Programme Allemand 2nde
Programme Allemand 2nde
CLASSE DE SECONDE
AOUT 2018
1
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
Coefficient : 03
2
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
SOMMAIRE Page
I. FINALITÉS .......................................................................................................................................................................................... 4
II. OBJECTIFS GÉNÉRAUX ...................................................................................................................................................................... 4
III. OBJECTIFS SPÉCIFIQUES................................................................................................................................................................... 6
IV. PROFIL DE SORTIE ET COMPÉTENCES TERMINALES D’INTÉGRATION .............................................................................................. 6
V. TABLEAU SYNOPTIQUE DES MODULES ............................................................................................................................................. 9
MODULE I : VIE FAMILIALE ET SOCIALE. ............................................................................................................................. 10
MODULE IV : CITOYENNETE................................................................................................................................................ 17
VI L’EVALUATION ............................................................................................................................................................................... 20
VI – 1 L’épreuve d’allemand ............................................................................................................................................... 21
3
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
I. FINALITÉS
L’enseignement/apprentissage des langues a pour finalité le développement de la compétence communicative, la
connaissance de soi et d’autrui, l’intégration sociopolitique, économique et culturelle ainsi que l’ouverture aux autres
cultures et au monde.
Les programmes d’études de l’allemand au second cycle ont pour socle l’Approche Pédagogique par les Compétences
et plus précisément la Pédagogie de l’Intégration. Ils visent à approfondir le développement des compétences acquises au
1er cycle et à doter les apprenants de :
-capacités intellectuelles, civiques et morales ;
-compétences linguistiques (maîtrise des savoirs, des savoir-faire et savoir-être…);
-compétences sociolinguistiques (maîtrise des paramètres socioculturels qui régissent l’utilisation de la langue) ;
-des compétences pragmatiques, liées à la réalisation des fonctions langagières et d’actes de parole.
4
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
- La formation intellectuelle pour l’acquisition des connaissances, le sens de l’éthique et de l’esprit critique, pour
exprimer sa pensée, donner son point de vue ou réfuter une idée ;
- La personnalité dans le but de prévoir et de résoudre les conflits sociaux;
- La formation humaine pour le respect des valeurs éthiques universelles en promouvant l’affirmation de son
identité, le multiculturalisme et le vivre ensemble, la protection de l’environnement et la préservation du
patrimoine culturel ;
- L’esprit de créativité, d’entrepreneuriat et de travail en équipe pour participer au développement socio-
économique.
5
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
a) Comprendre :
S’agissant de l’écoute, l’élève doit pouvoir décoder les points essentiels d’un message libellé dans un langage
clair et standard, traitant des sujets familiers ; il pourra saisir l’essentiel des émissions de radio ou de télévision
portant sur l’actualité ou des sujets qui l’intéressent si l’on parle de manière lente et distincte ;
S’agissant de la lecture, il doit pouvoir répondre à des questions émanant d’un texte rédigé dans une langue
courante, décrire des évènements, exprimer ses sentiments, ses souhaits et ses opinions .
6
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
b) Parler :
En interaction : dialoguer dans différentes situations de la vie courante ou quotidienne sur des sujets familiers
ou d’intérêt personnel ;
En continu : raconter un évènement et exprimer son opinion ou ses sentiments de manière simple.
c) Écrire :
S’agissant de l’écriture, l’élève doit pouvoir produire un texte simple et cohérent sur des sujets familiers, rédiger des
lettres personnelles ou officielles, des slogans ou spots publicitaires, des articles de journaux scolaires.
d) Lire :
S’agissant de la lecture, l’élève doit pouvoir lire un texte simple ou interpréter/exploiter un support iconographique
pour en décoder le message.
a) Traduire
S’agissant de la traduction, l’élève doit pouvoir traduire un texte simple de (03) trois phrases de l’allemand vers l’une
des langues officielles(Version) ou de l’une des langues officielles vers l’allemand (Thème).
7
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
Au terme de la classe de première, l’élève devra pouvoir produire en situation de communication significative, à
partir d’un support visuel et/ou audio, et dans un langage courant, un message de type descriptif, narratif, explicatif,
informatif, argumentatif ou injonctif d’au moins douze (12) phrases à l’oral et à l’écrit en respectant les règles usuelles de la
langue et résumer les nouvelles lues.
