0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
172 vues372 pages

Unite Kids Club

Le manuel d'instructions pour les unités de la série SET FREE de HITACHI précise que les spécifications peuvent changer sans préavis et que l'entreprise n'est pas responsable des erreurs d'impression. Il est également mentionné que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers et doit être démonté par un professionnel selon les réglementations en vigueur. Enfin, il est obligatoire de remplir une étiquette avec la quantité totale de réfrigérant conformément à la réglementation de l'UE sur les gaz fluorés.

Transféré par

saber
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
172 vues372 pages

Unite Kids Club

Le manuel d'instructions pour les unités de la série SET FREE de HITACHI précise que les spécifications peuvent changer sans préavis et que l'entreprise n'est pas responsable des erreurs d'impression. Il est également mentionné que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers et doit être démonté par un professionnel selon les réglementations en vigueur. Enfin, il est obligatoire de remplir une étiquette avec la quantité totale de réfrigérant conformément à la réglementation de l'UE sur les gaz fluorés.

Transféré par

saber
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING


BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI ISTRUZIONI ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ

SET FREE SERIES


RAS-(8-54)FSXN1E(-P)
RAS-(5-36)FSXNHE(-P)
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond HITACHI’s control;
HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har HITACHI ikke kontrol over trykfejl, og
HITACHI kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door HITACHI worden gecontroleerd, waardoor HITACHI niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η HITACHI δεν
μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appro-
priated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio-
nal installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.

! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un
instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades
competentes.

! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem
Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den
entsprechenden Behörden in Verbindung.

! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglemen-
tation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installa-
teur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.

! AV V E R T E N Z E
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.

! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser elimi-
nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instala-
dor profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.

! A D VA S E L !
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overenss-
temmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.

! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een
professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.

! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i
enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.

! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από
επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount
of refrigerant charged on the installation.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential
(GWP) R410A = 2088.
Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and
divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada
con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación.
No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088.
Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado * Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta
del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird.
Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes trei-
bhauspotential (GWP) R410A = 2088.
Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP * die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg)
und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette attachée à l'unité en
indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l'installation.
Ne laissez pas le R410A se répandre dans l'atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel
de rechauffement global (PRG) R410A = 2088.
Les Tn d’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG * Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé
par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova sull'unità inserendo la
quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione.
Non scaricare R410A nell'atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento
globale (GWP) R410A = 2088.
Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato * Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e
diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação.
Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do pro-
tocolo de Quioto = 2088.
Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado * Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido
por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket,
der er klæbet fast på enheden.
Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale
(GWP) R410A = 2088.
Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie.
Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global
warming potential (GWP) R410A = 2088.
Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP * Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label
en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som
fyllts på under installationen.
Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential
(GWP) R410A = 2088.
Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP * Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med
1000.
Eλλhnika
Σύμφωνα με τον Κανονισμό 517/2014/ΕΚ για για ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, είναι υποχρεωτική η συμπλήρωση της επισήμανσης που
επισυνάπτεται στη μονάδα με το συνολικό ποσό ψυκτικού που εισήχθη κατά την εγκατάσταση.
Μην απελευθερωνετε R410A στην ατμοσφαιρα. Τα R410A ειναι φθοριουχα αερια του θερμοκηπιου που εμπιπτουν στο πρωτοκολλο του κυοτο δυναμικο
θερμανσησ του πλανητη (GWP) R410A = 2088.
Tn ισοδύναμου CO2 φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου που περιέχονται υπολογίζεται από υποδεικνύεται GWP * Συνολική πλήρωση (σε kg) που αναφέρεται
στην ετικέτα του προϊόντος και χωρίζονται από το 1000.
Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Adhesive Surface
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Figure 2. Protection Plastic Film

English
Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge &  - Total Charge.
2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español
Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble:  - Carga de Fábrica,  - Carga Adicional y  - Carga Total.
2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.

Deutsch
Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett:  - Werksbefüllung,  - Zusätzliche Befüllung &  - Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.

Français
Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile:  - Charge en usine,  - Charge supplémentaire et  - Charge totale.
2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.

Italiano
Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”:
1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile:  - Quantità già caricata,  - Carica aggiuntiva e  - Carica totale.
2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.

Português
Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével:  - Carga de fábrica,  - Carga adicional e  - Carga total.
2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.

Dansk
Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk:  - Fabrikspåfyldning,  - Ekstrapåfyldning &  - Samletpåfyldning.
2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.

Nederlands
Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label:  - Fabrieksvulling,  - Extra vulling &  - Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.

Svenska
Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck:  - Fabrikspåfyllning,  - Ytterligare påfyllning &  - Total påfyllning.
2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.

Eλλhnika
Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας “F-Gas Label”:
1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι:  - Εργοστασιακή πλήρωση,  - Πρόσθετη πλήρωση &  - Συνολική πλήρωση.
2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air condi-
tioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Instal-
MODELS CODIFICATION
lation and Operation Manual is only related to the RAS units FSXN(1/H)E(-P) combined
with the HITACHI indoor units System Free.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente
CODIFICACIÓN DE MODELOS manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento se ocupa solo
de las unidades RAS FSXN(1/H)E(-P) combinadas con las unidades interiores System
Free de HITACHI.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanla-
gentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel
MODELLCODES
fest. Dieses Installations- und Bedienungshandbuch bezieht sich nur auf die RAS-Ger-
äte FSXN(1/H)E(-P) kombiniert mit den HITACHI-Innengeräten System Free.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre
type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel
CODIFICATION DES MODÈLES
d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concerne que les groupes
RAS FSXN(1/H)E(-P) combinés à des unités intérieures System Free d’HITACHI.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in
possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
istruzioni. Questo Manuale di installazione e d’uso fa riferimento alla sola combinazione
di unità RAS FSXN(1/H)E(-P) e unità interne HITACHI Systrem Free.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de in-
CODIFICAÇÃO DE MODELOS struções. Este manual de instalação e funcionamento refere-se apenas às unidades
RAS FSXN(1/H)E(-P) em combinação com as unidades interiores da série System Free
da HITACHI.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne ve-
MODELKODIFICERING
jledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder kun RAS FSXN(1/H)E(-P)
-enheder kombineret med HITACHI System Free indendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type aircon-
ditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze
CODERING VAN DE
MODELLEN
instructie-handleiding. Deze installatie- en bedieningshandleiding is alleen van toepass-
ing voor RAS-units FSXN(1/H)E(-P) in combinatie met de HITACHI-binnenunits System
Free.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations- och drifthandbok
MODELLER
gäller endast RAS-enheterna FSXN(1/H)E(-P) kombinerade med HITACHI inomhuse-
nheter System Free.
Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του δικού
σας κλιματιστικού και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας είναι μονό για τις μονάδες RAS τύπου
FSXN(1/H)E(-P) για συνδυασμό με τις εσωτερικές μονάδες της System Free της HI-
TACHI.
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR ·
UTOMHUSENHET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ

RAS-FSXN1E

RAS-8FSXN1E
RAS-10FSXN1E
RAS-12FSXN1E
RAS-14FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E-P
RAS-18FSXN1E
RAS-20FSXN1E
RAS-22FSXN1E
RAS-24FSXN1E
RAS-26FSXN1E
RAS-28FSXN1E
RAS-30FSXN1E
RAS-32FSXN1E

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR ·
UTOMHUSENHET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ

RAS-FSXN1E

RAS-32FSXN1E-P
RAS-34FSXN1E
RAS-36FSXN1E
RAS-38FSXN1E
RAS-40FSXN1E
RAS-42FSXN1E
RAS-44FSXN1E
RAS-46FSXN1E
RAS-48FSXN1E
RAS-50FSXN1E
RAS-52FSXN1E
RAS-54FSXN1E
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UTOMHUSEN-
HET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ

RAS-FSXNHE

RAS-5FSXNHE
RAS-6FSXNHE
RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE-P
RAS-14FSXNHE
RAS-16FSXNHE
RAS-18FSXNHE
RAS-20FSXNHE
RAS-22FSXNHE
RAS-24FSXNHE RAS-24FSXNHE-P
RAS-26FSXNHE
RAS-28FSXNHE
RAS-30FSXNHE
RAS-32FSXNHE
RAS-34FSXNHE
RAS-36FSXNHE

EN English Original version


ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
INDEX INDEX
1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL
2 SAFETY 2 SEGURANÇA
3 COMBINATION OF OUTDOOR UNITS 3 COMBINAÇÃO DE UNIDADES EXTERIORES
4 IMPORTANT NOTICE 4 NOTA IMPORTANTE
5 TRANSPORT, LIFTING AND HANDLING OF THE UNITS 5 TRANSPORTE, SUSPENSÃO E MANUSEAMENTO DAS
6 NAME OF PARTS UNIDADES
7 UNIT INSTALLATION 6 NOME DAS PEÇAS
8 PIPING WORK AND REFRIGERANT CHARGE 7 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
9 DRAIN PIPING 8 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE
10 ELECTRIC WIRING 9 TUBAGEM DE DESCARGA
11 COMMISSIONING 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
12 MAIN SAFETY DEVICES 11 ENTRADA EM SERVIÇO
12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INDEX INDEX
1 INFORMACIÓN GENERAL 1 GENEREL INFORMATION
2 SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3 COMBINACIÓN DE UNIDADES EXTERIORES 3 KOMBINATION AF UDENDØRSENHEDER
4 AVISO IMPORTANTE 4 VIGTIG INFORMATION
5 TRANSPORTE, IZADO Y MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES 5 TRANSPORT, LØFT OG HÅNDTERING AF ENHEDERNE
6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NAVN PÅ DELE
7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 MONTERING AF ENHEDEN
8 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS Y CARGA DE 8 RØRARBEJDE OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
REFRIGERANTE 9 AFLØBSRØR
9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 IDRIFTSÆTTELSE
11 PUESTA EN MARCHA 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

INDEX INDEX
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALGEMENE INFORMATIE
2 SICHERHEIT 2 VEILIGHEID
3 KOMBINATION VON AUSSENGERÄTEN 3 COMBINATIE VAN BUITENUNITS
4 WICHTIGER HINWEIS 4 BELANGRIJKE MEDEDELING
5 TRANSPORT, ANHEBEN UND BEDIENUNG DER GERÄTE 5 DE UNITS TRANSPORTEREN, HIJSEN EN VERPLAATSEN
6 TEILEBEZEICHNUNGEN 6 NAAM VAN ONDERDELEN
7 GERÄTEINSTALLATION 7 DE UNIT INSTALLEREN
8 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 8 DE LEIDINGEN EN KOUDEMIDDELLEIDING LEGGEN
9 ABFLUSSLEITUNGEN 9 AFVOERLEIDING
10 KABELANSCHLUSS 10 ELEKTRISCHE BEDRADING
11 INBETRIEBNAHME 11 INBEDRIJFSSTELLING
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INDEX INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÉCURITÉ 2 SÄKERHET
3 COMBINAISON DE GROUPES EXTÉRIEURS 3 KOMBINATION AV UTOMHUSENHETER
4 REMARQUE IMPORTANTE 4 VIKTIGT MEDDELANDE
5 TRANSPORT, LEVAGE ET MANIPULATION DES UNITÉS 5 TRANSPORT, LYFT OCH HANTERING AV ENHETERNA
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 DELARNAS NAMN
7 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION
8 INSTALLATION DES TUYAUTERIES ET CHARGE DE FLUIDE 8 RÖRDRAGNINGSARBETE OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
FRIGORIGÈNE 9 DRÄNERINGSRÖR
9 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 10 ELEKTRISK ANSLUTNING
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 DRIFTSÄTTNING
11 MISE EN SERVICE 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INDEX INDEX
1 INFORMAZIONI GENERALI
1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
2 SICUREZZA
2 ΑΦΑΛΕΙΑ
3 COMBINAZIONE DI UNITÀ ESTERNE
3 ΣΥΝΔΥΑΣΜΌΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΏΝ ΜΟΝΆΔΩΝ
4 NOTA IMPORTANTE
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ
5 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLE
5 ΜΕΤΑΦΟΡΆ, ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΜΟΝΆΔΩΝ
UNITÀ
6 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ
6 NOME DEI COMPONENTI
7 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΑΣ
7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
8 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΉΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
8 POSA DEI TUBI E CARICA DI REFRIGERANTE
9 ΣΩΛΉΝΩΣΗ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ
9 LINEA DI DRENAGGIO
10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
11 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
11 MESSA IN ESERCIZIO
12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ENGLISH
General information

1 GENERAL INFORMATION

1.1 GENERAL NOTES


No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date
or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. by HITACHI and are not its responsibility.
Within the policy of continuous improvement of its products, As a result, some of the images or data used to illustrate this
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. document may not refer to specific models. No claims will be
reserves the right to make changes at any time without prior accepted based on the data, illustrations and descriptions
notification and without being compelled to introducing them into included in this manual.
products subsequently sold. This document may therefore have
No type of modification must be made to the equipment without
been subject to amendments during the life of the product.
prior, written authorisation from the manufacturer.

2 SAFETY

2.1 APPLIED SYMBOLS


During normal air conditioning system design work or unit In the text following the danger symbol you can also find
installation, greater attention must be paid in certain situations information on safe procedures during unit installation.
requiring particular care in order to avoid injuries an damage to
the unit, the installation or the building or property. ! CAUTION
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding • The text following this symbol contains information and instructions
area or that put the unit itself a risk will be clearly indicated in relating directly to your safety and physical wellbeing.
this manual. • Not taking these instructions into account could lead to minor injuries
to you and others in the proximities of the unit.
To indicate these situations, a series of special symbols will be • Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
used to clearly identify these situations.
In the text following the caution symbol you can also find
Pay close attention to these symbols and to the messages information on safe procedures during unit installation.
following them, as your safety and that of others depends on it.
? NOTE
! DANGER • The text following this symbol contains information or instructions that
may be of use or that require a more thorough explanation.
• The text following this symbol contains information and
instructions relating directly to your safety and physical • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
wellbeing. may also be included.
• Not taking these instructions into account could lead to serious,
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.

1 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combination of outdoor units

3 COMBINATION OF OUTDOOR UNITS


3.1.1 Combination of outdoor units FSXNH

The power range of the RAS-(8-54)FSXN1E outdoor units is obtained by applying one unit (RAS-(8-16)FSXN1E) or by the
combination of two or three outdoor units (RAS-(18-54)FSXN1E), depending on the instructions in the following tables.
This outdoor unit series FSXN1E can build the capacity from 8 to 54HP by combining maximum 4 outdoor units from 8 to 16HP.

 Base units
HP 8 10 12 14 16

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combination of base units


HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Model RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

2 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Combination of outdoor units

3.1.2 Combination of outdoor units FSXNH

The power range of the RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units is obtained by applying one unit (RAS-(5-12)FSXNHE) or by the
combination of two or three outdoor units (RAS-(14-36)FSXNHE), depending on the instructions in the following tables.
This outdoor unit series FSXNHE (high efficiency type) can build the capacity from 5 to 36HP by combining maximum 3 outdoor
units from 5 to 12HP.

 Base units
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combination of base units


HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Model RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? NOTE
The combinations are not available except the above tables for FSXN1E and FSXNHE.

 Special models RAS-(16/32)FSXN1E-P and RAS-(12/24)FSXNHE-P

The special models RAS-(16/32)FSXN1E-P and RAS-(12/24) The instructions for installation, piping, commissioning,
FSXNHE-P are aimed for installations where high performance maintenance and other works are the same for each pair of
is required. models shown below.
Specific data for these units, like capacities and efficiency, is
RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
shown in the General Data chapter in the Technical Catalogue,
and the selection data, like nominal capacity tables and the RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
capacity tables according to the total power of combined indoor
units, is available in chapter Capacities and selection data in the RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
Technical Catalogue.
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE

Therefore there are no specific instructions shown for these


special models.

3 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Important notice

3.1 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY

! DANGER
• HITACHI is not able to foresee all the circumstances which may • Do not use sprays, such as insecticides, varnishes or enamels or any
result in a potential danger. other inflammable gas within a metre of the system.
• Do not pour water in the indoor or outdoor unit. These products • If the circuit breaker or supply fuse of the unit comes on frequently,
are fitted with electric components. If water comes into contact stop the system and contact the service suppler.
with electric components, this will cause a serious electric • Do not carry out maintenance or inspection work yourself. This work
shock. must be carried out by qualified service personnel with suitable tools
• Do not handle or adjust the safety devices inside the indoor and and resources for the work.
outdoor units. The handling or adjustment of these devices may • Do not place any foreign material (branches, sticks, etc.) in the air
result in serious accident. inlet or outlet of the unit. These units are fitted with high speed fans
• Do not open the service cover or access panel of the indoor and and contact with any object is dangerous.
outdoor units without disconnecting the main power supply. • This appliance must be used only by adult and capable people,
• In the event of fire, switch off the mains, put out the fire having received the technical information or instructions to handle
immediately and contact your service supplier. this appliance properly and safely.
• Check that the earth cable is correctly connected. • Children should be supervised to ensure that they do not play with
• Connect the unit to a circuit breaker of the specified capacity. the appliance.

! CAUTION ? NOTE
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) and RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units • The air in the room should be renewed and the room ventilated every
are designed for commercial use and for light industrial application. 3 or 4 hours.
If installed in house hold appliance, it could cause electromagnetic • The system fitter and specialist shall provide anti-leak safety in
interference.. accordance with local regulations.
• Refrigerant leaks may hinder respiration as the gas displaces the air • This air conditioner has been designed for standard air conditioning
in the room. for human beings. For use in other applications, please contact your
• Fit the indoor unit, the outdoor unit, the remote control and the cable HITACHI dealer or service contractor.
at a minimum of 3 metres away from sources of strong radiation from
electromagnetic waves, such as medical equipment.

4 IMPORTANT NOTICE
• The supplementary information about the purchased • If you have any questions, contact your service contractor of
products is supplied in a CD-ROM, which can be found HITACHI.
bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is • This manual gives a common description and information
missing or it is not readable, please contact your HITACHI for this air conditioner which you operate as well as for other
dealer or distributor. models.
• PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON • Check and make sure that the explanations of each part of
THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING WORK this manual correspond to your air conditioner model.
ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING
• Refer to the models codification to confirm the main
SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation,
characteristics of your system.
use and operation described in this documentation may
result in operating failure including potentially serious faults, • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used
or even the destruction of the air conditioning system to identify levels of hazard seriousness. Definitions for
identifying hazard levels are provided below with their
• Verify, in accordance with the manuals which appear in the
respective signal words.
outdoor and indoor units, that all the information required for
the correct installation of the system is included. If this is not • These operations modes are controlled by the remote
the case, contact your distributor. control switch.

• HITACHI pursues a policy of continuing improvement • This manual should be considered as a permanent part of
in design and performance of products. The right is therefore the air conditioner. This manual gives a common description
reserved to vary specifications without notice. and information for this air conditioner which you operate as
well as for other models.
• HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that
might involve a potential hazard. • The air conditioning system should only be installed by
qualified personnel, with the necessary resources, tools
• This air conditioner has been designed for standard air
and equipment, who are familiar with the safety procedures
conditioning for human beings. For use in other applications,
required to successfully carry out the installation.
please contact your HITACHI dealer or service contractor.
• No part of this manual may be reproduced without written
permission.

4 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Transport, lifting and handling of the units

! DANGER ! DANGER
Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped Do not handle, modify or change the high pressure switch in the
with a high pressure vessel under PED (Pressure Equipment air conditioning unit. If abnormally high pressure is applied to the
Directive). The pressure vessel has been designed and tested elements in the air conditioning unit refrigerant cycle, including the
before shipment according to PED. Also, in order to prevent the high pressure vessels, these could explode resulting in serious
system from an abnormal pressure, a high pressure switch, which injury or loss of life.
needs no field adjustment, is utilized in the refrigeration system.
Therefore, this air conditioner is protected from abnormal pressures.
However, if abnormally high pressure is applied to the refrigeration
cycle including the high pressure vessel(s), it will result in serious
injury or death due to explosion of the pressure vessel. Do not apply
a pressure higher than the following pressure to the system, by
modifying or changing the high pressure switch.

Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides
before start-up and during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure,
stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value:

Refrigerant Maximun Allowable Pressure (MPa) High Pressure Switch Cut-out Value (MPa)
R410A 4.15 4.00 ~ 4.10

? NOTE ? NOTE
The label indicating compliance with the directive on pressure equipment, The high pressure switch is marked on the electric circuit diagrams of the
the vessel category and capacity is located on the vessel itself. outdoor unit as PSH and is connected to the printed circuit board PCB1
of the unit.
Location of high pressure switch
Structure of High Pressure switch
High pressure switch
Contact point Pressure detected

Acuumulator Compressor Connected to the electrical switch

5 TRANSPORT, LIFTING AND HANDLING OF THE UNITS

5.1 TRANSPORT OF OUTDOOR UNIT


A
! CAUTION
Do not place other material on top of the outdoor units during transport
and storage.
B
If the unit is not installed immediately, it should be stored in a
suitable location, protected from the elements, especially in
saline atmospheres and from rodents. The unit must be stored
with all the transport protection with which it was supplied and
with the wooden base -C- fitted.

When transporting the unit, make sure that it is securely and


correctly fastened to the vehicle to avoid damage. To avoid
damage, use appropriate textile slings -A- and cardboard
protection -B- to ensure that the unit is immobilised without
damaging it.
Use a suitable crane with the required loading capacity on flat
ground when loading and unloading the unit.
5 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transport, lifting and handling of the units

5.2 HANDLING
When handling loads with fork-lift trucks, special care should be
taken to prevent injury to individuals in the vicinity or damage to ! CAUTION
the unit itself.
National and local legislation must be observed with respect to driving
and the handling of loads with fork-lift trucks.

The only places in which the forks of the fork-lift truck can be
inserted are through the openings -A- of the unit base.
Do not apply excessive force to these openings, with either the
B forks or other tools. This could damage the base of the unit.

A Do not move the unit by pushing it on side -B- of the base with
C the forks of the fork-lift truck or by applying force on zone -C-.
A
Do not use wheelbarrows to move the unit.

5.3 LIFTING METHOD


Do not remove any of the protective packaging from the unit to Slightly tighten the two hoisting slings.
protect it during handling and lifting.
The unit should only be lifted from the base. D
Fit the hoisting slings -A- through the openings -B- on the base
of the unit.
E
A
A
B

C C

Insert protection -E- between where the slings touch the upper
protective cardboard packaging of the the unit. The slings must
not touch the unit.
! DANGER The slings should form an angle of more than 60° -D- with
• Always use textile slings in good condition, without cuts or
wear, and with the correct capacity for lifting the outdoor unit. the upper part of the unit. The unit should be kept horizontal
• Do not fit the slings on the wooden base -C- of the unit. The
throughout the lifting operation. If necessary, tie guide ropes
wooden base is only designed to protect the base of the unit on to prevent the unit from swinging freely during the lifting
during transportation; it will not withstand the strain of lifting process.
the unit.
• Do not use metal cables to lift the unit. Metal cables may slip on
Do not apply force to zone -F-.
the wooden base supporting the unit and could cause the unit to
tilt or fall during the lifting operation. ! DANGER
No-one should remain in the radius of action of the crane during the
lifting process.

5.4 CENTER OF GRAVITY

Center of (mm)
gravity Model a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1,720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1,720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1,720 1,210 765 615 600 320
Front side of unit RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1,720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Net weight (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1,720 1,210 765 660 580 350
RAS-12FSXNHE
Gross weight (kg) 230 245 325 229 275

6 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Name of parts

6 NAME OF PARTS

6.1 RAS-8FSXN1E

Air outlet

Air inlet

Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger

7 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Name of parts

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Air outlet

Air inlet

Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger

8 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Name of parts

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Air outlet

Air inlet

Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 14 Check joint (low)
2 Compressor (Constant speed) 15 Check joint (high)
3 Heat exchanger 16 Check joint (for oil)
4 Propeller fan 17 Check joint (for refrigerant)
5 Fan motor 18 Electrical control box
6 Accumulator 19 Low pressure sensor
7 Oil separator 20 High pressure sensor
8 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 21 High pressure switch for protection (2pcs.)
9 Reversing valve (2 pcs.) 22 Strainer
10 Stop valve (low pressure gas) 23 Check valve
11 Stop valve (high/low pressure gas) 24 Crankcase heater (4 pcs.)
12 Stop valve (liquid) 25 Double tube type heat exchanger
13 Solenoid valve (4 pcs.)

9 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Name of parts

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Air outlet

Air inlet

Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger

10 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Name of parts

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Air outlet

Air inlet

Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger

11 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Unit installation

7 UNIT INSTALLATION

7.1 PRELIMINARY CONDITIONS FOR POSITIONING OF OUTDOOR UNIT


Mount the outdoor unit in a shady location or where it will not Do not install the outdoor unit close to sources of strong
be exposed to direct sunlight, or to high temperatures. It should electromagnetic radiation or in areas where electromagnetic
also be a well-ventilated spot. waves radiate directly towards the electrical box and the
components of the unit. Install the unit as far as possible from
Mount the outdoor unit so that noises and the discharge of
these sources (minimum 3 metres); electronic noise may result
air from the unit will not bother neighbours or the surrounding
in the incorrect operation of the unit.
environment.
Install the outdoor unit in an area of limited access to the
general public.
! CAUTION
In areas with high electromagnetic turbulence, a fuse may blow or the
In cold climates, ice may form on the unit. When installing the unit stop or an alarm may be triggered. In this case, stop the system and
restart it to remove the alarm.
unit, make sure that ice falling off the unit could not pose a risk
to passers-by. Make sure that the base of the foundations is flat and strong
enough to bear the weight of the unit.
When installing the outdoor unit in areas covered by snow,
mount the covers supplied by the fitter on the top of the unit and Install the outdoor unit in an area with enough space around the
on the heat exchanger inlet side. unit to permit service and maintenance tasks.
Do not install the outdoor unit in zones where dust or
contamination could block the outside heat exchanger.
! CAUTION
• The aluminium fins have sharp edges. Take special care to avoid
Do not install the outdoor unit in areas with a high air content of injury.
oil, saline atmospheres or aggressive gases such as sulphur. • The outdoor unit must be installed on rooftops or in areas not
accessible by the user. Only service technicians and maintenance
personnel are permitted access to the unit.

7.2 INSTALLATION SPACE


Calculate the service space required during the installation of
D
the unit, based on the following:
> 1500

C • If there are no walls in front of or behind the unit, a space of


h2

500 mm is necessary in front -A- and 300 mm behind -B-.


A B • If the front wall is higher than 1500 mm, a space of (500 +
h1
1500

h2/2) mm is required at the front -A-.


500

• If the rear wall is higher than 500 mm, a space of (300 +


h1/2) mm is required at the back -B-.
765 • If a wall -D- is installed in front of the unit, a ventilation hole
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 -C- should be made in the wall.
• When the space over the unit is less than 1500 mm, or the
space around the unit is closed, a duct is required to prevent
short-circuits between the inlet air and the discharge air.
? NOTE • If there are any obstacles in the space over the unit, the four
Side view. All measurements are in mm. sides of the unit should be left open.

7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation with walls in two directions

If the units installed are adjacent to high buildings, without walls


in two directions, a space of 300 mm is required at the rear side
of the unit.
? NOTE
• All measurements are in mm.
> 300 > 300 > 300 • Top view. The arrow ▼ indicates the front of the unit.
W W
> 10 > 200 • W: No limit for side wall height.

> 500 + h2/2


> 400 > 400

12 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Unit installation

7.3.2 Installation with walls in three directions • For installation in several groups, a maximum of six units (A)
one metre apart can be grouped.
Single Installation Installation in the same direction

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2

W > 500
> 10
• If the unit is surrounded by walls on all four sides, keep one
W of the walls partially open.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Keep the upper side open to prevent mutual interference of
Rear to rear installation 1 Rear to rear installation 2
inlet and outlet air for each outdoor unit.
7.3.5 Foundations
> 500 + h2/2

> 10
> 200

> 900 > 500


W W A
B
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2

D
C

? NOTE ? NOTE
• All measurements are in mm. All measurements are in mm.
• Top view. The arrow ▼ indicates the front of the unit.
A Mortar housing ø100x150
• W: No limit for side wall height.
B Drainage 100x20
7.3.3 Installation with walls in four directions
C Anti-vibration insulation material
Single installation Installation in the same direction D Refrigerant pipes

> 300 + h1/2


The foundations for the installation of the outdoor unit must be
more than 150 mm above ground level.
> 200 > 200
> 300 + h1/2
W
W > 900
The foundations require perimeter drainage to help drain
> 200 > 200
W
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 condensation.
When a system of condensation drainage pipes is required for
> 200 > 200 > 500 + h2/2

Rear to rear installation 1 Rear to rear installation 2 the outdoor unit, the genuine accessory DBS-TP10A should
be used. Do not fit drainage pipes or collection trays in cold
> 500 + h2/2
> 500 + h2/2
climates, as they could freeze and break.
> 200 > 200

! DANGER
> 200 > 200

W > 1600
W > 900 W
W
Drainage must not take place in areas frequented by pedestrians. In
> 800 > 800 > 800 > 800
low temperatures, the drainage water could freeze and lead to falls.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
The foundations must be able to bear the weight of the whole of
the base of the unit and should be laid as shown in the diagram.
? NOTE A A

• All measurements are in mm. B B A Front part of the unit


• Top view. The arrow ▼ indicates the front of the unit. B Base of unit
C
• W: No limit for side wall height.
C C Foundations

7.3.4 Considerations Check the front-rear line and the sides of the unit are level: there
• The dimensions considered in the figures include the space should not be more than 10 mm difference between each side.
necessary for typical installation, and maintenance work for The foundation must be sufficiently strong to ensure that the
operation in refrigeration mode at an outdoor temperature of outdoor unit:
35 °C. • Is not tilted.
If the outdoor temperature is higher and if there is a • Does not produce strange noises.
possibility of a short circuit between the inlet and outlet air, • Remains secure in the event of strong winds or earthquakes.
locate the most suitable dimensions by calculating the air
flow current in comparison with the dimensions given.

13 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Piping work and refrigerant charge

729
1

7.3.6 Position of anchorage bolts

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Outdoor unit SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E and RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Outdoor unit SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E and RAS-(8-12)FSXNHE


A Openings for the anchorage bolts (4x) 38x15.
2 Diagram of fastening of outdoor unit using field-supplied
Secure the outdoor unit using the field-supplied anchorage
anchorage bolts.
bolts.
A Nut
B Washer
18

A
C M12 anchorage bolt
D Mortar fill
E Concrete

8 PIPING WORK AND REFRIGERANT CHARGE

8.1 REFRIGERANT PIPE SELECTION


8.1.1 Refrigerant pipe selection

The RAS-(8-54)FSXN1E(-P) and RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units can work as a heat pump system, by means of a two-pipe
system (gas pipe and liquid pipe), or they can work as a heat recovery system by means of a three-pipe system (high and low
pressure pipes and liquid pipe), requiring in addition the CH units supplied as accessories.
There is an optional specific pipe connection kit available according to the power of the outdoor unit:

Operating mode Outdoor unit Nº of outdoor units Connection kit Indications

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 pipes type
Heat pump system (50-54) 4 MC-40AN1 • for high/low pressure gas
• for liquid
FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 pipes type
(50-54) 4 MC-40XN1 • for high/low pressure gas
Heat recovery system
• for low pressure gas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• for liquid

(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

14 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

 Pipe size selection • Wear appropriate means of protection during cutting or brazing
operations and installation (gloves, eye protection, etc).
Select the pipe size in line with the following instructions:
On completing the installation of the refrigerant pipes, insulate
1 Between the outdoor unit and the branch pipe (multikit): them appropriately using suitable insulating material and seal
select the same pipe connection size as for the outdoor unit. the open space between the holes made and the pipe.
2 Between the branch pipe (multikit) and the indoor unit: select
the same pipe connection size as for the indoor unit.
 Pipe connection
Cover the end of the pipe appropriately when it is to be inserted
! CAUTION through holes in walls and roofs, etc.

• Do not use refrigerant pipe sizes other than those indicated in the Keep the ends of the pipes covered while other installation work
technical information. The diameter of the refrigerant pipes depends is being carried out to avoid the entry of dampness or dirt.
directly on the power of the outdoor unit.
• If larger diameter refrigerant pipes are used, the circuit lubrication oil Do not place the pipes directly on the ground without
tends to separate from the gas carrying it. The compressor will be appropriate protection or adhesive vinyl tape to cover the ends.
seriously damaged due to a lack of lubrication.
Where the pipe installation is not completed for a certain amount
• If smaller diameter refrigerant pipes are used, the gas or liquid
refrigerant will have serious difficulties in circulating. System of time, braze the ends of the pipe to seal. Then fill it with
performance will be affected. The compressor will run under more oxygen-free nitrogen gas through a Schrader valve to avoid the
severe conditions than foreseen and will be damaged in a short accumulation of humidity and/or contamination through dirt.
space of time.

! CAUTION
• The copper pipe used in the refrigeration installations is different to
the copper pipe used in installations carrying domestic or heating
water.
• The copper pipe for refrigeration installations is especially treated for
? NOTE
outdoors and indoors. The interior surface finish makes it easier for • Where polyethylene foam insulation is used, a 10 mm thick layer
the refrigerant to circulate and withstands the action of the lubricant should be used for the liquid pipe and between 15 and 20 mm for
oil applied to outdoor equipment. the gas pipe.

Always use clean copper pipes with no signs of knocks or • Install the insulation after the pipe surface temperature has dropped
to the same temperature as that of the room, otherwise the insulation
cracks. Make sure there is no dust or dampness on the inside. may melt.
Before you install the pipes, clean the inside with oxygen-
free nitrogen gas to eliminate any remains of dust or other Do not use insulating material that contains NH3 (ammonium),
substances. as it could damage the copper in the pipe and subsequently
cause leaks.

! CAUTION Where the fitter has supplied his own branches, these should
be appropriately insulated to avoid decreases in capacity in line
• Do not use hand saws, circular saws, abrasive grinders or other tools
that generate shavings. with to environmental conditions and dew on the surface of the
• Strictly follow national or local regulations regarding occupational piping due to low pressure.
health and safety.

 Connection position of outdoor unit pipes


Power source cable outlet Fit and secure refrigerant pipes correctly to prevent
(∅65 knockout hole) vibrations and strain on the stop valves.
65 190 A
The pipes may be fitted in three directions (front,
110 rear or inferior) from the base of the unit.
B
Remove the cover of the gas and liquid pipes -H-
and connect using the accessories factory-supplied
132 85

289
275

C
with the unit.
D

Refrigerant piping outlet 130 108


E Fit the cover on the pipes and completely seal
(Low pressure gas) F around them and the cover to prevent the entrance
82 250
(Knockout square hole) G of water, rodents and dirt.
2 control cable outlets
Refrigerant piping outlet
(∅33 knockout hole) H
(High/low pressure gas, liquid)
(knockout square hole)
I

15 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

 Accessories factory-supplied with FSXN1E units


Accessory 8HP 10HP 12HP 14HP 16HP Remarks
Connection for
Only for heat
(A) refrigerant gas -
recovery system
(high/low) pipe ∅22.2→∅15.88 ∅22.2→∅19.05 ∅25.4→∅22.2 ∅25.4→∅22.2
* Low for heat
Connection for
Accessory recovery system
(B) refrigerant gas - -
pipe * High/Low for
(high/low) pipe ∅22.2→∅19.05 ∅22.2→∅25.4 ∅25.4→∅28.58
heat pump system
Connection for
(C) refrigerant liquid - - - -
pipe ∅9.52→∅12.7
For fixing power source
Cord clamp
cable
For power source cable
outlet (bottom base, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
feet)
For power source cable
Rubber ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
outlet (piping cover)
bush
For transition wire outlet
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
(bottom base, feet)
For transition wire outlet
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
(piping cover)
Screw
(1 for fixing cord clamp, 2 for spare) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Combination
For identifying
unit model
combination unit model
label

 Accessories factory-supplied with FSXNHE units


Accessory 5HP 6HP 8HP 10HP 12HP Remarks
Connection for
Only for heat
(A) refrigerant gas -
recovery system
(high/low) pipe ∅22.2→∅12.7 ∅22.2→∅15.88 ∅22.2→∅15.88 ∅22.2→∅19.05

- * Low for heat


Connection for
Accessory recovery system
(B) refrigerant gas
pipe * High/Low for
(high/low) pipe ∅22.2→∅15.88 ∅22.2→∅19.05 ∅22.2→∅19.05 ∅22.2→∅25.4
heat pump system
Connection for
(C) refrigerant liquid - - - -
pipe ∅9.52→∅12.7
For fixing power source
Cord clamp
cable
For power source cable
outlet (bottom base, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
feet)
For power source cable
Rubber ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
outlet (piping cover)
bush
For transition wire outlet
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
(bottom base, feet)
For transition wire outlet
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
(piping cover)
Screw
(1 for fixing cord clamp, 2 for spare) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Combination
For identifying
unit model -
combination unit model
label

? NOTE
Please contact your HITACHI distributor if any of the accessories has not been supplied with the unit.

16 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

Precautions for the installation of the outdoor unit

 Order of installation of the units 3 If the length of the refrigerant gas and liquid pipes between
outdoor units is greater than two metres, the oil recovery unit
The outdoor units must be installed in decreasing order of should be fitted on the gas pipe to prevent the build-up of
capacity: Capacity of unit A ≥ capacity of unit B ≥ capacity of unit refrigerant oil.
C.
Unit -A-, with the highest capacity, must be closest the indoor
units.

4 Place the refrigerant pipes of the outdoor units horizontally,


or slightly tilted towards the side of the indoor units to
prevent the build-up of refrigerant oil at the lowest point -A-.

 Refrigerant pipe installation between outdoor


units

1 The length between the connection kit -K- (on the side of the
outdoor unit) and the outside unit, must be A

LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m. 5 If the refrigerant pipes are opposite the outdoor unit, there


should be a minimum of 500 mm between the outdoor units
• For FSXN1E and FSXNHE and the connection kits -B- for maintenance operations.
A

• For FSXN1E only


B

≥500
≤100

? NOTE
The 500 mm space is required when replacing the unit compressor.
6 Install the connection kits parallel to the floor (± 15°).

2 Place the connection kit at a lower level with respect to the


connection of the refrigerant pipes of the outdoor unit.
± 15º
If the connection kit is placed above the refrigerant pipe
connection of the outdoor unit, keep a maximum of 300 mm
between the connection kit and the base of the outdoor
unit. In addition, an oil recovery unit -A- (minimum 200 mm)
should be fitted between the connection kit and the outdoor
unit.

17 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

8.1.2 Refrigerant pipe connection

Perform the piping connection work for each outdoor unit. Prepare the refrigerant pipe in the field for the piping work.
Heat pump systems (2 pipes)
(All measurements are in mm)

Refrigerant liquid piping connection


Power source cable outlet

Refrigerant gas piping connection


(∅65 knockout hole)

This piping connection is NOT used 65 190


at heat pump system (2 pipes)

(High/Low pressure)
110
Refrigerant gas piping connection
(High/Low pressure)

Refrigerant liquid piping connection

132 85

289
275
Refrigerant piping and
wiring connection holes
(knockout holes) 130 108
2 Control cable outlets
82 250
(∅33 knockout hole)

Square holes at Refrigerant gas piping connection


front and back sides (High/Low pressure) Refrigerant piping outlet
(high/low pressure gas, liquid)
Refrigerant liquid piping connection (knockout square hole)

Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19.05 ∅9.52 RAS-5FSXNHE ∅15.88 ∅9.52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22.2 ∅9.52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19.05 ∅9.52
RAS-12FSXN1E ∅25.4 ∅12.7 RAS-8FSXNHE ∅19.05 ∅9.52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25.4 ∅12.7 RAS-10FSXNHE ∅22.2 ∅9.52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28.58 ∅12.7 RAS-12FSXNHE ∅25.4 ∅12.7

Heat recovery systems (3 pipes)


Refrigerant liquid piping connection

Refrigerant gas piping connection


Refrigerant gas piping connection

Refrigerant gas piping


connection
(Low pressure)
Power source cable outlet
(High/Low pressure)
(High/Low pressure)

(∅65 knockout hole)


Refrigerant gas piping connection
(High/Low pressure)
65 190
Refrigerant liquid piping connection
110

Refrigerant piping and


wiring connection holes
132 85

289
275

(knockout holes)

130 108
Refrigerant gas piping connection Refrigerant piping outlet
82 250
(High/Low pressure) (Low pressure gas)
Square holes at
front and back sides Refrigerant gas piping connection 2 Control cable outlets
(∅33 knockout hole) Refrigerant piping outlet
(High/Low pressure)
(high/low pressure gas, liquid)
Refrigerant liquid piping connection (knockout square hole)

Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52 RAS-5FSXNHE ∅15.88 ∅12.70 ∅9.52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22.2 ∅19.05 ∅9.52 RAS-6FSXNHE ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52
RAS-12FSXN1E ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70 RAS-8FSXNHE ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22.2 ∅19.05 ∅9.52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28.58 ∅22.20 ∅12.70 RAS-12FSXNHE ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70

18 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

Piping direction  Stop valve


Fix the pipes adequately in order to avoid vibration and Follow the restrictions for refrigerant piping (permissible length,
excessive force to the valve. height difference). If not, the outdoor unit may be damaged or
1 The pipes can be installed in three directions (front, rear or fail.
bottom side) from the bottom base. For vibration protection, The stop valves shall be closed completely (factory setting)
properly fix the piping connection and check that no when the refrigerant piping connection is performed. Do not
excessive force is applied to the stop valve. open the stop valves until all the refrigerant piping connections,
air-tight test and vacuuming have been completed.
Gas valve
1 Make sure that all the spindles are closed completely.
Front side 2 Connect the charging hose to the service port and release
the gas inside the piping from the high/low and low pressure
gas pipes.
3 Cut the end of the closing pipes and check that no gas exists
Rear side
inside the high/low and low pressure gas pipes.
Bottom base Bottom side
4 Remove the stop valve cover.
2 Operation of the stop valve should be performed according 5 Remove the closing pipe from the brazing portion with a
the specified in this manunal. burner. Pay attention to the flame from the burner not to burn
3 Connect the pipes according to the tables. the stop valve body.
4 Completely seal the penetration part at the bottom of the Service port
Stop valve for low
pipes with insulation in order to prevent rain water from pressure gas pipe Stop valve for
high/low pressure
entering the conduit. gas pipe

For heat pump systems (2 pipes) Stop valve for


liquid pipe
For piping from front or rear side Stop valve cover
For piping from bottom base
piping cover
Details of closing
Liquid pipe Cover the gap with a pipe
Gas pipe
Piping cover packing (field-supplied)
(attached to unit)
Closing pipe
End of closing pipe Cut

Cover the gap


with insulations Stop valve
Piping Sound proof
Gas pipe Liquid pipe cover cover body

Compressor Field-work side


For heat recovery systems (3 pipes)
Oil return pipe Burner
For piping from front or rear side
For piping from bottom base
piping cover
Metal plate
Gas pipe Liquid pipe Cover the gap with a Closing pipe
Piping cover packing (field-supplied)
(attached
to unit)

! CAUTION
Cover the gap • Ensure that there is no gas inside the pipe when removing the closing
with insulations
Piping pipe. Otherwise, the pipe may be blown out and it may lead to injury.
Gas pipe Liquid pipe cover
• Protect the return oil pipe and vibration proof of the compressor with
a metal plate when using a burner.

19 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

Liquid valve
Tighten the flare nut for liquid stop valve according to the following torque. If an excessive force is applied to the flare nut, the
refrigerant leakage may occur from the spindle part.
Details of stop valves
(Put two spanners as shown in the right figure when the piping is removed and attached. If not, the refrigerant leakage may occur.)
Do not put two
5 ~ 12 HP spanners here 14 / 16 HP
Do not put two spanners here.
Refrigerant leakage may occur.

Flare nut
Two spanners work Tightening work for stop valve (liquid) Put two spanners here
Flare nut

! CAUTION
• Do not apply an excessive force to the spindle valve after fully opening the spindle. The back seat construction is not provided.
• At the test run, fully open the spindle. If it is not fully opened, the devices will be damaged.

Gas valve Liquid valve


Check joint for service port
Only the charging hose for
R410A can be connected.
Tightening torque: 14.0 - 18.0 N.m
Hexagonal wrench Check joint for service port
To open or close Tightening torque: 9.0 - 14.0 N.m Cap
spindle valve Tightening torque: 33.0 - 42.0 N.m
Refrigerant
pressure O-ring Refrigerant
Hexagonal wrench pressure
To open or close
Cap spindle valve
Tightening torque: 49.0 - 58.0 N.m
Spindle valve
Counterclockwise...Open
Clockwise...............Close Spindle valve
Tightening torque: Ⓐ N.m Counterclockwise...Open
Clockwise...............Close
Tightening torque: 7.0-9.0 N.m
Flare nut
Tightening torque: Ⓑ N.m
Refrigerant piping

Closed upon factoty shipping


Tightening Torque (N.m)
Model
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18.0 - 22.0 33.0 - 42.0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25.0 - 31.0 50.0 - 62.0

 Refrigerant pipe connection


For heat pump systems (2 pipes)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Stop valve (Low pressure gas)

B B Stop valve (High/low pressure gas)


A B A A B
C C C C Stop valve (Liquid)
D D D D Flaring

E E Liquid pipe (field-supplied)


E J
G F Accessory pipe (B)
E
F G 90º Elbow B (field-supplied)
G I
F H H 90º Elbow A (field-supplied)
I High/low pressure gas pipe (field-supplied)
J Accessory pipe (C)

20 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

For heat recovery systems (3 pipes)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Stop valve (Low pressure gas).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Stop valve (High/low pressure gas)
B A B A B
A C
C C C Stop valve (Liquid)
D
D H D
D Flaring
E H J
G E
L E E Liquid pipe (field-supplied)
F F
G G F Accessory pipe (B)
K K I G G 90º Elbow B (field-supplied)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H 90º Elbow A (field-supplied)
A B A B B
C C A C I High/low pressure gas pipe (field-supplied)
D D
D J Accessory pipe (C)
H G J
E
E K Accessory pipe (A)
G E
L F
G L Low pressure gas pipe (Field supplied)
K F K
I H

! DANGER ! CAUTION
• Check that the gas and liquid stop valves are fully closed. Fit the pipe protection provided with the outdoor unit on completion of the
• Check that there is no gas inside the pipe before removing the installation work. Otherwise, the unit may be damaged by the entrance of
stop pipe. Otherwise, the pipe may explode when heated with snow, water or rodents
the blow torch.

Special care should be taken to ensure that the flame from the
? NOTE
blow torch does not fall on the body of the stop valve, on the For heat pump systems (2 pipes)
compressor and cover or on the insulation bushings; insert a Refer to the Accessories factory-supplied for the details of the accessory
metal plate in front of the oil return pipe: see on section "Stop pipes (B) and (C).
valve". Ensure that the closing pipes of the high/low and low pressure gas stop
valves (2 parts) are removed firstly.
Connect the indoor units to the outdoor units using copper pipes
specifically for use with refrigerant. When laying the pipes make For heat recovery systems (3 pipes)
sure that they do not directly rest on or touch walls or other parts Refer to the Accessories factory-supplied for the details of the accessory
pipes (A), (B) and (C).
of the building (when the refrigerant is flowing through the pipes,
Ensure that the closing pipes of the high/low and low pressure gas stop
this could cause strange noises). valves (1 parts) are removed firstly.
Specific torques for the flared connections: see on section
"Details of stop valves".
While welding, apply a flow of nitrogen gas inside the pipe.
Fully insulate the refrigerant pipes.

21 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

8.2 REFRIGERANT CHARGE


8.2.1 Air-Tight Test  Air-tight test method
Check to ensure that spindles of the stop valves for High/Low Connect the manifold gauge to the check joints of the liquid
pressure gas, Low pressure gas and Liquid pipes are closed line and the gas line stop valves using charging hoses with a
completely before air-tight test. vacuum pump or a nitrogen cylinder. Perform the air-tight test.
Do not open the stop valves. Apply nitrogen gas pressure of
The refrigerant used for this outdoor unit is R410A only. Use
4.15MPa for FSXN1E and FSXNHE series. For checking gas
the manifold gauge and the charging hose for exclusive use of
leakage, use the leak detector or forming agent. If there is any
R410A.
leakage, fix the leaking part.
 Tightening check of stop valves For checking gas leakage, do not use a forming agent which
generates ammonia. Additionally, do NOT use a household
After connecting the pipe, remove the caps of stop valves for
detergent as forming agent whose components are not clear.
high/low pressure gas, low pressure gas (for heat recovery
The recommended foaming agent for checking gas leakage is
system only) and liquid. Tighten the open-close spindle in the
shown below.
closing direction according to the following tightening torque.
Procedure
Caution for operation of stop valves
Completion
a. Remove the stop valve caps before performing the air- Applying Check of pressure
Pass
of refrigerant nitrogen gas decrease
tight test after connecting the refrigerant piping. Tighten piping
the spindle (valve) in clockwise direction according to the
following tightening torque. Repairing of
leakage part
b. Perform the work after warming the spindle part with
a dryer etc. when controlling the stop valve in a cold
Recommended forming agent Manufacturer
area. (O-ring of the spindle part will harden at the low
temperature and the refrigerant leakage may occur.) Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd

c. Do not apply an excessive force after fully opening the


spindle. (Tightening Torque: < 5.0N.m) (The back seat is
not provided.) ! DANGER
Be sure to use Nitrogen Gas for air-tight test. If other gases such
d. When each valve is opened, remove tags “Close” as oxygen gas, acetylene gas or fluorocarbon gas are accidentally
(Accessories) and attach tags “Open” instead. used, it may cause an explosion or gas intoxication.

e. Tighten securely the caps according to the following  Insulation work


tightening torque after each spindle valve is opened.
Stop valve for low Stop valve for high/low 1 Securely insulate high/low pressure and low pressure (for
pressure gas pressure gas heat recovery system only) gas piping side and liquid piping
side individually. Make sure to insulate the union flare nut for
the piping connection as well.
2 Mount the piping cover equipped with the outdoor unit after
connecting the pipe. Completely seal the penetration part
at the bottom of the pipes with insulation in order to prevent
Stop valve Flare nut rain water from entering the conduit.
for liquid
3 Cover the gap between the piping cover and pipes with
a packing (field-supplied) after the insulation work is
completed.

? NOTE
If the gap is not covered, the unit may be damaged if snow, rain water or
animals enter the unit.

22 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

8.3 VACUUMING
Connect a manifold gauge and vacuum pump to the check joints.

High/low pressure gas stop valve


Heat pump system
Liquid stop valve
High/low pressure gas stop valve
Heat recovery system Low pressure gas stop valve
Liquid stop valve

8.4 ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE CALCULATION


Although refrigerant has been charged into this unit in advance, additional refrigerant charge is required according to piping length.
Determine the additional refrigerant quantity according to the following procedure, and charge the system with it.
Record the additional refrigerant quantity to facilitate maintenance and servicing activities thereafter.
Calculating method of additional refrigerant charge (W kg)

Additional
Nº Symbol Contents
charge (kg)
Additional refrigerant charge calculation for liquid piping (W1 kg)

Refrigerant amount for 1m pipe Additional charge


Pipe diameter (mm) Total piping length (m)
(kg/m) (kg)
∅22.2 m × 0.36 =
∅19.05 m × 0.26 =
∅15.88 m × 0.17 =
∅12.7 m × 0.11 =
∅9.52 m × 0.056 =
∅6.35 m × 0.024 =
Total additional charge for liquid piping =

1 W1 kg
? NOTE
In the case that the quantity calculated above is less than the minimum quantity indicated in the table below, adopt
the quantity in the table below as the additional refrigerant quantity for piping liquid, regardless of the piping length.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Minimum additional charge of base unit (kg) 2.0 2.0 2.0 2.0 3.0 3.0 3.0

For combination of the units, adopt the total minimum quantity of each base unit as the minimum additional
refrigerant quantity.

Additional refrigerant charge quantity for indoor unit (only for heat pump system) (W2 kg)
The additional refrigerant charge is required depending on the number of connected indoor units. Select the
refrigerant quantity from the following table.
Additional refrigerant charge quantity (kg)

System Heat Pump Heat Recovery


2 W2 kg
Model RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0.0 0.0 0.5 0.0

Connectable 2 0.5 0.5 1.0 0.0


number 3 0.5 1.0 1.5 0.0
4 or more 1.0 1.5 2.0 0.0

23 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

Additional
Nº Symbol Contents
charge (kg)
Additional refrigerant charge calculation for indoor unit (W3 kg)
Additional refrigerant charge is 1kg/unit of 8HP and 10HP indoor unit.
3 W3 Additional refrigerant charge of less than 8HP indoor units is not needed. kg
8 and 10HP Total Indoor Unit Numbers Additional Charge
× 1.0kg/unit =
The ratio of indoor unit connection capacity (indoor unit total capacity/outdoor unit capacity) = additional charge
(W4 kg).
Determine the ratio of indoor unit connection capacity.
4 W4 kg
Condition Refrigerant amount
• I.U. Capacity Ratio is less than 100%: 0.0kg
• I.U. Capacity Ratio is more than 100%: 0.5kg
5 W Calculation of additional charge (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? NOTE
Some refrigerant charge calculations differ when installing Wall Type (RPK Series) with the expansion valve kit. Refer to the RPK technical information.

 Maximum additional refrigerant charge quantity


Ensure that the total additional charge quantity should not HP
exceed the max. additional refrigerant charge quantity. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Maximum additional
refrigerant charge 28.0 36.0 40.0 51.0 63.0
quantity (kg)

 Refrigerant charge amount of outdoor unit before shipment (W0) kg


W0 Outdoor W0 Outdoor ? NOTE
Model unit refrigerant Model unit refrigerant
• In case of the combination of the base units, calculate the total
charge (kg) charge (kg)
refrigerant charge before shipment of the outdoor units to be
RAS-8FSXN1E 5.4 RAS-5FSXNHE 5.6 combined.
RAS-10FSXN1E 6.4 RAS-6FSXNHE 5.6 • Regarding the fluorocarbon, follow the specification label or
refrigerant label attached to the product. After the additional
RAS-12FSXN1E 7.3 RAS-8FSXNHE 7.7 refrigerant charge, record the total refrigerant (= refrigerant before
shipment + additional refrigerant in the field) in the refrigerant label.
RAS-14FSXN1E 8.5 RAS-10FSXNHE 7.7
In case of the combination of base units, record the total refrigerant
RAS-16FSXN1E 9.5 RAS-12FSXNHE 8.3 in the main unit label.
• When the refrigerant is recovered or charged because of repairing,
operating or adjusting the unit, record the refrigerant quantity again.
• Emissions of the fluorocarbons are prohibited.
• For disposal and maintenance of this product, collection of
fluorocarbons is required.

8.5 CHARGING WORK


After vacuum pumping work, check that the high/low pressure Charge the correct refrigerant quantity according to Additional
gas valve, low pressure gas valve (low pressure gas valve is for refrigerant charge calculation. If not, a compressor may be
heat recovery system only) and liquid stop valve are fully closed. damaged due to an excess or insufficient refrigerant charge.
Charge the additional refrigerant from the check joint of liquid
Refrigerant charge from check joint of gas stop valve may lead
stop valve (acceptable error must be within 0.5 kg).
to compressor failure. Be sure to charge refrigerant from the
After the refrigerant has been charged, fully open the liquid stop check joint of liquid stop valve.
valve and the gas stop valves.
Insulate the liquid piping and gas piping completely to avoid
If it is impossible to charge the specified quantity of refrigerant, decreasing of performance and dewing on the surface of the
fully open the stop valve for the gas line. (For heat recovery pipe.
system, both stop valves of high/low pressure and low pressure
side).

24 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Piping work and refrigerant charge

Insulate the flare nut and union of the piping connection with Caution for opening stop valve
insulation.
1 Do not apply an excessive force after fully opening the
Check to ensure that there is no gas leakage. If a large spindle. (Tightening Torque: < 5.0N.m).
refrigerant leakage occurs, it will cause difficulty with breathing 2 Tighten securely the caps according to the properly
or harmful gases would occur if a fire was being used in the tightening torque each spindle valve is opened.
room.
a. Operate the compressor in the cooling mode and charge

? NOTE the additional refrigerant from the check joint of the liquid
stop valve (acceptable error must be within 0.5 kg). At
The gas staying at O-ring or screw part may make sound when removing this time, keep the liquid stop valve slightly opened
the cap of the spindle. However, it is not gas leakage.
b. After the refrigerant is charged, fully open the liquid stop
valve and the gas stop valve.
! CAUTION c. Calculate securely the additional refrigerant quantity for
Do not apply an excessive force to the spindle valve after fully opening the
charging. If the quantity of additional refrigerant is not
spindle. Otherwise, the spindle valve flies out due to refrigerant pressure.
At the test run, open fully the spindle valve, otherwise, the devices will be correct, it may cause compressor failure. The additional
damaged. (It is closed before shipment). refrigerant must be charged in a liquid condition.
d. Refrigerant charge from check joint of gas stop valve
may lead to compressor failure. Be sure to charge
refrigerant from the check joint of liquid stop valve.

8.6 AUTOMATIC SIMPLE JUDGEMENT SYSTEM FOR REFRIGERANT AMOUNT


Perform the refrigerant amount check operation according to the automatic judgement function after the refrigerant charging work.
When the judgement result is excessive refrigerant, insufficient refrigerant or abnormal termination, find out the cause of abnormality
and perform the refrigerant amount check operation again.

 Procedure of refrigerant amount check operation


1 Reassemble all the cover except for the electrical control The judgement takes 30 to 40 minutes. Refer to the table below
box cover and service cover of No.1 unit. for the result indication.
2 Turn ON the power supply of indoor unit and outdoor unit in When the judgement result is excessive refrigerant, insufficient
the refrigerant cycle to perform the refrigerant amount check refrigerant or abnormal termination, find out the cause of
operation. (Supply electrical power to the system 12 hours abnormality and perform the refrigerant amount check operation
before starting this check operation to warm the compressor again.
oil.)
5 Turn OFF number 4 pin of DSW5 when the refrigerant
3 Turn number 4 of DSW5 (PCB1) ON. The 7-segment display amount is sufficient. Wait for at least 3 minutes after turning
will be indicated as follows: OFF number 4 pin of DSW5 OFF and then the outdoor unit
is ready to operate.

4 Check the 7-segment display and press PSW1. The ? NOTE


outdoor fan and compressor will be in standby state and the • This function is applicable when outdoor air temperature is 0 to 43ºC
7-segment display will be indicated as follows: DB and indoor air temperature is 10 to 32ºC DB.
• Operation check or condition check shall be performed by checking
the PCB1 for the outdoor unit. During the checking, do not remove the
front cover. Otherwise, the checking will not be conducted normally
The outdoor fan and compressor will be activated and the due to pressure increase. For combination outdoor unit, the checking
7-segment display will be indicated as follows: shall be conducted at the unit A and so service covers for the other
unit (B, C or D) must be closed.

25 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Piping work and refrigerant charge

Judgement result indication

7-segment Indication Result Remarks

Sufficient The refrigerant amount is sufficient.


refrigerant • Turn the pin number 4 of DSW5 OFF and perform the test run.
The refrigerant amount is excessive.
Excessive
refrigerant • Calculate the additional refrigerant amount according to the piping length. Collect the refrigerant using
a collector and charge the correct refrigerant amount.
The refrigerant amount is insufficient.
Insufficient
• Check if the additional refrigerant has been charged.
refrigerant
• Calculate the additional refrigerant amount according to the piping length and charge the refrigerant.
Find out the cause of abnormal termination as shown below. After resolved the cause of abnormal
termination, restart the check operation.
1 Is number 4 pin of DSW5 ON before turning on the power supply?
2 Are all indoor units ready and waiting, before turned ON number 4 pin of DSW5?
Abnormal
termination 3 Is the outdoor ambient temperature within the applicable range (0 to 43ºC DB). (In some cases,
when the connected indoor unit number exceeds the recommended number and the outdoor ambient
temperature exceeds 35ºC DB, this check operation cannot be performed.)
4 Is the total indoor units operation capacity 30% (indoor units capacity ratio) or less?
5 Is the pin number 4 of DSW4 (compressor forced stoppage) OFF?

? NOTE
The 7-segment indication during the check operation may be changed to the protection control code by the activation of protection control. However, it
is normal. As for the protection control code, refer to the sheet attached to the inside of the outdoor unit service cover.

8.6.1 Maximum permitted concentration of hydrofluorcarbon (HFC) refrigerant

! DANGER  Countermeasures in the event of refrigerant


leaks
• Fitters and the designers of the installations must strictly
observe local and national legislation, and local codes regarding Pay attention to the critical gas concentration to avoid accidental
safety requirements in the event of refrigerant leaks. refrigerant gas leakage before installing air conditioning
• In the event of a leak, the gas will spread around the room, systems.
displacing the air, and could therefore result in asphyxia.
• Special attention should be given to areas where the refrigerant In the case that the calculated critical concentration is higher
may be deposited and stay in the room, such as basements or than the maximum permissible concentration of HFC gas
similar, as it is heavier than air. (R410A) in air, take the following actions.
The R410A refrigerant gas, used in the equipment, is fireproof 1 Provide each effective opening at the wall or door for
and not toxic. ventilation to next door so that the critical gas concentration
The maximum permitted concentration of HFC R410A gas in can be maintained lower than the above value. (Provide an
the air is 0.44 kg/m3, in accordance with standard EN378-1. opening more than 0.15% of floor surface at the lower part
Therefore, efficient measures should be adopted to ensure the of a door.)
concentration of R410A gas in the air is kept below 0.44 kg/m3 in 2 Opening without shutter to permit the circulation of fresh air
the event of a leak. in the room.

 Calculation of the refrigerant concentration 3 A fan with a capacity of at least 0.4 m3/minute per tonne
of Japanese refrigerant ( = volume displaced by the
1 Calculate the total quantity of refrigerant R (kg) charged compressor / 5.7 m3/h) or greater, connected to a gas sensor
in the system; to do so, connect all the indoor units of the (gas leakage detector) in the air conditioning system which
rooms in which you wish to have air conditioning. uses the refrigerant.
2 Calculate the volume V (m3) of each room.
3 Calculate the refrigerant concentration C (kg/m3) of the room
according to the following formula:
R/V=C
R: Total quantity of refrigerant charged (kg).
V: volume of the room (m3).
C: concentration of refrigerant (= 0.44  kg/m3 for R410A gas).

26 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Drain piping

9 DRAIN PIPING

9.1 CONDENSATION DRAINAGE SYSTEM


When the outdoor unit operates in refrigeration or heating mode, Base of outdoor unit (All measurements are in mm)
there is a build-up of condensation of the ambient humidity
SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
which, together with rain water, requires draining. and RAS-(5/6)FSXNHE and RAS-(8-12)FSXNHE
Select a location for the unit which permits adequate drainage. A A
ø26x2 ø26x2
If necessary, mount an installation suitable for the drainage of
B B
condensation. ø26x2 ø26x2

! DANGER C ø52
E
C ø52

D ø26x2
E D ø26x2
• Drainage must not take place in areas frequented by pedestrians. 235x113
245x138

In low temperatures, the drainage water could freeze and lead


to falls. If it is necessary to install the outdoor unit in an area
frequented by pedestrians, an additional drainage tray should Drainage hole. Drain boss position (option).
be fitted. A
For the optional drainage kit DBS-TP10A
• Do not fit drainage pipes or collection trays in cold climates, as Drainage hole. Drain cap position (option).
they could freeze and break. B
For optional drainage plug
If a condensation drainage kit is required for the outdoor unit, C Opening for power wiring feed through
use the optional drainage kit DBS-TP10A. D Opening for communication wiring feed through
E Opening for feed through of refrigerant pipes

9.1.1 Installation position of the optional drainage kit DBS-TP10A

Installation position (example: RAS-10FSXNHE, lower and side A Drain pipe C Drain pipes (field-supplied)
views).
B Optional drain plug D Base of unit

Drain kit components

Material/
Model Description Qty Application
colour
Drain pipe PP/black 2 Drain pipe connection
DBS-
Drain plug PP/black 2 Drain pipe plug
TP10A
Rubber plug CR/black 4 Pipe and plug seal

10 ELECTRIC WIRING

10.1 GENERAL INFORMATION


! CAUTION ! DANGER
• Before any work to the electrical wiring or regular inspections, switch • Use an earth leakage breaker with medium sensitivity, and an
off the mains power supply of the indoor and outdoor units. Wait three activation speed of 0.1 or less. If this is not fitted, there is a risk
minutes before starting installation or maintenance work. of electric shock and/or fire.
• Make sure that the interior and exterior fans have come to a complete • Install an earth leakage breaker, fuse and circuit breaker for
standstill before starting work on the electrical wiring or regular each outdoor unit power line. Not fitting it may cause an electric
inspections. shock or fire.
• Protect cables, the drainage pipe, electrical components, etc. from
rodents and insects; otherwise these might damage unprotected
components and this could result in fire.
• Do not allow cables to come into contact with the refrigerant pipes,
metal edges, printed circuit boards (PCB) or the electric components
inside the unit; the cables may be damaged and this could result in
fire.
• Firmly secure the cables inside the indoor unit with plastic flanges.

27 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Electric wiring

10.2 GENERAL VERIFICATIONS


1 Make sure the electric components supplied by the fitter • When the system is supplied from the same supply line as
(main power switches, circuit breakers, wires, connectors other major consumers (heavy machinery, power inverter
and connection terminals) have been selected correctly in systems, cranes, welding machinery, etc).
line with the electrical data given. • When the supply cables of the major consumers and the
a. The electricity supply to the unit should be via an refrigeration/heating system are very close together.In these
exclusive power control switch and protective circuit cases, induction in the wiring to the refrigeration/heating
breaker, certified and installed in accordance with local or system may arise due to a rapid change in the electricity
national safety regulations. consumption of the above consumers and their start-up.
Therefore before starting installation work, check the
b. Connect the power supply wiring for each group of indoor regulations and standards concerning adequate protection of
units to its outdoor unit group (maximum capacity for the power supply line.
each group of indoor units: 26 HP). Do not mix units of
different groups.
c. For heat recovery systems, the CH unit and the indoor
? NOTE
unit of the same refrigerant cycle can be supplied from For further information, please refer to the applicable legislation in the
country in which the unit is to be fitted.
the same mains power switch.
4 During the preliminary preparation work of the electricity
2 Check that the supply voltage is between 90 and 110% of
supply line for the unit, the provisions in local and national
the rated voltage. Where the voltage capacity is too low, it
legislation must never be violated.
will not be possible to start the system due to the drop in
voltage. 5 Check that the earth cable is correctly connected.
3 Sometimes, the refrigeration/heating system is not able to
operate correctly in the following cases:
! DANGER
• Never connect the earth cable to the refrigerant pipes. The gas
in the pipes could cause a fire.
• Do not connect the earth cable to the lighting rod. The electrical
potential of earth would increase abnormally.

10.3 CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CIRCUITS


10.3.1 Power source wiring

Supply the power sources to each outdoor unit and indoor unit group respectively. Power source wiring is fundamentally according
to this method (as example).

 Heat pump system


Outdoor unit power source
3N~ 400V 50Hz

Indoor unit side


Outdoor Outdoor Outdoor
unit C unit B unit A

Indoor Indoor
unit unit

Indoor unit
power source

1~ 230V 50Hz

28 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Electric wiring

 Heat recovery system


Outdoor unit power source
3N~ 400V 50Hz

Indoor unit side


Outdoor Outdoor Outdoor
unit C unit B unit A

Indoor Indoor
unit unit

Indoor unit, CH unit


power source
1~ 230V 50Hz

Nº. Part name Nº. Part name Nº. Part name

 ELB (Earth Leakage Breaker)  Power source wiring (OU)  Transmission wiring (OU~OU)

Power source wiring (IU, CH unit for


 FUSE or CB  Earth wiring (OU) 
Heat Recovery System)
Earth wiring (IU, CH unit for Heat
 S (main switch)  Transmission wiring (OU~IU) 
Recovery System)

10.3.2 Cable sizes and main breaker switch

Field minimum recommended wire sizes for power source and transmission and minimum main switches and protections sizes.

 Power   Main
source cable Transmitting  ELB switch
Maximum size cable size 
running Earth wire  CB
Model Power supply Nominal
current EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) size Nominal Nominal (A)
(A) (mm2) sensitive
*1 *1 current current
current
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20.0 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26.5 6.0 0.75 6.0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29.2 10.0 0.75 10.0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33.0 10.0 0.75 10.0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18.7 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20.0 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
* Refer to the NOTES for selection of the power source cable size.

The cross-sections of the cable should be selected for the maximum current of the unit, in accordance with European Standard
(1)

EN60 335-1.

? NOTE
Do not use cables that are lighter than the normal flexible coated polychloroprene cable (code H05RN-F).
ELB: Earthleakage Breaker (field-supplied), CB: Circuit Breaker (field-supplied), MLFC: Flame Retardant Polyflex Wire. Install main switch and ELB for
each system separately. Select the high response type of ELB that acts within 0.1 second and 4 poles.

29 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Electric wiring

 Electromagnetic compatibility
According to Directive 2004/108/EC (89/336/EEC) regarding Model Zmax (Ω)
electromagnetic compatibility, the following table indicates: the
RAS-(8-10)FSXN1E –
maximum allowed impedance Zmax of the system at the connection
RAS-12FSXN1E 0.26
point of the user's power supply, as per EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0.12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Harmonics
In relation to IEC 61000-3-2 and IEC 61000-3-12, the situation of harmonics for each model is as follows:

Situation of the models in relation to IEC 61000- 3-2 and IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Unit compliant with IEC 61000-3-2 (professional use). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unit compliant with IEC 61000-3-12. –
This unit is in accordance with Standard IEC 61000-3-12 with the condition that the short circuit Model Ssc “xx” (kVA)
current Ssc is greater than or equal to xx (see Ssc column) at the connection point between the
power supply of the user and the public grid. It is the responsibility of the installer or the user of RAS-14FSXN1E 5089
the unit to ensure, if necessary consulting the distribution grid operator, that the unit is connected
only to a power supply where the short circuit power is greater than or equal to xx RAS-16FSXN1E 2493
(see Ssc column).

The authorities responsible for the electrical power supply can apply restrictions relating to RAS-12FSXN1E
harmonics. RAS-12FSXNHE

10.4 ELECTRICAL WIRING FOR OUTDOOR UNIT


Connect the electrical wirings according to the following figures. ? NOTE
1 Connect the power supply wires to L1, L2, L3, and N (for • Do not run the power supply wiring and transmission wiring through
400V) for the three phase power source on the terminal the same conduit tube. Moreover, keep at least 5cm between the
board TB1 and earth wire to the terminal in the electrical power supply wiring and transmission wiring.
control box. • Pull out each wiring from each corresponding knockout hole. Cut
can “X” in rubber bush (accessory) and securely attach it to the
2 Connect the transmission wires between the outdoor and knockout hole for cable protection. Check that the rubber bush is
indoor units to the TB2 terminals 1 and 2 on the PCB1. As surely attached.
for the transmission wires between outdoor units in the same • Attach the pipe cover to prevent rats or other small animals from
refrigerant cycle, connect them to the TB2 terminals 3 and 4 entering the unit.
on the PCB1. • Prevent the wirings from touching or rub against the refrigerant pipes,
plate edges and electrical parts inside the unit.
• When the power source cable (cabtyre cable) whose size exceeds
! CAUTION 38mm2 is used, peel the sheath part of the cable put into the unit and
run it. At this time, do not damage the coated insulating coated part.
Be sure to note to run the cables under the unit using conduit tube. (The
pipe cover needs to be removed before performing piping and wiring • Completely seal the end of conduit tube with sealing materials to
works.) prevent the rain from entering the conduit tube.
Tightly secure the power source wiring using a cord clamp inside the unit. • Make a drain hole at the lowest part of the conduit tube.

30 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Electric wiring

PCB1
for IU to OU for OU to OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Terminal board for power source cable
(TB1)
L1 L2 L3 N

Harness lifter
Shielded twist Earth wire TB1 Earth terminal
pair cable for Shielded twist pair cable (connect securely R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

indoor unit to between outdoor units cable)


outdoor unit transmission Electrical box
Attach insulation
Earth wire sleeve

Cord band

Hardness lifter
Fix 2 portions of
For power source cable (∅52)
control cable
PCB1 (knockout hole)
Fix by cord
TB2
clamp Terminal board for power
? NOTE
TB1
source cable (TB1)

Seal hermetically the entry of


Power source cable conduit pipe by using putty,
etc. (for water protection)
Cord clamp (accessory)
Fix by accessory screw For control cable (∅26)
(knockout hole)

For power source cable (∅65)


(knockout hole)
Control cable

? NOTE
Seal hermetically the entry
of conduit pipe by using
Holes for power Holes for power source cable at putty, etc. (for water
front and back of unit (∅52) protection)
source cable
at front and back of Cord clamp (for fixing Holes for control cable at front and For control cable (∅33)
unit (∅52) power source cable) back of unit (∅52) (knockout hole)

? NOTE
Fix the rubber bushes with adhesive when conduit tubes to the outdoor unit are not used.

