1
1. YESU TUMAINI LANGU
1. Yesu tumaini langu Damu yake inafaa.
Sitamuacha milele Nitaikaa karibu.
Refr.
Yesu jiwe la milele.
Vyote vingine vipite Vyote vingine vipite.
2. Nitakapoona teso, Nitamugonjea Yesu
Yeye nguvu ya milele, Ageuki siku zote.
3. Damu na ahadi zake, Zinasubutisha roho
Katika zoruba kubwa, Yesu ni uficho wangu.
4. Atakapokuja tena, Atanipokea kwake
Atanisimamisha ku, Nyumbani mwa Baba wetu
2
2. REMPLIS-MOI SEIGNEUR
Remplis-moi, Seigneur, de ton Saint-Esprit.
Remplis-moi tous les jours de ma vie
Je veux voir ta gloire se manifester,
Remplis-moi chaque jour de ton amour.
3
3. VILLE DE PERLES
1. Ville de perles et de lumière
Existant sur les hauteurs
Personne n’a encore sur terre
Pu contempler sa splendeur.
Chœur :
Là, l’amour de Dieu éclaire
Ce sera l’Agneau lui-même
Dans cette ville hospitalière
La Nouvelle Jérusalem.
2. C’est là où la gloire abonde,
Où l’arbre de vie fleurit,
Où le fleuve de vie inonde
De ses flots ce saint abri.
3. Quand les pèlerins arrivent,
Epuisés de grands déserts.
Aux fontaines des eaux vives
Quel repos leur est offert....
4
4 Oh ! Quelle joie bientôt sur terre
Quand Jésus sera présent,
Cette ville aux mille lumières Y sera éternellement.
5
4. TSHILOBO
1. Mumanyi munene wa nvita
Mutshimunyi wa kale kale
Tshilobo tshikole mu nvita
Yesu ukena kutshimuna.
2. Misumba yonso ya mu diulu
Idi pa nyima pebe wewe
Bwa kutumbisha dina diebe
Mumanyi munene wa nvita.
3. Diboko diebe dia bukole
Didi dibandishibwe kulu
Pa mutu pa makole onso
Ne mamanya onso a nvita.
4. Wewe mukemeshi wa bantu
Bwa dimanya diebe dia nvita
Ne mushindu wa ditshimuna
Nganyi wapalakana nebe.
6
5. Dituku dikadi pa bwipi
Diwabutula bantu babi
Ne mwambi wabo wa mashimi
Popamwe ne nyama wa lonji.
Ref: Tshilobo we, juka wenda
Madiunda mu baluishi bebe
Bana bebe, babandila
Lwendu lwebe lua butshimunyi
7
5. ON T’A FAIT CONNAITRE
On t’a fait connaître, ô homme,
Ce qui est bien ;
Ce que l’Eternel Demande de toi :
C’est que tu pratiques la justice ;
Que tu aimes la miséricorde ;
Que tu marches humblement avec ton Dieu (2x)
8
6. NSEPELELA
Nsepelela pakumona Mulopwe : Aleluya !
Twimbe bonso ne diwi dikatampe : Aleluya !
Refr.
Iyayi bonso dialelo, tutote Yehova
Twimbe bonso ne diwi dikatampe : Aleluya
2. Mashi andi i kitapwa kiabumi: Aleluya
Kutokeja ba bipiamambo Bonso: Aleluya!
3. Ku Kavale na moneko tusepo: Aleluya!
Kwa fwidile Yesu Mwana wa Leza: Aleluya!
4. Momwa mulu bembanga Ne madimba : Alleluia!
Batendela Yehova Leza wabo: Aleluya!
5. Boba bemba bembila Mwana Leza : Aleluya!
Webafuila wasela Myanda yabo: Aleluya!
9
7. FORTS D’AVOIR PRIE ENSEMBLE
1. Forts d’avoir prié ensemble Et d’être unis.
Forts du Christ qui nous rassemble
Et qui nous a nourris.
Notre tâche ici commence : Il faut que partout
On découvre la présence
Du Dieu qui vit avec nous.
Refr.
Allons dire à tous nos frères :
Il n’est qu’un Sauveur !
Le Christ a sauvé la terre
Et nous conduit au bonheur.
2. Nous apportions nos misères,
Nos cœurs meurtris
En les offrant à son Père, Le Sauveur les a pris.
Pour affronter la semaine Nous serons plus forts.
Si nous ployons sous la peine
Il soutiendra nos efforts.
10
3. Nourris à la même table Du même pain.
Chez nous le plus misérable
Peut apaiser sa Faim.
Entre nous donc plus de classe : Riches ou petits.
Le Christ est de notre race,
Le plus pauvre est son ami.
4. Jésus mort sur le calvaire, Ressuscité,
Est remonté vers le Père, Et pour l’éternité.
Un jour Il viendra nous prendre
Peut-être aujourd’hui.
Tous ceux qui sauront l’attendre
Triompheront avec lui.
11
8. JE SUIS SEUL MAIS ENTOURE
1. Je suis seul mais je me sens Toujours entouré
Je demande à toi Seigneur qui sauve.
Sois support à chaque instant où je suis secoué
Je demande à toi Seigneur qui sauve.
Refr.
Seigneur sauve-moi, Je suis tombé dans l’abîme
Seigneur sauve-moi, je suis perdu.
Mais je me confie à toi seul qui sauve. (2x)
2. J’ai tort quand je me prétends
Toujours grand chrétien,
Je demande à toi Seigneur qui sauve.
Je serai toujours chrétien Mais au fond du cœur
Je demande à toi Seigneur qui sauve.
3. Je suis faible à tout moment où je suis touché
Je regrette étant toujours fidèle.
Je dirai à tout pécheur d’aller auprès de Christ,
A chaque cas de tentation, de vaincre.
12
9. LOUEZ DIEU
Louez Dieu du haut des cieux : Alléluia !
Louez-le dans les hauteurs : Alléluia !
Louez-le-vous tous les anges : Alléluia !
Louez-le tout l’univers : Alléluia !
Louez tous le nom de Dieu : Alléluia !
Car ce nom est le seul grand : Alléluia !
La grandeur du Seigneur Dieu : Alléluia !
Il rend fort son peuple élu : Alléluia !
Fait la joie de tous ses saints : Alléluia !
Maintenant et à jamais : Alléluia !
13
10. YESU NI MULINZI WANGU
1. Yesu ni mulinzi wangu ananichunga (3x)
Hapa duniani
2. Yesu ni mupendwa wangu ananipenda (3x)
Hapa duniani
3. Yesu ni mwongozi wangu ananiongoza (3x)
Hapa duniani
4. Yesu tumaini langu nitamuona (3x)
Kule ku mbinguni
Refr.
Bwana, Bwana, unikumbuke (3x)
Kule ku mbinguni
Yesu Kristo unikumbuke (3x)
Kule ku mbinguni
14
11. REVIENS SEIGNEUR
1. Oh ! Gloire à Toi divin Sauveur
Reviens nous t’attendons.
Toi qui nous as si tant aimés
Reviens nous t’attendons.
Refr.
Reviens Seigneur vers tes enfants,
Nous t’attendons les cœurs brisés.
Le monde a touché à sa fin,
Reviens Seigneur Jésus.
2. Toi qui abandonnas le trône :
Reviens nous t’attendons
Tu te fis homme pour nous sauver :
Reviens nous t’attendons.
3. Par ton sang tu Nous rachetas :
Reviens nous t’attendons.
Par tes meurtris-sures, ô Seigneur :
Reviens nous t’attendons.
15
4. Bientôt tout est fini, Seigneur :
Reviens nous t’attendons.
Nous te louons Puissant vainqueur :
Reviens nous t’attendons.
16
12. LE DIEU PUISSANT
1. Le Dieu puissant c’est Jésus,
C’est le Prince de paix.
Le Père de l’éternité Et le Roi de beauté,
Le merveilleux en sagesse
Par qui toute chose est faite
La plénitude divine En Jésus incarnée.
Refr.
Tout est en Lui, Tout est en Lui,
La plénitude divine est toute en Lui,
Tout est en Lui, Tout est en Lui,
Jésus est Dieu Tout-Puissant et tout en Lui.
2. Emmanuel, Dieu avec nous, Jéhovah l’Eternel !
L’Esprit tout omniprésent Qui remplit l’univers !
Le grand Sacrificateur Et l’Agneau des pécheurs
L’auteur de la rédemption Que béni soit son nom.
3. Le Dieu que nous attendons
Sera la gaie chanson
De l’Israël revenu, Quand paraîtra Jésus
Il viendra pour délivrer Notre Agneau immolé
La plénitude est en Lui Le vainqueur de la nuit.
17
4. Le commence-ment et la fin L’Alfa et l’Oméga
La vraie Parole incarnée, L’ami des rachetés
La sagesse et perfection Ma justice et puissance
Tout ce dont j’ai le besoin Je le trouve en sa main.
18
13. KULALA TULU MU YESU
1. Kulala tulu mu Yesu Kudi disanka dinene ;
Kakuena makenga nansha, Kakuena mateta onso.
2. Kulala tulu mu Yesu, Kudi dikisha dinene.
Ne ditekemena dimpe, Dia kuikalaku kashidi.
3. Kulala tulu mu Yesu Ne kubika mudi Yesu
Kakuena bowa kashidi, Anu bukole bua Yesu.
4. Kulala tulu mu Yesu, Kubika kunshikidilu.
Nkita neyunzuludibue, Ne babike ne disanka.
19
14. JE SAIS QUE C’EST LE SANG
1. Je sais que c’est le sang 2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Je sais que c’est le sang pour moi.
2. Il a tellement souffert (2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Il a tellement souffert pour moi.
3. Il fut tant maltraité (2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Il fut tant maltraité pour moi.
4. Il fut crucifié (2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Il fut crucifié pour moi.
5. Il est ressuscité (2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Il est ressuscité pour moi.
6. Il reviendra bientôt (2x) pour moi !
Lorsque j’étais perdu A la croix Il mourut.
Il reviendra bientôt pour moi.
20
15. JESUS REVIENT ALLELUIA
1. Jésus revient : Alléluia (2x)
Seras-tu prêt quand il reviendra,
Alléluia, Alléluia !
Refr.
Maranatha, Alléluia (3x) Alléluia, Alléluia.
2. Seras-tu prêt : quand il reviendra (2x)
Si tu es prêt Il te prendra, Alléluia, Alléluia !
3. Si tu es prêt : Il te prendra (2x)
Et avec lui tu régneras, Alléluia, Alléluia !
4. Et avec lui: tu régneras (2x)
En Lui tu te réjouiras, Alléluia, Alléluia !
5. En lui tu te réjouiras (2x)
Et à ses pieds tu te tiendras, Alléluia, Alléluia !
6. Et à ses pieds tu te tiendras (2x)
En entonnant, Alléluia, Alléluia, Alléluia !
21
16. FURAHA TENA RAHA
1. Bwana yesu alisema : Ninaenda kutengeneza
Fasi kwangu kule mbingu, Nitarudia kuwabeba.”
Ref. :
Furaha tena raha, Itakuwa Yerusalema.
Utukufu wake Mungu.
2. Kwani fasi iko mingi Ya ninyi kuikala kule.
Ninyi wote wana wangu Ninyi si watu wa dunia.
3. Pakuona ile furaha, Afazali kuzaliwa
Kwa maji tena kwa roho, Ndiyo njia ya wokovu.
4. Jina kubwa, jina la Yesu.
Malaika wanalisifu Na kanisa analisifu
Na shetani anaogopa.
5. Wewe ndugu umwamini,
Ubatizwe kwa jina lake.
Bwana Yesu ndiye njia, Na mulango paka Yesu.
22
17. ATTENDRIS
Attendris donc mon Cœur,
Révèle-moi Seigneur.
Ta grâce et ta pureté.
Que je puisse plier Devant ta volonté,
Glorifie ton doux nom Jésus.
18. A GOLGOTHA
A Golgotha Tu meurs pour moi,
Dans ton immense amour.
Jésus mon Roi, Je viens à Toi
Pour t’aimer à mon tour.
23
19. JE L’AIME
1. Je l’aime (2x) Parce qu’Il m’aima le premier !
Il a acquis mon salut Sur le bois du Calvaire.
2. Namupenda, namupenda Yesu ;
Kwani alinipendaka mbele !
Alinunua wokovu wangu Musalabani Kalvario.
3. Nalingi ye, nalingi Yesu,
Mpo alingaki ngai liboso!
Asombi bomoyi na ngai Likolo naye kulusu.
4. Ndi bianyi mumuswe, Moyo wanyi muswa Yesu
Bwalu yeye wa nkaswa kumpala
Wankampetela moyo wanyi mujimine
Ku mutshi mutshamakane.
24
20. HAKUNA MUNGU KAMA WEWE
1. Hakuna Mungu kama Wewe.
Hakuna kama Wewe
Hakuna Mungu kama Wewe
Hakuna mwingine kama wewe.
2. Hakuna Mwokozi kama Wewe
3. Muganga kama Wewe
4. Mufariji kama Wewe
5. Kimbilio kama Wewe
6. Mponyaji kama Wewe
25
21. CROIS SEULEMENT
1. Crois seulement, (2x)
Tout est possible, Oh crois seulement ;
Crois seulement (2x)
Tout est possible, oh crois seulement.
2. Jésus est là (2x)
Tout est possible, Jésus est là
Jésus est là (2x)
Tout est possible, car Jésus est là.
26
22. BWANA NIPELEKE
1. Bwana ni peleke Kule kwa Baba
Kwenye muji wa raha, Mulango ni Yesu
Tutaishi naye Kule mbiguni. (2X)
Refr. (2x)
Ô ! (5x) Ô ! Ô ! Alleluia !
Mule ndani ya Yesu Muna raha ya ajabu.
Isiyo na mwisho Kule mbinguni
2. Yerusalema mupya Muji wa amani
Unameremeta, Unapambwapa-mbwa,
Kwa ajili yangu, Kweli ni ajabu. (2x)
3. Siku inakuja Ile ya furaha
Tutaruka ruka, tutacheza-cheza,
Kwenye barabara Ile ya zahabu (2x)
27
23. IL YA QUELQU’UN QUI SAUVE
1. Il y a quelqu’un qui sauve (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a sauvé, C’est Jésus.
2. Il y a quelqu’un qui parle (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a parlé, C’est Jésus.
3. Il y a quelqu’un qui conduit (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a conduit, C’est Jésus.
4. Il y a quelqu’un qui guide (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a guidé, C’est Jésus.
5. Il y a quelqu’un qui garde (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a gardé, C’est Jésus.
6. Il y a quelqu’un qui guérit (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a guéri, C’est Jésus.
7. Il y a quelqu’un qui bénit (2x),
Il y a quelqu’un qui m’a béni,C’est Jésus.
8. Il y a quelqu’un qui vient (2x),
Il y a quelqu’un qui va venir C’est Jésus.
28
24. TOUT EST POSSIBLE
1. Tout est possible à celui qui croit,
C’est la loi de la foi.
Don merveilleux qui nous vient des cieux,
Que connaît le cœur droit.
Refr.
Oh ! Quel riche trésor :
Un cœur qui vit ce que Dieu dit.
Sa foi vaut plus que l’or ! Dieu l’honore et le bénit.
2. Quand l’ennemi fait trembler de peur,
En face du danger.
Compter sur Christ affermit le cœur,
La foi fait triompher.
3. Dieu manifeste à celui qui croit,
La force de son bras.
De la victoire voici la loi : Si tu crois tu verras.
29
25. SITAOGOPA MAJARIBU
Sitaogopa majaribu ya Satana
Yesu ni karibu nami.
Satana hawezi kunipoteza njia
Yesu ni karibu nami
Refr.
Sitaogopa giza, Yesu ananichunga,
Wa malaika Wote wananiongoza njia.
2. Nitafuata Mwokozi wangu siku zote
Katika maisha yangu. (2x)
3. Yesu ni yeye Bwana wangu wa uzima
Asifiwe Bwana Yesu. (2x)
30
26. AKSANTI BWANA
1. Aksanti Bwana amen (3x)
Alleluia oh! Amen
2. Kwa neema yako
3. Sifa kwa Bwana .
4. Mungu ni mwema . . .
5. Bwana atarudi. .
6. Yesu ni mwamba . . .
7. Yesu ni njia . . .
31
27. MUKUMBI MUYAMPE
1. Mukumbi muyampe i Yesu wami.
Undamanga muya wami.
Ukafyanga mu kyaba kinengele Pa nkufikila tusua
Refr.
Umfyanga mu dibwe diladikile
Ditalaja ntanda yonso
Undamanga muya wami mu lusa lwandi
Ne kumputa ne dikasa (dyandi)
Ne kumputa ne dikasa.
2. Mu mantaki mangi ne mu bimpumpu
Yesu udi pepi nami.
Ndi mu mabimbi mu bwato butyetye
Mupandiji unkwatyije.
3. Mfumwetu Yesu udi pamo nyeke
Aye kalamuka-ngapo.
I kutupu kintu kimukomene
Witukwasha tu mu bionso.
4. Mukumbi muyampe i Yesu wami.
Kadipo bwa umpadibwa,
Bumi bwandi wa umpele’bo ami
O mwanda wandaminine.
32
28. UNKWATSHISHE LELU
1. Yesu ndi kumpala kwebe
Tshena ne bukole bwanyi
Ndi ndomba mutshima mwimpe
Unkwatshishe lelu.
Refr.
Unkwatshishe lelu (2x)
Ndi muswe wewe nkayebe Unkwatshishe lelu.
2. Yesu wewe udi konso, Udi apa katataka
Shala netu tshiendelela, Unkwatshishe lelu.
3. Malu mabi a Satana, Adiku matuku onso
Ntu ngatshina dikenga diau, Unkwatshishe lelu.
4. Ndi kutendelela mpindieu Ndi dila bikole kudi
Yesu kupidi mwana ebe Unkwatshishe lelu.
33
29. QUEL JOUR DE GLOIRE
Refr.
Quel jour de gloire Quand Jésus m’a sauvé ! (3x)
1. Des chaînes du péché Jésus m’a libéré ! (3x)
Quel jour de gloire Quand Jésus m’a sauvé !
2. Aux choses du passé
Je ne peux plus toucher ! (3x)
Quel jour de gloire Quand Jésus m’a sauvé !
3. Ce n’est plus moi qui vis
C’est Christ qui vit en moi ! (3x)
Quel jour de gloire Quand Jésus m’a sauvé !
4. C’est par ses meurtrissures
Que nous sommes guéris (3x)
Quel jour de gloire Quand Jésus m’a sauvé
34
30. A LA CROIX
A la croix de Jésus Où j’ai reçu le pardon ;
Le fardeau de mon cœur est ôté.
Je ne crains plus, car je suis racheté
Et je chante à celui qui m’a sauvé.
31. HAYA TWENDE WOTE
1. Haya twende wote ku nyumba ya Baba
Ku nyumba ya Baba, (2x)
Haya twende wote ku nyumba ya Baba
Furaha, furaha, furaha.
2. Kuko paka ba ntai, kondolo, mapendo,
furaha, ukweli, etc.
3. Hakuna makofi,
kabwabwa, chuki,
masimango, bongo, etc.
35
32. J’ETAIS PERDU
J’étais perdu dans ce monde,
Loin de ta face Oh ! Seigneur.
Tu m’as aimé, Tu m’as cherché,
Tu m’as sauvé, Seigneur Jésus.
Merci, merci Seigneur (2x)
Merci, merci Seigneur
de tout cœur ! (Bis)
Je te loue Seigneur (2x)
Je te loue Seigneur
de tout cœur ! (bis)
33. LAISSE TES FARDEAUX
Laisse-les, laisse-les !
Laisse tes fardeaux
Aux pieds de ton Sauveur.
Si tu crois sans défaillir,
Il saura te secourir,
Abandonne te fardeaux
A ton Sauveur.
36
34. PAULO NA SILA
1. Paulo na Sila
Mule gerezani
Pakuona Mwokozi
Hawakumwacha.
2. Mapigo, mateso,
Yote walipata,
Kuomba, kuimba
Hawakuacha.
3. Wengine wenzangu
Wakati wa shida
Mwokozi wa mbingu
Umutumaini.
Refr.
Mwokozi wa rehema nyingi
Aliwafungulia wale.
Bwana (2x) uponya watu wake wote.
Hata zambi nazo ataziondoa kweli.
37
35. EN MON CŒUR J’AI CHOISI
1. En mon cœur j’ai choisi
De suivre Jésus-Christ,
En mon cœur j’ai choisi
De suivre Jésus.
En mon cœur j’ai choisi
De suivre Jésus-Christ
Oui pour toujours (2x)
2. Si mes amis s’en vont,
Qu’importe-moi j’irai.
Si mes amis s’en vont
Qu’importe j’irai.
Si mes amis s’en vont,
Qu’importe-moi j’irai.
Oui pour toujours (2x)
3. Au monde je dis non,
Joyeux, je prends ma croix,
Au monde je dis non,
Je porte la croix,
Au monde je dis non,
Joyeux, je prends ma croix,
Oui pour toujours (2x)
38
36. MARANATHA
1. Appartiens-tu à l’épouse de Jésus notre Sauveur ?
Sera-ce pour toi un jour de joie ou un jour de
frayeur?
Quand il reviendra ton vêtement sera-t-il pur et
serein ?
Oui c’est l’instant d’être prêt pour le festin.
2. Pour cela pourrais-tu renoncer au monde et ses
plaisirs ?
Marches-tu dans la lumière, es-tu prêt pour
l’accueillir ?
Si tu n’es pas encore libre alors Jésus te dit :viens!
Car c’est l’instant d’être prêt pour le festin.
3. L’état mondial nous révèle aussi que Jésus vient
bientôt,
Lorsque tout va s’accomplir ta délivrance viendra
d’en haut ;
Dans les ténèbres profondes brillera l’étoile du matin,
Oui c’est l’instant d’être prêt pour le festin.
39
4. Que mon cœur attende ce règne sans mort et
sans destruction,
Passées seront les choses anciennes, c’est une
nouvelle création.
Là je pourrai rencontrer Jésus, mon Roi et tous les
saints ;
Oui c’est l’instant d’être prêt pour le festin.
Chœur:
Maranatha, Alléluia (3x)
Jésus vient et son festin est préparé.
40
37. BWANA KUJA TWENDE
1. Siku yangu ya kuona Bwana,
Inakaribia sana.
Ninamini kuona Yesu: Uzima wangu
2. Natamani kwa moyo wangu,
Kwenda pamoja na Bwana.
Na kuikala naye milele Pa kiti cha enzi.
3. Ndugu zangu tukaze mwendo,
Tusirudi nyuma tena.
Vya dunia ni hapa kwisha, Twende, twende kwetu.
Choeur:
(Bwana kuja): Bwana kuja twende
(Tumaini): Bwana kuja twende.
41
38. BIENTÔT
Bientôt, très bientôt
Nous allons voir le Seigneur (2x)
Alléluia, Alléluia, (2x)
Nous allons voir l’Eternel.
39. LE FEU DIVIN
1. Le feu divin brûle en mon cœur (4x)
2. J’aime Jésus
de tout mon cœur (4x)
3. Mon cœur le loue
avec ferveur (4x)
4. Oh ! Reçois-Le,
de tout ton cœur (4x)
5. Je Le reçois avec bonheur (4x)
6. Jésus revient pour me chercher (4x)
7. Alléluia gloire à son nom (4x)
42
40. CHRIST EN NOUS
1. Je sais qu’il demeure Parmi nous le don du
Seigneur.
C’est le Saint-Esprit Qui nous guide et nous conduit.
2. Louons tous le Père Pour la vie
Qu’il nous a donnée ;
Et restons fidèles A son nom car Il est bon.
Chœur :
Christ en nous,
L’espérance de la gloire ;
Nous serons vainqueurs àjamais.
41. WI TWENDEJE
1. Wi twendeje Mukumbi wa lusa
Ku madyo ne ku mema adi nya
Wi tulame dyuba ne bufuku
Ke tu kulamukapo
2. Nansha maku-mbi a pute dyulu
43
Lupukume luvula lwa malwa
Mwanda obe tu di nao nyeke
Ke tu kulamukapo
3. Bukomo bwetu i abe enka
Witulele ne kumfulo kwine
Penepo mobe ke mwetu nyeke
Ke tu kulamukapo.
Refr:
Bine . . . bine,
Mwandadishinda i abe enka
Bine . . . bine,
Ke tu kulamukapo.
42. UNIJAZE ROHO YAKO
1. Unijaze (Unijaze), Roho yako (Roho yako)
Mtakatifu (Mtakatifu), Maishani mwangu
(Maishani mwangu) Nikapate (Nikapate)
Kuyashinda (kuyashinda) Majaribu (majaribu)
yake Shetani (yule muovu).
Refr:
44
Naomba (Baba naomba),
Kweli naomba (Baba naomba),
Naomba (Baba naomba)
Nguvu yako (Nguvu toka kwako).
Ntaweza (Mimi sitaweza)
Je kutembea(kutembea),
Duniani (humu dunia)
Niwepo pekee (pekee yangu)
2. Unijaze (Unijaze) Roho yako (Roho yako)
Mtakatifu (Mtakatifu) Kazini mwangu (Hapa chini)
Nihubiri (Nitangaze) Neno lako (kwa furaha)
Kwa wale (wale ambao hawajui)
Wasiyo lijua (jina lako)
3. Unijaze (Unijaze) Roho yako (Roho yako)
Safarini (humu nilimo)
Kwenda mbinguni (huko kwako)
Na mwisho ya (Na mwisho ya)
Maisha yangu (niwe hai)
Niwe mali (mali ya Bwana)
Yako milele (hata milele na milele).
43. TUMUSIFU YEHOVA
45
1. Tumusifu Yehova Kwa roho ya furaha
Sababu ya neema Ya milele milele
2. Alijaza dunia Kwa mwangaza mukubwa.
Sababu ya neema Ya milele milele.
3. Anawalisha wote Chakula cha uzima
Sababu ya neema Ya milele milele
4. Anapatiza wema Kwa watu wake wote.
Sababu ya neema Ya milele milele.
5. Anatuona sisi Na macho ya uruma,
Sababu ya neema Ya milele milele.
6. Tumusifu Yehova Kwa roho ya furaha,
Sababu ya neema Ya milele milele
46
44. COMBIEN LE MONDE NOUS ENVIE
1. 0h! Voyez combien le monde nous envie,
La joie et la paix inonde notre cœur.
C’est la gloire du Seigneur qui vivifie
Et qui nous remplit de son parfait bonheur.
Refr.
Ô ! Ô ! Alléluia (2x)
Alléluia mes péchés sont Pardonnés ;
Oui c’est Jésus qui nous sauve
Et qui veut faire autant pour toi que pour moi.
2. Aujourd’hui mon frère, ma sœur c’est jour de
grâce,
N’hésite pas mais donne ton cœur à ton Sauveur.
Tu verras comme il est bon d’être avec Jésus,
Il te remplira de son parfait bonheur.
3. Aujourd’hui Il vous appelle vous les brebis
perdues,
Jésus-Christ est le Berger, le Bon Berger,
Il veut vous sauver et aussi vous guérir,
Soyez prêts à recevoir notre Sauveur.
47
45. LE ROCHER DES AGES
1. Dans mon âme J’ai l’assurance,
Car Jésus m’a délivré.
Tu es mon puissant soutien,
Mon refuge et mon rocher.
Refr.
Toi Jésus, soutiens ma foi ; Me voici je suis à Toi.
Je Te loue mon rocher,
Car en Toi mon cœur espère (2x)
2. Plus rien ne te résista,
Tu brisas ton adversaire,
Nous donnant une grande victoire,
L’espérance de la foi.
3. Tout pouvoir est dans ta main,
Seul tu peux sauver les âmes.
Le gardien de tout mon cœur,
C’est Toi le rocher des âges.
4. Quand cette terre passera,
Tu m’attends dans l’au-delà,
Tout est prêt pour les élus,
Je suis l’une de tes brebis.
48
46. ARRIERE DE MOI SATAN
Refr.
Arrière de moi Satan et ce monde,
Laisse-moi louer Jésus, mon Sauveur.
1. Arrière de moi, convoitise de ce monde,
Laisse-moi louer Jésus, mon Sauveur.
2. Arrière de moi mensonge de ce monde,
Laisse-moi prêcher la bonne nouvelle.
3. Arrière de moi faiblesse de ce monde,
Laisse-moi prier Jésus, mon Sauveur.
4. Arrière de moi les pensées de ce monde,
Laissez-moi bâtir avec mon Sauveur.
5. Arrière de moi orgueil de ce monde,
Laisse-moi marcher selon l’évangile
6. Arrière de moi maladies de ce monde,
Laissez-moi aller Jésus m’a guéri.
7. Arrière de moi les choses de ce monde,
Laissez-moi marcher, Jésus m’a sauvé.
49
47. NTSHIENA NE MUKWABO
1. Ntshiena ne mukwabo Musungidi
Yesu wanyi ndi ndifila kuudi.
Ntatu ne makenga bia pa buloba‘ebu,
Kabiena mwa kutupangisha Nzambi.
Refr.
Musungidi iyaku, undombole mu njila,
Njila webe wa moyo
Yesu kundekedi to
Yesu nkwate bikole ku tshanze‘ku
Tuya nebe mu diulu mwamwa
Musoko wa disanka,
Yesu kundekedi to.
2. Bapabuloba’ebu badi nanyi lukuna,
Baswe kupingaja mu midima.
Musungudi wanyi iyaku pa bwipi,
Umpatule mu lufu lwa kashidi.
50
48. NE CRAINS POINT
1. Ne crains point, crois seulement (2x)
Toutes choses sont possibles
À celui qui croit.
Regarde à ton Sauveur
Car il est toujours vainqueur ;
Toutes choses sont possibles
À celui qui croit.
2. Jésus mourut sur la croix,
Il nous donna la victoire,
Toutes choses sont possibles
À celui qui croit.
Par son sang Il a vaincu
La mort et tous les péchés,
Toutes choses sont possibles
À celui qui croit.
51
49. DINANGA DIA NZAMBI
1. Ndi mumanye nzambi umwe
Dina dyandi Yesu Kilisto
Amu Yeye wakafuka, Diulu ne bintu bionso.
Ref :
Dinanga kayi (2x) Dinanga dia Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (2x)
Pandi ntangila diba ne ngondu,
Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (3x)
2. Ne wakafuka buloba
Nyama nyunyu ne bintu byonso
Wakafuka muntu nzambi
Yeye neikale nfumu wa byonso.
Ref :
Dinanga kayi (2x Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (2x)
Pandi ntangila misulu ya mayi : Dinanga dya Tatu
Didi dimba mu bintu byonso (3x)
52
3. Bintu byonso biakafukaye,
Bidi biamba butumbi bwandi ;
Yeye kena mwa kudiamba
Bifukibwa bidi bimwamba
Ref :
Dinanga kayi (2x) Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (2x)
Pandi ntangila mitoto ya mulu;
Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (3x)
4. Dinanga, dinanga dya Nzambi
Dya kapweka pa buloba Pa nakadi mujimine.
Yesu wakalwa kunsungila
Ref :
Dinanga kayi (2x) Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu bintu byonso (2x)
Pandi ntangila mukandi lelu Dinanga dya Nzambi
Didi dimba mu nyuma wanyi (3x)
53
50. SUR LE CHEMIN VA SANS PEUR
1. Sur le chemin va sans peur,
Car Jésus est devant toi!
Jésus-Christ, le Rédempteur
Ô! Suis-Le (2x) par la foi.
2. Et si tu tombes en chemin
Regarde à Jésus, ton Roi,
Il est dans le lieu très saint
Et Il prie (2x) pour toi.
3. Un jour Jésus reviendra,
Ô! Quel immense bonheur;
Dans son ciel Il te prendra
Bénis-Le (2x) dans ton cœur.
Ref :
Et maintenant saisis la main de ton Sauveur.
Car lui seul peut donner l’éternel bonheur;
Il a donné sa vie sur la croix;
Ô! Suis-Le (2x) par la foi.
54
51. JE DESIRE LE VOIR
1. Je chante sur le chemin Conduisant les cœurs ;
Au calvaire où coule à plein Le ruisseau vainqueur.
Bien de flèches m’ont blessé, Mon Seigneur le sait.
Il dirige, il conduit Et moi je le suis.
Ref :
Je désire Le voir, Le voir face à face,
Et chanter pour toujours Sa divine grâce ;
Dans les rues pavées d’or Elever ma voix !
Les soucis sont finis, Je suis à l’abri.
2. Quand les flots rugissent encore
Du fond de l’abîme ;
Le Sauveur prend en main La barre divine.
Lui seul me dirigera En vallée d’en bas,
Mais je serai bientôt arrivé là-haut.
3. Au service de mon Dieu, La nuit peut sembler
Si sombre que je ne peux Plus voir mon sentier ;
Je me rapproche de lui Il m’éclaire alors :
Unissant nos efforts, me conduit au port.