Au terme de la classe de terminale, l’élève devra pouvoir produire en situation de communication significative, à
partir d’un support visuel et/ou audio, et dans un langage courant, un message de type descriptif, narratif, explicatif,
informatif, argumentatif ou injonctif d’au moins quinze (15) phrases à l’oral et à l’écrit en respectant les règles usuelles de la
langue analyser un poème.
4) Compétences de base
Compétence de base 01 : écoute et production orale
Dans une situation de communication significative, à partir d’un support visuel et/ou auditif, l’élève sera capable de
manifester sa compréhension et de produire oralement dans un langage simple et courant, un message d’au moins dix (10)
phrases de type descriptif, narratif, explicatif, informatif, argumentatif ou injonctif, en intégrant les schémas intonatifs
correspondant aux énoncés déclaratif, interrogatif, exclamatif et impératif.
8
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
réponse à un texte ou un énoncé oral, en vue de : transcrire, de traduire, de transmettre et de faire comprendre une idée en
respectant les correspondances linguistiques de la langue de départ (LD) et de la langue d’arrivée (LA).
9
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
Le module I, relatif à la vie familiale et sociale, permet aux élèves de cerner divers aspects de la vie familiale et sociale en vue
d’interactions simples pendant les rencontres, les cérémonies et les réunions.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
RESSOURCES
FAMILLE DE EXEMPLES DE
COMPETENCES AUTRES
SITUATIONS SITUATIONS SAVOIRS SAVOIR-FAIRE SAVOIR-ÊTRE
1-Ressources humaines
2- Ressources
documentaires
3- Ressources audio-
Utilisation de visuelles.
l’écoute, de 4- Activités suggérées :
Lexique lié à la famille, aux Raconter une
l’expression orale, de Décrire sa famille en la
fêtes, aux cérémonies, aux cérémonie;
CB1 : Écoute et la lecture, de Présentation de comparant à la famille
rencontres et à la Construire des phrases
production orale l’écriture et des soi et d’autrui ; étudiée dans le module;
conversation pendant le déclaratives
représentations La solidarité; Décrire son arbre
repas en famille. commençant par des
iconographiques pour Description des La responsabilité ; généalogique et chercher
Le prétérit ; adverbes;
CB2 : Lecture et rendre compte des rencontres et des Le vivre ensemble; ce qui est permis ou
La déclinaison de l’adjectif Construire des
production relations familiales, évènements Le sens de interdit au sein de la
qualificatif précédé du interrogations
orale/écrite des festivités et pour divers ; L’organisation; famille;
pronom démonstratif; indirectes;
comprendre et La convivialité. Écrire une carte
Les phrases interrogatives ; Parler de la famille
résoudre les Recherche d'invitation à un(e) ami(e)
La conjugaison du verbe africaine;
CB3 : Médiation problèmes des jeunes d’information. à l'occasion d'une
mögen.au présent et au Décrire un repas en
(Traduction et au sein de la famille, cérémonie;
subjonctif /conditionnel. famille.
interprétation) à l’école et dans la Échanger pendant le repas
société. en famille;
Élaborer le calendrier des
fêtes officielles.
10
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
ACTIVITES D’INTÉGRATION
N.B: BIEN VOULOIR RESERVER CETTE PERIODE POUR LA TRADUCTION (THEME ET VERSION°) ET A LA PRODUCTION D’ECRITS
Informer les élèves de la date et des critères d’évaluation, évaluer, produire une grille de correction, remédier sur la base des statistiques obtenues pour
améliorer le processus enseignement/apprentissage.
