0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
88 vues50 pages

Documenatation

Le document fournit des directives détaillées pour l'entretien des lignes de palettisation, y compris les qualifications requises pour le personnel et les normes de sécurité à respecter. Il présente également un programme d'entretien mécanique avec des périodicités spécifiques pour diverses opérations, ainsi que des instructions pour le contrôle et le remplacement de lubrifiants. Des avertissements importants concernant la sécurité et les procédures d'entretien sont également inclus.

Transféré par

Abderrahim Amfaliss
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
88 vues50 pages

Documenatation

Le document fournit des directives détaillées pour l'entretien des lignes de palettisation, y compris les qualifications requises pour le personnel et les normes de sécurité à respecter. Il présente également un programme d'entretien mécanique avec des périodicités spécifiques pour diverses opérations, ainsi que des instructions pour le contrôle et le remplacement de lubrifiants. Des avertissements importants concernant la sécurité et les procédures d'entretien sont également inclus.

Transféré par

Abderrahim Amfaliss
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

RÉPARATEUR

Innovative ideas for palletizing lines


D/1 - NORMES GÉNÉRALES D’ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel en possession de la qualification “1” ou
“2”, selon si il s’agit d’une intervention sur des pièces mécaniques ou électriques.
Tous les opérateurs doivent agir dans le respect le plus total des normes contre les accidents du travail et devront
porter des vêtements de protection. A ce propos, veuillez consulter le paragraphe “MOYENS PERSONNELS DE
PROTECTION” du chapitre A “INTRODUCTION” du présent manuel.
Lorsque la machine est en phase d’entretien, il sera nécessaire d’appliquer le panneau suivant sur le bouton
poussoir et en proximité de toutes les zones d’accès à la machine: ATTENTION! MACHINE EN PHASE
D’ENTRETIEN. (chapitre A, paragraphe A/7 “NORMES DE SECURITE GENERALES”).
En outre, il faudra mettre la machine en état d’URGENCE en appuyant sur le bouton poussoir muni de clé situé
sur le pupitre général et serrer l’admission de l’air en bloquant la soupape à l’aide du cadenas en dotation.
Après avoir effectué ces opérations, le Technicien Chef préposé à l’entretien devra enlever les clés et les garder.
Par l’intermédiaire de la vanne à bille rouge, vider tous les réservoirs d’accumulation d’air comprimé.

ATTENTION!
Les clés de sécurité ne devront être gardées que par le Technicien Chef préposé à l’entretien et/
ou par ceux qui le remplacent dans sa fonction.
A la fin de l’opération d’entretien, la machine ne devra être remise en route que par le Technicien Chef préposé à
l’entretien qui aura effectué auparavant tous les contrôles préliminaires.

D/1/a - ENTRETIEN DE ROUTINE


Tous les organes de la machine ont besoin d’entretien et/ou de contrôles périodiques. A ce propos, nous avons
développé le tableau qui suit afin d’exécuter les opérations correctement et périodiquement.
Nous vous conseillons de photocopier les pages D - 2, D - 3, D - 16, et de marquer la date du dernier entretien
ainsi que celle du prochain; le préposé qui a effectué l’opération doit apposer sa signature sur ces documents.
Le recueil de ces informations facilitera la localisation des pannes éventuelles de la machine avec plus de
précision.

ATTENTION!

Avant d’enlever le couvercle de l’inverseur, attendre trois minutes pour la décharge des condensateurs internes.

ATTENTION!

A l’intérieur de l’armoire électrique il y a une prise de courant: son utilisation est réservée exclusivement au personnel qualifié.

RÉPARATEUR D - Pag. 1
MT-518/2

D/1/b - PROGRAMME D’ENTRETIEN MÉCANIQUE

ORGANE
Périodicité Dernière date d’inspection Coordonnées du Préposé
Opération Prochaine date d’inspection à l’entretien Signature
ROULEAUX
CONTROLER L’ETAT D’USURE UNE FOIS
PAR AN
GRAISSEURS
LUBRIFIER UNE FOIS
PAR SEMAINE
CHAÎNES
LUBRIFIER DEUX FOIS
PAR SEMAINE

CONTROLER LA TENSION DEUX FOIS


PAR MOIS

CONTROLER L’ETAT D’USURE TOUS LES


QUATRE MOIS
ENGRENAGES
LUBRIFIER DEUX FOIS
PAR MOIS
SURFACES DE GLISSEMENT ROULEMENTS
NETTOYER ET GRAISSER LA SURFACE UNE FOIS
DE GLISSEMENT PAR MOIS
SUPPORTS
CONTROLER L’ETAT D’USURE DEUX FOIS
PAR AN
PALIERS
CONTROLER QU’ILS FONCTIONNENT UNE FOIS
CORRECTEMENT PAR MOIS
GUIDES CHAINE, TENDEURS DE CHAINE
CONTROLER L’ETAT D’USURE DEUX FOIS
PAR AN.
PIGNONS
GRAISSER DEUX FOIS
PAR MOIS

CONTROLER L’ETAT D’USURE DEUX FOIS


PAR AN.
CLAVETTES ET GOUJONS DE BLOCAGE
CONTROLER LE SERRAGE DES GRAINS DEUX FOIS
ET LE JEU DES ORGANES FIXES AVEC CLAVETTES PAR AN.
MANCHONS A ROULEMENTS
REMPLACER LE MANCHON ET LA GRAISSE UNE FOIS
A L’INTERIEUR DU TUBE PAR AN.
ADAPTATEURS
RETABLIR LE COUPLE DE SERRAGE CORRECT APRES CHAQUE
DES VIS DE BLOCAGE INTERVENTION.
Consulter le tableau se rapportant aux “ADAPTATEURS” à la page D - 32

19/06/06 D - Pag. 2
Innovative ideas for palletizing lines
FREIN MOTEUR
NETTOYER L’APPAREIL FREINANT AVEC UNE FOIS
UN JET D’AIR COMPRIME PAR MOIS.

CONTROLER LA DISTANCE ENTRE L’ELECTRO- UNE FOIS


AIMANT ET LA PLAQUE D’APPUI (COUCHE D’AIR INTERMEDIAIRE) -PA R MOIS.

CONTROLER L’EPAISSEUR TOUS LES


DU DISQUE DU FREIN QUATRE MOIS.
REDUCTEURS
VIDANGE DE L’HUILE TOUTES LES
3000 HEURES.

ATTENTION!

Maintenir constamment le même niveau et la juste quantité d’huile à l’intérieur des


réducteurs lubrifiés avec de l’huile (voir les instructions s’y rapportant).
Les réducteurs lubrifiés avec de la graisse - on les reconnaît facilement car ils ne présentent pas d’orifices de
remplissage et de décharge - n’ont pas besoin d’entretien car ils sont équipés de la juste quantité de graisse à partir de
leur fabrication.

RÉPARATEUR D - Pag. 3
MT-518/2

D/1/b/1 CONTRÔLE ET ENTRETIEN

INTERVALLES DE CONTRÔLE ET D'ENTRETIEN

Kpvgtxcnngu Swg"hcktg"A
Vqwvgu"ngu"5222"jgwtgu"ocejkpg. Eqpvtõngt"n‚jwkng"gv"ng"pkxgcw"f‚jwkng
vqwu"ngu"ukz"oqku"okpkowo Eqpvtõng"xkuwgn"fgu"lqkpvu"rqwt"fêvgevgt
f‚êxgpvwgnngu"hwkvgu
Fcpu"ng"ecu"fg"têfwevgwtu"cxge"eqpuqng"dtcu
fg"eqwrng"<"eqpvtõngt"ngu"dwvêgu"ecqwvejqwe"=
uk"pêeguucktg."ngu"tgorncegt
Ugnqp"ngu"eqpfkvkqpu"f‚wvknkucvkqp Tgorncegt"n‚jwkng"okpêtcng
*xqkt"hki0"uwkxcpvg+."cw"rnwu"vctf"vqwu"ngu"vtqku"cpu Tgorncegt"nc"itckuug"fgu"tqwngogpvu
Gp"hqpevkqp"fg"nc"vgorêtcvwtg"fg"n‚jwkng *tgeqoocpfê+
Tgorncegt"nc"dciwg"f‚êvcpejêkvê"*pg"rcu
têwvknkugt"nc"|qpg"fg"eqpvcev"kpkvkcng+
Ugnqp"ngu"eqpfkvkqpu"f‚wvknkucvkqp Tgorncegt"n‚jwkng"u{pvjêvkswg0
*xqkt"hki0"uwkxcpvg+."cw"rnwu"vctf"vqwu"ngu"ekps"cpu Tgorncegt"nc"itckuug"fgu"tqwngogpvu
Gp"hqpevkqp"fg"nc"vgorêtcvwtg"fg"n‚jwkng *tgeqoocpfê+
Tgorncegt"nc"dciwg"f‚êvcpejêkvê"*pg"rcu
têwvknkugt"nc"|qpg"fg"eqpvcev"kpkvkcng+

Ngu"têfwevgwtu"T29."T39."T49."H49"gv"Urktqrncp "uqpv"nwdtkhkêu"ä"xkg"gv"fqpe"gzgorvu"f‚gpvtgvkgp
Xctkcdngu Tghcktg"qw"tgvqwejgt"nc"rgkpvwtg"fg"rtqvgevkqp

INTERVALLES DE REMPLACEMENT DU LUBRIFIANT

52222

]j_

47222
]5_

42222

]6_
37222

]3_
32222
]7_

7222

2
92 :2 ;2 322 332 337 342
]4_ ]£E_

75454CZZ

]3_ Fwtêg"fg"hqpevkqppgogpv ]5_ ENR"RI

]4_ Vgorêtcvwtg"eqpuvcpvg"fw"dckp"f‚jwkng ]6_ ENR"JE"1"JEG

ß Xcngwt"oq{gppg"rqwt"92"£E"ugnqp ]7_ ENR"1"JNR"1"G

19/06/06 D - Pag. 4
Innovative ideas for palletizing lines

TRAVAUX DE CONTRÔLE ET D'ENTRETIEN

Ng"rcu"oêncpigt"ngu"nwdtkhkcpv"u{pvjêvkswgu"gpvtg"gwz"qw"cxge"fgu"nwdtkhkcpvu"okpêtcwz!
Gp"uvcpfctf."ngu"tèfwevgwtu"uqpv"tgornku"f'jwkng"okpêtcng."ä"n'gzegrvkqp"fgu"têfwevgwtu"Urktqrncp0
Les positions des bouchons de vidange et de niveau ainsi que de l'évent à soupape sont fonction de
la position de montage; elles sont indiquées sur les feuilles de positions de montage.

