3640 5-Language
3640 5-Language
■ EARTH TESTER
■ ERDUNGSPRÜFER
■
STRUMENTO DI CONTROLLO DELLA TERRA
CONTROLADOR DE TIERRA
C.A 6423
The Model C.A 6423
is equivalent to the
AEMC Model 3640
Vous venez d’acquérir un Contrôleur de Terre et nous vous remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil,
- lisez attentivement ce mode d’emploi
- respectez les précautions d’utilisations qui y sont mentionnées
- collez l’étiquette correspondant à votre langue à l’arrière de l’appareil.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
■ Avant de raccorder le C.A 6423, vérifier sur la prise de terre à mesurer l’absence de toute
tension dangereuse.
■ Avant d’ouvrir la trappe à piles, s’assurer qu’aucun cordon de mesure n’est raccordé sur
l’appareil.
GARANTIE
Sauf dérogation contraire, nos instruments sont garantis contre tout défaut de fabrication ou
de matière. Ils ne comportent pas la spécification dite de sécurité. Notre garantie, qui ne
saurait en aucun cas excéder le montant du prix facturé, ne va pas au-delà de la remise en
état de notre matériel défectueux, rendu franco à nos ateliers. Elle s’entend pour une
utilisation normale de nos appareils, et ne s’applique pas aux détériorations ou destructions
provoquées, notamment par erreur de montage, accident mécanique, défaut d’entretien,
utilisation défectueuse, surcharge ou surtension, intervention de calibration faite par des
tiers.
Notre responsabilité étant strictement limitée au remplacement pur et simple des pièces
défectueuses de nos appareils, l’acquéreur renonce expressément à rechercher notre
responsabilité pour dommages ou pertes causés directement ou indirectement.
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant deux ans mois après la
date de mise à disposition du matériel. La réparation, la modification ou le remplacement
d’une pièce pendant la période de garantie ne saurait avoir pour effet de prolonger cette
garantie.
2
English ........................................................................................................................................................................ 14
Deutsch ...................................................................................................................................................................... 27
Italiano ........................................................................................................................................................................ 39
Español ...................................................................................................................................................................... 51
SOMMAIRE
Page
1. PRESENTATION ................................................................................................................................................................. 3
2. DESCRIPTION ....................................................................................................................................................................... 4
3. MODE OPERATOIRE ..................................................................................................................................................... 5
3.1. Mesure de résistance d’une prise de terre ........................................................................ 5
3.2. Mesure de résistance ............................................................................................................................... 6
3.3. Signalisation de défauts ........................................................................................................................ 7
4. CARACTERISTIQUES ................................................................................................................................................... 8
5. MAINTENANCE .................................................................................................................................................................... 11
5.1. Entretien usuel ................................................................................................................................................ 11
5.2. Vérification métrologique ..................................................................................................................... 12
5.3. Réparation ........................................................................................................................................................... 12
6. POUR COMMANDER .................................................................................................................................................... 13
1. PRESENTATION
3
2. DESCRIPTION
1 2 4 3
8 6
5
11
10 7
4
3. MODE OPERATOIRE
Pour mesurer la résistance d’une prise de terre, il est recommandé d’utiliser la méthode dite
“des 62%”. Cette mesure nécessite de disposer des éléments du Kit Terre (voir § 6 : POUR
COMMANDER).
barrette E E S H
de terre
S'' S S' H
prise
de terre
0% 52 % 62 % 72 % 100 %
5
Vérification de la mesure.
7. Noter la valeur mesurée.
8. Refaire une mesure après quelques instants.
9. Déplacer le piquet S vers H sur une distance égale à 10% de “a”. Mesurer et noter le
résultat.
10. A partir de sa position initiale, déplacer le piquet S vers E sur une distance égale à 10%
de “a”. Mesurer et noter le résultat.
Si les 3 mesures sont du même ordre de grandeur, la mesure est correcte. Sinon, augmenter
“a” et recommencer toute l’opération.
Cette mesure peut être effectuée pour déterminer la résistance de couplage entre deux prises
de terre. Par exemple, entre la prise de terre du neutre et la prise de terre des masses
(distribution E.D.F.).
barrette E S H barrette
de terre de terre
terre 1 terre 2
6
N.B. : Dans le cas de résistances de terre de faibles valeurs, il faut tenir compte de la
résistance des cordons (environ 22,5 mΩ par mètre pour ceux fournis en accessoire).
Pour s’affranchir de la résistance des cordons, il est conseillé d’employer un Mesureur de
Terre/Résistivité (4 pôles), en montage “ 4 fils ”.
Défaut du circuit courant (E - H). Le clignotement signale que la tension entre les bornes E
et H dépasse 30 Vcrête. Cela peut vouloir dire que :
- la résistance du circuit courant entre E et H est trop élevée
- la tension parasite entre E et H est trop importante
- le fusible est coupé
Vérifier les piquets, les cordons, le branchement et le fusible (voir § 5.1.3).
7
4. CARACTERISTIQUES
CONDITIONS DE REFERENCE
Température 23°C ±3 K
Humidité relative 45% < HR < 55%
Tension d’alimentation 10,5 V ± 0,2 V
Résistances auxiliaires RH, RS et RE nulles
Tensions parasites AC et DC nulles
Champ électrique < 1 V/m
Champ magnétique < 40 A/m
CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES
Plage de mesure Résolution Courant de mesure Précision Tension à vide
(calibres automatiques) (signal carré 128 Hz)
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcrête
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcrête
GRANDEURS D’INFLUENCE
Limites d’utilisation Variation maxi
Température -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) par 10°C
Humidité relative 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tension d’utilisation 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) par Volt
Charge circuit tension (1) 50 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 4 pt
Charge circuit courant (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999 Ω 50 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
Tension continue 0...20 V (3) négligeable
Tensions ~ parasites sur H 0...23 Veff ou 32 Vcrête ± 2%L ± 2 pt
Tensions ~ parasites sur S 0...9 Veff ou 13 Vcrête ± 0,5%L ± 2 pt
(1) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet S + résistance des cordons
(2) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet H + résistance des cordons
(3) Clignotement possible du voyant HIGH RESISTANCE au-delà de 4,5 V
8
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Source d’alimentation 8 piles R6 alcalines de 1,5 V ou 8 accumulateurs
Domaine de tension admissible 8,8...12,5 V
Autonomie moyenne 1800 mesures de 15 secondes (à 23°C ± 3K, avec 8 piles alcalines)
contrôle permanent de l’autonomie
AFFICHAGE
Afficheur cristaux liquides, 7 segments, hauteur 18 mm,
2000 points (3 ½ digits) lecture directe en Ω
Indication d’usure des piles par message “LO BAT”
Indication de dépassement affichage 1---
Indication d’inversion de cordon signe - précédant la mesure
Indication de défaut circuit courant par LED rouge clignotante FAULT (E - H)
Indication de défaut circuit tension
■ Résistance trop élevée par LED rouge clignotante HIGH RESISTANCE (E - S)
■ Bruit parasite par LED rouge clignotante HIGH NOISE (E - S)
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
Indice de protection IP 54 selon IEC 529 et NF EN 60 529
Chute libre 25 cm selon IEC 68-2-32
Tenue aux chocs 50 gn (gn = 9,81 m/s²) selon IEC 68.2.27
Résistance aux impacts IK 04 selon NF EN 50 102
Tenue aux vibrations ± 1 mm, de 10 à 55 Hz selon IEC 68.2.6
Dimensions (L x l x h) 238 x 136 x 150 mm
Raccordement des cordons sur 3 bornes de couleur pour fiches bananes ∅ 4 mm ou
cosses fourche de 6 mm
9
CONDITIONS CLIMATIQUES
Humidité en % HR
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Température
- 40 - 20 0 20 40 60 80 en °C
Compatibilité électromagnétique
■ Emission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1
10
5. MAINTENANCE
Pour la maintenance, utiliser seulement les pièces de rechange qui ont été
spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident
survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente
ou des réparateurs agréés.