Liquid piping

Transmission wiring
Gas piping
(high/low pressure)
Power supply wiring
Gas piping
(low pressure)
Seal
Packing

Pipe
cover

Rubber bush

Seal Conduit tube


Seal
Rubber bush

31 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Electric wiring

10.5 SETTING OF THE DSW SWITCHES ON PCB1


Location of the DSW switches on PCB1. DSW2: capacity setting
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5HP 6HP 8HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5
SEG2 SEG1 ON ON ON
PSW4 DSW6 DSW7
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1
10HP 12HP
ON ON
DSW10
< PCB1 >

! CAUTION
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Before changing the settings of the DIP switches, the voltage supply DSW3
should be disconnected. Otherwise, the new settings will not be valid.
Setting not required

? NOTE
DSW4: test run and service settings
• Only the DIP DSW1, DSW2 and DSW4 switches can be set while the
voltage supply is connected. Setting required
• The symbol “■” indicates the position of the DIP switches. The figures Setting before shipment Cooling test run
show the position of the DIP switch once the position setting has been ON ON
completed.
• With the DSW4 switch, the unit starts or stops after 10 to 20 sec. of 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

the switch being enabled.


Heating test run Forced compressor stoppage
PSW buttons on PCB1
ON ON
PSW1: accept.
PSW2

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
PSW2, 3, 4 and 5: for checking.
PSW5 PSW1 PSW3

PSW4 DSW5: emergency operation /test run and service setting


Setting not required.
Except Nº 1 Except Nº 2
Setting before
DSW1, RSW1: refrigerant cycle number setting compressor compressor
shipment
operation operation
Setting required
ON ON ON
Setting before RSW1 supply: 0
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Setting before DSW1 supply: 0 (digit of tens)
Set each main outdoor unit number on each Monitoring of High static Longer pipe
refrigerant cycle (Subs-units setting are not refrigerant quantity pressure mode >70/ ≤90 (*)
required) ON ON ON

Outdoor and indoor units belonging to the 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6


same refrigerant cycle: setting the same
cycle number in the outdoor and indoor units
(indoor units: DSW5 and RSW2) ? NOTE
DSW1, RSW1: setting example for refrigerant cycle number 25 High static pressure mode setting:
• In the case of combination of the outdoor units (RAS-18FSXN1E to
RAS-54FSXN1E and RAS-14FSXNHE to RAS-36FSXNHE), set this
Maximum refrigerant cycle number setting: 63 function for all the outdoor units.
• (*) Available only for base units RAS-(5-12)FSNXH, RAS-(8-16)
FSXN1E and heat pump systems (2 pipes).

DSW2: capacity setting DSW6: setting outdoor unit number


Setting not required Setting required
RAS-FSXN1E Base unit before shipment Combination of base unit (*)

8HP 10HP 12HP Unit A (Nº 0) Unit B (Nº 1)


ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14HP 16HP Unit C (Nº 2) Unit D (Nº 3)


ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

32 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Commissioning

? NOTE DSW10: switch setting example

• The combination of outdoor units must be set.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10
• (*) For FSXN1E: Unit A - D. For FSXNHE: Unit A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II

DSW7: supply voltage setting


H-LINK H-LINK
H-LINK H-LINK II H-LINK II
H-LINK II

D D D D D D D D D D
Setting not required
E E E E E E E E E E

A. Main unit. D. Indoor units.


DSW10: communication setting B. Secondary unit. E. Remote control.
C. Secondary unit.
Setting required. (*)
• A: setting before supply:
• B: cancellation of final resistance.
? NOTE
(*) If the comunication circuit fuse has opened, the PCB1 board can only • Where two or more outdoor units are connected using the H-LINK or
be recovered by activating contact 2. H-LINKII, DSW10 contact 1 on the master or main unit must be set to
OFF from the second refrigerant group of outdoor units.
• If only one unit is installed, the setting is not necessary.

11 COMMISSIONING

11.1 PRELIMINARY CHECKS


The test run must be carried out according to the instructions given in chapter "11.2 Carry out the Test Run".

! DANGER ! CAUTION
Do not use the system until all of the check points have been verified. Make sure the main power supply switch has been on for over 12 hours
As with the test run for the indoor unit, check the Installation and to heat up the compressor oil using the heating elements.
maintenance manual for the indoor unit and the CH unit.
The FSXN1E and FSXNHE series outdoor units do not work
Make sure the refrigerant pipes and communication cables for 4 hours after the power supply line has been connected
between the outdoor and indoor units are connected to the (stoppage code d1-22). Where the unit is to be started within 4
same refrigeration cycle. Failure to do so could lead to abnormal hours, release the protection control as follows:
operations or a serious accident. Check that the setting of the
refrigerant cycle DSW switches (DSW1 and RSW1 on outdoor 1 Switch on the power supply to the outdoor unit.
units, DSW5 and RSW2 on indoor units) and of the unit number 2 Wait 30 seconds.
of the indoor units is suitable for the system. Check whether 3 Press PSW5 on the outdoor unit PCB for more than 3
the DIP switch setting specified on the printed circuit of the seconds to release code d1-22. Where a remote control is
indoor and outdoor units is correct. Pay particular attention to used for releasing, press Air Flow and Auto Louver at the
the outdoor unit nunber, the refrigerant cycle number and the same time for 3 seconds.
terminal resistance.
Where several base units are combined, stick the label on the
Make sure the electrical resistance is greater than 1 MΩ by main unit in a visible place (outdoor unit 1) so that the outdoor
measuring the resistance between the ground and the terminal unit A can be easily identified. Do not stick the main label on the
of the electrical components. If not, do not use the system until secondary unit (outdoor units 2 and 3).
the electrical leak has been detected and repaired. Do not apply
voltage to the communication terminals. ! CAUTION
Check that all cables, L1, L2, L3 and N (R, S and T) are Where the total insulation resistance of the unit is below 1 MΩ, the
correctly connected to the power line. If they are not correctly compressor insulation resistance may be low due to the refrigerant held
in the compressor. This may occur if the unit is not used for long periods.
connected, the unit will not work and the remote control will
indicate alarm code "05". When this occurs, check and change 1 Disconnect the compressor cables and measure the
the power line phase according to the sheet attached to the rear insulation resistance of the compressor. If the resistance
of the service cover. value is greater than 1 MΩ, the insulation fault has occurred
in another electrical component.

33 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Commissioning

2 if the insulation resistance is below 1 MΩ, disconnect the


compressor cable on the inverter PCB. Then switch on the ? NOTE
main power supply to apply current to the crankcase heating • Make sure the electric components in the installation (earth leakage
elements. Once current has been received for more than 3 breaker, circuit breaker, cables, connectors and cable terminals) have
been selected correctly in line with the electrical data given in this
hours, re-measure the insulation resistance. (Current may Manual. Also make sure that these components are compliant with
be required for longer, depending on the air conditions, national and local codes.
the pipe length or the condition of the refrigerant) Check • Use shielded cables (> 0.75 mm2) for communication installation
the insulation resistance and re-connect the compressor. wiring to avoid electromagnetic noise. (Shielded cable must be less
Where the earth leakage breaker is tripped, check the than 1000 m in total length and its size must be compliant with local
codes.)
recommended size: see in chapter "10.3.2 Cable sizes and
• Check the connection of the power wiring terminals (terminals “L1”
main breaker switch".
to “L1” and “N” to “N”). AC supply voltage 3N~ 400V 50Hz. If it is
different, some components could be damaged.

11.2 CARRY OUT THE TEST RUN


• Check that the stop valves on the outdoor unit are fully open • Follow the procedure indicated below to carry out the test
(gas, low-pressure: only in heat recovery systems) and start run. Make sure the test run is completed problem-free.
the system. (Where base units are combined, check that the
stop valves on all outdoor units connected are fully open). ? NOTE
• Carry out the test run on the indoor units in sequence, one Where there are two remote controls (main and secondary), first carry out
by one. Then check the concordance of the refrigerant pipe the test run using the main remote control.
system and the electrical wiring system. (System conformity
cannot be checked if there are several indoor units operating
at the same time.)

11.3 TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH (PC-ARFPE EXAMPLE)


1 Turn ON the power supply for all the indoor units.
For the models with the auto-address function, wait for 3
A/C Meeting Room FLTR

2 MODE SPEED LOUV. TEMP

minutes approximately. The addressing is automatically COOL


HIGH

performed. (There is a case that 5 minutes is required according Motion Sensor is activated

to the setting condition.) After that, select using language from


LOUV. ADJ

“Menu”. Refer to the operation manual for details. 


3 Press and hold “ ” (menu) and “ ” (return) simultaneously for OK ?
at least 3 seconds.


Test run screen

a. The test run menu will be displayed. Test Run Menu


Test Run
Function Selection 01

Thermistor Selection /
Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

b. Select “Test Run” and press “OK”. The test run settings will Test Run Setting: 2 units
be displayed. MODE COOL
SPEED MED
LOUV.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

Test Run Setting: 00 unit


? NOTE MODE COOL
SPEED MED
When “00” is indicated, the auto-address function may be performing. LOUV.
Cancel “Test Run” mode and set it again. T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

34 PMML0392B rev.1 - 07/2016


ENGLISH
Commissioning

4 The total number of the indoor units connected is indicated Test Run Setting: 2 units
on the LCD (liquid crystal display). The case of the twin MODE COOL
combination (one (1) set with two (2) indoor units) is indicated SPEED MED
“2 units”, and the triple combination (one (1) set with three (3) LOUV.
indoor units) is indicated “3 units”. T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

a. If the indicated number is not equal to the actual connected number of indoor unit, the auto-address function is not performed
correctly due to incorrect wiring, the electric noise or etc. Turn OFF the power supply and correct the wiring after checking the
following points; (Do not repeat turning ON and OFF within 10 seconds.)
-- Power supply for indoor unit is not turned ON or incorrect wiring.
-- Incorrect connectionn of connecting cable between indoor u nits or incorrect connection of controller cable.
-- Incorrect setting of rotary switch and dip switch (the setting is overlapped) on the indoor units PCB.
b. Press “ ” (run/stop) to start the test run.
c. Press “ ” and set each item.

5 Press “ ” (run/stop). Start the test run when indicatin the air Test Run: 2 units
flow volume “HIGH” (default setting) and light the operation MODE COOL
lamp. At this time, 2-hour OFF timmer will be set automatically.. SPEED HIGH
LOUV.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ STOP

6 Press “ ” or “ ”, select “LOUV.” and select “ ” (auto swing) Test Run: 2 units
by pressing “ ” or “ ”. The auto swing operation will be started. MODE COOL
Check the operating sound at the louvers. If abnormal sound SPEED HIGH
LOUV.
is not generated, press “ ” or “ ” again to stop the auto swing
T-RUN TIME 120MIN
operation.
SEL. ADJ STOP

7 The temperature detections by the thermistors are invalid though the protection devices are valid during the test run.
8 For SET-FREE Series: According to the label “Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1” attached to the rear
side of the front cover of the outdoor unit, check temperature, pressure and the operation frequency, and connected indoor unit
numbers by 7-segment displays.

9 To finish the test run, press “ ” (run/stop) again or pass over Test Run: 2 units
the set test run time. When changing the test run time, press “ MODE COOL
” or “ ” to select “T-RUN TIME”. Then, set the test run time (30 SPEED MED
to 600 minutes) by pressing “ ” or “ ” LOUV.
T-RUN TIME 510MIN

SEL. ADJ STOP

• The RUN indicator on the remote control switch flashes when


some abnormalities such as protection devices activated occur 01-02
during the test run as well as the RUN indicator (orange) on Alarm Code: 22
the indoor unit flashes (0.5 second ON/ 0.5 second OFF). MODEL : b .02 ALM RST
Additionally, the alarm code, the unit model code and connected
ADDR
number of indoor units will be displayed on the LCD as
shown in the figure below. If the RUN indicator on PC-ARFPE SEL. OP MODE OK ENT.

flashes (2 seconds ON/ 2 seconds OFF), it may be a failure


Refrigerant Cycle No. Indoor Unit No.
in the transmission between the indoor unit and the remote of Indoor Unit which which Abnormality Occurs
control switch (loosening of connector, disconnecting wiring or Abnormality Occurs

breaking wire, etc.). Consult to authorized service engineers if 01 - 02


abnormality can not be recovered. Alarm Code: 22 Alarm Code No.

MODEL : b . 02
Total No. of Indoor Unit in
Same Refrigerant Cycle as
Unit Model Code One that Abnormality Occurs

35 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Main safety devices

Remote Control
Wrong Portions Inspection Points after Power Source OFF
Switch Indication
The power source of Outdoor Unit is not
turned ON. 1 Connecting Points of Remote Control Cable terminal board of Remote
Control switch and indoor unit.
The connection of the remote control cable 2 Contact of Terminals of Remote Control Cable
No indication
is incorrect.
The connecting wires of power supply line 3 Connection Order of each Terminal Board
are incorrect or loosened. 4 Screw Fastening of each Terminal Boards.
The power source of Outdoor Unit is not
turned ON.
The operating line wiring between indoor 5 Dip Switch Setting on Printed Circuit Board
Counting number
unit and outdoor unit is not connected.
of connected units 6 Connecting on the PCB
is incorrect The connection of control cables between 7 This is the same as item 1, 2 , and 3.
each indoor units are incorrect. (When
one remote control switch controls multiple
units)
Instructions fot the recovery when the fuse of the transmission circuit is blown out:
1 Correct the wiring to the terminal board.
2 Set the 1st pin of DSW7 on the indoor unit PCB to ON.

12 MAIN SAFETY DEVICES


Compressor protection
The compressor is protected by the following devices and their combinations:
1 Pressure switch: this switch stops the compressor when the discharge pressure exceeds the set value.
2 Oil heater: this band-type heater protects against the formation of foam on the oil during cold starts and remains enabled when
the compressor is at a standstill.

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


For Compressor
Automatic Reset, Non-Adjustable
Pressure Switches
(each one for each compressor)
Cut-Out MPa 4.15
High
Cut-In MPa 3.20
Fuse Capacity 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Oil Heater Capacity W 40.8 x 2 40.8 x 2 40.8 x 2 40.8 x 4 40.8 x 4
CCP Timer Non-Adjustable
Setting Time min. 3
For DC Fan Module
Fuse Capacity 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


For Compressor
Automatic Reset, Non-Adjustable
Pressure Switches
(each one for each compressor)
Cut-Out MPa 4.15
High
Cut-In MPa 3.20
Fuse Capacity 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Oil Heater Capacity W 40.8 x 2
CCP Timer Non-Adjustable
Setting Time min. 3
For DC Fan Module
Fuse Capacity 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

36 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Información general

1 INFORMACIÓN GENERAL

ESPAÑOL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
S.A.U. hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad de En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, los datos empleados para ilustrar este documento pueden
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por descripciones de este manual.
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones
No se debe realizar ningún tipo de modificación en el equipo sin
durante la vida del producto.
la autorización previa, y por escrito, del fabricante.

2 SEGURIDAD

2.1 SÍMBOLOS EMPLEADOS


Durante los trabajos habituales de diseño de sistemas de aire En los textos precedidos del símbolo de peligro también puede
acondicionado o de instalación de equipos, es necesario prestar encontrar información sobre los procedimientos de seguridad
mayor atención a algunas situaciones que requieren conducirse durante la instalación de la unidad.
de manera especialmente cuidadosa, para evitar daños a
personas, al equipo, a la instalación o al edificio o inmueble. ! PRECAUCIÓN
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información
En este manual se indicarán claramente las situaciones que e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e
pongan en peligro la seguridad de aquellos situados en los integridad física.
alrededores de la unidad, o a la propia unidad. • Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras
personas que se encuentren cerca del equipo pueden sufrir lesiones
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que leves.
identificarán claramente estas situaciones. • No tener en cuenta estas instrucciones puede provocar daños en el
equipo.
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que
les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los En los textos precedidos del símbolo de precaución también
demás. puede encontrar información sobre los procedimientos de
seguridad durante la instalación de la unidad.
! PELIGRO
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información ? N O TA
e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones
integridad física.
o indicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones, tanto usted como explicación más extensa.
otras personas situadas en las cercanías del equipo pueden
• También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que
sufrir daños graves, muy graves o incluso mortales.
deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.

37 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinación de unidades exteriores

3 COMBINACIÓN DE UNIDADES EXTERIORES


3.1.1 Combinación de unidades exteriores FSXNH

El rango de potencias de las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E se obtiene aplicando una unidad (RAS-(8-16)FSXN1E), o
bien, combinando dos o tres unidades exteriores (RAS-(18-54)FSXN1E), según las indicaciones de las siguientes tablas.
Esta unidad exterior de la serie FSXN1E puede incrementar la capacidad de 8 a 54 CV, combinando un máximo de 4 unidades
exteriores de 8 a 16 CV.

 Unidades base
CV 8 10 12 14 16

Modelo RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combinación de unidades base


CV 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modelo RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinación
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

CV 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modelo RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinación RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

CV 38 40 42 44 46
Modelo RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinación RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

CV 48 50 52 54
Modelo RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinación
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

38 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinación de unidades exteriores

3.1.2 Combinación de unidades exteriores FSXNH

ESPAÑOL
El rango de potencias de las unidades exteriores RAS-(5-36)FSXNHE(-P) se obtiene mediante la aplicación de una unidad
RAS-(5-12)FSXNHE, o bien, mediante la combinación de dos o tres unidades exteriores RAS-(14-36)FSXNHE, según las
indicaciones de las siguientes tablas.
Las unidades exteriores de la serie FSXNHE (tipo de alta eficiencia) puede incrementar la capacidad de 5 a 36CV, combinando un
máximo de 3 unidades exteriores de 5 a 12CV.

 Unidades base
CV 5 6 8 10 12
Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combinación de unidades base


CV 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modelo RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinación
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

CV 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modelo RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinación RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

CV 30 32 34 36
Modelo RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinación RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? N O TA
Para las series FSXN1E y FSXNHE solo están disponibles las combinaciones mostradas en la tabla anterior.

 Modelos especiales RAS-(16/32)FSXN1E-P y RAS-(12/24)FSXNHE-P


Los modelos especiales RAS-(16/32)FSXN1E-P y RAS-(12/24) Las instrucciones para la instalación, el montaje de las tuberías,
FSXNHE-P están destinados a instalaciones que requieren un la puesta en servicio, el mantenimiento y otros trabajos son los
elevado rendimiento. mismos para cada par de modelos mostrado a continuación.
Los datos específicos sobre la capacidad y eficiencia de RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
estas unidades se muestran en el capítulo Datos generales RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
del Catálogo Técnico, y los datos de selección, (tablas de
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
capacidad nominal y tablas de capacidad según la potencia
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
total de las unidades interiores combinadas), están disponibles
en el capítulo Capacidades y datos de selección del Catálogo
Por consiguiente, no hay instrucciones específicas para estos
Técnico.
modelos especiales.

39 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Aviso importante

3.1 INFORMACIÓN ADICIONAL RELATIVA A LA SEGURIDAD

! PELIGRO
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran • No emplee ningún tipo de aerosol, como insecticidas, barnices o
conllevar un peligro potencial. lacas, ni ningún otro gas inflamable a menos de un metro del sistema.
• No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos • Si el disyuntor o el fusible de alimentación de la unidad se activa
productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con el
entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá proveedor de servicios.
una descarga eléctrica grave. • No realice ninguna tarea de mantenimiento o inspección por su
• No manipule ni realice ajustes en los dispositivos de seguridad cuenta. Estas tareas las debe realizar personal cualificado y con las
dentro de las unidades interior y exterior. De lo contrario, puede herramientas y medios adecuados.
provocar un accidente grave. • No coloque ningún material extraño (ramas, palos, etc.) en la entrada
• No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades ni en la salida de aire de la unidad. Estas unidades disponen de
interior y exterior sin desconectar la alimentación principal. ventiladores con alta velocidad de rotación y el contacto de éstos con
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el cualquier objeto es peligroso.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de • Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona
servicios. responsable que haya recibido formación o instrucciones técnicas
• Compruebe que el cable de tierra esté firmemente conectado. sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.

• Conecte la unidad a un disyuntor y/o a un interruptor automático • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
de la capacidad especificada.
? N O TA
! PRECAUCIÓN • Es recomendable renovar el aire de la habitación y ventilar cada 3
o 4 horas.
• Las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) y RAS-(5-36)
FSXNHE(-P) están diseñadas para uso comercial y para aplicaciones • El instalador y el especialista en sistemas proporcionarán seguridad
de la industria ligera. Si se instala en una vivienda, podría causar antifugas de acuerdo con la normativa local.
interferencias electromagnéticas. • Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para suministrar
• Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración, ya que aire acondicionado a las personas. Para otros usos póngase en
desplazan el aire de la habitación. contacto con su proveedor o distribuidor de HITACHI.
• Instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando a distancia y el
cable a una distancia mínima aproximada de 3 metros con respecto
a fuentes de fuertes radiaciones de ondas electromagnéticas, como,
por ejemplo, equipos médicos.

4 AVISO IMPORTANTE
• En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior • Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con el
encontrará información adicional acerca del producto proveedor de servicios de HITACHI.
adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte • Este manual proporciona una descripción e información
con su proveedor o distribuidor HITACHI. comunes para este sistema de aire acondicionado, así como
• LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO para otros modelos.
DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS • Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los
DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE apartados de este manual se corresponden con su modelo
ACONDICIONADO. El incumplimiento de las instrucciones de aire acondicionado.
de instalación, uso y funcionamiento descritas en este • Consulte la codificación de los modelos para confirmar las
documento puede provocar fallos de funcionamiento principales características de su sistema.
potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
• Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA,
• Compruebe, en los manuales de las unidades interior y PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de
exterior, que dispone de toda la información necesaria para gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para
la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en identificar estos niveles se indican a continuación junto a las
contacto con su distribuidor. respectivas palabras que las señalan.
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Estos modos de funcionamiento se controlan mediante el
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el mando a distancia.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
• Este manual debe considerarse como una parte permanente
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que del sistema de aire acondicionado. Este manual proporciona
pudieran conllevar un peligro potencial. una descripción e información comunes para este sistema
• Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para de aire acondicionado, así como para otros modelos.
suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros • La instalación del sistema de aire acondicionado solo deben
usos póngase en contacto con su proveedor o distribuidor realizarla personas cualificadas, que dispongan de los
de HITACHI. medios, herramientas y equipos necesarios para ello y que,
• No se permite la reproducción de ningún fragmento de este además, conozcan todos los procedimientos de seguridad
manual sin permiso por escrito. necesarios para realizarla con garantías.
40 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transporte, izado y manipulación de las unidades

! PELIGRO ! PELIGRO

ESPAÑOL
Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este No manipule, modifique o altere el presostato de alta presión del
acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta equipo acondicionador de aire. Si se aplica presión anormalmente
presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente alta a los elementos que componen el ciclo de refrigerante del
ha sido diseñado y comprobado en antes del envío de acuerdo equipo de aire acondicionado, incluidos los recipientes de alta
con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión presión, éstos pueden estallar, produciendo lesiones graves o la
anormal, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de muerte.
refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación.
Así pues, el acondicionador de aire está protegido contra presiones
anómalas. No obstante, si se aplica presión anormalmente alta al
ciclo de refrigerante, incluidos el/los recipiente(s) de alta presión,
éstos pueden explotar y provocar lesiones graves o la muerte. No
aplique al sistema una presión superior a la indicada mediante la
modificación o cambio del presostato de alta presión.

Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe
obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento.
Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el
sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso.
Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión:

Refrigerante Máxima presión permitida (MPa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
La etiqueta indicadora del cumplimiento de la directiva de equipos de El presostato de alta presión está identificado en los esquemas eléctricos
presión, la categoría y la capacidad del recipiente se encuentran en el de la unidad exterior como PSH y está conectado a la placa de circuitos
propio recipiente. impresos PCB1 de la misma.
Ubicación del presostato de alta presión Estructura del presostato de alta presión
Presostato de alta presión Punto de contacto Presión detectada

Conectado al interruptor eléctrico


Acumulador Compresor

5 TRANSPORTE, IZADO Y MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES

5.1 TRANSPORTE DE LA UNIDAD EXTERIOR


A La carga y descarga de la unidad sobre un vehículo debe
realizarse en terreno llano, empleando una grúa adecuada y
con la capacidad necesaria para ello.
B
! PRECAUCIÓN
No está permitido colocar otros materiales sobre las unidades exteriores
durante el transporte o el almacenamiento.

En el caso de que la unidad no se instale inmediatamente,


debe ser almacenada en una ubicación adecuada, protegida
C de la intemperie, especialmente en ambientes salobres, y
de los roedores. La unidad debe almacenarse con todas las
El transporte de la unidad debe realizarse de manera que ésta protecciones de transporte con las que ha sido suministrada y
no sufra ningún daño por anclaje deficiente o inadecuado al con la base de madera -C-.
vehículo. Para evitarlo, emplee eslingas textiles adecuadas
-A- y protectores de cartón -B-, de forma que la unidad quede
inmovilizada sin sufrir daños.

41 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transporte, izado y manipulación de las unidades

5.2 MANIPULACIÓN
Durante las tareas de manipulación de cargas con carretillas
elevadoras, extremar las precauciones para evitar daños a ! PRECAUCIÓN
personas que puedan encontrarse en los alrededores y a la
Es obligatorio cumplir la legislación nacional y local vigente en referencia
propia unidad. a la conducción y manejo de cargas con carretillas elevadoras.

Los únicos lugares donde está permitido situar las horquillas


de la carretilla elevadora son los orificios -A- de la base de la
unidad.
No aplicar fuerza excesiva sobre estos orificios, ni con las
horquillas ni con otros medios. Podría dañar la base de la
B
unidad.
A
C No desplazar la unidad empujándola por el lado -B- de la base
A con las horquillas de la carretilla elevadora ni aplicar fuerza
sobre la zona -C-.
No emplee carretillas manuales para manipular la unidad.

5.3 MÉTODO DE IZADO


No retire ninguna de las protecciones de la unidad durante las Tensar ligeramente las dos eslingas de izado.
tareas de manipulación e izado.
La unidad solo debe izarse desde la base. D

Pase eslingas de izado -A- a través de los orificios -B- de la


base de la unidad. E

A
A
B

C C
F

Colocar protectores -E- en la zona de contacto de las eslingas


con la protección superior de cartón de la unidad. Las eslingas
no deben entrar en contacto con la unidad.
! PELIGRO Las eslingas deben formar un ángulo mayor de 60° -D- con
• Utilice siempre eslingas textiles en buenas condiciones, sin la parte superior de la unidad. La unidad debe mantenerse
cortes y con capacidad suficiente para levantar la unidad
horizontal durante toda la operación de izado. Si es necesario,
exterior.
atar cuerdas de guía para evitar que la unidad gire libremente
• No pase las eslingas en la base de madera -C- de la unidad. La
base de madera solo está prevista como protección de la base durante el izado.
de la unidad durante el transporte; no soporta el esfuerzo de
izado de la unidad.
No aplicar fuerza sobre la zona -F-.
• No utilice cables metálicos para elevar la unidad. Los cables
metálicos pueden resbalan en la base de madera que soporta la
unidad y podría provocar la inclinación y la caída de la misma
! PELIGRO
durante el izado. Durante el izado no permita la presencia de personas en el radio de
acción de la grúa.

5.4 CENTRO DE GRAVEDAD


Centro de (mm)
gravedad Modelo a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Frontal de la unidad RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE 1.720 950 765 645 465 335
RAS-6FSXNHE
CV
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Peso neto (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Peso bruto (kg) 230 245 325 229 275 RAS-12FSXNHE

42 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nombre de los componentes

6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES

ESPAÑOL
6.1 RAS-8FSXN1E

Salida de aire

Entrada
de aire

Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo

43 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nombre de los componentes

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Salida de aire

Entrada de
aire

Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo

44 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nombre de los componentes

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

ESPAÑOL
Salida de aire

Entrada de
aire

Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 14 Toma de presión (baja)
2 Compresor (velocidad constante) 15 Toma de presión (alta)
3 Intercambiador de calor 16 Toma de presión (para aceite)
4 Ventilador de hélice 17 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Motor del ventilador 18 Caja eléctrica
6 Acumulador 19 Sensor de baja presión
7 Separador de aceite 20 Sensor de alta presión
8 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 21 Presostato de alta presión para la protección (2 piezas)
9 Válvula de inversión (2 unidades) 22 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de baja presión) 23 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 24 Calentador del cárter (4 piezas)
12 Válvula de servicio (líquido) 25 Intercambiador de calor de doble tubo
13 Válvula de solenoide (4 piezas)

45 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nombre de los componentes

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Salida de aire

Entrada
de aire

Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo

46 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nombre de los componentes

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

ESPAÑOL
Salida de aire

Entrada
de aire

Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo

47 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de la unidad

7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

7.1 CONDICIONES PREVIAS PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR


Instale la unidad exterior en un lugar sombreado o donde no radiación electromagnética o en lugares donde se emitan
esté expuesta directamente a la luz solar, ni a las radiaciones ondas electromagnéticas directamente hacia la caja eléctrica
de fuentes de calor de alta temperatura. Asimismo, debe existir y los componentes de la unidad. Instale la unidad lo más lejos
una buena ventilación. posible de estas fuentes (mínimo 3 metros); el ruido electrónico
Instale la unidad exterior de manera que el sonido y el aire de puede provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad.
descarga de la unidad no afecten a los vecinos ni al entorno.
Instale la unidad exterior en un área de acceso limitado al ! PRECAUCIÓN
público en general. En entornos de elevadas turbulencias electromagnéticas, es posible que
En climas fríos, se puede formar hielo en la unidad. Al instalar se funda un fusible y que la unidad se detenga o se dispare una alarma.
En este caso, detener el sistema y volver a ponerlo en marcha para
la unidad, asegúrese de que el hielo que se puede desprender
eliminar la alarma.
no suponga un riesgo para los transeúntes.
Cuando se instale la unidad exterior en zonas cubiertas por Asegúrese de que la base de cimentación sea plana y lo
la nieve, montar las tapas suministradas por el instalador suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad.
en la parte superior de la unidad y en el lado de entrada del Instale la unidad exterior en un lugar en el que exista espacio
intercambiador de calor. suficiente a su alrededor para realizar las tareas de servicio y
No instale la unidad exterior en lugares en los que el polvo o mantenimiento.
la contaminación puedan bloquear el intercambiador de calor
exterior. ! PRECAUCIÓN
No instale la unidad exterior en lugares en los que exista un • Las aletas de aluminio tienen bordes afilados. Extreme la precaución
elevado nivel de neblina de aceite, ambiente salobre o gases para evitar lesiones.
agresivos como el sulfuro. • La unidad exterior debe instalarse en tejados o zonas no accesibles
para el usuario. Solo está permitido el acceso a la unidad a técnicos
No instale la unidad exterior cerca de fuentes de fuerte de servicio y al personal de mantenimiento.

7.2 ESPACIO DE INSTALACIÓN


• En el caso de no existir paredes delante o detrás de la
D
unidad, se requiere un espacio de 500 mm por delante -A- y
> 1500

C
de 300 mm por detrás -B-.
h2

• Si la pared tiene una altura superior a 1.500 mm, se requiere


A B un espacio de (500 + h2/2) mm por delante -A-.
h1
1500

• Si la pared trasera tiene una altura superior a 500 mm, se


requiere un espacio de (300 + h1/2) mm por detrás -B-.
500

• En el caso de instalar una pared -D- delante de la unidad, se


765 debe realizar un orificio de ventilación -C- en la pared.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Cuando el espacio por encima de la unidad es inferior a
1.500 mm, o el espacio alrededor de la unidad es cerrado,
es necesario instalar un conducto para evitar cortocircuitos
? N O TA entre el aire de entrada y el de salida.
Vista lateral. Todas las medidas están expresadas en mm. • En el caso de que existan obstáculos en el espacio sobre la
Durante la instalación de la unidad, calcule el espacio para el unidad, sus cuatro costados deben permanecer abiertos.
mantenimiento teniendo en cuenta las siguientes indicaciones:

7.3 INSTALACIÓN
7.3.1 Instalación entre dos paredes
Si las unidades se instalan junto a edificios altos, sin paredes a
ambos lados, es necesario un espacio de 300 mm en la parte ? N O TA
posterior de la unidad. • Todas las medidas están expresadas en mm.

W
> 300
W
> 300 > 300 • Vista superior. La flecha ▼ indica el frontal de la unidad.
> 10 > 200 • W: La pared lateral puede ser de cualquier altura.

> 500 + h2/2


> 400 > 400

48 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de la unidad

7.3.2 Instalación entre tres paredes • Para una instalación en varios grupos, se pueden agrupar un

ESPAÑOL
máximo de seis unidades (A) con un metro de separación.
Instalación sencilla Instalación en la misma dirección

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2
> 500
> 10 W
• Si la unidad está ubicada entre cuatro paredes mantenga
W
una de ellas parcialmente abierta.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Mantenga la parte superior abierta para que no haya
interferencia entre el aire de entrada y de salida de cada
Instalación 1: en sentido opuesto Instalación 2: en sentido opuesto
unidad exterior.
> 500 + h2/2
7.3.5 Bases
> 10
> 200

> 900 > 500


W W
A
B
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2

D
C

? N O TA ? N O TA
• Todas las medidas están expresadas en mm. Todas las medidas están expresadas en mm.
• Vista superior. La flecha ▼ indica el frontal de la unidad.
A Orificios para el mortero ø100x150
• W: La pared lateral puede ser de cualquier altura.
B Drenaje 100x20
7.3.3 Instalación entre cuatro paredes C Aislamiento antivibración
D Tuberías de refrigerante
Instalación simple Instalación en la misma dirección
La base para la instalación de la unidad exterior debe tener una
> 300 + h1/2

> 200 > 200


altura superior a 150 mm sobre el nivel del suelo.
La cimentación debe contar con un desagüe perimetral para
> 300 + h1/2
W
W > 900
> 200 > 200
W facilitar la evacuación de condensados.
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 Si la unidad exterior precisara un sistema de tuberías de
> 200 > 200 > 500 + h2/2 desagüe debe utilizar el accesorio original DBS-TP10A.
Instalación 1: en sentido opuesto Instalación 2: en sentido opuesto No instale tuberías de desagüe ni bandejas de recogida
de condensados en lugares de clima frío, ya que pueden
> 500 + h2/2
> 500 + h2/2
congelarse y romperse.
> 200 > 200
> 200 > 200

W > 1600

W
W > 900 W ! PELIGRO
> 800 > 800 El desagüe de condensados no debe realizarse directamente en
> 800 > 800
zonas frecuentadas por peatones. A bajas temperaturas el agua
puede congelarse y provocar caídas.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2

La base sobre la que se ubique la unidad debe poder soportar

? N O TA su peso y estar dispuesta según se muestra en la imagen.


A A
• Todas las medidas están expresadas en mm. A Frontal de la unidad
B B
• Vista superior. La flecha ▼ indica el frontal de la unidad. B Base de la unidad
• W: La pared lateral puede ser de cualquier altura. C C C Bases
7.3.4 Consideraciones
Asegúrese de que la unidad está nivelada. Entre la parte
• Las dimensiones consideradas en las siguientes imágenes delantera-trasera y los laterales de la unidad no debe haber
incluyen el espacio necesario para una instalación típica más de 10 mm de desnivel.
y su mantenimiento para el funcionamiento en modo
enfriamiento a una temperatura exterior de 35ºC. La base debe ser lo suficientemente robusta para que la unidad
exterior:
Si la temperatura exterior es superior y existe la posibilidad
• No se incline.
de un cortocircuito entre el aire de entrada y de salida,
busque las dimensiones más adecuadas calculando el • No produzca un ruidos extraños.
caudal de aire comparando las dimensiones dadas. • Se mantenga firme en caso de fuertes vientos o terremotos.

49 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

729
1

7.3.6 Posición de los pernos de anclaje

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 131 (mm)
1 Unidad exterior SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E y RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Unidad exterior SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E y RAS-(8-12)FSXNHE


A Orificios para los 4 pernos de anclaje 38x15.
2 Fijación de la unidad exterior con pernos de anclaje
Fijela unidad exterior con los pernos de anclaje suministrados
suministrados por el instalador.
por el instalador.
A Tuerca
B Arandela
18

A
C Perno de anclaje M12
D Mortero de relleno
E Hormigón

8 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE

8.1 SELECCIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE


8.1.1 Selección de la tubería de refrigerante

Las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) y RAS-(5-36)FSXNHE(-P) pueden trabajar como sistema de bomba de calor
mediante un sistema de dos tuberías (de gas y de líquido), o como sistema de recuperación de calor con un sistema de tres
tuberías (de gas de alta/baja presión y de líquido), para lo cual es necesario disponer además, de unidades CH suministradas como
accesorio.
Para cada uno de los modos de funcionamiento existe un kit opcional específico para la conexión de tuberías en función de la
potencia de la unidad exterior:

Modo de funcionamiento Unidad exterior Nº de unidades exteriores Kit de conexión Indicaciones

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 tipos de tuberías
Sistema de bomba de (50-54) 4 MC-40AN1 • para gas de alta/baja presión
calor
• para líquido
FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 tipos de tuberías
Sistema de recuperación (50-54) 4 MC-40XN1
• para gas de alta/baja presión
de calor • para gas de baja presión
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• para líquido

(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

50 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

 Selección del tamaño de las tuberías • Siga estrictamente la legislación nacional o local en relación a

ESPAÑOL
seguridad e higiene laboral.
Seleccione el tamaño de las tuberías de acuerdo con las • Emplee medidas de protección adecuadas durante el corte o soldado
siguientes indicaciones: e instalación (guantes, protectores oculares, etc.).

1 Entre la unidad exterior y la tubería de bifurcación (multikit): Al finalizar la instalación de las tuberías de refrigerante, aíslelas
seleccione el mismo tamaño de tubería de conexión que utilizando un material aislante adecuado y cierre herméticamen-
para la unidad exterior. te los huecos entre los orificios practicados y la tubería.
2 Entre la tubería de bifurcación (multikit) y la unidad interior:  Conexión de las tuberías
seleccione el mismo tamaño de tubería de conexión que
para la unidad interior. Cubra el extremo de la tubería cuando haya que introducirla a
través de orificios en paredes y techos.
! PRECAUCIÓN Mantenga cubiertos los extremos de las tuberías mientras
• No utilice tamaños de tuberías de refrigerante distintos a los
realiza otras labores de instalación para evitar que entre
indicados en esta información técnica. El diámetro de las tuberías
de refrigerante depende directamente de la potencia de la unidad humedad o suciedad.
exterior.
No deje las tuberías directamente en el suelo sin una protección
• En caso de emplear tuberías de refrigerante de mayor diámetro,
adecuada o cinta adhesiva de vinilo cubriendo los extremos.
el aceite lubricante del circuito tiende a separarse del gas que lo
transporta. El compresor resultará seriamente dañado por falta de En el caso de que la instalación de tuberías no se complete
lubricación.
durante un periodo de tiempo, cerrar los extremos mediante
• En caso de emplear tuberías de refrigerante de menor diámetro
soldadura. Introduzca gas nitrógeno libre de oxígeno a través
se producen serias dificultades para la circulación del gas o del
líquido refrigerante. El rendimiento del sistema se verá afectado. El de la válvula Schrader para evitar la acumulación de humedad
compresor trabajará en condiciones más severas de las previstas y y/o suciedad.
resultará dañado en un breve periodo de tiempo.

! PRECAUCIÓN
• La tubería de cobre empleada en las instalaciones de enfriamiento
es distinta de la empleada en instalaciones de agua sanitaria o de
calefacción.
? N O TA
• La tubería de cobre para instalaciones de enfriamiento está • En caso de utilizar espuma de polietileno como aislante, se
especialmente tratada, tanto exterior como interiormente. El acabado recomienda aplicar una capa de 10 mm de grosor para la tubería de
superficial interior facilita la circulación del refrigerante y resiste la líquido y de entre 15 y 20 mm para la de gas.
acción del aceite lubricante con el que están provistos los equipos • Coloque el aislamiento una vez que la temperatura de la superficie
exteriores. de la tubería haya disminuido hasta alcanzar la temperatura de la
habitación; de lo contrario el aislante podría derretirse.
Emplee siempre tuberías de cobre limpias, sin golpes ni
grietas. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su No emplee material aislante que contenga NH3 (amoniaco),
interior. Antes de instalar las tuberías, limpie el interior con gas ya que puede dañar el cobre de la tubería y provocar fugas
nitrógeno libre de oxígeno para eliminar cualquier resto de polvo posteriores.
u otras sustancias que pudieran existir. En caso de que el instalador haya suministrado sus
propias bifurcaciones, aíslelas adecuadamente para evitar

! PRECAUCIÓN disminuciones de capacidad según las condiciones ambientales


y la condensación de rocío en la superficie de la tubería a causa
• No utilice sierras manuales, sierras circulares, muelas abrasivas u de la baja presión.
otras herramientas que generen virutas de corte.

 Posición de la conexión de las tuberías de la unidad exterior


Salida del cable de alimentación Instale y fije las tuberías de refrigerante
(orificio perforable ∅65) adecuadamente para evitar vibraciones y esfuerzos
65 190 A sobre las válvulas de cierre.

110 Es posible instalar los tubos en tres direcciones


B (frontal, posterior o inferior) desde la base de la
unidad.
132 85

289
275

C
Retire el aislamiento de la tapa de las tuberías de gas
D
Salida de la tubería y líquido -H- y conéctelas utilizando los accesorios
E
de refrigerante 130 108 suministrados de fábrica con la unidad.
(gas de baja presión) F
82 250
(orificio perforable cuadrado) G Instale la tapa de las tuberías y selle completamente
2 salidas para cable Salida de la tubería de
refrigerante (gas de alta/baja
el contorno entre éstos y la tapa, para evitar el
de control H
(orificio perforable ∅33) presión, líquido) acceso de agua, roedores y suciedad.
(orificio perforable cuadrado)
I

51 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

 Accesorios suministrados de fábrica con las unidades FSXN1E


Accesorio 8 CV 10 CV 12 CV 14 CV 16 CV Observaciones
Conexión para tu-
Solo para sistemas de
(A) bería de gas refrig. -
recuperación de calor
(alta/baja presión) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Baja para sistema de
Tubería Conexión para tu-
recuperación de calor
accesoria (B) bería de gas refrig. - -
* Alta/baja para sistema
(alta/baja presión) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58 de bomba de calor

Conex. para la tube-


(C) - - - -
ría de líquido refrig. ∅9,52→∅12,7
Para fijar el cable de
Brida
alimentación
Para la salida del cable
de alimentación (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pies)
Para la salida del cable
de alimentación (tapa ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Casquillo de de las tuberías)
caucho Para la salida del cable
de transición (base ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
inferior, pies)
Para la salida del cable
de transición (tapa de las ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
tuberías)
Tornillo
(1 para fijar la brida, 2 de repuesto) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Etiqueta
Para identificar el
de modelo
modelo de unidad
de unidad
combinable
combinable

 Accesorios suministrados de fábrica con las unidades FSXNHE


Accesorio 5 CV 6 CV 8 CV 10 CV 12 CV Observaciones
Conexión para tu-
Solo para sistemas de
(A) bería de gas refrig. -
recuperación de calor
(alta/baja presión) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05
- * Baja para sistema de
Tubería Conexión para tu-
recuperación de calor
accesoria (B) bería de gas refrig.
* Alta/baja para sistema
(alta/baja presión) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
de bomba de calor
Conexión para tube-
(C) - - - -
ría de líquido refrig. ∅9,52→∅12,7
Para fijar el cable de
Brida
alimentación
Para la salida del cable
de alimentación (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pies)
Para la salida del cable
de alimentación (tapa ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Casquillo de de las tuberías)
caucho Para la salida del cable
de transición (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
inferior, pies)
Para la salida del cable
de transición (tapa de las ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
tuberías)
Tornillo
(1 para fijar la brida, 2 de repuesto) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etiqueta
Para identificar el
de modelo
modelo de unidad -
de unidad
combinable
combinable

? N O TA
En caso de que alguno de los accesorios no haya sido suministrado junto con la unidad, contacte con su distribuidor HITACHI.
52 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Precauciones para la instalación de la unidad exterior

ESPAÑOL
 Orden de instalación de las unidades 3 En caso de que la longitud de las tuberías de gas y de
líquido refrigerante entre unidades exteriores sea superior
Las unidades exteriores deben ser instaladas en orden a dos metros, se debe instalar el recuperador de aceite
de capacidades decreciente: Capacidad de la unidad A ≥ en la tubería de gas para evitar la acumulación de aceite
capacidad de la unidad B ≥ capacidad de la unidad C. refrigerante.
La unidad -A-, de mayor capacidad, debe estar situada más
cerca de las unidades interiores.

4 Situar las tuberías de refrigerante de las unidades exteriores


horizontalmente, o con una ligera pendiente hacia el lado de
las unidades interiores, para evitar la acumulación de aceite
 Instalación de la tubería de refrigerante entre refrigerante en el punto más bajo -A-.
unidades exteriores

1 La longitud entre el kit de conexión -K- (en el lado de la


unidad exterior) y la unidad exterior, debe ser
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
A

• Para FSXN1E y FSXNHE 5 En el caso de que las tuberías de refrigerante estén situadas
frente a la unidad exterior, asegurar una distancia mínima de
500 mm entre las unidades exteriores y los kits de conexión
-B- para operaciones de mantenimiento.
A

• Sólo para FSXN1E

≤100
≥500

2 Situar el kit de conexión a un nivel inferior respecto de


? N O TA
Es necesario un espacio de 500 mm para sustituir el compresor de la
la conexión de las tuberías de refrigerante de la unidad unidad.
exterior. Si el kit de conexión está situado por encima de
6 Instale los kits de conexión paralelos al suelo (± 15°).
la conexión de las tuberías de refrigerante de la unidad
exterior, mantenga un máximo de 300 mm de distancia entre
el kit de conexión y la base de la unidad exterior. Instale
además un recuperador de aceite -A- (mín. 200 mm) entre
el kit y la unidad exterior. ± 15º

53 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

8.1.2 Conexión de las tuberías de refrigerante

Conecte las tuberías para cada unidad exterior. Prepare la tubería de refrigerante en la zona de instalación para el montaje de las
tuberías.
Sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
(Todas las medidas en mm)
Salida para el cable de alimentación

Conexión de las tuberías de gas


Conexión de las tuberías de
(orificio perforable ∅65)

refrigerante (alta/baja presión)


Esta conexión de tuberías NO se

líquido refrigerante
usa en el sistema con bomba de 65 190
calor (2 tuberías)
Conexión de las tuberías de gas 110
refrigerante (alta/baja presión)

Conexión de las tuberías de


líquido refrigerante

132 85

289
275
Tuberías de refrigerante y
orificios de conexión de cableado
(orificios perforables) 130 108
2 salidas para el cable
82 250
de control (orificio
Orificios cuadrados perforable ∅33)
Conexión de las tuberías de gas
delante y detrás refrigerante (alta/baja presión)
Salida de las tuberías de refrigerante
Conexión de las tuberías de (gas de alta/baja presión, líquido)
líquido refrigerante (orificio perforable cuadrado)

Modelo A B C D E F Modelo A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Sistemas de recuperación de calor (3 tuberías)


Conexión de las tuberías de gas
Conexión de las tuberías de gas

refrigerante (alta/baja presión)


refrigerante (alta/baja presión)
Conexión de las tuberías

Conexión de las tuberías de gas


de líquido refrigerante

refrigerante (baja presión) Salida para el cable de


alimentación (orificio
Conexión de las tuberías de gas
perforable ∅65)
refrigerante (alta/baja presión)
65 190
Conexión de las tuberías de
líquido refrigerante 110

Tuberías de refrigerante y
orificios de conexión de cableado
132 85

289
275

(orificios perforables)

Salida de la tubería de 130 108


Conexión de las tuberías de gas refrigerante (gas de baja presión)
82 250
Orificios cuadrados refrigerante (alta/baja presión)
delante y detrás Conexión de las tuberías de gas 2 salidas para el cable de control
(orificio perforable ∅33) Salida de las tuberías de
refrigerante (alta/baja presión)
refrigerante (gas de alta/
Conexión de las tuberías de baja presión, líquido) (orificio
líquido refrigerante perforable cuadrado)

Modelo A B C D E F G Modelo A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

54 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Dirección de las tuberías  Válvula de servicio

ESPAÑOL
Fije las tuberías como sea necesario, para evitar vibraciones y Respete las restricciones para las tuberías de refrigerante
fuerzas excesivas en la válvula. (longitud permitida, diferencia de altura). De lo contrario, la
1 Las tuberías se pueden instalar en tres direcciones (delante, unidad exterior podría fallar o dañarse.
detrás o abajo) desde la base inferior. Para proteger la Las válvulas de servicio deberían de estar totalmente cerradas
unidad de las vibraciones, fije la conexión de las tuberías (configuración de fábrica) cuando se efectúe la conexión de las
correctamente y compruebe que no se aplica una fuerza tuberías del refrigerante. No abra las válvulas de servicio hasta
excesiva a la válvula de servicio. haber completado todas las conexiones de las tuberías de
refrigerante, la prueba de estanqueidad y el vaciado.
Válvula de gas
1 Asegúrese de que todos los vástagos estén completamente
Parte
delantera cerrados.
2 Conecte el tubo de carga a los puertos de servicio y libere el
gas en las tuberías desde los tubo de alta y baja presión.
Parte 3 Corte el final de las tuberías de cierre y compruebe que no
posterior
hay gas en las tuberías de gas de alta/baja y baja presión.
Base inferior Parte inferior
4 Retire la tapa de la válvula de servicio.
2 El accionamiento de la válvula de servicio debe realizarse 5 Retire la tubería de cierre de la zona de la soldadura con
de acuerdo con lo especificado en este manual. un soplete. Tenga cuidado para que la llama del soplete no
3 Conecte las tuberías de acuerdo con las tablas. queme el cuerpo de la válvula de servicio.
4 Selle herméticamente la zona de penetración de la parte Válvula de servicio Puerto de servicio
baja de las tuberías con aislamiento para evitar que el agua para tubería de gas Válvula de servicio
de baja presión para tubería de gas
de lluvia entre en el conducto. de alta/baja presión
Válvula de servicio
Para sistemas de bomba de calor (2 tuberías) para tubería de líquido
Para las conexiones desde la Para las conexiones desde la parte Tapa de la válvula
base de la unidad frontal o trasera de la unidad de servicio
Tape el hueco con material de Detalle de la tubería
Tubería de líquido relleno (suministrado por el de cierre
Tubería de gas
Tapa de las instalador)
Tubería de
tuberías
cierre
(sujeta a
la unidad) Extremo de la Corte
tubería de cierre

Tape el hueco
con aislamiento Tapa insonora Cuerpo de la
Tubería de Tubería de Tapa de las válvula de servicio
gas líquido tuberías
Compresor Lateral desde el
Para sistemas de recuperación de calor (3 tuberías) que trabajar
Tubería de retorno Soplete
Para las conexiones desde la Para las conexiones desde la del aceite
base de la unidad parte frontal o trasera de la unidad Placa metálica
Tubería de líquido
Tubería de cierre
Tape el hueco con material de relleno
Tubería de gas (suministrado por el instalador)
Tapa de las
tuberías
(sujeta a ! PRECAUCIÓN
la unidad)
• Asegúrese de que no haya gas dentro de la tubería antes de
desmontar la tubería de cierre. De lo contrario la tubería podría salir
Tape el hueco despedida y causar daños.
con aislamiento
Tubería de Tubería de Tapa de las • Proteja la tubería de retorno de aceite y la protección antivibraciones
gas líquido tuberías
del compresor con una plancha de metal antes de usar un soplete.

55 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Válvula de líquido
Apriete las tuercas cónicas de la válvula de servicio de líquido según el par de apriete siguiente. Si se aplica una fuerza excesiva a
la tuerca cónica, puede provocar una fuga de refrigerante en la parte roscada.
Detalles de las válvulas de servicio
(Al retirar y fijar las tuberías, coloque dos llaves tal como muestra la ilustración. De lo contrario podría producirse una fuga de
refrigerante.)
No coloque las dos
5 ~ 12 CV llaves aquí 14 / 16 CV
No coloque las dos llaves aquí
Puede producirse una fuga de
refrigerante.

Tuerca cónica
Coloque las dos
Accionar con dos llaves Apriete de la válvula de servicio (líquido) Tuerca cónica
llaves aquí

! PRECAUCIÓN
• No aplique una fuerza excesiva a la válvula de vástago después de haber abierto el vástago por completo. El asiento posterior no se suministra.
• Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente el vástago. De lo contrario, se dañarán los dispositivos.

Válvula de gas Válvula de líquido


Toma de presión para puerto de servicio
Solo se puede conectar el
Llave hexagonal
tubo de carga para R410A.
Para abrir o cerrar la Toma de presión para puerto
Par de apriete: 14,0 - 18,0 N.m
válvula de vástago de servicio
Par de apriete: 9,0 - 14,0 N.m Par de apriete del tapón:
33,0 - 42,0 N.m
Presión del
refrigerante Junta tórica Presión del
Llave hexagonal refrigerante
Para abrir o cerrar la
Par de apriete del tapón: válvula de vástago
49,0 - 58,0 N.m
Válvula de vástago
Hacia la izquierda...Abrir
Hacia la derecha....Cerrar Válvula de vástago
Par de apriere: Ⓐ N.m Hacia la izquierda...Abrir
Hacia la derecha....Cerrar
Par de apriere: 7,0-9,0 N.m
Par de apriete de la
tuerca cónica: Ⓑ N.m

Tubería de refrigerante

Se suministra de fábrica en posición cerrada


Par de apriete (N.m)
Modelo
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Conexión de las tuberías de refrigerante


Para sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Válvula de servicio (gas de baja presión)
A B A B B B Válvula de servicio (gas de alta/baja presión)
C C A C C Válvula de servicio (líquido)
D D D D Abocardado

E E J E Tubería de líquido (suministrada por el instalador)


G F Tubería accesorio (B)
E
G F G Codo a 90º B (suministrado por el instalador)
F I H H Codo a 90º A (suministrado por el instalador)
I Tubería de gas de alta/baja presión (suministrado por el instalador)
J Tubería accesorio (C)

56 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Para sistemas de recuperación de calor (3 tuberías)

ESPAÑOL
RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Válvula de servicio (gas de baja presión).
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Válvula de servicio (gas de alta/baja presión)
B A B A B
A C C Válvula de servicio (líquido)
C C
D
D H D D Abocardado
E H J
G E E Tubería de líquido (suministrada por el instalador)
L E
F F F Tubería accesorio (B)
G G
K K I G G Codo a 90º B (suministrado por el instalador)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H Codo a 90º A (suministrado por el instalador)
A B A B B Tubería de gas de alta/baja presión (suministrado por
C C A C I
el instalador)
D D
D J Tubería accesorio (C)
H G J
E
G E E K Tubería accesorio (B)
L F
G Tubería de gas de baja presión (suministrada por el
F K L
K I H instalador)

! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que las válvulas de cierre de gas y líquido están Monte la protección para la tubería provista con la unidad exterior al
completamente cerradas. finalizar la instalación. En caso contrario, la unidad puede resultar
• Asegúrese de que no hay gas dentro del tubo antes de desmontar dañada debido a la entrada de nieve, agua o roedores
el tubo de cierre. En caso contrario, el tubo puede estallar al
calentarlo con el soplete. ? N O TA
Preste especial atención a que la llama del soplete no incida Para sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
sobre el cuerpo de la válvula de servicio, sobre el compresor y Para obtener información detallada sobre las tuberías accesorio (B) y (C)
su cubierta ni sobre los casquillos de aislamiento; intercale una consulte el apartado Accesorios suministrados de fábrica.
placa de metal por delante de la tubería de retorno de aceite: Asegúrese de que las tuberías de cierre del gas de alta/baja presión y de
consulte el apartado "Válvula de servicio". baja presión (2 componentes) se desmontan antes.

Conecte las unidades interiores a las exteriores empleando Para sistemas de recuperación de calor (3 tuberías)
tuberías de cobre específicas para refrigerante. El tendido de Para obtener información detallada sobre las tuberías accesorio (A), (B)
tuberías debe realizarse evitando que éstas se apoyen o toquen y (C) consulte el apartado Accesorios suministrados de fábrica.
directamente paredes u otras partes del edificio (cuando circula Asegúrese de que las tuberías de cierre del gas de alta/baja presión y de
baja presión (1 componentes) se desmontan antes.
el refrigerante pueden producirse ruidos anómalos).
Pares de apriete específicos para las conexiones cónicas:
consulte el apartado "Detalles de las válvulas de servicio".
Aplique una corriente de gas nitrógeno en el interior de la
tubería durante los trabajos de soldadura
Aísle completamente las tuberías de refrigerante.

57 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

8.2 CARGA DE REFRIGERANTE


8.2.1 Prueba de hermeticidad  Método de las pruebas de hermeticidad
Asegúrese de que los vástagos de las válvulas de servicio de Conecte el colector manométrico a las tomas de presión de
las tuberías de gas de alta/baja presión, gas de baja presión las válvulas de servicio de las tuberías de gas y de líquido,
y líquido están completamente cerradas antes de realizar la utilizando tubos de carga con una bomba de vacío o un cilindro
prueba de hermeticidad. de nitrógeno. Lleve a cabo la prueba de hermeticidad. No
abra las válvulas de servicio. Aplique una presión de gas de
El refrigerante empleado en esta unidad exterior es únicamente
nitrógeno de 4,15 MPa para la serie FSXN1E y FSXNHE.
R410A. Emplee el colector manométrico y el tubo de carga de
Para comprobar si hay fugas de gas, use el detector de fugas
uso exclusivo para R410A.
o agente espumante. Si hay alguna fuga, arregle la zona
 Comprobación del apriete de las válvulas de afectada.
servicio Para comprobar si hay fugas de gas, no use un agente
Una vez conectada la tubería, retire los tapones de las válvulas espumante que genere amoníaco. Además, NO use
de servicio del gas de alta/baja presión, el gas de baja presión como agente espumante un detergente doméstico cuyos
(solo para el sistema de recuperación de calor) y el líquido. componentes no tenga claros. El agente espumante
Apriete el vástago de apertura-cierre en la dirección de cierre de recomendado para comprobar fugas de gas se muestra a
acuerdo con el par de apriete siguiente. continuación:
Procedimiento
Precaución al actuar sobre las válvulas de servicio
Finalización Comprobación
a. Retire los tapones de la válvula de servicio antes de de las Aplicación de del descenso de Correcto
tuberías de gas nitrógeno
realizar la prueba de hermeticidad después de conectar presión
refrigerante
las tuberías de refrigerante. Apriete el vástago (válvula)
Reparación
en sentido horario de acuerdo con el par de apriete de una pieza
siguiente. con fuga

b. Efectúe el trabajo después de calentar la zona del


Espumante recomendado Fabricante
vástago con un secador o similar cuando controle la
válvula de servicio en una zona fría. (la junta tórica de Guproflex Yokogawa & CO., Ltd
la zona del vástago se endurecerá a baja temperatura y
puede haber una fuga de refrigerante.)
! PELIGRO
c. No aplique una fuerza excesiva después de abrir En la prueba de hermeticidad, asegúrese de que utiliza gas
completamente el vástago. (Par de apriete: < 5,0 N.m) nitrógeno. Si se utilizan accidentalmente otros gases como oxígeno,
(El asiento posterior no se suministra). acetileno o hidrocarburo fluorado, podría producirse una explosión
o una intoxicación.
d. Cuando se abra cada válvula, retire las etiquetas de
“cerrado” y ponga en su lugar las de “abierto”.  Aislamiento
e. Después de abrir cada válvula de vástago, apriete 1 Aísle con seguridad e individualmente el lado de las tuberías
fírmemente los tapones de acuerdo con el par de apriete de gas de alta/baja presión y de baja presión (solo para el
siguiente. sistema de recuperación de calor) y el lado de las tuberías
Válvula de servicio para Válvula de servicio para de líquido. Asegúrese también de aislar la unión de la tuerca
gas de baja presión gas de alta/baja presión cónica en la conexión de las tuberías.
2 Coloque la tapa de las tuberías que acompaña a la
unidad exterior después de conectar la tubería. Selle
herméticamente la zona de penetración de la parte baja de
las tuberías con aislamiento para evitar que el agua de lluvia
entre en el conducto.
Válvula de servicio Tuerca cónica
3 Tape el hueco entre la tapa de las tuberías y las tuberías
para líquido
con material de relleno (suministrado por el instalador) una
vez finalizado el aislamiento.

? N O TA
Si no se cubre el hueco, la unidad puede resultar dañada si entra nieve,
agua o animales en la unidad.

58 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

8.3 VACIADO

ESPAÑOL
Conecte el colector manométrico y la bomba de vacío a las tomas de presión.

Válvula de servicio del gas de alta/baja presión


Sistema de bomba de calor
Válvula de servicio del líquido
Válvula de servicio del gas de alta/baja presión
Sistema de recuperación de calor Válvula de servicio del gas de baja presión
Válvula de servicio del líquido

8.4 CÁLCULO DE LA CARGA DE REFRIGERANTE ADICIONAL


Aunque previamente ya se haya cargado refrigerante en la unidad, puede que sea necesario añadir más, según la longitud de las
tuberías.
Determine la cantidad adicional de refrigerante de acuerdo con el siguiente procedimiento y cárguelo en el sistema.
Anote la cantidad adicional de refrigerante para facilitar las tareas de mantenimiento y servicio posteriores.
Método de cálculo de la carga adicional de refrigerante (W kg)

Carga
Nº Símbolo Contenido
adicional (kg)
Cálculo de la carga de refrigerante adicional para tuberías de líquido (W1 kg)

Diámetro de la Longitud total de las Cantidad de refrigerante para Carga adicional


tubería (mm) tuberías (m) tubería de 1 m (kg/m) (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Carga adicional total para las tuberías de líquido =

1 W1 kg

? N O TA
En caso de que la cantidad anteriormente calculada sea menor que la cantidad mínima indicada en la tabla
siguiente, cíñase a la cantidad de la tabla como cantidad adicional de refrigerante para las tuberías de líquido,
independientemente de la longitud de las tuberías.

CV 5 6 8 10 12 14 16
Carga mínima adicional de la unidad base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Para una combinación de unidades, adopte la cantidad mínima total de cada unidad base como cantidad mínima
de refrigerante adicional.

Cantidad de refrigerante adicional para la unidad interior (solo para sistema de bomba de calor) (W2 kg)
Es necesaria una carga de refrigerante adicional dependiendo de la cantidad de unidades interiores conectadas.
Seleccione la cantidad de refrigerante a partir de la siguiente tabla.
Carga de refrigerante adicional (kg)

Sistema Bomba de calor Recuperación de calor


2 W2 kg
Modelo RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Número 2 0,5 0,5 1,0 0,0
conectable 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 o más 1,0 1,5 2,0 0,0

59 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Carga
Nº Símbolo Contenido
adicional (kg)
Cálculo de carga de refrigerante adicional para la unidad interior (W3 kg)
La carga adicional de refrigerante es de 1kg/unidad para la unidad interior de 8 CV y 10 CV.
3 W3 La carga adicional de refrigerante en las unidades interiores de menos de 8 CV no es necesaria. kg
Total de unidades interiores de 8 y 10 CV Carga adicional
× 1,0kg/unidad =
Relación de la capacidad de conexión de la unidad interior (capacidad total de la unidad interior / capacidad de la
unidad exterior) = carga adicional (W4 kg).
Determine la ratio de capacidad de la unidad interior.
4 W4 kg
Condición Cantidad de refrigerante
• La relación de capacidad de la UI es inferior al 100%: 0,0 kg
• La relación de capacidad de la UI es superior al 100%: 0,5kg
5 W Cálculo de la carga adicional (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 kg

? N O TA
Algunos cálculos de carga de refrigerante difieren al instalar un modelo de tipo mural (serie RPK) con el kit de la válvula de expansión. Consulte los
datos técnicos de la serie RPK.

 Carga máxima de refrigerante adicional


Asegúrese de que la carga adicional total no exceda la carga CV
máxima de refrigerante adicional. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Carga máxima de
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
refrigerante adicional (kg)

 Carga de refrigerante suministrada de fábrica en la unidad exterior (W0) kg


Carga de Carga de
Modelo
refrigerante
de la unidad
Modelo
refrigerante
de la unidad
? N O TA
• En el caso de combinaciones de unidades base, calcule la carga
exterior W0 (kg) exterior W0 (kg)
total de refrigerante de fábrica de las unidades exteriores a combinar.
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 • En cuanto al fluorocarburo, siga las instrucciones de la etiqueta de
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 especificaciones o la etiqueta del refrigerante adherida a la unidad.
Una vez finalizada la carga adicional, anote el refrigerante total en
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 la etiqueta del refrigerante (= refrigerante de fábrica + refrigerante
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 adicional). En el caso de combinaciones de unidades base, anote la
carga total de refrigerante en la etiqueta principal de la unidad.
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3
• Cuando cargue refrigerante debido a una recuperación o reparación,
o cuando utilice o ajuste la unidad, anote de nuevo la cantidad de
refrigerante.
• Las emisiones de fluorocarburos están prohibidas.
• Para desechar y mantener este producto es necesaria la recogida de
los fluorocarburos.

8.5 CARGA
Tras completar el vacío, compruebe que la válvula del gas de Cargue la cantidad de refrigerante correcta de acuerdo con el
alta/baja presión, la válvula del gas de baja presión (solo para cálculo de la carga de refrigerante adicional. De lo contrario,
el sistema de recuperación de calor) y la válvula de servicio podría dañarse el compresor debido a un exceso o falta de
del líquido están totalmente cerradas. Cargue el refrigerante carga de refrigerante.
adicional desde la toma de presión de la válvula de servicio del La carga de refrigerante a través de la toma de presión de
líquido (el margen de error aceptable es de 0,5 kg). la válvula de servicio del gas puede conducir a un fallo del
Después de cargar el refrigerante, abra completamente la compresor. Asegúrese de cargar el refrigerante adicional desde
válvula de servicio del líquido y la del gas. la toma de presión de la válvula de servicio del líquido.
Si no se puede cargar la cantidad de refrigerante especificada, Aísle completamente las tuberías de gas y de líquido para evitar
abra completamente la válvula de servicio de la línea de gas. que se reduzca el rendimiento o se genere rocío en la superficie
(En sistemas de recuperación de calor, ambas válvulas de de la tubería.
servicio, tanto del lado de alta/baja presión como del lado de
baja presión).

60 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Aísle la tuerca cónica y la unión de la conexión de la tubería con Advertencia sobre la apertura de la válvula de

ESPAÑOL
aislamiento. servicio
Asegúrese de que no existen fugas de gas. En caso de fuga, 1 No aplique una fuerza excesiva después de abrir
puede causar problemas respiratorios o pueden generarse completamente el vástago. (Par de apriete: < 5,0 N.m).
gases nocivos si se enciende una estufa en la habitación.
2 Tras abrir cada válvula de vástago, apriete firmemente los
tapones con un par de apriete adecuado.
? N O TA a. Ponga en marcha el compresor en modo de enfriamiento
El gas que permanezca cerca de la junta tórica o el tornillo puede hacer y cargue el refrigerante adicional desde la toma de
ruido al retirar el tapón del vástago. Sin embargo, no se trata de una fuga
presión de la válvula de servicio del líquido (el margen
de gas.
de error aceptable es de 0,5 kg). Mantenga la válvula de
! PRECAUCIÓN servicio del líquido ligeramente abierta.

No aplique una fuerza excesiva a la válvula de vástago después de haber b. Después de cargar el refrigerante, abra completamente
abierto el vástago por completo. De lo contrario, la válvula de vástago la válvula de servicio del líquido y la válvula de servicio
puede salir despedida a causa de la presión del refrigerante. Durante la del gas.
prueba de funcionamiento, abra completamente la válvula de vástago; si
no, se dañarán los dispositivos. (Está cerrada de fábrica). c. Calcule con seguridad la cantidad de refrigerante
adicional a cargar. Si no es correcta, puede causar un
fallo del compresor. El refrigerante adicional se debe
cargar en estado líquido.
d. La carga de refrigerante a través de la toma de presión
de la válvula de servicio del gas puede conducir a un
fallo del compresor. Asegúrese de cargar el refrigerante
adicional desde la toma de presión de la válvula de
servicio del líquido.

8.6 SISTEMA SENCILLO DE CÁLCULO AUTOMÁTICO DE LA CANTIDAD DE REFRIGERANTE


Realice las comprobaciones de cantidad de refrigerante según la función automática una vez finalizadas las tareas de carga.
Si la prueba indica que la carga de refrigerante es excesiva, insuficiente o hay una anomalía, busque la causa y vuelva a comprobar
la cantidad de refrigerante.

 Procedimiento de comprobación de la cantidad de refrigerante


1 Vuelva a montar todas las tapas excepto la de la caja El cálculo tarda de 30 a 40 minutos. Para saber más sobre los
eléctrica de control y la de servicio de la unidad núm. 1. resultados indicados, consulte la siguiente tabla.
2 Encienda la fuente de alimentación de las unidades interior Si la prueba indica que la carga de refrigerante es excesiva,
y exterior del mismo ciclo de refrigerante y realice la insuficiente o hay una anomalía, busque la causa y vuelva a
comprobación de la cantidad de refrigerante. (Alimente el comprobar la cantidad de refrigerante.
sistema 12 horas antes de iniciar esta comprobación para
5 Cuando la cantidad de refrigerante sea suficiente, ajuste
calentar el aceite del compresor.)
el pin 4 del DSW5 en posición OFF. Espere tres minutos
3 Ponga el pin número 4 del DSW5 (PCB1) en posición ON. después de colocar el pin 4 del DSW5 en posición OFF y
La pantalla de 7 segmentos indicará lo siguiente: entonces la unidad exterior estará lista para operar.

? N O TA
4 Compruebe la pantalla de 7 segmentos y pulse PSW1. El • Esta función se puede aplicar cuando la temperatura del aire exterior
ventilador de la unidad exterior y el compresor estarán en está entre 0 y 43ºC DB y la temperatura del aire interior está entre
10 y 32ºC DB.
estado de espera y la pantalla de 7 segmentos indicará lo
siguiente: • Debería realizar una comprobación del estado o del funcionamiento
comprobando la PCB1 de la unidad exterior. Durante la comprobación,
no retire la tapa frontal. De lo contrario, la comprobación no se
efectuará normalmente por un incremento de la presión. Para una
unidad exterior en combinación, la comprobación debería realizarse
El ventilador de la unidad exterior y el compresor estarán
en la unidad A, de modo que las tapas de servicio de la otra unidad
activados y la pantalla de 7 segmentos indicará lo siguiente: (B, C o D) deberían cerrarse.

61 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalación de las tuberías y carga de refrigerante

Indicación de los resultados del cálculo

Indicación en la pantalla
Resultado Observaciones
de 7 segmentos
Refrigerante La cantidad de refrigerante es suficiente.
suficiente • Ajuste en OFF el pin 4 del DSW5 y realice la prueba de funcionamiento.
La cantidad de refrigerante es excesiva.
Exceso de
• Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con la longitud de las tuberías. Recoja el
refrigerante
refrigerante usando un colector y cargue la cantidad correcta de refrigerante.
La cantidad de refrigerante es insuficiente.
Refrigerante
• Compruebe si se ha cargado el refrigerante adicional.
insuficiente
• Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con la longitud de las tuberías y cárguelo.
Descubra la causa de la finalización anómala de acuerdo con el siguiente procedimiento. Una vez
resuelta la causa de la finalización anómala, reinicie la comprobación.
1 ¿El pin número 4 del DSW5 está en posición ON antes de conectar la fuente de alimentación?
2 ¿Todas las unidades interiores están preparadas y a la espera antes de situar el pin número 4 del
DSW5 en posición ON?
Finalización
anómala 3 ¿La temperatura ambiente exterior se encuentra dentro de los márgenes aplicables (de 0 a 43ºC)?
(En algunos casos, si el número de unidades interiores conectadas supera el número recomendado
y la temperatura ambiente exterior es superior a 35ºC DB, esta comprobación no se puede realizar).
4 ¿La capacidad de funcionamiento total de las unidades interiores es del 30% (ratio de la capacidad
total de las unidades interiores) o inferior?
5 ¿El pin 4 del DSW4 (parada forzada del compresor) está en posición OFF?

? N O TA
Durante la comprobación, la indicación de la pantalla de 7 segmentos podría pasar a mostrar el código de control de protección debido a la activación
del control de protección. Es normal. En cuanto al código de control de protección, consulte la hoja adherida al interior de la tapa de servicio de la
unidad exterior.

8.6.1 Concentración máxima de refrigerante de hidrofluorocarbono (HFC) permitida

 Contramedidas en caso fugas de refrigerante


! PELIGRO
Preste atención a la concentración crítica de gas para evitar
• Los instaladores y los diseñadores de las instalaciones deben
respetar escrupulosamente las normativas locales y nacionales, fugas accidentales de gas refrigerante antes de instalar
así como los códigos locales referidos a requisitos de seguridad sistemas de aire acondicionado.
ante fugas de refrigerante.
En caso de que la concentración crítica calculada sea superior
• En el caso de producirse una fuga, el gas se extiende por la
habitación y desplaza el aire, por lo que puede provocar la asfixia. a la concentración máxima permitida de gas HFC (R410A) en el
• Preste especial atención a los lugares como, por ejemplo, aire, adopte las siguientes medidas.
sótanos y similares, donde el refrigerante puede depositarse y
1 Procure aberturas efectivas en la pared o en las puertas
permanecer, ya que éste pesa más que el aire.
para favorecer la ventilación con la puerta siguiente, de
El gas refrigerante R410A, incorporado en los equipos es incom-
modo que la concentración crítica de gas se mantenga por
bustible y no tóxico.
debajo del valor antes mencionado. (Practique una abertura
De acuerdo con la norma EN378-1, la concentración máxima de más del 0,15% de la superficie del suelo en la parte
permitida de gas HFC R410A en el aire es de 0,44 kg/m3. Por inferior de una puerta.)
lo tanto, se deben adoptar medidas eficaces para mantener la
2 Abertura sin contraventana que permita la circulación de
concentración de gas R410A en el aire por debajo de 0,44 Kg/m3
aire fresco en la habitación.
en caso de fuga.
3 Procure un ventilador con una capacidad de al menos
 Cálculo de la concentración de refrigerante 0,4 m3/minuto por tonelada de refrigerante japonés (=
volumen desplazado por el compresor / 5,7 m3/h) o superior,
1 Calcule la cantidad total de refrigerante R (kg) cargada en
conectado a un sensor de gas (detector de fugas de gas)
el sistema; para ello, conecte todas las unidades interiores
del sistema de aire acondicionado que utiliza el refrigerante.
de las habitaciones en las que se desee disponer de aire
acondicionado.
2 Calcule el volumen V (m3) de cada habitación.
3 Calcule la concentración de refrigerante C (kg/m3) de la
habitación de acuerdo con la siguiente fórmula:

R/V=C
R: cantidad total de refrigerante cargado (kg).
V: volumen de la estancia (m3).
C: concentración de refrigerante (= 0,44  kg/m3 para gas R410A).