55
4. Du fin fond de la vallée Je vois les glaciers ;
Il m’est donné d’entrevoir Le Seigneur de gloire.
Il est armé de l’épée, Conduit la mêlée, Et je suis
protégé, gloire à mon Rocher.
52. MATESO YA YESU
1. Mateso ya Yesu, Saa ya tatu pale Gologotha;
Maji na damu ilimwangika,
Kwa kutuondolea, Alitoa roho (yake) kwa uzuni (2x)
2. Mateso ya Yesu, Miba kichwani mate usoni;
Kupigwa fimbo kuchambuliwa,
Kwa kutuondolea, Alitoa roho (yake) kwa uzuni (2x)
3. Mateso ya Yesu, Kwa ajili ya zambi zangu,
Kwa ajili ya zambi zako,
Kwa kutuondolea, Alitoa roho (yake) kwa uzuni (2x)
Ref:
Yesu, Yesu,
Mwamba wangu (2x)
Yesu, Yesu Mwokozi
Alitoa roho kwa uzuni (2x)
56
53. KWETU KUDI MOMWA MULU
1. Kwetu kudi momwa mulu, Mo mwikele Yesu.
Ne bonso bakwitabija, Emo bakafika.
2. Yerusalema wa ndowe, bamo bapwa kala.
Kufika bwabo bukila, bwa obe munonga.
3. Abo bapwa kufunduka, Bendele kwa leza.
Ne kulumbuluka biya, Kokwa kutabuke.
4. Shi mobo etu a ngitu, Abole mu lufu.
Tudi ne mobo a nyeke, A mwa Yesu mulu.
5. Aye wetufwila batwe, Wetoije mashi.
Uke tulubula kokwa, Kwikalako nandi.
57
54. ZAMBI MWE WA TATSHI
Solo : Zambi mwe wa tatshi, Aleluia (2x)
Chœur :
Zambi mwe wa tatshi
(1) Solo : Aleluia afumale
(2) Solo : Aleluia mwene Yesu
(3) Solo : Zambi yetu Zambi wa mono
(4) Solo : Mwanangana wa lufuma.
Solo : Kumba (2x) Mwilu, hanshi,
Kanalembelela Zambi mwe wa tatshi
58
55. YOANO WAMWENE
1. Yoano wamwene mianda ya mulu,
Wakafikididila nka ku kidye.
Badi bemene bana ne bakulu,
Badi betwa bonso mu mukanda. (2x)
2. Tata Leza nakulombe nka abe
Abe wakujimaka-nya bubi bwami.
Kokabula dijina dyami mu mukanda
Le nkemanina kale ku kidye? (2x)
3. Tulunga tonso ne myaba ya bafwe;
Twalubwile bonso bafwile kala.
Ba mpikwa kwandikwa majina abo;
Baelelwe bonso mu mudilo (2x)
Refr.
Nami ñende, nami ñendanga mo mulu
Nka moneyo yoya ntumbo ya wa mulu.
Nami ñende nka mwaendele Ediya;
Nami ñende bine kwa Tata.
59
56. JESUS, JESUS, JE T’AIME
Chœur :
Jésus, Jésus, je t’aime (3x)
Jésus, Jésus mon Roi.
1. Tu souffris sur la croix pour moi
Moi, si petit aimé d’un roi.
Tu voulais me faire vivre en toi;
Jésus, Jésus, mon Roi.
2. Pourrais-je oublier mon Roi;
Mon Roi si tendre est mort pour moi.
Je veux toujours suivre sa voie ;
Jésus, Jésus mon Roi.
3. Et maintenant tu vis en gloire ;
Tu m’as donné ce grand espoir.
Que bientôt je verrai mon Roi ;
Jésus, Jésus c’est Toi.
60
57. DIEU TOUT PUISSANT
1. Dieu tout-Puissant
Quand mon cœur considère,
Tout l’univers Créé par ton pouvoir.
Le ciel d’azur, Les éclairs, les tonnerres,
Le clair matin Et les ombres du soir.
De tout mon être Alors s’élève un chant :
Dieu Tout-Puissant Que Tu es grand (2x).
2. Quand par les bois Ou la forêt profonde,
J’erre et j’entends Tous les oiseaux chanter.
Quand sur le mont La source avec son onde,
Livre au zéphyr Son chant doux et léger.
Mon cœur heureux S’écrie à chaque instant :
Ô Dieu d’amour Que Tu es grand (2x).
3. Mais quand je songe, Ô sublime mystère,
Qu’un Dieu si grand A pu penser à moi.
Que son cher Fils Est devenu mon frère ;
Et que je suis L’héritier du Grand Roi.
Alors mon cœur Redit la nuit le jour
Que Tu es bon Ô Dieu d’amour (2x)
61
4. Quand mon Sauveur, Éclatant de lumière,
Rayonnera De sa gloire éternelle,
Et que laissant Les douleurs de la terre,
Je verrai les Splendeurs de son beau ciel.
Je redirai Alors la nuit le jour :
Rien n’est plus grand Que ton amour. (2x)
62
58. UPO TAYARI
1. Upo tayari? Kwenda pamoja na Yesu.
Hatari iko: itika uokolewe.
Tazama juu sababu giza Inajaa duniani (2x).
2. Anakuita: Usikaze roho yako;
Itika leo: utapata na furaha.
Yeye ni mwenye rehema nawe Enda na usikawiye
(2x)
3. Anakupenda: Napiga odi mulango;
Anakokola: sikiliza ndugu yangu.
Fungula roho yako mwanangu, Napiga odi mulango
(2x).
4. Twende pamoja : Tukasifu Mukombozi ;
Anatuita pale mulima Kalvari.
Yeye natuita pale Kalvari, Tukapokee ushindi (2x)
5. Yesu Masiya: Mimi ninakujongea;
Unitakase na damu yako ee Bwana.
Nipate kuwa safi kabisa, Kama we uliviopenda (2x).
6. Aleluia: Shangwe kwako Bwana Yesu;
Aleluia: keti pa kiti cha enzi.
Uwezo sifa na utukufu Vibaki kwako milele (2x).
63
59. JE DECIDE
1. J’ai résolu de ne plus chercher
Les vanités de ce monde ;
Car vivre avec Jésus Me procure une joie Plus
grande et profonde.
2. J’ai résolu de ne plus attendre
Pour fuir à Golgotha ;
Où m’est offerte
La vie éternelle Par le sang qui y coula.
3. Comme moi aussi
Tu peux décider Avant qu’il ne soit trop tard;
Laisse le monde Donne-toi au Sauveur
Prends un nouveau départ.
Chœur :
Je décide de donner Ma vie à Jésus-Christ ;
Conduis-moi désormais
Dans cette nouvelle vie.
64
60. JE SUIS HEUREUX
1. Je suis heureux Et voilà la raison :
Jésus m’a donné son plein pardon, Ah ! Ah !
Et maintenant je chante tous les jours
De Jésus le merveilleux amour.
Mon cœur accablé par un pesant fardeau ;
Par Jésus soulagé a le vrai repos.
Et maintenant je chante tous les jours.
De Jésus le merveilleux amour.
2. Nina furaha moyoni mwangu ;
Kwani ninapata usamehe wa zambi (zangu).
Na nitaimba sifa kila siku;
Kwa ‘jili yake Bwana Yesu.
Moyo wangu mwenye muzigo muzito:
Mwenye rehema ananipumuzisha.
Na nitaimba sifa kila siku;
Kwa’jili yake BwanaYesu.
65
61. CHERCHEZ D’ ABORD
1. Cherchez d’abord le royaume des cieux
Et la justice de Dieu !
Et toutes choses vous seront données en plus :
Alléluia, Alléluia !
2. L’homme ne vivra pas de pain seulement
Mais de toute parole
Qui sortira de la bouche de Dieu :
Alléluia –alléluia !
3. Demandez et l’on vous donnera,
Cherchez et vous trouverez !
Frappez et l’on vous ouvrira la porte :
Alléluia – alléluia !
Chœur :
Alléluia 5x)
66
62. A LA CROIX AUX PIEDS DU MAITRE
1. A la croix aux pieds du Maître,
A genoux j’ai fait mon choix ;
Son disciple je veux être Tout près de lui par la foi.
Brebis de sa bergerie, Nul ne m’ôte de sa main ;
Sur les monts dans les prairies,
Oui mon bonheur est divin.
Réf. :
A la croix, aux pieds du Maître,
A genoux j’ai fait mon choix
Son disciple je veux être Tout près de lui par la foi.
2. Depuis lors, ô choix splendide,
La joie demeure dans mon cœur ;
Adieu! mes soucis perfides,
Par Jésus je suis vainqueur.
Adieu! vaines convoitises Du monde qui me tenta;
J’ai trouvé la paix promise Dans le sang de
Golgotha.
3. Bientôt ma tâche accomplie,
J’entrerai tout droit au port; Où m’attend, douce patrie,
Le grand Vainqueur de la mort.
Là je chanterai ta gloire, Ô ! Toi qui m’as tant aimé,
Et dont l’œuvre expiatoire Pour toujours m’a racheté.
67
63. JE CROIS EN TOI
1. Je crois en toi, mon Dieu Je crois en toi.
L’ombre a voilé mes yeux, Mais j’ai la foi.
Ta parole ô mon Roi M’a courbé sous ta loi.
Je crois en toi mon Dieu Je crois en toi.
2. J’espère en toi, mon Dieu, J’espère en toi.
Miséricordieux, Sois-le pour moi.
Du doute ou de l’effroi, Quand passe le vent froid,
J’espère en toi mon Dieu J’espère en toi.
3. N’aimer que toi, mon Dieu, N’aimer que toi.
Tes saints l’ont su faire eux, Pourquoi pas moi.
En regardant ta croix, Ô ! Mon Maître apprends-moi;
Comment t’aimer mon Dieu, N’aimer que toi.
4. Conserves-nous, mon Dieu
Tout près de Toi.
Nous qui devant ce feu ;
Pensons à Toi.
Garde notre sommeil,
Que l’heure du réveil
Nous trouve tous mon Dieu
68
Tout près de toi.
64. AMIS CHRETIENS
Refr. (2x)
Amis chrétiens, amis croyants, Veillons à
tout ce que dit la Bible.
Car le malin, nous épiant,
Règne dans tout ce que dit l’église.
1. Voilà que l’église est arrivée au temps du soir !
Le temps où la Parole
est rejetée au loin.
Jésus est là frappant à
la porte de chaque cœur !
Il veut souper avec celui qui veut être saint.
2. Chaque église prétend être dans la vérité !
Les dénominations sont toutes pleines d’espoir.
Jésus est là parlant à son troupeau, minorité,
Peuple fidèle qui l’écoute et connaît sa voix.
3. Notre vie a besoin de la vraie
lumière du soir,
69
Révélation biblique
émanant du Seigneur.
Jésus est là rayonnant et ramenant notre foi,
A celle parfaite des premiers Apôtres du Seigneur.
65. MERCI, MERCI
SEIGNEUR
1. Merci, merci Seigneur Jésus
Pour ta victoire
pour me sauver.
Verse en moi ton plus grand amour;
Bon Sauveur.
2. Je désire être comme Toi,
Fils de Dieu victorieux.
Verse en moi ton plus grand amour;
Bon Sauveur.
3. Puisse mon âme être rassasiée
De ta grâce infinie.
Pour qu’enfin je sois tout à Toi,
Bon Sauveur.
70
4. La nuit est tellement
avancée
Et bientôt c’est l’aurore.
Je voudrais ne pas te manquer ;
Bon Sauveur.
Refr :
Verse en moi !
Verse en moi.
Ton amour ! Ton amour:
Pour qu’enfin je sois tout à Toi
Bon Sauveur. (2x)
66. VILIMA VYOTE
1. Vilima vyote na ma bonde
Vitayeyushwa!
Neno lake Bwana imara
Litasimama.
Refr:
Simama imara ujilinde;
Neno lake Bwana imara;
Kesha kila siku uombe
71
Utasimama.
2. Bwana Yesu atakapokuja
Tutamuona!
Neno lake Bwana imara
Litasimama.
3. Sisi wote tuwe tayari
Kwa kuongojea!
Hatujuwi siku wala saa
Bwana atarudi.
67. KISHA BARAGUMU
1. Ki-isha baragumu
Bwana Yesu atakuja kubeba
Kanisa lake,
Wakwamini Bwana
Watafika kule mbingu Kwa Bwana Yesu Masiya
2. Heri walioitwa
Ku karamu ya Bwana arusi
Mwana Kondoo,
Watabudu Mungu
72
Kwa maana ushuhuda
Wa Yesu moyoni mwao.
3. Wasiyo kuandikwa
Mu kitabu cha uzima watatupwa tu motoni,
Hii ndiyo lufu ya mara ya pili
Ku wasiyo amini Yesu.
Choeur:
Watafika mbingu,
Watafika mbinguni kwa Bwana
Wataimba Aleluia,
Wataimba Aleluia, Amina.
68. MACHO YANGU
YANAONA
1. Macho yangu yanaona upanuka wa Mungu
Mungu anajuwa makosa yote tumefanya.
Atatuazibu sisi kwa zambi zetu zote:
Mungu anapita!
Refr:
Mufalme Aleluia
73
Mufalme Aleluia
Mufalme Aleluia
Mungu anapita.
2. Niliona Mungu wetu pa inchi ya bahari
Watu walijenga kanisa kwa Baba wa mbingu.
Baba yetu alihukumu watu
na huruma:
Mungu anapita!
3. Alituma mwito wake kwao watoto wake;
Anawahukumu watu wabaya ama wema.
Njoo sikiya roho yangu na kumwitika Yesu:
Mungu anapita!
4. Yesu alikuja kuokoa watu kwa zambi,
Alinihamisha kwa Shetani nifike kwake.
Ninataka kuongoza ndugu zote kwa Kristo:
Mungu anapita!
69. L’AMOUR ENCHAINE
1. Quand le fouet a déchiré
L’Homme-Dieu ;
74
Quand on a frappé l’amour innocent,
On attendait ce jour-là Que les pierres crient (2x)
Mais les pierres se sont tues,
La colère s’est perdue
Dans l’oubli, dans l’oubli (2x)
Hum...hum...hum
Hum...hum...
Hum... hum
2. Quand l’épine a couronné L’Homme-Dieu ;
Quand on a montré l’amour enchaîné,
On attendait ce jour-là Que les pierres crient (2x)
Mais les pierres se sont tues,
La colère s’est perdue
Dans l’oubli ; dans l’oubli (2x).
Hum...hum...hum
Hum...hum...
Hum...hum
3. Quand on a cloué au bois L’Homme-Dieu ;
Quand on a dressé l’amour sur la croix,
On attendait ce jour-là Que s’ouvre le ciel (2x)
Le ciel n’a pas répondu,
La prière s’est perdue
75
Dans la nuit (2x)
Hum...hum...hum
Hum...hum...
Hum...hum
4. Quand on a
percé au flanc
L’Homme-Dieu ;
Quand on a jeté l’amour au tombeau,
On attendait ce jour-là Que s’ouvre le ciel (2x)
Le ciel n’a pas répondu,
La prière s’est perdue
Dans la nuit, dans la nuit (2x)
Hum...hum...hum
Hum...hum...
Hum...hum
5. Quand Il a brisé le sceau de la mort ;
Quand le Christ sortit vivant du tombeau
On entendit ce jour-là les
pierres crier (2x)
Et les pierres ont crié, Et le ciel a répondu :
Oh! Il vit, A jamais (2x)
Alleluia, amen, amen.
76
70. TOUS UNIS DANS L’ESPRIT
1. Tous unis dans l’Esprit,
Tous unis en Jésus, (2x)
Nous prions que bientôt Ce qui divise ne soit plus.
Chœur :
Et le monde saura
Que nous sommes
chrétiens
Par l’amour dont nos actes Sont empreints.
2. Nous marchons côte à côte
Et la main dans la main (2x)
A la table du Roi nous partageons le même pain.
3. D’un seul cœur nous voulons
Travailler pour Jésus, (2x)
Proclamer à tout homme Qu’Il nous offre le salut.
4. Gloire au Dieu créateur
De la terre et des cieux.
Gloire au Dieu éternel,
77
Rédempteur glorieux,
Gloire, gloire au Christ
Qui verse en nous l’amour de Dieu.
71. JINA LYA YESU
1. Tweyenu eswe, tuhalise hamwe,
Tuhalise Mwene wetu Yesu.
Twimbe ni sambukila yahiana
(Ngwo) Yesu Mwanangana.
Refr.
(Tweyenu) twimbe
(twimbe) miaso yipema
(Ngwo) Yesu Mwanangana munene.
Tweyenu twambe
(twambe) eswe
(Ngwo) Yesu Mwanangana
2. Jina lia Yesu linapeme
Linahiana majina eswe.
Mavungu eswe amunyingike
(Ngwo) Yesu Mwanangana.
78
3. Katukenu ana a Nzambi eswe
Tutwale jina lienyi kweswe.
Mavungu eswe amunyingike
(Ngwo) Yesu Mwanangana.
4. Mu chihunda cha Zambi Tata
Chipwe lamba kulishimo ka!
Mutukemba ni angelo hamwe
(Ngwo) Yesu Mwanangana.
72. YERUSALEMA MUPIA
1. Niliona Yerusalema mpia
Ikishuka toka mbingu kwa
Baba. Imepambwa sawa bibi
arusi Mwenye furaha juu ya
mume wake (bis)
2. Sauti kubwa toka mbingu kwa Baba,
Ikisema tazama hema ya Mungu
Ni pamoja na watakatifu
Atakuwa pamoja na wao (bis)
3. Bwana Yesu yeye ni tayari,
79
Kwa kubeba bibi arusi,
Juu ya ndoa yake kule mbingu,
Kutakuwa furaha ya milele. (Bis)
4. Na mauti haitakuwa tena
Na vilio vyote na uchungu
Na giza haitakuwa tena,
Kwani nuru ni Mwana-Kondoo (bis)
5. Ndugu na dada tukuwe tayari,
Bwana Yesu yeye alisema : Nitarudi mufano wa
mwizi ; Hatujui siku atarudi
(bis)
6. Majivuno haitakuwa tena
Mazehebu yote itapita,
Na dunia vyote vitapita,
Neno lake haitapita kamwe (bis)
73. FURAHA
MUKUBWA
1. Golgotha fasi ya mateso,
Golgotha fasi ya ushindi,
80
Pale nilikutana na Yesu
Furaha iko moyoni mwangu.
Refr.
Furaha, furaha mukubwa (2x)
Yesu Kristo aliniokowa
Furaha iko moyoni mwangu
2. Atarudi kunichukwa
Kunipeleka kwake mbingu
Nitaimba sifa aleluia
Furaha iko moyoni mwangu
3. Hozana, tukuza Aleluia
Hakuna kitu kunitenga
Niko wake milele milele
Furaha iko moyoni mwangu
4. Imani lenye tumaini
Siwezi kwachana na Yesu
Msalaba wake ni bendera yangu
Furaha iko moyoni mwangu
74. L’AMOUR DE DIEU
81
DANS NOS COEURS
1. L’amour de Dieu dans nos coeurs,
Qu’importe les maux ou la
douleur.
J’aime tant Jésus mon Sauveur,
Et plus rien ne peut m’ôter
L’espérance et la foi Dans ses promesses
éternelles.
2. Le sang de l’agneau de Dieu
Seul justice de Dieu pour moi.
Seul chemin pour mon salut,
Quelle merveilleuse grâce
pour moi.
Jésus-Christ est le seul nom
Et le plus grand dans mon cœur.
3. Autour de Toi Jésus-Christ,
Les saints seront rassemblés.
Les élus de toute la terre ;
Pour toujours et à jamais.
Te contemplant, T’admirant ;
Heureux pour l’éternité.
82
75. LOUONS LE SEIGNEUR
1. Louons le Seigneur,
Louons-Le le matin,
Louons-Le le soir.
Louons le Seigneur,
Louons-Le en tout temps.
2. Chantons le Seigneur . . .
3. Prions le Seigneur . . .
4. Aimons le Seigneur . . .
N’est-il pas merveilleux,
N’est-il pas merveilleux,
N’est-il pas merveilleux
Notre Maître.
Invisible aux mondains,
Mais présent pour tous les siens.
Oui Jésus est toujours merveilleux.
Merveilleux, Merveilleux,
Jésus est pour moi
Conseiller, Dieu puissant
Prince de la paix.
83
Il me sauve, Il me garde à lui à jamais.
Merveilleux c’est mon Seigneur, mon Dieu, mon Roi.
76. UMSIFU BWANA
1. Umsifu Bwana kwa neema yake
Aliyetukomboa kwa zambi.
Yeye Mwenyezi na utukufu
Imba sifa kwa Bwana.
Ref:
Soprano:
Sifu, sifu, Mwokozi
Yeye anayeshinda
Kuhani, Mufalme wa mbinguni
Na ulimwegu nzima.
Ténor+Basse:
Umsifu Mukombozi
kwa furaha.
Yeye anayeshinda, Mufalme.
Alto:
Sifu yeye Kristo, Kuhani
Yeye anayeshinda,
Mufalme.
84
2. Wewe mwenye uzuni moyoni
Kuja upesi kwa Mukombozi
Utazame uso wake Bwana
Utajazwa na furaha.
3. Malaika kule juu
mbinguni Wanamuabudu Mukombozi
Wanaimba na kumsifu Bwana
Kwa nyimbo za furaha.
4. Umusifu Bwana
kwa pendo lake.
Ukiukumbuka musalaba
Kule yeye alipojitoa
Kwa ajili ya wokovu.
77. MUKUDI WAMI UDI PA BWIPI
1. Mukudi wami udi pabwipi,
Ndi biya nansha dilobe diye;
Kwiya kimpumpu ne bya kutompwa,
Mu mpakala yandi nke!
85
Refr:
Mu mpakala (ya dikasa) yandi nke (2x)
Ndi biya nansha
bya kumfikila,
Mu mpakala yandi nke!
2. Mu makasa andi a kisanso,
Unkwatakenye mu myanda yandi,
Leza wansapwila udi biyampe,
Mu mpakala yandi nke!
3. Undama nkunshia bunka mpika,
ku bukomo bwa pano pa ntanda
Kadi undama nyeke ne neyke,
mu mpakala yandi nke!
78. LA TERRE EST VIEILLE
1. Jésus-Christ, notre Sauveur,
Prépare pour nous
La cité de la Nouvelle Jérusalem (2x)
Chœur :
La terre est vieille avec ses montagnes.
86
La terre est vieille, elle n’est plus belle.
Jésus-Christ, notre Sauveur, prépare pour nous
La cité de la Nouvelle Jérusalem
2. Annonçons aux habitants de cette vieille terre,
Que bientôt sur les nuées paraitra Jésus (2x)
3. Il viendra pour enlever les élus de Dieu,
Les condamnés attendront la fournaise de feu (2x)
4. Nous sommes des pèlerins
Sur cette vieille terre
En attendant le retour de notre Sauveur (2x)
79. CE JOUR-LA SUR LE CALVAIRE
1. Ce jour-là sur le calvaire
Mon Sauveur se tint là,
Cloué au bois, dénudé, frappé, injurié.
Une scène pleine d’effroi
Pour un homme condamné
Par ceux-là-même
Qui l’ont attendu depuis.
87
Chœur :
Il est ressuscité
Il est dans la gloire
Chantons-lui les louanges
L’Auteur de la rédemption.
2. Comme un berger Il dut
Conduire toutes ses brebis
A la source d’eau de vie pour les abreuver.
Les entourant de ses soins,
Leur montrant le chemin,
Il est Lui-même le chemin,
La vérité et la vie.
3. Il a fait beaucoup de biens,
Guérissant les malades,
Ressuscitant les morts, annonçant le royaume.
C’est Dieu réconciliant
Le monde avec Lui-même ;
Accusé puis jugé
Et fut conduit au calvaire.
80. TOI JESUS AGNEAU DU CALVAIRE
88
1. Toi Jésus agneau du calvaire,
Est l’espoir des rachetés.
Tu es digne de toute louange,
Aujourd’hui et à jamais
Refr.
Ce jour-là quand tu paraîtras, Seigneur
Les élus monteront vers Toi!
Tous ensembles nous serons là,
Vivant pour l’éternité. (2x)
2. Notre cœur gémit dedans,
Cherchant à voir ton grand retour
Pour nous conduire à la maison,
Oui, reviens Seigneur Jésus!
3. Dans cette cité céleste,
Pavée d’or et de lumière.
Avec ses portes de perles,
Notre demeure à jamais.
4. Aucun mal n’y entrera,
Dans cette cité bénie.
89
Notre Dieu nous essuiera
Toute larme et souvenirs.
81. LE MONDE M’A
ENTOURE
1. Le monde m’a entouré,
M’offrant tous ses grands loisirs.
Entrainé par ce courant,
Je n’ai plus gardé
ta voie.
Refr.
Sois miséricordieux,
Sois-le pour moi,
Sois miséricordieux,
Envers moi, oui Seigneur.
2. Les amis sont arrivés
M’enfonçant de plus en plus,
Comme cet enfant
prodigue; J’étais
perdu loin de Toi.
90
3. J'ai entendu ton appel,
Ton amour manifesté.
Envers moi homme de péché,
Me voici Seigneur, je viens.
4. Comme un père
compatissant
Tu es lent à la colère.
Mais si riche en bonté,
Je Te jette mes couronnes.
82. YEHOWA MULAMI MWIMPE
1. Yehowa mulami mwimpe
Lua utuleje njila
Tudi bana batekete,
Wewe bukole bwetu.
Mfumu wetu, Mfumu wetu
Shala netu kashidi.
2. Satana ne bantu bandi
Badi batuponesha;
Tudi baswe kubampidia,
Katwena nabo bwalu,
91
Musungidi, Musungidi
Lua utuipashilebo.
3. Tudi benyi pa buloba
Katuena ne musoko;
Tudi mu njila wa luendu
Lwa kwetu kudi kulu.
Nyuma mwimpe,
Nyuma mwimpe
Utukoleshe lelu.
4. Palua dituku dia lufu
Ukoleshe mitshima;
Utufile kulu kuebe
Tuikale tshiendelele.
Nzambi wetu, Nzambi wetu
Netukutendelele
83. BUBI BU BA PU
1. Bubi bubapu Yesu wafwile,
Mambo a moyo nao mo monka,
Ko aya jime jime ndyukile,
Namba mashi andji a tokejanga too.
92
Refr.
Na muswa, na muswa,
umbanjinji aye
Wa mwenene bukudi bwami
pa kufwa.
2. Na di ndubile mungi mu myanda,
Kala nadi umpika wa malwa,
Ne ku kulupila kwine mpika,
Nanshi i bine pano ne mwana pabo.
3. Nadi bumpofu pano namone,
Mwinya wa Yesu u ntemeja too,
Nadi mufwe pano ne wa bumi,
Ku sapula myanda ya wami Mukudi.
84. QUEL BONHEUR DE MARCHER AVECLUI
1. Quel bonheur de
marcher avec lui, (2x)
Il conduira tous mes pas de mon voyage ici-bas !
Quel bonheur de marcher avec lui.
93
2. Alléluia, gloire à son saint nom, (2x)
Le Seigneur m’a racheté, Dans son sang Il m’a lavé!
Alléluia, gloire à son saint nom.
3. Alléluia, Jésus me guérit (2x)
Il guérit parfaitement,
Me libère entièrement !
Alléluia, Jésus me guérit.
4. Il me baptise de son Esprit (2x)
Il me rend tellement heureux En
me baptisant de feu !
Il me baptise de son Esprit.
5. Avec lui je monte toujours plus haut (2x).
Jésus est le Bon Berger
Je ne crains aucun danger!
Avec lui je monte toujours plus haut.
6. Alléluia, gloire à son saint nom (2x)
Bientôt Jésus reviendra,
Dans son règne Il me prendra!
Alléluia, gloire à son saint nom.
94
85. DANS MON CŒUR CHANTE
Refr. Dans mon cœur chante un amour,
Amour de mon Sauveur.
Dans mon cœur chante un amour
Qui fait tout mon bonheur.
1. C’est pour moi qu’Il fut tant maltraité,
Pour moi qui ne mérite rien.
C’est pour moi qu’il fut tant maltraité
Pour moi, oui Seigneur,
oui pour moi.
2. C’est pour moi qu’Il a tellement souffert . . .
3. C’est pour moi qu’Il fut crucifié . .
4. C’est pour moi
qu’Il est ressuscité
5. C’est pour qu’Il est glorifié . . .
6. C’est pour moi que Jésus
reviendra . . .
95
86. DEBOUT SUR LES PROMESSES
1. Debout sur les promesses de Christ, mon Roi,
Qu’à travers les âges sa louange soit ;
Je chante et j’adore je loue et je crois.
Debout sur les promesses de Dieu.
Réf :
Debout (3x)
Sur les promesses de Dieu mon Sauveur,
Debout (2x) :
Je me tiens sur les Promesses de Dieu.
2. Debout sur les promesses qui me soutiennent,
Je tiens ferme à la liberté sereine.
Jésus m’en a fait don et elle
est bien mienne,
Debout sur les promesses
de Dieu.
3. Debout sur les promesses de Dieu,
je vois
Le sang de Jésus-Christ
96
répandu pour moi.
Pureté parfaite est donnée
à ma foi,
Debout sur les promesses
de Dieu.
4. Debout sur les promesses de Jésus-Christ,
Je crois et je vois sa main qui me soutient,
C’est lui qui me baptise du Saint-Esprit,
Debout sur les promesses de Dieu.
5. Debout sur les promesses de mon Seigneur,
Uni à lui pour toujours avec ferveur.
Par l’épée du Saint-Esprit
plus que vainqueur,
Debout sur les promesses de Dieu.
87. NJIA ZAKE BWANA WANGU
1. Njia zake Bwana wangu zanistabisha;
Mpaka sasa na wofu kwamba sistahili.
Ndani yangu sina
haki
kwani mimi mkosaji.
97
Refr.
Naomba sana Bwana wangu,
Bwana (njoo) wangu (njoo)
Unitakase nisimame imara
Nistahili kuwa wa kweli.
2. Ninapojitazama
ninauzunika; Zambi
zangu ni nyingi
azihesabiwi
Najuta rohoni mwangu
kwani mimi mkosaji.
3. Bwana mwenye huruma unihurumiye;
Tuliza roho yangu inayosumbuka
Kwa machozi ninatubu
kwani mimi mkosaji.
88. DITUKU ADI DINENE
1. Dituku adi dinene:
Luse lwa Nzambi luakulua kundi.
Dinakuitabuja Yesu:
98
Luse lwa Nzambi luakulua kundi.
Refr.
:: Ndi mumanye
mumanye
Mumanye mumanye
Luse lwa nzambi luakulua kundi ::
2. Diambedi kwa kadi midima:
Luse lwa nzambi luakulua kundi;
Katataka munya wakulua:
Luse lwa Nzambi luakulua kundi.
3. Diambedi nakadi ndila:
Luse lwa Nzambi luakulua kundi;
Disanka diakulwa kundi:
Luse lwa Nzambi luakulua kundi.
89. RAFIKI UCHAGUWE
1. Rafiki uchaguwe kile
Unapenda mu roho yako.
Kama Mungu wala vya dunia,
Chagua wewe mwenyewe.
99
Refr.
Pasipo mutu mwingine
Kukwambia chagua hiki
Kile wewe hautumaini
Ndani ya uzima wako.
Kama Mungu wala vya dunia,
Chagua wewe mwenyewe.
2. Baba, mama, kijana na binti,
Tuchague Mwokozi Kristo.
Atatuonyesha njia nzuri
Ya kutufikisha kwa Mungu.
3. Kama tunachagua Shetani
Mateso yasio mwisho
Yeye mupotevu wa watu
Atatupoteza milele.
4. Sisi wote tuko na uhuru
Kuchagua tunachopenda.
Mungu anapenda watu wote
Tuchague njia ya Mungu.
100
90. HERI KUWA NA YESU
1. Heri kuwa na Yesu
kuliko mali,
Heri kuwa na Yesu Mwokozi
Heri kuwa na Yesu kuliko mali,
Mupendwa Yesu Mwokozi.
Kwa upendo wake
aliyenipenda,
Yesu ni Bwana na
Muchungaji wangu,
Heri kuwa na Yesu
kuliko mali,
Mupendwa Yesu Mwokozi.
Kwaupendo wake
aliyenipenda
Penda jirani yako kama wewe
Heri kuwa na Yesu kuliko mali,
Mupendwa Yesu Mwokozi.
2. Heri kuwa na Yesu hautapotea
Heri kuwa na Yesu Mwokozi
Heri kuwa na Yesu
101
hautapotea
Mupendwa Yesu Mwokozi.
Kwa upendo wake
aliyenipenda,
Yesu ni Bwana na
Muchungaji wangu,
Heri kuwa na Yesu
Hautapotea,
Mupendwa Yesu Mwokozi;
Kwa upendo wake
aliyenipenda,
Penda jirani yako kama wewe,
Heri kuwa na Yesu
hautapotea
Mupendwa Yesu Mwokozi.
