; réfléchir, méditer (Syn. sina,
subuka-subukidi : crever, percer (intr.). sinda).
subula-subudi : crever, percer (trans.). sundisa-sundisi (N .) : creuser profon­
dément, approfondir ;
. suka-sukidi : prendre fin , finir (intr.). sundisa n 'tim a : réfléchir, hésiter.
sukam a-sukam ane : être pauvre. sûngam a-sungam ane : être droit, être
sukam a-sukam ani (N .) : se mettre à dans le bon chemin, être ferme
genoux (S. fukama). (Syn. sîngama).
sukâri 9 : sucre (sukâdi). sûngika-sungikidi : remettre droit,
sukika-sukikidi : rendre pauvre, rendre redresser ;
malheureux. sûngika n'sam u : rétablir la vérité.
sukika-sukikidi : dévisager d ’une manière (Syn. sîngika).
impolie. sungula-sijngudi : choisir, élire, nommer,
sukina-sukini : arriver après, venir après. désigner.
sukinina-sukinini : arriver trop tard, sunsum uka-sunsum ukini (sunsunka,
venir en retard. susumuka) : être effrayé, sursauter
de frayeur.
sukisa-sukisi : finir,, achever (trans.) sunsum una-sunsum uni (susumuna) :
sukisa n 'tim a : excéder qqn. faire sursauter qqn de frayeur.
suku, sukulu 5-6 : chambre, place. sunu-sununu (N .) : en avoir assez.
suku 5-6 (N .) : jour (S. lu m b u 7-8). sûsa-sûsidi (N.) : mettre sur, déposer sur,
suku 7-8 (N .) : rein, arrière train laisser sur (Syn. tûla).
(Syn. luketo). sutuka-sutukidi (N .) : être délié
sukuka-sukukidi : être propre, être (S. kutuka-kutukidi).
nettoyé, être lavé. sutula-sutudi (N .) : délier (S. kutula-
sukula-sukudi : rendre propre, nettoyer, kutudi).
laver. swa 5-6 (N .) : espèce, sorte, genre
sukum una-sukum uni : bien nettoyer; (Syn. n'tîn d u ).
sukum una n'nw a : se rincer la bouche. swâka-swâkidi (N .) : nettoyer.
suluka-sulukidi : naître avant terme. swâma-swêmi : se cacher, être caché,
sulula : accoucher avant terme, avorter. . se dissimuler, être secret.
sum a-sum uni : v. soma. swasikisa-swasikisi (swâsisa, swâswasa) :
sum am a-sum am ane : v. somama. rendre différents l’un de l’autre.
SWA — 37 — TAN

swâswana-swâswane : différer, être tabula-tabudi : rompre, couper;


dissemblables, être différents. délivrer,, laisser s’échapper, mettre
swêka-swêkele : cacher. en liberté.
sya-syêle : tirer le vin de palme (Syn. tabula-tabudi : sevrer.
sônga, lwâza). tabula-tabudi : cracher;
syâma-syêmi ou syâmini : être bien tabula m ante : cracher.
portant, être solide, être fo r t, tadi 5-6 : pierre, rocher, touche.
persévérer. tadi 7-8 : gardien (Syn. n'tadi).
syaminina- syaminini : tenir bon, tenir tadisa-tadisi : faire regarder, faire
ferme, s’efforcer de. examiner, se diriger vers, donner
syâmisa-syâmisi : affermir, consolider, une direction (à une construction),
confirmer, fortifier. mettre l’un vis-à-vis de l ’autre.
syâmu 7-8 : contrefort, étai, soutien, cale. tafuna-tafuni : mâcher (N. zakuna,
syâmuka-syamukini : s’appuyer, être zyakuna).
appuyé sur. tafunu 7-8 : bouchée.
syâm unu 5-6 : effort. tafununa-tafununi : ruminer.
syândama-syandamane : être persévérant taka 5-6 : têtard de grenouille.
persévérer; être importun (Syn. takalala-takalale : se tenir debout, se
syândika-syandikidi). tenir immobile.
syêlo 7-8 : serviteur, diacre (p ro t.); tâkana-tâkane : se rencontrer, se voir
catéchiste régionaire. en chemin.
syelumuka-syelumukini : glisser par taku 5-6 : postérieur, base, racine, origine,
terre, glisser le long d’un arbre, cause (Syn. sina).
faire un fa u x pas, s’étendre par
terre en glissant (Syn. syetum uka). takula-takudi : pêcher à la ligne (Syn.
loba).
syelumuna-syelum uni : faire glisser.
tala-tadidi (ou tedi) : regarder, examiner,
syênga-syêngele (N.) : refuser, dédaigner. surveiller, observer (Com par. :
syênza-syênzele : changer, troquer. m ona : voir).
syêta-syêtele : tordre ensemble des tâla 7-8 : branche.
fibres pour en faire une corde. tala-tala 5-6 ou 7-8 : miroir, limette.
syêtuka-syetukidi : se tordre, être tordu, tâm ana-tâm ane (N .) : jouer, s’amuser.
se tourner, se retourner. (Syn. sakana).
syêtula-syêtudi : tordre, tourner, faire tâm anu 7-8 : jeu (Syn. nsakana).
tourner, faire se retourner.
tâm ba-tàm bidi ou têm bi : poser des
syetumuka-syetum ukini : v. syelumuka. pièges pour prendre du gibier ou
syetum una-syetum uni : faire glisser. du poisson ; tenter.
tam bala 7-8 : mouchoir.
T tam basana-tam basane : se donner l ’un
à l’autre, s’offrir l’un à l ’autre.
ta : particule de respect pour un homme tâm bi 7-8 : plante du pied, trace de pas,
ou pour toute personne de la fam ille pied.
paternelle.
tâm bika-tam bikidi : offrir, présenter,
ta-têle : dire. tendre.
ta-têle : frapper. tam budila-tam budidi : être d ’accord,
ta-têle : piquer (abeille), mordre admettre, reconnaître (une faute),
(serpent), avouer.
ta-têle : être en quantité suffisante. tâm bula-tâm budi : recevoir, accepter,
taba 5-6 : morceau de loque, guenille. obéir.
(S. taya). tâm bula-tâm budi : se hâter, marcher
tabuka-tabukidi : être rompu, être coupé; vite.
être délivré, s’échapper, être mis tâna-tânini : combattre.
en liberté; tânda-tândidi : devenir maigre (Syn.
tabuka ngâm bu : s’évanouir. fyôtuka, kasa N .).
TAN — 38 — TEM

tân d i 5-6 : molaire. têbisa-têbisi : remplir jusqu’au bord


tândisa-tândisi : faire maigrir (Syn. (Syn. zâdisa, fui us a, lûdisa N .).
fyôtula, kasisa N .). tebo 5-6 : esprit, revenant, apparition
tându 7 : maigreur (N . mikasu). (Syn. n'kuyu, n'kuya).
tân d u 7 : du vivant de, temps, génération, têbuka-tebukidi : être plein jusqu’au
du temps de, époque. bord.
tânga 5-6 : fête en l’honneur des morts; têbula-têbudi : remplir jusqu’au bord.
surtout employé au plur. (Syn. tedika-tedikidi (teleka-telekele) : mettre
n'kûngi, N . malaki). au feu, faire chauffer.
tânga-têngi (ou tângidi) : lire, compter, tedim isa-tedim isi (telemasa-telamase) :
calculer. faire lever, dresser, redresser.
tanginina-tanginini : copier, imiter. teka-tekele : tourner, tendre;
tângisa-tângisi : faire lire, faire compter, teka m atu : tendre l’oreille.
enseigner, diriger une école. teka-tekele : vendre.
tangulula-tanguludi : relire, recompter. teka-tekele : puiser (eau), verser (vin),
tangum una-tangum uni : lire tout d ’un teka-tekele : v. aux. : d ’abord, en
trait, lire point par point, compter premier lieu, avant tout.
un à un, énumérer. têka-têkele : apparaître, se montrer
tânina-tânini : combattre pour, protéger. (soleil).
tânini 7-8 : défenseur, protecteur. tekam a-tekam ane : être courbé, être
tân u : 5. incliné, être penché (Syn. tengam a).
tânzi 7-8 : machette. teki 7-8 : statue, statuette.
tekidila-tekididi : être en avance sur.
tâsa-tâsidi (N .) : croire, penser, estimer.
tekika-tekikidi : courber, pencher,
tata-tatid i : accuser, dénoncer; se incliner (Syn. tengika).
reconnaître coupable d ’adultère.
têkela-têkele (têkidi) : être en avant,
tâta 5-6 (plur. batâta) : v. se. prendre l’avance, être le premier
tatam ana-tatam ane : être collé à, (Syn. twâma).
s’attacher à, tenir ferme, ne pas tekita-tekiti : trembler.
vouloir abandonner, être épris de.
tekuka-tekukidi, tekula-tekudi : se
tatam ani 7 : persévérance. diviser en plusieurs branches.
tatana-tatane : s’accuser mutuellement. têla-têlele : appeler.
tâtana-tâtane : adhérer parfaitement têla 5-6 : goutte (Syn. tônzi 5-6,
l’un à l ’autre, être bien ajustés bete 5-6).
l ’un à l ’autre. telam a-telam ane : être debout, se tenir
tatika-tatikidi : faire mal, mordre. debout, être levé, s’arrêter.
tatim isa-tatim isi : chercher à persuader, têlana-têlane, telasana-telasane ;
insister. s’entretenir, causer.
tatisa-tatisi : faire avouer. teluka-telukidi : être enlevé du feu
taya 5-6 : v. taba. (teloka-telokele).
taya-tayidi (N . taba) : s’échapper, telula-teludi : enlever du feu (telola-
s’enfuir, déguerpir, se sauver (Syn. telole).
tîna, tabuka, oûluka, vûka N .). têm bila-têm bidi : branler, être ébranlé,
tayisa-tayisi : laisser s’échapper, laisser vaciller, osciller (Syn. nikuka).
s’enfuir, laisser se sauver, délivrer têm bisa-têm bisi : ébranler, faire vaciller,
(Syn. tînisa, tabula, oûluza, vûkisa) faire osciller. (Syn. nikuna).
te yakûna ... : jusqu’à, jusqu’à ce que, têm bo 7-8 : vent.
y compris (N . na te ...). tem isa-tem isi (N .) : remplir jusqu’au
teba-tebele : enlever les • bouts pour bord (Syn. têbisa, têbula, fulusa).
égaliser (botte de paille), tem i-tem i (na-) N . : plein jusqu’au
têba-têbele : être plein jusqu’au bord bord.
(Syn. zâla, fuluka, lûla N .). tem o 7-8 : association indigène d ’épargne.
TÊM — 39 — TOL

têm oka-temokene : v. têmuka. t i l u m u k a - t i l u m u k i n i : s’e n v o le r


têm ona-têm one : v. tem una. (oiseaux), s'enfuir.
têm uka-tem ukini : devenir clair, être tilum una-tilum uni : faire s’envoler,
civilisé, se civiliser; être éveillé. faire s’enfuir, laisser s’enfuir.
têm una-têm uni : rendre clair, civiliser, tim a-tim ini : creuser.
éveiller, faire la lumière. tim una-tim uni : faire des trous de ci
têm usa-têm usi : même que le précédent. de là.
tênda-têndele : couper, trancher, tîna-tînini : s’enfuir, courir, se mettre
déchirer; à l’abri, éviter qqn.
tênda nzila : tirer une ligne; tin i 7-8 : morceau, bout; distance.
tênda n 'iele : déchirer une étoffe. tînina-tînini : chercher refuge auprès de
tênda-têndele : crier; qqn.
tênda n'kûnga : chanter. tînisa-tînisi : faire fu ir, chasser.
tênda-têndele : nager (Syn. ta lôba N .). tîntam a-tintam ane : être tendu, être
tênde 7-8 : bande d'étoffe, guenille. étiré; se coaguler.
tênduka-tendukidi (têndoka-tendokele) : tîntika-tintikidi : tirer très fo rt sur
se fendre, se déchirer, se briser; (corde).
être fendu, être déchiré, être brisé. tîta-tîtidi : avoir peur, craindre, trembler.
têndula-têndudi (têndola-têndole) tîti 7-8 : herbe, détritus de plantes.
expliquer, rendre clair.
tîti 5-6 : brousse (s’emploie surtout
tendum uka-tendum ukini : s’élargir. au plur. m atîti).
tendum una-tendum uni : élargir. tiya 12 : f e u ; poudre de chasse (Syn.
têngam a-tengam ane : être penché, être m bau 9).
incliné, s’écarter (du chem in), to 7-8 : membre.
mentir, faire des coq-à-l’âne.
tobe 7 : mélange de vin de palme et de
têngika-tengikidi : tenir de travers, terre venant des tombes des ancêtres.
pencher, incliner.
tobuka-tobukidi, toboka-tobokele : être
tensakana-tensakane : être entassés percé de trous.
l ’un sur l’autre.
tobula-tobudi, tobola-tobole : percer de
tênsam a-tensam ane : être placé sur, trous.
être assis sur, être au dessus de qqc.
tobuzuka-tobuzukidi : être percé d ’une
tênsika-tensikidi : placer sur, mettre sur, infinité de trous.
superposer (tênseka-tensekele).
tobuzula-tobuzudi : percer d ’une infinité
tensikisa-tensikisi : placer plusieurs de trous.
choses l ’une sur l’autre.
toka-tokele : bouillir (Syn. bila).
tên ta 5-6 : sommet de colline (Syn.
n'kutu). toko 5-6 : jeune homme.
têsa-têsele : faire faire. tokonono, tokotono, tôtolo, tokotuni,
sokotono 7-8 : cure-dent.
têta-têlele : couper, abattre (Syn.
kwânga). tokuka-tokukidi : être propre, être
distingué.
têta-têtele : germer, éclater (oeuf),
décortiquer, écosser (arachides), tokula-tokudi : rendre propre, rendre
beau.
têtuka-tetukidi : éclore, s’ouvrir, sortir
de l’œuf. tokuna-tokuni : se curer les dents,
piquer dans, creuser peu profondé­
têza-têzele : mesurer, peser; essayer ment.
(N. dêza).
tôla-tôlele (N .) : critiquer, parler de.
têzo 7-8 : mesure, poids, degré (N. dêzo).
tolo, tu lu 12 : sommeil.
têzolo 7-8 : toute chose qui sert à mesurer.
toluka-tolukidi, toloka-tolokele : se
ti (N.) : que (complétive directe), briser, être brisé.
ti (N.) : si (conditionnel), tolula-toludi, tolola-tolole : briser,
tid i 5-6 : nerf, artère, veine. casser (en deux).
TOM — 40 — TUT

tom a-tom ene : être bon, devenir bon, tukâ : depuis.


être en bonne santé, être agréable; tûka-tûkidi : v. aux. avoir commencé à ...
v. aux. : bien, exactement, juste, depuis longtemps.
justement, adroitement.
tûka-tûkidi : provenir de, avoir son
tôm ba-tôm bele : chercher (Syn. sosa, origine en, venir de.
saka N.). tukuta-tukuti : transpirer.
tom be 7 : obscurité, ignorance. tûla-tûdidi : poser, mettre, placer,
tôm boka-tombokele, tôm buka-tom bu- déposer.
kidi : monter vers, se diriger vers, tulam a-tulam ane : être en tas élevé.
s’élever dans les airs, remonter au
village. tu lu 12 : sommeil.
tôm bola-tôm bole, tôm bula-tôm budi : tum a-tum ini : ordonner, commander,
faire monter, tirer ou pousser pour envoyer qqn.
faire monter, porter vers le haut. tum akana-tum akane : être docile, être
tomesa-tomese, tom isa-tom isi : rendre obéissant.
beau, rendre meilleur, perfectionner, tum am a-tum am ane : obéir, être soumis,
améliorer. se laisser envoyer (Syn. lêmvoka).
tôna-tônene : commencer (S. bântika). tûm ba-tûm bidi : blâmer, corriger, punir,
tona-tonene : comprendre, se rappeler, condamner.
être intelligent. tûm ba-tûm bidi : investir qqn d ’une
tônda-tôndele : remercier, dire merci, dignité, initier, ordonner un prêtre,
approuver, être d ’accord, avoir en consacrer qqn.
estime, être reconnaissant, avoir tûm bana-tûm bane, tum basana-tum ba-
pour agréable. sane : se faire des réprimandes l’un
tôndula-tôndudi : ne pas aimer, ne pas à l’autre.
estimer, ne pas être d ’accord, tûm bika-tum bikidi : suspendre devant
ne pas être reconnaissant. (suspendre une calebasse à u n
tônguna-tônguni : percer un trou en palm ier p o u r en tire r le vin de
grattant. palme),
tônta-tôntele : faire un essai, faire une tû m b u 7-8 : punition.
expérience, chercher, fa ire une tûm bula-tûm budi : prononcer• claire­
épreuve (Syn. m eka, têza, sînsa). ment ;
tônza-tônzele : sommeiller. tûm bula ndinga : parler clairement.
tônzi 5-6 : goutte (Syn. bete, têla). tum isa-tum isi : faire envoyer, se faire
tôta-tôtele (N.) : ramasser, cueillir expédier, inviter, envoyer, quérir.
(fruits, feuilles), tuna-tunini : refuser.
totuka-totukidi (N .) : sortir de, venir tûnda-tûndidi : éplucher, peler.
dehors, saillir (Syn. oayika). tûnga-tûngidi : construire, bâtir, édifier,
totula-totudi (N.) : faire sortir, expulser. mettre ensemble (diverses parties
(Syn. oayikisa). d ’u n vêtem ent), se fixer quelque
tuba-tubidi : jeter, lancer. part, habiter, s’installer.
tubam a-tubam ane : être jeté, être lancé. tunganana-tunganane : regarder fixe­
ment.
tu b u 5-6 (N .) : pièce d ’étoffe (Syn. tû n g u 7-8 : poteau, pieu pour construction
kim bundi). en pisé.
tubuka : v. tobuka. tungudila-tungudidi : fermer la bouche
tubula : v. tobula. à quelqu’un, mettre qqn à quia.
tudika-tudikidi : mettre l’un sur l’autre, tûn ta-tû n tid i : tirer fo r t sur (corde),
empiler ; tirer vers le haut (Syn. tîntika,
tudika nzo : mettre le toit à une maison. bênda, nana).
tufi 12 (N. matufi) : excréments. tununa-tununi : nier.
tufinya 12 : pus. tû ta -tû tid i : frapper (Syn. bula, zuba).
tuka-tukidi (N .) : injurier (Syn. tu ti 5-6 : nuage.
fînga). tu tu 5-6 : rat, souris (Syn. m puku).
TUV — 41 — VUN

tuvi 12 : v. tufi. vînza 7-8 : excuse (pour une offense),


tw a-tw îdi : frapper. vinzikisa-vinzikisi : effacer, rendre
twadikisa-twadikisi : diriger, entraîner ; illisible.
twadikisa m u m asum u : mener au vînzuka-vinzukidi : être remué, être
péché, tenter. agité (liquide); être raturé.
tw âla-tw âdidi : apporter, porter avec soi. vînzula-vînzudi : remuer, a^ùer(liquide).
tw alum una-tw alum uni : faire quelque vinzum una-vinzum uni : remuer forte­
chose vite, sans s’arrêter, jusqu’au ment, agiter violemment, mélanger
bout. en agitant, rincer;
twâma-twêm e : précéder, prendre la vinzum una n'nw a : se rincer la
tête, être en tête. bouche.
twâsa-twêsi : apporter. vita 5-6 : combat, bagarre, lutte, guerre.
'tya-tîdi (N.) : aimer, vouloir, désirer. vuba-vubidi, vubika-vubikidi : tremper,
tyâbuka-tyabukidi : se déchirer, être plonger (trans.).
déchiré, être fendu, se fendre, vuba-vubidi : griller.
être en loques. vuka-vukidi : mettre ensemble, réunir.
tyâbula-tyâbudi : déchirer. vûka-vûkidi (N.) : être sauvé, se sauver,
tyabuzuka-tyabuzukidi : être déchiré être en sûreté.
en mille morceaux, être effiloché.
vukana-vukane : s’assembler, se réunir,
tyâm a-tyêm i : heurter contre, frapper ; venir ensemble, se rencontrer.
tyâm a nkuni : ramasser du bois de
chauffage, casser du bois de vûkisa-vûkisi : sauver, laisser ou faire
chauffage. s’envoler, laisser ou faire s’échapper ;
rater un animal à la chasse.
tyâm uka-tyam ukini : Je répandre, être
répandu (Syn. sâmuka). vula 5-6 : ville, agglomération (Syn.
tyâm una-tyâm uni : répandre (Syn. mbânza).
sâm una). vula-vudi (N.) : être supérieur, être
plus grand, plus important, être
préférable, surpasser; v. aux. : plus.
U
vûla-vûdidi : ôter (vêtements), enlever
U karistia : Eucharistie. (embalage), dépouiller.
ûnu, û n u ki : aujourd’hui. vula-vula (N.) : surtout (Syn. n tete -
ntete).
vum a-vum ini : gronder, tonner, mugir.
V (labiodental)
vum a-vum ini : trembler, craindre, avoir
vibidila-vibididi : patienter, persévérer, peur.
être constant. vûm ba-vûm bidi : cuire sous la cendre.
vidisa-vidisi : perdre, oublier. vûm bika-vûm bikidi : plier, courber,
vikumuka-vikumukini : tournoyer, tour­ incliner (Syn. fûm bika).
billonner. vûm buka-vum bukidi : se lever, se
vila-vididi : se perdre, s’égarer, mourir. dresser, s’éveiller, ressusciter (intr.).
vîm ba-vîm bidi : enfler, grossir, se gonfler. vûm bula-vûm budi : dresser, faire se
vîm bu 7-8 : enflure, gonflement, abcès. lever, ressusciter (trans.).
vîm bu 5-6 : ampleur, périmètre, pour­ vum i 7 : respect.
tour, étendue. vunüna-vum ini : respecter.
vindum uka-vindum ukini : se rouler, v um u 7-8 : ventre, sein de la mère,
rouler (intr.). grossesse (N . zim i 5-6)..
vindum una-vindum uni : rouler (trans.), vûna-vûnini : enlever l’enveloppe (peau,
faire rouler. écorce) (Syn. bûna).
vînza-vînzidi : frotter, oindre, enduire vuna-vunini : déraciner (Syn. vuza).
(Syn. N . kusa-kusidi, kwaka- vûnda-vûndidi : se reposer, prendre des
kwakidi). vacances, faire halte.
VUN — 42 — OAN

vûndu 7 : repos. vweza-vwezele : manquer le respect,


vûnga 5-6 : couverture. déshonorer, outrager, injurier (N.
vûngula 5-6 (N .) : clef, cadenas. safula).
vûnuka-vunukini : être écorché, être vwîka-vwîkidi : habiller, vêtir.
écorcé, être pelé.
vûnzuka-vunzukidi : être sale, être O (bilabial)
impur, être trouble.
vûnzula-vûnzudi : salir, troubler, oa 7 : chose nouvelle, récente.
rendre impur.
oa : sur, devant, lorsque (N . ga).
vûnzuna-vûnzuni : effacer, raturer, oa fulu : immédiatement.
biffer. oa ntându, oa zulu : en plus, au dessus.
vutu-vutulu (N .) : v. aux. : de nouveau, oa-oêne : porter des fruits.
encore.
oayika-oayikidi : sortir, apparaître,
vutuka-vutukidi : revenir, s’en retourner. devenir visible, couler dehors, être
vutukila-vutukidi : recommencer, répéter, connu (N. gayika).
récidiver. oayikisa-oayikisi : faire sortir, faire
vutukisa-vutukisi : ramener en arrière, apparaître, rendre visible, faire
faire revenir qqn sur ses pas. connaître (N . gayikisa).
vutula-vutudi : rendre, renvoyer, oala-oadidi : raboter, évider, tailler,
reporter, restituer, remettre, répon­ sculpter, polir (N . gala),
dre, répliquer. oâla 5-6 : fourche formée de deux
vûvu 7 : espoir, espérance, confiance. branches (N . gâla).
vuza-vuzidi : arracher, déraciner (Syn. oalakana-oalakene : s’approcher, toucher,
vuna). frôler (N . bêmba).
vuzuka-vuzukidi : être arraché, être oalangana-oalangane : faire des efforts
déraciné (Syn. vunuka). pour exécuter son travail, travailler
vwa-vwîdi : posséder, être en possession avec entrain (N . galangana).
de, avoir la propriété de. oâm bana-oâm bane : se séparer, s’en
vwâma-vwâmini : être riche. aller chacun de son côté, divorcer
(N . gâmbana).
vwâma-vwâmini : être profond (Syn.
sunda, sinda). oambasa, oâmbisa, oambanesa, oamba-
nisa : séparer, désunir, proclamer le
vwâmisa-vwâmisi : rendre profond, divorce (N . gâmbasa).
approndir (Syn. sundisa, sindisa).
oâm bu 5-6 (N . gâm bu) : croisement
vwâmisa-vwâmisi : enrichir. (de routes), carrefour, bifurcation
vwânda-vwênde : être assis, s’asseoir; (Syn. m pâm bu 9-10).
habiter (Syn. fônga, zakala). oâm buka-oam bukidi : se croiser, bifur­
vwândisa-vwândisi '.faire asseoir, asseoir quer, aller d ’un autre côté, aller
(Syn. fôngesa, zakasa). à l’écart, se diviser (en plusieurs
vwânza-vwânzidi : détériorer, abîmer, chem ins).
déranger, embrouiller. oâm bula-oâm budi : diviser, partager,
vwanzakana-vwanzakane : être détérioré, séparer.
être abîmé, être dérangé, être oamuka-oam ukini : être ouvert, être
embrouillé. détaché.
vwanzikisa-vwanzikisi : v. vwânza. oam una-oam uni : détacher, ouvrir.
vwâta-vwête : s’habiller, se vêtir (N. oâna-oêne : donner, faire don (N. gâna).
lwâta-lwêti). oâna, là-bas.
vwêm ba-vwêm bele : plier, courber, oânda n'kisi-oândidi n'kisi : s’initier à
incliner. un fétiche, au travail du féticheur
vwêmbama-vwembamane : être plié, (N. gânda n'kisi).
être courbé, être incliné. oânga-oêngi (oângidi) : faire, arranger,
"vwêmbika-vwembikicji : v. vwêmba. fabriquer, commettre (mal ou bien).
oAN — 43 — üON

oângama-dangamane : être fa it, s’accom­ üeta-oetele : aller à la chasse, chasser.


plir, être accompli, être terminé, ûêoa-oêoele : vanner, souffler, (Syn.
être arrangé, s’arranger, être en gega-gegele).
ordre.
dêdolo 7-8 : van.
dângu 5-6 : action, acte (su rto u t au
plur. madângu). oika-üikidi : v. aux. bientôt, vite
(N . kula).
oânuka-tfanukini : s’allonger, s’élargir,
être allongé. oilakana-oilakane : oublier (N . zim ba-
kana).
oânuna-oânuni : allonger, élargir.
oiluka-oilukidi : être changé, être
ûâsa-oâsidi : fendre, couper en deux dans modifié (Syn. S. kituka, N . kâluka).
le sens de la longueur (N . bâsa).
oilula-üiludi : changer, modifier (Syn.
üâsuka-oasukidi : être fendu dans le sens S. kitula, N . kâlula).
de la longueur.
oîmpi 5-6 : bonne santé. A u plur.
oata 5-6 : village, hameau (N . gata). m avîm pi! : bonjour !
oata-oatidi : enlever les herbes à la houe oînga-üîngidi : arriver après, succéder,
ou à la machette (N . gata). arriver trop tard, prendre la
oauka-oaukidi : être séparé, être éloigné place de qqn. (N . yînga).
(Syn. N . gauka; S. oaluka). oîngana-oîngane : succéder, avoir lieu
oaula-oaudi : séparer, éloigner (Syn. N . après (N . yîngana).
gaula; S. oalula).
oîngila-oîngidi : attendre.
oâoa : ici tout près.
üîsa-oîsidi : apprendre, comprendre ;
oâoa-oâoidi : chercher, ramasser (Syn. enseigner.
N . gâga).
oisi 7-8 : os (N. yisi).
oe 5-6 : aile (Syn. N . gayi 5-6).
oita-oitidi : être en tête, venir le premier
oedila-oedidi : être sans tache, être (Syn. tw âm a); v. aux. : bientôt,
propre, être limpide, être pur. plus, être supérieur.
oedisa-oedisi : rendre propre, purifier, oo : que (complétive directe; N . ti).
rendre limpide, laver.
do : là-dessus.
oêka-oekele : danser (obscène; N . gêka).
oo : lorsque, si, pourvu que.
oekwa 5-6 : mouche tsé-tsé. (N . gekwa).
do : ou, soit (N. gôti).
oela-oelele : cueillir, moissonner, récolter
(N . gela). oo : introduit le discours direct rapporté
par un tiers.
oêma-üêmene : haleter. (N . gêma).
üêmbo 5-6 : épaule (N. gêmbo). do i ... : quant à.
dodisa-dodisi : faire refroidir.
oêmbuka-oem bukidi : devenir blanc,
blanchir (intr.) (N . gêmbuka). dola-dolele : devenir froid, refroidir
üêmbula-üêm budi : rendre blanc, (intr.), (N . gola).
blanchir (trans.). oômbila-oômbidi (dômbela-oômbele) :
dêmbwa : na dêmbwa : tout blanc. être détruit, être réduit à néant,
(N . na gêmbo, na gêmbo-gêmbo). être ravagé, être ruiné (N . gômbila).
dêmpa-dêmpele : racler; gratter (N . dômbisa-dombisi -(dômbesa-dômbese) :
gêmpa, kwêmpa). détruire, ravager, ruiner, gaspiller
(N . gômbisa).
ûênda-oêndele : lécher (N. gênda).
oônda-oôndele : tuer, abîmer, gaspiller
oênguka-oengukidi : s’écarter, obliquer, laisser se perdre, faire mourir
se garer (oêngoka-oengokele).
(N . gônda).
ûêngula-aêngudi (üêngola-oêngole) :
écarter, garer. oôndisa-oôndisi : faire tuer, donner
l’ordre de tuer (N . gôndisa).
oeso 7-8 : morceau, bout, fragm ent
(N . geso). dônga-dôngele : être gros, augmenter de
oesuka-oesukidi : être cassé, être coupé volume.
(N . gesuka). oônga-oôngele : se calmer, aller m ieux;
oesuna-oesuni : casser, couper (N . se sentir faible.
gesuna). oôngika-oôngikidi : tranquilliser.
don — 44 WOM

üôngisa-oôngisi : faire grossir. wâna : c’est pourquoi, par conséquent,


oooa-oooele : dire, parler. donc, alors (N. gâna).
ooûasana-dooasane : se dire l’un à wânda-w ândidi : frapper, fouetter
l ’autre. (Syn. bula, zuba).
oodela-oooele : parler pour, plaider wându 3 : petits pois.
pour, intercéder. wânzyo 1-2 : ange (Plur. bânzyo).
oooisa-oooisi (oooese) : faire parler, wasa-wasidi (N .) : guérir, entrer en
causer avec, s’entretenir avec. convalescence, être bien portant,
üukum uka-oukum ukini : être tenté, être gai, être plein d ’entrain.
être séduit. wasisa-wasisi (N .) : guérir (trans.),
oukum una-üukum uni : entraîner au mal, rendre la santé.
tenter, séduire. w âta-w âtidi : se dépêcher.
oûluka-oulukidi : être sauvé, échapper, wâwana-wâwane : tomber d ’accord,
être sain et sauf, se délier (N. se réconcilier.
kûluka, vûka). wâwasa-wâwase : réconcilier, mettre
oûluza-üûluzi : sauver, délivrer, libérer, d ’accord.
racheter (N . kûla, vûkisa). w ete 5-6 : qualité de ce qui est beau,
ouna-ounini : mentir, tromper, tricher, exquis, bon, délicat, fin ; plur.
duper. m aw ete : bonheur, beauté, grâce,
oûngula-oûngudi : paître, surveiller bonté, foie.
(troupeau), w idi : feu un T e l ..
owa-owîdi : prendre fin , être terminé w idikila-w idikidi : écouter; N . : croire
(N . wa-wîdi). (Syn. winikina).
oya-oîdi : brûler (in tr.), être en feu, wîki 3 : miel (N . nyosi).
se consumer, être brûlé, être cuit. wîla-wîdi : obéir, écouter.
oya 5-6 : champ (N . ya). w înda-w îndidi : frapper (Syn. bula,
üyôka-oyôkele : passer, passer auprès, zuba, wânda).
dépasser, surpasser, aller plus loin, winikina : v. widikila.
excéder, ,franchir, être meilleur.
wîsa-wîsidi : faire écouter, faire entendre,
faire obéir.
w wîsa 7 : pouvoir, juridiction, autorité,
puissance (Syn. lulêndo 11, lêndo
7, kiyekwa 7).
wa-wîdi : percevoir (par l ’oreille ou wîsana-wîsane : se comprendre l’un
pa r le nez), entendre, sentir, l ’autre.
comprendre, saisir. wisasana-wisasane : s’écouter l’un l’autre.
wa-wîdi : finir, prendre fin. w obuka-wobukidi : être percé, être troué
wa 5-6 : espèce, sorte (swa 5-6, n 'tîn d u (Syn. tobuka, toboka).
3-4). wobula-w obudi : percer, trouer (Syn.
wa 7-8 : plaie. tobula, tobola).
wâkana-wâkane : être entendu, être wodisa-wodisi : corrompre, faire pourrir
audible, retentir. (N . bodisa).
wâkasa-wâkasa : fa ire entendre wôkila-wôkidi (wôkela-wôkele) : être
clairement, rendre compréhensible. nombreux, devenir nombreux (Syn.
wâkisa-wâkisi (N .) : même que le bilam a, N . funa).
précédent. wôkisa-wôkisi (wokesa-wôkese) : aug­
wâm a-wâm ini (N .) : être fo r t (Syn. menter le nombre, multiplier (Syn.
syâma, kola, wasa N . kînda N .). bidika, funisa).
w lm isa-w âm isi (N .) : fortifier, renforcer, wola-wolele : pourrir, se corrompre.
rendre vigoureux, confirmer. (N . bola).
(Syn. syâm isa, kodisa, kolesa, woma-womene : repasser (étoffe;
wasisa, kîndisa N .) N . goma).
WON — 45 — YAN

wônga 3 : peur, crainte, terreur, yadika-yadikidi (N.) : vendre.


inquiétude, timidité (N . bôm a, yâdila-yâdidi : régner.
bunkuta 14; S. nsisi 9). yadimina-yadimini : couver (S. yala-
wôno 5-6 (N.) : trace de pas d ’animal. mana).
—wônso (—nso) : tout. yâdisa-yâdisi : faire régner, donner le
wôwona-wôwone : ronchonner. pouvoir, donner le commandement.
w ubuka-w ubukidi : v. w obuka (Syn. yaka-yakidi : atrapper au vol, happer.
tobuka, toboka). yaka 5-6 (N.) : carotte de manioc,
wubuka-wubukidi : apparaître, sortir chïkwangue (S. dyôko).
des hautes herbes. yaka 7-8 : mur, cloison.
w ubula-w ubudi : v. wobula. yakala 5-6 (plur. mayakala, bayakala) :
wuka-wukidi : ventouser à l’indigène, homme, mâle, époux (N . bakala).
aspirer, sucer; yakila-yakidi (N. lakila) : boire en se
wuka m enga : ventouser. jettant de l’eau dans la bouche au
wuka-wukidi : donner des soins, guérir moyen de la main.
(N . buka). yakûna (te—) : jusqu’à, jusqu’à ce que, .
w ulu 5-6 : creux, trou, fosse (N . bulu). jusque.
w ulu 7 : folie, sottise; N . : imbécile, yâla-yâdidi : régner, gouverner.
fo u , sot. yala-yadidi : couvrir (nappe), étendre.
wûm a-wum ini : se reposer, respirer, yalama-yalamane : être étendu, être
reprendre haleine. au-dessus, couver.
w ûm bu 5-6 : tumeur, abcès (N). yalamana-yalamane : même que le
wum una-wum ini : respirer, vivre. précédent.
w ûndu 5-6, 7-8 (N .) : trou percé yaluka-yalukidi : être ouvert, être
dans qqc. (toit, tôle, étoffe, découvert.
m arm ite), yalula-yaludi : replier, découvrir, desser­
wunga-wungidi (N .) : surveiller vir (table),
(anim aux), garder, chasser, éloigner. yalum uka-yalumukini : être étalé dans
wungam a-wungam ane : être effrayé toute sa longueur, dans toute sa
(N . : s’écarter). surface.
w usu 5-6 : ouate, coton (N . fudi 5-6). yalum una-yalumuni : étaler qqc. dans
w uta-w utidi : v. buta, toute sa longueur, dans toute sa
w utisa-w utisi : v. butisa. surface.
w utuka-w utukidi : v. butuka. yama-yamini : brûler, piquer, faire mal.
yambidila-yam bididi : s’entretenir avec
qqn, parler de.
Y yambila-yambidi : causer, converser.
ya : particule de respect à une fem m e ou yambisa-yambisi : parler avec, faire
une personne de la famille maternelle. causer.
ya 5-6 (N .) : plantation (Syn. oya)) yambudila-yam budidi : pardonner,
ya 5-6 : palmier (N. ba). abandonner qqc. à qqn.
ya-yîdi : brûler (intr.) (S. oya). yam buka-yam bukidi : être abandonné,
être délaissé.
yaba-yabidi : prendre du poisson en
vidant une nappe d ’eau. yam bula-yam budi : laisser, abandonner
(Syn. bîka).
yabam a-yabamanè : être recouvert,
être couvert (d ’u n pagne ou d ’un e yambusa-yambusi : faire abandonner.
couverture), yamuka-yamukini : être chaud, être
yabika-yabikidi : recouvrir, couvrir, réchauffé.
voiler. yam una-yam uni : réchauffer.
yabuku 7-8 : couvercle (casserolle, etc.), yândi : lui.
yabula-yabudi (N.) : ouvrir (bouche), yanduka-yandukidi : être chaud, être
enlever le couvercle. réchauffé.
YAN — 46 — YIN

yandula-yandudi : chauffer, réchauffer. yemika-yemikini : allaiter, donner le sein.


yanga-yangidi (ou yengi) : rôtir, yemuka-yem ukini : être sevré.
boucaner; yem una-yem uni : sevrer.
yanga ngom a : chauffer la peau du
tambour pour qu’elle se tende. yena-yeni (N .) : voir (S. mona-mwêne).
yêne 5-6 : v. bêne.
yânga-yângidi (ou yêngi) : se prostituer.
yênga 5-6 : v. bênga.
yanga-yangidi (ou yengi) : s’enfler.
yênge 7 (N . yêngi) : tranquillité,
yânga 5-6 ; étang (Syn. zânga). calme, accord, paix.
yangalala-yangalale (N . yangaladi) : yêno : vous (bêno).
se réjouir, être content, être heureux,
être joyeux. yenzalala-yenzalale (yênzama-yenza-
m ane) : v. yembalala : être
yângama-yangamane : flotter. suspendu, être en saillie.
yangidika-yangidikidi : réjouir, encou­ yetila-yetidi : se chauffer au feu ou au
rager, rendre heureux (Syn. yangi- soleil (N . yotila).
dikisa).
yêto : v. bêto.
yângika-yangikidi : faire surnager.
yevo 5-6 ou 7-8 : barbe.
yanika-yanikini : exposer au soleil pour yêya-yêyele : verdoyer, bourgeonner,
aérer, pour faire sécher. être fo rt, être bien portant.
yântika-yantikidi : commencer (Syn. yiba-yibidi : voler, prendre le bien
bântika).
d ’autrui (Syn. S. yîya, N . laba).
yânzala 7- 8 : cour, place (Syn. kyânzala) yiba-yibidi (N .) : s’accoupler.
yauka-yaukidi : grandir en intelligence. yidika-yidikidi (N.) : créer, fabriquer,
yaula-yaudi : appeler au secours, hurler, mettre en ordre, arranger, faire.
crier. yidiki 7-8 (ou kiyidiki N .) : celui qui
yâya 5-2 (plur. bayâya) : frère ou fa it, qui fabrique, fabriquant,
soeur aîné, N . : mère. artisan (S. m 'oângi).
yâyana-yâyane (N .) : être différents, yîka-yîkidi (N.) : ajouter, augmenter,
différer (Syn. swâswana, swâsana). amplifier, joindre, prolonger (Syn.
yâyisa-yâyisi (N .) : différencier, rendre kudika).
différents (Syn. swâsisa, swâswasa, yika-yikidi : v. aux. : être devenu ...
swasikisa). et l’être encore.
ye : avec (N . na). yika-yikidi : nommer, appeler, donner
yekuka-yekukidi : être trahi, être un nom, un surnom (N . bika).
abandonné. yîkama-yikamane : être ajouté, faire
yekula-yekudi (yekola-yekole) : trahir, bande avec, se joindre, s’ajouter à.
abandonner. yîla-yîdidi : devenir sombre (N . bwîsi
yela-yelele : être adulte, être mûr. buyîdidi : le soir tombé).
yêla-yêlele : être malade (N. bêla), yilam a-yilam ane (N .) : être crée, être
fa it, être arrangé, être en ordre,
yêla 15-6 : maladie, souffrance physique être prêt (S. ûângama).
(N . bubêlo).
yîm a-yîm ini (N .) : être abandonné,
yêla-yêlele : faire un essai, essayer, être repoussé, être rejeté, attendre
tenter (Syn. tônta, m eka, sînza, en vain, rester longtemps sans
sînsa, têza). trouver à se marier (pour une
yêluka-yelukidi (yêloka-yelokele) : femme),
guérir (intr.), être guéri. yim bila-yim bidi : chanter.
yêlula-yêludi (yêlola-yêlole) : guérir yim ina-yim ina : refuser qqc. à qqn.
(trans.), rendre la santé. yîmisa-yîmisi : repousser, abandonner,
yem a-yem ene : téter, sucer, être allaité. rejeter, faire attendre, faire languir.
yêm ba 5-6 (N .) : guérite, case commune, yina-yini : dédaigner qqc., mépriser
(Syn. m bôngi). (N . yina m adya : refuser la
yembalala-yem balale : se tenir suspendu nourriture préparée par la femme).
au dessus de qqc. (Syn. zembalala). yîna-yînini : interdire, défendre, (bîma
yêm be 5-6 : pigeon (N . bêm be 5-6). bya yîna : choses interdites).
YIN — 47 — YUN

yinama-yinamane : se pencher, se yôm buka-yom bukidi : enjamber, sauter


courber (pour passer sous qqc.), par dessus (Syn. sûm buka).
se plier, s'humilier. yôm bula-yôm budi : faire franchir en
yindalala-yindalale : se tenir la tête sautant (Syn. sûm bula).
penchée, méditatif, pensif, rêveur. yôngi 5-6 : toute chose élevée.
yîndu 5-6 : pensée, souci, réflexion. yônzama-yonzamene : être assemblés,
yîndula-yîndudi : penser, méditer, réflé­ être réunis.
chir, examiner. yônzika-yonzikidi : rassembler, réunir.
yînga-yîngidi : venir après, être en yonzikisa-yonzikisi : amasser.
arrière, succéder (S. oînga).
yota-yotele,yota zându : aller au marché.
yînga-yîngidi : mendier, attendre.
yota-yotele (N .) : se chauffer.
yîngana-yîngane (N.) : succéder à
(S. oîngana). yota-yotele (S.) : circoncire.
yîngani 7-8 (N.) : successeur, remplaçant yotela-yotele : se chauffer, être assis
(S. m 'cîngi). autour du feu ou au soleil pour se
chauffer.
■—yîngi : beaucoup (Syn. —m bidi,
N . —laka). yubuka-yubukidi : changer de peau,
yinika-yinikini : faire rouir, faire changer d ’écorce, être écorcé, être
tremper. écorché, être pelé, être dépouillé de
son enveloppe, muer (serpent),
yinika-yinikini (N .) : éclairer (Syn.
m inika). yubula-yubudi : enlever la peau,
l ’écorce, l ’enveloppe.
yinimisa-yinimisi : humilier.
yubula 7-8 : écorce; pellicule que laisse
yinuna-yinuni : enlever l’eau dans le serpent après la mue.
laquelle qqc. trempait.
yuki 5-6 (N .) : cruche.
yisi 7-8 : os (S. oisi, N . kiyisi).
yuku-yukulu ( N .) : être habitué, avoir
yitalala-yitalale : être étendu au dessus l’habitude, être accoutumé (S.
de qqc. (comme une branche), yukwa-yukulu).
être couvert, être sombre, descendre
comme un nuage, ombrager. yukunu-yukununu : être habitués l’un
à l ’autre (S. yukunwa).
yitila-yitidi : arroser, verser, épancher.
yituka-yitukidi : être étonné, s’étonner, yukusu-yukusulu : créer l’amitié, la
familiarité entre plusieurs personnes
admirer (N . yituku-yitukulu).
(S. yukuswa).
yitukuswa-yitukusulu : stupéfier, sur­
prendre, consterner. yukuta-yukuti : avoir mangé assez,
yitukwa-yitukulu : v. yituka. être rassasié, être assouvi.
yukutisa-yukutisi : rassasier, assouvir.
yiya-yiyidi : v. yiba (voler),
yuku-yuku 5 : fièvre.
yobila-yobidi, yobela-yobele : se laver,
se baigner, s'oindre. yukwa-yukulu : v. yuku.
yobisa-yobisi, yobesa-yobese : laver, yûla-yûdidi : interroger, demander,
baigner, oindre. poser des questions (v. yuvula).
yo! (N.) : oui\ yulu 5-6 (N.) : ciel (Syn. zulu).
yobo! : interjection : merci ! yuluka-yulukidi : changer (intr.), se
yoka-yokele : brûler (trans.), incendier, changer, se convertir (Syn. oiluka,
mettre le feu, griller, rôtir. yiluka, kituka, N . kâluka).
yôka-yôkele (N.) : fuir. yulula-yuludi : changer (trans.), con­
vertir (Syn. oilula, yilula, kitula,
yôka-yôkele (N.) : surpasser, vaincre, N . kâlula).
passer, dépasser (Syn. N . vyôka,
S. luta, sunda). yum a-yum ini : sécher (intr.), mourir
(Syn. sika).
yokoso 7 : sécheresse, dureté à cause de la yum ana-yumane : se quereller, se
sécheresse ; disputer, se battre,
m atîti m ena na yokoso : les herbes
sont toutes sèches. yumasa-yumase : chercher querelle à qqn.
yolola-yolole : être enceinte, devenir yum isa-yum isi : faire sécher.
enceinte, concevoir (Syn. yolula, yûna-yûnini : enlever Vécorce, écorcher,
yimita). écorcer (Syn. bûna, vûna).
YUN — 48 — . ZEN

yunduka-yundukidi : être élevé, être zânga 5-6 : marais.