62 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubería de desagüe

9 TUBERÍA DE DESAGÜE

ESPAÑOL
9.1 SISTEMA DE DESAGÜE DE CONDENSADOS
Cuando la unidad exterior funciona en modo de enfriamiento Base de la unidad exterior (medidas expresadas en mm)
o calefacción, se produce acumulación de condensación de la SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E y SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
humedad ambiental que, junto con el agua de lluvia, deben ser RAS-(5/6)FSXNHE y RAS-(8-12)FSXNHE
evacuados. A A
ø26x2 ø26x2

Elegir un emplazamiento para la unidad donde sea posible B B


ø26x2
realizar un desagüe adecuado. En caso necesario, realizar una
ø26x2

instalación adecuada para el desagüe de condensados.


C ø52 C ø52

! PELIGRO E
235x113
D ø26x2
E
245x138
D ø26x2

• El desagüe de condensados no debe realizarse directamente en


zonas frecuentadas por peatones. A bajas temperaturas el agua Orificio de desagüe. Posición del acoplamiento de desagüe
A
puede congelarse y provocar caídas. Si es necesario instalar la (opcional). Para el kit de desagüe opcional DBS-TP10A
unidad exterior en una zona transitada por peatones, coloque
Orificio de desagüe. Posición del tapón de desagüe (opcional).
una bandeja de desagüe adicional. B
Para el tapón de desagüe opcional
• No instale tuberías de desagüe ni bandejas de recogida de
C Orificio para el paso de los cables de alimentación
condensados en lugares de clima frío, ya que pueden congelarse
y romperse. D Orificio para el paso de los cables de comunicación
E Orificio para el paso de tuberías de refrigerante
Si es necesario realizar una instalación de desagüe de conden-
sados para la unidad exterior, emplee el kit de desagüe opcional
DBS-TP10A.

9.1.1 Posición de instalación del kit de desagüe opcional DBS-TP10A

Posición de instalación (ejemplo: RAS-10FSXNHE, vistas Tuberías de desagüe


A Tubería de desagüe C
inferior y lateral). (suministradas por el instalador)
Tapón de desagüe
B D Base de la unidad
opcional

Componentes del kit de desagüe

Material/
Modelo Descripción Cant. Aplicación
color
Tubería de Conexión de la tubería
PP/negro 2
desagüe de desagüe
DBS- Tapón de Tapón del tubo de
PP/negro 2
TP10A desagüe desagüe
Tapón de Sellado de la tubería y
CR/negro 4
caucho el tapón

10 CABLEADO ELÉCTRICO

10.1 INFORMACIÓN GENERAL

! PRECAUCIÓN • Evite que los cables entren en contacto con las tuberías de refrigerante,
bordes metálicos de las placas de circuitos impresos (PCB) o las
• Antes de llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o comprobaciones piezas eléctricas del interior de la unidad; de lo contrario podrían
periódicas, apagar el interruptor principal de alimentación de la unidad dañarse y, en el peor de los casos, provocar un incendio.
interior y de la unidad exterior. Espere tres minutos antes de empezar • Sujete firmemente los cables de la unidad interior con bridas.
con los trabajos de instalación o mantenimiento.
• Asegúrese de que los ventiladores interiores y exteriores se han
detenido por completo antes de realizar tareas de cableado eléctrico o
! PELIGRO
comprobaciones periódicas. • Emplee un disyuntor de fuga a tierra de sensibilidad media, con
una velocidad de activación de 0,1 s o inferior. En caso contrario,
• Proteger los cables, el tubo de desagüe, las piezas eléctricas, etc. de existe peligro de descarga eléctrica y/o incendio.
la acción de roedores e insectos; de lo contrario, éstos pueden roer las
piezas no protegidas y, en el peor de los casos, provocar un incendio. • Instale un disyuntor de fuga a tierra, un fusible y un disyuntor
para cada línea de alimentación de unidad exterior. De lo
contrario puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.

63 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Cableado eléctrico

10.2 COMPROBACIONES GENERALES


1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados • Cuando el sistema está alimentado por la misma línea de
por el instalador (interruptores de alimentación principal, suministro que otros grandes consumidores de corriente
disyuntores, cables, conectores y terminales de conexión) (maquinaria pesada, sistemas inversores de potencia,
se han seleccionado correctamente, de acuerdo a los datos grúas, maquinaria de soldadura, etc.).
eléctricos proporcionados. • Cuando los cables de alimentación de las principales
a. El suministro eléctrico de la unidad debe ser mediante fuentes de consumo y el sistema de enfriamiento/
un interruptor de control de potencia exclusivo y un calefacción están muy cerca. En estos casos, la inducción
disyuntor de protección, homologados e instalados en el cableado del sistema de enfriamiento/calefacción
conforme a las normas y regulaciones de seguridad puede incrementarse debido a un cambio rápido en el
locales o nacionales. consumo eléctrico de los mencionados consumidores
y de su puesta en marcha. Por lo tanto, compruebe la
b. Conecte el cableado de alimentación de cada grupo de regulaciones y normas respecto a la adecuada protección
unidades interiores a su grupo de unidad exterior de la línea de suministro antes de realizar los trabajos de
(capacidad máxima de cada grupo de unidades interiores: instalación.
26 CV). No mezcle unidades de diferentes grupos.
c. Para sistemas de recuperación de calor, la unidad CH y ? N O TA
la unidad interior del mismo ciclo de refrigerante pueden Para más información al respecto, consulte las normativas vigentes en el
alimentarse desde la misma fuente de alimentación. país en el que se realiza la instalación del equipo.
2 Compruebe que la tensión se encuentra entre el 90 y el 4 En ningún caso se violará lo dispuesto en la legislación local
110% de la tensión nominal. Si es demasiado baja, el y nacional durante los trabajos previos de preparación de la
sistema no podrá ponerse en marcha por una caída de línea de alimentación eléctrica para la unidad.
tensión. 5 Compruebe que el cable de tierra esté firmemente
3 En ocasiones el sistema de enfriamiento/calefacción no conectado.
funciona correctamente:
! PELIGRO
• No conecte nunca el cable de tierra a las tuberías de refrigerante.
El gas que contienen puede provocar una explosión.
• No conecte el cable de tierra a instalaciones de pararrayos. El
potencial eléctrico de tierra aumentaría de manera anómala.

10.3 CONEXIÓN DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN


10.3.1 Cableado de alimentación

Suministre alimentación a cada grupo de unidad exterior y unidad interior, respectivamente. Puede utilizar el siguiente esquema de
alimentación a modo de ejemplo.

 Sistema de bomba de calor


Alimentación de la unidad exterior
3N~ 400V 50Hz

Lateral de unidad interior


Unidad Unidad Unidad
exterior C exterior B exterior A

Unidad Unidad
interior interior

Alimentación de
la unidad interior

1~ 230V 50Hz

64 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Cableado eléctrico

 Sistema de recuperación de calor

ESPAÑOL
Alimentación de la unidad exterior
3N~ 400V 50Hz

Lateral de unidad interior


Unidad Unidad Unidad
exterior C exterior B exterior A

Unidad Unidad
interior interior

Unidad interior, fuente de


alimentación de la unidad CH
1~ 230V 50Hz

Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente

 ELB (disyuntor de fuga a tierra)  Cableado de alimentación (UE)  Cables de transmisión (UE~UE)

Cableado de alimentación (UI, unidad CH


 FUSIBLE o CB  Cableado de tierra (UE) 
para sistema de recuperación de calor)
Cableado de tierra (UI, unidad CH para
 S (interruptor principal)  Cables de transmisión (UE~UI) 
sistema de recuperación de calor)

10.3.2 Tamaño del cableado y disyuntor principal

Tamaño mínimo de los cables de alimentación y transmisión, interruptores principales y protecciones.

 Tamaño  
Tamaño del
Corriente
del cable de
cable de   ELB Interruptor
alimentación Tamaño principal
Fuente de de funcio- transmisión  CB
Modelo del cable
alimentación namiento Corriente (A)
máxima (A) EN60 335-1 (1)
EN60 335-1 (1) de tierra Corriente Corriente
(mm2) sensible
*1 *1 nominal nominal
nominal
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Consulte las NOTAS para seleccionar el tamaño del cable de la fuente de alimentación.

(1)
Las secciones del cable se han seleccionado para la corriente máxima de la unidad, de acuerdo con la norma europea EN60 335-1.

? N O TA
No emplee cables más ligeros que el cable flexible normal de policloropreno forrado (código H05RN-F).
ELB: Disyuntor de fuga a tierra (suministrado por el instalador), CB: Disyuntor (suministrado por el instalador), MLFC: Cable de poliflex ignífugo. Instale
el interruptor principal y el ELB de cada sistema por separado. Seleccione el ELB de respuesta rápida, que se acciona en el plazo de 0,1 seg. y 4 polos.

65 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Cableado eléctrico

 Compatibilidad electromagnética
De acuerdo con la Directiva 2004/108/EC (89/336/EEC), Modelo Zmax (Ω)
relacionada con la compatibilidad electromagnética, en la
RAS-(8-10)FSXN1E –
siguiente tabla se indica la impedancia máxima permisible Zmax
RAS-12FSXN1E 0,26
del sistema en el punto de conexión de suministro eléctrico del
usuario, según EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Armónicos
La situación de armónicos de cada modelo relacionada con IEC 61000-3-2 y IEC 61000-3-12 es la siguiente:

Situación de los modelos respecto a IEC 61000- 3-2 e IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modelo
RAS-8FSXN1E
Equipo conforme a IEC 61000-3-2 (uso profesional). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Equipo conforme a IEC 61000-3-12. –
Este equipo es conforme con la Norma IEC 61000-3-12 con la condición de que la corriente Modelo Ssc “xx” (kVA)
de cortocircuito Ssc sea superior o igual a xx (ver columna Ssc) en el punto de conexión entre
la alimentación del usuario y la red pública. Es responsabilidad del instalador o del usuario del RAS-14FSXN1E 5089
equipo asegurarse, si es necesario consultando con el operador de la red de distribución, de que
el equipo está conectado únicamente a una alimentación tal que la potencia de cortocircuito sea RAS-16FSXN1E 2493
mayor o igual a xx (ver columna Ssc).
Las autoridades responsables del suministro eléctrico pueden aplicar restricciones en lo RAS-12FSXN1E
referente a armónicos. RAS-12FSXNHE

10.4 CABLEADO ELÉCTRICO PARA LA UNIDAD EXTERIOR


Conecte el cableado eléctrico de acuerdo con las siguientes
ilustraciones. ? N O TA
1 Conecte los cables de alimentación a L1, L2, L3 y N (para • No tienda el cable de la fuente de alimentación y el de transmisión a
400V), en el caso de fuentes de alimentación trifásicas, en el través del mismo conducto. Mantenga por lo menos 5 cm de distancia
entre el cableado de transmisión y el de alimentación.
cuadro de terminales TB1, y los cables de tierra al terminal
• Tire hacia afuera de cada grupo de cables desde su correspondiente
de la caja eléctrica de control.
orificio perforable. Marque una "X" en el casquillo de caucho
2 Conecte los cables de transmisión entre las unidades (accesorio) y fíjelo al orificio perforable para proteger el cable.
exteriores e interiores a los terminales 1 y 2 de TB2 de Compruebe que el casquillo firmemente sujeto.
la PCB1. En cuanto a los cables de transmisión entre • Fije la tapa de las tuberías para evitar que entren ratas y otros
animales pequeños en el interior de la unidad.
las unidades exteriores del mismo ciclo de refrigerante,
• Evite que el cableado entre en contacto o roce con las tuberías de
conéctelos a los terminales 3 y 4 de TB2 de la PCB1.
refrigerante, los bordes de las placas y las piezas eléctricas del
interior de la unidad.
! PRECAUCIÓN • Cuando el tamaño del cable de alimentación (cable flexible) exceda
los 38 mm2, pele la parte exterior, introdúzcalo en la unidad y
Asegúrese de que los cables conducidos por debajo de la unidad pasen
conéctelo. No dañe el recubrimiento aislante del cable.
por un tubo conductor. (Es necesario retirar la tapa de la tubería antes de
realizar las tareas de colocación de tuberías y cableado.) • Selle totalmente la entrada del conducto con materiales de sellado
para evitar que entre la lluvia.
Asegure el cable de alimentación con una abrazadera para cables en el
interior de la unidad. • Realice un orificio de desagüe en la parte más baja del conducto.

66 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Cableado eléctrico

PCB1

ESPAÑOL
para UI a UE para UE a UE
TB2 400 V / 50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Cuadro de terminales para el cable de alimentación (TB1)
L1 L2 L3 N

Sujeción del cableado


Cable de par Cable de tierra TB1 Terminal de tierra
trenzado blindado Cable de par trenzado (conecte el cable R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

entre UI y UE blindado de transmisión de forma segura)


entre unidades exteriores Caja eléctrica
Fije el material
Cable de aislante
tierra

Abrazadera

Soporte del cableado


Fije 2 segmentos del
cable de control
Para el cable de alimentación (∅52)
PCB1
(orificio perforable)
Fije con la
TB2
abrazadera Cuadro de terminales para el
? N O TA
TB1
para cables cable de alimentación (TB1)

Cierre herméticamente la entrada


Cable de alimentación del conducto con masilla, etc.
(para protegerlo del agua)
Abrazadera del cable
(accesorio) Para el cable de control (∅26)
(orificio perforable)
Fije con el tornillo
accesorio
Para el cable de alimentación (∅65)
(orificio perforable)
Cable de control

? N O TA
Cierre herméticamente la
Orificios para el cable de entrada del conducto con
Orificios para el cable alimentación delante y detrás masilla, etc. para protegerlo
del agua
de alimentación de la unidad (∅52)
delante y detrás de la Brida (para fijar el Orificios para el cable de control Para el cable de control (∅33)
unidad (∅52) cable de alimentación) delante y detrás de la unidad (∅52) (orificio perforable)

? N O TA
Fije los casquillos de caucho con adhesivo cuando los conductos de la unidad exterior no se utilicen.

Tubería de líquido

Cables de transmisión
Tuberías de gas
(alta/baja presión)
Cableado de alimentación
Tubería de gas
(baja presión)
Junta
Cinta adhesiva

Tapa de
la tubería

Casquillo de caucho

Conducto
Junta
Junta
Casquillo de caucho

67 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Cableado eléctrico

10.5 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP DE LA PCB1


Ubicación de los conmutadores DIP en la PCB1. DSW2: ajuste de capacidad
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 CV 6 CV 8 CV
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5
ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1
10 CV 12 CV
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! PRECAUCIÓN DSW3
Antes de modificar los ajustes de los conmutadores DIP, es necesario
cortar el suministro de tensión. En caso contrario, los nuevos ajustes no
No es necesario realizar el ajuste
serán válidos.

? N O TA DSW4: prueba de funcionamiento y ajustes de mantenimiento


• Solo los conmutadores DIP DSW1, DSW2 y DSW4 pueden ajustarse Es necesario realizar el ajuste
mientras haya tensión. Ajuste de fábrica Prueba de func. en enfriamiento
• La marca “■” indica la posición de los conmutadores DIP. Las imágenes ON ON
muestran la posición del conmutador DIP una vez finalizado el ajuste
de posición. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

• Con el conmutador DSW4, la unidad se pone en marcha o se detiene


Prueba de func. en calefacción Parada forzada del compresor
entre 10 y 20 segundos después de la activación del conmutador.
ON ON

PSW2 Pulsadores PSW en la placa PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: aceptar. DSW5: funcionamiento de emergencia/prueba de funcionamiento


y ajuste de mantenimiento
PSW4 PSW2, 3, 4 y 5: para comprobaciones. No es necesario realizar el ajuste.
Excepto func. del Excepto func. del
Ajuste de fábrica
compresor nº 1 compresor nº 2
DSW1, RSW1: ajuste del número de ciclo de refrigerante
ON ON ON
Es necesario realizar el ajuste
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Ajuste antes de suministro RSW1: 0
Ajuste antes de suministro DSW1: 0 Supervisión de la Modo de alta Tubería más larga
(decenas) cantidad de refrig. presión estática >70/ ≤90 (*)
Ajustar cada número de unidad exterior ON ON ON

principal en cada ciclo de refrigerante (no


1 2 3 4 5 6
es necesario el ajuste de las unidades 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

secundarias)
Unidades exteriores e interiores de un ? N O TA
mismo ciclo de refrigerante: ajuste el mismo
Ajuste del modo de presión estática alta:
número de ciclo en las unidades exteriores
e interiores (unidades interiores: DSW5 y • En caso de combinación de unidades exteriores (RAS-18FSXN1E a
RSW2) RAS-54FSXN1E y RAS-14FSXNHE a RAS-36FSXNHE), ajuste esta
función para todas las unidades exteriores.
DSW1, RSW1: ejemplo de ajuste para nº de ciclo de refrigerante 25
• (*) Disponible solo para las unidades base RAS-(5-12)FSNXH, RAS-
(8-16)FSXN1E y sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
Ajuste del número de ciclo de refrigerante
máximo: 63 DSW6: ajuste del número de unidad exterior
Es necesario realizar el ajuste
Unidad base (de fábrica) Combinación de unidad base (*)
DSW2: ajuste de capacidad
Unidad A (Nº 0) Unidad B (Nº 1)
No es necesario realizar el ajuste
RAS-FSXN1E
8 CV 10 CV 12 CV
ON ON ON Unidad C (Nº 2) Unidad D (Nº 3)

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14 CV 16 CV
ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

68 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Puesta en marcha

? N O TA DSW10: ejemplo de ajuste del conmutador

ESPAÑOL
• Se debe ajustar la combinación de unidades exteriores.
DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Para FSXN1E: Unidad A - D. Para unidades FSXNHE: Unidad 12 12 12 12 12 12 12

A - C. A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
H-LINK H-LINK II H-LINK II
H-LINK II

DSW7: ajuste de la tensión de alimentación


D D D D D D D D D D

E E E E E E E E E E
No es necesario realizar el ajuste
A. Unidad principal. D. Unidades interiores.
B. Unidad secundaria. E. Mando a distancia.
C. Unidad secundaria.
DSW10: ajuste de la comunicación
Ajuste necesario. (*)
• A: ajuste de fábrica: ? N O TA
• B: cancelación de la resistencia final. • En el caso de se instalen dos o mas unidades exteriores conectadas
mediante bus H-LINK o H-LINK II, el contacto 1 del DSW10 de la
(*) Si se ha abierto el fusible del circuito de comunicación, solo se puede unidad maestra o principal debe situarse en posición OFF desde el
recuperar la PCB1 activando el contacto 2. segundo grupo refrigerante de unidades exteriores.
• Si solo se instala una unidad, no es necesario realizar el ajuste.

11 PUESTA EN MARCHA

11.1 COMPROBACIONES PREVIAS


La prueba de funcionamiento debe realizarse según las indicaciones del capítulo "11.2 Realización de la prueba de
funcionamiento".

! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
No utilice el sistema hasta que se hayan revisado todos los puntos Asegúrese de que el interruptor de la línea de alimentación principal de
de comprobación. Al igual que para la prueba de funcionamiento de la unidad lleva encendido más de 12 horas, para calentar el aceite del
la unidad interior, consulte el Manual de instalación y mantenimiento compresor con las resistencias calefactoras.
de la unidad interior y de la unidad CH.
Las unidades exteriores de las series FSXN1E y FSXNHE no
Asegúrese de que las tuberías de refrigerante y los cables de funcionan durante 4 horas después de conectar la línea de
comunicación entre las unidades exteriores e interiores están alimentación (código de parada d1-22). En caso de que sea
conectados al mismo ciclo de refrigerante. Si no es así, podría necesario poner en marcha la unidad dentro del plazo de 4
producirse un funcionamiento anómalo o un accidente grave. horas, liberar el control de protección de la manera siguiente:
Compruebe que el ajuste de los conmutadores DSW del ciclo
de refrigerante (DSW1 y RSW1 en unidades exteriores; DSW5 1 Conecte la alimentación de la unidad interior.
y RSW2 en unidades interiores) y del número de unidad de las 2 Esperar 30 segundos.
unidades interiores es el adecuado para el sistema. Compruebe 3 Mantenga pulsado PSW5 en la PCB de la unidad exterior
si el ajuste del conmutador DIP especificado en el circuito durante 3 segundos para lanzar el código d1-22. Si para
impreso de las unidades interiores y las unidades exteriores es ello utiliza el mando a distancia, pulse simultáneamente "Air
correcto. Preste especial atención al número de unidad exterior, Flow" y "Auto Louver" durante 3 segundos.
al número de ciclo de refrigerante y a la resistencia terminal.
Si se combinan varias unidades base, pegar la etiqueta de la
Mida la resistencia entre la tierra y el terminal de los unidad principal en un lugar visible (unidad exterior 1), de modo
componentes eléctricos y asegúrese de que es superior a que la unidad exterior A se pueda identificar fácilmente. No
1MΩ. De lo contrario, no utilice el sistema hasta que se haya pegue la etiqueta principal en la unidad secundaria (unidades
detectado y reparado la fuga eléctrica. No aplique tensión a los exteriores 2 y 3).
terminales de comunicación.
Compruebe que todos los cables, L1, L2, L3 y N (R, S y T)
están conectados correctamente a la línea de alimentación. Si
! PRECAUCIÓN
no están conectados correctamente, la unidad no funcionará Si la resistencia de aislamiento total de la unidad es inferior a 1MΩ, es
posible que la resistencia de aislamiento del compresor sea baja debido
y el mando a distancia indicará el código de alarma "05".
al refrigerante retenido en el compresor. Esto puede suceder si la unidad
Cuando suceda esto, compruebe y cambie la fase de la línea no se utiliza durante un largo periodo de tiempo.
de alimentación de acuerdo con la hoja adjunta en el dorso de
la tapa de servicio. 1 Desconecte los cables del compresor y meda la resistencia
de aislamiento del propio compresor. Si el valor de
resistencia es superior a 1MΩ, significa que el fallo de
aislamiento se ha producido en otro componente eléctrico.

69 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Puesta en marcha

2 Si la resistencia de aislamiento es inferior a 1MΩ, desconecte


el cable del compresor de la PCB del inverter. A continuación, ? N O TA
conecte la alimentación principal para aplicar corriente a las • Asegúrese que los componentes eléctricos de la instalación (disyuntor
resistencias calefactoras del cárter. Cuando haya recibido de fuga a tierra, disyuntores, cables, conectores y terminales de
corriente durante más de 3 horas, vuelva a medir la resisten- cables) se han seleccionado correctamente, de conformidad con los
cia de aislamiento. (En función de las condiciones del aire, la datos eléctricos especificados en este Manual. Asegúrese también de
longitud de la tubería o el estado del refrigerante, es posible que dichos componentes cumplen los códigos nacionales y locales.
que haya que suministrar corriente durante más tiempo).
Compruebe la resistencia de aislamiento y vuelva a conectar • Utilice cables blindados (> 0,75 mm2) para el cableado de la instalación
el compresor. Si el interruptor diferencial está activado, com- de comunicaciones para evitar ruidos electromagnéticos. (El cable blin-
pruebe el tamaño recomendado. Consulte el capítulo "10.3.2 dado debe tener una longitud total inferior a 1.000 m, y su tamaño debe
Tamaño del cableado y disyuntor principal". cumplir con las normativas locales.)
• Compruebe la conexión de los terminales del cableado de alimentación
(terminales “L1” a “L1” y de “N” a “N”). Tensión de alimentación CA 3N~
400V 50Hz. Si fuera distinta algún componente podría resultar dañado.

11.2 REALIZACIÓN DE LA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO


• Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad simultáneamente, no se puede comprobar la conformidad
exterior están totalmente abiertas (gas, baja presión: solo del sistema.)
en sistemas de recuperación de calor) y ponga en marcha • Siga el procedimiento que se indica a continuación para la
el sistema. (Si se combinan unidades base, compruebe prueba de funcionamiento. Asegúrese de que la prueba de
que las válvulas de cierre de todas las unidades exteriores funcionamiento finaliza sin problemas.
conectadas están totalmente abiertas).
• Realice la prueba de funcionamiento de las unidades
interiores una por una y por orden. A continuación,
? N O TA
compruebe la concordancia del sistema de las tuberías En caso de que existan dos mandos a distancia (principal y secundario),
de refrigerante y el sistema del cableado eléctrico. realice primero la prueba de funcionamiento del mando a distancia principal.
(Si hay varias unidades interiores en funcionamiento

11.3 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO MEDIANTE MANDO A DISTANCIA (EJEMPLO PC-


ARFPE)
1 Encienda la fuente de alimentación de todas las unidades
interiores. A/C Meeting Room FLTR
MODE SPEED LOUV. TEMP

2 Para los modelos con función de direccionamiento automático, COOL


HIGH

espere 3 minutos aproximadamente. El direccionamiento se Motion Sensor is activated

realiza automáticamente. (En algún caso se requieren 5 minutos, LOUV. ADJ

de acuerdo con las condiciones de configuración.) Después,


seleccione el idioma desde el “Menú”. Para más información

consulte el manual de funcionamiento.
OK ?

3 Pulse simultaneamente los botones “ ” (menú) y “ ” (volver)


durante 3 segundos.

Pantalla de prueba de funcionamiento

a. Se mostrará el menú de prueba de funcionamiento. Menú de prueba de funcionamiento


Prueba de funcionamiento
Selección de funciones 01

Selección del termistor /


Entrada/salida 03
Función 5
SEL ADJ OK ENT VLVR

b. Seleccione "Prueba de funcionamiento" y pulse "OK". Se Unidad en prueba ajustada: 2


mostrará la configuración de la prueba de funcionamiento. MODO FRIO
VEL. MEDIA
LOUV.
T-RUN TIME 120MIN

SEL AJST MARCHA VLVR

? N O TA Unidad en prueba ajustada: 00


MODO FRIO
Si se muestra “00”, puede que se esté realizando un direccionamiento VEL. MEDIA

automático. Cancele el modo de "Prueba de funcionamiento" y vuelva LOUV.


T-RUN TIME 120MIN
a ajustarlo.
SEL AJST MARCHA VLVR

70 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Puesta en marcha

4 El número total de unidades interiores conectadas se indica en

ESPAÑOL
Unidad en prueba ajustada: 2
la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido). Si se trata de una MODO FRIO
combinación doble (un conjunto con dos unidades interiores) se VEL. MEDIA
indican co "2", y si se trata de combinación triple (conjunto con LOUV.
tres unidades interiores) se indica con "3". T-RUN TIME 120MIN

SEL AJST MARCHA VLVR

a. En caso de que el número indicado no sea el de la cantidad de unidades interiores conectadas, el direccionamiento
automático no se ha realizado correctamente debido a un cableado incorrecto, a interferencias eléctricas, etc. Desconecte
la alimentación y corrija el cableado después de comprobar los siguientes puntos (no encienda y apague durante 10
segundos).
-- La fuente de alimentación de la unidad interior no está conectada o el cableado es incorrecto.
-- Conexión incorrecta del cableado entre unidades interiores o conexión incorrecta del cable del controlador.
-- Ajuste incorrecto del interruptor giratorio y del conmutador DIP (el ajuste se ha solapado) en la PCB de las unidades
interiores.
b. Pulse “ ” (marcha/paro) para iniciar la prueba de funcionamiento.
c. Pulse “ ” y ajuste cada elemento.
Prueba de funcionamiento: 2
5 Pulse “ ” (marcha/paro). Inicie la prueba de funcionamiento MODO FRIO
cuando el volumen de flujo de aire indique “ALTA” (ajuste VEL. ALTA
predeterminado) y el piloto indicador se encienda. En ese DEFL.
momento se ajusta automáticamente un temporizador de apagado Duración 120min
de 2 horas.
SEL AJST PARO

Prueba de funcionamiento: 2
6 Pulse “ ” o “ ”, seleccione “DEFL.” y “ ” (oscilación automática) MODO FRIO
pulsando “ ” o “ ”. Se iniciará la oscilación automática. VEL. ALTA
Compruebe el sonido en funcionamiento de los deflectores. Si DEFL.
no se oye pulse " " o " " de nuevo para detener la oscilación Duración 120min
automática.
SEL AJST PARO

7 Las detecciones de temperatura realizadas por los termistores no son válidas a pesar de que los dispositivos de protección sí lo
son durante la prueba de funcionamiento.
8 Para la serie SET-FREE: Según la etiqueta adherida detrás de la tapa delantera de la unidad exterior “Comprobación de la
unidad exterior mediante la pantalla de 7 segmentos en la PCB1”, compruebe la temperatura, la presión y la frecuencia de
funcionamiento, y el número de unidades interiores conectadas mediante la pantalla de 7 segmentos.

Prueba de funcionamiento: 2
9 Para finalizar la prueba de funcionamiento, pulse “ ” (marcha/ MODO FRIO
paro) de nuevo o deje pasar el tiempo establecido como VEL. MEDIA
duración de la prueba. Para cambiar la duración de la prueba de DEFL.
funcionamiento pulse “ ” o “ ” y seleccione “Duración”. Ajústela, Duración 510min
entre 30 y 600 minutos, pulsando " " o " "
SEL AJST PARO

01-02

El indicador de marcha del mando a distancia parpadea Código alarma: 22



cuando advierte alguna anomalía, como la activación MODELO : b .02 Rein-Al
del dispositivo de protección durante la prueba de DIRECC
funcionamiento. También parpadea el indicador de marcha
(naranja) de la unidad interior (0,5 segundos encendido/0,5 SEL MODO OK ENT

segundos apagado). Además, el código de alarma, el modelo


de unidad y la cantidad de unidades interiores conectadas se Número de ciclo de Número de unidad
refrigerante de la unidad interior que tiene la
mostrará en la pantalla LCD tal como se muestra en la figura. interior que tiene la anomalía
Si el indicador de marcha del PC-ARFPE parpadea (cada 2 anomalía
01 - 02
segundos), puede que haya un fallo en la transmisión entre la
Código alarma: 22 Código de alarma
unidad interior y el mando a distancia (el conector está flojo,
el cableado desconectado o o roto, etc.). Consulte con el
MODELO: b . 02 Número total de
servicio técnico autorizado si no puede resolver la anomalía. unidades interiores en
el ciclo de refrigerante
Código de modelo en el que una tiene la
de la unidad anomalía

71 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Principales dispositivos de seguridad

Indicación
del mando a Puntos conflictivos Puntos a inspeccionar tras apagar la fuente de alimentación
distancia
La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida. 1 Puntos de conexión del cable del mando a distancia, cuadro de
terminales del mando a distancia y unidad interior.
La conexión del cable del mando a 2 Contacto de los terminales del cable del mando a distancia
Ninguna indicación distancia no es correcta.
Los cables de conexión de la línea de 3 Orden de conexión de cada cuadro de terminales
alimentación no son correctos o están
flojos. 4 Tornillo de sujeción de cada cuadro de terminales.
La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida.
El cableado de la línea de servicio entre
El número 5 Ajuste del conmutador DIP en la tarjeta de circuitos impresos
la unidad interior y la exterior no está
de unidades
conectado. 6 Conexión de la PCB
conectadas es
incorrecto La conexión de los cables de control entre 7 Igual que en el punto 1, 2 y 3.
cada unidad interior es incorrecta. (cuando
un mando a distancia controla varias
unidades).
Instrucciones para la recuperación cuando se desactive el fusible del circuito de transmisión:
1 Corrija el cableado del cuadro de terminales.
2 Ajuste el primer pin de DSW7 de la PCB de la unidad interior en posición ON.

12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD


Protección del compresor
El compresor está protegido por los siguientes dispositivos y sus combinaciones:
1 Presostato: este interruptor detiene el compresor cuando la presión de descarga supera el valor establecido.
2 Calentador de aceite: este calentador, de tipo banda, protege contra la formación de espuma en el aceite durante los arranques
en frío y se mantiene activado cuando el compresor está parado.

Modelo RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Para el compresor
Reinicialización automática, no ajustable
Presostatos
(uno para cada compresor)
Desconexión MPa 4,15
High
Conexión MPa 3,20
Capacidad del fusible 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Capacidad del calentador de aceite W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Temporizador CCP No ajustable
Ajuste de hora min. 3
Para el módulo de ventilador de CC
Capacidad del fusible 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Para el compresor
Reinicialización automática, no ajustable
Presostatos
(uno para cada compresor)
Desconexión MPa 4,15
High
Conexión MPa 3,20
Capacidad del fusible 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Capacidad del calentador de aceite W 40,8 x 2
Temporizador CCP No ajustable
Ajuste de hora min. 3
Para el módulo de ventilador de CC
Capacidad del fusible 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

72 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Allgemeine Informationen

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1.1 ALLGEMEINE HINWEISE


Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air sein.
Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht
HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige
wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form

DEUTSCH
Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
übertragen werden.
Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Verantwortlichkeit von HITACHI.
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige
auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
Ankündigung und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits
Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu
keine Haftung übernommen.
können. An diesem Dokument können daher während der
Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen
an der Anlage keine Änderungen vorgenommen werden.

2 SICHERHEIT

2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE


Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von In dem Text, der dem Gefahren-Symbol folgt, können Sie
Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Geräteinstallation finden.
Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das ! VORSICHT
Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
gekennzeichnet. Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlbefinden
beziehen.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu
Reihe bestimmter Symbole verwendet.
leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten sich in der Nähe des Geräts befinden.
Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur
Beschädigung des Geräts führen.
davon abhängen kann.
In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie
auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
! G E FA H R Geräteinstallation finden.
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und
Wohlbefinden beziehen.
? HINWEIS
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Ihnen oder anderen Personen, die sich in der Nähe des Geräts Anweisungen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren
befinden, zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen Erläuterung bedürfen.
Verletzungen führen. • Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder
Systemen gegeben werden.

73 PMML0392B rev.1 - 07/2016


����������������������������

3 KOMBINATION VON AUSSENGERÄTEN


3.1.1 Kombination von Außengeräten FSXNH

Der Strombereich der Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E wird durch den Einsatz von einem Gerät (RAS-(8-16)FSXN1E) oder durch
die Kombination von zwei oder drei Außengeräten (RAS-(18-54)FSXN1E) gemäß der Anweisungen in den folgenden Tabellen
erhalten.
Die Außengeräte-Serie FSXN1E kann die Leistung von 8 bis 54 PS durch die Kombinierung von maximal 4 Außengeräten von 8 bis
16 PS.

 Grundgeräte
PS 8 10 12 14 16

Modell RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Kombination der Grundgeräte


PS 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modell RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

PS 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modell RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

PS 38 40 42 44 46
Modell RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

PS 48 50 52 54
Modell RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

74 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kombination von Außengeräten

3.1.2 Kombination von Außengeräten FSXNH

Der Strombereich der Außengeräte RAS-(5-36)FSXNHE(-P) wird durch den Einsatz von einem Gerät RAS-(5-12)FSXNHE oder
durch die Kombination von zwei oder drei Außengeräten RAS-(14-36)FSXNHE gemäß der Anweisungen in den folgenden Tabellen
erhalten.
Diese Außengeräteserie FSXNHE (hoch effizientes Modell) kann eine Leistung von 5 bis 36 PS durch die Kombination von maximal
3 Außengeräten von 5 bis 12 PS erreichen.

 Grundgeräte

DEUTSCH
PS 5 6 8 10 12
Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Kombination der Grundgeräte


PS 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modell RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

PS 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modell RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

PS 30 32 34 36
Modell RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? HINWEIS
Die Kombinationen sind nicht verfügbar, außer den Angaben in den obigen Tabellen für FSXN1E und FSXNHE.

 Spezialmodelle RAS-(16/32)FSXN1E-P und RAS-(12/24)FSXNHE-P

Die Spezialmodelle RAS-(16/32)FSXN1E-P und RAS-(12/24) Die Anleitungen zur Installation, Leitungsverlegung,
FSXNHE-P sind für Installationen konzipiert, bei denen eine Inbetriebnahme, Wartung und andere Arbeiten sind für jedes der
hohe Leistung erforderlich ist. unten gezeigten Modellpaare gleich.
Spezifische Daten, wie Leistungen und Effizienz, werden RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
im Kapitel Allgemeine Daten im Technischen Handbuch RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
angezeigt, und die Auswahldaten, wie Nennleistungstabellen
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
und Leistungstabellen hinsichtlich der Gesamtleistung der
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
kombinierten Innengeräte sind im Kapitel Leistungs- und
Auswahldaten im Technischen Handbuch verfügbar.
Aus diesem Grund werden keine spezifischen Anleitungen für
diese Spezialmodelle angezeigt.

75 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Wichtiger Hinweis

3.1 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

! G E FA H R
• HITACHI kann nicht alle Umstände vorhersehen, die möglicher- • Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Fernbedienung
weise zu einer potenziellen Gefahr führen. und das Kabel mit einem Mindestabstand von 3 Metern von starken
• Kein Wasser in die Innen- und Außengeräte gießen. Diese Pro- Strahlungsquellen elektromagnetischer Wellen, wie zum Beispiel
dukte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn Wasser mit medizinischen Geräten.
den elektrischen Bauteilen in Berührung kommt, kommt es zu ei- • Keine Sprays wie Insektizide, Grundiermittel, Lacke und andere brenn-
nem schweren Stromschlag. bare Gase im Umkreis der Anlage (weniger als ein Meter) verwenden.
• Keine Veränderungen und Einstellungen an den Sicherheitsvor- • Wenn der Trennschalter, der Leitungsschutzschalter oder die Siche-
richtungen im Inneren der Innen- und Außengeräte vornehmen. rung der Geräteversorgung häufig aktiviert werden, muss die Anlage
Die Veränderung bzw. Einstellung der Geräte kann schwere Un- ausgeschaltet und der Kundendienstberater kontaktiert werden.
fälle verursachen. • Führen Sie keinerlei Wartungs- bzw. Inspektionsarbeiten eigenständig
• Weder die Wartungsklappe noch die Zugangsblende zu den Innen- durch. Diese Arbeiten müssen von geschultem Fachpersonal und mit
und Außengeräten öffnen, ohne die Hauptstromversorgung zuvor dafür vorgesehenen Werkzeugen und Geräten durchgeführt werden.
auszuschalten. • Legen Sie keinerlei systemfremde Materialien (Äste, Bretter usw.) in
• Den Hauptschalter im Brandfall ausschalten, Feuer unmittelbar den Luftein- bzw. Luftauslass des Geräts. Die Geräte verfügen über
löschen und den Kundendienstberater kontaktieren. Lüfter mit einer hohen Drehgeschwindigkeit, so dass die Berührung mit
Gegenständen eine Gefahr darstellen kann.
• Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen be-
• Das Gerät an einen Leistungsschalter und/oder Leitungsschutz- trieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen
schalter der vorgeschriebenen Leistung anschließen. zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung erhalten haben.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

! VORSICHT
• Die Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E(-P) und RAS-(5-36)FSXNHE(-P)
wurden für den Gebrauch in Gewerben und für Leichtindustrie-
? HINWEIS
• Es wird empfohlen, die Luft im Raum alle 3 bis 4 Stunden zu erneuern
Anwendungen entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische
und zu lüften.
Störungen verursachen.
• Der Installateur und Anlagenfachmann stellen in Übereinstimmung mit
• Kältemittellecks können die Atmung erschweren, da das Kältemittel die
den lokalen Vorschriften einen Leckagenschutz bereit.
Luft des Raums verdrängt.
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Kli-
matisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzi-
piert. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie
bitte Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.

4 WICHTIGER HINWEIS
• Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produk- anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren HITACHI-
ten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit Händler oder Vertragspartner.
dem Außengerät zu finden ist. Falls diese CD-ROM fehlen • Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher
oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Genehmigung vervielfältigt werden.
HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung. • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst
• LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DA- oder HITACHI-Händler.
TEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR • Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und
SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAANLAGE BEGIN- Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere
NEN. Die Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation Modelle gültig sind.
beschriebenen Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise • Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte
kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell zutreffen.
weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht • Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den
zu behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen. Modellcodes.
• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden
Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Signalwörtern unten erläutert.
HITACHI-Händler. • Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung gesteuert.
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungska- • Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der
pazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine
diesem Grund können technische Daten auch ohne Voran- Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie
kündigung geändert werden. auch für andere Modelle gültig sind.
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, • Die Installation der Klimaanlage darf ausschließlich von
die potentielle Gefahrenquellen bergen können. geschultem Fachpersonal durchgeführt werden, das über die
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die dazu benötigten Mittel, Werkzeuge und Geräte verfügt und
standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen des Weiteren alle für die sichere Durchführung notwendigen
sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung mit Sicherheitsvorkehrungen kennt.
76 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transport, Anheben und Bedienung der Geräte

! G E FA H R ! G E FA H R
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage Am Hochdruckregler des Klimagerätes dürfen keine Veränderungen
ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure vorgenommen werden. Wird ein übermäßig hoher Druck auf
Equipment Directive) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß die Komponenten des Kältemittelkreislaufs (einschließlich
PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist Hochdruckbehälter), ausgeübt, können diese explodieren und
im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist.
Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten

DEUTSCH
geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter
jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine
Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar
zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem
folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.

Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet
sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das
System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert:

Kältemittel Max. zulässiger Druck (MPa) Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? HINWEIS ? HINWEIS
Der Aufkleber, der die Erfüllung der Richtlinie über Druckgeräte, die Der Hochdruckregler ist in den Schaltplänen des Außengeräts mit PSH
Kategorie und die Leistung des Behälters angibt, befindet sich auf dem gekennzeichnet und an dessen Leiterplatte PCB1 angeschlossen.
Behälter selbst.
Aufbau des Hochdruckschalters
Position des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt Druck gemessen
Hochdruckschalter

Angeschlossen an den Stromschalter

Akkumulator Kompressor

5 TRANSPORT, ANHEBEN UND BEDIENUNG DER GERÄTE

5.1 TRANSPORT DES AUSSENGERÄTS


A Beim Auf- und Abladen des Geräts einen geeigneten Kran mit
der erforderlichen Hebeleistung einsetzen.

B ! VORSICHT
Beim Transport und Lagern kein anderes Material auf den Außengeräten
abstellen.

Wenn das Gerät nicht sofort installiert wird, muss es


an einer geeigneten und witterungsgeschützten Stelle
gelagert werden. Dies gilt besonders bei salzhaltigen
C Umgebungen oder bei Nagetieren. Das Gerät muss mit allen
Transportschutzelementen, mit denen es geliefert wurde, und
Beim Transport des Geräts sicherstellen, dass es sicher und mit der vorhandenen Holzauflage -C- gelagert werden.
richtig am Fahrzeug befestigt ist, um eine Beschädigung zu
vermeiden. Zur Vermeidung von Beschädigungen geeignete
Textilbänder -A- und Kantenschutzelemente -B- verwenden,
damit das Gerät sicher befestigt ist, ohne es dabei zu
beschädigen.

77 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, Anheben und Bedienung der Geräte

5.2 TRANSPORT
Werden Lasten mit Gabelstaplern transportiert, muss besonders
darauf geachtet werden, dass keine Gefahr für die Personen in ! VORSICHT
der Umgebung besteht und das Gerät nicht beschädigt wird.
Beim Fahren und Transportieren von Lasten mit Gabelstaplern müssen
die länderspezifischen und örtlichen Gesetze beachtet werden.
Die Gabeln des Gabelstaplers dürfen nur durch die Öffnungen
-A- am Geräteboden eingesetzt werden.
Mit den Gabeln oder anderen Werkzeugen keine zu hohe Kraft
auf diese Öffnungen ausüben. Dadurch könnte der Boden des
B Geräts beschädigt werden.
A Das Gerät nicht durch Schieben an der Seite -B- der Auflage mit
C
A den Gabeln des Gabelstaplers oder durch Kraftausübung auf
den Bereich -C- transportieren.
Zum Transportieren des Geräts keine Schubkarren verwenden.

5.3 HEBEMETHODE
Die Schutzelemente zum Schutz des Geräts beim Bewegen und Die beiden Hebeschlingen leicht vorspannen.
Anheben dürfen nicht abgenommen werden.
Das Gerät darf nur auf der Auflage angehoben werden. D

Die Hebeschlingen -A- durch die Öffnungen -B- am Boden des


Geräts befestigen.
E
A
A
B

C C

F
Wo die Schlingen den oberen Kantenschutz des Geräts
berühren, das Schutzelement -E- einlegen. Die Schlingen
! G E FA H R dürfen das Gerät nicht berühren.
• Immer Textilbänder in gutem Zustand, ohne Einschnitte oder Ab- Die Schlingen müssen einen Winkel über 60° -D- zum
nutzung, und mit einer geeigneten Belastbarkeit zum Anheben Geräteoberteil bilden. Das Gerät muss während des gesamten
des Außengeräts verwenden. Hebevorgangs horizontal gehalten werden. Bei Bedarf
• Die Hebeschlingen nicht an der Holzauflage -C- des Geräts befes- Führungsseile anbinden, um zu verhindern, dass das Gerät
tigen. Die Holzauflage dient nur zum Schutz des Gerätebodens
beim Anheben frei schwingt.
beim Transport; sie ist nicht auf die Belastungen beim Anheben
des Geräts ausgelegt. Keine Kraft auf den Bereich -F- ausüben.
• Zum Anheben des Geräts keine Metallseile verwenden. Metallsei-
le können auf der Holzauflage des Geräts abrutschen, wodurch
das Gerät beim Anheben kippen oder herunter fallen könnte.
! G E FA H R
Beim Anheben darf sich niemand im Wirkungsbereich des Krans
aufhalten.

5.4 SCHWERPUNKT

Schwerpunkt (mm)
Modell a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Vorderseite des Geräts RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
PS RAS-8FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Nettogewicht (kg) 215 230 310 206 249 RAS-12FSXNHE
Bruttogewicht (kg) 230 245 325 229 275

78 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Teilebezeichnungen

6 TEILEBEZEICHNUNGEN

6.1 RAS-8FSXN1E

DEUTSCH
Luftauslass

Lufteinlass

Nr. Teil Nr. Teil


1 Kompressor (Inverter) 13 Kontrollmuffe (Niedrig)
2 Wärmetauscher 14 Kontrollmuffe (Hoch)
3 Schraubenlüfter 15 Kontrollmuffe (für Öl)
4 Lüftermotor 16 Kontrollmuffe (für Kältemittel)
5 Akkumulator 17 Schaltkasten
6 Ölabscheider 18 Niederdrucksensor
7 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (2 Stk.) 19 Hochdrucksensor
8 Umschaltventil (2 Stk.) 20 Hochdruckschalter zum Schutz
9 Absperrventil (Gas-Niederdruck) 21 Sieb
10 Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck) 22 Absperrventil
11 Absperrventil (Flüssigkeit) 23 Kurbelgehäuseheizung (2 Stk.)
12 Magnetventil (4 Stk.) 24 Wärmetauscher mit doppelter Leitung

79 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Teilebezeichnungen

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Luftauslass

Lufteinlass

Nr. Teil Nr. Teil


1 Kompressor (Inverter) 13 Kontrollmuffe (Niedrig)
2 Wärmetauscher 14 Kontrollmuffe (Hoch)
3 Schraubenlüfter 15 Kontrollmuffe (für Öl)
4 Lüftermotor 16 Kontrollmuffe (für Kältemittel)
5 Akkumulator 17 Schaltkasten
6 Ölabscheider 18 Niederdrucksensor
7 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (2 Stk.) 19 Hochdrucksensor
8 Umschaltventil (2 Stk.) 20 Hochdruckschalter zum Schutz
9 Absperrventil (Gas-Niederdruck) 21 Sieb
10 Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck) 22 Absperrventil
11 Absperrventil (Flüssigkeit) 23 Kurbelgehäuseheizung (2 Stk.)
12 Magnetventil (4 Stk.) 24 Wärmetauscher mit doppelter Leitung

80 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Teilebezeichnungen

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

DEUTSCH
Luftauslass

Lufteinlass

Nr. Teil Nr. Teil


1 Kompressor (Inverter) 14 Kontrollmuffe (Niedrig)
2 Kompressor (Dauerdrehzahl) 15 Kontrollmuffe (Hoch)
3 Wärmetauscher 16 Kontrollmuffe (für Öl)
4 Schraubenlüfter 17 Kontrollmuffe (für Kältemittel)
5 Lüftermotor 18 Schaltkasten
6 Akkumulator 19 Niederdrucksensor
7 Ölabscheider 20 Hochdrucksensor
8 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (2 Stk.) 21 Hochdruckschalter zum Schutz (2 Stk.)
9 Umschaltventil (2 Stk.) 22 Sieb
10 Absperrventil (Gas-Niederdruck) 23 Absperrventil
11 Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck) 24 Kurbelgehäuseheizung (4 Stk.)
12 Absperrventil (Flüssigkeit) 25 Wärmetauscher mit doppelter Leitung
13 Magnetventil (4 Stk.)

81 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Teilebezeichnungen

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Luftauslass

Lufteinlass

Nr. Teil Nr. Teil


1 Kompressor (Inverter) 13 Kontrollmuffe (Niedrig)
2 Wärmetauscher 14 Kontrollmuffe (Hoch)
3 Schraubenlüfter 15 Kontrollmuffe (für Öl)
4 Lüftermotor 16 Kontrollmuffe (für Kältemittel)
5 Akkumulator 17 Schaltkasten
6 Ölabscheider 18 Niederdrucksensor
7 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (2 Stk.) 19 Hochdrucksensor
8 Umschaltventil (2 Stk.) 20 Hochdruckschalter zum Schutz
9 Absperrventil (Gas-Niederdruck) 21 Sieb
10 Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck) 22 Absperrventil
11 Absperrventil (Flüssigkeit) 23 Kurbelgehäuseheizung (2 Stk.)
12 Magnetventil (4 Stk.) 24 Wärmetauscher mit doppelter Leitung

82 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Teilebezeichnungen

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

DEUTSCH
Luftauslass

Lufteinlass

Nr. Teil Nr. Teil


1 Kompressor (Inverter) 13 Kontrollmuffe (Niedrig)
2 Wärmetauscher 14 Kontrollmuffe (Hoch)
3 Schraubenlüfter 15 Kontrollmuffe (für Öl)
4 Lüftermotor 16 Kontrollmuffe (für Kältemittel)
5 Akkumulator 17 Schaltkasten
6 Ölabscheider 18 Niederdrucksensor
7 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (2 Stk.) 19 Hochdrucksensor
8 Umschaltventil (2 Stk.) 20 Hochdruckschalter zum Schutz
9 Absperrventil (Gas-Niederdruck) 21 Sieb
10 Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck) 22 Absperrventil
11 Absperrventil (Flüssigkeit) 23 Kurbelgehäuseheizung (2 Stk.)
12 Magnetventil (4 Stk.) 24 Wärmetauscher mit doppelter Leitung

83 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Geräteinstallation

7 GERÄTEINSTALLATION

7.1 VORAUSSETZUNGEN ZUR AUFSTELLUNG DES AUSSENGERÄTS


Das Außengerät an einer schattigen Stelle aufstellen, wo es nicht und den Bauteilen des Geräts gerichtet ist. Das Gerät so weit
dem direkten Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt wie möglich von solchen Quellen installieren (mind. 3 Meter);
ist. Es sollte sich auch um eine gut belüftete Stelle handeln. Elektromagnetische Einflüsse können einen fehlerhaften Betrieb
Das Außengerät so aufstellen, dass Lärm und die aus dem Gerät des Geräts verursachen.
ausströmende Luft keine Belästigung für die Nachbarn oder die
Umgebung darstellt. ! VORSICHT
Das Außengerät in einem Bereich aufstellen, wo der öffentliche In Gebieten mit starken elektromagnetischen Turbulenzen kann eine
Sicherung durchbrennen, das Gerät sich ausschalten oder ein Alarm
Zugang nur begrenzt möglich ist.
ausgelöst werden. In diesem Fall die Anlage ausschalten und zur
In kalten Klimazonen kann sich auf dem Gerät Eis bilden. Bei der Quittierung des Alarms wieder einschalten.
Installation des Geräts sicherstellen, dass das vom Gerät herun-
Sicherstellen, dass die Fläche der Fundamente eben und
terfallende Eis keine Gefahr für die Personen darstellen kann.
ausreichend fest zum Tragen des Gerätegewichts ist.
Bei Installation des Außengeräts in Gebieten mit Schneefall die
vom Installateur gelieferten Abdeckungen auf der Oberseite des Das Außengerät in einem Bereich aufstellen, wo ausreichend
Geräts und an der Einlassseite des Wärmetauschers installieren. Freiraum um das Gerät vorhanden ist, um die Ausführung von
Service- und Wartungsarbeiten zu ermöglichen.
Das Außengerät nicht in Gebieten installieren, wo Staub oder
Verunreinigung den äußeren Wärmetauscher verstopfen können.
Das Außengerät nicht in Gebieten mit hohem Ölgehalt in der Luft,
! VORSICHT
in salzhaltigen oder schwefelhaltigen Umgebungen installieren. • Die Aluminiumlamellen weisen scharfe Kanten auf. An diesen Stellen
zur Vermeidung von Verletzungen besonders vorsichtig sein.
Das Außengerät nicht in der Nähe von Quellen starker • Das Außengerät muss auf dem Dach oder in Bereichen aufgestellt
elektromagnetischer Strahlung oder in Bereichen, wo die werden, wo es für den Benutzer nicht zugänglich ist. Nur Servicetech-
elektromagnetische Strahlung direkt zum Anschlusskasten nikern und Wartungsmitarbeitern ist der Zugang zum Gerät erlaubt.

7.2 PLATZBEDARF
ist auf der Vorderseite ein Freiraum von 500 mm -A- und
D
300 mm dahinter -B- erforderlich.
> 1500

C • Wenn die Wand auf der Vorderseite höher als 1500 mm ist,
h2

ist auf der Vorderseite des Geräts -A- ein Freiraum von
A B (500 + h) mm erforderlich.
h1
1500

• Wenn die Wand auf der Hinterseite höher als 500 mm ist, ist
auf der Rückseite des Geräts -B- ein Freiraum von
500

(300 + 0,5 h) mm erforderlich.


765
• Wenn sich vor dem Gerät eine Wand -D- befindet, muss in
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2
der Wand eine Belüftungsöffnung -C- angefertigt werden.
• Wenn der Raum über dem Gerät kleiner als 1500 mm ist,
? HINWEIS oder wenn der Raum um das Gerät geschlossen ist, ist ein
Kanal erforderlich, um einen Kurzschluss zwischen Ein- und
Seitenansicht. Alle Maßangaben in mm.
Auslassluft zu verhindern.
Den erforderlichen Arbeitsfreiraum für die Installation des Geräts
• Wenn sich im Raum über dem Gerät Behinderungen
wie folgt berechnen:
befinden, müssen die vier Seiten um das Gerät herum offen
• Wenn sich vor oder hinter dem Gerät keine Wände befinden, gelassen werden.

7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation bei Wänden in zwei Richtungen

Wenn sich die installierten Geräte in der Nähe von hohen ? HINWEIS
Gebäuden ohne Wände in zwei Richtungen befinden, ist auf der
• Alle Maßangaben in mm.
Rückseite des Geräts ein Freiraum von 300 mm erforderlich.
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts.
> 300 > 300 > 300 • W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
W W
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

84 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Geräteinstallation

7.3.2 Installation bei Wänden in drei Richtungen • Bei einer Installation in mehreren Gruppen können max. sechs
Geräte (A) einen Meter voneinander entfernt gruppiert werden.
Installation in derselben
Einzelgerät-Einbau
Ausrichtung

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2 • Wenn das Gerät auf allen vier Seiten von Wänden umgeben
> 10 W > 500
ist, eine der Wände teilweise offen lassen.

DEUTSCH
W • Die Oberseite offen lassen, um eine gegenseitige
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2 Beeinflussung der Ein- und Auslassluft für jedes Außengerät
zu verhindern.
Installation Rücken an Rücken 1 Installation Rücken an Rücken 2
7.3.5 Fundamente
> 500 + h2/2

> 10
> 200

> 900 > 500


W A
W
B

> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C

? HINWEIS ? HINWEIS
• Alle Maßangaben in mm. Alle Maßangaben in mm.
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts.
A Mörtelgehäuse ø100x150
• W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
B Entwässerung 100x20
7.3.3 Installation bei Wänden in vier Richtungen
C Schwingungsdämmmaterial

Installation in derselben D Kältemittelleitungen


Einzelgerät-Einbau
Ausrichtung
Die Fundamente für die Installation des Außengeräts müssen
> 300 + h1/2 sich mehr als 150 mm über der Bodenhöhe befinden.
> 200
Die Fundamente erfordern am Umfang einen Ablauf, um den
> 200
> 300 + h1/2
W
Kondenswasserabfluss zu unterstützen.
W > 900
> 200 > 200
W

> 800
W
> 500 + h2/2 > 800 > 800
Wenn für das Außengerät ein System aus Kondenswasser-
> 200 > 200 > 500 + h2/2
Abflussleitungen erforderlich ist, sollte das Originalzubehör
Installation Rücken an Rücken 1 Installation Rücken an Rücken 2
DBS-TP10A verwendet werden. Abflussleitungen und
Auffangschalen nicht bei kaltem Klima anbringen, sie könnten
> 500 + h2/2
gefrieren und brechen.
> 200 > 200 > 500 + h2/2

W > 1600
> 200

W > 900
> 200

W
! G E FA H R
W
Der Abfluss darf nicht an Fußgängerwegen erfolgen. Bei tiefen
> 800 > 800 > 800 > 800 Temperaturen kann das Abflusswasser gefrieren und Sturzgefahren
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
verursachen.
Die Fundamente müssen in der Lage sein, das Gewicht des
gesamten Gerätebodens zu tragen, und müssen gemäß der
? HINWEIS Graphik angeordnet werden.
• Alle Maßangaben in mm. A A A Gerätevorderseite
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts. B B
B Geräteboden
• W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
C C Fundamente
7.3.4 Hinweise C

• Die Abmessungen in den Abbildungen umfassen den Überprüfen Sie, dass die Vorder-Rückseiten-Linie und die
erforderlichen Freiraum für die normalen Installations- und Seiten des Geräts eben sind: Der Unterschied zwischen den
Wartungsarbeiten im Kühlbetrieb bei einer Außentemperatur Seiten sollte nicht mehr als 10 mm betragen.
von 35ºC. Das Fundament muss ausreichend fest sein, damit das
Bei höherer Außentemperatur und Möglichkeit für einen Außengerät sicher steht:
Kurzschluss zwischen Einlass- und Auslassluft, die • es steht nicht schräg
geeigneten Abmessungen durch Berechnung des Luftstroms • es werden keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht
im Vergleich zu den gegebenen Abmessungen bestimmen.
• bei starkem Wind oder Erdbeben steht es sicher.
85 PMML0392B rev.1 - 07/2016
18
Rohrleitungen und Kältemittelmenge

729
1

7.3.6 Lage der Ankerbolzen

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Außengerät SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E und RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Außengerät SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E und RAS-(8-12)FSXNHE


A Öffnungen für die Ankerschrauben (4x) 38x15.
2 Diagramm der Befestigung des Außengeräts mittels der vor Ort
Das Außengerät mittels der vor Ort bereitgestellten Ankerbolzen
bereitgestellten Ankerbolzen.
befestigen.
A Mutter
B Unterlegscheibe
18

A
C Ankerschraube M12
D Mörtelfüllung
E Beton

8 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE

8.1 AUSWAHL DER KÄLTEMITTELLEITUNG


8.1.1 Auswahl der Kältemittelleitung

Die Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E(-P) und RAS-(5-36)FSXNHE(-P) können als Wärmepumpensystem mit einem 2-Rohrleitungs-
System (Gas- und Flüssigkeitsrohrleitung) oder als Wärmerückgewinnungssystem mit einem 3-Rohrleitungs-System (Hoch- und
Niederdruckrohrleitungen und Flüssigkeitsrohrleitung), wozu zusätzlich die als Zubehör gelieferten CH-Geräte erforderlich sind.
Je nach Leistung des Außengeräts ist als Option ein spezielles Rohrleitungsanschluss-Kit lieferbar.

Betriebsart Außengerät Anz. der Außengeräte Anschluss-Kit Anzeigen

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 Rohrleitungstypen
Wärmepumpensystem (50-54) 4 MC-40AN1 • Für Hoch-/Niederdruckgas
• für Flüssigkeit
FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 Rohrleitungstypen

(50-54) 4 MC-40XN1
• Für Hoch-/Niederdruckgas
Wärmerückgewinnungssystem
• für Niederdruckgas
FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1 • für Flüssigkeit

(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

86 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

 Auswahl der Rohrleitungsgröße • Beim Schneiden und Löten und während der Installation geeignete
Schutzkleidung tragen (Handschuhe, Augenschutz usw.).
Die Rohrleitungsgröße anhand folgender Anweisungen
Bei Beendigung der Installation der Kältemittelleitungen diese
auswählen:
ordnungsgemäß mit einem angemessenen Dämmmaterial
1 Zwischen Außengerät und Abzweigrohr (Multi-Kit): dieselbe dämmen und den offenen Bereich zwischen den Bohrungen und
Rohrleitungsanschlussgröße wie beim Außengerät der Leitung hermetisch verschließen.
auswählen.
2 Zwischen Abzweigrohr (Multi-Kit) und Innengerät: dieselbe
 Rohr-anschluss

DEUTSCH
Rohrleitungsanschlussgröße wie beim Innengerät Das Rohrleitungsende gut abdecken, wenn die Rohrleitung durch
auswählen. Öffnungen in Wänden und Dächern usw. geführt werden soll.

! VORSICHT Während sonstige Installationsarbeiten durchgeführt werden,


die Rohrleitungsenden abgedeckt lassen, damit keine
• Keine anderen als die in den technischen Informationen angegebenen
Kältemittelleitungsgrößen verwenden. Der Durchmesser der Kältemit- Feuchtigkeit oder Schmutz eindringen kann.
telrohrleitungen hängt direkt von der Leistung des Außengeräts ab.
Die Rohrleitungen ohne geeigneten Schutz oder Klebeband zur
• Werden Kältemittelrohrleitungen mit größerem Durchmesser
Abdeckung der Endstücke nicht direkt auf dem Boden ablegen.
verwendet, neigt das Kreislaufschmieröl dazu, sich von seinem
Trägergas abzulösen. Der Kompressor kann dann durch fehlende Wo die Rohrleitungsinstallation über einen gewissen Zeitraum
Schmierung schwer beschädigt werden.
nicht fertig gestellt wird, die Rohrleitungsenden zur Abdichtung
• Werden Kältemittelrohrleitungen mit kleinerem Durchmesser
verlöten. Füllen Sie dann das Rohr über ein Schrader-Ventil
verwendet, hat das gasförmige bzw. flüssige Kältemittel große
Umlaufprobleme. Dadurch wird die Anlagenleistung beeinträchtigt. mit stickstofffreiem Nitrogenium-Gas, um die Ansammlung
Der Kompressor läuft unter härteren Bedingungen als vorgesehen von Feuchtigkeit und/oder Kontaminierung durch Schmutz zu
und wird innerhalb kurzer Zeit beschädigt. verhindern.

! VORSICHT
• Die bei Kühlanlagen verwendeten Kupferrohrleitungen unterschei-
den sich von Kupferrohrleitungen, die für Haushalts- oder Heizungs-
wasseranlagen verwendet werden.
• Das Kupferrohr für Kühlinstallationen ist speziell für Außen- und
? HINWEIS
Innenanwendungen behandelt. Die Oberflächenqualität in der Leitung • Dort wo Polyethylenschaum-Isolierung verwendet wird, sollte eine
erleichtert die Kältemittelströmung und widersteht der Einwirkung des 10 mm dicke Schicht für die Flüssigkeitsleitung und 15 bis 20 mm für
Schmieröls, das bei Außenanlagen angewendet wird. die Gasleitung angebracht werden.

Verwenden Sie nur Kupferrohre ohne Dellen oder Risse. • Die Dämmung erst anbringen, wenn die Temperatur an der
Rohrleitungsoberfläche der Raumtemperatur entspricht, sonst könnte
Sicherstellen, dass die Innenseiten frei von Staub und die Dämmung schmelzen.
Feuchtigkeit sind. Reinigen Sie das Innere der Rohre mit
sauerstofffreiem Stickstoffgas zur Eliminierung von Staub und Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 (Ammonium)
anderen Stoffen, bevor Sie die Rohre anschließen. enthält, da dies das Kupferrohr beschädigen und anschließend
Lecks verursachen kann.

! VORSICHT Wenn der Installateur eigene Abzweige geliefert hat,


müssen diese entsprechend gedämmt werden, um
• Verwenden Sie keine Handsägen, Kreissägen, Schleifscheiben oder
andere Werkzeuge, die Späne erzeugen. Leistungsverluste durch Umgebungsbedingungen und Tau auf
• Die länderspezifischen und örtlichen Vorschriften hinsichtlich der Rohrleitungsoberfläche aufgrund des niedrigen Drucks zu
Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit strikt beachten. vermeiden.

 Anschlussposition der Außengeräterohrleitungen


Stromversorgungskabelausgang Die Kältemittelrohrleitungen befestigen und
(∅65 Aussparung) sichern, um Vibrationen und Belastungen auf die
65 190 A Absperrventile zu vermeiden.
110 Die Rohrleitungen können in drei Richtungen
B (vorne, hinten oder unten) vom Boden des Geräts
angeschlossen werden.
132 85

289
275

C Die Abdeckung der Gas- und


D
Flüssigkeitsrohrleitungen -H- abnehmen und
Kältemittelleitungsausgang 130 108
E
(Niederdruckgas) F
Anschluss unter Verwendung der werkseitig mit
(Quadratische Aussparung)
82 250
G
dem Gerät gelieferten Zubehörteile durchführen.
2 Steuerkabelausgänge Kältemittelleitungsausgang
(Hoch-/Niederdruckgas,
Die Abdeckung über den Rohrleitungen anbringen
(∅33 Aussparung) H
Flüssigkeit) und Rohrleitungen und Abdeckung rundum
(Quadratische Aussparung) vollständig abdichten, damit das Eindringen von
I
Wasser, Nagetieren und Schmutz verhindert wird.
87 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Rohrleitungen und Kältemittelmenge

 Mit den FSXN1E-Geräten geliefertes Zubehör


Zubehör 8 PS 10 PS 12 PS 14 PS 16 PS Bemerkungen
Anschluss für Kältemit- Nur für Wärme-
(A) telgasleitung - rückgewinnungs-
(Hoch/Niedrig) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2 system
* Niederdruck für
Wärmerückgewin-
Anschluss für
Zubehörrohr- nungssystem
(B) Kältemittelgasleitung - -
leitung * Hoch-/Nieder-
(Hoch/Niedrig) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58
druck für Wärme-
pumpensystem

Anschluss für Kältemit-


(C) - - - -
telflüssigkeitsleitung
∅9,52→∅12,7
Kabel- Zur Befestigung des Strom-
klemme versorgungskabels
Für Stromversorgungska-
belausgang (Geräteboden, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
Fuß)
Für Stromversorgungskabe-
lausgang (Rohrleitungsab- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Gummihülse deckung)
Für Übertragungskabelaus-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
gang (Geräteboden, Fuß)
Für Übertragungskabelaus-
gang (Rohrleitungsabde- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
ckung)
Schraube (1 zur Befestigung der Kabel-
klemme, 2 für Konus) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Aufkleber
Zur Kennzeichnung des Ge-
Gerätekombi-
rätekombinationsmodells
nationsmodell

 Mit den FSXNHE-Geräten geliefertes Zubehör


Zubehör 5 PS 6 PS 8 PS 10 PS 12 PS Bemerkungen
Anschluss für Kältemit-
Nur für Wärmerück-
(A) telgasleitung -
gewinnungssystem
(Hoch/Niedrig) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05
* Niederdruck für
-
Wärmerückgewin-
Zubehörrohr- Anschluss für
nungssystem
leitung (B) Kältemittelgasleitung
* Hoch-/Nieder-
(Hoch/Niedrig) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
druck für Wärme-
pumpensystem
Anschluss für Kältemit-
(C) - - - -
telflüssigkeitsleitung ∅9,52→∅12,7
Kabel- Zur Befestigung des Strom-
klemme versorgungskabels
Für Stromversorgungskabe-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
lausgang (Geräteboden, Fuß)
Für Stromversorgungskabe-
lausgang (Rohrleitungsab- ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
deckung)
Gummihülse
Für Übertragungskabelaus-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
gang (Geräteboden, Fuß)
Für Übertragungskabelaus-
gang (Rohrleitungsabde- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
ckung)
Schraube (1 zur Befestigung der Kabel-
klemme, 2 für Konus) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Aufkleber
Zur Kennzeichnung des
Gerätekombi- -
Gerätekombinationsmodells
nationsmodell

? HINWEIS
Wenn eines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät geliefert wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren HITACHI-Händler.

88 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation des Außengeräts

 Installationsreihenfolge der Geräte 3 Wenn die Kältemittelgas- und -flüssigkeitsrohrleitungen


zwischen den Außengeräten länger als zwei Meter
Die Außengeräte müssen in abnehmender Reihenfolge ihrer sind, muss die Ölauffangeinheit an der Gasrohrleitung
Leistung installiert werden. Leistung Gerät A ≥ Leistung Gerät B installiert werden, um ein Ansammeln des Kältemittelöls zu
≥ Leistung Gerät C. vermeiden.
Das Gerät A mit der höchsten Leistung muss den Innengeräten

DEUTSCH
am Nächsten liegen.

4 Die Kältemittelrohrleitungen der Außengeräte waagerecht


oder leicht in Richtung Innengeräte geneigt verlegen, damit
sich an der tiefsten Stelle -A- kein Kältemittelöl sammeln
 Installation der Kältemittelrohrleitungen kann.
zwischen Außengeräten

1 Die Länge zwischen dem Anschluss-Kit -K- (auf der Seite


des Außengeräts) und dem Außengerät muss sein:
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
A

• Für FSXN1E und FSXNHE 5 Wenn die Kältemittelleitungen dem Außengerät gegenüber
liegen, zwischen den Außengeräten und den Anschluss-Kits
-B- zu Wartungszwecken einen Mindestfreiraum von 500
mm gewährleisten.
A

• Nur für FSXN1E

≤100
≥500

2 Den Anschluss-Kit auf einer niedrigeren Ebene als der


? HINWEIS
Dieser Freiraum von 500 mm ist für einen Austausch des Anlagenkom-
Anschluss der Kältemittelrohrleitungen des Außengeräts pressors erforderlich.
positionieren.
6 Die Anschluss-Kits parallel zum Boden (± 15º) installieren.
Wenn der Anschluss-Kit auf einer höheren Ebene als der
Anschluss der Kältemittelrohrleitungen des Außengeräts
positioniert wird, einen Höchstabstand von 300 mm
zwischen Anschluss-Kit und Boden des Außengeräts
einhalten. Außerdem muss zwischen Anschluss-Kit und ± 15º
Außengerät eine Ölauffangeinheit -A- (mind. 200 mm)
installiert werden.