3. Heri kuwa na Yesu kuliko vyote,
Heri kuwa na Yesu Mwokozi
Heri kuwa na Yesu kuliko vyote,
Mupendwa Yesu Mwokozi.
Kwa upendo wake
aliyenipenda,
102
Yesu ni Bwana na
Muchungaji wangu,
Heri kuwa na Yesu kuliko vyote,
Mupendwa Yesu Mwokozi;
Kwa upendo wake
aliyenipenda,
Penda jirani yako kama wewe,
Heri kuwa na Yesu kuliko vyote,
Mupendwa Yesu Mwokozi.
91. KUJIMINA
1. Kujimina pamo na lungenyenye,
Lujimina pa kumweka dyuba,
Mingilo yetu ikashala pano,
Tukavulukwa na bakashala.
Refr.
Bwingidi bwetu bukavulukwa
Pa mwanda wa byo
twalongele pano.
Twingidilei Leza ketukakoka
Tukavulukwa na ba kashala.
103
2. Myanda ya bine yo twanene panshi,
Yadi miseke yo twakunine;
Ikavulukwa po twa kenda mulu,
Tukavulukwa na bakashala.
3. Pa kutambula bilukwa bya mpalo,
Tu katambwila byo pa mingilo.
Ke dyese dyonka bukoke bukapwa,
Tukavulukwa na bakashala.
92. KARIBU NAWE
1. Karibu nawe Bwana Yesu
Nitapumzika moyoni mwangu,
Hata vile woga utaisha
Salama gani nitapokea (2x)
2. Karibu nawe ee Mwokozi
Nitafichama chini ya damu
Njo sababu ninakunjongea
Na zambi zangu unisamehe (2x)
3. Karibu nawe ee Masiya
Nitasahau furaha ya dunia.
104
Maana nitaongozwa vema
Kama mwana na baba yake (2x)
4. Karibu nawe ee Mwenyezi
Hata wakati ntaingiya kule
Tutaonana na malaika
Furaha kubwa hata milele (2x)
93. PRES DU TRONE
1. Près du trône de la grâce et de la paix,
J’ai reçu la promesse d’un Dieu parfait,
En Jésus est la victoire par sa mort expiatoire,
Près du trône de la grâce et de la paix.
Refr.
Viens mon frère viens au trône de la grâce.
Viens aussi ma sœur chacun trouve une place.
Au pied de la croix, faites
votre choix !
Oh ! Ne voulez-vous pas venir avec moi.
2. Fuis vain monde vanité des vanités,
Point de paix pour l’âme des frivolités.
105
Par toi Satan nous opprime nous conduisant à
l’abîme ;
Fuis vain monde vanité des vanités.
3. Je veux être un vaillant soldat du Seigneur.
Lutter combattre toujours avec ferveur,
Et rempli de confiance
j’accepterai la souffrance ;
Je veux être un vaillant soldat du Seigneur.
4. Quand devant moi s’ouvriront les portes d’or,
Et qu’enfin j’atteindrai
le céleste port,
Un bonheur pur et sans ombre
Remplacera la nuit sombre,
Quand devant moi
s’ouvriront les portes d’or.
94. KU KILIMA KULE
1. Ku kilima kule
Kulikua muti,
Alama ya haya sana.
Musalaba wa Yesu
106
Mwokozi wetu
Kule aliwafia watu.
Refr.
Naungana na musalaba
Nitaikala nao lote
Naungana na musalaba
Nitaubeba siku zote.
2. Musalaba ule
Unanionesha
Upendo wa Mungu wangu,
Alituma Mutoto
Wake wa peke
Na yeye alinifia.
3. Musalaba ule
Unanionesha
Uwezo wa Mungu wangu,
Kusamehe zambi
Za watu wowote
Wale wanao mukubali.
4. Nitabeba musalaba
wa Mwokozi,
107
Nitapenda ndugu zangu,
Nitasamehe makosa ya adui
Nitasifu Mwokozi wangu.
95. SOUS UN CIEL TENEBREUX
1. Sous un ciel ténébreux,
Là-haut sur la colline,
Symbole de notre salut.
Faite de bois rugueux
Une croix se dessine,
C’est là qu’un Dieu pour nous mourut.
Refr.
Vieille croix bois maudit du calvaire,
Doux fardeau, joug facile et léger.
Pour le suivre au chemin solitaire
Le Sauveur m’invite à m’encharger.
2. Il gravit Golgotha
Dans la peine et la honte,
Courbé sous cet infâme bois ;
Et maintenant Il veut
108
Qu’à sa suite je monte
En portant avec lui sa croix.
3. Il souffrit là pour moi
Le pécheur misérable
Les tourments d’un horrible sort,
Il mourut Lui le Roi
Pour l’esclave coupable,
Et j’ai la vie par sa mort.
4. Sur la croix où Jésus
A versé tout son sang,
Je contemple ébloui sa beauté ;
Sur la mort et l’enfer
Son combat triomphant
Fait de moi son heureux racheté.
5. M’appuyant avec foi
Sur la croix de Jésus,
Son opprobre je veux la porter.
Jusqu’au jour bienheureux
Où parmi les élus
Dans le ciel je pourrai l’exalter.
109
96. MULANGO WAZI
1. Mulango uko wa wema
Mulango uko wazi.
Yesu anaufungua
Twingie na furaha.
Refr.
Mulango wazi ajabu
Uliachwa wazi kwangu,
Kwangu mimi,
Wazi, wazi kwangu.
2. Mulango uko wazi tu
Kwa wote waingie.
Maskini na watajiri
Wa makabila yote.
3. Rafiki tukaze mwendo
Mulango uko wazi.
Maana musalaba wake
Alama ya mapendo.
4. Sisi zote na furaha
110
Tubebe musalaba.
Pendo la Yesu ni kubwa
Tumutolee sifa.
97. KUDI TSHIBI
1. Kudi tshibi tshyunzulula
Bwa tuetu tu bwelemu.
Yesu udi unzulula
Tubwele ne disanka.
Refr.
Tshibi, tshibi tshyunzulula
Bwa meme mbuelemu lelu.
Mbuele, meme,
Bwa meme mbuelemu.
2. Tshibi, tshibi tshyunzulula
Bwa bonso ba bwelemu.
Bwa bapele ne babanji
Bonso bamone moyo.
3. Balunda kolesha luendo
Bwa bonso mu bwelemu.
111
Ku mutshi mushiamakane
Tudi tumona Yesu.
4. Tuambulai tuetu bonso
Mutshi mutshiamakane.
Yesu udi Musungidi
Ne tumutendelela.
98. YESU ANAPITA WOTE
1. Yesu anapita wote
Pendo gani,
Anapita na rafiki,
Pendo gani.
Kweli tu rafiki zetu
Wanaweza
kutuacha ;
Yeye hatuachi bule,
Pendo gani.
2. Kumujua ni uzima,
Pendo gani
Tukumbuke teso lake,
Pendo gani.
112
Alitutokea damu,
Alituokoa kweli,
Atatuleta mbinguni,
Pendo gani.
3. Unataka kumujua,
Pendo gani
Leo uitike ndiyo,
Pendo gani.
Atatufanyia mema,
Atabeba sikitiko,
Ye ataleta furaha,
Pendo gani.
4. Yeye atatusamehe,
Pendo gani,
Ye atafukuza giza,
Pendo gani.
Atatupa nguvu yake,
Atatupeleka kwake,
Tutaikala nbinguni,
Pendo gani.
99. DAMU ILININUNUA
113
1. Damu ilininunua,
Jangwani alinitosha
Alinibariki na kunipenda
Mi’ mwovu.
Kwani anipenda,
Ananipenda.
Kwa ubarikio wake
Ananikokota.
2. Na sauti la upole
Ananita na mapendo.
Zaidi moyo wangu unachoka na zambi.
Kwani anipenda,
Ananipenda
Zaidi moyo wangu
Unachoka na zambi.
3. Siku ile ya furaha
Mikononi anichunga
Kwa uruma wake ananivika kofia.
Kwani anichunga
Ananichunga
Kwa uruma wake
114
Ananivika kofia.
4. Mahitaji yangu yote
Ninatia yote kwake
Moyo wangu unaimba
Na furaha kwa Bwana.
Kwani anipenda
Ananipenda
Kwa ubarikio wake
Ananikokota.
100. YESU ALITUFIA
1. Yesu alitufia
Kwa nehema tu yake,
Habari ya furaha
Ilipofika kwetu,
Neema ikashinda
Zambi zote za
watu.
2. Damu yake Mwokozi
Inaosha roho zetu,
Alibeba juu yake
115
Makosa yetu yote,
Tukiamini kweli
Tutaishi milele.
3. Yesu alipokwenda
Kule mbinguni kwake,
Kwa kututayarishia
Fasi ya furaha juu,
Watu wake wa kweli walimutumaini.
4. Yesu takaporudi
Siku kuu ya wokovu,
Kubeba nafsi zetu
Pale juu ya mawingu,
Katika pendo lake
Tutaishi milele.
101. TWIMBE MUSAMBU MUKOLE
1. Twimbe musambu mukole,
Bwa butumbi bwa Nzambi
Twimbile Mwana Mukoko
Wakafwa bwalu bwetu.
Yeye kakadi ne bwalu
116
Wakabikidibwa mubi;
Bwa kutuvuija bakane
Kudi Nzambi wa moyo.
Réf:
Kudi Ye kuikale lumu
Butumbi ne bukole
Bubanji bunene bonso Kashidi tshiendelela. (2x)
2. Wakafwa lufu lwa bundu
Kusunsuka mubidi
Mulwa milonda mu bianza
Ne pa makasa andi.
Mutwa difuma mubandi
Mukudika ku mutshi;
Mashi andi ne mayi bia Kapweka bwalu bwetu.
3. Lufu ne mwaba wa bafwe
Biakapangila bwalu
Mwana mukoko wa Nzambi
Wakatamba bukole.
Wakabika ne butumbi
Ne bukokeshi bonso ;
Udi ne moyo mu diulu
117
Kashidi tshiendelela.
4. Sapi ya mwaba wa bafwe
Ne ya lufu kabidi
Wakainyenga Satana
Idi mu tshanza tshiandi.
Bualu bwa lupandu lonso Ye wakabukumbaja,
Wakajikija mudimu
Ne wakabanda mulu.
5. Twimbe ne diyi dikole
Ne disanka dinene
Twakadi bafwe mu bubi
Bwa mubidi ne moyo
Twele mbila ya disanka
Tudi bapikudibwe ;
Mwana mukoko wa Nzambi
Wakatupa lupandu.
102. JESUS M’AIME
1. Dans ce monde pervers et agité,
Seigneur tu m’as cherché,
Tu m’as cherché et m’a trouvé,
118
Oh ! Ton amour est grand pour moi.
Refr.
Jésus m’aime, Il m’aime,
Il m’aime, Il est mort pour
moi. (2x)
2. Quelques soient
la souffrance
Et les moqueries,
Je n’ai rien à gagner ici-bas,
Jésus m’aime, ça me suffit,
Il m’aime, Il est mort pour moi.
3. La couronne d’épines,
Tu l’as portée,
Jésus le Roi des rois.
La couronne de honte,
Tu l’as portée
Pour venir mourir pour moi.
103. JE POSSEDE UN SAUVEUR
1. Je possède un Sauveur
119
Dont l’amour fut si grand
Il mourut la suprême agonie,
Don sublime, ô ! c’est moi
Que le divin mourant,
Vint sauver dans sa grâce infinie.
Refr.
Moi, moi, Il sauve un pécheur tel que moi.
Les épines déchirèrent
Son front adorable
Pour sauver un pécheur tel que moi. (bis)
2. C’est pour moi qu’Il souffrit
Et qu’en Gethsémané
Il pleura buvant la coupe amère,
Dans son immense amour,
Il m’a tout pardonné
En mourant sur le bois du Calvaire.
3. D’un amour si profond
Je fus contrit brisé,
A genoux près de la croix bénie
J’ai reçu son pardon,
Et mon cœur apaisé
120
A trouvé le bonheur et la vie.
Refr.
Toi, toi, Il sauve un pécheur tel que toi.
Ses épines
déchirèrent
Son front adorable
Pour sauver un pécheur tel que toi.
104. UNIPE MOYO SAFI
1. Unipe moyo safi
Bwana ningie mbinguni,
Unipe moyo safi Bwana.
Unipe moyo safi
Bwana ningie mbinguni,
Nikale pamoja nawe.
Uniongoze katika safari
Unishike mukono wako
Unipe moyo safi
Bwana ningie mbinguni
Nikale pamoja nawe.
121
2. Unipe mafuta,
Roho yako takatifu
Unipe mafuta Bwana
Unipe mafuta
Roho yako takatifu
Mwalimu na Mufariji.
Uniongoze katika safari
Unishike mukono wako
Unipe mafuta
Roho yako takatifu
Mwalimu na Mufariji.
3. Pasipo musalaba
Mbingu hatutaziona,
Pasipo musalaba Bwana
Pasipo musalaba
Mbingu hatutaziona,
Bwana vunja kiburi chetu
Uniongoze katika safari
Unishike mukono wako
Pasipo musalaba
Mbingu hatutaziona
122
Bwana vunja kiburi chetu.
4. Unipe moyo safi
Bwana nishinde jaribu,
Unipe moyo safi Bwana.
Unipe moyo safi
Bwana nishinde jaribu,
Nikale pamoja nawe.
Uniongoze katika safari
Unishike mukono wako
Unipe moyo safi
Bwana nishinde jaribu
Nikale pamoja nawe.
5. Ni heri kuingia mlango ulio mwembamba,
Ni heri kuingia huko;
Ni heri kuingia mlango ulio mwembamba,
Kukaa milele nawe.
Uniongoze katika safari,
Unishike mukono wako;
Ni heri kuingia mlango ulio mwembamba,
Kukaa milele nawe.
123
105. ON EST BIEN A LA MAISON
1. On est bien à la maison
Quand règne l’amour ;
La joie est dans chaque son
Quand règne
l’amour.
C’est la paix, la bonne humeur,
Le véritable bonheur ;
Le temps passe avec douceur,
Quand règne l’amour.
Refr.
Au foyer chaque jour,
Le temps passe avec douceur,
Quand règne l’amour.
2. Vers Dieu s’élève un doux chant,
Quand règne l’amour ;
Point de mot rude et méchant,
Quand règne l’amour.
Partout sur notre chemin
Fleurissent rose et jasmin,
124
La terre est un beau jardin,
Quand règne l’amour.
3. Le ciel sourit bienveillant,
Quand règne l’amour ;
Chacun se montre accueillant,
Quand règne l’amour.
Plus gaiement chante l’oiseau
Et murmure le ruisseau ;
L’azur du ciel est plus beau
Quand règne l’amour.
4. Jésus, tout entier prend moi
Pour que chaque jour
Notre foyer soit par Toi,
Gardé dans l’amour.
Tu me mettras à l’abri,
De tout mal de tout souci ;
Par Toi je serai béni,
Jésus, Roi d’amour.
106. DANS MON AME UN BEAU SOLEIL BRILLE
1. Dans mon âme un beau soleil brille
125
Son rayon doux et joyeux.
Répand un éclat qui scintille :
C’est le sourire de Dieu.
Chœur :
Oh ! Quel beau soleil dans mon âme,
Il resplendit illuminant tout.
A ses rayons mon cœur s’enflamme
Et je vais chantant partout.
2. Mon cœur était plein de ténèbres
Quand parut un jour nouveau.
Au loin fuyez ombres funèbres,
Devant un soleil si beau.
3. Ô mon âme éclate en
louanges,
Pour toi le soleil a lui.
Je serai parmi les phalanges
Qui loueront Dieu jour et nuit.
4. Nuages de plainte et
du doute,
Gaiement je vous dis adieu.
126
Voici resplendir sur ma route
Le soleil dans un ciel bleu.
107. J’AI ENVIE D’Y ALLER
1. Ma demeure céleste est splendide :
J’ai envie d’y aller.
Ni mort, ni peine n’y entreront :
J’ai envie d’y aller.
Chœur :
Oui j’ai envie d’y aller,
J’ai envie d’y aller.
Ma demeure céleste est
Splendide :
J’ai envie d’y aller.
2. Et ces tours brillent plus que le soleil :
J’ai envie d’y aller.
Ce palais céleste sera mien:
J’ai envie d’y aller
3. D’autres cherchent une maison ici–bas :
J’ai envie d’y aller.
127
Que des flammes dévorent les vagues inondent :
J’ai envie d’y aller
4. Le Seigneur a été bon pour moi :
J’ai envie d’y aller.
Avant de voir cette
maison bénie :
J’ai envie d’y aller.
108 A SINA NGUVU
1. Sina nguvu ya kutimiza
Sheria zako, mapenzi yako
Lakini najua tu kitu moja
Neema yako ni kubwa
kwangu
Mukosefu, muzaifu
Maisha yangu yote
ni muregevu
Lakini najua tu kitu moja
Damuyako njo taraja yangu
Refr :
Damu yako njo taraja Yangu
128
Kaluvari njo taraja yangu
Gologotha njo taraja yangu
Mateso yako njo taraja
yangu (2x)
2. Roho yangu inauzunika
Kwa mwenendo wangu
hapa dunia
Lakini najua tu kitu moja ;
Damu yako njo uficho wangu
Ulipanda kule mbinguni
Siku kwa siku unaniombea
Na kunikankamisha kila siku
Na kunifariji ndani ya mateso
3. Roho yangu, mawazo yangu
Maisha yangu yote
ni wewe Yesu.
Sababu ulilaka kitu moja
Kwa kunichukuwa
na kwenda nawe.
Mukombozi, Mufariji,
Mutunzaji ni wewe Yesu.
Ninategemea kurudi Kwako
129
Na kuishi nawe kwa milele.
108 B. SINA GUVU
1. Sina nguvu Bwana
ya kutimiza sheria zako zote, mapenzi yako;
Lakini najua tu kitu moja :
Neema yako ni kubwa kwangu.
Mukosefu (mimi), muzaifu,
Maisha yangu yote
ni muregevu,
Lakini najua tu kitu moja :
Damu yako njo taraja yangu.
Refr :
Damu yako njo taraja yangu,
Kalvari njo taraja yangu,
Gologotha njo taraja yangu,
Mateso yako njo taraja yangu (2x)
2. Roho yangu inahuzunika
Kwa mwenendo wangu hapa dunia,
Maisha yangu kweli haistahili,
Inajaa na makosa mengi.
130
Ulipanda kule mbinguni
Siku zote Bwana unaniombea,
Unanisamehe siku kwa siku
na kunitakasa kwa zambi zangu.
3. Taabu zangu zote,
Mateso yangu yote
Ulichukuwa kweli musalabani,
Hata nikijaribiwa sana,
Wewe ndiwe uficho wangu.
Rehema yako kweli
ni kubwa sana kwangu,
kwa kunifariji ndani ya mateso,
Unanikankamisha
na kunichunga,
Ndani ya safari yangu yote.
4. Ulipanda kule mbinguni,
Kunitengenezea fazi,
Utarudia tena kunichukuwa Na kunipeleka
kwako;
Furaha yangu yote, salama yangu yote, tumaini
langu ni paka wewe Yesu,
Maana na juwa tu kitu moja,
131
Kalvari njo taraja yangu.
109. YESU MUNANGA
1. Yesu munanga (3x)
Unfuile luse
2. Ndi muntu mubi (3x)
Unfuile luse
3. Ndi ntonda mibi (3x) Unfuileluse
4. Umpe bukole (3x)
Unfuile luse
5. Ndi nkeba ngasa (3x)
Unfuile luse
6. Mu dina diebe (3x)
Unfuile luse
110. SEIGNEUR
QUE N’AI-JE MILLE VOIX
132
1. Seigneur que n’ai-je mille voix.
Pour chanter tes louanges (bis)
Et faire monter jusqu’aux anges.
Les gloires de ta croix (bis).
Les gloires de ta croix.
2. Jésus mon Seigneur et mon Dieu
Que ton souffle m’anime, (2x)
Pour que par moi ton nom sublime
Retentisse en tout lieu (bis). Reten-tisse en tout lieu.
3. Doux nom qui fait tarir nos pleurs,
Ineffable harmonie, (bis)
Tu répands ta joie et la vie
Et la paix dans nos cœurs, (bis)
Et la paix dans nos cœurs.
4. Désormais je n’ai plus d’effroi,
Aucun mal ne m’accable, (bis)
Ton sang rend pur le plus coupable,
Ton sang coula pour moi (bis).
Ton sang coula pour moi.
111. TAKWABA
133
UWABA
NGA YESU
1. Takwaba uwaba nga Yesu (3x)
Takwaba takwaa kabe
Refrain:
Naenda enda konse konse
Nafwaya fwaya konse konse
Nashinguluka konse konse
Takwaba takwaa kabe
2. Hakuna Mungu kama Yesu (3x)
Hakuna hakutakuwa
Refrain:
Nina tembea kote kote
Nina tafuta kote kote
Nina zunguka kote kote
Hakuna hakutakuwa
112. OUI TU ES DIGNE
Oui Tu es digne de régner
134
Dans notre cœur
Tu es le Roi de gloire,
Alléluia !
Jésus, Tu es le Maître en moi,
Alléluia !
Alléluia, Alléluia, Alléluia (bis)
113. TON NOM SEIGNEUR JESUS
1. Ton nom Seigneur Jésus
Est admirable,
Ton nom surpasse
Tout autre nom.
Refrain :
Tu es le Roi des rois,
Le Seigneur des seigneurs,
L’Etoile du matin, le Bon Berger.
2. Tu es le Tout-Puissant,
Le Princede la paix,
Ton nom surpasse
Tout autre nom.
135
114. TERRE DE REPOS
1. Terre de repos je te désire,
Quand viendra–t–il le temps
Où je déposerai mes armes
Pour vivre en paix chez moi.
Refrain :
Nous travaillerons Jusqu’à ce que Jésus vienne.
Nous travaillerons
Nous irons à la maison.
2. En Jésus-Christ je me repose,
Il m’a tranquillisé
Et je m’appuie sur
sa poitrine,
Il me conduit au ciel.
3. J’ai cherché la face du Sauveur,
Je ne veux plus errer.
Avec lui je défie la mort,
J’arriverai au ciel.
115. L’HEUREUX
136
TROUPEAU
1. L’heureux troupeau
reposait sûrement
Dans un grand pâturage,
Une brebis seule errait follement
Dans la nuit, dans l’orage.
Par monts, par vaux, exposé au danger,
Elle fuyait l’amour du Bon Berger (2x).
2. Quatre–vingt-dix-neuf brebis sont ici,
Qu’importe la centième ?
Mais le berger dit : « je la veux aussi,
C’est la brebis que j’aime ».
Dans le désert je veux la retrouver,
Et s’il faut mourir pour la sauver (2x).
3. Ah parmi ceux qu’il laissait dans le ciel,
Dans le séjour de gloire,
Nul ne connut l’amertume du fiel
Que Le Sauveur dut boire ;
Nul ne connut tout ce qu’il a souffert
Pour sa brebis égarée au désert (2x).
137
4. Pourquoi le sang dont je vois des chemins,
Les pierres arrosées ?
Ô mon Sauveur, pourquoi
Vois–je tes mains,
Par les ronces percées ?
Pour ma brebis qui s’éloigne loin de moi,
Mais dont j’ai vu la misère et l’effroi (2x).
5. Soudain un cri sur les monts éclata:
Ma brebis est trouvée !
Le chœur joyeux des anges répéta :
Victoire, elle est sauvée !
Et dans ses bras le céleste Berger
La ramenait à l’abri
du danger (2x)
116 A. UKINGONI MWA .YORDANI
1. Ukingoni mwa Yordani
Nina angalia,
Bara nzuri ya Kanana,
Ninayo tamani.
Refrain:
138
Tutakaa pamoja na Yesu
Katika pwani yenye raha.
Tutaimba wimbo wa Musa na Kondoo
Milele hata milele.
2. Bara ile ina nuru,
Nuru ya milele.
Kristo jua hutawala
Hufukuza giza.
3. Nitapofikia lini,
Na kubarikiwa
Penye ufalme wa Baba,
Na kumuona uso.
4. Furaha yangu rohoni, Nikuchukuliwa.
Siyaogopi mawimbi Katika Yordani.
116 B. KU MUNONGA
1. Ku munonga wa Yordano,
Kotukabukila,
Tukafika ku Kenani,
Kudi nsangaji ya nyeke.
139
Refrain:
Tukatuja mu yoya
ntanda,
Po tukafika bobwa bukila,
Lwimbo lwa Mosesa ne Mwana mukoko,
Tukembilanga’lo Yesu.
2. Yoya ntanda mikatampe,
Mu mwinya weñenya
Mwana Leza ubikele
Ne kusamina konso.
3. Kyaba nka kyo
nkenkalamo,
Kibundi kya mulu
Ne kumona mpala yandi
Kwikala mu kyadi
kyandi.
4. A mabimbi a Yordano,
Akunjokoloka.
Ne kusunkanya bya moyo,
Ndeke ñende ku Kenani.
140
117 A. TUTUMBIJE LEZA
1. Tu tumbije Leza, Aleluya
Wetupele mwana, Aleluya.
Wa butulwa mu ngitu ya lufu.
Kuitukula batwe, Aleluya.
Refrain:
Ndoe (5x),
Ndoe (5x).
2. Batwe ba kupanda, Aleluya.
Ke tuimbe Hozana, Aleluya.
Ne kusepelela, Aleluya.
Lufu lubetupwe, Aleluya.
3. Tata, lolo, nkambo, Aleluya
Wa mpikwa kupanda, Aleluya
Itabija Yesu, Aleluya
Nankyo ukapande, Aleluya.
117 B. TUMSIFU YEHOVA ALELUYA
141
1. Tumsifu Yehova,
Aleluia
Alitupa Mwana, Aleluia
Kuzaliwa mu mwili wa kufa
Ili atukombowe, Aleluia.
Refrain:
Heri, heri, heri, heri, heri (2x)
Furaha, furaha, furaha,
Furaha, furaha (2x)
2. Sisi wakupona, Aleluia,
Twimbeni Hozana, Aleluia,
Tumushangilie, Aleluia,
Lufu imekwisha, Aleluia.
3. We ndugu na dada, Aleluia,
Toka mu kaburi ya dunia,
Umwamini Yesu, Aleluia,
Hivi utapona, Aleluia.
4. Pazia ilipasuka mu hekalu,
Kwanza yulu na chini, Aleluia,
Kwa hivi twendeni wote twingieni,
142
Uzuni na mateso imekwisha.
5. Kwa nyimbo twakutolea, Aleluia,
Shangwe kubwa kwako,
Aleluia,
Ukubali Bwana, Aleluia,
Mu jina la Yesu, Aleluia.
118. NTUMBO NE NTUMBO
1. Ntumbo ne ntumbo
namwene biyampe,
Bine kembila Mulopwe.
Refr:
Ntumbo ne Ntumbo
namwene.
2. Napele kulomba pamo na musolwe,
Udila mu ntanda mutupu.
3. Nsenswe kulomba bifika
kudi abe,
Abe mfumwami wa dyese.
143
4. Pano mutyima wami uba imana,
Bine nkembila mulopwe.
119 A. BWANA ZORUBA NI KALI
1. Bwana zoruba ni kali,
Mawimbi yako nguvu.
Giza linazibia bingu,
Hakuna kimbilio.
Huoni tunapotea?
Huwezi kulala.
Wakati inatuogopesha,
Mauti ni karibu?
Refrain :
Upepo, mawimbi vitati-i
Kimya tu.
Hata mawimbi ya kivuma,
Wala waovu, watu, nguvu mbaya,
Maji haiwezi kuzamisha,
Chombo munamolala Mwenyezi.
Vyote vitati-i sauti : Kimya tu, kimya tu !
Vyote vitati-i sauti
144
Kwa kimya tu.
2. Bwana uchungu
moyoni !
Ninakunyenyekea.
Kwa roho ya huzuni sana
Bwana uniokoe.
Zambi zinanizidia
Nataka kuzama,
Ninapotea Bwana mupenzi!
Kuja uniongoze.
3. Bwana woga unazidi
Dunia ni kimya tu.
Jua linaangaza bahari
Jua la mbingu kwangu.
Kaa nami Mukombozi
Nisibaki peke.
Nikwako kimbilio la heri,
Nikae kwa furaha.
119 B. MFUMUETU, KIMPUMPU KYA FIKA,
1. Mfumuetu, kimpumpu kya fika,
145
Ne mabimbi a malwa,
Makumbi a mūlu fututu,
Dya lelo i lufu tu.
Tu tyina twamba twa ka fwa,
Abewa mu tulo.
Bwato buno bu ba yula mema,
Tu ba fu a Mfumuetu.
Refrain :
Bivula, mabimbi bi kōkela,
Ta-la-la nya.
Nansha bukomo bwa kalunga,
Bibanda ne bantu, bika ne bika,
Mu bwato mwikile Mwine ntanda,
Ke bu yukilepo ku lobela,
Byonso bi ka kōkela diwi,
Ndoe shee, ndoe shee.
Byonso bi ka kōkela diwi,
Ndoe tu shee.
2. Mfumuetu mutyima mu mbole,
Ndi mubi, na kōkela,
Ke ntetema ne moyo mwine,
Ntukije na fudilwa.
146
Na yula bubi ne mambo,
Nkwashye na koneka,
I bine na fu, na fu Mfumuetu,
U nyongolole pano.
3. Mfumuetu byamalwa bi pite,
Luvula lu talale,
Ne dijiba nadyo mo monka,
Mabimbi mutupu'o.
Ikala nami a Yesu,
Ko ka ndeka bunka
Ne mu dyodya difuku dya ntumbo,
Tu ka shike kwa Leza.
120. UMESIKIA KISA
1. Umesikia kisa cha Mwana wa Betelehemu.
Malaika wa akili walimwabudu Yeye.
Alifundisha walimu hekaluni mwa Mungu.
Nafurahi kukwambia
na leo yuko sawa.
Choeur:
Na leo yuko sawa (2x)
147
Kuita wapotevu
Hata awaponyeshe
Asante yuko sawasawa
2. Umesikia kisa sawa alivyotembea,
Kwendea mitume mawimbini pa Galilaya.
Na mufano mawimbi yaliti-i
amri yake?
Nafurahi kukwambia
Na leo yuko sawa.
3. Umesikia viwete, vipofu vya zamani,
Wagonjwa wakila nginsi waliponywa kabisa.
Pepo ziliondolewa, ukoma wasafishwa.
Yesu ni Munganga kubwa
Na leo yuko sawa.
4. Umesikia Yesu
akiomba Getsemane,
Na nginsi alivyokufa ju-u
ya musalaba.
Kichwa kilitobo-lewa na kofia ya miba
Kwa ajili yako ndungu
Na leo yuko sawa.
148
5. Anayestahili shangwe,
Mungu mukamilifu,
Kumwabudu yeye Bwana,
Mufalme wa wafalme.
Asifiwe, asifiwe
Yehova Munguwetu.
Leo na milele sisi
Tutamwabudu
Kristo.
121. KU KALVARI
1. Ku Kalvari, Mukombozi,
Bwana yangu alikufa
Alimwanga damu yake
Kuniweka mimi huru.
Refrain:
O Kalvari! Giza sana!
Alimwanga damu yake
O Kalvari, ku Kalvari
Bwana alinikufia.
149
2. Miamba kubwa yavunjika
Bwana yangu anakufa
Na pazia yafunguka
Kule mbingu ni furaha
3. Bwana Yesu kitu gani
Kujitoa kwiko mimi ?
Kuteswa ku musalaba
Magumuni ku Kalvari.
122. L’EGLISE EST ETRANGERE
1. L’Eglise est étrangère
Maintenant ici-bas,
Mais bientôt sur la terre
Cesseront ses combats.
Chœur :
Oui, le repos s’apprête,
Et le Ciel va s’ouvrir.
Levons, Levons la tête,
Le Seigneur va venir (2x)
2. C’est un époux, un frère,
150
C’est un roi glorieux,
Eclatant de lumière
Qui descendra des cieux.
3. Quelques instants encore
Nous verrons son
retour,
Déjà blanchit l’aurore
De ce bienheureux jour.
4. Viens, ton peuple fidèle
Les yeux fixés en haut
Te désire et t’appelle
Viens Jésus, viens bientôt!
123. KISIMA SAFI
1. Kisima safi sasa ni wazi.
Wa kunawa wata kuwa safi.
Yesu wewe ndiwe Mukombozi.
Unisafishe nikuwe
safi.
Refrain:
151
Niwe safi (2x)
Unisafishe,
Nitakuwa safi sana.
2. Nikitumika mara kwa mara.
Usafi wangu hauna kitu.
Yesu wewe uliniokoa,
Unisafishe nikuwe safi.
3. Bwana safisha mawazo yangu,
Nuru yako iangaze sana.