CONTROLER LE NIVEAU D'HUILE:


1. Couper l'alimentation du motoréducteur et le protéger contre tout redémarrage involontaire!
Attendre que le réducteur refroidisse, trop chaude, l'huile peut provoquer des brûlures graves!
40"Gp"ecu"fg"oqfkhkecvkqp"fg"rqukvkqp"fg"oqpvcig."nktg"ng"ejcrkvtg""Kpuvcnncvkqp"fw"tèfwevgwt""*xqkt"ocpwgn"UGW+0
50"Uwt"ngu"tèfwevgwtu"cxge"dqwejqp"fg"pkxgcw<"tgvktgt"ng"dqwejqp"fg"pkxgcw."xètkhkgt"ng"pkxgcw"fg"tgornkuucig="cw
dguqkp."ng"eqttkigt."tgogvvtg"gp"rnceg"ng"dqwejqp0

CONTROLER L'HUILE:
1. Couper l'alimentation du motoréducteur et le protéger contre tout redémarrage involontaire!
Attendre que le réducteur refroidisse, trop chaude, l'huile peut provoquer des brûlures graves!
40"Rtêngxgt"wp"rgw"f'jwkng"cw"pkxgcw"fw"dqwejqp"fg"xkfcpig0
50"Eqpvtõngt"nc"swcnkvê"fg"n'jwkng<
-"xkuequkvê=
-"uk"n'jwkng"ugodng"vtèu"fêitcfêg."nc"tgorncegt"gp-fgjqtu"fgu"kpvgtxcnngu"fqppêu"cw"ejcrkvtg""Kpvgtxcnngu"fg
eqpvtõng"gv"f'gpvtgvkgp"0
60"Uwt"ngu"tèfwevgwtu"cxge"dqwejqp"fg"pkxgcw<"tgvktgt"ng"dqwejqp"fg"pkxgcw."xètkhkgt"ng"pkxgcw"fg"tgornkuucig="cw
dguqkp."ng"eqttkigt."tgogvvtg"gp"rnceg"ng"dqwejqp0

REMPLACER L'HUILE:
Ng" rtqeèfgt" cw" tgorncegogpv" fg" n'jwkng" swg" nqtuswg" ng" tèfwevgwt" c" cvvgkpv" uc" vgorêtcvwtg" fg
hqpevkqppgogpv!0
Couper l'alimentation du motoréducteur et le protéger contre tout redémarrage involontaire!
Attendre que le réducteur refroidisse, trop chaude, l'huile peut provoquer des brûlures graves!
Attention: le réducteur ne doit pas être entièrement refroid; en effet, une huile trop froide risque
de ne pas être assez fluide pour que l'écoulement se fasse correctement.
CXGE" BOUEJON" FG" XKFCNIG"1" BOUEJON" FG" NKXGCU" F'JUKNG<
30"Rncegt"wp"têekrkgpv"uqwu"ng"dqwejqp"fg"xkfcpig0
40"Tgvktgt"ng"dqwejqp"fg"pkxgcw."n'gxgpv"ä"uqwrcrg"gv"ng"dqwejqp"fg"xkfcpig0
50"xkfcpigt"n'jwkng0
60"Tgogvvtg"gp"rnceg"ng"dqwejqp"fg"xkfcpig0
70"Tgornkt"f'jwkng"pgwxg"fg"swcnkvê"rswkxcngpvg"*uk"pqp."eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtêu-xgpvg+0"Ng"rcu"oêncpigt"fgu
jwknngu"u{pvjêvkswgu"fkhhêtgpvgu<
-"swcpvkvê"ugnqp"rqukvkqp"fg"oqpvcig"*xqkt"ejcr0""Swcpvkvêu"fg"nwdtkhkcpv"+"qw"ugnqp"ngu"kpfkecvkqpu"fg"nc"rncswg
ukipcnêvkswg=
-"eqpvtõngt"ng"pkxgcw"fgrwku"ng"dqwejqp"fg"pkxgcw0
60"Tgogvvtg"gp"rnceg"ng"dqwejqp"fg"pkxgcw0
90"Tgogvvtg"gp"rnceg"n'êxgpv"ä"uqwrcrg0

RÉPARATEUR D - Pag. 5
MT-518/2

UCNU" BOUEJON" FG" XKFCNIG"1"BOUEJON" FG" NKXGCU" F'JUKNG<


30"Tgvktg"ng"eqwxgteng"fg"oqpvcig0
40"Xkfcpigt"nc"vqvcnkvê"fg"n'jwkng"rct"n'qwxgtwtg"eõvê"eqwxgteng"fg"oqpvcig0
50"tgornkt"f'jwkng"pgwxg"fg"swcnkvê"êswkxcngpvg"*uk"pqp."eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtêu-xgpvg+0"Ng"rcu"oêncpigt"fgu"jwkngu
u{pvjêvkswgu"fkhhêtgpvgu0
-"swcpvkvê"ugnqp"rqukvkqp"fg"oqpvcig"*xqkt"ejcr0"Swcpvkvêu"fg"tgornkuucig"+"qw"ugnqp"ngu"kpfkecvkqpu"fg"nc"rncwsg
ukipcnêvkswg0
60"Xêtkhkgt"ng"pkxgcw"f'jwkng"*--->"rct0""Eqpvtõngt"ng"pkxgcw"f'jwkng"fgu"têfwevgwtu"ucpu"dqwejqp"fg"pkxgcw"+0
70"Tgogvvtg"gp"rnceg"gv"xkuugt"ng"eqwxgteng"fg"oqpvcig"*tgurgevgt"ngu"eqwrngu"gv"n'qtftg"fg"ugttcig."--->"rct0
"Eqpvtõngt"ng"pkxgcw"f'jwkng"fgu"têfwevgwtu"ucpu"dqwejqp"fg"pkxgcw"+0

REMPLACER LA BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ:

1. Couper l'alimentation du motoréducteur et le protéger contre tout redémarrage involontaire!


Attendre que le réducteur refroidisse, trop chaude, l'huile peut provoquer des brûlures graves!
40"Gp"ecu"fg"tgorncegogpv"fg"nc"dciwg"f'êvcpejêkvê"gv"ugnqp"n'gzêewvkqp."xgknngt"ä"cxqkt"wp"fêrõv"fg"itckuug
uwhhkucpv"gpvtg"ngu"nêxtgu"f'cttêv"rqwuukètg"gv"ngu"nèxtgu"f'êvcpejêkvê0
50"Gp"ecu"f'wvknkucvkqp"fg"dciwgu"f'êvcpejêkvê"tgphqteêgu."ictpkt"nc"ecxkvê"gpvtg"ngu"fgwz"dciwgu"f'wp"vkgtu"fg
itckuug0

TRAVAUX DE CONTRÔLE ET D'ENTRETIEN SUR LES ADAPTATEURS "AM / AQA"

Kpvgtxcnngu Swg"hcktg"A
Vqwvgu"ngu"5222"jgwtgu"ocejkpg. Eqpvtõngt"ng"lgw"cpiwncktg
vqwu"ngu"ukz"oqku"okpkowo Eqpvtõng"xkuwgn"fg"nc"eqwtqppg"etcpvêg
êncuvkswg
Eqpvtõng"xkuwgn"fg"n‚cfcrvcvgwt"rqwt
fêvgevgt"f‚êxgpvwgnngu"hwkvgu
Crtèu"47222"-"52222"jgwtgu"ocejkpg Ejcpigt"nc"itckuug"fgu"tqwngogpvu
Tgorncegt"nc"dciwg"f‚êvcpejêkvê"*pg
rcu"têwvknkugt"nc"|qpg"fg"eqpvcev"kpkvkcng+
Tgorncegt"nc"eqwtqppg"etcpvêg
êncuvkswg

TRAVAUX DE CONTRÔLE ET D'ENTRETIEN SUR LES ADAPTATEURS "AD"

Kpvgtxcnngu Swg"hcktg"A
Vqwvgu"ngu"5222"jgwtgu"ocejkpg. Geqwvgt"ng"dtwkv"fg"tqwngogpv"rqwt"fêvge-
vqwu"ngu"ukz"oqku"okpkowo vgt"f‚êxgpvwgnu"fêhcwvu"uwt"ngu"rcnkgtu
Eqpvtõng"xkuwgn"fg"n‚cfcrvcvgwt"rqwt
fêvgevgt"f‚êxgpvwgnngu"hwkvgu
Crtèu"47222"-"52222"jgwtgu"ocejkpg Ejcpigt"nc"itckuug"fgu"tqwngogpvu
Tgorncegt"nc"dciwg"f‚êvcpejêkvê

19/06/06 D - Pag. 6
Innovative ideas for palletizing lines

DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT

SERVICE APRÈS-VENTE:

Gp"ecu"f‚crrgn"cw"ugtxkeg"crtèu-xgpvg."rtkètg"f‚kpfkswgt"<
*vqwvgu+"ngu"ectcevêtkuvkswgu"hkiwtcpv"uwt"nc"rncswg"ukipcnêvkswg
nc"pcvwtg"gv"nc"fwtêg"fg"nc"rcppg
swcpf"gv"fcpu"swgnngu"eqpfkvkqpu"nc"rcppg"u‚guv"rtqfwkvg

DÉFAUTS AU NIVEAU DU RÉDUCTEUR


Fêhcwv Ecwug"rquukdng Tgoèfg
Btwkvu"fg"hqpevkqppgogpv C Btwkvu"fg"dtqwvgogpv"<"tqwngogpvu C Eqpvtõngt"n‚jwkng"*xqkt"ejcr0""Vtcxcwz"fg"eqpvtõng"gv
kpjcdkvwgnu"gv"e{enkswgu gpfqoociêu f‚gpvtgvkgp"+."tgorncegt"ngu"tqwngogpvu
B Encswgogpvu"<""kttêiwnctkvêu"cw"pkxgcw"fg B Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg
nc"fgpvwtg
Btwkvu"fg"hqpevkqppgogpv Eqtru"êvtcpigtu"fcpu"n‚jwkng Eqpvtõngt"n‚jwkng"*xqkt"ejcr0""Vtcxcwz"fg"eqpvtõng"gv
kpjcdkvwgnu"gv"kttêiwnkgtu f‚gpvtgvkgp"+
Uvqrrgt"n‚gpvtcñpgogpv."eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-
xgpvg
Hwkvg"f‚jwkng 3+"cw"pkxgcw C Ng"lqkpv"êncuvkswg"fw"eqwxgteng"têfwevgwt C Tguugttgt"ngu"xku"fw"eqwxgteng"fw"têfwevgwt"gv
fw"eqwxgteng"têfwevgwt p‚guv"rnwu"êvcpejg qdugtxgt"ng"têfwevgwt0"Uk"nc"hwkvg"f‚jwkng"rgtukuvg.
fw"hncuswg"oqvgwt B Lqkpv"cdñoê Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg
fg"nc"dciwg"f‚êvcp- E Têfwevgwt"ucpu"êxgpv B Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg
ejêkvê"fg"n‚ctdtg"oqvgwt E Xêtkhkgt"nc"okug"gp"rnceg"fg"n‚êxgpv"ä"uqwrcrg
fw"hncuswg"têfwevgwt *xqkt"ejcr0""Rqukvkqpu"fg"oqpvcig"+
fg"nc"dciwg
f‚êvcpejêkvê"fg"n‚ctdtg
fg"uqtvkg
Hwkvg"f‚jwkng"cw"pkxgcw"fg C Vtqr"f‚jwkng C Eqttkigt"ng"pkxgcw"f‚jwkng"*xqkt"ejcr0""Vtcxcwz"fg
n‚êxgpv"ä"uqwrcrg B Gxgpv"ocn"rqukvkqppê eqpvtõng"gv"f‚gpvtgvkgp"+
E Fêocttcig"ä"htqkf"htêswgpv"*n‚jwkng B Ogvvtg"n‚êxgpv"ä"uqwrcrg"ä"nc"dqppg"rnceg"*xqkt
oqwuug+"gv1qw"pkxgcw"vtqr"êngxê ejcr0""Rqukvkqpu"fg"oqpvcig"+"gv"eqttkigt"ng"pkxgcw
*xqkt"ejcr0""Nwdtkhkcpvu"+
N‚ctdtg"fg"uqtvkg"tguvg Nkckuqp"ctdtg-gpitgpcigu"kpvgttqorwg"fcpu"ng Tgpxq{gt"ng"têfwevgwt1oqvqtêfwevgwt"rqwt"têrctcvkqp
kooqdkng"cnqtu"swg"ng têfwevgwt
oqvgwt"vqwtpg"qw"swg
n‚ctdtg"f‚gpvtêg"vqwtpg
3+ Upg"rtêugpeg"f‚jwkng1fg"itckuug"*uwkpvgogpv+"cw"pkxgcw"fg"nc"dciwg"f‚êvcpejêkvê"guv"ä eqpukfêtgt"eqoog"pqtocng"rgpfcpv"nc"rjcug

DÉFAUTS AU NIVEAU DES ADAPTATEURS "AM / AQA / AL"


