0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
30 vues63 pages

3640 5-Language

Le document présente le contrôleur de terre C.A 6423, un appareil autonome et étanche destiné à mesurer la résistance de terre dans des conditions difficiles. Il inclut des instructions d'utilisation, des précautions à prendre, ainsi que des informations sur la garantie et les caractéristiques techniques de l'appareil. Le manuel est disponible en plusieurs langues et contient des sections sur la présentation, la description, le mode opératoire, les caractéristiques, la maintenance, et les modalités de commande.

Transféré par

Dr Douglas
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
30 vues63 pages

3640 5-Language

Le document présente le contrôleur de terre C.A 6423, un appareil autonome et étanche destiné à mesurer la résistance de terre dans des conditions difficiles. Il inclut des instructions d'utilisation, des précautions à prendre, ainsi que des informations sur la garantie et les caractéristiques techniques de l'appareil. Le manuel est disponible en plusieurs langues et contient des sections sur la présentation, la description, le mode opératoire, les caractéristiques, la maintenance, et les modalités de commande.

Transféré par

Dr Douglas
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

■ CONTRÔLEUR DE TERRE

■ EARTH TESTER

■ ERDUNGSPRÜFER


STRUMENTO DI CONTROLLO DELLA TERRA

CONTROLADOR DE TIERRA
C.A 6423
The Model C.A 6423
is equivalent to the
AEMC Model 3640

FRANCAIS Mode d'Emploi


ENGLISH User's Manual
DEUTSCH Bedienungsanleitung
FRANÇAIS
ITALIANO Libretto d'Istruzioni
DEUTSCH
ESPANOL Manual de Instrucciones
1
I TA L I A N O
E S PA N O L
Signification du symbole : Attention !
Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

Vous venez d’acquérir un Contrôleur de Terre et nous vous remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil,
- lisez attentivement ce mode d’emploi
- respectez les précautions d’utilisations qui y sont mentionnées
- collez l’étiquette correspondant à votre langue à l’arrière de l’appareil.

PRECAUTIONS D’EMPLOI

■ Avant de raccorder le C.A 6423, vérifier sur la prise de terre à mesurer l’absence de toute
tension dangereuse.
■ Avant d’ouvrir la trappe à piles, s’assurer qu’aucun cordon de mesure n’est raccordé sur
l’appareil.

GARANTIE

Sauf dérogation contraire, nos instruments sont garantis contre tout défaut de fabrication ou
de matière. Ils ne comportent pas la spécification dite de sécurité. Notre garantie, qui ne
saurait en aucun cas excéder le montant du prix facturé, ne va pas au-delà de la remise en
état de notre matériel défectueux, rendu franco à nos ateliers. Elle s’entend pour une
utilisation normale de nos appareils, et ne s’applique pas aux détériorations ou destructions
provoquées, notamment par erreur de montage, accident mécanique, défaut d’entretien,
utilisation défectueuse, surcharge ou surtension, intervention de calibration faite par des
tiers.
Notre responsabilité étant strictement limitée au remplacement pur et simple des pièces
défectueuses de nos appareils, l’acquéreur renonce expressément à rechercher notre
responsabilité pour dommages ou pertes causés directement ou indirectement.
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant deux ans mois après la
date de mise à disposition du matériel. La réparation, la modification ou le remplacement
d’une pièce pendant la période de garantie ne saurait avoir pour effet de prolonger cette
garantie.
2
English ........................................................................................................................................................................ 14
Deutsch ...................................................................................................................................................................... 27
Italiano ........................................................................................................................................................................ 39
Español ...................................................................................................................................................................... 51

SOMMAIRE

Page
1. PRESENTATION ................................................................................................................................................................. 3
2. DESCRIPTION ....................................................................................................................................................................... 4
3. MODE OPERATOIRE ..................................................................................................................................................... 5
3.1. Mesure de résistance d’une prise de terre ........................................................................ 5
3.2. Mesure de résistance ............................................................................................................................... 6
3.3. Signalisation de défauts ........................................................................................................................ 7
4. CARACTERISTIQUES ................................................................................................................................................... 8
5. MAINTENANCE .................................................................................................................................................................... 11
5.1. Entretien usuel ................................................................................................................................................ 11
5.2. Vérification métrologique ..................................................................................................................... 12
5.3. Réparation ........................................................................................................................................................... 12
6. POUR COMMANDER .................................................................................................................................................... 13

1. PRESENTATION

Autonome et étanche, ce contrôleur est un appareil de chantier destiné aux mesures de


résistance de terre. Il est particulièrement adapté à une utilisation dans des conditions
difficiles, en présence de tensions parasites, de courants telluriques élevés, de prises
auxiliaires fortement résistives, etc.

Pour une manipulation des plus faciles, l’appareil est pourvu :


■ d’un bouton poussoir unique, pour déclencher la mesure
■ d’un système de commutation automatique du calibre de mesure
■ d’un grand afficheur numérique lisible même dans la pénombre
■ de trois voyants lumineux signalant la présence de défauts susceptibles d’invalider le
résultat de la mesure
■ de trois bornes à vis repérées en couleur pour simplifier le raccordement des cordons
■ d’une barrette de connexion imperdable

3
2. DESCRIPTION

1 Borne d’entrée mesure E (verte)


2 Borne d’entrée mesure S (bleue)
3 Borne d’entrée mesure H (rouge)
4 Barrette imperdable S - H pour mesures de résistance 2 fils
5 Afficheur numérique 2000 points à cristaux liquides
6 Indication d’usure de piles
7 Indication d’inversion de branchement
8 Témoin de défaut du circuit courant (E - H)
9 Témoin de défaut du circuit tension (E - S)
10 Témoin de présence de tensions parasites sur circuit tension (E - S)
11 Bouton poussoir de mesure

1 2 4 3

8 6

5
11

10 7

4
3. MODE OPERATOIRE

3.1. MESURE DE RESISTANCE D’UNE PRISE DE TERRE

Pour mesurer la résistance d’une prise de terre, il est recommandé d’utiliser la méthode dite
“des 62%”. Cette mesure nécessite de disposer des éléments du Kit Terre (voir § 6 : POUR
COMMANDER).

Couper l’alimentation de l’installation et la déconnecter de la terre en ouvrant


la barrette de terre !

1. Relier la borne E à la terre à mesurer.


2. Vérifier que la barrette 4 n’est pas installée entre les bornes S et H.
3. Enfoncer le plus complètement possible dans le sol le piquet H, à une distance “a” de la
prise de terre à mesurer (E).
Remarque : cette distance sera d’autant plus grande que la prise de terre est profonde
(zone d’influence plus étendue).
4. Enfoncer de même le piquet S dans l’alignement de la prise de terre E et du piquet H, à
une distance d’environ 62% de “a”.
5. Raccorder les piquets à leurs bornes respectives au moyen des cordons.
6. Appuyer sur le bouton poussoir 11 jusqu’à affichage de la mesure. S’assurer qu’aucun
des trois témoins ne clignote, sinon vérifier le montage (voir § 3.4 : SIGNALISATION DE
DEFAUTS) et recommencer la mesure.

Mesure de résistance de prise de terre

barrette E E S H
de terre
S'' S S' H

prise
de terre

0% 52 % 62 % 72 % 100 %

5
Vérification de la mesure.
7. Noter la valeur mesurée.
8. Refaire une mesure après quelques instants.
9. Déplacer le piquet S vers H sur une distance égale à 10% de “a”. Mesurer et noter le
résultat.
10. A partir de sa position initiale, déplacer le piquet S vers E sur une distance égale à 10%
de “a”. Mesurer et noter le résultat.
Si les 3 mesures sont du même ordre de grandeur, la mesure est correcte. Sinon, augmenter
“a” et recommencer toute l’opération.

Ne pas oublier de reconnecter la prise de terre après la mesure.

3.2. MESURE DE RESISTANCE

Cette mesure peut être effectuée pour déterminer la résistance de couplage entre deux prises
de terre. Par exemple, entre la prise de terre du neutre et la prise de terre des masses
(distribution E.D.F.).

Couper l’alimentation des installations. Pour la mesure de résistance de


couplage, déconnecter les terres !

1. Court-circuiter les bornes S et H à l’aide de la barrette 4 .


2. Connecter la borne E à la prise de terre des masses, et la borne H à la prise de terre du
neutre.
3. Appuyer sur le bouton poussoir 11 jusqu’à affichage de la mesure. S’assurer qu’aucun
des trois témoins ne clignote, sinon vérifier le montage (voir § 3.4 : SIGNALISATION DE
DEFAUTS) et recommencer la mesure.

Mesure de résistance 2 fils

barrette E S H barrette
de terre de terre

terre 1 terre 2

6
N.B. : Dans le cas de résistances de terre de faibles valeurs, il faut tenir compte de la
résistance des cordons (environ 22,5 mΩ par mètre pour ceux fournis en accessoire).
Pour s’affranchir de la résistance des cordons, il est conseillé d’employer un Mesureur de
Terre/Résistivité (4 pôles), en montage “ 4 fils ”.

Ne pas oublier de reconnecter les prises de terre après la mesure.

3.3. SIGNALISATION DE DEFAUTS


■ Affichage d’une mesure négative.

Inversion entre eux des piquets H et E ou des piquets S et E.


Rétablir le branchement correct des cordons.

■ Affichage 1--- en fin de mesure.

Dépassement de calibre (R > 2000 Ω)


Vérifier les branchements.

■ Clignotement du témoin FAULT 8

Défaut du circuit courant (E - H). Le clignotement signale que la tension entre les bornes E
et H dépasse 30 Vcrête. Cela peut vouloir dire que :
- la résistance du circuit courant entre E et H est trop élevée
- la tension parasite entre E et H est trop importante
- le fusible est coupé
Vérifier les piquets, les cordons, le branchement et le fusible (voir § 5.1.3).

■ Clignotement du témoin HIGH RESISTANCE 9

Défaut du circuit tension (E - S). Au début de la mesure, l’appareil contrôle automatiquement


la résistance rencontrée entre E et S. Si celle-ci est supérieure à 50 kΩ, le témoin 9 se met
à clignoter. Cela signifie que la mesure risque d’être affectée de façon importante par la
résistance du circuit tension.
N.B. : Le voyant clignote pendant toute la mesure, même si la résistance devient inférieure
à 50 kΩ durant celle-ci.
Vérifier les piquets, les cordons et leur branchement.

■ Clignotement du témoin HIGH NOISE 10

Présence de tensions parasites dans le circuit tension. Le clignotement signale un bruit


supérieur à 13 Vcrête entre les bornes E et S. Ces signaux parasites perturbent la mesure.
Déplacer les piquets.