arrivé à la force de l'âge, être nourri. zângama-zangamane : être élevé, être
yundula-yundudi : élever, nourrir, haut, dominer, être plus élevé que
éduquer. les environs ; être considéré.
yunga-yungidi (N .) : se promener, aller zângika-zangikidi : élever, mettre au-
à ses plantations, aller à la forêt, dessus, soulever, hisser.
vagabonder, rôder (Syn. kângala, zângu 5-6 : machette (Syn. tânzi 7-8).
bika, zeba). zânguka-zangukidi : v .. zângama (N .
yûnga 7-8 : pardessus. nânguka-nângukini).
yungana-yungane : rôder, aller à zângula-zângudi : v. zângika (N .
l’aventure ; douter (Syn. zûngana). nânguna-nânguni).
yungasa-yungasa -.faire faire des détours zânza 5-6 : nid (Syn. nzyâla 9-10,
à qqn, faire douter qqn. dyâla 5-6, H . sânza 5-6).
yûnuka-yunukm i : être pelé (S. bûnuka, zânzala-zânzale : serpenter, grimper,
vûnuka). ramper (lézard, fourm i),
yusuka-yusukidi (N .) : v. katuka. zâula-zâudi : courir en hâte (Syn.
yusula-yusudi (N .) : v. katula. lêmoka).
yuvula-yuvudi : demander, interroger, zâya-zêyi : v. zâba.
questionner, mener une enquête zayakana-zayakane : v. zabakana.
(N . yula). zâyana-zâyane : v. zâbana.
yuwa-yuwidi (N .) : entendre (v. wa). zâyila-zâyidi : connaître, apprendre.
yuwisa-yuwisi (N.) : fa ire entendre. zâyisa-zâyisi, zayikisa-zayikisi : faire
(S. wîsa). connaître, avertir.
zazu 7 : rapidité, promptitude.
Z zazuka-zazukidi : se hâter (Syn.
zâula, zabuka, lêmoka).
zâba-zêbi ou zêdi (N .) : connaître, zazula-zazudi : presser qqn de faire d t
savoir (S. zâya). qqc, de se dépêcher.
zabakana-zabakane (N .) : être connu, zeba-zebele : être relâché, être mal fix é
être connaissàble (S. zayakana). (Syn. zêza).
zâbana-zâbane, zabasana-zabasane (N .): zeba-zebele : se promener, errer (Syn.
être connus l ’un de l ’autre (S. kângala, kiba, N . yunga).
zâyana). zebisa-zebisi : relâcher, détacher,
zabikisa-zabikisi (N .) : fa ire connaître détendre (Syn. zêzisa).
(S. zayikisa). zeka-zekele : visser, perforer, faire
zâdila-zâdidi : être rempli. tourner, tortiller, tordre.
zâdisa-zâdisi : remplir. zekula-zekudi : dévisser, détordre.
zakala-zakale (N .) : être assis, demeurer, zelangana-zelangane : être faible, être
s’asseoir (Syn. vw ânda, fônga). sans forces, être sur le point de
zakama-zakamane : trembler, avoir tomber.
peur, être ébranlé, branler (S. zelangani (na—) : sans forces.
avoir peur : tîta) zeloka-zelokele, zeluka-zelukidi : avoir
zakamu 5-6 : tremblement, peur, secousse. ses règles, couler, fuir.
zakimisa-zakimisi : faire trembler, fa ire zelum una-zelum uni : faire couler, faire
avoir peur. fu ir, baver.
zakisa-zakisi, zakasa-zakase : faire zembalala-zembalale : osciller, se tenir
asseoir, faire demeurer. suspendu en l’air.
zala 5-6 : fumier, tas d ’herbes séchées zêm bama-zembamane : balancer, être
(Syn. fuku 5-6). pendant.
zâla-zâdidi, zêdi, zèle : être rempli. zem bidika-zem bidikidi : laisser pendre,
(Syn. fuluka). laisser pendant, porter.
zându 5-6 : marché, place ou jour du zênga-zêngele : couper, couper au court,
marché (Syn. kitanda). trancher, redresser, circonscrire.
zêngi 7-8 : sottise, imbécillité, fo lie ; zina 5-6 : nom, réputation.
N . : sot, imbécile. zîna-zînini : être brûlé, être carbonisé,
zêngolo 7-8 : tout outil qui sert à couper, être grillé, se carboniser.
à abattre, à trancher. zinga-zingidi : vivre, durer.
zênguka-zengukidi, zêngoka-zengokele : zînga-zîngidi : envelopper, enrouler,
être coupé, être abattu, être tranché, tourner qqc. autour d ’une autre
être jugé. chose, emmailloter;
zêza-zêzele : être mal fixé, se relâcher, zînga môko : croiser les bras.
être lâche, perdre ses forces, se zînga 7-8 : mare, étang, flaque d ’eau
détendre, s’amollir (graisse, beurre), après une pluie (Syn. zânga,
être vacillant (Syn. zeba). yânga).
zêzisa-zêzisi, zêzesa-zêzese : détendre,
zingalakana-zingalakane : être tourné
desserrer, relâcher, affaiblir, sur soi (serpent), s’enchevêtrer, être
ramollir (Syn. zebisa, zebesa).
embrouillé, s’embrasser.
zibam a-zibam ane : être fermé, être
comblé, être bouché, être obstrué. zîngama-zingamane : être enroulé, être
enveloppé, être crépu, être ramené
zibika-zibikidi :fermer, combler, boucher, sur soi-même.
clore, obstruer.
zingi 7 (N . buzingi) : paresse, lenteur.
zibuka-zibukidi : être ouvert, s’ouvrir,
être débouché, se déboucher. zingila-zingidi : durer, continuer, vivre
longtemps.
zibula-zibudi : ouvrir, déboucher.
zingisa-zingisi : faire durer, faire vivre.
zidi 7-8 : figure, portrait, visage, sosie
(Syn. zizi). zîngisa-zîngisi : faire enrouler.
zîka-zîkidi : ferm er; inhumer. zingu 7 (ou luzingu) : vie, stabilité,
zika-zikidi : voler, prendre de force. vitalité, longévité. ■
zîkisa-zîkisi : faire enterrer. zînguka-zingukidi : être déroulé, se
dérouler, être démêlé, être libéré
ziku 7 : certitude. de son emballage.
zîku 7 : enterrement. zîngula-zîngudi : dérouler, déficeler,
ziku 5 : maturité, honorabilité. (— ziku : débrouiller; exposer, expliquer.
de bonnes mœurs.) zînisa-zînisi : faire brûler, faire carbo­
ziku 5-6 : fo y e r; autel. niser, faire griller.
zikuka-zikukidi : être à l’âge de la zita 5-6 : nœud (N . kolo 5-6).
maturité, être honorable.
zitam a-zitam ane : être noué.
zikwa 5-6 : v. ziku; foyer, autel.
zitasana-zitasane : se respecter l ’un
zim a-zimini : éteindre en soufflant, être l’autre.
éteint, fermer (yeux), s’éteindre.
zitikila-zitikidi : nouer étroitement
zimbakana-zimbakane (zim bakene) : (Syn. N . kwekita).
oublier,omettre, se tromper, s’égarer;
zitisa-zitisi : respecter, vénérer, honorer,
euph. : voler (S. oilakama). décerner une distinction honorifique.
zîm bala-zîmbale : être mort, être perdu,
disparaître (S. vila-vididi). zi tu 7 (luzitu 11) : respect, politesse
(N . buzitu).
zîm bana-zîm bane (N .) : même que le
précédent. z itu 7-8 : charge, bagage, poids.
zîmbasa-zîmbase (N.) : perdre, laisser zituka-zitukidi : être délié, être détaché.
se perdre (S. vidisa). zitula-zitudi : délier, détacher.
zimbikisa-zimbikisi : induire en erreur, zizi 7 : portrait, figure, face (Syn. zidi).
faire se tromper, faire s’égarer. zizya 5 : froid, fraîcheur (Syn. n'zizya,
zim i 5-6 : grossessej foetus (Syn. m uzizi, N . kyôzi).
vum u 7-8). zizila-zizidi : être patient, être calme, être
zim isa-zùnisi : éteindre. courageux, persévérer (Syn. vibi-
zim unina-zim unini : arriver après, dila, kwâmina).
venir trop tard, arriver le dernier, zoba 7 : sottise, folie, imbécillité ; N .
être le dernier. buzoba 14.
CLASSIFICATION DES SU B STA N TIFS KIKONGO
(d’après MEINHOF)

CLASSES PRÉFIXES NOMINAUX ACCORDS

1 mu, n’, mw wa
2 ba (pl. de 1) ba
3 mu, mw, n’, m’ wa
4 mi, my, n ’, m’, min’, mim’ (pl. de 3) mya
5 di, 4y dya
6 ma (pl. de 5, 11, 14 et 15) ma
7 ki, ky kya
8 bi, by (pl. de 7) bya
9 n, m, ny ya
10 n, m, ny, zin, zim (pl. de 9 et 11) za
11 lu, lw lwa
12 tu, tw (pl. de 11) twa
14 bu, bw bwa
15 ku kwa
19 fi (diminutifs) fya
ZOB — 50 — ZYU

zoba 7-8 : fou, sot. zm nba 7-8 : adultère, fornication, pros­


zodikisa-zodikisi : rendre favorable. titution, impudicité, luxure.
zodila-zodidi, zolela-zolele : souhaiter, zûm bu 5-6 : bouquet de palmier où on
désirer, tenir pour qqn. tire du vin de palme, bouquet
d ’arbres qui indique l’emplacement
zodisa-zodisi, zolesa-zolese : faire aimer, d ’un ancien village (N . m akulu 6).
provoquer à.
zûna-zûnini : être pacifique, être paisible,
zoka-zokele : piquer dans, faire un trou être calme, éprouver du soulagement,
dans. être doux (S. lêm bam a).
zokama-zokamane : être percé, être troué. zûnga-zûngidi : contourner, entourer,
zokika-zokikidi : percer. passer autour, environner de toutes
zokuka-zokukidi : être percé (Syn. parts.
tobuka). zûngana-zûngane : rôder, s’égarer, errer,
zokula-zokudi : trouer, faire des trous au circuler, avoir le vertige.
travers de qqc. (Syn. tobula). zûngisa-zûngisi (N .) : faire faire un
zokuna-zokuni : froisser qqc. (feuilles) détour à qqn.
entre les mains, écraser. zûnisa-zûnisi (N .) : calmer, soulager,
zola-zolele : aimer, vouloir, désirer, adoucir (S. lêm beka).
languir de, préférer (N . zolo- zunu 5-6 : nez, narine.
zololo form e passive, sens actif), zuta-zutidi : tirer sur qqc. (Syn. benda,
zolana-zolane, zolasana-zolasane : nana).
s’aimer l ’un l’autre, se plaire zwêle 5-6 : jupe.
ensemble.
zyakuna-zyakuni : mâchonner (Syn.
zolo-zololo (N .) : aimer (form e passive, zakuna, tafuna, tafununa).
sens actif),
zyalum uka-zyalum ukini : glisser (v.
zolwa-zololo : être aimé. syelumuka).
zônga-zôngele : mesurer, peser, mettre zyâma-zyêmi : disparaître sous terre
en tas pour vendre. ou sous eau ou derrière l’horizon,
zônga-zôngele : verser dans un verre; être enseveli, être enterré (N. dyâm a-
zônga m alafu : verser le vin de palme dyêmi).
dans les verres. zyâmi 7-8 : cimetière, tombe (N .
zôngo 7-8 : coup de fusil. ndyâmu).
zôngolo 7-8 : mesure pour évaluer. zyêro 5 ( N .) : sable (Syn. n'nyênge)
zôngolo 7-8 : trou, cercle, rond (Syn. zyêta-zyêtele : se promener, marcher,
zyongolo). voyage (Syn. kiba, yunga,kângala).
zôno 5-6 : hier (N . mazôno). zyêta-zyêtele : avoir des vertiges.
zônza-zônzele : discuter, se quereller; zyêtisa-zyêtisi : faire tourner, faire
N . : parler, plaider. marcher, tordre.
zônzama-zonzamane : être en ordre. zyêtuka-zyetukidi : se tordre (Syn.
zonzidila-zonzididi : se disputer conti­ syêtuka).
nuellement. zyêtula-zyêtudi : tordre (Syn. syêtula).
zônzika-zonzikidi : arranger, réunir. zyetum una-zyetum uni : faire tournoyer.
zonzikisa-zonzikisi : rassembler. zyôka-zyôkele : s’enfuir, se sauver,
zônzila-zônzidi : intercéder pour qqn. courir.
zônzisa-zônzisi : provoquer une querelle; zyôna-zyônene : arracher de force,
N . : faire discuter. enlever violemment.
zowa : sottise, folie (N . buzoba 14). zyôngolo 7-8, zyongololo 7-8 : tourbillon
(fleuve), trou, rond.
zowa 7-8 : sot, fo u (N . kizoba).
zyônuka-zyonukini : être enlevé de.
zu 5 -6 -.rumeur, bruit; N .: langage, voix. zyûla-zyûdidi : déterrer (cadavre, ara­
zuba-zubidi : frapper, fustiger. chides).
zukula-zukudi (N .) : trouver, s’aper­ zyûnga-zyûngidi : contourner, aller
cevoir de, voir, saisir, comprendre. autour (Syn. zûnga).
zulu 5-6 : ciel (N. yulu). zyûngana : v. zûngana.
LEXIQUE
FRANÇAIS<KIfCÔNGO
ABA A ACC
à (qqn) : kwa, kwe, kudi (N .). abréger : kufika-kufikidi.
à (prép. vers) : ku. abri (se mettre à V — ) : tîna-tînini,
à (prép. dans) : m u. swâma-swêmi.
abaissé (être — ) : kuluka-kulukidi. absent : —nâna, —nkatu.
abaisser : kulula-kuludi. absolument : inga ko ! ninga ko ! (N .)
abandonné (être — ) : yam buka- absolution : luloloko lwa m asum u 11-10,
yam bukidi, yekuka-yekukidi (être nkatukulu a m asum u 9-10 (N .).
trahi) . abstenir (s’ — de) : lêm bwa-lêm bolo,
abandonner : yam bula-yam budi, bîka- lêmbo-lêmbolo (N .), kôndwa-
bîkidi, yekula-yekudi (trahir), kôndolo, kôndo-kôndolo (N .).
yîmisa-yîmisi, sîsa-sîsidi. accent : m pooa 9-10, mpooolo 9-10,
abandonner (faire — ) : yam busa- ntewolo 9-10 (N.).
yam busi. accepter : tam bula-tam budi.
abandonner (ne pas vouloir — ) accompagner : fila-fididi, nata-neti.
tatam ena-tatam ene. accompli ( être — ) : üângama-oanga-
abandonner (— qqc. à qqn) : yam budila- m ene, yilam a-yilam ane (N .),
yam budidi. saluka-salukidi (être fa it) ,
abattre (— un animal) : sâsa-sâsidi. accomplir ( terminer ) : m ana-m êne.
abattre (— un arbre) : têta-têtele, manisa-m anisi, sukisa-sukisi,
zênga-zêngele, kwânga-kwângidi. fokula-fokudi, fokola-fokole.
abattre ( tout outil pour — ) : zêngolo accomplir (faire) : oânga-oângidi,
7-8, kw ângulu 7-8. yidika-yidikidi, sala-sadidi, sa-
abattu (être — ) : têtuka-tetukidi, sîdi.
têtoka-tetokele, zênguka-zengukidi accomplir (s’ — ) : oângama-aanga-
zêngoka-zengokele, kwânguka- m ene, yilama-yilamane.
kwangukidi. accord (identité) : de, dede, dedede 7,
abcès : n 'ta ti 3-4, m utati 3-4 (N .), budedede 14 (N.).
w ûm bu 5-6, m 'vîm bu 3-4. accord ( entente) : yênge 7, yêngi 7 (N .),
abeille : nyosi 9-10, nyum bula 9-10. kintw âdi 7.
abîme : bênga 5-6 (N .), yênga 5-6, accord ( conclure un — , se mettre d ’ — ) :
lubila 11-12, 10. sîlana-sîlane, silasana-silasane.
abîmer : oômbisa-ûômbisi, gôm bisa- accord (se mettre d ’ — avec qqn) :
gôm bisi (N .), oônda-oôndele, tam budila-tam budidi, wâwana-
gônda-gôndele (N .), vwânza- wâwane.
vwânzidi, vwanzikisa-vwanzikisi, accord (être d ’ — ) : tônda-tôndele.
fwasa-fwasidi, fwasikisa-fwasikisi.
accord (mettre d ’ — ) : wâwasa-wâwase.
abondant (être — ) : bilam a-bilam ene,
funa-funini (N.). accord (ne pas être d ’ — ) : tôndula-
tôndudi.
abonder : v. précédent. accoucher (intr.) : buta-butidi, w uta-
abord (d ’ — ) : v. aux. teka, oita. w utidi, sâdisa môyo-sâdisi môyo.
aboutir (faire — ) : sukisa-sukisi, accoucher (trans.) : butisa-butisi,
m anisa-m anisi. wutisa-wutisi.
aboyer ; lola-lolele. accoupler (s’ — ) : yiba-yibidi (N .),
abrégé (être — ) : kufama-kufam ane. vukana-vukane.
accrocher ; m anika-m anikini. adoucir (s’ —) : zûna-zûnini, lêmbama-
accumuler : bidika-bidikidi, funisa- lem bàm ane.
funisi. adoucissement (■— de la souffrance) :
accusateur : m 'fü n d i 3-4. mpôngoso 9.
accusation : m fûndusu 9-10. adresse ( savoir-faire ) : kani 5-6
(employé surtout au plur.).
accuser : fünda-fundidi, tata-tatid i.
accuser (s’ — ) : fim guna-fûnguni, adroitement : v. aux. toma-tomene.
fungula-fungudi (N .), tata-tatidi. adulte : m b u ta 9-10.
accuser (s’ — l’un l ’autre) : fuadana- adulte : —m buta.
fundaae, fundasana-fundasane, adulte (ê tre — ) : yela-yelele, yunduka-
tatana-tatane. yundukidi.
acheter : sûm ba-sûm bidi. adulte (âge — ) : kim buta 7.
acheter (— qqc. pour qqn) : sûm bila- adultère : zum ba 7-8, bunsûza 14 (N.).
sum bidi. adultère (commettre V — ) : ta zumba ye
acheter (faire — ) : sûm bisa-sûm bisi. n'kênto a ngani, sa bunsûza na
acheteur : n'sûm bi 3-4. n'kênto a ngana.
achevé ( être — ) : saluka-salukidi, advenir (arriver) : bwa-bwîdi.
suka-sukidi, m ana-m êne, lunga- adversaire : a 'tâ n tu 3-4, m utântu
lungidi. 3-4 (N.).
achever : sukisa-sukisi, m anisa-m anisi, aéroplane : adeke 9-10, m upepo
lungisa-lungisi, m ana-m êne. 3-4 (N .).
acidité : nsa 9, ngani 9. affaiblir : zebisa-zebisi, zêzisa-zêzisi.
acquitê (être — en fin de procès) : affaire (non matérielle) : bila 7-8,
nûnga-nûngini, n 'sam u 3-4, m usam u 3-4 (N.),
acquiter (— en fin de procès) : nûngisa- dyâm bu 5-6, kum a 15-6, bûngu
nûngisi. 5-6 (N .).
action (— bonne) : m bote 9, bubote affection : luzolo 11.
14 (N), fu kya m bote. affermir : syâmisa-syâmisi, kodisa-
action (— mauvaise) : m b i 9, b ubi 14 kodisi, kolesa-kolese, kîndisa-
(N .), fu kya m bi. kîndisi (N .).
adage : kingana 7-8, nkum a 9-10, affermir (s’ — ) : syâma-syêmi (syême,
9-6 (N .). syâmini),kola-kolele, kinda-kîndidi.
additionner (faire une addition ) affiler : sekisa-sekisi, sôngula-sôngudi.
bundikisa-bundikisi, bundakesa- afin que : kim âna, kidi, kidim âna,
bundakese. kinum âna, nda (N .), ndâki (N .),
adhérer ( — à) : nam a-nem i, nam atana- n d i (N .), ngâti (N .), ngâtu (N .).
nam atane. âge : m 'v u (plur.).
adhérer (— l ’un à l’autre) : tâtana- âge (homme d ’ — ) : m buta 9-10.
tâtane. âge (— parfait) : ziku 5.
adjoint : n 'iân d i 3-4, n 'sadisi 3-4, âge (parvenir à V — parfait) : zikuka-
kilândi 7-8 (N .), kisadisi 7-8 (N.). zikukidi.
admettre : tam budila-tam budidi. agenouiller (s’ — ) : fukama-fukamane,
administration : luyâlu 11-12. sukam a-sukam ani (N.).
admiration : ngytukulu 9-10. agglomération (— importante) : vula
admirer (être dans l’admiration) 5-6, m bânza 9-10.
yituka-yitukidi, yitukw a-yitukulu, agir : sa-sîdi.
yituku-yitukulu (N-)- agité (être — ) : vînzuka-vinzukidi
adoration : sâm bu 7-8, m fukam ena (liquide).
9-10, lufukam eno 11-10. agiter : vînzula-vînzudi, vinzum una-
adorer : fukam ena-fukam ene. vinzum uni.
adoucir : lêm bika-lem bikidi, lêm beka- agrandir : vôngika-vongikidi, sâdisa-
lem bekelë, zûnisa-zünisi (N .). sâdisi.
agriculture : m patilu 9. allaiter : yemika-yemikini.
aide ( assistant) : n'sadisi, n 'iân d i 3-4, aller : kwênda-êle-yêle, kwênda-ênsi-
kisadisi 7-8, kilândi 7-8, kibakisi yênsi (N.).
(N .), kikakudi 7-8 (N .). aller (— à l'écart) : oâm buka-oam bu-
aide (assistance) ; lusalusu 11, lusadisu lad i, gâm buka-gam bukidi. .
11, lubakusu 11. aller (— au marché) : yota zându-
aider : sadisa-sadisi, bakisa-bakisi (N .), yotele zându.
kakula-kakudi (N.). aller ( — à ses plantations, à la fo rêt ) :
aigle : nbêm ba 9-10. yunga-yungidi, kiba-kibidi.
aigre : —nsa, —ngani. aller (— autour) : zyungana-zyungane,
aigre (être — ) : sâta-sâtidi. zungana-zungane (N.).
aigre (rendre — ) : sâtula-sâtudi. aller (— de côté et d'autre) : sam bukila-
sambukidi.
aigreur : nsa, ngani.
aller (— d ’un autre ctôé) : oâmbuka-
aiguille : nsom a 9-10, n tûm bu 9-10. oam bukidi, gâm buka-gam bukidi
.aiguille (— à coudre) : nsom a 9-10. (N.).
aiguillon : nsom a 9-10, nsôngi 9-10. aller (— mieux) : üônga-oôngele.
aiguisé : —mêno. aller (— plus loin) : oyôka-oyôkele.
aiguiser : sôngula-sôngudi, sôngika- aller (s'en — ) : katuka-katukidi,
songikidi, sekisa-sekisi (N.). yusuka-yusukidi (N.).
aile : oe 5-6, gayi 5-6 (N.). aller (s'en — chacun de son côté) :
aimer : zola-zolele, tônda-tôndele, oâmbana-oâmbane, gâm bana-
tya-tîdi (N .), zolo-zololo (forme gâm bane (N.).
passive, sens actif, N .). alliance : kângu 5-6.
aimer (fa ire — ) : zodisa-zodisi, zolesa- allonger : lalum una-lalum uni.
zolese, tîsa-tîsidi (N.) ; zoloso- allonger (— en tirant) : nana-nanini.
zolosolo (N .). allumer : namisa-nam isi, lêmisa-lêmisi.
aimer (s' — l'un l'autre) : zolana- allumer (— le fe u ) : lûnga tiya
zolane, zolasana-zolasane, tilasana- —lûngidi tiya
tilasani (N.).
alors (donc) : w âna, gâna (N .).
aimer (ne pas — ) : tôndula-tôndudi.
amabilité : n'iêm vo 3, n'iêm fo 3,
aîné : m buta. bulêm fo 14 (N .).
aîné : —m buta. amande (— ‘ du fru it du palmier) :
ainsi : bôbo, bûna; c'est ainsi : i bôbo lukândi 11- 10.
kw ândi, i bûna kwândi, n i bûna âme : môyo 3-4, kilûnzi 7-8 (N .),
kwa (N.). mwèla 3-4, m w ânda 3-4, m pêoe
aisselle : nsi a m pakani 9. 9-10, n 'tim a 3-4, m utim a 3-4 (N .).
à jamais : seko, kyamâkulu, kim âkulu, amende : dyâm bu 5-6, yâm u 5-6 (N .).
kinkulu (N .), kinkululu (N .), amende (payer une — ) : futa m âm bu-
m ankululu (N .), m ankulu (N .). fu tid i m âm bu.
ajouté (être — ) : yîkama-yikamane, amende (ce qui est rendu à celui qui a
kom am a-kom amane. payé une — ) : n ’kâlusu 3-4.
ajouter : yîka-yîkidi, bwêla-bwêlele, amer : —ndudi.
bwêsa-bwêsidi (N .), kudika-kudi-
kidi, koma-komene. amer (être — ) : sâta-sâtidi.
ajouter (— dans un discours) : lândisa- amer (rendre — ) : sâtula-sâtudi.
lândisi. amertune : ndudi 9, nkadi 9.
ajouter (s’ — ) : v. être ajouté, ami : n'k û n d i 1-2, ndiku 9-10 (N .).
ajusté (être bien — ) : tâtana-tâtane. amie : m akângu 6 (sens péjor.).
à l'entour : nzêngi 9, m bela 9, ndêko 9 amincir (s' — ) : tânda-tândisi, kasa-
(N .). kasidi (N .).
allaité (être —, prendre le sein) : amincir : tândisa-tândisi, kasisa-kasisi
yema-yemene. (N .).
AMI — 54 — APP

amitié : kikûndi 7, kindiku (N .). anse : sîm bulu 7-8, peut se dire de toute
amitié (provoquer V — entre des chose par laquelle on tient un objet,
personnes) : yukusw a-yukusulu, antilope : nkayi, nkabi 9-10 (N.).
yukusu-yukusulu, zolesa-zolese. antique : — ntam a, —nkulu.
zodisa-zodisi. antiquité : bukulu 14.
amollir : zebisa-zebisi, zêzisa-zêzisi.
apaisé (être— ) : lêm bama-lem bam ane,
amollir (s’ — ) ; zeba-zebele, zêza- zûna-zûnini (N.).
zêzele. apaiser (s’ — ) : v. précédent.
amont (en — ) : ku ntându, ku apercevoir : mona-m wêne, yena-
m ôngo (N.). yeni (N .).
amour : luzolo 11 (amour en général,
dans l ’abstrait), nzola 9-10 (amour apercevoir (s’ — de) : zukula-zukudi,
en acte). m ona-m wêne.
amplifier : yîka-yîkidi, sâdisa-sâdisi. aperçu (être — ) : moneka-monekene,
m onika-m onikini, yenika-yenikini.
amplifier (— la voix) : wâkasa ndînga-
wâkase ndînga, wâkasa m bêm bo aplanir : lênga-lêngele.
(N .), tûm bula ndînga-tûm budi aplati (être — ) : patakana-patakane'
ndînga. patalala-patalale.
amusement : nsaka 10. apôtre : ntum w a 9-10, ntum i 9-10,
amusement (— à plusieurs) : nsakana apostolo 1-2 (plur. bapostolo).
10, m itâm anu 4 (N .). apparaître : v. être aperçu; oayika-
amuser : sakasa-sakase, sakisa-sakisi. oayikidi, têka-têkele (soleil), bika-
bikidi (lune),
an : m 'v u 3-4, m uvu 3-4 (N .), m vula
9-10, na 7-8, kina 7-8 (N .). apparaître (— à qqn) : monekena-
m onekene, yenikina-yenikini (N.).
analogie : m fwânani 9-10, m fwânana
9-10, m fwanakani 9-10. apparence : zizi 7-8, kizidi (N.) 7-8,
luse 11-12, m pila 9-10, fwa 7-8 (N.),
ananas : m fubu 9-10, fubu 5-6, n itu 9-10, kifwâni 7-8.
nanasi 9-10, k in tu 7-8 (N .).
apparition : m bona-m êso 9-10, m uye-
ancêtre : n k u lu 1-2, n 'k u lu n tu 1-2, nokono 3-4 (N.).
m ukûtu 1-2 (N .).
apparition ( — d ’un défunt) : tebo 5-6.
ancêtres (des — ) : —nkulu.
appel : m bila 9-10, m bôka 9-10,
ancien : —ntam a, —nkulu. m bôkolo 9-10.
ancien (— du clan) : n 'k u lu n tu 1-2, appeler : bôka-bôkele, bôkela-bôkele,
m ukûtu 1-2 (N .), m fum u kânda bôkila-bôkidi, sungula-sungudi,
9-10, m buta 9-10. ta m bila (lancer un appel),
âne : buluku 5-6. appeler (donner un nom) : yika-yikidi,
anéanti (être — ) : üômba-oômbele, bika-bikidi (N .).
gômba-gômbele (N .), fwa-fwîdi. appeler (faire l’appel) : tangum una-
anéantir : fwasa-fwasidi, fwasikisa- tangum uni.
fwasikisi. appeler (— au secours) : yaula-yaudi.
ange : wânzyo 1-2 (plur. : bânzyo). applaudir : kûm ba-kûm bidi.
angle : kônko 7-8, nsoso 9-10, nto 9-10. apporter : twâla-tw êle, twâla-twâdidi,
animal (— considéré en tant que trwâsa-twâsidi.
pouvant être mangé, gibier ) apprendre ( étudier ) : longoka-longokele
m bizi 9-10. longuka-longukidi.
animal : b u lu 7-8, kibulu 7-8 (N .). apprendre ( être mis au courant) : zâyila-
année : v. an. zâyidi, zâbila-zâbidi, zâya-zêyi
annoncer : bikula-bikudi (prophétie), (zêye), zâba-zêbi (zêdi). (N.).
zabikisa-zabikisi, zayikfsa-zayikisi, apprendre (mettre au courant)
zâyisa-zâyisi, sîka-sîkidi. zayikisa-zayikisi, zabikisa-zabikisi,
annulé (être — ) : vûnzuka-vunzukidi, zâyisa-zâyisi, zâbisa-zâbisi.
vînzuka-vinzukidi. apprêté (être — ) : kubama-kubam ane.
annuler : vûnzuna-vûnzuni. apprêter : kubika, yidika (N .).
approcher : kwîza, finama-finamane, arrêter (— qqn pour qu’il n’aille pas
kônkela-kônkele. plus loin) : telamesa-telam ese.
approcher (s’ — ) : v. précédent. telamasa-telamase, tedim isa-tedi-
m isi.
' approcher (— au point de toucher) :
oalakana-oalakane. arrêter (s’ — et rester en arrière, en
cours de route) : sâla-sîdi.
approfondir : sîndisa-sîndisi, sundisa-
arrière (être en — , venir en — ) :
sundisi (N.). üînga-oîngidi, yînga-yîngidi (N .),
approuver : tam dubila-tam budidi, lânda-lândidi.
tônda-tôndele. arrière-petit-fils : n'tekuzula 1-2,
appui (prendre son — ) : syâmuka- n'tekudila 1-2.
syamukini. arrière-train : suku 7-8 (N .), taku 5-6.
appuyer : syâmisa-syâmisi. arriver (action d ’ — ) : nkwîza 9-10,
appuyer (s’ — ) : v. prendre son appui. ntû la 9-10, ndwâka 9-10.
appuyer ( — sur) : bwêta-bwêtele, arriver (parvenir à destination)
nyema-nyemene. tûla-tûdidi, kum a-kum ini, pala-
padidi (N .), lwâka-lwêki.
après : v. aux. lânda-lêndi (lândidi),
zim unina-zim unini ; bôsi, ébôsi, arriver (advenir) : bwa-bwîdi.
mboko (N.)j m boki (N.). arriver (— après, trop tard) : zim unina-
après (arriver — ) : sukina-sukini. zum unini, sukinina-sukinini, oînga
oîngidi, oîngana-üîngane, yînga-
après ( venir — ) : oînga-oîngidi, yîngidi (N .), yîngana-yîngani (N .).
oîngana-oîngane, yîngana-yîngane
(N .). arriver (— de) : tûka-tûkidi, fum ina-
fum ini (N.).
à propos (avoir de V — ) : m akani 6.
arroser : yitila-yitidi, sâm una-sâm uni.
arachide : lunguba 11-10. art (exercer V — médical) : buka-
araignée : nkala 9-10. bukidi, wuka-wukidi.
arbitre : nzônzi 9-10. artère : tid i 5-6.
arbre : n 'ti 3-4, m uti 3-4 (N.). artisan : m 'oângi 3-4, n 'sad i 3-4.
arbre (couronne d ’un — ) : n'soko 3-4, aspérités ( enlever les — ) : lenga-lengele.
soko 5-6. aspirer : wuka-wukidi.
arc-en-ciel : lukôngolo 11-12, lukându assaillir : bum ba-bum bidi.
11- 12. assassin : m 'oôndi 3-4, kigôndi 7-8 (N.).
argent (richesse) : mbôngo 10, nzîm bu assembler (s’ — ) : vukana-vukane,
10. kutakana-kutakane.
armoire : lûndilu, lûndulu 5-6, 7-8. assembler (mettre plusieurs choses ensemble
arracher : vuza-vuzidi, sum una-sum uni pour former un tout) :vuka-vukidi.
(plante). asseoir : vwândisa-vwândisi, zakisa-
arracher ( — violemment) : zyôna- zakisi, zakasa-zakase, fôngisa-
zyônene. fôngisi, fôngesa-fôngese.
arrangé ( être — ) : oângâma- asseoir (s’ — ) : vwânda-vw ândidi
oangamane, kubama-kubam ane, (vwênde), zakala-zakale, fônga-
yilama-yilamane. fôngele.
arrangement ( manière d ’arranger ) assez (en avoir— ) : sunu-sununu (N. ),
nkubukulu 9-10. saka-sakidi.
arranger : kubika-kubikidi, oânga- assiette : lônga 5-6.
oângidi, yidika-yidikidÜ (N .), assis (être — ) : v. s’asseoir,
fwânisa-fwânisi, fwanikisa-fwani- assis (être — sur) : tênsam a-tensam ane.
kisi. assistance (aide) : lusalusu 11, lusa-
arranger (— entas) : zônzika-zonzikidi, disu 11, lubakusu 11 (N .).
zônzeka-zonzekele. assistant (aide) : n'sadisi 3-4, kisadisi
arrêter (s' — ) : telam a-telam ane, 3-4 (N .), n 'iândi 3-4, kilândi 7-8
nîngam a-ningam ane. (N .), kibakisi 7-8 (N .).
association (— indigène d'épargne) : aussi : m pe, dyâka.
tem o 7-8, kitem o 7-8 (N .). aussitôt : oa kati kwa fulu, oâna fulu,
assombrir lômbisa-lômbisi, lôm besa- go kibêndo go (N .), go sululu
lôm bese, lôm bula-lôm budi, go (N .), go m buka go (N .).
pîndisa-pîndisi (N .), pyûtula- autel : zikwa 5-6, ziku 5-6 (N .),
pyûtudi. mêza m a m isa 6.
assombrir (s’ — ) : lôm ba-lôm bele,
autorisation : luoe 11-12, n'sw a 3-4,
pînda-pîndidi (N .), lom buka-lôm - m usw a 3-4 (N.).
bukidi, pyûtuka-pyutukidi.
assouvir (— la faim de qqn) : yukutisa- autorité (puissance, juridiction) :w îz a 7 ,
yukutisi. kim fcm u 7.
assouvir (— sa fa im ) : yukuta-yukuti. autour (aux alentours) : m u m bela,
attacher : zitikisa-zitikisi, kânga- m u nzêngi (N .)., m u ndêko (N.).
kângidi. autour (aller — ) : zyûnga-zyûngidi,
attacher (— fortem ent) : kwîka-kwîkidi. zyûngana-zyûngane, zûngana-zûn-
attacher (s’ — à ) : tatam ana-tatam ane, gane.
tata-tatidi. autre : —nkaka, —kaka (N .), —nka
(N .), —ka (N.).
attaquer : nwânisa-nw ânisi.
autrefois : ntam a.
attarder (s’ — ) : zingila-zingidi,
oîngila-oîngidi. autrefois (d ’ — ) : —nkulu, —ntam a.
attendre : oîngila-oîngidi, zingila- autrement : bwankaka.
zingidi, kêla-kêlele (N .), kînga- autrui : bântu ba nkaka.
kîngidi. autrui (d ’ — ) : — ngana, —ngani.
attendre (faire — ) : zingidisa-zindigisi, aval : bânda 5, nsuku 9, yânda 5 (S.).
kêdisa-kêdisi (N .).
aval (en — ) : ku bânda, ku nsuku,
attendre (— en vain) : yîm a-yîm ini (N.) ku yânda.
attendre (faire — en vain) : yîmisa- avaler : m ina-m inini.
yîmisi (N .).
avance (prendre V — ) : têkila-têkidi,
attention (faire — ) : keba-kebele. têkela-têkele, oita-oitidi, yita-yitidi
attention (mettre toute son — à faire twâma-twême.
qqc.) : sa n'tim a. avance (être en — sur) : tekidila-
attention (prêter — en écoutant) : tekididi.
dîm ba-dîm bidi (N .), w inikina- avancer (marcher) : tâm bula-tâm budi.
w inikini.
attraper (— au vol)- : yaka-yakidi. avant (en — ) : ku n'tw âla, ku n 'tu ,
ku m u tu (N .).
aucun : —nâna, —nkatu.
avant (d ’autrefois) : —ntam a.
audace : nkabu 10, bukîndi 14 (N .),
kikesa 7. avant (direction en — ) : n'tw âla 3.
au-dessus : oa ntându, oâna ntându, avant ( être en — ) : v. avance (prendre
oa zulu, oâna zulu, ga n tân d u (N .),
ga zulu (N .), ga yulu (N .). avant (qui est en — ) : — ntete.
augmenter ( — le nombre, la quantité) : avant (— tout) : ntete-ntete, vula-
yîka-yîkidi, wôkisa-wôkisi, wôkesa- vula (N .).
wôkese, funisa-funisi (N .), bidika- avant (e n — ! ) : ndolo (pour une seule
bidikidi personne), lundolo (pour plusieurs
augmenter (— en nombre ) : wôka- personnes),
wôkele, wôkidi, funa-funini (N .), avant-hier : zuzi 5, m azuzi 6 (N .).
bilam a-bilam ane.
avarice : bwîm i 14, lukokoto 11 (N .),
augmenter (— le p rix) : nâkisa ntalu- nkabu 10.
nâkisi ntalu, tom bola ntalu-
tôm bole ntalu. avec : ye, na (N .).
aujourd’hui : ûnu, w ûnu, û n u ki, averti (être — ) : lwênga-lwêngele,
w ûnu ki, lêlo, lu m b u ki (N .), zâya-zêye, zâba-zêbi (N .).
lum bu kya ki (N .), lolo (N .), lolo averti ( être — de prendre attention ) :
di (N .). lubuka-lubukidi.
avertir (porter à la connaissance de bandouillère (sorte de — dont les
qqn) : zayikisa-zayikisi, zabikisa- femmes se servent pour porter leurs
zabikisi (N .), zâyisa-zâyisi, zâbisa- enfants sur la hanche) : nzêm ba
zâbisi (N.). 9-10.
avertir (— qqn de prendre attention) ; baptême : m boteka 9-10.
lubula-lubudi, Iwêngisa-lwêngisi. baptisé (être — ) : botam a-botam ane.
avion : ndeke 9-10, m upepo 3-4 (N .). baptiser : boteka-botekele, batisa-
avis (annonce) : luzâyisu 1 1 - 1 0 , batisi (N.).
luzayikisu 1 1 - 1 0 , luzabukusu 1 1 - 1 0 barbe : yevo, yefo, kiyevo 7-8, nzevo 10
(N .). (plur. de luzevo 1 1 ).
avis (— intelligent) : ndwêngoso 9-10. barbe (poil de — ) : luzevo 1 1 - 1 0 .
avocat : nzônzi 9-10. barrage (— dans une rivière) : n'kam a
avocat (remplir le rôle d ’ — de la 3-4, m ukam a 3-4 (N.).
défense) : ta bunzônzi-têle bun- barré (être —, raturé) : vînzuka-
zônzi, zônza bunzônzi-zônzele vinzukidi.
kinzônzi, ladim ina bunzônzi- barré (être ■ — par un obstacle; rivière,
ladim ini bunzônzi (N.). route) : kakama-kakamane.
avoir : kala ye-kele ye (kezi ye), ba na- barrer ; kaka-kakidi, sabika-sabikidi.
bêle na (N.). barrer (raturer) : vinzikisa-vinzikisi,
avorter (intr.) : sulula-suludi. vûnzuna-vûnzuni.
avorter ( être mis au monde avant bas (— du dos) : luketo 1 1 - 1 2 , 1 0 ,
terme) : suluka-sulukidi. suku 7-8 (N .).
avouer : tam budila-tam budidi. bas (en — ) : ku bânda, ku nsuku,
avouer (faire — ) : tatisa-tatisi. ku yânda.
base (fondement, origine) : sina 5-6,
taku 5-6 (vulg.), tu k u 7-8.
bataille : n'zîngu 3-4, m uzîngu 3-4 (N.),
B vita 5-6, m vita 9-10.
bateau : bw âtu 14-6, kûm bi 5-6, nzâza
bagages : zitu 7-8, kizitu 7-8 (N .). 9-10.
bagarre : vita 5-6, m vita 9-10, nkîndu bâtir : tûnga-tûngidi.
9-10. bâton : n 'ti 3-4, m u ti 3-4 (N.).
baigner : yobesa-yobese, yobisa-yobisi, bâton (— de voyage) : n'kaw a 3-4,
sukuîa-sukudi, sukusa-sukusi. mukawa 3-4 (N .), m bangala 9-10.
baigner (se — ) : yobila-yobidi, yobela- battre (— à coups redoublés) : tû ta -
yobele, sukula-sukudi. tûtidi.
baissé (être — ) : kuluka-kulukidi. battre (se — ) : nwâna-nwêne,
baisser ( trans.) : kulula-kuludi. nwânisa-nwânisi.
baisser (intr. — de niveau) : pôka- baver : zelum una-zelum ini. .
pôkele, kwênda, kôka-kôkele, beau ; —kitoko, — ntoko, —biza,
kuluka-kulukidi. —mpwênya, — luw u (N .),
balai : sêsa 7-8, kômbolo 7-8, kikôm - —m bote.
bolo 7-8 (H.). beau (rendre — ) : tomesa-tomese,
balancer ( s e — ) : zembalala-zembalale. tom isa-tom isi, tokula-tokudi,
balayer : komba-kombele. bweyisa-bweyisi (N .).
beaucoup : —yin g i,—m bidi,—laka (N .),
balle (— de fu sil) : kela 5-6, nkum bula béni (invar.).
9-10 (N.).
beau-fils : n 'z itu 1-2, buko 14-6 (N .),
baluchon : funda, kifunda (N.) 7-8. nkwêzi 9-10.
banane : dinkondo, dinkondi 5-6 (N .). beau-frère, belle-sœur : nkwêzi 9-10,
bananier : v. précédent, n 'z itu 1-2, nzadi 9-10.
bande (faire — avec ) : yîkama- beau-père, belle-mère : n 'z itu 1 - 2 ,
yikamane. nkwêzi 9-10.
BEA — 58 — BOR