Kila siku nikunyenyekee,
Unisafishe nikuwe safi
4. Safi sana kushinda theluji,
Kristo peke yeye ni kisima.
Yesu Mukombozi nije kwako,
Unisafishe nikuwe safi.
124. TEMBEA NA BWANA
1. Tembea na Bwana,
Hata usiku.
Hata kuko giza umungojee.
152
Wakati adui weko karibu.
Ukiwa na Yesu hutaogopa.
Refrain:
Tembea pasipo woga
Upate nguvu mupya
Utembee na mwokozi
Na yeye atakuongoza
2. Tembea na Bwana
Pahali pote.
Giza likizidi, atakuchunga
Kuwapo kwa Bwana kutaangaza,
Na jangwa mukubwa
ikuwe shamba.
3. Tembea na Bwana,
Usilegee.
Akikuamuru wewe utii.
Ufanye upesi agizo lake.
Ukiwa na Yesu
uko hakika.
125. MAJESTE
153
Majesté, à lui la majesté,
A Jésus soient louange,
Honneur et gloire.
Majesté, suprême autorité,
Du haut des cieux
son règne vient
Sur tous les siens.
Exaltons et célébrons
Le nom de Jésus.
Glorifions et proclamons
Jésus Christ, le Roi.
Majesté à lui la majesté,
Dans notre cœur,
Christ, le Sauveur
Règne en Seigneur.
126. DANS LE JARDIN
1. Dans le jardin où j’aime entrer,
À l’heure douce de l’aurore,
Je me rends seul pour rencontrer
Celui que mon âme adore.
154
Refrain :
Il marche avec moi,
Mon Sauveur, mon
Roi,
Il me dit que je suis à lui.
Il est mon soutien, il est tout mon bien,
Mon salut, mon divin appui.
2. Il parle et dans mon cœur,
Sa voix fait naître une joie infinie.
Les oiseaux-mêmes au fond des bois
Suspendent leur mélodie.
3. Dans les parterres du jardin,
Les fleurs humides de rosées,
Offrent au visiteur
divin,
Leur corbeille parfumée.
4. Le don que tu cherches Seigneur,
Meilleur que les fruits de la terre,
C’est l’offrande de tout mon cœur,
Elle seule peut te plaire.
155
127. MUSIKIE BWANA
1. Musikie Bwana anawaita
Wenye kulemewa, wasumbukao.
Njoo kwake Yesu
awapumzishe.
Kila shida zote atachukua.
Refrain:
Uje leo, akupumzishe
Nira yake Bwana ni nyepesi mno.
Yeye mnyenyekevu, mpole kabisa.
Mwepesi muzigo,
Njoo kwake leo
2. Umechoka sana rohoni mwako.
Unayo mashaka mengi moyoni.
Uje kwake Yesu
na shida zote.
Leo akuita akupumzishe.
3. Umepotea zambini kabisa.
Hukumu milele hutaingia.
156
Lakini mchungaji ndiye Mwokozi.
Atakuokowa ukija kwake.
4. Mbona je ushindi majaribuni.
Utapewa nguvu
Njoo kwake Yesu.
Kwa uwezo wake
Utashinda tu.
Roho mtakatifu
akupumzishe.
128. LAMA MUKANDA
1. Lama mukanda wa Vidye Mukulu.
Luno lupeto lwa mpikwa kufwa,
Nansha satana wi mu peleja’o.
Tanga’o nyeke mo twa lailwa.
Refrain :
Lama mukanda
Tangai myanda
Mo mwa kupanda
Mudi Kidish’tu
157
2. Lama mukanda wa bumi bwa nyeke.
Kike mu mfindi ki tu munika,
Itabijai ku myanda misonwe,
Bo bwanga bwine bwa bumi bupya.
3. Inoi myanda ya laile Yesu,
Kulupilai yo i bine bine.
Nansha bijimine dyulu ne ntanda,
Myanda ino ikekala nyeke.
129. MON SAUVEUR M’AIME
1. Mon Sauveur m’aime,
Quel ferme appui pour ma foi.
L’Amour suprême descend vers moi.
Dieu vint sur la terre,
Vivre en homme de douleur,
Voyant ma misère,
Il m’ouvre son cœur.
Refrain :
Jésus, Jésus,
Qui peut sonder ton amour?
Jésus, Jésus
158
Je t’aime en retour.
2. Mon Sauveur m’aime,
Malgré mon indignité.
Toujours le même, plein de pitié.
Il voit ma souffrance,
Il enlève mon souci,
Son amour immense
Est mon sûr abri.
3. Mon Sauveur m’aime
Comme un joyau précieux,
Du diadème, qu’il porte aux cieux.
Sa vie éternelle
Il la partage avec moi,
Sa gloire immortelle,
Il l’offre à ma foi.
130. TAWALA MAISHA YANGU
1. Tawala maisha yangu!
Yesu tawala, tawala
Tawala maisha yangu!
Yesu tawala, tawala.
159
2. Tawala bu muntu yangu!
3. Tawala kiburi changu!
4. Tawala mawazo yangu!
5. Tawala lulimi yangu!
131 A. JE SAIS QUE C’EST LE SANG
1. Je sais que c’est le sang pour moi
Il a tellement souffert pour moi.
Refrain:
Loin de sa face j’étais perdu
Jésus vint mourir pour moi
2. I fut tant maltraité . . .
3. Il fut crucifié . . .
4. Il estressuscité
pour moi
5. Il reviendra bientôt
pour moi . . .
131 B. ILIKUWA DAMU
160
1. Ilikuwa damu kwangu
Aliteswa sana kwangu.
Refrain:
Wakati nilipotea
Yesu akafa kwangu
2. Alisulubishwa kwangu
Alitundikwa juu yangu
3. Alifufuka juu yangu
Atarudia juu yangu.
132. TE SURVEILLANT
1. Tout le long de la route,
Vers la demeure de l’âme,
Il y a un œil te surveillant.
Chaque pas que tu fais,
Son œil est vigilant,
Il y a un œil te surveillant.
Chœur :
161
Te surveillant (2x),
Tiens-toi bien sur tes gardes devant lui.
Te surveillant (2x)
Ce grand œil vigilant te surveillant.
2. Parcourant cette vie,
Ici-bas sur la terre, Il y
a un œil te surveillant.
Dieu t’ordonne:
n’emprunte pas Le
sentier du malin,
Il y a un œil te surveillant.
3. Marche droit vers ton but,
Vers la demeure d’en haut,
Il y a un œil te surveillant.
Jésus-Christ t’a saisi,
Empare-toi donc du prix,
Il y a un œil te surveillant.
133. FLOTS MUGISSANTS
1. Flots mugissants,
162
Flots en furie, Entourez-moi je
n’ai pas peur,
Quoiqu’il en soit, paix infinie,
Puisqu’à la barre est mon Sauveur.
Refrain :
Le gouvernail, de
ma nacelle, Oh quel repos,
Jésus le tient.
Si dans la nuit mon cœur chancelle
Avec Jésus, (2x)
oui tout est bien.
2. Et vous récifs,
Ecueils, menaces, Qui présagez
plus d’un malheur,
Calme je puis vous voir en face,
Puisqu’à la barre est mon Sauveur.
3. Jour après jour, nouveaux orages,
Nouveaux périls,
point de frayeur, Bientôt
j’atteins le grand
rivage
163
Puisqu’à la barre est mon Sauveur.
4. Avec Jésus pour
mon pilote, Pour moi tout
est paix et bonheur, En
sûreté mon esquif flotte, Puisqu’à
la barre est mon Sauveur.
134. NIKITEMBEA NJIA
1. Nikitembea njia ya kazi,
Nikitembea’ta usiku,
Nione utukufu wa Bwana,
Nikifika mwisho wa njia.
Refrain:
Nikifika mwisho wa njia (wa njia)
Nitapumzika mangaribi (mbinguni)
Kule furaha inaniongojea. Nikifika mwisho wa njia.
2. Nikihubiri furaha ya Kristo,
Nikitafuta wapotevu,
Atanionesha utukufu,
Nikifika mwisho wa njia.
164
3. Huku tunapoteza wapenzi,
Maombolezo kila siku,
Lakini mateso itaisha,
Nikifika mwisho wa njia.
4. Na huku nikitumika nguvu,
Na kutii mapenzi yake,
Nitachukuliwa kwake mbingu,
Nikifika mwisho wa njia.
135. SANS JESUS JE NE PEUX
1. Sans Jésus je ne peux vivre,
Je n’ose faire un seul pas,
C’est Lui seul que je veux suivre,
Pour Lui seul vivre ici-bas.
Refrain :
Et mon cœur n’a rien à craindre,
Puisque Tu me conduiras,
Je te suivrai sans me plaindre,
En m’appuyant sur ton bras.
165
2. Ton amour et ta promesse,
Remplissent mon cœur de foi,
Si je ne suis que faiblesse,
Je puis être fort en toi.
3. Enlève toute amertume
Tout orgueil et lâcheté,
Que l’amour divin consume
Tout mon être racheté.
4. Quand Satan veut m’assaillir
Quand l’orage au désert gronde,
Ton bras vient me secourir.
5. Revêtu de ta puissance,
Baptisé par ton Esprit,
J’annonce la délivrance
A tout cœur brisé, contrit.
136. MORT AVEC CHRIST
1. Mort avec Christ : Voilà ma délivrance,
Car comme Christ à la croix attaché,
Tout mon vieil homme a perdu sa puissance
166
A Golgotha, je l’ai crucifié.
Refrain :
Mort avec Christ à la croix du Calvaire,
Dans le baptême en Christ enseveli,
Ressuscité par la gloire du Père.
Je puis marcher en vainqueur par l’Esprit.
2. Ressuscité par l’Esprit de la gloire,
En nouveauté de vie Il me conduit.
Je puis marcher de victoire en victoire,
Christ le vainqueur vit en moi par l’Esprit.
3. Je suis à Christ : à Lui ma vie entière,
Et puisqu’Il vit dans son corps maintenant,
Je veux dépendre de Christ et des
frères,
Humble et soumis,
dans un amour
ardent.
137. ENFANT DE LA MEME CITE
1. Enfants de la même cité,
167
L’Eglise du Seigneur,
Enfants de la même cité
Ils n’ont tous qu’un seul cœur.
Refrain :(2x)
Restons toujours unis mes frères,
Jésus est parmi nous,
Comme Il nous l’a promis, mes frères,
Si nous nous aimons tous.
2. C’est l’ordre de
notre Sauveur
Qui nous a tant aimés!
C’est l’ordre de notre Sauveur
Restons dans l’unité.
3. C’est Dieu qui veut notre bonheur,
Nous gardant en son amour,
C’est Dieu qui veut notre bonheur,
Nous réunira un jour.
4. Efforçons-nous
de conserver L’unité de
l’esprit, Efforçons-nous
168
de conserver Par le lien de la
paix.
5. Heureux ceux qui sont près du Christ,
Pour toujours désormais!
Heureux ceux qui sont près du Christ,
Dans l’éternelle paix.
138. ATTACHE A LA CROIX
1. Quel Sauveur merveilleux je possède,
Il s’est sacrifié pour moi.
Et sa vie innocente il cède,
Pour mourir sur l’infâme bois.
Chœur:
Attaché à la croix pour moi (2x),
Il a pris mon péché Il m’a délivré.
Attaché à la croix pour moi.
2. Il renonce un moment à son trône,
Pour le plan rédempteur de
Dieu,
Déposant pour moi sa couronne,
169
Un tel prix pour
me rendre heureux.
3. Méprisé, rejeté
par les hommes,
Pour mes iniquités, brisé.
Il me dit : vois combien je t’aime,
Et il meurt pour me racheter.
4. Le salut accompli sur la terre,
Mon Sauveur remonta au ciel,
Mais bientôt, il va reparaître,
Mon bonheur sera éternel.
139. DIEU NOUS AIME
1. Dieu nous aime comme un père,
Il écoute nos prières.
Dans les moments difficiles,
Il est notre sûr asile.
2. Dieu nous aime comme un père,
Face à tous nos adversaires ;
Il nous garde et nous rassure et
Il guérit nos blessures.
170
3. Dieu nous aime comme un père,
Il nous guide et nous éclaire ;
Jésus Christ est notre frère,
Du péché il nous libère.
4. Dieu nous aime
comme un père,
Sur cette terre étrangère ;
Nos épreuves sont légères
Et nos peines passagères.
140. SUR CES EPOUX
1. Sur ces époux, Seigneur,
Fait reposer ta grâce.
C’est toi qui les unis pour jamais en ce jour.
Fais resplendir sur eux
La clarté de ta face
Et répands dans leurs cœurs
Ta joie et ton amour.
2. Qu’à cette heure à tes pieds,
Leurs âmes soient bénies.
171
Scelle par ton Esprit
Leurs promesses, leurs vœux,
Ils vont marcher ensemble
Aux sentiers de la vie.
Dans ces sentiers, Seigneur,
Sois leur guide à tous deux.
3. Que ta paix en
tout temps
Habite leur demeure,
Que ta parole en soit
Chaque jour le flambeau.
Que Jésus en soit l’hôte
Et L’ami d’heure en heure,
Qu’il y règne un bonheur
Rendu toujours nouveau.
4. Sois avec eux Seigneur
Aux jours de l’allégresse,
Avec eux si l’épreuve
Assombrit leur chemin.
Accomplis, Dieu puissant
Ta force en leur faiblesse
Et garde-les tous deux
172
En ta fidèle main.
141. L’AMOUR DE DIEU
DE LOIN SURPASSE
1. L’amour de Dieu de loin surpasse
Ce qu’en peut dire un cœur humain.
Il est plus grand que les espaces,
Même en l’abîme
il nous atteint.
Pour le péché de notre monde,
Dieu nous donna Jésus.
Il nous pardonne
ô paix profonde, Il
sauve les perdus.
Chœur :
L’amour de Dieu
si fort, si tendre
Est un amour sans fin.
Tel est le chant que font entendre
Les anges et les Saints.
173
2. Versez de l’encre dans les ondes,
Changez le ciel en parchemin.
Tendez la plume à tout le monde,
Et que chacun soit écrivain.
Vous dire tout
l’amour du Père
Ferait tarir les eaux,
Et remplirait la place entière
Sur ces divins rouleaux.
3. Et que le monde un jour chancelle
Avec ses trônes et ses rois.
Quand trembleront tous les rebelles,
Soudain saisis d’un grand effroi.
De Dieu l’amour que rien ne lasse
Pour nous encore vivra.
C’est le miracle de la grâce.
Amen ! Alléluia.
142. SUR LES AILES
D’UNE COLOMBE
1. Noé a bien navigué
Sur les eaux plusieurs jours,
174
Il chercha une terre
De plusieurs manières.
Des ennuis il en a bien eus
Mais non pas du ciel.
Dieu lui donna son signe
Sur les ailes d’une colombe.
Chœur :
Sur les ailes d’une colombe blanche comme neige,
Dieu envoya son
amour pur :
Un signe du ciel,
Sur les ailes d’une colombe blanche.
2. Jésus notre Sauveur,
Vint un jour sur la terre
Né dans une étable,
Dans une crèche de paille.
Puis l’on l’a rejeté,
Mais non pas du ciel,
Dieu lui donna son signe
Sur les ailes d’une colombe.
3. Bien qu’ayant beaucoup
175
souffert,
De bien des
manières,
Je priais pour la guérison
La nuit comme le jour.
La foi ne fut pas oubliée
Par le Père du ciel.
Il me donna son signe
Sur les ailes d’une colombe.
143. REDITES-MOI L’HISTOIRE
1. Redites-moi l’histoire
De l’amour de Jésus.
Parlez-moi de la gloire
Qu’il promet aux élus.
J’ai besoin qu’on m’instruise
Car je suis ignorant.
Qu’à Christ on me conduise
Comme un petit enfant.
Réf. :
Redites-moi l’histoire (2x).
Redites-moi l’histoire
176
De l’amour de Jésus.
2. Redites-moi l’histoire
De la crèche à la croix.
Eveillez ma
mémoire
Oublieuse parfois.
Cette histoire est si belle,
Dites-la simplement.
Elle est toujours nouvelle,
Répétez-la souvent.
3. Redites-moi l’histoire
De mon divin Sauveur ;
C’est lui dont la victoire
Affranchit le pécheur.
Ce glorieux message,
Oh ! Redites-le-moi,
Lorsque je perds
courage,
Lorsque faiblit ma foi.
4. Redites-moi l’histoire
Lorsqu’un monde trompeur
177
Me vend sa vaine gloire
Aux prix de mon bonheur.
Et quand, loin de la terre,
Je prendrai mon essor,
En fermant la paupière,
Que je l’entende encore.
144. A QUEL EST CET HOMME DE JESUS
Refr. Quel est cet Homme de Jésus ? Alléluia. (2x)
1. Qui marche sur les eaux,
2. Qui ressuscite les morts,
3. Qui guérit les malades,
4. Qui discerne les cœurs,
5. C’est lui le Roi des rois,
6. La Rose de Sharon,
7. L’Etoile du matin,
8. C’est lui l’Eternel,
9. Le Commence-ment et la fin,
10. L’Alpha et l’Oméga.
144. B.
178
Refr.
Muntu ewu Yesu nganyi?
Aleluia
1. Wakendela pa mayi,
2. Wabikisha Lazaro,
3. Wakondopa babedi,
4. Wakenza malu mimpe,
5. Wamba malu, enzeka,
6. Mukalenga wa bakalenga,
7. Musantu wa basantu,
8. Mununu wa bikondo,
9. Tshilongo tsha shalona,
10. Lubwebwe lwa bikondo,
11. Mutshimuni mukole,
12. Tshilobo wa bilobo.
144. C.
Refr.
Ni nani ule Yesu ? Aleluia.
1. Ana tembea pa maji
2. Anafufula bafu
3. Ana tunza bagonjwa
179
Etc.
Aleluia, Aleluia, Amen (2x)
145. JERUSALEM
CITE DE DIEU
1. Jérusalem cité de Dieu,
Quand pourrai-je franchir ton seuil ;
Et recevoir dans ton saint lieu,
De mon Sauveur un doux accueil ?
Chœur :
Plus haut, plus loin
que l’azur infini.
Mes yeux verront
mon Rédempteur béni.
Dans son palais d’or pur étincelant,
Où tout dit gloire au grand
Roi triomphant.
2. J’entends des
chants
harmonieux. Des harpes
d’or au son si beau.
180
Les rachetés dans les hauts cieux,
Entonnent le chant de l’Agneau.
3. Etre avec Christ, ô Saint espoir.
Le contempler dans sa splendeur.
A ses cotés oser m’asseoir,
Pour moi pécheur, rien de meilleur.
4. Là je verrai tous mes trésors,
Qu’ici-bas j’ai trop tôt perdus.
Tous revêtus d’un nouveau
corps, Nous
louerons le Seigneur Jésus.
146. JE CONNAIS UN GUIDE
1. Je connais un guide infaillible,
qui constamment veille sur moi.
Sur ces pas je poursuis, paisible,
La sainte course de la foi.
Refrain :
181
Conduit par toi céleste guide,
je me dirige vers les cieux.
Et mon sentier
sous ton égide
Devient toujours
plus radieux.
2. Parfois ma route est bien obscure,
sans un seul rayon lumineux.
Mais quand mon pauvre cœur murmure,
mon Guide me soutient des cieux.
3. Quand au-dehors Satan m’assaille,
Quand au-dedans tout est bien noir,
Mon Guide au fort de la bataille
Me dit : « Mets en Moi ton espoir ».
4. Ainsi tout au
long de la route,
Hier, aujourd’hui jusqu’à la fin,
Près du Guide je ne redoute,
Ni pleurs, ni chute, ni chagrin.
147. CELUI QUI MET EN JESUS
182
1. Celui qui met en Jésus
Une pleine confiance.
Jamais ne chancelle plus,
Complète est sa délivrance.
Refrain :
Par la foi
nous marcherons. Par
la foi
nous triomphons.
Par la foi,
mon Rédempteur
Me rendra plus que vainqueur.
2. Dans les jours d’adversité,
Quand tu sens gronder l’orage.
Regarde en sécurité,
À Christ et reprends courage.
3. Quand Satan veut te troubler,
Enlever ton espérance.
Ton passé te reprocher,
Que Christ soit ton assurance.
183
4. Par la foi je
marcherai
En comptant sur ses promesses.
Par lui je triompherai,
En tout temps de mes détresses.
148. CELEBRONS LOUONS L’ETERNEL
1. Célébrons, louons l’Eternel,
Car il est bon (2x).
Ses compassions durent à toujours,
Car il est bon (2x).
Disons les hauts faits de l’Eternel
Et toute sa louange, Alléluia.
Refrain :
Béni soit l’Eternel,
Le Dieu d’Israël
D’éternité en éternité
Oh ! Oh ! (2x).
Et que tout le peuple dise:
Amen (3x). Oh ! Gloire à Dieu
Amen, Alléluia. (x2)
184
2. Fais de nous un peuple fidèle, parmi les nations
(2x). Délivre-
nous et sauve-nous
Oh ! Dieu de notre salut (2x).
Célébrons le nom du Tout- Puissant
Et chantons ses
louanges
Alléluia.
149. LWENDO LUNO
1. Lwendo luno i bwa dijiba
Vuluka bumi bwetu i bwipi.
Bupitanga ka bwa mulungu.
Mafuku amo kala bwafula.
Dialelo pano kesha kokwa,
Enka namino tukafikanga.
Twendanga, Twendanga,
Twendanga pa mema malampe. x2
2. Mulwendo luno
tususuka
Tumonanga mo monka ne lufu.
185
Mabimbi pa kwitusunkanya
Etufikijanga ku bukila.
E mwanda o tusangalanga,
Ke tukafikapo batyetye.
Twi bangi,
Twi bangi,
Twi bangi bene bakafika ko. x2
3. Ino tukafikanga enka Batwe bonso
bakupandulwamo.
Nanshi tukanekenya bonso
Padi i bangi bakakomenwa.
Bibundi byonso i
musala,
Nansha umo ukakokeja,
Batwe tudi,
Batwe tudi,
Tudi pa makasa a Yesu. x2
4. Wetu umo ye Mupandji
Enka’aye Mupandiji Mfumwetu.
Kudi ungi witufikija
Kutupu ungi witufikija.
Poso’nka Yesu Mupandiji,
186
Ye waselele musalabu,
Ke ndoe, senene,
Ke ndoe pa kufika mulu. x2
150. YESU WIYA MU MAKUMBI
1. Yesu wiya mu makumbi,
Wiyanga kubikala.
Bonso bakamumonanga,
Wiya mu ntumbo yandi.
(Aleluya) Aleluya
(Aleluya) Yesu ukabikala, (2x)
2. Mpungi yandi ikavuma,
Ne diwi dikatampe.
Bonso bakamutengela
Bakatekwinwa mulu.
(Aleluya) Aleluya
(Aleluya) Yesu ukabikala, (2x)
3. Bakumushikwa
badila
Pakaya Mwana Leza.
Bakatyibilwanga nsambu
187
Ne kukaponejibwa.
(Aleluya) Aleluya
(Aleluya) Yesu ukabikala, (2x)
4. Bonso ba kumutengela
Tejai matwi kwishinda.
Tukevwana diwi dyandi,
Shi twi bomi, shi bafwe.
(Tukaselwa) Tukaselwa
(Tukaselwa) kwenda mulu
mwa Leza,
(Kubikala)
Kubikala
(Kubikala) ne Mfumuwetu
nyeke ke.
151. JESUS TA SAINTE PRESENCE
1. Jésus ta Sainte présence
Est la source du bonheur.
Dans la joie et la souffrance
Elle est le repos du cœur.
Refrain :
188
Fais briller
Sur moi ta face ô Jésus,
Agneau de Dieu,
A tes pieds c’est là ma place,
Près de toi mon ciel est bleu.
2. Sur celui qui te contemple,
Descend un rayon divin
Tu fais de son cœur ton temple
Ton doigt pointe son chemin.
3. Ah ! Que mon âme ravie
Te rencontre ô mon Sauveur,
Car ton regard c’est la vie
C’est la richesse du cœur.
4. Il faut aussi ta présence
Pour ton service
ô Jésus
Car elle est une puissance
Pour relever les perdus.
5. Quand dans l’étendue immense
Ô Jésus tu paraîtras,
189
C’est encore par ta présence
Que tu nous attireras.
152. SUR LA CROIX OU TU MEURS
1. Sur la croix où tu meurs pour moi,
Je te contemple par la foi,
Et je t’adore ô mon Sauveur,
Roi de gloire, Homme de douleur.
2. Ô Roi d’épines couronné.
Pour les pécheurs tu t’es donné.
Qu’à toi je me donne à mon
tour,
Entièrement et sans retour.
3. Tu te rendis obéissant
Jusqu’à la mort en
t’abaissant.
Fais qu’aussi je sache obéir,
Et pour mon Dieu vivre et mourir.
4. Dans le cœur de
ton racheté,
190
Mets ta parfaite humilité.
Que je devienne,
ô Jésus-Christ,
Conforme à toi par ton Esprit.
153. NON POINT A NOUS
1. Non point à nous, Seigneur,
Non point à nous la gloire.
Gloire au nom trois fois Saint
Qu’on adore à genoux
De tes bienfaits passés.
Tu couronnes l’histoire,
Par les bienfaits nouveaux,
Que tu répands sur nous.
2. Tu nous as confié ta parole féconde.
Témoins de ta justice et de ta charité,
Nous n’avons autre chose à proclamer au monde
Que la croix du Sauveur mort et ressuscité.
3. Le trésor est sans prix,
mais le vase est d’argile.
Toi seul tu peux soumettre
191
et soutenir nos cœurs,
Que cédant à ta grâce,
Ô Dieu de l’évangile,
Ils soient vaincus par elle,
et par elle, vainqueurs.
4. Seigneur étends ta main
pour bénir notre frère,
Ranime en lui l’amour, l’espérance et la foi,
Consacre-le toi-même et que son ministère avec toi
commence,
se poursuive avec
toi.
154. KUDI NTANDA
1. Kudi ntanda ya nsangaji Kwa bapandulwemo.
Kokwa kutupu bufuku
Ne misongo mine.
Twendanga lwendo lwa Yesu,
Tukevwana mpungi mulu.
Tukabikala ne Yesu
Ne kusansanapo mpinka.
192
Le tukasansana ni ?
A ! Nansha patyetye (2x).
Tukabikala ne Yesu
Ne kusansanapo
mpinka
2. Tuleke kulanga bibi
Bukila bwa lufu.
Tu tadile ntanda yoya
Ne meso matoke.
Tudya mukate wa mulu
Ke ngitu ya Yesu wetu.
Wa kuiya kudi Mfumwetu
Ka kamone nzala monka.
Le tukamona nzala?
A! Nansha patyetye (2x).
Wa kuiya kudi Mfumwetu
Ka kamone nzala
monka.
3. Shi twimane ne Mosesa
Kutala Kenani.
Ke tukatyina misongo,
193
Nansha lufu luine.
Tutoma mema a bumi
A ntamba mu nsulo yandi.
Wa kutoma kudi Yesu
Ka kaumvwa kyumwa monka.
Le tukaumvwa kyumwa?
A! Nansha patyetye (2x).
Wa kutoma kudi Yesu,
Ka kaumvwa
kyumwa monka.
155. YANIPASA KUWA NAYE
1. Yanipasa kuwa naye
Mwokozi Bwana wangu.
Akiwa karibu nami
napata nguvu kweli
Refrain:
Moyo hauogopi
wala kutikisika.
Nitakwenda apenda po
kwa kuwa anilinda.
194
2. Yanipasa kuwa naye
Kwani nategemea.
Anaweza kufariji
Na maneno matamu.
3. Yanipasa kuwa naye,
Maisha yangu yote. Yakiwapo majaribu
Na mashaka yo yote.
4. Yanipasa kuwa naye
Katika njia zangu.
Macho yake ya ongoza
Hatua zangu zote.
156. IL EST UN PORT
1. Il est un port secourable,
Pour les marins en danger,
Contre les vents
redoutables,
Protégés par un rocher.
Refrain :
195
Mon rocher,
ma forteresse,
Mon asile protecteur.
Mon recours dans la détresse
C’est Jésus le Rédempteur.
2. A mes pieds l’océan gronde,
Le vent siffle autour de moi,
Sur Christ mon rocher je fonde,
Mon espérance et ma foi.
3. En vain l’ouragan fait rage,
Et nulle clarté ne luit,
Paisible au sein de l’orage,
J’attends l’aube après la nuit.
157. QUAND LES TROMPETTES
1. Quand les trompettes
célestes
Sonneront la fin des temps,
Quand poindra l’aurore du
jour éternel, Quand les livres
s’ouvriront là-haut pour le grand
196
jugement.
Pourrons-nous répondre à l’appel : Je suis prêt.
Refr :
Quand viendra l’heure suprême (3x).
Quand retentira l’appel je serai prêt.
2. Oh ! Le glorieux réveil quand les morts en Christ
revivront,
Quand ses bien-aimés prendront place au festin,
Quand les hymnes de victoire vers l’Agneau
s’élèveront,
Pour y joindre ta voix sans fin, Es-tu prêt ?
3. Travaillons pour notre Maître tandis qu’il fait
encore jour,
Proclamons partout son
amour merveilleux.
A son ordre nous irons aussi quand Viendra notre
tour,
Répondre à l’appel dans les Cieux, soyons prêts.
158. MUNGU MUTAKATIFU
197
1. Mungu Mtakatifu, (Mungu Mtakatifu),
Mungu Mtakatifu,
(Mungu Mtakatifu)
Refrain:
Umeumba vyote
(Umeumba vyote)
Mbingu na dunia
(Mbingu na dunia)
Ni ajabu sana
(Ni ajabu sana)
Kwa umbaji wako
(Ee mwenyezi Mungu)
2. Twaona milima,
(Twaona mabonde),
Twaona bahari,
(Twaona na mito)
3. Aksanti Baba,
(Akstanti Baba),
Utukufu wako,
(Umejaa na sifa).
198
159. SASA NIMO SAFARINI
1. Sasa nimo safarini,
Naenda mbiguni juu,
Asifiwe, Bwana Yesu.
Inchi ya uzima wa milele
Giza halimo,
Asifiwe mwokozi.
Refrain :
Amina, Aleluia
Sasa naenda mbinguni,
Asifiwe Bwana Yesu.
Amina, aleluia
Sasa naenda mbinguni,
Asifiwe Mwokozi.
2. Sasa naenda mbiguni
Penye makao mema,
Asifiwe Bwana Yesu.
Yeye amekwenda
kutuandalia mahali,
Asifiwe Mwokozi.
199
3. Sasa naenda mbiguni,
Inchi ya raha nyingi,
Asifiwe Bwana Yesu.
Watakatifu wa inchi zote wataingia,
Asifiwe Mwokozi.
4. Sasa naenda mbinguni, Nitamuona Mwokozi,
Asifiwe Bwana Yesu.
Nitamusifu kwa neema yake ya ukombozi,
Asifiwe Mwokozi.
160. LE FILS DE DIEU VINT
1. Le Fils de Dieu vint sur la terre
Mourir pour moi car il m’aimait.
Est-il de plus profond mystère,
D’amour plus grand et plus
parfait.
Refrain :
Jésus m’a tant aimé (2x).
Il fut pour moi crucifié,
Jésus m’a tant aimé.
200
2. Pour jamais ton sang pur efface
Mes péchés, mon iniquité.
Et tu fais de moi par ta grâce,
Un enfant de l’éternité.
Refrain : Jésus m’a tant aimé (2x).
Il fut pour moi ressuscité,
Jésus m’a tant
aimé.
3. Tu connais toute ma carrière,
Tu me conduis jour après jour.
Je marche à ta pure lumière,
Toujours gardé par ton amour.
Jésus m’a tant aimé (2x).
Il fut pour moi glorifié,
Jésus m’a tant aimé.
4. Jésus-Christ est toujours le même,
Il sauve encore parfaitement.
Qui que tu sois ce Sauveur t’aime,
Viens cœur brisé, viens confiant.
201
Jésus m’a tant aimé (2x).
Il fut pour moi crucifié,
Jésus m’a tant aimé.
161. ROI COUVERT DE BLESSURES
1. Roi couvert de blessures,
Meurtri par nous pécheurs,
Roi accablé d’injures,
D’opprobres, de douleurs.
Des splendeurs éternelles
Naguère environné.
C’est d’épines cruelles,
Qu’on te voit couronné.
2. C’est ainsi que tu paies,
Le prix de ma rançon,
Tes langueurs et tes plaies
Voilà ma guérison.
Mon âme criminelle
Est à tes pieds, Seigneur,
Daigne jeter sur elle
Un regard de faveur.
202
3. Au sein de ma misère,
Sauvé par ton amour.
Pour toi que puis-je faire?
Que t’offrir en retour ?
Ah ! Du moins Dieu suprême,
Prends à jamais mon cœur.