5.1.1. Nettoyage.
Utiliser de préférence un chiffon humide ou une éponge légèrement imbibée d’eau savonneuse.
Ne pas employer d’alcool, d’essence ou d’autre produit à base d’hydrocarbure.
Dévisser les deux vis imperdables situées sous l’appareil et retirer la trappe à piles.
Remplacer les 8 piles usagées par 8 piles neuves du même type, en respectant la polarité.
Remonter la trappe à piles.
Le clignotement du témoin peut être dû à une fusion du fusible protégeant le circuit courant.
Pour s’en assurer, court-circuiter les bornes E et H (la barrette 4 étant ouverte et les cordons
de mesure débranchés). Si le témoin FAULT clignote encore, il faut changer le fusible.
Démonter la trappe à piles, dévisser le porte-fusible et dégager le fusible pour le remplacer
par un nouveau de même type (0,1 A - 250 V). Remonter la trappe à pile.
5.1.4. Stockage.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de leur logement. Ne pas conserver
l’appareil en dehors des conditions climatiques spécifiées (voir § 4 : CARACTERISTIQUES).
11
5.2. VERIFICATION METROLOGIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d'essais, une vérification périodique est
nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et
étalonnages, adressez-vous à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux
centres techniques MANUMESURE.
5.3. RÉPARATION
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale
Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira
un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez
l'appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.
12
6. POUR COMMANDER
Accessoires de mesure :
■ Kit ACCESSOIRES TERRE PRESTIGE ..................................................... P01102022
Sac semi-rigide comprenant :
- deux piquets lisses en T
- 100 m de cordon rouge sur enrouleur
- 100 m de cordon bleu sur enrouleur
- 10 m de cordon vert sur enrouleur
- masse de 1 kg
- 5 adaptateurs cosse + fourche / banane 4mm
13
English
You have just acquired an Earth Tester and we thank you for your confidence.
To get the best service from your instrument:
- read carefully this user’s manual,
- respect the safety precautions in it,
- stick the label corresponding to your language on the back of the instrument.
SAFETY IN USE
■ Before connecting up the C.A 6423, check that no dangerous voltage is present at the
earth to be measured.
■ Before opening the battery compartment, ensure that no measurement lead is connected
to the instrument.
WARRANTY
Unless notified to the contrary, our instruments are guaranteed from any manufacturing
defect or material defect. They do not bear the specification known as the safety specification.
Our guarantee, which may not under any circumstances exceed the amount of the invoiced
price, goes no further than the repair of our faulty equipment, carriage paid to our workshops.
It is applicable for normal use of our instruments, and does not apply to damage or destruction
caused, notably by error in mounting, mechanical accident, faulty maintenance, defective
use, overload or excess voltage.
Our responsibility being strictly limited to the pure and simple replacement of the faulty parts
of our equipment, the buyer expressly renounces any attempt to find us responsible for
damages or losses caused directly or indirectly.
Our guarantee is applicable for two years after the date on which the equip-
ment is made available. The repair, modification or replacement of a part during the
guarantee period will not result in this guarantee being extended.
14
SUMMARY
Page
1. PRESENTATION ...................................................................................................................................................... 15
2. DESCRIPTION ........................................................................................................................................................... 16
4. SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................... 20
5. MAINTENANCE ......................................................................................................................................................... 23
5.1. Normal cleaning ..................................................................................................................................... 23
5.2. Calibration check ................................................................................................................................... 24
5.3. Repair ............................................................................................................................................................ 24
6. TO ORDER .................................................................................................................................................................... 25
1. PRESENTATION
Autonomous and watertight, this tester is a worksite instrument designed for earth resistance
measurements. It is particularly suited to measurements in difficult conditions such as when
there are stray voltages present, high telluric currents, high value auxiliary electrode
resistances, etc...
15
2. DESCRIPTION
1 2 4 3
8 6
5
11
10 7
16
3. OPERATING MODE
To measure the resistance of an earth conductor, the so-called "62% method" is in general
recommended. This measurement requires the use of the items in the Earth Kit (see Ch.6:
TO ORDER).
Cut the power supply to the installation and disconnect it from the earth by
opening the earth bar!
earth bar E E S H
S'' S S' H
earth
point
0% 52 % 62 % 72 % 100 %
17
Checking the measurement
7. Note the displayed value.
8. Wait for a few moments and then re-measure.
9. Move rod S by 10% towards H, along the line between the earth point E and the rod H.
Measure and note the result.
10. From its initial position, move rod S by 10% towards E, along the line between the earth
point E and the rod H.
If the three values are of the same order of magnitude, the earth measurement is correct. If
not, increase the distance "a" and repeat the measurements.
This measurement can be performed to determine the coupling resistance between two earth
points. For example, between the neutral and ground earth points (EDF distribution).
Cut the power supply of the installations. For measurement of the coupling
resistance, disconnect the earths!
earth E S H earth
bar bar
earth 1 earth 2
18
NB: In the case of low value resistances, it becomes necessary to take into account the
resistance of the leads (approx. 22.5 mΩ/m for those supplied as accessories). To overcome
the resistance of the leads, we advise the use of a (4 pole) Earth/Resistivity Tester, on 4-wire
connection.