Fêhcwv Ecwug"rquukdng Tgoèfg
Btwkvu"fg"hqpevkqppgogpv Btwkvu"fg"dtqwvgogpv"<"tqwngogpvu Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg"UGW
kpjcdkvwgnu"gv"e{enkswgu gpfqoociêu
Hwkvg"f‚jwkng Lqkpv"cdñoê Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg"UGW
N‚ctdtg"fg"uqtvkg"tguvg Nkckuqp"ctdtg-gpitgpcigu"kpvgttqorwg"fcpu Tgpxq{gt"ng"têfwevgwt"rqwt"têrctcvkqp"ejg|"UGW
kooqdkng"cnqtu"swg"ng ng"têfwevgwt"qw"fcpu"n‚cfcrvcvgwt
oqvgwt"vqwtpg"qw"swg
n‚ctdtg"f‚gpvtêg"vqwtpg
Btwkvu"fg"tqwngogpv C Uuwtg"fg"nc"eqwtqppg"fgpvêg."vtcpuoku- C Tgorncegt"nc"eqwtqppg"etcpvêg
xctkcdngu"gv1qw"rtêugpeg"fg ukqp"vgorqtcktg"fw"eqwrng"rct"eqpvcev B Tguugttgt"ngu"xku
xkdtcvkqpu oêvcnnkswg
B Xku"fg"dnqecig"czkcn"fw"oq{gw
fguugttêgu
Uuwtg"rtêocvwtêg"fg"nc C Eqpvcev"cxge"nkswkfgu"citguukhu1jwkngu"= Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg"UGW
eqwtqppg"etcpvêg kphnwgpeg"fg"n‚q|qpg."vgorêtcvwtg
codkcpvg"vtqr"êngxêg."gve0."swk"rtqxqswg
wpg"oqfkhkecvkqp"rj{ukswg"fg"nc"eqwtqppg
etcpvêg
B Vgorêtcvwtg"codkcpvg1fg"eqpvcev"vtqr
êngxêg."kpcfokuukdng"rqwt"eqwtqppg"etcp-
vêg"="rncig"cwvqtkuêg"<"⁄42"£E"ä"-:2"£E
E Uwtejctig

RÉPARATEUR D - Pag. 7
MT-518/2

DÉFAUTS AU NIVEAU DU COUVERCLE D'ENTRÉE "AD"


Fêhcwv Ecwug"rquukdng Tgoèfg
Btwkvu"fg"hqpevkqppgogpv Btwkvu"fg"dtqwvgogpv"<"tqwngogpvu Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg"UGW
kpjcdkvwgnu"gv"e{enkswgu gpfqoociêu
Hwkvg"f‚jwkng" Lqkpv"cdñoê Eqpvcevgt"ng"ugtxkeg"crtèu-xgpvg"UGW
N‚ctdtg"fg"uqtvkg"tguvg Nkckuqp"ctdtg-gpitgpcigu"kpvgttqorwg"fcpu"ng Tgpxq{gt"ng"têfwevgwt rqwt"têrctcvkqp"ejg|"UGW
kooqdkng"cnqtu"swg"n‚ctdtg têfwevgwt"qw"fcpu"ng"eqwxgteng
f‚gpvtêg"vqwtpg

19/06/06 D - Pag. 8
Innovative ideas for palletizing lines

LUBRIFIANTS

GÉNÉRALITÉS:
Ucwh"kpfkecvkqp"eqpvtcktg"nqtu"fg"nc"eqoocpfg."ngu"gpvtcñpgogpvu"UGW"uqpv"nkxtêu"cxge"nc"swcpvkvê"fg"nwdtkhkcpv
eqttgurqpfcpv"cw"v{rg"fg"têfwevqgwt"gv"ä"uc"rqukvkqp"fg"oqpvcig="nc"rqukvkqp"fg"oqpvcig"êvcpv"ng"etkvètg
fêvgtokpcpv"*O3000O6."--->"rct0""rqukvkqpu"fg"oqpvcig"gv"kpfkecvkqpu"korqtvcpvgu"ä"hqwtpkt"nqtu"fg"nc"eqoocpfg"
-"x0"ocpwgn"UGW+0"Gp"ecu"fg"oqfkhkecvkqp"wnvètkgwtg"fg"nc"rqukvkqp"fg"oqpvcig."cfcrvgt"ng"nwdtkhkcpv"gp"hqpevkqp
fg"ng"pqwxgnng"rqukvkqp"fg"oqpvcig"*xqkt"--->""Swcpvkvêu"fg"tgornkuucig"+0

TABLEAU DES LUBRIFIANTS


LÉGENDE DU TABLEAU DES LUBRIFIANTS:

Ng"vcdngcw"fgu"nwdtkhkcpvu"fg"nc"rcig"uwkxcpvg"kpfkswg"ngu"nwdtkhkcpvu"cwvqtkuêu"rqwt"ngu"gpvtcñpgogpvu"fg"UGW0
Vgpkt"eqorvg"fg"nc"nêigpfg"ek-fguuqwu0
cdtêxkcvkqpu"wvknkuêgu."ukipkhkecvkqp"fgu"ejcoru"itkuêu"gv"tgoctswgu<
ENR = jwkng"okpêtcng
ENR"RI = rqn{in{eqn"*jqoqnqicvkqp"UUFC-J3"rqwt"têfwevgwtu"W+
ENR"JE = j{ftqectdwtgu"fg"u{pvjêug
G = jwkng-guvgt"*encuug"fg"tkuswg"fg"rqnnwvkqp"fg"n'gcw"WIK"3+
JEG = j{ftqectdwtgu"fg"u{pvjêug"-"jwkng-guvgt"*jqoqnqicvkqp"UUFC-J3+
JNR = jwkng"j{ftcwnkswg
= nwdtkhkcpv"u{pvjêvkswg"*="itckuug"rqwt"tqwngogpv"u{pvjêvkswg+
= nwdtkhkcpv"okpêtcn"*="itckuug"rqwt"tqwngogpv"okpêtcng+
3+ têfwevgwtu"ä"xku"ucpu"hkp"cxge"jwkng"rqn{in{eqn<"eqpuwnvgt"nc"UGW
4+ nwdtkhkcpv"urêekcn"wpkswgogpv"rqwt"têfwevgwtu"Urktqrncp
5+ pqwu"eqpugknnqpu"ejqkukt"UGW"hB">"3.4
6+ eqorqtvgogpv"etkvkswg"cw"fêocttcig"uqwu"dcuugu"vgorêtcvwtgu
7+ itckuug"hnwkfg
6+ vgoêtcvwtg"codkcpeg
nwdtkhkcpv"rqw"n'kpfwuvtkg"citqcnkogpvcktg

jwknng"dkqnqikswg"*nwdtkhkcpv"rqw"n'citkewnvwtg"gv"ngu"gcwz"gv"hqtêvu+

GRAISSES POUR ROULEMENTS:

Ngu"tqwngogpvu"fgu"têfwevgwtu"gv"oqvgwtu"UGw"uqpv"ictpku"f'wukpg"fgc"itckuugu"kpfkswêgu"fcpu"ng"vcdngcw
uwkxcpv0"Rqwt"ngu"tqwngogvu"ictpku"fg"itckuug."UGW"tgeqoocpfg"fg"tgpqwxgngt"êicngogpv"ng"itckuucig"nqtu"fg
nc"xkfcpig"f'jwkng0

Vgorêtcvwtg"codkcpvg Hcdtkecpv V{rg


Tqwngogpvu"fgu -42"£E"000"-62"£E Oqdkn Oqdknwz"GR"4
têfwevgwtu -62"£E"000"-:2"£E Oqdkn Oqdknvgor"UJE"322
-42"£E"000"-:2"£E Guuq Upktgz"GS5
Tqwngogpvu"fgu -42"£E"000"-62"£E Ujgnn Cnxcpkc"TN5
oqvgwtu -:2"£E"000"-322"£E Kn°dgt Bcttkgtvc"N7714
-67"£E"000"-47"£E Ujgnn Cgtq"Ujgnn"Itgcug"36
Itckuugu"urêekcngu"rqwt"tqwngogpvu"fgu"têfwevgwtu

-52"£E"000"-62"£E Ctcn Gwtcn"Itgcug"GR"4

-42"£E"000"-62"£E Ctcn Ctcnwdg"BCB"GR4

RÉPARATEUR D - Pag. 9
MT-518/2

LES QUANTITÉS DE GRAISSE SUIVANTES SONT NÉCESSAIRES:


·"rqwt"ngu"tqwngogpvu"ä"hqpevkqppgogpv"tcrkfg"*eõvê"gpvtêg"oqvgwt"gv"têfwevgwt+<"ictpkt"wp"vkgtu"fgu"gurcegu
gpvtg"ngu"qticpgu"fg"tqwngogpv=
0"rqwt"ngu"tqwngogpvu"ä"hqpevkqppgogpv"ngpv"*ä"n'kpvêtkgwt"gv"eõvê"uqtvkg"fgu"têfwevgwtu+<"ictpkt"fgwz"vkgtu"fgu
gurcegu"gpvtg"ngu"qticpgu"fg"tqwngogpv0

TABLEAU DES LUBRIFIANTS


23":27":;4

19/06/06 D - Pag. 10
Innovative ideas for palletizing lines

QUANTITÉ DE LUBRIFIANT
Ngu"swcpvkvêu"kpfkswêgu"uqpv"fgu"valeurs approximatives0"Ngu"swcpvkvêu"gzcevgu"xctkgpv"gp"hqpevkqp"fw
pqodtg"fg"vtckpu"gv"fw"tcrrqtv"fg"têfwevkqp0"Nqtu"fw"tgornkuucig."xêtkhkgt"korêtcvkxgogpv"nc quantité de
lubrifiant à partir du bouchon de niveau0

Ngu"vcdngcwz"uwkxcpvu"kpfkswgpv"ngu"swcpvkvêu"crrtqzkocvkxgu"fg"nwdtkhkcpv"gp"hqpevkqp"fgu"rqukvkqpu"fg"oqpvcig
O3000O60

REDUCTEURS A ENGRENAGES CYLINDRIQUES (R):

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt
T00."T00H O33 O43 O5 O6 O7 O6
T291T29H 2034 2042 2042 2042 2042 2042
T391T39H 2047 2077 2057 2077 2057 2057
T491T49H 204712062 2092 2072 2092 2072 2072
T591T59H 2052120;7 20:7 20;7 3027 2097 20;7
T691T69H 209213072 3062 3072 3067 3072 3072
T791T79H 20:213092 30;2 3092 4032 3092 3092
T691T69H 303214052 406215072 40:2 5042 30:2 4022
T991T99H 304215022 50:216032 5062 6032 4072 5062
T:91T:9H 40521602 6091:04 904 909 605 607
T;9 60621;0: 330913602 3309 3506 3305 3309
T329 60213509 3605 360; 3;04 3504 370;
T359 320214702 4:02 4;07 5307 4702 4702
T369 370616202 6607 6:02 7402 5;07 6302
T369 490219202 :402 9:02 ::02 6602 6;02
V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt
TH00"1"TO00 O33 O43 O5 O6 O7 O6
TH29 2034 2042 2042 2042 2042 2042
TH39 2047 2077 2057 2077 2057 2057
TH49 204712062 2092 2072 2092 2072 2072
TH59 2057120;7 20;2 20;7 3027 2097 20;7
TH69 206713072 3062 3072 3067 3072 3072
TH1TO79 20:213092 30:2 3092 4022 3092 3092
TH1TO69 304214072 409215062 4092 4062 30;2 4032
TH1TO99 304214062 50:216032 5052 6032 4062 5022
TH1TO:9 40621602 60:190; 903 909 605 606
TH1TO;9 70313204 330;13602 3304 3602 3304 330:
TH1TO329 6051360; 370; 3902 3;04 3503 370;
TH1TO359 ;0714702 4902 4;02 5407 4702 4702
TH1TO369 360616402 6902 6:02 7402 6402 6402
TH1TO369 460219202 :402 9:02 ::02 6702 9302
3+ Têfwevgwtu"lwognêu"<"ng"têfwevgwt"eõvê"uqtvkg"fqkv"êvtg"ictpk"fg"nc"rnwu"itcpfg"swcpvkvê"fg"nwdtkhkcpv