Qu’il te serve et qu’il t’aime,
Plein d’une sainte ardeur.
4. Pour ta longue agonie,
Pour ta mort sur la croix,
Je veux toute ma vie
Te louer Roi des rois!
Ta grâce est éternelle
Et rien jusqu’à la fin ne pourra, Dieu fidèle,
Me ravir de ta main.
162. PARTOUT SUR LA TERRE
1. Partout sur la terre,
portant le salut. Notre
armée entière marche
avec Jésus.
Elle annonce au monde le Sauveur puissant
203
Et son cri de guerre est toujours en avant.
Refrain :
Partout avec Jésus,
Oui, partout (2x) Partout
avec Jésus je le suivrai partout.
2. Déjà dans le monde beaucoup de pécheurs.
Pour la délivrance viennent au Sauveur.
Jésus leur pardonne,
transforme leur cœur. A
chacun il donne l’éternel bonheur.
3. Sur toute la terre, bénissons son nom.
Racontons sa gloire parmi les nations.
Au pécheur rebelle partout proclamons.
La bonne nouvelle d’un entier pardon.
163. L’AURORE
1. Oh! Prends mon âme, prends la Seigneur,
Et que ta flamme brûle en mon cœur.
Que tout mon être vibre pour toi,
Sois seul mon Maître,
204
Ô divin Roi.
Refrain :
Source de vie,
De paix, d’amour.
Vers toi je crie
La nuit le jour.
Entends ma plainte,
Sois mon soutien,
Calme ma crainte,
Toi mon seul bien.
2. Du mal perfide
Ô garde moi,
Toi mon égide,
Chef de ma foi.
Quand la nuit voile
Tout à mes yeux, Sois
mon étoile
Brille des cieux.
3. Voici l’aurore
D’un jour nouveau,
Le ciel se dore
205
De feu plus beau.
Jésus s’apprête,
Pourquoi gémir, Levons
nos têtes,
Il va venir.
164. J’AI L’ASSURANCE
1. J’ai l’assurance
De mon salut, Par la présence
Du Seigneur Jésus.
Car par son sang
Il m’a racheté Et l’Esprit-Saint
M’a régénéré.
Refrain (2x) :
C’est mon histoire,
C’est là mon chant,
Louer mon Sauveur
A chaque instant.
2. Je veux obéir
206
A mon Seigneur, Dans mon cœur
sentir La paix de son cœur.
Veiller et prier,
L’attendre un jour,
Me laisser lier
Par son amour.
165. MON SAUVEUR ME
CONDUIT PARTOUT
1. Mon Sauveur me conduit partout,
Quoi désirer davantage,
Douterai-je de sa grâce
Qui me guide dans la vie ?
Paix du ciel, réconfort divin,
Par la foi constante en lui,
Car je sais quoiqu’il m’arrive,
Jésus le transforme en bien (2x)
2. Mon Sauveur me conduit partout,
Me console dans les tourments,
M’encourage dans les épreuves,
Me nourrit du pain de vie,
Si parfois mes pas
207
trébuchent,
Si mon âme est assoiffée,
Du rocher qui va devant moi
Jaillit une fontaine
de joie (x2)
3. Mon Sauveur me conduit partout,
Plénitude de son amour,
Un repos complet m’est promis
À la maison de mon Père,
Revêtu d’immortalité
Mon esprit s’envolera,
Et mon chant de l’éternité,
Jésus m’a conduit partout (x2)
166. HIER, AUJOURD’HUI
Hier, aujourd’hui pour jamais
Jésus ne change pas.
Tout se flétrit ici-bas
Jésus ne change pas.
Bénissons le Seigneur,
amen,
Bénissons le Seigneur
208
Tout se flétrit ici-bas
Non Jésus ne change pas.
167. MARCHONS SOUS LE REGARD DE DIEU
1. Marchons sous le regard de Dieu,
De Jésus suivons la trace.
Avançons-nous vers le Saint lieu.
Bientôt nous verrons sa face.
Refrain :
Jésus promet aux vrais soldats
Qu’ils aurontpart à sa victoire.
Après les luttes d’ici-bas, la couronne de gloire.
(Frères) :
Ils verront le Sauveur
Qui les a rachetés
Quand il mourut sur le
Calvaire,
Il les introduira, dans la félicité
Et dans l’éternelle lumière.
(Sœurs) :
Ils verront le Sauveur,
209
Jésus mort sur le calvaire.
Qui les introduira
Dans l’éternelle lumière.
2. Combattons contre le péché,
Armons-nous d’un Saint courage,
A tout cœur fatigué, chargé,
Annonçons notre message.
3. Proclamons à tous le salut,
Du Christ prenons la bannière,
Et marchons d’un pas résolu,
Vers le ciel, vers la lumière.
168. TWENDANGA MOMWA
1. Twendanga momwa mwa Leza,
Ke twenda, ke twenda.
Mwa enda Yesu wetu kala,
Iyai, ke twenda.
Refrain:
Tukavwikwa, bya kutoka,
Ne kilukwa tukamona,
210
Ntanda mipya, tukapiana,
po tukafikila.
Mwanda Yesu wetukula ne mashi maleme
Wafuta myanda pa Kavale
Tubatokwa mu lusa lwandi ne kusepelela
Twikalanga dyuba dyonso mudi Yesu.
2. Twende tushinde satana
Ke twenda, ke twenda.
Ku shinda kwetu i kwa Yesu,
Iyai ke twenda.
3. Nansha bantu be tupunika
Ke twenda, ke twenda.
Tulonde Yesu ne
moyo mpika,
Iyai ke twenda.
4. Bwetu bukomo i Mushipiditu
Ke twenda, ke twenda.
Tulwe divita difwaninwe,
Iyai ke twenda.
5. Lwendo luno i ku ntanda impya
211
Ke twenda, ke twenda.
Wetu Mukudi tu mwimbila,
Iyai ke twenda.
169. KANISA LA BWANA YESU
1. Safari yetu nikwenda,
Ku muji nzuri wa mbingu,
Muji wa utukufu. Tutamuona
Mwokozi
Pamoja na malaika,
Furaha ya milele.
Chœur :
Kristo ni vyote,
Kristo ni vyote vyangu,
Kristo ni vyote tu.
2. Katika safari iyo,
Wengi sana wamechoka,
Shetani awafunga.
Mwili tena na dunia
Ninyi askari za Yesu,
Simameni twendeni.
212
3. Kanisa la Bwana Yesu
Ufurahi kwa sababu
Wokovu ni karibu.
Ujipambe sawa vile
Kanisa lile la kwanza,
Dunia itazame.
170. DANS LE PAYS DE LA GLOIRE
1. Dans le pays de la gloire éternelle,
Dansce beau ciel où l’on ne souffre plus.
Te contempler, abrité sous ton aile,
C’est le bonheur que je rêve oh! Jésus.
Chœur :
Gloire à jamais,
Gloire à Jésus (2x).
Auprès de Lui je ne
souffrirai plus.
Oh gloire à jamais,
Gloire à toi Jésus.
2. Quand tu m’auras dans
213
ta grâce infinie,
Fait une place au milieu des élus.
Tout mon bonheur et ma gloire et ma vie,
Sera toujours de te louer Jésus.
3. Mes biens aimés
partageront ma gloire,
Dans ton ciel où l’on ne se quitte plus.
Mais pour mon cœur la suprême victoire
Sera d’avoir ton sourire ô Jésus.
171. NOUS AVONS DECLARE LA GUERRE
1. Nous avons déclaré la guerre,
Aux démons à tout péché.
Nous voulons à toute la terre,
Proclamer la liberté.
Refrain (2x)
Nous marchons avec assurance,
Nous qui devons porter l’espérance,
Vaine est toute résistance,
Jésus-Christ sera vainqueur.
214
2. Le salut, notre cri de guerre,
La foi, notre bouclier.
Et notre force, la prière,
Nous ferons tout surmonter.
3. Bien des pécheurs dans cette guerre,
Au Sauveur se sont rendus.
Et maintenant dans la lumière,
Ils combattent pour Jésus.
4. Dieu nous donne la victoire,
Par son tout-puissant Esprit.
Rendons-Lui donc toute la gloire,
Et servons-Le jour et nuit.
172. HERI WENYE KUITWA
Refrain:
Heri wenye kuitwa
Ku karamu ya Mwana Kondoo wa Mungu.
1. (Watamwimbia),
watamwimbia Yesu,
(Sifa aleluia!)
215
Watamwimbia Mwana Kondoo wa Mungu.
2. (Watamwabudu), watamwabudu Yesu,
(Alfa na Omega!)
Watamwabudu Mwana Kondoo wa Mungu.
3. (Watamusifu), Watamusifu Yesu,
(Mungu wa uwezo!) Watamusifu Mwana
Kondoo wa Mungu.
4. (Na wataishi),
Wataishi na Yesu,
(Milele milele!)
Wataishi na Mwana
Kondoo wa Mungu.
173. TIENS L’IMMUABLE
MAIN DE DIEU
1. Le temps est plein de transition,
Rien sur terre n’est immuable,
Espère en des choses éternelles.
Tiens l’immuable main de Dieu
216
Chœur:
: : Tiens l’immuable main de Dieu : :
Espère en des choses éternelles,
Tiens l’immuable main de Dieu.
2. Confie-toi en l’Eternel Dieu,
Quoi qu’apporte les années,
Si tes amis t’abandonnent,
Attache-toi toujours à Lui.
3. Ne convoite pas les richesses vaines
Qui pourrissent rapidement ;
Cherche les trésors célestes,
Car ils ne passeront jamais.
4. Quand prendra fin ton voyage,
Si tu lui étais fidèle
Ton âme ravie dans la gloire,
Trouvera une belle demeure.
174. QU’ON BATTE DES MAINS
1. Qu’on batte des mains!
Que tous les humains
217
En cet heureux jour Viennent tour à tour, D’un chant
solennel, Louer l’Eternel.
Peuples, il vous faut Craindre le très haut,
Le grand Roi qui peut Faire, quand il veut, Trembler
à sa voix, Les plus puissants rois.
2. Par son grand pouvoir, Il vous fera voir Les
peuples soumis
Et nos ennemis.
Par lui châtiés
Seront sous nos pieds.
Ce maître si doux
A choisi pour nous
La meilleure part
Et sous son regard,
Israël en paix,
Triomphe à jamais.
3. Peuples, Le voici
Qui se montre ici.
Que pour l’honorer,
Que pour l’adorer,
On aille au-devant
218
Du grand Dieu vivant.
Chantez donc chantez Toutes ses bontés.
D’un cœur plein de foi, Chanter notre Roi, Le vrai, le
seul Dieu Qui règne en tout lieu.
175. QUAND L’ESPRIT DE DIEU
1. Quand l’Esprit de Dieu habite en moi, Je chante
comme David. (bis)
Chœur :
: : Je chante (3x) comme David : :
2. Quand l’Esprit de Dieu habite en moi, Je prie
comme
David. (bis)
3. Quand l’Esprit de Dieu habite en moi, Je loue
comme David. (bis)
4. Quand l’Esprit de Dieu habite en moi, Je danse
comme David. (bis)
176. NSEPELELA YESU WANSANSWA
219
1. Nsepelela Tata udi mulu, Wampe
mukanda wandji wa lusa.
Bingi namonamo bitendelwa
Kino kikata Yesu wa nsaswa.
Refrain:
Nsepelela Yesu wansanswa
: : Wansanswa : :
Nsepelela Yesu wansanswa Yesu wansanswa mi.
2. Yesu wansanswa nami mo monka,
Lusa lwa muleta ku nkula’ mi.
I lusa lonka lo wanfwidile,
I kino kyonka Yesu
wansanswa.
3. Na yuka lwimbo lwa kumwimbila,
Ponkafika mu bulopwe bwandi.
Luno lukekala lwami nyeke,
Le bikale wansa-
nshilwe nenki.
177. AMEJAA PENDO NA REHEMA
220
1. Ni kuzuri ngambo ya bahari
Wako wengi walio kule
Lakini ni nani katika mbingu?
Aliye kama Bwana Yesu
(Bwana Yesu)
Refr.
Ni mkuu kati ya maelfu
Tumwimbie sifa kwa furaha
Oh ! Amejaa pendo na rehema
Hu’ndio wimbo wetu kule
(wetu kule)
2. Amejaa pendo na rehema
Sasa anakuita nawe
Kwa nini hutaki kuupokea
Wokovu wake wa ajabu?
3. Amejaa pendo na rehema
Sikia sauti ya Bwana
Njoni kwangu wote mnaoteswa
Mnitulie ta’bu zenu.
221
178. JE SUIS L’ENFANT DE DIEU
1. Mon coeur est plein de joie,
Je suis l’enfant de Dieu,
Jésus le dit et je le crois.
Je sais qu’il est venu pour moi,
Pour moi Il est mort sur la croix :
Je suis l’enfant de Dieu
Refr.
Oh ! Alléluia mes péchés sont effacés,
Jésus vit en moi,
Je lui appartiens,
Oh ! Alléluia je suis né du Saint-Esprit
Je suis l’enfant de Dieu.
2. Tous les liens du passé
Ont été déliés
Plus rien ne me tient prisonnier.
Quelle merveilleuse liberté !
A Jésus je suis attaché :
Je suis l’enfant de Dieu.
3. A une source claire Je bois à plein gosier,
222
Le Dieu de Jésus est mon père.
Comment ne pas le glorifier ?
Avec Lui je suis si joyeux !
Je suis l’enfant de Dieu.
179. NOS COEURS
SONT REMPLIS
1. Nous allons bon pas, le bâton en main,
Sur l’ancien et bon chemin.
Marchant vers le ciel, joyeux pèlerins
Sur l’ancien et bon chemin.
Chœur :
Nos cœurs sont remplis d’un céleste amour,
Remplis d’espérance attendant le jour.
Où nos yeux verront notre Rédempteur,
Jésus notre
Sauveur.
2. Le chemin traverse un monde pécheur,
C’est l’ancien et bon chemin.
Beaucoup d’ennemis
mais la paix du cœur,
223
C’est l’ancien et bon chemin.
3. Nous marchons au nom d’un puissant Sauveur,
Sur l’ancien et bon chemin.
Chantant son amour, chantant sa grandeur,
Sur l’ancien et bon chemin.
4. Nous sommes souvent tout près du danger,
Sur l’ancien et bon chemin.
Mais plus près encore est notre Berger,
Sur l’ancien et bon chemin.
180. PLUS TARD
1. Tentés, éprouvés,
nous nous demandons
Pourquoi c’est ainsi le long
du jour. Pendant qu’il y en a
d’autres comme nous,
Quoique dans le mal sont impunis.
Chœur :
Plus tard nous saurons ce qu’il en est.
Plus tard nous comprendrons le pourquoi.
224
Courage mon frère, vis dans la lumière. Nous
comprendrons tout
dans peu de temps.
2. Quand la mort vient et prend nos bien-aimés,
Laissant notre maison solitaire,
Nous nous demandons
pourquoi les méchants
Prospèrent jour après jour
ici-bas.
3. Fidèles jusqu’à la mort,
dit le Maître. Notre labeur est
bientôt fini. Les
peines du chemin seront oubliées.
Quand nous franchirons
la belle porte.
4. Nous voyons Jésus venant dans la gloire.
Comme il vient de sa maison céleste.
Nous Le
rencontrerons dans ce palais. Nous comprendrons
tout
dans peu de temps.
225
181 A. DOUX CHARIOT
1. Je regarde au loin au-delà du Jourdain :
Venant m’amener à la maison,
Une cohorte d’anges qui vient après moi :
Venant m’amener à la maison.
Chœur.
: : Descends Doux chariot,
Venant m’amener
à la maison : :
2. Si tu entres là-bas avant mon arrivée :
Venant m’amener à la maison,
Dis à tous mes amis que je viendrai aussi :
Venant m’amener à la maison.
181 B. NATAZAMA MBALI
1. Natazama mbali gambo ya Yodarni,
Bwana nipeleke kwetu,
Jeshi la malaika lanikaribia
Bwana nipeleke kwetu.
226
Chœur :
: : Shuka gari la mbingu,
Bwana nipeleke kwetu : :
2. Ukingia kule bado sijafika :
Bwana nipeleke kwetu,
Sema na wapenzi
nami nitafika :
Bwana nipeleke kwetu.
182. AU BORD DU JOURDAIN
1. Au bord du Jourdain, je me tiens,
Mes yeux se portent au loin.
Je vois là-bas mon Canaan, Terre de mon trésor.
Chœur :
: : Je vais à la terre promise : :
Oh! Qui veut venir avec moi,
Je vais à la terre promise.
2. Plus aucun vent de la terre
Ne suscitera de guerre,
227
Car voici Jésus qui vient bientôt
Me donnera son repos.
3. Dans cette plaine illuminée
D’un soleil éternel,
Où le Fils de Dieu règne à jamais
Et dissipe la nuit.
4. Je veux atteindre tes murs bénis,
Cité des bienheureux.
Je veux voir la face du Père,
Me reposer dans son sein.
183. CHAQUE INSTANT
1. Chaque instant de chaque jour qui passe.
En Jésus je puis me confier.
Cet ami que jamais rien ne lasse.
Me soutient et sait me vivifier.
Chœur :
Et son cœur si grand, si bon, si tendre.
C’est pour moi mon besoin de la foi.
A lui seul j’ai appris à m’attendre,
228
Et je sais qu’il s’occupe de moi.
2. Aide-moi à n’avoir confiance
Qu’en toi seul mon Maître et mon Seigneur.
Tu connais toutes mes défaillances,
Mon salut est selon ta faveur.
3. Prends ma main,
Tiens-moi quand je chancelle,
Le chemin est sombre et
rocailleux.
Oh, permets que je te sois fidèle,
Conduis-moi jusqu’au séjour des cieux.
184. VOTRE COEUR
SOUPIRE-T-IL ?
1. Votre cœur soupire-t-il
Après le baptême d’en haut ?
Que le Seigneur a promis
Hâtez-vous de rechercher
Avec ardeur ce don nouveau,
Le baptême de l’Esprit.
229
Refr.
Comme un torrent qui déborde sur les rives, Votre
cœur s’inondera,
Et de joie se remplira
Vous aurez enfin la
fontaine d’eau vive
Jaillissant de votre cœur.
2. Etes-vous un chrétien triste,
Timide et chancelant,
Demandez, Dieu donnera.
Le remède à tous vos maux
Certainement se trouvera
Dans un baptême puissant.
3. Le Seigneur vous a sauvé
Pour que vous soyez baptisé d’eau, du Saint-Esprit,
de feu
Car il veut que vous puissiez aussi Le bénir, L’adorer
En Esprit et en vérité.
4. Si le Saint-Esprit tarde,
Restez bien ferme dans la foi
Sur les promesses de Dieu,
230
N’ayez aucun interdit
Qui ne soit jugé à la croix
Alors Il descendra du ciel.
5. Et quand on est baptisé d’en haut,
Nageant dans le bonheur
Il faut veiller avec soin,
Que notre ennemi ou le péché
Ne vienne obstruer
Cette source de ferveur.
185. ETRANGER SUR LA TERRE
1. Etranger sur la terre,
Je marche avec bonheur
: : Vers la maison du père,
Vers la demeure où
m’attend le Seigneur : :
Refrain :
Oh ! Quand sera-ce, que face à face.
Je te verrai divin Sauveur
Au ciel dans ta splendeur.
231
2. C’est la joie ineffable
Que marquer de
son sceau
: : j’aurai place à sa table
Pour le banquet des noces de l’Agneau : :
3. C’est là qu’aux chants des anges,
Pendant l’éternité
: : J’unirai mes louanges
Pour donner gloire à sa fidélité : :
4. C’est là devant le trône,
Qu’avec tous les élus
: : Je prendrais ma couronne,
Pour la jeter à tes pieds ô Jésus : :
5. Ainsi plein d’allégresse
Conduit par ton amour.
: : Je veux marcher sans cesse,
O mon Sauveur vers ton divin séjour : :
186. OÙ IRAI-JE
1. Vivant sur terre dans ce monde pécheur,
Mon âme crie après un consolateur.
232
Je lutte face aux assauts du tentateur,
Où irai-je si ce n’est qu’à toi, Seigneur.
Chœur :
Où irai-je, donc où irai-je ?
Cherchant refuge pour mon âme en détresse.
Criant secours à mon Sauveur bien-aimé,
Où irai-je si ce n’est qu’à toi, Seigneur.
2. J’aime mon prochain et le couve dans mon cœur,
Nous avançons marchant tous en harmonie.
Quand mon âme a besoin de ton pain de vie,
Où irai-je si ce n’est qu’à toi, Seigneur.
3. La vie est belle,
J’ai trouvé mon trésor,
C’est ta Parole ô Dieu qui me rend vainqueur.
Si je fais face à la main froide de la mort,
Où irai-je si ce n’est qu’à toi, Seigneur.
187. DANS CETTE CITE
1. Il y a un pays bien au-delà des étoiles,
233
Il y une cité où ne vient point de nuit,
Si nous sommes fidèles nous irons là bientôt,
Dans cette cité où l’Agneau
est la lumière.
Refrain :
Dans cette cité où l’Agneau
est la lumière,
La cité où il n’y a point de nuit,
J’ai une maison là-bas
Après soucis et labeur,
Je vais là où l’Agneau
est la lumière.
2. Ici nous avons nos jours ensoleillés,
Mais ce soleil qui brille si fort sur nous,
Se change en nues, pluies jusqu’à notre départ,
Pour la cité où l’Agneau
est la lumière.
3. Là les fleurs pour toujours s’épanouiront,
Ce jour sera un jour éternel
sans nuit,
Et nos larmes à jamais seront essuyées,
234
Dans cette cité où l’Agneau
est la lumière.
4. Ici nous avons tout le temps nos déceptions,
Et nos espoirs les plus chers sont frustrés,
Ici nous pleurons, là-bas sera la joie,
Dans cette cité où l’Agneau est la lumière.
5. Que le jour décline,
que vienne la nuit,
Aucune ombre ne peut effrayer mon âme,
Car je sais que là au ciel, j’ai une place,
Dans cette cité où l’Agneau
est la lumière
188. NOUS MARCHONS
VERS SION
1. Nous qui aimons
le Seigneur,
Louons-Le avec ferveur
D’un chant joyeux cherchons sa face, (2x)
Autour du trône de grâce
(2x)
235
Chœur :
Nous marchons vers Sion,
La belle, la belle Sion,
Nous marchons tout droit
Vers Sion la merveilleuse cité de Dieu.
2. Qu’ils refusent de chanter,
Les incrédules vont passer.
Mais nous enfants du Roi des rois (2x)
Proclamons notre joie (2x)
3. Laissez nos chants abonder
Et toutes larmes sécher.
Marchons aux pas d’Emmanuel (2x)
Vers le séjour du ciel. (2x)
4. O! Montagne de Sion,
Du Père quel merveilleux don.
Nous atteindrons ce dernier port ; (2x)
Foulant ses rues en or. (2x)
189. QUEL EST CE MERVEILLEUX AMOUR
236
1. Dieu dut aimer un pécheur comme moi,
Il a changé ma tristesse en joie
J’étais sans repos, il m’a ramené
Quel est ce merveilleux
amour ?
Réf. :
Oh quel merveilleux amour!
Oh quel merveilleux amour!
Que Dieu aima un pécheur tel que moi,
Quel est ce merveilleux
amour?
2. Et Christ s’est donné librement pour moi,
Cela coûta sa mort sur le Calvaire,
La langue humaine n’a pas de noble thème
Comme cet amour qui me sauva.
3. Pour un perdu condamné
comme moi,
Le Père pourvut et le Sauveur mourut,
C’est le rachat pour un esclave indigne
Qui longtemps méprisa la grâce.
237
4. Et maintenant il m’a pris comme un fils,
Me dit que je ne suis pas serviteur,
Les cloches sonnent non loin du pays,
Ses bras sont largement ouverts.
190. LAISSE-LES
1. Si le monde te reprend et ton argent et ton or,
Si la pauvreté vient assombrir ton cœur,
Souviens-toi que Dieu là-haut
prend soin des petits oiseaux.
Abandonne tes fardeaux
A ton Sauveur.
Refrain :
: : Laisse-les : :
Laisse tes fardeaux aux pieds de ton Sauveur,
Si tu crois sans défaillir,
Il saura te secourir,
Abandonne tes fardeaux
A ton Sauveur.
2. Si ton pauvre corps brisé a perdu force et santé,
238
Si tu pleurs et tu frémis sous la douleur,
Jésus sait Il veut bénir,
Jésus sauve, Il peut guérir,
Abandonne tes fardeaux
A ton Sauveur.
3. Sous les coups de l’ennemi,
Ton courage a-t-il faibli ?
Et ta foi sombre peut-être sous la peur.
Souviens-toi que Dieu ton Père
Aime exaucer les prières.
Abandonne tes fardeaux
A ton Sauveur.
4. Et si ta jeunesse un jour t’abandonne sans retour,
Si tu vas, courbé par l’âge et sans vigueur,
Jusqu’au bout Jésus fidèle
Te gardera sous son aile.
Abandonne tes fardeaux
A ton Sauveur.
191. QUAND LES
RACHETES
239
1. Je pense à l’enlèvement
vers notre maison bénie d’en haut,
Quand les rachetés s’y assembleront.
Combien nous chanterons
l’hymne céleste
Dans cette ville là-haut,
Quand les rachetés s’y assembleront
Chœur :
Quand les rachetés s’y assembleront,
Blancs comme neige et libres du péché.
Que des cris, Que des chants,
Quand les rachetés s’y assembleront.
2. Là il y aura un grand défilé dans les rues pavées
d’or,
Quand les rachetés s’y assembleront.
Oh ! Quelle musique,
Oh ! Quels chants retentiront là dans la ville,
Quand les rachetés s’y assembleront.
3. Les Saints chanteront la rédemption à vive et
haute voix,
Quand les rachetés s’y assembleront.
240
Les anges l’écouteront seulement
Ne pouvant pas la chanter, Quand les rachetés s’y
assembleront.
4. Le Sauveur donnera l’ordre de préparer le festin,
Quand les rachetés s’y assembleront.
Nous entendrons son appel: «venez, vous bénis du
Seigneur»,
Quand les rachetés s’y assembleront.
192. A DIEU CONDUIT
1. Dans de verts pâturages,
si doux, si riches.
Dieu conduit ses précieux enfants.
Là où coule l’eau qui ravive les fatigués.
Dieu conduit ses précieux enfants.
Chœur :
Certains par les eaux ou par les vagues,
D’autres par le feu, mais tous par le sang.
Certains par les peines Mais Dieu donne un chant
Pendant la nuit et
tout au long du
241
jour.
2. Des fois sur le mont où le soleil brille fort,
Dieu conduit ses précieux enfants,
Des fois dans la vallée au cœur de la nuit.
Dieu conduit ses précieux enfants.
3. Qu’il nous arrive des peines, que Satan s’oppose,
Dieu conduit ses précieux enfants.
Par la grâce nous pouvons vaincre l’ennemi,
Dieu conduit ses précieux enfants.
4. Bien loin de la boue et bien loin de l’argile,
Dieu conduit ses précieux enfants.
Là-haut dans la gloire,
Ô! jour d’éternité,
Dieu conduit ses précieux enfants.
192. B DISHINDA NE KINE NE MWEO
1. Dishinda ne kine ne mweo wetu,
Yesu Kilongoshi wetu,
Wa tangila lelo iyai mu londe,
Yesu Kilongoshi wetu.
242
Chœur :
Nangwa mu mema mo tu ka pita,
ne mu mudilo u ke tu lama.
Mu mikokolo tu ka mu tota,
Butemwe bwandi kenshi bu ka pwa.
2. Nangwa i mutende kate ka sama,
Yesu Kilongoshi wetu,
Ne mu mfinshi nangwa bufuku bwa ila,
Yesu Kilongoshi wetu.
3. Satana pa kwiya tu ka mu shinda,
Yesu Kilongoshi
wetu,
U ka pana bulobo bwa Muspiritu,
Yesu Kilongoshi wetu.
4. Tu fume mu bubi tu mu londe pe,
Yesu Kilongoshi wetu,
Tu kekala nandi nyeke mwiulu,
Yesu Kilongoshi wetu.
243
193. BALATANGILILA BA YESU
1. Balatangilila ba Yesu,
Mushila shiwe me,
Balatangilila ba
Yesu.
Balatangilila ba Yesu,
Pa kuya ku mulu,
Balatangilila ba Yesu.
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu,
Imfumu ya nsansa,
Balatangilila ba Yesu,
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu, Imfumu
musuma
Balatangilila ba Yesu.
2. Balatangilila ba Yesu,
Mushila ya mweo,
Balatangilila ba Yesu.
Balatangilila ba Yesu,
Mushila ya malwa,
244
Balatangilila ba Yesu.
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu,
Imfumu ya mweo
Balatangilila ba Yesu,
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu,
Imfumu ya maka
Balatangilila ba Yesu.
3. Balatangilila ba Yesu,
Nangu mu machushi,
Balatangilila ba Yesu.
Balatangilila ba Yesu,
Nangu mu malwele,
Balatangilila ba Yesu.
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu,
Imfumu ya nsansa
Balatangilila ba Yesu,
Ba Yesu badiamba
Balatangilila ba Yesu,
245
Imfumu musuma
Balatangilila ba Yesu.
194. A C’EST A LA
CROIX DE GOLGOTHA
1. C’est à la Croix de Golgotha
Où Jésus fut crucifié,
Agonisant dans sa douleur,
Rendant l’âme à Dieu, notre Père.
A toi honneur ô victorieux
A toi louange Agneau de Dieu
Alléluia, Alléluia
A toi la gloire, Dieu Tout-Puissant
2. C’est à la Croix de Golgotha
Où Jésus-Christ fût victorieux
Anéantissant l’acte dont les ordonnances nous
condamnaient.
3. C’est à la Croix de Golgotha
Où Jésus me donna la vie,
Me rendant libre à jamais,
246
Me rendant le plus que vainqueur.
Alléluia, Alléluia
Alléluia, Gloire, Hosanna
Alléluia, Alléluia
Gloire à l’Agneau, Félicité.
194. B MUTU MOJA MWEMA SANA
1. Mutu moja mwema sana
Alikufa ni Mwokozi
Alibeba zambi zetu
Kwa roho damilifu tu.
Refrain :
Mwokozi wetu Masiya
Hakugopa ku-utwala
Musalaba wa uzito
Kwa ‘jili ya zambi zetu.
2. Mukombozi alikufa
Kubeba zambi za watu;
Alifufuka kwa wewe
Uwe mutu mwema sana.
247
3. Utayarishe roho yako
Afufuke mwiko wewe;
Usikie malaika
Wanatangaza wokovu.
195. L’HOMME DE GALILEE
1. Je suis heureux car Jésus
m’a sauvé, Dans son
amour il m’a tout pardonné.
Voilà pourquoi je me mets à chanter,
je suis heureux car
Jésus m’a sauvé.
Refrain :
J’aime, j’aime l’homme de
Galilée,
J’aime, j’aime l’homme de
Galilée.
Mon fardeau enlevé,
Mes péchés effacés,
J’aime, j’aime l’homme de
Galilée.
248
2. Le ciel est ouvert à tout
être humain, La route est
tracée un guide fidèle.
Voudrais-tu goûter le parfait bonheur,
Le ciel est ouvert à tout être humain.
3. Le sang de Jésus a tout effacé,
Où que vous soyez
C’est vous qu’il appelle.
Laissez la folie et la vanité,
Le sang de Jésus a tout effacé.
4. Au loin comme au près faites-la courir,
Partout où se trouve une âme rebelle.
Dis-lui que Jésus a souffert pour elle,
Au loin comme au près faites-la courir.
196. PERE SAINT DONT
LA CLEMENCE
1. Père Saint dont la clémence
Fait briller sur ce beau jour,
La clarté de l’espérance
249
Avec celle de l’amour,
Veuille dès la première heure,
Accorder à ces époux
De tes grâces la meilleure,
De tes bienfaits le plus doux.
2. A jamais exauce et scelle
Les vœux qu’ils font devant toi,
Garde-les remplis de zèle,
Pour ta cause et par ta loi.
Et qu’au cours de leur voyage,
Ils connaissent le bonheur
Que reçoivent en partage
Ceux qui t’ont donné leur cœur.
3. Que sans cesse à leur prière
Réponde un puissant secours;
Sois ô Père leur lumière
Aux bons comme aux mauvais jours,
Oui sur tes traces bénies
De l’étroit mais bon chemin
Tiens toujours leurs mains
unies
Dans ta sûre et forte main.
250
197. L’ANCIEN EVANGILE
1. C’est encore l’ancien Saint-Esprit,
Et Satan ne peut l’approcher.
C’est pourquoi les peuples le craignent,
mais il est si bon pour moi.
Chœur :
Donne-moi l’ancien évangile (3x).
Il est si bon pour moi.