89 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

8.1.2 Anschluss der Kältemittelrohrleitung

Führen Sie den Rohrleitungsanschluss für jedes Außengerät durch. Bereiten Sie die Kältemittelleitungen für die Leitungsverlegung
vor Ort durch.
Wärmepumpensystem (2 Rohre)
(Alle Maßangaben in mm)

Anschluss der Kältemittelflüssig-

Anschluss der Kältemittelflüssig-


Stromversorgungskabelausgang

keitsleitung (Hoch-/Niederdruck)
(∅65 Aussparung)
Dieser Rohrleitungsanschluss wird
NICHT für das Wärmepumpensys-
tem (2 Rohrleitungen) verwendet 65 190

Anschluss der Kältemittelflüssig- 110


keitsleitung (Hoch-/Niederdruck)

keitsleitung
Anschluss der Kältemittelflüssig-
keitsleitung

132 85

289
275
Kältemittelleitungs- und
Kabelanschlussöffnungen
(Aussparungen)
130 108
2 Steuerkabelausgänge
82 250
(∅33 Aussparung)
Quadratische Anschluss der Kältemittelflüssig-
Öffnungen an der keitsleitung (Hoch-/Niederdruck) Kältemittelleitungsausgang
Vorder- und Rückseite (Hoch-/Niederdruckgas, Flüssigkeit)
Anschluss der Kältemittelflüssig- (quadratische Aussparung)
keitsleitung

Modell A B C D E F Modell A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Wärmerückgewinnungssystem (3 Rohre)
Anschluss der Kältemittelflüssigkeits-
Anschluss der Kältemittelflüssigkeits-
Anschluss der Kältemittelflüssig-

leitung (Hoch-/Niederdruck)
leitung (Hoch-/Niederdruck)

Anschluss der Kältemittelflüssig-


keitsleitung (Niederdruck)

Anschluss der Kältemittelflüssig- Stromversorgungskabelausgang


keitsleitung (Hoch-/Niederdruck) (∅65 Aussparung)
keitsleitung

Anschluss der Kältemittelflüssig- 65 190


keitsleitung
110
Kältemittelleitungs- und
Kabelanschlussöffnungen
(Aussparungen)
132 85

289
275

Anschluss der Kältemittelflüssigkeits- 130 108


leitung (Hoch-/Niederdruck) Kältemittelleitungsausgang
Quadratische Öffnun- 82 250
(Niederdruckgas)
gen an der Vorder- Anschluss der Kältemittelflüssigkeits-
und Rückseite leitung (Hoch-/Niederdruck) 2 Steuerkabelausgänge Kältemittelleitungsausgang
(∅33 Aussparung) (Hoch-/Niederdruckgas, Flüssigkeit)
Anschluss der Kältemittelflüssig- (quadratische Aussparung)
keitsleitung

Modell A B C D E F G Modell A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

90 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Richtungen für Rohrverlegung  Absperrventil


Befestigen Sie die Rohre so, dass Vibrationen vermieden und Befolgen Sie die Einschränkungen für die Kältemittelleitung
die Absperrventile keiner hohen Belastung ausgesetzt werden. (zulässige Länge, Höhenunterschied). Wenn nicht kann das
1 Die Rohre lassen sich an der Unterseite so installieren, Außengerät beschädigt werden oder ausfallen.
dass sie in drei verschiedene Richtungen (Vorderseite, Die Absperrventile müssen vollständig geschlossen sein
Rückseite oder nach unten) laufen werden. Befestigen Sie (werkseitige Einstellung), wenn der Kältemittelleitungsanschluss
zum Schutz gegen Vibration den Rohrleitungsanschluss in durchgeführt wird. Öffnen Sie nicht die Absperrventile, bis

DEUTSCH
angemessener Form, und prüfen Sie, dass keine exzessive alle Kältemittelleitungsanschlüsse, Luftdichtigkeitstests und
Kraft am Absperrventil angewendet wird. Vakuumverfahren durchgeführt sind.
Gasventil
1 Stellen Sie sicher, dass alle T-Ventile vollkommen
geschlossen sind.
Vorderseite 2 Schließen Sie den Einfüllschlauch an den Service-Port an
und lassen Sie das Gas aus den Hoch-Niederdruck- und
Niederdruckgasleitungen ab.
3 Schneiden Sie das Ende der Verschlussrohre ab, und
Rückseite
prüfen Sie, dass kein Gas in den Hoch-/Niederdruck- und
Bodenplatte Unterseite Niederdruckgasleitungen vorhanden ist.
2 Die Bedienung des Absperrventils sollte gemäß den 4 Entfernen Sie das Gehäuse des Absperrventils.
Anweisungen in diesem Handbuch erfolgen. 5 Entfernen Sie das Verschlussrohr mit einem Brenner vom
3 Schließen Sie die Rohrleitungen gemäß den Tabellen an. Lötteil. Achten Sie darauf, dass die Flamme des Brenners
4 Versiegeln Sie das Einsatzteil an der Unterseite der nicht den Absperrventilkörper beschädigt.
Rohrleitungen mit Isolierung, um den Eintritt von Absperrventil für Service-Port
Regenwasser in die Leitung zu verhindern. Niederdruckgasleitung Absperrventil für Hoch-/
Niederdruckgasleitung
Für Wärmepumpensysteme (2 Rohre)
Absperrventil für
Für Rohrleitungen von der Flüssigkeitsleitung
Für Rohrleitungen vom
Vorder- oder Rückseite der
Geräteboden aus Absperrventil-
Rohrleitungsabdeckung aus
Abdeckung
Flüssigkeitsleitung Die Lücke mit Verpackung Details des Ver-
Gasleitung abdecken (nicht mitgeliefert)
Rohrleitungs- schlussrohrs
abdeckung
(am Gerät
Verschlussrohr
befestigt)
Ende des Verschlussrohrs Schneiden

Die Lücke mit


Isolierungen
abdecken Gasleitung Flüssigkeits- Leitungs-
Geräuschisolierende Absperrventilkörper
leitung abdeckung
Abdeckung

Für Wärmerückgewinnungssysteme (3 Rohre) Kompressor Außeneinsatzseite

Für Rohrleitungen von der Ölrückflussleitung Brenner


Für Rohrleitungen vom
Vorder- oder Rückseite der
Geräteboden aus
Rohrleitungsabdeckung aus Metallplatte
Flüssigkeitsleitung Verschlussrohr
Die Lücke mit Verpackung
Gasleitung
abdecken (nicht mitgeliefert)
Rohrlei-
tungsab-
deckung
(am Gerät
! VORSICHT
befestigt)
• Vor Ausbau der Abschlussleitung sicherstellen, dass sich in der
Die Lücke mit Rohrleitung kein Gas befindet. Andernfalls kann die Rohrleitung
Isolierungen herausgeblasen werden und Verletzungen verursachen.
abdecken Gasleitung Flüssigkeits- Leitungs-
leitung abdeckung • Schützen Sie die Rückölleitung und den Vibrationsdämpfer mit einer
Metallplatte, wenn Sie einen Brenner verwenden.

91 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Flüssigkeitsventil
Ziehen Sie die Konusmutter für das Flüssigkeitsabsperrventil mit dem folgenden Drehmoment an. Wenn zu hohe Kraft an der
Konusmutter angewendet wird, kann ein Kältemittelleck am T-Ventil auftreten.
Details zu den Absperrventilen
(Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssen, wie in der rechten Abbildung gezeigt, wenn die Rohrleitung entfernt oder befestigt wird.
Es könnte sonst zu Kältemittellecks kommen.)
Verwenden Sie hier nicht
5 - 12 PS zwei Schraubenschlüssel 14 / 16 PS
Verwenden Sie hier nicht zwei Schraubenschlüssel
Dies könnte einen Kältemittelaustritt verursachen.

Konusmutter
Verwenden Sie hier zwei
Vorgehensweise mit zwei Schraubenschlüsseln Anziehen des Absperrventils (Flüssigkeit) Schraubenschlüssel Konusmutter

! VORSICHT
• Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem Sie es vollständig geöffnet haben. Die hintere Befestigungskonstruktion wird nicht mitgeliefert.
• Beim Testlauf das T-Ventil vollständig öffnen. Bei nicht vollständig geöffnetem T-Ventil kommt es zu Geräteschäden.
Gasventil Flüssigkeitsventil
Kontrollmuffe für den Service-Port
Nur Füllschlauch für R410A kann
angeschlossen werden.
Sechskant-Schraubenschlüssel Drehmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Zum Öffnen und Schließen des T-Ventils Kontrollmuffe für den Service-Port
Drehmoment: 9,0 - 14,0 N.m Drehmoment der Kappe: 33,0 - 42,0 N.m

Kältemitteldruck
O-Ring
Kältemitteldruck
Sechskant-
Schraubenschlüssel Zum
Öffnen und Schließen des
Drehmoment der Kappe: T-Ventils
49,0 - 58,0 N.m

T-Ventil
Gegen den Uhrzeigersinn...Offen
Im Uhrzeigersinn.................Geschlossen T-Ventil
Drehmoment: Ⓐ N.m Gegen den Uhrzeigersinn...Offen
Im Uhrzeigersinn.................Geschlossen
Drehmoment: 7,0-9,0 N.m
Drehmoment der
Konusmutter: Ⓑ N.m

Kältemittelleitungen

Bei Auslieferung verschlossen


Drehmoment (N.m)
Modell
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Anschluss der Kältemittelrohrleitung


Für Wärmepumpensysteme (2 Rohre)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Absperrventil (Gas-Niederdruck)

B B B B Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck)


A A C A
C C C Absperrventil (Flüssigkeit)
D D D D Aufweiten
E Flüssigkeitsleitung (nicht mitgeliefert)
E E J
G F Zubehörleitung (B)
E G 90º Winkelstück B (nicht mitgeliefert)
G I F
F H H 90º Winkelstück A (nicht mitgeliefert)
I Hoch-/Niederdruckgasleitung (nicht mitgeliefert)
J Zubehörleitung (C)

92 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Für Wärmerückgewinnungssysteme (3 Rohre)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Absperrventil (Gas-Niederdruck).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Absperrventil (hoher/niedriger Gasdruck)
B A B A B
A C C Absperrventil (Flüssigkeit)
C C
D
D H D D Aufweiten
E H J
G E E Flüssigkeitsleitung (nicht mitgeliefert)

DEUTSCH
L E
F F F Zubehörleitung (B)
G G
K K I G G 90º Winkelstück B (nicht mitgeliefert)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H 90º Winkelstück A (nicht mitgeliefert)
A B A B B Hoch-/Niederdruckgasleitung (nicht
C C A C I
mitgeliefert)
D D
D J Zubehörleitung (C)
H G J
E
G E E K Zubehörleitung (A)
L F
G
F K L Niederdruckgasleitung (nicht mitgeliefert)
K I H

! G E FA H R ! VORSICHT
• Sicherstellen, dass die Gas- und Flüssigkeits-Absperrventile Den mit dem Außengerät gelieferten Rohrleitungsschutz nach Abschluss
vollständig geschlossen sind. der Installationsarbeiten anbringen. Sonst kann das Gerät durch Schnee,
• Vor Ausbau der Abschlussleitung sicherstellen, dass sich in der Wasser oder Nagetiere beschädigt werden.
Rohrleitung kein Gas befindet. Sonst könnte die Leitung durch
die Aufheizung mit der Lötlampe explodieren. ? HINWEIS
Es muss besonders beachtet werden, um sicherzustellen, dass Für Wärmepumpensysteme (2 Rohre)
die Flamme von der Lötlampe nicht direkt auf das Gehäuse Details zu den Zubehörleitung (B) und (C) finden Sie in Werkseitig
des Absperrventils, auf den Kompressor und die Abdeckung mitgeliefertes Zubehör.
oder die Isolierbuchsen trifft; vor der Ölrücklaufleitung eine Stellen Sie sicher, dass die Verschlussrohre der Hoch-/Niederdruckgas-
Metallplatte einlegen: siehe Abschnitt "Absperrventil". Absperrventile (2 Teile) zuerst entfernt werden.

Zum Anschluss der Innengeräte an den Außengeräten müssen Für Wärmerückgewinnungssysteme (3 Rohre)
Kupferrohrleitungen verwendet werden, die speziell für die Details zu den Zubehörleitung (A), (B) und (C) finden Sie in Werkseitig
Kältemittelverwendung geeignet sind. Bei der Verlegung mitgeliefertes Zubehör.
der Rohrleitungen muss beachtet werden, dass sie nicht Stellen Sie sicher, dass die Verschlussrohre der Hoch-/Niederdruckgas-
Absperrventile (1 Teile) zuerst entfernt werden.
direkt an den Wänden anliegen oder diese oder andere
Gebäudeteile berühren (beim Durchfluss des Kältemittels durch
die Rohrleitungen könnten sonst ungewöhnliche Geräusche
verursacht werden).
Spezifische Anzugsdrehmomente für Aufweitungsverbindungen:
siehe Abschnitt "Details zu den Absperrventilen".
Beim Schweißen Stickstoffgas durch die Rohrleitung leiten.
Die Kältemittelrohrleitungen vollständig dämmen.

93 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

8.2 KÄLTEMITTELMENGE
8.2.1 Luftdichtigkeitstest  Luftdichtigkeitstestmethode
Stellen Sie sicher, dass die T-Ventile der Absperrventile Schließen Sie die Verteilerarmatur mithilfe von Füllschläuchen
für die Hoch-/Niederdruckgas-, Niederdruckgas- und mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an die
Flüssigkeitsleitungen vollständig geschlossen sind, bevor Sie Kontrollmuffen der Absperrventile der Flüssigkeits- und
den Luftdichtigkeitstest durchführen. Gasleitung an. Führen Sie den Luftdichtigkeitstest durch.
Öffnen Sie die Absperrventile nicht. Wenden Sie einen
Für das Außengerät darf nur das Kältemittel R410A verwendet
Stickstoffgasdruck von 4,15 MPa für die FSXN1E und FSXNHE-
werden. Verwenden Sie die Verteilerarmatur und der
Serie an. Zur Prüfung auf Gaslecks verwenden Sie einen
Füllschlauch ausschließlich für R410A.
Leckdetektor oder ein Schaummittel. Wenn ein Leck vorhanden
 Anzugsprüfung der Absperrventile ist, reparieren Sie den undichten Teil.
Verwenden Sie für Gasleckprüfungen keine Schaummittel
Entfernen Sie nach Anschluss der Rohrleitung die Kappen der
die Ammoniak erzeugen. Verwenden Sie auch KEINEN
Absperrventile für Hoch-/Niederdruckgas, Niederdruckgas (nur
Haushaltsreiniger als Schaummittel, dessen Komponenten nicht
für Wärmerückgewinnungssystem) und Flüssigkeit. Ziehen Sie
klar sind. Das empfohlene Schaummittel für Gasleckprüfungen
das T-Ventil (öffnen-schließen) in die Schließ-Richtung mit dem
wird unten gezeigt.
folgenden Anzugsdrehmoment an.
Ablauf
Vorsicht beim Betrieb der Absperrventile
a. Entfernen Sie die Kappen der Absperrventile vor Fertigstellen Einleiten von Prüfen auf Test
der Kältemittel- Stickstoffgas Druckabfall bestanden
Durchführung des Luftdichtigkeitstests, nachdem rohrleitungen
die Kältemittelleitung angeschlossen wurde. Ziehen
Reparieren
Sie das T-Ventil im Uhrzeigersinn mit dem folgenden undichter
Anzugsdrehmoment an. Stellen

b. Wärmen Sie das T-Ventil mit einem Trockner, usw.,


Empfohlenes Schaummittel Hersteller
wenn Sie das Absperrventil in einem kalten Bereich
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
kontrollieren. (Der O-Ring des T-Ventils verhärtet sich
bei niedrigen Temperaturen und ein Kältemittelleck kann
auftreten.) ! G E FA H R
c. Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, Vergewissern Sie sich, dass Sie für den Luftdichtigkeitstest
nachdem Sie es geöffnet haben. (Drehmoment: < 5,0N- Stickstoffgas verwenden. Bei Verwendung von anderen Gasen wie
m) (Die hintere Befestigung wird nicht mitgeliefert.) Sauerstoff, Acetylengas oder Fluorkohlenstoffgas kommt es zu
einer Explosion bzw. Vergiftung durch Gase.
d. Wenn jedes Ventil geöffnet ist, entfernen Sie die
Etiketten "Schließen" (Zubehör) und befestigen Sie an  Isolierungsarbeiten
ihrer Stelle die Etiketten "Offen".
1 Isolieren Sie die Hoch-/Niederdruck- und Niederdruckgas-
e. Ziehen Sie die Kappen mit dem folgenden Drehmoment leitungen (nur für Wärmerückgewinnungssystem) und Flüs-
fest, nachdem jedes T-Ventil geöffnet ist. sigkeitsleitungen getrennt. Isolieren Sie ebenso die Verbin-
Absperrventil für Absperrventil für Hoch-/ dungskonusmutter für den Rohrleitungsanschluss.
Niederdruckgas Niederdruckgas 2 Montieren Sie die Rohrleitungsabdeckung des Außengeräts
nach Anschluss der Rohrleitung. Versiegeln Sie das
Einsatzteil an der Unterseite der Rohrleitungen mit
Isolierung, um den Eintritt von Regenwasser in die Leitung
zu verhindern.
3 Dichten Sie die Lücke zwischen der Rohrleitungsabdeckung
Absperrventil Konusmutter und den Rohrleitungen mit einer Dichtung (nicht mitgeliefert)
für Flüssigkeit
ab, nachdem die Isolierungsarbeiten beendet sind.

? HINWEIS
Wenn die Lücke nicht abgedichtet wird, kann das Gerät durch eindringen-
den Schnee, Regenwasser oder Tiere beschädigt werden.

94 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

8.3 VAKUUMVERFAHREN
Schließen Sie eine Verteilerarmatur und eine Vakuumpumpe an die Kontrollmuffen an.

Sperrventil für Hoch-/Niederdruckgas


Wärmepumpensystem
Flüssigkeitssperrventil
Sperrventil für Hoch-/Niederdruckgas
Wärmerückgewinnungssystem Niederdruckgas-Absperrventil

DEUTSCH
Flüssigkeitssperrventil

8.4 BERECHNUNG DER ZUSÄTZLICHEN KÄLTEMITTELMENGE


Zu der schon vorhandenen Kältemittelmenge im Gerät muss entsprechend der Länge der Rohrleitung noch zusätzliches Kältemittel
nachgefüllt werden.
Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie hier beschrieben, und füllen Sie es in das System.
Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Wartungs- und Servicearbeiten.
Berechnung der zusätzlichen Kältemittelmenge (W kg)

Zusätzliche
Nr. Symbol Inhalt Füllmenge
(kg)
Berechnung der zusätzlichen Kältemittelmenge für Flüssigkeitsleitungen (W1 kg)

Rohrdurchmesser Gesamtleitungslänge Kältemittelmenge für 1 m Zusätzliche


(mm) (m) Rohrleitung (kg/m) Füllmenge (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Gesamte zusätzliche Kältemittelmenge für Flüssigkeitsleitung =
1 W1 kg

? HINWEIS
Wenn die oben berechnete Menge geringer ist als die in der unteren Tabelle angezeigte Mindestmenge, übernehmen
Sie die Menge in der Tabelle als die zusätzliche Kältemittelmenge für die Flüssigkeitsleitung ungeachtet der
Leitungslänge.

PS 5 6 8 10 12 14 16
Zusätzliche Mindestfüllmenge des Basisgeräts (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Übernehmen Sie zur Kombination der Geräte die Gesamtmindestmenge von jedem Basisgerät als die zusätzliche
Mindestkältemittelmenge.
Zusätzliche Kältemittelmenge für das Innengerät (nur für Wärmepumpensysteme) (W2 kg)
Die zusätzliche Kältemittelmenge ist abhängig von der Anzahl der angeschlossenen Innengeräte erforderlich.
Wählen Sie die Kältemittelmenge aus folgender Tabelle aus.
Zusätzliche Kältemittelmenge (kg)

System Wärmepumpe Wärmerückgewinnung


2 W2 kg
Modell RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Anschließbare 2 0,5 0,5 1,0 0,0
Anzahl 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 oder mehr 1,0 1,5 2,0 0,0

95 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Zusätzliche
Nr. Symbol Inhalt Füllmenge
(kg)
Berechnung der zusätzlichen Kältemittelfüllmenge für Innengerät (W3 kg)
Die zusätzliche Kältemittelmenge liegt beim 8PS- und 10PS-Innengerät bei 1kg/Gerät.
3 W3 Das Auffüllen zusätzlichen Kältemittels ist bei Innengeräten mit weniger als 8 PS nicht erforderlich. kg
Innengeräte-Gesamtanzahl, 8 und 10 PS Zusätzliche Menge
× 1,0kg/Gerät =
Das Verhältnis der Innengeräteanschlussleistung (Innengeräte-Gesamtleistung/Außengeräteleistung) = zusätzliche
Menge (W4 kg).
Bestimmen Sie das Verhältnis der Innengeräteanschlussleistung.
4 W4 kg
Bedingungen Kältemittelmenge
• Das I.G.-Leistungsverhältnis ist geringer als 100%: 0,0kg
• Das I.G.-Leistungsverhältnis ist höher als 100%: 0,5kg
5 W Berechnung der zusätzlichen Füllmenge (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? HINWEIS
Einige Kältemittelmengenberechnungen unterscheiden sich, wenn ein Wandgerät (RPK Serie) mit einem Expansionsventil-Kit installiert wird. Siehe
technische Informationen zu RPK.

 Max. zusätzliche Kältemittelfüllmenge


Stellen Sie sicher, dass die zusätzliche Gesamtfüllmenge nicht PS
die max. zusätzliche Kältemittelfüllmenge überschreitet. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Max. zusätzliche
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
Kältemittelfüllmenge (kg)

 Werkseitige Kältemittelfüllmenge des Außengeräts (W0) kg


Kältemittel- Kältemittel-
Modell
menge W0 für
Modell
menge W0 für ? HINWEIS
Außengerät Außengerät
• Berechnen Sie bei einer Kombination der Basisgeräte die
(kg) (kg)
werkseiteige Gesamtkältemittel-Füllmenge der Außengeräte, die
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 kombiniert werden.
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 • Befolgen Sie hinsichtlich des Fluorkohlenstoffs das Spezifikationseti-
kett oder das Kältemitteletikett, das dem Produkt beigefügt ist. Nach
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 dem Einfüllen des zusätzlichen Kältemittels zeichnen Sie die Ge-
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 samtkältemittelmenge (= werkseitige Kältemittelmenge + zusätzliche
Kältemittelmenge vor Ort) im Kältemitteletikett auf. Zeichnen Sie bei
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3
einer Kombination von Basisgeräten die Gesamtkältemittelmenge im
Hauptgeräte-Etikett auf.
• Wenn das Kältemittel wegen Reparatur, Betrieb oder Einstellung des
Geräts zurückgewonnen wird, zeichnen Sie die Kältemittelmenge
erneut auf.
• Emissionen von Fluorkohlenstoffe sind verboten.
• Für die Entsorgung oder Wartung dieses Produkts ist das Sammeln
der Fluorkohlenstoffe erforderlich.

8.5 AUFFÜLLEN
Prüfen Sie nach dem Vakuumpumpen, dass das Hoch-/Nieder- Niederdruckventil und das Niederdruckventil.)
druckgasventil, das Niederdruckgasventil (das Niederdruckgas- Befüllen Sie die korrekte Kältemittelmenge gemäß "Berechnung
ventil ist nur für das Wärmerückgewinnungssystem) und das der zusätzlichen Kältemittelmenge" ein. Andernfalls kann
Flüssigkeitsabsperrventil vollständig geschlossen sind. Füllen der Kompressor durch eine zu hohe oder zu geringe
Sie das zusätzliche Kältemittel an der Kontrollmuffe des Flüssig- Kältemittelmenge beschädigt werden.
keitsabsperrventil ein (der akzeptierbare Fehler muss innerhalb
Das Einfüllen des Kältemittels an der Kontrollmuffe des
0,5 kg liegen).
Gasabsperrventils kann zu einem Ausfall des Kompressors
Öffnen Sie nach Einfüllen des Kältemittels das führen. Vergewissern Sie sich, dass das Kältemittel an der
Flüssigkeitsabsperrventil und die Gasabsperrventile vollständig. Kontrollmuffe des Flüssigkeitsabsperrventils eingefüllt wird.
Wenn das Einfüllen der spezifizierten Kältemittelmenge nicht Isolieren Sie die Flüssigkeits- und Gasleitung vollständig, um
möglich ist, öffnen Sie das Absperrventil für die Gasleitung ein Nachlassen der Leistung und Kondensationsbildung auf der
vollständig. (Beim Wärmerückgewinnungssystem das Hoch-/ Leitungsoberfläche zu vermeiden.

96 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Versehen Sie die Konusmutter und die Rohrverbindung mit Vorsicht beim Öffnen des Absperrventils
einer Isolierung.
1 Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem
Stellen Sie sicher, dass keine Gaslecks vorhanden sind. Beim Sie es geöffnet haben. (Drehmoment: < 5,0 N.m).
Austritt größerer Kältemittelmengen können Atembeschwerden 2 Ziehen Sie die Kappen mit dem angemessenen
auftreten; bei offenem Feuer im entsprechenden Raum können
Drehmoment fest, nachdem jedes T-Ventil geöffnet ist.
sich gesundheitsschädliche Gase bilden.
a. Betreiben Sie den Kompressor im Kühlbetrieb und füllen
Sie das zusätzliche Kältemittel an der Kontrollmuffe des
? HINWEIS

DEUTSCH
Flüssigkeitsabsperrventil ein (der akzeptierbare Fehler
Das am O-Ring oder Schraubenteil vorhandene Gas kann ein Geräusch muss innerhalb 0.5 kg liegen). Lassen Sie zu diesem
verursachen, wenn die Kappe vom T-Ventil entfernt wird. Es handelt sich Zeitpunkt das Flüssigkeitsabsperrventil leicht geöffnet.
hierbei jedoch nicht um ein Gasleck.
b. Öffnen Sie nach Einfüllen des Kältemittels das
! VORSICHT Flüssigkeitsabsperrventil und das Gasabsperrventil
vollständig.
Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem Sie es vollständig
geöffnet haben. Andernfalls fliegt das T-Ventil durch den Kältemitteldruck c. Berechnen Sie sorgfältig die zusätzliche
heraus. Öffnen Sie beim Testlauf das T-Ventil vollständig. Andernfalls Kältemittelmenge für das Einfüllen. Wenn die Menge
werden die Geräte beschädigt. (Werkseitig ist es geschlossen.) des zusätzlichen Kältemittels nicht korrekt ist, kann dies
zum Ausfall des Kompressors führen. Das zusätzliche
Kältemittel muss im flüssigen Zustand eingefüllt werden.
d. Das Einfüllen des Kältemittels an der Kontrollmuffe
des Gasabsperrventils kann zu einem Ausfall
des Kompressors führen. Vergewissern Sie sich,
dass das Kältemittel an der Kontrollmuffe des
Flüssigkeitsabsperrventils eingefüllt wird.

8.6 EINFACHES AUTOMATISCHEN BEURTEILUNGSSYSTEM FÜR DIE KÄLTEMITTELMENGE


Führen Sie die Prüfung der Kältemittelmenge mit der automatischen Beurteilungsfunktion nach Einfüllen des Kältemittels durch.
Wenn das Beurteilungsergebnis eine zu hohe oder zu geringe Kältemittelmenge oder eine anormale Beendigung sein sollte, suchen
Sie die Ursache des Problems und führen Sie die Kältemittelmengenprüfung erneut aus.

 Ablauf der Prüfung der Kältemittelmenge


1 Montieren Sie erneut alle Abdeckungen außer für die Die Beurteilung dauert 40 bis 40 Minuten. Siehe auch
Abdeckung des elektrischen Schaltkastens und der untenstehende Tabelle mit den Details der Ergebnisanzeige.
Wartungsklappe von Gerät Nr. 1.
Wenn das Beurteilungsergebnis eine zu hohe oder zu geringe
2 Schalten Sie die Stromversorgung des Innengeräts Kältemittelmenge oder eine anormale Beendigung sein sollte,
und Außengeräts im Kühlkreislauf ein, um die Prüfung suchen Sie die Ursache des Problems und führen Sie die
der Kältemittelmenge durchzuführen. (Die elektrische Kältemittelmengenprüfung erneut aus.
Stromversorgung muss 12 Stunden vor dieser Prüfung am
5 Stellen Sie Pin 4 von DSW5 auf OFF, wenn die
System angelegt sein, um das Kompressoröl aufzuwärmen.)
Kältemittelmenge ausreichend ist. Nachdem Sie Pin 4 von
3 Stellen Sie Nummer 4 von DSW5 (PCB1) auf ON. Die DSW5 auf OFF gestellt haben, warten Sie mindestens 3
7-Segmentanzeige zeigt Folgendes an: Minuten. Danach ist das Außengerät betriebsbereit.

? HINWEIS
4 7-Segment-Anzeige überprüfen und PSW1 drücken. Der • Diese Funktion kann verwendet werden, wenn die Außenlufttemperatur
Außengerätelüfter und der Kompressor sind in Standby und bei 0 bis 43ºC DB und die Innenlufttemperatur bei 10 bis 32ºC DB
die 7-Segmentanzeige zeigt Folgendes an: liegt.
• Die Betriebsprüfung oder die Zustandsprüfung sollte durch Prüfung
der PCB1 des Außengeräts durchgeführt werden. Entfernen Sie
während der Prüfung nicht die vordere Abdeckung. Andernfalls
Der Außengerätelüfter und der Kompressor werden aktiviert und wird die Prüfung durch einen Druckanstieg nicht normal ausgeführt.
die 7-Segmentanzeige zeigt Folgendes an: Bei der Außengeräte-Kombination sollte die Prüfung am Gerät A
durchgeführt werden. Die Wartungsklappen des anderen Geräts (B,
C oder D) müssen somit geschlossen sein.

97 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rohrleitungen und Kältemittelmenge

Anzeige des Beurteilungsresultats

7-Segmentanzeige Ergebnis Bemerkungen


Ausreichende Die Kältemittelmenge ist ausreichend.
Kältemittelbe-
füllung • Stellen Sie Pin 4 von DSW5 auf OFF und führen Sie den Testlauf aus.

Übermäßige Die Kältemittelmenge ist zu hoch.


Kältemittelbe- • Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge entsprechend der Rohrleitungslänge. Lassen Sie das
füllung Kältemittel mit einem Kollektor ab, und füllen Sie die korrekte Kältemittelmenge ein.
Die Kältemittelmenge ist nicht ausreichend.
Unzureichende
• Prüfen Sie, ob das zusätzliche Kältemittel eingefüllt wurde.
Kältemittelbe-
füllung • Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge entsprechend der Rohrleitungslänge und füllen Sie
das Kältemittel ein.
Suchen Sie die die Ursache der anormalen Beendigung, wie unten gezeigt. Nachdem die Ursache für die
fehlerhafte Beendigung behoben ist, Prüfung erneut durchführen.
1 Ist Pin 4 von DSW5 auf ON, bevor die Stromversorgung eingeschaltet wird?
2 Sind alle Innengeräte bereit und in Wartestellung, bevor Pin 4 von DSW5 auf ON gestellt wurde?
Anormale
Beendigung 3 Ist die Außenumgebungstemperatur innerhalb des anwendbaren Bereichs (0 bis 43ºC DB)? (In einigen
Fällen kann diese Prüfung nicht durchgeführt werden, wenn die Anzahl der angeschlossenen Innenge-
räte die empfohlene Zahl überschreitet und die Außenumgebungstemperatur 35ºC DB übersteigt.)
4 Ist die gesamte Innengeräte-Betriebsleistung 30 % (Innengeräte-Leistungsverhältnis) oder weniger?
5 Ist Pin 4 von DSW4 ( vom Kompressor erzwungener Stopp) auf OFF?

? HINWEIS
Die 7-Segmentanzeige kann während der Prüfung auf den Schutzsteuerungscode durch Aktivierung der Schutzsteuerung gewechselt werden. Dies ist
jedoch kein Fehler. Siehe das beigefügte Blatt im Inneren der Außengeräte-Wartungsabdeckung zum Schutzsteuerungscode.

8.6.1 Max. zulässige Konzentration des Fluorkohlenwasserstoff-Kältemittels (HFC)

! G E FA H R  Gegenmaßnahmen bei Kältemittellecks


• Die Installateure und Konstrukteure der Anlagen müssen die Achten Sie vor dem Installieren von Klimaanlagen auf kritische
örtlichen und länderspezifischen Gesetze und die örtlichen Gaskonzentration, um unbeabsichtigte Kältemittelgaslecks zu
Vorschriften hinsichtlich der Sicherheitsanforderungen für den
vermeiden.
Fall von Kältemittellecks strikt einhalten.
• Bei einem Leck strömt das Gas in den Raum, verdrängt die Luft Wenn die berechnete kritische Konzentration höher als die
und kann dadurch Erstickung verursachen. maximal zulässige Konzentration des HFC-Gases (R410A) in
• Besonders zu beachten sind Bereiche, wo sich Kältemittel Luft ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
ansammeln und im Raum verbleiben kann, wie z. B. Keller o. Ä.,
weil es schwerer als Luft ist. 1 Bringen Sie wirksame Öffnungen an Wänden oder Türen
zur Lüftung zum Nebenraum an, so dass die kritische
Das in der Anlage verwendete Kältemittel R410A ist unbrennbar
Gaskonzentration unter dem oben genannten Wert gehalten
und ungiftig.
werden kann. (Bringen Sie am unteren Bereich der Tür eine
Die höchstzulässige Konzentration des HFC-Gases R410A in Öffnung von mehr als 0,15% der Grundfläche an.)
der Luft beträgt 0,44 kg/m3 laut der Norm EN378-1. Folglich sind 2 Öffnung ohne Fensterladen, um die Frischluftzirkulation im
wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um im Falle eines Lecks Raum zu ermöglichen.
die Konzentration des Gases R410A in der Luft unter 0,44 kg/m3
3 Einen Lüfter mit einer Leistungsfähigkeit von mindestens
zu halten.
0,4 m3/Minute pro japanischer Tonne Kältemittel
 Berechnung der Kältemittelkonzentration (= durch den Kompressor fortbewegtes Volumen / 5,7 m3/h)
oder größer, angeschlossen an ein Leckgasdetektor
1 Die Gesamtmenge des Kältemittels R (kg) in der Anlage (Gasdetektor) des Klimasystems, in dem das Kältemittel
berechnen; dazu alle Innengeräte in den Räumen verwendet wird.
anschließen, wo eine Klimatisierung gewünscht wird.
2 Berechnen Sie das Volumen V (m3) eines jeden Raums.
3 Berechnen Sie die Kältemittelkonzentration C (kg/m3) des
Raums nach der folgenden Gleichung:

R/V=C
R: Gesamtmenge des eingefüllten Kältemittels (kg).
V: Raumvolumen (m3).
C: Kältemittelkonzentration (= 0,44  kg/m3 für das Gas R410A).

98 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Abflussleitungen

9 ABFLUSSLEITUNGEN

9.1 KONDENSWASSERABFLUSSANLAGE
Im Kühl- oder Heizbetrieb des Außengeräts kondensiert die Boden des Außengeräts (Alle Maßangaben in mm)
Feuchtigkeit in der Umgebung, weshalb wie auch für das SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
Regenwasser ein Abfluss erforderlich ist. und RAS-(5/6)FSXNHE und RAS-(8-12)FSXNHE

DEUTSCH
A A
Für das Gerät eine Stelle auswählen, wo ein geeigneter Abfluss ø26x2 ø26x2

möglich ist. Wenn erforderlich, ein geeignetes System zum B B


ø26x2
ø26x2
Ablauf des Kondenswassers montieren.

C ø52 C ø52
! G E FA H R E D ø26x2
E
245x138
D ø26x2
235x113
• Der Abfluss darf nicht an Fußgängerwegen erfolgen. Bei tiefen
Temperaturen kann das Abflusswasser gefrieren und Sturzge-
fahren verursachen. Wenn das Außengerät an einer Stelle aufge- Abflussöffnung. Abflussstutzenposition (Option).
A
stellt werden muss, wo häufig Fußgänger unterwegs sind, muss Für den Ablauf-Kit DBS-TP10A (Option)
eine zusätzliche Wasserabflusswanne installiert werden.
Abflussöffnung. Abflusskappenposition (Option).
• Abflussleitungen und Auffangschalen nicht bei kaltem Klima B
Für den Verschlussstopfen (Option)
anbringen, sie könnten gefrieren und brechen.
C Öffnung für Stromkabeldurchführung
Wenn für das Außengerät ein Kondenswasserabfluss-Kit D Öffnung für Datenkabeldurchführung
erforderlich ist, den Kondenswasserabfluss-Kit DBS-TP10A E Öffnung für die Durchführung der Kältemittelleitungen
(Option) verwenden.

9.1.1 Installationsposition des optionalen Abfluss-Kit DBS-TP10A

Installationsposition (Beispiel: RAS-10FSXNHE, untere und Abflussleitungen


A Abflussleitung C
seitliche Ansicht). (nicht mitgeliefert)
Optionaler
B D Geräteboden
Verschlussstopfen

Bestandteile des Abfluss-Kits

Beschrei- Material/
Modell Mge Anwendung
bung Farbe
PP/ Abflussleitungsan-
Abflussleitung 2
schwarz schluss
DBS- Verschluss- PP/
2 Abflussleitungsstopfen
TP10A stopfen schwarz
CR/ Rohrleitung und
Gummistopfen 4
schwarz Blindverschluss

10 KABELANSCHLUSS

10.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

! VORSICHT • Die Kabel im Innengerät sicher mit Kunststoffkabelbindern befestigen.

• Vor Arbeiten an der elektrischen Verkabelung oder routinemäßigen ! G E FA H R


Überprüfungen die Hauptstromversorgung der Innen- und Außenge-
• Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit mittlerer
räte ausschalten. Vor Beginn der Installations- bzw. Wartungsarbei-
Empfindlichkeit und einer Aktivierungsgeschwindigkeit von
ten drei Minuten lang warten.
höchstens 0,1. Sollten diese Bedingungen nicht erfüllt werden,
• Vor Arbeiten an der elektrischen Verkabelung oder routinemäßigen kann es zu Stromschlägen oder Brand kommen.
Überprüfungen sicherstellen, dass die Innen- und Außenventilatoren
• Installieren Sie ein Fehlerstromschutzschalter, eine Sicherung
vollständig stillstehen.
und einen Trennschalter für jede Außengerätstromleitung.
• Die Kabel, Abflussrohre, elektrischen Bauteile usw. vor Nagetieren Sollten diese Bedingungen nicht erfüllt werden, kann es zu
und Insekten schützen, sonst können diese ungeschützten Bauteile Stromschlägen oder Brand kommen.
beschädigt werden, was zu einem Brand führen kann.
• Darauf achten, dass die Kabel keinen Kontakt mit den Kältemittel-
rohrleitungen, Metallkanten, Leiterplatten (PCB) oder elektrischen
Bauteilen im Gerät erhalten. Die Kabel könnten sonst beschädigt
werden, was zu einem Brand führen kann.

99 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kabelanschluss

10.2 ALLGEMEINE PRÜFUNGEN


1 Sicherstellen, dass die vom Installateur gelieferten Bauteile • Wenn die Anlage über eine Versorgungsleitung mit anderen
(Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Kabelstecker und größeren Verbrauchern versorgt wird (Schwermaschinen,
Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Wechselrichteranlagen, Kräne, Schweißmaschinen usw.).
Daten richtig ausgewählt worden sind. • Wenn die Versorgungskabel der größeren Verbraucher und
a. Die Stromversorgung für dieses Gerät sollte über einen des Kühlungs-/Heizungssystems sehr nahe beieinander
eignen Leistungsregler und Sicherheitstrennschalter sind. In diesen Fällen kann die Induktion in den Kabeln zum
laufen, beide müssen den lokalen oder nationalen Kühlungs-/Heizungssystem durch schnelle Wechsel im elek-
Sicherheitsnormen entsprechen und ordnungsgemäß trischen Stromverbrauch der obigen Verbraucher und ihrem
installiert werden. Start steigen. Vor Beginn der Installationsarbeiten müssen
daher die Verordnungen und Normen in Bezug auf den geeig-
b. Jede Innengerätegruppe, die jeweils einer neten Schutz der Stromversorgungsleitung überprüft werden.
Außengerätegruppe entspricht, an eine
Stromversorgungsleitung anschließen (maximale
Leistung jeder Innengerätegruppe: 26 PS). Vermischen ? HINWEIS
Sie nicht die Geräte von verschiedenen Gruppen. Weitere Informationen erhalten Sie in den anwendbaren Gesetzen des
Landes, wo das Gerät installiert wird.
c. Bei Wärmerückgewinnungssystemen können das CH-
Gerät und das Innengerät desselben Kältemittelkreislaufs 4 Während der Vorbereitungsarbeiten der Stromversorgungs-
über denselben Hauptstromschalter versorgt werden. leitung für das Gerät müssen immer die örtlichen und länder-
spezifischen Gesetze eingehalten werden.
2 Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung zwischen
90 und 110 % der Nennspannung liegt. Bei einer zu 5 Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt angeschlos-
niedrigen Spannungsleistung kann die Anlage durch den sen ist.
Spannungsabfall nicht eingeschaltet werden.
3 Manchmal kann die Kühl-/Heizungsanlage in den folgenden
! G E FA H R
Fällen nicht störungsfrei betrieben werden: • Das Erdungskabel nie an den Kältemittelrohrleitungen anschlie-
ßen. Das Gas in den Rohrleitungen könnte einen Brand verur-
sachen.
• Das Erdungskabel nicht am Blitzableiter anschließen. Das Er-
dungspotential könnte stark ansteigen.

10.3 ANSCHLUSS DER STROMVERSORGUNGSKREISE


10.3.1 Stromquellenverkabelung

Schließen Sie die Stromquellen an die jeweilige Außengeräte- und Innengerätegruppe an. Die Stromquellenverkabelung ist gemäß
dieser Methode fundamental (ist ein Beispiel).

 Wärmepumpensystem
Stromversorgung Außengerät
3N~ 400V 50Hz

Innengerätseite
Außen- Außen- Außen-
gerät C gerät B gerät A

Innen- Innen-
gerät gerät

Stromversorgung
Innengerät
1~ 230V 50Hz

100 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kabelanschluss

 Wärmerückgewinnungssystem
Stromversorgung Außengerät
3N~ 400V 50Hz

DEUTSCH
Innengerätseite
Außen- Außen- Außen-
gerät C gerät B gerät A

Innen- Innen-
gerät gerät

Stromquelle
Innengerät, CH-Gerät
1~ 230V 50Hz

Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung

 ELB (Erdschlussschalter)  Stromquellenkabel (A.G.)  Übertragungskabel (A.G.~A.G.)

Stromquellenkabel (I.G., CH-Gerät


 SICHERUNG oder CB  Erdungskabel (A.G.) 
für Wärmerückgewinnungssysteme)
Erdungskabel (I.G., CH-Gerät für
 S (Hauptschalter)  Übertragungskabel (A.G.~I.G.) 
Wärmerückgewinnungssysteme)

10.3.2 Kabelgrösse und Haupttrennschalter

Üblicherweise empfohlenen Mindestkabelstärken für die Stromquelle und Übertragung sowie Mindestgrößen von Hauptschaltern
und deren Schutzvorrichtungen.

 Kabelgrö-  Übertra-  Haupt-


Maximaler ße der Strom- gungskabel-   ELB
Stromversor- Erdungs- schalter  CB
Modell Betriebs- quelle größe
gung kabelgröße (A)
strom (A) EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) Nennstrom Nennstrom- Nennstrom
(mm2)
*1 (mm2) *1 (mm2) (A) wert (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Lesen Sie die Hinweise für die Auswahl der Kabelstärken der Stromversorgung.

(1)
Die Kabelquerschnitte müssen gemäß der maximalen Stromstärke des Geräts nach der Europäischen Norm EN60 335-1
ausgewählt werden.

? HINWEIS
Benutzen Sie keine Kabel, die leichter sich als ein normales, biegsames Kabel aus Polychloropren (Code H05RN-F).
ELB: Erdschutzschalter (nicht mitgeliefert), CB: Trennschalter (nicht mitgeliefert), MLFC: Abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel Installieren Sie den
Hauptschalter und den FI-Schutzschalter für jedes System separat. Wählen Sie einen schnell ansprechenden ELB-Schalter mit 4 Polen, der innerhalb
von 0,1 Sekunden reagiert.

101 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kabelanschluss

 Elektromagnetische Verträglichkeit
Gemäß der Richtlinie 2004/108/EU (89/336/EWG) über Modell Zmax (Ω)
elektromagnetische Verträglichkeit besagt die folgende
RAS-(8-10)FSXN1E –
Tabelle: Die maximal zulässige Impedanz Zmax des Systems
RAS-12FSXN1E 0,26
am Anschlusspunkt vom Netzanschluss des Nutzers gem. EN
61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Oberschwingungen
Gemäß IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 ist die Lage dieser Oberschwingungen für die einzelnen Modelle wie folgt:

Lage der Modelle in Bezug auf IEC 61000- 3-2 und IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modell
RAS-8FSXN1E
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 (professionelle Nutzung). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12. –
Dieses Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12 unter der Bedingung, dass der Kurzschlussstrom Modell Ssc “xx” (kVA)
Ssc am Anschlusspunkt zwischen der Stromversorgung des Benutzers und dem öffentlichen
Stromnetz größer/gleich xx ist (siehe Spalte Ssc). Der Installateur bzw. Benutzer muss (ggf. RAS-14FSXN1E 5089
durch Rücksprache mit dem Stromnetzbetreiber) sicherstellen, dass das Gerät nur an eine
Stromversorgung angeschlossen wird, wo der Kurzschlussstrom größer/gleich xx ist (siehe RAS-16FSXN1E 2493
Spalte Ssc).
Die zuständigen Behörden für die Stromversorgung können Einschränkungen hinsichtlich der RAS-12FSXN1E
Oberschwingungen auferlegen. RAS-12FSXNHE

10.4 VERKABELUNG DES AUSSENGERÄTS


Schließen Sie die elektrischen Kabel gemäß den folgenden
Abbildungen an. ? HINWEIS
1 Schließen Sie die Stromversorgungskabel an L1, L2, L3 • Verlegen Sie das Stromversorgungskabel und das Übertragungskabel
und N (bei 380400V) für Drehstrom an der Anschlussleiste nicht durch denselben Kabelschacht. Lassen Sie vielmehr einen
Abstand von mindestens 5cm zwischen dem Stromversorgungskabel
TB1 an, und das Erdungskabel an den Anschluss im
und dem Übertragungskabel.
Schaltkasten.
• Ziehen Sie jedes Kabel aus der entsprechenden Aussparung.
2 Schließen Sie die Übertragungskabel zwischen den Schneiden Sie Büchse "X" in die Gummibuchse (Zubehör) und
Innen- und dem Außengeräten an die Anschlüsse 1 befestigen Sie sie sicher an der Aussparung für den Kabelschutz.
Vergewissern Sie sich, dass die Gummibuchse sicher befestigt ist.
und 2 der Anschlussleiste TB2 an. Schließen Sie die
• Bringen Sie die Abdeckung um die Rohrleitung an, damit keine
Übertragungskabel wie zwischen den Außengeräten im
Ratten oder anderen Kleintiere in das Gerät gelangen.
gleichen Kühlkreislauf an die TB2-Anschlussklemmen 3 und
• Vermeiden Sie, dass die Kabel die Kältemittelrohrleitungen,
4 an der PCB1 an. Plattenecken und elektrischen Bauteile innerhalb des Geräts
berühren oder daran reiben.

! VORSICHT • Wenn ein Stromquellenkabel (Cabtyre-Kabel) verwendet wird, dessen


Größe 38mm2 überschreitet, entfernen Sie die Ummantelung des
Beachten Sie bei der Verlegung der Kabel darauf, dass diese in der Kabels, schieben Sie es ins Gerät und verlegen Sie es. Beschädigen
Kabelführung unter dem Gerät verlaufen. (Vor der Verlegung von Sie dabei nicht die Kabelisolierung.
Rohrleitungen und Kabeln muss die Abdeckung um die Rohrleitungen • Versiegeln Sie das Ende der Kabelführung mit Abdichtungsmaterial,
entfernt werden.) um das Eindringen von Regenwasser in die Kabelführung zu
Sichern Sie die Kabel der Stromversorgung mit einer Kabelklemme im verhindern.
Inneren des Geräts. • Bringen Sie im untersten Teil der Kabelführung ein Abflussloch ein.

102 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kabelanschluss

PCB1
Für I.G. zu A.G. Für A.G. zu A.G.
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Stromversorgungsanschlussleiste (TB1)
L1 L2 L3 N

Kabelplatine
Abgeschirmtes Erdungskabel TB1 Erdungsanschluss
Abgeschirmtes (sicheres Kabel
paarverseiltes Kabel R S T Mp

paarverseiltes
L1 L2 L3 N

für Innengerät zum anschließen)


Kabel zwischen der Schaltkasten
Außengerät
Außengeräte-Übertragung Befestigungs-
Erdungskabel Isolierungshülse

DEUTSCH
Kabelbinder

Kabelplatine
Befestigt 2 Teile des
Für Stromversorgungskabel (∅52)
Steuerkabels
PCB1 (Aussparung)
Mit Kabel-
TB2
klemme Stromversorgungsan-
?HINWEIS
TB1
befestigt schlussleiste (TB1)

Den Eintritt der Kabelführung


Netzkabel mit Abdichtkit o. Ä. hermetisch
abschließen (zum Schutz vor Wasser)
Kabelklemme (Zubehör)
Mit Zubehörschraube Für Steuerkabel (∅26)
befestigt (Aussparung)

Für Stromversorgungskabel (∅65)


(Aussparung)
Steuerkabel

?HINWEIS
Den Eintritt der Kabelführung
Öffnungen für Stromversor- mit Abdichtkit o. Ä.
Öffnungen für Strom- gungskabel an der Vorder- und hermetisch abschließen
Rückseite des Geräts (∅52) (zum Schutz vor Wasser)
versorgungskabel an
der Vorder- und Rück- Kabelklemme (zur Öffnungen für Steuerkabel an der Für Steuerkabel (∅33)
seite des Geräts (∅52) Befestigung des Vorder- und Rückseite des Geräts (∅52) (Aussparung)
Stromversorgungskabels)

? HINWEIS
Wenn Kabelführungen zum Außengerät nicht benutzt werden, verkleben Sie diese mit Gummihülsen.

Flüssigkeitsleitung

Übertragungskabel
Gasleitung
(Hoch-/Niederdruck)
Stromversorgungskabel
Gasleitung
(Niederdruck)
Abdichtung
Klebeband

Rohrleitungsabdeckung

Gummihülse

Abdichtung Kabelführung
Abdichtung
Gummihülse

103 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kabelanschluss

10.5 EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER AUF DER PCB1


Lage der DIP-Schalter auf der PCB1 DSW2: Leistungseinstellung
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 PS 6 PS 8 PS
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10 PS 12 PS
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! VORSICHT DSW3
Vor Änderung der Einstellungen der DIP-Schalter, muss die
Spannungsversorgung abgeschaltet werden. Sonst werden die neuen
Einstellung nicht erforderlich
Einstellungen nicht übernommen.

? HINWEIS DSW4: Einstellungen für Testlauf und Service


• Bei eingeschalteter Spannungsversorgung können nur die DIP- Einstellung erforderlich
Schalter DSW1, DSW2 und DSW4 eingestellt werden. Werkseinstellung Kühltestlauf
• Das Symbol “■” zeigt die Position der DIP-Schalter an. Die ON ON
Abbildungen zeigen die Position der DIP-Schalter nach Abschluss
der Positionseinstellung an. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

• Mit dem DIP-Schalter DSW4 wird die Anlage 10 bis 20 Sekunden


Erzwungene
nach Aktivierung des Schalters ein- bzw. ausgeschaltet. Heiztestlauf
Kompressorabschaltung
ON ON

PSW2 Tasten PSW auf der PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: bestätigen.


DSW5: Einstellungen für Notbetrieb / Testlauf und Service
PSW4 PSW2, 3, 4 und 5: für die Prüfung. Einstellung nicht erforderlich.
Außer Nr. 1 Außer Nr. 2
Werkseinstellung
Kompressorbetrieb Kompressorbetrieb
DSW1, RSW1: Einstellung der Kühlkreislaufnummer ON ON ON

Einstellung erforderlich
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Werkseinstellung RSW1: 0
Überwachung der Hoher statischer Größere Rohr
Werkseinstellung DSW1: 0 (Zehnerstelle)
Kältemittelmenge Druckmodus >70/ ≤90 (*)
Stellen Sie jedes Außengerät und die ON ON ON
Nummer an jedem Kühlkreislauf ein (Eine
Nebengeräteeinstellung ist nicht erforderlich) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Außen- und Innengeräte, die zum selben


Kältemittelkreislauf gehören: am Außen-
und Innengerät dieselbe Kreislaufnummer
? HINWEIS
einstellen (Innengeräte: DSW5 und RSW2). Einstellung des hohen statischen Druckmodus:
DSW1, RSW1: Einstellungsbeispiel für die Kältemittelkreislaufnr 25 • Bei der Kombination der Außengeräte (RAS-18FSXN1E bis
RAS-54FSXN1E und RAS-14FSXNHE bis RAS-36FSXNHE), stellen
Sie diese Funktion für alle Außengeräte ein.
Maximaleinstellung für die • (*) Nur für das Grundgerät verfügbar RAS-(5-12)FSNXH , RAS-(8-16)
Kältemittelkreislaufnummer: 63 FSXN1E und Wärmepumpensysteme (2 Rohre).

DSW6: Einstellung der Außengerätenummer


DSW2: Leistungseinstellung Einstellung erforderlich
Einstellung nicht erforderlich Grundgerät (werkseitig) Kombination der Grundgeräte (*)
RAS-FSXN1E Gerät A (Nr. 0) Gerät B (Nr. 1)
8 PS 10 PS 12 PS
ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Gerät C (Nr. 2) Gerät D (Nr. 3)


14 PS 16 PS
ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

104 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbetriebnahme

? HINWEIS DSW10: Beispiel für Schaltereinstellung

• Die Außengerätekombination muss eingestellt werden.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Für FSXN1E: Gerät A - D. Für FSXNHE: Gerät A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: Einstellung der Versorgungsspannung H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D

DEUTSCH
Einstellung nicht erforderlich E E E E E E E E E E

A. Hauptgerät. D. Innengerät.
B. Sekundärgerät. E. Fernbedienung.
DSW10: Kommunikationseinstellung
C. Sekundärgerät.
Einstellung erforderlich. (*)
• A: Einstellung vor Auslieferung:
• B: Aufhebung des Endwiderstands. ? HINWEIS
• Wenn mittels H-LINK bzw. H-LINKII zwei oder mehr Außengeräte
(*) Wenn die Sicherung des Kommunikationskreislaufs geöffnet hat, kann angeschlossen werden, muss der Schalter DSW10 Kontakt 1
die PCB1 nur durch Aktivierung des Kontakts 2 wieder aktiviert werden. am Master- bzw. Hauptgerät der zweiten Kältemittelgruppe von
Außengeräten auf OFF eingestellt werden.
• Wenn nur ein Gerät installiert wird, ist die Einstellung nicht erforderlich.

11 INBETRIEBNAHME

11.1 VORPRÜFUNGEN
Die Funktionsprüfung muss gemäß den Anweisungen im nachfolgend genannten Kapitel "11.2 Den Testlauf durchführen"
durchgeführt werden.

! G E FA H R ! VORSICHT
Die Anlage darf erst dann benutzt werden, nachdem alle Prüfpunkte Sicherstellen, dass der Schalter der Hauptstromversorgungsleitung
abgearbeitet worden sind. Während des Testlaufs des Innengeräts des Geräts länger als 12 Stunden eingeschaltet ist, damit das Öl im
das Installations- und Wartungshandbuch des Innengeräts und des Kompressor mit den Heizwiderständen erwärmt wird.
CH-Geräts überprüfen.
Die Außengeräte der Baureihe FSXN1E und FSXNHE funktio-
Überprüfen, ob die Kältemittelleitungen und nieren nach dem Einschalten der Stromversorgung über einen
Kommunikationskabel zwischen den Außen- und Innengeräten Zeitraum von 4 Stunden nicht (Abschaltungscode d1-22). Wenn
am selben Kältemittelkreislauf angeschlossen sind. Wird dies das Gerät innerhalb dieser 4 Stunden eingeschaltet werden soll,
nicht durchgeführt, können Betriebsstörungen oder schwere die Schutzsteuerung wie folgt freischalten:
Unfälle verursacht werden. Sicherstellen, dass die Einstellung
der DSW-Schalter des Kältemittelkreislaufs (bei Außengeräten 1 Die Stromversorgung zum Außengerät einschalten.
DSW1 und RSW1, bei Innengeräten DSW5 und RSW2) und 2 30 Sekunden lang warten.
die Gerätenummer der Innengeräte für das System geeignet 3 Die Taste PSW5 an der PCB des Außengeräts mind. 3
sind. Sicherstellen, dass die auf der Leiterplatte der Innen- und Sekunden lang betätigen, um den Code d1-22 zu bestätigen.
Außengeräte angegebene DIP-Schaltereinstellung richtig ist. Wenn man zur Freischaltung eine Fernbedienung
Besonders die Außengeräte-Nr., die Kühlkreislauf-Nr. und den verwendet, die Tasten "Air Flow" und "Auto Louver"
Abschlusswiderstand beachten. gleichzeitig 3 Sekunden lang betätigen.
Überprüfen, ob der elektrische Widerstand über 1 MΩ liegt; Werden mehrere Basisgeräte kombiniert, den Aufkleber des
dazu den Widerstand zwischen Masse und Anschluss Hauptgeräts an sichtbarer Stelle anbringen (Außengerät 1),
der elektrischen Bauteile prüfen. Ist dies nicht der Fall, damit das Außengerät A leicht identifiziert werden kann. Den
darf die Anlage erst nach Ermittlung und Behebung des Aufkleber für das Hauptgerät nicht am Sekundärgerät (Außen-
Leckstroms benutzt werden. Keine Spannung an den geräte 2 und 3) ankleben.
Kommunikationsanschlüssen anlegen.
Überprüfen, ob alle Kabel L1, L2, L3 y N (R, S und T) richtig
! VORSICHT
an der Stromversorgung angeschlossen sind. Sind sie nicht Ist der Gesamtisolationswiderstand des Geräts kleiner als 1 MΩ, ist
möglicherweise der Isolationswiderstand des Kompressors durch das im
richtig angeschlossen, arbeitet das Gerät nicht und an der
Kompressor zurückgehaltene Kältemittel niedrig. Dies kann vorkommen,
Fernbedienung wird der Alarmcode "05" angezeigt. Ist dies der wenn das Gerät über einen langen Zeitraum nicht benutzt wird.
Fall, die Phase der Versorgungsleitung gemäß dem Blatt auf der
Rückseite des Service-Deckels überprüfen und ändern. 1 Die Kabel vom Kompressor trennen und den
Isolationswiderstand des Kompressors messen. Bei einem
Widerstandswert über 1 MΩ bedeutet dies, dass der
Isolationsfehler an einem anderen Bauteil aufgetreten ist.

105 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbetriebnahme

2 Bei einem Isolationswiderstand unter 1 MΩ das Kompres-


sorkabel von der PCB des Inverters trennen. Anschließend ? HINWEIS
die Hauptstromversorgung einschalten, damit die Heizwider- • Sicherstellen, dass die elektrischen Bauteile der Anlage (Erdschluss-
stände im Gehäuse Strom erhalten. Nachdem sie 3 Stunden schalter, Trennschalter, Kabel, Kabelstecker und Kabelanschlüsse)
lang Strom erhalten haben, den Isolationswiderstand erneut gemäß der elektrischen Daten in diesem Handbuch richtig ausgewählt
messen. (Je nach Luftbedingungen, Rohrleitungslänge oder worden sind. Ebenso sicherstellen, dass diese Bauteile die nationalen
Zustand des Kältemittels kann es erforderlich sein, den und lokalen Vorschriften erfüllen.
Strom länger eingeschaltet zu lassen.) Prüfen Sie den Iso-
lierungswiderstand und schalten Sie den Kompressor erneut • Zur Verkabelung der Kommunikationsverbindung abgeschirmte Kabel
ein. Ist der Erdschlussschalter aktiviert, den empfohlenen (> 0,75 mm2) verwenden, um elektromagnetische Störungen zu vermei-
Wert überprüfen: siehe Kapitel "10.3.2 Kabelgrösse und den. (Das abgeschirmte Kabel muss eine Gesamtlänge unter 1000 m
Haupttrennschalter". haben, und seine Größe muss die lokalen Vorschriften erfüllen.)
• Die Verbindung der Kabelanschlüsse der Stromversorgung überprü-
fen (Anschlüsse “L1” an “L1” und “N” an “N”). WS-Versorgungsspan-
nung 3N~ 400V 50Hz. Sollte dies nicht der Fall sein, können einige
Komponenten beschädigt sein.

11.2 DEN TESTLAUF DURCHFÜHREN


• Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile am gleichzeitig in Betrieb sind, kann die Übereinstimmung der
Außengerät vollständig geöffnet sind (Gas, Niederdruck: Anlage nicht überprüft werden.)
nur beim Wärmerückgewinnungssystem), und starten Sie • Zur Durchführung der Funktionsprüfung folgenden Ablauf
das System. (Bei einer Kombination aus Basisgeräten befolgen. Darauf achten, dass die Funktionsprüfung ohne
überprüfen, ob die Absperrventile an allen angeschlossenen Probleme durchgeführt wird.
Außengeräten vollständig geöffnet sind.)
• Führen Sie den Testlauf an den Innengeräten in Reihenfolge ? HINWEIS
- eins nach dem anderen - durch. Prüfen Sie danach die Wenn zwei Fernbedienungen vorhanden sind (Haupt- und
Konkordanz des Kältemittelrohrleitungssystems und des Zusatzfernbedienung) die Funktionsprüfung zuerst mit der
Hauptfernbedienung durchführen.
elektrischen Kabelsystems. (Wenn mehrere Innengeräte

11.3 TESTLAUFVERFAHREN ÜBER FERNBEDIENUNG (BEISPIEL PC-ARFPE)

1 Schalten Sie die Stromversorgung der Innengeräte ein. A/C Meeting Room
MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP

2 Bei Modellen mit der Auto-Adressenfunktion warten Sie etwa 3 COOL


HIGH

Minuten. Das Adressieren wird automatisch durchgeführ‫‏‬t. (Es kann Motion Sensor is activated

vorkommen, dass entsprechend der Einstellungsbedingungen 5


LOUV. ADJ

Minuten erforderlich sind.) Wählen Sie danach die verwendete 


Sprache vom „Menü“. Weitere Informationen hierzu finden Sie im OK ?
Betriebshandbuch.
3 Drücken Sie “ ” (Menü) und “ ” (Zurück) gleichzeitig mindestens
3 Sekunden lang.

Testlauf-Bildschirm
Menü Testlauf
Testlauf
Funktionsauswahl 01

a. Das Testlaufmenü wird angezeigt. Temp.fühler-Auswahl /


Eingang/Ausgang 03
Funktion 5
Wahl ADJ OK Best <

Testlauf-Einst.: 2 IT
MODUS KÜHLEN
STUFE MED
b. Wählen Sie “Testlauf” und drücken Sie “OK”. Die Testlauf- LOUV.
Einstellungen werden angezeigt. T-RUN TIME 120MIN

Wahl Änd. START <

? HINWEIS Testlauf-Einst.: 00 IT
MODUS KÜHLEN
STUFE MED
Wenn “00” angezeigt wird, wird möglicherweise die Auto-
LOUV.
Adressenfunktion ausgeführt. Brechen Sie den Modus “Testlauf” ab und T-RUN TIME 120MIN
stellen Sie ihn erneut ein.
Wahl Änd. START <

106 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbetriebnahme

Testlauf-Einst.: 2 IT
4 Die Gesamtanzahl der angeschlossenen Innengeräte wird in MODUS KÜHLEN
der LCD-Anzeige angezeigt. Bei der Doppelkombination (ein (1) STUFE MED
Set mit zwei (2) Innengeräten) wird angezeigt als "2 IT" und die LOUV.
Dreifachkombination (ein (1) Set mit drei (3) Innengeräten) wird T-RUN TIME 120MIN

angezeigt als "3 IT". Wahl Änd. START <

a. Wenn die angezeigte Zahl nicht mit der Anzahl der aktuell angeschlossenen Innengeräte übereinstimmt, wird die Auto-
Adressierungsfunktion durch inkorrekte Verkabelung, elektrisches Rauschen, usw. nicht korrekt ausgeführt. Schalten Sie die

DEUTSCH
Stromversorgung aus und korrigieren Sie die Verkabelung, nachdem Sie folgende Punkte geprüft haben (wiederholen Sie Ein
und Ausschalten nicht innerhalb von 10 Sekunden):
-- Stromversorgung für das Innengerät ist nicht eingeschaltet oder falsch angeschlossen.
-- Falscher Anschluss des Anschlusskabels zwischen Innengeräten oder falscher Anschluss des Steuerungskabels.
-- Fehlerhafte Schalterstellung von Dreh- und Dip-Schaltern an der Innengeräte-PCB (Einstellungen überschneiden sich).
b. Drücken Sie “ ” (start/stopp), um den Test zu starten.
c. Drücken Sie “ ” und stellen Sie jeden Punkt ein.
Testlauf: 2 IT

Drücken Sie “ ” (start/stopp). Starten Sie den Testlauf, wenn MODUS KÜHLEN
5
STUFE HI
das Luftdurchsatzvolumen als "HI" (HOCH - Standardeinstellung)
LOUV
angezeigt wird und die Betriebsanzeige leuchtet. Dann wird
Laufzeit 120min
automatisch der 2-Stunden-AUS-Zeitschalter aktiviert.
Wahl Änd. STOPP

6 Drücken Sie “ ” oder “ ”, wählen Sie “LOUV” und wählen Testlauf: 2 IT <

MODUS KÜHLEN
Sie “ ” (Auto-Schwing), indem Sie “ ” oder “ ” drücken.
STUFE HI
Auto-Schwingbetrieb wird gestartet. Überprüfen Sie das
LOUV
Betriebsgeräusch an den Luftklappen. Sollte kein ungewöhnliches
Laufzeit 120min
Geräusch zu hören sein, drücken Sie “ ” oder “ ” erneut, um
den Auto-Schwing-Betrieb zu stoppen. Wahl Änd. STOPP

7 Die Temperaturfeststellungen der Thermistoren sind ungültig, wohingegen die Schutzvorrichtungen während des Testlaufs gültig
sind.
8 Für die Serie SET-FREE: Temperatur, Druck, Betriebsfrequenz und Anzahl der angeschlossenen Innengeräte am 7-Segment-
Display anhand des Aufklebers „Überprüfung des Außengeräts am 7-Segment-Display der PCB1“ auf der Rückseite der vorderen
Abdeckung des Außengeräts überprüfen.

Testlauf: 2 IT
9 Zum Beenden des Testlaufs drücken Sie “ ” (Start/Stopp) MODUS KÜHLEN
erneut oder gehen Sie zur eingestellten Testlaufzeit über. Zum STUFE MED
Ändern der Testlauf-Zeit drücken Sie “ ” oder “ ”, um Laufzeit" LOUV
auszuwählen. Anschließend stellen Sie die Testlaufzeit ein (30 bis Duración 510min
600 Minuten), indem Sie “ ” oder “ ” drücken.
Wahl Änd. STOPP

01-02
ALM CODE: 22
• Die Betriebsanzeige an der Fernbedienung blinken auf, wenn Modell : b .02 ALM RST
Fehler, wie z. B. die Aktivierung der Schutzvorrichtungen während Mod Adr
des Testlaufs auftreten. Zudem blinkt auch die Betriebsanzeige
(orange) am Innengerät auf (0,5 Sekunden EIN/ 0,5 Sekunden Wahl MODUS OK Best

AUS). Zusätzlich wird der Alarmcode, der Gerätemodellcode


soei die Anzahl der angeschlossenen Innengeräte auf der Kühlkreislaufnummer Innengeräte-Nr.,
des Innengeräts, bei an dem Störung
LCD angezeigt, wie in der Abbildung unten zu sehen. Wenn dem die Störung auftritt auftritt
die Betriebsanzeige am PC-ARFPE blinkt (2 Sekunden EIN/
2 Sekunden AUS), kann dies ein Fehler in der Übertragung
zwischen dem Innengerät und der Fernbedienung sein (Anschluss 01 - 02
löst sich, Ablösung der Verkabelung oder Kabelbruch, etc.). ALM CODE: 22
Alarm Code Nr.
Kontaktieren Sie autorisierte Fachleute, wenn eine Störung nicht
behoben werden kann. MODELL: b . 02
Gesamt-Anzahl an
Alarmcode Nr. Innengeräten im selben
Kühlkreislauf, in dem
die Störung auftritt

107 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen

Anzeige auf der


Fehlerursache Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschalten der Stromversorgung
Fernbedienung
Die Stromversorgung des Außengeräts ist
nicht eingeschaltet. 1 Anschlussstellen des Fernbedienungskabels Anschlussleiste von
Fernbedienung und Innengerät.
Der Anschluss des Fernbedienungskabels 2 Kontakt der Anschlüsse des Fernbedienungskabels
Keine Anzeige ist falsch.
Die Stromkabel sind nicht richtig 3 Anschlussreihenfolge an jeder Anschlussleiste
angeschlossen oder die Verbindungen
haben sich gelockert. 4 Schraubbefestigung der einzelnen Anschlussleisten.

Die Stromversorgung des Außengeräts ist


nicht eingeschaltet.
Die Anzahl der Die Betriebsleitung zwischen Innengerät 5 Einstellung des DIP-Schalters an der Leiterplatte
angeschlossenen und Außengerät ist nicht angeschlossen.
6 Anschluss an PCB
Innengeräte
stimmt nicht Die Verbindung der Steuerkabel zwischen 7 Identisch mit den Punkten 1, 2 und 3.
den Innengeräten ist nicht korrekt. (Wenn
mit einer Fernbedienung mehrere Geräte
bedient werden)
Anleitungen zur Sicherungsrückstellung, wenn die Sicherung des Übertragungskreislaufs ausgelöst hat:
1 Korrigieren Sie die Verkabelung der Anschlussleiste.
2 Stellen Sie den ersten Pin des DSW7 auf der Innengeräte-PCB auf ON.

12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Kompressorschutz
Der Kompressor wird mit folgenden Geräten und deren Kombinationen geschützt:
1 Druckschalter: dieser Schalter schaltet den Kompressor ab, wenn der Ausströmdruck den Sollwert überschreitet.
2 Ölheizung: dieses Bandheizelement schützt vor Schaumbildung des Öls bei Kaltstarts und bleibt bei einem Stillstand der
Kompressors aktiviert.

Modell RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Für Kompressor
Automatischer Neustart, nicht regulierbar
Druckschalter
(jeweils für jedem Kompressor)
Aus MPa 4,15
Hoch
Ein MPa 3,20
Sicherungsleistung 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Leistung Ölheizmodul W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
CCP-Timer Nicht regulierbar
Einstellzeit Min. 3
GS-Lüftermodul
Sicherungsleistung 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Für Kompressor
Automatischer Neustart, nicht regulierbar
Druckschalter
(jeweils für jedem Kompressor)
Aus MPa 4,15
Hoch
Ein MPa 3,20
Sicherungsleistung 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Leistung Ölheizmodul W 40,8 x 2
CCP-Timer Nicht regulierbar
Einstellzeit Min. 3
GS-Lüftermodul
Sicherungsleistung 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

108 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Informations générales

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 REMARQUES GÉNÉRALES


Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation
copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne
sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de
Spain, S.A.U. sa responsabilité.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour
produits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à
S.A.U. se réserve le droit de réaliser des modifications à tout des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise
moment sans avis préalable et sans aucune obligation de les concernant les données, illustrations et descriptions de ce
appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent document manuel.

FRANÇAIS
peut par conséquent avoir été soumis à des modifications
Aucun type de modification ne peut être réalisé sur le matériel
pendant la durée de la vie utile du produit.
sans l’autorisation écrite préalable du fabricant.

2 SÉCURITÉ

2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE


Durant les travaux habituels de conception de systèmes de Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez
climatisation ou d'installation des équipements, il est nécessaire également trouver des informations sur des procédures
de veiller plus particulièrement à certaines situations qui doivent sécurisées d'installation de l'équipement.
être gérées avec un soin spécifique afin d'éviter de blesser
des personnes ou d'endommager l'équipement, l'installation, le ! AT T E N T I O N
bâtiment ou l'immeuble. • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et
des indications associées directement à votre sécurité et à votre
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en intégrité physique.
danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou • Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce légères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de
manuel. l’unité.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux l’unité.
sera utilisée pour les identifier clairement.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous
Portez une attention particulière à ces symboles et aux pouvez également trouver des informations sur des procédures
messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres sécurisées d'installation de l'unité.
en dépendent.
? REMARQUE
! DANGER • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou
des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations
et des indications associées directement à votre sécurité et à • Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces
votre intégrité physique. des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres
personnes situées près de l’unité.

109 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinaison de groupes extérieurs

3 COMBINAISON DE GROUPES EXTÉRIEURS


3.1.1 Combinaison de groupes extérieurs FSXNH

La gamme de puissances des groupes extérieurs RAS-(8-54)FSXN1E est obtenue par l'application d'une unité (RAS-(8-16)FSXN1E)
ou par la combinaison de deux ou trois groupes extérieurs (RAS-(18-54)FSXN1E), conformément aux indications des tableaux
suivants.
Cette série de groupes extérieurs FSXN1E peut produire une puissance de 8 à 54 CV en combinant un maximum de 4 groupes
extérieurs de 8 à 16 CV.

 Unités de base
CV 8 10 12 14 16

Modèle RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combinaison d'unités de base


CV 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modèle RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinaison
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

CV 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modèle RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinaison RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

CV 38 40 42 44 46
Modèle RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinaison RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

CV 48 50 52 54
Modèle RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinaison
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

110 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinaison de groupes extérieurs

3.1.2 Combinaison de groupes extérieurs FSXNH

La gamme de puissances des groupes extérieurs RAS-(5-36)FSXNHE(-P) est obtenue par l'application d'une unité
(RAS-(5-12)FSXNHE), ou par la combinaison de deux ou trois groupes extérieurs (RAS-(14-36)FSXNHE), conformément aux
indications des tableaux suivants.
Cette série de groupes extérieurs FSXNHE (type à haut rendement) peut produire une puissance de 5 à 36 CV en combinant un
maximum de 3 groupes extérieurs de 5 à 12 CV.

 Unités de base
CV 5 6 8 10 12
Modèle RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combinaison d'unités de base

FRANÇAIS
CV 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modèle RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinaison
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

CV 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modèle RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinaison RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

CV 30 32 34 36
Modèle RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinaison RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? REMARQUE
Les combinaisons du tableau ci-dessus sont disponibles uniquement que pour les séries FSXN1E et FSXNHE.

 Modèles spéciaux RAS-(16/32)FSXN1E-P et RAS-(12/24)FSXNHE-P


Les modèles spéciaux RAS-(16/32)FSXN1E-P et RAS-(12/24) Les instructions d'installation, de tuyauterie, de mise en service,
FSXNHE-P servent aux installations nécessitant des hautes de maintenance et des autres travaux sont les mêmes pour
performances. chaque paire de modèles indiquée ci-dessous.
Les données spécifiques pour ces unités, comme les RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
puissances et l'efficacité, sont indiquées au chapitre RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
Caractéristiques générales du Catalogue technique, et les
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
critères de sélection, comme les tableaux de puissance
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
nominale et les tableaux de puissance en fonction de la
puissance totale des unités intérieures combinées, sont
Il n'existe donc pas d'instructions spécifiques pour ces modèles
disponibles au chapitre Puissances et critères de sélection du
spéciaux.
Catalogue technique.