12
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
– PRESENTATION DU MODULE
Le module II, relatif à l’environnement, au bien-être et à la santé, s’appuie sur des activités et des faits familiers à l’apprenant qui peut
adopter une hygiène de vie saine, s’informer sur les symptômes d’une maladie d’une maladie, de la décrire et d’interagir pour se protéger.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
FAMILLE DE EXEMPLES DE
COMPETENCES AUTRES
SITUATIONS SITUATIONS RESSOURCES
ACTIVITES D’INTÉGRATION
13
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
14
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
– PRESENTATION DU MODULE
Le module III, relatif à la vie économique, s’appuie sur des activités et des faits familiers à l’apprenant qui lui permettent de satisfaire ses
besoins personnels, scolaires et ceux de son entourage en tant qu’agent économique.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
Familles de situations RESSOURCES
Exemples de
Competences situations SAVOIRS SAVOIR-FAIRE SAVOIR-ÊTRE Autres
15
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
ACTIVITÉS D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
Familles de situations RESSOURCES
Exemples de
SAVOIRS SAVOIR- SAVOIR- Autres
situations
FAIRE ÊTRE
-Décrire une
-Lexique lié à
activité agricole,
l’économie
artisanale ou
artisanale, à la -Sens de
piscicole; -Faire un compte-rendu d'une
pisciculture et à l'observation ;
Artisanat et -Décrire une visite en entreprise sous forme
l’agriculture ; -Esprit
entrepreneuriat petite structure d’exposé;
-Expressions d’entreprise.
économique. -Préparer une excursion.
marquant la
satisfaction ou le
mécontentement.
ACTIVITES D’INTÉGRATION
INTÉGRATIONS DES
SAVOIRS PRIORITAIRES SAVOIR-FAIRE SITUATIONS D’INTÉGRATION
ET SAVOIR-ETRE
-Traduire des phrases
complexes et des
Traduction de courts passages expressions CB1 : Dialogue entre un groupe d’élèves et une vendeuse ;
relatifs aux biens et services, idiomatiques ; CB2 : Lecture et production de textes relatifs aux échanges
à l’artisanat, l’agriculture et -Formuler oralement commerciaux et à la production artisanale et agro-pastorale.
l’élevage en vue d’une insertion et par écrit des CB3 : Traduction des phrases se rapportant aux contenus du
socio-économique harmonieuse. phrases simples ou module.
complexes.
- Rédiger un court
passage.
N.B: BIEN VOULOIR RESERVER CETTE SEMAINE POUR LA TRADUCTION (THEME ET VERSION°) ET LA PRODUCTION D’ECRITS
16
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
MODULE IV : CITOYENNETE
– PRÉSENTATION DU MODULE
Le module IV, relatif à la citoyenneté, s’appuie sur des activités et des faits familiers à l’apprenant et qui l’aideront à acquérir, de manière
autonome, des compétences devant lui permettre de mieux s’enraciner dans sa culture et de mieux s’intégrer dans une société multiculturelle et
plurilingue.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
FAMILLE DE RESSOURCES
EXEMPLES DE
SITUATIONS SAVOIRS SAVOIR-FAIRE SAVOIR-ÊTRE AUTRES
SITUATIONS
COMPETENCES
1-Ressources
humaines
Les lois et 2- Ressources
règlements; Dire ce qui est documentaires
Le respect des
autorisé ou interdit 3- Ressources audio-
. CB1 : Écoute Lexique lié au règlement textes et des
La signalisation Respecter les lois, visuelles.
et production Utilisation de l’écoute, intérieur et au code de la lois;
routière; ses engagements; 4- Activités suggérées
orale de l’expression orale, route L’obéissance;
Interpréter et :
CB2 : Lecture de la lecture, de Verbes de modalité:
Les biens respecter la Produire un code de
et production l’écriture et des sollen, müssen, dürfen. La patience ;
publics; signalisation routière; conduite sous forme
orale/écrite représentations Les prépositions suivies Le respect des
Décrire les actes de d'article de journal;
iconographiques pour du génitif. emblèmes.