7
4. CARACTERISTIQUES

CONDITIONS DE REFERENCE
Température 23°C ±3 K
Humidité relative 45% < HR < 55%
Tension d’alimentation 10,5 V ± 0,2 V
Résistances auxiliaires RH, RS et RE nulles
Tensions parasites AC et DC nulles
Champ électrique < 1 V/m
Champ magnétique < 40 A/m

CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES
Plage de mesure Résolution Courant de mesure Précision Tension à vide
(calibres automatiques) (signal carré 128 Hz)
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcrête
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcrête

200,0...1999 Ω 1Ω 100 µA ± 5%L ±3 pt ≤ 42 Vcrête


Temps de réponse entre 4 et 8 s selon conditions de mesure

GRANDEURS D’INFLUENCE
Limites d’utilisation Variation maxi
Température -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) par 10°C
Humidité relative 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tension d’utilisation 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) par Volt
Charge circuit tension (1) 50 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 4 pt
Charge circuit courant (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999 Ω 50 kΩ ± 1%L par 10 kΩ ± 2 pt
Tension continue 0...20 V (3) négligeable
Tensions ~ parasites sur H 0...23 Veff ou 32 Vcrête ± 2%L ± 2 pt
Tensions ~ parasites sur S 0...9 Veff ou 13 Vcrête ± 0,5%L ± 2 pt

(1) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet S + résistance des cordons
(2) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet H + résistance des cordons
(3) Clignotement possible du voyant HIGH RESISTANCE au-delà de 4,5 V

8
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Source d’alimentation 8 piles R6 alcalines de 1,5 V ou 8 accumulateurs
Domaine de tension admissible 8,8...12,5 V
Autonomie moyenne 1800 mesures de 15 secondes (à 23°C ± 3K, avec 8 piles alcalines)
contrôle permanent de l’autonomie

AFFICHAGE
Afficheur cristaux liquides, 7 segments, hauteur 18 mm,
2000 points (3 ½ digits) lecture directe en Ω
Indication d’usure des piles par message “LO BAT”
Indication de dépassement affichage 1---
Indication d’inversion de cordon signe - précédant la mesure
Indication de défaut circuit courant par LED rouge clignotante FAULT (E - H)
Indication de défaut circuit tension
■ Résistance trop élevée par LED rouge clignotante HIGH RESISTANCE (E - S)
■ Bruit parasite par LED rouge clignotante HIGH NOISE (E - S)

CARACTERISTIQUES MECANIQUES
Indice de protection IP 54 selon IEC 529 et NF EN 60 529
Chute libre 25 cm selon IEC 68-2-32
Tenue aux chocs 50 gn (gn = 9,81 m/s²) selon IEC 68.2.27
Résistance aux impacts IK 04 selon NF EN 50 102
Tenue aux vibrations ± 1 mm, de 10 à 55 Hz selon IEC 68.2.6
Dimensions (L x l x h) 238 x 136 x 150 mm
Raccordement des cordons sur 3 bornes de couleur pour fiches bananes ∅ 4 mm ou
cosses fourche de 6 mm

9
CONDITIONS CLIMATIQUES
Humidité en % HR
100
90
80
70
60
50
40

30
20
10
Température
- 40 - 20 0 20 40 60 80 en °C

Domaine nominal de référence


Domaine d'utilisation
Domaine de stockage

CONFORMITE AUX NORMES

Sécurité électrique (selon IEC 61010-1)


- Double isolation
- Catégorie d’installation III
- Degré de pollution 2
- Tension de service 42 Vcrête

Compatibilité électromagnétique
■ Emission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1

10
5. MAINTENANCE

Pour la maintenance, utiliser seulement les pièces de rechange qui ont été
spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident
survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente
ou des réparateurs agréés.

5.1. ENTRETIEN USUEL

5.1.1. Nettoyage.

Utiliser de préférence un chiffon humide ou une éponge légèrement imbibée d’eau savonneuse.
Ne pas employer d’alcool, d’essence ou d’autre produit à base d’hydrocarbure.

5.1.2. Remplacement des piles ou des accumulateurs.

Le test d’autonomie est automatique et permanent. A la première apparition du message “LO


BAT”, l’appareil conserve une autonomie suffisante pour quelques mesures. Prévoir de
changer les piles rapidement.

Avant de changer les piles, s’assurer qu’aucun cordon n’est raccordé à


l’appareil.
Toutes les piles doivent être remplacées en même temps.
Ne pas mélanger piles et accumulateurs.

Dévisser les deux vis imperdables situées sous l’appareil et retirer la trappe à piles.
Remplacer les 8 piles usagées par 8 piles neuves du même type, en respectant la polarité.
Remonter la trappe à piles.

5.1.3. Remplacement du fusible.

Le clignotement du témoin peut être dû à une fusion du fusible protégeant le circuit courant.
Pour s’en assurer, court-circuiter les bornes E et H (la barrette 4 étant ouverte et les cordons
de mesure débranchés). Si le témoin FAULT clignote encore, il faut changer le fusible.
Démonter la trappe à piles, dévisser le porte-fusible et dégager le fusible pour le remplacer
par un nouveau de même type (0,1 A - 250 V). Remonter la trappe à pile.

5.1.4. Stockage.

En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de leur logement. Ne pas conserver
l’appareil en dehors des conditions climatiques spécifiées (voir § 4 : CARACTERISTIQUES).

11
5.2. VERIFICATION METROLOGIQUE

Comme tous les appareils de mesure ou d'essais, une vérification périodique est
nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et
étalonnages, adressez-vous à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux
centres techniques MANUMESURE.

Renseignements et coordonnées sur demande :


Tél. : 02 31 64 51 55 - Fax : 02 31 64 51 72

5.3. RÉPARATION

Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale
Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira
un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.

Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com ou par téléphone


aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85
(Chauvin Arnoux).

Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez
l'appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.

12
6. POUR COMMANDER

■ C.A 6423 EARTH TESTER ........................................................................ P01127013


livré avec piles, sangle de transport et mode d’emploi.

Accessoire pour C.A 6423 :


■ Sacoche de transport .................................................................................. P01298006

Rechanges pour C.A 6423 :


■ Sangle de transport .................................................................................... P01298005
■ Fusible HPC 0,1 A - 250 V (jeu de 10) ....................................................... P01297012
■ Pile 1,5 V alcaline LR6 (jeu de 12) .............................................................. P01296033A

Accessoires de mesure :
■ Kit ACCESSOIRES TERRE PRESTIGE ..................................................... P01102022
Sac semi-rigide comprenant :
- deux piquets lisses en T
- 100 m de cordon rouge sur enrouleur
- 100 m de cordon bleu sur enrouleur
- 10 m de cordon vert sur enrouleur
- masse de 1 kg
- 5 adaptateurs cosse + fourche / banane 4mm

Rechanges pour accessoires de mesure :


■ Sac semi-rigide ........................................................................................... P01298026
■ Piquet lisse en T ......................................................................................... P01102031
■ Cordon rouge 100 m sur enrouleur ............................................................ P01295261
■ Cordon bleu 100 m sur enrouleur .............................................................. P01295264
■ Cordon vert 10 m sur enrouleur ................................................................. P01102026

■ Kit TERRE STANDARD ............................................................................. P01102021


Sac souple comprenant :
- deux piquets droits,
- deux clés pour extraire les piquets du sol,
- 50 m de cordon rouge sur enrouleur,
- 50 m de cordon bleu sur enrouleur,
- 10 m de cordon vert,
- un maillet de 1 kg.
- 5 adaptateurs cosse + fourche / banane 4mm
Rechanges pour Kit TERRE STANDARD
■ Cordon de 50 m bleu sur enrouleur ........................................................................... P01295265
■ Cordon de 50 m rouge sur enrouleur ........................................................................ P01295262
■ Cordon de 10 m vert ................................................................................................... P01102026
■ Piquet droit .................................................................................................................. P01102031
■ Sac souple n°1 ............................................................................................................ P01298066

13
English

Meaning of symbol: Warning!


Consult the User’s manual before using the instrument.

You have just acquired an Earth Tester and we thank you for your confidence.
To get the best service from your instrument:
- read carefully this user’s manual,
- respect the safety precautions in it,
- stick the label corresponding to your language on the back of the instrument.

SAFETY IN USE

■ Before connecting up the C.A 6423, check that no dangerous voltage is present at the
earth to be measured.
■ Before opening the battery compartment, ensure that no measurement lead is connected
to the instrument.

WARRANTY

Unless notified to the contrary, our instruments are guaranteed from any manufacturing
defect or material defect. They do not bear the specification known as the safety specification.
Our guarantee, which may not under any circumstances exceed the amount of the invoiced
price, goes no further than the repair of our faulty equipment, carriage paid to our workshops.
It is applicable for normal use of our instruments, and does not apply to damage or destruction
caused, notably by error in mounting, mechanical accident, faulty maintenance, defective
use, overload or excess voltage.
Our responsibility being strictly limited to the pure and simple replacement of the faulty parts
of our equipment, the buyer expressly renounces any attempt to find us responsible for
damages or losses caused directly or indirectly.
Our guarantee is applicable for two years after the date on which the equip-
ment is made available. The repair, modification or replacement of a part during the
guarantee period will not result in this guarantee being extended.

14
SUMMARY

Page
1. PRESENTATION ...................................................................................................................................................... 15

2. DESCRIPTION ........................................................................................................................................................... 16

3. OPERATING MODE .............................................................................................................................................. 17


3.1. Measurement of resistance of an earth point .................................................................. 17
3.2. Measurement of resistance ........................................................................................................... 18
3.3. Fault signals .............................................................................................................................................. 19

4. SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................... 20

5. MAINTENANCE ......................................................................................................................................................... 23
5.1. Normal cleaning ..................................................................................................................................... 23
5.2. Calibration check ................................................................................................................................... 24
5.3. Repair ............................................................................................................................................................ 24

6. TO ORDER .................................................................................................................................................................... 25

1. PRESENTATION

Autonomous and watertight, this tester is a worksite instrument designed for earth resistance
measurements. It is particularly suited to measurements in difficult conditions such as when
there are stray voltages present, high telluric currents, high value auxiliary electrode
resistances, etc...

For ease of use, this instrument has the following features:


■ a single press button to trigger the measurement
■ an autoranging system for measurement range switching
■ a large digital display which is readable even in shadow
■ three indicators that signal the presence of faults which can lead to errors during measurement
■ three colour coded screw terminals to simplify connection of leads
■ an attached connection rod

15
2. DESCRIPTION

1 Measurement input terminal E (green)


2 Measurement input terminal S (blue)
3 Measurement input terminal H (red)
4 Attached rod S - H for 2 wire resistance measurement
5 2000 count digital LCD
6 Low battery indicator
7 Reverse connection indicator
8 Current circuit fault indicator (E - H)
9 Voltage circuit fault indicator (E - S)
10 Indicator of presence of interference on voltage circuit (E - S)
11 Measurement press button

1 2 4 3

8 6

5
11

10 7

16
3. OPERATING MODE

3.1 MEASUREMENT OF THE RESISTANCE OF AN EARTH POINT

To measure the resistance of an earth conductor, the so-called "62% method" is in general
recommended. This measurement requires the use of the items in the Earth Kit (see Ch.6:
TO ORDER).

Cut the power supply to the installation and disconnect it from the earth by
opening the earth bar!