beauté : ntoko 9, kitoko 7, m bote 9, bifurquer (faire — ) : oâmbula-oâm -


bubote 14 (N .), luw u 1 1 (N .). budi, gâm bula-gâm budi.
bêler : mêka-mêkene. bijoux : bîm a bya n'kêm bo.
bénédiction : lusâm bulu 1 1 - 1 2 , lusem o billet (papier monnaie) :lukaya 1 1 - 1 2 , 6 .
11-10 (N .), m yêla 4. billet (— de 5 F .) : m 'p ata 3-4,
bénéfice : ndându 9, n d u ta 9, n 'iu ta m upata 3-4, (N .).
3 (N .). blâmer : tûm ba-tûm bidi, sêmba-
béni (être — ) : sâm buka-sam bukidi. sëmbele.
bénir : sâm bula-sâm budi, sem a-sem ene blanc : -m pêm be.
(N .). blanc (homme de race blanche)
bénir (exhalter) : kundidika-kundi- m undele 3-4 (pl. m indele, ou
diki di. bamindele).
bénit : — sâm bulu, — sântu, — semo blanc (être —, devenir — ) : oêmbuka-
(N .). oembukidi, gêmbuka-gem bukidi
berge : sim u 5-6, kum u 5-6. (N ), sêma-sêmene.
berger : m 'vûngudi, m 'vûngi, m um - blanc (rendre— ) : oêm bula-üêm budi,
vûngi 3-4 (N .). gêmbula-gêm budi, sêmesa-sêmese,
bergerie : m pak'a m am êm e, m pak'a sêmisa-sêmisi.
bindongo (N .); m paka 9-10, blancheur : m pêm be 9, bum pêm be
se dit de tout habitacle pour animaux 14 (N._).
domestiques, blancheur (éclatant de — ) : na oêmbwa,
besace : n k u tu 9-10. na gêmbwa (N.).
besogne : salu 7-8, kisalu (N .). blessé (être — ) : lwâla-lwêle.
besoin : nsatu 9, m 'fu n u 3, n'kînzi 3. blesser : Iwêka-lwêkele.
besoin (avoir — de) : vwa m 'fu n u , kala boire : nwa-nwîni.
ye nsatu, ba na n satu (N .); bois (morceau de — mort) : lukuni
dans le sens de « manquer de » : 11-10, sônso 7-8, kisônso 7-8 (N .).
lêmbwa-lêmbolo, lêm bo-lêm bolo
(N .); kôndwa-kôndolo, kôndo- bois (— de chauffage) : nkuni 1 0 .
kôndolo (N.). bois (forêt) : sângi 5-6, m fînda 9-10.
beurre : m anteka 6 . bon : -m bote, -luw u (N.).
bien (n. corn.) : m bote 9, b ubote 14 (N .) bon (qualité de ce qui est — ) : w ete 5,
bien (adverbe) : v. aux. tom a-tom ene. m bote 9, luw u 11 (N .), bubote
bien (être — fa it) : sônga-sôngele. 14 (N.).
bien (— f a it) : -nsônga. bon ( être —, devenir — ) : tom a-
tom ene, bweya-bweyele (N .).
bien (— portant) : -ngolo, -kola,
-syâm a, -kim a, -wasa (N .), -saka- bon (rendre — ) : tom esa-tom ese,
lala, -kînda. tomisa-tomisi, bweyisa-bweyisi
(N.).
bien (— que) : mpeleko.
bonheur : kyêse 7-8, m awete 6, nsayi 9
bienfaisance : v. bien, (N .), kisayi 7 (N.).
bienfaisant : —m bote, — luwu. bonjour! : m bote/, kyam bote/ m alêm be/
biens : nzîm bu 1 0 (de luzîm bu, m aoîm pi/
ancienne marmaie indigène), bonne (— d ’enfant) : ndezi 9-10.
m bôngo 1 0 .
bonne (fonction de — d ’enfant)
bientôt : v. aux. oika-oikidi, kula- kindezi 7.
kudidi (N.).
bonne (— santé) : ngolo 10, vîm pi 5-6.
biffé (être — ) : vînzuka-vinzukidi.
bonté : m bote 9, bubote 14 (N .).
biffer : vînzuna-vînzuni, vinzikisa-
vinzikisi. bord (— de qqc.) : nto 9-10, nsôngi 9-10
bifurcation : m pâm bu 9-10, oâm bu 5-6, bord (— de l’eau) : kum u 5-6.
gâm bu 5-6 (N.). bord (être plein jusqu’au — ) : têba-
bifurquer : üâmbuka-üam bukidi, gâm­ têbele, zâla-zâdidi, fuluka-fulukidi,
buka-gam bukidi (N .). lûla-lûdidi (N .); na tem i-tem i (N.).
BOR — 59 — CAD

bord (remplir jusqu'au — ) : têbisa- brouette : n atunu 7-8 (toute chose qui
têbisij zâdisa-zâdisi, fulusa-fulusi, sert à porter),
têbula-têbudi, lûdisa-lûdisi (N .). brouillard : bûngi 5.
borne (frontière) : n d ilu 9-10, nzaku brousse : m atîti 6 , m akânga 6 .
9-10. broyer : nika-nikini, soba-sobele.
borne (fin) : nsukulu 9-10, nsukunu bruit : zu 5-6, lwâza 11 (N .), n'nîngu
9-10, nsukusulu 9-10. 3-4, lunzum bulu 11, kyôdi 7 (N.).
bosse : nkûnki 9-10. bruit (— du tonnerre ) : dum u 7,
boucaner : yânga-yângidi, yânga-yênge, kidum u 7 (N .), kidum u kya
kânga-kângidi. m vula, nkûngulu zulu.
bouche : n 'nw a 3-4, m unw a 3-4 (N .). bruit (faire du — ) : dum a-dum ini.
bouché ( être — ) : zibam a-zibam ane, bruit (répandre le — ) : dum isa.
sabama-sabam ane, dukam a-duka- bruit (faire du — en foulant les hautes
m ane, kakama-kakamane. herbes) : fwôta-ftvôtele.
bouchée : tafunu 7-8. brûlé (être — ) : oya-oîdi, ya-yîdi (N .).
boucher : sabika-sabikidi, zibika- brûler (intr.) : kwâma-kwêmi, lêm a-
zibikidi, kânga-kângidi. lêm ene, zîna-zînini (yama-yamini,
bouchon : sabuku 5-6, sami 5-6 (N .). s’emploie pour parler de la tête
boue : nteke 9, nteba 9, ntebe. brûlante de fièvre),
boue ( — fa ite de terre prise sur une brûler (trans.) : yoka-yokele, zînisa-
tombe et mélangée d ’eau et de vin zînisi.
de palme) : tobe 7, kitobe 7 (N .). brun : -bênga.
bouillir : toka-tokele, bila-bididi. bubon : n 'ta ti 3-4, m utati 3-4 (N .).
bourgeonner : yêya-yêyele. bûche : lukuni 1 1 - 1 0 .
bourré (être — dans, être — de) : buffle : mpakasa 9-10.
sokama-sokamane. but (faire des efforts pour arriver
bourrer : soka-sokele. à son — ) : nwâna-nwêne,
bout (fin) : nsuka 9-10. syam inina-syam inini, syândama-
syandamane.
bout ( morceau) : tini 7-8, kitini 7-8 (N .),
n tin i 9-10, oeso7-8, kigeso 7-8(N .), buveur : n'nw e 3-4, kinwe 7-8 (N .).
kibalu 7-8 (N), lubalula 11-10.
bout (mettre qqn à — ) : sukisa n'tim a. C
bouteille : n 'tû tu 3-4, m bwâta 9-10 (N.).
caché (être — ) : swâma-swême
braise : kala 5-6. (swêmi).
branche (— d ’arbre ) : tâla 7-8, cacher : swêka-swêkele.
kitâla 7-8 (N.).
cacher ( confier qqc. à qqn pour le — ) :
branler : têm bila-têm bidi, nikuka- lûndisa-lûndisi, kebisa-kebisi,
nikukini, zakama-zakamane. swêkesa-swêkese, kêdisa-kêdisi
bras : kôko 15-6 (plur. môko, myôko N .) (N-).
brièveté : bukufi 14, nkufi 9. cacher (se — ) : swâma-swême (swêmi),
briller : sême-sêmene, lêm a-lêmene. tîna-tînini.
briller (faire — ) : sêmisa-sêmisi, cachet (marque distinctive) : sînsu 7-8,
sêmesa-sêmese, lêm isa-lêmisi. kisînsu 7-8 (N .), dîm bu 7-8,
brisé ( être — ) : toluka-tolukidi, kidîm bu 7-8 (N .).
toloka-tolokele, tênduka-tendukidi, cachette : lûndulu, lûn d ilu 5-6, 7-8.
têndoka-tendokele, budika-budi- cadavre : m vûm bi 9-10, nyôm bo 9-10
kidi, kosakana-kosakane. (N.).
briser : bula-budidi, kosa-kosele, tolula- cadeau : lukayilu 1 1 - 1 2 , lukau 1 1 - 1 2 ,
toludi, tolola-tolole. kabu 5-6 (N.).
briser (— en mille morceaux) : kosikisa- cadeau (faire — ) : oâna-oêne, gâna-
kosikisi. gêni (N .), kayila-kayidi, kabila-
briser (se — ) : v. être brisé. kabidi (N.).
CAD — 60 CER

cadenas : vûngula 5-6, kûm ba 5-6. case (— commune où se réunissent les


caisse : nkela 9-10, sanduku 5-6 (N .). hommes du village) : yêm ba 5-6,
calculer : tânga ntalu-tângidi ntalu, mbôttgi 9-10.
tangum una-tangum uni. casque : m pu 9-10.
calculer (faire — ) : tângisa ntalu- cassé (être — ) : oesoka-üesokele,
tângisi ntalu. oesuka-oesukidi, gesuka-gesukidi
cale (étai) : syâm u 7-8. (N .), budika-budikidi, bokuka-
bokukidi (N .), toluka-tolukidi,
calebasse (— de vin de plame ) : lafu 5-6, toloka-tolokele.
lavu 5-6.
casser (trans.) : bula-budidi, oesuna-
calebasse (vieille — J : t u tu 7-8. oesuni, uesona-oesone, genusa-
calembour : ngwâla 9-10, savu 7-8. gesuni (N .), bokula-bokudi (N.),
calme : yênge, yêngi, kiyêngi (N .) 7. bukuna-bukuni.
calme : -lêm bam a, -zûna (N .). casser (intr.) : v. être cassé,
calme (être — ) : dingalala-dingalale, casser (se — ) : v. être cassé,
lêm bam a-lem bam ane, zùna-zûnini. casserollè : nzûngu 9-10.
calmer : oôngika-üongikidi, lêm bika- cataracte (— des y eu x ) : lum ûngi 1 1 ,
lem bikidi, lêm beka-lem bekele, bûngi 4.
zûnisa-zûnisi.
cataracte (chute d'eau) : ntad i 9-10.
calmer (se — ) : v. être calme,
catéchiste : n'iongi 1-2, 3-4 (toute
calomnier : kwîkila m û n tu n 'sam u personne qui enseigne),
(ou m âm bu) m ya luo u n u .
catéchumène : n'iongoki 1 - 2 .
calvitie : bâsi 5-6, oênda 5-6, gênda
5-6 (N .). cause (raison) : bila 7-8, dyâm bu 5-6,
caméléon ; lungw ênya 1 1 - 1 2 . kum a 7-8, bûngu 5-6 (N .).
canard : dibata 5-6, kivw alungu 7-8 (N.) cause (à — de) : m u kum a kya, m u
dyâm bu dya, m u bûngu dya (N .).
cancrelat : m pese 9-10.
causer (être cause de) : ta-têle, tûkisa-
canot : n lû n g u 3-4, bu lû n g u 14-16, tûkisi, oânga-ûênge, sa-sîdi.
bw âtu 14-6.
causer (converser) : yam bila-yam bidi.
cantique : n 'k û n g 'a N zâm bi, m ukûng' a
N zâm bi (N .). causer (faire — ; faire parler) :
caolin : m pêm b’a n to 9. yam bisa-yam bisi.
caoutchouc : n'kwêzo 3. célibataire (— homme ou fem m e) :
m pum pa 9-10,m palakata 9-10(N .).
capable (être — d e ) .: lênda-lêndele.
cent : nkam a 9-10.
capacité : têzo 7-8, kitêzo 7-8 (N .),
dêzo 7-8 (N .). centimes (pièce de 5 cent.) : ndîsu 9-10.
capacité (mesure de capacité, ou toute centimes (pièce de 10 cent.) : k uta 5-6.
chose qui sert à mesurer : poids, centimes (pièce de 50 cent) : m êya 6 .
longueur)' : têzolo 7-8, kitêzolo cent mille : lûndu 5-6.
7-8 (N .), kidêzolo 7-8 (N .). centre : kati 5, 7, 15, n 'tim a 3, m udim a
car : kadi, kum a kadi, bû n g u (N .). 3 (N .).
caractère ( — d ’écriture) : sono 7-8, centre (au — ) : m u kati dya, m u kati
kisono 7-8 (N .). kya, m u kati kwa.
carbonisé (être — ) : zîna-zînini. cercle : zôngolo 7-8, zyongololo 7-8,
carboniser (se — ) : v. précédent, kinzyongololo 7-8.
carboniser (faire — ) : zînisa-zînisi. cercle (— en liane pour monter au
carotte (— de manioc) : dyôko 5-6, palmier) : lukâm ba 1 1 - 1 2 , 1 0 ,
didyôko 5-6, nkaba 9-10 (N .). ngodl 9-10.
carotte (— de manioc rouie) : k e d i7 -8 , certainement : kaka, kw ândi, kwa (N .),
kikedi 7-8 (N .). ko, kaka m u kaka, na ziku-ziku.
carrefour : ûâm bu 5-6, gâm bu 5-6 (N .), certitude : ziku 7.
m pâm bu 9-10. cervelle : ntôm fi 9.
CES — 61 — CHI

cesser (trans. abandonner) : bîka- charpente (bois de — allant du fa îte


bîkidi, yam bula-yam budi, yam - du toit jusqu’au m ur) : leka 5-6.
busa-yam busi. chasse : m bîngu 9, nkôndo 9, w êla 5-6.
cesser ( intr.) : vwa-vwîdi, wa-wîdi (N .). chasser (seul) ; kônda-kôndele.
c’est : i, a i (N .). chasser (à plusieurs) : oeta-oetele,
chacal : m bulu 9-10. geta-getele (N .), binga-bingidi.
chagrin (— intérieur) : n tân tu 1 0 . chasser (expulser) : kula-kudidi, kum a-
chair : a 'su n i 3-4, a'sunya 3-4, m bizi 9, kum ini (N .), katula-katudi.
n itu 9, chat : m bûm ba 9-10, m bûm a 9-10 (N .).
chaise : kyându 7-8, kiti 7-8, kizakululu chaud (être — J ; yam uka-yam ukini,
7-8 (N .), kûnda 7-8. yânduka-yandukidi.
chaleur : tiya 1 2 . chauffage (bois de — ) : nkuni 1 0 .
chaleur (— du soleil) : m wîni 3. chauffer : yam una-yam uni, yândula-
yândudi, tedika tedikidi, teleka-
chaleur (— étouffante ) : n dungutila 9, telekele.
ndukuta 9.
chauffer (se — au feu ou au soleil) :
chambre :n zo 9-10, suku 5-6, sukulu 5-6.
yetila-yetidi, yetele; yotila-yotidi
champ (— planté en brousse) : ya 5-6, (N.).
ùya 5-6, m fuba 9-10 (N .).
chauffer (— la peau du ngoma pour
champ (— planté en forêt) : sole 5-6, qu’elle se tende) : yânga-yângidi.
n'sole 3-4, n 'situ 3-4 (N .), m u situ
3-4 (N .). chaussure : nsâm patu 9-10, sâm patu
5-6 (N.).
champ ( — brûlé par un feu de brousse) :
mpyâya, mpyâza 9-10. chauve-souris : lumfikini 11-12, lum fu-
kunya 1 1 - 1 2 .
chance : bwêso 14.
chaux : m pêm ba 9.
chance (avoir de la — ) : tom a n itu -
tom ene n itu , tom a mênga. chef : m fum u 9-10, n 'k u lu n tu 1-2,
m ukûtu 1-2 (N .), n 'tin u 3-4 (roi),
chance (n ’avoir pas de — ) : bîoa n 'tu 3-4 (tête),
nitu-bii)idi nitu, bîya nitu-bîyidi
n itu (N .). chef (— d ’équipe) :k a p ita 7 -8 . (Plur. :
bipita, babipita, bakapita), dûki
changé (être — ) : oiluka-ûilukidi, 5-6.
kituka-kitukidi, kâluka-kalukidi
(N .), baluka-balukidi, yuluka-yulu- chemin : nzila 9.
lad i, sobuka-sobukidi. chemin (bord du — ) : sâm bu 5-6.
changement (fa it d’être changé) :■ chemin (— public ) : nsaku 9-10.
m piluka 9-10. cheminer : kiba-kibidi, kâagala-kângale,
changer (trans.) : soba-sobele, k itula- dyâta-dyêti.
kitudi, oiM a-üiludi, balula-baludi, chêne (— d ’A frique) : n'kâm ba,
yulula-yuludi, kâlula-kâludi (N .). m ukâm ba 3-4 (N .), n'kâm bala 3-4.
changer (intr.) : v. être changé, chercher : sosa-sosele, tôm ba-tôm bele,
changer (— de l’argent) : syênza- dînga-dîngidi, saka-sakidi (N .).
syênzele. chercher (examiner, enquêter) : fîm pa-
chant : n'kûnga 3-4, m ukûnga 3-4 (N .). fîm pidi.
chanter ; yim bila-yim bidi, tênda chercher (essayer) : tônta-tôntele,
a'kûaga-têndele n'kûnga. meka-mekene.
chanter (coq) : kuba-kubidi, kokela- chercher (— refuge auprès de qqn) :
kokele. tînina-tînini.
chapeau : m pu 9-10. chevelure : asuki 1 0 .
chapelet : nsâng' a Santa M aria. cheveu : lusuki 11. (Compar. précéd.)
chapelle : nzo a Nzâm bi. cheveu (— blanc) : luvu 1 1 - 1 0 .
char : n atunu 7-8, kâlu 5-6. chèvre : nkôm bo 9-10, ntaba 9-10 (N.).
charge : zitu 7-8, k izitu 7-8> dem o 7-8, chien : m bwa 9-10.
lem o 7-8. chiffre : ntalu 9-10.
CHO — 62 — COM

choisir : sôla-sôlele, sûngula-sûngudi. clocher : nzo a ngunga.


chose (— non matérielle) : dyâm bu 5-6, cloison : baka 7-8, kibaka 7-8 (N .),
n'sam u 3-4, m usam u 3-4 (N .), yaka 7-8 (S.).
kum a 7-8, bûngu 5-6 (N .).
clore : zibika-zibikidi, kânga-kângidi,
chose (— matérielle) : m a 7-8, kîm a zim a-zim ini (yeux),
7-8, kîla 7-8 (N .), lekw a 7-8, clos ( être — ) : zibam a-zibam ane,
leko 7-8, loko 7-8 (N .), kiloko
kângama-kangamane.
7-8 (N .).
chose (vieille — ) : sasala 7-8. clôture : lupângu 1 1 - 1 2 , lûm bu 1 1 - 1 2 ,
kaku 7-8, kikaku 7-8 (N.).
chrétien : m ukristu 1 - 2 , m ukristo 1 - 2 .
clou : lusônso 1 1 - 1 0 .
chrétien (qualité de celui gui est — ) :
kim ukristu 7, kim ukristo 7. clouer : koma-komene, bânda-bândidi.
chute (— d ’eau) : n tad i 9-10. coaguler (se — ) : tîntam a-tintam ane,
kângam a-kangamane.
cicatrice : fu 7-8, kifu 7-8 (N .).
cœur : n'tim a, m utim a 3-4 (N).
ciel : zulu 5-6, yulu 5-6 (N .). m bûndu 9-10.
cil : lulabu 1 1 - 1 0 (plur. ndabu). cœur (sentiments du — ) : v. précéd.
cimetière : zyâmi 7-8, ndyâm u 9-10 (N .). cœur (avoir le — à ) : sa n'tim a-sîdi
cinq : -tânu. n'tim a.
cinq (pièce de — F , ou billet de — F ) : coffre : nkela 9-10, sanduku 5-6.
m 'p ata 3-4, m upata 3-4 (N .). coin : nsoso 9-10, kônko 7-8.
cinq (pièce de — cent.) ; n d îsu 9-10. coin (bord) : nto 9-10.
cinquante : m akum atânu, m akûm i colère : ngânzi 10, nkesi 10 (N .),
m atânu (N.). makasi 6 .
circoncire : yota-yotele, zênga-zêngele. colle : budim bu 14, mâka 6 .
circuler : zyêta-zyêtele, zûngana- coller (intr.) : tata-tatidi, tatam ana-
zûngane. tatam ane, nam atana-nam atane.
ciseaux : luzyôlo 1 1 - 1 2 .
collier (— de perles que les femmes
civilisé (être — ) : têm oka-tem okene, indigènes portent aux reins) :
têm uka-tem ukini. nsânga 9-10.
civiliser : têm ona-têm one, têm una- colonne : kûnzi 5-6, lûnzi 5-6.
têm uni. combat : n'zîngu 3-4, m uzîngu 3-4 (N.),
civiliser (se — ) : v . être civilisé, vita 5-6, m vita 9-10.
clair (être — ) : têm oka-tem okene, combattre : tâna-tânini, nwâna-nwêne.
têm uka-tem ukini, kya-kyêle. combattre (— pour protéger qqn) :
clair (devenir — ) : v. précéd. tânina-tânini, nwânina-nwânini.
clair (rendre — ) : têm ona-têm one, combien? : kwa, -kwa?
têm una-têm uni, kyêsa-kyêsele. comble (être — ) : fuluka-fulukidi.
clair (rendre — , expliquer) : bângula- comblé (être — ) : zibama-zibamane,
bângudi, têndula-têndudi, têndola- zîkama-zikamane.
têndole, sâsila-sâsidi.
combler (trou) : zibika-zibikidi.
clairement (parler — ) : tûm bula
ndînga-tûm budi ndînga, wâkasa commande : (celui qui — ) : n 'tu m i 3-4.
mbêmbo-wâkase m bêm bo (N .). commandé (celui qui est — ) : ntum i
9-10, ntum w a 9-10.
clan : kânda 5-6, luvila 11-10, 12.
commandement : n'siku 3-4, mwîna 3-4
clan (partie d ’un village ou d ’un hameau (plur. mîna), n'kyêni, n'kyêno,
réservée à un — ) : belo 7-8, m ukyêni, muikyêno 3-4 (N.).
kibelo 7-8 (N.).
commander : tum a-tum ini.
clarifié (être — par transvasement) :
sekuka-sekukidi. comme (tout — ) : bônso, bu, bwe,
m pila m osi, nge (N .), nze (S.),
clef : nsabi 9-10, vûngula 5-6 (N .), nza budi (N .), bûna, ûna.
mwîfi 3-4 (plur. mîfi), kângulu 7-8.
commencement : lubântiku, luyântiku,
clerc : n'soniki 3-4, kalaka 5-6. lubândiku, lubânduku, lubandu-
cloche : ngunga 9-10. kulu 11, ntônono 9.
COM — 63 — CON

commencer : bântika, bândika, yântika- compris ( être —, être compréhensible) :


yantikidi, tôna-tônene. wâkana-wâkane.
commencer ( essayer) : tônta-tôntele, compris (y — ) : te yakûna .,,, na te ...
meka-mekene, sînza-sînzidi, sînsa- (N .), na ten a ... (N.).
sînsidi. compte : lutângu 1 1 .
commencer ( — à ) : bwa kya (se compte (manière de — ) : lutângulu 1 1 -
mettre à ), 10, ntângulu 9-10.
comment? : bweyi, bwe, bwedi (N .)? compter : tânga ntalu-tângidi ntalu,
commenter : sûndisa-sûndisi, bângula- tangum una-tangum uni.
bângudij sâsa-sâsidi.
concevoir (enf.) : yolula-yoludi.
commerçant : n 'k iti 3-4, m ukiti 3-4 (N .).
concile : bûndu 5-6, dibûndu 5-6 (N .),
commerce : kinkita 7, nkâdi 9 (N .). lukutakanu 1 1 - 1 0 .
commerce (faire du — ) : kita-kitidi, conciliabule : m fulu 9-10, m 'fü n d u 3-4.
ta nkâdi-têle nkâdi (N).
conclure (— un pacte, un accord) :
, commettre (— une infraction) sîlana-sîlane, wâwana-wâwane.
sûm bula-sûm budi, kulula n'sik u -
kuludi n'siku. conclusion (fin) : m banunu 9-10.
commettre ( — le mal avec qqn ) : concubine : m akângu 6 .
ta zumba-têle zumba, sêkana- condamné (être — dans un procès) :
sêkane (N .), sa bunsûza-sîdi bela-belele.
bunsûza (N .), lêkana-lêkane. condamner : tûm ba-tûm bidi.
commisération : nkênda 10, kyâdi 7. condamner (— dans un procès)
commun (qui se fa it, qui est possédé bedisa-bedisi, yelesa-yelese.
en — ) : -ntwâdi. condescendance : n'iêm vo 3, n lê m fo 3,
communauté ( — de biens, d ’origine, bulêmfo 14 (N.).
de travail, etc.) : ntw âdi 9, conduire (accompagner) : fila-fididi.
kintw âdi 7, buntwâdi 14 (N .),
kimvuka 7. conduire (diriger) : twâdisa-twâdisi,
twadikisa-twadikisi, twalàkasa-
communion (sacrement) : kom ûnyo, twalakase.
m bûndana 9.
conduite (faire changer qqn de — ) :
communion (— des Saints) : ntw âdi lêmvola-lêmvole.
a basântu ba wônso, buntw âdi
bwa basântu bônso. conduite ( changer de — sur les
conseils de qqn) : lêmvoka-
comparer (— avec) : têzana-têzane. lemvokele.
complet : -mvîmba, -nkâka (N .), confesser (se — ) : fûnguna-funguni,
-nsîna (N.). fûngula-fûngudi (N.).
complet (être — , être au — ) : lu n g a-
lungidi, kuka-kukidi. confesser (administrer le sacr. de
pénitence) : fungunisa-fungunisi,
compléter : lungisa-lungisi, kukisa- fûngusa-fungusi (N.).
kukisi.
confiance : vuvu 7, kim inu 7 (N .),
compréhension : ntona 9. m inu 7 (N.).
comprendre : vîsa-vîsidi, wa-wîdi, yuw a- confier (présenter) : tâm bika-tam bikidi.
yuwidi (N .), tona-tonene, bakisa-
bakisi, lwênga-lwêngele. confier (faire connaître) : zayikisa-
zayikisi, zabikisa-zabikisi, zâyisa-
comprendre (découvrir) : zukula-zukudi. zâyisi, zâbisa-zâbisi.
comprendre (faire — ) : Iwêngisa- confier ( — qqc. à qqn pour qu’il le
Iwêngisi. garde) : lûndisa-lûndisi, swêkisa-
comprendre (se — l’un l’autre) swêkisi, kebisa-kebisi, kêdisa-kêdisi
wîsana-wîsane (S. : wîzana-wîzane). (N .), sîmbisa-sîmbisi.
comprimé (être — ) : nyetam a-nyeta- confirmation (sacrement) ; nsyâm isa 9.
m ane. confirmer : syâmisa-syâmisi, kîndisa-
comprimer : nyetika-nyetikidi, nyeteka- kîndisi, kodisa-kodisi, kolesa-
nyetekele, nyema-nyemene. kolese.
CON — 64 — CON

confirmer (administrer le sacr. de constater : mona-m wêne, yena-yeni (NO-


confirm.) ; oâna nsyâmisa. consterné (être — ) : yitukw a-yitukulu,
conformité : bêtila 7-8, dedede 7, 14, yituku-yitukulu (N .), yituka-
ndedim ina 9, dêtila 7. yitukidi.
confus (rendre — ) ; zyetikisa-zyetikisi. consterner : yitukuswa-yitukusxjlu, yitu-
confus (être — ) : zyetakana-zyetakane. kusu-yitukusulu.
congédier : sîndika-sindikidi. construire : tûnga-tungidi.
Congo (fleuve) ; N zadi 9. contagieux (être — ) : sam bukila-
congolais (habitant du Congo) : m wisi sam bukidi.
Kôngo, m usi Kôngo (N .). contaminer : sam bukisa-sam bukisi.
congolaise (langue — ) : kikôngo 7. conte : n'sam u 3-4, m usam u 3-4 (N .),
connaissance : luzâyilu 1 1 . kim pa 7-8, savu 7-8.
connaissance (avoir — de) : zâyila- content ( être — ) : yangalala-yangalale.
zâyidi, zâbila-zâbidi. conter : ta n'sam u, t a kimpa.
connaître : zâya-zêye, zâba-zêbi, continuer (durer) : zingila-zingidi.
zêdi (N .).
contourner : zûnga-zûngidi, zûngana-
connaître (faire — ) : zayikisa-zayikisi, zûngane, zyûngana-zyûngane.
zabikisa-zabikisi, dumisa-duxnisi.
connu (être — ) : zayakana-zayakane, contourner (faire un détour)
zenguluka-zengulukidi.
zabakana-zabakane.
connu ( être — l’un de l ’autre) : zâyana- contract : kângu 5-6.
zâyane, zâbana-zâbane. contradiction (opposition) : m bîndi
consacré : -sântu, -sâm bulu, -sem o (N .), 9-10, m paka 9-10.
-sinuku (N .). contradiction (persécution) : lubân-
consacrer (— une personne) : tûm ba- gam u 11.
tûm bidi. contrarier : fwêmesa n'tim a-fwêm ese
consacrer (— une chose) : sântisa- n'tim a, sukisa n'tim a-sukisi n'tim a.
sântisi, sinika-sinikini. contre (être l ’un — l ’autre) : bâtana-
conseil : ndwêngoso 9-10. bâtane.
conseiller (n. com.) : ndw êngisi 9-10. contre (mettre l’un — l’autre) :
conseiller (verbe) : Iwêngisa-lwêngisi. bâtasa-bâtase.
conséquent (par — ) : "wâna, gâna (N .). contredire : bânga-bângidi, bângisa-
conserver (chose qui sert à — qqc.) : bângisi.
lûndulu 5-6, 7-8, lû n d ilu 5-6, 7-8, contrée : nsi 9-10.
kebolo 7-8. contrefort : syâm u 7-8.
conserver : lûnda-lûndidi, keba-kebele, contremaître : kapita 7-8.
kêla-kêdidi (N.).
contrit (être — ) : bela masumu-belele
considéré ( être —, être estimé) m asum u, m ona ntân tu -m wêne
zângama-zangamane. ntân tu .
considérer (estimer) : zângula-zângudi. convalescence ( être en — ) : wasa-wasidi
considérer ( réfléchir) ; sundisa-sundisi, (N .), bêluka-belukidi, bêloka-
yîndula-yîndudi, bânza-bênzi, belokele, yêloka-yelokele.
(bânzidi), tâsa-tâsidi (N .), badika-
badikidi. convenable (être — ) : dêdam a-deda-
m ane; v. aux. tom a-tom ene.
consoler : bôm ba n'tim a-bôm bele
n'tim a. convenir : fwâna-fwêne.
consolider : syâmisa-sâymisi, kîndisa- convenir (se — ) : fwânana-fwânane,
kîndisi (N .), sikisa-sîkisi, kodisa- bwâbana-bwâbane.
kodisi, kolesa-kolese. conversation (entretenir une — avec
constant (être — ) : vibidila-vibididi, qqn ) ; mokesa-mokese, mokisa-
syam inina-syam inini, kwâma- mokisi.
kwême, kw âm ina'kw âm ini, kwa- converser : moka-mokene, yambila-
m inina-kwam inini. yam bidi, mokana-mokane.
converti (être — ) ; kituka-kitukidi, coucher (mettre — ) : Iêkesa-lêkese.
yuluka-yulukidi, kâluka-kâlukidi sêkisa-sêkisi, lam bikisa-lam bikisi,
(N .). coudre : tûnga kinkutu-tûngidi kinkutu.
convertir ; kitula-kitudi, yulula-yuludi; couler (s’enfoncer dans l'eau) : dyâm a-
kâlula-kâludi (N.). dyâm ini, zyâma-zyâmini.
convertir (se — ) : v. être converti,
couler (— lentement) : kukula-kukudi
convoiter : lokokela-lokokela, lokukila- (rivière).
lokukidi, zinina-zm ini.
couler ( — dehors) : üayika-ciayikidi,
convoquer (— qqn par l'intermédiaire gayika-gayikidi (N .), dûka-dûkidi
d'un tiers chargé de l'amener) ; (N .), totuka-totukidi (N.).
lândisa-lândisi.
coopération : ntw âdi 9, kintw âdi 7, couler (faire — dehors) : oayikisa-
buntw âdi 14 (N .), kim vuka 7. oayikisi, gayikisa-gayikisi (N .),
dûkisa-dûkisi (N .), totula-totudi
copeau : lubalula 1 1 - 1 0 . (N.).
copier (imiter) : tanginina-tanginini. couler (faire — en abondance)
coq : nsusu a koko, nsusu a m bakala. bulum una-bulum uni.
coquet : -kitoko, -ntoko, -m bote, -biza, couler (—goutte à goutte) : sona-sonene,
-m pwênya, -luw u (N.). zeluka-zelukidi.
cor (— d ’appel) : m pûngi 9-10. couler (faire — goutte à goutte) :
corde : n'singa 3-4, m usinga 3-4 (N .). zelum una-zelum uni.
cordon : v. précéd. couler (— par dessus bord) : tyâm uka-
cordon ( — ombilical) : n'kum ba 3-4, tyam ukini, sâmuka-samukini.
m ukum ba 3-4 (N .), kônko 7-8. couler (faire — p a r dessus bord) :
corne (— d ’animal) : m poka 9-10. tyâm una-tyâm uni, sâm una-sâm uni.
corne (— d ’antilope qui sert de fétiche) : couleur : n itu 9-10.
nsiba 9-10. coup (— de fu sil) : zôngo 7-8, kizôngo
corps : n itu 9-10. 7-8 (N.).
corpulent (être — ) : dônga-oôngele. coupable (révéler le — ) : tata-tatidi.
correction (punition) : tû m b u 7-8, coupable (se reconnaître — d'adultère
nsêm bo 9-10, sêmbo 5-6. ou de fornication) : tata-tatidi.
corriger (punir) : tûm ba-tûm bidi, coupant (tranchant) : -m êno.
sêmba-sêmbele. coupé ( être — ) : tabuka-tabukidi,
corrompre : wodisa-wodisi, bolesa- zênguka-zengukidi, zêngoka-ze-
bolese, bodisa-bodisi (N.). ngokele, oesuka-oesukidi, oesoka-
corrompu ( être — , se corrompre ) : wola- üesokele, gesuka-gesükidi (N .).
wolele, bola-bolele. couper : zênga-zêngele, tênda-têndele
côté : lubânzi 1 1 - 1 0 . (déchirer), tabula-tabudi, üesuna-
oesuni, oesona-oesone, gesuna-
côté (flanc) : lubânzi 11-10, luoâti gesuni.
1 1 - 1 0 , Iwêka 1 1 - 1 2 .
couper (— au court) : zênga-zêngele.
côté (proximité) : ndêko 9, m bela 9,
nzêngi 9 (N .). couper (— un arbre) : têta-têtele,
côté (direction) : ndâm bu 9-10. kwânga-kwângidi.
coton : w usu 3, fudi 5-6. couper (— d ’un coup) : sâka-sâkidi.
cotonnier (faux — ) : m 'fum a 3-4, couper (— dans le sens de la longueur) :
m ufum a 3-4 (N.). bâsa-bâsidi, oâsa-oâsidi, pasula-
pasudi.
cou : nsîngu 9-10, laka 5-6 (N.).
couper (— dans le sens de la largeur) :
couche (— d ’herbes, de tôles, de tuiles bukuna-bukuni.
sur un toit) : lutêm be 1 1 - 1 0 . couper ( — les herbes, d ’une botte pour
couche (fausse — ) : nsuluka 9-10. les égaliser à la base ) ; teba-tebele,
couché (être — à p la t) : patalala-patalale. couper (tout outil pour — ) : zéngolo
couché (être — sur le dos) : lêka-lêkele, 7-8.
sêka-sêkele (N .), lâla-lêle, lam ba- cour : yânzala-7-8, kyânzala 7-8,
lala-lambalale. m bazi 9-10.
D ereau, Lexique. ■3
■m
66 CRI CRI
cou — — — 67 — DÉC

courage : nkabu 10, bukîndi 14 (N .), couvercle (mettre le — ) yabika- critiquer : tyâka-tyâkidi, tôla-tôlele(N .) dans (ici — ) : m u, mwa m u, mirniu.
kikesa 7. yabikidi. crochet : nkoki 9-10. danse : m akinu 6 .
courage (faire preuve de — ) : fwa couvercle (enlever le —) : yabula-yabudi. crochet (suspendre qqc. à u n — )
nkabu-fw idi nkabu (N .), kabuka- danser : kina-kinini, oêka-oêkele,
couvert (être — ) : yabam a-yabamane. m am ka-m anikini.
kabukidi, kînda-kîndidi, syâma- oêkana-oêkane, gêka-gêkele,
couvert (être à — ) : swâm a-swêmi. crocodile : ngându 9-10. gêkana-gêkane. (Les quatre derniers
syâm ini, sa nkabu-sîdi nkabu (N .).
couvert (mettre à — ) : swêka-swêkele. croire : kwîkila-kwîkidi, widikila-widi- verbes sont réservés à certaines
courageux (être — ) : v. précéd. kidi (N .), tâsa-tâsidi (N.). danses obscènes.)
courant (mettre au — ) : lwêngisa- couverture : vûnga 5-6.
croire (faire — ; : kwikidisa-kwikidisi. déblayer : sola-solele.
lwêngisi, zayikisa-zayikisi, zabikisa- couvre-chef : m pu 9-10.
zabikisi. couvrir : yala-yadidi, yabika-yabikidi. croiser (mettre en forme de croix) déborder : tyâm uka-tyam ukini, sâm uka-
bînda-bîndidi, kambakasa-kamba- sam ukm i, yitika-yitikidi.
courbe : nkûnki 9-10. couvrir (se — ) : yabam a-yabamane. kase.
courbé ( être — ) : kôndama-kondam ane, déborder (fa ire — ) : tyâm una-tyâm uni,
crabe : nkala 9-10. croiser (— les bras ) : zînga môko- sâm una-sâm uni, yitila-yitidi.
tekam a-tekam ane, têngam a-
tengam ane, vwêmbama-vwemba- cracher : lobula-lobudi, tabula-tabudi. zîngidi môko. déboucher : sabula-sabudi.
m ane, yinam a-yinamane, .fûm- craie : m pêm ba 9-10. croître : m ena-m enene, kula-kudidi, déboucher (— à un endroit en sortant
bama-fumbam ane. craindre : tîta -tîtid i, m ona wônga- sasa-sasidi, têta-têtele. des hautes herbes ou d ’une fo rêt) :
courber : kôndika-kondikidi, tekika- mwêne wônga, m ona bunkuta (N .), croix : kuluzu 5-6. wubuka-wubukidi.
tekikidi, vwêmba-vwêmbele, yena bôm a-yeni bôm a (N .), tîna- croix (être placé en forme de — ) debout (être — ) : telama-telam ane.
vwêmbika-vwembikidi, füm bika- tînini, vum a-vum ini, bêla lwâka kambakana-kambakane.
-bêlele lwâka (N .). debout (se tenir — ) : takalala-takalale,
fum bikidi, vûm bika-vum bikidi, croix (— des X V et X V I siècles takidila-takididi.
yinika-yinikini. crainte : wônga 3, bôm a 14 (N .), retrouvées au Congo Belge et en
lwâka 11, bunkuta 14. debout (être — , s’élever) : zânguka-
courber (se — ) : v. être courbé, A ngola) : n'kângi 3-4, n'kângi zangukidi.
courber (se — pour passer sous qqc.) : crapaud : kyûla 7-8, kiw uku 7-8 (N .). m aditu.
cruche : yuki 5-6. debout (mettre — ) : tedim isa-tedim isi,
yinam a-yinamane, betam a-beta- crayon : lapi 7-8. telamasa-telam ase.
m ane. créateur : m 'oângi 3-4, kiyidiki 7-8 (N .), cruchon ; m bw âta 9-10, n 'tû tu 3-4. debout (se tenir — sur la pointe des
courbure : nkûnki 9-10. yidiki 7-8. cueillir : oela-oelele, gela-gelele, tôta- pieds) : telalala-telalale.
courges (plante à — ) : lusudya 1 1 - 1 0 . crédit (donner, vendre à — ) : sôm pisa- tôtele, kya-kyêle.
débrouillé (être — ). : zînguka-zingukidi.
courir : zyôka-zyôkele, dyôka-dyôkele sômpisi, sômpesa-sômpese. cuiller : nzalu 9-10, luzalu 11-10, débrouiller : zîngula-zîngudi.
(N .), tîna-tînini, zâula-zâudi, crédit (prendre, acheter à — ) : sôm pa- luto 1 1 - 1 2 .
débrousser : oata-oatidi, gata-gatidi
lêmoka-lemokene. sômpele. cuir : n'kânda, m ukânda 3-4 (N .). (N.).
couronne : m pu a n 'tin u . créé (être — ) : oângama-ûangamane, cuire : (— les aliments) : lâm ba-lâm bidi
yilam a-yilam ani (N .). (lêmbi). décamper : tilum uka-tilum ukini, lônda-
couronne (— d’un arbre) : n'soko 3-4, lôndele (N .), tîna-tînini, oûluka-
soko 5-6. créer : yidika-yidikidi, üânga-oênge cuire (— qqc. sous la cendre) : vûm ba- oulukidi, vûka-vûkidi (N.), bata-
court (couper au — ) : zênga-zêngele. (oângidi), sala-sadidi. vûm bidi, yoka-yokele (N .). batid i (H .).
court (trop — ) : -kufi. crépu (être — ) : zîngama-zingamane. cuire (faire — à l’eau) : fukusa-fukusi. décamper (laisser — , faire — ) :
cousin : m pângi 9-10. creuser : tim a-tim ini, üala-üadidi, gala- cuisine : kûku 7-8, kikûku 7-8 (N .). tilum una-rilum uni, vïôkisa-vûkisi.
gadidi (N .), gaka-gakidi (N .). cuisiner : lâm ba-lâm bidi (lêmbi). décerner ( — une distinction honorifique) :
cousine ( — de la fam ille maternelle) :
busi 7-8, kibusi (N .). creuser (— plus profondément) cuisinier : n'iâm bi 3-4, kilâm bi 7-8 (N .). zitisa-zitisi.
sundisa-sundisi, sindisa-sindisi. déchiré (être — ) : tênduka-tendukidi,
coussin : mfika 9-10. cuit (être — ) : oya-oîdi, ya-yîdi (N .).
creuser ( — peu profondément) : tokuna- culotte : m 'b ati 3-4, m ubati 3-4 (N .). têndoka-tendokele, tyâbuka-tyabu-
coût : ntalu 9-10. kidi.
tokuni.
couteau : m bêle 9-10, m bêsi 9-10 (N .). culte : sâm bu 7.
creux : b ulu 5-6, w ulu 5-6. déchiré (être — en mille morceaux) :
couteau (— de malafoutier) : nkânku culte (office du — ) : sâmbu 7 - 8 . tyabuzuka-tyabuzukidi.
9-10, kikânku 7-8, kibâku 7-8 (N .). crevasse : m w â m fu 3-4, m w âm vu 3-4.
cultiver : oata-oatidi, gata-gatidi (N .). déchirer : tênda-têndele, vwânza-
coûter : fwa ntalu-fw îdi ntalu. crever (trans. abcès) : subula-subudi.
crever (intr. abcès) : subuka-subukidi. cure-dent : tokotono, kitokotono, tôtolo, vwânzidi, tyâbula-tyâbudi.
coutume : fu. 7-8, kifu 7-8 (N .), n'za 3-4. kisokotono, kisokotuni 7-8. déchirer (— en mille morceaux) :
coutume (avoir — ) : yukwa-yukulu, crever (mourir) : fwa-fwîdi. curer (se — les dents ) : tokuna m êno- tyabuzula-tyabuzudi.
yuku-yukulu (N.). crevette : n'sala 3-4, m unsala 3-4. tokuni mêno.
déchirer (— en deux dans le sens de la
coutumes (— antiques) : bukulu 14 cri : m b ila 9-10, m bôka 9-10, lôzi 11- longueur) : oâsa-oâsidi, bâsa-
(N .), kikuiu 7. crier : ta m bila (appeler qqn), ta lôzi, bâsidi (N.).
couver : yalama-yalamene, yalamana- yaula-yaudi, lola-lolele, bâm a-
bêm e, bôka-bôkele, kûm ba- déchirer (se — ) : tênduka-tendukidi,
yalam ane, yadim ina-yadim ini (N .). dame-jeanne : kisangala 7-8, sangala 7-8, têndoka-tendokele, tyabuka-tyabu-
kûm bidi. lubyenga 11-10 (N.). kidi, pasuka-pasukidi.
couvercle : yabuku 7-8, kiyabukulu
criminel : m 'oôndi 3-4, kigôndi 7-8 (N .). dangereux : -nlôngo. décision : lukanu 1 1 - 1 0 .
7-8 (N .).
DÉC — 68 — DÉN

décision (— en fin de procès ou de défunt (esprit d'un — ) t tebo 5-6.