111 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Remarque importante

3.1 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ


! DANGER
• HITACHI ne peut pas prévoir toutes les situations comportant un • Installez l'unité intérieure, le groupe extérieur, la télécommande et
risque potentiel. le câble à une distance minimale de 3 mètres des sources de fortes
• Ne renversez pas d'eau sur l'unité intérieure ni sur le groupe radiations d'ondes électromagnétiques telles que des équipements
extérieur. Ces produits sont équipés de composants électriques. médicaux par exemple.
Si de l'eau entre en contact avec les composants électriques, cela • N'utilisez aucun type d'aérosol tel que des insecticides, vernis ou
provoquera une décharge électrique grave. laques, ni aucun autre gaz inflammable à moins d'un mètre du système
environ.
• Ne faites pas de manipulations ni de réglages sur les dispositifs
de sécurité des unités intérieures et des groupes extérieurs. Si • Si le disjoncteur ou le fusible d'alimentation de l'unité s'active fréquem-
ces dispositifs sont manipulés ou réglés, cela peut provoquer un ment, arrêtez le système et contactez le fournisseur de services.
grave accident. • Ne réalisez aucune tâche de maintenance ou d'inspection par
vous-même. Ces tâches doivent être réalisées par du personnel de
• N'ouvrez pas le panneau de branchement ni la trappe de
maintenance qualifié et avec les outils et les moyens appropriés.
maintenance des unités intérieures et des groupes extérieurs
sans déconnecter la source d'alimentation principale. • Ne placez aucun corps étranger (branches, bâtons...) dans la prise
d'air ou la sortie d'air de l'unité. Ces unités disposent de ventilateurs à
• En cas d'incendie, éteignez l'interrupteur principal, éteignez immé- vitesse de rotation élevée et tout contact avec un objet est dangereux.
diatement les flammes et contactez votre fournisseur de services.
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes
• Vérifiez que le câble de terre est correctement connecté. et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions
• Raccordez l'unité à un disjoncteur ayant la puissance spécifiée. techniques pour manipuler l'équipement de façon sûre et correcte.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas

! AT T E N T I O N avec l'appareil.

• Les groupes extérieurs RAS-(8-54)FSXN1E(-P) et RAS-(5-36)


FSXNHE(-P) sont conçus pour un usage commercial et dans l'industrie
? REMARQUE
• Il est recommandé de rénover l'air de la pièce et de la ventiler toutes
légère. Si vous l'installez en tant qu'un équipement ménager, il existe
les 3 ou 4 heures.
un risque d'interférences électromagnétiques.
• L'installateur et le spécialiste des systèmes fourniront une sécurité
• Les fuites de frigorigène peuvent rendre la respiration difficile car elles
antifuites conformément à la réglementation locale.
déplacent l'air dans la pièce.
• Ce système de climatisation a été conçu pour une climatisation
standard pour les êtres humains. Pour d’autres applications, veuillez
contacter votre distributeur HITACHI ou votre service de maintenance.

4 REMARQUE IMPORTANTE
• Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous trouve- • Pour toute question, contactez votre service de maintenance
rez l'information supplémentaire à propos du produit acquis. Si HITACHI.
vous n'avez pas ce CD-ROM où il est illisible contactez avec • Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des
votre fournisseur ou distributeur HITACHI. informations communes au climatiseur que vous utilisez et à
• VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD- d’autres modèles.
ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES • Vérifiez et assurez-vous que les explications fournies dans
TRAVAUX D'INSTALLATION DU SYSTÈME DE CONDI- chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle
TIONNEMENT D'AIR. Le non-respect des instructions d’ins- de climatiseur.
tallation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans le
• Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
présent document peut entraîner des pannes y compris des
caractéristiques principales de votre système.
défaillances potentiellement graves, ou même la destruction
du système de conditionnement d’air. • Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou
• Vérifiez, conformément aux instructions des manuels four- ATTENTION) permettent d'identifier différents niveaux
nis avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que de danger. Les définitions de ces différents niveaux de
toutes les informations nécessaires à la bonne installation du danger sont données ci-après et sont précédées des mots
système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas, contac- d’avertissement qui leur correspond.
tez votre distributeur. • Ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen
• La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se tra- de la télécommande.
duit par l’amélioration constante de la conception et des perfor- • Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante
mances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le droit de du climatiseur. Vous y trouverez des descriptions et des
modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. informations communes au climatiseur que vous utilisez et à
• HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circons- d’autres modèles.
tances pouvant entraîner un danger potentiel. • L'installation du système de conditionnement d'air ne doit
• Ce système de climatisation a été conçu pour une climatisa- être réalisée que par des personnes qualifiées, disposant
tion standard pour les êtres humains. Pour d’autres applica- des moyens, des outils et des équipements nécessaires
tions, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre correspondants et qui connaissent également toutes les
service de maintenance. procédures de sécurité nécessaires pour le faire avec toutes
• Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans les garanties.
autorisation écrite.

112 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, levage et manipulation des unités

! DANGER ! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est Vous ne devez en aucun cas manipuler, modifier ou altérer le
équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les pressostat haute pression de l'unité de climatisation. Si une
équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu pression anormalement élevée est appliquée sur les éléments qui
et testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive composent le cycle frigorifique de l'unité de climatisation, y compris
PED. De plus, afin d'éviter que le système ne soit soumis à une les réservoirs à haute pression, ils pourraient exploser et provoquer
pression excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert des blessures graves voire mortelles.
aucun réglage sur site) a été placé dans le système de réfrigération.
Ce climatiseur est donc protégé des pressions anormales. Toutefois,
si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) à pression notamment)
est soumis à une pression anormalement élevée, l'explosion de(s)
réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves ou le décès
des personnes touchées. N'appliquez jamais au système des
pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez
jamais le pressostat haute pression.

Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue

FRANÇAIS
les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale
autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :

Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? REMARQUE ? REMARQUE
L'étiquette indiquant le respect de la directive des équipements de Le pressostat haute pression est identifié sur les schémas des circuits
pression, la catégorie et la puissance du réservoir se trouvent sur le électriques du groupe extérieur par le sigle PSH et il est connecté à la
réservoir. carte à circuits imprimés PCB1 de l'unité.
Emplacement du pressostat haute pression Structure du pressostat haute pression
Pressostat haute pression Point de contact Pression détectée

Connecté à l'interrupteur électrique


Accumulateur Compresseur

5 TRANSPORT, LEVAGE ET MANIPULATION DES UNITÉS

5.1 TRANSPORT DU GROUPE EXTÉRIEUR


A Le chargement et le déchargement de l'unité sur un véhicule
doivent être réalisés sur un terrain plat, en utilisant une grue
adaptée et disposant de la capacité nécessaire.
B

! AT T E N T I O N
Il est interdit de placer d'autres matériels sur les groupes extérieurs
pendant le transport ou le stockage.

Si l'unité n'est pas installée immédiatement, il faut la stocker


C dans un emplacement adapté en la protégeant des rongeurs
et des intempéries, surtout dans des environnements salins.
Le transport de l'unité doit être réalisé de manière à ce qu'elle L'unité doit être stockée avec toutes les protections de transport
ne souffre aucun dommage provoqué par un ancrage au utilisées pour son expédition et avec la base en bois (C).
véhicule défaillant ou inapproprié. Afin d'éviter tout dommage,
utilisez des sangles en textile appropriées (A) et des protections
en carton (B), pour immobiliser l'unité sans l'endommager.

113 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, levage et manipulation des unités

5.2 MANIPULATION
Pendant les tâches de manipulation de charges avec des
chariots élévateurs, soyez très vigilants pour éviter de blesser ! AT T E N T I O N
des personnes qui pourraient se trouver dans les alentours et
Il est obligatoire de respecter la législation nationale et locale en vigueur
pour éviter d'endommager l'unité. concernant la conduite et la manipulation de charges avec des chariots
élévateurs.
Les seuls endroits où il est permis de placer les fourches du
chariot élévateur sont les orifices (A) de la base de l'unité.
N'appliquez pas de force excessive sur ces orifices ni avec les
fourches ni avec d'autres moyens. La base de l'unité pourrait se
B déformer.
A Ne déplacez pas l'unité en la poussant par le côté (B) de la
C base avec les fourches du chariot élévateur et n'appliquez pas
A
de force sur la zone (C).
N'utilisez pas de chariots manuels pour déplacer l'unité.

5.3 MÉTHODE DE LEVAGE


Pour maintenir l'unité protégée pendant les tâches de Tendez légèrement les deux sangles de levage.
manipulation et de levage, ne retirez pas ses protections.
Le seul endroit prévu pour réaliser le levage est la base de l'unité. D

Installez les sangles de levage (A) en les passant par les


orifices (B) de la base de l'unité. E
A
A
B

C C

Placez les protections (E) dans la zone de contact des sangles


avec la protection supérieure en carton de l'unité. Les sangles
ne doivent pas entrer en contact avec l'unité.
! DANGER Les sangles doivent former un angle supérieur à 60º (D) avec la
• Utilisez toujours des sangles en bon état, sans coupure ni dégât, partie supérieure de l'unité. L'unité doit rester horizontale pen-
et avec une capacité suffisante pour réaliser le levage du groupe
dant toute l'opération de levage. Si nécessaire, fixez des cordes
extérieur.
de guidage pour éviter que l'unité ne tourne pendant le levage.
• N'installez pas les sangles sur la base en bois (C) de l'unité. La
base en bois est uniquement prévue pour servir de protection N'appliquez pas de force sur la zone (F).
à la base de l'unité pendant le transport ; elle ne peut pas
supporter l'effort de levage de l'unité.
• N'utilisez pas de câbles métalliques pour le levage de l'unité. ! DANGER
Les câbles métalliques peuvent glisser sur la base en bois qui Pendant le levage, personne ne doit se trouver dans le rayon
supporte l'unité et ils peuvent provoquer son inclinaison et sa d'action de la grue.
chute pendant le levage.

5.4 CENTRE DE GRAVITÉ

Centre de (mm)
gravité Modèle a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1 210 765 615 600 320
Avant de l'unité RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
CV
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE 1.720 1 210 765 660 580 350
Poids net (kg) 215 230 310 206 249
RAS-12FSXNHE
Poids brut (kg) 230 245 325 229 275

114 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nomenclature des pièces

6 NOMENCLATURE DES PIÈCES

6.1 RAS-8FSXN1E

Sortie d'air

FRANÇAIS
Prise d'air

Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau

115 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nomenclature des pièces

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Sortie d'air

Prise d'air

Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau

116 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nomenclature des pièces

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Sortie d'air

FRANÇAIS
Prise d'air

Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 14 Clapet anti-retour (bas)
2 Compresseur (à vitesse constante) 15 Clapet anti-retour (haut)
3 Échangeur de chaleur 16 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Ventilateur à hélice 17 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Moteur du ventilateur 18 Boîte des commandes électriques
6 Accumulateur 19 Capteur de basse pression
7 Séparateur d'huile 20 Capteur de haute pression
8 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 21 Pressostat haute pression pour protection (2 éléments)
9 Robinet inverseur (2 éléments) 22 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 23 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 24 Résistance du carter (4 éléments)
12 Soupape d'arrêt (liquide) 25 Échangeur de chaleur à double tuyau
13 Électrovanne (4 éléments)

117 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nomenclature des pièces

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Sortie d'air

Prise d'air

Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau

118 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nomenclature des pièces

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Sortie d'air

FRANÇAIS
Prise d'air

Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau

119 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des unités

7 INSTALLATION DES UNITÉS

7.1 CONDITIONS PRÉALABLES POUR L'EMPLACEMENT DU GROUPE EXTÉRIEUR


Installez le groupe extérieur dans un endroit ombragé ou à N'installez pas le groupe extérieur à proximité de sources de forts
l'abri des rayons directs du soleil ou de fortes températures. rayonnements électromagnétiques ou dans des endroits où les
L'emplacement d'installation doit également être bien ventilé. ondes électromagnétiques rayonnent directement vers le coffret
Installez le groupe extérieur dans un endroit où les bruits de électrique et les composants de l'unité. Installez l'unité le plus loin
fonctionnement et l'air de refoulement ne dérangent pas le possible de ces sources (3 mètres minimum) ; le bruit électro-
voisinage ni le milieu environnant. nique peut provoquer le fonctionnement incorrect de l'unité.
Installez le groupe extérieur dans un endroit où l'accès au public
est restreint. ! AT T E N T I O N
Dans des environnements froids, il faut tenir compte de la Dans des environnements aux turbulences électromagnétiques élevées,
possible formation de glace sur l'unité. Au moment d'installer il se peut qu'un fusible grille, que l'unité s'arrête ou qu'une alarme s'active.
Dans ce cas, arrêtez le système et redémarrez-le pour supprimer l'alarme.
l'unité, veillez à ce que la glace tombant de l'unité ne présente
pas de risque pour les passants. Veillez à ce que la base des fondations soit plate et
suffisamment résistante pour supporter le poids de l'unité.
Lorsque le groupe extérieur est installé dans des zones
couvertes par la neige, montez les panneaux fournis par Installez le groupe extérieur dans un endroit avec un espace
l'installateur sur la partie supérieure de l'unité et sur le côté de suffisant autour pour pouvoir effectuer les tâches d'entretien et
l'admission de l'échangeur de chaleur. de maintenance.
N'installez pas le groupe extérieur dans des endroits où la
poussière ou la pollution peuvent bloquer l'échangeur de ! AT T E N T I O N
chaleur extérieur. • Les ailettes en aluminium ont des rebords affilés. Prenez toutes vos
N'installez pas le groupe extérieur dans un endroit exposé aux précautions pour éviter des blessures.
vapeurs d'huile, à des gaz agressifs comme le soufre ou dans • Le groupe extérieur doit être installé sur des toits ou dans des
zones non accessibles à l'utilisateur. L'accès est uniquement permis
un environnement salin. aux techniciens d'entretien et au personnel responsable de la
maintenance de l'unité.

7.2 ESPACE D'INSTALLATION


Prévoyez l'espace nécessaire à la maintenance pendant l'instal-
D
lation de l'unité en tenant compte des indications suivantes :
> 1500

C • S'il n'y a pas de murs devant ou derrière l'unité, il faut un


h2

espace de 500 mm à l'avant (A) et de 300 mm à l'arrière (B).


A B • Si le mur avant est plus haut que 1 500 mm, il faut un
h1
1500

espace de (500 + h2/2) mm à l'avant (A).


• Si le mur arrière est supérieur à 500 mm de haut, il faut un
500

espace de (300 + h1/2) mm à l'arrière (B).


765 • Si un mur (D) est installé devant l'unité, percez un orifice de
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 ventilation (C) dans celui-ci.
• Lorsque l'espace au-dessus de l'unité est inférieur à
1 500 mm, ou que l'espace autour de celle-ci est fermé, il
? REMARQUE faut installer un conduit pour éviter des courts-circuits entre
Vue de côté. Toutes les dimensions sont en mm. l'air entrant et l'air de refoulement.
• S'il y a des obstacles dans l'espace au-dessus de l'unité, les
quatre côtés l'entourant doivent être ouverts.

7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation avec des murs dans deux directions
Si les unités sont installées de manière adjacente à des
bâtiments élevés, sans murs dans deux directions, il faut un
? REMARQUE
• Toutes les dimensions sont en mm.
espace de 300 mm à l'arrière de l'unité.
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité.

W
> 300
W
> 300 > 300 • W : aucune limite de hauteur pour le mur latéral.
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

120 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des unités

7.3.2 I nstallation avec des murs dans trois les dimensions les plus adaptées en calculant le débit d'air
directions par rapport aux dimensions fournies.
• En cas d'installation de plusieurs groupes, ils ne pourront ras-
Installation dans la même sembler que six unités maximum (A) séparées par un mètre.
Installation d’une seule unité
direction

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2

W > 500
> 10
• Si l'unité est entourée de murs des quatre côtés, il faut que
W l'un des murs soit partiellement ouvert.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Laissez la partie supérieure ouverte afin d'éviter des
Installation dos à dos 1 Installation dos à dos 2 interférences entre la prise et la sortie d'air de chaque
groupe extérieur.
> 500 + h2/2
7.3.5 Fondations

FRANÇAIS
> 10
> 200

> 900 > 500


W W
A
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2 B

D
C
? REMARQUE
• Toutes les dimensions sont en mm. ? REMARQUE
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité. Toutes les dimensions sont en mm.
• W : aucune limite de hauteur pour le mur latéral.
A Coffrage ø100x150
7.3.3 I nstallation avec des murs dans les B Évacuation 100x20
quatre directions C Matériau isolant antivibration
D Tuyauteries frigorifiques
Installation dans la même
Installation d’une seule unité
direction Les fondations pour l'installation du groupe extérieur doivent avoir
une hauteur supérieure à 150 mm par rapport au niveau du sol.
Elles doivent disposer d'un écoulement sur tout le périmètre
> 300 + h1/2

> 200 > 200


W
> 300 + h1/2 pour faciliter l'évacuation de la condensation.
W > 900
> 200 > 200
W S'il s'avère nécessaire d'installer un système de tuyaux
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 d'évacuation de condensation pour le groupe extérieur, utilisez
> 200 > 200 > 500 + h2/2 l'accessoire d'origine DBS-TP10A. N'installez pas de tuyaux
d'évacuation ni de bacs de récupération dans des lieux où le
Installation dos à dos 1 Installation dos à dos 2
climat est très froid, car ils pourraient geler et se casser.
> 500 + h2/2

> 200 > 200


> 200
> 500 + h2/2

> 200
! DANGER
W > 1600 En aucun cas l'évacuation ne peut être réalisée directement dans
des zones traversées par les piétons. L'eau d'évacuation peut geler
W > 900 W
W
à basse température et provoquer des chutes.
> 800 > 800 > 800 > 800

> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
Les fondations doivent pouvoir supporter le poids de toute la
base de l'unité et être disposées comme sur l'image.

? REMARQUE A

B B
A A Partie avant de l’unité
B Base de l'unité
• Toutes les dimensions sont en mm.
C C Fondations
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité. C

• W : aucune limite de hauteur pour le mur latéral.


Vérifiez le nivellement avant-arrière et latéral de l'unité : il ne doit
7.3.4 Considérations pas être supérieur à 10 mm de dénivelé entre chacun des côtés.

• Les dimensions prises en compte dans les illustrations in- Les fondations doivent être suffisamment robustes pour que le
cluent l'espace nécessaire pour une installation typique et les groupe extérieur :
travaux de maintenance en cas de fonctionnement en mode • N'est pas incliné.
refroidissement à une température extérieure de 35 °C. • Ne génère pas de bruit anormal.
Si la température extérieure est supérieure et s'il existe un • Reste fermement fixé en cas de vents forts ou de
risque de court-circuit entre l'entrée et la sortie d'air, utilisez tremblement de terre.
121 PMML0392B rev.1 - 07/2016
18
Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

729
1

7.3.6 Position des boulons d'ancrage

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 131 (mm)
1 Groupe extérieur SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E et RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Groupe extérieur SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E et RAS-(8-12)FSXNHE


A. Orifices pour les boulons d'ancrage (4x) 38x15.
2 Schéma de fixation du groupe extérieur en utilisant les boulons
Fixez le groupe extérieur en utilisant les boulons d'ancrage
d'ancrage fournis par l'installateur.
fournis par l'installateur.
A Écrou
B Rondelle
18

A
C Boulon d'ancrage M12
D Remplissage au mortier
E Béton

8 INSTALLATION DES TUYAUTERIES ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.1 SÉLECTION DES TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES


8.1.1 Sélection des tuyauteries frigorifiques

Les groupes extérieurs RAS-(8-54)FSXN1E(-P) et RAS-(5-36)FSXNHE(-P) peuvent travailler comme système de pompe à chaleur
par un système à deux tuyaux (tuyau de gaz et tuyau de liquide), ou comme système de récupération de chaleur par un système à
trois tuyaux (tuyaux de gaz haute et basse pression et tuyau de liquide), pour lequel il est nécessaire de disposer, en outre, d'unités
CH fournies comme accessoires.
Il existe un kit de raccordement de la tuyauterie spécifique en option en fonction de la puissance du groupe extérieur :

Mode de fonctionnement Groupe extérieur Nº de groupes extérieurs Kit de raccordement Indications


(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Type à 2 tuyaux
Système de pompe à (50-54) 4 MC-40AN1
• pour gaz haute/basse pression
chaleur

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 pour liquide

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Type à 3 tuyaux
Système de récupération (50-54) 4 MC-40XN1 • pour gaz haute/basse pression
de chaleur • pour gaz basse pression
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• pour liquide
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

122 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

 Sélection du diamètre des tuyauteries • Utilisez des mesures de protection appropriées pendant les opérations
de découpe ou de soudure et d'installation (gants, protections pour
Sélectionnez le diamètre des tuyauteries selon les indications les yeux...).
suivantes : À la fin de l'installation des tuyauteries frigorifiques, isolez-les
1 Entre le groupe extérieur et l'embranchement (multi-kit) : convenablement en utilisant un matériau d'isolation adapté
sélectionnez le même diamètre de raccordement de la et fermez hermétiquement l'espace ouvert entre les orifices
tuyauterie que pour l'unité intérieure. pratiqués et le tuyau.
2 Entre l'embranchement (multi-kit) et l'unité intérieure :  Raccordement de la tuyauterie
sélectionnez le même diamètre de raccordement de la
tuyauterie que pour l'unité intérieure. Couvrez de manière appropriée l'extrémité du tuyau lorsque
vous devez l'introduire par des orifices dans les murs, les
! AT T E N T I O N plafonds...
• N'utilisez pas des tuyauteries frigorifiques dont les dimensions sont Maintenez les extrémités des tuyaux couvertes pendant
différentes de celles indiquées dans cette information technique. l'installation des autres éléments pour éviter que de l'humidité
Le diamètre des tuyauteries frigorifiques dépend directement de la

FRANÇAIS
ou des saletés n'entrent dans les tuyaux.
puissance du groupe extérieur.
• Si vous utilisez des tuyauteries frigorifiques de plus grand diamètre, Ne placez pas les tuyaux directement sur le sol sans une
l'huile de lubrification du circuit a tendance à se séparer du gaz protection appropriée ou un ruban adhésif recouvrant les
qui la transporte. Le compresseur pourrait alors être sérieusement extrémités.
endommagé par manque de lubrification.
• Si vous utilisez des tuyauteries frigorifiques de diamètre inférieur, cela Si l'installation des tuyaux n'est pas terminée après un certain
peut rendre plus difficile la circulation du gaz ou du fluide frigorigène. temps, soudez les extrémités. Remplissez-les ensuite avec
Le rendement du système en sera affecté. Le compresseur travaillera de l'azote exempt d'oxygène à l'aide d'une vanne Schrader de
alors dans des conditions plus difficiles que celles prévues et
façon à prévenir l’accumulation d'humidité et/ou de saleté.
s'endommagera rapidement.

! AT T E N T I O N
• Le tuyau en cuivre utilisé dans les installations frigorifiques est
différent du tuyau en cuivre utilisé pour les installations sanitaires ou
de chauffage.
• Le tuyau en cuivre utilisé dans les installations frigorifiques subit un ? REMARQUE
traitement spécial à l'extérieur et à l'intérieur. La finition de la surface
• Si vous utilisez un isolant en mousse de polyéthylène, il est
intérieure facilite la circulation de frigorigène et résiste à l'action de
recommandé d'appliquer une couche de 10 mm d'épaisseur pour la
l'huile lubrifiante présente sur les équipements extérieurs.
tuyauterie liquide et de 15 à 20 mm pour la conduite de gaz.
Utilisez toujours des tuyaux en cuivre propres, sans coups ni • Installez l'isolation une fois la température de la surface du tuyau
fissures. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière ni d'humidité égale à la température de la pièce ; sinon, l'isolation pourrait fondre.
à l'intérieur. Avant d'installer les tuyaux, nettoyez-en l'intérieur N’utilisez pas de matériau d'isolation contenant du NH3
avec de l'azote sans oxygène afin d'éliminer toute trace de (ammonium) car il pourrait endommager le cuivre du tuyau et
poussière ou d'autres substances éventuellement présentes. entraîner des fuites.
Dans le cas où l'installateur a fourni ses propres branchements,
! AT T E N T I O N isolez-les de manière appropriée pour éviter des réductions de
• N'utilisez pas de scie manuelle, de scie circulaire, de meules puissance en fonction des conditions environnementales et la
d'abrasion ou d'autres outils qui génèrent des copeaux de coupe. formation de condensation à la surface du tuyau à cause de la
• Suivez strictement la législation nationale ou locale relative à la basse pression.
sécurité et à l'hygiène au travail.

 Position de raccordement des tuyaux du groupe extérieur


Sortie du câble d’alimentation Installez et fixez les tuyauteries frigorifiques de
(∅ 65 orifice pré-défoncé) manière appropriée pour éviter des vibrations et
65 190 A des efforts sur les soupapes d'arrêt.

110 Il est possible d'installer les tuyaux dans trois


B directions (avant, arrière ou inférieure) depuis la
base de l'unité.
132 85

289
275

C
Retirez le panneau des conduites de gaz et de
D
Sortie de tuyauterie liquide (H) puis effectuez leur raccordement à l'aide
E
frigorifique (gaz basse 130 108 des accessoires fournis avec l'unité.
pression) F
82 250
(Orifice carré pré-défoncé) G Installez le panneau des tuyaux et scellez
Sortie de tuyauterie
2 sorties de câble
frigorifique (gaz haute/basse
complètement leur contour et le panneau pour
de commande H
(∅ 33 orifice pré-défoncé) pression, liquide) éviter que de l'eau, des rongeurs ou de la saleté ne
(orifice carré pré-défoncé) puissent y pénétrer.
I

123 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

 Accessoires fournis avec les unités FSXN1E


Accessoire 8 CV 10 CV 12 CV 14 CV 16 CV Remarques
Connexion pour la
Uniquement pour
conduite de gaz frigo-
(A) - systèmes de récupé-
rigène (haute/basse
∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2 ration de chaleur
pression)
* Basse pression pour
Connexion pour la système de récupéra-
Tuyau acces- conduite de gaz frigo- tion de chaleur
soire (B) - -
rigène (haute/basse * Haute/basse pres-
pression) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58 sion pour système de
pompe à chaleur
Connexion pour la
(C) conduite de liquide - - - -
frigorigène ∅9,52→∅12,7
Collier de Pour la fixation du câble
serrage d'alimentation

Pour la sortie du câble


d'alimentation (socle de ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
base, pied)
Pour la sortie du câble
d'alimentation (panneau ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Bague en des tuyauteries)
caoutchouc Pour la sortie du câble de
transition (socle de base, ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
pied)
Pour la sortie du câble de
transition (panneau des ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
tuyauteries)
Vis (1 pour fixer le collier de serrage, 2 de
rechange) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Étiquette du
Pour l'identification du mo-
modèle d'unité
dèle d'unité de combinaison
de combinaison

 Accessoires fournis avec les unités FSXNHE


Accessoire 5 CV 6 CV 8 CV 10 CV 12 CV Remarques
Connexion pour
Uniquement pour
la conduite de gaz
(A) - systèmes de récupé-
frigorigène (haute/
∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ration de chaleur
basse pression)
* Basse pression pour
-
Connexion pour système de récupéra-
Tuyau la conduite de gaz tion de chaleur
accessoire (B)
frigorigène (haute/ * Haute/basse pres-
basse pression) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 sion pour système de
pompe à chaleur
Connexion pour la
(C) conduite de liquide - - - -
frigorigène ∅9,52→∅12,7
Collier de Pour la fixation du câble
serrage d'alimentation
Pour la sortie du câble
d'alimentation (socle de ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
base, pied)
Pour la sortie du câble
d'alimentation (panneau ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Bague en des tuyauteries)
caoutchouc Pour la sortie du câble de
transition (socle de base, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
pied)
Pour la sortie du câble de
transition (panneau des ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
tuyauteries)

Vis (1 pour fixer le collier de serrage, 2 de


rechange) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Étiquette du Pour l'identification


modèle d'unité du modèle d'unité de -
de combinaison combinaison

? REMARQUE
Si un accessoire quelconque n'a pas été fourni avec l'unité, contactez votre distributeur HITACHI.
124 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Précautions pour l'installation du groupe extérieur

 Ordre d'installation des unités 3 Si la longueur des tuyauteries gaz et liquide entre les
groupes extérieurs est supérieure à deux mètres, le
Les groupes extérieurs doivent être installés par ordre de récupérateur d'huile doit être installé sur la conduite de gaz
puissance décroissant : Puissance de l'unité A ≥ puissance de pour éviter l'accumulation d'huile frigorigène.
l'unité B ≥ puissance de l'unité C.
L'unité (A), de plus grande puissance, doit être située le plus
près possible des unités intérieures.

4 Placez les tuyauteries frigorifiques des groupes extérieurs


horizontalement, ou avec une légère inclinaison vers le côté
des unités intérieures, afin d'éviter l'accumulation d'huile
frigorigène au point le plus bas (A).

FRANÇAIS
 Installation de la tuyauterie frigorifique entre
groupes extérieurs

1 La longueur entre le kit de raccordement -K- (du côté du


groupe extérieur) et le groupe extérieur, doit être
A
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
5 Si les tuyauteries frigorifiques sont situées face au groupe
• Pour FSXN1E et FSXNHE extérieur, conservez une distance minimale de 500 mm
entre les groupes extérieurs et les kits de raccordement (B)
pour les opérations de maintenance.
A

• Uniquement pour FSXN1E

≤100
≥500
B

? REMARQUE
L'espace de 500 mm est nécessaire pour réaliser les tâches de
2 Placez le kit de raccordement à un niveau inférieur par remplacement du compresseur de l'unité.
rapport au raccordement des tuyauteries frigorifiques du 6 Installez les kits de raccordement en parallèle au sol (± 15º).
groupe extérieur.
Si le kit de raccordement est situé au dessus du
raccordement de tuyauterie frigorifique du groupe extérieur,
maintenez un maximum de 300 mm de distance entre le kit
± 15º
de raccordement et la base du groupe extérieur. Installez
également un récupérateur d'huile (A) (minimum 200 mm)
entre le kit de raccordement et le groupe extérieur.

125 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

8.1.2 Connexion de la tuyauterie frigorifique

Effectuez les travaux de connexion des tuyauteries pour chaque groupe extérieur. Préparez la tuyauterie frigorifique sur place pour
les travaux de tuyauterie.
Systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux)
(Toutes les dimensions sont en mm)

Raccordement de la tuyauterie de gaz


frigorigène (haute/basse pression)
Raccordement de la tuyauterie de
Sortie de câble d'alimentation
(∅65 orifice pré-défoncé)
Cette connexion des tuyauteries
N'EST PAS utilisée par le système
de pompe à chaleur (2 tuyaux)
65 190

liquide frigorigène
Raccordement de la tuyauterie de gaz 110
frigorigène (haute/basse pression)

Raccordement de la tuyauterie de
liquide frigorigène

132 85

289
275
Orifices de connexion de câblage et
de tuyauterie frigorifique
(orifices pré-défoncés)
130 108
2 sorties pour le câble de
82 250
commande (∅33 orifice
Raccordement de la tuyauterie
Orifices carrés à pré-défoncé)
de gaz frigorigène (haute/basse
l'avant et à l'arrière Sortie de tuyauterie frigorifique
pression)
(gaz haute/basse pression, liquide)
Raccordement de la tuyauterie de (orifice carré pré-défoncé)
liquide frigorigène

Modèle A B C D E F Modèle A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Systèmes de récupération de chaleur (3 tuyaux)


Raccordement de la tuyauterie de gaz

Raccordement de la tuyauterie de gaz


frigorigène (haute/basse pression)

frigorigène (haute/basse pression)


Raccordement de la tuyauterie de

Raccordement de la tuyauterie de
gaz frigorigène (basse pression)
Raccordement de la tuyauterie
Sortie de câble d'alimentation
liquide frigorigène

de gaz frigorigène (haute/basse


(∅65 orifice pré-défoncé)
pression)

Raccordement de la tuyauterie de 65 190


liquide frigorigène
110
Orifices de connexion de câblage et
de tuyauterie frigorifique (orifices
pré-défoncés)
132 85

289
275

Raccordement de la tuyauterie de gaz 130 108


Orifices carrés à
frigorigène (haute/basse pression) Sortie de tuyauterie frigorifique
l'avant et à l'arrière 82 250
(gaz basse pression)
Raccordement de la tuyauterie de gaz
frigorigène (haute/basse pression) 2 sorties pour le câble de Sortie de tuyauterie frigorifique
commande (∅33 orifice pré- (gaz haute/basse pression, liquide)
Raccordement de la tuyauterie de défoncé) (orifice carré pré-défoncé)
liquide frigorigène

Modèle A B C D E F G Modèle A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

126 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Sens de la tuyauterie  Soupape d'arrêt


Fixez les tuyaux de façon adéquate afin d'éviter les vibrations et Respectez les restrictions pour tuyauterie frigorifique (longueur
qu'une force excessive ne soit exercée sur la soupape. autorisée, différence de hauteur). Dans le cas contraire, le
1 Les tuyaux peuvent être installés dans trois sens (vers groupe extérieur risque d'être endommagé ou de ne pas
l'avant, l'arrière ou le bas) à partir du socle de base. Pour fonctionner correctement.
la protection contre les vibrations, fixez correctement la Les soupapes d'arrêt doivent être complètement fermées
connexion des tuyauteries et assurez-vous que la soupape (réglage d'usine) pendant que vous réalisez la connexion des
d'arrêt ne subit pas de force excessive. tuyauteries frigorifiques. N'ouvrez pas les soupapes d'arrêt
avant d'avoir terminé toutes les procédures de connexions de
tuyauteries frigorifiques, de test d'étanchéité et de vide.
Soupape de gaz

Avant 1 Vérifiez que toutes les soupapes à tige sont complètement


fermées.

FRANÇAIS
2 Connectez les tubulures de charge au port de maintenance
et libérez le gaz dans la tuyauterie des conduites de gaz
Arrière haute/basse pression et basse pression.
Socle de base Côté inférieur 3 Coupez l'extrémité des tuyaux de fermeture et vérifiez que
2 La soupape d’arrêt doit être actionnée conformément aux le gaz ne s'échappe pas dans les conduites de gaz haute/
spécifications de ce manuel. basse pression et basse pression.
3 Connectez les tuyaux conformément aux tableaux. 4 Retirez le panneau de la soupape d'arrêt.
4 Scellez complètement la zone de pénétration au bas des 5 Retirez le tuyau de fermeture de la brasure à l'aide
tuyaux avec l'isolation afin d'empêcher l'eau de pluie d'entrer d'un chalumeau. Faites bien attention que la flamme du
dans la conduite. chalumeau ne brûle pas le corps de la soupape d'arrêt.
Port de maintenance
Pour systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux) Soupape d'arrêt pour
Soupape d'arrêt
conduite de gaz basse
Pour la tuyauterie du panneau pression pour conduite de gaz
Pour la tuyauterie au socle de base haute/basse pression
des tuyauteries avant ou arrière
Soupape d'arrêt pour
Conduite de liquide Couvrez l'espace avec ruban conduite de liquide
Conduite de gaz adhésif (fourni sur site)
Panneau des
Panneau de
conduites soupape d'arrêt
(attaché à Détails du tuyau
l'unité) de fermeture

Couvrez
Tuyau de
l'espace avec
Conduite Conduite de Panneau des fermeture
l'isolation Extrémité de tuyau Coupure
de gaz liquide conduites de fermeture

Pour systèmes de récupération de chaleur (3 tuyaux) Corps de


Cache
Pour la tuyauterie du panneau antiparasite soupape d'arrêt
Pour la tuyauterie au socle de base
des tuyauteries avant ou arrière
Compresseur Côté de travail
Conduite de liquide sur place
Couvrez l'espace avec ruban
Conduite de gaz
Tuyau de Chalumeau
adhésif (fourni sur site)
Panneau des retour d'huile
conduites
(attaché à Plaque métallique
l'unité) Tuyau de fermeture

Couvrez l'espace
avec l'isolation
Conduite
de gaz
Conduite Panneau des
de liquide conduites
! AT T E N T I O N
• Vérifiez qu'il n'y a pas de gaz dans le tuyau avant de retirer le tuyau
de fermeture. Sinon, le tuyau peut exploser et cela pourrait provoquer
des blessures.
• Protégez les tuyaux de retour d'huile et la protection contre les
vibrations du compresseur à l'aide d'une plaque métallique en
utilisant un chalumeau.

127 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Vanne de liquide
Serrez le raccord conique pour la soupape d'arrêt de l'admission de liquide conformément au couple suivant. Si une force
excessive est appliquée sur le raccord conique, des fuites de frigorigène peuvent se produire au niveau de la tige.
Détails des soupapes d'arrêt
(Mettez deux clés comme indiqué sur l'image à droite pour retirer et fixer la tuyauterie. Dans le cas contraire, des fuites de
frigorigène peuvent se produire.)
5 ~ 12 CV Ne mettez pas deux 14 / 16 CV
Ne mettez pas deux clés ici. clés ici
Une fuite de frigorigène peut se produire.

Raccord
Utilisez deux clés Serrage pour la soupape d'arrêt (liquide) Mettez deux clés ici
conique Raccord conique

! AT T E N T I O N
• N'appliquez pas de force excessive sur la soupape à tige après l'avoir complètement ouverte. L'élément d'assise arrière n'est pas fourni.
• Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige. Si elle n'est pas totalement ouverte, les dispositifs peuvent être endommagés.
Soupape de gaz Vanne de liquide
Clapet anti-retour pour port de maintenance
Seule la tubulure de charge pour
R410A peut être raccordée.
Clé à six pans Clapet anti-retour pour port de Couple de serrage : 14,0 - 18,0 N.m
Pour ouvrir ou fermer maintenance
la soupape à tige Couple de serrage : 9,0 - 14,0 N.m
Couple de serrage du bouchon :
33,0 - 42,0 N.m
Pression du
frigorigène Joint torique
Pression du
Clé à six pans frigorigène
Pour ouvrir ou fermer la
soupape à tige
Couple de serrage
du bouchon : 49,0 - 58,0 N.m

Soupape à tige
Sens inverse aux aiguilles d’une montre...Ouvrir
Sens des aiguilles d’une montre...............Fermer Soupape à tige
Couple de serrage : Ⓐ N.m Sens inverse aux aiguilles d’une montre.Ouvrir
Sens des aiguilles d’une montre.............Fermer
Couple de serrage : 7,0-9,0 N.m
Couple de serrage
du raccord conique : Ⓑ
N-m
Tuyauterie frigorifique

Elle est fournie par l'usine en position fermée


Couple de serrage (N/m)
Modèle
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Connexion de la tuyauterie frigorifique


Pour systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Soupape d'arrêt (gaz basse pression)

B B B B Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression)


A A C A
C C C Soupape d'arrêt (liquide)
D D D D Tulipage

E J E Conduite de liquide (fournie sur site)


E
G F Tuyau accessoire (B)
E
F G Coude B 90º (fourni sur site)
G I
F H H Coude A 90º (fourni sur site)
Conduite de gaz haute/basse pression
I
(fournie sur site)
J Tuyau accessoire (C)

128 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Pour systèmes de récupération de chaleur (3 tuyaux)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Soupape d'arrêt (gaz basse pression).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression)
B A B A B
A C C Soupape d'arrêt (liquide)
C C
D
D H D D Tulipage
E H J
G E E Conduite de liquide (fournie sur site)
L E
F F F Tuyau accessoire (B)
G G
K K I G G Coude B 90º (fourni sur site)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H Coude A 90º (fourni sur site)
A B A B B Conduite de gaz haute/basse pression
C C A C I
(fournie sur site)

FRANÇAIS
D D
D J Tuyau accessoire (C)
H G J
E
G E E K Tuyau accessoire (A)
L F
G Conduite de gaz basse pression
F K L
K I H (fournie sur site)

! DANGER ! AT T E N T I O N
• Vérifiez que les soupapes d'arrêt de gaz et les soupapes d'arrêt Montez la protection des tuyaux fournie avec le groupe extérieur une fois
de l'admission de liquide sont complètement fermées. les travaux d'installation terminés. Dans le cas contraire, l'unité pourrait
• Vérifiez qu'il n'y a pas de gaz dans le tuyau avant de retirer le être endommagée à cause de l'entrée de neige, d'eau ou de rongeurs.
tuyau d'arrêt. Sinon, le tuyau peut exploser lorsqu'il est chauffé
au chalumeau. ? REMARQUE
Veillez tout particulièrement à ce que la flamme du chalumeau Pour systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux)
n'atteigne pas le corps de la soupape d'arrêt, le compresseur Reportez-vous aux Accessoires fournis pour plus de détails sur les
et son panneau ou les bagues d'isolation, en intercalant une tuyaux accessoires (B) et (C).
plaque métallique devant le tuyau de retour d'huile : voir la Vérifiez que les tuyaux de fermeture des soupapes d'arrêt de gaz haute/
section "Soupape d'arrêt". basse et basse pression (2 élément) soient d'abord retirés.

Connectez les unités intérieures aux groupes extérieurs en Pour systèmes de récupération de chaleur
utilisant des tuyaux en cuivre spécifiques pour frigorigène. (3 tuyaux)
L'installation des tuyaux doit se faire en évitant qu'ils ne Reportez-vous aux Accessoires fournis pour plus de détails sur les tuyaux
s'appuient ou ne touchent directement des murs ou d'autres accessoires (A), (B) et (C).
parties du bâtiment (la circulation du frigorigène dans les tuyaux Vérifiez que les tuyaux de fermeture des soupapes d'arrêt de gaz haute/
basse et basse pression (1 élément) soient d'abord retirés.
peut provoquer des bruits anormaux).
Couples de serrage spécifiques pour les raccords coniques :
voir la section "Détails des soupapes d'arrêt".
Appliquez un jet d'azote à l'intérieur du tuyau durant les
opérations de soudure.
Isolez complètement les tuyauteries frigorifiques.

129 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

8.2 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE


8.2.1 Test d’étanchéité  Méthode de test d’étanchéité
Vérifiez que les tiges des soupapes d'arrêt des conduites de Raccordez le manifold aux clapets anti-retour des soupapes
gaz haute/basse pression, de gaz basse pression et de liquide d’arrêt de la conduite de liquide et de la conduite de gaz, à
sont complètement fermées avant le test d'étanchéité. l'aide de tubulures de charge avec une pompe à vide ou un
cylindre à azote. Exécutez un test d'étanchéité. N'ouvrez pas
Le frigorigène utilisé pour ce groupe extérieur est du R410A
les soupapes d'arrêt. Injectez de l'azote à 4,15 MPa de pression
uniquement. Utilisez le manifold et la tubulure de charge
pour les séries FSXN1E et FSXNHE. Pour vérifier les fuites de
uniquement avec du R410A.
gaz, utilisez le détecteur de fuite ou l'agent moussant. S'il existe
 Vérification de serrage des soupapes d'arrêt une fuite, éliminez-la.
Pour vérifier les fuites de gaz, n'utilisez pas d'agent moussant
Après avoir connecté le tuyau, retirez les bouchons des
produisant de l'ammoniac. De plus, N'UTILISEZ PAS de
soupapes d'arrêt de gaz haute/basse pression, gaz basse
détergents domestiques comme agent moussant dont vous ne
pression (uniquement pour système de récupération de chaleur)
connaissez pas précisément la composition. L'agent moussant
et de liquide. Serrez la tige ouvrir/fermer en position fermée
recommandé pour vérifier les fuites de gaz est spécifié ci-
conformément au couple de serrage suivant.
dessous.
Attention au fonctionnement des soupapes d'arrêt
Procédure
a. Retirez les bouchons de soupape d'arrêt avant de
Fin des Injection
réaliser le test d'étanchéité après la connexion de la d'azote Vérification de la Résultat
tuyauteries chute de pression
tuyauterie frigorifique. Serrez la soupape à tige dans le frigorifiques gazeux satisfaisant
sens des aiguilles d’une montre conformément au couple
Réparation
de serrage suivant. de la partie
qui fuit
b. Effectuez les travaux après avoir chauffé la zone de la
tige à l'aide d'un sécheur... quand la soupape d'arrêt
Agent moussant recommandé Fabricant
fonctionne dans un environnement froid. (Le joint
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
torique de la zone de la tige deviendra plus dur avec
des températures basses et des fuites de frigorigène
pourraient se produire). ! DANGER
c. N'appliquez pas de force excessive après avoir complè- Assurez-vous d'utiliser de l'azote pour le test d’étanchéité.
tement ouvert la tige. (Couple de serrage : < 5,0 N.m) L'utilisation accidentelle d'autres gaz comme de l'oxygène, de
(L'assise arrière n'est pas fournie.) l'acétylène ou du fluorocarbure peut provoquer une explosion ou la
formation de gaz toxiques.
d. Quand chaque soupape est ouverte, retirez les
étiquettes « Fermée » (accessoires) et fixez les  Travaux d'isolation
étiquettes « Ouverte » à la place.
1 Isolez avec soin le côté de tuyauterie de gaz haute/basse
e. Serrez bien les bouchons conformément au couple de pression et basse pression (uniquement pour système de
serrage suivant après avoir ouvert chaque soupape à récupération de chaleur) et le côté de tuyauterie de liquide
tige. séparément. Assurez-vous d'isoler le raccord conique
Soupape d'arrêt pour Soupape d'arrêt pour gaz d'union pour la connexion des tuyauteries.
gaz basse pression haute/basse pression 2 Montez le panneau des tuyauteries équipé avec le
groupe extérieur après avoir connecté le tuyau. Scellez
complètement la zone de pénétration au bas des tuyaux
avec l'isolation afin d'empêcher l'eau de pluie d'entrer dans
la conduite.
3 Couvrez l'espace entre le panneau des tuyauteries et les
Soupape d'arrêt Raccord conique tuyaux avec un emballage (fourni sur site) après avoir
pour liquide
terminé les travaux d'isolation.

? REMARQUE
Si l'espace n'est pas couvert, l'unité peut s'endommager si de la neige, de
l'eau de pluie ou des animaux entrent dans l'unité.

130 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

8.3 VIDE
Connectez un manomètre et une pompe à vide aux clapets anti-retour.

Soupape d’arrêt de gaz haute/basse pression


Système de pompe à chaleur
Soupape d’arrêt de l'admission de liquide
Soupape d’arrêt de gaz haute/basse pression
Système de récupération de chaleur Soupape d'arrêt de gaz basse pression
Soupape d’arrêt de l'admission de liquide

8.4 CALCUL DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRE


Bien que cette unité soit déjà chargée en fluide frigorigène, il est nécessaire de charger une quantité supplémentaire de fluide
frigorigène en fonction de la longueur des tuyauteries.

FRANÇAIS
Utilisez la méthode suivante pour déterminer la quantité de fluide frigorigène supplémentaire nécessaire et chargez-la dans le
système.
Notez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène pour faciliter les opérations de maintenance ultérieures.
Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire (W kg)

Charge sup-
Nº Symb. Contenu plémentaire
(kg)
Calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire pour la conduite de liquide (W1 kg)

Diamètre de tuyau Longueur totale de la Quantité de fluide frigorigène pour Charge


(mm) tuyauterie (m) tuyau d'1 m (kg/m) supplémentaire (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Charge supplémentaire totale pour la conduite de liquide =
1 W1 kg

? REMARQUE
Si la quantité calculée ci-dessus est inférieure à la quantité minimale indiquée dans le tableau ci-dessous, employez
la quantité dans le tableau ci-dessous comme quantité de fluide frigorigène supplémentaire pour la conduite de
liquide, indépendamment de la longueur de la tuyauterie.

CV 5 6 8 10 12 14 16
Charge supplémentaire minimale pour unité de base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Pour la combinaison d'unités, employez la quantité minimale totale de chaque unité de base comme quantité de
fluide frigorigène supplémentaire minimale.

Quantité de charge de fluide frigorigène supplémentaire pour unité intérieure (uniquement pour système de pompe
à chaleur) (W2 kg)
La charge de fluide frigorigène supplémentaire est nécessaire en fonction du nombre d'unités intérieures
connectées. Sélectionnez la quantité de fluide frigorigène à partir du tableau suivant.
Quantité de charge de fluide frigorigène supplémentaire (kg).

Récupération de
2 W2 Système Pompe à chaleur kg
chaleur
Modèle RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Nombre 2 0,5 0,5 1,0 0,0
connectable 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 ou plus 1,0 1,5 2,0 0,0

131 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Charge sup-
Nº Symb. Contenu plémentaire
(kg)
Calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire pour l'unité intérieure (W3 kg)
La charge de fluide frigorigène supplémentaire est de 1 kg par unité intérieure de 8 CV et 10 CV.
3 W3 Pour les unités de moins de 8 CV, aucune charge de fluide frigorigène supplémentaire n'est requise. kg
Nombre total d'unités intérieures de 8 et 10 CV Charge supplémentaire
× 1,0 kg / unité =
Taux de la puissance de raccordement de l'unité intérieure (puissance totale de l'unité intérieure / puissance du
groupe extérieur) = charge supplémentaire (W4 kg).
Déterminez le taux de puissance de raccordement des unités intérieures.
4 W4 kg
Condition Quantité de frigorigène
• Taux de puissance d'UI inférieur à 100 % : 0,0 kg
• Taux de puissance d'UI supérieur à 100 % : 0,5kg
5 W Calcul de la charge supplémentaire (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? REMARQUE
Certains calculs de charge de fluide frigorigène varient au moment d'installer un type mural (série RPK) avec le kit de soupape de sécurité. Reportez-
vous aux données techniques de la série RPK.

 Charge de fluide frigorigène supplémentaire maximale


Assurez-vous que la charge de fluide frigorigène CV
supplémentaire totale ne dépasse pas la quantité de fluide (5-10) 12
(12/16-P)
(18-24)
(24/32-P)
frigorigène supplémentaire maximale. (14/16) (26-54)
Charge de fluide frigo-
rigène supplémentaire 28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
maximale (kg)

 Charge de fluide frigorigène du groupe extérieur avant la livraison (W0) kg


W0 Charge
de fluide
W0 Charge
de fluide ? REMARQUE
Modèle frigorigène Modèle frigorigène • Pour la combinaison d'unités de base, calculez la charge de fluide
du groupe du groupe frigorigène totale avant la livraison des groupes extérieurs à combiner.
extérieur (kg) extérieur (kg)
• Concernant le fluorocarbure, respectez l'étiquette de spécifications
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 ou l'étiquette de frigorigène attachée au produit. Après la charge du
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 fluide frigorigène supplémentaire, notez le fluide frigorigène total (=
frigorigène avant la livraison + frigorigène supplémentaire sur place)
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 sur l'étiquette de frigorigène. Pour la combinaison d'unités de base,
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 notez le frigorigène total sur l'étiquette de l'unité principale.
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3 • Quand le frigorigène est récupéré ou chargé à cause de réparations,
du fonctionnement ou de réglages de l'unité, notez de nouveau la
quantité de fluide frigorigène.
• Les émissions de fluorocarbures sont interdites.
• Pour éliminer ce produit, la récupération des fluorocarbures est
nécessaire.

8.5 OPÉRATION DE CHARGE


Après le pompage à vide, vérifiez que la soupape de gaz Chargez la bonne quantité de fluide frigorigène conformément
haute/basse pression, la soupape de gaz basse pression (la au Calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire.
soupape de gaz basse pression sert uniquement au système Sinon, un compresseur pourrait s'endommager à cause d'un
de récupération de chaleur) et la soupape d'arrêt de liquide excès ou d'un manque de charge de fluide frigorigène.
soient complètement fermées. Chargez le fluide frigorigène La charge de fluide frigorigène au clapet anti-retour de la
supplémentaire par le clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de soupape d'arrêt de gaz peut provoquer une défaillance du
liquide (une marge d'erreur de 0,5 kg est tolérable). compresseur. Assurez-vous de charger le fluide frigorigène au
Après avoir chargé le fluide frigorigène, ouvrez complètement la clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de liquide.
soupape d'arrêt de liquide et les soupapes d'arrêt de gaz. Isolez totalement la conduite de liquide et de gaz afin
S'il est impossible de charger la quantité de fluide frigorigène d'éviter une diminution des performances et la formation de
spécifiée, ouvrez complètement la soupape d'arrêt de la conduite condensation sur la surface du tuyau.
de gaz. (Pour le système de récupération de chaleur, les deux
soupapes d'arrêt haute/basse pression et basse pression).

132 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Isolez les raccords coniques et l'union de connexion des Attention à l'ouverture de la soupape d'arrêt
tuyauteries à l'aide de l'isolation.
1 N'appliquez pas de force excessive après avoir complète-
Vérifiez qu’il n’existe aucune fuite de gaz. Une fuite importante ment ouvert la tige. (Couple de serrage : < 5,0 N.m).
de fluide frigorigène peut entraîner des problèmes respiratoires 2 Serrez bien les bouchons conformément au couple de
ou une émission de gaz nocifs si un feu est allumé dans la pièce.
serrage après avoir ouvert chaque soupape à tige.
a. Faites fonctionner le compresseur en mode refroidis-
? REMARQUE sement et chargez le fluide frigorigène supplémentaire
Le gaz qui stagne au joint torique ou dans la zone de serrage peut faire à partir du clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de
du bruit au moment de retirer le bouchon de la tige. Il ne s'agit cependant
liquide (une marge d'erreur de 0,5 kg est tolérable). À ce
pas d'une fuite de gaz.
moment, maintenez la soupape d'arrêt de liquide légère-
! AT T E N T I O N ment ouverte.

N'appliquez pas de force excessive sur la soupape à tige après b. Une fois le fluide frigorigène chargé, ouvrez complètement
l'avoir complètement ouverte. Sinon, la soupape à tige s'envolera à la soupape d'arrêt de liquide et la soupape d'arrêt de gaz.
cause de la pression du fluide frigorigène. Au test de fonctionnement,

FRANÇAIS
ouvrez complètement la soupape à tige, sinon, les dispositifs seront c. Calculez parfaitement la quantité de fluide frigorigène
endommagés. (Elle est fermée avant la livraison). supplémentaire à charger. Si la quantité de fluide frigori-
gène supplémentaire est incorrecte, cela peut provoquer
une défaillance du compresseur. Le fluide frigorigène
supplémentaire doit être chargé dans un état liquide.
d. La charge de fluide frigorigène au clapet anti-retour de la
soupape d'arrêt de gaz peut provoquer une défaillance
du compresseur. Assurez-vous de charger le fluide frigori-
gène au clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de liquide.

8.6 SYSTÈME D'APPRÉCIATION AUTOMATIQUE SIMPLE POUR LA QUANTITÉ DE FLUIDE


FRIGORIGÈNE
Effectuez la vérification de la quantité de fluide frigorigène conformément à la fonction automatique une fois les opérations de
charge sont terminées.
Quand le résultat de l'appréciation est un excès de fluide frigorigène, un manque de fluide frigorigène ou une finalisation anormale,
trouvez la cause de l'anomalie et effectuez de nouveau la vérification de la quantité de fluide frigorigène.

 Procédure de l'opération de contrôle de la quantité de fluide frigorigène


1 Remontez tous les panneaux sauf le panneau de la boîte L'appréciation nécessite entre 30 et 40 minutes. Reportez-vous
des commandes électriques et le panneau de branchement au tableau ci-dessous pour les résultats.
de l'unité n° 1.
Quand le résultat de l'appréciation est un excès de fluide
2 Allumez la source d’alimentation de l'unité intérieure et frigorigène, un manque de fluide frigorigène ou une finalisation
du groupe extérieur du cycle frigorifique pour effectuer la anormale, trouvez la cause de l'anomalie et effectuez de
vérification de la quantité de fluide frigorigène. (Mettez le nouveau la vérification de la quantité de fluide frigorigène.
système sous tension 12 heures avant de commencer la
5 Éteignez la broche numéro 4 de DSW5 quand la quantité de
vérification pour chauffer l'huile du compresseur.)
fluide frigorigène est suffisante. Attendez au moins 3 minutes
3 Allumez la broche numéro 4 du DSW5 (PCB1). L'afficheur à après avoir éteint la broche numéro 4 de DSW5 et le groupe
7 segments indiquera les éléments suivants : extérieur sera ensuite prêt à fonctionner.

4 Vérifiez l'afficheur à 7 segments puis appuyez sur PSW1. ? REMARQUE


Le ventilateur extérieur et le compresseur seront en état • Cette fonction s'applique quand la température de l'air extérieure
d'attente et l'afficheur à 7 segments indiquera les éléments est de 0 à 43 ºC DB et la température de l'air intérieur est de 10 à
32 ºC DB.
suivants :
• La vérification du fonctionnement ou la vérification de la condition
doit se faire en vérifiant la PCB1 du groupe extérieur. Pendant la
vérification, ne retirez pas le panneau avant. Sinon, la vérification
Le ventilateur extérieur et le compresseur seront activés et ne sera pas réalisée normalement à cause d'une augmentation de
pression. Pour la combinaison de groupe extérieur, la vérification doit
l'afficheur à 7 segments indiquera les éléments suivants :
se faire à l'unité A et les panneaux de branchement des autres unités
(B, C ou D) doivent être fermés.

133 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène

Indication de résultat d'appréciation

Indication sur
Résultat Remarques
l'afficheur à 7 segments
Fluide
La quantité de fluide frigorigène est suffisante.
frigorigène
• Éteignez la broche numéro 4 de DSW5 et effectuez le test de fonctionnement.
suffisant
La quantité de fluide frigorigène est excessive.
Fluide
frigorigène • Calculez la quantité de fluide frigorigène supplémentaire conformément à la longueur de la tuyauterie.
excessif Récupérez le fluide frigorigène en utilisant un collecteur et chargez la bonne quantité de fluide
frigorigène.
La quantité de fluide frigorigène est insuffisante.
Fluide
• Vérifiez si le fluide frigorigène supplémentaire a été chargé.
frigorigène
insuffisant • Calculez la quantité de fluide frigorigène supplémentaire conformément à la longueur de la tuyauterie
et chargez le fluide frigorigène.
Identifiez la cause de la finalisation anormale comme indiqué ci-après. Après avoir résolu la cause de la
finalisation anormale, relancez la vérification.
1 La broche numéro 4 de DSW5 est-elle allumée avant d'allumer la source d'alimentation ?
2 Les unités intérieures sont-elles toutes prêtes et en attente, avant d'allumer la broche numéro 4 de
DSW5 ?
Finalisation
anormale 3 La température ambiante extérieure est-elle dans la plage admissible (0 à 43 ºC DB). (Dans certains
cas, quand le nombre d'unités intérieures connectées dépasse le nombre recommandé et que la tem-
pérature ambiante extérieure dépasse 35 ºC DB, cette procédure de vérification ne peut pas se faire.)
4 La puissance de fonctionnement totale des unités intérieures est-elle de 30 % (taux de puissance
d'unités intérieures) ou moins ?
5 La broche numéro 4 de DSW4 (arrêt forcé du compresseur) est-elle éteinte ?

? REMARQUE
Pendant la procédure de vérification, les indications de l'afficheur à 7 segments peuvent être changées au code de contrôle de protection par l'activation
du contrôle de protection. Cela est toutefois normal. Pour le code de contrôle de protection, consultez la feuille jointe dans le panneau de branchement
du groupe extérieur.

8.6.1 Concentration maximale de frigorigène d'hydrofluorocarbure (HFC) admissible

! DANGER R/V=C
R : quantité totale de fluide frigorigène chargé (kg).
• Les installateurs et les responsables de conception d'installations V : volume de la pièce (m3).
doivent respecter scrupuleusement les réglementations locales Cconcentration de fluide frigorigène (= 0,44 kg/m3 pour gaz R410A).
et nationales, ainsi que les codes locaux faisant référence
aux conditions requises de sécurité en cas de fuites de fluide
frigorigène.
 Contre-mesures en cas de fuites de fluide
frigorigène
• En cas de fuite, le gaz se répand dans la pièce et déplace l'air, il
peut donc provoquer une asphyxie. Faites attention à la concentration critique de gaz pour éviter
• Faites particulièrement attention dans des endroits tels que les les fuites de gaz frigorigène accidentelles avant d'installer les
sous-sols ou similaires où le fluide frigorigène peut se déposer
systèmes de conditionnement d’air.
et stagner car il est plus lourd que l'air.
Si la concentration critique calculée est supérieure à la
Le gaz frigorigène R410A présent dans les équipements est
concentration maximale autorisée de gaz HFC (R410A) dans
ininflammable et non toxique.
l'air, prenez les mesures suivantes.
Conformément à la norme EN378-1, la concentration maximale
1 Équipez chaque paroi ou porte d'une ouverture d'évacuation
de gaz HFC R410A autorisée dans l’air est de 0,44 kg/m3.
vers la porte suivante, de manière à maintenir la concen-
Par conséquent, il faut adopter des mesures efficaces pour
tration critique de gaz à un niveau inférieur à la valeur
maintenir la concentration de gaz R410A dans l'air au-dessous
ci-dessus. (Prévoyez une ouverture de plus de 0,15 % de la
de 0,44 kg/m3 en cas de fuite.
surface au sol sur la partie inférieure de la porte).
 Calcul de la concentration de fluide frigorigène 2 Ouverture sans contre-fenêtre qui permet la circulation d'air
1 Calculez la quantité totale de fluide frigorigène R (kg) frais dans la pièce.
chargée dans le système ; pour cela, connectez toutes les 3 Un ventilateur avec une puissance d'au moins 0,4 m3/minute
unités intérieures des pièces que vous voulez climatiser. par tonne de fluide frigorigène japonais (= volume déplacé
2 Calculez le volume V (m3) de chaque pièce. par le compresseur / 5,7 m3/h) ou plus, connecté à un
détecteur de gaz (détecteur de fuites de gaz) du système de
3 Calculez la concentration de fluide frigorigène C (kg/m3)
climatisation qui utilise le fluide frigorigène.
dans la pièce selon l'équation suivante :

134 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tuyauterie d'évacuation

9 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION

9.1 SYSTÈME D'ÉVACUATION DE CONDENSATION


Lorsque le groupe extérieur fonctionne en mode frigorifique ou Base du groupe extérieur (Toutes les dimensions sont en mm)
chauffage, une accumulation de condensation de l'humidité envi- SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
ronnementale se produit qui doit être évacuée avec l'eau de pluie. et RAS-(5/6)FSXNHE et RAS-(8-12)FSXNHE
Choisissez un emplacement pour l'unité qui permette de A
ø26x2
A
ø26x2
réaliser une évacuation appropriée. Si nécessaire, réalisez une B B
installation appropriée pour l'évacuation de la condensation. ø26x2 ø26x2

! DANGER C ø52 C ø52


• En aucun cas l'évacuation ne peut être réalisée directement dans E D ø26x2

FRANÇAIS
E D ø26x2
des zones traversées par les piétons. L'eau d'évacuation peut geler 235x113
245x138

à basse température et provoquer des chutes. S'il s'avère néces-


saire d'installer le groupe extérieur dans une zone traversée par Orifice d'évacuation. Position de bossage de purge (option).
des piétons, il faut installer un bac d'évacuation supplémentaire. A
Pour le kit d'évacuation en option DBS-TP10A.
• N'installez pas de tuyaux d'évacuation ni de bacs de récupération Orifice d'évacuation. Position du bouchon d'évacuation
dans des lieux où le climat est très froid, car ils pourraient geler B
(option). Pour le bouchon d'évacuation en option
et se casser.
C Orifice de passage de câbles d'alimentation
S'il est nécessaire de réaliser une installation d'évacuation
D Orifice de passage de câbles de communication
de la condensation pour le groupe extérieur, utilisez le kit
E Orifice de passage des tuyauteries frigorifiques
d'évacuation en option DBS-TP10A.

9.1.1 Position d'installation du kit d'évacuation en option DBS-TP10A

Position d'installation (exemple : RAS-10FSXNHE, vues de Tuyaux d'évacuation


A Tuyau d'évacuation C
dessous et de côté). (fournis sur site)
Bouchon de vidange en
B D Base de l'unité
option

Composants du kit d'évacuation


Matériau/
Modèle Description Qté Application
couleur
Tuyau Raccordement ligne des
PP/noir 2
d'évacuation condensats
DBS- Bouchon de Bouchon de tuyau
PP/noir 2
TP10A vidange d'évacuation
Bouchon en Scellement du tuyau et
CR/noir 4
caoutchouc du bouchon

10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

10.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

! AT T E N T I O N ! DANGER
• Avant de réaliser les tâches de câblage électrique ou les vérifications • Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre de sensibilité moyenne
périodiques, éteignez l'interrupteur principal de mise sous tension de avec une vitesse d'activation de 0,1 s ou inférieure. Si vous ne
l'unité intérieure et des groupes extérieurs. Attendez trois minutes l'installez pas, cela pourrait entraîner un risque de décharge
avant de commencer les tâches d'installation ou de maintenance. électrique et/ou d'incendie.
• Assurez-vous que les ventilateurs intérieur et extérieur sont complète- • Installez un disjoncteur de fuite à la terre, un fusible et un
ment arrêtés avant de réaliser les tâches de câblage électrique ou de disjoncteur pour chaque ligne d'alimentation de groupe
vérifications périodiques. extérieur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer une
• Protégez les câbles, le tuyau d'évacuation, les composants électriques... décharge électrique ou un incendie.
des rongeurs et des insectes ; sinon, ils pourraient ronger les compo-
sants non protégées et provoquer un incendie dans le pire des cas.
• Évitez que les câbles soient en contact avec les tuyauteries frigori-
fiques, les bords métalliques, les cartes à circuits imprimés (PCB) ou
les composants électriques dans l'unité ; cela pourrait endommager les
câbles et provoquer un incendie dans le pire des cas.
• Fixez fermement les câbles dans l'unité intérieure à l'aide des colliers
en plastique.

135 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Câblage électrique

10.2 VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES


1 Assurez-vous que les composants électriques fournis • Lorsque le système est alimenté depuis la même ligne
par l'installateur (interrupteurs d'alimentation principale, d'alimentation que d'autres gros consommateurs de courant
disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de connexion) (machinerie lourde, systèmes inverter de puissance, grues,
ont été sélectionnés correctement, conformément aux machines à souder...).
spécifications électriques fournies. • Quand les câbles d'alimentation des gros consommateurs
a. L'alimentation électrique pour l'unité doit être réalisée de courant et le système frigorifique/de chauffage sont très
à travers un interrupteur de contrôle de puissance et proches l'un de l'autre. Dans ces cas, l'induction du câblage
un disjoncteur de protection exclusifs, homologués et du système frigorifique/de chauffage peut être provoquée
installés conformément aux normes de sécurité locales par un changement rapide de consommation d'électricité
ou nationales. des consommateurs mentionnés et par leur mise en marche.
Par conséquent, vérifiez les réglementations et les normes
b. Connectez le câblage de l'alimentation électrique de relatives à la protection appropriée des lignes d'alimentation
chaque groupe d'unités intérieures à son groupe de avant de réaliser les travaux d'installation.
groupes extérieurs (puissance maximale de chaque
groupe d'unités intérieures : 26 CV). Ne mélangez pas ? REMARQUE
des unités de différents groupes.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, consultez les
c. Pour les systèmes de récupération de chaleur, l'unité réglementations en vigueur dans le pays où l'installation de l'équipement
est réalisé.
CH et l'unité intérieure du même cycle frigorifique
doivent être alimentées depuis le même interrupteur 4 Pendant les travaux préalables de préparation de la ligne
d'alimentation principale. d'alimentation électrique pour l'unité, en aucun cas vous
ne devez contrevenir aux dispositions des réglementations
2 Vérifiez que la tension d'alimentation se trouve entre 90 et
locales ou nationales correspondantes.
110 % de la tension nominale. Si la tension est trop faible, le
système ne pourra pas se mettre en marche à cause de la 5 Vérifiez que le câble de terre est correctement connecté.
chute de tension.
3 Dans certains des cas suivants, le système frigorifique/de ! DANGER
chauffage ne peut pas fonctionner correctement : • Ne raccordez jamais le câble de terre aux tuyauteries frigorifiques.
Le gaz dans ces tuyaux peut provoquer un incendie.
• Ne connectez pas le câble de terre au paratonnerre. Le potentiel
électrique de terre augmente de manière anormale.

10.3 RACCORDEMENT DES CIRCUITS D'ALIMENTATION


10.3.1 Câblage d’alimentation

Fournissez l'alimentation pour chaque groupe d'unité intérieure et de groupe extérieur respectivement. Vous pouvez utilisez le
suivant schéma de câblage d'alimentation à titre d'exemple.

 Système de pompe à chaleur


Alimentation du groupe extérieur
3N~ 400 V 50 Hz

Côté unité intérieure


Groupe Groupe Groupe
ext. C ext. B ext. A

Unité Unité
intérieure intérieure

Alimentation de
l'unité intérieure

1~ 230 V 50 Hz

136 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Câblage électrique

 Système de récupération de chaleur


Alimentation du groupe extérieur
3N~ 400 V 50 Hz

Côté unité intérieure


Groupe Groupe Groupe
ext. C ext. B ext. A

FRANÇAIS
Unité Unité
intérieure intérieure

Unité intérieure,
alimentation d'unité CH
1~ 230 V 50 Hz

Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce


 ELB (disjoncteur de fuite à la terre)  Câblage source d’alimentation (GE)  Câblage de transmission (GE~GE)
Câblage d’alimentation (UI, unité CH pour le
 FUSIBLE ou CB  Câblage de terre (GE) 
système de récupération de chaleur)
Câblage de terre (UI, unité CH pour le système
 S (interrupteur principal)  Câblage de transmission (GE~UI) 
de récupération de chaleur)

10.3.2 Dimensions du câblage et interrupteur principal

Dimensions minimales du câblage d'alimentation et transmission, interrupteurs principales et protections.

 Diamètre du  Dia-  Inter-


mètre du
Intensité câble d'alimen-
câble de   ELB rupteur
de fonc- tation Diamètre principal
Source transmission  CB
Modèle tionne- du câble
d'alimentation Intensité (A)
ment max. de terre Tension Tension
(A) EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) (mm2) sensible
nominale nominale
*1 (mm2) *1 (mm2) nominale
(A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
3N~
RAS-12FSXN1E 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
400 V / 50 Hz
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
3N~
RAS-8FSXNHE 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
400 V / 50 Hz
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Reportez-vous aux remarques pour choisir le diamètre du câble d'alimentation.

Les sections de câble ont été sélectionnées en fonction du courant maximum de l'unité et conformément à la norme européenne
(1)

EN60 335-1.

? REMARQUE
N'utilisez pas de câbles plus légers que le câble flexible normal en polychloroprène gainé (code H05RN-F).
ELB : disjoncteur de fuite à la terre (fourni sur site), CB : disjoncteur (fourni sur site), MLFC : câble en polyflex ignifuge. Installez l'interrupteur principal
et l'ELB séparément pour chaque système. Sélectionnez un ELB à réponse rapide réagissant en moins de 0,1 seconde et 4 pôles.

137 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Câblage électrique

 Compatibilité électromagnétique
En vertu de la Directive 2004/108/EC (89/336/EEC), concernant Modèle Zmax (Ω)
la compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous
RAS-(8-10)FSXN1E –
indique l'impédance maximale autorisée Zmax du système au
RAS-12FSXN1E 0,26
point de connexion d'alimentation électrique de l'utilisateur,
conformément à la norme EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Harmoniques
La situation des harmoniques de chaque modèle par rapport aux normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 est la suivante :

Situation des modèles par rapport aux normes CEI 61000- 3-2 et CEI 61000-3-12 Ssc « xx » Modèle
RAS-8FSXN1E
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 (usage professionnel). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-12. –
Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-3-12, à condition que l'intensité du Modèle Ssc « xx » (kVA)
court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à xx (voir colonne Ssc) au point de connexion entre
l'alimentation de l'utilisateur et le réseau public. Il appartient à l'installateur ou à l'utilisateur de RAS-14FSXN1E 5089
l'équipement de s'assurer, si besoin est, auprès de la compagnie du réseau de distribution, que
l'équipement est raccordé uniquement à une alimentation telle que la puissance de court-circuit RAS-16FSXN1E 2493
soit supérieure ou égale à xx (voir colonne Ssc).
Les autorités responsables de l'alimentation électrique peuvent appliquer des restrictions RAS-12FSXN1E
concernant les harmoniques. RAS-12FSXNHE

10.4 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS


Connectez les câblages électriques conformément aux
schémas suivants. ? REMARQUE
1 Connectez les câbles d'alimentation électrique à L1, L2, L3, • Ne faites pas passer le câblage d’alimentation électrique et le câblage
et N (pour 400 V) pour la source d'alimentation triphasée sur de transmission par le même conduit. De plus, maintenez au moins
5 cm entre le câblage de transmission et le câblage de l’alimentation
le bornier TB1 et le câble de terre à la borne de la boîte des
électrique.
commandes électriques.
• Tirez chaque câble par chacun des orifices pré-défoncés
2 Connectez les câbles de transmission entre l'unité intérieure correspondants. Découpez un « X » dans la bague en caoutchouc
et le groupe extérieur aux bornes 1 et 2 de TB2 de la PCB1. (accessoire) et fixez-la avec soin à l'orifice pré-défoncé pour la
protection du câble. Vérifiez que la bague en caoutchouc est bien
Pour les câbles de transmission entre les groupes extérieurs
fixée.
du même cycle frigorifique, connectez-les aux bornes 3 et 4
• Fixez le panneau de protection des tuyauteries pour éviter que des
du bornier TB2 de la PCB1. rongeurs ou d'autres petits animaux n’entrent dans l’unité.
• Empêchez que les câblages touchent les tuyauteries frigorifiques, les
! AT T E N T I O N •
bords de plaques et les composants électriques dans l’unité.
Quand un câble d'alimentation (câble sous gaine caoutchouc) d'un
Assurez-vous de passer les câbles sous l'unité en utilisant le conduit.
diamètre supérieur à 38 mm2 est utilisé, dénudez le câble en retirant
(Retirez le panneau de protection des tuyauteries avant de réaliser les
la partie gainée qui va dans l'unité et passez-le. À ce moment,
travaux de câblage et de tuyauterie.)
n'endommagez pas la partie de revêtement isolant.
Fixez solidement le câblage d'alimentation à l'aide du collier de serrage
• Bouchez complètement l'extrémité du conduit à l'aide d'un matériau
dans l'unité.
d'étanchéité pour empêcher l'eau de pluie d'y entrer.
• Réalisez un orifice d’évacuation dans la partie la plus basse du
conduit.