RÉPARATEUR D - Pag. 11
MT-518/2

REDUCTEURS A ENGRENAGES CYLINDRIQUES (RX):

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt
TZ00 O3 O4 O5 O6 O7 O6
TZ79 2062 20:2 3052 3052 20;2 20;2
TZ69 20:2 20:2 3092 30;2 3032 3032
TZ99 3032 3072 4062 4092 3062 3062
TZ:9 3092 4072 60:2 60:2 40;2 40;2
TZ;9 4032 5062 906 902 60:2 60:2
TZ329 50;2 706 3306 330; 909 909
V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt
TZH00 O3 O4 O5 O6 O7 O6
TZH79 2072 20:2 3032 3032 2092 2092
TZH69 2092 20:2 3072 3062 3022 3022
TZH99 20;2 3052 4062 4022 3062 3062
TZH:9 3062 30;7 60;2 50;7 40;2 40;2
TZH;9 4032 5092 903 605 60:2 60:2
TZH329 5032 709 3304 ;05 904 904

REDUCTEURS A ARBRES PARALLELES (F):

H00."HC00B."HJ00B."HX00B"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O5 O6 O7 O6
H0049 2062 20:2 2067 2092 2062 2062
H0059 20;7 3047 2092 3047 3022 3032
H0069 3072 30:2 3032 30;2 3072 3092
H0079 4062 5072 4032 5072 40:2 40;2
H0069 4092 50:2 30;2 50:2 40;2 5042
H0099 70; 905 6052 :02 602 605
H00:9 320: 3502 909 350: 320: 3302
H00;9 3:07 4407 3406 4704 3:07 4202
H00329 4607 5402 3;07 5907 4902 4902
H00349 6207 7607 5602 6302 6605 6902
H00379 6;02 32602 6502 32702 :602 9:02

HH00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O5 O6 O7 O6
HH49 2062 20:2 2067 2092 2062 2062
HH59 3022 3047 2092 3052 3022 3032
HH69 3062 30:7 3032 30;2 3072 3092
HH79 40:2 5072 4032 5092 40;2 5022
HH69 4092 50:2 30;2 50:2 40;2 5042
HH99 70; 905 6052 :03 602 605
HH:9 320: 3504 90: 3603 3302 3304
HH;9 3;02 4407 3406 4706 3:0; 4207
HH329 4707 5402 3;07 5:07 4907 4:02
HH349 6307 7707 5602 6502 6605 6;02
HH379 9402 32702 6602 32602 :902 9;02

19/06/06 D - Pag. 12
Innovative ideas for palletizing lines

HC00."HJ00."HX00. "HCH00."HJH00. "HXH00. "HC \00." HJ\00."HX\00"<


T{ p e d e Quan t it é e n lit r e s
r é d uct e ur M1 M4 M5 M6 M7 M8
F..4 9 206 2 2 0: 2 2 06 7 2 09 2 2 06 2 2 062
F..5 9 20; 7 3 04 7 2 09 2 3 04 7 3 02 2 3 032
F..6 9 307 2 3 0: 2 3 03 2 3 0; 2 3 07 2 3 092
F..7 9 409 2 5 07 2 4 03 2 5 06 2 4 0; 2 5 022
F..8 9 409 2 5 0: 2 3 0; 2 5 0: 2 4 0; 2 5 042
F..9 9 7 0; 9 05 6 05 2 : 02 6 02 605
F..: 9 32 0: 3 5 02 9 09 3 5 0: 3 2 0: 33 02
F..; 9 3: 07 4 4 07 3 4 06 4 7 04 3 :07 4 2 02
F..1 2 9 46 07 5 4 02 3 ; 07 5 9 07 4 902 4 9 02
F..1 4 9 5; 02 7 6 07 5 6 02 6 3 02 6 702 6 6 07
F..1 7 9 6: 02 3 25 02 6 4 02 3 2 6 02 :7 02 99 02

REDUCTEURS A COUPLE CONIQUE (K):

K00."KC00B."KJ00B."KX00B"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O5 O6 O7 O6
K0059 2072 3022 3022 3047 20;7 20;7
K0069 20:2 3052 3072 4022 3062 3062
K0079 3042 4052 4072 40:2 4062 4062
K0069 3032 4062 4062 5067 4062 4062
K0099 4042 6032 6062 70: 6042 6062
K00:9 5092 :02 :09 320; :02 :02
K00;9 902 3602 3709 4202 3709 3707
K00329 3202 4302 4707 5507 4602 4602
K00349 4302 6307 6602 7602 6202 6302
K00379 5302 6402 6702 ;202 7:02 6402
K00369 5502 ;702 32702 34502 :702 :602
K003:9 7502 37402 36902 422 36502 36502

KH00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O5 O6 O7 O6
KH59 2072 3032 3032 3072 3022 3022
KH69 20:2 3052 3092 4042 3062 3062
KH79 3052 4052 4092 5037 40;2 4092
KH69 3032 4062 40:2 5092 4092 4092
KH99 4032 6032 6062 70; 6072 6072
KH:9 5092 :04 ;02 330; :06 :06
KH;9 902 3609 3905 4307 3709 3607
KH329 3202 430: 470: 5703 4704 4704
KH349 4302 6307 6602 7702 6302 6302
KH379 5302 6602 6;02 ;402 6402 6402

RÉPARATEUR D - Pag. 13
MT-518/2

KC00."KJ00."KX00."KCH00."KJH00."KXH00."KC\00."KJ\00."KX\00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O5 O6 O7 O6
K0059 2072 3022 3022 3062 3022 3022
K0069 20:2 3052 3062 4037 3062 3062
K0079 3052 4052 4092 5037 40;2 4092
K0069 3032 4062 4092 5092 4062 4062
K0099 4032 6032 6062 70; 6062 6062
K00:9 5092 :04 :0: 3303 :02 :02
K00;9 902 3609 3709 4202 3709 3709
K00329 3202 4207 4602 5406 4602 4602
K00349 4302 6307 6502 7402 6202 6202
K00379 5302 6602 6902 :902 6402 6402
KJ369 5502 ;702 32702 34502 :702 :602
KJ3:9 7502 37402 36902 422 36502 36502

RIDUTTORI SPIROPLAN (W):


Nc"swcpvkvê"fg"nwdtkhkcpv"rqwt"ngu"têfwevgwtu"Urktqrncp"guv"kpfêrgpfcpvg
fg"nc"rqukvkqp"fg"oqpvcig"<

V{rg"fg
Swcpvkvê"gp"nkvtgu"kpfêrgpfcpvg"fg"nc"rqukvkqp"fg"oqpvcig
têfwevgwt
W0032 2036
W0042 2046
W0052 2072

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE (S):

U00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O53 O6 O7 O6
U59 2047 2062 2072 2077 2062 2062
U69 2057 20:2 2092120;2 3022 20:2 20:2
U79 072 3042 302213042 3067 3052 3052
U69 3022 4022 404215032 5032 4062 4062
U99 30;2 6042 50921706 70; 6062 6062
U:9 5052 :03 60;13206 3305 :06 :06
U;9 60: 3702 350613:02 430: 3902 3902
3+ Têfwevgwtu"lwognêu"<"ng"têfwevgwt"fg"nc"rnwu"itcpfg vcknng"fqkv"êvtg"ictpk"fg"nc"rnwu"itcpfg"swcpvkvê"fg
nwdtkhkcpv

UH00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O53 O6 O7 O6
UH59 2047 2062 2072 2077 2062 2062
UH69 2062 20;2 20;213027 3027 3022 3022
UH79 2072 3042 302213072 3077 3062 3062
UH69 3022 4042 405215022 5042 4092 4092
UH99 30;2 6032 50;2170: 607 60;2 60;2
UH:9 50:2 :02 90313203 3402 ;03 ;03
UH;9 906 3702 [Link] 4406 3:02 3:02
3+ Têfwevgwtu"lwognêu"<"ng"têfwevgwt"fg"nc"rnwu"itcpfg vcknng"fqkv"êvtg"ictpk"fg"nc"rnwu"itcpfg"swcpvkvê"fg
nwdtkhkcpv

19/06/06 D - Pag. 14
Innovative ideas for palletizing lines
UC00."UJ00."UCH00."UJH00."UC\00."UJ\00"<

V{rg"fg Swcpvkvê"gp"nkvtgu
têfwevgwt O3 O4 O53+ O6 O7 O6
U0059 2047 2062 2072 2072 2062 2062
U0069 2062 20:2 2092120;2 3022 20:2 20:2
U0079 2072 3032 302213072 3072 3042 3042
U0069 3022 4022 30:214062 40;2 4072 4072
U0099 30:2 50;2 50621702 70: 6072 6072
U00:9 50:2 906 6021:09 320: :02 :02
U00;9 902 3602 330613602 4207 3709 3709
3+ Têfwevgwtu"lwognêu"<"ng"têfwevgwt"fg"nc"rnwu"itcpfg vcknng"fqkv"êvtg"ictpk"fg"nc"rnwu"itcpfg"swcpvkvê"fg
nwdtkhkcpv

RÉPARATEUR D - Pag. 15
MT-518/2

D/1/c-PROGRAMME D’ENTRETIEN ÉLECTRIQUE

ORGANE
Opération Périodicité Dernière date d’inspection Coordonnées du Préposé à
Prochaine date d’inspection l’entretien Signature

CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES
• CONTROLER LE CENTRAGE DU
PROJECTEUR PAR RAPPORT AU UNE FOIS PAR
RECEPTEUR OU AU CATADIOPTRE AN

• NETTOYER LE PROJECTEUR ET LE UNE FOIS PAR


RECEPTEUR OU LE CATADIOPTRE SEMAINE
CHAÎNE PORTE-CABLES
• CONTROLER L’ETAT D’USURE DES CABLES UNE FOIS PAR
ET DE LA CHAÎNE SEMAINE

D/1/d- PROGRAMME D'ENTRETIEN PNEUMATIQUE


ORGANE
Opération Périodicité Dernière date d’inspection Coordonnées du Préposé à
Prochaine date d’inspection l’entretien Signature

VERINS

• CONTROLER L’ETAT D’USURE DEUX FOIS


• CONTROLER LE FONCTIONNEMENT PAR AN.

GROUPE ADMISSION AIR

• DECHARGER LA CONDENSATION DU UNE FOIS PAR


CONTENEUR DU FILTRE SEMAINE

SILENCIEUX PURGE AIR EV


• NETTOYAGE ET REMPLACEMENT, SI
NECESSAIRE UNE FOIS PAR
AN

19/06/06 D - Pag. 16
Innovative ideas for palletizing lines
D/1/e- CONNEXION PNEUMATIQUE
La machine est équipée d’actionnements pneumatiques, il est donc nécessaire d’avoir une ligne de distribution de
l’air comprimé.
Il convient d’appliquer à la ligne de distribution de l’air un déchargeur de condensation supplémentaire, s’il n’est
pas déjà présent.

• MODE D’EMPLOI DU GROUPE TRAITEMENT DE L’AIR

Le groupe de traitement de l’air est un ensemble de composants qui permet de filtrer l’air de la machine en entrée
en évitant ainsi que les impuretés endommagent les garnitures des cylindres et des électrovalves.
Voici ses principales fonctions:

° Eliminer la condensation, les particules d’eau présentes dans l’air comprimé produit par les compresseurs et
l’accumuler dans un bac destiné à cet usage.