Fault in current circuit (E - H). Flashing indicates that the voltage between the terminals E and
H is greater than 30 Vpeak.
This may mean that:
- the resistance of the current circuit between E and H is too high,
- the interference voltage in the circuit (E - H) is too high,
- the fuse is blown.
Check the rods, the leads, the connections and the fuse (see Ch.5.1.3).
Fault in the voltage circuit (E - S). At the start of the measurement, the instrument
automatically checks the resistance between E and S. If this is greater than 50 kΩ, the
indicator 9 begins to flash. This means that the measurement is likely to be very affected by
the resistance of the voltage circuit.
NB: The indicator flashes throughout the measurement, even if the resistance falls below
50 kΩ during it.
Check the rods, the leads and their connections.
Presence of interference voltages in the voltage circuit. Flashing indicates noise greater than
13 Vpeak between terminals E and S. These interference signals disturb the measurement.
Move the rods.
19
4. SPECIFICATIONS
REFERENCE CONDITIONS
Temperature 23°C ± 3 K
Relative humidity 45% < RH < 55%
Supply voltage 10.5 V ± 0.2 V
Auxiliary resistances RH, RS and RE nil
AC and DC interference voltages nil
Electric field < 1 V/m
Magnetic field < 40 A/m
METROLOGICAL SPECIFICATIONS
Measurement range Resolution Measurement current Accuracy Empty voltage
(automatic range) (square signal 128 Hz)
0.00...19.99 Ω 0.01 Ω 10 mA ± 2%rdg ±1 pt ≤ 42 Vpeak
20.00...199.9 Ω 0.1 Ω 1 mA ± 2%rdg ±1 pt ≤ 42 Vpeak
DISTORTION QUANTITIES
Operating limits Max variation
Temperature -10...+55°C ± (1% rdg ± 1 pt) per 10°C
Relative humidity 20...90% ± 2% rdg ± 5 pt
Operating voltage 8.8...12.5 V ± (1% rdg ± 1 pt) per Volt
Voltage circuit load (1) 50 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 4 pt
Current circuit load (2) 0.00...19.99 Ω 30 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
20.00...199.9 Ω 30 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
200.0...1999 Ω 50 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
DC voltage 0...20 V (3) negligeable
AC interference voltages on H 0...23 Vrms or 32 Vpeak ± 2% rdg ± 2 pt
AC interference voltages on S 0...9 Vrms or 13 Vpeak ± 0.5% rdg ± 2 pt
20
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Power supply 8 batteries R6 alkaline 1.5 V or 8 accumulators
Range of voltage permitted 8.8...12.5 V
Average battery life 1800 measurements of 15 seconds (at 23°C ± 3 K, with 8
alkaline batteries) permanent test of remaining battery life.
DISPLAY
Display LCD, 7 segments, height 18 mm,
2000 counts (3½ digits), direct reading in Ω
Low battery indicator "LO BAT" message
Overload indicator display of 1 ---
Indicator of lead reversal - sign preceding the measurement
Indicator of current circuit fault by flashing red FAULT (E -H) LED
Indicator of voltage circuit fault
■ Resistance too high by flashing red HIGH RESISTANCE (E - S) LED
■ Interference noise by flashing red HIGH NOISE (E - S) LED
MECHANICAL SPECIFICATIONS
Protection index IP 54 in accordance with IEC 529 and NF EN 60 529
Free drop 25 cm in accordance with IEC 68-2-32
Shock resistance 50 gn (gn = 9.81 m/s²) in accordance with IEC 68.2.27
Resistance to impacts IK 04 in accordance with NF EN 50 102
Vibration resistance ± 1 mm, from 10 to 55 Hz in accordance with IEC 68.2.6
Dimensions (W x H x D) 238 x 136 x 150 mm
Connection of leads on 3 colour coded terminals for φ 4 mm banana plugs or
6 mm spade clips
21
CLIMATIC CONDITIONS
Humidity
Humidité enin%%
HRRH
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperature
Température
in°°C
en C
- 40 - 20 0 20 40 60 80
Nominal reference
Domaine nominal range
de référence
Operating range
Domaine d'utilisation
Storage range
Domaine de stockage
Electromagnetic compatibility
■ Emissions and immunity in an industrial setting compliant with IEC 61326-1.
22
5. MAINTENANCE
For maintenance, use only specified spare parts. The manufacturer will not be
held responsible for any accident occurring following a repair done other than
by its after sales service or approved repairers.
5.1.1 Cleaning
Preferably use a damp cloth or a sponge slightly moistened with soapy water. Do not use
alcohol, petrol or other products based on hydrocarbons.
The test of remaining battery life is automatic and permanent. At the first appearance of the
"LO BAT" message, the instrument still has sufficient power for a few measurements. The
batteries must be changed within a short time.
Before changing the batteries, ensure that no lead is connected to the instrument.
All the batteries must be replaced at the same time.
Do not mix together batteries and accumulators.
Undo the attached screws located under the instrument which give access to the battery
compartment. Replace the 8 used batteries by 8 new ones of the same type, according to the
polarity. Refit the cover of the battery compartment.
The indicator may be flashing because the fuse protecting the current circuit has blown. To
check, short-circuit terminals E and H (with bar 4 open and the measurement leads
disconnected). If the FAULT light still flashes, the fuse must be changed. To do this, remove
the cover of the battery compartment, unscrew the fuse holder and pull out the fuse. Replace
it with a new one of the same type (0.1 A - 250 V). Refit the battery cover.
5.1.4 Storage
In case of prolonged non-use, remove the batteries from their compartment. Store the
instrument only in the specified environmental conditions (see Ch. 4: SPECIFICATIONS).
23
5.2 CALIBRATION CHECK
Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly.
This instrument should be checked at least once a year. For checking and calibration, contact
one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on
request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.
5.3 REPAIR
For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your
distributor.
24
6. TO ORDER
Measurement accessories:
■ PRESTIGE EARTH ACCESSORIES Kit .................................................... P01102022
Semi-rigid bag comprising:
- two T shaped smooth rods
- 100 m of red lead on reel
- 100 m of blue lead on reel
- 10 m of green lead on reel
- ground of 1 kg
- 5 spade-lug / 4 mm banana adapters
25
Deutsch
Bedeutung des Zeichens : Achtung ! Beachten Sie vor Benutzung des Gerätes
die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Erdungsprüfers und das damit
entgegengebrachte Vertrauen.
Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie :
- die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
- die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten
- das Etikett mit Ihrer Sprache auf die Rückseite des Geräts aufzukleben.