2. Il mettra fin à tes mensonges,
Il te sauvera de la mort,
Il fera s’enfuir les démons,
Et il est si bon pour moi.
3. Il est bon je n’en veux pas d’autre,
Car il me fait aimer mon frère,
Il met toutes choses à découvert,
Et il est si bon pour moi.
251
4. Il était si bon pour nos pères,
Il fut bon pour Paul et Silas,
Il est si bon pour toi, mon frère,
Et il est si bon pour moi.
198. JE VEUX PECHEUR
1. Je veux pécheur, sauvé par grâce,
Exalter Jésus en ce jour.
De son sang dire l’efficace
Chanter son ineffable amour.
Chœur :
Sur la croix Jésus a porté, Le
poids de mes iniquités.
A lui je m’abandonne enfin,
Pour être à ce Sauveur divin.
2. Je cherchais, luttais avec larmes,
Je voulais vaincre mais en vain.
Quand lassé je rendis les armes,
La paix brilla sur mon chemin.
3. Sur moi posant sa main bénie,
252
Il me lava complètement.
Et mon âme trouva la vie,
Sa justice est mon vêtement.
4. Le Prince de paix passe encore,
En cet instant pour me bénir.
Et dans mon âme à lui l’aurore
D’un bon jour qui ne peut finir.
199. MUSALABA MBELE
1. Musalaba mbele,
Dunia nyuma (3x),
Sitarudia, sitarudia.
2. Mimi napenda
Kumufwata Yesu (3x),
Sitarudia, sitarudia.
3. Baba na mama
Wakiniacha (3x),
Sitarudia, sitarudia.
4. Ndugu na dada
253
Tukaze mwendo (3x),
Sitarudia, sitarudia.
5. Safari yetu
Ni karibu kuisha (3x),
Sitarudia, sitarudia.
6. Yesu mupenzi
Ni karibu kuja (3x)
Sitarudia, sitarudia.
200. SAYUNI
1. Sayuni (4x),
Nina imani ya kwamba nitafika,
Nina imani ya Kwamba nitafika Sayuni.
2. Mwokozi (4x),
Nina imani ya kwamba nitamuona
Nina imani ya kwamba nitamuona Mwokozi.
3. Mbinguni (4x),
Nina imani ya kwamba nitaingia,
Nina imani ya kwamba nitaingia mbinguni.
254
4. Hozana (4x),
Nina imani ya kwamba nitaimba,
Nina imani ya kwamba nitaimba Hozana.
5. Milele (4x),
Nina imani ya kwamba nitaishi,
Nina imani ya kwamba nitaishi milele.
201. AKUMBE YESU
1. Yesu Kristo, Yesu kristo Akumbe (2x).
2. Kali njila yeye njila
Akumbe (2x)
3. Yeye umwene mwene
Akumbe (2x)
4. Kali mono, yeye mono
Akumbe (2x)
5. Kali Tshilamwina chami
Akumbe (2x)
255
6. Kali Mukwakunga kunga
Akumbe (2x)
7. Kali Mwanangana wami
Akumbe (2x)
202. ACTES 1: 2
Choeur:
Mwakaya Yesu
Mwalukilayi kabidi (2x)
1. Mwakaya Yesu mudiulu
Meme bianyi ne mbandaye.
2. Mwakaya Eliya mulu
Meme bianyi ne mbandaye.
3. Ba kakeba Eliya
Kabakamumona nansha.
4. Yesu nealwe kabidi
Ne tuye nende mu diambwibwa.
256
5. Diambwibwa ke
lusumwinu, Diambwibwa ke
mwanutuela.
6. Wa kulomba dia makenga,
Wa kwimbila dia masanka
203 A. ADORONS-LE
1. Adorons-le, Adorons le
Seigneur (2x), Adorons le
Seigneur
Alléluia, Alléluia (2x).
2. Glorifions-le, Glorifions le Seigneur (2x),
Glorifions le
Seigneur
Alléluia, Alléluia (2x).
3. Exaltons-le, Exaltons le Seigneur (2x),
Exaltons le Seigneur,
Alléluia, Alléluia (2x).
257
4. Chantons pour le Seigneur,
Chantons pour le Seigneur (2x),
Chantons pour le Seigneur
Alléluia, Alléluia (2x).
203 B. TUMWABUDU
1. Tumwabudu, tumwabudu Yesu (2x),
Tumwabudu Yesu Haleluya, Haleluya (2x).
2. Tumutukuze, Tumutukuze
Yesu (2x), Tumutukuze Yesu
Haleluya, Haleluya (2x).
3. Tumshukuru, tumshukuru
Yesu (2x),
Tumshukuru Yesu Haleluya, Haleluya (2x).
4. Tumwimbie, Tumwimbie
Yesu (2x),
Tumwimbie Yesu Haleluya, Haleluya (2x).
204. DE CANAAN
258
1. De Canaan
quand verrons-nous le céleste rivage.
Vers le Jourdain
Entendez-vous?
Christ nous appelle tous.
Près de lui doux partage
À l’abri de l’orage,
Nous pourrons chanter à jamais
Le cantique de paix.
Refrain :
Oh! Quel parfait bonheur,
Quel bonheur, quel
bonheur.
Oh! Quel parfait bonheur
Après temps de labeur.
Pour toujours réunie
L’Eglise en sa patrie
Entonnera! Alléluia,
Gloire à toi Jéhovah
2. Combien alors
Il sera beau
D’écouter l’harmonie.
259
Du cœur sacré louant l’Agneau
Dans un transport nouveau.
Quand notre voix unie
À cette symphonie,
Nous offrirons tous
à la fois
Notre hymne au Roi des rois.
3. Vêtus de blanc
Les rachetés
De Christ verront la gloire.
Par ses vertus, ressuscités,
Ils diront ses bontés.
Célébrant sa victoire,
Son œuvre expiatoire
Autour de son trône avec eux
Nous lui rendons nos vœux.
4. Du grand jour de l’éternité
Quand brillera
l’aurore,
Tous consommés dans l’unité,
Et dans la charité.
A celui qu’on adore
260
Nous redirons encore,
Digne est l’Agneau de recevoir
Force empire et pouvoir !
205. WIMBO NZURI
1. Wimbo nzuri ninaimba leo,
Wimbo wa wokovu.
Tabu na shida zaondolewa
Nimeokoka.
Refr. :
Nasifu pendo lake
Bwana Yesu ni wangu,
Natoa vyote kwake
Nimeokoka
2. Kwa furaha nitaimba tena,
Wimbo wa wokovu
Njiani mwote nitamsifu
Nimeokoka.
3. Sitachoka kumwimbia Bwana,
Wimbo wa wokovu
261
Na siku moja nitamuona,
Nimeokoka.
206. NINAKWENDA
KWETU MBINGUNI
1. Ninakwenda kwetu mbinguni,
Nguvu zangu ni zake Bwana.
Simo ukumuni wala mautini
Bwana Yesu na asifiwe.
Ref:
Bwana Yesu na asifiwe
Siku zote njiani mwote
Zambi zangu zote
Zimeondolewa,
Bwana Yesu na asifiwe.
2. Ninaye adui
ambaye
Apenda nipotoke njia,
Mimi sikubali nina Kiongozi
Bwana Yesu na asifiwe.
262
3. Wakihofu wengine wote
Nina nuru rohoni mwangu.
Mbele yangu raha na furaha tele,
Bwana Yesu na asifiwe.
207. MWAMBA WA MYAKA YOTE
1. Mwamba wa myaka yote
Ulipasuka kwami,
Nitajificha mwako,
Damu toka mbavuni
Réf.:
Ikuwe dawa kwangu
Uniponye ku zambi (2x)
2. Nikizidi kulia
Nakutumika nguvu
Haviondoshi zambi
Wewe utaniponya
Ref.:
Sina kitu kukupa
Nashika musalaba (2x)
263
3. Karibu kufa kwangu
Hata macho yafungwe
Nikuone mbinguni
Ju-u ya kiti chako
Ref:
Mwamba wa myaka yote
Nitajificha mwako (2x)
208. MUNGU NI PENDO
1. Mungu ni pendo na nuru
Atuangazia pote
Aondoa giza yote
Ye ni nuru na pendo
Réf. (2x)
Mungu ni nuru na pendo
Ye ni nuru na pendo
2. Nyakati za badilika
Na watu wa badilika
Rehema zake zadumu
264
Ye ni nuru na pendo
3. Hata sa’ ya giza kubwa
Upendo wake wadumu
Nuru yafukuza giza
Ye ni nuru na pendo
209. WAVUNAJI
1. Wavunaji watafurahi
Pale watakaporudi
Wakiyaleta mavuno
Hata Yerusalemu
Ref:
Furaha wataipata
Furaha hata milele
Furaha wataipata
Wakati wa mavuno
2. Na siku ile tutaimba
Kumshukuru na kumsifu
Bwana Yesu Mjumbe wetu
Kule Yerusalemu
265
3. Wavunaji watafurahi
Makaoni mwa milele
Yaliowekwa tayari
Kule Yerusalemu
210. AWAONGOZA
WALIO WAKE
1. Awaongoza walio wake
Mwokozi mzuri sana
Yu wapi rafiki anaye jaa
Na huruma kama Yeye
Ref.:
Mwokozi mwema,
Mwokozi mwema
Anatulinda salama
Atuangazia nuru
Sifa kwake (x2)
na utukufu kwake
2. Awaongoza walio wake
266
Na hata tuangukapo
Kutoka kiti chake
cha rehema
Atumwangia baraka
3. Awaongoza walio wake
Mateso ya kitusonga
Atukusanya mabawani mwake
Na humo tunapumzika
4. Awaongoza walio wake
Tutapomaliza mwendo
Furaha gani kuwa naye Bwana
Na kumsifu milele
211. UNIONGOZE BWANA
1. Uniongoze Bwana,
Uniongoze
Safarini hapa mpaka mwisho wake
Nisilemewe na zambi zozote
Mpaka nifike mbinguni
Bwana niongoze
267
Ref.:
(Uniongoze) uniongoze
Bwana niongoze
Nisishindwe safarini Bwana
Niongoze (Bwana)
2. Uniongoze Bwana
Uniongoze
Jua limefichwa siwezi kuona
Giza duniani kubwa kabisa
Nisije nikaanguka,
Bwana niongoze
3. Uniongoze Bwana,
Uniongoze
Neno lako liniangaze njiani
Mikononi mwako sitaogopa
Daima niende nawe,
Bwana niongoze.
212. AMKA! AMKA!
1. Amka! Amka! Bwana anatuita sasa
Simama mwenye kuamini
268
Enda! Mbele tangaza
Mwaka wa yubile
Chukuwa neno lake Bwana wetu
Ref:
Twende tukiimba
Twende nyota yake
Yatuangazia
Twende, twende mbele
Mwokozi wetu atuongoza
Sifa, sifa, na tuimbe hozana
Tunapoenda mbele kwa kushinda
Askari wa imani twamfuata Yesu
Twimbe haleluya na twende mbele
2. Toka mbali twasikia kilio
Cha watu wanaohitaji nuru
Enda sasa kutangaza
Neno la kweli
Kwao walio mbali na karibu
3. Enyi kundi lake Mungu muwatafute
Wanaopotea gizani
Muwavute na ku waleta katika zizi
269
La Mkombozi na Mwokozi wao
4. Ona sasa siku kubwa ya ahadi yake
Inakaribia sana
Watu wote watamsifu Bwana
Na amini ‘takuwa
Duniani pote
213. NENGIMBE NE
DISANKA
1. Nengimbe ne disanka
Luse lwa Yesu mene
Wakalua pa buloba
Bua kutusungila
Ref:
Nengimbe luse lwende
Nengimbe tshiendelele
Yeye wakansungila
Nengimbe luse luandi
2. Meme mwena makenga
Yesu wakanfwa luse
270
Tshimwanji kumulomba
Uvua undombela
3. Bwa dinanga dinene
Dinanga dia kashidi
Wakantokesha mene
Meme muena mibi
4. Tshivua ne bualu buimpe
Kadi wakananga be
Yeye wakansungila
Udi unkolesha
214. HATUJUI SAA
1. Hatujui sa-a ya kuja kwa Bwana,
Lakini dalili za sema karibu
Atakaporudi,
Lakini kwa Kweli Hatujui sa-a.
Ref :
Atakuja, kwa vile tukeshe
Atakuja Mwokozi Aleluya
Atakuja kwa fahari ya Baba yake
271
Hatujui sa-a.
2. Pana nuru kwao
Wapendao haki,
Pana kweli katika chuo cha Mungu
Unabii hufundisha kuja kwake
Hatujui sa-a.
3. Tutakesha na tutaomba daima
Tutafanya kazi mpaka akija
Tutaimba na tutasoma ishara,
Hatujui sa-a.
215. VITA
ITAKAPOKWISHA
1. Vita itakapokwisha
Na kazi zetu huku
Tutapewa pumziko
Mbinguni milele.
Ref:
- Muji mzuri, wa furaha
(Wa raha, na heri)
272
- Pumziko la milele
- Bila shida na usiku
(Na wala usiku)
- Yesu peke ndiye nuru
- Kwa imani, toka mbali
(Tunautazama)
- Huku chini, twatazama
- Muji nzuri sana,
- Makao ya wateule.
2. Kweli kuna pumziko
Kwa wana wake Mungu
Maombolezo na taabu
Yote itakwisha.
3. Siku njema ya furaha
Yakaribia sana
Tumutegemee Bwana
Tumwamini kweli
216. U MWAMBA WANGU
1. U Mwamba wangu,
Ee Mukombozi,
273
U Mwamba na maficho yangu,
U Mwamba wangu,
Wa kunikinga
Ndani yako nitajificha (nitajificha)
Ref:
Wewe ndiwe Mukombozi
wangu
Na rafiki na Kiongozi
Tumaini na Mwokozi wangu
Ndani yako nitajificha
(nitajificha)
2. U Mwamba wangu majaribuni,
U Mwamba wangu matesoni
U Mwamba wangu katika ta’bu,
Nawe sitaogopa kitu.
3. U Mwamba wangu, ushindi wangu,
U Rafiki wangu hakika.
Ni ndani yako ninatakaswa
Unanichunga safi kweli.
4. U Mwamba wangu,
274
Mwamba imara
Wakati vyote vitapita
Utabakia Mwamba wa nguvu,
Wewe ni Mwamba wa milele.
217. NIKUPENDE ZAIDI
1. Ee Bwana u mwema kwangu,
Nami nitakusifu.
Roho wako anifunze
Kukupenda Zaidi.
Ref:
Zaidi, zaidi,
Nikupende Bwana zaidi,
Zaidi, Zaidi
Nikupende Bwana zaidi.
2. Ee Bwana wanibariki,
Nami takuabudu.
Unanitunza kwa pendo,
Nataka nikupende.
3. Hata upepo uvume,
275
Unanipa salama.
Unaniogoza vema,
Nataka nikupende.
4. Hata nitapomaliza
Safari yangu huku,
Hili ndilo ombi langu :
Nikupende zaidi.
218. YESU ALITUAGA SISI
1. Yesu alituaga sisi
Ya kama naenda mbinguni
Kututengenezea fasi kule;
Atakuja siku moja,
Kuja kutuchukua
Na kutupeleka ku inchi ile.
Ref :
Inchi ile hamuna mauti
Inchi ile hamuna mateso
Inchi ile isiyo na njaa
Na jua lake ni Bwana Yesu.
276
2. Ni wamini
watachukuliwa,
Wenye kufanya
mema
Na kuamini Yesu mu jina lake.
Lakini wenye kusema Bwana
ku midomo bure
Hawawezi kuingia mu inchi ile.
3. Hapa tuko duniani,
Tusichoke wa ndugu
Kwa kutafuta kweli mu jina lake.
Kama tukiamini kweli,
Tutaonana na wale
waliotangulia ku inchi ile.
219. DANS TON AMOUR DIVIN SAUVEUR
1. Dans ton amour, Divin Sauveur,
Toi, les délices de ton Père,
Te dépouillant de ta splendeur,
Tu vins t’unir à ma misère !
Amour divin, le Roi des rois
Pour moi se donne
277
sur la croix. (2x)
2. En vain, mon cœur,
De ton amour
voudrait sonder le grand mystère,
Savoir pourquoi tu fus, un jour,
Frappé pour moi sur le Calvaire ?
«Sublime amour, don merveilleux
Plus grand que l’infini des cieux» (2x)
3. Le créateur, l’être immortel,
L’auteur, la source de la vie
Le Fils de Dieu, le Roi du ciel,
Ô! grâce ineffable, infinie,
« Voulant sauver l’homme pécheur
Souffre à sa place, et pour lui meurt !» (2x)
4. Mais, ô bonheur, Tu as vaincu,
La mort a dû lâcher sa proie,
Et ta victoire est mon salut,
Oui, mon bonheur, ma paix, ma joie
« Aussi je veux, tout à nouveau,
Bénir ton nom ô saint Agneau !» (2x)
278
220. CLOCHES SONNEZ L’EVANGILE
1. Cloches, sonnez l’Évangile,
Retentissez en tous lieux ;
Qu’à la campagne, à la ville,
On entende un chant joyeux :
Dieu jadis aima le monde,
Livra son Fils à la mort ;
Que la terre au ciel réponde
En acclamant le Dieu fort !
Chœur :
Paix, salut en Jésus
Cloches résonnez encore
Paix, salut en Jésus
Recevons tous ce trésor.
2. Annoncez, cloches célestes,
La naissance d’un Sauveur
Dont les bontés manifestes
S’étendent à tout pécheur.
Répandez dans tout le monde
La nouvelle du pardon
Que le ciel, la terre et l’onde répètent à l’unisson.
279
3. Sonnez de
l’heure suprême,
Et la honte et le mépris
Quand le Fils de Dieu lui-même
Du salut paya le prix
Eclatez en cris de joie,
Louez le triomphateur
La tombe a lâché sa proie,
Sur la mort, Christ est Vainqueur.
4. Votre voix, cloches fidèles,
Va parcourant l’univers,
Suppliez tous les rebelles
Qui gémissent dans les fers
D’accepter la délivrance,
Le pardon, la liberté
En Christ, leur seule espérance,
Pour le temps, l’éternité.
221. MON CŒUR TRESSAILLE À TA VOIX
1. Mon cœur tressaille à ta voix,
Bon Sauveur conduit mes pas,
280
Je suis tes divines lois
En m’appuyant sur ton bras.
Chœur :
Guide, ộ Sauveur !
Tous mes pas en ces bas lieux,
Jusqu’au jour où ta faveur
Enfin m’ouvrira les cieux (oui les cieux).
2. Seul je ne puis avancer,
Je vois l’abîme et j’ai peur,
Tremblant mon pied peut glisser
Sous l’œil d’un monde moqueur.
3. Mon refuge c’est toi seul
Si, débordant, le mal vient
Couvrir tout de son linceul,
A Toi mon âme appartient.
4. A travers la sombre nuit
Les dangers, les grandeseaux
Ton amour seul me conduit
Vers le glorieux repos.
281
222. LEVONS-NOUS
1. Levons-nous
Jésus- Christ nous appelle
Au saint combat de la foi
Satan possède la citadelle
Où doit régner notre Roi.
Refrain :
Combattons pour notre Maître,
Combattons pour notre Maître.
Luttons au nom du Dieu Fort,
Par la foi nous pourrons être
Plus que vainqueur de la mort,
Plus que vainqueur de la mort,
Plus que vainqueur
de la mort.
Par la foi nous pourrons être
Plus que vainqueur de la mort.
2. En tous lieux
l’iniquité terrasse
Ceux qui meurent sans Jésus,
Brisons le lien qui les enlace,
282
Sauvons, sauvons les perdus.
3. Cherchons les âmes sans espérance,
Qui s’égarent dans la nuit,
Luttons, prions pour leur
délivrance du mal, du péché maudit.
4. Déployons l’étendard
invincible
De Jésus, le Roi des rois.
Triomphons de l’ennemi terrible
Au nom du sang de la croix.
223. Ô NOM DIVIN, NOM REDEMPTEUR
1. Ô Nom divin,
Nom Rédempteur,
Jésus, puissant Sauveur (2x
Nous prosternant tous devant Toi.
Réf. :
Nous te couronnons Roi (2x)
(Divin Roi, Jésus
C’est Toi Jésus)
283
(2x)
C’est Toi Jésus,
C’est Toi que nous couronnons Roi.
2. Avec les anges dans les Cieux,
Les martyrs glorieux, (2x)
Qui jadis ont souffert pour toi.
.
3. Rachetés au prix de ton Sang,
Ô Sauveur Tout-Puissant ! (2x)
Sauvés par grâce par la foi.
4. Que toute langue, toute tribu,
Se prosternent devant Toi, (2x)
Et chantent ton
Nom glorieux.
224. MERVEILLEUX CHANGEMENT
1. Merveilleux changement
Je naquis de nouveau
Quand Jésus entra dans mon cœur.
Quel grand jour lumineux
Tout fut clair, tout fut beau
284
Quand Jésus entra dans mon cœur.
Refrain :
Quand Jésus entra
dans mon cœur (mon cœur) 2x
Ce fut joie et ferveur,
Ineffable bonheur,
Quand Jésus entra dans mon cœur.
2. Autrefois égaré je suivais mon chemin,
Quand Jésus entra dans mon cœur ;
Il lava ma souillure et me prit par la main,
Quand Jésus entra dans mon cœur.
3. Je jouis d’une paix, d’un espoir assuré,
Depuis qu’il entra
dans mon cœur ;
Il bannit toute peur et toute obscurité,
Depuis qu’il entra dans mon cœur.
4. Quel repos! avec lui je ne crains plus la mort,
Depuis qu’il entra dans mon cœur,
Il délivre et soutient,
me conduit vers le port
285
Depuis qu’il entra dans mon cœur.
5. Ma demeure éternelle est au ciel, Je l’appris,
Quand Jésus entra dans mon cœur,
Pour toujours j’y
serai, oui je l’ai bien compris,
Quand Jésus entra dans mon cœur.
225. Ô DIEU DE GRACES ETERNELLES
1. Ô Dieu de grâces éternelles,
Le temps est proche où ton amour fera toutes
choses nouvelles.
Prépare-nous pour ce grand jour
Au vrai bonheur, tu nous appelles,
Ô Dieu des grâces
éternelles.
2. Auprès des sources de la
vie,
Jésus fait paître ses
troupeaux
Du berger la voix est suivie
Par les brebis et les agneaux ;
286
Allons à lui, nous qu’il convie
Auprès des sources de la vie.
3. Celui-là vit, ô Dieu! qui t’aime,
Car ne pas t’aimer, c’est la mort.
Il vit et son heure suprême
Est sa paisible entrée au port.
Puisqu’en aimant tu vis toi-même,
Celui-là vit ô Dieu qui t’aime.
4. La foi doit se changer en vue,
Une autre aurore suit le soir,
Ainsi la grâce est attendue,
Ainsi gloire est notre espoir,
Regardons plus haut que la nue,
Et que la foi se change en vue.
226. UNAKUJA
1. Unakuja ee
Mwokozi,
Unakuja Mfalme,
Kila ulimi’takiri jina lako ee Bwana,
Unakuja tutaimba kwa furaha na shangwe
287
Safari yetu takuisha tutakaa
na wewe.
Refr:
Unakuja, unakuja, tutakuona, Bwana unakuja,
unakuja
Tutafanana nawe.
Unakuja, unakuja, Yesu Bwana mupendwa
Furaha gani kuona uso wako ee Bwana.
2. Unakuja siku ile utafuta machozi,
Zambi, shida na mateso hayo yote takuisha,
Tutaiacha dunia na mambo yake yote,
Tutayasahau yote
itakuwa furaha.
3. Unakuja mawinguni
pamoja na malaika
Kwa sauti yako kubwa wafu watafufuka,
Na sisi tulio hai,
O tutabadilika,
Sote tutanyakuliwa kukutana na wewe.
4. Unakuja, twakungoja,
288
tunajua ni kweli,
Hatujui siku na saa, twajua u karibu,
Unakuja tutakula mezani nawe Bwana,
Kwa karamu ya arusi
yake Mwana Kondoo
227. NDI NDIFILA NE MUOYO WANYI
1. Ndi ndifila ne muoyo wanyi
Kudi wewe Yesu wanyi
Bua tshiena
mumanye
mukuabo
Nzambi nansha, anu wewe.
Ref:
Ulombole makasa anyi
Munda mua dii diebe dionso
Bua meme tshipambuki nansha
Umfikishe kundekelu.
2. Mu njila mudi malu manyi
Mateyi ne ntantu mingi
Anu ku tshianza tshiebe wewe
289
Ke nentambe malu onso.
3. O! Bingikale tshiyi nebe
Tshiena ne tshindi mua kuenza
Nzambi ikale pepi nanyi
Miaba yonso kuyi kule.
4. Bia pa buloba bionso ebi
Kabienaku bualu buanyi
Bidi bilongoluela bantu
Babupidia ba kabutu.
5. Udi ditekemena dianyi
Tshieyemenu,
ngabu wanyi
Panapona ulue kunjula
Unkoleshe tshiendelele.
6. Umbusha muoyo wanyi onso
Ku masanka a pa buloba
Ngelangana meji butuku
Ne munya bua diyi diebe.
228 A. NDI NKUTEKEMENA
290
1. Pa buloba ndipu tshitupa tshikese,
Ndi mwenyi ne mwena luendu pa buloba,
Dituku dikuabu nempingana kwetu,
Nenshalaku tshendelela.
Chœur :
Ndi nkutekemena wewe Nzambi wanyi,
Ndi ngindila bianyi
dikuatshisha diebe,
Mesu anyi adi matangija kuudi
Wewe tsheyemenu tshanyi.
2. Pandi ngeyemena muntu
yeye neafwe,
Pangeyemena dibwe nedipandike,
Pandi mweyemena mutshi neupuke,
Ne ngeyemena tshinganyi?
3. Pandi nkueyemena wewe Nzambi wanyi,
Tshiena mfwishibwa bundu nansha kakese,
Mu dituku dibi panakubikila
Kwena umbengela nansha.
291
4. Nzambi wanyi wewe udi bionso kundi,
Wewe keudi ne diyi dia ndekelu,
Tshiwudi wamba ke tshidi tshienzekibua,
Ndi difila kudi wewe.
228 B. NDI NKUTEKEMENA
1. Pa buloba ebu ndi muenyi ne muena luendu,
Kuetu kua kashidi kudi se mu diulu,
Dituku dikuabo nempingane kuetu,
Nenye bianyi tshiendelele.
Réf. :
Ndi kutekemena wewe Nzambi wanyi,
Dikuatshisha dianyi dionso didi kuudi,
Mesu anyi onso matangija kuudi,
Wewe thsieyemenu tshianyi.
2. Pandi ntangila malu onso pa buloba,
Ne bionso bidi bienzeka katataka,
Biakundeja bushuwa se luendu lua semenyi,
Bua kuya kumona
Yesu.
292
3. Nakendakana miaba yonso pa buloba,
Nakatangila bantu bonso panu panshi,
Tshiakasangana to muntu wankusamba,
Anu wewe Mfumu Yesu.
4. Tshiakueyemena to muntu pa buloba,
Tshiakueyemena to tshintu panu panshi,
Ndi nkueyemena wewe Yesu Musungidi
To ne pawalua
kungangata.
229. UNE PORTION DE TOI
Une portion de toi,
Une portion de toi,
Pour vaincre la nature
Il me faut une portion de Toi.
1. Moīse a bien marché,
Demandant une portion de Toi,
Pour vaincre Pharaon
Il me faut une portion de Toi.
2. Daniel a bien marché,
293
Demandant une
portion de Toi,
Pour vaincre les lions
Il me faut une portion de Toi.
3. David a bien marché,
Demandant une portion de Toi,
Pour vaincre Goliath
Il me faut une portion de Toi.
4. Branham a bien marché
Demandant une portion de Toi,
Pour vaincre Laodicée
Il me faut une portion de Toi.
230. ECOUTE, OH CIEL
1. Ecoute, oh ciel,
Et tout ce que tu as,
Combien Jésus-Christ
Est riche en bonté.
Et toi terre des hommes,
Et bétail de champs,
Oh louez-Le
294
Car Il est bon.
Combien il est bon (3x)
Mon Seigneur mon Dieu ;
Combien Il est bon, Alléluia
Oui, je Le louerai toujours.
2. Il nous a créés pour la vie éternelle,
Mais nous avons péché,
Et avons tout perdu.
Mais dans sa bonté
Il se décida
De nous ramener à la vie.
3. Et comme un agneau,
Il vint ici-bas, Et versa son
sang,
Pour nous racheter.
Depuis ce jour-là,
Pous pouvons crier :
Oh mort! Où est ton aiguillon?
4. Pareil à un aigle,
Il veille sur nous,
295
Et voit nos besoins,
Nul n’est en danger.
Et à chaque tour,
Il jette ce cri :
Ne craignez rien car Je suis là.
5. Et comme une poule entoure ses poussins,
Jésus nous entoure
Et prend soin de nous;
D’où viendra l’orage
Qu’Il ne saura calmer,
Nous sommes plus qu’en sécurité.
6. Je loue et j’adore,
Mon Seigneur mon Dieu,
De tout ce qu’Il ne
Cesse de faire pour moi.
Si je ne puis compter
Ses nombreux bienfaits,
Oh combien je veux Le louer.
231. MOTO INAWAKA LEO
KAYA KAKWATA MUSOLO
296
Ref.:
Moto inawaka leo
Moto ni kazi ya Yesu
Moto inawaka leo,
Twimbe Aleluia, moto inawaka (2x)
1. Ya waka mu ma roho :
Moto inawaka.
2. Mu roho ya wana Mungu:
Moto inawaka.
3. Ya waka mu Likasi; Kolwezi . . .
Moto inawaka.
Kaya kakwata musolo
Kaya milimo ya
Yesu
Kaya kakwata musolo
Twimbe Aleluia, Kaya kakwata. (2x)
4. Ka Kwata mu mabunge:
Kaya kakwata.
297
5. Kandjila muli yena:
Kaya kakwata.
6. Tuhalise hiye mwene:
Kaya kakwata.
232. NILIKUWA
1. Nilikuwa kilewa,
(Kilewa mpombe):
Bwana Yesu aliniokoa.
Chœur:
(Kuja twimbe)
Kuja twimbe wimbo mupya,
(Wimbo mupya)
Bwana Yesu aliniokoa.
2. Nilikua kabwabwa,
(Kusema sana)
Bwana Yesu aliniokoa.
3. Nilikuwa mashimango,
(Mashimango sana)
298
Bwana Yesu aliniokoa.
4. Napuile kapuputa,
(Kapuputa)
Mwene Yesu angulamwina.
Chœur:
(Tweya twimbe)
Tweya twimbe
miaso yaha,
(Miaso yaha)
Mwene Yesu angulamwina.
5. Napwile tshizengewa
6. Napwile mukwakupanda
7. Napwile mwetshitandi
233. IL YA UNE CROIX POUR CHACUN
Jésus doit-il porter sa croix tout seul (2 x)
Et le reste du monde vivre dans l’insouciance ;
Il y a une croix
pour chacun,
Il y a une croix pour moi.
299
Je porterai cette croix consacrée,
Jusqu’à ce que la mort me libère,
Alors j’irai dans l’enlèvement
Pour porter une couronne.
300
234. JE SAIS QUE C’EST LE SANG
1. Je sais que c’est le sang Pour moi,
Il a tellement souffert Pour moi.
Loin de sa face j’étais perdu,
Jésus vint mourir Pour moi.
2. Il fut tant maltraité Pour moi,
Il fut crucifié Pour moi.
Loin de sa face j’étais perdu,
Jésus vint mourir Pour moi.
3. Il est ressuscité Pour moi,
Il reviendra bientôt Pour moi.
Loin de sa face j’étais perdu,
Jésus vint mourir Pour moi.
4. Ilikuwa damu kwangu, Aliteswa sana kwangu.
Wakati nilipotea, Yesu akafa kwangu.
5. Alisulubishwa kwangu, Alitundikwa juu yangu.
Wakati nilipotea, Yesu akafa kwangu.
6. Alifufuka juu yangu, Atarudiya juu yangu.
Wakati nilipotea, Yesu akafa kwangu.
301
235 A. NDI MUSWE KUMANYA
1. Ungambile bua Yesu ne
Luse luandi kudi bantu,
Nakumvua lumu luimpe ne
Yesu wakafuila bonso.
Ref.
Ndi muswe kumanya (2x)
Malu makwabo a Yesu Ne bu muakatufuile ye.
2. Nyuma wa Nzambi Muyishi,
Bwela mu mutshima wanyi,
Unyishe malu makuabo
Makane a
Musungidi.
3. Unjinguluile meyi andi,
Adi mu Mukanda wandi,
Adi atuleja moyo,
Ngitabuje mu mutshima.
4. Undeje njila wa moyo,
302
Wakatulengejileye,
Wewe mene udianjile,
Tshiena muswe kupambuka
235 B. UNSAPWILE YA YESU
1. Unsapwile ya Yesu,
Lusa lwandi ku
bantu,
Nteje myanda miyampe,
Yesu wafwidile bonso.