Le groupe de traitement de l’air est composé par: 1


1. Poignée de réglage de la pression de l’air.
2. Manomètre pour indiquer la valeur de la pression du circuit
pneumatique. 2
3. Raccord pneumatique de 1/2” gaz pour relier l’équipement
pneumatique au réseau principal.
4. Bac de récolte de la condensation.
3
5. Robinet déchargeur de condensation.

Pour utiliser ce dispositif, il faut:

° dépressuriser le groupe avant d’y effectuer toute opération d’entretien.

ATTENTION!

IL EST INTERDIT D’EMPLOYER DES HUILES DETERGENTES, DES HUILES POUR LES CIRCUITS
FREINANTS ET TOUT SOLVANT EN GENERAL.
Pour le nettoyage, n’utiliser que de l’eau savonneuse.

La température maximale admise est de 40°C, à la pression maximale.

RÉPARATEUR D - Pag. 17
MT-518/2

• RÉGLAGE DE LA PRESSION DE L’AIR


Pour régler correctement l’huile, agir de la façon suivante:

Relever la poignée en La tourner jusqu’à ce que l’aiguille Bloquer la poignée


la libérant du manomètre atteigne la en la baissant.
pression de 6 bar.

ATTENTION!

Ne jamais dépasser 6 bar de pression dans l’équipement pneumatique.

19/06/06 D - Pag. 18
Innovative ideas for palletizing lines
D/1/e/1 - DÉCHARGEUR DE CONDENSATION

Le déchargeur de condensation permet d’évacuer l’eau recueillie par le groupe de traitement de l’air.
Il est équipé d’un filtre pour séparer l’air des impuretés.

ATTENTION!

Il est important de contrôler périodiquement le fonctionnement du filtre. En cas de mauvais focntionnement


de cet organe, les électrovalves et les cylindres pneumatiques peuvent être endommagés.

RÉPARATEUR D - Pag. 19
MT-518/2

• MODE D’EMPLOI DU DÉCHARGEUR DE CONDENSATION

Le robinet de déchargement de la condensation peut être employé de façon manuelle ou semi-automatique.


Dans des conditions normales, le robinet fonctionne de façon semi-automatique; à la présence de pression, il reste
fermé. Lorsque la pression cesse, le robinet s’ouvre en déchargeant le contenu du godet.
S’il s’avère nécessaire de décharger de la condensation à la présence de pression, c’est-à-dire lors du fonctionnement
normal de la machine, il suffira de pousser le robinet vers le haut.
Cette opération est réservée au personnel spécialisé et autorisé à effectuer les opérations d’entretien.

ATTENTION!

Si l’on tourne le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le robinet sera complètement fermé.
Dans cette condition, la condensation n’est jamais déchargée du godet.

19/06/06 D - Pag. 20
Innovative ideas for palletizing lines
D/1/f- RÉGLAGE DU PRESSOSTAT DE LA LIGNE KP1

ATTENTION!

Toutes les opérations de réglage doivent être exécutées par le personnel spécialisé.

Les fonctions que l’on peut régler sont les suivantes:

Fonctions de START = au-dessous de ce point le bouton est actionné (ENCLENCHEMENT)


Fonction de STOP = au-dessus de ce point le pressostat arrête sa fonction (DESENCLENCHEMENT).
Fonction DIFF = tolérance entre les fonctions START et STOP.

Pour pouvoir effectuer ces réglages il faut desenclencher le


dispositif de sécurité se trouvant au-dessus des vis de réglage dans
la partie supérieure du pressostat.

Dispositif
de sécurité

RÉPARATEUR D - Pag. 21
MT-518/2

D/1/f/1 - REGLAGES

ATTENTION!

Le pressostat doit être réglé pour la pression min. d’exploitation.

L’étalonnage de la pression se fait en tournant la tige


principale (v. réf. Start/Stop) qui se trouve dans la partie supérieure
du pressostat.

Le réglage du différentiel de pression se fait en tournant


la vis (v. réf. Diff.) qui se trouve dans la partie supérieure du
pressostat.

La pression max. d’exploitation est donnée par la somme


de la pression d’étalonnage et du différentiel.

19/06/06 D - Pag. 22
Innovative ideas for palletizing lines
La seule fonction de la vis de réglage du différentiel (v. réf. Diff.) consiste à altérer la pression max. de
fonctionnement.

Tourner la vis de réglage du différentiel dans le sens des


aiguilles d’une montre pour diminuer la pression max. d’exploitation.

Tourner la vis de réglage du différentiel dans le sens contraire


aux aiguilles d’une montre pour augmenter la pression max.
d’exploitation.

En tournant la vis de réglage de la pression dans le sens des


aiguilles d’une montre on diminue la pression d’exploitation (bar).

En tournant la vis de réglage de la pression dans le sens


contraire aux aiguilles d’une montre on augmente la pression

Vis de réglage de la
pression

RÉPARATEUR D - Pag. 23
MT-518/2

D/1/g- CONNEXION ÉLECTRIQUE

• MISES EN GARDE GÉNÉRALES

ATTENTION!

Avant d’effectuer toute opération de connexion électrique, il


est important de contrôler que la machine soit éteinte. Cela signifie que
l’interrupteur général doit être en position “0”. L’interrupteur général il se
trouve sur le panneau electrique.

19/06/06 D - Pag. 24
Innovative ideas for palletizing lines
D/1/g/1 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Il est possible de fournir la tension à la machine en reliant directement les câbles d’alimentation au panneau électrique.

ATTENTION!

Cette opération est exclusivement réservée au personnel spécialisé et autorisé.

Le panneau électrique est situé sur le côté de la machine. Le portillon est équipé de clés en dotation avec la machine.
Celles-ci seront conservées par le directeur de l’établissement.

• ALIMENTATION TRIPHASEE
Dans tous les équipements pourvus de neutre (N), la disposition des bornes est la suivante:

123456789
123456789
123456789
FIL DE MISE
123456789
A LA TERRE
123456789
1234567890123456789012345678901212
1234567890123456789012345678901212
1234567890123456789012345678901212
ENTREE DE L’ALIMENTATION
1234567890123456789012345678901212
1234567890123456789012345678901212
TRIPHASEE DU RESEAU

Relier la terre à la première borne et relier l’alimentation aux trois bornes suivantes.

• ALIMENTATION DE LA TENSION TRIPHASEE PLUS NEUTRE


Sur demande, il est possible d’avoir un équipement électrique pourvu du fil neutre (N). Dans ce cas, la disposition

12345678 1234567890
12345678
12345678
FIL DE MISE 1234567890
1234567890
12345678
A LA TERRE 1234567890
FIL NEUTRE

123456789012345678901234567
123456789012345678901234567
123456789012345678901234567
ENTREE DE
123456789012345678901234567
L’ALIMENTATION

des bornes est la suivante:


Relier la terre à la première borne et relier l’alimentation aux trois bornes suivantes. Le fil du neutre sera relié à la
quatrième borne.

RÉPARATEUR D - Pag. 25
MT-518/2

D/2 - REMPLACEMENT DES PIÈCES COMPOSANTES


Ci-après, nous analiserons comment effectuer les opérations de remplacement des pièces qui sont le plus
sujettes à ce genre d’intervention pendant la vie utile de la machine.

Les voici décrites:


D/2/a - PIÈCES MÉCANIQUES

° PALIERS ______________________________________________________________ page D - 27


° MANCHON A ROULEMENT ______________________________________________ page D - 28

° BOITE D’ESSIEU A GRAISSAGE AUTOMATIQUE ____________________________ page D - 29


° PINIONS ______________________________________________________________ page D - 29

° SUPPORT _____________________________________________________________ page D - 31

° CHAÎNES _____________________________________________________________ page D - 32


° RÉTABLISSEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE __________________________ page D - 33

° MOTOREDUCTEUR _____________________________________________________ page D - 35

° REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT DU GROUPE


BANDE DE TRANSFERT _________________________________________________ page D - 37

° GROUPEROULEMENT __________________________________________________ page D - 38

° ADAPTATEUR _________________________________________________________ page D - 39

D/2/b - PIÈCES ÉLECTRIQUES

° CELLULEPHOTOELECTRIQUE ____________________________________________ page D - 40


° CAPTEUR _____________________________________________________________ page D - 41

° MICROINTERRUPTEUR À CLÉ ____________________________________________ page D - 41

° ENCODERS ____________________________________________________________ page D - 42

D/2/c - PIÈCES PNEUMATIQUES

° RACCORD D’ADMISSION D’AIR __________________________________________ page D - 45


° CYLINDRE PNEUMATIQUE ______________________________________________ page D - 46

° ÉLECTROVANNE _______________________________________________________ page D - 48

19/06/06 D - Pag. 26
Innovative ideas for palletizing lines
D/2/a - PIÈCES MÉCANIQUES

PALIERS
Tous les paliers sont étanches et ne doivent jamais être lubrifiés.
S’agissant d’organes très sollicités, ils sont sujets à usure et doivent donc être remplacés.
Pour effectuer cette opération, s’en tenir aux instructions suivantes:

ATTENTION!

Un montage maladroit pourrait endommager cette pièce avant même de la mettre en fonction.

REMPLACEMENT DES PALIERS

A l’aide d’une pince, enlever l’anneau de retenue seeger de


son siège situé à l’intérieur du siège du palier.

Après avoir enlevé l’anneau de retenue seeger, démonter le


palier. Lorsque vous effectuez cette opération faire très attention
à ne pas endommager le siège du palier.
Pour ce faire, utiliser un extracteur.
Mettre en place l’extracteur en s’assurant auparavant que l’outil
ait un diamètre plus étroit de 2 mm. par rapport au diamètre du
palier; il suffira ensuite de frapper sur l’instrument d’extraction
à l’aide d’un marteau en caoutchouc.
Le palier sortira alors de son siège.

Pour le montage du palier, il faudra le positionner dans son


siège.
Introduire le palier en utilisant l’extracteur et le marteau.
Après avoir complètement introduit le palier, bloquer la pièce
à l’aide de l’anneau de retenue seeger.

ATTENTION:

Lorsque l’on introduit le palier


dans son siège, faire attention à ce que l’axe de l’outil soit
perpendiculaire par rapport à l’axe du palier.
Si l’on frappe sur le palier de façon déséquilibrée cela pourrait
lui causer des dommages irréparables.

RÉPARATEUR D - Pag. 27
MT-518/2

MANCHON A ROULEMENTS
Le remplacement d’un manchon à roulements - si facile que cela puisse paraître - est une opération extrêmement
délicate étant donné que certaines opérations exécutées sans toutes les règles de l’art pourraient endommager le nouveau
manchon ou bien le siège dans lequel il est introduit.
Pour remplacer correctement les manchons, s’en tenir aux instructions suivantes:

1. S’équiper de tous les outils nécessaires et les disposer sur l’établi: un tampon ayant un diamètre approprié, une paire
de pinces pour les anneaux de retenue internes, un marteau en caoutchouc, le manchon et des bagues d’étanchéité
neuves.

2. Prendre le tube sur lequel doivent être remplacés les manchons, enlever
les anneaux de retenue à l’aide de la pince et le poser sur un étau. Cet étau
devra être suffisamment ouvert afin que les manchons puissent être
désenfilés du côté où le tube est posé.

3. Introduire le tampon dans le siège du tube et, à l’aide du marteau en


caoutchouc, frapper sur le tube afin de désenfiler progressivement les
manchons de leur siège. Exécuter cette opération avec soin.
Conserver l’espaceur.
Important: évidemment, le tampon devra avoir au moins deux millimètres
en moins par rapport au siège du tube.

4. A présent, mettre le tube dans l’étau et introduire le nouveau manchon


dans le siège en essayant de le maintenir dans l’axe de l’étau. Poser le
tampon sur le manchon et donner quelques coups de marteau en
caoutchouc jusqu’à ce qu’il entre complètement dans son siège.