1. Connect terminal E to the earth to be measured.


2. Check that the bar 4 is not present between terminals S and H.
3. Drive in (completely if possible) the input earth rod H at a distance "a" from the earth point
(E) to be measured.
Note: this distance is further for a deep and extended earth point (larger range of influence).
4. Drive in the rod S at 62% of the distance between the earth E and the rod H (the rods S,
H and the earth point must be in line).
5. Connect the rods to their respective terminals with the leads.
6. Press the "MEASURE" button 11 and hold the button during measurement. Check that
none of the three indicators are flashing, otherwise, check the wiring (see Ch.3.4: FAULT
SIGNALS) and make the measurement again.

Measurement of resistance of earth point

earth bar E E S H

S'' S S' H

earth
point

0% 52 % 62 % 72 % 100 %

17
Checking the measurement
7. Note the displayed value.
8. Wait for a few moments and then re-measure.
9. Move rod S by 10% towards H, along the line between the earth point E and the rod H.
Measure and note the result.
10. From its initial position, move rod S by 10% towards E, along the line between the earth
point E and the rod H.
If the three values are of the same order of magnitude, the earth measurement is correct. If
not, increase the distance "a" and repeat the measurements.

Do not forget to reconnect the earth point after the measurement.

3.2 MEASUREMENT OF RESISTANCE

This measurement can be performed to determine the coupling resistance between two earth
points. For example, between the neutral and ground earth points (EDF distribution).

Cut the power supply of the installations. For measurement of the coupling
resistance, disconnect the earths!

1. Short-circuit terminals S and H using the bar provided 4 .


2. Connect terminal E to the earth of the ground, and terminal H to the earth of the neutral.
3. Press the "MEASURE" button 11 and hold down until the measurement is displayed.
Check that none of the three indicators are flashing, otherwise check the connections (see
Ch.3.4: FAULT SIGNALS) and repeat the measurements.

2-wire resistance measurement

earth E S H earth
bar bar

earth 1 earth 2

18
NB: In the case of low value resistances, it becomes necessary to take into account the
resistance of the leads (approx. 22.5 mΩ/m for those supplied as accessories). To overcome
the resistance of the leads, we advise the use of a (4 pole) Earth/Resistivity Tester, on 4-wire
connection.

Do not forget to reconnect the earth points after measurement.

3.3 FAULT SIGNALS


■ Display of a negative measurement

Reversal of rods H and E or rods S and E


Re-connect the leads correctly

■ Displayed measurement value is 1---

Overrange (R > 2000 Ω)


Check the connections

■ Flashing of FAULT light 8

Fault in current circuit (E - H). Flashing indicates that the voltage between the terminals E and
H is greater than 30 Vpeak.
This may mean that:
- the resistance of the current circuit between E and H is too high,
- the interference voltage in the circuit (E - H) is too high,
- the fuse is blown.
Check the rods, the leads, the connections and the fuse (see Ch.5.1.3).

■ Flashing of HIGH RESISTANCE indicator 9

Fault in the voltage circuit (E - S). At the start of the measurement, the instrument
automatically checks the resistance between E and S. If this is greater than 50 kΩ, the
indicator 9 begins to flash. This means that the measurement is likely to be very affected by
the resistance of the voltage circuit.
NB: The indicator flashes throughout the measurement, even if the resistance falls below
50 kΩ during it.
Check the rods, the leads and their connections.

■ Flashing of HIGH NOISE indicator 10

Presence of interference voltages in the voltage circuit. Flashing indicates noise greater than
13 Vpeak between terminals E and S. These interference signals disturb the measurement.
Move the rods.

19
4. SPECIFICATIONS

REFERENCE CONDITIONS
Temperature 23°C ± 3 K
Relative humidity 45% < RH < 55%
Supply voltage 10.5 V ± 0.2 V
Auxiliary resistances RH, RS and RE nil
AC and DC interference voltages nil
Electric field < 1 V/m
Magnetic field < 40 A/m

METROLOGICAL SPECIFICATIONS
Measurement range Resolution Measurement current Accuracy Empty voltage
(automatic range) (square signal 128 Hz)
0.00...19.99 Ω 0.01 Ω 10 mA ± 2%rdg ±1 pt ≤ 42 Vpeak
20.00...199.9 Ω 0.1 Ω 1 mA ± 2%rdg ±1 pt ≤ 42 Vpeak

200.0...1999 Ω 1Ω 100 µA ± 5%rdg ±3 pt ≤ 42 Vpeak


Response time between 4 and 8 s depending on measurement conditions

DISTORTION QUANTITIES
Operating limits Max variation
Temperature -10...+55°C ± (1% rdg ± 1 pt) per 10°C
Relative humidity 20...90% ± 2% rdg ± 5 pt
Operating voltage 8.8...12.5 V ± (1% rdg ± 1 pt) per Volt
Voltage circuit load (1) 50 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 4 pt
Current circuit load (2) 0.00...19.99 Ω 30 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
20.00...199.9 Ω 30 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
200.0...1999 Ω 50 kΩ ± 1% rdg per 10 kΩ ± 2 pt
DC voltage 0...20 V (3) negligeable
AC interference voltages on H 0...23 Vrms or 32 Vpeak ± 2% rdg ± 2 pt
AC interference voltages on S 0...9 Vrms or 13 Vpeak ± 0.5% rdg ± 2 pt

(1) Resistance measured or resistance of rod E + resistance of rod S + resistance of leads


(2) Resistance measured or resistance of rod E + resistance of rod H + resistance of leads
(3) Possible flashing of HIGH RESISTANCE indicator above 4.5 V

20
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Power supply 8 batteries R6 alkaline 1.5 V or 8 accumulators
Range of voltage permitted 8.8...12.5 V
Average battery life 1800 measurements of 15 seconds (at 23°C ± 3 K, with 8
alkaline batteries) permanent test of remaining battery life.

DISPLAY
Display LCD, 7 segments, height 18 mm,
2000 counts (3½ digits), direct reading in Ω
Low battery indicator "LO BAT" message
Overload indicator display of 1 ---
Indicator of lead reversal - sign preceding the measurement
Indicator of current circuit fault by flashing red FAULT (E -H) LED
Indicator of voltage circuit fault
■ Resistance too high by flashing red HIGH RESISTANCE (E - S) LED
■ Interference noise by flashing red HIGH NOISE (E - S) LED

MECHANICAL SPECIFICATIONS
Protection index IP 54 in accordance with IEC 529 and NF EN 60 529
Free drop 25 cm in accordance with IEC 68-2-32
Shock resistance 50 gn (gn = 9.81 m/s²) in accordance with IEC 68.2.27
Resistance to impacts IK 04 in accordance with NF EN 50 102
Vibration resistance ± 1 mm, from 10 to 55 Hz in accordance with IEC 68.2.6
Dimensions (W x H x D) 238 x 136 x 150 mm
Connection of leads on 3 colour coded terminals for φ 4 mm banana plugs or
6 mm spade clips

21
CLIMATIC CONDITIONS

Humidity
Humidité enin%%
HRRH
100
90
80
70
60
50
40

30
20
10
Temperature
Température
in°°C
en C
- 40 - 20 0 20 40 60 80

Nominal reference
Domaine nominal range
de référence
Operating range
Domaine d'utilisation
Storage range
Domaine de stockage

CONFORMITY WITH STANDARDS

Electrical safety (in accordance with IEC 61010-1)


- Double insulation
- Installation category III
- Degree of pollution 2
- Service voltage 42 Vpeak

Electromagnetic compatibility
■ Emissions and immunity in an industrial setting compliant with IEC 61326-1.

22
5. MAINTENANCE

For maintenance, use only specified spare parts. The manufacturer will not be
held responsible for any accident occurring following a repair done other than
by its after sales service or approved repairers.

5.1 NORMAL CLEANING

5.1.1 Cleaning

Preferably use a damp cloth or a sponge slightly moistened with soapy water. Do not use
alcohol, petrol or other products based on hydrocarbons.

5.1.2 Replacing batteries or accumulators

The test of remaining battery life is automatic and permanent. At the first appearance of the
"LO BAT" message, the instrument still has sufficient power for a few measurements. The
batteries must be changed within a short time.

Before changing the batteries, ensure that no lead is connected to the instrument.
All the batteries must be replaced at the same time.
Do not mix together batteries and accumulators.

Undo the attached screws located under the instrument which give access to the battery
compartment. Replace the 8 used batteries by 8 new ones of the same type, according to the
polarity. Refit the cover of the battery compartment.

5.1.3 Replacing the fuse

The indicator may be flashing because the fuse protecting the current circuit has blown. To
check, short-circuit terminals E and H (with bar 4 open and the measurement leads
disconnected). If the FAULT light still flashes, the fuse must be changed. To do this, remove
the cover of the battery compartment, unscrew the fuse holder and pull out the fuse. Replace
it with a new one of the same type (0.1 A - 250 V). Refit the battery cover.

5.1.4 Storage

In case of prolonged non-use, remove the batteries from their compartment. Store the
instrument only in the specified environmental conditions (see Ch. 4: SPECIFICATIONS).

23
5.2 CALIBRATION CHECK

Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly.
This instrument should be checked at least once a year. For checking and calibration, contact
one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on
request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.

5.3 REPAIR

For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your
distributor.

24
6. TO ORDER

■ C.A 6423 EARTH TESTER ....................................................................... P01127013


supplied with batteries, carrying strap and User’s manual

Accessory for C.A 6423:


■ Shoulder bag ............................................................................................. P01298006

Spares for C.A 6423:


■ Carrying strap ............................................................................................ P01298005
■ HBC fuse 0.1 A - 250 V (pack of 10) .......................................................... P01297012
■ Battery 1.5 V alkaline LR6 (pack of 12) ..................................................... P01296033A

Measurement accessories:
■ PRESTIGE EARTH ACCESSORIES Kit .................................................... P01102022
Semi-rigid bag comprising:
- two T shaped smooth rods
- 100 m of red lead on reel
- 100 m of blue lead on reel
- 10 m of green lead on reel
- ground of 1 kg
- 5 spade-lug / 4 mm banana adapters

Spares for measurement accessories:


■ Semi-rigid bag ........................................................................................... P01298026
■ Smooth T shaped rod ................................................................................ P01102031
■ 100 m red lead on reel ............................................................................... P01295261
■ 100 m blue lead on reel ............................................................................. P01295264
■ 10 m green lead on reel ............................................................................ P01102026

■ TERRE STANDARD Kit ............................................................................ P01102021


soft pouch including:
- two straight rods,
- two wrenches to extract the rods from the earth,
- 50 m red cord on a roller
- 50 m red cord on a roller,
- 10 m green cord,
- one mallet of 1 kg
- 5 spade-lug / 4 mm banana adapters
TERRE STANDARD kit spare parts
■ 50 m blue cord on a roller ......................................................................................... P01295265
■ 50 m red cord on a roller .......................................................................................... P01295262
■ 10 m green cord ....................................................................................................... P01102026
■ One straight rod ........................................................................................................ P01102031
■ Flexible pouch n°1 .................................................................................................... P01298066

25
Deutsch

Bedeutung des Zeichens : Achtung ! Beachten Sie vor Benutzung des Gerätes
die Hinweise in der Bedienungsanleitung.

Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Erdungsprüfers und das damit
entgegengebrachte Vertrauen.
Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie :
- die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
- die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten
- das Etikett mit Ihrer Sprache auf die Rückseite des Geräts aufzukleben.

SICHERHEITSHINWEISE

■ Prüfen Sie vor Anschluß des C.A 6423, daß am zu prüfenden Erdanschluß keinerlei
gefährliche Fremdspannung ansteht.
■ Vergewissern Sie sich vor Öffnen des Batteriefachs, daß alle Meßkabel vom Gerät
abgeklemmt sind.

GARANTIE

Falls nichts anderweitiges vereinbart wurde, bezieht sich unsere Garantie ausschlieβlich auf
fehlerhafte Fertigungs- bzw. Materialfehler. Die Garantieansprüche können in keinem Fall
den in Rechnung gestellten Betrag überschreiten und werden damit auf die Instandsetzung
unserer defekten Geräte beschränkt. Letztere sind unseren Werkstätten frei Haus zuzustellen.
Die Mängelhaftung gilt nur bei bestimmungsgemäβer Verwendung unserer Geräte, jedoch
nicht im Falle von fehlerhafter Montage, mechanischen Einwirkungen, nachlässiger und
unvorschriftsmäβige Behandlung, Überlastungen oder Überspannungen, Fremdeingriffe.
Da unsere Haftung sich nur auf den Austausch von fehlerhaften Teilen unserer Geräte
beschränkt, verzichtet der Käufer ausdrücklich darauf, unsere Haftung wegen direkt oder
indirekt verursachten Schäden oder Verluste in Anspruch zu nehmen.
Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von 2 Jahre ab dem Zeitpunkt der
Bereitstellung des Geräts. Durch Reparaturen, Abänderungen bzw. Austausch eines Teils
während des Garantiezeitraums kann die Gewährleistungsfrist auf keinen Fall verlängert
werden.

26
INHALTSÜBERSICHT

1. GERÄTEVORSTELLUNG ................................................................................................................................... 27

2. GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................................................................ 28

3. HINWEISE ZUR BEDIENUNG ......................................................................................................................... 29


3.1. Messung des Erdungswiderstands ........................................................................................... 29
3.2. Widerstandsmessungen ................................................................................................................... 30
3.3. Störungsanzeigen ................................................................................................................................. 31

4. TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................................................... 32

5. PFLEGE, WARTUNG ............................................................................................................................................. 35


5.1. Normale Pflege und Wartung ....................................................................................................... 35
5.2. Meßgerät-Überprüfung ...................................................................................................................... 36
5.3. Reparatur ........................................................................................................................................................ 36

6. BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR .................................................................................................................. 37

1. GERÄTEVORSTELLUNG

Als tragbares, netzunabhängiges Prüfgerät in seinem dichten Gehäuse ist der C.A 6423
bestens für die Messung von Erdungswiderständen auf Baustellen geeignet. Er wurde
besonders für schwierige Meßbedingungen, wie etwa Vorliegen von Fremdspannungen,
hohe Erdströme, hohe Hilfserde-Widerstände usw... entwickelt.

Um die Bedienung besonders zu vereinfachen, verfügt der C.A 6423 über zahlreiche Vorteile:
■ eine einzige Prüftaste zum Starten der Messungen
■ eine automatische Meßbereichsumschaltung
■ eine großformatige und sogar im Dunkeln gut ablesbare Digitalanzeige
■ drei Kontrolleuchten zur Anzeige möglicher Störungsquellen
■ drei farblich gekennzeichneten Anschlußklemmen für verwechslungssicheres Anschließen
der Meßkabel
■ ein unverlierbarer Kurzschlußsteg

27
2. GERÄTEBESCHREIBUNG

1 Meßeingangsklemme E (grün)
2 Meßeingangsklemme S (blau)
3 Meßeingangsklemme H (rot)
4 Unverlierbarer Kurzschlußsteg S - H für 2-Draht-Widerstandsmessungen
5 Flüssigkristall-Digitalanzeige, 2000 Meßpunkte (3 ½ Digit)
6 Batterieentladungsanzeige
7 Kontrolleuchte für Falschpolung
8 Störungsanzeige im Stromkreis (E - H)
9 Störungsanzeige im Spannungskreis (E - S)
10 Fremdspannungsanzeige im Spannungskreis (E - S)
11 Prüftaste

1 2 4 3

8 6

5
11

10 7

28
3. HINWEISE ZUR BEDIENUNG

3.1. MESSUNG DES ERDUNGSWIDERSTANDS

Um den Widerstand eines Erdungsanschlusses zu prüfen, wird die sog. 62%-Methode


empfohlen. Für diese Messung müssen die Zubehörteile des Erdungsmeßkoffers benutzt
werden (siehe § 6 . BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR).

Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Anlage ab und öffnen sie die
Trennstelle der Erdung !

1. Die Klemmen E mit der zu prüfenden Erdung verbinden.


2. Die Klemmen S und H dürfen nicht mit dem Kurzschlußsteg 4 kurzgeschlossen sein !
3. Staberder H im Abstand “a” vom zu messenden Erdungspunkt E möglichst tief in die Erde
einstecken.
Hinweis : dieser Abstand sollte um so größer sein, je tiefer der Erdungspunkt eingegraben
ist (größerer Einflußbereich).
4. Den zweiten Staberder S auf der Verbindungslinie zwischen E und H in etwa 62% des
Abstands “a” einstecken.
5. Die beiden Staberder mit den Meßkabeln an die entsprechenden Eingangsklemmen
anschließen.
6. Taste 11 drücken bis das Meßergebnis in der Anzeige erscheint. Darauf achten, daß keine
der drei Kontrolleuchten blinkt; andernfalls überprüfen Sie die Anschlüsse (siehe § 3.4 :
STÖRUNGSANZEIGEN) und die Messung von neuem beginnen.

Messen des Erdungswiderstands

Trennstelle E E S H

S'' S S' H

Erdungspunkt

0% 52 % 62 % 72 % 100 %

29
Überprüfen des Meßergebnisses
7. Meßwert ablesen und notieren.
8. Einige Zeit warten und eine zweite Messung vornehmen
9. Staberder S ausstecken und ihn in ca. 10% der Entfernung “a” in Richtung vom ersten
Staberder H einstecken. Eine neue Messung vornehmen und das Ergebnis notieren.
10. Staberder S entfernen und ihn in ca. 10% der Entfernung “a” in Richtung Erdungspunkt E
einstecken. Messung vornehmen und Ergebnis notieren.
Wenn alle drei Meßergebnisse in derselben Größenordnung liegen, ist die Messung in
Ordnung. Andernfalls den Abstand “a” vergrößern und mit einer neuen Meßreihe beginnen.

Vergessen Sie keinesfalls, die zu prüfende Anlage wieder an Erde anzuschließen!

3.2. WIDERSTANDSMESSUNGEN

Mit dieser Messung können sie den Überbrückungswiderstand zwischen zwei


Erdungsanschlüssen messen: beispielsweise den Widerstand zwischen Nulleiter-Erdung
und Masse-Erdung bei Stromverteilungsanlagen.

Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Anlage ab und öffnen Sie die
Trennstelle der Erdung !

1. Klemmen S und H mit dem Kurzschlußsteg 4 kurzschließen.


2. Klemme E an die Masse-Erdung und Klemme H an die Nulleiter-Erdung anschließen.
3. Taste 11 drücken bis das Meßergebnis in der Anzeige erscheint. Darauf achten, daß
keine der drei Kontrolleuchten blinkt; andernfalls die Anschlüsse überprüfen (siehe § 3.4:
STÖRUNGSANZEIGEN) und die Messung von neuem beginnen.

Messen des Widerstands mit 2-Draht-Anschluß

Trennstelle E S H Trennstelle

Erdungspunkt 1 Erdungspunkt 2

30
Hinweis: Bei sehr kleinen Widerständen kann der Widerstand der Meßkabel (ca. 22,5 mΩ pro
Meter bei den mitgelieferten Meßkabeln) Einfluß auf das Meßergebnis haben.
Es sollte dann den sog. 4 Draht-Anschluβ eines Meβgerätes für Erdung- und Bodenwiderstand
(4 Eingangsklemmen) gewähl werden, bei dem die Widerstände der Meβleitungen nicht
berücksichtigt werden.

Vergessen Sie keinesfalls, die zu prüfende Anlage wieder an Erde anzuschließen!

3.3. STÖRUNGSANZEIGEN
■ Anzeige einer Falschpolung :

Staberder H und E oder S und E wurden vertauscht


Meßkabel richtig anschließen !

■ Anzeige von “ 1--- “ :

Meßbereichsüberschreitung (R > 2000 Ω)


Anschlüsse überprüfen !

■ Leuchte FAULT 8 blinkt :

Störung im Stromkreis (E - H) : die zwischen den Klemmen E und H anliegende Spannung ist
größer als 30 VSpitze. Das kann bedeuten:
- der Widerstand im Stromkreis von E nach H ist zu hoch,
- zwischen E und H liegt eine zu hohe Fremdspannung an,
- die Gerätesicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Staberder, den Anschluß der Meßkabel und die Sicherung im Gerät (siehe § 5.1.3).

■ Leuchte HIGH RESISTANCE 9 blinkt :

Störung im Spannungskreis (E - S) : Vor jeder Messung prüft das Gerät automatisch den
Widerstand zwischen den Klemmen E und S. Ist dieser Widerstand größer als 50 kΩ, beginnt
die Leuchte 9 zu blinken. Das bedeutet, daß die Messung möglicherweise durch den zu
hohen Widerstandswert im Spannungskreis verfälscht wird.
Hinweis : Im Anschluß an diese Prüfung blinkt die Lampe ständig, auch wenn der Widerstand
im Spannungskreis inzwischen wieder unter 50 kΩ gefallen sein sollte.
Prüfen Sie die Staberder und den Anschluß der Meßkabel.

■ Leuchte HIGH NOISE 10 blinkt :

Im Spannungskreis liegt eine Fremdspannung vor. Das Blinken bedeutet, daß zwischen den
Klemmen E und S eine Störspannung von mehr als 13 VSpitze anliegt, die das Meßergebnis
verfälscht.
Stecken Sie die Staberder an anderer Stelle ein.