Respect des vandalisme et leurs Inviter le professeur
CB3 : la formation d’un bon emblèmes inconvénients. d'ECM et l’interviewer
Médiation citoyen du Cameroun, nationaux. sur la signification des
(traduction et honnête, intègre et emblèmes et de certains
interprétation) patriotique, ancré dans monuments.
sa culture et ouvert au
monde. Lexique lié aux événements Établir un calendrier
culturels ; La tolérance ;
Décrire un des fêtes légales du
Evènements Les subordonnées de Le vivre
événement (culturel, pays;
culturels et concession ; ensemble ;
Les verbes suivis d’une cérémonie religieuse, Faire un exposé sur
cérémonies L’acceptation
préposition ; traditionnelle ou l’organisation d’une
diverses. de soi/
Les compléments politique). cérémonie et en
d’autrui.
adverbiaux. dégager l’importance
17
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
ACTIVITES D’INTÉGRATION
INTÉGRATIONS DES SAVOIR-
SAVOIRS PRIORITAIRES SITUATIONS D’INTÉGRATION
FAIRE ET SAVOIR- ETRE
CB1 : Discussion entre camarades sur le
Traduire des textes d’actualité en règlement intérieur;
Traduire des phrases complexes et des
rapport avec les modules du CB2 : Lecture et production de textes,
expressions idiomatiques ;
programme
(proposer des stratégies de
Traduire un paragraphe ; production et interprétation des images, et
Former des phrases simples ou parler des curiosités du pays;
traduction) ;
complexes. CB3 : Traduction des phrases se rapportant
Produire un texte (oral ou écrit).
Rédiger un paragraphe. aux contenus du module.
N.B: BIEN VOULOIR RESERVER CETTE SEMAINE POUR LA TRADUCTION (THEME ET VERSION) ET LA PRODUCTION D’ECRITS
18
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
– PRÉSENTATION DU MODULE
Le module V, relatif aux mass média et communications, s’appuie sur des activités qui permettent à l’apprenant de s’informer et se
divertir en se servant des outils de communication et à transformer son entourage en consommateur avisé des médias.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE
FAMILLE DE RESSOURCES
EXEMPLES DE
SITUATIONS SAVOIRS SAVOIR-FAIRE SAVOIR-ÊTRE AUTRES
COMPETENCES SITUATIONS
Lire et décrire une
Lexique lié aux
image; Expliquer à ses camarades
mass média ;
Parler des comment utiliser un
Les adjectifs
techniques de appareil de communication
démonstratifs ;
Utilisation de l’écoute, Description de communication; donné;
CB1 : Écoute et Le discours La courtoisie;
de l’expression orale, quelques moyens Répondre∕ mettre Relier les verbes aux tâches
production orale indirect ; Le
de la lecture, de de fin à un appel à effectuer;
CB2 : Lecture et Le subjonctif I ; discernement;
l’écriture et des communication; téléphonique; Télécharger, partager un
production . La
représentations Réagir à un SMS; document;
orale/écrite Lexique lié à la transparence;
iconographiques des Décodage et Écrire/ répondre à Créer le groupe WhatsApp
CB3 : Médiation réception d'un L’habileté.
mass médias afin encodage des un mail, de la classe, le Homepage
(Traduction et message ou à la
d’établir des contacts messages vocaux Décrypter une de la classe :
interprétation) rédaction d’une La politesse
sociaux responsables. et écrits. nouvelle dans la Faire une recherche sur
missive La courtoisie
messagerie; internet.
Les formules
Lire∕ rédiger une Réagir à une lettre reçue.
d´'appel et de
lettre à un parent
conclusion
ou à un ami
ACTIVITES D’INTÉGRATION
INTÉGRATIONS DES SAVOIR-FAIRE ET
SAVOIRS PRIORITAIRES SAVOIR ETRE
SITUATIONS D’INTÉGRATION
-Rapporter un message reçu à un tiers CB1 : Conversation téléphonique entre camarades;
-Interpréter le contenu d’une lettre à un -Traduire les expressions idiomatiques en CB2 : Réception et production de messages écrits,
parent langage courant ; CB3 : Médiation entre des interlocuteurs ne parlant pas la
-Traduire un court passage d'un journal -Faire un bon usage des outils de même langue
ou d'un magazine connu. l’information et de la communication.
N.B: BIEN VOULOIR RESERVER CETTE SEMAINE POUR LA TRADUCTION (THEME ET VERSION) ET LA PRODUCTION D’ECRITS
19
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
NB : 1 L’enseignant cherchera des documents et supports supplémentaires pour la préparation et l’enrichissement de ses leçons.