5. Introduire manuellement le nouvel anneau de retenue et à l’aide des


pinces monter le seeger.

6. Puis, tourner le tube et introduire l’espaceur indiqué au point 3. Au


moyen du tampon et du marteau en caoutchouc le pousser jusqu’à ce que
le manchon et l’anneau de retenue montés auparavant ne soient pas
comprimés avec le seeger.
L’espaceur est doté d’un trou pour le graissage. Faire en sorte que ce trou
coïncide avec celui du tube et y monter le graisseur.

7. Pour compléter cette opération, répéter la même procédure indiquée aux points 4-5 pour le deuxième manchon.

19/06/06 D - Pag. 28
Innovative ideas for palletizing lines
BOITE D’ESSIEU A GRAISSAGE AUTOMATIQUE

Pour démonter le coussinet en bronze faire très attention afin de ne pas endommager le siège de la pièce.
Pour ce faire, utiliser un extracteur.
Mettre en place l’extracteur en s’assurant auparavant que l’outil ait un diamètre plus étroit de 1 mm. par rapport au
diamètre du coussinet en bronze; il suffira ensuite de frapper sur l’instrument d’extraction, à l’aide d’un marteau en
caoutchouc.
Le coussinet en bronze sortira alors de son siège.

PIGNONS
Les pignons sont des éléments qui permettent la transmission du mouvement des motoréducteurs aux pièces
composantes. Leur fonction exige un entretien et un contrôle périodiques de leur état d’usure.
Pendant l’opération d’entretien et/ou de contrôle de l’état d’usure des pignons, vérifier si il faut les remplacer.
Il est important de savoir que les pignons peuvent être montés de deux façons:
Le premier système prévoit l’accouplement à la tige en utilisant la clavette, le deuxième prévoit l’utilisation d’un
adaptateur.
Pour effectuer les opérations de démontage, agir de la façon suivante:
REMPLACEMENT DES PIGNONS
(Accouplement à l’aide de la clavette)
Dévisser les goujons de blocage sans les extraire de
B leur siège. Ensuite, introduire l’extracteur en
A
s’assurant que:
la tête avant de la vis “D” se trouve parfaitement en
C axe avec la tige “C”. Les mâchoires de prise “A”
doivent être parfaitement accrochées à la couronne du
D pignon à extraire. A présent, on peut passer à
l’extraction du pignon en agissant sur la tête arrière
“B” de l’extracteur, à l’aide d’une clavette.

RÉPARATEUR D - Pag. 29
MT-518/2

Pour éviter que le pignon Après avoir contrôlé le bon Frapper de petits coups Après avoir positionné le
tombe par terre, effectuer état de la clavette et si elle continus le long de la pignon sur la tige à
manuellement la dernière est usée l’avoir remplacée, circonférence du moyeu à l’endroit désiré, monter les
partie de l’opération positionner manuellement l’aide d’un marteau en goujons sur le moyeu du
d’extraction. le pignon sur la tige sans le caoutchouc en faisant très pignon en les serrant à
forcer pour l’introduire et attention à maintenir une l’aide d’une clé et bloquer
en ayant soin de vérifier la bonne perpendicularité définitivement le pignon.
position correcte de la entre l’axe du pignon et
rainure de la clavette dans celui de la tige.
le moyeu.

REMPLACEMENT DES PIGNONS


(Accouplement avec adaptateur)

Ensuite, désenfiler l’adaptateur du pignon: il


Extraire le pignon et suffit simplement de renverser le pignon. Puis, remonter le pignon muni
l’adaptateur de la tige. Remplacer le pignon et remettre l’adaptateur à d’adaptateur sur la tige en
L’opération peut être effectuée sa place dans la nouvelle pièce. retrouvant la position de travail
sans l’aide d’aucun outil. précédente.

19/06/06 D - Pag. 30
Innovative ideas for palletizing lines
SUPPORTS
Les supports sont étanches et n’ont jamais besoin d’être lubrifiés.
Pendant l’opération d’entretien et/ou de contrôle de l’état d’usure des supports, vérifier si il faut les remplacer.
Pour effectuer cette opération, agir de la façon suivante:

REMPLACEMENT DES SUPPORTS

Dévisser les goujons de blocage sans les extraire de leur siège.

Ensuite, dévisser les vis “A”.


A

Enfin, après avoir enlevé les vis, désenfiler le support de la tige.

Pour monter le nouveau support, effectuer les opérations susmentionnées à rebours.

ATTENTION!

Les dessins de cette page représentent un support à deux trous; en réalité, il en existe de
différents types sur la machine (à quatre trous et avec pieds), toutefois, le système de montage ne change pas et l’opération
a lieu exactement comme indiqué sur ces dessins.

RÉPARATEUR D - Pag. 31
MT-518/2

CHAÎNES
Pendant l’opération d’entretien et/ou de contrôle de l’état d’usure des pièces, vérifier si il faut les remplacer.
Ces opérations devront être effectuées en suivant les procédures indiquées.

DÉMONTAGE DES CHAÎNES

Après avoir relâché la tension des chaînes en réglant les tendeurs,


chercher la maille d’accouplement sur la chaîne même. Après l’avoir
trouvée, enlever la fourche de serrage “A”.
Effectuer cette opération avec une pince et soulever à l’aide de ses
becs la partie supérieure de la fourche ainsi qu’un rouleau de la chaîne,
comme indiqué ci-contre.

S’approcher le plus possible de la chaîne avec la pince afin de


C
B décrocher la maille d’accouplement. Enlever la maille “B” des deux
tiges de la contre-maille “C”. Puis, sans desserrer la prise de la pince,
désenfiler complètement la contre-maille “C” en libérant ainsi la
chaîne.

Après avoir remplacé la chaîne, remonter la maille d’accouplement.


C
Pour effectuer cette opération, agir comme suit:
B
A l’aide d’une pince à bec mince rapprocher les extrémités des chaînes
qui doivent être unies. Puis, enfiler la contre-maille “C” et la fixer en
positionnant la maille “B” dans ses tiges.
Enlever la pince de la chaîne.

Ensuite, introduire la fourche de serrage “A” sur la maille de jonction


et à l’aide de la pince, faire levier entre la partie inférieure de la
fourche et l’un des petits rouleaux de la chaîne, comme indiqué ci-
contre.
Après avoir fixé la chaîne, il faudra la mettre en tension.

19/06/06 D - Pag. 32
Innovative ideas for palletizing lines
RÉTABLISSEMENT DE LA TENSION DES CHAÎNES
Comme conseillé au paragraphe D/1/b “PROGRAMME ENTRETIEN MECANIQUE”, il faut rétablir la tension des
chaînes chaque fois que l’on remplace une piéce de la chaîne. Cette opération est très importante car, si la chaîne est
détendue, tout le groupe de transmission est exposé à une usure excessive et l’équipement à un mauvais
fonctionnement.
Sur notre machine, il y a plusieurs façons d’effectuer ce réglage et cela dépend des nécessités et des différentes
applications. Voici ci-dessous, cas par cas, les différentes méthodes de réglage.

ATTENTION!

Les tendeurs devront agir sur la chaîne afin de lui permettre une élasticité normale. En principe,
il est préférable d’utiliser comme valeur de flèche “f” la valeur équivalente à 0,8 de la valeur du pas (la flèche correspond
à la distance qui existe entre la valeur théorique de tension maximale et le point réel d’abaissement maximal).

PAR L’INTERMÉDIAIRE DU GROUPE PIGNON LIBRE


Dévisser l’écrou de fixation du groupe pignon libre pour en
permettre le mouvement.

Dévisser le contre-écrou de blocage et


effectuer le réglage en agissant sur le
boulon vissé sur la tige filetée.
Après le réglage, serrer avec force le
contre-écrou du tendeur de chaîne et le
boulon du tourillon du groupe pignon libre.

PAR L’INTERMÉDIAIRE D’UN COUPLE DE TENDEURS DANS UN MAILLON DE CHAÎNE FERME


(caractéristique des manutentions de châssis sur groupes roulements)

Dévisser le contre-écrou du groupe inférieur et supérieur.


Rétablir la tension de la chaîne en agissant sur l’écrou de réglage et maintenir le
châssis mobile à niveau.
Serrer à fond le contre-écrou de fixation.

RÉPARATEUR D - Pag. 33
MT-518/2

PAR L’INTERMÉDIAIRE DU DEPLACEMENT DU MOTOREDUCTEUR


(1ère version)

Desserrer les vis de fixation des pieds du motoréducteur.


Effectuer le réglage en agissant sur le boulon vissé sur la tige filetée.
Après le réglage, serrer avec force le contre-écrou du tendeur de chaîne
et les vis de fixation du motoréducteur.

(2ème version)

Desserrer le contre-écrou inférieur.


Effectuer le réglage en agissant sur le boulon vissé sur la tige filetée.
Après avoir effectué le réglage, serrer avec force le contre-écrou.

19/06/06 D - Pag. 34
Innovative ideas for palletizing lines
MOTOREDUCTEUR COAXIAL

Avant d’effectuer toute opération, il est nécessaire de contrôler que le


réducteur soit muni d’un boulon à oeillet d’ancrage. Si il en est dépourvu,
vissez-en un dans le siège fileté positionné normalement dans la partie
supérieure de la pièce moulée.

Pour démonter le réducteur de son emplacement, agir de la façon


suivante:

Introduire le crochet du câble de soulèvement dans le boulon à oeillet.

Ensuite, dévisser les vis de fixation situées sur le pied du réducteur à


l’aide d’une clé.

A présent, enlever les vis de fixation en les extrayant complètement de


leur siège obtenu sur la base du bloc réducteur. Ensuite, soulever le bloc
en entier et le remplacer.

Pour le remonter, effectuer les opérations susmentionnées à rebours.

ATTENTION!

Ne jamais soulever les motoréducteurs qu’à l’aide de la force physique mais utiliser des
instruments de soulèvement appropriés.

RÉPARATEUR D - Pag. 35
MT-518/2

MOTOREDUCTEURS VIS SANS FIN


(Accouplement à bride)
Avant d’effectuer toute opération, il est nécessaire de contrôler que le réducteur soit muni d’un boulon à oeillet
d’ancrage. Si il en est dépourvu, vissez-en un dans le siège fileté positionné normalement dans la partie
supérieure de la pièce moulée.

A B

Pour démonter le réducteur de son emplacement, agir de la Fixer le crochet de soulèvement au boulon à oeillet situé
façon suivante: sur la partie supérieure du bloc réducteur; le câble doit être
Comme première opération, à l’aide d’une clé appropriée, l0g6rement en pr0-tension.
dévisser la vis “A” en l’extrayant complètement de son siège Puis, d0visser les vis de fixation “B” positionn0es sur la
avec la rondelle d’arrêt appliquée contre le moyeu avant bride de fixation “C” du r0ducteur.
du réducteur.

Oter compl6tement les vis de fixation de leur siège sur la Désenfiler complètement le bloc motoréducteur “B” de la
bride du réducteur en le faisant glisser le long de la tige. tige “C” et, si nécessaire, le remplacer.
Accompagner l’opération de désenfilement avec le crochet
de soulèvement en le translatant axialement par rapport à
la tige.
Pour décrocher le bloc de son siège de centrage situé sur la
bride de fixation, le soulever à l’aide d’un tournevis.
Pour le remonter, effectuer les opérations susmentionnées à rebours.

ATTENTION!
Ne jamais soulever les motoréducteurs qu’à l’aide de la force physique mais utiliser des
instruments de soulèvement appropriés.