138 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Câblage électrique

PCB1
pour UI vers GE pour GE vers GE
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Bornier du câble d’alimentation (TB1)
L1 L2 L3 N

Collier de fixation
Câble blindé à Câble de terre TB1 Bornier de terre
paire torsadée pour Câble blindé à paire (connectez R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

unité intérieure vers torsadée de transmission correctement le


groupe extérieur entre groupes extérieurs Coffret électrique câble)
Fixez la douille
Câble de d'étanchéité
terre

Collier pour câble

Collier de rigidité
Fixez 2 portions du
câble de commande
Pour câble d'alimentation (∅ 52)
PCB1 (orifice pré-défoncé)

FRANÇAIS
Fixez avec
TB2
le collier Bornier du câble
de serrage
TB1
d’alimentation (TB1) ?REMARQUE
Scellez hermétiquement l'entrée
Câble d’alimentation du conduit à l'aide de mastic...
(pour éviter l'infiltration d'eau)
Collier de serrage
(accessoire) Pour câble de commande (∅ 26)
Fixez avec la vis en (orifice pré-défoncé)
accessoire
Pour câble d'alimentation (∅ 65)
(orifice pré-défoncé)
Câble de commande

?REMARQUE
Scellez hermétiquement l'entrée
Orifices pour câble du conduit à l'aide de mastic...
(pour éviter l'infiltration d'eau)
Orifices pour câble d'alimentation à l'avant et à
d'alimentation à l'arrière de l'unité (∅ 52)
l'avant et à l'arrière Collier de serrage Orifices pour câble de commande à Pour câble de commande (∅ 33)
de l'unité (∅ 52) (pour la fixation du l'avant et à l'arrière de l'unité (∅ 52)
(orifice pré-défoncé)
câble d'alimentation)

? REMARQUE
Fixez les bagues en caoutchouc avec de l’adhésif lorsque des tubes conduisant au groupe extérieur ne sont pas utilisés.

Conduite de liquide

Câblage de transmission
Tuyau de gaz
(haute/basse pression)
Câblage de l'alimentation électrique
Tuyau de gaz
(basse pression)
Joint
Ruban adhésif d’étanchéité

Panneau de protection
des tuyauteries

Bague en caoutchouc

Joint d’étanchéité Conduit


Joint d’étanchéité
Bague en caoutchouc

139 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Câblage électrique

10.5 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP SUR LA PCB1


Emplacement des commutateurs DIP sur la PCB1. DSW2 : Réglage de la puissance
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 CV 6 CV 8 CV
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10 CV 12 CV
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! AT T E N T I O N DSW3

Avant de modifier les réglages des commutateurs DIP, il est nécessaire Réglage non nécessaire
de couper l'alimentation en tension. Dans le cas contraire, les nouveaux
réglages ne seront pas valides.
DSW4 : test de fonctionnement et réglages de service
? REMARQUE Réglage nécessaire
Test de fonctionnement de
• Seuls les commutateurs DIP DSW1, DSW2 et DSW4 peuvent être Réglage d'usine
refroidissement
réglés avec l'alimentation en tension raccordée.
ON ON
• Le symbole « ■ » indique la position des commutateurs DIP. Les
images illustrent la position du commutateur DIP après la finalisation 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
du réglage de position.
• Avec le commutateur DSW4, l'unité se met en marche ou s'arrête 10 Test de fonctionnement de
à 20 secondes après l'activation de l'interrupteur. Arrêt forcé du compresseur
chauffage
ON ON

PSW2 Boutons PSW sur la PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: accepter DSW5 : fonctionnement de secours / test de fonctionnement et
réglage de service
PSW4 PSW2, 3, 4 et 5 pour vérification.
Réglage non nécessaire.
Sauf fonctionnement Sauf fonctionnement
Réglage d'usine
compresseur n° 1 compresseur n° 2
DSW1, RSW1 : réglage du numéro de cycle frigorifique
ON ON ON
Réglage nécessaire
Réglage avant l'alimentation RSW1 : 0 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Réglage avant l'alimentation DSW1 : 0


(chiffre des dizaines) Supervision de Tuyauterie plus
Mode de haute
quantité de fluide longue
Réglez chaque numéro de groupe extérieur pression statique
frigorigène >70/ ≤90 (*)
sur chaque cycle frigorifique (le réglage des
ON
unités secondaires n'est pas nécessaire) ON ON

Groupes extérieurs et unités intérieures d'un 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6


même cycle frigorifique : réglez le même
numéro de cycle sur les groupes extérieurs
et les unités intérieures (unités intérieures : ? REMARQUE
DSW5 et RSW2)
Réglage de mode de haute pression statique :
DSW1, RSW1 : exemple de réglage pour le cycle frigorifique nº 25 • Pour les combinaisons de groupes extérieurs (RAS-18FSXN1E à
RAS-54FSXN1E et RAS-14FSXNHE à RAS-36FSXNHE), réglez
cette fonction pour tous les groupes extérieurs.
Réglage du numéro de cycles frigorifiques • (*) Disponible uniquement pour les unités de base RAS-(5-12)
maximum : 63 FSNXH, RAS-(8-16)FSXN1E et Systèmes de récupération de
chaleur (3 tuyaux).
DSW6 : réglage du numéro de groupe extérieur
DSW2 : Réglage de la puissance Réglage nécessaire
Réglage non nécessaire Unité de base avant la
RAS-FSXN1E Combinaison d'unité de base (*)
livraison
8 CV 10 CV 12 CV Unité A (Nº 0) Unité B (Nº 1)
ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14 CV 16 CV Unité C (Nº 2) Unité D (Nº 3)


ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

140 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Mise en service

? REMARQUE DSW10 : exemple de réglage du commutateur

• La combinaison de groupes extérieurs doit être réglée.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Pour FSXN1E : Unité A - D. Pour FSXNHE : Unité A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7 : réglage de tension d'alimentation H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Réglage non nécessaire E E E E E E E E E E

A. Unité principale. D. Unités intérieures.


B. Unité secondaire. E. Télécommande.
DSW10 : réglage de communication
C. Unité secondaire.
Réglage nécessaire. (*)
• A : réglage avant l'alimentation :
• B : annulation de la résistance finale. ? REMARQUE

FRANÇAIS
• En cas d'installation de deux groupes extérieurs ou plus raccordés
(*) Si le fusible du circuit de communication est ouvert, la PCB1 ne peut par H-LINK ou H-LINKII, le contact 1 du DSW10 de l'unité maître
être récupérée qu'en activant le contact 2. ou principale doit être placé en position OFF à partir du deuxième
groupe de fluide frigorigène des groupes extérieurs.
• En cas d'installation d'une seule unité, il n'est pas nécessaire de
procéder à ce réglage.

11 MISE EN SERVICE

11.1 VÉRIFICATIONS PRÉALABLES


Le test de fonctionnement doit être réalisé conformément aux indications du chapitre "11.2 Réalisation du test de fonctionnement".

! DANGER ! AT T E N T I O N
N'utilisez pas le système tant que tous les points de vérification n'ont Vérifiez que l'interrupteur de la source d'alimentation principale est allumé
pas été contrôlés. De même que pour le test de fonctionnement de depuis plus de 12 heures afin de chauffer l'huile du compresseur avec les
l'unité intérieure, vérifiez le Manuel d'installation et de maintenance résistances chauffantes.
de l'unité intérieure et de l'unité CH.
Les groupes extérieurs des séries FSXN1E et FSXNHE ne
Vérifiez que les tuyauteries frigorifiques et les câbles de fonctionnent pas pendant une période de 4 heures après la
communication entre les groupes extérieurs et les unités connexion de la ligne d'alimentation (code d'arrêt d1-22). S'il
intérieures sont raccordés au même cycle frigorifique. Dans s'avère nécessaire de mettre l'unité en marche dans un délai
le cas contraire, cela pourrait provoquer un fonctionnement de 4 heures, libérez le contrôle de la protection de la manière
anormal voire un accident grave. Vérifiez que le réglage suivante :
des commutateurs DSW du cycle frigorifique (DSW1 et
RSW1 sur les groupes extérieurs, DSW5 et RSW2 sur les 1 Allumez la source d'alimentation au groupe extérieur.
unités intérieures) et que celui du numéro d'unité des unités 2 Patientez 30 secondes.
intérieures sont adaptés au système. Confirmez si le réglage 3 Appuyez sur PSW5 sur la PCB du groupe extérieur pendant
du commutateur DIP spécifié sur le circuit imprimé des unités plus de 3 secondes afin de libérer le code d1-22. Si vous
intérieures et des groupes extérieurs est correct. Veillez utilisez une télécommande pour la libération, appuyez sur
particulièrement au numéro de groupes extérieurs, au numéro « Air Flow » et « Auto Louver » simultanément pendant 3 sec.
de cycles frigorifiques et à la résistance terminale.
Si plusieurs unités de base sont combinées, collez l'étiquette de
Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 MΩ, l'unité principale dans un endroit visible (groupe extérieur 1) de
en mesurant la résistance entre la terre et la borne des manière à ce que le groupe extérieur A puisse être facilement
composants électriques. Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas identifié. Ne collez pas l'étiquette principale sur l'unité secondaire
utiliser le système tant que la fuite électrique n'a pas été (groupes extérieurs 2 et 3).
détectée et réparée. Ne mettez pas sous tension les bornes de
communication. ! AT T E N T I O N
Vérifiez que tous les câbles, L1, L2, L3 et N (R, S et T) sont Si la résistance d'isolation totale de l'unité est inférieure à 1 MΩ, il se peut
que la résistance d'isolation du compresseur soit faible à cause du fluide
correctement branchés à la ligne d'alimentation. S'ils ne sont
frigorigène dans le compresseur. Ceci peut se produire si l'unité n'est pas
pas correctement branchés, l'unité ne fonctionnera pas et la utilisée pendant une période prolongée.
télécommande indiquera le code d'alarme « 05 ». Lorsque cela
se produit, vérifiez et modifiez la phase de la ligne d'alimentation 1 Débranchez les câbles du compresseur et mesurez la
conformément à la feuille jointe au dos du panneau de résistance d'isolation du compresseur. Si la valeur de
branchement. résistance est supérieure à 1 MΩ, cela signifie que le défaut
d'isolation s'est produit sur un autre composant électrique.

141 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Mise en service

2 Si la résistance d'isolation est inférieure à 1 MΩ, débranchez


le câble du compresseur de la PCB de l'inverter. Allumez ? REMARQUE
ensuite la source d'alimentation principale pour appliquer • Confirmez que les composants électriques de l'installation (disjoncteur
du courant aux résistances chauffantes du carter. Lorsque de fuite à la terre, disjoncteur, câbles, connecteurs et bornes des
le courant a été appliqué pendant plus de 3 heures, câbles) ont été sélectionnés correctement, en conformité avec les
mesurez à nouveau la résistance d'isolation. (En fonction données électriques spécifiées dans ce manuel. Veillez également à
des conditions de l'air, de la longueur du tuyau ou de l'état ce que ces composants respectent les normes nationales et locales.
du fluide frigorigène, il peut s'avérer nécessaire de fournir
du courant pendant plus longtemps). Vérifier la résistance • Utilisez des câbles blindés (> 0,75 mm2) pour le câblage de l'installation
d'isolation et rebrancher le compresseur. Si le disjoncteur de de communication afin d'éviter les bruits électromagnétiques. (Le
fuite à la terre est activé, vérifiez le diamètre recommandée : câble blindé doit avoir une longueur totale inférieure à 1 000 m, et
voir chapitre "10.3.2 Dimensions du câblage et interrupteur son diamètre doit être conforme aux normes locales.)
principal". • Vérifiez le branchement des bornes du câblage d'alimentation
(bornes « L1 » à « L1 » et « N » à « N »). Tension d'alimentation
CA 3N~ 400 V 50 Hz. Si elle est différente, certains composants
pourraient être endommagés.

11.2 RÉALISATION DU TEST DE FONCTIONNEMENT


• Vérifiez que les soupapes d'arrêt du groupe extérieur sont fonctionnement simultané, la conformité du système ne peut
totalement ouvertes (gaz, basse pression : uniquement pas être vérifiée.)
pour systèmes de récupération de chaleur) et démarrez le • Procédez comme suit pour réaliser le test de
système. (Si des unités de base sont combinées, vérifiez fonctionnement. Veillez à ce que le test de fonctionnement
que les soupapes d'arrêt de tous les groupes extérieurs se réalise sans problèmes.
branchés soient totalement ouvertes).
• Réalisez le test de fonctionnement des unités intérieures
une par une et dans l'ordre. Vérifiez ensuite la concordance
? REMARQUE
entre le système de tuyauterie frigorifique et le système de S'il y a deux télécommandes (principale et secondaire), réalisez d'abord
câblage électrique. (S'il y a plusieurs unités intérieures en le test de fonctionnement de la télécommande principale.

11.3 PROCÉDURE DE TEST DE FONCTIONNEMENT AVEC LA TÉLÉCOMMANDE


(EXEMPLE PC-ARFPE)
1 Mettre toutes les unités intérieures sous tension. A/C Meeting Room FLTR
MODE SPEED LOUV. TEMP

2 Pour les modèles avec une fonction d’adressage automatique, COOL

a t t e n d r e e n v i r o n 3 m i n u t e s . L’ a d r e s s a g e e s t r é a l i s é
HIGH

Motion Sensor is activated

automatiquement. (5 minutes sont requises en fonction des LOUV. ADJ

positions de réglage). Ensuite, sélectionnez en utilisant


la langue dans « Menu ». Reportez-vous au manuel de 
fonctionnement pour plus d’instructions. OK ?

3 Appuyez sur les boutons « » (menu) et « » (retour)


simultanément et maintenez-les enfoncés pendant au moins 3
secondes. 
Écran de test de fonctionnement
Menu test de fonctionnement
Test de fonctionnement
Sélection des fonctions 01

a. Le menu test de fonctionnement s'affichera. Sélection de la Sonde /


Entrée / Sortie 03
Fonction 5
SEL ADJ OK ENT RET

Nb unité en test : 2 unités


MODE FROID
b. Sélectionnez « Test de fonctionnement » et appuyez sur VENT MOY
« OK ». Les réglages du test de fonctionnement seront LOUV.
affichés. T-RUN TIME 120MIN

SEL REGL MARCHE RET

? REMARQUE Nb unité en test: 00 unité


MODE FROID
Si « 00 » s'affiche, il se peut que la fonction d’adressage automatique VENT MOY
soit activée. Annulez le mode « Test de fonctionnement » et réglez-le à LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
nouveau.
SEL REGL MARCHE RET

142 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Mise en service

Nb unité en test : 2 unités


4 Le nombre total d’unités intérieures connectées est indiqué sur FROID
MODE
l’afficheur LCD (afficheur à cristaux liquides). La combinaison
VENT MOY
double (une (1) réglée avec deux (2) unités intérieures) est
LOUV.
indiquée comme « 2 unités », et la combinaison triple (une (1)
réglée avec trois (3) unités intérieures) est indiquée comme « 3 T-RUN TIME 120MIN
unités ».
SEL REGL MARCHE RET

a. Si le chiffre indiqué ne correspond pas au nombre réel d’unités intérieures connectées, la fonction d’adressage automatique
n’est pas réalisée correctement en raison du câblage incorrect, de bruits électriques... Coupez la source d’alimentation et
corrigez le câblage après avoir vérifié les points suivants (ne coupez pas et ne rétablissez pas la source d’alimentation en
moins de 10 secondes) :
-- L’unité intérieure n’est pas sous tension, ou le câblage est incorrect.
-- Connexion incorrecte du câble de connexion entre les unités intérieures, ou du câble du contrôleur.
-- Réglage incorrect du commutateur rotatif et du commutateur DIP (chevauchement du réglage) sur les PCB des unités
intérieures.
b. Appuyez sur « » (marche/arrêt) pour lancer le test de fonctionnement.

FRANÇAIS
c. Appuyez sur « » et configurez chaque élément.
Test de fonctionnement: 2 unités
5 Appuyez sur « » (marche/arrêt). Démarrez le test de MODE FROID
fonctionnement quand le volume du débit d'air indique « GRAND » VENT GRAND
(réglage par défaut) et que le témoin de clignotement s'allume. VOLET
À ce moment-là, le programmateur de déconnexion de 2 heures Dém_Test_R 120mn
sera réglé automatiquement.
SEL REGL ARRÉT

6 Appuyez sur « » ou « », sélectionnnez « VOLET » et Test de fonctionnement: 2 unités


MODE FROID
sélectionnez « » (balayage automatique) en appuyant sur
VENT GRAND
« » ou « ». Le balayage automatique sera démarré. Vérifiez
VOLET
les bruits de fonctionnement des volets. S'il n'y a pas de bruits
Dém_Test_R 120min
anormaux, appuyez de nouveau sur « » ou « » pour arrêter
le balayage automatique. SEL REGL ARRÉT

7 La détection de la température à l'aide des thermistances est invalide mais elle est valide à l'aide des organes de protection
pendant le test de fonctionnement.
8 Pour la série SET-FREE : en accord avec l'étiquette « Vérification du groupe extérieur par afficheur à 7 segments sur PCB1 »
à l'arrière du panneau avant du groupe extérieur, vérifiez la température, la pression et la fréquence de fonctionnement, et les
numéros des unités intérieures connectées à l'aide de l'afficheur à 7 segments.
9 Pour terminer le test de fonctionnement, appuyez de nouveau Test de fonctionnement: 2 unités
sur « » (marche/arrêt) ou faites passer le temps réglé du MODE FROID
test de fonctionnement. Quand vous changez la durée du VENT MOY
test de fonctionnement, appuyez sur « » or « » pour VOLET
sélectionner « Dém_Test_R ». Ensuite, réglez la durée du test de Dém_Test_R 510min
fonctionnement (30 à 600 minutes) en appuyant sur « » ou
SEL REGL ARRÉT
« »

01-02
Code défaut : 22
• L'indicateur de fonctionnement sur la télécommande clignote Code model : b .02 RESET
lorsque des anomalies se produisent comme l'activation des
Adresse
organes de protection pendant le test de fonctionnement ;
l'indicateur de fonctionnement (orange) sur l'unité intérieure SEL MODE OK ENT

clignote également (0,5 seconde allumé / 0,5 seconde éteint).


De plus, le code de l’alarme, le code du modèle d'unité et le Numéro de cycle frigorifique Numéro d’unité
nombre d’unités intérieures connectées apparaissent également d’unité intérieure auquel se intérieure affectée par
produit une anomalie l’anomalie
sur le LCD comme indiqué sur le schéma suivant. Si l'indicateur
de fonctionnement sur la PC-ARFPE clignote (2 secondes
allumé / 2 secondes éteint), cela peut être dû à une défaillance 01 - 02
de la transmission entre l'unité intérieure et la télécommande Nº du code d’alarme
(connecteur desserré, déconnexion du câblage ou rupture de Code défaut : 22
câble...). Consultez des techniciens de maintenance agréés si Code Model: b . 02
l'anomalie ne peut pas être résolue.
Nombre total d’unités
Code du modèle de l’unité intérieures dans le
même cycle frigorifique
où se produit l’anomalie

143 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Principaux dispositifs de sécurité

Indication de
l'interrupteur de Anomalie Points de contrôle après mise hors tension (OFF)
télécommande
Le groupe extérieur n'est pas sous tension. 1 Points de connexion du câble de télécommande au bornier de la
télécommande et de l'unité intérieure.
La connexion du câble de la télécommande
Aucune indication est incorrecte. 2 Contact des bornes du câble de télécommande
Les câbles de connexion de l'alimentation 3 Ordre de connexion de chaque bornier
sont défaillants ou mal connectés. 4 Serrage des vis de chaque bornier.
Le groupe extérieur n'est pas sous tension.
Le câble de la ligne de service entre l'unité
intérieure et le groupe extérieur n'est pas 5 Réglage du commutateur DIP sur la carte à circuits imprimés
Nombre d’unités
raccordé.
connectées 6 Connexion à la PCB
incorrect Les câbles de commande entre les unités 7 Identique aux points 1, 2, et 3.
intérieures sont mal connectés (lorsqu’une
télécommande commande plusieurs
unités).
Instructions de rétablissement du fusible du circuit de transmission :
1 Rectifiez le câblage du bornier.
2 Sur la PCB de l’unité intérieure, placez la broche n° 1 du DSW7 sur ON.

12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ


Protection du compresseur
Le compresseur est protégé par les dispositifs suivants et leurs combinaisons :
1 Pressostat : cet interrupteur permet de désactiver le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement
dépasse la valeur préfixée.
2 Chauffeur d'huile : ce chauffeur de type bande protège contre la formation de mousse dans l'huile durant les démarrages à froid
et il reste activé lorsque le compresseur est arrêté.

Modèle RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Pour le compresseur
Réinitialisation automatique, non réglable
Pressostats
(une par compresseur)
Interruption du courant MPa 4,15
Rapide
Reprise du courant MPa 3,20
Puissance du fusible 3N~ 400 V 50 Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Puissance de la résistance du carter W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Temporisateur CCP Non réglable
Durée programmée min 3
Pour le module de ventilation CC
Puissance du fusible 3N~ 400 V 50 Hz A 20 x 1

Modèle RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Pour le compresseur
Réinitialisation automatique, non réglable
Pressostats
(une par compresseur)
Interruption du courant MPa 4,15
Rapide
Reprise du courant MPa 3,20
Puissance du fusible 3N~ 400 V 50 Hz A 40 x 2
Puissance de la résistance du carter W 40,8 x 2
Temporisateur CCP Non réglable
Durée programmée min 3
Pour le module de ventilation CC
Puissance du fusible 3N~ 400 V 50 Hz A 20 x 1

144 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Informazioni generali

1 INFORMAZIONI GENERALI

1.1 NOTE GENERALI


Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una
copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori
senza il consenso di Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto
Spain, S.A.U. non ne può essere considerata responsabile.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per
prodotti, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, illustrare questo documento possono non corrispondere ai
S.A.U. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi modelli specifici. Non saranno accolti reclami basati su dati,
momento, senza previa comunicazione e senza incorrere immagini e descrizioni del presente manuale.
nell'obbligo di inserirle nei prodotti precedentemente venduti.
Non eseguire alcun tipo di modifica all'impianto senza previa
Pertanto, il presente documento può aver subito modifiche
autorizzazione per iscritto del fabbricante.
durante la vita del prodotto.

2 SICUREZZA

2.1 SIMBOLI UTILIZZATI

ITALIANO
Durante gli abituali lavori di progettazione del sistema di aria Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare
condizionata o di installazione dell'unità, è necessario impiegare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
estrema cautela in alcune situazioni che richiedono particolare
attenzione, al fine di evitare danni all'unità, all'installazione o ! AV V E R T E N Z A
all'edificio o immobile. • I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
Quando vi sono situazioni che possono compromette la
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere
lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in pressi dell'impianto.
questo manuale. • Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
all'impianto.
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di
simboli speciali che le identificano in maniera chiara. Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri.
? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
! PERICOLO istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
più estesa.
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni • Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
fisica.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.

145 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinazione di unità esterne

3 COMBINAZIONE DI UNITÀ ESTERNE


3.1.1 Combinazione di unità esterne FSXNH

L'intervallo di potenza delle unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E si ottiene applicando un'unità (RAS-(8-16)FSXN1E) o la
combinazione di due o tre unità esterne (RAS-(18-54)FSXN1E), in base alle indicazioni della seguente tabella.
Questa serie di unità esterne FSXN1E può erogare una capacità compresa tra 8 e 54HP combinando un massimo di 4 unità esterne
da 8 a 16HP.

 Unità base
HP 8 10 12 14 16

Modello RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combinazione di unità base


HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modello RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinazione
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modello RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinazione RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Modello RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinazione RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Modello RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinazione
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

146 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinazione di unità esterne

3.1.2 Combinazione di unità esterne FSXNH

L'intervallo di potenza delle unità esterne RAS-(5-36)FSXNHE(-P) si ottiene applicando un'unità RAS-(5-12)FSXNHE o la
combinazione di due o tre unità esterne RAS-(14-36)FSXNHE, in base a quanto indicato nelle seguenti tabelle.
Questa serie di unità esterne FSXNHE (ad alta efficienza) è in grado di fornire una capacità compresa tra 5 e 36HP, combinando un
massimo di 3 unità esterne da 5 a 12HP.

 Unità base
HP 5 6 8 10 12
Modello RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combinazione di unità base


HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modello RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinazione
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28

ITALIANO
RAS-24FSXNHE-P
Modello RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinazione RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Modello RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinazione RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? N O TA
Le combinazioni disponibili sono unicamente quelle indicate nella tabella precedente per la serie FSXN1E e FSXNHE.

 Modelli speciali RAS-(16/32)FSXN1E-P e RAS-(12/24)FSXNHE-P


I modelli speciali RAS-(16/32)FSXN1E-P e Le istruzioni per l'installazione, la posa dei tubi, la messa in
RAS-(12/24)FSXNHE-P sono concepiti per installazioni in cui servizio, la manutenzione e altri interventi sono le stesse per
sono richieste prestazioni elevate. ogni coppia dei modelli illustrati di seguito.
I dati specifici di queste unità, come capacità ed efficienza, RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
sono indicati nel capitolo Dati generali del Catalogo tecnico, RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
e i dati di selezione, come le tabelle di capacità nominale e le
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
tabelle di capacità in base alla potenza totale delle unità interne
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
combinate, sono disponibili nel capitolo Capacità e specifiche di
selezione del Catalogo tecnico.
Pertanto non ci sono istruzioni specifiche per questi modelli
speciali.

147 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nota importante

3.1 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVA ALLA SICUREZZA

! PERICOLO
• HITACHI non è in grado di prevedere tutte le circostanze che • Non utilizzare spray, come insetticidi, vernici o smalti o qualsiasi altro
potrebbero provocare un danno potenziale. gas infiammabile a meno di un metro dal sistema.
• Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Se l'interruttore di circuito o il fusibile dell'alimentazione dell'unità si
sono dotati di componenti elettrici. L'acqua a contatto con surriscalda con frequenza, arrestare il sistema e contattare il fornitore
componenti elettrici provocherà una forte scossa elettrica. del servizio.
• Non maneggiare né regolare i dispositivi di sicurezza presenti • Non eseguire lavori di manutenzione né di ispezione. Questa
all'interno delle unità interne ed esterne. Il maneggio o la rego- operazione deve essere eseguita da personale di servizio qualificato
lazione di questi dispositivi potrebbe provocare gravi infortuni. con strumenti e risorse idonei per il lavoro da svolgere.
• Non aprire il coperchio di servizio né il pannello di accesso • Non collocare nessun tipo di materiale estraneo (rami, bastoni, ecc.)
delle unità interna ed esterna senza aver prima scollegato nell'ingresso o nell'uscita dell'aria dell'unità. Queste unità sono dotate
l’alimentazione generale. di ventole ad alta velocità, ragion per cui il contatto con qualsiasi
oggetto è pericoloso.
• In caso di incendio, scollegare l'alimentazione, estinguere
l'incendio immediatamente e contattare il fornitore del servizio. • Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone
adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche
• Verificare che il cavo di terra sia saldamente collegato. o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
• Collegare l'unità ad un interruttore di circuito della capacità • Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.
indicata.

! AV V E R T E N Z A ? N O TA
• Le unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) • L'aria nella stanza dovrà essere rinnovata e la stanza dovrà essere
sono progettate per uso commerciale e per il settore dell'industria areata ogni 3 o 4 ore.
leggera. Se installate in ambiente domestico, potrebbero causare • L'installatore e specialista del sistema dovrà fornire misure di
interferenze elettromagnetiche. sicurezza anti-perdite in conformità alla normativa locale.
• Perdite di refrigerante potrebbero impedire la respirazione in quanto
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la climatizzazione
il gas sposta l'aria all'interno della stanza.
di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri impianti, si prega
• Collocare l'unità interna, l'unità esterna, il controllo remoto e il cavo ad di contattare il proprio rivenditore o fornitore HITACHI.
una distanza minima di 3 metri da fonti di forte radiazione proveniente
da onde elettromagnetiche, come ad esempio attrezzature medicali.

4 NOTA IMPORTANTE
• Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono • Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta
forniti all'interno di un CD-ROM che può essere trovato senza un permesso scritto.
insieme all'unità esterna. Nel caso in cui il CD-ROM non • Per qualsiasi consulta, contattare il proprio centro di
fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o assistenza HITACHI.
rivenditore HITACHI. • In questo manuale vengono fornite la descrizione e le
• LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE informazioni necessarie al funzionamento del condizionatore
E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE d’aria acquistato e di altri modelli.
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI • Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte di questo
ARIA CONDIZIONATA. Il mancato rispetto delle istruzioni manuale corrispondano al modello di condizionatore d’aria in
di installazione, d'uso e di esercizio descritte nel presente possesso.
documento potrà provocare errori di funzionamento, inclusi
• Per una conferma delle caratteristiche principali del sistema
guasti potenzialmente gravi, o perfino la distruzione del
in possesso, consultare la codificazione dei modelli.
sistema di aria condizionata.
• Le parole di segnalazione (NOTA, PERICOLO e
• In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne,
AVVERTENZA) vengono utilizzate per identificare i livelli
verificare di disporre di tutte le informazioni necessarie
di gravità dei pericoli. Le definizioni per l'identificazione dei
per l’installazione corretta del sistema. In caso contrario,
livelli di pericolo sono fornite di seguito con le rispettive
contattare il proprio rivenditore.
etichette di segnalazione.
• HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo
• Le modalità operative sono controllate mediante un controllo
per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni
remoto.
dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. • Questo manuale deve essere considerato parte integrante
del climatizzatore. In questo manuale vengono fornite la
• HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che
descrizione e le informazioni necessarie al funzionamento
potrebbero comportare un potenziale pericolo.
del condizionatore d’aria acquistato e di altri modelli.
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la clima-
• Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato
tizzazione di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri
unicamente da personale qualificato, con le risorse,
impianti, si prega di contattare il proprio rivenditore o fornitore
gli strumenti e le attrezzature necessari, conformi alle
HITACHI.
procedure di sicurezza richieste, al fine di eseguire
l'installazione in modo corretto.
148 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Trasporto, sollevamento e movimentazione delle unità

! PERICOLO ! PERICOLO
Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Questo Non manipolare, modificare né alterare l'interruttore di alta
condizionatore d’aria è dotato di un recipiente in alta pressione pressione dell'impianto di aria condizionata. Se si applica una
conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione PED pressione eccessivamente elevata sugli elementi che compongono
(Pressure Equipment Directive). Il recipiente è stato progettato e il ciclo di refrigerazione dell'impianto di aria condizionata, inclusi i
testato in base alla direttiva PED. Inoltre, per evitare un’alterazione recipienti ad alta pressione, questi possono esplodere, causando
della pressione, nel sistema di refrigerazione è impiegato un lesioni gravi o la morte.
interruttore di alta pressione, che non richiede regolazione su
campo. Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale
alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione
eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in
alta pressione, potrebbero verificarsi gravi lesioni fisiche o la morte
a causa dell’esplosione del recipiente. Non applicare una pressione
superiore alla seguente, modificando o cambiando l’interruttore di
alta pressione.

Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e
nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso.
Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito,
arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione:

Refrigerante Pressione massima consentita (MPa) Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa)

ITALIANO
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
L'etichetta indicante la conformità degli impianti a pressione alla direttiva, L'interruttore di alta pressione è identificato negli schemi elettrici dell'unità
la categoria e la capacità del recipiente, è apposta sul recipiente stesso. esterna come PSH ed è collegato al circuito stampato PCB1 della stessa.
Posizione dell’interruttore di alta pressione Struttura dell’interruttore di alta pressione
Interruttore di alta pressione Punto di contatto Pressione rilevata

Collegamento al cablaggio elettrico


Accumulatore Compressore

5 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLE UNITÀ

5.1 TRASPORTO DELL'UNITÀ ESTERNA


A Il carico e lo scarico dell'unità dal veicolo devono essere
effettuati su un terreno piano, utilizzando una gru adatta e dalla
capacità appropriata.
B
! AV V E R T E N Z A
Non collocare altri materiali sulle unità esterne durante il trasporto e
l'immagazzinamento.

Nel caso in cui l'unità esterna non venisse installata


immediatamente, deve essere immagazzinata in un luogo
C adatto, protetta dalle intemperie, in particolare in ambienti salini,
e dall'azione di roditori. L'unità deve essere immagazzinata con
Il trasporto dell'unità deve essere effettuato in modo tale che tutte le protezioni di trasporto con cui è stata consegnata e con
questa non subisca alcun danno causato da un fissaggio la base in legno -C-.
carente o inadeguato al veicolo. Per evitare ciò, utilizzare
cinghie in tessuto adatte -A- e protezioni in cartone -B-, in modo
tale che l'unità resti immobile senza subire danni.

149 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Trasporto, sollevamento e movimentazione delle unità

5.2 MOVIMENTAZIONE
Durante le attività di movimentazione di carichi con carrelli
elevatori, adottare le precauzioni necessarie al fine di evitare ! AV V E R T E N Z A
danni alle persone presenti nelle vicinanze e all'unità.
È obbligatorio rispettare la legislazione nazionale e locale in vigore
riguardante la guida di carrelli elevatori e la movimentazione di carichi
per mezzo di essi.

Le uniche zone in cui è concesso inserire le forche del carrello


elevatore sono i fori -A- alla base dell'unità.
Non applicare una forza eccessiva su questi fori, né con
B
le forche né con altri mezzi. La base dell'unità potrebbe
A deformarsi.
C
A Non spostare l'unità spingendola dal lato -B- della base con le
forche del carrello elevatore o esercitando forza sulla zona -C-.
Non utilizzare carrelli manuali per movimentare l'unità.

5.3 METODO DI SOLLEVAMENTO


Per mantenere protetta l'unità durante le attività di installazione Tendere leggermente le due cinghie di sollevamento.
e fissaggio, non rimuovere nessuna delle protezioni presenti.
L'unico luogo previsto per il fissaggio è la base dell'unità. D
Installare le cinghie di sollevamento -A- mediante i fori -B- sulla
base dell'unità.
E
A
A
B

C C

F
Inserire le protezioni -E- nella zona di contatto delle cinghie
con la protezione superiore in cartone dell'unità. Le cinghie non

! PERICOLO devono entrare in contatto con l'unità.


Le cinghie devono formare un angolo maggiore di 60° -D- con
• Utilizzare sempre cinghie con tessuto in buono stato, senza tagli
la parte superiore dell'unità. L'unità deve essere mantenuta
né deteriorate, e con capacità sufficiente per sollevare l'unità
esterna. orizzontale durante tutto il sollevamento. Se necessario, legare
• Non applicare le cinghie sulla base in legno -C- dell'unità. La corde guida per evitare che l'unità ruoti liberamente durante il
base in legno funge solo da protezione della base dell'unità sollevamento.
durante il trasporto; non è in grado di sopportare lo sforzo
Non applicare forza sulla zona -F-.
dovuto al sollevamento dell'unità.
• Non utilizzare cavi metallici per il sollevamento dell'unità. I cavi
metallici scivolano sulla base in legno che supporta l'unità
e possono provocare l'inclinazione e la caduta della stessa
! PERICOLO
durante il sollevamento. Durante il sollevamento non è ammessa la presenza di persone nel
raggio di azione della gru.

5.4 CENTRO DI GRAVITÀ


Centro di (mm)
gravità Modello a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Lato anteriore dell'unità RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP RAS-8FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Peso netto (kg) 215 230 310 206 249
RAS-12FSXNHE
Peso lordo (kg) 230 245 325 229 275

150 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome dei componenti

6 NOME DEI COMPONENTI

6.1 RAS-8FSXN1E

Uscita dell'aria

ITALIANO
Ingresso
dell'aria

Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo

151 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome dei componenti

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Uscita dell'aria

Ingresso
dell'aria

Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo

152 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome dei componenti

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Uscita dell'aria

ITALIANO
Ingresso
dell'aria

Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 14 Giunto di ritegno (basso)
2 Compressore (velocità costante) 15 Giunto di ritegno (alto)
3 Scambiatore di calore 16 Giunto di ritegno (per olio)
4 Ventilatore elicoidale 17 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Motore della ventola 18 Quadro di comando elettrico
6 Accumulatore 19 Sensore di bassa pressione
7 Separatore dell'olio 20 Sensore di alta pressione
8 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 21 Interruttore di alta pressione di protezione (2 pz.)
9 Valvola di inversione (2 pz.) 22 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 23 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 24 Resistenza carter (4 pz.)
12 Valvola di arresto (liquido) 25 Scambiatore di calore a doppio tubo
13 Valvola solenoide (4 pz.)

153 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome dei componenti

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Uscita dell'aria

Ingresso
dell'aria

Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo

154 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome dei componenti

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Uscita dell'aria

ITALIANO
Ingresso
dell'aria

Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo

155 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installazione dell'unità

7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ

7.1 CONDIZIONI PRELIMINARI PER IL POSIZIONAMENTO DELL'UNITÀ ESTERNA


Montare l'unità esterna in un luogo ombreggiato o in cui non sia Non installare l'unità esterna vicino a fonti di forti radiazioni
esposta direttamente alla luce del sole, né ad alte temperature. elettromagnetiche o in luoghi in cui le onde elettromagnetiche
Il luogo dovrà presentare inoltre una buona ventilazione. sono irradiate direttamente sul quadro elettrico o sui componenti
dell'unità. Installare l'unità il più lontano possibile da queste fonti
Installare l'unità esterna dove i rumori o l'aria di scarico della
(minimo 3 metri); il rumore elettronico può causare un errato
stessa non disturbino i vicini e l'ambiente circostante.
funzionamento dell'unità.
Installare l'unità esterna in una zona di accesso limitato al
pubblico in generale.
! AV V E R T E N Z A
In climi freddi, tenere presente che potrebbe formarsi del In zone caratterizzate da forti turbolenze elettromagnetiche, è possibile
ghiaccio sopra l'unità. L'installazione della stessa deve garantire che si bruci un fusibile, che l'unità si arresti o che scatti un allarme. In tal
che, in caso di presenza di ghiaccio, la caduta di questo non caso, arrestare l'impianto e riavviarlo per annullare l'allarme.
costituisca un pericolo per i passanti. Assicurarsi che le basi siano piatte e che siano abbastanza
resistenti da sostenere il peso dell'unità.
Quando si installa l'unità esterna in zone coperte di neve,
montare i coperchi forniti dall'installatore nella parte superiore Installare l'unità esterna in un luogo in cui vi sia spazio sufficien-
dell'unità e sul lato di ingresso dello scambiatore di calore. te per effettuare le attività di assistenza e manutenzione.

Non installare l'unità esterna in luoghi in cui la polvere o l'inqui-


namento possano bloccare lo scambiatore di calore esterno.
! AV V E R T E N Z A
• Le alette in alluminio hanno fili acuminati e taglienti. Aumentare le
Non installare l'unità esterna in luoghi in cui vi sia un livello precauzioni per evitare ferite.
elevato di vapori d'olio, ambiente salmastro o gas aggressivi • L'unità esterna deve essere installata sul tetto o in zone non
come il solfuro. accessibili all'utente. È permesso l'accesso unicamente ai tecnici di
servizio e al personale responsabile della manutenzione dell'unità.

7.2 SPAZIO DI INSTALLAZIONE


• Nel caso in cui non vi siano muri o pareti davanti o dietro
D
all'unità, è necessario uno spazio di 500 mm davanti -A- e di
> 1500

C
300 mm dietro -B-.
h2

• Nel caso in cui il muro o la parete frontale abbiano


A B un'altezza superiore a 1.500 mm, è necessario uno spazio di
h1
1500

(500 + h2/2) mm davanti -A-.


• Nel caso in cui il muro o la parete posteriore abbia
500

un'altezza superiore a 500 mm, è necessario uno spazio di


765
(300 + h1/2) mm dietro -B-.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Nel caso vengano eretti un muro o una parete -D- davanti
all'unità, realizzare un foro di ventilazione -C- nel muro.
• Quando lo spazio sopra l'unità è inferiore a 1500 mm, o lo
spazio intorno ad essa è chiuso, è necessario installare un
? N O TA condotto per evitare cortocircuiti tra l'aria in ingresso e quella
in uscita.
Vista laterale. Tutte le misure sono espresse in mm.
• Nel caso vi siano degli ostacoli nello spazio sovrastante
Predisporre lo spazio di servizio necessario durante l'installazio- l'unità, i quattro lati della stessa devono rimanere aperti.
ne dell'unità, tenendo presente le seguenti indicazioni:

7.3 INSTALLAZIONE
7.3.1 Installazione con pareti in due direzioni
Nel caso in cui le unità vengano installate in adiacenza ad edifici
alti, senza pareti in due direzioni, è necessario uno spazio di ? N O TA
300mm nella parte posteriore dell'unità. • Tutte le misure sono espresse in mm.
• Vista dall'alto. La freccia ▼ indica la parte frontale dell'unità.
> 300 > 300 > 300
• W: Nessun limite di altezza della parete laterale.
W W
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

156 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installazione dell'unità

7.3.2 Installazione con pareti in tre direzioni • Per l'installazione in gruppi multipli, sono consentiti gruppi di
massimo sei unità (A) ad un metro l'una dall'altra.
Installazione nella stessa
Installazione singola
direzione

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2

W > 500 • Se l'unità è circondata da pareti sui quattro lati, mantenere


> 10
una delle pareti parzialmente aperta.
W
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2 • Mantenere aperta la parte superiore per evitare interferenze
tra l'uscita e l'entrata dell'aria di ciascuna unità esterna.
Installazione retro contro retro 1 Installazione retro contro retro 2
7.3.5 Basi
> 500 + h2/2

> 10
> 200

> 900 > 500


W W A
B

> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C

? N O TA ? N O TA

ITALIANO
• Tutte le misure sono espresse in mm. Tutte le misure sono espresse in mm.
• Vista dall'alto. La freccia ▼ indica la parte frontale dell'unità.
A Alloggiamento per malta ø100x150
• W: Nessun limite di altezza della parete laterale.
B Drenaggio 100x20
7.3.3 I nstallazione con pareti su quattro
C Materiale isolante antivibrazione
direzioni
D Linee refrigerante
Installazione nella stessa
Installazione singola
direzione
Le basi per l'installazione dell'unità esterna devono trovarsi ad
> 300 + h1/2 almeno 150 mm da terra.
Le basi devono presentare un drenaggio perimetrale per
> 200 > 200
> 300 + h1/2
W
> 200 > 200
W > 900
W
facilitare l'evacuazione della condensa.
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 Se è necessario installare un sistema di tubi di drenaggio della
> 200 > 200 > 500 + h2/2 condensa per l'unità esterna, utilizzare l'accessorio originale
Installazione retro contro retro 1 Installazione retro contro retro 2 DBS-TP10A. Non utilizzare tubi di drenaggio o vassoi di raccolta
> 500 + h2/2
in climi freddi, in quanto potrebbero ghiacciarsi e rompersi.
> 200 > 200 > 500 + h2/2

W > 1600
> 200

> 900
> 200
! PERICOLO
W W
W Il drenaggio della condensa non deve avvenire in zone caratterizzate
> 800 > 800
dal passaggio di pedoni. A basse temperature, l'acqua di drenaggio
> 800
può ghiacciarsi e cadere.
> 800

> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2

Le basi devono poter sostenere il peso di tutta la base dell'unità

? N O TA ed essere posizionate secondo quanto indicato in figura.


A A
• Tutte le misure sono espresse in mm. A Parte anteriore dell'unità
B B
• Vista dall'alto. La freccia ▼ indica la parte frontale dell'unità. B Base dell'unità
• W: Nessun limite di altezza della parete laterale. C C C Basi
7.3.4 Osservazioni
Controllare che la linea anteriore-posteriore e i lati dell'unità
• Le dimensioni indicate nelle seguenti figure includono siano livellati: non vi devono essere più di 10 mm di dislivello tra
lo spazio necessario per le operazioni di installazione e ciascuno dei lati.
manutenzione tipiche del funzionamento in modalità di
raffreddamento con una temperatura esterna di 35°C. La base deve essere sufficientemente robusta affinché l'unità
esterna:
Nel caso in cui la temperatura esterna fosse superiore e vi
fosse il rischio di cortocircuito tra l'aria in ingresso e quella in • Non si inclini.
uscita, individuare le dimensioni più appropriate calcolando • Non generi rumori anomali.
la corrente di flusso dell'aria rispetto alle dimensioni date. • Si mantenga ferma nel caso di forti venti o terremoti.

157 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Posa dei tubi e carica di refrigerante

729
1

7.3.6 Posizione dei perni di ancoraggio

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Unità esterna SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Unità esterna SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E e RAS-(8-12)FSXNHE


A Fori per i perni di ancoraggio (4x) 38x15.
2 Schema di fissaggio dell'unità esterna mediante perni di
Fissare l'unità esterna utilizzando i perni di ancoraggio non in
ancoraggio non in dotazione.
dotazione.
A Dado
B Rosetta
18

A
C Perno di ancoraggio M12
D Riempimento di malta
E Cemento

8 POSA DEI TUBI E CARICA DI REFRIGERANTE

8.1 SELEZIONE DEL TUBO DEL REFRIGERANTE


8.1.1 Selezione del tubo del refrigerante

Le unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) possono funzionare come sistemi a pompa di calore attraverso
un sistema a due tubi (tubo del gas e tubo del liquido) oppure possono lavorare come sistemi di recupero di calore con un sistema a
tre tubi (tubi ad alta e bassa pressione e tubo del liquido), che richiedono unità CH fornite come accessori.
Esiste un kit di collegamento della linea specifico opzionale a seconda della potenza dell'unità esterna:

Modalità di funzionamento Unità esterna N. di unità esterne Kit di collegamento Indicazioni

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Modello a 2 tubi
(50-54) 4 MC-40AN1
Sistema a pompa di calore • per gas ad alta/bassa pressione

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 per liquido

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Modello a 3 tubi
(50-54) 4 MC-40XN1 • per gas ad alta/bassa pressione
Sistema di recupero di calore
• per gas a bassa pressione
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• per liquido
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

158 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

 Scelta delle dimensioni dei tubi • Utilizzare misure di protezione appropriate durante le operazioni di
taglio o brasatura e durante la posa (guanti, occhiali di protezione,
Selezionare la dimensione dei tubi secondo le seguenti ecc.).
indicazioni: Durante la fase di completamento delle linee del refrigerante,
1 Tra l'unità esterna e il tubo di raccordo (multikit): selezionare isolare queste ultime in modo appropriato utilizzando materiale
un tubo di collegamento delle stesse dimensioni di quello isolante idoneo e sigillare la spaziatura presente tra i fori creati
dell'unità esterna. e la linea.
2 Tra il tubo di raccordo (multikit) e l'unità interna: selezionare  Collegamento dei tubi
un tubo di collegamento delle stesse dimensioni di quello
dell'unità interna. Tappare adeguatamente l'estremità del tubo quando è
necessario inserirlo attraverso fori di pareti, soffitti ecc.
! AV V E R T E N Z A Mantenere coperte le estremità dei tubi mentre si eseguono altri
• Non usare dimensioni dei tubi del refrigerante diverse da quelle lavori di installazione per evitare che possa entrare umidità o
indicate nella informazione tecnica. Il diametro dei tubi del refrigerante
dipende direttamente dalla potenza dell'unità esterna. sporco.
• Se vengono usati tubi del refrigerante dal diametro più ampio, l'olio di Non posizionare i tubi direttamente sul pavimento senza
lubrificazione del circuito tende a separarsi dal gas che lo trasporta.
un'appropriata protezione o un nastro di vinile adesivo che
Il compressore risulterà gravemente danneggiato a causa della
mancanza di lubrificazione. copra le estremità.
• Se vengono usati tubi del refrigerante dal diametro più piccolo, il Se la posa dei tubi non viene completata entro un certo periodo
refrigerante gas o liquido circolerà con molta difficoltà. Le prestazioni
di tempo, brasare le estremità del tubo per sigillarlo. Quindi
del sistema verranno compromesse. Il compressore opererà in
condizioni più severe di quelle previste e si danneggerà in poco tempo. riempirli con gas di azoto anidro mediante una valvola Schrader

ITALIANO
onde evitare l'accumulo di umidità o sporcizia.
! AV V E R T E N Z A
• Il tubo in rame utilizzato negli impianti di raffreddamento è diverso dal
tubo in rame utilizzato negli impianti per il trasporto di acqua calda
domestica o di riscaldamento.
• Il tubo in rame degli impianti di raffreddamento è trattato in modo
speciale per esterni ed interni. La finitura superficiale interna rende
più facile la circolazione di refrigerante e sopporta l'azione dell'olio
? N O TA
lubrificante applicato alle apparecchiature esterne. • Quando si utilizza l'isolante di schiuma di polietilene, è necessario
applicare uno strato dello spessore di 10 mm al tubo del liquido e di
Utilizzare sempre tubi in rame puliti e privi di colpi o incrinature. uno spessore compreso tra 15 e 20 mm al tubo del gas.
Assicurarsi che non sia presente polvere o umidità all'interno. • Applicare l'isolante dopo che la temperatura della superficie della
linea avrà raggiunto la stessa temperatura della stanza, in caso
Prima di effettuare la posa dei tubi, pulire la parte interna con
contrario l'isolante potrebbe sciogliersi.
gas di azoto anidro al fine di eliminare qualsiasi resto di polvere
o di altre sostanze. Non utilizzare materiale isolante contenente NH3 (ammonio), in
quanto può danneggiare i tubi in rame e provocare perdite.
! AV V E R T E N Z A Se l'installatore ha fornito i propri raccordi, questi devono
• Non utilizzare seghe manuali, seghe circolari, molatrici abrasive o essere correttamente isolati per evitare riduzioni della capacità
altri strumenti che producono trucioli. in conformità alle condizioni ambientali e la formazione
• Seguire scrupolosamente la legislazione nazionale o locale relativa di condensa sulla superficie dei tubi a causa della bassa
alla salute e alla sicurezza sul lavoro. pressione.

 Posizione di collegamento dei tubi dell'unità esterna


Uscita del cavo di alimentazione Montare e fissare correttamente i tubi del
(Foro incompleto da ∅65) refrigerante per evitare vibrazioni e sollecitazioni
65 190 A sulle valvole di arresto.

110 I tubi possono essere montati in tre direzioni


B (anteriore, posteriore o inferiore) dalla base
dell'unità.
132 85

289
275

C
Rimuovere il coperchio dei tubi del gas e del liquido
D
-H- e collegarli usando gli accessori in dotazione
E
Uscita della linea refrigerante 130 108 con l'unità:
(gas a bassa pressione) F
82 250
(Foro incompleto quadrato) G Montare il coperchio sui tubi e sigillarli insieme
2 uscite del cavo di controllo Uscita della linea refrigerante completamente per impedire infiltrazioni di acqua,
(Foro incompleto da ∅33) (gas ad alta/bassa pressione, H
liquido) roditori e sporcizia.
(foro incompleto quadrato)
I

159 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

 Accessori in dotazione con le unità FSXN1E


Accessorio 8HP 10HP 12HP 14HP 16 HP Osservazioni
Collegamento del tubo
Solo per sistema di
(A) del gas refrigerante -
recupero del calore
(alta/bassa pressione) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Bassa per sist. di
Collegamento del tubo
Tubo acces- recupero calore
(B) del gas refrigerante - -
sorio * Alta/bassa per sist.
(alta/bassa pressione) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58 pompa di calore

Collegamento del tubo


(C) - - - -
del liquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Fascetta Per il fissaggio del cavo di
fermacavi alimentazione
Per l'uscita del cavo di
alimentazione (base infe- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
riore, piedi)
Per l'uscita del cavo di
alimentazione (coperchio ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Boccola di della linea)
gomma Per l'uscita del cavo di
transizione (base inferiore, ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
piedi)
Per l'uscita del cavo di
transizione (coperchio della ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
linea)
Vite (1 per fissaggio della fascetta fermaca-
vi, 2 di ricambio) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etichetta del Per l'identificazione del
modello di uni- modello dell'unità
tà combinata combinata

 Accessori in dotazione con le unità FSXNHE


Accessorio 5HP 6HP 8HP 10HP 12HP Osservazioni
Collegamento del tubo
Solo per sistema di
(A) del gas refrigerante -
recupero del calore
(alta/bassa pressione) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05
* Bassa per sist. di
Collegamento del tubo -
Tubo acces- recupero calore
(B) del gas refrigerante
sorio * Alta/bassa per sist.
(alta/bassa pressione) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
pompa di calore

Collegamento del tubo


(C) - - - -
del liquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Fascetta Per il fissaggio del cavo di
fermacavi alimentazione
Per l'uscita del cavo di
alimentazione (base infe- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
riore, piedi)
Per l'uscita del cavo di
alimentazione (coperchio ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Boccola di della linea)
gomma Per l'uscita del cavo di
transizione (base inferiore, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
piedi)
Per l'uscita del cavo di
transizione (coperchio della ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
linea)
Vite (1 per fissaggio della fascetta fermaca-
vi, 2 di ricambio) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etichetta del Per l'identificazione del
modello di uni- modello dell'unità -
tà combinata combinata

? N O TA
Nel caso in cui uno qualsiasi degli accessori non sia stato fornito assieme all'unità, contattare il distributore HITACHI.

160 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Precauzioni per l'installazione dell'unità esterna

 Ordine di installazione delle unità 3 Se la lunghezza dei tubi del gas refrigerante e del liquido tra
le unità esterne è superiore a due metri, l'unità di recupero
Le unità esterne devono essere installate in ordine di capacità dell'olio deve essere posta sul tubo del gas per impedire
decrescente: Capacità dell'unità A ≥ capacità dell'unità B ≥ l'accumulo di olio refrigerante.
capacità dell'unità C.
L'unità -A-, quella dalla capacità maggiore, deve essere la più
vicina alle unità interne.

4 Posizionare i tubi del refrigerante delle unità esterne


in posizione orizzontale o leggermente inclinati verso il
lato delle unità interne per impedire l'accumulo di olio
refrigerante nel punto più basso -A-.
 Posa del tubo del refrigerante tra unità esterne
1 La lunghezza tra il kit di collegamento -K- (sul lato dell'unità
esterna) e l'unità esterna deve essere
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
A

• Per FSXN1E e FSXNHE 5 Se i tubi del refrigerante sono posizionati di fronte all'unità

ITALIANO
esterna, garantire una distanza minima di 500 mm tra le
unità esterne e i kit di collegamento -B- per le operazioni di
manutenzione.
A

• Solo per FSXN1E

≤100
≥500

? N O TA
2 Posizionare il kit di collegamento a un livello più basso Lo spazio di 500 mm è necessario per eseguire le operazioni di
rispetto al collegamento dei tubi del refrigerante dell'unità sostituzione del compressore dell'unità.
esterna. 6 Installare i kit di collegamento paralleli al pavimento (± 15°).
Nel caso in cui il kit di collegamento sia posto sopra il
collegamento dei tubi del refrigerante dell'unità esterna,
mantenere una distanza massima di 300 mm tra il kit di
collegamento e la base dell'unità esterna. Inoltre, installare
± 15º
un'unità di recupero dell'olio -A- (minimo 200 mm) tra il kit di
collegamento e l'unità esterna.

161 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

8.1.2 Collegamento del tubo del refrigerante

Eseguire la posa dei tubi per ogni unità esterna. Preparare il tubo del refrigerante nel luogo predisposto per la posa dei tubi.
Sistemi a pompa di calore (2 tubi)
(Tutte le misure sono espresse in mm)

refrigerante (alta/bassa pressione)


Uscita del cavo di alimentazione

Collegamento linea del liquido


(foro incompleto da ∅65)
Questo collegamento della linea

Collegamento linea del gas


NON è utilizzato nel sistema pompa
65 190
di calore (2 tubi)
Collegamento linea del gas 110
refrigerante (alta/bassa pressione)

refrigerante
Collegamento linea del liquido
refrigerante

132 85

289
275
Linea refrigerante e fori di
collegamento dei cavi
(fori incompleti)
130 108
2 uscite del cavo di controllo
82 250
(foro incompleto da ∅33)
Fori quadrati sui lati Collegamento linea del gas
anteriore e posteriore refrigerante (alta/bassa pressione)
Uscita della linea refrigerante
Collegamento linea del liquido (gas ad alta/bassa pressione, liquido)
refrigerante (foro incompleto quadrato)

Modello A B C D E F Modello A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Sistemi di recupero di calore (3 tubi)


refrigerante (alta/bassa pressione)
refrigerante (alta/bassa pressione)
Collegamento linea del liquido

Collegamento linea del gas


Collegamento linea del gas

Collegamento del tubo del gas


refrigerante (bassa pressione)
Uscita del cavo di alimentazione
Collegamento linea del gas (foro incompleto da ∅65)
refrigerante (alta/bassa pressione)
65 190
refrigerante

Collegamento linea del liquido


refrigerante 110

Linea refrigerante e fori di


collegamento dei cavi
132 85

289
275

(fori incompleti)

Uscita della linea refrigerante 130 108


Collegamento linea del gas (gas a bassa pressione)
Fori quadrati sui lati 82 250
anteriore e posteriore refrigerante (alta/bassa pressione)
Collegamento linea del gas 2 uscite del cavo di controllo
refrigerante (alta/bassa pressione) (foro incompleto da ∅33) Uscita della linea refrigerante
(gas ad alta/bassa pressione, liquido)
Collegamento linea del liquido (foro incompleto quadrato)
refrigerante

Modello A B C D E F G Modello A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

162 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Direzione delle tubazioni  Valvola di arresto


Fissare i tubi in modo adeguato per evitare vibrazioni e Attenersi ai limiti indicati per la linea refrigerante (lunghezza
un'eccessiva forza esercitata sulla valvola. ammissibile, differenza di altezza). In caso contrario, si
1 Le tubature possono essere installate in tre direzioni potrebbero provocare danni all'unità esterna.
(anteriore, posteriore e inferiore) dalla base inferiore. Per la Le valvole di arresto dovranno essere chiuse completamente
protezione contro la vibrazione, fissare in modo appropriato (impostazione di fabbrica) durante l'esecuzione del
il collegamento delle linee e verificare che non sia esercitata collegamento della linea refrigerante. Non aprire le valvole
una forza eccessiva sulla valvola di arresto. di arresto fino a quando tutti i collegamenti delle linee del
refrigerante, i testi di tenuta ermetica e il vuoto non saranno
conclusi.
Valvola del gas

Lato anteriore 1 Assicurarsi che tutte le valvole siano completamente chiuse.


2 Collegare il flessibile di carica alla porta di servizio e far
penetrare il gas all'interno della linea dai tubi del gas ad alta/
bassa e bassa pressione.
Lato posteriore
3 Tagliare l'estremità dei tubi di chiusura e controllare che non
Base inferiore Lato inferiore vi sia gas nei tubi del gas ad alta/bassa e bassa pressione.
2 L'avvio della valvola di arresto deve essere eseguito in base 4 Rimuovere il coperchio della valvola di arresto.
a quanto specificato nel presente manuale. 5 Rimuovere il tubo di chiusura dalla zona di brasatura con

ITALIANO
3 Collegare i tubi secondo quanto indicato nelle tabelle. un bruciatore. Fare attenzione alla fiamma proveniente dal
4 Sigillare completamente la parte che andrà a penetrare nella bruciatore, per non bruciare il corpo della valvola di arresto.
zona inferiore dei tubi con dell'isolante, al fine di evitare che Valvola di arresto Porta di servizio
acqua piovana entri nel condotto. del tubo del gas a Valvola di arresto
bassa pressione del tubo del gas ad
alta/bassa pressione
Per sistemi a pompa di calore (2 tubi)
Valvola di arresto
Per linee dal coperchio della del tubo del liquido
Per linee dalla base inferiore linea situato sul lato anteriore o
Coperchio della
posteriore
valvola di arresto
Riempire gli spazi con del Particolari del tubo
Tubo del liquido
Tubo del gas materiale di riempimento di chiusura
Coperchio (non in dotazione)
della linea Tubo di
(in dotazione chiusura
con l'unità)
Estremità del tubo Taglio
di chiusura

Riempire gli spazi


con materiali isolanti Coperchio Corpo della valvola
Tubo del Tubo del Coperchio antirumore di arresto
gas liquido della linea

Compressore Lato del lavoro di campo


Per sistemi di recupero di calore (3 tubi)
Tubo ritorno olio Bruciatore
Per linee dal coperchio della
Per linee dalla base inferiore linea situato sul lato anteriore o
Piastra metallica
posteriore
Tubo di chiusura
Tubo del liquido Riempire gli spazi con del materiale
Tubo del gas
di riempimento (non in dotazione)
Coperchio
della linea
(in dotazione
con l'unità)
! AV V E R T E N Z A
• Assicurarsi che non vi sia gas all'interno del tubo nel rimuovere il tubo
di chiusura. In caso contrario, il tubo potrebbe saltare e provocare
Riempire gli spazi lesioni.
con materiali
isolanti Tubo del Coperchio
• Proteggere il tubo di ritorno dell'olio e l'antivibrazione del compressore
Tubo del
gas liquido della linea per mezzo di una piastra di metallo quando si utilizza un bruciatore.

163 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Valvola del liquido


Stringere l'attacco a cartella della valvola di arresto del liquido in base alla coppia specificata. Se è esercitata una forza eccessiva
sull'attacco a cartella, potrebbe verificarsi una perdita di refrigerante dalla valvola.
Particolari delle valvole di arresto
(Collocare due chiavi come illustrato nella figura a destra nel rimuovere e collegare la linea. In caso contrario, potrebbe verificarsi
una perdita di refrigerante.)
Non inserire due
da 5 a 12 HP chiavi in questo punto 14 / 16 HP

Non inserire due chiavi in questo punto.


Potrebbe verificarsi una perdita di refrigerante.

Attacco a
Inserire due chiavi in
cartella Attacco a
Chiave doppia Serraggio della valvola d’arresto (liquido) questo punto
cartella

! AV V E R T E N Z A
• Non esercitare una forza eccessiva sulla valvola fusiforme dopo l'apertura completa della stessa. Non è fornita la sede posteriore.
• Durante la prova di funzionamento, aprire completamente la valvola. In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati.

Valvola del gas Valvola del liquido


Giunto di ritegno della porta di servizio
Può essere collegato solo il
flessibile per la carica di R410A.
Chiave esagonale. Per aprire o Giunto di ritegno della porta
Coppia di serraggio: 14,0 - 18,0 N.m
chiudere la valvola fusiforme di servizio
Coppia di serraggio: Coppia di serraggio del tappo:
9,0 - 14,0 N.m 33,0 - 42,0 N.m
Pressione
refrigerante Guarnizione circolare Pressione
Chiave esagonale refrigerante
Per aprire o chiudere
Coppia di serraggio del la valvola fusiforme
tappo: 49,0 - 58,0 N.m
Valvola fusiforme
In senso antiorario...Aperta
In senso orario........Chiusa Valvola fusiforme
Coppia di serraggio: Ⓐ N.m In senso antiorario...Aperta
In senso orario.........Chiusa
Coppia di serraggio: 7,0-9,0 N.m
Coppia di serraggio degli
attacchi a cartella: Ⓑ N.m
Linea del refrigerante

Chiuse al momento della spedizione dalla fabbrica


Coppia di serraggio (N.m)
Modello
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Collegamento tubo del refrigerante


Per sistemi a pompa di calore (2 tubi)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Valvola di arresto (gas a bassa pressione)

B B B B Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione)


A A C A
C C C Valvola di arresto (liquido)
D D D D Svasatura

E J E Tubo del liquido (non in dotazione)


E
G F Tubo accessorio (B)
E
F G 90º gomito B (non in dotazione)
G I
F H H 90º gomito A (non in dotazione)
I Tubo del gas ad alta/bassa pressione (non in dotazione)
J Tubo accessorio (C)

164 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Per sistemi di recupero di calore (3 tubi)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Valvola di arresto (gas a bassa pressione).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione)
B A B A B
A C
C C C Valvola di arresto (liquido)
D
D H D
D Svasatura
E H J
G E
L E E Tubo del liquido (non in dotazione)
F F
G G F Tubo accessorio (B)
K K I G G 90º gomito B (non in dotazione)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H 90º gomito A (non in dotazione)
A B A B B
C C A C I Tubo del gas ad alta/bassa pressione (non in dotazione)
D D
D J Tubo accessorio (C)
H G J
E
E K Tubo accessorio (A)
G E
L F
G L Tubo del gas a bassa pressione (non in dotazione).
K F K
I H

! PERICOLO ! AV V E R T E N Z A

ITALIANO
• Controllare che le valvole di arresto del gas e del liquido siano Montare la protezione dei tubi fornita con l'unità esterna una volta conclusa
completamente chiuse. l'installazione. In caso contrario, l'unità potrebbe risultare danneggiata da
• Controllare che non vi sia gas all'interno del tubo prima di infiltrazioni di neve, acqua o roditori
rimuovere il tubo di chiusura. Altrimenti, il tubo potrebbe
esplodere quando viene riscaldato con la fiamma ossidrica. ? N O TA
Prestare particolare attenzione affinché la fiamma ossidrica non Per sistemi a pompa di calore (2 tubi)
cada sul corpo della valvola di arresto, sul compressore e sul Fare riferimento alla sezione Accessori in dotazione per dettagli
coperchio o sulle boccole di isolamento; inserire una piastra riguardanti i tubi accessori (B) e (C).
metallica di fronte al tubo di ritorno dell'olio: vedere la sezione Assicurarsi che i tubi di chiusura delle valvole di arresto del gas ad alta/
"Valvola di arresto". bassa e bassa pressione (2 parti) siano prima rimossi.

Collegare le unità interne alle unità esterne utilizzando tubi di Per sistemi di recupero di calore (3 tubi)
rame per uso specifico con refrigerante. Durante la posa dei tubi Fare riferimento alla sezione Accessori in dotazione per dettagli
assicurarsi che non poggino direttamente o che non tocchino le riguardanti i tubi accessori (A), (B) e (C).
pareti o altre parti dell'edificio (quando il refrigerante scorre sui Assicurarsi che i tubi di chiusura delle valvole di arresto del gas ad alta/
bassa e bassa pressione (1 parti) siano prima rimossi.
tubi, possono verificarsi strani rumori).
Coppie specifiche per i raccordi con tubo svasato: vedere la
sezione "Particolari delle valvole di arresto".
Durante la saldatura, introdurre azoto all'interno del tubo.
Isolare completamente i tubi del refrigerante.

165 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

8.2 CARICA REFRIGERANTE


8.2.1 Prova di tenuta ermetica  Metodo di prova di tenuta ermetica
Controllare che le valvole di arresto dei tubi del gas a bassa/alta Collegare il collettore a manometro ai giunti di ritegno delle
pressione, del gas a bassa pressione e del liquido siano chiuse valvole di arresto della linea del liquido e del gas, utilizzando
completamente prima di eseguire la prova di tenuta ermetica. i flessibili di carica con una pompa a vuoto o una bombola
di azoto. Eseguire la prova di tenuta. Non aprire le valvole di
Il refrigerante utilizzato in questa unità esterna è solo R410A.
arresto. Applicare una pressione di azoto di 4,15 MPa alle serie
Utilizzare il collettore a manometro e il flessibile di carica
FSXN1E e FSXNHE. Per verificare eventuali perdite di gas,
unicamente per l'R410A.
utilizzare il rilevatore di perdite o un agente schiumogeno. Se vi
 Verifica del serraggio delle valvole di arresto sono perdite, riparare la zona della perdita.
Per verificare eventuali perdite di gas, non utilizzare agenti
Dopo aver collegato il tubo, rimuovere i tappi delle valvole
schiumogeni che generano ammoniaca. Inoltre, NON utilizzare
di arresto del gas ad alta/bassa pressione, del gas a bassa
detergenti per uso domestico, come agenti schiumogeni, dei
pressione (solo per sistema di recupero calore) e del liquido.
quali non si conoscono i componenti. L'agente schiumogeno
Serrare la valvola di apertura-chiusura nella direzione di
consigliato per la verifica delle perdite di gas è quello indicato in
chiusura in base alla coppia di serraggio seguente.
seguito.
Precauzioni per l'avvio delle valvole di arresto
Procedura
a. Rimuovere i tappi delle valvole di arresto prima di
Completamento Applicazione Controllo della
eseguire la prova di tenuta ermetica dopo aver collegato del gas riduzione di Passaggio
della linea
la linea refrigerante. Serrare la valvola fusiforme in refrigerante nitrogeno pressione
senso orario in base alla coppia di serraggio seguente.
Verificare
b. Eseguire l'operazione dopo aver riscaldato la valvola eventuali
perdite
fusiforme con un essiccatore quando il controllo della
valvola di arresto è effettuato in una zona fredda. (La
Agente schiumogeno consigliato Fabbricante
guarnizione circolare della valvola fusiforme potrebbe
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
indurirsi a basse temperature e potrebbe verificarsi una
perdita di refrigerante.)
c. Non esercitare una forza eccessiva dopo l'apertura ! PERICOLO
completa della valvola fusiforme. Utilizzare azoto per la prova di tenuta ermetica. L'utilizzo accidentale
(Coppia di serraggio: < 5,0N.m) (non è fornita la sede di ossigeno, acetilene o gas fluorocarburi, può provocare esplosioni
posteriore) o formazione di gas velenosi.

d. Una volta aperte tutte le valvole, rimuovere le etichette  Isolamento


"Chiusa" (accessorio) e apporre le etichette "Aperta".
1 Isolare saldamente e separatamente i lati della linea del gas
e. Serrare i tappi con forza in base alla coppia di serraggio ad alta/bassa pressione e bassa pressione (solo nel sistema
seguente una volta aperte tutte le valvole fusiformi. di recupero calore) e del liquido. Assicurarsi di isolare anche
Valvola di arresto del Valvola di arresto del gas a gli attacchi a cartella del collegamento della linea.
gas a bassa pressione bassa/alta pressione
2 Montare il coperchio della linea in dotazione con
l'unità esterna dopo aver collegato la linea. Sigillare
completamente la parte che andrà a penetrare nella zona
inferiore dei tubi con dell'isolante, al fine di evitare che acqua
piovana entri nel condotto.
3 Riempire gli spazi tra il coperchio della tubazione e i tubi con
Valvola di arresto Attacco a cartella
del materiale di riempimento (non in dotazione) una volta
del liquido
conclusa l'operazione di isolamento.

? N O TA
Se lo spazio non è riempito, l'unità potrebbe danneggiarsi qualora si
infiltrassero neve, acqua piovana o animali.

166 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

8.3 OPERAZIONE DI VUOTO


Collegare un collettore a manometro e una pompa a vuoto ai giunti di ritegno.

Valvola di arresto del gas ad alta/bassa pressione


Sistema a pompa di calore
Valvola di arresto del liquido
Valvola di arresto del gas ad alta/bassa pressione
Sistema di recupero di calore Valvola di arresto del gas a bassa pressione
Valvola di arresto del liquido

8.4 CALCOLO DELLA CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTE


Nonostante il refrigerante sia stato caricato precedentemente nell’unità, è necessaria una carica aggiuntiva di refrigerante a seconda
della lunghezza delle tubazioni.
Stabilire la quantità aggiuntiva di refrigerante in base alla procedura seguente e caricarla nel sistema.
Registrare la quantità aggiuntiva di refrigerante per facilitare le successive attività di manutenzione.
Metodo di calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante (W kg)

Carica
Nº Simbolo Contenuto aggiuntiva

ITALIANO
(kg)
Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido (W1 kg)

Lunghezza totale della Quantità di refrigerante per tubo di Carica aggiuntiva


Diametro tubo (mm)
tubazione (m) 1m (kg/m) (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Carica aggiuntiva totale per la linea del liquido =
1 W1 kg

? N O TA
Qualora la quantità calcolata sopra fosse inferiore alla quantità minima indicata nella tabella sottostante, utilizzare
la quantità indicata nella tabella quale quantità aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido, a prescindere dalla
lunghezza della linea.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Carica massima aggiuntiva dell'unità base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

In caso di combinazioni di unità, utilizzare la quantità minima totale di ogni unità base come quantità minima
aggiuntiva di refrigerante.