31
4. TECHNISCHE DATEN

BEZUGSBEDINGUNGEN
Temperatur 23°C ± 3 K
Relative Luftfeuchte 45% < rel. Feuchte < 55%
Stromversorgung 10,5 V ± 0,2 V
Hilfswiderstände RH, RS, und RE Null
Störspannungen AC und/oder DC Null
Elektrische Felder < 1 V/m
Magnetische Felder < 40 A/m

MESSTECHNISCHE DATEN
Meßbereiche (auto- Auflösung Meßstrom (Recht- Genauigkeit Leerlauf-
matische Umschaltung) ecksignal mit 128 Hz) spannungen
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%Anz. ±1Digit ≤ 42 VSpitze
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%Anz. ±1Digit ≤ 42 VSpitze

200,0...1999 Ω 1Ω 100 µA ± 5%Anz. ±3Digit ≤ 42 VSpitze


Ansprechzeit zwischen 4 und 8 s, je nach Meßbedingungen

EINFLUSSGRÖSSEN
Benutzungsgrenzen Maximale Abweichung
Temperatur -10...+55°C ±(1%Anz. ±1Digit) pro 10°C
Relative Luftfeuchte 20...90% ±2%Anz. ±5 Digit
Betriebsspannung 8,8...12,5 V ±(1%Anz. ±1Digit) pro Volt
Bürde im Spannungskreis (1) 50 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±4Digit
Bürde im Stromkreis (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
200,0...1999 Ω 50 kΩ ±1%Anz. pro 10 kΩ ±2Digit
DC-Fremdspannungen 0...20 V (3) vernachlässigbar
AC-Fremdspannungen an H 0...23 Veff oder 32 VSpitze ±2%Anz. ±2Digit
AC-Fremdspannungen an S 0...9 Veff oder 13 VSpitze ±0,5%Anz. ±2Digit

(1) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und S + Widerstand der Meßkabel
(2) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und H + Widerstand der Meßkabel
(3) Bei Fremdspannungen über 4,5 V kann Leuchte HIGH WIDERSTAND bereits blinken

32
ELEKTRISCHE DATEN
Stromversorgung 8 x 1,5 V-Alkali-Batterien R6 oder 8 nachladbare 1,5 V-Batterien
Zulässiger Spannungsbereich 8,8...12,5 V
Mittlere Batteriebetriebsdauer 1800 Messungen zu je 15 Sekunden (bei 23°C ± 3K,
mit 8 Alkali-Batterien) Ständige Prüfung des Batteriezustands

ANZEIGE
Digitalanzeige 7-Segment-Flüssigkristall, Ziffernhöhe 18 mm,
2000 Meßpunkte, (3 ½ Digits) direkte Anzeige in Ω
Batterieverbrauchsanzeige Symbol “LO BAT” in der Anzeige
Überlaufanzeige Anzeige von “ 1 ---”
Verpolungsanzeige Anzeige eines - Zeichens vor dem Meßwert
Störungsanzeige im Stromkreis Rote LED “FAULT (E - H)” blinkt
Störungsanzeige im Spannungskreis
■ Widerstand zu hoch Rote LED “HIGH RESISTANCE (E - S)” blinkt
■ Fremdspannung Rote LED “HIGH NOISE (E - S)” blinkt

MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN
Schutzklasse IP 54 gemäß IEC 529 bzw. NF EN 60 529
Freie Fallhöhe 25 cm gemäß IEC 68-2-32
Stoßfestigkeit 50 gn (gn = 9,81 m/s²) gemäß IEC 68.2.27
Schlagfestigkeit IK 04 gemäß NF EN 50 102
Schwingungsfestigkeit ± 1 mm, von 10 Hz bis 55 Hz gemäß IEC 68.2.6
Abmessungen (L x B x H) 238 x 136 x 150 mm
Anschluß der Meßkabel an 3 farbigen Klemmen mit Bananenbuchsen ∅ 4 mm oder
6 mm Kabelschuhen

33
KLIMABEDINGUNGEN

Relative Luftfeuchte in %
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperatur
- 40 - 20 0 20 40 60 80 in °C

Nennbezugsbereich
Betriebsbereich
Lagerbereich

NORMENERFÜLLUNG

Elektrische Sicherheit (gemäß IEC 61010-1)


- Schutzisoliert
- Überspannungs-Kategorie III
- Verschmutzungsgrad 2
- Betriebsspannung 42 VSpitze

Elektromagnetische Verträglichkeit
■ Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld gemäß IEC 61326-1.

34
5. PFLEGE, WARTUNG

Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich die angegebenen Ersatzteile. Der


Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen
außerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene
Reparaturbetriebe entstanden sind.

5.1. NORMALE PFLEGE UND WARTUNG

5.1.1. Reinigung

Verwenden Sie hierzu ein leicht mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch oder einen Schwamm.
Verwenden Sie niemals Alkohol, Benzin oder andere kohlenwasserstoffhaltige Lösungsmittel.

5.1.2. Ersetzen der Batterien

Das Gerät prüft ständig den Zustand der Batterien. Wenn das Symbol “LO BAT” in der Anzeige
erscheint, reicht die Stromversorgung noch für einige Messungen. Anschließend sollten Sie
die Batterien ersetzen oder nachladen.

Vor dem Auswechseln der Batterien sämtliche Meßkabel vom Gerät abtrennen!
Wechseln sie immer alle 8 Batterien gleichzeitig aus !
Mischen Sie niemals normale Batterien und nachladbare Batterien !

Zum Öffnen des Batteriefachs die beiden unverlierbaren Schrauben auf der Gehäuserückseite
lösen. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien durch 8 neue Batterien desselben Typs
(normale oder nachladbare Batterien). Achten Sie auf die richtige Polarität. Schließen Sie das
Batteriefach durch Festziehen der beiden Schrauben.

5.1.3. Ersetzen der Sicherung

Blinken der Leuchte FAULT kann bedeuten, daß die Sicherung des Stromkreises defekt ist.
Prüfen Sie die Sicherung durch Kurzschließen der Klemmen E und H (der Kurzschlußstege
4 muβ dabei offen sein und die Meßkabel abgeklemmt). Wenn nun die Leuchte FAULT
immer noch blinkt, muβ die Sicherung gewechselt werden. Öffnen sie dazu das Batteriefach,
lösen Sie die Schraube des Sicherungsträgers und setzen Sie eine neue Sicherung desselben
Typs ein (0,1 A - 250 V). Schließen Sie das Batteriefach wieder.

5.1.4. Lagerung

Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts entfernen Sie die Batterien und lagern diese separat.
Lagern Sie das Gerät ausschließlich innerhalb der angegebenen Temperatur- und
Feuchtegrenzen (siehe § 4 : TECHNISCHE DATEN).

35
β GERÄT-ÜBERPRÜFUNG
5.2. MEβ

Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung
erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen.
Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors
(Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den
Händler in Ihrem Land.

5.3. REPARATUR

Senden Sie das Gerät für Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantiezeit an Ihren
Händler zurück.

36
6. BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR

Bestell-Nummer
■ C.A 6423 ERDUNGSPRÜFER .................................................................... P01127013
Lieferung mit Batterien, Tragegurt und Bedienungsanleitung

Zubehör für den C.A 6423 :


■ Transporttasche ........................................................................................... P01298006

Ersatzteile für den C.A 6423 :


■ Tragegurt ...................................................................................................... P01298005
■ Hochleistungssicherung (0,1 A - 250 V), 10 Stück ...................................... P01297012

Meßzubehör :
■ Zubehör-set FÜR ERDUNGSMESSUNG “PRESTIGE” ............................. P01102022
Transporttasche mit :
- zwei glatte T-förmige Erder
- 100 m rotes Meßkabel auf Haspel
- 100 m blaues Meßkabel auf Haspel
- 10 m grünes Meßkabel auf Haspel
- Hammer (1 kg)
- 5 Adapter Gabel-Kabelschuhe / Banane 4mm

Ersatzteile für Meßzubehör :


■ Transporttasche ........................................................................................... P01298026
■ Glatter T-förmiger Erder ............................................................................... P01102031
■ 100 m rotes Meßkabel auf Haspel ............................................................... P01295261
■ 100 m blaues Meßkabel auf Haspel ............................................................ P01295264
■ 10 m grünes Meßkabel auf Haspel ............................................................. P01102026

■ Zubehör-Set FÜR ERDUNGSMESSUNG “STANDARD” .......................... P01102021


Tragetasche mit :
- zwei geraden Staberdern
- zwei Haken zum Ausziehen der Erder
- 50 m rotes Meßkabel auf Haspel
- 50 m blaues Meßkabel auf Haspel
- 10 m grünes Meßkabel
- 1 Hammer (1 kg)
- 5 Adapter Gabel-Kabelschuhe / Banane 4mm

Ersatzteile für Zubehör-Set “STANDARD”


■ 50 m blaues Meßkabel auf Haspel ............................................................................. P01295265
■ 50 m rotes Meßkabel auf Haspel ................................................................................ P01295262
■ 10 m grünes Meßkabel ............................................................................................... P01102026
■ Gerader Staberder ...................................................................................................... P01102031
■ Tragetasche Nr.1 ........................................................................................................ P01298066

37
Italiano

Significato del simbolo : Attenzione! Consultare il libretto d’istruzioni prima


di utilizzare lo strumento.

Avete acquistato uno Strumento di Controllo della Terra e vi ringraziamo della vostra
fiducia.
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
- leggete attentamente queste istruzioni,
- rispettate le precauzioni d’uso citate,
- incollate l’etichetta corrispondente alla vostra lingua sul retro dello strumento.

PRECAUZIONI D’USO

■ Prima di collegare il C.A. 6423, controllare sulla presa di terra da misurare l’assenza di
qualsiasi tensione pericolosa.
■ Prima di aprire lo scomparto delle pile, accertare che nessun cavo di misura sia collegato
allo strumento.

GARANZIA

Salvo deroga contraria, i nostri strumenti sono garantiti contro ogni difetto di fabbricazione o
di materiale. Non comportano la cosiddetta specifica di sicurezza. La nostra garanzia che
comunque non supera l’importo del prezzo fatturato è limitata al restauro del nostro materiale
difettoso, reso franco le nostre officine. La garanzia s’intende per un uso normale delle nostre
apparecchiature e non si applica al danneggiamento o alle distruzioni provocate, in particolare
in caso di montaggio errato, incidente meccanico, difetto di manutenzione, utilizzazione
difettosa, sovraccarico o sovratensione, intervento di calibratura eseguito da terzi.
La nostra responsabilità essendo comunque strettamente limitata allo sostituzione propriamente
detta delle parti difettose delle nostre apparecchiature, l’acquirente rinuncia specificamente
a qualsiasi pretesa per perdite o maggiori danni diretti o indiretti.
La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica, durante due anni dopo la
data di messa a disposizione del materiale. La riparazione, la modifica o la sostituzione di
una parte durante il periodo di garanzia non ha comunque per effetto di prolungare la
garanzia stessa.

38
SOMMARIO

1. PRESENTAZIONE ................................................................................................... 39

2. DESCRIZIONE ......................................................................................................... 40

3. ISTRUZIONI D’USO ................................................................................................. 41


3.1. Misura di resistenza di una presa di terra .................................................. 41
3.2. Misura di resistenza ................................................................................... 42
3.3. Segnalazione di guasti .............................................................................. 43

4. CARATTERISTICHE ................................................................................................ 44

5. MANUTENZIONE ..................................................................................................... 47
5.1. Manutenzione corrente .............................................................................. 47
5.2. Verifica metrologica .................................................................................... 48
5.3. Riparazione ................................................................................................ 48

6. PER ORDINARE ...................................................................................................... 49

1. PRESENTAZIONE

Autonomo e a tenuta stagna, questo strumento di controllo è un apparecchio da cantiere


destinato alle misure di terra. E’ particolarmente adatto ad essere utilizzato in condizioni
difficili, in presenza di tensioni parassite, di correnti telluriche elevate, di prese ausiliarie
fortemente resistive, ecc.