SICHERHEITSHINWEISE
■ Prüfen Sie vor Anschluß des C.A 6423, daß am zu prüfenden Erdanschluß keinerlei
gefährliche Fremdspannung ansteht.
■ Vergewissern Sie sich vor Öffnen des Batteriefachs, daß alle Meßkabel vom Gerät
abgeklemmt sind.
GARANTIE
Falls nichts anderweitiges vereinbart wurde, bezieht sich unsere Garantie ausschlieβlich auf
fehlerhafte Fertigungs- bzw. Materialfehler. Die Garantieansprüche können in keinem Fall
den in Rechnung gestellten Betrag überschreiten und werden damit auf die Instandsetzung
unserer defekten Geräte beschränkt. Letztere sind unseren Werkstätten frei Haus zuzustellen.
Die Mängelhaftung gilt nur bei bestimmungsgemäβer Verwendung unserer Geräte, jedoch
nicht im Falle von fehlerhafter Montage, mechanischen Einwirkungen, nachlässiger und
unvorschriftsmäβige Behandlung, Überlastungen oder Überspannungen, Fremdeingriffe.
Da unsere Haftung sich nur auf den Austausch von fehlerhaften Teilen unserer Geräte
beschränkt, verzichtet der Käufer ausdrücklich darauf, unsere Haftung wegen direkt oder
indirekt verursachten Schäden oder Verluste in Anspruch zu nehmen.
Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von 2 Jahre ab dem Zeitpunkt der
Bereitstellung des Geräts. Durch Reparaturen, Abänderungen bzw. Austausch eines Teils
während des Garantiezeitraums kann die Gewährleistungsfrist auf keinen Fall verlängert
werden.
26
INHALTSÜBERSICHT
1. GERÄTEVORSTELLUNG ................................................................................................................................... 27
2. GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................................................................ 28
1. GERÄTEVORSTELLUNG
Als tragbares, netzunabhängiges Prüfgerät in seinem dichten Gehäuse ist der C.A 6423
bestens für die Messung von Erdungswiderständen auf Baustellen geeignet. Er wurde
besonders für schwierige Meßbedingungen, wie etwa Vorliegen von Fremdspannungen,
hohe Erdströme, hohe Hilfserde-Widerstände usw... entwickelt.
Um die Bedienung besonders zu vereinfachen, verfügt der C.A 6423 über zahlreiche Vorteile:
■ eine einzige Prüftaste zum Starten der Messungen
■ eine automatische Meßbereichsumschaltung
■ eine großformatige und sogar im Dunkeln gut ablesbare Digitalanzeige
■ drei Kontrolleuchten zur Anzeige möglicher Störungsquellen
■ drei farblich gekennzeichneten Anschlußklemmen für verwechslungssicheres Anschließen
der Meßkabel
■ ein unverlierbarer Kurzschlußsteg
27
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Meßeingangsklemme E (grün)
2 Meßeingangsklemme S (blau)
3 Meßeingangsklemme H (rot)
4 Unverlierbarer Kurzschlußsteg S - H für 2-Draht-Widerstandsmessungen
5 Flüssigkristall-Digitalanzeige, 2000 Meßpunkte (3 ½ Digit)
6 Batterieentladungsanzeige
7 Kontrolleuchte für Falschpolung
8 Störungsanzeige im Stromkreis (E - H)
9 Störungsanzeige im Spannungskreis (E - S)
10 Fremdspannungsanzeige im Spannungskreis (E - S)
11 Prüftaste
1 2 4 3
8 6
5
11
10 7
28
3. HINWEISE ZUR BEDIENUNG
Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Anlage ab und öffnen sie die
Trennstelle der Erdung !
Trennstelle E E S H
S'' S S' H
Erdungspunkt
0% 52 % 62 % 72 % 100 %
29
Überprüfen des Meßergebnisses
7. Meßwert ablesen und notieren.
8. Einige Zeit warten und eine zweite Messung vornehmen
9. Staberder S ausstecken und ihn in ca. 10% der Entfernung “a” in Richtung vom ersten
Staberder H einstecken. Eine neue Messung vornehmen und das Ergebnis notieren.
10. Staberder S entfernen und ihn in ca. 10% der Entfernung “a” in Richtung Erdungspunkt E
einstecken. Messung vornehmen und Ergebnis notieren.
Wenn alle drei Meßergebnisse in derselben Größenordnung liegen, ist die Messung in
Ordnung. Andernfalls den Abstand “a” vergrößern und mit einer neuen Meßreihe beginnen.
3.2. WIDERSTANDSMESSUNGEN
Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Anlage ab und öffnen Sie die
Trennstelle der Erdung !
Trennstelle E S H Trennstelle
Erdungspunkt 1 Erdungspunkt 2
30
Hinweis: Bei sehr kleinen Widerständen kann der Widerstand der Meßkabel (ca. 22,5 mΩ pro
Meter bei den mitgelieferten Meßkabeln) Einfluß auf das Meßergebnis haben.
Es sollte dann den sog. 4 Draht-Anschluβ eines Meβgerätes für Erdung- und Bodenwiderstand
(4 Eingangsklemmen) gewähl werden, bei dem die Widerstände der Meβleitungen nicht
berücksichtigt werden.
3.3. STÖRUNGSANZEIGEN
■ Anzeige einer Falschpolung :
Störung im Stromkreis (E - H) : die zwischen den Klemmen E und H anliegende Spannung ist
größer als 30 VSpitze. Das kann bedeuten:
- der Widerstand im Stromkreis von E nach H ist zu hoch,
- zwischen E und H liegt eine zu hohe Fremdspannung an,
- die Gerätesicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Staberder, den Anschluß der Meßkabel und die Sicherung im Gerät (siehe § 5.1.3).
Störung im Spannungskreis (E - S) : Vor jeder Messung prüft das Gerät automatisch den
Widerstand zwischen den Klemmen E und S. Ist dieser Widerstand größer als 50 kΩ, beginnt
die Leuchte 9 zu blinken. Das bedeutet, daß die Messung möglicherweise durch den zu
hohen Widerstandswert im Spannungskreis verfälscht wird.
Hinweis : Im Anschluß an diese Prüfung blinkt die Lampe ständig, auch wenn der Widerstand
im Spannungskreis inzwischen wieder unter 50 kΩ gefallen sein sollte.
Prüfen Sie die Staberder und den Anschluß der Meßkabel.
Im Spannungskreis liegt eine Fremdspannung vor. Das Blinken bedeutet, daß zwischen den
Klemmen E und S eine Störspannung von mehr als 13 VSpitze anliegt, die das Meßergebnis
verfälscht.
Stecken Sie die Staberder an anderer Stelle ein.