discussion ) : nzêngo 9-10, nzêngolo degré : têzo 7-8, dêzo 7-8 (N ), têso
9-10. 7-8 (N.).
déclouer: bândula-bândudi. déjà : v. aux. -eka; kala.
décoller : nam una-nam uni. délaissé (être—) : yambuka-yam bukidi,
décoller (se — ■) : nam uka-nam ukini. yekuka-yekukidi.
déconseiller : sim a-sim ini. délaisser : yam bula-yam budi, bîka-
décortiquer : têta-têtele, kela-kelele (N.). bîkidi, yekula-yekudi, yekola-
découper (— un animal) : sâsa-sâsidi.- yekole (trahir),
découper (— en menus morceaux) : délié (être — ) : kutuka-kutukidi,
seba-sebele. zituka-zitukidi, tabuka-tabukidi.
découvert : -mwâsi. délier : v. défaire; tabula-tabudi, zitula-
découvrir (enlever la couverture, le zitudi, kutula-kutudi.
couvercle, le voile) : yabula- délit : sum u 5-6, disum u 5-6 (N.).
yabudi, yalula-yaludi, fukula- délivré( être —) : oûluka-oulukidi, vûka-
fukudi, fikula-fikudi. vûkidi, nyâka-nyâkini, kakuka-
dédaigner : yina-yinini, bela-belele. kakukidi (N.).
défaire (démonter) : bândula-bândudi, délivrer : oûluza-oûluzi, nyâkisa-nyâ-
kângula-kângudi, kutula-kutudi, kisi, vûkisa-vûkisi, kakula-kakudi,
sutula-sutudi (N .), oamuna- tabula-tabudi.
oamuni, bîndula-bîndudi. déluge : nkuka 9-10, nyâm ba 9 (N .),
défaire ( délier, délivrer) : oûluza- m bûkila 9.
oûluzi, vûkisa-vûkisi. demain : m bazi, bwêle (N .).
défait (être — ) : bânduka-bandukidi, demande (question) : yufu, yuvu,
oûluka-oulukidi, kutuka-kutukidi, kyufu, kyuvu 7-8.
sutuka-sutukidi (N .), oamuka-
üamukini. demander (— un objet) : lôm ba-
lôm bele.
défendre : yîna-yînini (N .), sim a-
sim ini, kânda-kândidi, kândika- demander (questionner) : yuvula-,
kandikidi, yim iiia-yim ini (N .), yuvudi, yûla-yûdidi (N .), yufula-
dika-dikidi. yufadi, flâla-fûdidi (N.).
• défendre (prendre la défense de qqn en demander ( — de venir) : tum isa-tum isi,
parlant pour lui) : oooela-üoûele, bôkela-bôkele.
zônzila-zônzidi. démangeaisons : mfisi 9-10, mfisima
défendre (— en combattant) : tânina- 9-10.
tânini. démêler (être — ) : zînguka-zingukidi.
défendu (être — ) : sim am a-simamane, démêler : zîngula-zîngudi.
kânduka-kandukidi. demeure : nzo 9-10.
défense (interdiction) : kându 7-8. demeure (fixer sa — ) : tûnga-tûngidi.
défense (— d'éléphant) : m pûngi 9-10. demeurer (habiter) : vwânda-vwênde,
déficelé (être — ) : zînguka-zingukidi, zakala-zakale (H .), kalânga, bânga
kânguka-kangukidi, kutuka- (N .).
kutukidi, sutuka-sutukidi (N .). demeurer (faire — , faire habiter) :
déficeler : zîngula-zîngudi, kângula- vwândisa-vwândisi, zakasa-zakase
kângudi, kutula-kutudi, sutula- (N .), zakisa-zakisi (N.).
su tu d i (N .). démon ; sâtaaa, nkadi a m pêm ba 9-10,
définitivement : seko, kyamakulu, n'k u y u 3-4, 1-2, m ukuyu 1-2, 3-4,
kim âkulu, kinkululu, (N .) kinkulu dyabolu 5-6.
(N .), m ankululu (N .), m ankulu démonter : kângula-kângudi.
(N.). démontrer : sônga-sôngele.
défriché (endroit — ) : n 's itu 3-4,
m usitu 3-4 (N .), n 'sole 3-4, dénégation : n'k alu 3-4.
sole 5-6. déni : v. précéd.
défricher : sola-solele. dénigrer : tyâka-tyâkidi, tuna-tunini.
DÉN -----69 — DÉT

dénoncer : tata-tatidi, funda-fûndidi. désert : nsi a nkatu, m akânga 6,


dénoncer (faire — ) : tatisa-tatisi, makêni 6 (N .).
fundisa-fundisi. déshabiller : vûla binkutu-vûdidi
dénoué (être — ) : v. être délié, binkutu, katula binkutu-katudi
dénouer : v. délier, binkutu.
dent ; d înu 5-6 (plur.) m êno, déshonorer : vweza-vwezele, safula-
m adînu (N .). safudi.
départ : nkw ênda 9-10, ngyênda 9-10, désigner : sônga-sôngele, sôla-sôlele
m wêndo 3. (élire),
dépasser : luta-lu tid i, sunda-sundidi, désir : luzolo 11, nzola 9.
uita-oitidi, vula-vudi (N .), oyôka- désir ( — ardent) : n satu 9, nzala 9.
oyôkele. désirer : zola-zolele, zolo-zololo (N .),
dépecer : sâsa-sâsidi. tya-tîdi (N .).
dépêcher (se — ) : tâm bula-tâm budi, désobéir : kolama-kolamane, tîna-tînini,
zâula-zâudi, wâta-wête, sa m âlu- tînguna-tînguni.
sidi m âlu (sa n'sw âlu, sa n tîn u , désobéissance : bukolo 14, lulêndo 11.
sa nzaki), lêmoka-lemokene. déssécher (trans.) : yum isa-yum isi,
déplier : yala-yadidi. sikisa-sikisi.
déplier (— largement, — dans toute déssécher (intr.) : yum a-yum ini, sika-
son étendue) : yalum una-yalum uni. sikidi.
déployer : yalum una-yalum uni. dêsserré (être — ) : zêza-zêzele, zeba-
déposer : tûla-tûdidi, sûsa-sûsidi (N .). zebele.
dépôt (mettre en — ) : lûndisa-lûndisi. désserrer : zêzisa-zêzisi, zebisa-zebisi.
dessiner : soneka-sonekene, sonika-
dépotoir : zala 5-6.
sonikini, nw âta-nw ête, dodika-
dépouiller : katula, zyôna-zyônene, dodikidi (N .).
vûla-vûdidi.
dessous : bânda 5, yânda 5, nsi 9,
depuis : fûka. nsuku 9 (N.).
déraciner : vuza-vuzidi, vuna-vunini. dessous (en — ) : k u bânda, ku nsi,
déranger : vwânza-vwânzidi, vwanzi- ku yânda, ku nsuku (N .).
Wsa-vwanzikisi. dessus : n tân d u 9.
dernier : -nsuka, -nsukina, -nsukinina. dessus (au — ) : oa n tân d u , ga n tân d u
dernier (arriver le — , être le — ) : (N .), oa zulu, ga zu lu , ga y ulu (N .).
zim unina-zim unini, sukina-sukini, dessus (être par — qqc.) : tênsam a-
sukinina-sukinim , lândila-lândidi tensam ane.
lânda-lêndi (lândidi).
dessus (mettre qqc. au — d’une autre):
déroulé (être — ) : zînguka-zingukidi. tênsika-tensikidi,tênseka-tensekele.
dérouler : zîngula-zîngudi. désuni ( être — ) : oâmbuka-oam bukidi,
derrière : nim a 5-6. gâm buka-gâm bukidi (N .).
derrière (par — ) : ku nima. désunir : üambasa-oâmbase, oâmbisa-
désapprouver : sêm ba-sêmbele, tûm ba- oâmbisi, gâmbasa-gâm base (N .),
tûm bidi. oâmbula-üâm budi, gâmbula-gâm -
budi (H.).
descendance : m 'b u tu 4, batekolo 2.
détaché (être — ) : zeba-zebele, zêza-
descendre (trans.) : kulum una-kulu- zêzele, zituka-zitukidi.
m uni, kôkisa-kôkisi.
détacher (lien) : zebisa-zebisi, zêzisa-
descendre (intr.) : kulum uka-kulu- zêzisi, zitula-zitudi, nam una-
m ukini, kôka-kôkele (N.). nam uni, kutula-kutudi.
descendre (action de — ) : nkôka 9-10, détacher (— des fruits, cueillir) : tô ta -
nkulum uka 9-10. tôtele, oela-oelele, gela-gelele (N .).
descendre ( — comme un nuage) : détacher (se — ) : nam uka-nam ukini,
yitalala-yitalale. oamuka-oamukini, sotuka-sotukidi,
descente : nkulum uka 9-10. sotoka-sotokele, kutuka-kutukidi.
DÉT — 70 — DIR

détaler : tilum uka-tilum ukini. devoir : fwâna-fwêne (fwêni, fwete).


détendre : zebisa-zebisi, zêzisa-zêzisi. diable : v. démon,
détendre (se — ) : zeba-zebele, zêza- diacre : sêlo 7-8; syêlo 7-8.
zêzele. Dieu : N zâm bi 9.
détendu (être — ) : v. précéd. différence : nswâswani 9-10.
détériorer : vwânza-vwânzidi, vwanzi- différents (être — l ’un de l ’autre) ;
kisa-vwanzikisi, fwasa-fwasidi. swâswana-swâswane, yâyana-
déterrer ( arachides, cadavre) : zyûla- yâyane (N.).
zyûdidi. différents (rendre — l’un de Vautre) :
détester : saula-saudi, bela-belele. swasikisa-swasikisi, yâyisa-yâyisi.
détordre : zekula-zekudi. différer (être différents) : v. être
différents,
détordre (se — ) : zekuka-zekukidi.
difficile : -m pasi.
détordu (être — , être détortillé) :
zekuka-zekukidi. difficulté : m pasi 1 0 .
détour (faire un — ) : zenguluka- digue : kakilu kya maza.
zengulukidi, zengum una-zengu- dimanche : lum bu kya lum ingu.
m uni. diminué (être — ) : kufama-kufamane
détour (faire faire un — ) : zûngisa- (de longueur)> kuluka-kulukidi (de
zûngisi, zûngasa-zûngase. hauteur, de niveau),
détournées (prendre des voies — pour diminuer (trans.) : kufika-kufikidi (de
arriver à ses fins) : zenguluka- longueur), kulula-kuludi (de hau­
zengulukidi. teur, de niveau),
détruire : oôm bisa-oôm bisi, oômbesa- diminuer (intr.) : v . être diminué,
ûômbese, gôm bisa-gôm bisi (N .), diminuer (— de niveau) : pôka-pôkele,
oônda-oôndele, gônda-gôndele kwênda, sika-sikidi, kuluka-kulu­
(N .), fwasa-fwasidi, fwasikisa- kidi.
fwasikisi, bunga-bungidi. dire : oooa-oooele, ta-têle, zônza-
détruit (être —, se détruire) : oômbila- zônzele (N .), kâmba-kêm bi,
ûôm bidi, gôm bila-gôm bidi (N .), sam una-sam uni, sa-sîdi, bikula-
fwa-fwîdi, fwasakana-fwasakane, bikudi.
bungana-bungane. dire (clairement) : sikidika-sikidikidi.
dette : m fuka 9-10, bîm bu 7-8, kibîm bu dire (se — l’un à Vautre) : kâmbana-
7-8 (N .); faire des dettes : dya kâmbane, kambasana-kambasane,
m fuka. oooana-oooane, oooasana-oooasane,
deux : -ôle. têlana-têlane, telasana-telasane,
devant : oa, ga (N .). sîlana-sîlane, silasana-silasane.
devenir : kituka-kitukidi, kâluka-kalu- directeur : n'kêngi 3-4, m ukêngi 3-4
k idi (N .). (N .), n'tw âdisi 3-4, kitw âdisi 7-8
devenir (— visible, apparaître) (N.).
m oneka-m onekene, m onika-m oni- direction (côté) : ndâm bu 9-10, nzila
kini, oayika-oayikidi, gayika-gayi- 9-10.
kidi. direction (— en avant) : n 'tw âla 3,
devenu (être — et le rester) : v. aux. m utw âla 3 (N.).
yika-yikidi. dirigé (être — vers ) : tala ku-tadidi ku.
dévêtir : vûla binkutu-vûdidi binkutu, diriger : twadikisa-twadikisi, twâdisa-
katuka binkutu-katudi binkutu. twâdisi, twalakasa-twalakase (N.).
devinette : savu 7-8, kim pa 7-8, diriger (se — vers le haut) : tôm boka-
ngw âla 9-10. tombekele, tôm buka-tom bukidi.
dévisager ( — qqn d ’une manière diriger (— une chose vers une autre) :
impolie) : sukika-sukikidi. tadisa-tadisi.
dévisser : zekula-zekudi, kângula- diriger (— une école) : tângisa-tângisi,
kângudi. longa-longele.
dévoiler : fukula-fukudi, fikula-flkudi. dirigés (être — l’un vers l ’autre) :
devoir : salu, kisalu 7-8. talana-talane, talasana-talasane.
disciple : n'longoki 1 - 2 , n ’longuki 1 - 2 , diviser (désunir) : oâmbasa-oâmbase,
n 'iân d i 3-4, kilândi 7-8 (N .). oâmbisa-oâmbisi, oâmbula-oâm -
discussion : m paka 9-10. budi, gâm bula-gâm budi (N .),
discussion (entre en — avec qqn) : gâmbisa-gâm bisi (N .), gâmbasa-
fila m paka-fididi mpaka, fîn d a gâmbase (N .).
m paka-fîadidi mpaka, fîndisa diviser : kaba-kabidi, kabula-kabudi.
m paka-fîndisi mpaka, tom ba diviser ( mettre un espace entre deux
m paka-tôm bele mpaka. choses) : oaula-jaudi, gaula-gaudi
discuter : zônza-zônzele, sîlana m paka- (N .).
sîlane mpaka. diviser (se — ) : oâm buka-oam bukidi,
discuter (faire — ) : zônzesa-zônzese, gâm buka-gam bukidi (N.).
zônzisa-zônzisi. diviser ( — entre soi) : kabana-kabane.
disloqué (être — ) : fisuka-fisukidi. divorce (proclamer le — ) : oâmbasa
disloquer : fisuna-fisuni. lôngo-üâmbase lôngo, gâm basa
disparaître : zîmbala-zîmbale, zîm bana- lôngo-gâmbase lôngo.
zîm bane (N .), vila-vididi. divorcer : oâmbana-oâmbane, gâm bana-
disparaître (— derrière qqc.) : bînduka- gâmbane (N.).
bindukidi. divulguer : têndula-têndudi, têndola-
disparaître ( — sous qqc.) : zyâma- têndole, zayikisa-zayikisi, zabikisa-
zyême, dyâma-dyême, dim ina- zabikisi (N .), zâbisa-zâbisi (N .),
dim ini. zâyisa-zâyisi.
dispensaire : nzo a bilongo. dix : kûm i 5-6.
disperser : mwânga-mwângidi, m wân- dix mille : kyâzi 7-8.
gisa-mwângisi, mwângesa-mwân- dizaine : kûm i 5-6.
gese, mwângasa-mwângase.
docile ( être — ) : tum akana-tum akane,
disperser (se — ) : mwângana-mwân- lêmfuka-lemfukidi, lêmvoka-lem-
gane. vokele.
disperser (faire se — ) : v. disperser, doigt : n'iêm bo 3-4, m ulêm bo 3-4 (N .).
dispute : m yângu 4, m paka 10.
domestique : n'sadisi 3-4, kisadisi (N .),
dispute (— violente) : nkîndu 9-10. 7-8.
disputer : bânga-bângidi. don : kabu 5-6, lukau 11-12, lukayilu
disputer (se — ) : zônza-zônzele. 11- 12.
disputer (se — continuellement) don (faire — ) : kabila-kabidi, kayila-
zonzidila-zonzididi. kayidi, oâna-üêne, gâna-gêni (N .).
dissemblables ( être — ) : v. être donc : wâna, gâna (N.).
différents,
donner : oâna-oêne, gâna-gêni (N .),
dissimulé (être — ) : swâma-swêmi. tâm bika-tam bikidi (présenter).
dissimuler : swêka-swêkele. donner (— des soins à un malade) :
dissimuler (se — ) : swâma-swêmi. wuka-wukidi, buka-bukidi, bêdisa-
dissoudre (fa ire— ) : nyêngisa-nyêngisi. bêdisi,yêlesa-yêlese.
dissoudre (se — J : nyênga-uyêngene. donner (— lieu à ) : tûkisa-tûkisi,
distance : n 'ia 3, n d a 9, bula 14 (N .), dûkisa-dûkisi.
nseke 9, tin i 7. dormir : lêka-lêkele, sêka-sêkele, lâla-
distendre (membre) : fisuna-fisuni. lêle, lam ba-lem bi (lambidi).
distendu (être — ) : fisuka-fisukidi. dormir (ne pas — ) : sikama-sikamane.
distinction (décerner une — honori­ dormir (— avec) : lêkana-lêkane,
fique) : zitisa-zitisi. sêkana-sêkane (N .).
distingué (être — ) : tokuka-tokukidi. dormir (mettre — ) : lêkesa-lêkese,
distraire (se — ) : vûnda-vûndidi. sêkisa-sêkisi (N.).
divine (nature — ) : kinzâmbi 7, dortoir : nzo a ndêka.
bunzâm bi 14 (N.). dos : nim a 5-6.
DOS — 72 — ÉCO

dos (être étendu sur le — ) : sênguka- E


sêngukidi, lambalala-lambalale.
dot (ce qui revient à la fam ille maternelle eau : maza 6, m âm ba 6 (N .), n 'iângu 3,
de la fiancée) : lusûm u 1 1 - 1 0 . m âm pa 6 (N .).
dot (ce qui revient à la fam ille pater­ eau (grande étendue d'-— ) : zânga 5-6
nelle) : katum una 5-6, lu jê n d a 11. (N .), nzadi 9-10, yânga 5-6 (S.).
d ’où : ku. - ébranlé (être — ) : zakama-zakamane,
nikuka-nukukidi, têm bila-têm bidi.
doucement : m alêm be, m alêm be-m a-
lêm be, buke-buke (N .). ébranler : nikuna-nikuni, zakimisa-
zakimisi, tem bisa-têm bisi, zaka-
douceur : lulêm bam u 11, bulêm fo 14, masa-zakamase.
n'iêm vo, kuzûna 15 (N .).
écart (retrait, conciliabule) : nênga 5-6,
douleur : m pasi 1 0 . m fulu 9-10, m 'fü n d u 3-4.
douleur (— intérieure, tristesse, regret écart (aller à V —, au conciliabule) :
de ses fautes ) : ntân tu 1 0 , lubelo 1 1 . kw ênda ku nênga, kw ênda ku
douleur (,— physique fo rte) : n'sôngo m 'fü n d u , kw ênda ku m fulu, oâm-
3-4, m usôngo 3-4 (N .). buka-üâm bukidi, gâmbuka-gambu­
kidi (N .).
douloureux (être — ) : sêma-sêmene,
lêm a-lêm ene, lûnza-lûnzidi. écarter : oêngula-oêngudi, oêngola-
oêngole, oâmbula-oâm budi, gâm -
douter : zûngana n'tim a-zûngane- bula-gâm budi (N .), katula-katudi,
n'tim a . yusula-yusudi (N .), wûngula-
douter (faire — ) : zûngasa n'tim a- w ûngudi (N.).
zûngase n'tim a. écarter (s’ — ) : oênguka-oengukidi,
doux : -lêm bam a. ûêngoka-oengokele, oâmbuka-oam-
bukidi, gâmbuka-gam bukidi,
doux (être — ) : lêm bam a-lem bam ane. katuka-katukidi, yusuka-yusukidi
dressé (être — ) : vûm buka-vum bukidi, (N .), wûngam a-wungam ane (N .).
telam a-telam ene, sûngam a-sunga- échanges (faire des — mutuels) :
m ene. sobana-sôbane.
dresser : tedika-tedikidi, tedim isa- échapper (s’ — ) : oûluka-oulukidi,
tedim isi, telam esa-telam ese, tela- vûka-vûkidi, taya-tayidi, tîna-
m asa-telam ase, vûm bula-vûm budi, tînini, bata-batidi (N .).
sîngika-singikidi, sûngika-sungi-
kidi. échapper (laisse s’ — , faire s’ — ) :
oûluza-oûluzi, vûkisa-vûkisi, tayisa
dresser (se — ) : v. être dressé, tayisi, tînisa-tînisi.
droit : v. aux. tom a-tom ene. éclair : luselom o 11-10, nzazi 9.
droit (être — ) : sûngam a-sungam ane, éclairer (au moyen d ’une lampe) :
sîngama-singamane, sônga-sôngele. yinika-yinikini, minika-minikini.
droit (rendre, remettre — ) : sûngika- éclairer (s’ —, la lumière se fa it) :
sungikidi, sîngika-singikidi. kya-kyêle, kyânzuka-kyanzukidl.
droite (la — ) : lunene 1 1 , lubakala 1 1 . éclater (faire — ) : têta-têtele (œ u f),
dupe (être — ) : pûpuka-pupukidi. éclore : têtuka-tetukidi, têtoka-tetokele.
duper : pûpika-pupikidi, ouna-ounini. école sikôla 7-8, sikûlu 5-6, nzo a
dur : -ngolo, -kuba. n'kânda, nzo a m alongi.
dur ( être — ) : kuba, kângam a- écorce : yubula 7-8, kyubula 7-8, bûla
kangam ane, bâla-bâdidi. 7-8.
écorcé (être — ) : yûnuka-yunukini,
durcir (in tr.) : v . précéd. vûnuka-vunukini, yubuka-yubu-
durée : luzingu 1 1 , luzingulu 1 1 , kidi.
fuki 7. écorcer : yûna-jrûnini, bûna-bûnini,
durer : zinga-zingidi. yûnuna-yûnuni, vûna-vûnini.
durer (faire — ) : zingisa-zingisi. écorché (être — ) : v. être écorcé.
dureté : ngolo 1 0 . écorcher : v. écorcer.
écosser : têta-têtela, kela-kelele. égal : n'kw a 1 - 2 (plur. ban'kw a), m pw a
' écouter : winikina-winikini, dim ba- 9-10 (plur. bampwa), n 'te la 1-2
dîm bidi, wa-wîdi. (plur. ban'tela) N .
écouter (obéir) : wîla-wîdidi, lêm voka- égal (rendre — ) : dedikisa-dedikisi,
lemvokele, lêm foka-lemfokele, fwanikisa-fwanikisi, fwânisa-fwâ-
lêm fuka-lemfukidi. nisi.
écouter (fa ir e — , faire obéir) : lêm vola- égaliser (— en grattant) : kwêm pa-
lêmvole, lêm fula-lêm fudi. kwêmpele, lenga-lengele.
écouter (s’ — l’un l’autre) : w isasana- égalité : de, dede, dedede 7, kide,
kidêde, kidedede 7, budedede 14.
wisasane. (N .), m fwânani 9, m fwanakani 9,
écrasé (être — ) : nyetam a-nyetam ane. égarer (s’ — ) : zim bakana nzila-
écraser : nyetika-nyetikidi. zimbakane nzila, vila-vididi, zûn-
écraser (piler) : nika-nikini. gana-zûngane, oilakana-oilakane.
écraser (— entre les mains) : zokuna- égarer (faire, laisser s’ — ) : zim bikisa-
zokuni. zim bikisi,. zimbakasa-zimbakase,
zîmbasa-zîmbase, vidisa-vidisi.
écrire : soneka-sonekene, sonika-soni-
kini, dodika-dodikidi (N .), nw âta- église (bâtiment) : nzo a N zâm bi.
nw êtî, nyema-nyemene. église (réunion) : bûndu 5-6, dibûndu
écrire (faire— ) : sonekesa-sonekesa, 5-6 (N.).
sonikisa-sonikisi, dodikisa-dodikisi, élargi ( être — ) : üauka-oaukidi,
nwâtisa-nwâtisi,nyemesa-nyem ese. gauka-gaukidi (N .), sâdila-sâdidi.
écrire (manière d ’ — ) : lusonokono 1 1 . élargir : oaula-oaudi, gaula-gaudi (N .),
écrit (être — ) : sonama-sonamane. sâdisa-sâdisi.
écriture (caractère d ’ — ) : sono 7-8. élégant (être •— ) : tokuka-tokukidi.
écrivain : n'soniki 3-4. élégant (rendre — ) : toKula-tokudi.
écrouler (s’ — ) : bûnduka-bundukidi. éléphant : nzau 9-10.
écrouler (faire s’ — ) : b û n d u la- élève : nlo n g o k i 1 - 2 , n'ionguki 1 - 2 .
bûndudi. élevé ( ê tr e — ) : zângama-zangamane,
écume : fulu 5-6, fulu-fulu 5-6. zânguka-zangukidi.
édifier (construire) : tûnga-tûngidi, élevé (haut) : -zângama.
zângula-zângudi. élevé ( être — , éduqué ) : sânsuka-
éducation : lusânsu 1 1 . sansukidi, yunduka-yundikidi (N .).
éduqué (être — ) : sânsuka-sansukidi, élever (éduquer) : sânsa-sênse, sânsidi,
yûnduka-yundukidi (N.). yûndula-yûndudi (N.).
êduquer : sânsa-sânsidi, yûndula-yun- élever (construire) : tûnga-tûngidi,
d udi (N.). zângula-zângudi.
effacé (être — ) : vînzuka-vinzukidi, élever (■— plus haut que le reste) :
kusuka-kusukidi. zângula-zângudi, tôm bola-tôm -
effacer : vinzikisà-vinzikisi, vûnzim a- bole, tômbvda-tômbudi.
vûnzuni, kusuna-kusuni. élever (s’ — ) : zânguka-zangukidi,
efforcer (s’ — de) : syam ininaj tômboka-tombokele, tôm buka-
syam inini, nwânina-nwânini. tom bukidi.
effort : syâm uau 7-8. élire : sôla-sôlele, sûngula-sûngudi.
effrayé (être — ) : sunsum uka-sunsu- éloge (faire V — de qqn) : sîka-sîkidi.
m ukinij sunsunka-sunsunkini, éloigné (— dans le temps) : -ntam a,
sivika-sivikidi, pam uka-pam ukini. -nkulu.
effrayer : sunsum una-sunsum uni, éloigné (— dans l’espace) : -ntam a,
sivikisa-sivikisij pam una-pam uni. -ntaku.
effroi : nsisi 9, wônga 3, b unkuta 14, éloignement : ntam a 9, nseke 9.
bôm a 14. éloigner : wûnga-wûngidi, oâmbulà-
effronterie : nkabu 1 0 . oâmbudi, gâm bula-gâm budi (N .).
ÉLO — 74 — ENJ

éloigner (s’ — ) : wûngam a-wungam ane endroit : fulu 7-8, kifulu 7-8 (N .),
üâm buka-oam bukidi, gâmbuka- kûm a 15-6 (plur. m ûm a), m buka
gam bukidi. ' 9-10 ( N . ) . ___ __________ ______
embarrasser : zingidikisa-zingidikisi. enduire : vinza-vînzidi, kusa-kusidi,
embaucher : soneka nkûm bu-sonekene kwaka-kwakidi (N.).
nkûm bu, sonika nkûm bu-sonikini endurant (être — ) : kwâma-kwâmini,
nkûm bu. kwâmina-kwâmini, sa fuki (N),
embaucher (s' — ) : sonekesa nkûm bu- sa fikunu (N .), syândama-syan-
sonekese nkûm bu, sonikisa damane.
nkûm bu-sonikisi nkûm bu. enfant : m wâna 1 - 2 (plur. : bâna,
embrouillé (être — ) : vwanzakana- bâla N .), m 'b u tu 3-4, kinkênde
vwanzakane, zingalakana-zingala- 7-8.
kane, pîtana-pîtane, pitakana- enfant (— de 8 à 1 2 ans) : ntaudi,
pitakane. ntauzi, ntabudi (N ) 9-10.
embrouiller : vwânza-vwânzidi, vwan- enfanter : buta-butidi, w uta-w utidi.
zikisa-vwanzikisi, . pitikisa-pitikisi enfanter (aider à —, fa ire — ) : butisa-
pîtasa-pîtase, pitakasa-pitakase. butisi, wutisa-wutisi.
emmailloter : zînga-zîngidi. enfer : bilûngi 8, m bungulu 9, bênga
emmancher : kwîka-kwîkidi. dya tiya twa m ankululu (N.).
emmener : n ata-neti (natini). enfilé (être — ) : somama-somamane.
emparer (s’ — de) : bûm ba-bûm bidi. enfiler : soma-somene.
empêcher : kânda-kândidi, kândika- enfin : ku nsuka; v. aux. : zum unina-
kandikidi, sim a-sim ini, dika- zim unini.
dikidi, yîm ina-yîm ini. enflé ( être — ) : vîmba-vîmbidi,
empilé (êtré — ) : tûlam a-tulam ane. yângama-yangamane.
empiler : tudika-tudikidi. enfler (s’ — ) : v. précéd.
emploi : salu 7-8, kisalu 7-8 (N .). enfler (faire s’ — ) : vîmbisa-vîmbisi.
emploi (confier un — ) : yâdisa-yâdisi. enfoncé (ê tre — ) : sum ama-sum am ane,
komama-komamane.
emporter : katula-katudi, yusula-yusudi
(N .), nata-neti (natini). enfoncer (— clou) : koma-komene.
emprunt : m fuka 9-10, bîm b u 7-8, enfoncer (— une plante, un pieu en terre) :
kibîm bu 7-8. kuna-kunini, sumika-sumikini.
emprunter : sôm pa-sôm pele ( comparer : enfuir (s’ — ) : taya-tayidi, tîna-tînini,
sômpisa). zyôka-zyôkele (N .), bata-batidi
emprunteur : n'sôm pi 3-4, sôm pi 7-8 (N .), vûka-vûkidi.
(N .), kisôm pi 7-8 (N .). enfuir (laisser, faire s’ — ) : tayisa-
tayisi, tînisa-tînisi, zyôkisa-zyôkisi,
enceinte : baka 7-8, kibaka 7-8 (N .), vûkisa-vûkisi.
kikaku 7-8 (N .), lupângu 11-12,
lû m b u 1 1 - 1 2 . engagé (être — au service de qqn) :
sonama-sonamane.
enceinte (devenir — ) : yim ita-yim iti,
yôlula-yôludi. engager ( — qqn pour un travail) :
v. embaucher,
encens : n dûm bu 9.
engager (s’ — au service de qqn) :
enchevêtrer (s’ — ) : zingalakana- v. s’embaucher,
zingalakane.
énigme : ngwâla 9-10, savu 7-8, kîm pa
enclos : v. enceinte, 7-8.
enclume : n zûndu 9-10. enivrer (s’ — ) : kolwa-kololo, kolo-
encore : ye, na (N .), dyâka ; v. aux. : kololo (N.).
akidi, akinu, vutu-vutulu, vutûkila- enjamber : yôm buka-yom bukidi,
vutukidi. sûm buka-sum bukidi.
encourager : syâm isa-syâm isi, yangidika- enjamber (faire — ) : yôm bula-yôm -
yangidikidi, kîndisa-kîndisi. budi, yôm busa-yômbusi, sôm bula-
encre : n tîn ta 9, dînta 5. sôm budi, sûm bula-sûm budi.
ENJ 75 ENT

enjoindre : kanikina-kanikini. entaille : nw âtu 7-8.


enlevé (être — de force) : zyônuka- entaille (faire une — ) : nw âta-nw ête
zyonukini. (nweti).
enlevé (être — , détaché). : sokuka- entamer (travail) : v. commencer,
sokukidi, katuka-katukidi, yusuka- entassé (être — ) : zulam a-zulam ane,
yusukidi (N .), kôluka-kolukidi. tûlam a-tulam ane, tênsam a-tensa-
enlever : katula-katudi, yusula-yusudi m ane.
(N .), sokula-sokudi, kôla-kôlele. entassé ( être — l’un sur Vautre) :
enlever (— de force) : zyôna-zyônene, ' tensakana-tensakane.
zika-zikidi (N.). entasser : zudika-zudikidi, tudika-
enlever (— les habits) : vûla b inkutu- tudikidi, tênsika-tensikidi, tensi-
vûdidi binkutu. kisa-tensikisi.
enlever (— Veau dans laquelle trempait entendre : wa-wîdi, yuwa-yuwidi (N .).
qqc.) : yinuna-yinuni.
entendre (faire — ) : wîsa-wîsidi,
enlever (écorce, enveloppe) : vûna- yuwisa-yuwisi (N .).
vûnini, yûna-yûnini, bûna-bûnini.
entendre (faire — clairement) : wâkasa-
ennemi : n 'tâ n tu 1-2, m bêni 9-10. wâkase, tû m bula-tûm budi.
ennui : lunzum bulu 1 1 , lukw âm usu entendu (être — , être audible)
11-10, m pasi 10, m akim una 6 (N .). wakana-wâkane.
ennuyer kwâmisa-kwâmisi, kim una- entente : luwâwanu 11, ngwâwani 9,
kim uni (N .), tokanesa-tokenese. kintw âdi 7, ngwîzani 9.
énorme : -nene-nene. enterré (être — ) : v. être enseveli,
enquêter : fîm pa m âm bu-fîm pidi enterrement : luzîku 1 1 - 1 2 , nzîkulu
m âm bu, tala-tadidi, yûla-yûdidi 9-10.
(N .), yuvula-yuvudi.
enraciné (être bien— ) : m ena-m enene. enterrer : v. ensevelir,
entier : -m vîm ba, -nkâka (N .), -nsîna
enroulé ( être— ) : zîngama-zingamane. (N .), -m usîna (N .), -onso.
enrouler : zînga-zîngidi. entonnoir : sokolo 7-8, kelolo 7-8.
enrouler (faire — ) : zîngisa-zîngisi.
entouré ( être — ) : zîngam a-zingam ane.
enrouler ( — à plusieurs reprises) : entourer : zînga-zîngidi.
zingidila-zingididi.
enseigné (être —, apprendre) : longoka- entraider (s’ — ) : salasana-salasane,
longokele, longuka-longukidi. . kakasana-kakasani (N .).
enseignement : longi 5-6, m alongi 6 . entrailles : n'dy a 3-4, m idya 3-4 (N .),
bukasa 14 (N .), n'kasa 4.
enseigner : longa-longele, sônga-sôngele,
tângisa-tângisi, oîsa-üîsidi. entraîner : twadikisa-twadikisi, koka-
kokele, bênda-bêndele, twalakasa-
ensemble : ntw âdi 9, kintw âdi, b u n t­ twalakase.
wâdi 14, kimvuka 7 (N .).
entraver : kaka-kakidi.
ensemble (mettre — ) : vuka-vukidi,
vukisa-vukisi, bûnda-bûndidi, bun- entrée : mwêlo 3-4.
dakesa-bundakese. entrée (action d ’entrer) : nkotolo 9-10.
■ ensemble (venir —, se mettre — ) : entrelacer : zingalakasa-zingalakase,
vukana-vukane, bûndana-bûndane. zingidikisa-zingidikisi, bindikisa-
enseveli (être — ) : zyâma-zyême, bindikisi.
dyâma-dyêmi (N .), zîkama-zika- entrer : kota-kotele.
m ane. entrer (— sous, — dans) : zyâm a-
ensevelir : zyâmisa-zyâmisi, dyâmisa- zyême, dyâma-dyêm i (N .).
dyâmisi, zîka-zîfcidi, zîkisa-zîkisi. entretenir (s’ — , causer) : kam basana-
ensorceler : loka-lokele, fina-finini. kambasane, mokana-mokane, m o-
ensuite : bôsi, ebôsi, m boko (N .), kasana-mokasane, oooasana-oooa-
m boki (N .), mbokoko (N .), ge (N .), sane, têlana-têlane, telasana-tela-
geka bo (N .), ge bo (N .); v. aux. sane, yam bila-yam bidi.
lânda-lândidi (lêndi), lândisa-lân- entre-tuer (s’ — ) : oôndana-tfôndane,
disi, lândila-lândidi. ondasana-oondasane.
ENT — 76 — EST

entrouvrir : oêngola-oêngole, oêngula- éprouver (essayer) : meka-mekene,


oêngudi, gaula-gaudi (N .), oaula- tônta-tôntele, sînsa-sînsidi,
oaudi. éprouver (sentir) : m ona-m wêne.
énumération : lulângulu 1 1 - 1 0 . épuisé (être — de fatigue) :nôka-nôkene
enveloppé (être — ) : zîngama-zinga­ (N .), baka m abîbi-bakidi m abîbi.
m ane. épuiser : nôkisa-nôkisi (N .).
envelopper : zînga-zîngidi, zîngila- équitable : -m bote, -dedim ina, -sônga.
zîngidi.
erreur (induire en — ) : zim bikisa-
envers : kwa, kudi (N .), kwe (N .). zim bikisi.
envers (V — ) : nim a 5-6. esclavage : kinsum budi-nsum bidi 7,
envie : kim pala 7. buwâyi 14.
environs : m bela 9, nzêngi 9, ndêko 9 esclave : nsûm bidi-nsûm bidi 9-10,
(N .); aux environs : m baki- m uwâyi 1-2, n'kôngo 3-4,
m baki, pene-pene, m u m bela, m ukôngo 3-4, m û n tu wa sûmbwa,
m u nzêngi. m û n tu a mbôngo.
envoler (s' — ) : tilum uka-tilum ukini. escorter : fila-fididi.
envoler (faire s’ — ) : tilum una-tilu- espace (— entre deux objets) : m pwâna
muni'. 9-10, mpwâsika 9-10, mpwânya
envoûter : dya m û n tu , fina, loka. 9-10.
envoyé : n tu m i 9-10, ntum w a 9-10. espèce : n 'tîn d u 3-4, m utîndu 3-4 (N .),
envoyer : tum a-tum ini, fidisa-fidisi, m pila 9-10, w a 5-6, swa 5-6 (N.).
sîndika-sindikidi. espérance : vûvu 7, m inu 7, kim inu 7
envoyer (se laisser — ) : tum am a- (N .).
tum am ane. espérer : lêka m inu, sa kim inu (N .),
épais (être — ) : koba-kobele. sa vûvu.
épais : -koba. espion : n'iângi 3-4.
épaisseur : kobo 5, nkobo 9. espionner : kônda-kôndele, langidila-
langididi.
épancher : tyâm una-tyâm uni, yitila-
yitidi. espoir : v. espérance,
épancher (s’ — ) : tyâm uka-tyam ukini. esprit (âm e) : môyo 3-4, kilûnzi 7-8
(N .), m wêla 3-4, m pêve 9-10,
épargne (sorte d ’association d ’ — entre m wânda 3-4.
indigènes) : tem o 7. kitem o 7.
esprit (intelligence) : ndwênga 1 0 ,
épaule : oêmbo 5-6, gêm bo 5-6 (N .). ngângu 1 0 , makani 6, mayela 6 .
épi (— vide) : tîti 7-8. esprit (— d ’un défunt, revenant) :
épices : n dûngu 1 0 . tebo 5-6, n'kuya 3-4, n'kuyu 3-4,
épier : kônda-kôndele, langidila-langi- m ukuyu 3-4 (N.).
didi. essai (faire un — ) : m eka-mekene,
épilepsie : nzyêta 9. tônta-tôntele, sînsa-sînsidi, têza-
épine : lusênde 1 1 - 1 0 . têzele, dêza-dêzele (N .), yêla-
yêlele (N.).
éplucher : yûna-yûnini, bûna-bûnini,
vûna-vûnini, tûnda-tûndidi. essaim : sam a 7-8.
épluchure : tîti 7-8. essayer (faire un essai) : v. essai (faire
époque : kolo 7 , tân d u 7, n a 7-8, un — ) .
kina 7-8 (N .), ntângu 9-10, ndo essence (— d ’une chose) : ngudi 9-10,
9-6, ndunga 9-10, nsungi 9-10. nkatika, 9, kati 15, m buta 9.
épouse ; n 'kênto 3-4, m ukasi 1-2 (N .), est ( c’ — ) : i, n i (N .).
n'kâza 1 - 2 , n'kazi 1 - 2 . est-ce : keti, nga, bwa (N.).
épouser : kwêla-kwêlele, sôm pa-sôm pele, estimer (penser) : bânza-bênze (bênzi),
, kazala-kazale. yîndula-yîndudi, tâsa-tâsidi (N .) ..
époux : bakala 5-6, yakala 5-6, m ulum i estimer (aimer) : tônda-tôndele.
3-4 (N .), n 'iu m i 3-4, n'kaza 1-2. estimer (ne p a s — ) : tôndula-tôndudi.
épris (être — de) : tatam ana-tatam ane. estomac : fundu 7-8, kifûndu 7-8 (N.).
ET — 77 — EXA

et : ye, na (N .). étonner (provoquer Vétonnement) . :