Fine di un utilizzo pratico e semplice, lo strumento è provvisto:


■ di un pulsante unico per avviare la misura
■ di un sistema di commutazione automatica della portata di misura
■ di un ampio display numerico leggibile anche in penombra
■ di tre spie luminose per segnalare la presenza di guasti in grado di invalidare il risultato
della misura
■ di tre morsetti a vite con marcatura colorata per semplificare il collegamento dei cavi
■ di una barrette di connessione imperdibili

39
2. DESCRIZIONE

1 Morsetto d’ingresso misura E (verde)


2 Morsetto d’ingresso misura S (blu)
3 Morsetto d’ingresso misura H (rosso)
4 Barretta imperdibile S-H per misure di resistenza, 2 fili
5 Display numerico 2000 punti a cristalli liquidi
6 Indicazione d’usura delle pile
7 Indicazione d’inversione di collegamento
8 Spia di guasto sul circuito corrente (E-H)
9 Spia di guasto sul circuito tensione (E-S)
10 Spia di presenza di tensioni parassite sul circuito tensione (E-S)
11 Pulsante di misura

1 2 4 3

8 6

5
11

10 7

40
3. ISTRUZIONI D’USO

3.1. MISURA DI RESISTENZA DI UNA PRESA DI TERRA

Per misurare la resistenza di una presa di terra si raccomanda di utilizzare il metodo cosiddetto
“del 62%”. Questa misura richiede l’uso degli elementi del Kit Terra (vedi § 6: Per ordinare).

Interrompere il circuito di terra aprendo la barretta di terra!

1. Collegarli i morsetti E alla terra da misurare.


2. Controllare che la barretta 4 non sia montata fra i morsetti S e H.
3. Conficcare il più integralmente possibile nel suolo il picchetto H, a una distanza “a” dalla
presa di terra da misurare (E).
Nota: questa distanza sarà tanto maggiore quanto più profonda è la presa di terra
(zona d’influenza più estesa).
4. Conficcare analogamente il picchetto S in allineamento con la presa di terra E e il picchetto
H, a una distanza del 62% circa di “a”.
5. Con i cavi, collegare i picchetti ai rispettivi morsetti.
6. Premere il pulsante 11 fino alla visualizzazione della misura. Accertare che nessuna delle
tre spie lampeggi, in caso contrario controllare i collegamenti (vedi § 3.4: Segnalazione di
guasti) e ricominciare la misura.

Misura di resistenza di una presa di terra

barretta E E S H
di terra
S'' S S' H

presa
di terra

0% 52 % 62 % 72 % 100 %

41
Controllo della misura.
7. Annotare il valore misurato.
8. Rifare una misura dopo qualche istante.
9. Spostare il picchetto S verso H lungo la line di longiungimento una distanza pari al 10%
di “a”. Misurare e annotare il risultato.
10. Partendo dalla sua posizione iniziale, spostare il picchetto S verso E lungo la line di
longiungimento una distanza pari al 10% di “a”. Misurare e annotare il risultato.
Se le 3 misure presentano lo stesso ordine di grandezza, la misura è corretta. In caso
contrario, aumentare “a” e ricominciare l’operazione.

Non dimenticare di ricollegare la presa di terra dopo la misura.

3.2. MISURA DI RESISTENZA

Questa misura può essere eseguita per determinare la resistenza di accoppiamento fra due
prese di terra. Ad esempio, fra la presa di terra del neutro e la presa di terra delle masse
(distribuzione ENEL).

Interrompere il circuito di terra. Per la misura di resistenza dell’accoppiamento,


scollegare le prese di terra!

1. Cortocircuitare i morsetti S e H con l’ausilio della barretta 4 .


2. Collegare il morsetto E alla prese di terra delle masse, e il morsetto H alla presa di terra
del neutro.
3. Premere il pulsante 11 fino alla visualizzazione della misura. Accertare che nessuna delle
tre spie lampeggi, in caso contrario controllare il montaggio (vedi § 3.4: SEGNALAZIONE
DI GUASTI) e ricominciare la misura.

Misura di resistenza a 2 fili

barretta E S H barretta
di terra di terra

terra 1 terra 2

42
N.B.: In caso di resistenze di ridotto valore è necessario tener conto della resistenza dei cavi
(circa 22.5 mΩ/metro per quelli forniti come accessori).

Non dimenticate di ricollegare le prese di terra dopo la misura.

3.3. SEGNALAZIONE DI GUASTI


■ Visualizzazione di una misura negativa.

Inversione fra loro dei picchetti H e E o dei picchetti S e E.


Ripristinare il corretto collegamento dei cavi.

■ Visualizzazione 1--- alla fine della misura.

Superamento della portata (R >2000 Ω).


Controllare i collegamenti.

■ Intermittenza della spia FAULT 8

Guasto sul circuito corrente (E-H). La luce intermittente indica che la tensione fra i morsetti
E e H supera 30 Vcresta. Il significato può essere il seguente:
- la resistenza del circuito corrente fra E e H è troppo elevata
- la tensione parassita nel circuito (E-H) è troppo importante
- il fusibile è interrotto
Controllare i picchetti, i cavi, il collegamento e il fusibile (vedi § 5.1.3).

■ Intermittenza della spia HIGH RESISTANCE 9

Guasto sul circuito tensione (E-S). All’inizio della misura lo strumento controlla automaticamente
la resistenza rilevata fra E e S. Se risulta superiore a 50 kΩ la spia 9 lampeggia.
Questo significa che la misura rischia di essere notevolmente influenzata dalla resistenza del
circuito tensione.
N.B.: La spia lampeggia per l’intera durata della misura, anche se la resistenza diventa
inferiore a 50 kΩ nel corso della stessa.
Controllare i picchetti, i cavi e il rispettivo collegamento.

■ Intermittenza della spia HIGH NOISE 10

Presenza di tensioni parassite nel circuito tensione. La luce intermittente segnala un disturbo
superiore a 13 Vcresta fra i morsetti E e S. Questi segnali parassiti falsano la misura.
Spostare i picchetti

43
4. CARATTERISTICHE

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
Temperatura 23°C ± 3 K
Umidità relativa 45% < HR < 55%
Tensione di alimentazione 10,5 V ± 0,2 V
Resistenze ausiliarie RH, RS, RES et RE nulle
Tensioni parassite AC e DC nulle
Campo elettrico < 1 V/m
Campo magnetico < 40 A/m

CARATTERISTICHE METROLOGICHE
Campo di misura Risoluzione Corrente di misura Precisione Tensione a
(portate automatiche) (segnale quadrato 128Hz) vuoto
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcresta
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vcresta

200,0...1999 Ω 1Ω 100 µA ± 5%L ±3 pt ≤ 42 Vcresta


Tempo di risposta tra 4 e 8 sec. in funzione delle condizioni di misura

GRANDEZZE D’INFLUENZA
Limiti d’utilizzo Variazione maxi.
Temperatura -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) per 10°C
Umidità relativa 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tensione di servizio 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) per Volt
Carico circuito tensione (1) 50 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 4 pt
Carico circuito corrente (2) 0,00...19,99Ω 30 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9Ω 30 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999Ω 50 kΩ ± 1%L per 10 kΩ ± 2 pt
Tensione continua 0...20 V (3) trascurabile
Tensioni ~ parassite su H 0...23 Veff o 32 Vcresta ± 2%L ± 2 pt
Tensioni ~ parassite su S 0...9 Veff o 13 Vcresta ± 0,5%L ± 2 pt

(1) Resistenza misurata o resistenza picchetto E + resistenza picchetto S + resistenza cavi


(2) Resistenza misurata o resistenza picchetto E + resistenza picchetto H + resistenza cavi
(3) La spia HIGH RESISTENZA può lampeggiare dopo 4,5 V

44
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 8 pile R6 alcaline da 1,5 V o 8 accumulatori
Campo di tensione ammesso da 8,8 a 12,5 V
Autonomie media 1800 misura da 15 secondi (a 23°C ± 3K, con 8 pila alcaline)
controllo permanente dell’autonomia

VISUALIZZAZIONE
Display cristalli liquidi, 7 segmenti, altezza 18 mm,
2000 punti (3 ½ digits) lettura diretta in Ω
Indicazione esaurimento della pila con messaggio “LO BAT”
Indicazione di superamento visualizzazione 1 ---
Indicazione inversione cavo segno - prima della misura
Indicazione di guasto circuito corrente con LED rosso lampeggiante FAULT (E - H)
Indicazione di guasto circuito tensione
■ Resistenza troppo elevata con LED rosso lampeggiante HIGH RESISTANCE (E - S)
■ Rumori parassiti con LED rosso lampeggiante HIGH NOISE (E - S)

CARATTERISTICHE MECCANICHE
Indice di protezione IP 54 secondo IEC 529 e NF EN 60 529
Caduta libera 25 cm secondo IEC 68-2-32
Tenuta all’urto 50 gn (gn = 9,81 m/s²) secondo IEC 68.2.27
Resistenza all’impatto IK 04 secondo NF EN 50 102
Tenuta alle vibrazioni ± 1 mm, da 10 a 55 Hz secondo IEC 68.2.6
Dimensioni (L x l x h) 238 x 136 x 150 mm
Collegamento cavi con 4 morsetti a colori per spinotti a banana ∅ 4 mm o
capocorda a forcella 6 mm

45
CONDIZIONI CLIMATICHE
Umidità in %UR
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Temperatura
- 40 - 20 0 20 40 60 80 iin °C

Campo nominale di riferimento


Campo di utilizzo
Campo di stoccaggio

CONFORMITA’ ALLE NORME

Sicurezza elettrica (secondo IEC 61010-1)


- Doppio isolamento
- Categoria di installazione III
- Grado di inquinamento 2
- Tensione di servizio 42 Vcresta

Compatibilità elettromagnetica
■ Emissione e immunità in ambiente industriale secondo EN 61326-1.

46
5. MANUTENZIONE

Per la manutenzione, utilizzare unicamente i pezzi di ricambio specificati. Il


costruttore non sarà responsabile per qualsiasi incidente verificatosi a seguito
di una riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da personale
autorizzato.

5.1. MANUTENZIONE CORRENTE

5.1.1. Pulizia.

Usare preferibilmente un panno umido o una spugna leggermente imbevuta di acqua e


sapone. Non usare alcool, essenze o altro prodotto a base di idrocarburi.

5.1.2. Sostituzione delle pile o degli accumulatori.

Il test di autonomia è automatico e permanente. La prima volta che appare il messaggio “LO
BAT” l’autonomia dello strumento è sufficiente per alcune misure. Sostituire al più presto le
pile.

Prima di cambiare le pile verificare che nessun cavo sia collegato allo strumento.
Tutte le pile devono essere sostituite contemporaneamente.
Non mescolare pile e accumulatori.

Svitare le due viti imperdibili situate sotto lo strumento ed estrarre lo scomparto delle pile.
Sostituire le 8 pile esaurite con 8 pile nuove dello stesso tipo, rispettando la polarità. Rimontare
lo scomparto delle pile.