Refr.
Nsanshilwe kuyuka,
Nsakile kwivwana,
Myanda miyampe ya Yesu,
I aye wetufwidile.
2. Mushipiditu wa Leza,
Twela mu mutyima wami,
Nombole myanda ino,
Miyampe ya Mupandiji.
3. Nshintulilwe
303
binenwa,
Bya mu mukanda wandi,
Byo bilengejya moyo,
Ngitabije mu mutyima.
4. Unsapilwe ya Yesu,
Bupeta ntumbo yandi,
Wiyanga kubikala,
Ke mulopwe wa ndowe.
236. LE LIS DE LA VALLEE
1. J’ai trouvé en Jésus l’ami
Qui est toute chose pour moi,
C’est le plus beau
d’entre dix-mille pour mon âme,
Il est le lis de la vallée
Et en Lui seul je trouve
Ma purification et ma guérison.
Mon réconfort dans les peines,
Appui dans les tourments,
Il m’invite à lui confier chaque souci.
Refrain
304
La brillante étoile du matin
Le lis de la vallée,
C’est le plus beau d’entre dix-mille pour mon âme.
2. Il a pris et porté sur Lui
Tous mes soucis et peines,
Ma tour forte et puissante dans les tentations,
Pour Lui j’ai tout abandonné et ôté de mon cœur,
Mes idoles et par sa Puissance Il me garde.
Même si le monde
M’abandonne,
Ou que Satan me tente,
Par Jésus j’atteindrai
Sûrement le but.
3. Il ne me quittera jamais,
Ne me laissera ici,
Tant que j’ai la foi et fais sa volonté,
Un mur de feu autour de moi,
Maintenant je ne crains rien,
Mon âme affamée se nourrit de sa manne.
Et nous, ravis dans la gloire,
Verrons sa face bénie.
Là à jamais coule le fleuve de délices.
305
237. MULENDO WA KUYA
1. Mulendo wa kuya kwa Leza
Kolekana ne Yesu
Ukulonduela mu dishinda
Kolekana ne Yesu
Refrain :
(Bine kolekana)
Kolekana ne Yesu,
Yo kekusula Yesu,
(pi ne pi)
Pi ne pi ukamunfua diwi
Kolekana ne Yesu.
2. Kumweke
wakukukongola,
Kolekana ne Yesu.
Lama dishinda dya ku kepa,
Kolekana ne Yesu.
3. Mutote nangwa wamanama,
Kolekana ne Yesu.
306
Bibi u sangula ke
biya,
Kolekana ne Yesu.
4. Nangwa lufu lwa kufikila,
Kolekana ne Yesu.
Kupela wafika bushiya,
Kolekana ne Yesu.
238. PLEIN D’ESPOIR
1. Pleins d’espoir, levons la tête
Car bientôt Jésus revient.
Tous nos cœurs seront en fête
Il viendra chercher les siens
Qu’elle éclate la tempête
Non ! Notre âme
ne craint rien.
2. Cet espoir en nous flamboie
Même au fort de nos combats,
Une vive et sainte joie
Chante en nous à chaque pas.
Du Seigneur suivons la voie
307
Et soyons de bons soldats.
3. L’espérance du Royaume
Ne nous laisse point confus
En nos cœurs jaillit un psaume
De louange et de salut ;
Nos espoirs ne
sont que chaume
Hors de toi, Seigneur Jésus.
4. Il viendra ce jour de gloire,
Notre Dieu nous l’a
promis.
C’est lui seul qui fait l’histoire,
Il vaincra ses ennemis.
Lorsqu’on marche à la victoire
L’espérance s’affermit.
239. Ô MON DIEU JE CHERCHE TA FACE
1. Ô mon Dieu je cherche ta face
Aux clartés de
l’aube du jour,
Je cherche ta paix et ta grâce,
308
Le vrai bonheur dans ton amour (2x)
2. Oh mon Dieu, fais luire en mon âme
Le flambeau divin de ta loi.
Oh ! Gagne mon cœur et l’enflamme
D’une vivante et sainte foi (2x)
3. Ô mon Dieu bénis mes pensées,
Mes paroles et mes travaux
Qu’après mes
terrestres
journées,
En toi je trouve un doux repos.
240. JE VEUX MARCHER
AVEC JESUS
1. Je veux marcher avec Jésus (Jésus). (2x)
Tout au long de ce pèlerinage,
Seigneur, je veux marcher avec Jésus (Jésus).
2. Dans ma peine, donne–moi ta main. (2x)
Quand mon cœur est brisé de tristesse,
Seigneur, je veux
309
marcher avec Jésus (Jésus).
3. Sois mon Guide dans les dangers. (2x)
Quand ma tête est baignée dans le doute,
Seigneur, je veux marcher avec Jésus (Jésus).
4. Reste avec moi au temps du soir (2x)
Car la nuit est tellement avancée.
Seigneur, je veux marcher avec Jésus (Jésus)
241. JE PENSE A TOI
1. Je pense à toi le jour la nuit,
Ô Seigneur !
Et c’est ta main qui me conduit,
Ô Seigneur !
Chœur :
Tu es Seigneur, le lot de mon cœur,
Tu es mon héritage.
En toi Seigneur j’ai mis mon bonheur,
Toi, mon seul partage.
2. Vers les faux dieux je n’irai pas,
310
Ô Seigneur!
Mon cœur ne veut servir que toi,
Ô Seigneur !
3. Sur toi les yeux toujours fixés,
Ô Seigneur !
Je chante et marche en sûreté,
Ô Seigneur !
4. Que peut la mort pour m’engloutir,
Ô Seigneur !
Car au tombeau je dois surgir,
Ô Seigneur !
5. Devant ta face,
il n’est que joie,
Ô Seigneur !
Joie débordante auprès de toi,
Ô Seigneur !
242. YESU NDIYE
BWANA
Chœur :
311
Yesu ndiye Bwana wa ba bwana (3x)
Asifiwe Mwokozi
1. Damu ya Bwana Yesu (3x)
Yasafisha kabisa
2. Yeye peke alilalamika, (3x)
Yote yinatimizwa.
3. Nguvu ya Shetani imekwisha, (3x)
Asifiwe Mwokozi.
4. Siku moja tutaona Yesu, (3x)
Asifiwe Mwokozi.
5. Sisi wote tuimbe
Aleluia, (3x)
Asifiwe Mwokozi.
243. ZAMBI YETU
Refr.
Nzambi yetu, Mwanangana
Tukwimbile uhaliso (2x)
312
Hozana, Hozana Yesu
1. Fumanako Nzambi
2. Fumanako Mwanangana
3. Watutshiza mu utandi
4. Watutshiza mu upindi
5. Upindi wa Satana
6. Nsaki ya Satana
7. Mwanta kuwatela
8. Mwanangana kuwakumba
244. LE JOUR DE LA REDEMPTION
1. Les nations se
disloquent,
Israël se réveille,
Les signes que les prophètes prédirent ;
Les jours des Gentils comptés,
Encombrés d’horreur ;
Bientôt sera l’éternité
Chœur :
Le jour de la
rédemption est proche ;
313
Les cœurs des hommes défaillent de peur.
Sois rempli de l’Esprit,
Ta lampe nette et claire ;
Regarde! Ta rédemption est proche.
2. Le figuier bourgeonne,
Jérusalem restaurée
Sa nation longtemps dévastée ;
Sa dernière pluie tombe,
Elle appelle aujourd’hui :
« Reviens, ô toi dispersé. »
3. Les cieux ébranlés,
Mais beaucoup se trompent ;
Sur ce que Dieu fait dans le ciel,
L’Eglise est la puissance
Qui secoue cette heure ;
Le jour de la rédemption est proche.
4. Les faux prophètes mentent,
Ils nient la Vérité,
Que Jésus-Christ est notre Dieu ;
Que cette génération
Nie la révélation,
314
Nous suivons les pas des Apôtres.
245. ANCIENT WORDS
1. Holy words long preserved
For our walk in this world
They resound with God’s own heart
Oh, let the ancient words impart
Words of life, words of hope
Give us strength, help us cope
In this world where ever we roam
Ancient words will
guide us home.
Ref:
Ancient words ever true
Changing me and changing you
We have come with open hearts
Oh, let the ancient words impart.
2. Holy words of our faith
Handed down to this age
Came to us through sacrifice
Oh heed the faithful words of Christ
315
Holy words long preserved
For our walk in this
world
They resound with God’s own heart
Oh, let the ancient words impart.
246. KAMA SIYO DAMU
1. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Upendo?)
Upendo ningepata wapi?
2. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Furaha?)
Furaha ningepata wapi?
3. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Ujumbe?)
Ujumbe ningepata wapi?
4. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Wokovu?)
Wokovu ningepata wapi?
316
5. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Ufunuo?)
Ufunuo ningepata wapi?
6. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Uhai?)
Uhai ningepata wapi?
7. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Neno?)
Neno ningepata
wapi?
8. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Wa dada?)
Wa dada ningepata wapi?
9. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Wa ndugu?)
Wa ndugu ningepata wapi?
10. Kama siyo damu yako Bwana (3x)
(Uponyaji?)
Uponyaji ningepata wapi?
317
11. Kama siyo
damu yako Bwana (3x)
(Tumaini?)
Tumaini ningepata wapi?
247. JESUS IS COMING SOON
1. Jesus is coming soon
Amen! Alleluia!!!
You must be ready
Amen! Alleluia!!!
(Haaa, ha, ha)
Amen! Alleluia!!!
(Ooooh, oh, oh)
Amen! Alleluia!!!
2. The Lord is coming soon,
You must be ready.
3. The Saviour’s coming soon,
You must be ready.
4. The King is coming soon,
318
You must be ready.
5. Yes He’s coming soon,
You must be ready.
248. WANATOKA ZAMBINI
1. Wanatoka zambini na vikini:
Wanaowokolewa.
Wanakwenda kwa Yesu na furaha,
Kwake Yesu.
Anatutengenezea makao,
Tutakuta
amemaliza yote.
Tutapata mavazi meupe mno,
Tutakaa pamoja naye Yesu.
Refr.
Nyumbani mbinguni
Wataingia wakristo tu
Kumwona Mwokozi
Kwa furaha
2. Tutafurahi pamoja na wengi:
319
Wakristo mbinguni.
Kazi zetu tutakapomaliza
Tupumzike,
Maji yaliyo hai ni mengi mno,
Hatutaona kiu siku zote.
Tutakunywa kwa furaha milele,
Mbele yake Mwokozi wetu Yesu.
3. Bwana Yesu tunakutumaini,
Milele mbinguni.
Tutafurahi kukuona wewe,
Tukusifu.
Vitakwisha uzuni na mauti,
Vinavyo tusumbua siku hizi,
Zambi nazo Bwana utaondoa
Tuwe nao uzima wa milele.
249. EPAI N’ EKULUSU
1. Epai n’ ekulusu
Bolingo na Nzambe
Mpasi na Ye mpe ngolu
Emonani na nse.
320
Ngai moto na masumu
Nalingi yo Yesu
Nasemboli maboko
Na kumbameli Yo.
2. Na yokaki mongongo
Nayo Mobikisi
Epai n’ ekulusu
Obiangi ngai mingi.
Bobele na makila
Bobela na pota
Nayo Muana na Nzambe
Na zui lelo kimia.
3. Yambaka ngai mobimba
Na kosalela yo
Na mpasi mpe na liwa
Obikisaki ngai.
Tika nazua sikawa
Lipamboli na yo
Pesa Molimo Santo
Mpe motema peto.
321
4. Bolingo na Masiya
Eleki mayele
Afuti na makila
Talo monene be.
Tika nalanda se Yo
Yo Muana na Nzambe
Na kotika yo Yesu
Solo lisusu te.
250. POUR LA VIE QUE
1. Pour la vie que tu m’as donnée,
Je te louerai, je te louerai.
Que ferai-je pour Toi, Seigneur Jésus,
Tu m’as tout donné, Tu m’as tout donné.
Je te servirai dans toute ma vie,
Ma vie entière, tu m’as tout donné.
2. Pour la paix …
3. Pour le salut …
4. Pour le message
322
5. Pour la Parole …
251. MWIUR MWA TATUKU
Chœur :
Aleluya, Aleluya, Aleluya, Amen,
Aleluya, Mwiuru mwa Tatu ku. (2x)
1. Ayuka kwaw auyi awanyidin
Ku yijil yatwinkayi Mwanti Yesu (2x)
2. Ayuka kwaw auyi atazukinaw
Ku musumb winow wa Mwan a Mukoko (2x)
3. Want winow ey Kristu ukufanyidin
Ey amwiney yey Nzamb wakini (2x)
4. Sangaranyi en awonsu in mu Yesu
Katumb mwiur ni chisambu pa manganda (2x)
252. L’HOMME DE GALILEE C.I. 50
1. Dans une crèche il y a longtemps, Pour moi c’est
évident :
323
Un bébé naquit Sauveur du péché ;
Jean Le vit sur le rivage,
Agneau plus que jamais.
Oh ! Christ, le crucifié du Calvaire.
Chœur :
Oh ! Que j’aime cet Homme de Galilée,
Parce qu’Il a fait beaucoup pour moi.
Il pardonna mes péchés,
Me remplit du Saint-Esprit.
Oh ! Que j’aime cet Homme de Galilée.
2. Le publicain vint prier
Au temple ce jour-là,
Il cria : « Seigneur, aie pitié de moi ».
Ses péchés furent
pardonnés,
Une douce paix le remplit,
Il dit : « Venez voir l’Homme de Galilée ».
3. Le boiteux pouvait marcher
Et le muet parler,
Cela fut proclamé avec amour ;
Et l’aveugle pouvait voir,
324
Je sais que c’est évident :
C’est la Puissance de l’Homme de Galilée.
4. Nicodème vint de nuit,
Découvrir le
chemin ;
Il demanda au Fils de l’Homme que faire ;
Celui-ci lui dit ces mots :
« Tu dois naître de
nouveau »,
Par l’Esprit de cet Homme de Galilée.
5. Il avait dit les péchés
De la femme au puits ;
Comment les cinq maris elle avait eus,
Ses péchés furent pardonnés,
Une douce paix la remplit,
Elle dit : « Venez voir l’Homme de Galilée ».
253. YESU RAFIKI
ALIYENIPENDA
1. Yesu rafiki aliyenipenda
Akaniokoa mimi,
325
Katika musalaba wa Golgotha,
O Yesu, Yesu rafiki
Refr.
O . . . Nitamurudishia nini
(Bwana wangu)
Mateso mengi alipata,
(Alipata)
Sababu yangu Yesu alikufa,
O Yesu, Yesu rafiki.
2. Yesu rafiki alisema kwamba
Nitarudia kuwabeba nyinyi
Upendo gani yesu alikufa
O Yesu, Yesu rafiki
3. Ndugu na dada waliomwamini,
Tuwe tayari kwa kwenda na Yesu,
Tutafurahi pamoja milele,
O Yesu, Yesu rafiki.
254. DIVIN ROCHER
1. Divin Rocher, brisé pour moi,
326
Laisse-moi me cacher en toi.
Jésus, le sang de ta
blessure
Peut seul effacer ma souillure,
Ton angoisse est ma guérison,
Ta mort le prix de mon pardon.
2. Mes pleurs et mes efforts sont vains,
Car jamais l’œuvre de mes mains
Ne peut accomplir ta loi sainte;
Un zèle inspiré par la crainte
Ne peut racheter le pécheur,
Ton sang le peut,
Ô Rédempteur!
3. Dans mes mains
je n’apporte rien,
J’embrasse la croix, mon seul bien;
Si je suis ténèbres, misère,
En toi j’ai puissance, lumière;
Tu suffis à tous mes besoins,
Je me repose sur tes soins.
4. Quand je devrai quitter ces lieux,
327
Quand la mort fermera mes yeux,
Quand ton tribunal
redoutable
Fera tressaillir le coupable,
Divin Rocher brisé pour moi,
Laisse-moi me
cacher en toi.
255. LE GRAND JOUR S’EST LEVE
1. Le grand jour s’est levé,
Dieu nous a visités
Voici des temps nouveaux,
Chantons gloire à l’Agneau.
Nous recevons de Christ
Ce qu’il nous a promis,
Le Saint-Esprit est là.
Refr:
Le Saint-Esprit est là, (2X)
La mort a disparu,
Dieu donne un plein salut.
Et sur le monde entier,
Le grand jour s’est levé,
328
Le Saint-Esprit est là.
2. L’obscurité s’enfuit,
La lumière a jailli,
Chassant des cœurs troublés
Toute incredulité,
Car Christ le Roi des rois
Répand l’Esprit de foi,
Le Saint-Esprit est là.
3. Le grand Consolateur
Vient remplir tous les cœurs,
L’Esprit de vérité
Nous met en liberté.
Il ouvre les prisons,
Repand la guérison,
Le Saint-Esprit est là.
4. Que tous les rachetés,
Chantent leur liberté,
Christ a tout accompli,
Il a donné l’Esprit.
Voyez trembler l’enfer,
Car dans tous l’univers
329
Le Saint-Esprit est
là.
256. TAZAMENI MWANA KONDOO
1. Tazameni Mwana Kondoo wa Mungu
Anaye chukuwa
Zambi za dunia (2x)
Mutazame ndiye
Na nyinyi viumbe
Vyote vya dunia
Na mumuabudu
Vyumbe vya mbingu
Mumupe heshima
Tukuzeni Mwana
Kondoo wa Mungu
2. Tazama Kondoo
Yule ametwala
Kitabu na kuvunja
mihuru yake (2x)
3. Jeshi la mbinguni,
330
Ulimwengu wote,
Abuduni Mwana
Kondoo wa Mungu (2x)
257. MEME TSHIVUA MWA KUDISUNGILA
1. Meme thsivua mua kudisungila,
Yesu nkayende ngwa kuenza bionso.
Neditambisha bua tshinyi tshianyi,
Bionso Yesu ke ngudi muenza.
Choeur:
Yesu ngwanyi tshiendelela,
Ndi munanga too ne tshiendelela x2
2. Nganyi mukuabo uvua mua kulua,
Kwitaba bua kufwa muaba wanyi.
Ne kunfutshila mabanza onso,
Bu mwakenza ba kudi Yesu.
3. Yesu udi Musungidi wanyi,
Yeye mene udi Nzambi wanyi.
Nyuma mwimpe udi undombola,
Tshilobo tshianyi Yesu mene.
331
4. Yesu udi Mfumu wa bamfumu,
Ne Mukalenga wa bakalenga.
Tshisokomenu tshia basungula,
Nzambi munene wa bukole.
258. VOYEZ COMMENT
TOUTES LES PROPHETIES
1. Voyez, comment toutes les prophéties
S’accomplissent sous nos yeux.
Annonçant la venue du Seigneur,
Oh! Bientôt s’ouvriront les cieux.
Refrain :
Combien de temps pensez-vous,
Nous reste encore mes frères?
Il est plus tard que vous ne le pensez,
Oui, le Seigneur revient bientôt.
2. Les signes se voient dans les cieux,
Sur la terre et partout,
Proclamant qu’il n’y a plus de temps,
Repentez-vous ou vous mourez.
332
3. La fin de toute
chose est proche,
Soyez alors sages et sobres,
Prenez toutes les armes de Dieu,
Vivez la vie de bon chrétien.
259. ONENI NGAPI TWATAMANIWA DUNIA
1. Oneni ngapi twatamaniwa dunia,
Furaha na usalama mu myoyo zetu,
Ni utukufu wa Bwana una uzima,
Na tunajazwa na maisha mema.
Refr :
Aleluya, aleluya
Aleluya zambi zangu zasamehewa,
Kwani Yesu, ananiokoa,
Anapendelea wewe kama mimi.
2. Kwa leo ndugu, dada ni wakati wa neema,
Usikawie umupe moyo wako,
Utaona muzuri kuishi na Yesu,
Atakujaza na maisha mema
333
3. Kwa leo mwaitwa mwenye kondoo wapotevu,
Yesu Kritu ndiye
mchungaji mwema.
Anapenda kumiokoa na kumitunza,
Muwe tayari kwa kumpokea Bwana.
260. LA FOI RENVERSE DEVANT NOUS
1. La foi renverse devant nous,
Les plus fortes murailles.
La foi triomphe des verrous
Et gagne les batailles.
La foi nous ouvre des trésors
de la toute puissance ;
Et le plus faible
devient fort,
Plein de sainte assurance.
Ref.
La victoire c’est notre foi (2x)
Ô, miracle de la foi
Qui triomphe du monde !
334
2. La foi c’est notre bouclier,
Nous n’avons nulle crainte.
Des attaques du meurtrier,
Nous en bravons l’atteinte.
Que n’ont pas souffert les héros
Dont nous suivons la trace !
Que des dangers, que des
Travaux,
Mais quelle sainte audace !
3. La foi mena tous nos martyrs
Au sommet de victoire.
Et couronna leur avenir
D’une immortelle gloire.
Que leur victoire et leurs combats
Enflamment notre zèle !
Croyons et courons sur leurs pas,
Notre chef nous appelle.
261. BAJOKA KWABO
1. Bajoka kwabo bamizo yonso,
Belonda, belonda.
Maulu makoke a kafika
335
Umo, umo.
Mitwe yabo ya vwikwa bilukwa,
Bashile bivwalwa bya mu lwendo,
Balamunwa na Kana ka Mukoko
Badi na mabwija a toka to.
Ref.
Belonda, belonda,
Babuka lui ke belonda
Belonda, belonda,
Umo, umo.
2. Batwe netu tukamona kyabu,
Belonda, belonda
Ku dyuba ku dyuba tukafika
Umo, umo.
Kudi bamo benda ba sepelela,
Po babuka lui ku Ziona
Bamo ba lobelanga mabimbi,
Pa kufika kwabo ku kibundi.
3. Meso abo atala Mukudi
Belonda belonda,
Ba mwitamba Yesu witukwashe,
336
Umo, umo.
Mabimbi a mema a mashika
Nanshi batwe tuyuka kwabuka
Ne wadi wa bukila mu mfindi,
Wiya kwi tu kunkuja biyampe.
262. J’AI CONNU JESUS
1. J’ai connu Jésus, ô jour merveilleux,
Jour à ne pas oublier.
Je marchais sur un chemin ténébreux,
C’est Jésus qui m’a sauvé.
Oh! Quel amour, quelle grâce infinie?
Il m’a vu dans la tristesse,
Mon maître, mon Seigneur
et mon ami,
Il m’a rempli de son allégresse.
Chœur:
L’amour de Jésus
M’a rempli de joie. (alléluia).
Lorsque je l’ai rencontré
A la croix (alléluia),
Il m’a tout pardonné,
337
M’a lavé de mon péché.
L’amour de Jésus
M’a rempli de joie.
(alléluia)
2. Né de nouveau, j’ai reçu son Esprit;
Je suis un enfant de Dieu.
Déjà je connais l’éternelle vie ;
Mon chemin est lumineux.
Je me suis repenti de mes péchés,
J’ai reçu Jésus en moi.
Je n’ai point honte de le confesser.
Oh! Quel privilège et quelle joie?
3. Jusqu’au jour où je serai dans le ciel,
Sa Parole est mon appui.
Le Seigneur Jésus est toujours fidèle,
Et le salut est en Lui.
Vous qui cherchez la route de la vie,
Jésus est la vérité.
Ecoutez sa voix, oh venez à Lui,
Pour toujours vous serez libérés.
263. SIKILIZA NIKUELEZEE
338
Nehema (3x) ya Bwana,
Nehema ya Bwana
Mulango ni wazi. (2x)
Chœur :
Sikiliza nikuelezee
Sababu ninafuraha. (2x)
1. Asifiwe Bwana Mungu wangu
Kwa kazi ya Golgotha
2. Bwana Yesu amanita leo
Ku nuru ya mangaribi
3. Bwana Yesu
ananisamehe
Mazambi yote nilitenda,
4. Neno lake linanitakasa,
Naitwa mwana wa Mungu
5. Bwana Yesu ananiokoa
Roho yake ni ndani mwangu
339
6. Siku ile Bwana
atarudi
Kubeba kanisa lake,
7. Nitakuwa pamoja na wale Mufalme aliteula,
8. Heri gani kumuona Bwana,
Kuishi naye milele!
264. C’EST ENCORE POSSIBLE
1. Est-il possible aujourd’hui
De vivre la sainteté?
C’est possible, c’est possible.
Dans ce monde plein de souillures
Où l’niquité
s’accroît,
C’est possible, c’est possible.
Refr.
C’est possible, tout est possible.
Alléluia, plus de doute :
En Jésus tout est possible,
340
Si tu crois sans hésiter,
Tu verras la gloire de Dieu.
2. Est-il possible aujourd’hui
D’être rempli de l’Esprit ?
C’est possible, c’est possible.
Dieu pourra-t-il le donner
A celui qui le demande ?
C’est possible, c’est possible.
3. Est-il possible aujourd’hui
De vivre le vrai amour ?
C’est possible, c’est possible.
L’amour qui supporte tout,
Qui pardonne et qui croît tout,
C’est possible, c’est possible.
4. Est-il possible aujourd’hui
De courir à Golgotha ?
C’est possible, c’est possible.
Guérir de toutes maladies
Et trouver le vrai pardon ?
C’est possible, c’est possible.
341
5. Est-il possible aujourd’hui
D’entrer dans le vrai repos ?
C’est possible, c’est possible.
Alors que la promesse
D’y entrer subsiste encore
C’est possible, c’est possible.
265. MUSOKO MUAKANE
1. Musoko
muakane,
Musoko wa Nzambi;
Ndi pa buipi ne kufika
Musoko wa Nzambi.
Refr.
Ndi pa buipi ne kufika
Mu musoko muimpe mene
Musoko wa Zambi
2. Mu musoko muimpe
Ne zubu ya bungi
Idi mitulongoluela
Kudi Mfumu Yesu
342
3. Panafika kulu
Nentembe kusanka,
Nenyikishe mu disanka,
Nensanke kadshidi.
266. YESU WAMI MFWILE LUSA
1. Yesu wami mfwile lusa,
Ngidi obe mfwile lusa.
Meso ami a talanga
Buya bobe mfwile lusa.
Refr.
Yesu wami, mfwile lusa,
Ngidi obe mfwile lusa
Meso ami a talanga (kodi)
Buya bobe mfwile lusa.
2. Yesu wami mfwile lusa,
Mu luno lwendo lulampe
Ko kandeka pa kasuku
Mu ino ntanda ya malwa.
343
3. Yesu wami mfwile lusa
Mu byonso bya bubi bwami
Ponka pa mashi obe pya
Kokwa kulu ku musalabu.
4. Yesu wami mfwile lusa
Momwa mulu mu paladisa.
Ponka pa buntu ne kanye
Nkekale nobe mu ntumbo.
267. NDOA YA WAAMINIFU
1. Karamu ya Bwana arusi
Atatukaribisha Yesu
Pamoja na walio mbingu
O . . . itakuwa ni shangwe
Refr :
Ndowa ya waminifu
Ni pale ewanyi
Na watashangiliya
Na Mwana Kondoo
Wataimba na wimbo
Alleluia Hozana
344
2. Rafiki kaza mwendo sasa
Tukafike ku ile ndowa
Pamoja na walio mbingu
O . . . itakuwa ni shangwe
3. Wamini watafika kule
Watavaa mavazi nyeupe
Pamoja tutashangilia
O . . . itakuwa ni shangwe
268. SIKU ZANGU APA DUNIANI
1. Siku zangu apa duniani
Ziko chache,
Kitambo nitaenda
Kule mbingu kwa Baba Mungu wangu
Hozana, hozana sifa mbingu
Ref:
Kama jua si usiku
Baragumu ya Bwana italia
Sauti ya Yesu ikinita
Bibi arusi uingie (bis)
345
2. Mimi udongo nitageuka
Mifupa yangu itakauka
Moyo wangu utaenda pale
Yesu alipotengeneza.
3. Yesu alishinda lufu kweli
Alifufuka siku ya tatu
Tutafufuliwa sisi zote
Tulioamini jina lake.
269. KWA KAZI YA MUNGU
1. Kwa kazi ya Mungu
niliochagua,
Mungu wangu atanibariki,
Na wakati ule nitakapofika
Kule mbingu nitafurahi.
Refr.
(wa ndugu)
Tapata furaha kule mbinguni,
Tapokelewa na malaika
(wote)
346
Tapata furaha kule mbinguni
Na kazi hii sitaiacha
Tapokelewa na malaika
Kwimba hozana aleluia amen.
2. Sasa nafurahi nimeokolewa,
Mimi leo ni mwana wa mungu,
Kwa furaha kubwa twimbe
Hozana, aleluia tumusifu (bis)
270. AKSANTI SANA BWANA
1. Aksanti sana Bwana
Aksanti sana
Aksanti sana Bwana
Aksanti sana
2. Yesu ni Bwana wetu.
3. Yesu ni nguvu yetu.
4. Yesu ni mwamba wetu.
5. Yesu ni Mwokozi wetu.
6. Yesu ni nuru yetu.
347
7. Tunakusifu Bwana.
8. Tunakuabudu Bwana.
9. Unishike mukono wako.
10. Yesu kimbilio letu.
271. HIER, AJOURD’HUI
ET POUR
1. Oh qu’il est doux, le message glorieux.
La foi proclame :
Hier, aujourd’hui pour toujours,
Jésus reste le même,
Il sauve encore les
pécheurs
Et guérit les malades.
Il console et calme la tempête,
Gloire à son nom.
Réf.
Hier, aujourd’hui et pour toujours
Jésus ne change pas.
Tout se flétrit ici-bas
Jésus ne change pas.
Béni soit son nom (2x)
348
Tout se flétrit ici-bas,
Lui ne change pas.
2. Lui qui fut l’ami
des pécheurs,
Il te cherche aussi,
Viens pécheur t’incliner à ses pieds
Et repends-toi.
Lui qui dit :
« Je ne te condamne pas, va
ne pèche plus »,
Il te dit ces mots de pardon
Comme aux jours passés.
3. Etant sur terre,
Il guérissait,
Par sa main puissante,
Il ordonnera encore aux peines
De nous quitter.
Lui dont la vertu
Guérit la femme
qui le toucha,
A la foi qui veut sa
plénitude,
349
Il donnera.
4. Lui qui pardonna Pierre,
Il ôtera ta peur,
Lui qui secourut Thomas,
Il ôtera tes doutes.
Les disciples bien-aimés se
reposèrent sur Lui.
Il t’accueillera avec amour
Dans sa poitrine
5. Lui qui en pleine tempête,
Marcha sur les eaux.
Il peut calmer notre tempête,
Comme en Galilée
Lui qui pria avec angoisse à
Gethsemané
Il boit avec nous la coupe de notre agonie.
6. Comme il marcha avec eux
Sur le chemin d’Emmaus
Il veut marcher avec nous
Sur le chemin de la vie
Nous le comtemplerons
350
Oh Seigneur,
Approche ce jour
Oui ce sera « ce même Jésus »
Comme il est monté.
272. CHRETIEN
JUSQU’A
LA MORT
1. Chrétien jusqu’à la mort, (3x)
Je serai chrétien jusqu’à la mort.
2. Fidèle jusqu’à la mort, (3x)
Je serai fidèle jusqu’à la mort.
3. Croyant jusqu’à la mort, (3x)
Je serai croyant jusqu’à la mort.
4. Combattant jusqu’à la mort, (3x)
Je serai combattant
jusqu’à la mort.
5. Vainqueur jusqu’à la mort, (3x)
Je serai vainqueur jusqu’à la mort.
351
273. LEO NI SIKU YA MUNGU WETU
Leo ni siku, leo ni siku
Ya Mungu wetu,
Ya Mungu wetu.
Tufurahini, tufurahini
Ndani ya Bwana,
Ndani ya Bwana.
Leo ni siku ya Mungu wetu,
Tufurahini ndani ya Bwana
Leo ni siku, leo ni siku
Ya Mungu wetu.
274. NI NANI MWOKOZI
1. Ni nani Mwokozi wangu?
Ni Yesu (2x)
Refr.
Ngabo ya maisha yangu ni Yesu,
Nguso ya maisha yangu ni Yesu Mwokozi
352
2. Ni nani aliniokoa ?
Ni Yesu . . .
3. Ni nani aliniokoa ?
Ni Yesu . . .
4. Ni nani alinikufia ?
Ni Yesu . . .
5. Ni nani pale pa Golghota?
Ni Yesu . . .
6. Ni nani Mungu wa kweli? Ni Yesu .
7. Ni nani tegemeo langu?
Ni Yesu . . .
8. Ni nani kimbilio yangu?
Ni Yesu . . .
275. MUTAKATIFU MUNGU
MWENYE REHEMA
1. Mutakatifu Mungu mwenye rehema
Tunainama, tu
nakuabudu
Tulinunuliwa kwa damu ya bei :
Mapendo yake ni ya milele
Refr.