19/06/06 D - Pag. 36
Innovative ideas for palletizing lines
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT DU GROUPE BANDE DE TRANSFET
Pour remplacer correctement la courroie dentée d'entraînement du groupe bande de transfert, s'en tenir aux
instructions suivantes :
1. A l'aide de deux clés appropriées desserrer le contre-écrou
monté sur les tirants des supports de l'arbre de renvoi de la
bande de transfert. Dévisser les deux tirants jusqu'à ce que
l'on obtienne un bon desserrage de la courroie dentée devant
être remplacée. Attention : pour effectuer cette opération, les
deux supports de l'arbre de renvoi doivent être libérés de la
poussée des tirants.

2. Monter sur la table d'accumulation et, toujours à l'aide des


clés, dévisser les boulon qui fixent la plaque supérieure de
blocage de la courroie dentée. Dévisser complètement les
boulons et enlever la plaque de fixation en faisant attention
à ne pas perdre la partie de courroie dentée qui se détache.
Cette partie sera réutilisée par la suite.

A
3. Enlever la courroie usée.

4. Couper un morceau de la courroie de la longueur équivalente


à celle de la courroie usée. Fig.2
Tracer deux points de référence sur la courroie à une
distance de L=2 mt. l'un de l'autre. Puis, la monter sur les
poulies afin que le morceau sur lequel sont marquées les références se trouve au dessus de la transmission.
Au cours de cette opération, faire en sorte que les dents de la courroie correspondent à celles des poulies.

5. Prendre les deux extrémités de la courroie et les placer dans leur siège sur la plaque inférieure de blocage. Récupérer
le morceau de courroie (cf. point 2) et avec les dents retournées vers le bas, l'insérer sur la courroie en montage afin
de raccorder les deux extrémités (cf. fig. 2).
Ne vous inquiétez pas si la courroie n'est pas en traction.

6. A présent, prendre la plaque de blocage supérieure. La placer sur celle inférieure et introduire les boulons de serrage.
Serrer à fond afin que la courroie soit solidement serrée (cf. fig. 2).

7. Pour conclure cette opération de remplacement, il suffit de rétablir la tension de la courroie. Par conséquent, prendre
les clés employées au point 1, et tout en vissant les tirants sur l'arbre de renvoi, commencer à tirer la courroie jusqu'à
ce qu' elle atteigne une extension égale à ÐL, sur les deux mètres pris précédemment comme référence (cf. fig. 3).
A présent, serrer à fond les contre-écrous des tirants pour éviter tout relâchement.

ÐL pour courroie T10 L50 HP : 1,5 mm


Fig.3
ÐL pour courroie AT10 L32 HP : 2 mm

RÉPARATEUR D - Pag. 37
MT-518/2

GROUPE ROULEMENT

A l’aide d’une clé, bloquer le tourillon du roulement pour empêcher qu’il ne tourne. Avec une deuxième clé dévisser en
même temps le contre-écrou de fixation “A”.
Après avoir remplacé le groupe, avant de serrer l’écrou de fixation, rétablir la fonctionnalité opérationnelle de la
structure mobile dont les groupes roulement en sont les supports. Agir sur le corps excentrique du tourillon et faire
tourner lentement chaque groupe jusqu’à ce que le châssis mobile soit à niveau.
Serrer à fond l’écrou de fixation.

19/06/06 D - Pag. 38
Innovative ideas for palletizing lines
ADAPTATEUR
Dans les différentes applications de notre machine, seulement trois séries d’adaptateurs BIKON ont été utilisées.
Etant donné que le nom de la famille n’est pas indiqué sur les pièces, dans le tableau suivant vous trouverez en
proximité du nom commercial la photo représentant la pièce.

Adaptateur Diamètre interne Couple de serrage


BIKON (mm) (Nm)
4000 25-30-40 15
30-40 17
7000A
50-60 41

30-40 17
8000
50-60 41

Pour démonter l’adaptateur, agir de la façon suivante:

9"oo A l’aide d’une clé mâle coudée, desserrer complètement les vis de serrage
situées sur la bague extérieure de l’adaptateur.

Pour bien desserrer les vis, faire très attention à la distance entre la tête
des vis desserrées et la surface avant de l’adaptateur.
Cette distance ne doit pas être inférieure à 7 mm.

Enlever complètement autant de vis que de trous d’extraction filetés sur


la bride de la bague interne.

Enfin, serrer les vis d’extraction par intervalles d’un tour de clé l’une, en
suivant un schéma en forme de croix, jusqu’à obtenir le déblocage complet
de l’adaptateur.

Pour le remontage, agir de la façon suivante:


Etalonner une clé dynamométrique sur la base des valeurs obtenues en consultant
le tableau au début du paragraphe.
1
8 Installer l’adaptateur dans son siège et serrer légèrement les vis. Ensuite, positionner
le moyeu de façon parfaitement axiale.
5
Commencer l’opération de blocage qu’il faut effectuer uniformément en suivant
6 un schéma en forme de croix.
7 Enfin, vérifier le couple de serrage MA en serrant toutes les vis, les unes après les
4 autres circulairement.

RÉPARATEUR D - Pag. 39
MT-518/2

D/2/b - PIÈCES COMPOSANTES ÉLECTRIQUES

CELLULE PHOTOELECTRIQUE

ATTENTION!

On conseille de faire très attention quand on manie ces pièces composantes car elles contiennent des
appareillages électroniques de pointe.
Pour démonter et remplacer les cellules photoélectriques, agir de la
façon suivante:
A l’aide d’un tournevis, dévisser les deux vis “C”.

C
Oter complètement les vis de serrage de leur siège et séparer la
B A
cellule photoélectrique “A” du support “B”.

Pour remonter correctement le groupe de la cellule


A
D photoélectrique, s’en tenir aux indications suivantes:
Remonter la cellule photoélectrique “A” sur son support “B” en
la serrant seulement par la vis inférieure “C”.
Ensuite, à l’aide de la vis supérieure “D”, aligner l’optique de
l’émetteur “A” avec son propre catadioptre ou bien, si il s’agit
C B d’un modèle différent, avec son propre récepteur.

Pour monter le groupe récepteur “E” suivre la même méthode


employée pour monter l’émetteur “A”. Faire bien attention à ce
D que les deux optiques soient bien alignées.
E Cette opération doit être effectuée au moyen de la vis “D”.
L’alignement entre la cellule photoémettrice “A” et la réceptrice
“E” sera parfait quand la DEL rouge située sur l’instrument
s’éteindra.

ATTENTION!
Pour que ces pièces composantes fonctionnent correctement,
elles doivent être parfaitement propres. Par conséquent, il faut enlever régulièrement du
système optique de la cellule photoélectrique les restes éventuels de saleté ou de poussière à
l’aide d’un jet d’air comprimé ou d’un chiffon propre.

19/06/06 D - Pag. 40
Innovative ideas for palletizing lines
CAPTEUR
Pour démonter et remplacer les capteurs de proximité, agir de la façon suivante:

Avant tout, à l’aide d’une clé appropriée desserrer A présent, le capteur peut être désenfilé de son
l’écrou de fixation situé sur la partie avant du siège.
capteur “A”, ensuite dévisser complètement
l’écrou de blocage de la partie avant du capteur.

On remplacera le capteur en suivant la méthode contraire et en faisant attention à ce que la rainure de son siège soit bien
alignée avec la came située sur la partie en mouvement de la machine.

MICROINTERRUPTEUR À CLÉ

Pour démonter un microinterrupteur, agir de la façon suivante:


Desserrer les vis de fixation “A” du microinterrupteur du support “B” à
l’aide d’un tournevis.
B Enlever les vis de fixation du microinterrupteur en ôtant complètement le
microinterrupteur de la bride de support réglable. Ensuite, effectuer le
remplacement.
A Si il faut également démonter la clé “B”, agir comme indiqué ci-dessus.

Lorsque vous remonter le microinterrupteur, régler correctement l’accouplement clé-corps. Dans ce but, ont été
prévues des rainures sur le microinterrupteur et sur la plaque de fixation.

ATTENTION!

Si il s’avère nécessaire de tourner ou de remplacer la tête du microinterrupteur, il suffira de


dêvisser les quatre vis qui fixent la tête au corps, à l’aide d’un tournevis.

RÉPARATEUR D - Pag. 41
MT-518/2

CODEURS
•PROCÉDURE À SUIVRE POUR REMPLACER UN CODEUR

A. Déconnecter le codeur.
B. Desserrer les trois rondelles en C (2) mais ne pas les retirer, il suffit de les faire tourner pour libérer le passage.
Outil nécessaire: Clé Allen de 2,5 millimètres.
C. Desserrer les deux vis de calage qui fixent le codeur à la tige (1). Les deux vis de calage sont disposées dans
le même trou taraudé, l’une par dessus l’autre. Outil nécessaire: Clé Allen de 3,0 millimètres.
D. Faire glisser le codeur hors du moyeu.

E. Remettre en place le nouveau codeur en suivant la procédure inverse et s’assurer que :


- Les vis de calage s’appuient sur la partie plate de la tige du codeur.
- La première vis de calage est bien serrée avant d’introduire la seconde.
- Les trois rondelles en C sont également bien serrées.
- Les précautions ci-dessus empêcheront le codeur de tourner lorsque la machine sera remise en marche.
- Reconnecter attentivement le codeur en s’assurant que les connecteurs sont complètement placés et que leurs
vis sont bien serrées.

Note : une fois que le codeur est remplacé, aller au panneau principal et vérifier si le CPU du PLC a une DEL rouge
allumée. Si c’est le cas, réinitialiser le CPU avant d’essayer de réinitialiser le codeur. Pour ce faire, faire tourner
la clé située sur le CPU jusqu’à la position “Program Side”. Attendre 2 à 3 secondes puis la refaire tourner
jusqu’à la position “Run”. La DEL rouge devrait disparaître et l’on devrait avoir à la place une DEL verte “OK”
allumée.

19/06/06 D - Pag. 42
Innovative ideas for palletizing lines
DÉTECTION DES PANNES DU CODEUR.

1. Cette panne peut éventuellement être due à un courant parasite ou un pic de tension, et une réinitialisation suffit
généralement pour l’éliminer.
- Réinitialiser en appuyant en même temps sur le bouton rouge “Aquit defaut”, le jaune “Arrêt cycle" et
le noir“Activation Fonction”, puis Redémarrer avec le bouton vert “Marche Cycle”.
2. Si la panne se reproduit, essayer de déterminer si c’est effectivement le codeur qui est en panne :
- Vérifier le connecteur multi-broches du codeur et la connexion à la carte d’entrée au PLC. Si l’un des deux
est desserré, cela peut être la cause de la panne.
- Vérifier que la valeur du contrôleur de séquence d’alerte des codeurs n’a pas été modifiée et définie à zéro
ou une valeur très faible. Les valeurs normales du contrôleur de séquence d’alerte sont généralement
supérieures à 50-60 impulsions (ou 90 impulsions pour les codeurs de type à bus de champ).
3. Augmenter légèrement la minuterie du codeur (d’un dixième de seconde à la fois) et essayer de nouveau.
4. Aller à la page codeur et faire bouger manuellement le dispositif en avant et en arrière afin d’essayer de
déterminer si le problème se déclenche toujours au même endroit. Si vous constatez des changements de la
valeur actuelle du codeur, par exemple, que les numéros retournent en arrière alors qu’ils devraient
constamment augmenter ou diminuer dans une direction donnée, il peut être plus rapide de considérer que
la carte d’entrée n’est pas en bon état. Remplacer la carte d’entrée et essayer de nouveau.
5. Si, après tout cela, le codeur s’avère être défectueux, remplacer le codeur. Voir les Procédures à suivre pour
Remplacer et Réinitialiser un Codeur.
6. Si, après avoir remplacé le codeur et la carte d’entrée, la panne subsiste, inspecter le câble qui connecte le
codeur dans le champ au panneau électrique.