31
4. TECHNISCHE DATEN
BEZUGSBEDINGUNGEN
Temperatur 23°C ± 3 K
Relative Luftfeuchte 45% < rel. Feuchte < 55%
Stromversorgung 10,5 V ± 0,2 V
Hilfswiderstände RH, RS, und RE Null
Störspannungen AC und/oder DC Null
Elektrische Felder < 1 V/m
Magnetische Felder < 40 A/m
MESSTECHNISCHE DATEN
Meßbereiche (auto- Auflösung Meßstrom (Recht- Genauigkeit Leerlauf-
matische Umschaltung) ecksignal mit 128 Hz) spannungen
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%Anz. ±1Digit ≤ 42 VSpitze
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%Anz. ±1Digit ≤ 42 VSpitze
EINFLUSSGRÖSSEN
Benutzungsgrenzen Maximale Abweichung
Temperatur -10...+55°C ±(1%Anz. ±1Digit) pro 10°C
Relative Luftfeuchte 20...90% ±2%Anz. ±5 Digit
Betriebsspannung 8,8...12,5 V ±(1%Anz. ±1Digit) pro Volt
Bürde im Spannungskreis (1) 50 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±4Digit
Bürde im Stromkreis (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
200,0...1999 Ω 50 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
DC-Fremdspannungen 0...20 V (3) vernachlässigbar
AC-Fremdspannungen an H 0...23 Veff oder 32 VSpitze ±2%Anz. ±2Digit
AC-Fremdspannungen an S 0...9 Veff oder 13 VSpitze ±0,5%Anz. ±2Digit
(1) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und S + Widerstand der Meßkabel
(2) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und H + Widerstand der Meßkabel
(3) Bei Fremdspannungen über 4,5 V kann Leuchte HIGH WIDERSTAND bereits blinken
32
ELEKTRISCHE DATEN
Stromversorgung 8 x 1,5 V-Alkali-Batterien R6 oder 8 nachladbare 1,5 V-Batterien
Zulässiger Spannungsbereich 8,8...12,5 V
Mittlere Batteriebetriebsdauer 1800 Messungen zu je 15 Sekunden (bei 23°C ± 3K,
mit 8 Alkali-Batterien) Ständige Prüfung des Batteriezustands
ANZEIGE
Digitalanzeige 7-Segment-Flüssigkristall, Ziffernhöhe 18 mm,
2000 Meßpunkte, (3 ½ Digits) direkte Anzeige in Ω
Batterieverbrauchsanzeige Symbol “LO BAT” in der Anzeige
Überlaufanzeige Anzeige von “ 1 ---”
Verpolungsanzeige Anzeige eines - Zeichens vor dem Meßwert
Störungsanzeige im Stromkreis Rote LED “FAULT (E - H)” blinkt
Störungsanzeige im Spannungskreis
■ Widerstand zu hoch Rote LED “HIGH RESISTANCE (E - S)” blinkt
■ Fremdspannung Rote LED “HIGH NOISE (E - S)” blinkt
MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN
Schutzklasse IP 54 gemäß IEC 529 bzw. NF EN 60 529
Freie Fallhöhe 25 cm gemäß IEC 68-2-32
Stoßfestigkeit 50 gn (gn = 9,81 m/s²) gemäß IEC 68.2.27
Schlagfestigkeit IK 04 gemäß NF EN 50 102
Schwingungsfestigkeit ± 1 mm, von 10 Hz bis 55 Hz gemäß IEC 68.2.6
Abmessungen (L x B x H) 238 x 136 x 150 mm
Anschluß der Meßkabel an 3 farbigen Klemmen mit Bananenbuchsen ∅ 4 mm oder
6 mm Kabelschuhen
33
KLIMABEDINGUNGEN
Relative Luftfeuchte in %
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperatur
- 40 - 20 0 20 40 60 80 in °C
Nennbezugsbereich
Betriebsbereich
Lagerbereich
NORMENERFÜLLUNG
Elektromagnetische Verträglichkeit
■ Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld gemäß IEC 61326-1.
34
5. PFLEGE, WARTUNG
5.1.1. Reinigung
Verwenden Sie hierzu ein leicht mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch oder einen Schwamm.
Verwenden Sie niemals Alkohol, Benzin oder andere kohlenwasserstoffhaltige Lösungsmittel.
Das Gerät prüft ständig den Zustand der Batterien. Wenn das Symbol “LO BAT” in der Anzeige
erscheint, reicht die Stromversorgung noch für einige Messungen. Anschließend sollten Sie
die Batterien ersetzen oder nachladen.
Vor dem Auswechseln der Batterien sämtliche Meßkabel vom Gerät abtrennen!
Wechseln sie immer alle 8 Batterien gleichzeitig aus !
Mischen Sie niemals normale Batterien und nachladbare Batterien !
Zum Öffnen des Batteriefachs die beiden unverlierbaren Schrauben auf der Gehäuserückseite
lösen. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien durch 8 neue Batterien desselben Typs
(normale oder nachladbare Batterien). Achten Sie auf die richtige Polarität. Schließen Sie das
Batteriefach durch Festziehen der beiden Schrauben.
Blinken der Leuchte FAULT kann bedeuten, daß die Sicherung des Stromkreises defekt ist.
Prüfen Sie die Sicherung durch Kurzschließen der Klemmen E und H (der Kurzschlußstege
4 muβ dabei offen sein und die Meßkabel abgeklemmt). Wenn nun die Leuchte FAULT
immer noch blinkt, muβ die Sicherung gewechselt werden. Öffnen sie dazu das Batteriefach,
lösen Sie die Schraube des Sicherungsträgers und setzen Sie eine neue Sicherung desselben
Typs ein (0,1 A - 250 V). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5.1.4. Lagerung
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts entfernen Sie die Batterien und lagern diese separat.
Lagern Sie das Gerät ausschließlich innerhalb der angegebenen Temperatur- und
Feuchtegrenzen (siehe § 4 : TECHNISCHE DATEN).
35
β GERÄT-ÜBERPRÜFUNG
5.2. MEβ
Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung
erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen.
Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors
(Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den
Händler in Ihrem Land.
5.3. REPARATUR
Senden Sie das Gerät für Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantiezeit an Ihren
Händler zurück.