étable : m paka 9-10. sivikisa-sivikisi, pam una-pam uni,
étai : syâm u 7-8. sisisa-sisisi.
étonner (s’ — ) : v. être étonné,
étaler : yala-yadidi.
étrange : -nzênza.
étaler (— dans toute son étendue) :
yalum una-yalum uni. étranger : nzênza 9-10.
étant (— donné que) : k u m a k a d i, étranger (d ’autrui) : -ngani, -ngana.
kadi, bu (N .). être : kala-kele (kezi), ba-bêle (N .).
étayer : syâmisa-syâmisi, kodisa-kodisi, être : na ( v. déf. pour l’indicatif présent ) .
kîndisa-kîndisi, kolesa-kolese. être (— déjà) : -eka.
éteindre : zim a-zimini, zim isa-zimisi. être (— devenu et le rester) : -yika-
éteint : (être — ) : zim a-zim ini. yikidi.
étendre : yala-yadidi (étaler), être (— encore) : -akidi, akinu.
étendre ( — le bras) : lâm bula-lâm budi. être (— malade) : yêla-yêlele, bêla-
étendre ( — les jambes, les bras, le cou, bêlele.
les ailes) : takidila-takididi. être (— nombreux) : bilam a-bilam ane,
étendu (être — ) : yalam a-yalam ene, funa-funini (N .), wôka-wôkele.
yalam ana-yalam ane. être (— sur le point de) : v. aux.
étendu ( être — au dessus de qqc. comme -keti, -kutu, -k iti (N .), fikidi,
une branche, un nuage) : yitalala- -adi.
yitalale. étroitesse (manque d ’espace) : mfinan-
étendu (ê tre— pour dormir) : lam balala gani 9.
lambalale. étudiant : n'iongoki 1-2, 3-4.
étendu (être — sur le dos) : sênguka- Europe : M p u tu 9.
. sengukidi. évanouir (s’ — ) : tabuka ngâm bu-
étendu (être — , vaste) : sâdila-sâdidi. tabukidi ngâm bu, fwa-fwîdi.
éternité (pour V — ) : seko, kim âkulu, évaporer (s’ — ) : sika-sikidi, yum a-
kyamâkulu, m ankululu (N .), yum ini.
kinkululu (N .), m vîm ba. évaporer (faire s’ — ) : sikisa-sikisi,
étirer : nana-neni, bênda-bêndele, yum isa-yum isi.
lalum una-lalum uni, tîn tik a-tin ti- éveillé (être — ) : têm uka-tem ukini,
kidi, tû nta-tûntidi. têm oka-tem okene, vûm buka-vum -
étirer (s’ — de fatigue) : kânduka- bukidi, sikama-sikamane, futu-
kandukidi. m uka-futum ukini, katum uka-katu-
m ukini.
étoffe : n'iele, m ulele 3-4 (N .).
étoffe (pièce d ’ — ) : kim bûndi 7-8. éveiller : têm una-têm uni, têm ona-
têm one, vtm ibida-vûm budi, sika-
étoile : ntetem bw a 9-10, m bw etete 9-10, masa-sikamese, sikimisa-sikimisi,
lubw etete 1 1 - 1 0 . futum una-futum uni, katum una-
étonnant : -nzênza. katum uni, sikamesa-sikamese,
étonnante ( chose — ) : sivi 5-6, kim ângu têm usa-têm usi.
7-8. éveiller (s’ — ) : v. être éveillé,
étonné (être — ) : yituka-yitukidi, évident : -zayakana, -zabakana (N .),
yitukw a-yitukulu, sivika-sivikidi, -moneka.
pam uka-pam ukini, yituku-yitu- évident (rendre — ) : têndula-têndudi,
k ulu (N .). têndola-têndole, m onekesa-mone-
étonnement : ngytvikulu 9, ny itu k u lu 9 kese, sôngisa-sôngisi, bângula-
(H .). bângudi, yenisa-yenisi (N .).
étonnement ( être frappé d’ — ) évider : oala-oadidi, gala-gadidi.
v . être étonné, exact (être — ) : dêdam a-dedam ane,
étonnement (jeter des cris d ’ — ) : dedim ina-dedim ini, dedakana-
kâm una-kâm uni. dedakane.
EXA — 78 — FAI

exact (rendre — ) : dedikisa-dedikisi, expliquer ■: bângula-bângudi, sâsila-


dedakasa-dedakase. sâsidi, sikidisa-sikidisi, sônga-sôn­
examinateur (— dans un procès) : gele, sundisa-sundisi, zîngula-
m 'fundisi 3-4, kifûndisi 7-8 (N .), zîngudi, zingum una-zingum uni,
m 'fîm pi 3-4, kifîm pi 7-8. sam una-sam uni.
examiner : fîm pa-fîm pidi, tala-tadidi, exposé (être — ) : zînguka-zingukidi,
fundisa-fundisi. bânguka-bangukidi.
examiner (— le pour et le contre) : exposer : v. expliquer,
yîndula-yîndudi, bânza-bênzi exposer (— qqc. pour le faire sécher) :
(bênze), tâsa-tâsidi (N.). yanika-yanikmi, yumisa-yumisi.
examiner (faire — ) : fîm pisa-fîm pisi, expulser : katula-katudi, kula-kudidi,
tadisa-tadisi. kum a-kum ini (N .), dûkisa-dûkisi,
excédant : n duta 9-10, n 'iu ta 3-4. üayikisa-oayikisi,totula-totudi(N.).
excéder (être en plus, en trop ) : oyôka- extase (tomber en — ) : zangum uka-
oyôkele, luta-lutidi, sunda-sundidi, zangum ukini.
vula-vudi (N.). extérieur : m bazi 9, ngânda 9 (N.).
excéder (mettre à bout ) : kwâmisa- extérieur (à l’ — J : ku m bazi, ku
kwâmisi, fwêmisa-fwêmisi, sukisa ngânda (N.).
n'tim a-sukisi n'tim a. extirper : vuza-vuzidi^ sakula-sakudi.
excellence (la chose pat-----) : nkatika 9, vuna-vunini.
ngüdi 9, kati 15. extraire : katula-katudi, vuza-vuzidi,
excellence (par — ) : nkatika, kikilu, extrême-onction (sacrement) : kimâzi
béni, kibêni. kya mbêvo.
excréments : tufi 1 2 , m atufi 6 , m vîndu extrémité : nsoso 9-10, nto 9-10,
9, doti 5. nsuka 9-10, nsukunu 9-10, nsukina
excuse (pour une offense) : vînza 5-6. 9-10, nsukununu 9-10.
exécuté ( être —, terminé, fin i) : saluka- extrémité (— antérieure) : n 'tu 3-4,
salukidi, oângama-oangamane, m u tu 3-4 (N .), n'tw âla 3.
yilama-yilamane, m ana-m êni, m a­
nisa-m anisi, suka-sukidi.
exécuter : sala-sadidi, oânga-oêngi
F
(oênge, oângidi), yidika-yidikidi,
m anisa-m anisi, m ana-m êni. fable : kim pa 7-8, kinsam u 7-8, savu 7-8,
kingana 7-8.
exercer (— l ’art médical) : buka-bukidi,
wuka-wukidi. fabricant : m 'oângi 3-4, kiyidiki 7-8,
(N .), n'yidiki 3-4, n 'sadl 3-4.
exercice (— de gymnastique) : kim pa fabriqué (être — ) : ûângama- danga-
7-8.
m ane, yilama-yilamane, saluka-
exhortation : ndongi 9-10, longi 5-6, salukidi.
m alongi 6 .
fabriquer : üânga-oângidi, yidika-yidi-
exhorter : longa-longele, oooesa-oôoese, kidi, sala-sadidi.
kwâmisa-kwâmisi.
face : zizi 7-8, zidi 7-8 (N .), luse 11-12.
expédier : fidisa-fidisi, tum a-tum ini,
tâm bika-tam bikidi, fila-fididi. fâcher : fwêmisa-fwêmisi, sukisa n'tim a-
sukisi n 'tim a.
expédier (se faire — ) : tum isa-tum isi,
bôkela-bôkele, bokila-bôkidi. fâcher (se — ) : fwêma-fwêmene,
dasuka-dasukidi, danzangana-dan-
expérience (avoir de V — ) : zâya-zêyi, zangane.
zâba-zêbi, lwênga-lwêngele. facilité (— pour étudier) : yela 5-6.
expérimenter : tônta-tôntele, m eka- façon (— d ’être, d ’agir) : m pila.
mekene, sosa-sosele, sînsa-sînsidi,
têza-têzele. faible (être — ) : zelangana-zelangane,
nôka-nôkene, bêba-bêbele.
explication (— d ’un texte, d ’un pro­
verbe) : m bângula 9-10, m bangu- faible (se sentir — ) : oônga-jôngele.
lulu 9-10, nsâsa 9-10. fa im : nsatu 9, nzala 9.
FAI — 79 — FÉT

fa ire (fabriquer) : sa-sîdi. fendre : pasula-pasudi, oâsa-oâsidi,


faire (— qqc. vite, sans s’arrêter) : bâsa-bâsidi (N .), tyâbula-tyâbudi,
t w alum una-tw alum uni. tyâm a-tyâm ini (tyêmi).
fa it ( — mystérieux, étonnant, mira­ fendre (se — ) : budika-budikidi,
culeux) : sivi 5-6, kim ângu 7-8 tênduka-tendukidi, têndoka-tendo­
(N .), m pându 9-10 (N.). kele, tyâbuka-tyabukidi, bâsuka-
basukidi, oâsuka-oasukidi.
fa it (événement) : dyâm bu 5-6, n 'sa m u
3-4, bûngu 5-6, kum a 7. fendu (être — ) : v. se fendre,
fa it (être — ) : v. être fabriqué, fenêtre : nêla 9-10.
fa it (être bien — ) : sônga-sôngele, fe r (objet en — ) : sêngo 7-8, sêngwa
tom a-tom ene. 7-8, kisêngo 7-8 (N .).
faîtière (poutre — ) : m 'bângu 3-4, fe r (— feuillard) : lunkanda 1 1 - 6,
lukanda 1 1 - 1 2 , 1 0 .
m w ângu 3-4.
ferme : -ngolo, -syâma, -kola, -kînda
. fam iliarité (créer la — entre des (N .), -wasa (N .).
personnes ) : yukusw a-yukusulu,
yukusu-yukusulu (N.). ferme (être — ) : syâma-syêmi, kola-
kolele, kînda-kîndidi (N .).
fam ille : nzo 9-10.
ferme (tenir — ) : tatam ena-tatam ene,
fam ille (— maternelle) : kânda 5-6. tatam ana-tatam ane.
fam ille (— paternelle ) : b a tâ ta 2 , ferme (terre — ) : nseke 9, n 'to to 3,
m ase 6 . m utoto 3 (N .).
famine : luoâoa, lugâga (N .), m apêla 6 ferm é (être — ) : zibama-zibamane,
(N .), nsatu a m akum bu. sabama-sabamene, kângama-kan-
fange : nteke 9, nteba 9. gam eie, dtikam a-dukamane (N .),
fardeau : z itu 7-8, lemo 7-8, dem o 7-8. bîndam a-bindam ane.
farine : m fûm fu 9, fundu-fundu 5-6. fermer : bîndika-bindikidi, kânga-kân­
gidi, zibika-zibikidi, sabika-sabi-
fatigué (être — ) : bêba-bêbele, nôka- kidi, duka-dukidi.
nôkene (N .), baka m abîbi-bakidi
m abîbi. fermer (— un trou) : zîka-zîkidi.
fatiguer : nôkisa-nôkisi ((N .), bêbisa- fermer (— les y e u x ) : zim a m êso-
bêbisi. zim ini mêso.
fatiguer (se — ) : oônga-üôngele. fermer ( — la bouche à qqn) : tungudila
m ûntu-tungudidi m ûntu.
fa u te : bila 7-8, sum u 5-6, disum u 5-6,
bûngu 5-6 (N .), dyâm bu 5-6, fesse : bûnda 5-6.
n'sam u 3-4. festivité : n'kînzi 3-4, m ukînzi 3-4 (N .),
fa u x cotonnier : m 'fum a 3-4, m ufiim a k îtu 7-8 (N .), n'kêm bo 3.
3-4 (N .). fête (grande — chrétienne) : lum îngu
fa u x (— pas) : sâkuba 5-6, sakuba 5-6. lwa nene.
fa u x (faire un — pas, glisser) : ta fête (— en l’honneur des morts) :
sâkuba-têle sâkuba, syelum uka- m atânga 6, n'kûngi 3-4, malaki
syelum ukini, syetum uka-syetum u- 6 (N).
kini. fêter (assister à une fê te ) : ta n'kînzi,
favorable (rendre — ) : zodisa-zodisi, dya n'kînzi.
zodikisa-zodikisi, zoloso-zolosolo fêter (organiser une fête, honorer qqn
(N .), tîsa-tîsidi (N.). par une fête ) : dîsa n'kînzi-dîsidi
feindre : ouna-ounini. n'kînzi, kêm bela-kêmbele, kêm-
besa-kêmbese, têsa n'kînzi-têsele
femelle : -nkênto. n'kînzi.
fem me : n'kênto 1-2, m ukênto 1-2 (N .). fétiche : n'kisi' 3-4, m ukisi 3-4 (N.).
femme (prendre — ) : kwêla-kwêlele, fétiche (s’initier à un — ) : oânda n'kisi-
kazala-kazale, sômpa-sômpele. oândidi n'kisi,gânda n'kisi-gândidi
fendiller : tyâbula-tyâbudi, tyâm una- n'kisi (N.).
tyâm uni. féticheur-rebouteux : ngâng'a n'kisi
fendiller (se — ) : tyâbuka-tyabukidi. (ngânga : 9-10).
FÉT — 80 — FOR

féticheur-devin : ngâng'a ngôm bo. finalement : v. aux. zim unina-zim unini.


féticheur ( dignité, rôle, art du — ) : finesse (— d ’esprit) : ngângu 1 0 ,
kingânga 7, bungânga 14 (N .). dyela 5-6, mayéla 6 , ndwênga 10,
fe u (un Tel) : wudi. makani 6 (N .).
fe u : tiya 12, m bâu 9 (N .). finir (se terminer ) : m ana-m êne,
fe u (— de brousse) : m pyâya 9-10, m êni, suka-sukidi, fuka-fukidi.
mpyâza 9-10 (N .). finir (mettre fin ) : manisa-m anisi,
fe u (mettre sur le — ) : tedika-tedikidi, sukisa-sukisi, fokola-fokole.
teleka-telekele. fissure : m w âm fu 3-4, m wâmvu 3-4.
fe u (enlever du — ) : teliüa-teludi, fix é ( être mal — ) : zêza-zêzele, zeba-
telola-telole. zebele.
fe u (être enlevé du — ) : teluka-telukidi, fixer (se — à ) : tatam ana-tatam ane,
teloka-telokele. tatam ena-tatam ene.
fe u (mettre en — , mettre le — ) : fixer (— sa demeure ) : vwânda-vwênde,
lêmisa-lêmisi, namisa-nam isi. tûnga-tûngidi, zakala-zakale (N.).
feu ( être en — ) : lêma-lêmene, nam a- flairer : fîm ba-fîm bidi.
nem i, kwâma-kwêmi. flamber (intr.) : lêm a-lêm ene, kwâma-
fe u (prendre — ) : v. précédent, kwêmi, nam a-nem ij ya-yîdi, ûya-
feuülard (fer — ) : lunkanda 1 1 - 6 , i)îdi.
lukanda 1 1 - 1 2 , 1 0 . flamber (faire — ) : lêmisa-lêmisi,
feuille (— d ’arbre, — de papier, billet nam isa-nam isi, yoka-yokele.
monnaie) : lukaya 1 1 - 6 , 1 2 . flammes (être en — ) :v . flamber (in tr.).
feuillet (—• d ’un livre) : lukaya 1 1 - 1 2 , 6 . flanc : luoâti 1 1 - 1 0 , lubânzi 1 1 - 1 0 .
fiancée : m akângu 6 . flaque (— d ’eau) : zinga 7-8, zânga
ficeler : zitikisa-zitikisi. 5-6, yânga 5-6.
fiché (être — dans) : som ama- flatter : lênga-lêngele.
som amane, sum am a-sum am ane. fleur : m vum a 9-10, fulu 7-8.
ficher (— en terre) : sum ika-sum ikini. fleuve : nzadi 9-10.
fièvre : yuku-yuku 5, tiya 12, m bau 9. flotter : yângama-yangamane.
figure : v. face. foetus : m ênga 6, zim i 5-6, vum u 7-8,
figurine : teki 7-8, kiteki 7-8 (N .). m ôyo 3-4.
f i l (— à coudre) : nguzi 9, m 'fisu 3. fo i (— en Dieu) : lukwîkilu 11, lukwî-
kulu 11, luw ilukulu 11 (N .).
f i l (— métallique) : luzw êngi 1 1 - 1 0 .
fois (multiplication) : nkûm bu 9-10,
filaire : nyoka 9-10. n 'kûm bu 3-4.
file : n'iônga 3-4, m ulônga 3-4 (N .). folie : lau. 7, bulauki 14 (N.)
filet (— pour transporter les calebasses) : fond (couler à — ) : dyâma-dyêmi,
lukosi 1 1 - 1 0 .
zyâma-zyême, sînda-sîndidi.
fille : m w ân' a n'kênto (plur. bâna ba
bakênto, bâla ba bakênto N .). fondement : sina 5-6, taku 5-6, mwânzi
3-4.
fille (jeune — ) : ndûm ba 9-10, m und-
wâla 1-2, 3-4, (N .). fondre (intr.) : nyênga-nyêngene
(nyêngini).
fils : m w ân' a bakala (plur. bâna ba
babakala, bâla ba babakala N .). fondre (faire — ) : nyêngisa-nyêngisi.
filtrer (trans.) : kela-kelele. fondre (se — ) v. fondre (in tr.).
fin (terme) : nsuka 9, nsukulu 9, fontaine : n'kelo 3-4, m ukelo 3-4 (N .),
nsukunu 9, m bananu 9,m baninu 9. n to 9-10.
fin (ténu) : -nke, -ke, -nkênke. force : ngolo 10, m pinu 10 (N .).
fin (m ettre— ) : m anisa-m anisi, sukisa- force (sans — ) : na zelangani.
sukisi, m ana-m êni. force (être sans — ) : zelangana-
fin (prendre) : vwa-vwîdi, m ana- zelangane, nôka-nôkene (N .).
m êne (m êni), wa-wîdi (N .). forêt : m fînda 9-10, sângi 5-6.
forge : lûvu 1 1 (plur. tûvu ou m alûvu). frapper (se — l ’un l’autre) ; bulana-
fornication : zum ba (7-8) ye n 'kênto a bulane, bulasana-bulasane.
m pûm pa, bunsûza (14) na m ukênto frayeur : wônga 3, bunkuta 14, bôm a
wa m pûm pa. 14 (N .).
fo r t : -ngolo, -kola, -syâma, -bakala. frayeur (sursauter de — ) : sunsum uka-
fo r t (être — ) : kola-kolele, syâma- sunsum ukini, sunsunka-sunsu-
syêmi, kînda-kîndidi (N .), wâm a- nkini, pam uka-pam ukini.
w âm ini (N.). frayeur (faire sursauter de — ) :
fortifier : syâmisa-syâmisi, kîndisa- sunsum una-sunsum uni, pam una-
kîndisi,kolesa-kolese,kodisa-kodisi, pam uni.
wâmisa-wâxnisi. frère : m pângi 9-10.
fosse : w ulu 5-6, bulu 5-6 (N .). frère (— aîné) : m b u ta 9-10, n 'k u lu n tu
fosse (— profonde) : lubila 1 1 - 1 0 , 1 2 . 1-2, nkazi 9-10, yâya 5-2 (N .).
fo u : lau 7-8, kilauki 7-8 (H .), lauki frisé (être — ) : zîngama-zingamane.
7-8 (N.). frissonner : tekita-tekitidi.
fo u (devenir— ) : lauka-laukidi. fro id : kyôzi 7.
foudre : nzazi 9. froid (devenir, être — ) : oola-oolele,
fouet : m fîm bu 9, kikôti 7-8. gola-golele (N .).
fouetter : wanda-wandidi, bula-budidi, froisser (— entre ses mains) : zokuna-
zuba-zubidi. zokuni.
foule : ndônga 9-10, m pûm bu 9 (N .). frôler : oalakana-oalakane.
fourche (— formée de deux branches) : fro n t : m bûnzu 9-10.
üâla 5-6, gâla 5-6 (N.). frontière : n d ilu 9-10, nzaku 9-10.
fourchette : n'som a 3-4. f r o t t e r vînza-vînzidi, kusa-kusidi (N .),
fourm i (— ailée) : lunswa 1 1 - 1 2 . kwaka-kwakidi (N .).
fourneau r zikwa .5-6, ziku 5-6 (N .). fru it : mbôngo 10, m 'b u tu 3-4.
fo ye r : v. précéd. fu ir : tîna-tînini, bata-batidi (N .),
zyôka-zyôkele, taya-tàyidi, taba-
foyer (pierre du — ) : kuku 5-6, 7-8. tabidi, vûka-vûkidi.
fracas : m bandanu 9.
fu ir (faire, laisser — , laisser s’échap­
fragm ent : oeso 7-8, geso (N .), kigeso per) : tînisa-tînisi, zyôkisa-
7-8 (N ), nkesona, nkesuna 9-10. zyôkisi, tayisa-tayisi, vûkisa-
fraîcheur : n'zizi, m uzizi 3-4 (N .), vûkisi.
n'zizya, muzizya 3-4 (N.), kyôzi 7, fu ir (avoir une fu ite ) : zeluka-zelukidi.
nswa 9.
fu ir (faire fu ir, provoquer une fu ite ) :
frais : -kyôzi, -nswa. zelumuna-zeluxnuni.
fra is (prix) : ntalu 9-10. fum ée : m w îsi 3.
franc (monnaie) : falanka, fwalanka fum er (tabac) : nw a fum u-nw îni fum u.
9-10.
français (langue française) : kifalansa, fum er (viande) : kânga-kângidi, yânga-
kifwalansa 7. yângidi.
franchir : oyôka-oyôkele, yôm buka- fum ier : zala 5-6, fuku 5-6.
yom bukidi, sôm buka-som bukidi. funérailles : nzîkulu 9-10.
franchir (faire — ) : yôm bula-yôm budi, furoncle : n 'ta ti 3-4, m u tatî 3-4 (H .),
sôm bula-sôm budi, sôm busa-sôm - w ûm bu 5-6, m 'v îm b u 3-4.
busi. fu sil ; nkele 9-10, b u ta 14-6, bunduki
frapper : zuba-zubidi, bula-budidi, 14 (N .).
wânda-w ândidi, wînda-w îndidi, fu sil (coup de — ; : zôngo 7-8, kizôngo
bânda-bândidi, twa-tw idi, tû ta - 7-8 (N.).
tû tid i, ta-têle, koma-komene,
konkuta-konkutidi, konkota-kon- fustiger : zuba-zubidi.
kotele. f û t : n 'd u n g u 3-4, m udungu 3-4 (N .).
G gibier : m bizi za nseke (mbizi 9-10).
gifle : lubata 11-10, m bata 9-10,
gâcher ( — le mortier) : soba-sobele, luoi 11-6, luyi 11-6 (N.).
sânga-sêngi. gifler : bula m bata-budidi m bata, ta
gain : n duta 9-10, n 'iu ta 3-4 (N .), m bata-têle m bata.
n d ân d u 9-10. giron : nkata 9.
garde (mettre qqn en — ) : lubula- glaner : oela-oelele, gela-gelele (N.).
lu b u d i, lwêngesa-lwêngese. tôta-tôtele.
garde (être en — ) : lubuka-lubukidi. glissant ( état de ce qui est — ) : ndelo 9.
garder ( conserver, surveiller) : keba- glisser : syelumuka-syelum ukini, syetu-
kebele, kêla-kêlele, lûnda-lûndidi. muka-syetum ukini, zyalumuka-
garder (—■les lois, Us commandements) : zyalumukini.
lûnda n'siku-lûndidi n'siku, glisser (faire — ) : syelumuna-
lungisa n'siku-lungisi n 'sik u , kêla syelumuni.
nkyêno-kêlele n'kyêno (N .).
gloire : n'kêm bo 3, nsângu 10 (N .),
garder ( confier qqc à qqn. pour le
— ) : lûndisa-lûndisi, swêkisa- gloire ( rendre — ) : kêmbela-kêmbele-
swêkisi, swêkesa-swêkese. kêmbila-kêmbidi ,kêmbesa-kêmbe-
se, sa n'kêm bo-sîdi n'kêm bo, sa
garder (— les troupeaux) : oûnga- nsângu-sîdi nsângu, zângula,
oûngidi, oûngula-oûngudi, wûnga- zângudi, zângika-zangikidi.
w ûngidi (N .).
glorieux : -n'kêm bo, -nsângu.
garder (chose qui sert à — ) : kebolo-
7-8, lûndulu 5-6, 7-8, lûndilu, 5-6, glorifier : v. rendre gloire,
7-8. gonflement : m 'vîm bu 3-4.
gardien : n 'iû n d i 3-4, n'k êd i 3-4, gonfler (intr.) : vîmba-vîmbidi.
n'k eb i 3-4, n 'ta d i 3-4, n'kêngi 3-4, gonfler (faire — ) : vîmbisa-vîmbisi.
m ukêngi (N ), kitadi 7-8 (N ), gong : n'kônzi 3-4, m ukônzi 3-4 (N .),
kikebi 7-8 (N .). nkônko 9-10.
garer : têngika-têngikidi, oêngula- gorge : laka 5-6.
oêngudi, oêngola-jêngole.
gourdin : m bângala 9-10.
garer (se — ) : têngam a-tengam ane,
oênguka-oengukidi, oêngoka-oen- goûter : bîm ba-bîm bidi.
gokele. goutte : bete 5-6, tônzi 5-6, tônsi
gaspiller : oômbisa-oômbisi, gôm bisa- 5-6, têla 5-6.
gôm bisi (N .), fwasa-fwasidi, goutte ( tomber — à —, filtrer — à ■— ) :
fwasakasa-fwasakase, fwasikisa- tânta-tântidi, noka-nokene, sona-
fwasikisi, bunga-bungidi. sonene (N.).
gâter (intr.) : bungana-bungane, gouvernement : luyâlu 1 1 - 1 2 .
üômbela-oombele, gôm bila-gôm- grâce (pardon ) : luloloko 1 1 , nkênda 1 0 .
bidi (N .), fwa-fwîdi, fwasakana- grâce (faire — ) : fwîla m û n tu nkênda.
fwasakane..
gracier : loloka-lolokele, fwîla nkênda-
gâter (laisser se — ) : v . gaspiller, fwîdidi nkênda, fwîla kyâdi-fwîdidi
gauche (la — ) : lukêntô 1 1 , lumoso kyâdi.
11 (N .), lum ônso 11 (N .). graduation : têzo 7-8, dêzo 7-8 (N .).
génération ( temps) : m bându 9-10, graisse : m afuta 6, m âzi 6 .
tân d u 7.
grand : -nene.
genou : kinkoso kya kûlu 7-8, kungunu
5-6, koto 5-6 (N .). grand (— de taille) : -kula.
grand (être — ) : kula-kudidi, bûka-
genoux (giron) : nkata 9.
bûkidi (N.).
genre : m pila 9-10, swa 5-6 (N.), grand ( être plus —, le plus — ) : sunda-
wa 5-6 (N .), n 'tîn d u 3-4, m utîndu sundidi, luta-lutidi, yôka-yôkele
3-4 (N .). (N .), oyôka-oyôkele, oita-oitidi,
gentil : v . beau, vula-vudi.
germer (graines) : têta-têtele. grand ( rendre — ) : oôngika-oongikidi.
GRA — 83 — HAT

grandeur (étendue, dimension) : bunene guérite : yêm ba 5-6.


14 (N .), nene 15) n'nene 3-4. guerre : m vita 9-10, vita 5-6, n'zîngu
grandeur ( taille) : n 'tela 3-4, kubu 5-6, 3-4, m uzîngu 3-4 (N.).
nkubu 9-10. guerre (faire la — contre qqn) :
grandir (— en taille) : kula-kudidi, nwânisa-nwânisi.
bûka-bûkidi (N .). guetteur : n'iângi 3-4.
grandir (plantes) : m ena-menene. guitare : nsâm bi 9-10.
grandir (— en intelligence) : yauka- gymnastique (exercice de — ) : kim pa
yaukidi. 7-8.
'j grand-mère : nkâka 9-10..
grand-père : nkâka 9-10.
gratter : oêmpa-oêmpele, gêmpa- H
gêm pele (N .), kwêmpa-kwêmpele.
greffier : n'soniki 3-4, kalaka 5-6. habillement : m 'vw âtu 4.
griffe : luzala 1 1 - 1 0 . habiller : vwîka-vwîkidi, lwîka-lwîkidi
griller (intr.) : ya-yidi, oya-oîdi, (N .).
zina-zinini. habiller (s' — ) : vwâta-vwête, lwâta-
griller (trans.) : yoka-yokele, yânga- ' lw êti (N.).
yângidi, kânga-kângidi, zînisa- habiller (manière d e s' — ) : luvw âtu 1 1 .
zînisi, kadinga-kadingi. habit : kinkutu 7-8, kinkuti 7-8 (N ).,
grimper : m ânta-m ênte, tômboka- m 'vw âtu 4.
tom bokele, tômbuka-tom bukidi, habitant (— de) : m wisi 1 - 2 (plur.
m aka-m akini, nâka-nêki (N.). bêsi), m usi 1-2 (plur. bisi N .), •
grimper (faire — ) : m ântisa-m ântisi, ntûngi 9-10.
tôm bula-tôm budi, tôm bola-tôm - habitation : nzo 9-10.
bole, nâkisa-nâkisi (N.).
habitation (fixer son — ) : tûnga-
grimper (plantes) : zânzala-zânzale. tûngidi, vwânda-vwênde (vwêndi),
grogner : vum a-vum ini. zakala-zakale (zakadi).
gronder (in tr.) : bâma-bêm i, vum a- habiter : v. précéd., kalânga, bânga.
vum ini.
habiter (fa ir e — ) : vwândisa-vwândisi,
gronder (réprimander) : sêmba-sêmbele, zakasa-zakase, zakisa-zakisi.
tûm ba-tûm bidi.
habits : v . habillement,
gros : -nene.
habitude : fu 7-8, kifu 7-8 (N .), n'za 4.
gros (être — ) : üônga-oôngele, koba-
kobele, bûka-bûkidi. habitués (être — l’un à l’autre) :
yukunw a-yukununu, yukunu-
grossesse : vum u 7-8, kivum u 7-8 (N .),
zim i 5-6, môyo 3-4, m ênga 6 . yukununu (N .).
grosseur (dimensions) : bunene 14 (N .), hache : kyûbi 7-8, kitadi 7-8, soka 7-8.
nene 15, n'nene 3-4, kobo 5, haïr : bela-belele, saula-saudi.
nkobo 9. haleine : kiw ûm unu 7-8.
grossir (in tr.) : vîmba-vîmbidi, koba- haleine (reprendre — ) : w ûm una-
kobele, bûka-bûkidi. w ûm uni, tw em una-tw em uni.
grossir (trans.) : vîmbisa-vîmbisi, haleter : oêma-oêmene, gêma-gêmene.
kobesa-kobese, kobisa-kobisi, oôn-
gisa-oôngisi, oôngesa-oôngese. halte (faire — ) : vûnda-vûndidi,
wûm a-wûm ini.
gué : sabu 5-6.
guenille : tab a 5-6, tênde 7-8, kitênde hameau : belo 7-8, kibelo 7-8 (N .),
oata, gata 5-6 (N .), bula 14-6 (N.),
7-8 (N .), taya 5-6.
bwâla 5-6.
guéri (être — ) : yêluka-yelukidi,
yêloka-yelokele, bêluka-belukidi, hameçon : ndoba 9-10.
bêloka-belokele, wasa-wasidi, happer (— au vol) : yaka-yakidi.
nyâka-nyâkini (nyêki). hâte : n'sw âlu 4, n tîn u 10, kizala 7 (N .),
guérir (intr.) : v. précéd. m w êndo 3 (N .), nzaki 10.
HAT — 84 — IDÉ

hâter (se — ) : zaula-zaudi, zazuka- honneur (faire, rendre — à qqn) :


zazukidi, kw ênda n tînu, sa m âlu, kêm bela-kêm bele, kêmbesa-kêm-
sa kizala, w âta-w âtidi, tâm bula- bese, sîla m û n tu nsângu, sîla
tâm budi, sa n'sw âlu, lêmoka. m û n tu n'kêm bo, sîla m ûntu luzitu
H aut (le Très- — ) : N zâm bi- (buzitu), zitisa-zitisi, dum isa-
M pungu. dum isi, zângula m ûntu-zângudi
haut : -zângama, -nda. m ûntu.
haut (ce qui est plus — , en amont) : honneur ; n'kêm bo 3, nsângu 10.
n tându 9, m ôngo 3. honorable : -dedam ana, -dedim ina,
haut (être plus — que les alentours) : -sônga.
zângama-zangamane. honorer : v. faire honneur,
haut (se diriger vers le — ) : tôm boka- honte : nsoni 1 0 .
tom bekele, tôm buka-tom bukidi, honteuse (action — ) : fil kya nsoni,
nâka-nêki (N .), maka-makini. kifu kya nsoni (N .).
haut (porter vers le — ) : tôm bola- hôpital : nzo a bambêvo.
tôm bole, tôm bula-tôm budi, nâkisa
nâkisi. hoquet : nsiku-nsiku 9, siku-siku 7.
hauteur■ : yôngi 5, zôngi 5 (N .). hoqueter : sikula-sikudi.
hauteur ( taille) : n 'te la 3-4, nkubu 9-10. horloge : ntângu 9-10.
herbe : luoe 11-12, 6 , luge 11-6 (N .), houe : nsêngo 9-10,
tîti 7-8. houe (enlever les herbes à la — ) :
herbes (touffe d ’ — ) : sînda 5-6. oata-oatidi, gata-gatidi (N.).
herbes (— non brûlées par le fe u de houer : buba-bubidi.
' brousse) : fu ta 7-8. huile : m afuta 6, m âzi 6 .
hernie : m piki 9-10, bînda 7-8. humaine (nature — ) : kim ûntu 7,
hésitation : luzîngulu 1 1 . bu m û n tu 14 (N .).
hésiter : kekama-kekamane. humble : -lêm bam a.
heure : ôla 9-10, lôkula 7-8. humble ( être — ) : lêm bama-lem bam ane,
lêmvoka-lemvokele.
heureux ( être — ) : yangalala-yangalale,
m ona kyêse-m wêne kyêse, yena humide : -wola, -bola (N .).
kyêse-yeni kyêse (N .). humidité : kyototo 7, kyôzi 7.
heureux (rendre — ) : yangidika- humilié (être — ) : v . s'humilier,
yangidikidi, m wêsa kyêse-mwêse humilier : kulula-kuludi, yinimisa-
kyêse, yangidikisa-yangidikisi. yinim isi.
heurt : sâkuba 5-6, sakuba 5-6. humilier (s’ — ) : kuluka-kulukidi,
heurter (— du pied) : ta sakuba-têle yinam a-yinamane, lêm bama-lem -
sakuba. bam ane.
heurter (— la porte) : konkota-konko- humilité : n'iêm fo 3, bulêm fo 14~(N.),
tele , konkuta-konkutidi. lulêm bam u 1 1 , luyinunu 1 1 .
hier : zôno 5, m azôno 6 (N .). hurler : yaula-yaudi.
hier (avant------) ; zuzi 5, m azuzi 6 .
hippopotame : nguvu 9-10. I
hissé (être — ) : m anam a-m anam ane.
hisser : m anika-m anikini, zângula- ici (vers — ) : ku, kwa ku, kûku.
zângudi. ici (— dedans) : m u, m w a m u, m ûm u.
histoire : n 'sam u 3-4, nsângu 10. ici (— sur) : oa, oâoa, ga (N .), gâga
historiette : savu 7-8, kingana 7-8, (N .), gauga (N .).
kinsam u 7-8, kim pa 7-8. idée : bânza 5-6, m abânza 6 , m ayîndu 6 .
homme (être humain) : m û n tu 1 - 2 . idée (faire changer qqn d ’idée)
homme (mâle) : bakala 5-6, yakala 5-6. lêmvola-lêmvole.
homme ( — de mauvaise vie ) : kim pum - idée ( changer d ' — sur les conseils
bulu 7-8. de qqn) : lêmvoka-lemvokele.
ID I — 85 — INS

idiot : zoba 7-8, zowa 7-8, zêngi 7-8, incliner : tekika-tekikidi, têngifea-tengi-
w ulu 7-8. kidi, vwêmbika-vwembikidi, fum -
idole : teki 7-8, kiteki 7-8. bika-fum bikidi, yinika-yinikini.
ignorance (obscurité) : tôm be 7, b û b u 7. incliner (s' — ) : v. être incliné,
île : sânga 7-8. incohérentes (paroles — ) : n'sam u m ya
kite-kite, n'sam u mya m ata-m ata.
illisible (rendre— ) : vinzikisa-vmzikisi,
vûnzuna-vûnzuni. indication (signe) : sînsu 7-8, dîm bu
7-8, ki dîm bu '7-8 (N.).
îlot : sânga 7-8.
indigène : ntûngi, mwisi nsi (plur.
image : kifwânusu 7-8, kifwânisu 7-8, bêsi nsi), m usi nsi (plur. bisi
fwânusu 7-8, fwânisu 7-8. nsi N .).
imbécile : v .' idiot. indiquer : sônga-sôngele, longa-longele.
imbécillité : zoba 7, buzoba 14 (N .), infirmité : fia 7-8, kifu 7-8 (N .).
zowa 7, buzêngi 14 (N .), b uw ulu
14 (N .). infraction (commettre une — ) : kulula
n'siku, sûm bula-sûm budi, sum uka-
im iter : tanginina-tanginini, songidila-
sum ukini.
songididi.
immédiatement : i ntûm bu + infinitif, inhumé (être — ) : zîkama-zikamane,
oa kati kwâ fulu, oa fulu, go fulu zyâma-zyême, dyâma-dyêmi.
go (N .), go m buka go (N .), go inhumer : zîka-zîkidi, zîkisa-zîkisi,
kibêndo go (N .), go sululu go (N .). zyâmisa-zyâmisi, dyâmisa-dyâmisi.
immerger : vuba-vubidi, vubika-vubi- initiation (secte indigène d ’ — ) :
kidi. nkîm ba 9, kim pasi 7.
implorer i sâmbila-sâmbidi. initier : tûm ba-tûm bidi.
importe (n' — qui, n’ — lequel); kônso, injure v lufîngu 11-12, 10, busafu 14
kônso-kônso, kônso ke kônso, (N .), luvwezo 11.
kônso ka kônso. injurier : fînga-fîngidi, safula-safudi,
importun (ê tr e — ) : kwâmisa-kwâmisi, vweza-Vwezele, tuka-tukidi (N .).
tokanesa-tokanese. injurier (— en faisant des grimaces) :
importunités : nkwâm usu 1 0 . dyêfuna-dyêfuni, dyêfona-dyêfone,
impossible ( être — ) : ka -lendakana ko. dyêm una-dyêm uni (N.).
imprimé (être — J : nyetam a-nyeta- inondation : nkuka 9, m bukil'a m aza,
m ane. nyam ba 9 (N .).
imprimer (livres) : nyem a-nyem ene, inscrit (être — au service de qqn) :
nyetika-nyedkidi. sonam a-sonam ane, sadila-sadidi.
imprimerie : nyemono 7-8. insecte ( — qui fore des galeries dans les
impudicité : zum ba 7-8, bunsûza 14 bois) : m bûm bu 9-10.
(N .), fu kya m bi, fu kya nsoni. insoumission : lutîngu 11, bukolo 14.
impur (être — ) : vûnzuka-vunzukidi, inspecter : tala-tadidi.
safuka-safiikidi. inspecter (faire — ) : tadisa-tadisi.
impur (rendre — ) : vûnzula-vûnzudi, inspecteur : n 'tad i 3-4, kitadi 7-8 (N .).
safula-safudi.
inaugurer : v. commencer, instituteur : n'iongi 3-4, 1-2.
incapable (être — de) : lêm bana- instruction (enseignement) : ndongi 9-
lêm bane. 10, longi 5-6, m alongi 6 .
incendié (être — ) : oya-oîdi, ya- instruire : longa-longele, lwêngisa-
yîdi (N .). Iwêngisi.
incendier : yoka-yokele. instruit (être — ) : longoka-longokele,
longukaJongukidi, lwênga-lwên-
inciser : nwâta-nwête, tênda-têndele. gele.
incision : nw âtu 7-8, nsâm ba 9-10. instrument (jouer d'un — ) : sika-sikidi.
incliné (être — ) : tekam a-tekam ene, instrument (joueur d ’un — ) : n'sik i 3-4.
têngam a-têngam ane, vwêm bam a-
vwem bam ane, fum bam a-ftunba- insulter : vweza-vwezele, safula-safudi,
m ane, yinama-yinamane. fînga-fîngidi.
INT — 86 — : JOG

intelligence : dyela 5-6, mayela 6, ivresse (marcher en état d ’ — ) :


kani 5-6, ngângu 10, ntona 9. sânsala-sânsale.
intelligence (grandir en — ) : yauka-
yaukidi.
intelligent (être — ) : tona-tonene, J
têm oka-tem okene, têm uka-tem u­
kini. jalousie : kim pala 7.
intensifier : kobesa-kobese, kobisa- jaloux (être — ) : dya kimpala.
kobisi. jamais (à — ) : kim âkulu, kyamâkulu,
intensifier (s’ — ) : koba-kobele. m ankululu (N .), kinkulu (N .),
intention : lukanu 11-12, kani 5-6. seko.
intention (avoir I’ — ) ; kana-kanini. jambe : kûlu 15-6 (plur. mâlu).
intercéder (— pour qqn) : zônzila- jaune : -bênga, -m bwâki.
zônzidi, üoüila-oôüidi, oooela- jeté (être — ) : lôsuka-losukidi,
oooele. lûm bana-lum bam ane.
intercesseur : m pooi 9-10, nzônzi 9-10, jeter : lôsa-lôsele, tuba-tubidi, lûm ba-
kim pôvila 7-8, kim pôvela 7-8. lûm bidi.
interdiction : kându 7-8, n'sik u 3-4, jeton (ancienne monnaie indigène) :
m w îna 3-4. lutaku 1 1 - 1 0 .
interdire : kândika-kandikidi, dya kându- jeu : nsaka 1 0 .
dîdi kandu, yim ina-yim ini. jeu (— à plusieurs) : nsakana 1 0 ,
interdit : kându (jeter l’interdit . : m itâm anu 4.
dya kându) . jeudi : lum bu kya n'ya.
interdit : -nlôngo. jeune (— homme) : toko 5-6, m unkûla
intérêt : n 'iu ta , n d u ta 9, ndându 9. 3-4 (N.).
intérieur : kati 7, 5, 15, n 'tim a 3-4, jeunesse : kitoko 7, butoko 14 (N.),
m utim a 3-4 (N .), m udim a 3 (N .). bunkûla 14 (N.).
intérieur (à V — ) : m u kati. joie : kyêse 7-8, nsâyi 9, kisâyi 7 (N.).
interroger (— les accusés et les témoins joindre : bûnda-bûndidi, bundikisa-
dans un procès) : fundisa-fundisi. bundikisi, bundakesa-bundakese,
intervalle (— entre deux choses) : bundakasa-bundakase, vuka-vukidi
mpwâsika, m pw âna, mpwânya, yîka-yîkidi (N .).
9-10. joindre (se — ) : yîkama-yikamane,
intestins : n 'd y a 4, m idya 4 (N .), vukana-vukane, bûtndana-bûndane.
bukasa 14 (N .). jouer : sakana-sakane, tâm ana-tâm ane
intimidé (être — ) : vum a-vum ini. (N.).
intimider : vum isa-vum isi. jouer (faire — ) : sakasa-sakase, sakisa-
inutile : -m pâm ba, -m pavala, -nsâm una. sakisi.
inutile (être, devenir — ) : fwa-fwîdi, jouer (— d’un instrument) ; sika-sikidi.
fwasakana-fwasakane, oômbila- jour : lum bu 7-8, suku 5-6 (N .).
oôm bidi oôm bela-oôm bele, gôm- jour (pointe du — ) : kum a kukiyêle,
bila-gôm bidi (N .). minkyêla 4, m inkya-nkya 4.
inutile (rendre — ) : oôm bisa-oôm bisi, jour (lumière d u — ) : m w îni 3-4, kia 15.
oômbesa-ûômbese, fwasa-fwasidi,
fwasikisa-fwasikisi gôm bisa-gôm - jour (faire — ) : kia-kiêle, kiya-kiyêle,
bisi (N .). kya-kyêle (il fa it jour, il fa it clair,
le jour a luit : kum a kukiyêle).
investir (— qqn d ’une dignité) : tûm ba-
tûm bidi, yâdisa-yâdisi. journée : v. jour.
inviter : tum isa-tum isi bôkela-bôkele, journée (salaire d ’une — ) : lum bu
bôkila-bôkidi. 7-8, kilum bu 7-8 (N .).
invoquer : sâm bila-sâm bidi bôkela- joyaux : bîm a bya n'kêm bo.
bôkele, bôkila-bôkidi. joyeux (être — ) : yangalala-yangalale.
ivoire : m pûngi 9. juge : n'zêngi a m âm bu.
JUG — 87 — LIE