2 Il devra aussi intégrer les aspects de la civilisation germanique et de l’inter culturalité.
3 La traduction et l’expression écrite étant les parents pauvres du processus enseignement/apprentissage, elles seront mises en exergue pendant
la période d’intégration. L’enseignant ne devra pas se contenter de texte ou de phrases toutes faites, mais devra donner des stratégies et des exercices
afin d’amener les apprenants à produire progressivement de bonnes traductions et de bons textes (schriftlicher Ausdruck).
En vue de former les élèves à la lecture autonome, et les intéresser à la littérature, il leur sera proposé une œuvre théâtrale ou un sketch.
Les exercices proposés seront : le résumé d’un acte, d’une scène ou alors de toute l’œuvre ; le jeu de rôle…
VI-L’EVALUATION
L’évaluation en classe de seconde prend en compte les performances orales et écrites de l’apprenant et fait intervenir plusieurs
dimensions :
- l’auto-évaluation (enseignant) ;
- la métacognition (l’élève se connaît lui-même) ;
- l’épreuve d’évaluation que l’enseignant soumet à l’apprenant ;
- le compte rendu ;
- la remédiation.
Elle est une activité menée par l’enseignant pour apprécier, comprendre et interpréter les enseignements/apprentissages, c’est-à-dire
rendre la réalité intelligible ou en dégager la signification pour communiquer et agir.
Soulignons qu’on ne peut évaluer que sur ce qui a été enseigné et qu’il est préférable que les situations d’évaluation soient plus faciles que
celles des apprentissages.
20
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
VI – 1 L’épreuve d’allemand
L’enseignant doit évaluer les cinq compétences linguistiques d’écoute, de parler, de lecture, de médiation et d’écriture qui sont réparties dans
les trois sphères d’activités orales, écrites, et activités communes à l’oral et à l’écrit.
VI-1-1Critères :
Dans une évaluation orale ou écrite les critères doivent être :
pertinents, c’est-à-dire qu’ils doivent permettre d’évaluer que la compétence est maîtrisée ou non et de prendre la bonne décision ;
indépendants, ce qui signifie que l’échec ou la réussite d’un critère ne doit pas entraîner l’échec ou la réussite d’un autre critère ;
Peu nombreux pour éviter la multiplication des points de vue étudiés.
Evaluer tout au long de la séquence ou pendant la semaine d’évaluation dans une classe à grand groupe.
-Section 1 : Réception orale/10points
a) Écoute d’un texte ou d’un dialogue et identification des réponses (05 points)
b) Distinction phonologique (05points)
NB : L’oral n’est ni un interrogatoire, ni un piège mais une évaluation qui se prépare de part et d’autre. L’examinateur joue le rôle de
modérateur pendant l’entretien. Il parle peu.
Cette forme d’évaluation peut s’étaler tout au long de la séquencedans les classes à effectif pléthorique ou alors au cours de la semaine
d’évaluation. Les élèves doivent, auparavant, être informés du calendrier.
21
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
a) Définition de l'épreuve
L'épreuve d'Allemand, en Seconde, vise à évaluer à la fois les ressources acquises et les compétences développées par les apprenants au 1er cycle
et pendant la séquence didactique, à savoir :
• Lire et comprendre un texte simple ;
• Lire et reproduire un message de l'allemand/ vers l’une des deux langues officielles (le Français ou l'Anglais) et vice versa;
• Manipuler les acquis lexicaux et grammaticaux ;
• Produire/ reproduire un texte court sous forme de message écrit.
A l’examen, sa durée est de 02 heures, coefficient : 3
b) Structure de l'épreuve
L'épreuve d’allemand comporte quatre (04) parties :
La compréhension de texte ;
La production écrite ;
La médiation ;
Les structures de communication.
Chacune des parties est constituée d'exercices ou des situations- problèmes contenant une ou plusieurs consignes invitant l’apprenant à les
résoudre de façon pertinente.
22
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
compréhension qui peuvent se présenter sous forme de questions à choix multiple (QCM) invitant le candidat à choisir la réponse juste ou à
répondre par vrai ou faux en justifiant sa réponse. Ces questions sont réparties comme suit :
Six (06) questions fermées de type «vrai ou faux avec la justification », « QCM », « exercices de remembrement avec un distracteur » ou «
recherche des équivalences dans le texte ». (01.x6= 06 points) ou la combinaison de deux (02) exercices.