PROCÉDURE À SUIVRE POUR RÉINITIALISER UN CODEUR

1. Si un codeur tombe en panne, un message apparaîtra sur l’écran principal.


2. Ne pas essayer de bouger la machine à la main ou de changer les réglages.
3. Aller au menu principal des codeurs et noter la valeur actuelle du codeur qui est tombé en panne.
4. Déconnecter le codeur défectueux de son connecteur.
5. Ensuite, retirer les deux vis de calage qui le fixent à la tige. Note : les deux vis de calage sont disposées dans
le même trou taraudé, l’une par dessus l’autre.
6. Desserrer et faire tourner les trois rondelles en C qui tiennent le codeur sur son socle de telle sorte qu’il puisse
glisser hors de la tige.
7. Installer le codeur de remplacement et serrer les deux vis de calage. S’assurer que les vis de calage s’appuient
sur la partie plate de la tige du codeur.
8. Remettre les rondelles en C dans la bonne position mais ne pas les serrer pour le moment.
9. À ce stade, on peut reconnecter le codeur à sa prise et lire la valeur actuelle sur l’écran d’affichage.
Tourner le codeur dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que l’on lise ce que l’on a noté à l’étape 3
de cette procédure.
10. Le codeur donne environ 500 impulsions par tour complet. Si la différence entre la valeur notée à l’étape 3
et la valeur actuelle est supérieure à 200, il faut débrancher le codeur de nouveau et le faire tourner jusqu’à
ce que l’on arrive à une valeur plus proche dans un intervalle de plus ou moins 25. Sinon, il faudrait tordre
le câble et endommager le connecteur afin de parvenir à la valeur souhaitée.
11. Une fois la valeur désirée atteinte avec une différence de plus ou moins trois par rapport à la lecture initiale,
serrer les rondelles en C puis les vis du connecteur du codeur. La machine est alors prête à fonctionner.
Cependant, avant de la remettre en route, vérifier le mouvement du la partie de la machine que le codeur devait
contrôler et s’assurer qu’il est correct.

RÉPARATEUR D - Pag. 43
MT-518/2

PROCÉDURE À SUIVRE POUR RÉINITIALISER UN CODEUR PROFIBUS.

A. Après avoir remplacé le codeur, éliminer la panne du codeur : aller à la console principale et appuyer en même
temps sur le bouton noir “Activation Fonction”, le rouge “Aquit defaut” et le jaune “Arrêt cycle”. Cela
éliminera le message de panne du codeur qui avait été causé par la défaillance du codeur.
B. Aller au Menu Codeur et sélectionner la page correspondant au codeur concerné. En suivant la liste ci-dessous,
sélectionner la position de set up et la fonction manuelle à activer dans la page codeur :

• Positions de Set Up du codeur

1. Pour le Codeur du Translateur de Tête : Choisir “Head Translator to Pick Up”


2. Pour le Codeur de l’Élévateur de Tête : Choisir “Lifter Rising”
3. Pour le Codeur du Centreur de Couches : Choisir “Funnel Rising”
4. Pour le Codeur du dispositif d’Insertion d’Intercalaire : Choisir “Tier Sheet Inserter – Rising”
5. Pour le Codeur de Translation d’Intercalaire : Choisir “Tier Sheet Inserter – Pick Up”
6. Pour le Codeur du Centreur de Couche d’Intercalaire : Choisir “Tier Sheet Funnel –Rising”
7. Pour le Codeur du dispositif d’Insertion de Cadre Supérieur : Choisir “Top Frame Inserter – Pick Up”
8. Pour le Codeur de Rotation de Tête : Choisir “Head Rotation – 0’ ”
9. Pour le Codeur de la Plate-forme de Transfert de Couche : Choisir “Layer Platform to Pick Up”
10. Pour les Codeurs des Guides de Compactage : Choisir “Opening”
11. Pour le Codeur de l’Empileur Pousseur : Choisir “01- Manual Pusher Backward” Note : dans ce cas, la
sélection doit être faite à partir de l’écran local de l’Empileur.
12. Pour le Codeur des Guides Haut/Bas Empileur : Choisir “03- Manual Guides Up” Note : dans ce cas, la
sélection doit être faite à partir de l’écran local de l’Empileur.

A. Tourner le selecteur sur "Manu". La lumière jaune "Manu" devrait s’allumer.


B. Appuyer en même temps sur le bouton rouge Aquit defaut et le bouton noir Activation Fonction. Cela
permettra au codeur de faire bouger cette partie de la machine jusqu’à sa position de set up, qui est un
arrêt mécanique. Garder les boutons enfoncés jusqu’à ce que le composant arrive à son arrêt mécanique et
cale. En gardant le bouton reset enfoncé, cela permettra au composant de dépasser ses valeurs de limite initiales.
Si nécessaire, réinitialiser pour éliminer la panne du codeur qui a de nouveau été déclenchée lorsque l’on a
amené le composant à l’arrêt.
C. Toujours dans la page codeur, et maintenant avec l’équipement en position de set up, appuyer sur le cadre
rectangulaire sur l’écran sur lequel il est écrit SETUP. Le cadre rectangulaire devrait devenir jaune.
D. Ensuite, appuyer de nouveau et maintenir enfoncés en même temps le bouton rouge Aquit defaut et le bouton
noir Activation Fonction pendant une seconde. Cela configurera les valeurs de set up sur le nouveau codeur.
Garder enfoncés les deux boutons jusqu’à ce que la valeur actuelle du codeur devienne la valeur de set up. La
valeur de set up est celle inscrite dans le rectangle mentionné ci-dessus.
E. Toujours dans la page codeur, mettre le codeur manuellement dans l’autre position et vérifier que les
valeurs actuelles correspondent aux bonnes positions.
F. Quitter la page codeur puis remettre la machine en mode automatique.

19/06/06 D - Pag. 44
Innovative ideas for palletizing lines
D/2/c - PIÈCES COMPOSANTES PNEUMATIQUES

RACCORD D’ADMISSION D’AIR


(avec accouplement rapide)

Avant d’effectuer les opérations de démontage du cylindre, il faut enlever les tuyaux
d’alimentation de l’air. Dans ce but, il faut:
Prendre la tête supérieure du raccord avec deux doigts et pousser la bague avant vers
l’intérieur du raccord.
En même temps, enlever de l’autre main le tuyau de l’air de la tête du raccord.
Il faut toujours se rappeler qu’il ne faut enlever les doigts de la bague de la tête qu’après
avoir enlevé complètement le tuyau d’alimentation de l’air.

Après avoir enlevé le tuyau d’admission du raccord, desserrer le raccord


à l’aide d’une pince en prenant soin de ne pas forcer excessivement le
raccord.

Pour monter de nouveau ces pièces, suivre la méthode inverse, en prenant


soin, avant d’effectuer cette opération, de revêtir le filet du raccord avec
un ruban Téflon.

RACCORD DE L’AIR
(avec accouplement rapide avec régulateur de débit)
Il existe aussi un système d’accouplement équipé d’un régulateur de débit, dans ce cas, l’opération de démontage devra
être effectuée comme suit:

Avant d’effectuer les opérations de démontage et/ou d’entretien du cylindre il faut


enlever les tuyaux d’alimentation de l’air. Pour ce faire:
Prendre la tête supérieure du raccord avec deux doigts et pousser la bague avant vers
l’intérieur du raccord.
En même temps, enlever de l’autre main le tuyau de l’air de la tête du raccord.
Il faut toujours se rappeler qu’il ne faut enlever les doigts de la bague de la tête qu’après
avoir enlevé complètement le tuyau d’alimentation de l’air.

Au cas où il faudrait remplacer le raccord, agir de la façon suivante:


Après avoir enlevé le tuyau d’admission, desserrer le raccord par une clé
appropriée, ensuite enlever complètement le raccord de la tête du cylindre.

Pour monter de nouveau ces pièces, suivre la méthode inverse, en prenant


soin, avant d’effectuer cette opération, de revêtir le filet du raccord avec un
ruban Téflon.

ATTENZIONE!
Il faudra faire très attention pour ne pas faire entrer tout corps étranger dans le trou fileté resté ouvert
sur la tête du cylindre, parce que cela pourrait compromettre le bon fonctionnement de ce composant. (On conseille de mettre
des chiffons propres dans les orifices d’admission.)

RÉPARATEUR D - Pag. 45
MT-518/2

CYLINDRE PNEUMATIQUE
Les cylindres pneumatiques sont accompagnés de différents accessoires qui varient selon la fonction que le
composant pneumatique doit avoir et selon le type d’installation.
Voici ci-dessous les types d’intervention qui seront nécessaires pour le démontage des différents systèmes.

CHARNIÈRE ARRIÈRE

A l’aide d’une clé à empreinte Ensuite, séparer la tête arrière du cylindre A l’aide d’une clé à empreinte
hexagonale, desserrer les vis de de la charnière arrière. Pour monter le hexagonale, desserrer les quatre vis
fixation situées sur la partie cylindre sur la charnière arrière, suivre cette de fixation situées sur le
supérieure du groupe charnière procédure à rebours. soubassement inférieur.
accouplé avec la tête arrière du
cylindre pneumatique.

Extraire les vis de fixation du Pour séparer les deux composants qui Ensuite, ôter la tige centrale en la
soubassement inférieur et enlever configurent le groupe compacte de la désenfilant complètement de son siège,
celui-ci. Si le soubassement est abîmé, charnière arrière, agir de la façon ce qui permettra la séparation des deux
le remplacer complètement. suivante: composants. Après les avoir séparés, il
A l’aide d’une pince, enlever l’un des est possible de remplacer seulement
deux anneaux de retenue seeger de la celui qui est abîmé. Pour le montage,
tige centrale. suivre la procédure inverse.

19/06/06 D - Pag. 46
Innovative ideas for palletizing lines
CHARNIÈRE AVANT
(Avec joint à rotule)

A l’aide d’une clé, desserrer la vis de Extraire complètement la vis en tenant soulevé le cylindre pneumatique d’une
fixation située sur la tête du joint à main, cela facilitera l’opération d’extraction de la vis et empêchera que le cylindre
rotule. pneumatique ne tombe.

Après avoir desserré le contre-écrou du joint, dévisser le joint de la tige du cylindre A présent, le joint à rotule n’est plus
à travers les rainures correspondantes. assemblé au cylindre pneumatique.

RÉPARATEUR D - Pag. 47
MT-518/2

ÉLECTROVANNE
Les électrovannes sont des pièces très importantes pour le bon fonctionnement du palettiseur et elles ont besoin
d’un entretien régulier. Pendant la vie productive de la machine, il peut s’avérer nécessaire de les remplacer, dans ce cas,
agir de la façon suivante:

Avant d’enlever les électrovannes, il faut les déconnecter des commandes pneumatiques et électriques.
Tandis que pour les commandes pneumatiques il faut suivre les instructions indiquées dans le paragraphe “RACCORDS
D’ADMISSION D’AIR”, pour les commandes électriques, s’en tenir aux instructions suivantes:

A l’aide d’un tournevis, dévisser Déconnecter le raccordement de


la vis située sur la tête de la bo- la bobine de l’électrovanne.
bine.

Après avoir enlevé les quatre vis de serrage, on enlèvera


l’électrovanne et on effectuera son entretien ou son
remplacement.

19/06/06 D - Pag. 48
Innovative ideas for palletizing lines
INVERSION DE LA GARNITURE DANS L’ÉLECTROVANNE ISO 2 5/3

Pour inverser le fonctionnement de l’électrovanne, agir de la façon suivante:

B
C

Ouvrir le corps en desserrant les Après avoir ouvert l’électrovanne, enlever la garniture “A” à l’aide de la languette
vis. “B”.

Couper avec les bagues de Remettre en place la garniture en la renversant Enfin, refermer le corps de
garniture avec des ciseaux. et en perçant les volets externes à l’intérieur l’électrovanne.
des fentes.

RÉPARATEUR D - Pag. 49
MT-518/2

19/06/06 D - Pag. 50

Vous aimerez peut-être aussi