juge (— d ’instruction ) : m 'fündisi 3-4, laver sukula-sukudi, oedisa-oedisi,


Idfiûndisi 7-8 (N.). ûelesa-oelese.
jugement : lufûndisu, lufûndusu 1 1 - 1 0 . laver (baigner) : yobisa-yobisi, yobesa-
jumeaux : N sîm ba ye N zuzi. yobese.
jupe : zwêle 5-6. laver (se — ) : sukula-sukudi, yobila-
yobidi, yobela-yobele, yôla-yôlele
juridicton : kim fum u 7, wîsa 7, ngolo
za tum ina. (N.).
leçon : longi 5-6, m alongi 6,ndôngi 9-10.
jusqu’à, jusqu’à ce que, jusque : te yakûna
..., tena ..., na te ..., n a te n a .... leçon (faire la — , réprimander) :
sêmba-sêmbele, tûm ba-tûm bidi.
juste : -sônga, -dedim ina, -dedam ana,
-m bote. légumes : m pata nsêngo 9-10, nzaba 10,
m atîti 6 m a ndya.
juste (être — ) : sônga-sôngele.
lentement : m alêm be, buke (N .).
juste (justement) :v .a u x . tom a-tom ene;
n a de, na dede, n a dedede. lenteur : buzingi 14.
justifier (— dans un procès) : nûngisa- léopard : ngo 9-10.
nûngisi. lèpre : wâzi 3, bwâzi 14.
lequel? : nky a...?
L lettre (signe d ’écriture) : sono 7-8,
kisono 7-8.
là (vers — ) : ko.
lettre (épître) : n'kânda 3-4, m ukânda
là ( — sur) : oo, go (N .), gôgô (N .), eoo. 3-4 (N.).
là-bas ( — sur) : aina, gâna (N .), leur (possessif) : -âu.
oane, gane (N.).
leur (pronom personnel) : bâu, yâu.
là-bas (— dans cette direction) : kûna,
lever : tëdim isa-tedim isi, telam asa-
kune. telamase, telamesa-telam ese.
lâché ( être —, lien ) : zeba-zebele, lever (se — ) : futum uka-futum ukini,
zêza-zêzele, kutuka-kutukidi.
katum uka-katum ukini, vûm buka-
lâcher (détendre un lien) : zebisa- vum bukidi, telam a-telam ane (tela-
zebisi, zêzisa-zêzisi, kutula. mene).
laisser : bîka-bîkidi, yam bula-yam budi, lever (faire se — qqn) : futum una-
sîsa-sîsidi. futum uni, katum una-katum uni,
laisser (— un travail par fatigue) : sikamasa-sikamase, sikamesa-sika-
bêba-bêbele. m ese, tedim isa-tedim isi, telam asa-
lait ( — maternel) : kim vunim a 7, teiamase, telamesa-telam ese.
m am vum ina 6 . lever (— les yeu x) : sêngula m êso-
lait : m iliki 4. sêngudi mêso.
lampe : m wînda 3-4 (plur. m înda). lèvre : koba 7-8.
lance : dyônga 5-6. liane : n'singa 3-4, m usinga 3-4 (N .).
lancé (être — ) : tubam a-tubam ane, libérateur : m 'oûluzi 3-4, m 'vûkisi 3-4,
lôsuka-losukidi. kivûkisi 7-8 (N .), kikakudi 7-8 (N .),
lancer : lôsa-lôsele, tuba-tubidi. n'tân in i 3-4, kitânini 7-8. ■
langage : ndînga 9-10, m bêm bo 9-10 libéré (être — ) : taya-tayidi, oûluka-
(N .), zu 5-6 (N.). oulukidi, tabuka-tabukidi, vûka-
langue : v. précéd. vûkidi, kakuka-kakukidi (N .).
langue (organe) : ludim i 1 1 - 1 2 . libéré (être — de son enveloppe) :
languir : yîma-yîmini. zînguka-zingukidi.
languir (faire) : yîmisa-yîmisi. libérer : tabula-tabudi, oûluza-oûluzi,
languir (— de) : zola-zolele. vûkisa-vûkisi, tayisa-tayisi, kakula-
lapin : n 'iûm ba 3-4, m ulûm ba 3-4 (N .). kakudi'
large (vaste) : -sâdila. liberté (être mis en — ) : v. être libéré,
large (rendre — ) : sâdisa-sâdisi. libre ( rendre —, évacuer) : sâdisa-sâdisi.
large (être — ) v sâdila-sâdidi. lier : kânga-kângidi, zitika-zitikidi.
largeur : n 'nene 3, nene 15, bunene lier (faire — ) : kângisa-kângisi,
14 (N.), zitikisa-zitikisi.
LIE — 88 — MAÏ

lieu : fulu 7-8, kifulu 7-8 (N .), m buka louer (prêter) : sôm pika-sompikidi,
9-10 (N .)j kûm a 15-6. sômpisa-spmpisi, sômpesa-sôm-
lieu (avoir — ) : bw a-bw îdi, Iwâka- pese.
lwêki. lourd : -dem a, -dem o, -lem a, -lemo,
lièvre : n 'iûm ba 3-4, nm lûm ba 3-4 (N .). -zitu, -bâla.
ligne (file) : n'iônga 3-4, m ulônga lourd (être — ) : lem a-lem ene, bâla-
3-4 (N.). bâdidi.
limite (frontière) : n d ilu 9-10, nzaku lucifer : sâtana, satana.
9-10, ntêndo 9-10. lumière : n'têm o 3.
limon : nteke 9, n teba 9. lumière (— du soleil) : m w îni 3-4,
limpide : -oedila, -kênsuka (N .), -oelela. kia 15.
limpide (être — ) : oedila-üedidi, lumière (— du jour qui pointe ou qui
oelela-oelele, kênsuka-kensukidi. décline) : bwîsi 14, kûm a 15.
limpide (rendre — ) : oedisa-oedisi, lumière (faire la — ) : têm usa-têm usi,
üelesa-üelese,kênsula-kênsudi(N.). têm una-têm uni, têm ona-têm one.
lion : nkosi 9-10. lumineux (rendre — ) : lêmisa-lêmisi.
lire : tânga-tângidi, têngi. lumineux (être — ) : lêm a-lêm ene.
lire (faire —, apprendre à — , enseigner luminosité : n'têm o 3.
à — ) : tângisa-tângisi. lundi : lum bu kya ntete.
lire (manière de — ) : lu tân g u lu 1 1 , lune : ngônda 9.
ntângulu 9. lunette : tala-tala 5-6, 7-8, ngûya 9.
lit : m fulu 9-10, m buka 9-10. lutte : m vita 9-10, v ita 5-6, n'zîngu
livre : n'kânda 3-4, m ukânda 3-4 (N .), 3-4, m uzîngu 3-4 (N .).
bûku 5-6. lutte (provoquer à la — ) : nwânisa-
loi : n'siku 3-4, m usiku 3-4 (N .), nwânisi.
. m w îna 3-4, n'kyêni 3-4 (N .), lutter : nwâna-nwêne.
n'kyêno 3-4 (N .), m ukyêno
3-4 (N.). lutter (— contre qqrt ) : nwânisa-
nwânisi.
loin : kwa ntam a, kwa ntaku.
luxure : zûm ba 7-8, fu kya nsoni,
loin (aller plus — ) : lu ta-lutidi, oyôka- bunsûza 14 (N .).
oyôkeîe.
lointain : -ntam a, -ntaku.
long : -la, -nda.
M
long (le — de) : m u nzêngi, m u ndêko, mâcher : tafuna-tafuni.
m u ntêndo, m u m bela. machette : zângu 7-8, tânzi 7-8,
longévité : luzingu 11, zingu 7. kitânzi 7-8 (N .).
longtemps (depuis — ) : tû k a ntam a; mâchonner : zakuna-zakuni, zyakuna-
v. aux. tûka-tûkidi. zyakuni.
longueur : n 'ia 3, n d a 9, bula 14, magasin : lûndilu 5-6, 7-8, lûndulu
la 7, 15. 5-6, 7-8.
loque (morceau de — ) : taya 5-6, taba maigre (être, devenir — ) : tânda-
5-6, tênde, tênda 7-8, kitênda tândidi, kasa-kasidi, sika-sikidi.
7-8 (N.). maigreur : tându 7, m ikasu 4 (N.).
lorsque : bu, bûna, w ûna, oa, ga (N .). maigrir : v. être, devenir maigre,
lot (part) : kûnku 7-8, kikûnku 7-8 maigrir (faire — ) : tândisa-tândisi,
(N .), kabu 5-6. kasisa-kasisi.
louange : n'kêm bo 3, nsângu 10. main : kôko 15-6 (plur. m ôko; N . :
louanger : kêm bela-kêm bele, kêm besa- myôko).
kêmbese, sîla m û n tu nsângu, maintenant : bwâbu, ntângu yi, ntângu
sîla m ûntu n'kêm bo, sîka-sîkidi zi, kolo ki, tân d u kya ki.
(N .), zângula-zângudi. mais : kânsi, ka (N.).
louer : v. précéd. mais : sângu 5-6, m asângu 6 , m asasi 6 .
maïs (épi de —■) : sasi 5-6. manger : dya-dîdi.
maison : nzo 9-10. manger (nourriture) : madya 6, bidya 8 ,
maison (— entourée d'une enceinte) : byêdya 8 (N.).
lûm bu 1 1 - 1 2 . mangeur : n'dye 3-4, kidye 7-8 (N .).
m al : m bi 9, bubi 14. manière : m pila 9-10, swa 5-6 (N .),
m al (douleur) : m pasi 1 0 . w a 5-6 (N .), n 'tîn d u 3-4.,
mal ( être — , souffrir) : kala m u m pasi, manioc (racine de — non rouie) : dyôko
b a m u m pasi (N .), m ona m pasi, 5-6, didyôko 5-6, nkaba 9-10 (N .).
yena m pasi, yêla-yêlele, bêla- manioc (racine de — rouie) : kedi,
bêlele. kikedi 7-8.
mal ( — de côté) : luoâti 1 1 - 1 0 , lubânzi manquer (— de, être privé de) :
1 1 - 10. kôndwa-kôndolo, kôndo-kôndolo
m al (— de tête) : n 'tu 3-4, m u tu 3-4 (N .), lêmbwa-lêmbolo, lêm bo-
(N.). lêmbolo (N.).
m al (— de poitrine) : n tu lu 9-10. marché : zându 5-6.
m al (— de ventre) : môyo 3-4. marché (place où se tient le — ) :
zându 5-6.
mal (faire — , faire souffrir) : tatika-
tatikidi, yama-yamini. marché (— quotidien) : kitanda 7.
m al (pousser a u — ) : sindisila-sindisidi, marché (aller au — ) : yota zându.
ûukum una-oukum uni, tw adikisa- marche : ngyênda 9-10, mwêndo
twadikisi. 3 (N .), ngyêndolo 9, nyêndolo
malade : m bêvo, mbêfo 9-10. 9 (N.).
malade : -bêla, -yêla. marcher : dyâta-dyêti, kiba-kibidi,
kwênda-êle-yêle, tâm bula-tâm budi,
malade (être — ) : bêla-bêlele, yêla- zyêta-zyêtele.
yêlele.
marcher (faire — ) : dyâtisa-dyâtisi,
malade (rendre — ) : bêdisà-bêdisi. tâm busa-tâm busi, zyêtisa-zyêtisi.
malade (soigner un — ) : bêdisa- marcher (manière d e — ) : ngyêndolo 9,
bêdisi, yêlesa-yêlese. m wêndo 3.
maladie : yêla 5-6, bubêlo 14 (N .), mardi : lum bu kya n'zôle.
.. m alâdi 6 .
mare : zînga 5-6, zânga 5-6, yânga 5-6.
maladif : -bêla, -yêla.
mariage (— légitime) : lôngo 1 1 (plur. :
mâle : -bakala, -yakala, -m bakala tôngo, malôngo, m atôngo).
(anim al),
mariage (— coutumier) : lôngo lwa nsi.
malédiction : lusibu 1 1 - 1 0 .
malgré que : m peleko, kana, ntso (N .). mariage (— religieux) : lôngo lwa
Nzâm bi.
malheureux (être — ) " : kim uka- mariage (— civil) : lôngo lwa zûzi.
kim ukini (N .), mona kyâdi.
marier (donner en mariage) : sôm pisa-
malheureux (rendre — ) : kim una- sôm pisi, sômpesa-sompese, kwê-
kim uni (N .), mwêsa kyâdi. disa-kwêdisi, kwêlesa-kwêlese.
malhonnête : -m bi. marier (se— , épouser) :sôm pa-sôm pele,
malhonnête : mwîfi 3-4, mwîvi 3-4, kwêla-kwêlele.
m uyibi 3-4. marier (se —, s’unir l’un à l'autre) :
malice : kani 5-6, makani 6 . kwêlana-kwêlane, kwelasana-kwe-
malpropre (être — ) : safuka-safukidi. lasane, kazala-kazale.
malpropre (rendre — ) : safula-safudi. marier (ne pas trouver à se — ) : yîm a-
malpropreté ( manque de soins, de yîmini.
propreté) : bum palakasa 14, busafu marmite : nzûngu 9-10, kînzu 7-8,
14 (N .), m vîndu 9, doti 5. kisa 7-8 (N.).
maman : m âm a 5-2, ngudi 9-10, ngw a marque (— distinctive) ; sînsu 7-8,
9-10. dîm bu 7-8.
mamelle : bêne 5-6, yêne 5-6. marteau : nzûndu 9-10, lukônko
manche : sîm bulu 7-8. 11-10, oatna 5-6, gama 5-6 (N .).
MAS — 90 — MIE

masculin (sexe) : kibakala 7. menacer : kanina-kanini.


masculin : -bakala, -yakala. mendier : yînga-yîngidi, kînga-kîngidi.
mât : n 'ti 3-4, m uti 3-4 (N .). mensonge : îuounu 1 1 , bungungu 14
matin : n'sûka 4, m isûka 4 (N .), (N .), m am pya 6 (N.‘).
n'syûka 4, kipadi 7 (N .). mentir : ouna-ounini, wvma-wunini (N.).
maudire- : siba-sibidi. menuisier : n 'sadi 3-4 a mabaya,
mauvais : -m bi. kisadi 7-8 kya mabaya, m 'oadi
mauvais (devenir, être — ) : bîûa-bîûidi, 3-4 a mabaya.
bîya-bîyidi (N.). mépriser : bela-belele, vweza-vwezele,
mauvais (sentir — ) : nûka-nûkini. tuna-tunini.
méchanceté : m bi 9, b u b i 14 (N .), mépriser (— qqc-) : yina-yinini.
nsita 9. mer : m 'b u 3-4, nzadi m ungw a (N.).
mèche (— de menuisier) .-m bûm bu 9-10. mère : ngudi 9-10, m âm a 4-2, ngwa
médaille (— religieuse) : m undayi 3-4. 9-10, yâya 5-2 (N .).
médaille (— de chef indigène) merveille : sivi 5-6, m pându 9-10,
m palata 9-10. kim ângu 7-8.
médecin : ngâng'a buka, ngang'a message : ntu m u 9-10, n tum unu 9-10,
wuka, dokotôri 5-6. ntum a 9-10.
médiateur : nzônzi 9-10, kim poûila 7-8, messager : ntum i 9-10, ntum w a 9-10.
m 'oooi, m pooi, kizônzidi 7-8 (N .)., messe : misa 4.
médicament : lôngo 7-8, bilôngo 8 . mesure (— de capacité) : têzolo kya
méditatif (se tenir — ) : yindalala- bîm a bisâmukânga, zôngolo 7-8.
yindalale, sûm ana-sûm ane, fû- mesure (— de longueur) : têzolo.
m ana-fûm ane. mesurer (longueur, poids) : têza-têzele,
méditer : banza-bênzi, yîndula-yîndudi, dêza-dêzele (N.).
tâsa-tasidi (N .). mesurer (— liquide, graines) : zônga-
meilleur ( être — ) : sûnda-sûndidi, zôngele.
luta-lutidi, oyôka-oyôkele, vula- métier■ : salu 7-8, kisalu 7-8 (N.).
vudi (N .), oita-oitidi. mettre : tûla-tûdidi, sûsa-susidi (N.),
meilleur (rendre — ) : tom isa-tom isi, sa-sîdi.
tom esa-tom ese, bwêyisa-bwêyisi mettre (— dans) : soka-sokele.
(N .).
mettre (se — à) : bwa kya -bw îdi
mélange : nsângi 9-10, sângi 5-6, kya, bântika-bantikidi, yântika-
kinsângi 7-8, nsângi-nsoba. yantikidi, bândika-bandikidi (N.).
mélangé (être — ) : sângana-sângane, mettre (— l’un sur l’autre) : tensekesa-
sangalakana-sangalakane. tensekese, tensikisa-tensikisi, ten-
mélangé (être —, embrouillé) : pîtana- sakasa-tensakase.
pîtane, pitakana-pitakane, vwanza- mettre (— une chose sur une autre) :
kana-vwanzakane. tênseka-tensekele, tênsika-tensi-
mélanger : soba-sobele, sânga-sângidi, kidi.
vuka-vukidi. mettre (— en tas) : zudika-zudikidi.
mélanger (embrouiller) : vwanzikisa- mettre (— le toit à une maison) :
vwanzikisi, pîtasa-pîtase, pitikisa- tudika nzo-tudikidi nzo.
pitikisi, pitakasa-pitakase.
mettre (— un objet sens dessus dessous) :
membre : to 7-8, kito 7-8 (N .), nam a kîndula-kîndudi.
7-8, kinam a 7-8 (N .), kyêla 7-8.
mettre (— obstacle) : kaka-kakidi.
même (identique) : -fwânana.
miel : wîki 3, nyosi 9.
même (moi, toi, lui ... -même) : kibêni. miettes (réduire en — ) : sebuzula-
même si : kana, n i (N .), m peleko, sebuzudi, kosikisa-kosikisi, kosa-
ni m pw êti (N .). kasa-kosakase.
mémoire : ntona 9-10. mieux (aller— ) : oônga-oôngele, wasa-
mémoire (garder la — de) : lûnda wasidi (N .), m ona m bote, m ona
ntona-lundidi ntona, tona-tonene. mpôngoso.
M IE — 91 — MUE

mieux (— dans la santé) : m pôngoso 9. monter (intr.) : m ânta-m ênti, nâka-


milieu : kati 5, 7, 15, ndûnda 9, nêki, tômboka-tombokele, ' tôm -
n'tim a , m udim a 3. buka-tom bukidi.
mille, millier : fûnda 5-6. monter (trans.) : tôm bola-tôm bole,
nâkisa-nâkisi, m ântisa-m ântisi.
million : fuku 5-6.
monter ( — de niveau ) : tôm boka-
minime : -ndwêlo, -fyôti, -nke, -ke, tom bokele, kwîza.
-nkênke.
montre : ntângu 9-10.
miracle : sivi 5-6, kimângu 7-8, m pându
9-10. montrer : sônga-sôngele, longa-longele.
miroir : tala-tala 5-6, 7-8. montrer (se — ) : têka-têkele; m wîni
utêkele : le soleil se montre,
mis ( être — dans) : sokama-sokamane.
morceau : buku 7-8, kibuku 7-8 (N .),
mis (être — sur) : tênsam a-tensamane. balu 7-8, kibalu 7-8 (N .), ntini
mis (être — l’un sur l’autre) :tensakana- 9-10, geso 7-8 (N .), kigeso 7-8 (N .),
tensakane. oeso 7-8, ndâm bu 9-10, nkesuna
mis (être — sens dessus dessous) : 9-10, nkesona 9-10, tin i 7-8.
kînduka-kindukidi, bangum uka- mordre : tatika-tatikidi, kâza-kâzidi.
bangumukini. mordre (faire — ) : tatikisa-tatikisi.
misères : m pasi 10, kyâdi 7, m akim una mort : lufwa 11-12, 10, m fwîlu 9.
6 (N .).
mort (être — ) : fwa-fwîdi, zîm bala-
misères (être en butte à de nom­ zîm bale, vila-vididi.
breuses— ) : kimuka-kimukini (N .)
mortier (boue) : nteke 9, nteba 9.
misères (créer des — à qqn) : kim una- mortier (pour piler) : su 7-8, kisu 7-8
kim uni (N.), mwêsa kyâdi. (N .), tû tu lu 7-8.
modèle : têzolo 7-8, n 'tîn d u 3-4. morts —(fête en l’honneur des — ) :
modifié (être — ) : kituka-kitukidi, n'kûngi 3-4, m atânga 6, m alaki 6
oiluka -oilukidi, kâluka-kalukidi (N.).
(N .). morve : fungu 5.
modifier : soba-sobele, kitula-kitudi, m otif : kum a 7, bila 7-8, dyâm bu 5-6,
üilula-ûiludi, kâlula-kâludi. bûngu 5-6.
moeurs : fu 7-8, kifii 7-8 (N .), n 'z a 4. motte (— de terre) : kâng e.
mœurs (de bonnes — ) : -ziku. mou (rendre — ) : zebisa-zebisi,
moi : m ono, m eno (N.). zêzisa-zêzisi.
mois : ngônda 9-10. mou (être — ) : zeba-zebele, zêza-
moisissure : m funda 9. zêzele.
moissonner : oela-oelele,gela-gelele (N .). mouche : nyânzi 9-10, nzi 9-10 (N .).
moitié ( — d ’un animal) : lwêka 11-12. mouchoir (— de tête) : tam bala 7-8
molaire : tândi 5-6. kitam bala 7-8 (N .).
moment (au — même) : i ntû m b u + mouillé : -bola, -wola.
infinitif, oa kati kwa fulu, go mouillé (être — ) : bola-bolele, wola-
kibêndo go (N.). wolele.
mon ( ma, mes ) : -âm e, -âni mouiller : bodisa-bodisi, wodisa-wodisi,
(N .), -ami. bôndika-bondikidi, bôndeka-bon-
moment : ntângu 9-10, lôkula 7-8, dekele.
ôla 9-10. mourir : fwa-fwîdi, vila-vididi, yum a-
moniteur : n'iongi 1-2, 3-4. yum ini, sika-sikidi.
monnaie : mbôngo 10, n'solo 3-4, mourir (faire — ) : üônda-oôndele,
m usolo 3-4 (N .), nzîm bu 10. gônda-gôndele (N .), yum isa-
yum isi.
monnaie (faire usage d ’une —, employer
une — ) : dya mbôngo. mourir (manière de — ) : m fwîlu 9.
mont, montagne : môngo 3-4 (plur. moustique : lubu 1 1 - 1 0 .
myôngo). muer (serpent) : yubuka-yubukidi.
muet : baba 5-6. nez : m bôm bo 9-10, zunu 5-6.
mugir : vum a-vum ini, dum a-dum ini, nid : zânza 5-6.
dikita-dikitidi. nier kala-kadidi, tuna-tunini.
multiplier (rendre nombreux) : funisa- niveau (baisser de — ) : kuluka-kulu­
funisi, bidika-bidikidi, zudika- kidi, pôka-pôkele, kôka-kôkele,
zudikidi, wôkisa-wôkisi, vrôkesa- kwênda.
wôkese.
niveau (monter de — ) : kwîza,
multiplier (faire une multiplication) : tôm boka-tom bokele, nâka-nêki.
fôkola-fôkole.
nœud : kolo 5-6, zita 5-6.
multiplier (se — entre soi) : bilam ana-
bilam ane, funana-funane. nœud (— d ’une affaire) : ngudi a
n'sam u, ngudi a dyâm bu, nkatik'a
multitude (— de gens) : ndônga 9, n'sam u, nkatik'a dyâmbu.
m pûm bu 9, kûm bu 5, kibôkila 7.
noir : ndôm be 9-10, m upîndi 3-4.
mur : baka 7-8, yaka 7-8, kibaka 7-8
(N.). noir : -ndôm be, -pînda.
mûrir : bwâka-bwêke (bwêki), yela- noir (— foncé) : na kôngolo, na pyu.
yelele, lômba-lômbele. noir (devenir — ) : lômba-lômbele,
murmure : m vungutulu 9, m azu 6 , pînda-pîndidi, lôm buka-lom bu-
lusuku 1 1 , lwâza 1 1 . kidi, pyûtuka-pyutukidi, lômboka-
murmurer : vunguta-vunguti, yidim a. lombokele.
musique (instrument de — ) : sikulu 7-8. noir (rendre — ) : lômbesa-lômbese,
lômbisa-lômbisi, pîndisa-pîndisi,
mystère : dyâm bu dya swâma, dyâm bu lôm bula-lôm budi,pyûtula-pyûtudi.
dya swêkama, diswêkam u 5-6.
noix (— de palme ; fru it du palmier
mystérieux (fa it — ) : sivi 5-6, kim ângu dépouillé de sa pulpe) ."n'kakala3-4,
7-8, m pându 9-10, dyâm bu dya mukakala 3-4 (N.).
ngytukulu (N.).
noix (— de palm e; fru it du palmier
entouré de sapulpe ) : lungazi 1 1 - 1 0 .
N
nom : nkûm bu 9-10, zina 5-6.
nager : ta lôba-têle lôba, takula- nombre (compte) : lutângu 1 1 .
takudi.
nombre (chiffre) : ntalu 9-10.
naissance : lu butuku 1 1 , luw utuku 1 1 ,
m butukulu 9. nombre (grand — ) : m bidi 9.
naître : butuka-butukidi. nombre (parfaire le — ) : lungisa-
lungisi, kukisa-kukisi' (N.).
naître (— avant terme) : suluka-
sulukidi. nombreux ; -m bidi, -ingi, -laka (N .).
narine : zunu 5-6, n'nw a m ya mbôm bo. nombreux (être — ) : bilam a-bilam ene,
nature (— divine) : kinzâm bi 7, funa-funini (N .), wôkila-wôkidi,
bunzâm bi 14. koba-kobele, zulama-zulamene.
nature (— humaine) : kim û n tu 7, nombreux (rendre— ) : bidika-bidikidi,
bum ûntu 14, kinsa kya bântu. funisa-funisi (N .), wokisa-wôkisi,
zudika-zudikidi, kobesa-kobese,
navire : bw âtu 14-6, maswa 6 , nzâza kobisa-kobisi.
9-10, kûm bi 5-6.
nombril ■ : n'kiunba 3-4, m ukum ba
nécessité : n'kînzi 3, m 'fu n u 3, nsatu 9, 3-4 (N.).
luzolo 1 1 .
nommer (appeler les gens un à un) :
ne ... pas : ka ... ko, ke ... ko. tânguna-tânguni, tangum una-
ne ... que : kaka, kwa (N .). tangiununi.
nerf : tid i 5-6. nommer : (donner un nom, appeler par
nettoyé (ê tre — ) : sukuka-sukukidi. son nom) : sûngula-sûngudi, yika-
nettoyer : sukula-sukudi, swâka-swâ- yikidi, bika-bikidi (N .), ta nkum bu.
kidi (N .). non! ; nkatu! kâni! (N.).
neuf : -m pa, -m ôna. non! (je ne veux pas) : ngo, ngôngo,
neveu (— du même clan) : m w ân'a ngodi.
nkazi (plur. bâna ba nkazi). nonante : luvwa 1 1 .
NOT — 93 — ORA

notable : m buta 9-10. obstruer : sabika-sabikidi, kaka-kakidi,


notaire : kalaka 5-6, n'soniki 3-4. zibika-zibikidi.
notre : -êto. obstrué (être — ) : sabama-sabam ane,
kakama-kakamane, zibama-ziba­
noué ( être — ) : kângama-kangamane, m ane.
zitama-zitamane.
nouer : kânga-kângidi, zitikisa-zitikisi. occasion : nzila 9-10.
nourri (être —, élevé, éduqué) odeur ( — bonne) : nsûnga 9-10.
sânsuka-sansukidi, yunduka-yun- odeur (— mauvaise) : nsudi 9-10.
dukidi (N.). odeur (répandre une mauvaise — ) :
nourrir : dîkila-dîkidi. nûka-nûkini.
nourrir (élever, éduquer) : sânsa- odorant : -nsûnga, -nsudi.
sânsidi, yundula-yundudi. œil : dîsu 5-6 (plur. mêso).
nourriture : m adya 6, bidya 8 (N .), œ uf : dyâki 5-6 (plur. mâki), dîki (N.)
byêdya 8 (N.). 5-6 (plur. mêki).
nous : bêto, yêto. œ u f (sortir de V — ) : têtuka-tetukidi,
nouveau : -m pa, -môna. têtoka-tetokele.
nouveau (de — ) : dyâka; v. aux. v utu- offense : lufingu 1 1 - 1 0 , luvwezo 1 1 ,
vutulu, vutukila-vutukidi, kâla- busafu 14 (N .).
kêdi (N .). office ( travail, charge) : salu, kisalu 7-8.
nouveau-né : m w ân'a nswa, m w ân'a office (— du culte) : sâm bu 7-8.
nsôm be (N .).
offrande : lukau 1 1 - 1 2 , lukayilu 1 1 - 1 2 ,
nu : -m pene. kabu 5-6 (N.).
nuage : tu ti 5-6. offrir : tâm bika-tam bikidi, kaya.
nuage (descendre comme un — ) : offrir (s’ — qqc. l’un à Pautre) ;
yitalala-yitalale. tam basana-tam basane, kayana.
nudité : kim pene 7. oignon : bâla 5-6, sabôla 9-10, nyâza
n uit ; fuku 5-6, m pim pa 9-10, busuku 9-10.
14 (N .), bwîsi 14 (N.). oindre : yobisa-yobisi, yobesa-yobese,
n ul : -nâna, -m pâm ba, -mpavala. kusa-kusidi, vînza-vînzidi, kwaka-
nuque : nsîngu 9-10. kwakidi (N .).
oindre (s’ — ) : yobila-yobidi, yobela-
yobele.
O oiseau : nuni 9-10.
ombilical (cordon — ) : n'sînga 3-4,
obéir : tum am a-tum am ane, tam budila- kinkônko 7-8.
tam budidi, lêmvoka-lemvokele, ombrager : yitalala-yitalale.
wîla-wîdidi. ombre : m peoo 9, m pew o 9, m posi 9.
obéir (faire — ) : lêmvola-lêmvole. ombre (couvrir de son — ) : v . ombrager,
obéir ( ne pas — ) : kolama-kolamene. omettre : oilakana-oilakane, zim bakana-
obéissance : bulêm fo 14 (N .), n'iêm vo. zim bakane.
obéissant ( être — ) : v. obéir, oncle (— maternel) : ngw 'a nkazi,
obliquer : têngam a-tengam ane, tekam a- ngudi a nkazi.
tekam ane, oênguka-oengukidi, oncle (— paternel) : tâta 4-2, se 5-6.
oêngoka-oengokele. opposer (s’ — à) : sim a-sim ini.
obscurcir (s’ — ) : v. devenir noir, opposition : m b în d i 9, m paka 10,
obscurcir (faire s’ — ) : v. rendre noir, n'k alu 3.
obscurité : tom be 7. orage (bruit de l’ — ) : dum u 7,
observer : tala-tadidi, langidila-langididi. kidum u 7-8 (N .).
obstacle (mettre un — ) : kaka-kakidi. orange : lâla 5-6.
obstacle : kaku 7-8, kikaku 7-8 (N .). oranger : n'iâla 3-4, m ulâla 3-4 (N .).
obstacle (enlever u n — ) : kakula-kakudi. orateur : m pooi 9-10, nzônzi 9-10.
ORD — 94 — PAI

ordalies (poison pour les — ) ; nkasa 9; ourler : futika-futikidi, ta m bata-têle


subir l’épreuve ordalienne du poison : m bata.
dya nkasa. ourlet ; m bata 9-10.
ordonnance : v. lot. outil : salulu 7-8, kisalulu 7-8 (N .).
ordonner : tum a-tum ini. outil (tout — qui sert à couper, à
ordonner ( conférer le sacerdoce ) abattre) : zêngolo 7-8.
tûm ba-tûm bidi, byeka-byekele. outrage : lufîngu 1 1 - 1 0 , luvwezo 1 1 ,
ordre : v. loi. busafu 14 (N.).
ordre ( sacrement ) : kingânga kya outrager : fînga-fîngidi, vweza-vwezele,
Nzâm bi. safiila-safudi.
ordre (mettre en — ) : kubika-kubikidi, ouvert : -m wâsi, -zibuka.
dedikisa-dedikisi, yidika-yidikidi. ouvert (être — ) : zibuka-zibukidi,
ordre ( être en — ) : kubama-kubam ane, bînduka-bindukidi, yaluka-yalu-
dêdam a-dedamane, oângama-oan- kidi, yalumuka-yalumukini.
gamane, yilama-yilamane. ouvert (être —, vaste) : sâdila-sâdidi.
ordures ( tas d ’— ) : zala 5-6, fuku 5-6. ouvert (être —, abcès) : subuka-subi-
oreille : k u tu 15-6 (plur. m atu, m akutu kidi.
(N .). ouverture : m wâsi 3-4, n 'nw a 3-4.
oreille (prêter 1’ — ) : dîm ba-dîm bidi, ouverture (— dans laquelle se trouve la
winikina-winikini. porte) : mwêlo 3-4. (Com par. :
orgueil : lulêndo. 1 1 . kyêlo.)
orifice : n'nw a 3-4, m tinwa 3-4 (N.). ouvrage : salu 7-8, kisalu 7-8 (N.).
origine : sina 5-6, tûku 5-6, taku 5, ouvrier : n 'sadi 3-4, kisadi 7-8 (N.).
bându 5-6. ouvrier (— non qualifié) : ngâm ba 9-10.
origine (avoir son — en) : tûka-tûkidi. ouvrir : zibula-zibudi, bîndula-bîndudi,
ornements : nkêm bo 3, bîm a bya yabula-yabudi, yalula-yaludi.
nkêmbo. ouvrir (— largement) : tengum una-
orner : tokula-tokudi, tomesa-tomese, tengum uni.
tom isa-tom isi. ouvrir (— avec force ) : tênguna-
orphelin : sâna 7-8, kisâna 7-8 (N .), tênguni.
m w ân'a nsâna. ouvrir (— un abcès) : subula-subudi.
os : oisi 7-8, yisi 7-8 (N .), kiyisi 7-8 (N.). ouvrir (s' — ; la porte) : zibuka-
osciller : nikuka-nikukini, têm bila- zibukidi, têtuka-tetukidi ( œuf,
têm bidi, têm bela-têm bele. noix ) .
osciller (faire — J .• nikuna-nikuni,
têm bisa-têm bisi.
oser : kabuka-kabukidi, fwa nkabu-
P
fw îdi nkabu.
ôté ( être — ) ; katuka-katukidi, sokuka- pacifier : lêmvola-lêmvole, zûnisa-
sokukidi. zûnisi.
ôter : katula-katudi, yusula-yusudi (N.), pacifique : -zûna, -lêmbama.
sokula-sokudi, vûla-vûdidi. pacifique ( être — ) : zûna-zûnini,
où? : kweyi? kwe? kw edi? (N.). lêm bam a-lem bam ane.
ouate : w usu 5-6, fu d i 5-6. pacte (conclure un — ) : sîlana-sîlane,
oubli : diba 5, diya 5, kidiba 5, bun- silasana-silasane, wâwana-wâwane.
zim bu 14 (N .). page (— d'un livre) \ : luse 1 1 - 1 2 .
oublier : fwa diba, fwa diya, oilakana- pagne : n'iele 3-4, m ulele 3-4 (N.).
oilakane, zimbakana-zimbakane. paie : m 'fu tu 3-4, m ufutu 3-4 (N .),
oui! : înga! ingêta ! nînga ! (N .). m futa 9-10, m 'fitu 3-4. :
ouragan : têm bo kya ngolo, têm bwa pain : dim pa 5-6.
kya ngolo. paisible : v. pacifique,
ourlé (être — ) : futam ana-futam ane. paisible ( être — ) : v. être pacifique.

m
PAÎ — 95 — PAR

paître : üûngula- oûngudl, yundula- paresse : bum ôlo 14, bubolo 14 (N .),
yundudi, fuki 7, zingu 7, kimôlo 7.
paix : yênge, yêngi, kiyêngi (N .). parfaire (— un ouvrage) : m anisa-
palabre ; bûngu 5-6, kum a 7, bila 7, manisi.
dyâm bu 5-6. parfaire (— le nombre) : lungisa-
palabreur : n'zônzi 3-4. lungisi, kukisa-kukisi.
palmier : ya 5-6, ba 5-6 (N.). parfait : -nlungu.
palmier (branche de — ayant encore parfait (être — ) : lunga-lungidi, kuka-
ses feuilles) : lundala 1 1 - 6, 1 0 . kukidi.
palmier (branche de — dépouillée de parfaitement ( absolument) : béni,
ses feuilles) : lubasa 1 1 - 1 0 . kibêni, kikilu.
palmier (partie inférieure de la branche parfois : m bâtu-m bâtu, zaka ntângu,
de — avec les épines) : keke 7-8, ntângu zankaka.
kikeke 7-8 (N .). pari : m undêngi 3.
palmier ( nettoyer le — ) : bâka- parier : bulasana m undêngi-bulasana
bâkidi. m undêngi.
palmier ( tirer le vin du — ) : sya- parler (langage) : ndînga 9-10,
syêdi, sya-syêle, Iwâza-lwêzi. m bêm bo 9-10 (N .), zu 5-6 (N.).
palmier (cercle fa it de liane dont le parler (manière de — ) : m pooa 9-10,
tireur de malafu se sert pour nkâm bulu 9.
monter au — ) : lukâm ba 1 1 - 1 2 ,
10, ngodi 9-10 (N.). parler : ta-têle, oooa-oooele, zônza-
palmier (fleur mâle du — ) : m wênge zônzele (N .), sam una-sam uni, yam-
3-4. bila-yam bidi, kâmba-kêmbi.
palmier (fleur femelle du — ) : kyôm ba parler ( — à) : oooisa-üooisi, oooesa-
7-8. oooesë, yambisa-yambisi.
palmiers (bouquet de — ) : zûm bu 5-6. parler (faire — ) : v. précéd.
panier (— long dont les indigènes se parler (— de) : tôla-tôlele.
servent pour porter des charges parler (— ensemble) : kambasana-
sur la tête ou l’épaule) : n 'te te kambasane.
3-4, m utete 3-4 (N.). parler (— en faveur de qqn) : oooela-
panier (grand — rond dont les femmes se oooele, zônzila-zônzidi, ladim ina-
servent pour porter des charges sur ladim ini (N.).
le dos) : m pidi 9-10. parole : m pooa 9-10.
panier : kitûnga 7-8, kibudi 7-8, part : kabu 5-6, kûnku 7-8, kikûnku
m bângu 9-10. 7-8 (N.).
panique : nkîndu 9-10. partager (diviser) : kaba-kabidi, kabula-
pantalon : m 'b ati 3-4, m ubati 3-4. kabudi.
Pape : Pâpa. partager (se — entre soi) : kabana-
papillon . : lum be-lum be 1 1 - 1 2 , lu m - kabane, kayana-kayane.
bêm be 1 1 - 1 2 , lum bêm ba-m bêm ba partager (— en déchirant) : tênda-
11 -12. têndele.
paquet ; funda 7-8, kifunda 7-8 (N .). partie : ndâm bu 9-10; v. part,
parabole : kingana 7-8, ngana 9-10, partir : kwènda-êle-yêle, katuka-katu-
nkum a 9-6 (N .), savu 7-8. kidi, yusuka-yusukidi (N.).
paralytique : kikata 7-8, kokila 7-8, partir (faire — ) : sîndika-sindikidi,
koka (5) dya nsi. katula-katudi, yusula-yusudi.
paravent : n'kika 4. parure : ntoko 9, nkêm bo 9.
parce que : kadi, kum a kadi, bûngu (N .). parvenir (— à) : kum a-kum ini,
pardon! : dodokolo!, n'Iêm fo!, m u - Iwâka-lwêki, tûla-tûdidi, pala-
lêmfo !, n'iêm vo ! padidi (N.).
pardonner : loloka-lolokele, yam budila- parvenir (ne pas — à ) : lêm bana-
yam budidi. lêm bane.
PAS — 96 — PER

pas (trace de — ) : lutâm bi 1 1 - 1 0 . pêcher (— en vidant un étang) : yaba-


passer (— devant, derrière, auprès) : yabidi.
luta-lutidi, oyôka-oyôkele, yôka- pécheur : n'sum uki 1 - 2 .
yôkele (N .). peigne : sanu 7-8, kisanu 7-8.
passer (faire — ) : lutisa-lutisij peigner : sana-sanini, sanuaa-sanuni.
oyôkisa-oyôkisi.
peine (—morale) : nkênda 10, kyâdi 7.
passer (— autour) : zûnga-zûngidi,
zûngana-zûngane. pelé (être — ) : yûnuka-yunukini,
vûnuka-vunukini, yubuka-yubu-
passer (— sans s’arrêter) : lutakana- kidi.
lutakane, yokakana-yokakane (N.).
peler : vûna-vûnini, yûna-yûnini, bûna-
passer (se — l ’un à Vautre) : tam basana- bûnini, yûnuna-yûm m i, tû n d a-
tam basane. tûndicü.
passer (— de l’un à l’auire par
contagion) : sam bukila-sam bukidi. pellicule (— que laisse le serpent après
la mue) : yubula 7-8, kyubula 7-8,
pasteur : m 'vûngudi 3-4, m 'vûngi bûla 7-8, kibûla 7-8.
3-4 (N .), m um vûngi 3-4 (N.).
penché (être — ) : kînduka-kindukidi,
paternelle (famille — ) : m ase 6, tekam a-tekam ane, têngam a-tenga-
batâta 2 . m ane, yîzama-yizamane.
patience : m vibudulu 9, lukwâm u 11, penchée (se tenir la tête — ) : yindalala-
faki 5 (N .), fikunu 5 (N .). yindalale.
patient ( être — ) : zizila-zizidi, vibidila- pencher (trans.) : kîndula-kindudi,
vibididi, kwâm ina-kwâmini. tekika-tekikidi, têngika-tengikidi,
patienter : v. précéd. yîzika-yizikidi.
patrie : nsi 9-10. pencher (intr.) : v. être penché,
patte : kûlu 15-6 (plur. m âlu), tâm bi pencher (se — ) : v. précéd.
7-8. pencher (se— pour passer sous qqc.) :
paupière : n'kika 4, m ikika 4 (N.). yinam a-yinamane, betam a-beta-
pauvre : n'sukam i 1-2, m p u tu 9-10. m ane.
pauvre (être '■ — ) : sukama-sukamane. pencher (fa ire — ) : v. pencher (tra n s.).
pauvreté : kisukam i 7, busukam i 14, pendant (— que) : bu, bûna, wûna,
kim putu 7, bu m p u tu 14. oa, ga (N .).
payer : fiita-futidi, fita-fitidi. pendant (être — ) : zem balala-
payer (faire — ) : futisa-futisi, fitisa- zem balale.
fitisi. pendant (porter — ) : zem bidika-
payer (— le salaire) : futa-fiitudi, zem bidikidi.
sênda-sêndele, fita-fitidi. pendre (laisser, faire — ) : v. précéd.
pays : nsi 9-10. pénitence (sacr.) : penitensia.
pays (— sur lequel s’étend la juridiction pensée : m ayîndu 6, m abânza 6,
d’un chef) : kim fum u 7-8. lubânzilu 1 1 - 1 0 , lubânzulu 1 1 - 1 0 .
peau : n'kânda 3-4 m ûkânda 3-4 (N.). penser bânza-bênzi, yîndula-yîndudi,
peau (enlever la — ) : yubula-yubudi, badika-badikidi, tâsa-tâsidi (N.).
vûna-vûnini, yûna-yûnini, bûna- pensif (se tenir — ) : yindalala-yindalale,
bûnini, yûnuna-yûnuni. fum ana-fum ane, sûm ana-sûmane
peau (changer de — ) : yubuka-yubu- (N .).
kidi, yûnuka-yunukini. pente : nkulum uka 9-10, -nkôka 9-10.
péché : sum u 5-6, disum u 5-6 (N .), percé (être — ) : toboka-tobokele,
bûngu 5-6, dyâm bu 5-6. tobuka-tobukidi, wubuka-wubu-
pécher : sum uka-sum ukini, kulula kidi, zokuka-zokukidi, zokoka-
n'siku-kuludi n'siku, sinuna zokokele.
n'siku-sinuni n'siku. percer : tobola-tobole, tobula-tobudi,
pêcher (— à la ligne) : Ioba-lobele, w ubula-w ubudi, zokula-zokudi,
takiila-takudi. zokola-zokole, zoka-zokele.
PER — 97 — PIM

percer (— un trou en grattant) : personne ' (être humain) : m û n tu 1-2.


tônguna-tônguni. personne (nul) : ka m û n tu ko, ka
percer (— un abcès) : subula-subudi. m û n tu m osi ko, kani m ûntu,
percer (abcès; intr.) : subuka-subukidi. -nâna.
percevoir (— par l’ouïe ou l’odorat) : persuader : lubula-Iubudi.
wa-wîdi. persuader (qqn à faire le mal) : banda
perdre : zîmbasa-zîmbase, vidisa-vidisi, m anko-bandidi m anko, gaka
zîm bisa-zîm bisi. manko-gakidi m anko (N .).
perdre (se —, être perdu) : zîmbana- pesant : -dem o, -lem a, -zitu, -bâla.
zîm bane, vila-vididi, zîmbala- pesanteur : zitu 7.
zîmbale. peser : têza-têzele, dêza-dêzele, pêza-
perdre (laisser se — ) : v. perdre, pêzele.
perdrix : ngûm bi 9-10, ngw âdi9-10(N .). pet : n 'k u si 3-4, m ukusi 3-4 (N .).
père : se 5-6, tâ ta 5-2. petit (— enfant) : kindênde 7-8.
perfectionner : tom isa-tom isi, tomesa- p etit : -fyôti, -ndw êlo, -nke, -ke,
tomese, bwêyisa-bwêyisi (N.). -nkênke.
' perforer : v. percer, petit-fils : n'tekolo 1 - 2 .
période : ntângu 9-10, ndo 9-6 (N .), peu (— de) : -fyôti.
kolo 7, kina 7-8, na 7-8, ndûnga peu ( trop — nombreux) : -ke.
9-10, nsûngi 9-10.
peur : wônga 3, bunkuta 14, bôm a 14,
périr : vila-vididi, fuka-fïïkidi, oômba- lwâka 1 1 .
oômbele, gômba-gômbele, fwa-
fwîdi. peur (grande — ) : nsisi 9.
périr (faire, laisser — ) : vidisa-vidisi, peur (avoir — ) : zakama-zakamene,
oômbesa-oômbese, gômbisa-gôm- sisuka-sisukidi.
bisi (N .), fwasa-fwasidi, oônda- peur (faire — ) : zakamasa-zakamase,
oôndele, gônda-gôndele. zâkimisa-zakimisi, sisula-sisudi,
permettre : oâna n'sw a, oâna luoe, sisikila-sisikidi, sisisa-sisisi.
gâna n'sw a, tam budila-tam budidi, peur (de — que) : ngâtu, kim âna —
tônda-tôndele. phrase négative,
permission : n'sw a 3-4, m uswa 3-4 (N.), peut-être : nânga, kam pe(N .), kape(N .).
luoe 1 1 - 1 2 . pian : nkanya 9, m bôba 9.
perroquet : nkusu 9-10. picorer : nôta-nôtene, nôna-nônene,
persécuté (être — ) : bîoa nitu-bîoidi dôda-dôdele.
nitu, bîya nitu-bîyidi n itu ; bîka pièce (-— d’étoffe) : kim bundi 7-8.
nitu-bîkidi nitu, bângama-banga- pièce (— de 5 F ) : m 'p ata 3-4,
mane. m upata 3-4 (N .).
persécuter : bîoisa nitu-bîoisi nitu, pied : kûlu 15-6 (plur. m âlu), tâm bi
bîyisa nitu-bîyisi n itu (N.), 7-8.
bângika-bangikidi, kwâmisa-kwâ- pied (trace de — ) : lutâm bi 1 1 - 1 0 .
m isi, tokanesa-tokanese.
pied (plante du — ) : nsi a lutâm bi.
persécution : lukwâm usu 1 1 - 1 0 , jnaki-
m una 6, lubângam u 1 1 . piège : n 'tâm b u 3-4.
persévérance ; lukwâm u 11, fikunu 5, pièges (poser des — pour prendre du
fuki 7, kifuki 7 (N .), ntatam ani 9, gibier) : tâm ba-tâm bidi, lebeka
luzizilu 1 1 , luvibudulu 1 1 , m vi- ntâm bu-lebekele ntâm bu, lêka
b u d u lu 9, luvibululu 1 1 , m vibu- ntâm bu-lêkele ntâm bu.
lulu 9. pierre : tad i 5-6.
persévérant (être — ) : kwaminina- pierre ( — du fo ye r) : kuku 5-6.
kwaminini, kwâma-kwâmini, sa pieu : n 'ti 3-4, m u ti 3-4 (N.).
fuki-sîdi fuki, syâma-syême, syêmi, pigeon : yêm be 5-6, bêm be 5-6.
kînda-kîndidi (N .), zizila-zizidi,
tatam ana-tatam ane, vividila-vivi- pilier : kûnzi 5-6, Iûnzi 5-6.
didi, vibidila-vibididi, syândama- piment (poivre indigène) : lunûngu
syandamane. 1 1 - 1 0 (plur. ndûngu).