353
(Oh). . . Bwana Yesu
(Ni). . . Ni wa huruma
(Na). . . Mwenye mapendo
Ya kweli yasipo mwisho.
Viumbe vyote vimutukuze Yeye,
Mapendo yake
ni ya milele.
2. Yesu alibeba zambi zote,
Alisulibiwa pa musalaba
Na minyororo zetu ziliangushua:
Mapendo yake
ni ya milele.
3. Alifufuka na kupanda mbinguni,
Sasa tutangaze pahali pote,
Anaikaa kwa kusemea watu :
Mapendo yake
ni ya milele.
4. Ndani ya Yesu tuko na utukufu,
Ndani ya Yesu tuko na salama,
Mateso, lufu, vyote vilianguka :
Mapendo yake
354
ni ya milele.
276. CHAKUTUMAINI SINA
1. Chakutumaini sina
Ila damu yake Bwana,
Sina wema wakutosha,
Zambi zangu kuziosha.
Refr.
Kwake Yesu nasimama,
Ndiye mwamba ni salama,
Ndiye mwamba ni salama,
Ndiye mwamba ni salama.
2. Njia zangu iwe ndefu,
Yenye kunipa wokovu,
Mawimbi yakinipiga,
Nguvu zake ndiyo nanga.
3. Damu yake ni sadaka,
Nategemea daima,
Yote chini yakiisha,
Mwokozi atanitosha.
355
4. Nikiitwa hukumuni
Rohoni nina amani
Nikivikwa haki yake
Sina hofu mbele yake
277. NIKIWAZA MAPENDO
1. Nikiwaza mapendo
Ya Mwokozi wangu,
Na mateso yake
Kwami kwa kalvari,
Vile aliacha mbingu ya utukufu,
Kunifwata mimi mutu mubaya.
Refr.
Wimbo gani nitakwimbia
Ee Mungu wangu?
Nitakusifu namna gani
Ee Bwana,
Kwa mapendo yako
Makubwa
ulinipenda,
Kunifwata mimi mutu mubaya.
356
2. Ulibeba zambi zangu zote pa kiti,
Leo sasa heri nimekua huru,
Deni yangu yote imekwisha
malizika,
Nimeitwa sasa mwana wa
Mungu.
3. Siku moja atarudia
ndani ya mawingu,
Katika utukufu wa Baba yake,
Macho yangu itamuona
Pale atashuka,
Juu ya kunipeleka
kwake mbinguni.
278. SERVONS JESUS-CHRIST
Servons Jésus-Christ,
Bannissons l’éffroi,
Triomphons par le sang
De l’Agneau divin,
Soyons pleins d’ardeur,
Ne défaillons en rien,
357
Mais conquérons
la terre
À notre Roi.
279. TUKIWA NDANI YA MWOKOZI
1. Tukiwa ndani ya
Mwokozi Yesu (2x)
Ref : Satana,
Hawezi kutukamata
Sababu,
Tuna kikimbilio (2x)
2. Tukimujua yule tuna amini (2x)
3. Tukifanya mapenzi ya mwokozi (2x)
4. Tukitembea na Mwokozi Yesu (2x)
280. KIJITO CHA UTAKASO
1. Kijito cha utakaso
Ni damu ya Yesu,
358
Bwana anao uwezo
Kunipa wokovu.
Refr :
Kijito cha utakaso
Nizame kuoshwa umo
Namsifu Bwana kwa hiyo
Nimepata utakaso.
2. Viumbe vipya naona
Damu ina nguvu,
Imeharibu uovu
Ulionidhulumu.
3. Naondoka kutembea
Nuruni mwa mbingu,
Na moyo safi kabisa
Kumpendeza
Mungu.
4. Ni neema ya ajabu
Kupakwa na damu
Na Bwana Yesu Kumjua
Yesu wa msalaba.
359
5. Ni neema ya ajabu
Kumpa mwanadamu,
Kabla Yesu kumjua
Yesu kuwa msalabani.
281. DANS SION
1. Dans Sion, pays de gloire
Pourrons-nous entrer un jour ;
Et proclamer la victoire
De Jésus, le Roi d’amour ?
Refr.
Oui dans la sainte patrie,
Tous, par Jésus-Christ lavés
Chanterons la main ravie
De Jésus, le Roi d’amour.
2. Verrons-nous joie infinie?
Nos bien-aimés disparus,
Redeviendront-ils à la vie
A l’appel du Roi Jésus ?
360
3. Verrons le Roi de gloire?
Notre unique Rédempteur,
Jouissant de sa victoire
En puissant triomphateur.
4. Poursuivons tous avec zèle
Notre rude et saint labeur,
Car dans la ville éternelle,
Nous attend ce vrai bonheur.
Refr.
Et dans la sainte patrie
Par Jésus-Christ racheté
Pendant l’éternelle vie
Nous chanterons ses bontés
282. NILITOKA KWA
MWOKOZI WANGU
1. Nilitoka kwa Mwokozi wangu,
Sasa narudia,
Natamani kurudia kwako,
Sasa narudia
361
Refr.
Sasa narudi Mwokozi wangu,
Narudia kwako
2. Bwana yangu nilikuwa nawe,
Pale mu milele
Ninapita mu dunia chafu,
Sasa narudia
3. Nimekuja na uovu wangu,
Sasa narudia,
Wewe neno utanitakasa,
Sasa narudia
4. Moyo wangu unajaa furaha,
Unanipa roho,
Nipate sasa kukaa mu muji,
Sasa narudia
283. SINA NA KYA KUMUPA
EE MUNGU WANGU
1. Sina na kya kumupa
Ee Mumgu wangu
362
(nitamupa)
Nitamupa moyo wangu (2x)
Refr. (Nitamupa)
Nitamupa moyo wangu
(Nitamupa)
Nitamupa moyo wangu.
2. Sina na kya kumutolea
Mwokozi wangu
(nitoe nini?)
Nitaoa moyo wangu (2x)
3. Ndilibe copeleka
Kwa mulungu wanga
(ndipeleka)
Ndipeleka moyo
wanga (2x)
4. Ndilibe co mupasa
Kwa mulungu wanga
(Ndi mupasa)
Ndi mupasa moyo wanga (2x)
363
284. PAIX, PAIX, PAIX
1. Paix, paix, paix.
Alléluia! Paix,
Paix, paix, paix
Alléluia, paix.
Dans la maison de mon Père
Il y a de la paix,
Paix, paix, paix,
Alléluia paix.
2. Vie, vie, vie
Alléluia! Vie,
Vie, vie, vie
Alléluia, vie
Dans la maison de mon Père
Il y a de la vie
Vie, vie, vie,
Alléluia vie.
3. Joie, joie, joie
Alléluia! Joie,
joie, joie, joie
Alléluia, joie
364
Dans la maison de mon Père
Il y a de la joie,
Joie, joie, joie,
Alléluia joie.
285. JESUS EST POUR MOI
1. Jésus est pour moi un Sauveur
merveilleux,
Il n’en est nul autre semblable.
Pour sauver mon âme,
Il est venu des cieux,
Il est un Sauveur admirable.
Refr.
Jésus me conduit à l’abri du danger,
Sa main m’est une douce étreinte,
Il me cache en lui comme au creux du rocher.
Mon cœur ne connaît plus
De crainte. (2x)
2. Jésus est pour
moi un ami
précieux,
365
Il est ma force et mon armure,
Et si je chancelle au chemin
périlleux,
Sa voix me calme et me rassure.
3. Mon cœur est heureux,
Je possède à jamais
En Christ le bonheur et la vie,
La grâce de Dieu me suffit désormais,
Je goûte une paix infinie.
286. BWANA YESU
AMENITAKASA
1. Bwana Yesu
amenitakasa zambi zangu zote, (2x)
Upendo wake waniokoa,
Alifuta zambi.
Refr.
Alifuta zote (2x)
Yesu ni mlinzi wangu.
Namfurahia daima,
Alifuta zambi.
366
2. Zambi zangu
zilikua nzito,
Alifuta zote (2x)
Na taabu zangu nimemwekea,
Alifuta zote.
3. Roho yangu haina hukumu
Alifuta zote (2x)
Uzima wake ninao tele,
Alifuta zambi
4. Wewe ukija kwa Yesu leo
Alifuta zambi (2x)
Kwake Yesu utafurahia,
Alifuta zote.
287. QUAND LES SAINTS
ENTRERONT
1. Je suis pèlerin, étranger
Errant dans ce monde pécheur
Sur la route vers la cité
Lorsque les saints entreront
367
Ref.
Quand les saints entreront,
Lorsque les saints entreront
Seigneur je veux être de ce nombre,
Lorsque les saints entreront
2. Je sais, je verrai mon Sauveur,
Si ma vie est libérée
Le ciel m’ouvrira ses portes
Lorsque les saints entreront.
3. Assemblée autour du trône,
Et les portes sont fermées
Je crierai : « Gloire, gloire »
Lorsque les saints entreront
4. J’attends que le chariot descende
Et je monterai à bord ;
Sur les nuées j’irai au ciel
Lorsque les saints entreront
288. NUIT ET JOUR
1. Nuit et jour je suis heureux,
368
En marchant avec mon Dieu
Car sa bonne main dirige tous mes pas.
Il a transformé mon cœur,
M’a donné le vrai bonheur
Car le Saint-Esprit demeure en moi.
Refr.
Il demeure, il demeure
Alléluia il demeure en moi,
Marchant sur l’étroit chemin,
J’ai la joie soir et matin
Car le Saint-Esprit demeure en moi.
2. Je marche selon l’Esprit
Et ce n’est plus moi qui vis,
Mais c’est Christ
par son Esprit Qui vit en moi,
Je suis fils du Dieu vivant,
Je m’avance triomphant
Car le Saint-Esprit demeure en moi.
3. Luttant contre l’ennemi
Par le don du Saint-Esprit,
Mon seul but est
369
de servir le Roi des rois,
Je puis travailler pour Lui,
Et porter beaucoup de fruits,
Car le Saint-Esprit demeure en moi.
4. Il pénètre tout
mon corps,
Le guérit et le rend fort,
De la mort pourquoi craindrai-je encore l’effroi ?
Jésus est ressuscité par l’Esprit de sainteté,
Et ce même Esprit demeure en moi.
5. Je ne sais comment prier,
Mais l’Esprit vient m’inspirer
Par son soupir ineffable à
travers moi,
Je prie avec les élus,
Viens bientôt Seigneur Jésus
Car le Saint-Esprit demeure en moi.
289. MAISHA YA MUKRISTO
1. Maisha ya mukristo duniani,
Ni maisha ya masumbuko sana,
370
Kujitoa kukimbia vya dunia;
Maisha ya mateso tu.
Refr.
Si wepesi kutembea naye
Mwokozi
Kuacha vya dunia
Kubeba musalaba wa Bwana
Mateso njo furaha ya mbingu
2. Maisha ya mitume yake Yesu,
Ni mufano kwetu sisi wakristo,
Heri watakapoteswa juu yake
Maisha ya mateso tu.
3. Kubeba musalaba wake Yesu,
Kuachana na mapenzi ya mwili,
Maisha ya mukristo ni kujitoa,
Maisha ya mateso tu.
290. KATI SHAMBA LA EDENI
1. Kati shamba la
Edeni Adamu na Eva
371
Waliumbwa na mukono wa Mungu,
Huu ni mwanzo wa ndoa na furaha kubwa, Mungu
anawaongoza kila
saa.
Refr.
Ni jamaa kubwa sana na jema zaidi
Mapendo yanaonekana
Kule wanaimba nyimbo nzuri wanafurahiwa
Mungu anawaongoza kila saa
2. Leo ndugu nawe dada mumeunga ndoa
Mungu nasi ni washuhuda wenu
Mu maisha yenu yote
Muchunge agano,
Hivi mutabarikiwa na Mungu
3. Bwana wetu Yesu Kristo
alisema hivi
Mume ata acha wazazi wake
Ataungana na muke kwa kuwa mumoja
Hivi mutu asiwatenge tena
4. Sisi tuko washuhuda na
372
tunafurahi
Agizo la Mungu linatimizwa
Mushukuru Bwana Yesu na
kumuabudu
Naye akimiongoza kila saa
291. TUNAUNGA NDOA
1. Tunaunga ndoa na Bwana arusi
Pahali hewani, itakuwa shangwe
Kwa kushiriki utukufu ule
Refr.
Sifa kwa Bwana wetu Kristo
Aliwachunga watu hawa
Kufika na siku ya ndoa yao
: : Ni heri kabisa: :
2. Mume atacha wazazi wake
Na kuambatana na muke
wake
Kua mumoja, ndivyo neno lake
3. Bwana na Mwokozi pokea sifa
373
Ya wenye imani wana sifu
Jina la Mwana Kondoo alietufia
292. REMPLIS-MOI D’AMOUR
1. Laisse-moi
passer par où
tu es passé.
Chemin conduisant vers le ciel
Pour tout donnant la joie
Aux gens abandonnés
Remplis moi chaque jour
d’amour.
Refr.
Remplis-moi chaque jour
d’amour,
Comme je marche avec ta
colombe
Laisse-moi marcher toujours
Avec chants et sourire
Remplis-moi
chaque jour
d’amour
374
2. Garde-moi à côté de mon
Sauveur et Guide.
Ne me laisse pas dans les ténèbres
Garde-moi du corroux
Et sasisfais mon âme
Remplis-moi chaque jour d’amour.
3. Bientôt la fin de course,
la fin de mon voyage
J’habiterai au ciel chez moi
Que je chante, Roi béni.
Sur la route vers la rive
Remplis-moi chaque jour
d’amour.
293. SIKU YESU ATAKUJA
1. Siku Yesu
atakuja
Kuwatwaa walio wake
Wale walio mwamini
Watakaa pamoja naye. (2x)
375
Refr.
Yerusalema (wa ndugu)
Eh, eh Yerusalema (wa dada)
Muji safi sana (wa
dada)
Yerusalema eh (wa ndugu)
Eh, eh Yesrusalema (wa dada)
Yerusalema wa ndugu (wa ndugu)
Muji safi sana. (wa dada)
2. Malaika wengi sana
Watakamuuliza Yesu,
Wale walitoka wapi,
Wakushangilia nasi. (2x)
3. Bwana Yesu akawajibu
Walitoka duniani,
Wale waliteswa sana
Kwajili ya jina langu (2x)
294. YESU MOKONZI AKUFAKI
1. Yesu Mokonzi akufaki
Liwa ya soni na ekulusu
376
Tala ba mpasi amonaki
Pona kobikisa ngai
Refr.
Tala ba mpasi amonelaki ngai
Pona kobikisa nga aaa
Butu mobimba azalaki
Kobondela pona ngai
2. Babetaki ye bafingaki ye
Liwa ya soni na ekulusu
Tala bapota azokaki
Mpona kobikisa ngai
3. Pasi ya Yesu
elekaki
Akomaki kino na suka
Alobaki ete Tata
Mpona nini otiki ngai
4. Akiti elonga ya gethsemane
Akeyi kino na Gologotha
Mpona kosukisa mosala
Nionso ekokisami
377
295. JE NE VIEILLIRAI JAMAIS
1. Je serai rajeuni à l’enlèvement,
Je serai rajeuni au millenium,
Je serai rajeuni dans l’éternité,
Je ne vieillirai jamais (2x)
Refr.
Alléluia, alléluia Amen (2x)
Je ne vieillirai jamais (2x)
2. Nous attendons la trompette du ciel
Rejouissons-nous et donnons-Lui la
gloire
Car les noces de l’Agneau sont venues
Je ne vieillirai jamais alléluia(2x)
3. Ce sera sur les montagnes de Sion
Il n’y aura ni mort,
ni pleur, ni douleur
Tout sera en paix et dans l’amour
Je ne vieillirai jamais alléluia (2x)
378
4. Il n’y aura pas de lumière du soleil
Il n’y aura pas de lumière de la lune
Il n’y aura pas de lumière de ce monde
Je ne vieillirai jamais alléluia (2x)
5. L’Agneau sera la lumière des Elus
A Jérusalem, la cité royale
La ville sainte bâtie pour l’épouse
Je ne vieillirai jamais alléluia (2x)
6. Et son épouse s’est bien
préparée
Elle a été revêtue de fin lin
Pour se rejouir auprès de son Epoux
Je ne vieillirai jamais alléluia (2x)
7. Heureux les
appelés du festin
Qui ont la parole de leur temps
La révélation complète de Jésus
Je ne vieillirai jamais alléluia (2x)
296. BWANA NINA KUHITAJI
379
1. Bwana nina . . . kuhitaji
Katika maisha yangu
Uniongoze . . . Mungu wangu
Kwa imani nikutumikie (2x)
2. Kwani bila wewe….sitaweza
Kuyashinda….a majaribu
Uniongoze….Mungu wangu
Kwa imani nikutumikie (2x)
3. Wa ndugu zangu twendeni wote
Kumusifu Yesu Mwana wa Mungu
Kwani yeye ni Kiongozi wa maisha
Yangu yoye nikutumikie (2x)
Refr. Sina nguvu Bwana Mungu Wangu
Yakushinda Bwana majaribu
Oh wewe Yesu ndiwe mwamba Wangu
Mwamba wangu,
kimbilio, na Mushindaji
297. TUMWITE TUMWITE MUNGU WA AJABU
Refr.
380
Tumwite, tumwite Mungu wa ajabu
Tumwite paka echike
Mungu wa ajabu
1. Elia alimwita huyu Mungu wa ajabu
Na Mungu alishusha moto Mungu wa ajabu
2. Daudi alimwita huyu
Mungu wa ajabu Na shuja akapigwa chini
Mungu wa ajabu
3. Meshaki alimwita huyu Mungu wa ajabu
Na Mungu alishuka m’moto
Mungu wa ajabu
4. Danieli alimwita huyu Mungu wa ajabu
Na simb’akafunga kinywa Mungu wa ajabu
5. Na sisi tukimwita huyu Mungu wa ajabu
Na Mungu atatusikia
Mungu wa ajabu
298. ILS VIENNENT DE L’EST ET DE L’OUEST
1. Ils viennent de l’Est et de l’Ouest
Ils viennent de lointains pays
381
Fêter avec le Roi
Comme ses invités
Ô quels pélérins bénis
Contemplant son saint visage
Brillant d’éclat divin
Participants de sa grâce
Comme joyaux de sa couronne
Refr.
Ô mon cœur est
heureux depuis
Ô que Jésus m’a libéré
Je ne porte plus le
Fardeau des soucis
Son joug est si doux pour moi
Mon âme était noire comme nuit
Mais les ténèbres ont fui
Maintenant je crie victoire
Car Jésus m’a libéré
2. Je regarde au Trône Blanc
Les sauvés se tiennent devant
Maintenant plus de larmes,
Ni chagrin connus
382
Ni mort dans ce
beau pays
Le Sauveur m’a précédé
Me préparant la voie
Bientôt nous serons ensemble
Dans le temps ou l’éternité
3. Les portails de ce saint lieu
Restent ouverts la nuit, le jour
Regarde le Seigneur
Qui donne plus de grâce
Dont l’amour prépare la voie
Une place dans ces belles demeures
Qu’il réserva pour tous.
Pour te préparer aux noces
Obéis à cet appel.
4. Ô Jésus revient bientôt
Alors nos peines sont finies
Si notre Seigneur
Venait maintenant
Pour ceux qui sont sans péchés
Auriez-vous alors la joie
Ou le chagrin, la peine
383
Quand il viendra dans sa gloire
Nous le rencontrerons là-haut.
299. BABYLONE EST TOMBEE
Refr.
Oh! Oh! Alléluia
Sortez du milieu d’elle
Babylone est tombée,
Le Seigneur a vaincu
1. Nous étions des esclaves
Sur la terre étrangère
Là à Babylone
Là-bas dans le monde
Nous étions troublés
Avec de fausses doctrines,
Des interprétations
Là à Babylone
2. Il n’y a pas de rapport entre Christ et Bélial
Il n’y a pas de rapport entre
la nuit – le jour
Il n’y a pas de rapport entre
384
chrétien – païen
Il n’y a pas de rapport entre
la vie – la mort
3. Et toi aussi mon frère
Qui vas à Babylone
Me demandant des chants sur la terre étrangère
Mais comment chanterions-nous
Les cantiques de Sion là à Babylone, Là-bas dans le
monde
4. Il n’y a pas de rapport entre L’amour – la haine
Il n’y a pas de rapport entre
Dieu et Satan
Il n’y a pas de rapport entre
Vérité et mensonge
Il n’y a pas de rapport entre Ciel et enfer
5. Jérusalem Nouvelle,
La cité des vainqueurs
C’est ma consolation,
Et ma bénédiction
Jérusalem Nouvelle,
La cité des élus,
385
C’est ma consolation
Et ma bénédiction
6. Il n’y a pas de rapport
Christ et Bélial
Il n’a pas de rapport entre
la nuit – le jour
Il n’y a pas de rapport entre
chrétien – païen
Il n’y a pas de rapport entre
la vie – la mort
300. KOKU KUIKALA TSHILOBO
1. Koku kuikala Tshilobo tsha nvita
Dina dienda Mfumu Yesu ;
Mfumu munene wa ba mfumu bonso,
Musungidi wa bukole.
Refrain:
(Aleluia Yesu)
Yesu Tshilobo,
Nzambi munene
Wa nzambi yonso
386
Idi mwinshi mwa diba.
2. Tshanyi Tshilobo Nzambi wa bishima,
Wanyi Sentedi munene;
Wa kwelela mbila
ya disanka ñguewe,
Nzambi wa kutwa makumbu.
3. Nzambi wa
kubikila dia
tshilumbu,
Wa ku djila mpiku ñguewe;
Nvita nansha ba yamba ne mikole,
Kudi wewe mipepele.
301. KUDI NTANDA INGI NAYO
1. Kudi ntanda ingi nayo,
Mitabuke ntanda yonso.
Kotukamona
biyampe,
Kudi Yesu wa Kavale.
Réfr. :
387
Mwana wa Kavale,
Wangoija tu too.
Ne kumfwila ami,
Mwana wa Kavale.
2. Tukamona bya bupeta
Ne madyese uketupa.
Twamona bu bwanapabo,
Kudi Yesu wa Kavale.
3. Twelai bapandulwemo,
Bilukwa bino bidiko,
Ntanda nayo ya
nsangaji
Mudi Yesu wa Kavale.
4. Lwimbo lwa Mwana Mukoko,
Tukemba mu yoya ntanda,
Ntumbo, buleme, i byobe,
Abe Yesu wa Kavale.
302. CHAKASHI CHAMWINU YESU
(Que ferz-vous? CV 92)
388
1. Chakashi Chamwinu Yesu,
Wukwiladi, wukwiladi ?
Chakashi kukuhwelela,
Wukwiladi,
wukwiladi ?
Chanakukonko-mwenuwu,
Chanakutambiku-wu,
Toŋojoka kumuchima,
Wukwiladi, wukwiladi ?
2. Chakashi kupeeka Yesu,
Wukwiladi, wukwiladi ?
Chiwukuya kudi Nzambi,
Wukwiladi, wukwiladi ?
Wunasekeshi Kristu,
Wunanati wumi weyi,
Wukukuhakwila hinyi ?
Wukwiladi,
wukwiladi ?
3. Neluki chinamba kela,
Nayiŋi dehi, nayiŋi dehi ;
Nakundami kudi Nzambi,
Nayiŋi dehi, nayiŋi dehi ;
389
Namwena mudi kristu,
Natooki namashi indi,
Namfutili nyiloŋa to-o?
Nayiŋi dehi, nayiŋi dehi.
4. Ney’ukukeŋa kuhanda,
Nyakalaŋa, nyakalaŋa,
Nyaka yeyi yikukeha,
Nyakalaŋa, nyakalaŋa,
Nshidi yahemewaku,
Kufwa kwalabaŋaku,
Kwekala kujilumuka,
Nyakalaŋa, nyakalaŋa,
390
391
CANTIQUES PAR ORDRE
ALPHABETIQUE
A Golgotha . . . . . . . . 18
A la croix aux . . . . . . . 62
A la croix . . . . . . . . . . 30
Actes1 :2 . . . . . . . . . . 202
Adorons-le . . . . . . . . . 203
Aksanti Bwana . . . . . . 26
Akumbe Yesu . . . . . . . 201
Amejaa pendo . . . . . . 177
Amis chrétiens . . . . . . 64
Amka! Amka . . . . . . . 212
Ancient words . . . . . . 245
Arrière de moi . . . . . . 46
Attaché à la cr. . . . . . 138
Attendris . . . . . . . . . . 17
Au bord du Jo . . . . . . 182
Awaongoza wa . . . . . 209
Aksanti sana . . . . . . . 270
Balatangilila ba . . . . 193
Babylone . . . 299
Bajoka kwabo . . . . 261
392
Bwana nina . . 296 Bwana Yesu . .
286 Bwana kuja . . . 37
Bwana nipeleke 22 Bwana zoruba
119 Bientôt . . . . . . . 37
Bubi bu bapu . . 83
Ce jour-là sur 79
Célébrons, lou 148
Celui qui met . .147
C’est encore . . 264
Cha kutumaini 276
Chrétien jusqu 272
Chaque instan 183 Cherchez d’abo
61 Christ en nous . 40
Cloches son . 220
Combien le . . . . 44 Crois
seulemen 21
Damu ilininun 99
Dans cette cité . 87
Dans le jardin . 126
Dans le pays . . 170
Dans mon âme 106
Dans mon cœur 85
393
Dans ton amou 219
De Canaan . . . 204
Debout sur les . 86
Dieu conduit . . 192
Dieu nous aim 139
Dieu tout-puis . 57
Dituku adi dine . 88
Divin Rocher . . 254
Doux chariot . . 181
Dans Sion . . . . 281
Ecoute, oh Cie 230
En mon cœur j’ 35
Enfant de la mê 137
Epai n’ekulusu 249
Etranger sur la 185
Flots mugissa 133
Forts d’avoir prié 7
Furaha mukubw 73
Furaha tena rah 16
Hakuna Mungu 20
Hatujui saa . . . 214
Haya twende . . 31
394
Heri kuwa na . . . 90
Heri wenye . . . 172
Hier, aujourd’h 166
Hier, aujourd’h 271
Il est un port . . 156
lI y a quelqu’un 23
lI y a une croix 233
Ilikuwa damu . 131
Ils viennet de l’ 298
J’ai envie d’y al 107
J’ai l’assurance 164
J’ai connu Jésu 262
J’étais perdu . . . 32
Je ne vieillirai 295
Jésus est pour . 285
Je connais un . .146
Je crois en toi . . 63
Je décide . . . . . . 59
Je désire le voir . 51
Je l’aime . . . . . 19
Je pense à Toi. 241
Je possède un 103
395
Je sais que c’es 131
Je sais que c’est 14
Je sais que c’es 234
Je suis heureux 60
Je suis l’enfant 178
Je suis seul . . . . 8
Je veux marche 240
Je veux péche 198
Jérusalem cité 145
Jesus is comin 247
Jésus m’aime . .102 Jésus ta sainte 151
Jésus, Jésus, je . 56
Jésus revient . . . 15
Jina lya Yesu . . . 71
Kama siyo . . . 246
Kanisa la Bwan 169
Karibu nawe . . . 92
Kati shamba . . 290 Kijito cha utak
280
Kisha baragumu 67
Kisima safi . . . 123
Ku Kalvari . . . . 121 Ku
kilima kule . . 94
396
Ku munonga . . 166
Kudi ntanda . . 154
Kudi ntanda i 301
Kudi tshibi . . . . 97
Kujimina . . . . . . 91
Kulala tulu mu . 13
Kwa kazi ya M . 269
Kwetu kudi mo . 53
L’amour enchaî 69
L’amour de Dieu 74
L’amour de Di 141
L’ancien évang 197
L’aurore . . . . . 163
L’Eglise est étr 122
L’heureux trou 115
L’Homme de G 195
L’homme de G 252
La foi renverse 260 Le grand
jour s 255 Leo ni siku ya 273
La terre est vieil 78 Laisse tes
farde 33 Laisse-les . . . . 190
Lama mukanda 128 Le Dieu
puissant 12 Le feu
397
divin . . . 39 Le Fils
de Dieu .160 Le jour de la r
244 Le lis de la vall 236
Le monde m’a . . 81
Levons-nous . 222 Louez
Dieu . . . . 9 Louons le
. . . . . 75
Lwendo luno . . 149
Macho yangu 68
Maisha ya mu . 289
Majesté . . . . . . 125
Maranatha . . . . 36
Meme tshivua . 257 Musoko mwak 265
Mutakatifu Mu 275
Marchons sous 167
Mateso ya Yesu . 52
Merci, merci, S. 65
Merveilleux ch. 224
Mon cœur tres 221
Mon Sauveur 129
Mon Sauveur 165
Mort avec Chri 136
Moto inawaka 231
398
Mukudi wami u 77
Mukumbi muya 27
Mulango wazi . . 96
Mulendo wa ku 237
Mungu mtakati 158
Mungu ni pend 208
Musalaba mbe 199
Musikie Bwana 127
Mutu moja mw 194
Mwamba wa . . 207
Mwiur mwa Tat 251
Ndi muswe . . 235
Ndi ndifila ne . 227
Ndi nkuteke 228A
Ndi nkuteke 228B
Ndoa ya wamin 267 Ni nani
Mwoko 274 Nikiwaza . . . 277
Nilitoka kwa M 282 Nuit et
jour . . . 288
Ne crains point . 48
Nengimbe ne . 213
Nijaze Roho yak 41
Nikitembea nji 134
399
Nikupende zai 217
Nilikuwa . . . . . 232
Ninakwenda . . 206
Njia zake Bwana 87
Non point à no 153
Nos cœurs son 179
Nous avons dé 171
Nous marchon 188
Nsepelela pa . . . 6
Nsepelela Yesu 176
Ntshiena ne . . . . 47
Ntumbo ne ntu 118
Ô Dieu de grâ 225
Ô mon Dieu je . 239
Ô nom divin, . . 223
Oneni ngapi . . 254
On est bien à . . 105 On t’a fait
conna 5 Où irai-je ? . . .
186
Oui Tu es dign 112
Paix, paix, pa 284
Partout sur la t 162
400
Paulo na Sila . . . 34
Père saint dont 196
Plein d’espoir . 238
Plus tard . . . . . 180
Pour la vie . . . . 250
Près du trône . . 93
Qu’on batte . . 174
Quand l’Esprit 175
Quand les rach 191
Quand les sain 287
Quand les tro 157
Quel bonheur d 84
Quel est ce me 189
Quel est cet ho 144
Quel jour de gloi 29
Rafiki uchague 89
Redites-moi l’ 143
Remplis-moi d 292
Remplis-moi S. . . 2
Reviens Seigneur . . . . . . 11
Rocher des âg 45
Roi couvert des 161
401
Sans Jésus je 135
Sasa nimo safa 159
Sayuni . . . . . . . 200
Seigneur que n 110
Servons Jésus 278
Sikiliza nikuele 263 Siku Yesu
atak 293 Siku zangu apa 268
Sina na kya ku . 283 Sina
nguvu . . . 108 Sitaogopa . .
. . 25 Sous un ciel té . . 5
Sur ces époux . 140 Sur la
croix où 152 Sur le chemin va 50
Sur les ailes d’ 142
Takwaba uwa .111
Tawala maisha 130
Tazameni Mwa 256
Tembea na Bw 124
Terre de repos 114
Tiens l’immua 173 Te surveillant 132
Toi Jésus Agne. 80
Ton nom Seig 113
Tous unis dans 70
Tshilobo . . . . . . 4
402
Tukiwa ndani . 279 Tumwite tumw 297
Tunaunga ndoa 91
Tumusifu Yeho 43 Tusifu Yeho
117A Tutumbije . . 117B
Twendanga . . 168 Twimbe
musa .101
Ukingoni . . 116
Umesikia kisa 120
Umusifu Bwana 76
U Mwamba wa 216
Unakuja . . . . . 226
Une portion de 229
Unijaze . . . . . 42
Uniongoze . . . 211
Unipe moyo . . 104
Unkwatshishe . 27
Unsapwile . . 235A
Upo tayari . . . 58
Vilima vyote . . 66
Ville de perles . . 3
Vita itakapok 215
Votre cœur so 184
Voyez comme 258
403
Wanatoka za 248
Witwendeje . . . 41
Wimbo nzuri . 205
Wavunaji . . . . 210
Yanipasa ku 155
Yehova Mulami 82
Yerusalema mu 72
Yesu alituaga . 218
Yesu alitufia . . 100
Yesu anapita . . 98
Yesu Mokonzi 294
Yesu munanga 109
Yesu ndiye Bwa 242
Yesu ni mulinzi 10
Yesu rafiki . . . . 253
Yesu tumaini . . . 1
Yohane wamwe 55
Yesu wami mf 266 Yesu
wiya mu. 150
Zambi mwe wa 54
Zambi yetu . . . 243
404
405