5.1.3. Sostituzione del fusibile

La luce intermittente della spia può essere dovuta alla fusione del fusibile di protezione del
circuito corrente. Per accertarsene, cortocircuitare i morsetti E e H (con le barrette 4 aperte
e i cavi di misura scollegati). Se la spia FAULT continua a lampeggiare è necessario sostituire
il fusibile. Smontare lo scomparto delle pile, svitare il portafusibili e liberare il fusibile per
sostituirlo con un nuovo dello stesso tipo (0,1 A - 250 V). Rimontare lo scomparto delle pile.

5.1.4. Stoccaggio

Se lo strumento non è utilizzato per un lungo periodo, togliere le pile dalla loro sede. Non
conservare lo strumento al di fuori delle condizioni climatiche specificate (vedere § 4:
CARATTERISTICHE)

47
5.2. VERIFICA METROLOGICA

Per tutti gli strumenti di misura e di test, è necessaria una verifica periodica.

Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni,
rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta),
alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente.

5.3. ASSISTENZA

Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega d'inviare lo


strumento al vostro distributore.

48
6 . PER ORDINARE

■ C.A 6423 EARTH TESTER ....................................................................... P01127013


fornito con pile, cinghia di trasporto e modo d’uso

Accessorio per C.A. 6423:


■ Borsa per trasporto .................................................................................... P01298006

Pezzi di ricambio per C.A 6423:


■ Cinghia di trasporto ................................................................................... P01298005
■ Fusibile HPC 0,1A - 250 V (set da 10) ....................................................... P01297012
■ Pila 1,5 V alcalina LR6 (set da 12) ............................................................ P01296033A

Accessori di misura:
■ Kit TERRA PRESTIGE ............................................................................... P01102022
Borsa semi-rigida con :
- due picchetti a T
- 100 m di cavo rosso su avvolgitore
- 100 m di cavo blu su avvolgitore
- 10 m di cavo verde su avvolgitore
- una mazzetta da 1 kg
- 5 adattatori terminale a forchetta / banana 4mm

Pezzi di ricambio per il Kit TERRA PRESTIGE :


■ Borsa semi-rigida ...................................................................................................... P01298026
■ Picchetto liscio a T .................................................................................................... P01102031
■ Cavo rosso 100 m su avvolgitore ............................................................................ P01295261
■ Cavo blu 100 m su avvolgitore ................................................................................ P01295264
■ Cavo verse 10 m su avvolgitore .............................................................................. P01102026

■ Kit TERRA STANDARD ............................................................................ P01102021


Borsa rigida con :
- due picchetti diritti,
- due chiavi per estrarre i picchetti dal terreno,
- 50 m di cavo rosso su avvolgitore,
- 50 m dicavo blu su avvolgitore,
- 10 m di cavo verde,
- una mazzetta da 1 kg.
- 5 adattatori terminale a forchetta / banana 4mm

Pezzi di ricambio per Kit TerrA STANDARD


■ Cavo blu 50 m su avvolgitore ................................................................................... P01295265
■ Cavo rosso 50 m su avvolgitore .............................................................................. P01295262
■ Cavo verde 10 m ...................................................................................................... P01102026
■ Picchetto diritto ......................................................................................................... P01102031
■ n°1 borsa morbida .................................................................................................... P01298066

49
Español

Significado del símbolo : Atención, consulte el manual de instrucciones antes


de utilizar el aparato.

Leer las instrucciones antes de utilizar el aparato. Acaba de adquirir un Controlador de


tierras, y le agradecemos su confianza.
Para obtener el mejor rendimiento de su aparato,
- lea atentamente estas instrucciones de servicio,
- respete las precauciones usuales mencionadas en ellas y
- pegue la etiqueta correspondiente a su idioma en la parte posterior del aparato.

PRECAUCIONES DE EMPLEO

■ Antes de conectar el C.A 6423, verifique que en la toma de tierra que se ha de comprobar
no exista ninguna tensión que entrañe peligro.
■ Antes de abrir la tapa de la caja de las pilas, asegúrese que ningún cable de medición esté
conectado al aparato.

GARANTÍA

Salvo derogación contraria, nuestros instrumentos son garantizados contra cualquier defecto
de fabricación o de material. No llevan especificación dicha de seguridad. Nuestra garantía,
que en ningún caso podra superar el importe facturado, solo cubre la puesta en estado de
funcionamiento de nuestro material defectuoso, expedido franco de porte a nuestros talleres.
Dicha garantía opera dentro del marco de un uso normal de nuestros aparatos y no se aplica
a los deterioros o destrucciones provocados, principalmente por errores de montaje,
accidente mecánico, defecto de mantenimiento, uso defectuoso, sobrecarga o sobretensíon,
intervencíon de calibraje hecha por terceros.
Siendo nuestra responsabilidad estrictamente limitada a la sustitucíon pura y simple de las
piezas defectuosas de nuestros aparatos, el comprador renuncia expresamente a solicitar
nuestra responsabilidad para cualquier daño o pérdida causada de manera directa o
indirecta.
Nuestra garantía se aplica, salvo estipulación contraria, durante dos años
siguientes a la puesta a disposición del material. La reparación, modificación o sustitución
de una pieza durante el periodo de garantía no amplía la duracíon de dicha garantía.

50
INDICE

1. PRESENTACION ..................................................................................................... 51

2. DESCRIPCION ........................................................................................................ 52

3. MODO OPERATIVO ................................................................................................. 53


3.1. Medición de resistencia de una toma de tierra ........................................ 53
3.2. Medición de resistencia ............................................................................ 54
3.3. Señalización de anomalías ...................................................................... 55

4. CARACTERISTICAS ................................................................................................ 56

5. MANTENIMIENTO .................................................................................................... 59
5.1. Conservación normal ................................................................................ 59
5.2. Verificación metrológica ............................................................................ 60
5.3. Mantenimiento ........................................................................................... 60

6. PARA CURSAR MEDIDO ........................................................................................ 61

1. PRESENTACION

Autónomo y estanco, este controlador es un aparato, para utilización sobre el terreno,


concebido para mediciones de tierra. Ha sido especialmente diseñado para adaptarse a una
utilización en condiciones difíciles, cuando existen tensiones parásitas, corrientes telúricas
elevadas, tomas auxiliares muy resistivas, etc.

Para facilitar la manipulación, el aparato está provisto de:


■ un pulsador único, para realizar la medición
■ un sistema de conmutación automática del calibre de medición
■ una gran pantalla digital que puede leerse incluso en la penumbra
■ tres indicadores luminosos que señalan la presencia de anomalías susceptibles de
invalidar el resultado de la medición
■ tres bornes atornillables, identificables por el color para simplificar la conexión de los
cables
■ una puente de conexión imperdible

51
2. DESCRIPCION

1 Borne de entrada medida E (verde)


2 Borne de entrada medida S (azul)
3 Borne de entrada medida H (rojo)
4 Puente imperdible S - H para medidas de resistencia, bifilar
5 Pantalla digital de cristal líquido, 2000 puntos
6 Indicador del desgaste de las pilas
7 Indicador de inversión de conexión
8 Indicador de anomalía en el circuito de corriente (E - H)
9 Indicador de anomalía en el circuito de tensión (E - S)
10 Indicador de presencia de tensiones parásitas en el circuito de tensión (E - S)
11 Pulsador de medida

1 2 4 3

8 6

5
11

10 7

52
3. MODO OPERATIVO

3.1 MEDICION DE RESISTENCIA DE UNA TOMA DE TIERRA

Para medir la resistencia de una toma de tierra, se recomienda utilizar el método denominado
“del 62%”. Esta medida precisa disponer de los elementos del Kit Tierra (ver § 6: PARA
CURSAR PEDIDO).

Cortar la alimentación de la instalación y desconectarla de tierra abriendo el


puente de tierra !

1. Conectarlos las borne E con la tierra que se ha de medir.


2. Verificar que el puente 4 no esté instalado entre los bornes S y H.
3. Hundir el máximo posible en el suelo la piqueta H, a una distancia “a” de la toma de tierra
que se ha de medir (E).
Observación: esta distancia será tanto mayor cuanto más profunda esté la toma de tierra
(zona de influencia más extendida).
4. Hundir igualmente la piqueta S en línea con la toma de tierra E y de la piqueta H, a una
distancia aproximada de un 62% de “a”.
5. Conectar las piquetas a sus respectivos bornes mediante cables.
6. Pulsar el botón 11 hasta que se visualice la medida. Verificar si alguno de los tres
indicadores parpadea; en caso de anomalía, verificar el montaje (ver § 3.4: SEÑALIZACION
DE ANOMALIAS) y volver a comenzar la medida.

Medida de resistencia de toma de tierra

puente E E S H
de tierra
S'' S S' H

toma
de tierra

0% 52 62 72 % 100 %
% %

53
Verificación de la medida.
7. Tomar nota del valor medido.
8. Volver a llevar a cabo una medición después de algunos instantes.
9. Desplazar la piqueta S hacia H a un distancia igual al 10% de “a”. Medir y anotar el
resultado.
10. A partir de su posición inicial, desplazar la piqueta S hacia E en una distancia igual al 10%
de “a”. Medir y anotar el resultado.
Si las 3 mediciones son del mismo orden, la medición es correcta. En caso contrario,
incrementar “a” y reiniciar toda la operación.

No olvidarse de reconectar la toma de tierra después de la medida.

3.2 MEDICION DE RESISTENCIA

Puede efectuarse esta medición para determinar la resistencia de acoplamiento entre dos
tomas de tierra. Por ejemplo, entre la toma de tierra del neutro y la toma de tierra de las masas
(distribución E.D.F.)

Cortar la alimentación de las instalaciones. Para la medición de la resistencia de


acoplamiento, desconectar las tierras.

1. Cortocircuitar los bornes S y H con la ayuda del puente 4 .


2. Conectar el borne E a la toma de tierra de las masas, y el borne H a la toma de tierra del
neutro.
3. Pulsar el botón 11 hasta que se visualice la medida. Comprobar si alguno de los tres
indicadores parpadea; en caso de anomalía, verificar el montaje (ver §3.4: SEÑALIZACION
DE ANOMALIAS) y volver a comenzar la medida.

Medida de resistencia bifilar

puente E S H puente
de tierra de tierra

tierra 1 tierra 2

54
Nota: En el caso de resistencias de poco valor, es preciso tener en cuenta la resistencia de
los cables (alrededor de 22,5 mΩ por metro los suministrados como accesorio).
Pour s’affranchir de la résistance des cordons, il est conseillé d’employer un Mesureur de
Terre/Résistivité (4 pôles), en montage “ 4 fils ”.

No olvidar reconectar las tomas de tierra después de la medición.

3.3 SEÑALIZACION DE ANOMALIAS


■ Visualización de una medida negativa.

Inversión mutua de las piquetas H y E o de las piquetas S y E.


Restablecer el empalme correcto de los cables.

■ Lectura 1---al final de la medida.

Rebase de calibre (R>2000 Ω)


Verificar las conexiones

■ Intermitencia del indicador FAULT 8

Anomalía en el circuito de corriente (E - H). La intermitencia señala que la tensión entre los
bornes E y H rebasa 30 Vpico. Ello podría significar que:
- la resistencia del circuito de corriente entre E y H es excesivamente elevada
- la tensión parásita en el circuito (E - H) es excesivamente importante
- el fusible está cortado
Verificar las piquetas, los cables, la conexión y el fusible (ver § 5.1.3.).