D ereau, Lexique. 4
PIM — 98 — POI

piment (plante) : n'n û n g u 3-4. plante (— du pied) : lutâm bi 1 1 - 1 0 ,


pintade : nkelele 9-10. tâm bi 7-8.
piocher : tim a-tim ini, buba-bubidi. planter : kuna-kunini.
pipe : kînzu kya fûm u, su kya fûm u, p la t (vaisselle) : lônga 5-6.
kisu kya fûm u. p la t (être — ) : pesakana-pesakane,
piqué ( être — dans ) : somama- petakana-petakàne, pesama-pesa-
somamane, zokama-zokamane. m ane.
piquer : soma-somene, ta-têle; yamisa- plat (rendre — ) : pesakasa-pesa-
kase, petakasa-petakase, pesikisa-
yamisi (faire m al),
pesikisi.
piquer (— dans) : soma-somene, zoka- plateau (terrain) : n'zânza 3-4,
zokele. m uzânza 3-4 (N.).
pirogue ■: n'iû n g u 3-4, bulûngu 14-6, plein (être — jusqu’au bord) : fuluka-
bw âtu 14-6. fulukidi, lûla-lûdidi, têba-têbele;
pitié : kyâdi 7, nkênda 10. na tem i-tem i (N.).
place (— publique) : kyânzala 7-8, pleur : dilu 7-8.
yânzala 7-8, m bazi 9-10, bânzala pleurer : dila-dididi.
7-8.
place : fulu 7-8, kifulu 7-8 (N .), pleurésie : lubânzi 1 1 , luoâti 1 1 , m pâti 1 0 .
m buka 9-10 (N .), kûm a 15-6. plié (être — ) : füm bam a-fum bam ane,
placé ( être — sur) : tênsam a-tensam ane. futam ana-futam ane, kôndama-
kondamane, kondalala-kondalale,
placé (être — l’un sur l’autre) : vwêmbama-vwembamane, bunda-
tensakana-tensakane. m ana-bundam ane.
placenta : kinkonko 7-8, m fum u-m ôyo plier : fûm bika-fum bikidi, futika-
9-10. [Link], kôndika-kondikidi, vwêm-
placer : sa-sîdi, tûla-tûdidi, sûsa- bika-vwembikidi (vwembekele),
- sûsidi (N.). bûndika-bundikidi.
placer (— sur) : tênsika-tensikidi, plier (se — pour passer sous qqc.) :
tênseka-tensekele. yinama-yinamane.
placer (— l’un sur l’autre) : tensikisa- plomb : bwêdi 14.
tensikisi, tensekesa-tensekese. plongé (être — sous eau) : vubam a-
plaidé (être — ) : zênguka-zengukidi, vubam ane, dibuka-dibukidi, vwa-
zêngoka-zengokele. bam a-vwabam ane.
plaider : zônza-zônzele, oooa-oooele, plonger (— qqc sous eau) : vubika-
lalam a-lalam ane. vubikidi, vwabika-vwabikidi.
plaider (— pour) : zônzila-zônzidi, pluie : m vula 9-10.
oooila-oooidi, oooela-oooele, ladi- plumage : nsala 1 0 (plur. de lusala 1 1 ).
m ina-ladim ini.
plume : lusala 1 1 .
plaie : m puta 9-10, wa 7-8.
plume (—pour écrire) : luzala 1 1 - 1 2 , 1 0 .
plaire : yangidika-yangidikidi.
plus : v. aux. luta-lutidi, oyôka-
plaire (se — l’un l’autre) : zolana- oyôkele, sunda-sundidi, vula-vudi
zolane (zolene), zolasana-zolasane (N .), yokidila-yokididi, yîka-
(zolasene). yîkidi (N.).
plaisanter : sakana-sakane, seyisa- plus (en — ) : ye, na (N .), oa ntându,
seyisi (N .), seoisa-seoisi, seoesa- oa zulu, ga ntându, ga zulu.
seoese. poids (charge) : zitu 7-8, demo 7-8,
plaisanteries : byêya 8, biseoisila 8 (N.). lem o 7-8.
planche : baya 5-6, dibaya 5-6. poids (mesure ) : têzolo 7-8, dêzolo,
plantation (— en brousse) : ya 5-6, oya 7-8 (N.).
5-6, m fuba 9-10 (N.). poignée (pour tenir un objet) : sîm bulu
plantation (— en forêt) : sole 5-6, 7-8.
nsole 9-10, n 'situ 3-4, m usitu 3-4, poignée (contenance de la main) :
kwângila 7-8. kikayi 7-8, kôko 15-6.
POX — 99 — POU

poil ( —; des bras, , des jambes) : mwîka portrait : zidi 7-8, zizi 7-8, fwânisu
3-4 (plur. mîka). 7-8, fwânusu 7-8, kifwânisu 7-8.
poil ( — du nez) : lum w îka 11-4 poser : tûla-tûdidi, sa-sîdi, sûsa-sûsidi
(plur. mîka). (N.).
poil (—■de la poitrine) : Iwîka 11-12,4. posséder : vwa-vwîdi.
poing : nkom e 9-10, n g û tu 9-10, possesseur : m 'vwe 3-4, kivwe 7-8 (N .).
ngûtu 9-6 (N.). poteau : n 'ti 3-4, m uti 3-4 (N.).
point ( être sur le — de) : v. aux. poteau (— pour constructions) : tûngu
-kutu, -keti, -kiti, -adi. . 7-8, kitûngu 7-8.
pointe : nsôngi 9-10. poudre (— de chasse) : tiya 1 2 , m fula 9,
pointe (tailler en — ) : oala-oadidi, n'zôngo 3.
gala-gadidi (N .), sôngika-songikidi. poudre (réduire en — ) : kosikisa-
pointe (être taillé en — ) : sônguka- kosikisi, nika-nikini.
songukidi. poudre (être réduit en — ) : kosakana-
pois (petits —- indigènes) : w ându 3. kosakane.
poison (— pour les ordalies) : nkasa 9. poulailler : m pak'a bansusu.
poisson : m bizi (9-10) a maza. poule : nsusu a nkênto.
poitrine : n tu lu 9-10. pour (afin que) : kidi, kidim âna,
poivre (— indigène) : lunûngu 1 1 - 1 0 kinum âna, kimâna, nda (N .),
(plur. ndûngu). n d i (N .), ndâki (N .), ngâtu.
poivrier (arbuste) : n 'nûngu 3-4. pourboire : m atabîsu 6, kibwânga
7-8 (N.). -
poix : m âka 6, budîm bu 14.
policier : polîsi 1-2, m bulu-m bulu 9-10. pourquoi {c ’est — ) : wâna, gâna (N .),
i dyâm bu dîna, i dîna, i kum a,
polir : oala-oadidi, gala-gadidi, lengu- n i nkyêne (N .), ni nkyângu (N.).
m una-lengum uni. pourquoi? : nki? m u dyâm bu dya n k i?
politesse : luzitu 11, buzitu 14. m u kum a kya nid? m u bûngu
polygame (être — ) : kwêla ngânda, dya nki?
kwêla bakênto ba bingi. pourri : -wola, -bola.
polygamie : ngânda 9. pourri (être — ) : wola-wolele, bola-
pomme (— de terre) : m bala 9-10 bolele.
pont : kyâm fu, kyâmvu 7-8. pourrir : v. précéd.
porcherie : m pak'a bangulu. pourrir (faire — ) : wodisa-wodisi,
portant (bien — ) : -ngolo, -syâm a, bodisa-bodisi.
-kola, -wasa (N .), -sakalala. poursuivre : lânda-lêndi (lândidi), bînga-
portant (être — ) : syâma-syêmi, bîngidi, kum a-kum ini.
kola-kolele, wasa-wasidi (N .), poursuivre (se — l’un l’autre) .•kumana-
sakalala-sakalale. kum ane, lândana-lândane, landa-
porte : kyêlo 7-8 (Com par. mwêlo). sana-landasane.
porté (être — ) : natuka-natukidi. poussé (être — à gauche et à droite ) :
nikuka-nikukini.
porté (être — vers le haut) : tôm boka-
tom bokele, tôm buka-tom bukidi. pousser (graine) : têta-têtele, m ena-
porter : nata-nete (neti). m enene.
porter (faire — ) : natisa-natisi. pousser (plante) : sasa-sasidi, m ena-
m enene.
porter (— vers le haut) : tôinbola-
tôm bole, tôm bula-tôm budi. pousser (— pour faire monter) .-
tôm bola-tôm bole, tôm bula-tôm ­
porter (— pendant ) : zem bidika- budi.
zem bidikidi.
pousser (— au m al) : twâdisa m u
porter (toute chose qui sert à — ) : m âm bu m a m bi, twalakasa m u
n atu n u 7-8. m âm bu m a m bi, twadikisa m u
porteur : n 'n a ti 3-4, kinati 7-8 (N .), m âm bu m a m bi, oukum una-
ngâm ba 9-10. oukumuni.
POU — 1 00 — PRO

pousser (■— à gauche et à droite) : présager : bânza-bênze (bênzi), bikula-


nikuna-nikuni. bikudi.
poussière : fundu-fundu 5, m fu tu tu 9. près de : m u m bela, m u nzêngi,
poussière (réduire en — ) : nika-nikini, lukufi ye, lukufi na (N .), bele-
kosikisa-kosikisi. bele (N.), m baki-m baki (N .), m u
ndêko (N.).
poussière (être réduit en — ) : kosakana-
kosakane, nikam a-nikam ane. présent (faire — ) : kayila-kayidi,
kabila-kabidi, oâna-oêne, gâna-
poutre ( — faîtière) : m 'b ân g u 3-4, gêni (N.).
m ubângu 3-4 (N .), m w ângu 3-4. présent! : kalunga!, kôngo!
pouvoir (être capable de ) : lênda- presser : nyema-nyemene, nyetika-
lêndele. nyetikidi, kamuna-kamurii.
pouvoir (puissance) : lêndo 7, kiyekwa presser (— qqn de faire qqc.) : kwâm isa-
7, kim fum u 7. kwâmisi, zâzula-zâzudi.
pouvoir (ne p a s— ) : lêm bana-lêm bane. pression (subir une — ) : nyetam a-
pouvoir (exercer le — ) : tum a-tum ini, nyetam ane.
yâla-yâdidi. prêt (être — ) : kubam a-kubam ane.
pouvoir (conférer le — ) : yâdisa- prêter (donner en prêt) : som pisa-
yâdisi. sômpisi, sômpesa-sômpese.
précautions (prendre ses —, être sur prêter (— l’oreille) : winikina-winikini,
ses gardes). : lubuka-lubukidi, dîm ba-dîm bidi (N.).
lûka-lûkidi. prêtre : ngâng'a Nzâm bi.
précéder : têkila-têkidi, têkele, oita- prêtre (dignité, rôle, fonctions du — ) :
oitidi, twâma-twême. kingânga 7, bungânga 14 (N .).
prêcher : longa-longele. prier : sâniba-sâmbidi, sâm bila-sâm bidi.
précipice ; yênga 5-6, bênga 5-6, lubila prier (— pour) : sam bidila-sam bididi.
11- 12, 10. pris (être — ) : bakam a-bakamane.
précis : v. aux. tom a-tom ene. pris ( être — de boisson) : kolwa-kololo,
précisément : nkutu. kolo-kololo (N .).
prédicateur : n'iongi 3-4, m ulongi prison : boloko 5-6.
3-4 (N .). prisonnier : nkole 9-10.
prédication : longi 5-6, m alongi 6 . prisonnier (état de celui qui est — ) :
préférable (être — ) : lu ta -litid i, kinkole 7.
sunda-sundidi, oita-oitidi, oyôka- privé (être — de) : kôndwa-kôndolo,
ûyôkele, vula-vudi (N .). kôndo-kôndolo (N .), lêm bwa-
préférer : lu ta zola. lêmbolo, lêm bo-lêm bolo (N .).
premier : -ntete. prix (coût) : ntalu 9-10.
premier (être le — ) : teka-tekele, procès : n'kanu 3-4, m ukanu 3-4 (N .),
têkela-têkele, têkila-têkidi, oita- dyâm bu 5-6.
oitidi, twâma-twêm e. prochain (autrui) : v. égal,
premièrement : n tete, ntetë-ntete, vula- proche (être — de) : v . être près de.
vula (N .). prodige : sivi 5-6, kim ângu 7-8 (N .),
prendre : bônga-bôngele, baka-bakidi. m pându 9-10.
prendre (— avec soi) : nata-nete (neti). profaner : safula-safudi, vweza-vwezele,
prendre (— de force) : zika-zikidi, sinuna-sinuni.
zyôna-zyônene. professeur : n'iongi 1-2, 3-4.
prendre ( — fin ) : m ana-m êne (mêni), profession : salu 7-8, kisalu 7-8 (N .).
m anisa-m anisi. profond : -sina, -sunda.
prendre (— soin d ’un enfant) : sânsa- profond (être — ) : sina-sinini, sunda-
sânsidi, yundula-yundudi. sundidi.
prends1 : m a! profond (rendre — ) : sinisa-sinisi,
près (être — de, être proche) : banda- sundisa-sundisi.
kana-bandakane, finama-finamane. progression : ndândani 9-10.
PRO 101 — QUE

prolonger : yîka-yîkidi, Ialum una- prudence : ngângu 1 0 , m ayela 6 ,


lalum uni, kudika-kudikidi. ndwênga 1 0 .
promener (se — ) : yunga-yungidi, prudent (être — ) : lwênga-lwêngele,
kângala-kângale, zyêta-zyêtele, lubuka-lubukidi.
zûngana-zûngane. prudent (rendre — ) . : Iwêngisa-
promesse : lusîlulu 11-103 n 'sîlu 3-4, lwêngisi, lwêngesa-lwêngese,
n'sîlu lu 3-4. lubula-lubudi.
promettre : sîla-sîdidi, sîka-sîkidi (N .). puer : nûka-nûkini.
promettre (se — l ’un à l’autre) : sîlana- puîné : n'iêke 1-2, m ulêke 1-2 (N .),
sîlane, silasana-silasane. n'iândi 3-4, kilândi 7-8 (N.).
promptitude : zâzu 7. puiser (eau) : teka-tekele.
prophète : m 'bikudi 3-4, kibikudi puisque : kadi, kum a kadi, bûngu (N.),
7-8 (N.). bu.
prophétie : m bikudulu 9-10. puissance : lêndo 7, ngolo 10.
prophétiser : bikula-bikudi. puissance (— d ’un chef) : kim fum u,
propros (ferme — ) : lukanu 1 1 - 1 2 , kiyekwa 7.
kani 5-6. puissance (— de l’envoûteur) : kindoki 7,
propos ( l ’à — ) : makani 6 . bundoki 14.
propre (être — ) : sukuka-sukukidi, punir : sêm ba-sêmbele, tûm ba-tûm bidi.
sêma-sêmene, tokuka-tokukidi, punition : nsêm bo 9-10, tû m b u 7-8,
oedila-oedidi, üelela-üelele, tom a- sêmbo 5-6 (réprimande),
tom ene. pur ( être.— ) : oedila-oedidi, oelela-
propre ( rendre—J : sukula-sukudi,sêm isa- oelele, sêm a-sêm ene, sukuka-
sêmisi, sêmesa-sêmese, oedisa- sukukidi.
oedisi, delesa-üelese, tom esa- p u r ( rendre — ) : oedisa-oedisi, oelesa-
tom ese, tomisa-tomisi. oelese, oelelesa-oelelese, sêmisa-
propreté : bunkete 14. sêmisi, sêmesa-sêmese, sukula-
propriétaire : m 'vw e 3-4, kivwe 7-8 sukudi.
(N .), n'kw a 1-2 (plur. ban'kw a), purgatoire : kôm belô 7.
n'nga 1-2 (plur. banga N .). purifier : v. rendre pur.
propriétés (biens) : nzîm bu 1 0 , pus : tufinya 1 2 .
m bôngo 1 0 . .
prostitution : zum ba 7-8, bunsûza 14
(N.). Q
protéger : tânina-tânini.
protestante (religion — ) : m isiôni. quand : oa, b u , bûna, w ûna, ga (N.).
prouver : sônga-sôngele. quant à : oo i ..., kwa ....
proverbe : kingana 7-8, ngana 9-10, quantité (grande — ) : m bidi 9.
nkum a 9-6 (N .). quarante : m akum aya, m akûm i maya
provenir (— de) : tûka-tûkidi, fum ina- (N.).
fum ini (N .). quatre-vingt : lunâna 1 1 .
provisions (— de bouche pour, un p e tit que (complétive directe) : oo, ti, (N .).
temps) : nkuta 9-10. que (complétive indirecte) : keti.
provoquer (— une affaire) : tûkisa- que (ne ...- ...) : kaka, kwa (N .).
tukisi. quel? : rikyâ?
provoquer ( — à la lutte, à la guerre) : quelqu’un (ou quelque chose dont on ne
nwânisa-nwânisi. se souvient plus du nom, ou dont
provoquer ( — le désir, l’affection, on ne veut pas citer le nom) :
l ’amour) : zodisa-zodisi, zolesa- kingândi, m w âtu (N .).
zolese. querelle : inyângu 4, m paka 10, n 'zîngu
proximité : lukufi 11, mfinangani' 9, 3-4, m uzîngu 3-4' (N .),m vita 9-10,
ngênga 9 (N .). . vita 5-6, nkîridu 9-10.
QUE — 102 — REC

querelle (provoquer une — ) : zônzisa- ranger (se — , se-m ettre en rang) :


zônzisi, zônzesa-zônzese. kyâta-kyâtidi.
quereller (se — ) : zônza-zônzele. rangs (être disposé en — ) : kyâtama-
querelleur : n'zônzi 3-4. ■ kyatamane.
quérir (faire — ) : tum isa-tum isi. rangs (mettre en — ) : kyâtika-kyatikidi
questionner : yuvula-yuvùdi, yufula- ranimer- : futum una-fiitum uni, katu-
yufudi, fula-fudidi, yûla-yûdidi m una-katum uni.
(N.). raphia (étoffe en — ) : lubâdi 1 1 - 1 0 ,
queue : n'kila 3-4, m ukila 3-4 (N.). ngidi 9 (N.).
qui? : n'nani, n 'n a 1 - 2 (plur. banani rapide : -ntînu.
bana). rapidité : ntînu 10, kizala 7, n'sw âlu 4,
quitter : yam bula-yam budi, sîsa-sîsidi, nzaki 10, zâzu 7.
bîka-bîkidi. rappeler : bâm bula môyo-bâm budi
quoi? : nki? m ôyo, sônsula-sônsudi (N .).
quoique : mpeleko. rappeler (se — ) : bâm buka môyo-
bam bukidi môyo, tona-tonene.
rapporter (rendre, restituer) : vutula-
vutudi.
rabot : lêngolo 7-8. rare : -nzênza.
raboter : lênga-lêngele, kwêmpa-kwêm- rassasier : yukutisa-yukutisi.
pele, oala-oadidi, gala-gadidi (N.). rassasier (se — ) : yukuta-yukùti.
raccommoder : lônda-lôndele. - rassemblé (être—) : kutakana-kutakane,
raccourci (être — ) : kufama-kufam ane. kônkana-kônkane, vukana-vukane.
raccourcir : kufika-kufikidi. rassembler : zônzika-zonzikidi, kônka-
racheté (être — ) : oûluka-oulukidi, kônkele, kônkesa-kônkese, kutika-
kûluka-kulukidi, vûka-vûkidi. kutikidi, kutikisa-kutikisi, vuka-
racheter : oûluza-oûluzi, kûla-kûdidi, vukidi.
vûkisa-vûkisi. rassembler (se — ) : v. être rassemblé,
racine : mwânzi 3-4, sina 5-6, taku 5-6. rat : m puku 9-10, tu tu 5-6.
racler : oêmpa-oêmpele, gêmpa-gêm - raturé (être — ) : vînzuka-vinzukidi,
pele (N.). vûnzuka-vunzukidi.
raconter (manière de — ) : nkâm bulu 9. raturer : vûnzuna-vûnzuni, vinzikisa-
raide (se tenir — ) sinanana-sinanane. vinzikisi.
raidir (se — ) : tîntam a-tintam ane, rauque (parler d ’une v o ix — ) : oooula-
tûntuka-tuntukidi. oooudi.
raidir : tîntika-tintikidi, tûnta-tûntidi. ravagé (être — ) : oômbila-oômbidi,
raison : dyâm bu 5-6, bila 7-8, gômbila-gômbidi (N .), oômbela-
■ bûngu 5-6. oômbele, fwasakana-fwasakane.
ramasser : kônka-kônkele, kônkesa- ravager : fwasa-fwasidi, oômbesa-
kônkese, tôta-tôtele. oômbese, gômbisa-gômbisi.
ramasser (— du bois) : tyâm a nkuni- rayonner : sem inina-seminini.
tyêm i nkuni. récent : -m pa, -môna.
rame : nkafi 9-10. recevoir : tâm bula-tâm budi.
ramené (être — sur soi) : zîngam a- réchauffé (être —) : yamuka-yamukini,
zingamane. yânduka-yandukidi.
ramener (— en arrière) : vutukisa- réchauffer : yam una-yam uni, yândula-
vutukisi. yândudi.
ramper (serpent) : zânzala-zânzale. récit : nsângu 10, kim pa 7-8.
rancune : m funya 9, m fûna 9. récolte : m bôngo 1 0 .
rangée : n'iônga 3-4, m ulônga 3-4 (N .). recommencer : vutukila-vutukidi.
rangée (— de tôles, d ’herbes, de tuiles recommencer (— un travail) : salula-
sur un toit) : lutêm be 1 1 - 1 0 . saludi, salulula-saluludi.
RÉC — 103 — REM

récompense : n'sêndo 3-4, m 'fu tu 3-4, regarder (— de tous ses y eu x ) : sukika-


m ufutu 3-4 (N.), m 'fitu 3-4. sukikidi, tunganana-tunganane.
récompenser : futa-futidi, sênda-sêndele, régénération : lubutululu 1 1 .
. fita-fitidi. régime (— de bananes) : dinkondo 5-6,
recompter : tangulula-tanguludi. dinkondi 5-6 (N .).
réconciliation : luwâwanu 1 1 . régime (— de noix palmistes) :kyâzi7 -8 .
réconcilier : wâwasa-wâwase. région : nsi 9-10.
reconcilier (se — ) : wâwana-wâwane. règles (avoir ses — ) : zeluka-zelukidi.
reconnaissance : luzâbu 1 1 . règne : luyâlu 1 1 - 1 2 .
reconnaissant (être— ) : tônda-tôndele. régner : yâla-yâdidi, yâdila-yâdidi.
reconnaissant (ne pas être — J : kala ye régner (faire — ) : yâdisa-yâdisi.
bunzîm bu, tôndula-tôndudi. regret (— des fautes) : n tân tu 1 0 ,
reconnaître ( avouer, admettre ) lubelo 1 1 (H.).
tam budila-tam budidi. reins : luketo 1 1 - 1 0 , 1 2 .
reconnaître (— qqn) : bakula-bakudi. rejeté (être — ) : yîma-yîmini.
recourbé (être — ) : füm bam a- rejeter : yîmisa-yîmisi.
fum bam ane, kôndama-kondam ane. réjouir : yangidika-yangidikidi.
recourber : fumbika-fumbikidi. réjouir (se — ) : yangalala-yangalale.
recouvert (être— ) : yabam a-yabamane. relâché (être —, lien) : zeba-zebele,
recouvrir : yabika-yabikidi. zêzele.
recouvrir (se — ) v. être recouvert, relâcher : zêzisa-zêzisi, zebisa-zebisi.
rédaction : lusonokono 1 1 . relâcher (rendre la liberté) : tayisa-
redresser : sûngika-sungikidi, te d i- tayisi, oayikisa-oayikisi, gayikisa-
m isa-tedim isi, telamesa-telam ese, gayikisi (N .), vûkisa-vûkisi (N .).
sîngika-singikidi. relire : tangulula-tanguludi.
réduire (— en miettes, en poussière, en relire (— haut, — vite ) : tangum una-
morceaux) : nika-nikini, kosikisa- tangum uni.
kosikisi. remarquer : m ona-mwêne, yena-yeni
réduit (être — en miettes, etc.) : (N .).
kosakana-kosakane, nikam a-m ka- remède : bilôngo 6 .
m ane.
remercier : tônda-tôndele, fyâuka-
réfectoire : nzo (9-10) a mêza, nzo (9-10) fyâukidi.
a ndîla.
remettre (restituer) : vutula-vutudi,
réfléchir : bânza-bênzi, yîndula-yîndudi, kâdisa-kâdisi (N.).
tâsa-tâsidi (N .), badika-badikidi. remettre (— dans) : sokulula-sokuludi.
refroidir (devenir froid) : dola-oolele, remonter (— le courant, — au village) :
gola-golele (N.). tômboka-tombokele, tôm buka-
refroidir (faire — ) : oodisa-oodisi, tom bukidi.
godisa-godisi. remplaçant : m 'oîngi 3-4, yîngani 7-8,
réfugier (se — ) : tînina-tînini. kiyîngani 7-8 (N .).
refus : n'k alu 3-4; ngo !, ngôngo !, ngodi ! remplacer (— un objet par un autre,
refuser : tuna-tunini, kala-kadidi, bisa- une personne par une autre) :
bisidi (N.). oîngisa-oîngisi, yîngasa-yîngase
refuser ( — qqc. à qqn) : yim ina-yim ini. (N .), soba-sobele.
refuser (— continuellement) : tim unuka- rempli (— jusqu’au bord) : na tem i-
tununukini. tem i, nâ tyabi-tyabi.
rempli (être — ) : têbuka-tebukidi,
réfuter : bângisa-bângisi, tungudila- fuluka-fulukidi, zâla-zêdi, zèle,
tungudidi.
lûla-lûdidi.
regard (— de travers) : kisweswe 7-8.
remplir : fulusa-fiilusi, têbisa-têbisi,
regarder : tala-tadidi, tedi. zâdisa-zâdisi, lûdisa-lûdisi, tem isa-
regarder (faire — ) : tadisa-tadisi. tem isi (N.).
t
REM — 104 RÉP

remué (être, liquide) : vînzuka- renverser (s e — ) : bûnduka-bundukidi,


vînzukidi. kînduka-kîndukidi, bukama-buka-
remuer (liquide) : vînzula-vinzudi, m ane, yîzama-yizamane.
vinzum tm a-vinzum uni. renvoyer (restituer) : vutula-vutudi,
renâcler : vum a-vum ini. kâdisa-kâdisi.
renaissance : lubutuluku 1 1 . renvoyer (— qqn chez lui) : sîndika-
rencontrer : m ona-m wêne, yena-yeni sindikidi. •
(N .), bwâna-bwêne, tâkana- renvoyer ( congédier ) : katula-katudi,
tâkane (N .), wâna-wêne. yusula-yusudi (N.).
rencontrer (se — ) : m onana-m onane, répandre (semences, rtouvelles) :
bwânana-bwânane, yenana-yenani mwânga-m wângidi, mwângesa-
(N .), wânana-wânane. m wângese, mwângasa-mwângase.
rendre (restituer) : vutula-vutudi, répandre ( —, liquide) : sâm una-
kâdisa-kâdisi (N.). sâm uni, tyâm una-tyâm uni.
rendre (se — qq. p a rt) kwênda- répandre (— le bruit) : dum isa-dum isi.
êle, yêle. répandre (se — ■; liquide) : sâmuka-
rendre (— autre, changer) : kitula- sam ukini, tyâm uka-tyamukini.
kitudi, soba-sobele, kâlula-kâludi répandre (se — ; nouvelles) : dum a-
(N .). dum ini.
rendre (— clair, expliquer) : sâsila-
sâsidi, bângula-bângudi. répandre (se — ; semences, nouvelles) :
m w ângâna-m w ângane.
rendre (— à la vie) : futum una-
futum uni, katum una-katum uni, répandre (— en abondance; liquide) :
vûm bula-vûm budi. bulum una-bulum uni, sangum una-
sangum uni.
rendre (— gloire) : kêmbela-kêmbele,
kêmbesa-kêm bese, sîla m û n tu répandu ( être — en abondance ; liquide ) :
nsângu, sîla m û n tu n'kêm bo. bulum uka-bulum ukini, sangu-
m uka-sangum ukini, sâmuka-samu-
rendre (— malade) : bêdisa-bêdisi, kini, tyâm uka-tyam ukini.
yêlesa-yêlese.
réparer ; lônda-lôndele.
rendre (— nombreux ) : bidika-bidikidi,
fiinisa-funisi (N .), wôkisa-wôkisi. repasser : woma-womene, goma-
gomene (N .).
renforcé (être — ) : syâma-syâmini,
kola-kolele, kînda-kîndidi, wâma- repentir n tâ n tu 1 0 , lubelo 1 1 .
wâm ini (N .). repentir (se — ) : m ona ntân tu , bela
renforcer : syâmisa-syâmisi, kodisa- m asum u.
kodisi, kolesa-kolese, kîndisa- répéter : vutukila-vutukidi.
kîndisi, wâmisa-wâmisi. replier : yalula-yaludi.
renom : nsângu 10, zina 4.
réplique : m v u tu 9-10.
renommé : -zakabana, -zayakana,
-nsângu, -dum a (N .). répliquer : vutula m vutu.
renommé ( être — ) : zayakana-zayakane, répondre ; v. précéd.
zabakana-zabakane, dum a-dum ini. répondre (— oui, tous ensemble) :
renoncer (— à) : lêm bana-lêm bane, kûm ba-kûm bidi.
yam bula-yam budi. réponse : m vutu 9-10.
renversé (être — par terre; construc­ reporter : vutula-vutudi.
tions, arbres) : bûnduika-bundu- repos : m vûndulu 9, m vûnda 9-10.
kidi.
renversé (être — ; vase)' : bukam a- reposer (se — ) : vûnda-vûndidi,
bukam ane, kînduka-kindukidi, w ûm a-w ûm ini, gême-gêmene,
yîzam a-yizam ane. oêma-oêmene.
renverser (— par terre) : bûndula- repoussé (être — ) : yîma-yîmini.
bûndudi. repousser : yîmisa-yîmisi.
renverser (vase) • : kîndula-kîndudi, réprimande . : tû m b u 7-8, sêm bo 5-6,
bukika-bukxkidi, yîzika-yizikidi. nsêm bolo 9-10.
;.v.,niV, V .ra, igBiiate- ::r : : :. , ;

RÉP - 105 — RÉV

réprimander : tûm ba-tûm bidi, sêm ba- reste (être en — ; être en trop) :
sêmbele. sâla-sîdi.
réprimander (se — l’un l ’autre) : rester (manquer) : sâla-sîdi.
tum basana-tum basane, sêm bana- rester (s’attarder) : sâla-sîdi, bîka-
sêmbane, sem basana-sem basane, bîkidi.
tûm bana-tûm bane. rester (habiter) : v. résider,
reproches (faire des — ) : v. réprimander, restituer : vutula-vutudi, kâdisa-kâdisi
réputation : zina 5-6, nsângu 10, (N.).
n'kêm bo 3. retard : luzingulu 1 1 .
réputé : -nsângu-, -zayakana, -zabakana. retard (mettre en — ) : zingisa-zingisi.
résider : vwânda-vwêndi, zakala-zakale retenir : sîm ba-sîm bidi.
(zakadi), kalânga, bânga (N .).
retentir : v. résonner; wâkana-wâkane.
résine : mâka 6, budîm bu 14.
retentir (faire — ) : v. faire résonner;
résolution : lukanu 11-12, kani 5-6. wâkasa-wâkase.
résolution (prendre la — ) : kana-kanini. retirer (habits) : vûla-vûdidi.
résonance : n'nîng u 3. retomber ( — dans) : vutukila-vutukidi.
résonner : dum a-dum uni, dikita- retour : m vutuka 9-10.
dikitidi.
retourné (être — ) : baluka-balukidi.
résonner (faire — ) dum isa-dum isi.
retourné (être — complètement)
résoudre (se — à ) : kana-kanini. bangum uka-bangum ukini.
respect : zitu 7, luzitu 11, buzitu 14 (N .), retourner : balula-baludi.
vumi 7, kivumi 7 (N.).
retourner (se — ) : v. être retourné,
respect (manque de — ) : busafu 14,
luvwezo 1 1 . retourner (— complètement) : bangu-
m una-bangum uni.
respect (manquer de — ) : safula-safudi,
vweza-vwezele. retourner (s’en — ) : vutuka-vutukidi,
kâla-kâdidi (N .).
respecter : zitisa-zitisi, vum ina-vum ini.
réunion Y— de personnes ) : bû n d u 5-6,
respecter (se — l’un l’autre) : zitasana- dibûndu 5-6, lukutakanu 11-12,10.
zitasane.
réunion (— de pleureuses pour un mort) :
respirer : w ûm una-wûm uni. bêndo 7, kibêndo 7-8.
resplendir (— de lumière) : sem ina- réunion (— en secret, à l’écart, à huis
semini. clos) : m fulu 9, m fundu 9,
ressasser : tangum una-tangum uni. nênga 9.
ressemblance : mfwânana 9, m fw ânani réunion ( — de plusieurs hameaux en un
9-10, mfwanakani 9-10, bêtila seul village) : m um vuka 3-4,
7-8, dêtila 7-8, budedede 14, de, m vukani 9.
dede, dedede 7. réunir : vuka-vukidi, vukisa-vukisi-
ressembler : kwênda bêtila, kw ênda bûnda-bûndidi, bundakesa-bunda-
dêtila, fwânana-fwânane, fwana- kese, bundikisa-bundikisi, zônzika-
kana-fwanakane. zonzikidi, yônzika-yonzikidi,
ressembler (faire — ) : fwânisa-fwânisi, kônka-kônkele, kônkesa-kônkesè,
fwânasa-fwânase, fwanikisa-fwani- kutika-kutikidi, kutikisa-kutikisi.
kisi, fwanakasa-fwanakase. réunir (se — ) : kônkana-kônkane,
ressentiment : lunyôngo 1 1 . kutakana-kutakane, zonzakana-
ressentiment (avoir du — ) : nyônga- zonzakane, vukana-vukane, bûn-
nyôngene, m ona m bi m u n 'tim a . dana-bûndane.
ressusciter (trans.) : futum una-futu- rêvasser : lôtwa-lôtolo, lôto-lôtolo (N.).
m uni, katum una-katum uni (N .), rêve : ndôzi 9-10.
vûm bula-vûm budi. révélation : luzayikusu 1 1 .
ressusciter (intr.) : futum uka-futu- révéler : sônga-sôngele, zâyisa-zâyisi,
m ukini, katum uka-katm nukini zâbisa-zâbisi, zayikisa-zayikisi,
(N .), vûm buka-vum bukidi. zabikisa-zabikisi, dum isa-dum isi.
REV — 106 — - RUS

revenant : n'kuya 3-4, n'kuyu 3-4, rocher : tadi 5-6. <


m ukuyu 3-4 (N .), tebo 5-6. rôder : zûngana-zûngane, yûngana-
revenir : v. s’en retourner, yûngane (N.).
revenir (faire — qqn sur ses pas) : roi : n 'tin u 3-4.
vutukisa-vutukisi. rois (titre des — de San Salvador) :
revenir (— à la vie) : v. ressusciter ntôtila, ntôtela.
(in tr.). rompre ( trans.) : tabula-tabudi, bokula-
revenir (faire — qqn à la vie) : v. res­ bokudi (N .), ûesuna-oesuni, oesona-
susciter (trans.). oesone, gesuna-gesuni (N.).
rêver : lôtwa ndôzi, lôto ndôzi. rompre (intr.) : tabuka-tabukidi,
revers (— d ’une chose) : nim a 5-6. bokuka-bokukidi, oesuka-oesukidi,
revers (malheur) : m pasi 1 0 , kyâdi, oesoka-oesokele, gesuka-gesukidi.
f m akim una 6 (N.). rompu (être — ) : v. .précéd.
rêveur (se tenir — ) : sûm ana-sûmane, rond : zôngolo, kinzyôngololo 7-8.
füm ana-fumane, yindalala-yinda- ronflementt (pendant le sommeil)
lale. ngozi 1 0 .
riche : mvwâma 9-10, kisina 7-8 (N.), ronfler (pendant le sommeil) : sa ngozi.
sina 7-8. ronfler (nioteur) : dikita-dikiti.
riche (être — ) : vwâma-vwême rosée : noko, kinoko 7.
(vwêmi).
rôtir (trans.) : yoka-yokele, yânga-
riche (rendre — ) : vwâmisa-vwâmisi. yângidi, kânga-kângidi.
richesses : m bôngo 1 0 , nzîm bu 1 0 , rôtir (in tr.) : yokwa-yokolo.
sina 7, busina 14 (N .), bumvwâma
14 (N .), kimvwâma 7. rouge : m bwâki 9.
ridicule (tourner qqn en — ) : sakasa- rouge : -mbwâki.
sakase, sakanana-sakanane, seoila rouge (être, devenir — ) : bwâka-
seoele, seyila-seyele, seyidi. bwêke (bwêki).
rien : kani kîma, ka kîma ko, kîma rougeole : kin tû n tu 7.
nkatu, kani m a, kîma pele (N.), rouir (faire — ) yinika-yinikini.
-nâna. roulé ( être — sur soi-même) : zingala-
rien (absolument — ) : kani fyôti, kana-zingalakane.
ka nde kîla (N.). rouler ( trans.) : vindum una-vindum uni.
rigide (se tenir — ) : sinanana-sinanane. rouler (intr.) : vindum uka-vindu-
rigole : n'zûm ba 3-4, m uzûm ba 3-4 m ukini.
(N .), m 'bulungu 3-4. route : nzila 9-10.
rigole (— autour d ’une maison) : rue ; lubala-bala 1 1 - 1 2 .
nkuka 9-10.
ruiné (être —, détruit) : uômbila-
rincer (se — la bouche) : sukum una oôm bidi, oômbela-oômbele, gôm-
n'nw a. bila-gôm bidi (N .), fwa-fwîdi.
sire : seüa-seoele, seya-seyele. ruiner (détruire) : oômbisa-oômbisi,
rire (faire — } : seoisa-seoisi, seoese, ûômbesa-oômbese, gômbisa-gôm-
seyisa-seyisi. bisi (N .), üônda-üôndele, gônda-
rivage ; kum u 5-6, sim u 5-6. gôndele (N .), fwasa-fwasidi
rive : v. précéd.; m bêko 9-10. ruisseau : m 'vw îla 3-4.
rivière : n'koko 3-4, mukoko 3-4 (N.), rumeur : zu 5-6, m azu 6, lwâza 11,
nto 9-10, maza 6 . lunzum bulu 1 1 .
rixe : nkîndu 9-10, n'zîngu 3-4, ruminer : tafununa-tafununi.
m uzîngu 3-4 (N .), m vita 9-10, ruse : mayela 6, makani 6, kani 5-6,
vita 5-6. ngângu 1 0 .
roc : tadi 5-6. ruse (— pour le mal) : kim pum bulu 7,
roche (— plate) : Iwênda 1 1 (plur. bum pum bulu 14 (N.).
m atwênda, tw ênda). rustre : kim pum bulu 7-8.
s santé : oîmpi 5-6, maoîm pi 6, m bote 9,
ngolo 1 0 .
sable : n'nyênge, m unyênge (N .) 3-4, santé (rendre ia — ) : bêlusa-bêlusi,
zyêlo, zyêro 4 (N .). yêlusa-yêlusi, kodisa-kodisi, kolesa-
sac : nsâku 9-10. kolese, syâmisa-syâmisi, wasisa-
sac (— à provisions) : n k u tu 9-10. wasisi (N .), nyâkisa-nyâkisi.
sacré : nlungu, -sântu, -nlôngo. santé (être en — ) : kola-kolele,
sacrement : sakram ênto 9-10. syâma-syême (syêmi), wasa-wasidi
(N .), tom a-tom ene, nyâka-nyêki
sacrilège : luvwezo 11, busafu 14 (N .). (nyêke), sakalala-sakalale.
safou (fruit) : nsafu 9-10. santé (en bonne— ) : -ngolo, -wasa (N .),
safoutier, ; n'safu, m usafu (N .), 3-4. -kola, -syâma, -nyâka, -sakalala.
sage (être — ) : sônga-sôngele. sarcler : sakula-sakudi.
sagesse (faire preuve de — ) : lwênga- satan : sâtana, satana 5-2, n'kuyu,
lwêngele. m ukuyu, n'kuya 3-4, dyâbolu 5-6.
saillant (être — )■ : oayika-oayikidi, sauter (— par dessus qqc.) : sûm buka-
gayika-gayikidi (N .), totuka-totu- sum bukidi, sôm buka-som bukidi,
kidi (N.). yôm buka-yom bukidi, dum uka-
saint : m usântu 1 - 2 . dum ukini.
saint ; -sântu, -nlungu, -nlôngo. sauter (faire — qqn par dessus qqc.) :
saisir (prendre) : baka-kabidi, bônga- sûm bula-sûm budi, sômbula-sôm-
bôngele. budi, yôm bula-yôm budi.
saisir (comprendre) : bakisa-bakisi, sauterelle : kônko 5-6.
wa-wîdi. sauvé (être — ) : oûluka-oulukidi,
saison : nsûngi 9-10, ndûnga 9-10, na, vûka-vûkidi, kâluka-kalukidi, taya-
kina 7-8. tayidi, nyâka-nyêke (nyêki).
saison (— sèche) : si ou, siwu, kisiw u sauver : oûluza-oûluzi, vûkisa-vûkisi,
tabula-tabudi, kûla-kûdidi, nyâkisa-
(N .) 7-8.
nyâkisi.
salaire : m futa 9-10, m 'fu tu , m 'fitu, sauver (se —, s’échapper) : taya-tayidi,
m ufutu 3-4 (N .), n'sêndo 3-4. taba-tabidi, zyôka-zyokele, tîna-
sale (être — ) : vûnzuka-vunzukidi, tînini, bata-batidi (N .).
safuka-safukidi. sauver (se — vers) : tînina-tînini.
saleté : m vîndu 9, busafu 14, doti 5. sauveur : m 'oûluzi 3-4, kitânini 7-8,
salir : vûnzula-vûnzudi, safula-safudi. n 'tân in i 3-4, kivûkisi 7-8 (N .),
salive : m ete 6, m ante 6, dinte 5. kikakudi 7-8 (N .), kikûdi 7-8 (N.).
salle (à manger) ; nzo a ndîla, nzo savoir (être capable de) : lênda-
a mêza. lêndele.
saluer : kûnda-kûndidi, bika-bikidi, savoir (connaître) : zâya-zêye (zêyi),
oâna m bote. zâba-zêbi (zêdi) (N .).
saluer (se — l’un l’autre) : kundasana- savoir (science) : dyela 5, m ayela 6,
kundasane, bikasana-bikasane. ngângu 10, ntona 9, nzâbulu 9.
samedi : lum bu kya sâbala. savoir (faire — ) : zâyisa-zâyisi,
sanctifier : sântisa-sântisi, sinika- zayikisa-zayikisi, zâbisa-zâbisi,
zabikisa-zabikisi, longisa-longisi,
sinikini. longesa-longese, sôngisa-sôngisi,
sang : m ênga 6, makila 6 (N .). sôngesa-sôngese.
sangloter : sikum uka-sikum ukini. savon : sabuni 5.
sans (être — ) : kôndwa-kôndolo- science : v . savoir,
kôndo-kôndolo (N .), lêm bwa-lêm - scier : oâsa-oêsi (üêsej, bâsa-bâsidi.
bolo, lêm bo-lêm bolo (N .).
scintiller ■: kezim a-kezim ini.
San Salvador (ancien royaume de — ) :
Kôngo 5, nsi a Kôngo. scorpion : nkala 9-10.
San Salvador (ville de — ) : m bânz'a scribe : n'soniki 3-4, kalaka 5-6.
Kôngo. scruter ■: fîm pa-fîm pidi.
scu 108 — SIN