Carica aggiuntiva di refrigerante per l'unità interna (solo per sistemi a pompa di calore) (W2 kg)
La carica aggiuntiva di refrigerante dipende del numero di unità interne collegate. Selezionare la quantità di
refrigerante dalla tabella seguente.
Carica aggiuntiva di refrigerante (kg)

Sistema Pompa di calore Recupero calore


2 W2 kg
Modello RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Numero 2 0,5 0,5 1,0 0,0
collegabile 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 o più 1,0 1,5 2,0 0,0

167 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Carica
Nº Simbolo Contenuto aggiuntiva
(kg)
Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per le unità interne (W2 kg)
La carica aggiuntiva di refrigerante è di 1kg/unità per unità interne da 8 HP e 10 HP.
3 W3 Non sono necessarie cariche aggiuntive di refrigerante per unità inferiori a 8 HP kg
Numero totale unità interne da 8 e 10HP Carica aggiuntiva
× 1,0kg/unità =
Rapporto di capacità di collegamento delle unità interne (capacità totale dell'unità interna/capacità dell'unità
esterna) = Carica aggiuntiva (W4 kg).
Determinare il rapporto della capacità di collegamento delle unità interne.
4 W4 kg
Condizione Quantità di refrigerante
• Rapporto di capacità dell'UI è inferiore al 100%: 0,0kg
• Rapporto di capacità dell'UI è superiore al 100%: 0,5kg
5 W Calcolo della carica aggiuntiva (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? N O TA
Alcuni calcoli della carica di refrigerante differiscono quando è installato un modello a parete (serie RPK) con kit della valvola di espansione. Fare
riferimento alle specifiche tecniche della serie RPK.

 Carica massima aggiuntiva di refrigerante


Assicurarsi che la carica aggiuntiva di refrigerante totale non HP
superi la carica massima aggiuntiva. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Carica mas. aggiuntiva di
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
refrigerante (kg)

 Quantità di refrigerante caricato prima della spedizione (W0) kg


Carica di
refrigerante
Carica di
refrigerante
? N O TA
Modello Modello • In caso di combinazione di unità base, calcolare la carica di
nell'unità nell'unità
esterna W0 (kg) esterna W0 (kg) refrigerante totale prima della spedizione delle unità esterne da
combinare.
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6
• Per quanto riguarda il fluorocarburo, seguire quanto indicato
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 sull'etichetta delle specifiche o sull'etichetta del refrigerante
apposte sul prodotto. Dopo aver caricato il refrigerante aggiuntivo,
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7
annotare il refrigerante totale (=refrigerante prima della spedizione
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 + refrigerante aggiunto sul posto) nell'etichetta del refrigerante. In
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3 caso di combinazione di unità base, annotare il refrigerante totale
nell'etichetta dell'unità principale.
• Quando il refrigerante è recuperato o caricato per la riparazione,
l'avvio o la regolazione dell'unità, annotare di nuovo la quantità di
refrigerante.
• Sono vietate le emissioni di fluorocarburi.
• Per lo smaltimento e la manutenzione di questo prodotto, è necessario
raccogliere i fluorocarburi.

8.5 CARICAMENTO
In seguito al pompaggio, verificare che la valvola di arresto del Caricare la quantità corretta di refrigerante in base a quanto
gas ad alta/bassa pressione, del gas a bassa pressione (la valvo- indicato nel Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante. In
la del gas a bassa pressione è impiegata unicamente nel sistema caso contrario, un compressore potrebbe subire danni a causa
di recupero calore) e del liquido siano completamente chiuse. Ca- di una carica eccessiva o insufficiente di refrigerante.
ricare il refrigerante aggiuntivo dal giunto di ritegno della valvola La carica di refrigerante dal giunto di ritegno della valvola di
di arresto del liquido (è ammissibile un errore di non oltre 0,5 kg). arresto del gas potrebbe provocare guasti al compressore.
Una volta caricato il refrigerante, aprire completamente la Assicurarsi di caricare il refrigerante dal giunto di ritegno della
valvola di arresto del liquido e quella del gas. valvola di arresto del liquido.
Se è impossibile caricare la quantità indicata di refrigerante Isolare completamente la linea del liquido e quella del gas per
aprire completamente la valvola di arresto della linea del gas. evitare una riduzione delle prestazioni e il trasudamento sulla
(Nel sistema di recupero di calore, sia la valvola di arresto di superficie dei tubi.
alta/bassa pressione che di bassa pressione).

168 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Isolare l’attacco a cartella e l'unione del collegamento delle linee Precauzioni per l'apertura della valvola di arresto
con materiale isolante.
1 Non esercitare una forza eccessiva dopo l'apertura completa
Accertarsi che non vi siano perdite di gas. Se si verifica una della valvola fusiforme. (Coppia di serraggio: < 5,0 N.m).
notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi problemi 2 Serrare i tappi con forza in base alla coppia di serraggio
di respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di fuoco
appropriata una volta aperte tutte le valvole fusiformi.
nel locale.
a. Avviare il compressore in modalità di raffreddamento e
caricare il refrigerante aggiuntivo dal giunto di ritegno
? N O TA della valvola di arresto del liquido (è ammissibile un
Il gas che si deposita sulla guarnizione circolare o nella zona di errore di non oltre 0,5 kg). A questo punto, mantenere la
avvitamento può generare rumore quando è rimosso il tappo della valvola di arresto del liquido leggermente aperta.
valvola. Tuttavia, non si tratta di una perdita di gas.
b. Una volta caricato il refrigerante, aprire completamente
! AV V E R T E N Z A la valvola di arresto del liquido e quella del gas.
Non esercitare una forza eccessiva sulla valvola fusiforme dopo l'apertura c. Calcolare con cura la quantità aggiuntiva di refrigerante
completa della stessa. Altrimenti, la valvola fusiforme fuoriesce a causa da caricare. Se la quantità aggiuntiva di refrigerante non
della pressione del refrigerante. Durante la prova di funzionamento, è corretta, potrebbe provocare guasti al compressore. Il
aprire completamente la valvola. In caso contrario, i dispositivi verranno refrigerante aggiuntivo deve essere caricato sottoforma
danneggiati. (è chiusa prima della spedizione). di liquido.
d. La carica di refrigerante dal giunto di ritegno della
valvola di arresto del gas potrebbe provocare guasti al
compressore. Assicurarsi di caricare il refrigerante dal
giunto di ritegno della valvola di arresto del liquido.

ITALIANO
8.6 SISTEMA DI VALUTAZIONE AUTOMATICA SEMPLICE DELLA QUANTITÀ DI
REFRIGERANTE
Eseguire il controllo della quantità di refrigerante in base alla funzione di valutazione automatica dopo aver caricato il refrigerante.
Quando il risultato della valutazione indica una carica eccessiva di refrigerante, una quantità insufficiente o un completamento
anomalo, trovare la causa dell'anomalia ed eseguire nuovamente il controllo della quantità di refrigerante.

 Procedura di controllo della quantità di refrigerante


1 Rimontare tutti i coperchi, salvo il coperchio del quadro La valutazione dura da 30 a 40 minuti. Fare riferimento alla
elettrico e i coperchi di servizio dell'unità n.1. tabella sottostante per le indicazioni riguardanti il risultato.
2 Collegare l'alimentazione delle unità interna ed esterna nel Quando il risultato della valutazione indica una carica eccessiva
ciclo di refrigerazione per eseguire il controllo della quantità di refrigerante, una quantità insufficiente o un completamento
di refrigerante. /Fornire alimentazione elettrica al sistema anomalo, trovare la causa dell'anomalia ed eseguire
per circa 12 ore prima di iniziare il controllo, per riscaldare nuovamente il controllo della quantità di refrigerante.
l'olio del compressore.)
5 Disattivare il pin 4 del DSW5 se la quantità di refrigerante è
3 Attivare pin 4 del DSW5 (PCB1). Il display a 7 segmenti insufficiente. Attendere almeno 3 minuti dopo aver disattivato
indicherà quanto segue: il pin 4 del DSW5, quindi l'unità esterna è pronta per essere
avviata.

4 Controllare il display a 7 segmenti e premere PSW1. La


ventola dell'unità esterna e il compressore saranno in
? N O TA
• Questa funzione è applicabile quando la temperatura dell'aria
standby e il display a 7 segmenti si presenterà come indicato
esterna è compresa tra 0 e 43ºC DB e la temperatura dell'aria interna
in seguito: è compresa tra 10 e 32ºC DB.
• Il controllo del funzionamento e dello stato dovrà essere eseguito
verificando il PCB1 dell'unità esterna. Durante la verifica, non
rimuovere il coperchio anteriore. In caso contrario, le verifiche non
La ventola dell'unità esterna e il compressore saranno attivati e
saranno effettuate correttamente a causa dell'aumento di pressione.
il display a 7 segmenti si presenterà come indicato in seguito: Nel caso di combinazione di unità esterne, la verifica sarà effettuata
nell'unità A e, pertanto, i coperchi di servizio dell'altra unità (B, C o D)
dovranno essere chiusi.

169 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Posa dei tubi e carica di refrigerante

Indicazione del risultato della valutazione

Indicazione
del display a 7 Risultato Osservazioni
segmenti
Refrigerante La quantità del refrigerante è sufficiente.
sufficiente • Disattivare il pin 4 del DSW5 ed eseguire la prova di funzionamento.
La quantità del refrigerante è eccessiva.
Refrigerante
eccessivo
• Calcolare la quantità di carica aggiuntiva di refrigerante in base alla lunghezza della linea. Raccogliere
il refrigerante per mezzo di un collettore e caricare l'unità con la quantità corretta di refrigerante.
La quantità del refrigerante è insufficiente.
Refrigerante • Controllare che l'unità sia stata caricata con refrigerante aggiuntivo.
insufficiente • Calcolare la quantità aggiuntiva di refrigerante in base alla lunghezza della linea ed alla carica di
refrigerante.
Individuare la causa del completamento anomalo come mostrato in seguito: Dopo aver risolto la causa del
completamento anomalo, riavviare il controllo.
1 Il pin 4 del DSW5 è attivato prima di collegare l'alimentazione?
2 Tutte le unità interne sono pronte e in attesa prima che il pin 4 del DSW5 sia attivato?
Completamento
anomalo
3 La temperatura ambiente esterna rientra nell'intervallo applicabile (0–43°C DB)? (In alcuni casi,
quando il numero di unità interne collegate supera il massimo consigliato e la temperatura esterna è
superiore a 35°C DB, non è possibile effettuare il controllo.)
4 La capacità operativa totale delle unità interne è del 30% o inferiore (rapporto della capacità delle UI)?
5 Il pin 4 del DSW4 (arresto forzato del compressore) è disattivato?

? N O TA
Durante il controllo, l'indicazione sul display a 7 segmenti può passare al codice di controllo di protezione mediante l'attivazione del controllo di
protezione. Ciò è normale. Per quanto riguarda il codice di controllo di protezione, fare riferimento al foglio apposto all'interno del coperchio di servizio
dell'unità interna.
8.6.1 Concentrazione massima consentita di refrigerante a idrofluorocarburo (HFC)

 Misure in caso di perdite di refrigerante


! PERICOLO Prima di installare i sistemi di aria condizionata, prestare
• Gli installatori e i progettisti degli impianti devono rispettare
particolare attenzione alle concentrazioni di gas critiche per
rigorosamente la legislazione locale e nazionale e le normative
locali relative ai requisiti di sicurezza in caso di perdite di evitare perdite accidentali di gas refrigerante.
refrigerante.
Se la concentrazione critica calcolata è superiore alla
• In caso di fughe, il gas si propaga nell'ambiente spostando
concentrazione massima consentita di gas HFC (R410A)
l'aria, pertanto potrebbe provocare asfissia.
nell'aria, seguire la procedura seguente.
• Prestare particolare attenzione a locali quali, ad esempio,
scantinati e simili, in cui il refrigerante può depositarsi e 1 Predisporre aperture in pareti o porte per permettere la
rimanere in quanto pesa più dell'aria.
ventilazione verso gli ambienti contigui, in modo che la
Il gas refrigerante R410A utilizzato nell'apparecchiatura è concentrazione di gas critico possa essere mantenuta
ignifugo e atossico. più bassa rispetto al valore indicato sopra. (predisporre
un’apertura superiore allo 0,15% della superficie del
La concentrazione massima consentita di gas HFC R410A
pavimento nella parte inferiore di una porta).
nell’aria è di 0,44 kg/m3, in conformità alla norma EN378-1.
Pertanto, sarà necessario adottare misure efficaci per garantire 2 Apertura senza persiane per consentire la circolazione di
che la concentrazione di gas R410A nell'aria venga mantenuta aria pulita nel locale.
al di sotto di 0,44 kg/m3 in caso di perdita. 3 Una ventola con capacità di almeno 0,4 m3/minuto per
tonnellata di refrigerante giapponese ( = volume spostato
 Calcolo della concentrazione del refrigerante dal compressore / 5,7 m3/h) o superiore, collegata a un
1 Calcolare la quantità totale di refrigerante R (kg) caricato nel sensore del gas (cercafughe di gas) nell'impianto dell'aria
sistema. A questo scopo, collegare tutte le unità interne dei condizionata che utilizza il refrigerante.
locali in cui si desidera avere l'aria condizionata.
2 Calcolare il volume V (m3) di ogni locale.
3 Calcolare la concentrazione di refrigerante C (kg/m3) del
locale in base alla formula riportata di seguito:

R/V=C
R: quantità totale di refrigerante caricato (kg).
V: volume della stanza (m3).
C: concentrazione di refrigerante (= 0,44  kg/m3 per gas R410A).

170 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Linea di drenaggio

9 LINEA DI DRENAGGIO

9.1 SISTEMA DI DRENAGGIO DELLA CONDENSA


Quando l'unità esterna funziona in modalità di raffreddamento Base dell'unità esterna (Tutte le misure sono espresse in mm).
o riscaldamento, aumenta la condensa dell'umidità ambientale SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
che, insieme all'acqua piovana, deve essere smaltita. RAS-(5/6)FSXNHE e RAS-(8-12)FSXNHE

Scegliere una posizione per l'unità che consente un drenaggio A


ø26x2
A
ø26x2
appropriato. Se necessario, montare un'impianto apposito per il B B
drenaggio della condensa. ø26x2 ø26x2

! PERICOLO C ø52 C ø52


E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Il drenaggio della condensa non deve avvenire in zone 235x113

caratterizzate dal passaggio di pedoni. A basse temperature,


l'acqua di drenaggio può ghiacciarsi e cadere. Se è necessario Foro di drenaggio. Posizione della protuberanza del drenaggio
A
installare l'unità esterna in una zona di passaggio dei pedoni, (opzionale). Per il kit di drenaggio opzionale DBS-TP10A.
installare una bacinella di drenaggio aggiuntiva. Foro di drenaggio. Posizione del tappo di drenaggio (opzionale).
B
• Non utilizzare tubi di drenaggio o vassoi di raccolta in climi Per il tappo di drenaggio opzionale
freddi, in quanto potrebbero ghiacciarsi e rompersi.
C Apertura per il passaggio dei cavi di alimentazione
Se è necessario un kit di drenaggio della condensa per l'unità

ITALIANO
D Apertura per il passaggio dei cavi di comunicazione
esterna, utilizzare il kit di drenaggio opzionale DBS-TP10A. E Apertura per il passaggio dei tubi del refrigerante

9.1.1 Posizione di installazione del kit di drenaggio opzionale DBS-TP10A

Posizione di installazione (esempio: RAS-10FSXNHE, viste Linee di drenaggio (non in


A Linea di drenaggio C
inferiore e laterale). dotazione)
B Tappo di drenaggio opzionale D Base dell'unità

Componenti del kit di drenaggio

Materiale/
Modello Descrizione Qtà. Applicazione
colore
Linea di Collegamento della linea
PP/nero 2
drenaggio di drenaggio
DBS-
Tappo di Tappo del tubo di
TP10A PP/nero 2
drenaggio drenaggio
Tappo in gomma CR/nero 4 Guarnizione tappo e tubo

10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
10.1 INFORMAZIONI GENERALI

! AV V E R T E N Z A ! PERICOLO
• Prima di realizzare collegamenti elettrici o verifiche periodiche, • Utilizzare un interruttore differenziale dalla sensibilità media
scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna e di quella e dalla velocità di attivazione di 0,1 o inferiore. Se non viene
esterna. Attendere tre minuti prima di eseguire operazioni di installato, esiste il pericolo di scosse elettriche e/o di incendio.
installazione o di manutenzione. • Installare un interruttore differenziale, un fusibile e un
• Assicurarsi che la ventola interna e quella esterna siano interruttore di circuito per ogni linea di alimentazione di ogni
completamente ferme prima di realizzare collegamenti elettrici o unità esterna. In caso contrario potrebbero verificarsi scosse
verifiche periodiche. elettriche o incendi.
• Proteggere i cavi, il tubo di drenaggio, i componenti elettrici, ecc.
dall'azione di roditori e insetti, in quanto questi potrebbero rosicchiare
i componenti non protetti e nel peggiore dei casi provocare un
incendio.
• Evitare che i cavi entrino in contatto con tubi del refrigerante, bordi
di metallo, circuiti stampati (PCB) o con i componenti elettrici situati
all'interno dell'unità; i cavi potrebbero danneggiarsi e provocare un
incendio.
• Fissare saldamente i cavi all'interno dell'unità interna utilizzando
fascette di plastica.

171 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Collegamenti elettrici

10.2 VERIFICHE GENERALI


1 Assicurarsi che i componenti elettrici forniti dall'installatore • Quando l'impianto è alimentato dalla stessa linea di
(interruttori dell'alimentazione generale, interruttori di alimentazione che alimenta altri grandi consumatori di
circuito, cavi, connettori e morsetti di collegamento) siano corrente (macchine pesanti, impianti inverter di potenza, gru,
stati selezionati correttamente in base ai dati elettrici forniti. macchine per saldatura, ecc).
a. L'alimentazione elettrica deve essere fornita all'unità per • Quando i cavi di alimentazione dei maggiori consumatori
mezzo di un interruttore di controllo di potenza e di un e del sistema di raffreddamento/riscaldamento sono molto
interruttore di circuito di protezione dedicati, omologati vicini tra loro. In questi casi, potrebbe verificarsi l'induzione
e installati in conformità alle norme di sicurezza locali o nei cavi diretti all'impianto di raffreddamento/riscaldamento,
nazionali. a causa di un cambiamento rapido nel consumo di elettricità
dei consumatori citati sopra e dell'avviamento degli stessi.
b. Collegare i cavi di alimentazione di ogni gruppo di unità Pertanto, controllare le regolazioni e le norme al riguardo per
interne al rispettivo gruppo di unità esterne (capacità proteggere adeguatamente la linea alimentazione prima di
massima di ogni gruppo di unità interne: 26 HP). Non eseguire i lavori di installazione.
mischiare unità di gruppi diversi.
c. Per i sistemi di recupero del calore, l'unità CH e l'unità ? N O TA
interna dello stesso ciclo di refrigerazione possono Per maggiori informazioni, consultare le normative vigenti nel paese in
essere alimentate mediante lo stesso interruttore di cui si intende installare l'impianto.
alimentazione generale. 4 Durante i lavori di preparazione della linea di alimentazione
2 Controllare che la tensione sia compresa tra il 90% e il 110% elettrica dell'impianto, non dovranno essere violate in
della tensione nominale. Se la capacità di tensione è troppo nessun caso le disposizioni delle normative locali o nazionali
bassa, non sarà possibile avviare l'impianto a causa di una in materia.
caduta di tensione. 5 Verificare che il cavo di terra sia saldamente collegato.
3 Alle volte, l'impianto di raffreddamento/riscaldamento
potrebbe non funzionare correttamente nei seguenti casi: ! PERICOLO
• Non collegare mai il cavo di terra ai tubi del refrigerante. Il gas in
essi contenuto potrebbe provocare un'esplosione.
• Non collegare il cavo di terra alle installazioni di parafulmini. Il
potenziale elettrico di terra aumenta in modo anormale.

10.3 COLLEGAMENTO DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE


10.3.1 Cavi di alimentazione

Fornire alimentazione rispettivamente ad ogni unità interna e ad ogni gruppo di unità interne. I cavi di alimentazione devono essere
predisposti in base a questo metodo (per esempio).

 Sistema a pompa di calore


Alimentazione unità esterna
3N~ 400V 50Hz

Lato unità interna


Unità Unità Unità
esterna C esterna B esterna A

Unità Unità
interna interna

Alimentazione
unità interna

1~ 230V 50Hz

172 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Collegamenti elettrici

 Sistema di recupero di calore


Alimentazione unità esterna
3N~ 400V 50Hz

Lato unità interna


Unità Unità Unità
esterna C esterna B esterna A

Unità Unità
interna interna

Alimentazione unità
interna, unità CH
1~ 230V 50Hz

n. Nome del componente n. Nome del componente n. Nome del componente

ITALIANO
 ELB (interruttore differenziale)  Cavi di alimentazione (UE)  Cavi di trasmissione (UE~UE)

Cavi di alimentazione (UI, unità CH per


 FUSIBILE o CB  Cavi di terra (UE) 
sistema di recupero di calore)
Cavi di terra (UI, unità CH per sistema di
 S (interruttore generale)  Cavi di trasmissione (UE~UI) 
recupero di calore)

10.3.2 Sezioni dei cavi e interruttore generale

Dimensioni minime consigliate per i cavi di alimentazione e di trasmissione su campo e dimensioni minime degli interruttori generali
e delle protezioni.

 Sezione del  Sezione  Inter-


Corrente cavo di alimenta- del cavo di   ELB ruttore
massima zione trasmissione Sezione generale
Modello Alimentazione di funzio- del cavo di
 CB
Corrente (A)
namento EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) terra Corrente Corrente
sensibile
(A) *1 *1 (mm2) nominale nominale
nominale
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V 50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V 50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Consultare le NOTE per selezionare le sezioni del cavo di alimentazione appropriate.

Le sezioni trasversali del cavo devono essere scelte per la corrente massima dell'unità, in conformità con lo standard europeo
(1)

EN60 335-1.

? N O TA
Non utilizzare cavi più leggeri del normale cavo flessibile in policloroprene (codice H05RN-F).
ELB: Interruttore differenziale (non in dotazione), CB: Interruttore di circuito (non in dotazione), MLFC: cavo poliflex ignifugo. Installare l’interruttore
generale e l’ELB separatamente in ciascun sistema. Scegliere un tipo di ELB a risposta immediata, che si avvia entro 0,1 secondi e a 4 poli.

173 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Collegamenti elettrici

 Compatibilità elettromagnetica
In conformità con la Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica Modello Zmax (Ω)
2004/108/EC (89/336/EEC), nella seguente tabella si indica
RAS-(8-10)FSXN1E –
l'impendenza massima ammessa Zmax del sistema nel punto di
RAS-12FSXN1E 0,26
connessone dell'alimentazione dell'utente, in conformità alla
norma EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Armoniche
In conformità alle IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, la situazione delle armoniche per ogni modello è la seguente:

Situazione dei modelli rispetto a IEC61000- 3-2 e IEC61000-3-12 Ssc "xx" Modello
RAS-8FSXN1E
Impianto conforme a IEC 61000-3-2 (uso professionale). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unità conforme alla norma IEC 61000-3-12. –
Questo impianto soddisfa la norma IEC 61000-3-12 se la corrente di cortocircuito Ssc è Modello Ssc “xx” (kVA)
superiore o uguale a xx (vedere colonna Ssc) nel punto di collegamento tra l'alimentazione
dell'utente e la rete pubblica. È responsabilità dell'installatore o dell'utente dell'impianto RAS-14FSXN1E 5089
assicurarsi, se necessario dopo aver consultato il gestore della rete di distribuzione, che
l'impianto è collegato solo ad un'alimentazione con la potenza di cortocircuito superiore o uguale RAS-16FSXN1E 2493
a xx (vedere colonna Ssc).
Le autorità responsabili della fornitura elettrica possono applicare delle restrizioni per quanto RAS-12FSXN1E
riguardo le armoniche. RAS-12FSXNHE

10.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA


Effettuare i collegamenti elettrici in base a quanto indicato nelle
figure seguenti. ? N O TA
1 Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti L1, L2, L3 e N • Non inserire i cavi di alimentazione e di trasmissione nella stessa
(per 400V) dell’alimentazione trifase nella morsettiera TB1 e canalina. Mantenere una distanza di almeno 5 cm tra i cavi di
alimentazione ed i cavi di trasmissione.
il cavo di terra al morsetto situato nel quadro elettrico.
• Far uscire ogni cavo dal foro incompleto corrispondente. Praticare
2 Collegare i cavi di trasmissione tra le unità esterna e interna un taglio a croce sulla boccola di gomma (accessorio) e attaccarla
ai morsetti 1 e 2 della morsettiera TB1 del PCB1. Collegare saldamente al foro incompleto della protezione del cavo. Verificare
i cavi di trasmissione tra unità esterne nello stesso ciclo di che la boccola di gomma sia attaccata con forza.
refrigerazione, ai morsetti 3 e 4 della morsettiera TB2 del • Fissare il coperchio della tubazione per evitare l’entrata di roditori o
altri animali di piccola taglia all’interno dell’unità.
PCB1.
• Evitare il contatto o lo sfregamento dei cavi contro le linee del

! AV V E R T E N Z A refrigerante, i bordi delle piastre e i componenti elettrici situati


all’interno dell’unità.
Fare attenzione per far passare i cavi sotto l'unità utilizzando canaline. (È • Se si utilizza un cavo di alimentazione (cavo isolato con gomma)
necessario rimuovere il coperchio del tubo prima di procedere alla posa di dimensioni superiori a 38mm2, pelare il rivestimento del cavo,
di tubazioni e cavi). inserirlo nell'unità e fissarlo. Nell'effettuare questa operazione, non
Stringere saldamente i cavi di alimentazione nell’unità con le apposite danneggiare la zona rivestita con materiale isolante.
fascette. • Sigillare completamente l’estremità della canalina usando materiali
sigillanti per evitare l’entrata di acqua piovana.
• Realizzare un foro di drenaggio sulla parte inferiore della canalina.

174 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Collegamenti elettrici

PCB1
tra UI e UE tra UE e UE
TB2 400 V/50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Morsettiera del cavo di alimentazione (TB1)
L1 L2 L3 N

Gancio per cavi


Cavo doppino Cavo di terra TB1 Morsetto di terra
ritorto schermato Cavo doppino ritorto (collegare R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

tra l'unità interna schermato tra la saldamente il cavo)


e l'unità esterna trasmissione delle Quadro elettrico
unità esterne Attaccare
Cavo di terra manicotto isolante

Fascetta fermacavi

Sollevatore cavi
Fissare 2 parti del
cavo di controllo
Per cavo di alimentazione (∅52)
PCB1 (foro incompleto)
Fissare per mezzo
TB2
della fascetta Morsettiera del cavo di
? N O TA
TB1
fermacavi alimentazione (TB1)

Sigillare ermeticamente l'ingresso della


Cavo di alimentazione canalina utilizzando mastice o altri
materiali (per proteggerla dall'acqua)
Fascetta fermacavi
(accessorio) Per cavo di controllo (∅26)
Fissare mediante vite in (foro incompleto)
dotazione
Per cavo di alimentazione (∅65)

ITALIANO
(foro incompleto)
Cavo di controllo

? N O TA
Sigillare ermeticamente
Fori per cavo di alimentazione l'ingresso della canalina
Fori per cavo di nella parte anteriore e posteriore utilizzando mastice o altri
dell'unità (∅52) materiali (per proteggerla
alimentazione nella parte
dall'acqua)
anteriore e posteriore Fascetta fermacavi
Fori per cavo di controllo nella Per cavo di controllo (∅33)
dell'unità (∅52) (per il fissaggio del cavo (foro incompleto)
parte posteriore dell'unità (∅52)
di alimentazione)

? N O TA
Nel caso in cui non si utilizzino le canaline per l'unità esterna, fissare con adesivo le boccole di gomma.

Linea del liquido

Cavi di trasmissione
Linea del gas
(alta/bassa pressione)
Cablaggio di alimentazione
Linea del gas
(bassa pressione)
Sigillante
Nastro adesivo

Coperchio
della tubazione

Boccola di gomma

Canalina
Sigillante
Sigillante
Boccola di gomma

175 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Collegamenti elettrici

10.5 CONFIGURAZIONE DEGLI INTERRUTTORI DIP NEL PCB1


Posizione degli interruttori DIP nel PCB1. DSW2: impostazione capacità
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5HP 6HP 8HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10HP 12HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! AV V E R T E N Z A DSW3
Prima di modificare le impostazioni degli interruttori DIP, è necessario
scollegare l'alimentazione. In caso contrario, le nuove impostazioni non Impostazione non necessaria
saranno valide.

? N O TA DSW4: prova di funzionamento e impostazioni di servizio


Impostazione necessaria
• Solo gli interruttori DIP DSW1, DSW2 e DSW4 possono essere
impostati quando l'alimentazione è collegata. Prova di funzionamento
Impostazione di fabbrica
raffreddamento
• Il simbolo “■” indica la posizione degli interruttori DIP. Le immagini
ON ON
mostrano la posizione dell'interruttore DIP una volta terminata
l'impostazione della posizione.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
• Con l'interruttore DSW4, l'unità si avvia o si arresta dopo 10 o 20
secondi dall'attivazione dell'interruttore. Prova di funzionamento Arresto forzato del
riscaldamento compressore
ON ON
PSW2 Pulsanti PSW nel PCB1
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: per accettare.
DSW5: funzionamento di emergenza/prova di funzionamento e
PSW4 PSW2, 3, 4 e 5: per il controllo. impostazioni di servizio
Impostazione non necessaria.
DSW1 e RSW1: impostazione del numero del ciclo di refrigerazione Impostazione di Salvo funzionamento Salvo funzionamento
fabbrica del compressore nº 1 del compressore nº 2
Impostazione necessaria
ON ON ON
Impostazione prima della fornitura RSW1: 0
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Impostazione prima della fornitura DSW1: 0
(cifra delle decine). Monitoraggio
Modalità pressione Tubo maggiori
della quantità di
Impostare ciascun numero di unità esterna statica alta >70/ ≤90 (*)
refrigerante
in ciascun ciclo di refrigerazione (non è
necessario effettuare l'impostazione delle ON ON ON

unità secondarie)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Unità interne ed esterne appartenenti allo
stesso ciclo di refrigerazione: impostare lo
stesso numero di cicli nelle unità esterne e
interne (unità interne: DSW5 e RSW2) ? N O TA
DSW1, RSW1: esempio di impostazione del ciclo di Impostazione della modalità pressione statica alta:
refrigerazione numero 25 • In caso di combinazione di unità esterne (da RAS-18FSXN1E a
RAS-54FSXN1E e da RAS-14FSXNHE a RAS-36FSXNHE),
impostare questa funzione in tutte le unità esterne.
Impostazione massima del numero del ciclo
di refrigerazione: 63 • (*) Disponibile solo per unità base RAS-(5-12)FSNXH , RAS-(8-16)
FSXN1E. e sistemi a pompa di calore (2 tubi).
DSW6: impostazione del numero dell'unità esterna
DSW2: impostazione capacità Impostazione necessaria
Impostazione non necessaria Unità base prima della
Combinazione dell'unità base (*)
RAS-FSXN1E spedizione

8HP 10HP 12HP Unità A (Nº 0) Unità B (Nº 1)


ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14HP 16 HP Unità C (Nº 2) Unità D (Nº 3)


ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

176 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Messa in esercizio

? N O TA DSW10: esempio di impostazione dell'interruttore

• È necessario eseguire le impostazioni della combinazione di unità


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10
esterne. 12 12 12 12 12 12 12

• (*) Per FSXN1E: Unità A - D. Per FSXNHE: Unità A - C. A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
H-LINK H-LINK II H-LINK II
H-LINK II

DSW7: impostazione della tensione di alimentazione


D D D D D D D D D D

E E E E E E E E E E
Impostazione non necessaria
A. Unità principale. D. Unità interne.
B. Unità secondaria. E. Controllo remoto.
C. Unità secondaria.
DSW10: impostazione della comunicazione
Impostazione necessaria. (*)
• A: impostazione prima della fornitura: ? N O TA
• B: cancellazione della resistenza finale. • Se due o più unità sono collegate con H-LINK o H-LINKII, il contatto
1 di DSW10 sull'unità principale deve essere impostato su OFF dal
(*) Se il fusibile del circuito di comunicazione si è aperto, è possibile secondo gruppo refrigerante di unità esterne.
ripristinare il PCB1 unicamente attivando il contatto 2. • Se è installata una sola unità, l'impostazione non è necessaria.

11 MESSA IN ESERCIZIO

ITALIANO
11.1 CONTROLLI PRELIMINARI
La prova di funzionamento deve essere effettuata secondo le indicazioni del capitolo "11.2 Esecuzione della prova di funzionamento".

! PERICOLO
Non utilizzare l'impianto fino a quando non sono stati controllati ! AV V E R T E N Z A
tutti i punti di verifica. Come per la prova di funzionamento dell'unità
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione generale sia acceso da più
interna, consultare il Manuale di installazione e manutenzione
di 12 ore, per riscaldare l'olio del compressore per mezzo dei componenti
dell'unità interna e dell'unità CH.
di riscaldamento.
Assicurarsi che i tubi del refrigerante e i cavi di comunicazione
Le unità esterne delle serie FSXN1E e FSXNHE non funzionano
tra le unità esterne e interne siano collegati allo stesso ciclo di
per un periodo di 4 ore dopo il collegamento della linea di
refrigerazione. Altrimenti, potrebbe verificarsi un funzionamento
alimentazione (codice di arresto d1-22). Nel caso fosse
anomalo o un incidente grave. Verificare che l'impostazione
necessario avviare l'unità entro queste 4 ore, rimuovere il
degli interruttori DSW del ciclo di refrigerazione (DSW1 e
controllo di protezione nel seguente modo:
RSW1 nelle unità esterne; DSW5 e RSW2 nelle unità interne)
e l'impostazione del numero di unità delle unità interne, 1 Collegare l'alimentazione all'unità esterna.
siano adeguate all'impianto. Verificare che l'impostazione 2 Attendere 30 secondi.
dell'interruttore DIP indicato nel circuito stampato delle unità 3 Mantenere premuto il PSW5 nel PCB dell'unità esterna per
interna ed esterna sia corretto. Prestare particolare attenzione al più di 3 secondi per lanciare il codice d1-22. Se si utilizza un
numero dell'unità esterna, al numero del ciclo di refrigerazione e controllo remoto per lanciarlo, mantenere premuti "Air Flow"
alla resistenza terminale. e "Auto Louver" contemporaneamente per 3 secondi.
Assicurarsi che la resistenza elettrica sia superiore a 1 MΩ; Se si utilizzano diverse unità base, apporre l'etichetta all'unità
per farlo, misurare la resistenza tra la massa e il morsetto dei principale in un luogo ben visibile (unità esterna 1), in modo tale
componenti elettrici. In caso contrario, non utilizzare il sistema che l'unità esterna A sia facilmente identificabile. Non apporre
finché la perdita elettrica non sarà stata individuata e riparata. l'etichetta principale sull'unità secondaria (unità esterne 2 e 3).
Non applicare tensione ai morsetti di comunicazione.
Verificare che tutti i cavi, L1, L2, L3 e N (R, S e T) siano collegati
correttamente alla linea di alimentazione. Se non sono collegati
! AV V E R T E N Z A
correttamente, l'unità non funzionerà e il controllo remoto Se la resistenza dell'isolamento totale dell'unità è inferiore a 1 MΩ, è
possibile che la resistenza di isolamento del compressore sia bassa a
indicherà il codice di allarme "05". Quando ciò accade, verificare
causa del refrigerante trattenuto nel compressore. Ciò può avvenire se
e cambiare la fase della linea di alimentazione secondo quanto l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo.
indicato nel foglio apposto sul retro del coperchio di servizio.
1 Scollegare i cavi del compressore e misurare la resistenza
di isolamento del proprio compressore. Se il valore di
resistenza è superiore a 1 MΩ, significa che il guasto di
isolamento si è verificato in un altro componente elettrico.

177 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Messa in esercizio

2 Se la resistenza di isolamento è inferiore a 1 MΩ, scollegare


il cavo del compressore nel PCB dell'inverter. Quindi, ? N O TA
collegare l'alimentazione generale per applicare corrente • Assicurarsi che i componenti elettrici dell'impianto (interruttore
ai componenti di riscaldamento della resistenza carter. differenziale di terra, interruttore di circuito, cavi, connettori e morsetti
Dopo aver ricevuto corrente per più di 3 ore, misurare dei cavi) siano stati selezionati correttamente, secondo i dati elettrici
nuovamente la resistenza dell'isolamento. (A seconda forniti in questo Manuale. Assicurarsi inoltre che questi componenti
delle condizioni dell'aria, della lunghezza del tubo o dello siano conformi alle norme nazionali e locali.
stato del refrigerante, è possibile che sia necessario fornire
corrente più a lungo). Verificare la resistenza dell'isolamento • Utilizzare cavi schermati (> 0,75 mm2) per il cablaggio di
e ricollegare il compressore. Se l'interruttore differenziale comunicazione allo scopo di evitare rumori elettromagnetici. (Il cavo
scatta, verificare le dimensioni consigliate: vedere il capitolo schermato deve avere una lunghezza totale inferiore a 1.000 m, e la
"10.3.2 Sezioni dei cavi e interruttore generale". sua sezione deve essere conforme alle normative locali.)
• Verificare il collegamento dei morsetti dei cavi di alimentazione
(morsetti “L1” a “L1” e da “N” a “N”). Tensione di alimentazione CA
3N~ 400V 50Hz. Se è diversa, alcuni componenti potrebbero essere
danneggiati.

11.2 ESECUZIONE DELLA PROVA DI FUNZIONAMENTO


• Controllare che le valvole di arresto dell'unità esterna siano • Seguire la procedura indicata di seguito per effettuare
completamente aperte (gas, bassa pressione: solo negli la prova di funzionamento. Assicurarsi che la prova di
impianti di recupero di calore) e avviare l'impianto. (Se si funzionamento avvenga senza problemi.
combinano unità base, verificare che le valvole di arresto di
tutte le unità esterne collegate siano completamente aperte).
• Eseguire la prova di funzionamento nelle unità interne
una ad una e nell'ordine. Verificare poi la corrispondenza
? N O TA
del sistema del tubo del refrigerante e del sistema dei Nel caso esistano due controlli remoti (principale e secondario), effettuare
collegamenti elettrici. (Se ci sono unità interne in funzione prima la prova di funzionamento del controllo remoto principale.
contemporaneamente, non è possibile verificare la
conformità del sistema)

11.3 PROVA DI FUNZIONAMENTO MEDIANTE CONTROLLO REMOTO (ESEMPIO PC-ARFPE)

1 Accendere tutte le unità interne. A/C Meeting Room


MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP

2 In caso di modelli con funzione di indirizzo automatico, COOL


HIGH

attendere all’incirca 3 minuti. L’assegnazione degli indirizzi è Motion Sensor is activated

effettuata automaticamente. (È presente un caso in cui sono


LOUV. ADJ

necessari 5 minuti a seconda delle condizioni di impostazione). 


In seguito, selezionare la lingua da “Menu”. Per informazioni OK ?
dettagliate fare riferimento al manuale d’uso.
3 Mantenere premuto “ ” (menu) e “ ” (back)
contemporaneamente per almeno 3 secondi.

Schermata della prova di funzionamento
Menu prova di funzionamento
Prova di funzionamento
Selezione funzione 01

a. Sarà visualizzato il menu prova di funzionamento. Selezione termistore /


IN / OUT 03
Funzione 5
SLCT ADJ OK OK BACK

Test Run di: 2 Unità


MODO OP FREDDO
b. Selezionare "Prova di funzionamento" e premere "OK". SPEED MEDIA
Saranno visualizzate le impostazioni della prova di LOUV.
funzionamento. T-RUN TIME 120MIN

SLCT ADJ ON BACK

? N O TA Test Run di: 00 Unitá


MODO OP FREDDO
SPEED MEDIA
Se è visualizzata l'indicazione “00”, può essere in esecuzione
LOUV.
la funzione indirizzo automatico. Annullare la modalità “Prova di
T-RUN TIME 120MIN
funzionamento” e impostarla di nuovo.
SLCT ADJ ON BACK

178 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Messa in esercizio

Test Run di: 2 Unità


4 Il numero totale di unità interne collegate è indicato sull'LCD MODO OP FREDDO
(display a cristalli liquidi). La combinazione doppia (una (1) SPEED MEDIA
impostazione con due (2) unità interne) è indicata come "2 unità" LOUV.
e la combinazione tripla (una (1) impostazione con tre (3) unità T-RUN TIME 120MIN
interne) è indicata come "3 unità".
SLCT ADJ ON BACK

a. Se il numero indicato non coincide con il numero reale di unità interne collegate, la funzione indirizzo automatico non è
eseguita correttamente a causa di cablaggio scorretto, rumore elettrico, ecc. Scollegare l’alimentazione e correggere il
cablaggio dopo aver verificato i punti seguenti; (non ripetere l’accensione e lo spegnimento per 10 secondi.)
-- L’unità interna non è collegata all’alimentazione o i collegamenti sono errati.
-- Collegamento errato del cavo di collegamento tra unità interne o collegamento errato del cavo del dispositivo di controllo.
-- Impostazione errata del commutatore rotante e dell’interruttore DIP (l’impostazione è sovrapposta) nel PCB delle unità
interne.
b. Premere “ ” (on/off) per dare inizio alla prova di funzionamento.
c. Premere “ ” e impostare ogni elemento.

Prova di funzionamento: 2 Unitá

Premere “ ” (on/off). Iniziare la prova di funzionamento quando MODO OP FREDDO


5
SPEED ALTA
il volume del flusso dell'aria indicato è "ALTA" (impostazione di
DEFL
default) e quando la spia di funzionamento si accende. A questo
Durata 120min
punto, il timer sarà disattivato automaticamente per 2 ore.

ITALIANO
SLCT ADJ OFF

6 Premere “ ” o “ ”, selezionare “DEFL.” e selezionare Prova di funzionamento: 2 Unitá


MODO OP FREDDO
“ ” (inclinazione automatica) premendo “ ” o “ ”. La
SPEED ALTA
feritoia orientabile automatica avrà inizio. Controllare
DEFL
il rumore di funzionamento proveniente dalle feritoie.
Durata 120min
Se non è generato nessun rumore anomalo, premere
“ ” o “ ” di nuovo per arrestare la feritoia orientabile automatica. SLCT ADJ OFF

7 I rilevamenti della temperatura per mezzo dei termistori non sono validi nonostante i dispositivi di protezione siano validi durante
la prova di funzionamento.
8 Per serie SET-FREE: In base a quanto indicato sull'etichetta "Verifica dell'unità esterna mediante il display a 7 segmenti sul
PCB1" apposta sul lato posteriore del coperchio anteriore dell'unità esterna, verificare la temperatura, la pressione, la frequenza
di funzionamento e i numeri dell'unità interna collegata mediante il display a 7 segmenti.

9 Per terminare la prova di funzionamento, premere “ ” (on/off) di Prova di funzionamento: 2 Unitá

nuovo o saltare la durata della prova di funzionamento impostata. MODO OP FREDDO


SPEED MEDIA
Nel modificare la durata della prova di funzionamento, premere “
DEFL
” o “ ” per selezionare “Durata”. Dopodiché, impostare la durata
Durata 510min
della prova di funzionamento (da 30 a 600 minuti) premendo
“ ” o “ ”. SLCT ADJ OFF

01-02
• L'indicatore RUN nel controllo remoto lampeggia in caso di
Codice allarme: 22
anomalie durante la prova di funzionamento, quali ad esempio
Codice mod: b .02
l'attivazione di dispositivi di protezione, e a sua volta lampeggia Reset

l'indicatore RUN (arancione) nell'unità interna (0,5 secondi Address


acceso/0,5 secondi spento). Inoltre, il codice di allarme,
SLCT MODO OP OK OK
il codice del modello dell'unità e il numero di unità interne
collegate saranno visualizzati nell'LCD come mostrato nella Numero di unità interne del Numero dell’unità
ciclo di refrigerazione in cui interna in cui si verifica
figura seguente. Se l'indicatore RUN sul PC-ARFPE lampeggia si verifica l’anomalia l’anomalia
(2 secondi acceso/2 secondi spento), potrebbe essersi verificato 01 - 02
un guasto nella trasmissione tra l’unità interna e il controllo Numero codice allarme
Codice allarme: 22
remoto (allentamento di un connettore, cavi scollegati o cavo
rotto, ecc.). Consultare il personale di manutenzione autorizzato Codice mod: b. 02 Numero totale di unità
nel caso in cui l'anomalia non potesse essere risolta. interne nello stesso
ciclo di refrigerazione in
Codice modello unità cui si verifica l’anomalia

179 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Principali dispositivi di sicurezza

Indicazione del
dispositivo di Aree di errore Punti da controllare dopo lo spegnimento
controllo remoto
L’alimentazione dell’unità esterna non è
stata attivata. 1 Punti di connessione del cavo del controllo remoto Morsettiera del controllo
remoto e dell'unità interna.
Nessuna La connessione del cavo del controllo 2 Contatto dei morsetti del cavo del controllo remoto.
Indicazione remoto è errata.
I cavi di alimentazione non sono stati 3 Ordine di connessione di ciascuna morsettiera.
installati correttamente o sono allentati. 4 Serraggio delle viti di ogni morsettiera.
L’alimentazione dell’unità esterna non è
stata attivata.
I cavi della linea operativa tra l'unità 5 Impostazione degli interruttori DIP sul circuito stampato
Il numero di unità interna e l'unità esterna non sono collegati.
6 Collegamenti sul PCB
collegate è errato
La connessione dei cavi di controllo tra 7 Lo stesso vale per le voci 1, 2 e 3 .
ciascuna unità interna non è corretta (nel
caso di un unico controllo remoto per più
unità)
Istruzioni per il recupero di un fusibile del circuito di trasmissione bruciato:
1 Correggere lo schema della morsettiera.
2 Attivare il primo pin del DSW7 sul PCB dell’unità interna.

12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA


Protezione del compressore
Il compressore è protetto dai seguenti dispositivi e dalle loro combinazioni:
1 Pressostato: questo interruttore arresta il compressore quando la pressione di scarico supera il valore impostato.
2 Riscaldatore dell’olio: questo riscaldatore a nastri protegge dalla formazione di schiuma nell'olio durante gli avvii a freddo e
rimane attivo quando il compressore è fermo.

Modello RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Per compressore
Ripristino automatico, non regolabile
Pressostati
(uno per ciascun compressore)
Chiusura MPa 4,15
Alta
Apertura MPa 3,20
Capacità fusibili 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Capacità riscaldatore dell’olio W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Timer CCP Non regolabile
Tempo di impostazione min. 3
Per modulo ventola CC
Capacità fusibili 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Modello RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Per compressore
Ripristino automatico, non regolabile
Pressostati
(uno per ciascun compressore)
Chiusura MPa 4,15
Alta
Apertura MPa 3,20
Capacità fusibili 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Capacità riscaldatore dell’olio W 40,8 x 2
Timer CCP Non regolabile
Tempo di impostazione min. 3
Per modulo ventola CC
Capacità fusibili 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

180 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Informação geral

1 INFORMAÇÃO GERAL

1.1 OBSERVAÇÕES GERAIS


Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, A HITACHI empreende todos os esforços para oferecer
copiada, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros
autorização da Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são
S.A.U. da sua responsabilidade.
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados
produtos, a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, para ilustrar este documento podem não se referir a modelos
S.A.U. reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer específicos. Não serão aceites reclamações com base em
momento sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de dados, ilustrações e descrições incluídos neste manual.
as introduzir nos produtos vendidos posteriormente. Este
Não deve ser feita qualquer modificação no equipamento sem
documento pode, portanto, ter sido sujeito a revisões durante a
autorização prévia e por escrito do fabricante.
vida útil do produto.

2 SEGURANÇA

2.1 SIMBOLOGIA APLICADA


Durante os trabalhos habituais de conceção de sistemas de Nos textos precedidos do símbolo de Perigo também pode
climatização ou de instalação de equipamentos, é necessário ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
prestar maior atenção em algumas situações que requerem adotar durante a instalação do equipamento.
uma abordagem especialmente cuidadosa, para evitar danos
em pessoas, no equipamento, na instalação ou no edifício ou
imóvel.
! CUIDADO

PORTUGUÊS
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações
Quando surgem situações que podem comprometer a relacionadas diretamente com a sua segurança e a integridade física.
integridade das pessoas que possam encontrar-se nas • Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer
ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como em terceiros
imediações, ou pôr em perigo o próprio equipamento, estas
que se encontrem nas proximidades do equipamento.
serão assinaladas claramente neste manual.
• Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
Estas situações serão assinaladas por uma série de símbolos
Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
especiais que irão identificá-las claramente.
ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os adotar durante a instalação da unidade.
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros.

? N O TA
! PERIGO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e
mais detalhada.
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e a
integridade física. • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas
proximidades do equipamento.

181 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinação de unidades exteriores

3 COMBINAÇÃO DE UNIDADES EXTERIORES


3.1.1 Combinação de unidades exteriores FSXNH

O intervalo de potência das unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E é obtido a partir da aplicação de uma unidade
(RAS-(8-16)FSXN1E) ou da combinação de duas ou três unidades exteriores (RAS-(18-54)FSXN1E), dependendo das instruções
nas seguintes tabelas.
Esta série de unidades exteriores FSXN1E permite aumentar a potência de 8 para 54 HP através da combinação de 4 unidades
exteriores de 8 a 16 HP, no máximo.

 Unidades de base
HP 8 10 12 14 16

Modelo RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combinação das unidades de base


HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modelo RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinação
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modelo RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinação RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Modelo RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinação RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Modelo RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinação
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

182 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinação de unidades exteriores

3.1.2 Combinação de unidades exteriores FSXNH

O intervalo de potência das unidades exteriores RAS-(5-36)FSXNHE(-P) é obtida a partir da aplicação de uma unidade
(RAS-(5-12)FSXNHE) ou através da combinação de duas ou três unidades exteriores (RAS-(14-36)FSXNHE), dependendo das
instruções que se encontram nas tabelas que se seguem.
Esta série de unidades exteriores FSXNHE (de alta eficiencia) pode aumentar a potência, passando de 5 para 36 HP, combinando
um máximo de 3 unidades exteriores de entre 5 a 12 HP.

 Unidades de base
HP 5 6 8 10 12
Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combinação das unidades de base


HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modelo RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinação
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modelo RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinação RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

PORTUGUÊS
HP 30 32 34 36
Modelo RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinação RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? N O TA
Só estão disponíveis as combinações indicadas nas tabelas anteriores para FSXN1E e FSNHE.

 Modelos especiais RAS-(16/32)FSXN1E-P e RAS-(12/24)FSXNHE-P


Os modelos especiais RAS-(16/32)FSXN1E-P e RAS-(12/24) As instruções de instalação, tubagem, colocação em
FSXNHE-P destinam-se a instalações que exigem um elevado funcionamento, manutenção e outras tarefas são iguais para
desempenho. cada par dos modelos mostrados abaixo.
Os dados específicos para estas unidades, como a potência RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
e a eficiência, são apresentados na secção Dados gerais do RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
Catálogo Técnico, e os dados de seleção, como as tabelas de
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
potência nominal e as tabelas de potência de acordo com a
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
potência combinada das unidades interiores, estão disponíveis
na secção Potências e dados de seleção do Catálogo Técnico.
Portanto, não são apresentadas instruções específicas para
estes modelos especiais.

183 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nota importante

3.1 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA


! PERIGO
• A HITACHI não consegue prever todas as circunstâncias que • Não utilizar sprays como inseticidas, vernizes ou esmaltes ou qualquer
impliquem um perigo potencial. outro gás inflamável a menos de 1 m do sistema.
• Não deitar água na unidade interior nem na unidade exterior. • Se o disjuntor ou o fusível fornecido da unidade se ligarem
Estes produtos estão equipados com peças elétricas. Caso a frequentemente, parar o sistema e contactar o prestador de assistência
água entre em contacto com os componentes elétricos, será técnica.
produzida uma descarga elétrica grave. • Não realizar a manutenção nem a inspeção por conta própria. Este
• Não manipular nem realizar alterações nos dispositivos de trabalho deverá ser levado a cabo por pessoal qualificado com
segurança dentro das unidades interiores e exteriores. Se estes ferramentas e recursos de trabalho adequados.
dispositivos forem manipulados ou alterados, podem originar um • Não colocar qualquer material estranho (ramos, paus, etc.) na entrada
acidente grave. ou na saída de ar da unidade. Estas unidades são fornecidas com
• Não abrir a tampa de manutenção nem o painel de acesso das ventiladores de alta velocidade e o seu contacto com qualquer objeto
unidades interior e exterior sem desligar a fonte de alimentação é perigoso.
principal. • Este equipamento deve ser utilizado unicamente por adultos e pessoas
• Em caso de incêndio, desligar o interruptor principal, extinguir o qualificadas que tenham recebido as informações ou as instruções
fogo de imediato e contactar o prestador de assistência técnica. técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
• Certificar-se de que o cabo de terra está ligado corretamente. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no
• Ligar a unidade a um disjuntor com a potência especificada. equipamento.

! CUIDADO ? N O TA
• As unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36) • O ar da divisão deverá ser renovado e a divisão ventilada a cada 3
FSXNHE(-P) foram concebidas para uso comercial e para aplicações ou 4 horas.
industriais simples. Se forem instaladas perto de aparelhos domésticos, • O especialista que instalar o sistema deverá providenciar um sistema
poderão provocar interferências eletromagnéticas. de segurança contra fugas de acordo com os regulamentos locais.
• As fugas de refrigerante podem dificultar a respiração devido à forma • Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar condicionado
como o gás desloca o ar no local. normal para pessoas. Para outras aplicações, entre em contacto com
• Instalar a unidade interior, a unidade exterior, o controlo remoto o seu distribuidor HITACHI ou com o prestador de assistência técnica.
e o cabo a uma distância mínima de 3 m de fontes de radiação
intensa proveniente de ondas eletromagnéticas como, por exemplo,
equipamento médico.

4 NOTA IMPORTANTE
• A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é • Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida sem
providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a autorização por escrito.
unidade exterior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor • Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu
HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. prestador de serviços da HITACHI.
• LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO • Este manual apresenta uma descrição e informações
CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA comuns para o seu modelo de máquina de ar condicionado,
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO. assim como para outros modelos.
A inobservância das instruções de instalação, utilização e • Certifique-se de que as explicações de cada parte deste
funcionamento descritas neste documento pode ter como manual correspondem ao seu modelo de máquina de ar
consequência falhas no funcionamento, incluindo danos condicionado.
potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema
• Consulte a codificação dos modelos para confirmar as
de ar condicionado.
características principais do seu sistema.
• Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior
• As palavras de advertência (NOTA, PERIGO e CUIDADO)
e interior, que está incluída toda a informação necessária
são usadas para indicar o nível de perigo. Abaixo são
para a instalação correta do sistema. Caso contrário, entre
apresentadas definições para identificar os níveis de perigo
em contacto com o seu distribuidor.
com os seus símbolos respetivos.
• A HITACHI melhora continuamente a conceção e o desem-
• Estes modos de operação são controlados pelo controlo
penho dos seus produtos. É por esta razão que a HITACHI
remoto.
se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso
prévio. • Este manual deve ser considerado parte integrante e
permanente da máquina de ar condicionado. Este manual
• A HITACHI não pode prever todas as possíveis
apresenta uma descrição e informações comuns para o seu
circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais.
modelo de máquina de ar condicionado, assim como para
• Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar outros modelos.
condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações,
• O sistema de ar condicionado só deverá ser instalado
entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o
por pessoal qualificado, com os necessários recursos,
prestador de assistência técnica.
ferramentas e equipamento e que esteja familiarizado com
os procedimentos de segurança exigidos para levar a cabo
a instalação de uma forma bem-sucedida.
184 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transporte, suspensão e manuseamento das unidades

! PERIGO ! PERIGO
Vaso de pressão e Dispositivo de segurança: Esta máquina de ar Não manuseie, modifique nem altere o interruptor de alta pressão da
condicionado está equipada com um recipiente sob alta pressão, unidade de ar condicionado. Se for aplicada uma pressão elevada
em conformidade com a PED (directiva sobre equipamentos de anómala nos elementos do ciclo de refrigeração da unidade de ar
pressão). O recipiente sob pressão foi concebido e testado na fábrica, condicionado, bem como nos recipientes de alta pressão, estes
em conformidade com a PED. Além disso, a fim de evitar anomalias poderão explodir e causar ferimentos graves ou morte.
de pressão no sistema, é utilizado um interruptor de alta pressão,
que não necessita de ajuste em campo, no sistema de refrigeração.
Consequentemente, esta máquina de ar condicionado está
protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for aplicada
alta pressão anómala no ciclo de refrigeração, incluindo o recipiente
ou recipientes sob alta pressão, poderão ocorrer ferimentos graves
ou morte devido à explosão de um recipiente sob pressão. Não
deve ser aplicada uma pressão superior à indicada ao sistema,
modificando ou alterando o ajuste do interruptor de alta pressão.

Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos
nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento.
Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima
admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
Pressão máxima admissível e valor de desligamento de alta pressão:

Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) Valor do desligamento do interruptor de alta pressão (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? N O TA ? N O TA
A etiqueta indicadora de conformidade com a diretiva de equipamento O interruptor de alta pressão encontra-se assinalado nos diagramas do
de pressão, da categoria do recipiente e da potência, encontram-se no circuito elétrico da unidade exterior com a sigla PSH e está ligado à placa

PORTUGUÊS
próprio recipiente. de circuito impresso (PCB1) da unidade.
Localização do interruptor de alta pressão Estrutura do interruptor de alta pressão
Interruptor de alta pressão Ponto de contacto Pressão detetada

Ligado ao interruptor elétrico


Acumulador Compressor

5 TRANSPORTE, SUSPENSÃO E MANUSEAMENTO DAS UNIDADES

5.1 TRANSPORTE DA UNIDADE EXTERIOR


A Utilize um guindaste adequado e com a capacidade de carga
necessária em solo plano para carregar e descarregar a
unidade.
B
! CUIDADO
Não coloque outros materiais em cima das unidades exteriores durante o
transporte e o armazenamento.

Se a unidade não for instalada de imediato, deverá ser


armazenada num local adequado e protegida dos elementos
C atmosféricos, especialmente em ambientes salinos, e dos
Ao transportar a unidade, certifique-se de que esta se encontra roedores. A unidade deve ser armazenada com a proteção de
presa ao veículo de forma segura e correta, de forma a evitar transporte com que foi fornecida e com a base de madeira (C)
danos. Para evitar danos, utilize cabos têxteis adequados montada.
(A) e proteção de cartão (B) para assegurar que a unidade é
imobilizada sem danos.
185 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transporte, suspensão e manuseamento das unidades

5.2 MANUSEAMENTO
Ao manusear cargas com empilhadores, deve ter especial
cuidado para evitar ferimentos nos indivíduos que se encontrem ! CUIDADO
nas proximidades ou danos na própria unidade.
Deve cumprir a legislação nacional e local no que diz respeito à condução
e manuseamento de cargas com empilhadores.
Os garfos do empilhador só podem ser inseridos nas aberturas
(A) da base da unidade.
Não aplique força excessiva nestas aberturas, com os garfos ou
quaisquer outras ferramentas. Isto poderá danificar a base da
B unidade.
A Não mova a unidade puxando-a pelo lado (B) da base, com os
C
A garfos ou com o empilhador ou aplicando força diretamente na
área (C).
Não utilize carrinhos de mão para mover a unidade.

5.3 MÉTODO DE ELEVAÇÃO


Não remova nenhuma das embalagens protetoras da unidade Aperte firmemente os dois cabos de içamento.
para que esta esteja protegida durante o manuseamento e a
elevação. D
A unidade apenas deve ser levantada pela base.
Encaixe os cabos de içamento (A) nas aberturas (B) da base da
E
unidade.
A
A
B

C C

F
Insira a proteção (E) no local entre o qual os cabos tocam na
parte superior da embalagem de cartão protetora da unidade.
Os cabos não devem tocar na unidade.
! PERIGO Os cabos devem formar um ângulo superior a 60º (D) com
• Utilize sempre cabos têxteis em boas condições, sem cortes
a parte de cima da unidade. A unidade deve ser mantida em
nem desgaste e com a capacidade adequada para a elevação posição horizontal durante a operação de içamento. Se for
da unidade. necessário, ate cordas para evitar que a unidade balance
• Não monte os cabos na base de madeira (C) da unidade. A durante o processo de içamento.
base de madeira foi concebida apenas para proteger a base da
unidade durante o transporte e não suporta o peso da unidade
Não aplique força na área F.
durante a elevação.
• Não utilize cabos metálicos para levantar a unidade. Os cabos ! PERIGO
metálicos podem escorregar da base de madeira que suporta Nenhum indivíduo deverá permanecer no raio de ação do guindaste
a unidade e fazer com que esta se incline ou caia durante a durante o processo de içamento.
operação de içamento.

5.4 CENTRO DE GRAVIDADE

Centro de (mm)
gravidade Modelo a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
1.720 1.210 765 615 600 320
Parte frontal da unidade b RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE 1.720 950 765 645 465 335
HP RAS-6FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-8FSXNHE
Peso líquido (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Peso bruto (kg) 230 245 325 229 275 RAS-12FSXNHE

186 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome das peças

6 NOME DAS PEÇAS

6.1 RAS-8FSXN1E

Saída de ar

Entrada de ar

PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos

187 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome das peças

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Saída de ar

Entrada de ar

N.º Peça N.º Peça


1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos

188 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome das peças

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Saída de ar

Entrada de ar

PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 14 Junta de verificação (baixa)
2 Compressor (velocidade constante) 15 Junta de verificação (alta)
3 Permutador de calor 16 Junta de verificação (para o óleo)
4 Ventoinha do ventilador 17 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Motor do ventilador 18 Caixa de controlo elétrico
6 Acumulador 19 Sensor de baixa pressão
7 Separador de óleo 20 Sensor de alta pressão
8 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 21 Interruptor de alta pressão para proteção (2 peças)
9 Válvula de inversão (2 peças) 22 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 23 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 24 Aquecimento do cárter (4 peças)
12 Válvula de retenção (líquido) 25 Permutador de calor de dois tubos
13 Válvula de solenoide (4 peças)

189 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome das peças

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Saída de ar

Entrada de ar

N.º Peça N.º Peça


1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos

190 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Nome das peças

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Saída de ar

Entrada de ar

PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos

191 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalação da unidade

7 INSTALAÇÃO DA UNIDADE

7.1 CONDIÇÕES PRELIMINARES PARA O POSICIONAMENTO DA UNIDADE EXTERIOR


Monte a unidade exterior num local com sombra ou num local Não instale a unidade exterior perto de superfícies com grande
em que não esteja diretamente exposta à luz solar ou a altas radiação eletromagnética ou em áreas onde as ondas eletro-
temperaturas. O local também deve ser bem ventilado. magnéticas irradiem diretamente no sentido da caixa elétrica e
Monte a unidade exterior de forma que os ruídos e a descarga dos componentes da unidade. Instale a unidade o mais longe
de ar da unidade não incomodem os vizinhos ou o ambiente possível destas fontes (mínimo de 3 metros); se a unidade fun-
envolvente. cionar incorretamente, pode provocar ruído eletrónico.

Instale a unidade exterior num local de acesso limitado ao


público geral.
! CUIDADO
Em áreas de turbulência eletromagnética, poderá estourar um fusível,
Em climas frios, pode ocorrer formação de gelo na unidade. disparar um alarme ou a unidade poderá parar. Neste caso, pare o
Ao instalar a unidade, certifique-se de que a queda de gelo sistema e reinicie-o para remover o alarme.
da unidade não constitui um risco para a segurança dos
Certifique-se de que a base das fundações é plana e
transeuntes.
suficientemente resistente para suportar o peso da unidade.
Ao instalar a unidade exterior em áreas cobertas por neve,
Instale a unidade exterior numa área em que exista
monte as tampas fornecidas pelo instalador na parte de cima da
espaço circundante suficiente para realizar os trabalhos de
unidade e do lado da entrada do permutador de calor.
manutenção.
Não instale a unidade exterior em zonas em que o pó ou
qualquer outra contaminação possa bloquear o permutador de ! CUIDADO
calor exterior.
• As pás de alumínio têm extremidades cortantes. Tenha especial
Não instale a unidade exterior em áreas onde exista um cuidado para evitar ferimentos.
grande conteúdo de óleo no ar, em atmosferas salinas ou onde • A unidade exterior deve ser instalada em telhados ou áreas a que
circulem gases agressivos como o enxofre. o utilizador não possa aceder. Apenas os técnicos e o pessoal
encarregue da manutenção têm permissão para aceder à unidade.

7.2 ESPAÇO DE INSTALAÇÃO


• Se não existirem paredes em frente ou atrás da unidade, é
D
necessário um espaço de 500 mm na parte frontal (A) e de
> 1500

C
300 mm na parte traseira (B).
h2

• Se a parede da frente tiver mais de 1500 mm, é necessário


A B um espaço de (500 + h2/2) mm em A.
h1
1500

• Se a parede traseira tiver mais de 500 mm, é necessário um


espaço de (300 + h1/2) mm em B.
500

• Se existir uma parede D em frente da unidade, deve ser


765 feito na parede um orifício de ventilação C.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Quando o espaço sobre a unidade for inferior a 1500 mm
ou se o espaço em volta da unidade estiver fechado, é
? N O TA necessário um tubo para prevenir curto-circuitos entre a
Vista lateral. Todas as medidas são em milímetros. entrada de ar e a descarga de ar.

Calcule o espaço de manutenção necessário durante a • Se existirem obstáculos no espaço sobre a unidade, os 4
instalação da unidade, com base no seguinte: espaços laterais da unidade devem ser deixados abertos.

7.3 INSTALAÇÃO
7.3.1 Instalação com paredes em duas direções

Se as unidades instaladas forem adjacentes a edifícios altos,


sem paredes nas duas direções, é necessário um espaço de
? N O TA
300 mm na parte traseira da unidade. • Todas as medidas são em milímetros.
• Vista de cima. A seta ▼ indica a parte frontal da unidade.
• W: Nenhum limite para a altura da parede lateral.
> 300 > 300 > 300
W W
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

192 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Instalação da unidade

7.3.2 Instalação com paredes em três direções • Para efetuar a instalação em grupos diferentes, apenas
pode agrupar um máximo de 6 unidades (A) com 1 m de
Instalação de uma única unidade Instalação no mesmo sentido distância entre si.
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2

W > 500
> 10
• Se a unidade estiver rodeada por paredes nos quatro lados,
W mantenha uma das paredes parcialmente aberta.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Mantenha a parte superior aberta de forma a prevenir
Instalação 1 - traseira com Instalação 2 - traseira com interferência mútua do ar de entrada e de saída de cada
traseira traseira unidade exterior.
> 500 + h2/2
7.3.5 Fundações
> 10
> 200

> 900 > 500


W W
A
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2 B

D
C

? N O TA ? N O TA
• Todas as medidas são em milímetros. Todas as medidas são em milímetros.
• Vista de cima. A seta ▼ indica a parte frontal da unidade.
A Caixa de argamassa ø100x150
• W: Nenhum limite para a altura da parede lateral.
B Descarga 100x20
7.3.3 I nstalação com paredes em quatro C Material de isolamento antivibração
direções D Tubos de refrigerante

PORTUGUÊS
Instalação de uma única unidade Instalação no mesmo sentido
As fundações para a instalação da unidade exterior devem
> 300 + h1/2
estar a mais de 150 mm acima do nível do solo.
> 200 > 200
W
> 300 + h1/2
W > 900
As fundações requerem um perímetro de descarga para ajudar
> 200 > 200
W a drenar a condensação.
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800
Se for necessário um sistema de tubagem de descarga de
> 200 > 200 > 500 + h2/2
condensação para a unidade exterior, deve utilizar o acessório
Instalação 1 - traseira com Instalação 2 - traseira com DBS-TP10A, especial para esse fim. Não utilize tubagem de
traseira traseira
descarga ou tabuleiros de recolha em climas frios, uma vez que
> 500 + h2/2 estes podem congelar e partir-se.
> 200 > 200 > 500 + h2/2

W > 1600
> 200

W > 900
> 200

W
! PERIGO
W A descarga não deverá ocorrer em áreas frequentadas por
> 800 > 800 > 800 > 800
transeuntes. Em baixas temperaturas, a água de descarga poderá
> 500 + h2/2
congelar e causar quedas.
> 200 > 200 > 400 > 400 > 500 + h2/2

As fundações devem conseguir suportar o peso da base da

? N O TA unidade e devem ser colocadas conforme mostrado no diagrama.


A
• Todas as medidas são em milímetros.
A A Parte frontal da unidade
B B
• Vista de cima. A seta ▼ indica a parte frontal da unidade. B Base da unidade
• W: Nenhum limite para a altura da parede lateral. C C
C Fundações

7.3.4 Considerações Certifique-se de que as linhas frontal-traseira e laterais da


• As dimensões apresentadas pela figura incluem o espaço unidade estão niveladas: não deve haver mais de 10 mm de
necessário para uma instalação típica e para o trabalho de diferença entre cada lado.
manutenção no modo de refrigeração a uma temperatura
A fundação deve ser suficientemente forte para garantir que a
exterior de 35 ºC.
unidade exterior:
Se a temperatura exterior for superior ao 35 ºC e se houver
possibilidade de ocorrência de um curto-circuito entre o ar • Não abana.
de entrada e o ar de saída, procure obter as dimensões • Não produz ruídos estranhos.
mais adequadas, calculando a corrente de fluxo de ar para • Permanece segura em caso de ventos fortes ou tremores de
as dimensões proporcionadas. terra.
193 PMML0392B rev.1 - 07/2016
18
Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

729
1

7.3.6 Posição dos pernos de ancoragem

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Unidade exterior SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Unidade exterior SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E e RAS-(8-12)FSXNHE


A. Aberturas para os pernos de ancoragem (4x) 38x15.
2 Diagrama da fixação da unidade exterior utilizando os pernos
Fixe a unidade exterior com pernos de ancoragem fornecidos
de ancoragem fornecidos no local.
no local.
A Porca
B Anilha
18

A
C Perno de ancoragem M12
D Enchimento de argamassa
E Betão

8 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE

8.1 SELEÇÃO DO TUBO DE REFRIGERANTE


8.1.1 Seleção do tubo de refrigerante

As unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) podem funcionar como sistema de bomba de calor,
através de um sistema de dois tubos (de gás e de líquido), ou podem funcionar como sistema de recuperação de calor, através de
um sistema de três tubos (de alta e baixa pressão e de líquido), sendo necessário instalar as unidades CH como acessórios.
Existe um kit de ligação específico adicional disponível que está de acordo com a potência da unidade exterior:

Modo de operação Unidade exterior N.º de unidades exteriores Kit de ligação Indicações

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Tipo com 2 tubos
Sistema de bomba de (50-54) 4 MC-40AN1
• para gás de alta/baixa pressão
calor

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 para líquido

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Tipo com 3 tubos
Sistema de recuperação (50-54) 4 MC-40XN1 • para gás de alta/baixa pressão
de calor • para gás de baixa pressão
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• para líquido
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

194 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

 Seleção do tamanho da tubagem • Utilize roupas adequadas de proteção quando realizar operações de
corte ou soldadura e durante a instalação (luvas, proteção ocular, etc.)
Selecione o tamanho do tubo de acordo com as seguintes
Quando completar a instalação dos tubos de refrigerante, isole-
instruções:
os adequadamente com um material de isolamento apropriado
1 Entre a unidade exterior e a tubagem de ramificação e vede o espaço aberto entre os furos realizados e o tubo.
(multikit): selecione um tamanho de ligação do tubo igual ao
da unidade exterior.  Ligação de tubos
2 Entre a tubagem de ramificação (multikit) e a unidade Cubra adequadamente a extremidade do tubo quando este tiver
interior: selecione um tamanho de ligação do tubo igual ao de atravessar orifícios em paredes, telhados, etc.
da unidade interior.
Quando estiverem a ser feitos outros trabalhos de instalação,
! CUIDADO mantenha as extremidades dos tubos cobertas de forma a
evitar a entrada de humidade ou sujidade.
• Não utilize um tubo de refrigerante com tamanhos diferentes
dos indicados na informação técnica. O diâmetro dos tubos de Não coloque os tubos diretamente sobre o chão sem que as
refrigerante depende diretamente da potência da unidade exterior.
extremidades estejam tapadas com fita adesiva ou tampões.
• Se forem utilizado tubos de refrigerante com um diâmetro maior, o
óleo de lubrificação do circuito tem tendência a separar-se do gás Se a instalação do tubo não ficar concluída num determinado
que o transporta. O compressor irá sofrer danos graves devido à período de tempo, solde as suas extremidades para as vedar.
falta de lubrificação.
Depois, encha com azoto gasoso isento de oxigénio através de
• Se forem utilizados tubos de menor diâmetro, o gás ou o líquido
uma válvula Schrader para evitar a acumulação de humidade e/
refrigerante terão dificuldade em circular. O desempenho do sistema
será afetado. O compressor irá funcionar em condições mais difíceis ou contaminação por sujidade.
do que o previsto e sofrerá danos num curto espaço de tempo.

! CUIDADO
• O tubo de cobre utilizado nas instalações de refrigeração é diferente
do tubo de cobre utilizado em instalações que transportam água
sanitária ou de aquecimento.
• O tubo de cobre para instalações de refrigeração é tratado especial-
? N O TA

PORTUGUÊS
mente para a aplicação em interiores e exteriores. O acabamento da • Quando utilizar espuma de polietileno, deve colocar uma camada
superfície interior facilita a circulação do refrigerante e reforça a ação espessa de 10 mm no tubo de líquido e de 15 e 20 mm no tubo de
do óleo lubrificante aplicado no equipamento exterior. gás.