Type 2: Trois (03) questions ouvertes, semi-ouvertes, les « W-Fragen » :(03x2= 06 points).
La correction de la compréhension de texte n’insiste pas sur les fautes de langue. Elle veille plutôt au respect des critères suivants :
- le respect de la consigne ;
- la cohérence de la réponse ;
- l’emploi des termes appropriés.
PARTIE B : Médiation, notée sur huit (08) points (Version, notée sur quatre (04) points ; Thème, noté sur quatre (04) points)
Il s’agira d’amener les élèves, non seulement à traduire, mais aussi à résoudre les problèmes se rapportant à la traduction et à développer leur
esprit critique.
Les exercices de thème et de version notés chacun sur quatre (04) points, visent à évaluer chez l’apprenant(e) la capacité à rendre
convenablement un court passage de trois (03) phrases du texte ou d’une famille de situations étudiées dans le programme, dans l’une des deux
langues officielles, le Français ou l'Anglais.
Par ailleurs, il sera demandé aux candidats de traduire pour le thème trois (03) phrases familières tirées des ressources des modules au
programme en Allemand.
C.l. Production écrite semi guidée, notée sur cinq (05) points
Il sera question, pour le candidat :
- de procéder au remembrement des éléments rangés dans des colonnes à relier ou à reconstruire un texte ;
- à l’utilisation des termes d'un champ lexical donné pour continuer un texte ;
- à l’utilisation des paragraphes en désordre ou absents pour reconstruire un texte ;
- à l'ordonnancement de manière logique des phrases/ paragraphes préalablement mis en désordre pour obtenir un texte cohérent ;
- ou encore à imaginer la suite d’un texte préalablement amorcé par le libellé.
23
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
N.B. : Les consignes claires portant sur la nature et le volume de la production doivent être indiquées.
La règle des 2/3 doit être respectée. L’enseignant choisira des indicateurs selon le type de texte à produire. Chaque critère noté chacun sur 02
points, le critère de perfectionnement sur 01 point soit un total de 07 points. En outre, le candidat ne sera sanctionné pour chaque type d’erreur
qu'à la troisième fois.
PARTIE D : Structures de communication, notées sur huit (08) points
Cette partie est réservée à 1'évaluation des aptitudes des élèves à faire usage du vocabulaire et des règles de la langue dans un cadre de
communication.
D.l. Vocabulaire, noté sur quatre (04) points
Les exercices de vocabulaire sont de deux types :
a) Les exercices d'évaluation de type 1 (0,5 x 4 = 02 points).
Ils évaluent les ressources telles que : les antonymes, les synonymes, les regroupements, les dérivations, l’identification du mot intrus, etc.
b) L’exercice d'évaluation de type 2 (0,5 x 4 = 02 points).
Il évalue les compétences. Il s’agit d’un texte simple et cohérent amputé de certains mots, que le candidat doit compléter avec des mots
qui lui sont proposés en plus d’un distracteur, afin d'en reconstituer le sens sur (02) points.
D.2. Grammaire, notée sur quatre (04) points
L’élève aura à traiter des exercices portant sur les pronoms démonstratifs, les pronoms interrogatifs, les pronoms personnels, les phrases
nominale et verbale, les prépositions, les temps accomplis, inaccomplis et l’impératif, la négation, les adjectifs qualificatifs, le complément de
nom, les prépositions, les verbes d'état, les conjonctions de coordination, le genre et le nombre des mots.
24
PROGRAMME D’ÉTUDES DE L’ALLEMAND, LANGUE VIVANTE II – CLASSE DE SECONDE
Notation :
La note totale sera portée sur 60, soit l’évaluation écrite sur 40 et la note de l’oral sur 20 (en classe).
A) En classe
PARTIE NOMBRE DE POINTS
I- Compréhension (Questions de compréhension) 12
II- Médiation (thème et version) 08
III- Expression écrite 12 (5+7)
IV- Structures de communication (vocabulaire et grammaire). 08 (4+4)
TOTAL 40
B) A l’examen : A l’examen, l’épreuve est sur 40, la note est ramenée sur 20 avant d’être coefficiée par 3.
25