sculpter : oala-oadidi, gala-gadidi (N.). semence : nsângwa, nsângu, nkeni 9-10,


sculpteur : m 'oadi, kigadi 3-4 (N.). ngînga 9-10.
sec (être — ) : yum a-yum ini, sika- semer : mwânga-mwângini, mwangu-
sikidi. m una-m w angum uni, mwaka-
sec (devenir — ) : v. précéd. m wakini.
sèche (saison — ) : si ou, siwu, kisiwu sentence : kingana 7-8, ngana 9-10,
7-8 (N .). nkum a 9-6 (N.).
sécher (intr.) : v. être sec. sentence (— en fin de procès ) : nzêngo
sécher ( trans.) : yum isa-yum isi, sikisa- 9-10, nzêngolo 9-10.
sikisi. sentier : nzila 9-10.
sécheresse : kala 7, nkadi 9. sentiments (— du cœur ) : n'tim a,
seconder : sadisa-sadisi, kakula-kakudi m utim a (N .), 3-4, mabânza m a
(N .), bakisa-bakisi (N.). n'tim a.
secoué ( être — ) : ningina-ningini sentir (— par l’odorat) : wa-wîdi.
ningana-ningane, têm bila-têm bidi, sentir (— mauvais) : nûka-nûkini.
têm bela-têm bele, nikuka-nikukini. séparé ( être — ) : oâmbuka-oambukidi,
secouer : nikuna-nikuni, têm bisa-têm - gâm buka-gam bukidi (N.).
bisi, ningisa-ningisi. séparer : oambasa-oâmbase, oâmbisa-
secourir : v. seconder, oâmbisi, gâmbasa-gâmbase (N .),
secours : lusalüsu 1 1 , lusadisu 1 1 , gâm bisa-gâm bisi (N .), oâmbula-
lubakusu 11 (N .). oâmbudi, gâm bula-gâm budi (N.).
secours (appeler au — ) : yaula-yaudi, séparer (se — ) : oâmbana-oâmbane,
kwâya-kwêyi. gâmbana-gâm bane (N.).
secret : kinswêki 7, bunswêki 14 (N.). sept : nsam bwadi 9-10.
secret (être —) : swâma-swême (swêmi), septante : lusambwadi 1 1 .
swêkama-swekamane. serment : ndefi 9-10, ndofi 9-10;
secret (conciliabule — ) : m fulu 9, prêter serment : dya ndefi.
m fûndu 9, nênga 9.
sermon : longi 5-6, m alongi 6 .
secte (— secrète d ’initiation) : nkîm ba 9, serpent : nyoka 9-10.
kimpasi 7.
séduire : oukum una-oukum uni, w uku- sêrré (ê tr e — ) : tîntam a-tintam ane.
m una-w ukum uni, leba-lebele. serrer : tîntika-tintikidi, zuta-zutidi.
séduit (être — ) oukum uka-oukum u- serrure : vungula 5-6, kum ba 5-6.
kini, w ukum uka-wukum ukini, servir (être au service de) : sadila-sadidi.
lebwa-lebolo, lebo-lebolo (N .). servir (se — de) : sadila-sadidi.
sein : yêne 5-6, bêne 5-6. serviteur : n'sadisi 3-4, kisadisi 7-8,
sein (— de la mère) : vum u 7-8. n'iêke, m ulêke 3-4 (N.).
sein (donner le — ) : yemika-yemikini, seulement : kaka, kwa (N .).
nwîka-nwîkini. sevré (être — ) : yemuka-yemukini.
sein (prendre le — ) : yema-yemene. sevrer : yem una-yem uni, tabula-tabudi.
séjourner : vwânda-vwênde, zakala- si (conditionnel) : oo, tala ti (N .),
zakale (zakadi), kalanga, bânga.
tala (N .), ti (N .), ni (N .), geti (N.).
sel : m ungwa 3, m unga 3.
siège : kyându, kiti, kizakululu (N.),
selle (aller à — ) : nêna-nêni. kûnda 7-8.
semblable (prochain) : v. égal, signe (— distinctif) : sînsu, dîm bu
semblable (identique) : na de, na dede, (N .), 7-8.
na dedede. signe (faire — de venir) : ta m bila,
semblable (— à) : nze, nge (N .), bôkela-bôkele, bôkila-bôkidi.
nza budi (N .), m pila mosi. silence : p i 5.
semblables ( être — ) : fwânana-fwânane, silencieux : na pi.
dêdam a-dedam ane, fwanakana-
fwanakane, kw ênda bêtila, kwênda sillon : n'zûm ba 3-4, m uzûm ba 3-4 (N.).
dêtila. singe : nkewa 9-10, nsêngi 9-10.
SIN — 109 — sou

singer : songidila-songididi, tanginina- songer : bânza-bênze (bênzi), sunda-


tanginini. sundidi, yîndula-yîndudi,
sinueux (être — ) : tênguka-tengukidi. tâsa-tâsidi (N .), badika-badikidi.
six : sâm banu. sorcellerie : kindoki 7, bundoki 14 (N.).
sœur : busi, kibusi 7-8 (N.). sorcier (envoûteur) : ndoki 9-10,
sœur (aînée) : yâya 4-2. m uloki 1-2 (N .).
soif : m pwîla 9, m pw îna 9, nsatu 9, sorte : n 'tîn d u 3-4, m utîndu 3-4 (N.),
nzala 9. swa 5-6, wa 5-6 (N .), m pila 9-10,
m ukîndu 3-4 (N .).
soigner (— un malade) : bêdisa-bêdisi,
sorte (de toute — ) : -n 'tîn d u -
bêlesa-bêlese, yêlesa-yêlese.
n 'tîn d u .
soigner (exercer Part médical) : buka-
bukidi, wuka-wukidi. sortilège : m pându 9-10, sivi 5-6,
kim ângu 7-8.
soin (prendre — ) : sânsa-sânsidi.
sortir : ûayika-oayikidi, gayika-gayikidi,
soir : nkôkila, nkôkela 9-10, masika 6 . dûka-dûkidi, totuka-totukidi.
soirée : v. soir. sortir (— de) : tûka-tûkidi, dûka-
soixante : makum asâm bamij m akûm i dûkidi, fum ina-fum ini.
m asâm banu. sortir (faire — ) : üayikisa-oayikisi
sol : n 'to to 3-4, m utoto 3-4 (N .), gayikisa-gayikisi (N .), dûkisa"
butoto 14 (N.). dûkisi, totula-totudi.
soldat : soda 5-6, sodati 5-6, m bulu- sosie : fwâni, kifwâni (N .), zidi, zizi 7-8.
m bulu 9-10, kesa 5-6, kinwâni sot : zoba, zowa, kizoba, zêngi, kizêngi,
7-8, n'nw âni 3-4. w ulu, kiw ulu 7-8.
solde : m futa 9, m 'fitu, m 'fu tu 3-4, sottise : kizoba 7, buzoba 14 (N .),
m u fu tu 3-4. kizêngi 7, buzêngi 14 (N .), buw ulu
soleil : ntângu 9-10. 14 (N.).
solennité : n'kînzi 3-4, m ukînzi 3-4 souche (— d ’arbre) : sînza, kisînza 7-8.
(N .), n'kêm bo 3-4, kîtu 7-8.
souci : yîndu 5-6, m ayîndu 6, mabânza 6,
solide : -ngolo, -kola. ngîndu 9-10.
solide (être — ) : kola-kolele, syâma- souffle : m pêoe 9-10, têm bwa, têm bo
syême (syêmi), kînda-kîndidi. 7-8.
solide ( rendre — ) : kodisa-kodisi, souffle (respiration) : w ûm unu, kiwû-
kolesa-kolese, syâmisa-syâmisi, m unu 7-8.
kîndisa-kîndisi (N.).
souffler : oêm bula-oem budi, gêmbula-
solidité : ngolo 1 0 . gêm budi (N .), vum a-vum ini.
solitude : bukaka 14, buwâyi 14. souffler (— de l’air dans qqc.) : fula-
solution (— d ’une affaire, procès) : fudidis
nzêngo 9-10, nzêngolo 9-10. soufflet (gifle) : lubata 1 1 - 1 0 , m bata
sombré : na kôngolo, na pyu. 9-10, luyi 11-6, luoi 11.
sombre (être — ) : yitalala-yitalale. souffrance : m pasi 1 0 .
sombre (devenir — ) : yîla-yîdidi. souffrir : m ona m pasi, yena m pasi.
sombrer : dim ina-dim ini, dyâma-dyêmi souhaiter : zodila-zodidi, zolela-zolele.
(H .), zyâma-zyême. souhaiter ( — à qqn ) : zodisa-zodisi
somme (sommeil) : tolo 12 (N .), tu lu 12, zolesa-zolese, zoloso-zolosolo (N.).
bilo 8 (N .).
soulagé (être — ) : zûna-zûnini,
sommeil : v. précéd. lêm bam a-lem bam ane.
rommeiller : tônza-tônzele. soulager : zûnisa-zûnisi, lêm beka-
sommet (— de montagne) : n 'k u tu 3-4, lem bekele, lêm bika-lembikidi,
tênta 5-6, m ukutu 3-4 (N.). sadisa-sadisi (aider),
son : n 'n în g u 3. soulevé (être — du sol) : zânguka-
son (possessif) : -ândi. - zangukidi, nângtika-nangukidi (N.)
sonder (— avec un objet pointu) : soulever : zângula-zângudi, zângika-
tokuna-tokuni. zangikidi, nânguna-nângim i (N .).
sou — 110 — „ SUR

soulier : nsâm patu 9-10. successeur : n 'iân d i 3-4, kilândi 7-8 (N .),
soumettre : lêmvola-lêmvole. m 'oîngi 3-4, kiyîngani 7-8 (N .).
soumis ( être -—) : tum am a-tum am ane, succession (suite) : ndândani 9-10.
tum akana-tum akane, lêmvoka- succession (héritage) : fwa 5-6.
lemvokele. succession (accepter, recevoir une — ,
soumission : n'iêm vo 3, bulêm fo 14 (N .), un héritage) : dya fwa, baka fwa.
lulêm bam u 1 1 . sucer : fisa-fisidi.
source : n'kelo 3-4, mukelo 3-4 (N .), sucer (— le sang pour ventouser à la
n to 9-10. manière indigène) : wuka mênga,
sourcils : n'kika 4, m ikika 4 (N.). nana mênga.
sourd : m 'fw e m akutu. sucre : sukâdi 5, 7.
souris : m puku 9-10, tu tu 5-6. suffir : fwâna-fwêné.
soustraire : katula-katudi, yusula-yusudi suffisant (être — ) : v. précéd.
(N .). suite (succession) : ndândani 9-10.
soutenir (étayer) : syâmisa-syâmisi, suite (la —, ce qui su it) : m âm bu
sîkila-sîkidi, kîndisa-kîndisi (N.), malânda.
kodisa-kodisi, kolesa-kolese,
wâmisa-wâmisi (N.). suivant : v. successeur,
soutien (étai, cale) : syâm u 7-8. suivre : lânda-lênde (lêndi).
souvenir : lubânzu 1 1 , lubânzulu 1 1 , suivre (faire — ) : lândisa-lândisi.
lubânzilu 1 1 . suivre (se — à la file) : lândana-
spacieux (rendïe — ) : oôngika- lândane, landasana-landasane.
oongikidi, sâdisa-sâdisi. supérieur : n 'k u lu n tu 1 - 2 , m ukûtu 1 -2
spacieux (être — ) : sâdila-sâdidi. (N .), m fum u 9-10.
spectre : n'kuya, n'kuyu, m ukuyu, 3-4, supérieur (être — aux autres) : luta-
teb o 5-6. lutidi, sunda-sundidi, oita-oitidi,
vula-vudi (N .), oyôka-oyôkele.
stabilité ( — dans le temps) : zingu 7,
luzingu 1 1 . supérieur (exercer la charge de — ) :
tum a-tum ini.
stable (être — , solide) : sîkama-
sikamane, syâma-syême (syêmi), superposé (être — ) : tensakana-
kînda-kîndidi (N.). tensakane.
statue : teki 7-8, kiteki 7-8 (N .), superposer : tensikisa-tensikisi.
fw ânusu 7-8, fwânisu 7-8 (N .). supplication : dodokolo 5.
stérile (personne ou animal) : sita, supplier : yaula-yaudi, dodokela-dodo-
kisita (N .), 7-8. kele.
stérilité : kisita 7, busita 14 (N .). sur : oa, ga (N .).
stupéfait (être — ) : sivika-sivikidi, sûreté (être en — ) : oûluka-oulukidi,
pam uka-pam ukini, yitukw a-yitu- vûka-vûkidi, swâma-swême
kulu, yituku-yitukulu (N .), (swêmi).
sisuka-sisukidi. sûreté (mettre en) : oûluza-oûluzi,
stupéfier : sivikisa-sivikisi, pam una- vûkisa-vûkisi, swêka-swêkele, swê-
pam uni, yitukuswa-yitukusulu, kisa-swêkisi.
sisisa-sisisi, sisikila-sisikidi. surnager : yângama-yangamane.
style : lusonokono 1 1 . surnom : nkûm bu 9-10, zina 5-6.
su ( être — ) : zayakana-zayakane, surpasser : v. être supérieur aux autres,
zabakana-zabakane. surprendre (stupéfier) : v . stupéfier,
sublime : -m pûngu. surpris (être — ) : v. être stupéfait,
subordonné : n'iêke 1-2, n 'iân d i 3-4, surprise : ngyitukulu 9.
kilândi 7*8.
sursauter ( — de frayeur) : sunsum uka-
succéder : oîngana-oîngane, yîngana- sunsum ukini, sunsunka-sunsu-
yîngane, oînga-oîngidi, yînga- nkini, susum uka-susum ukini.
yîngidi.
surtout : ntete-ntete, vula-vula (N .).
SUR !— 111 — TET

surveillant : n 'ta d i 3-4, kitadi 5-6 temps : ntângu 9-10, ndo 9-6, kolo 7,
(N .), kiwûngi 5-6 (N .) m 'vûngi tân d u 7.
3-4, m um vûngi 3-4 (N .). temps (du — de, au — de) : m u kolo
surveiller : tala-tadidi (tedi), vûnga- kya, mwakala, oakala, bwakala,
vûngidi, oûnga-oûngidi, oûngula- bwaba (N .), m u tându kya, gaba
üûngudi, keba-kebele, kênga- (N .).
kêngele, kêla-kêlele (N .). tendon ; tid i 5-6. .
suspendre (— devant) : tûm bika- tendre ( tirer sur ) : tîntika-tintikidi,
tum bikidi. zuta-zutidi, bênda-bêndele, nana-
suspendre : zem bidika-zem bikidi, nanini.
m anika-manikini. tendu (être — ) : tîntam a-tintam ane.
suspendu ( être — , se tenir — en l’air) : tenir : sîm ba-sîm bidi.
zembalala-zembalale, zêm bam a- tenir (faire — ) : sîmbisa-sîmbisi.
zem bam ane.
tenir (se — devant qqn pour attendre
qqc.) : kînga-kîngidi, yînga-yîngidi.
T tenir (— pour qqn) : zodila-zodidi,
zolela-zolele.
tabac : nsûnga 9, fûm u 5. tenté ( être — ) : oukumuka-üukumukini.
table : mêza 6 . w tikum uka-wukum ukini.
taille (grandeur) : n'tela 3-4, m utela tenter : oukum una-oukum uni, twâdikisa
3-4 (N .), nkubu 9-10. m u m âm bu m a m bi, tâm ba-
tailler : oala-oadidi, gala-gadidi (N .). tâm bidî, sindisila-sindisidi, banda
tailler (— en pointe) : sôngika-songi- manko, gaka manko.
kidi. tenter (faire une tentative) : sînsa-
taire (se). : dingalala-dingalale, kuta- sînsidi, sînza-sînzidi, yêla-yêlele,
k utidi (N .). meka-mekene, tônta-tôntele.
talent : ngângu 1 0 , m ayela 6 . terme : m banunu 9, nsuka 9.
tambour (— indigène) : ngom a 9-10. terme (mettre un — ) : manisa-manisi,
tamis : sesolo, kisesolo 7-8. sukisa-sukisi, mana-mêne (mêni).
tamiser : sesa-sesele. terminé ( être — ) : manisa-manisi,
m ana-m êne (mêni), oângama-
tam-tam : ngom a 9-10. oangamane, saluka-salukidi, wa-
tante (— maternelle) : ngudi 9-10, w îdi, suka-sukidi.
yâya 5-2. terminer : v. mettre un terme,
tante (— paternelle) : se 5-6, tâ ta 5-2. terminer (se — ) : v. être terminé,
tapage : zu 5, m azu 6, lunzüm bulu 11,
lwâza 1 1 . termitière : sam a 7-8, kuku 5-6, 7-8.
tard (plus — ) : ku n'tw âla, bôsi, ebôsi; terrain : n 'to to 3, butoto 14 (N .),
m bo, mboko, m boki (N .). m utoto 3 (N .).
tard (arriver trop — ) : zim unina- terre (sol) : v. terrain,
zim unini,lândila-lândidi, sukinina- terre (— ferme en opposition avec
sukinini, sukina-sukim. l ’élément liquide) : nseke 9.
tas (être en — élevé) : tulam a-tulam ane, terre (pays d ’origine, contrée) : nsi 9-10.
zulam a-zulam ane. terre (planète) : nza 9, nsi 9 (N.).
tasse : kopo 5-6, kômpa 5-6 (N .), terre (motte de — ) : kânga 5-6,
kopa 5-6 (N.). makânga 6 .
tatouage : nsâm ba 9-10, sâm ba 5-6, terreur : wônga 3, bôma 14 (N .),
nw âtu 7-8. bunkuta 14, nsisi 9, bônga 14.
tatouer : nw âta nsâmba. têtard (— de grenouille) : taka 5-6.
tel (un Tel) : kingândi, m w âtu (N .). tête : n 'tu 3-4, m u tu 3-4 (N.).
téléphone : lam i 7-8. tête (être en — , le premier) : twâm a-
témérité : nkabu 1 0 . twêm e, têkila-têkidi, üita-oitidi.
témoin : m bângi 9-10. téter : yema-yemene.
TIM — 112 — TRA

■timidité : wônga 3. toujours (pour —-) : kim âkulu, kyamâ-


tirer : bênda-bêndele, nana-nanini, kulu, m ankululu, kinkululu, seko.
tîntika-tintikidi, zuta-zutidi, koka- tour (succession) : ndândani 9-10.
kokele, tûnta-tûntidi. tour (construction) : yôngi 5-6, zôngi
tirer (— le vin de palme) : sya-syêle, 5-6 (N.).
lwâza-lwêzi (H .), sônga-sôngele. tourbillon : zyongololo 7-8, kinzyongo-
tirer (— un coup de fu sil) : kubula- lolo.
kubudi. tourbillonner : vikumuka-vikumukini,
tison : sisi 7-8, kisisi 7-8 (N.). oukum uka-oukum ukini, zyetu-
titre : nkûm bu 9-10. m uka-zyetum ukini.
tituber (— d'ivresse) : sânsala-sânsale. tourbillonner (faire — ) : vikum una-
vikumuni, oukumuna-oukumimi,
toi : nge, ngeye. zyetm nuna-zy etum uni.
toit : n 'iu d i 3-4, m uludi 3-4 (N.). tourment : m pasi 1 0 , lukwâm usu 1 1 - 1 0 .
tombe : zyâm i 7-8, ndyâm u 9-10 (N .). tourmenter : bângika-bangikidi, kwâ-
tomber : bwa-bwîdi. misa-kwâmisi, tokanesa-tokanese.
tomber (— par terre; fr u it) : sotuka- tourner (— qqc. autour) : zîngila-
sotukidi., sotoka-sotokele. zîngidi.
tomber (faire — ) : bwîsa-bwîsidi. tourner (se — ) : syêtuka-syetukidi,
tomber (— par terre; arbre, construc­ baluka-balukidi, syêtoka-syetokele.
tion ) : bûnduka-bundukidi. tourner (— de côté) : syêtula-syêtudi.
tomber (faire — par terre) : sotuna- tourner (— les yeux, les regards vers
sotuni, sotona-sotone. le haut) : sêngula mêso.
tomber (faire — par terre; arbre, tourner (— un liquide pour bien le
construction) : bûndula-bûndudi. mélanger) : soba-sobele, sanga-
tomber ( — goutte à goutte) : tân ta - sênge (sêngi).
tântidi, sona-sonene. tourner (— dans un sens) : oêngula-
ton : -âku. oêngudi, vêngola-üêngole.
tonneau : n 'd u n g u 3-4, m udungu 3-4 tourner (faire — , visser) : zeka-zekele.
(N .). tournoyer (intr.) : oukum uka-üukum u-
tonner : dum a-dum ini, bâm a-bêm i; kini, vikumuka-vikumukini, zyetu-
il tonne : m vula idum ini. m uka-zyetum ukini.
tonnerre : kidum u kya m vula, nkûngulu tournoyer (faire — ) . : oukum una-
zulu (zulu dikungudi). oukum uni, vikumuna-vikumuni-
zyetum una-zyetum uni.
tordre : zeka-zekele, zyêtisa-zyêtisi,
zyêtula-zyêtudi, syêta-syêtele, tousser : kofola-kofole, kofula-kofudi,
tekika-tekikidi. kôla-kôlele (N.).
tordre (se — ) : syêtuka-syetukidi, tout : -nso.
syêtoka-syetokêle, tekam a-teka- tout-à-fait : kibêni, béni, kikilu.
m ane. toux : nkofola 9, nkofula 9, nkôla 9 (N.).
tordu (être — ) : v. se tordre, trace (— de pas) : lutâm bi 1 1 - 1 0 ,
tort (— par jalousie) : n 'soki 3, tâm bi 7-8, kitâm bi 7-8 (N .),
musokï 3 (N .),nsyete (N .),n s ita l0 . wôno 5-6 (N .).
tortiller ; zeka-zekele. traduire : sekula-sekudi, sekola-sekole,
tortueux (être — ) : zekalakana-zekala- soba-sobele, kitula-kitudi.
kane, tênguka-tengukidi. traduit (être — ) : sekuka-sekukidi,
touche : lapi 7-8. sekoka-sekokele.
toucher : sîm ba-sîm bidi, oalakana- trahi (être — ) : yekuka-yekukidi.
oalakane, bêm ba-bêm bele (N .). trahir : yekula-yekudi, yekoja-yekole.
touffe (— d ’herbes) : sînda 5-6. traire ; kam una-kam uni.
toujours : ntângu zawônso, ntângu trait (marque) : sâm ba 5-6, nsâm ba
zazônso, kônso ntângu, n tân g u ; 9-10, dîm bu 7-8, ki dîm bu 7-8
ka ntângu. 7-8 (N .), sînsu 7-8.
TRA — 113- --- TRO

tranchant : -mêno. traverser (faire — une rivière) :


tranché (ê tr e — ) : zênguka-zengukidi, saula-saudi, sabula-sabudi (N .).
zêngoka-zengokele. tremblement : zakamu 5-6.
.tranchée : nkuka 9-10, n'zûm ba 3-4, trembler : zakama-zakamane, nikuka-
m uzûm ba (N .), m 'vw îla 3-4. nikukidi, têm bila-têm bidi.
trancher ; sâka-sâkidi, zênga-zêngele, trembler (craindre ) : vum a-vum ini,
kwânga-kwângidij tênda-têndele, tîta-tîtidi.
trancher ( tout outil pour — ) : zêngolo trembler (faire — ) : vum isa-vum isi,
7-8. zakixnisa-zakitnisi, zakamasa-zaka-
tranquille (se tenir — J : oônga-oôngele, m ase, nikuna-nikuni.
dingalala-dingalale, kuta-kutidi trempé : -bola.
(N .), lêmbama-lembainane, zûna- rempé (être — dans) : vwabama-
zûnini (N.). vwabame, vubam a-vubam ane.
tranquilliser : oôngika-oongikidi, zûnisa- tremper : vuba-vubidi, vubika-vubikidi,
zûnisi, lêmbika-lembikidi. vwabika-vwabikidi, bodisa-bodisi,
■ transformé (être — ) : kituka-kitukidi, bôndika-bondikidi, bôndeka-bon- -
'•} kâluka-kalukidi (N.). dekele, yinika-yinikini.
transformer : kitula-kitudi, kâlula- tremper ( enlever Veau dans laquelle
kâludi, soba-sobele. on a fa it — qqc.) : yinuna-yinuni.
transformer (se — ) : v. être transformé, trente : m akum atatu, m akûm i m atatu.
transgresser : sûm bula-sûm budi, kulula- très : béni, kibêni, kikilu.
kuludi, sûm buka-sum bukidi, trésor : mbôngo 1 0 , nzîm bu 1 0 .
sinuna-sinuni. tresser : syêta-syêtele.
transmettre (— de l’un à l’autre par tribunal : m bazi 9-10 a n'kanu, m bazi
contagion) : sambukisa-sambukisi. 9-10 a m âm bu.
transpiration : kyufuta 7. tricher : üuna-üunini, guna-gunini (N .).
transpirer : tukuta-tukuti. Trinité : B utatu 14.
transporter : nata-nête, nêti, twâla- triompher : nûnga-nûngini.
î;
tw âdidi, twâsa-twêsi, twêse. triompher (faire — ) : nûngisa-nûngisi.
t transvasé (être — ) : sekuka-sekukidi.
triste (être — ) : funga-fungidi, m ona
■i transvaser : sekula-sekudi.
travail : salu 7-8, kisalu 7-8 (N .).
kyâdi,
nyôngene.
yena kyâdi, nyônga-

travail (commander un — ) : sadisa- tristesse : bukaka 14, buwâyi 14, kyâdi 7,


sadisi, tuina salu. bunsâna 14, n tân tu 10.
travail ( envoyer au —, déterminer troc (faire le — ) : sobana-sobane,
un — ) : sadisa.' syênza-syênzele, bulana-bulane,
bulasana-bulasane.
travail (surveiller un — ) : sadisa,
tala salu. trompé (être — ) : pûpuka-pûpukidi.
travailler : sala-sadidi. tromper : pûpika-pupikidi, ouna-ounini,
guna-gunini (N .).
travailler (manière de — ) : nsalulu 9-10.
tromper (se — ) : zim bakana-zim bakane,
travailler (— pour qqn) : sadila-sadidi. oilakana-oilakane.
travailler (faire — ) : -sadisa-sadisi. tromper (faire se — ) : zim bikisa-
travailleur : n'sadi 3-4, kisadi 7-8 (N .). zim bikisi, zimbakasa-zimbakase.
travers (regard de — ) : kisweswe 7-8. trou (— creusé) : w ulu 5-6, b u lu 5-6.
„ . travers (mettre en — ) : kam bikisa- trou (— percé) : w ûndu 5-6, 7-8,
5 ■ kam bikisi, kambakasa-kambakase. kiw ûndu 7-8, oûndu 5-6.
1 travers ( être mis en — ) : kam bakana- trou (— rond) : zyongololo, kinzyongo-
! ; kambakane. lolo, zôngolo 7-8.
■; . travers ( tenir de — ) : têngika-tengikidi. trouer : zoka-zokele, zokula-zokudi.
,j , traverser (— une rivière) ; sauka- trous (faire des — ça et là) : tim una-
ï .. . saukidi, sabuka-sabukidi (N .). tim uni.
TRO — 114 — VER

trouver : zukula-zukudi, solola-solole. vampire : ngêmbo 9-10.


trouver (ne p a s — ) : lêm bana-lêm bane. van : oeoolo 7-8.
truc : m pându 9-10, sivi-5-6. vanner : oêoa-oêûele, gêga-gêgele (N.).
tsé-tsé : oekwa 5-6, gekwa 5-6 (N.). vannerie : (liane pour — ) : lubâm ba
tuer : oônda-oôndele, gônda-gôndele. 11- 10.
tuer (— un animal) : sâsa-sâsidi. vapeur : m wîsi 3.
tuer (faire — ) : oôndesa-oôndese, variole : mangwelë 6, m aw âta 6 (N .).
oôndisa-oôndisi, gôndisa-gôndisi vase : m bûngu 9-10, kopo 5-6.
(N.). vaste (être — ) : sâdila-sâdidi.
tuer (donner l ’ordre de — ) : v. précéd. vaste (rendre — ) : sâdisa-sâdisi.
tumeur : w ûm bu 5-6, m 'v îm b u 3-4. vaurien : kim pum bulu 7-8.
vautour : m bêm ba 9-10.
u vautrer (se — ) : vindutnuka-vindum u-
kini.
un. : — mosi.
veiller : sikama-sikamane.
un (V- ... l’autre ...) : -nkaka ...-
nkaka '..., -kaka ... -kaka (N .), veiller (— sur) : keba-kebele, kêla-
-nka . . . -nka (N .),-k a . . . -ka (N .). kêlele (N .), kênga-kêngele, tala-
tadidi .
uni (rendre — , poli) : oala-oadidi,
gala-gadidi (N .), lenga-Iengele. veine : tid i 5-6.
unifier : vuka-vukidi, bûnda-bûndidi. vélo : bisikalêti 7, m 'velo 3-4.
union (alliance, pacte) : kângu 5-6, vendeur : n 'tek i 3-4, n'sûm bisi 3-4.
ngwâwani, ngwâwanu 9, luwâ- vendre : teka-tekele, kita-kitidi, sûm -
w anu 1 1 - 1 0 . bisa-sûm bisi, yadika-yadikidi (N.).
unir : bûnda-bûndidi, vuka-vukidi (N.), vendredi : lum bu kya n 'tân u .
bvmdakesa-btindakese, bundikisa- vénérer : zitisa-zitisi.
bundikisi, vukisa-vukisi (N.),
vukasa-vukase (N .). venir : kwîza-îsidi, yîzidi.
univers : nza 9. venir (action de — ) : ngyîza 9-10,
nkwîza 9-10.
urine : m asuba 6.
venir (— dehors) : dûka-dûkidi,
uriner : suba-subidi. oayika-oayikidi, gayika-gayikidi
usage : n'za 3-4, fu, kifu 7-8. (N .), totüka-totukidi (N.).
ustensile : salulu, kisalulu 7-8. venir (— de) : tûka-tûkidi, fum ina-
fum ini.
venir (— de haut en bas ) : kulum uka-
V kulum ukini, "kôka-kôkele.
venir (faire — de haut en bas) : kulu-
vacance : vûndu 7, m vûndulu 9. m una-kulum uni, kôkisa-kôkisi.
vacances (prendre ses — ) : vûnda- venir (faire — , convoquer) : tum isa-
vûndidi. tum isi.
vacant : -m pâm ba. venir (— après) : sukina-sukini,
vacarme : zu 5-6, m azu 6, lwâza 11 (N .), oîngana-oîngane, yîngana-yîngane
lunzum bulu 1 1 . (N .).
vacciner : nwâta-nwête. venir (— trop tard) : sukinina-sukinini,
vagabond : n'zûngani 3-4, kiyûngani zim unina-zim unini.
7-8, kiyûngisi 7-8 (N .). vent ■: têm bw a, têm bo, kitêm bo 7-8,
vagabonder : zûngana-zûngane, yûnga- m pêve 9.
yûngidi, yûngana-yûngane. ventouser : tûm bika-tum bikidi, wuka-
vague : po, kipo 7-8. wukidi.
vaincre : nûnga-nûngini, bêdisa-bêdisi, ventre : m ôyo 3-4, vum u 7-8.
oyôka-oyôkele, sunda-sundidi, luta- ver (— intestinal) : nyok'a môyo.
lutidi. verdict : nzêngo 9-10, nzêngolo 9-10.
VER — 115 — VOI

verdoyer : yêya-yêyele. vilebrequin : m bûm bu 9-10.


véridique : -kyeleka, -ludi. village : oata 5-6, gata 5-6 (N .),
vérité : kyeleka 7, kyedika 7, lu d i 7. bwâla 5-6, bula 14-6.
vérité (dire la — ) : ta makyeleka, village : (— de chef) : m bânza 9-10.
sûngika m âm bu. ville : mbânza 9-10, vula 5-6.
verre : kopo 5-6, kômpa 5*6 (N .), vin : vînu 5.
m bûngu 9-10. vin (— de palme) : m alafu 6, m alavu 6 ,
verrue : lubudi-budi 1 1 - 1 0 . m alu 6 (N.).
vers ( direction ) : ku, kwe, kwa, vingt : makumôle, m akûm i m ôle.
kudi (N.). violence : ngolo 9.
verser : bukula-bukudi, teka-tekele. violent : -ngolo.
verser (répandre) : tyâm una-tyâm uni, violer (— la loi) : kulula n'siku, sinuna
yitila-yitidi, sâm una-sâmuni. n'kyêno (N.)
vertige : nzyêta 9. vipère : m pidi 9-10.
vertige ( avoir le — ) : zyêta-zyêtele, visage : zidi, zizi, 7-8, luse 11-12.
bwa nzyêta, zûngana-zûngane.
vis-à-vis (être — ) : talana-talane, .
vertueux : -sônga. talasana-talasane.
veston : n'zâka, muzâka 3-4. vis-à-vis (mettre — ) : tadisa-tadisi.
vêtement : kinkutu; kinkuti (N .), 7-8. visible (être— ) : monakana-m onakane.
vêtement (grand — blanc) : m vw êlâ 9. visible ( rendre — ) : m onekesa-
vêtir : vwîka-vwîkidi, lwîka-lwîkidi(N .). monekese, monikisa-m onikisi.
vêtir (se — ) : vwâta-vwête, lw âta- visite (rendre — ) : sênga-sêngele,
Iwêti (N.). bûm ina-bûm ini-
veu f : m 'fw îdi 3-4. visiter (— un malade, ausculter) :
veuve : m 'fw îdi 3-4. fîmpa-fîm pidi.
vexation : lukwâmusu 1 1 - 1 0 . visiteur : nzênza 9-10.
viande : m bizi 9-10, n 'su n i 3-4, visser : zeka-zekele.
n'sunya 3-4, m usunya 3-4. vitalité : luzingu 11, kizingu, zingu 7.
victorieux (être — ) : nûnga-nûngini. vite : m âlu-m âlu; v. aux. : vika-vikidi,
kula-kudidi; n'sw âlu, ntîn u .
victorieux ( rendre — ) : nûngisa-
nûngisi. vite (faire — ) : sa n'sw âlu, sa nzaki,
vide : -m pâm ba. sa mâlu, sa ntinu.
vidé (être — ) : sokuka-sokukidi. vite (faire qqc. — sans s'arrêter) :
twalum una-twalumuni.
vider : sokula-sokudi, sâdisa-sâdisi.
vitesse : n'sw âlu 4, nzaki 10, n tîn u 10,
vie : luzingu 11, zingu 7, kizingu 7. kizala 7.
vie ( reprendre —, plante) : sasa- vitre : tala-tala 5-6, 7-8.
sasidi.
vivant : -niôyo, -tala.
vieillard : bûnda, kibûnda 7-8 (N .),
bôba, kibôba 7-8, nun u , kinunu vivant (du — de) m u tân d u kya,
7-8 (N.). m u kolo kya, tnwakala, oakala,
mwaba (N .), gaba (N .), oa kyakala.
vieille (— chose) : sasala, kisasala
7-8 (N.). vivre : zinga-zingidi.
vieillesse : bukulu 14, bubû n d a 14, vivre (respirer) : w ûm una-w ûm uni.
bununu 14. vivre (longtemps) : zingila-zingidi.
vieillir : nuna-nunini. vivre (faire — ) : zingisa-zingisi.
vierge : ndûm ba 9-10, m undw âla 1-2, vœu : n'sîlu 3-4, lusîlulu 11-10.
3-4 (N .), mwênze 3-4. voie : nzila 9-10.
vieux. : m buta 9-10. voile : mvwêla 9-10.
vieux : -nkulu, -ntama. voilé (être — ) : yabam a-yabamane.
vigueur : ngolo 10, m pinu 10 (N .). voiler : yabika-yabikidi.
VOI — 116 — ZÉR

voiler (se — ) : v. être voilé, votre : -êno.


voir : mona-mwêne (mwêni), yena- vouloir : zola-zolele, zolo-zololo (N.),
yeni (N.). tya-tîdi, kana-kanini.
voir (comprendre) : bakisa-bakisi. vous : bênoj yêno.
voir (se — l'un l’autre) : m onana- voyage : nzyêtolo 9-10.
monane, yenana-yenani (N .). voyager : zyêta-zyêtele, zûnga-zûngidi,
voix : ndînga 9-10, m bêm bo 9-10 (N ,), zûngana-zûngane, yûnga-yûngidi,
zu 5-6. yûngana-yûngane, kiba-kibidi,
vol ( action, habitude de voler ) dyâta-dyêti, kwênda.
bwîfi 14. voyager (manière de — ) : nkibulu 9.
voler : yiba-yibidi, laba-labidi (N .), voyageur : n 'k ib i 3-4.
yiya-yiyidi. vrai : -kyeleka, -ludi.
voler (oiseaux) : tilum uka-tilum ukini. vraiment : kibêni, nkatika.
voleur : mwîfi, m w îv i, m wîbi, n'yîbi 3-4.
volonté : luzolo, lukanu 1 1 .
volume, (augmenter de — ) : oônga-
Z
oôngele. zéro : nkatu, ka kîma ko, ka ma ko,
vomir : luka-lukidi. ka nde kîla (N .), mpavala.

Éditeur responsable : Adolphe WESMAEL, 12, place Saint-Aubain, Namur

Common questions

Alimenté par l’IA

Prévenir ou être prudent est exprimé par des termes tels que "lubuka-lubukidi" pour indiquer la prudence et "lûka-lùkidi" pour la ruse et l'intelligence. Cette diversité linguistique montre une culture qui valorise non seulement la précaution mais aussi la sagacité dans les actions pour assurer la sécurité et le succès. Des qualités comme l'intelligence et la vigilance sont célébrées comme essentielles pour la survie et la réussite .

Des émotions comme le bonheur ("mona kyêse"), la tristesse ("mona kyâdi"), et le repentir ("mona ntântu") sont bien définies linguistiquement, montrant leur importance et centralité. Cela reflète une culture avec une conscience claire des états émotionnels, et qui valorise l'expression et la gestion des émotions comme éléments cruciaux de l'identité personnelle et collective .

Le changement est évoqué par "mpiluka" pour la transformation et "lutakana" pour le passage, changeant ainsi le rythme ou la direction. Ces termes montrent comment la langue intègre le dynamisme du changement dans la culture, illustrant une société en perpétuelle évolution et adaptation, et soulignant l'importance d'être adaptable et ouvert à l'évolution des circonstances .

Le temps est mentionné en termes de "lum bu kya mwîni" (le temps de la lumière) et "lum bu kya mpimpa" (le temps de la nuit), tandis que des termes comme "lubala-bala" pour la rue et "lumbu" pour l'enceinte désignent l'espace. Ces concepts sont cruciaux dans l'articulation des événements quotidiens, reliant le quotidien et des rituels sacrés, influençant ainsi comment les individus perçoivent et organisent leurs actions dans un cadre temporel et spatial .

Le soin est exprimé par "bêdisa-bêdisi" pour soigner un malade et "sânsa-sânsidi" pour prendre soin de manière générale. Ces distinctions montrent une attention particulière à la santé physique et mentale, mettant en avant une responsabilité communautaire et individuelle face au bien-être. Cela suggère que la santé est vue comme un pilier de la cohésion sociale et une priorité collective .

Des termes comme "zsawa" pour déchéance ou "dimina-dimini" pour sombrer expriment le désespoir et la détresse. Linguistiquement, cela pourrait refléter une familiarité culturelle et psychologique avec des périodes de difficulté, mais aussi une résilience face à l'adversité. Cela pourrait encourager la création de récits héroïques autour de la surmonta des défis, façonnant une psychologie collective tournée vers la résistance et l'espoir .

Le verbe "savoir" est utilisé de différentes manières telles que "lênda-lêndele" pour exprimer la capacité, et "zâya-zêye" pour exprimer la connaissance. Cette variation montre que le savoir est perçu non seulement comme un stock d'informations mais aussi comme une compétence pratique et dynamique, essentiel pour la maîtrise et l'action intelligente dans le quotidien .

Le pouvoir est décrit par plusieurs termes tels que "lendakana" pour exprimer la possibilité ou l'impossibilité, et "lulêndo" qui met en avant la puissance et l'orgueil. Ces variations indiquent une dimension complexe du pouvoir qui n'est pas seulement permis ou exercé mais aussi perçu comme une force interne et externe influençant la société et les comportements individuels .

Le terme "lònga-lôngele" refère à l'action d'enseigner ou d'exhorter, et il est utilisé dans un contexte qui favorise la transmission de connaissances ou la réprimande. Cela reflète l'importance de l'éducation et de la guidance dans le cadre culturel décrit .

Le mariage est différencié en plusieurs types : "lôngo lwa nsi" désigne le mariage coutumier, "lôngo lwa Nzâmbi" le mariage religieux, et "lôngo lwa zûzi" le mariage civil. Cela indique la reconnaissance et le respect des diverses formes et coutumes qui accompagnent l'union matrimoniale, reflétant une société multifacette où la religion et les lois civiles jouent des rôles significatifs .

Vous aimerez peut-être aussi