36
6. BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR
Bestell-Nummer
■ C.A 6423 ERDUNGSPRÜFER .................................................................... P01127013
Lieferung mit Batterien, Tragegurt und Bedienungsanleitung
Meßzubehör :
■ Zubehör-set FÜR ERDUNGSMESSUNG “PRESTIGE” ............................. P01102022
Transporttasche mit :
- zwei glatte T-förmige Erder
- 100 m rotes Meßkabel auf Haspel
- 100 m blaues Meßkabel auf Haspel
- 10 m grünes Meßkabel auf Haspel
- Hammer (1 kg)
- 5 Adapter Gabel-Kabelschuhe / Banane 4mm
37
Italiano
Avete acquistato uno Strumento di Controllo della Terra e vi ringraziamo della vostra
fiducia.
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
- leggete attentamente queste istruzioni,
- rispettate le precauzioni d’uso citate,
- incollate l’etichetta corrispondente alla vostra lingua sul retro dello strumento.
PRECAUZIONI D’USO
■ Prima di collegare il C.A. 6423, controllare sulla presa di terra da misurare l’assenza di
qualsiasi tensione pericolosa.
■ Prima di aprire lo scomparto delle pile, accertare che nessun cavo di misura sia collegato
allo strumento.
GARANZIA
Salvo deroga contraria, i nostri strumenti sono garantiti contro ogni difetto di fabbricazione o
di materiale. Non comportano la cosiddetta specifica di sicurezza. La nostra garanzia che
comunque non supera l’importo del prezzo fatturato è limitata al restauro del nostro materiale
difettoso, reso franco le nostre officine. La garanzia s’intende per un uso normale delle nostre
apparecchiature e non si applica al danneggiamento o alle distruzioni provocate, in particolare
in caso di montaggio errato, incidente meccanico, difetto di manutenzione, utilizzazione
difettosa, sovraccarico o sovratensione, intervento di calibratura eseguito da terzi.
La nostra responsabilità essendo comunque strettamente limitata allo sostituzione propriamente
detta delle parti difettose delle nostre apparecchiature, l’acquirente rinuncia specificamente
a qualsiasi pretesa per perdite o maggiori danni diretti o indiretti.
La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica, durante due anni dopo la
data di messa a disposizione del materiale. La riparazione, la modifica o la sostituzione di
una parte durante il periodo di garanzia non ha comunque per effetto di prolungare la
garanzia stessa.
38
SOMMARIO
1. PRESENTAZIONE ................................................................................................... 39
2. DESCRIZIONE ......................................................................................................... 40
4. CARATTERISTICHE ................................................................................................ 44
5. MANUTENZIONE ..................................................................................................... 47
5.1. Manutenzione corrente .............................................................................. 47
5.2. Verifica metrologica .................................................................................... 48
5.3. Riparazione ................................................................................................ 48
1. PRESENTAZIONE
39
2. DESCRIZIONE
1 2 4 3
8 6
5
11
10 7
40
3. ISTRUZIONI D’USO
Per misurare la resistenza di una presa di terra si raccomanda di utilizzare il metodo cosiddetto
“del 62%”. Questa misura richiede l’uso degli elementi del Kit Terra (vedi § 6: Per ordinare).
barretta E E S H
di terra
S'' S S' H
presa
di terra
0% 52 % 62 % 72 % 100 %
41
Controllo della misura.
7. Annotare il valore misurato.
8. Rifare una misura dopo qualche istante.
9. Spostare il picchetto S verso H lungo la line di longiungimento una distanza pari al 10%
di “a”. Misurare e annotare il risultato.
10. Partendo dalla sua posizione iniziale, spostare il picchetto S verso E lungo la line di
longiungimento una distanza pari al 10% di “a”. Misurare e annotare il risultato.
Se le 3 misure presentano lo stesso ordine di grandezza, la misura è corretta. In caso
contrario, aumentare “a” e ricominciare l’operazione.
Questa misura può essere eseguita per determinare la resistenza di accoppiamento fra due
prese di terra. Ad esempio, fra la presa di terra del neutro e la presa di terra delle masse
(distribuzione ENEL).
barretta E S H barretta
di terra di terra
terra 1 terra 2
42
N.B.: In caso di resistenze di ridotto valore è necessario tener conto della resistenza dei cavi
(circa 22.5 mΩ/metro per quelli forniti come accessori).
Guasto sul circuito corrente (E-H). La luce intermittente indica che la tensione fra i morsetti
E e H supera 30 Vcresta. Il significato può essere il seguente:
- la resistenza del circuito corrente fra E e H è troppo elevata
- la tensione parassita nel circuito (E-H) è troppo importante
- il fusibile è interrotto
Controllare i picchetti, i cavi, il collegamento e il fusibile (vedi § 5.1.3).
Guasto sul circuito tensione (E-S). All’inizio della misura lo strumento controlla automaticamente
la resistenza rilevata fra E e S. Se risulta superiore a 50 kΩ la spia 9 lampeggia.
Questo significa che la misura rischia di essere notevolmente influenzata dalla resistenza del
circuito tensione.
N.B.: La spia lampeggia per l’intera durata della misura, anche se la resistenza diventa
inferiore a 50 kΩ nel corso della stessa.
Controllare i picchetti, i cavi e il rispettivo collegamento.
Presenza di tensioni parassite nel circuito tensione. La luce intermittente segnala un disturbo
superiore a 13 Vcresta fra i morsetti E e S. Questi segnali parassiti falsano la misura.
Spostare i picchetti
43
4. CARATTERISTICHE
CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
Temperatura 23°C ± 3 K
Umidità relativa 45% < HR < 55%
Tensione di alimentazione 10,5 V ± 0,2 V
Resistenze ausiliarie RH, RS, RES et RE nulle
Tensioni parassite AC e DC nulle
Campo elettrico < 1 V/m
Campo magnetico < 40 A/m
CARATTERISTICHE METROLOGICHE
Campo di misura Risoluzione Corrente di misura Precisione Tensione a
(portate automatiche) (segnale quadrato 128Hz) vuoto
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcresta
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcresta
GRANDEZZE D’INFLUENZA
Limiti d’utilizzo Variazione maxi.