■ Intermitencia del indicador HIGH RESISTANCE 9

Anomalía en el circuito de tensión (ES - S). Al principio de la medida, el aparato controla


automáticamente la resistencia encontrada entre ES y S. Si esta resistencia es superior a
50 kΩ, el indicador 9 comienza a parpadear. Esto significa que existe el riesgo de que la
medida se vea afectada de manera importante por la resistencia del circuito de tensión.
Nota: El indicador parpadea durante toda la medida, incluso si la resistencia desciende por
debajo de 50 kΩ.
Verificar las piquetas, los cables y su conexión.

■ Intermitencia del indicador HIGH NOISE 10

Presencia de tensiones parásitas en el circuito de tensión. La intermitencia señala un ruido


superior a 13 V pico entre los bornes E y S. Estas señales parásitas perturban la medición.
Desplazamiento de las piquetas

55
4. CARACTERISTICAS

CONDICIONES DE REFERENCIA
Temperatura 23°C ±3 K
Humedad relativa 45% < HR < 55%
Tensión de alimentación 10,5 V ± 0,2 V
Resistencias auxiliares nulas
Tensiones parásitas CA y CC nulas
Campo eléctrico < 1 V/m
Campo magnético < 40 A/m

CARACTERISTICAS METROLOGICAS
Margen de medida Resolución Corriente de medición Precisión Tensión en
(calibres automáticos) (señal cuadrada 128Hz) vacío
0,00...19,99 Ω 0,01 Ω 10 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vpico
20,00...199,9 Ω 0,1 Ω 1 mA ± 2%L ±1 pt ≤ 42 Vpicoe

200,0...1999 Ω 1Ω 100 µA ± 5%L ±3 pt ≤ 42 Vpico


Tiempo de respuesta entre 4 y 8 segundos en función de las condiciones de medición

MAGNITUDES DE INFLUENCIA
Límites de utilización Variación máx.
Temperatura -10...+55°C ± (1%L ± 1 pt) por 10°C
Humedad relativa 20...90% ± 2%L ± 5 pt
Tensión de utilización 8,8...12,5 V ± (1%L ± 1 pt) por Volt
Carga circuito tensión (1) 50 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 4 pt
Carga circuito corriente (2) 0,00...19,99 Ω 30 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
20,00...199,9 Ω 30 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
200,0...1999 Ω 50 kΩ ± 1%L por 10 kΩ ± 2 pt
Tensión continua 0...20 V (3) despreciable
Tensiones ~ parásitas en H 0...23 Veff ó 32 Vpicco ± 2%L ± 2 pt
Tensiones ~ parásitas en S 0...9 Veff ó 13 Vpicco ± 0,5%L ± 2 pt

(1) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta S + resistencia de los cables
(2) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta H + resistencia de los cables
(3) Intermitencia posible del indicador HIGH RESISTENCIA más allá de 4,5 V

56
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
Fuente de alimentación 8 pilas R6 alcalinas de 1,5 V ó 8 acumuladores
Ambito de tensión admisible 8,8...12,5 V
Autonomía media 1800 medidas de 15 segundos (a 23°C±3K, con 8 pilas alcalinas)
control permanente de la autonomía

LECTURA
Pantalla cristales líquidos, 7 segmentos, altura 18 mm,
2000 puntos (3½ dígitos). Lectura directa en Ω
Indicación de desgaste de las pilas mediante mensaje “LO BAT”
Indicación de rebasamiento lectura 1 ---
Indicación de inversión de cable signo - antes de la medida
Indicación de anomalía circuito corriente por LED rojo intermitente FAULT (E-H)
Indicación de anomalía circuito tensión
■ Resistencia demasiado alta por LED rojo intermitente HIGH RESISTENCIA (E-S)
■ Ruido parásito por LED rojo intermitente HIGH NOISE (E - S)

CARACTERISTICAS MECANICAS
Indice de protección IP 54 según IEC 529 y NF EN 60 529
Caída libre 25 cm según IEC 68-2-32
Resistencia a los golpes 50 ga (ga = 9,81 m/s2) según IEC 68.2.27
Resistencia a los impactos IK 04 según NF EN 50 102
Resistencia a las vibraciones ± 1 mm, de 10 a 55 Hz según IEC 68.2.6
Dimensiones (long. x anch. x alt.) 238 x 136 x 150 mm
Conexión de los cables a tre bornes de color para clavijas tipo banana Ø 4 mm ó
terminales tipo horquilla de 6 mm

57
CONDICIONES CLIMATICAS

Humedad
Humidité en %en
HR% HR
100
90
80
70
60
50
40

30
20
10
Temperatura
Température
- 40 - 20 0 20 40 60 80 enen
°C°C

Ambito nominal
Domaine nominalde de referencia
référence
Ambito d'utilisation
Domaine de utilización
Ambito de
Domaine destockage
almacenamiento

CONFORMIDAD CON LAS NORMAS

Seguridad eléctrica (según IEC 61010-1)


- Doble aislamiento
- Categoría de instalación III
- Grado de contaminación 2
- Tensión de servicio 42 Vpico

Compatibilidad electromagnética
■ Emisión e inmunidad en medio industrial según IEC 61326-1

58
5. MANTENIMIENTO

Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios especificados. El


fabricante no se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una
reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller
concertado.

5.1 CONSERVACION NORMAL

5.1.1 Limpieza

Utilizar preferentemente un paño humedecido o una esponja con un poco de agua jabonosa.
No utilizar en ningún caso alcohol, gasolina o cualquier otro producto a base de hidrocarburos.

5.1.2. Cambio de las pilas o acumuladores.

El test de autonomía es automático y permanente. Al aparecer por primera vez el mensaje “LO
BAT”, el aparato conserva una autonomía suficiente para algunas mediciones. Las pilas han
de cambiarse entonces lo antes posible.

Antes de cambiar las pilas, asegurarse que no hay ningún cable conectado al
aparato.
Es preciso cambiar todas las pilas al mismo tiempo.
No mezclar pilas y acumuladores.

Aflojar los dos tornillos imperdibles situados debajo del aparato y retirar la tapa. Cambiar las
8 pilas gastadas por 8 pilas nuevas del mismo tipo, manteniendo la polaridad. Volver a colocar
la tapa.

5.1.3. Cambio del fusible.

El parpadeo del fusible puede ser debido a que se haya fundido el fusible que protege el
circuito de corriente. Para cerciorarse, cortocircuitar los bornes E y H (con el puente 4
abiertos y los cables de medida desconectados). Si el indicador FAULT sigue dando señal
intermitente, es necesario cambiar el fusible. Desmontar la tapa de la caja de pilas, aflojar
el portafusibles y retirar el fusible, sustituyéndolo por otro de nuevo del mismo tipo (0,1 A -
250 V). Volver a montar la tapa.

5.1.4 Almacenamiento

En caso de que no vaya a utilizarse el aparato durante un período de tiempo prolongado,


retirar las pilas del lugar donde están alojadas. Conservar el aparato dentro de las condiciones
climáticas especificadas (ver § 4: CARACTERISTICAS).

59
5.2. VERIFICACION METROLOGICA

Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una
verificación periódica.
Le aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las
verificaciones y calibraciones, póngase en contacto con nuestros laboratorios de metrología
acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o con el agente
de su país.

5.3. REPARACIÓN

Para las reparaciones ya sean en garantía o fuera de garantía, devuelva el instrumento a su


distribuidor.

60
6. PARA CURSAR PEDIDO

■ C.A 6423 CONTROLADOR DE TIERRA .................................................. P01127013


se entrega con pilas, correa de transporte y manual de instrucciones

Accesorio para C.A 6423:


■ Bolsa de transporte .................................................................................. P01298006

Recambios para C.A 6423:


■ Correa de transporte .................................................................................. P01298005
■ Fusible HPC 0,1 A - 250 V (juego de 10) .................................................. P01297012
■ Pila 1,5 V alcalina LR6 (juego de 12) ....................................................... P01296033A

Accesorios de medida:
■ Kit TIERRA PRESTIGE .............................................................................. P01102022
Funda semirrígida que incluye :
- dos piquetas en T
- 100 m de cable rojo en carrete
- 100 m de cable azul en carrete
- 10 m de cable verde en carrete
- un mazo de 1 kg.
- Juego 5 adaptadores banana 4mm a conexión en horquilla

Recambios para KIT TIERRA PRESTIGE


■ Funda semirrígida ........................................................................................................ P01298026
■ Piquete lisa T ................................................................................................................ P01102031
■ Cable rojo 100 m en carrete ........................................................................................ P01295261
■ Cable azul 100 m en carrete ........................................................................................ P01295264
■ Cable verde 10 m en carrete ....................................................................................... P01102026

■ Kit TIERRA STANDARD ........................................................................... P01102021


Funda flexible que incluye :
- dos piquetas rectas
- dos llaves para extraer las piquetas del suelo
- 50 m de cable rojo en carrete
- 50 m de cable azul en carrete
- 10 m de cable verde
- un mazo de 1 kg
- Juego 5 adaptadores banana 4mm a conexión en horquilla

Recambios para Kit TIERRA STANDARD


■ Cable de 50 m azul en carrete ..................................................................................... P01295265
■ Cable de 50 m rojo en carrete ..................................................................................... P01295262
■ Cable de 10 m verde .................................................................................................... P01102026
■ Piqueta recta ................................................................................................................ P01102031
■ Funda flexible ............................................................................................................... P01298066

61
62
01 - 2013

Code 906129364 - Ed. 3

DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG


Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein Einsiedlerstraße 535 - 8810 Horgen
Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60 Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica SA UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
C/ Roger de Flor N° 293, Planta 1 Unit1 Nelson Court - Flagship Square- Shaw Cross Business Park
08025 Barcelona DEWSBURY - West Yorkshire - WF12 7TH
Tel: 93 459 08 11 - Fax: 93 459 14 43 Tel: 01628 788 888 - Fax: 01628 628 099
ITALIA - Amra SpA MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
Via Sant’Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia di Macherio (MI) P.O. BOX 60-154 - 1241 2020 JAL EL DIB (Beirut) - LEBANON
Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561 Tel: (01) 89 04 25 - Fax: (01) 89 04 24
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H CHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. Ltd
Slamastrasse 29/2/4- 1230 Wien 3 F, 3 rd Building - N° 381 Xiang De Road - 200081 SHANGHAI
Tel: 01 61 61 961-0 - Fax: 01 61 61 961-61 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments
Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035
Tel: +46 8 50 52 68 00 - Fax: +46 8 50 52 68 10 Tel: (508) 698-2115 - Fax: (508) 698-2118

http://www.chauvin-arnoux.com

190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE


Tél. : +33 1 44 85 44 85 - Fax : +33 1 46 27 73 89 - [email protected]
631 46 27 95 59 - [email protected]
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 86 - Fax : +33

Vous aimerez peut-être aussi