Temperatura -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) per 10°C
Umidità relativa 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tensione di servizio 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) per Volt
Carico circuito tensione (1) 50 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 4 pt
Carico circuito corrente (2) 0,00...19,99Ω 30 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9Ω 30 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999Ω 50 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
Tensione continua 0...20 V (3) trascurabile
Tensioni ~ parassite su H 0...23 Veff o 32 Vcresta ± 2%L ± 2 pt
Tensioni ~ parassite su S 0...9 Veff o 13 Vcresta ± 0,5%L ± 2 pt
44
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 8 pile R6 alcaline da 1,5 V o 8 accumulatori
Campo di tensione ammesso da 8,8 a 12,5 V
Autonomie media 1800 misura da 15 secondi (a 23°C ± 3K, con 8 pila alcaline)
controllo permanente dell’autonomia
VISUALIZZAZIONE
Display cristalli liquidi, 7 segmenti, altezza 18 mm,
2000 punti (3 ½ digits) lettura diretta in Ω
Indicazione esaurimento della pila con messaggio “LO BAT”
Indicazione di superamento visualizzazione 1 ---
Indicazione inversione cavo segno - prima della misura
Indicazione di guasto circuito corrente con LED rosso lampeggiante FAULT (E - H)
Indicazione di guasto circuito tensione
■ Resistenza troppo elevata con LED rosso lampeggiante HIGH RESISTANCE (E - S)
■ Rumori parassiti con LED rosso lampeggiante HIGH NOISE (E - S)
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Indice di protezione IP 54 secondo IEC 529 e NF EN 60 529
Caduta libera 25 cm secondo IEC 68-2-32
Tenuta all’urto 50 gn (gn = 9,81 m/s²) secondo IEC 68.2.27
Resistenza all’impatto IK 04 secondo NF EN 50 102
Tenuta alle vibrazioni ± 1 mm, da 10 a 55 Hz secondo IEC 68.2.6
Dimensioni (L x l x h) 238 x 136 x 150 mm
Collegamento cavi con 4 morsetti a colori per spinotti a banana ∅ 4 mm o
capocorda a forcella 6 mm
45
CONDIZIONI CLIMATICHE
Umidità in %UR
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperatura
- 40 - 20 0 20 40 60 80 iin °C
Compatibilità elettromagnetica
■ Emissione e immunità in ambiente industriale secondo EN 61326-1.
46
5. MANUTENZIONE
5.1.1. Pulizia.
Il test di autonomia è automatico e permanente. La prima volta che appare il messaggio “LO
BAT” l’autonomia dello strumento è sufficiente per alcune misure. Sostituire al più presto le
pile.
Prima di cambiare le pile verificare che nessun cavo sia collegato allo strumento.
Tutte le pile devono essere sostituite contemporaneamente.
Non mescolare pile e accumulatori.
Svitare le due viti imperdibili situate sotto lo strumento ed estrarre lo scomparto delle pile.
Sostituire le 8 pile esaurite con 8 pile nuove dello stesso tipo, rispettando la polarità. Rimontare
lo scomparto delle pile.
La luce intermittente della spia può essere dovuta alla fusione del fusibile di protezione del
circuito corrente. Per accertarsene, cortocircuitare i morsetti E e H (con le barrette 4 aperte
e i cavi di misura scollegati). Se la spia FAULT continua a lampeggiare è necessario sostituire
il fusibile. Smontare lo scomparto delle pile, svitare il portafusibili e liberare il fusibile per
sostituirlo con un nuovo dello stesso tipo (0,1 A - 250 V). Rimontare lo scomparto delle pile.
5.1.4. Stoccaggio
Se lo strumento non è utilizzato per un lungo periodo, togliere le pile dalla loro sede. Non
conservare lo strumento al di fuori delle condizioni climatiche specificate (vedere § 4:
CARATTERISTICHE)
47
5.2. VERIFICA METROLOGICA
Per tutti gli strumenti di misura e di test, è necessaria una verifica periodica.
Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni,
rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta),
alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente.
5.3. ASSISTENZA
48
6 . PER ORDINARE
Accessori di misura:
■ Kit TERRA PRESTIGE ............................................................................... P01102022
Borsa semi-rigida con :
- due picchetti a T
- 100 m di cavo rosso su avvolgitore
- 100 m di cavo blu su avvolgitore
- 10 m di cavo verde su avvolgitore
- una mazzetta da 1 kg
- 5 adattatori terminale a forchetta / banana 4mm
49
Español
PRECAUCIONES DE EMPLEO
■ Antes de conectar el C.A 6423, verifique que en la toma de tierra que se ha de comprobar
no exista ninguna tensión que entrañe peligro.
■ Antes de abrir la tapa de la caja de las pilas, asegúrese que ningún cable de medición esté
conectado al aparato.
GARANTÍA
Salvo derogación contraria, nuestros instrumentos son garantizados contra cualquier defecto
de fabricación o de material. No llevan especificación dicha de seguridad. Nuestra garantía,
que en ningún caso podra superar el importe facturado, solo cubre la puesta en estado de
funcionamiento de nuestro material defectuoso, expedido franco de porte a nuestros talleres.
Dicha garantía opera dentro del marco de un uso normal de nuestros aparatos y no se aplica
a los deterioros o destrucciones provocados, principalmente por errores de montaje,
accidente mecánico, defecto de mantenimiento, uso defectuoso, sobrecarga o sobretensíon,
intervencíon de calibraje hecha por terceros.
Siendo nuestra responsabilidad estrictamente limitada a la sustitucíon pura y simple de las
piezas defectuosas de nuestros aparatos, el comprador renuncia expresamente a solicitar
nuestra responsabilidad para cualquier daño o pérdida causada de manera directa o
indirecta.
Nuestra garantía se aplica, salvo estipulación contraria, durante dos años
siguientes a la puesta a disposición del material. La reparación, modificación o sustitución
de una pieza durante el periodo de garantía no amplía la duracíon de dicha garantía.
50
INDICE
1. PRESENTACION ..................................................................................................... 51
2. DESCRIPCION ........................................................................................................ 52
4. CARACTERISTICAS ................................................................................................ 56
5. MANTENIMIENTO .................................................................................................... 59
5.1. Conservación normal ................................................................................ 59
5.2. Verificación metrológica ............................................................................ 60
5.3. Mantenimiento ........................................................................................... 60
1. PRESENTACION
51
2. DESCRIPCION
1 2 4 3
8 6
5
11
10 7
52
3. MODO OPERATIVO
Para medir la resistencia de una toma de tierra, se recomienda utilizar el método denominado
“del 62%”. Esta medida precisa disponer de los elementos del Kit Tierra (ver § 6: PARA
CURSAR PEDIDO).
puente E E S H
de tierra
S'' S S' H
toma
de tierra
0% 52 62 72 % 100 %
% %
53
Verificación de la medida.
7. Tomar nota del valor medido.
8. Volver a llevar a cabo una medición después de algunos instantes.
9. Desplazar la piqueta S hacia H a un distancia igual al 10% de “a”. Medir y anotar el
resultado.
10. A partir de su posición inicial, desplazar la piqueta S hacia E en una distancia igual al 10%
de “a”. Medir y anotar el resultado.
Si las 3 mediciones son del mismo orden, la medición es correcta. En caso contrario,
incrementar “a” y reiniciar toda la operación.
Puede efectuarse esta medición para determinar la resistencia de acoplamiento entre dos
tomas de tierra. Por ejemplo, entre la toma de tierra del neutro y la toma de tierra de las masas
(distribución E.D.F.)
puente E S H puente
de tierra de tierra
tierra 1 tierra 2
54
Nota: En el caso de resistencias de poco valor, es preciso tener en cuenta la resistencia de
los cables (alrededor de 22,5 mΩ por metro los suministrados como accesorio).
Pour s’affranchir de la résistance des cordons, il est conseillé d’employer un Mesureur de
Terre/Résistivité (4 pôles), en montage “ 4 fils ”.
Anomalía en el circuito de corriente (E - H). La intermitencia señala que la tensión entre los
bornes E y H rebasa 30 Vpico. Ello podría significar que:
- la resistencia del circuito de corriente entre E y H es excesivamente elevada
- la tensión parásita en el circuito (E - H) es excesivamente importante
- el fusible está cortado
Verificar las piquetas, los cables, la conexión y el fusible (ver § 5.1.3.).
55
4. CARACTERISTICAS
CONDICIONES DE REFERENCIA
Temperatura 23°C ±3 K
Humedad relativa 45% < HR < 55%
Tensión de alimentación 10,5 V ± 0,2 V
Resistencias auxiliares nulas
Tensiones parásitas CA y CC nulas
Campo eléctrico < 1 V/m
Campo magnético < 40 A/m
CARACTERISTICAS METROLOGICAS
Margen de medida Resolución Corriente de medición Precisión Tensión en
(calibres automáticos) (señal cuadrada 128Hz) vacío
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vpico
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vpicoe
MAGNITUDES DE INFLUENCIA
Límites de utilización Variación máx.
Temperatura -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) por 10°C
Humedad relativa 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tensión de utilización 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) por Volt
Carga circuito tensión (1) 50 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 4 pt
Carga circuito corriente (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999 Ω 50 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
Tensión continua 0...20 V (3) despreciable
Tensiones ~ parásitas en H 0...23 Veff ó 32 Vpicco ± 2%L ± 2 pt
Tensiones ~ parásitas en S 0...9 Veff ó 13 Vpicco ± 0,5%L ± 2 pt
(1) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta S + resistencia de los cables
(2) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta H + resistencia de los cables
(3) Intermitencia posible del indicador HIGH RESISTENCIA más allá de 4,5 V
56
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
Fuente de alimentación 8 pilas R6 alcalinas de 1,5 V ó 8 acumuladores
Ambito de tensión admisible 8,8...12,5 V
Autonomía media 1800 medidas de 15 segundos (a 23°C±3K, con 8 pilas alcalinas)
control permanente de la autonomía
LECTURA
Pantalla cristales líquidos, 7 segmentos, altura 18 mm,
2000 puntos (3½ dígitos). Lectura directa en Ω
Indicación de desgaste de las pilas mediante mensaje “LO BAT”
Indicación de rebasamiento lectura 1 ---
Indicación de inversión de cable signo - antes de la medida
Indicación de anomalía circuito corriente por LED rojo intermitente FAULT (E-H)
Indicación de anomalía circuito tensión
■ Resistencia demasiado alta por LED rojo intermitente HIGH RESISTENCIA (E-S)
■ Ruido parásito por LED rojo intermitente HIGH NOISE (E - S)
CARACTERISTICAS MECANICAS
Indice de protección IP 54 según IEC 529 y NF EN 60 529
Caída libre 25 cm según IEC 68-2-32
Resistencia a los golpes 50 ga (ga = 9,81 m/s2) según IEC 68.2.27
Resistencia a los impactos IK 04 según NF EN 50 102
Resistencia a las vibraciones ± 1 mm, de 10 a 55 Hz según IEC 68.2.6
Dimensiones (long. x anch. x alt.) 238 x 136 x 150 mm
Conexión de los cables a tre bornes de color para clavijas tipo banana Ø 4 mm ó
terminales tipo horquilla de 6 mm
57
CONDICIONES CLIMATICAS
Humedad
Humidité en %en
HR% HR
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperatura
Température
- 40 - 20 0 20 40 60 80 enen
°C°C
Ambito nominal
Domaine nominalde de referencia
référence
Ambito d'utilisation
Domaine de utilización
Ambito de
Domaine destockage
almacenamiento
Compatibilidad electromagnética
■ Emisión e inmunidad en medio industrial según IEC 61326-1
58
5. MANTENIMIENTO
5.1.1 Limpieza
Utilizar preferentemente un paño humedecido o una esponja con un poco de agua jabonosa.
No utilizar en ningún caso alcohol, gasolina o cualquier otro producto a base de hidrocarburos.
El test de autonomía es automático y permanente. Al aparecer por primera vez el mensaje “LO
BAT”, el aparato conserva una autonomía suficiente para algunas mediciones. Las pilas han
de cambiarse entonces lo antes posible.
Antes de cambiar las pilas, asegurarse que no hay ningún cable conectado al
aparato.
Es preciso cambiar todas las pilas al mismo tiempo.
No mezclar pilas y acumuladores.
Aflojar los dos tornillos imperdibles situados debajo del aparato y retirar la tapa. Cambiar las
8 pilas gastadas por 8 pilas nuevas del mismo tipo, manteniendo la polaridad. Volver a colocar
la tapa.
El parpadeo del fusible puede ser debido a que se haya fundido el fusible que protege el
circuito de corriente. Para cerciorarse, cortocircuitar los bornes E y H (con el puente 4
abiertos y los cables de medida desconectados). Si el indicador FAULT sigue dando señal
intermitente, es necesario cambiar el fusible. Desmontar la tapa de la caja de pilas, aflojar
el portafusibles y retirar el fusible, sustituyéndolo por otro de nuevo del mismo tipo (0,1 A -
250 V). Volver a montar la tapa.
5.1.4 Almacenamiento
59
5.2. VERIFICACION METROLOGICA
Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una
verificación periódica.
Le aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las
verificaciones y calibraciones, póngase en contacto con nuestros laboratorios de metrología
acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o con el agente
de su país.
5.3. REPARACIÓN
60
6. PARA CURSAR PEDIDO
Accesorios de medida:
■ Kit TIERRA PRESTIGE .............................................................................. P01102022
Funda semirrígida que incluye :
- dos piquetas en T
- 100 m de cable rojo en carrete
- 100 m de cable azul en carrete
- 10 m de cable verde en carrete
- un mazo de 1 kg.
- Juego 5 adaptadores banana 4mm a conexión en horquilla
61
62
01 - 2013
http://www.chauvin-arnoux.com