Utilize sempre tubos de cobre limpos e sem sinais de • Instale o isolamento depois de a temperatura de superfície do tubo
ter baixado para a mesma temperatura da divisão. Caso contrário, o
amolgaduras ou fissuras. Certifique-se de que não existe pó ou isolamento poderá derreter.
humidade no seu interior. Antes de instalar os tubos, limpe o
seu interior com azoto isento de oxigénio para eliminar qualquer Não utilize material de isolamento com NH3 (amoníaco), pois
resíduo de pó ou outras substâncias. pode danificar o cobre do tubo e, consequentemente, causar
fugas.

! CUIDADO Se o instalador tiver fornecido as derivações, estas devem


ser isoladas convenientemente, de forma a evitar reduções
• Não utilize serrotes, serras circulares, rebarbadeiras ou outras
ferramentas que possam gerar limalhas. de potência, de acordo com as condições ambientais, e
• Cumpra estritamente os regulamentos locais e nacionais sobre a condensação na superfície da tubagem, devido a baixa
saúde e segurança ocupacional. pressão.

 Posição de ligação dos tubos da unidade exterior


Saída do cabo de alimentação Encaixe e fixe os tubos de refrigerante
(∅65 furo knockout) corretamente de forma a prevenir vibração e tensão
65 190 A das válvulas de retenção.

110 Os tubos devem ser fixados em três direções


B (frontal, traseira e inferior) desde a base da
unidade.
132 85

289
275

C
Retire a tampa dos tubos de gás e líquido (H) e
D
Saída da tubagem faça a ligação usando os acessórios fornecidos de
E
de refrigerante (Gás de 130 108 fábrica.
baixa pressão) (Furo F
82 250
knockout quadrangular) G Coloque a tampa nos tubos e vede-os
2 saídas de cabo Saída da tubagem de
completamente, bem como a tampa, de forma a
de controlo refrigerante (Gás de alta/ H
(∅33 furo knockout) baixa pressão, líquido) prevenir a entrada de água, roedores e sujidade.
(Furo knockout quadrangular)
I

195 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

 Acessórios fornecidos de fábrica com as unidades FSXN1E


Acessório 8 HP 10 HP 12 HP 14 HP 16 HP Observações
Ligação para tubo de
Apenas para sist. de
(A) gás refrigerante -
recuperação de calor
(alta/baixa) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Baixa para sist. de
Ligação para tubo de
Tubo aces- recuperação de calor
(B) gás refrigerante - -
sório * Alta/baixa para sist.
(alta/baixa) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58
de bomba de calor

Ligação da tubagem
(C) - - - -
de líquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Abraçadeira Para fixação do cabo da
de cabo fonte de alimentação
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pés)
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (tam- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Casquilho pa da tubagem)
de borracha
Para a saída do cabo de
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
transição (base inferior, pés)
Para a saída do cabo de
transição (tampa da tuba- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
gem)
Parafuso (1 para fixação da abraçadeira
de cabo, 2 sobressalentes) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etiqueta de
Para identificação do mo-
modelo de
delo de combinação da
combinação
unidade
da unidade

 Acessórios fornecidos de fábrica com as unidades FSXNHE


Acessório 5 HP 6 HP 8 HP 10 HP 12 HP Observações
Ligação para tubo de
Apenas para sist. de
(A) gás refrigerante -
recuperação de calor
(alta/baixa) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05

- * Baixa para sist. de


Ligação para tubo de
Tubo aces- recuperação de calor
(B) gás refrigerante
sório * Alta/baixa para sist.
(alta/baixa) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
de bomba de calor

Ligação da tubagem
(C) - - - -
de líquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Abraçadeira Para fixação do cabo da
de cabo fonte de alimentação
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pés)
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (tam- ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Casquilho pa da tubagem)
de borracha
Para a saída do cabo de
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
transição (base inferior, pés)
Para a saída do cabo de
transição (tampa da tuba- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
gem)
Parafuso (1 para fixação da abraçadeira
de cabo, 2 sobressalentes) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etiqueta de
Para identificação do mo-
modelo de
delo de combinação da -
combinação
unidade
da unidade

? N O TA
Contacte o seu distribuidor HITACHI se algum destes acessórios não for fornecido com a unidade.
196 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Precauções para a instalação da unidade exterior

 Ordem de instalação das unidades 3 Se a extensão dos tubos de líquido e de gás refrigerante
entre as unidades exteriores for superior a dois metros, a
As unidades exteriores devem ser instaladas em ordem unidade de recolha de óleo deve ser colocada no tubo de
decrescente de potência: A potência da unidade A ≥ potência da gás de forma a prevenir a acumulação de óleo refrigerante.
unidade B ≥ potência da unidade C.
A unidade A, que possui a maior potência, deve estar mais
próxima das unidades interiores.

4 Coloque os tubos de refrigerante das unidades exteriores


em posição horizontal ou ligeiramente inclinados no sentido
da parte lateral das unidades interiores, de forma a prevenir
a acumulação de óleo refrigerante no ponto mais baixo (A).
 Instalação do tubo de refrigerante entre as
unidades exteriores

1 A extensão da tubagem entre o kit de ligação -K- (na parte


lateral da unidade exterior) e a unidade exterior, deve ser:
A
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
5 Se os tubos de refrigerante estiverem no sentido oposto da
• Para FSXN1E e FSXNHE unidade exterior, deve existir um mínimo de 500 mm entre
as unidades exteriores e os kits de ligação (B) para que seja
possível realizar as operações de manutenção.
A

PORTUGUÊS
• Apenas para FSXN1E

≤100
≥500
B

? N O TA
O espaço de 500 mm é necessário quando o compressor da unidade for
2 Coloque o kit de ligação a um nível inferior relativamente à substituído.
ligação dos tubos de refrigerante da unidade exterior. 6 Instale os kits de ligação em posição paralela ao chão
Se o kit de ligação for colocado acima da ligação do tubo de (± 15º).
refrigerante da unidade exterior, mantenha um máximo de
300 mm entre o kit de ligação e a base da unidade exterior.
Além disso, dever instalar uma unidade de recolha de óleo
A (mínimo de 200 mm) entre o kit de ligação e a unidade
± 15º
exterior.

197 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

8.1.2 Ligação do tubo de refrigerante

Realize o trabalho de ligação dos tubos para cada unidade exterior. Prepare os tubos de refrigerante no local durante o trabalho de
ligação da tubagem.
Sistemas de bomba de calor (2 tubos)
(Todas as medidas são em milímetros)

Saída do cabo de alimentação

refrigerante (Alta/baixa pressão)


Ligação da tubagem de líquido
(∅65 furo knockout)

Ligação da tubagem de gás


Esta ligação de tubagem NÃO é
utilizada em sistemas de bomba de
calor (2 tubos) 65 190

Ligação da tubagem de gás 110


refrigerante (Alta/baixa pressão)

refrigerante
Ligação da tubagem de líquido
refrigerante

132 85

289
275
Tubagem de refrigerante
e orifícios de ligação da
cablagem (furo knockout).
130 108
2 saídas dos cabos de
82 250
controlo (∅33 furo knockout)
Orifícios Ligação da tubagem de gás
quadrangulares na refrigerante (Alta/baixa pressão) Saída da tubagem de refrigerante
parte frontal e traseira (líquido, gás de alta/baixa pressão)
Ligação da tubagem de líquido (furo knockout quadrangular)
refrigerante

Modelo A B C D E F Modelo A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Sistemas de recuperação de calor (3 tubos)


refrigerante (Alta/baixa pressão)
refrigerante (Alta/baixa pressão)
Ligação da tubagem de líquido

Ligação da tubagem do
Ligação da tubagem de gás
Ligação da tubagem de gás

gás refrigerante
(Baixa pressão)
Saída do cabo de alimentação
Ligação da tubagem de gás
(∅65 furo knockout)
refrigerante (Alta/baixa pressão)
refrigerante

Ligação da tubagem de líquido 65 190


refrigerante
110

Tubagem de refrigerante
e orifícios de ligação da
cablagem (furo knockout).
132 85

289
275

Saída da tubagem de 130 108


Ligação da tubagem de gás
refrigerante (Alta/baixa pressão) refrigerante (Gás de baixa
Orifícios quadrangulares 82 250
pressão)
na parte frontal e traseira Ligação da tubagem de gás
refrigerante (Alta/baixa pressão) 2 saídas dos cabos de
controlo (∅33 furo knockout) Saída da tubagem de refrigerante
Ligação da tubagem de líquido (líquido, gás de alta/baixa pressão)
refrigerante (furo knockout quadrangular)

Modelo A B C D E F G Modelo A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

198 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Sentido da tubagem  Válvula de retenção


Fixe adequadamente os tubos para evitar vibrações e esforços Respeite as condições da tubagem de refrigerante (dimensão
excessivos na válvula. permitida, diferença de altura). Caso contrário, a unidade
1 Os tubos podem ser instalados em três sentidos (frontal, exterior poderá sofrer danos ou avariar.
traseiro ou no lado inferior) a partir da base inferior. As válvulas de retenção deverão ser fechadas completamente
Para proteção de vibração, fixe corretamente a ligação (ajuste de fábrica) enquanto a ligação da tubagem de
da tubagem e certifique-se de que não é aplicada força refrigerante é realizada. Não abra as válvulas de retenção
excessiva na válvula de retenção. até que as ligações da tubagem de refrigerante e a prova de
estanqueidade e o vácuo tenham sido realizados.
Válvula de gás
1 Certifique-se de que as válvulas de fuso estão totalmente
Lado frontal fechadas.
2 Ligue o tubo de carga à porta de manutenção e liberte o gás
que se encontra no interior da tubagem de gás a alta/baixa
pressão e baixa pressão.
Lado posterior
3 Corte a extremidade dos tubos de fecho e certifique-se de
Base inferior Lado inferior que não existe gás nos tubos de gás de alta/baixa pressão e
2 O funcionamento da válvula de retenção deve ser realizado baixa pressão.
de acordo com as especificações deste manual. 4 Retire a tampa da válvula de retenção.
3 Ligue os tubos de acordo com as tabelas. 5 Retire o tubo de fecho da parte soldada com um maçarico.
4 Vede completamente a parte aberta na secção inferior dos Preste atenção à chama do maçarico para que esta não
tubos com material de isolamento para prevenir a entrada queime o corpo da válvula de retenção.
de água pluvial na conduta. Válvula de retenção Porta de manutenção
para tubo de gás Válvula de retenção
Para sistemas de bomba de calor (2 tubos) de baixa pressão para tubo de gás de
alta/baixa pressão

PORTUGUÊS
Para a ligação da tubagem a
Para a ligação da tubagem a Válvula de retenção
partir da parte frontal ou lateral para tubo de líquido
partir da base inferior
da tampa da tubagem
Tampa da válvula
Tubo de líquido Tape a folga com um de retenção
Tubo de gás vedante (fornecido no local)
Tampa da Detalhes do tubo
tubagem de fecho
(fixada na
unidade)
Tubo de fecho
Extremidade do Cortar
Tape a folga tubo de fecho
com material de
isolamento Tubo de Tubo de Tampa da
gás líquido tubagem Corpo da válvula
Tampa à
prova de som de retenção
Para sistemas de recuperação de calor (3 tubos)
Compressor Lado do trabalho no local
Para a ligação da tubagem a
Para a ligação da tubagem a partir
partir da parte frontal ou lateral Tubo de retorno do óleo Maçarico
da base inferior
da tampa da tubagem
Chapa de metal
Tubo de líquido Tape a folga com um
Tubo de gás vedante (fornecido no local)
Tubo de fecho
Tampa da
tubagem
(fixada na
unidade)
! CUIDADO
• Assegure-se de que não existe gás no interior do tubo ao remover o
Tape a folga com
material de isolamento
tubo de fecho. Caso contrário, o tubo pode rebentar, o que poderá
Tubo Tubo de Tampa da causar ferimentos.
de gás líquido tubagem
• Quando utilizar um maçarico, proteja o tubo de retorno de óleo e
o material à prova de vibração do compressor com uma placa de
metal.

199 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Válvula de líquido
Aperte a porca cónica da válvula de retenção de líquido de acordo com o seguinte binário. Se aplicar força excessiva na porca
cónica, pode ocorrer uma fuga de refrigerante a partir do fuso.
Detalhes das válvulas de retenção
(Coloque duas chaves de boca conforme mostrado na figura da direita, quando a tubagem for removida e fixada. Caso contrário,
poderá ocorrer uma fuga de refrigerante.)
Não coloque as
5 ~ 12 HP duas chaves de 14 / 16 HP
boca aqui
Não coloque as duas chaves de boca aqui.
Poderia ocorrer uma fuga de refrigerante.

Porca Coloque duas chaves Porca


Trabalho com duas chaves de boca Trabalho de aperto da válvula de retenção (líquido) cónica de boca aqui cónica

! CUIDADO
• Não aplique força excessiva na válvula de fuso depois de abrir totalmente o fuso. A construção com assento traseiro não está disponível.
• No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de fuso. Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos ficarão danificados.

Válvula de gás Válvula de líquido


Junta de verificação para a porta de manutenção
Apenas o tubo de carga específica
Chave sextavada para R410A pode ser ligada.
Junta de verificação para a porta
Para abrir ou fechar Binário de aperto: 14.0 - 18.0 N.m
de manutenção
a válvula de fuso Binário de aperto: 9.0 - 14.0 N.m Binário de aperto
do tampão: 33.0 - 42.0 N.m
Pressão do
refrigerante Junta tórica Pressão do
Chave sextavada refrigerante
Para abrir ou fechar
Binário de aperto a válvula de fuso
do tampão: 49.0 - 58.0 N.m
Válvula de fuso
Contrário aos ponteiros do relógio..Abrir
Sentido dos ponteiros do relógio....Fechar Válvula de fuso
Binário de aperto: Ⓐ N-m Contrário aos ponteiros
do relógio...Abrir
Sentido dos ponteiros
do relógio......Fechar Binário de aperto da
Binário de aperto: 7.0-9.0 N.m porca cónica: Ⓑ N.m
Tubagem de refrigerante
Fechado com a expedição de fábrica
Binário de aperto (N.m)
Modelo
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Ligação do tubo de refrigerante


Para sistemas de bomba de calor (2 tubos)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Válvula de retenção (gás de baixa pressão)

B B B B Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão)


A A C A
C C C Válvula de retenção (líquido)
D D D D Cónica

E J E Tubo de líquido (fornecido no local)


E
G F Tubo acessório (B)
E
F G Cotovelo de 90º B (fornecido no local)
G I
F H H Cotovelo de 90º A (fornecido no local)
I Tubo de gás de alta/baixa pressão (fornecido no local)
J Tubo acessório (C)

200 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Para sistemas de recuperação de calor (3 tubos)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Válvula de retenção (gás de baixa pressão).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão)
B A B A B
A C
C C C Válvula de retenção (líquido)
D
D H D
D Cónica
E H J
G E
L E E Tubo de líquido (fornecido no local)
F F
G G F Tubo acessório (B)
K K I G G Cotovelo de 90º B (fornecido no local)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H Cotovelo de 90º A (fornecido no local)
A B A B B
C C A C I Tubo de gás de alta/baixa pressão (fornecido no local)
D D
D J Tubo acessório (C)
H G J
E
E K Tubo acessório (A)
G E
L F
G L Tubo de gás de baixa pressão (fornecido no local)
K F K
I H

! PERIGO ! CUIDADO
• Verifique se as válvulas de retenção de gás e líquido se Coloque a proteção dos tubos, fornecida com a unidade exterior, quando
encontram totalmente fechadas. concluir o trabalho de instalação. Caso contrário, a unidade poderá sofrer
• Assegure-se de que não existe gás no interior do tubo antes de danos devido à entrada de neve, água ou roedores.
remover o tubo de fecho. Caso contrário, o tubo pode explodir
quando aquecido com o maçarico. ? N O TA

PORTUGUÊS
Deve ser tido um cuidado adicional para assegurar que a Para sistemas de bomba de calor (2 tubos)
chama do maçarico não recai sobre o corpo da válvula de Consulte Acessórios fornecidos de fábrica para obter mais detalhes
retenção, no compressor e na tampa ou nas casquilhos de sobre os tubos acessórios (B) e (C).
isolamento; insira uma placa de metal na parte da frente Certifique-se de que os tubos de fecho das válvulas de retenção do gás
do tubo de retorno do óleo: consulte a secção "Válvula de de alta/baixa pressão (2 peça) são retirados em primeiro lugar.
retenção". Para sistemas de recuperação de calor (3 tubos)
Ligue as unidades interiores às unidades exteriores utilizando Consulte Acessórios fornecidos de fábrica para obter mais detalhes
tubos de cobre específicos para refrigerante. Ao colocar os sobre os tubos acessórios (A), (B) e (C).
tubos, certifique-se de que estes não se encontram em contacto Certifique-se de que os tubos de fecho das válvulas de retenção do gás
de alta/baixa pressão (1 peça) são retirados em primeiro lugar.
com as paredes ou com outros elementos do edifício (quando
o refrigerante flui através dos tubos pode provocar ruídos
estranhos).
Binários específicos para as ligações cónicas: consulte a
secção "Detalhes das válvulas de retenção".
Ao soldar, aplique azoto dentro do tubo.
Isole totalmente os tubos de refrigerante.

201 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

8.2 CARGA DE REFRIGERANTE


8.2.1 Prova de estanqueidade  Método da prova de estanqueidade
Certifique-se de que os fusos das válvulas de retenção para os Ligue o manómetro aos pontos de verificação da linha de
tubos de gás de alta/baixa pressão, de gás de baixa pressão líquido e às válvulas de retenção da linha de gás usando as
ou de líquido estão totalmente fechados antes da prova de mangueiras de carga com uma bomba de vácuo e um cilindro
estanqueidade. de azoto. Execute a prova de estanqueidade. Não abra as
válvulas de retenção. Aplique uma pressão de azoto gasoso de
O refrigerante utilizado para esta unidade exterior é somente
4,15 MPa para a série FSXN1E e FSXNHE. Para verificar se
o R410A. O manómetro de ligação múltipla e o tubo de carga
existem fugas de gás, utilize um detetor de fugas ou espumante
devem ser utilizados exclusivamente com o refrigerante R410A.
Se existirem fugas, repare a peça causadora da fuga.
 Verificação do aperto das válvulas de retenção Para verificar se existe fuga de gás, não utilize um espumante
que gere amónia. Além disso, NÃO utilize detergentes
Depois de efetuar a ligação do tubo, retire os tampões das
domésticos como espumante, uma vez que os seus
válvulas de retenção do gás de alta/baixa pressão, gás a baixa
componentes não são conhecidos. O espumante recomendado
pressão (apenas para sistemas de recuperação de calor) e
para verificação de fuga de gás é apresentado abaixo.
líquido. Aperte o fuso de abertura e fecho na direção de fecho
de acordo com o seguinte binário de aperto. Procedimento

Precauções para o funcionamento das válvulas de retenção Finalização Aplicação de


Verificação da
da tubagem redução de Aprovado
azoto gasoso
a. Retire os tampões das válvulas de retenção antes de de pressão
refrigerante
executar a prova de estanqueidade e depois de efetuar
Reparar a
a ligação da tubagem de refrigerante. Aperte o fuso peça com
(válvula) na direção dos ponteiros do relógio de acordo fuga
com o seguinte binário de aperto.
Espumante recomendado Fabricante
b. Realize o trabalho depois de aquecer o fuso com um
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
secador ou outro aparelho, se manusear a válvula de
retenção numa área de baixa temperatura. (A junta tórica
do fuso irá endurecer se estiver num ambiente de baixa ! PERIGO
temperatura e poderá ocorrer uma fuga de refrigerante.)
Deve ser usado azoto gasoso para a prova de estanqueidade. Se
c. Não aplique força excessiva depois de abrir forem utilizados acidentalmente outros gases como, por exemplo,
oxigénio gasoso, acetileno gasoso ou fluorocarbonos gasosos,
completamente o fuso. (Binário de aperto: < 5,0 N.m) podem ocorrer explosões ou envenenamentos por gás.
(O assento traseiro não é fornecido.)
d. Quando as válvulas estiverem abertas, retire as
 Trabalho de isolamento
etiquetas "Close" (acessórias) e, alternativamente, fixe 1 Isole com segurança a tubagem de gás de alta/baixa
as etiquetas "Open". pressão (apenas em sistemas de recuperação de calor) e a
e. Aperte firmemente os tampões, de acordo com o tubagem de líquido individualmente. Certifique-se de isolar
seguinte binário de aperto, depois da abertura de cada igualmente a porca cónica de união de ligação da tubagem.
uma das válvulas de fuso. 2 Monte a tampa da tubagem fornecida com a unidade
Válvula de retenção para Válvula de retenção para exterior, depois de ligar o tubo. Vede completamente a
gás de baixa pressão gás de alta/baixa pressão parte aberta na secção inferior dos tubos com material
de isolamento para prevenir a entrada de água pluvial na
conduta.
3 Tape a folga entre a tampa da tubagem e os tubos com
um vedante (fornecido no local), depois de o trabalho de
isolamento estar concluído.
Válvula de retenção Porca cónica
para líquido
? N O TA
Se a folga não estiver tapada, a unidade poderá ficar danificada se entrar
neve, água da chuva ou animais.

202 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

8.3 VÁCUO
Ligue um manómetro de ligação múltipla e uma bomba de vácuo às juntas de verificação.

Válvula de retenção para gás de alta/baixa pressão


Sistema de bomba de calor
Válvula de retenção de líquido
Válvula de retenção para gás de alta/baixa pressão
Sistema de recuperação de calor Válvula de retenção para gás de baixa pressão
Válvula de retenção de líquido

8.4 CÁLCULO DA CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE


Embora tenha sido carregado refrigerante nesta unidade previamente, poderá ser necessária uma carga de refrigerante adicional,
de acordo com o comprimento do tubo.
Determine a quantidade de refrigerante adicional de acordo com o procedimento apresentado a seguir e carregue-o no sistema.
Registe a quantidade adicional de refrigerante para facilitar os posteriores trabalhos de manutenção e de assistência técnica.
Método de cálculo da carga adicional de refrigerante (W kg)

Carga
N.º Símbolo Conteúdo adicional
(kg)
Cálculo da carga de refrigerante adicional para tubagem de líquido (W1 kg)

Diâmetro do tubo Comprimento total da Quantidade de refrigerante para 1 m Carga adicional


(mm) tubagem (m) de tubo (kg/m) (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =

PORTUGUÊS
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Carga adicional total para a tubagem de líquido =
1 W1 kg

? N O TA
Se a quantidade calculada acima for inferior à quantidade mínima indicada na tabela abaixo, adote a quantidade
indicada abaixo como a quantidade de refrigerante adicional para a tubagem de líquido, independentemente da
dimensão da tubagem.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Carga adicional mínima para a unidade de base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Relativamente à combinação das unidades, adote a quantidade total mínima de cada unidade de base como
quantidade mínima adicional de refrigerante.
Quantidade de carga de refrigerante adicional para a unidade interior (apenas para o sistema de bomba de calor)
(W2 kg)
A carga de refrigerante adicional é necessária, dependendo do número de unidades interiores ligadas. Selecione
a quantidade de refrigerante a partir da seguinte tabela.
Quantidade de carga de refrigerante adicional (kg)

2 W2 Sistema Bomba de calor Recuperação de calor kg


Modelo RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Número de 2 0,5 0,5 1,0 0,0
unidades
ligadas 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 ou mais 1,0 1,5 2,0 0,0

203 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Carga
N.º Símbolo Conteúdo adicional
(kg)
Cálculo da carga de refrigerante adicional para a unidade interior (W3 kg)
A carga adicional de refrigerante é 1 kg/unidade para as unidades interiores de 8 e 10 HP.
3 W3 Não é necessária carga adicional de refrigerante para as unidades interiores com menos de 8 HP. kg
Números totais de unidades interiores 8 e 10 HP Carga adicional
× 1.0kg/unidade =
Relação de potência de ligação de unidades interiores (potência total da unidade interior/potência da unidade
exterior) = carga adicional (W4 kg).
Determine a relação de potência de ligação da unidade interior.
4 W4 kg
Condição Quantidade de refrigerante
• U.I. Proporção de potência inferior a 100%: 0,0kg
• U.I. Proporção de potência superior a 100%: 0,5kg
5 W Cálculo de carga adicional (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? N O TA
Alguns cálculos de carga de refrigerante diferem quando é instalado o tipo mural (Série RPK) com jogo de válvula de expansão. Consulte a informação
técnica da RPK.

 Quantidade adicional máxima de carga de refrigerante


Assegure-se de que a carga total de refrigerante adicional não HP
excede a quantidade máxima. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Carga máx. de refrigerante
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
adicional (Kg)

 Quantidade de refrigerante da unidade exterior carregada em fábrica (W0) kg


Carga de
refrigerante
Carga de
refrigerante
? N O TA
Modelo Modelo • Em caso de combinação das unidades de base, calcule a carga total
da unidade da unidade
exterior W0 (kg) exterior W0 (kg) de refrigerante carregada em fábrica das unidades exteriores a serem
combinadas.
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6
• No que diz respeito ao fuorocarbono, siga a etiqueta com as especifi-
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 cações ou a etiqueta de refrigerante que se encontra junto do sistema.
Após a carga de refrigerante adicional, registe o refrigerante total (= re-
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7
frigerante carregado em fábrica + refrigerante adicional fornecido no lo-
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 cal) na etiqueta do refrigerante. Em caso de combinação das unidades
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3 de base, registe o refrigerante total na etiqueta principal da unidade.
• Quando o refrigerante for carregado novamente, devido a reparações,
funcionamento ou ajuste da unidade, registe novamente a quantidade
de refrigerante.
• As emissões de fluorocarbono são proibidas.
• Para eliminação ou manutenção deste produto, é necessária a sua
recolha.

8.5 TRABALHO DE CARGA


Após o trabalho de bombagem de vácuo, verifique se as de gás a alta/baixa pressão e de gás a baixa pressão).
válvulas de gás de alta/baixa pressão, de gás de baixa pressão Carregue a quantidade correta de refrigerante de acordo
(a válvula de gás de baixa pressão serve apenas para o com a tabela Carga de refrigerante adicional. Caso contrário,
sistema de recuperação de calor) e a válvula de retenção de o compressor poderá sofrer danos devido a uma carga de
líquido estão completamente fechadas. Carregue o refrigerante refrigerante excessiva ou insuficiente.
adicional da junta de verificação da válvula de retenção de
A carga de refrigerante na junta de verificação da válvula de
líquido (a margem de erro aceitável deverá ser de 0,5 kg).
retenção de gás pode levar a uma avaria do compressor.
Depois de o refrigerante ter sido carregado, abra Certifique-se de que carrega o refrigerante na junta de
completamente a válvula de retenção de líquido e as válvulas verificação da válvula de retenção de líquido.
de retenção de gás.
Isole totalmente a tubagem de líquido e a tubagem de gás para
Se for impossível carregar a quantidade especificada de evitar a redução do desempenho e a formação de condensação
refrigerante, abra totalmente a válvula de retenção da linha de na superfície do tubo.
gás. (No sistema de recuperação de calor, abra ambas válvulas,

204 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Isole a porca cónica e a união da ligação de tubagem com Precauções na abertura da válvula de retenção
isolamento.
1 Não aplique força excessiva depois de abrir completamente
Certifique-se de que não existem fugas de gás. Se ocorrer uma o fuso. (Binário de aperto: < 5.0N.m).
grande fuga de refrigerante, esta poderá provocar dificuldades 2 Aperte firmemente os tampões com o binário de aperto
respiratórias ou o aparecimento de gases nocivos, se existir
correto, depois de abrir as válvulas de fuso.
fogo no espaço envolvente.
a. Opere o compressor no modo de arrefecimento e
carregue o refrigerante adicional na junta de verificação
? N O TA da válvula de retenção de líquido (a margem de erro
O gás que permanecer na junta tórica ou na peça de enroscar poderá não deverá exceder 0,5 kg). Neste momento, a válvula
fazer ruídos ao retirar o tampão do fuso. Contudo, isto não indica fugas de retenção de líquido deverá ser mantida ligeiramente
de gás.
aberta.
! CUIDADO b. Depois de o refrigerante ter sido carregado, abra
completamente a válvula de retenção de líquido e a
Não aplique força excessiva na válvula de fuso depois de abrir totalmente
o fuso. Caso contrário, a válvula de fuso irá saltar devido à pressão do
válvula de retenção de gás.
refrigerante. Durante o teste de funcionamento, abra completamente a c. Calcule com segurança a quantidade de carga de
válvula de fuso, pois se não o fizer, os dispositivos irão sofrer danos. (É refrigerante adicional. Se a quantidade de refrigerante
fechada em fábrica).
adicional não estiver correta, poderá ocorrer uma avaria
no compressor. O refrigerante adicional a ser carregado
deverá encontrar-se em estado líquido.
d. A carga de refrigerante na junta de verificação da
válvula de retenção de gás pode levar a uma avaria do
compressor. Certifique-se de que carrega o refrigerante
na junta de verificação da válvula de retenção de líquido.

8.6 SISTEMA SIMPLIFICADO DE AVALIAÇÃO AUTOMÁTICA DA QUANTIDADE DE


REFRIGERANTE

PORTUGUÊS
Realize a operação de verificação da quantidade de refrigerante de acordo com a função de avaliação automática, após a
realização do trabalho de carga de refrigerante.
Quando o resultado da análise for refrigerante em excesso, refrigerante insuficiente ou interrupção anómala, descubra a causa da
anomalia e realize a operação de verificação novamente.

 Procedimento de verificação de quantidade de refrigerante


1 Volte a montar as tampas, exceto as tampas da caixa de A análise leva cerca de 30 a 40 minutos. Para mais pormenores
controlo elétrica e a tampa de manutenção n.º 1. acerca da indicação do resultado, consulte o quadro abaixo.
2 Ligue a alimentação da unidade interior e da unidade Quando o resultado da análise for refrigerante em excesso,
exterior no ciclo de refrigeração para realizar a operação refrigerante insuficiente ou interrupção anómala, descubra
de verificação da quantidade de refrigerante. (Forneça a causa da anomalia e realize a operação de verificação
alimentação elétrica ao sistema 12 horas antes de iniciar novamente.
esta operação de verificação para aquecer o óleo do
5 Desligue o pino 4 do DSW5 quando a quantidade de
compressor.)
refrigerante for suficiente. Espere pelo menos 3 minutos
3 Ligue o pino número 4 do DSW5 (PCB1). O visor de 7 após desligar o pino 4 do DSW5 e a unidade exterior estará
segmentos indica: então pronta para funcionar.

4 Verifique o visor de 7 segmentos e prima PSW1. O


? N O TA
• Esta função pode ser aplicada quando a temperatura do ar exterior
ventilador exterior e o compressor estarão em modo de estiver entre 0 e 43 ºC DB e a temperatura de ar interior estiver entre
espera e o visor de 7 segmentos indica: 10 e 32 ºC DB.
• A verificação de funcionamento ou verificação de estado devem
ser realizadas através da verificação da PCB1 da unidade exterior.
Durante a verificação, não retire a tampa da frente. Caso contrário, a
O ventilador exterior e o compressor estarão ativados e o visor
verificação não será decorrerá normalmente devido ao aumento da
de 7 segmentos indica: pressão. No caso da combinação da unidade exterior, a verificação
deve ser realizada na unidade A e, portanto, as tampas de
manutenção das outras unidades (B, C ou D) devem ser fechadas.

205 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante

Indicação do resultado da análise

Indicação de 7
Resultado Observações
segmentos

Refrigerante A quantidade de refrigerante é suficiente.


suficiente • Coloque o pino número 4 do DSW na posição OFF e realize o teste de funcionamento.
A quantidade de refrigerante é excessiva.
Excesso de
refrigerante • Calcule a quantidade de refrigerante adicional de acordo com o comprimento da tubagem. Recolha o
refrigerante utilizando um coletor e carregue uma quantidade de refrigerante suficiente.
A quantidade de refrigerante é insuficiente.
Insuficiência
• Verifique se a carga de refrigerante adicional foi carregada.
de
refrigerante • Calcule a quantidade de refrigerante adicional de acordo com o comprimento da tubagem e carregue o
refrigerante.
Descubra a causa da interrupção anómala conforme mostrado abaixo. Depois de resolver a causa da
interrupção anómala, reinicie a operação de verificação.
1 O pino número 4 do DSW5 está na posição ON antes de ligar a fonte de alimentação?
2 Todas as unidades interiores estão ligadas e em espera antes de o pino número 4 do DSW5 estar na
Interrupção posição ON?
anómala 3 A temperatura ambiente exterior encontra-se no intervalo aplicável (0 a 43 ºC DB)? (Em alguns casos,
quando o número da unidade interior ligada exceder o número recomendado e a temperatura ambiente
exterior exceder os 35 ºC DB, esta operação de verificação não pode ser realizada.)
4 A potência total das unidades interiores é de 30% (proporção de potência de unidades interiores) ou menor?
5 O pino número 4 do DSW4 (paragem forçada do compressor) está na posição OFF?

? N O TA
A indicação de 7 segmentos durante a operação de verificação pode ser alterada para o código de controlo de proteção através da ativação do
controlo de proteção. Contudo, isto é normal. No que diz respeito ao código de controlo, consulte a folha anexa ao interior da tampa de manutenção
da unidade exterior.

8.6.1 Concentração máxima permitida de refrigerante hidrofluorocarbonos (HFC)

 Medidas em caso de fuga de refrigerante


! PERIGO
Preste atenção à concentração crítica de gás para evitar fugas
• Os instaladores e desenhadores das instalações devem cumprir
rigorosamente a legislação local e nacional, assim como os acidentais de gás refrigerante antes de instalar sistemas de ar
códigos locais respeitantes aos requisitos de segurança, em caso condicionado.
de fuga de refrigerante.
Se a concentração crítica calculada for superior à máxima
• Se eventualmente ocorrer uma fuga, o gás espalhar-se-á pela
divisão, deslocando o ar, o que poderá resultar em asfixia. concentração permitida do gás HFC (R410A) no ar, tome as
• Deve ser tomado especial cuidado com as áreas onde o refrigerante seguintes medidas.
possa ser depositado e permaneça na divisão, tal como uma cave
1 Execute cada abertura efetiva na parede ou porta para
ou semelhantes, uma vez que o gás é mais pesado do que o ar.
ventilação na porta seguinte de modo que a concentração
O gás refrigerante R410A usado no sistema é ignífugo e atóxico.
crítica de gás possa ser mantida com um valor inferior ao
A concentração máxima permitida de HFC no gás R410A na indicado acima. (Faça uma abertura com mais de 0,15% da
atmosfera é 0,44 kg/m3, de acordo com a norma EN378-1. superfície do chão na parte inferior da porta.)
Portanto, devem ser adotadas medidas eficientes para garantir
2 Abertura sem persiana para permitir a circulação de ar
que a concentração do gás R410A na atmosfera é inferior a
fresco na divisão.
0,44 kg/m3 em caso de fuga.
3 Uma potência de ventilação de, pelo menos, 0,4 m3/minuto
 Cálculo da concentração de refrigerante por tonelada de refrigerante japonês (= volume deslocado
pelo compressor / 5,7 m3/h) ou superior, ligado a um
1 Calcule a quantidade total de refrigerante R (kg) carregada sensor de gás (detector de fuga de gás) no sistema de ar
no sistema. Para isso, ligue todas as unidades interiores das condicionado que utiliza refrigerante.
divisões onde deseja ter ar condicionado.
2 Calcule o volume V (m3) de cada espaço.
3 Calcule a concentração de refrigerante C (kg/m3) de cada
espaço de acordo com a seguinte fórmula:
R/V=C
R: Quantidade total de refrigerante carregado (kg).
V: volume da divisão (m3).
C:concentração de refrigerante (= 0,44 kg/m3 para o gás R410A).

206 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Tubagem de descarga

9 TUBAGEM DE DESCARGA

9.1 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSAÇÃO


Quando a unidade exterior funciona em modo de arrefecimento Base de unidade exterior (todas as medidas estão em milímetros)
ou aquecimento, ocorre a formação de condensação da SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
humidade ambiente, o que, em conjunto com a água pluvial, faz RAS-(5/6)FSXNHE e RAS-(8-12)FSXNHE
com que a descarga seja necessária. A A
ø26x2 ø26x2
Selecione um local para a colocação da unidade que permita B B
uma descarga adequada. Se necessário, monte uma instalação ø26x2 ø26x2

adequada para a condensação da descarga.

! PERIGO C ø52 C ø52


E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• A descarga não deverá ocorrer em áreas frequentadas por 235x113

transeuntes. Em baixas temperaturas, a água de descarga


poderá congelar e causar quedas. Se for necessário instalar a
Orifício de descarga. Posição de acoplamento de descarga
unidade exterior numa área frequentada por transeuntes, deve A
(opção). Para o kit de descarga adicional DBS-TP10A
ser colocado um tabuleiro de descarga adicional.
• Não utilize tubagem de descarga ou tabuleiros de recolha em Orifício de descarga. Posição do tampão de descarga (opção).
B
climas frios, uma vez que estes podem congelar e partir-se. Para tampão de descarga opcional
C Abertura para passagem dos cabos de alimentação
Se for necessário um kit de descarga de condensação para a
D Abertura para passagem dos cabos de comunicação
unidade exterior, utilize o kit opcional de descarga DBS-TP10A.
E Abertura para passagem dos tubos de refrigerante

9.1.1 Posição de instalação do kit opcional de descarga DBS-TP10A

Posição de instalação (exemplo: RAS-10FSXNHE, vistas Tubagens de descarga

PORTUGUÊS
A Tubagem de descarga C
inferiores e laterais). (fornecidas no local)
B Tampão de descarga opcional D Base da unidade

Componentes de descarga
Modelo Descrição Material/cor Qtd. Aplicação
Tubagem de Ligação da tubagem de
PP/negro 2
descarga esgoto
DBS- Tampão de Tampão da tubagem de
PP/negro 2
TP10A descarga descarga
Tampão de
CR/negro 4 Tubo e junta de tampão
borracha

10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
10.1 INFORMAÇÃO GERAL

! CUIDADO ! PERIGO
• Antes de executar qualquer trabalho de ligação ou manutenção • Utilize um disjuntor de fuga de terra com sensibilidade média
regular, desligue os cabos da fonte de alimentação das unidades e uma velocidade de ativação de 0,1 ou menos. Se não for
interiores e exteriores. Aguarde três minutos antes de iniciar os instalado, corre-se o risco de choque elétrico e/ou de incêndio.
trabalhos de instalação ou manutenção. • Instale um disjuntor de fuga de terra, um fusível e um disjuntor
• Certifique-se de que os ventiladores interior e exterior se encontram por cada cabo de transmissão da unidade exterior. Caso
completamente imobilizados antes de iniciar os trabalhos de ligação contrário, pode originar um choque elétrico ou incêndio.
elétrica ou de manutenção.
• Proteja os cabos, o tubo de descarga, os componentes elétricos, etc.
de roedores e insetos. Caso contrário, estes poderão danificar os
componentes desprotegidos, o que poderá causar um fogo.
• Não permita que os cabos entrem em contacto com os tubos de
refrigerante, placas de metal, placas de circuito impresso (PCB) ou
outros componentes dentro da unidade. Os cabos podem danificar-
se, o que poderá causar fogo.
• Fixe os cabos firmemente, com flanges de plástico, dentro da
unidade interior,

207 PMML0392B rev.1 - 07/2016


LIGAÇÕES ELÉTRICAS

10.2 VERIFICAÇÕES GERAIS


1 Certifique-se de que os outros componentes fornecidos • Quando o sistema for alimentado pela mesma linha de
pelo instalador (interruptores de alimentação principal, alimentação que alimenta outros consumidores (maquinaria
disjuntores, conetores e terminais de ligação) foram pesada, sistemas de inversão de alimentação, guindastes,
selecionados corretamente e de acordo com os dados máquinas de soldagem, etc.).
elétricos fornecidos. • Quando os cabos de alimentação dos grandes
a. A alimentação elétrica para a unidade deve ser feita consumidores e o sistema de arrefecimento/aquecimento
exclusivamente através de um interruptor de controlo estiverem muito próximo. Nestes casos, a indução na
da alimentação e de um disjuntor de proteção, cablagem do sistema de arrefecimento/aquecimento pode
ambos certificados e instalados de acordo com a aumentar devido a uma rápida mudança no consumo de
regulamentação nacional e internacional de segurança. eletricidade dos consumidores mencionados anteriormente
e do seu arranque. Por isso, antes de iniciar o trabalho de
b. Ligue os cabos de fonte de alimentação de cada grupo instalação, verifique os regulamentos e as normas sobre
de unidades interiores ao seu grupo de unidades proteção adequada da linha de fonte de alimentação.
exteriores (potência máxima para cada grupo de
unidades interiores: 26 HP). Não misture unidades de ? N O TA
diferentes grupos.
Para mais informação, consulte a legislação aplicável do país no qual a
c. Para sistemas de recuperação de calor, a unidade CH e unidade irá ser montada.
a unidade interior do mesmo ciclo de refrigeração podem 4 Durante o trabalho preliminar de preparação da linha da
ser alimentadas a partir do mesmo interruptor da fonte fonte de alimentação da unidade, as cláusulas da legislação
de alimentação. local e nacional não devem nunca ser violadas.
2 Verifique se a tensão de alimentação se encontra entre 90 e 5 Certificar-se de que o cabo de terra está ligado
110% da tensão nominal. Quando a potência da tensão for corretamente.
demasiado baixa, não será possível iniciar o sistema devido
à queda da tensão. ! PERIGO
3 Por vezes, o sistema de arrefecimento/aquecimento não • Nunca ligue o cabo de terra aos tubos de refrigerante. O gás
poderá funcionar corretamente nos seguintes casos: existente nos tubos de refrigerante pode causar um fogo.
• Não ligue o cabo de terra ao para-raios. A potência elétrica do
cabo de terra aumentaria de forma anómala.

10.3 LIGAÇÃO DOS CIRCUITOS DE FONTE DE ALIMENTAÇÃO


10.3.1 Ligações elétricas da fonte de alimentação

Forneça ao grupo da unidade interior e da unidade exterior as respetivas fontes de alimentação. A cablagem da fonte de
alimentação está de acordo com este método (como exemplo).

 Sistema de bomba de calor


Fonte de alimentação da unidade exterior
3N~ 400V 50 Hz

Lado da unidade interior


Unidade Unidade Unidade
exterior C exterior B exterior A

Unidade Unidade
interior interior

Fonte de alimentação
da unidade interior
1~ 230V 50Hz

208 PMML0392B rev.1 - 07/2016


LIGAÇÕES ELÉTRICAS

 Sistema de recuperação de calor


Fonte de alimentação da unidade exterior
3N~ 400V 50 Hz

Lado da unidade interior


Unidade Unidade Unidade
exterior C exterior B exterior A

Unidade Unidade
interior interior

Unidade interior, fonte de


alimentação da unidade CH
1~ 230V 50Hz

N.º Nome da peça N.º Nome da peça N.º Nome da peça


 ELB (disjuntor de fuga de terra)  Cablagem da fonte de alimentação (UE)  Cablagem de transmissão (UE~UI)
Cablagem de alimentação (UI, unidade CH*
 FUSÍVEL ou CB  Cablagem de terra (UE) 
para o sistema de recuperação de calor)
Cablagem de terra (UI, unidade CH* para o
 S (interruptor principal)  Cablagem de transmissão (UE~UI) 
sistema de recuperação de calor)

10.3.2 Dimensões dos cabos e proteção do interruptor principal

PORTUGUÊS
Secções do cabo mínimas no local de instalação para a fonte de alimentação e transmissão e tamanhos mínimos dos protetores e
interruptores principais.

 Dimensão   Inter-
do cabo da Dimensão 
Corrente fonte de do cabo de
 ELB ruptor
Dimensão principal
de funcio- alimentação transmissão do cabo  CB
Modelo Alimentação
namento de ligação Corrente (A)
máx. (A) EN60 335-1 (1)
EN60 335-1 (1)
à terra Corrente Corrente
nominal
*1 *1 (mm2) nominal nominal
sensitiva
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400 V 50 Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400 V 50 Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Consulte as NOTAS para selecionar a dimensão do cabo da fonte de alimentação.

As secções transversais do cabo devem ser selecionadas para a corrente máxima da unidade, de acordo com a Norma Europeia
(1)

EN60 335-1.

? N O TA
Não utilize cabos mais leves que o cabo flexível normal revestido de policloropreno (código H05RN-F).
ELB: Disjuntor de fuga à terra (fornecido no local), CB: Disjuntor (fornecido no local), MLFC: Cabo polyflex, retardador de chama. Instale o interruptor
principal e o ELB para cada sistema em separado. Selecione o tipo de ELB com reação rápida, inferior a 0,1 segundo e 4 pólos.

209 PMML0392B rev.1 - 07/2016


LIGAÇÕES ELÉTRICAS

 Compatibilidade eletromagnética
De acordo com a Diretiva 2004/108/EC (89/336/EEC) sobre Modelo Zmax (Ω)
compatibilidade eletromagnética, a tabela seguinte indica: a
RAS-(8-10)FSXN1E –
impedância máxima permitida Zmax do sistema no ponto de
RAS-12FSXN1E 0,26
ligação da fonte de alimentação do utilizador, conforme a
EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Harmónicos
Relativamente às normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, a situação dos harmónicos de cada modelo é a seguinte:

Situação dos modelos em relação às normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modelo
RAS-8FSXN1E
Unidade em conformidade com a IEC 61000-3-2 (utilização profissional). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unidade em conformidade com a IEC 61000-3-12. –
Este equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-12 desde que a potência de curto- Modelo Ssc “xx” (kVA)
circuito Ssc seja superior ou igual a xx (consultar a coluna Ssc) no ponto de ligação entre a fonte
de alimentação do utilizador e a rede pública. É responsabilidade do instalador ou do utilizador RAS-14FSXN1E 5089
da unidade garantir, consultando se necessário a companhia de distribuição, que o equipamento
está ligado unicamente a uma fonte de alimentação em que a potência de curto-circuito é
superior ou igual a xx RAS-16FSXN1E 2493
(consultar a coluna Ssc).
As autoridades responsáveis pelo fornecimento de alimentação elétrica podem aplicar restrições RAS-12FSXN1E
relativamente aos harmónicos. RAS-12FSXNHE

10.4 LIGAÇÕES ELÉTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR


Ligue os cabos elétricos de acordo com as imagens seguintes.
? N O TA
1 Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, a L2, a L3 e • Não passe os cabos da fonte de alimentação e a cablagem de
a N (para 400 V) para a fonte de alimentação trifásica na transmissão através da mesma conduta. Mantenha, além disso, uma
placa terminal TB1 e os cabos de terra ao terminal na caixa distância de pelo menos 5 cm entre o cabo de fonte de alimentação
e o cabo de transmissão.
de controlo elétrico.
• Retire cada um dos cabos de cada um dos orifícios removíveis
2 Ligue os cabos de transmissão entre as unidades interior correspondentes. Corte em "X" o casquilho de borracha (acessório)
e exterior aos terminais 1 e 2 da TB2 da PCB1. Quanto e fixe-o ao furo knockout para proteção do cabo. Certifique-se de que
aos cabos de transmissão entre as unidades exteriores, no o casquilho de borracha está fixado corretamente.
mesmo ciclo de refrigeração, ligue-os aos terminais 3 e 4 da • Monte a tampa da tubagem para evitar a entrada de ratos e outros
animais pequenos na unidade.
TB2 da PCB1.
• Evite que os cabos toquem ou friccionem as tubagens de refrigerante,
extremidades de placas e peças elétricas dentro da unidade.
! CUIDADO • Quando utilizar o cabo da fonte de alimentação (cabo cabtyre), cujo
tamanho excede os 38 mm2, retire a bainha do cabo, coloque-o na
Certifique-se de que anota ao passar os cabos por debaixo da unidade,
unidade e ponha em funcionamento. Ao fazê-lo, não danifique a capa
usando a conduta. (É necessário remover a tampa do tubo antes de
de isolamento.
efetuar os trabalhos de instalação de tubagens e de ligações elétricas.)
• Vede completamente a extremidade da conduta com materiais de
Fixe firmemente os cabos de fonte de alimentação com uma abraçadeira
isolamento para prevenir a entrada de chuva.
no interior da unidade.
• Faça um orifício de descarga na parte mais baixa da conduta.

210 PMML0392B rev.1 - 07/2016


LIGAÇÕES ELÉTRICAS

PCB1
da UI para a UE da UE para a UE
TB2 400 V/50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Placa de terminais para o cabo da fonte de alimentação (TB1)
L1 L2 L3 N

Alavanca de dureza
Cabo de terra Terminal de terra
Cabo de par torcido TB1
blindado da unidade Cabo de par torcido (ligue o cabo com R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

interior para a blindado entre a segurança)


unidade exterior transmissão das Caixa elétrica
unidades exteriores Fixação da manga
Cabo de de isolamento
terra

Abraçadeira de cabo

Alavanca de dureza
Fixação de 2 partes
do cabo de controlo
Para cabo da fonte de alimentação
PCB1 (∅52) (furo knockout)
Fixação com
TB2
abraçadeira Placa de terminais para o cabo
? N O TA
TB1
da fonte de alimentação (TB1)

Vede hermeticamente a entrada


Cabo da fonte de alimentação da conduta com mástique, etc.
(para proteção contra a água)
Abraçadeira de cabo
(acessório) Para cabo de controlo (∅26)
Fixe com um parafuso (furo knockout)
acessório
Para cabo da fonte de alimentação
(∅65) (furo knockout)
Cabo de controlo

? N O TA
Vede hermeticamente a
entrada da conduta com
Orifícios para cabo Orifícios para cabo de alimentação mástique, etc. (para proteção
na frente e traseira da unidade (∅52) contra a água)
de alimentação na
frente e traseira da Abraçadeira de cabo Orifícios para cabo de controlo na frente Para cabo de controlo (∅33)
unidade (∅52) (para fixar o cabo de

PORTUGUÊS
e traseira da unidade (∅52) (furo knockout)
alimentação)

? N O TA
Fixe os casquilhos de borracha com adesivo quando não houver conduta para a unidade exterior.

Tubagem de líquido

Cabos de transmissão
Tubagem de gás
(alta/baixa pressão)
Cabos da fonte alimentação
Tubagem de gás
(baixa pressão)
Junta
Fita adesiva

Tampa
do tubo

Casquilho de borracha

Junta Conduta
Junta
Casquilho de borracha

211 PMML0392B rev.1 - 07/2016


LIGAÇÕES ELÉTRICAS

10.5 AJUSTE DOS INTERRUPTORES DIP NA PCB1


Localização dos interruptores DIP na PCB1. DSW2: ajuste da potência
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 HP 6 HP 8 HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10 HP 12 HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! CUIDADO DSW3
Antes de efetuar alterações aos ajustes dos comutadores DIP, deve
desligar a a tensão de alimentação. Caso contrário, os novos ajustes
Ajuste não necessário
não serão válidos.

? N O TA DSW4: teste de funcionamento e ajustes de manutenção


• Apenas os interruptores DIP DSW1, DSW2 e DSW4 podem ser Ajuste necessário
ajustados enquanto a tensão de alimentação estiver ligada. Ajuste de fábrica Teste de func. do arrefecimento
• O símbolo “■” indica a posição dos comutadores DIP. As imagens ON ON
mostram a posição do comutador DIP, assim que a posição de ajuste
está completa. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

• Com o interruptor DSW4, a unidade arranca ou para 10 a 20


Teste de func. do aquecimento Paragem forçada do compressor
segundos depois de o interruptor ter sido ativado.
ON ON

Botões PSW na PCB1


1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
PSW2

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: aceitar. DSW5: funcionamento de emergência/teste de funcionamento e


ajuste de manutenção
PSW4 PSW2, 3, 4 e 5: para verificar. Ajuste não necessário.
Exceto func. do Exceto func. do
Ajuste de fábrica
compressor n.º 1 compressor n.º 2
DSW1, RSW1: ajuste do número do ciclo de refrigeração ON ON ON
Ajuste necessário
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Ajuste antes da alimentação do RSW1: 0
Ajuste antes da alimentação do DSW1: 0 Supervisão da Modo de elevada Tubo mais comprido
(dígito das dezenas) quantidade de refrig. pressão estática >70/ ≤90 (*)
ON
Ajuste cada uma das unidades exteriores ON ON

principais em cada ciclo de refrigeração (o


1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
ajuste das subunidades não é necessário)
Unidades exteriores e interiores
pertencentes ao mesmo ciclo de ? N O TA
refrigeração: ajuste do mesmo número de Ajuste do modo de elevada pressão estática:
ciclo nas unidades exteriores e interiores
(unidades interiores: DSW5 e RSW2) • Em caso de combinação das unidades exteriores (RAS-18FSXN1E
com RAS-54FSXN1E e RAS-14FSXNHE com RAS-36FSXNHE),
DSW1, RSW1: exemplo de ajuste para o nº 25 de ciclo de refrigeração ajuste esta função para todas as unidades exteriores.
• (*) disponível apenas para a Unidade Base RAS-(5-12)FSNXH, RAS-
Ajuste do número máximo do ciclo de (8-16)FSXN1E e sistemas de bomba de calor (2 tubos).
refrigeração: 63
DSW6: ajuste do número da unidade exterior
Ajuste necessário
DSW2: ajuste da potência Unidade de base com ajuste Combinação das unidades de base
Ajuste não necessário de fábrica (*)
RAS-FSXN1E Unidade A (Nº 0) Unidade B (Nº 1)
8 HP 10 HP 12 HP
ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Unidade C (Nº 2) Unidade D (Nº 3)


14 HP 16 HP
ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

212 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Entrada em serviço

? N O TA DSW10: Exemplo de ajuste de interruptor

• A combinação de unidades exteriores deve ser ajustada.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Para FSXN1E: Unidade A - D. Para FSXNHE: Unidade A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: ajuste da tensão de alimentação H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Ajuste não necessário E E E E E E E E E E

A. Unidade principal. D. Unidades interiores.


B. Unidade secundária. E. Controlo remoto.
DSW10: ajuste de comunicação
C. Unidade secundária.
Ajuste necessário. (*)
• A: ajuste antes do fornecimento:
• B: cancelamento da resistência final. ? N O TA
• Se ligar duas ou mais unidades exteriores com o H-LINK ou
(*) Se o fusível do circuito de comunicação estiver aberto, a PCB1 apenas H-LINK II, deve ajustar o contacto 1 de DSW10 na unidade mestre
pode ser recuperada se for ativado o contacto 2. ou principal em OFF a partir do segundo grupo refrigerante das
unidades exteriores.
• Se instalar apenas uma unidade, não precisa de alterar o ajuste.

11 ENTRADA EM SERVIÇO

11.1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS


O teste de funcionamento deve ser executado de acordo com as instruções fornecidas nesta secção "11.2 Execute o teste de
funcionamento".

! PERIGO ! CUIDADO

PORTUGUÊS
Não ponha o sistema em funcionamento até verificar todos os Certifique-se de que o interruptor principal da fonte de alimentação esteve
pontos apresentados abaixo. Para o teste de funcionamento da ligado durante 12 horas para aquecer o óleo do compressor utilizando os
unidade interior, consulte o manual de instalação e funcionamento elementos de aquecimento.
para a unidade interior e a unidade CH.
As unidades exteriores da série FSXN1E e FSXNHE não
Certifique-se de queos tubos de refrigerante e os cabos de funcionam durante as 4 horas seguintes depois de a linha de
comunicação entre as unidades exteriores e interiores são fonte de alimentação ter sido ligada (código de paragem d1-22).
ligados ao mesmo ciclo de refrigeração. Não fazê-lo poderá Se a unidade for iniciada dentro das 4 horas, acione o controlo
provocar um funcionamento anómalo ou graves acidentes. de proteção, conforme indicado seguidamente.
Verifique que o ajuste dos interruptores DSW do ciclo de
refrigeração (DSW1 e RSW1 nas unidades exteriores, DSW5 1 Ligue a fonte de alimentação à unidade exterior.
e RSW2 nas unidades interiores) e o número de unidade das 2 Espere 30 segundos.
unidades interiores é adequado para o sistema. Verifique se o 3 Carregue PSW5 na PCB da unidade exterior durante mais
comutador DIP especificado na placa de circuito impresso das de 3 segundos para acionar o código d1-22. Se usar o
unidades interiores ou exteriores está correto. Preste particular controlo remoto para o acionamento, carregue em "Air Flow"
atenção ao número de unidade exterior, ao número do ciclo de e "Auto Louver" ao mesmo tempo durante 3 segundos.
refrigeração e à resistência do terminal.
Quando estiverem ligadas várias unidades de base, coloque
Certifique-se de que a resistência elétrica é superior a 1 a etiqueta na unidade principal num lugar visível (unidade
MΩ, medindo a resistência entre o chão e o terminal dos exterior 1), para que a unidade exterior A possa ser facilmente
componentes elétricos. Caso contrário, não ponha o sistema identificada. Não coloque a etiqueta na unidade secundária
em funcionamento até que a fuga elétrica seja encontrada e (unidades exteriores 2 e 3).
reparada. Não aplique tensão aos terminais de comunicação.
Verifique se todos os cabos, L1, L2, L3 e N (R, S e T) estão
ligados corretamente à linha de potência. Se não estiverem
! CUIDADO
ligados corretamente, a unidade não irá funcionar e o controlo Quando a resistência total de isolamento da unidade for inferior a 1 MΩ,
a resistência de isolamento do compressor pode ser reduzida, devido ao
remoto irá indicar o código de alarme "05". Quando isto ocorre,
refrigerante acumulado no compressor. Isto pode ocorrer se a unidade
verifique e altere a fase da linha de alimentação de acordo com não for usada durante períodos longos.
a folha anexa que se encontra na tampa de manutenção.
1 Desligue os cabos do compressor e meça a resistência do
isolamento do compressor. Se o valor da resistência for
superior a 1 MΩ, isso significa que ocorreu uma falha no
isolamento de outro componente elétrico.

213 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Entrada em serviço

2 Se a resistência de isolamento for inferior a 1 MΩ, desligue


o cabo de alimentação do compressor da PCB do inversor. ? N O TA
Em seguida, ligue a fonte de alimentação principal para • Certifique-se de que os componentes elétricos na instalação
aplicar corrente aos elementos elétricos do cárter. Quando a (disjuntor de fuga de terra, disjuntor, cabos, conetores e terminais de
corrente tiver sido recebida durante 3 horas, volte a medir a cabos) foram selecionados corretamente e de acordo com os dados
resistência de isolamento. (A corrente pode ser necessária elétricos fornecidos neste manual. Certifique-se também de que
durante mais tempo, dependendo das condições do ar, estes componentes se encontram em conformidade com as normas
do comprimento do tubo ou da condição do refrigerante). locais e nacionais.
Verifique a resistência do isolamento e volte a ligar o
compressor. Se o disjuntor de fuga à terra for acionado, • Utilize cabos blindados (> 0,75mm2) para a cablagem de comunicação
comprove o tamanho recomendado. Consulte em "10.3.2 da instalação, de forma a evitar ruído eletromagnético. (O cabo
Dimensões dos cabos e proteção do interruptor principal". blindado deverá ter menos de 1000 m na sua extensão total e o seu
tamanho deverá estar em conformidade com os códigos locais.)
• Verifique a ligação dos terminais de cablagem de alimentação (termi-
nais “L1” a “L1” e “N” a “N”). Tensão de alimentação CA 3N~ 400 V
50 Hz. Se for diferente, alguns componentes poderão sofrer danos.

11.2 EXECUTE O TESTE DE FUNCIONAMENTO


• Verifique se as válvulas de retenção da unidade exterior • Siga o procedimento indicado abaixo para executar o
estão completamente abertas (gás, baixa-pressão: apenas teste de funcionamento. Certifique-se de que o teste de
nos sistemas de recuperação de calor) e arranque o funcionamento é finalizado sem problemas.
sistema. (Quando as unidades de base forem combinadas,
verifique se as válvulas de retenção de todas as unidades ? N O TA
exteriores estão completamente abertas). Quando existirem dois controlos remotos, (principal e secundário),
• Execute o teste de funcionamento nas unidades interiores execute primeiramente o teste de funcionamento utilizando o controlo
sequencialmente, uma por uma. Verifique depois a
concordância com o sistema do tubo de refrigerante e com remoto principal.
o sistema de ligações elétricas. (A conformidade do sistema
não pode ser verificada se existirem várias unidades
interiores a funcionar ao mesmo tempo.)

11.3 PROCEDIMENTO DO TESTE DE FUNCIONAMENTO COM CONTROLO REMOTO


(EXEMPLO PC-ARFPE)

1 Ligue a fonte de alimentação de todas as unidades interiores. A/C Meeting Room


MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP

2 Para os modelos com a função automática de endereço, COOL


HIGH

esperar cerca de 3 minutos. O endereçamento é realizado Motion Sensor is activated

automaticamente. (Há um caso em que são necessários 5


LOUV. ADJ

minutos de acordo com a condição de ajuste.) Depois disso, 


selecione usando o idioma do “Menu”. Consulte o manual de OK ?
funcionamento para mais informações.
3 Carregue em simultâneo em “ ” (menu) e em “ ” (return)
durante pelo menos 3 segundos.

Ecrã de funcionamento de teste
Test Run Menu
Test Run
Function Selection 01

a. Será exibido o menu de funcionamento de teste. Thermistor Selection /


Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

Test Run Setting: 2 units


MODE COOL
SPEED MED
b. Selecione “Test Run” e carregue em “OK”. Serão exibidas
LOUV.
as definições de teste de funcionamento.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

Test Run Setting: 00 unit


? N O TA MODE
SPEED
COOL
MED
Quando “00” aparecer indicado, pode estar a ser executada a função LOUV.
automática de endereço. Cancele o modo “Test Run” e ajuste-o T-RUN TIME 120MIN

novamente. SEL. ADJ RUN RTN.

214 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Entrada em serviço

Test Run Setting: 2 units


4 O número total de unidades interiores ligadas aparece indicado MODE COOL
no LCD (monitor de cristais líquidos). No caso da combinação SPEED MED
dupla, (um (1)) conjunto com duas (2) unidades interiores, é LOUV.
indicada como "2 units" e a combinação tripla (um (1) conjunto T-RUN TIME 120MIN
com (3) unidades interiores está indicado "3 units".
SEL. ADJ RUN RTN.

a. Se o número indicado não for igual ao número de unidades interiores ligadas, a função automática de endereço não é
realizada corretamente devido a ligações elétricas incorretas, ruído elétrico, etc. Desligue a fonte de alimentação e corrija as
ligações elétricas após verificar os seguintes pontos (não ligue e desligue a unidade antes de passados 10 segundos.)
-- Fonte de alimentação desligada ou ligações elétricas incorretas.
-- Ligações incorretas dos cabos de ligação entre as unidades interiores ou ligação incorreta do cabo do controlador.
-- Ajuste incorreto do interruptor rotativo e do comutador DIP (o ajuste está sobreposto) na PCB das unidades interiores.
b. Carregue em “ ” (run/stop) para iniciar o funcionamento de teste.
c. Carregue em “ ” e ajuste cada item.

Test Run: 2 units


5 Carregue em “ ” (run/stop). Inicie o funcionamento de teste MODE COOL
quando aparecer a indicação do volume do fluxo de ar "HIGH" SPEED HIGH
(ajuste por defeito) e se acender a lâmpada de funcionamento. LOUV.
Neste momento, será definido automaticamente um temporizador T-RUN TIME 120MIN
de desligamento de 2 horas.
SEL. ADJ STOP

Test Run: 2 units


6 Carregue em “ ” ou “ ”, selecione “LOUV.” e “ ” (oscilação
automática) carregando em “ ” ou “ ”. O funcionamento MODE COOL
SPEED HIGH
com defletor oscilante automático começa. Verifique o som de
LOUV.
funcionamento dos defletores. Se não for produzido um ruído
T-RUN TIME 120MIN
anormal, carregue em “ ” ou “ ” de novo, de forma a parar o

PORTUGUÊS
funcionamento de oscilação automática do defletor. SEL. ADJ STOP

7 As deteções de temperatura efetuadas pelos termistores são inválidas apesar de os dispositivos de proteção serem válidos
durante o funcionamento de teste.
8 Nas séries SET-FREE: De acordo com a etiqueta "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1", fixado à parte de
baixo da tampa frontal da unidade exterior, verifique a temperatura, a pressão e a frequência de funcionamento, assim como o
números de unidades interiores ligadas, através do visor de 7 segmentos.

9 Para terminar o funcionamento de teste, carregue em “ ” (run/ Test Run: 2 units


stop) de novo, ou ultrapasse o passo de definição de tempo do MODE COOL
funcionamento de teste. Ao modificar o tempo de funcionamento SPEED MED
de teste, carregue em “ ” ou “ ” para selecionar o tempo de LOUV.
funcionamento de teste “T-RUN TIME”. Em seguida, defina o T-RUN TIME 510MIN
tempo de funcionamento de teste (30 a 600 minutos), carregando
SEL. ADJ STOP
em “ ” ou “ ”.

• O indicador de serviço no controlo remoto pisca quando


01-02
algumas anomalias, tal como a ativação dos dispositivos de
Alarm Code: 22
controlo, ocorrem durante o funcionamento de teste, assim
MODEL : b .02
como pisca o indicador de serviço (laranja) na unidade interior ALM RST

pisca (0,5 segundos ligado, 0,5 segundos desligado) nas ADDR


mesmas circunstâncias. Além disso, o código de alarme,
SEL. OP MODE OK ENT.
o código de modelo da unidade e o número de unidades
interiores ligadas, serão exibidos no ecrã de LCD, conforme Nº do ciclo de refrigeração
Refrigerant Cycle No.
Nº de unidade interior na
Indoor Unit No.
se apresenta na imagem abaixo. Se o indicador de serviço no da unidade interior
of Indoor nawhich
Unit qual a qualAbnormality
which a anomaliaOccurs
ocorre
anomalia ocorre
Abnormality Occurs
PC-ARFPE piscar (2 segundos ligado/2 segundos desligado),
01 - 02
isso poderá representar uma avaria na transmissão entre a
unidade interior e o controlo remoto (afrouxamento do conetor, Alarm Code: 22 N.º de Code
Alarm código
No.de alarme

cablagem desligada ou avariada, etc). Consulte engenheiros MODEL : b . 02 Nº total


Total No. ofde unidades
Indoor Unit ininteriores
de manutenção especializados se a anomalia não puder ser no mesmo
Same ciclo Cycle
Refrigerant de refrigeração
as
Código
Unitde modelo
Codede unidade emthat
queAbnormality
se encontra a unidade
resolvida. Model One Occurs
interior na qual a anomalia ocorre

215 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Dispositivos de segurança principais

Indicação do
Anomalias Pontos de inspeção após desligar a fonte de alimentação
controlo remoto
A fonte de alimentação da unidade exterior
não está ligada. 1 Pontos de ligação do cabo do controlo remoto, placa de terminais do
controlo remoto e da unidade interior.
A ligação do cabo do controlo remoto está 2 Contacto dos terminais do cabo do controlo remoto.
Nenhuma
incorreta.
indicação
Os cabos de ligação da linha da fonte de 3 Ordem de ligação de cada placa de terminais
alimentação estão em mau estado ou mal
apertados. 4 Aperto dos parafusos de cada placa de terminais.

A fonte de alimentação da unidade exterior


não está ligada.
O circuito da linha de comando entre a
A contagem 5 Ajuste do comutador DIP na placa de circuito impresso.
unidade interior e a unidade exterior não
do número das
está ligado. 6 Ligação na PCB
unidades ligadas
está incorreto A ligação dos cabos de controlo entre 7 É igual ao item 1, 2 e 3.
as unidades interiores está incorreta.
(Quando um interruptor do controlo remoto
controla múltiplas unidades).
Instruções para recuperação quando o fusível do circuito de transmissão fundir:
1 Corrija as ligações elétricas na placa de terminais.
2 Ajuste o 1º pino do DSW7 na PCB da unidade interior para ON.

12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS


Proteção de compressor
O compressor está protegido pelos seguintes dispositivos e combinações de dispositivos:
1 Interruptor de pressão: este interruptor para o compressor quando a pressão de descarga excede o valor ajustado.
2 Resistência do óleo: esta resistência de banda protege contra a formação de espuma no óleo durante os arranques a frio e
permanece ativada quando o compressor se encontra em paragem.

Modelo RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Para o compressor
Inicialização automática, não ajustável
Pressóstatos
(para cada compressor)
Desligar MPa 4,15
Alta
Ligar MPa 3,20
Potência do fusível 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Capacidade da resistência de óleo W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Temporizador CCP Não ajustável
Ajuste de tempo min 3
Para o módulo de ventilador de CC
Potência do fusível 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Para o compressor
Inicialização automática, não ajustável
Pressóstatos
(para cada compressor)
Desligar MPa 4,15
Alta
Ligar MPa 3,20
Potência do fusível 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Capacidade da resistência de óleo W 40,8 x 2
Temporizador CCP Não ajustável
Ajuste de tempo min 3
Para o módulo de ventilador de CC
Potência do fusível 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

216 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Generel information

1 GENEREL INFORMATION

1.1 GENERELLE BEMÆRKNINGER


Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført
kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI
tilladelse fra Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, kan derfor ikke tage ansvar herfor.
S.A.U.
Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter informationer, der er brugt i denne vejledning, ikke svarer helt
forbeholder Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på
S.A.U. sig retten til at foretage ændringer til enhver tid, uden baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne
at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at vejledning.
implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne
Der må ikke laves nogen ændringer på udstyret uden
vejledning kan derfor være blevet ændret under produktets
forudgående skriftlig tilladelse fra fabrikanten.
levetid.

2 SIKKERHED

2.1 ANVENDTE SYMBOLER


Under normalt designarbejde af klimaanlægget eller I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også finde
enhedsmontering skal der udvises større opmærksomhed oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
i visse situationer, der kræver særlig omhu for at undgå enheden.
beskadigelse af enheden, installationen, bygningen eller anden
ejendom. ! FORSIGTIG
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for omgivelserne • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og
eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske
velbefindende.
denne vejledning.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre
En række særlige symboler vil blive anvendt til at angive disse personskade for dig og andre i nærheden af enheden.
situationer tydeligt. • Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beskadigelse
af enheden.
Vær særligt opmærksom på disse symboler og de efterfølgende
meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf. I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også
finde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af

DANSK
enheden.
! FA R E
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger ? BEMÆRK
og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
fysiske velbefindende.
anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig forklaring.
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
for dig og andre i nærheden af enheden.
eller systemer, kan også være inkluderet.

217 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kombination af udendørsenheder

3 KOMBINATION AF UDENDØRSENHEDER
3.1.1 Kombination af udendørsenheder FSXNH

Effektområdet for udendørsenheder af typen RAS-(8-54)FSXN1E opnås ved at anvende én enhed (RAS-(8-16)FSXN1E) eller ved
kombination af to eller tre udendørsenheder (RAS-(18-54)FSXN1E), afhængigt af instruktionerne i følgende tabeller.
Denne serie af udendørsenheder FSXN1E kan opbygge kapaciteten fra 8 til 54HP ved at kombinere højst 4 udendørsenheder fra 8
til 16HP.

 Grundenheder
HP 8 10 12 14 16

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Kombination af grundenheder
HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Model RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

218 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kombination af udendørsenheder

3.1.2 Kombination af udendørsenheder FSXNH

Effektområdet for udendørsenheder af typen RAS-(5-36)FSXNHE(-P) opnås ved at anvende én enhed RAS-(5-12)FSXNHE eller
ved kombination af to eller tre udendørsenheder RAS-(14-36)FSXNHE, afhængigt af instruktionerne i følgende tabeller
Denne serie af udendørsenheder FSXNHE (typer med høj ydeevne) kan opbygge kapaciteten fra 5 til 36HP ved at kombinere 3
udendørsenheder fra 5 til 12HP.

 Grundenheder
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Kombination af grundenheder
HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Model RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? BEMÆRK

DANSK
Kombinationerne er ikke tilgængelige undtagen modellerne i ovenstående tabel till FSXN1E og FSXNHE.

 Specialmodellerne RAS-(16/32)FSXN1E-P og RAS-(12/24)FSXNHE-P


Specialmodellerne RAS-(16/32)FSXN1E-P og RAS-(12/24) Samme vejledning til montering, rørføring, idriftsættelse,
FSXNHE-P er beregnet til montering på steder, hvor der kræves vedligeholdelse og andre opgaver gælder for hvert par af
høj ydeevne. modeller, der er angivet nedenfor.
Specifikke data om disse enheder, såsom kapacitet og RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
effektivitet findes i kapitlet Generelle data i det Tekniske RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
katalog, og indstillingsdata, såsom tabeller over nominel
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
kapacitet og tabeller over kapacitet i henhold til den samlede
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
effekt af kombinerede enheder, findes i kapitlet Kapaciteter og
indstillingsdata i det Tekniske katalog.
Derfor er der ikke angivet nogen specifikke vejledninger for
disse specialmodeller.

219 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Vigtig information

3.1 YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED

! FA R E
• HITACHI er ikke i stand til at forudse alle omstændigheder, som • Installér indendørs- og udendørsenheden, fjernbetjeningen og
kan udgøre en mulig fare. ledningen mindst 3 meter væk fra kilder med stærke elektromagnetiske
• Hæld ikke vand ind i indendørs- eller udendørsenheden. Disse bølger, som medicinsk udstyr.
produkter har elektriske komponenter. Hvis vand kommer i • Brug ikke spray, insekticider, lak eller emalje, eller andre brændbare
kontakt med elektriske komponenter, vil det forårsage elektrisk gasser inden for en meter fra systemet.
stød. • Hvis enhedens afbryder eller forsyningssikringen tændes ofte, skal
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne inden i indendørs- du stoppe anlægget og kontakte serviceleverandøren.
og udendørsenhederne. Håndtering eller justering af disse • Udfør ikke selv vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Dette arbejde
mekanismer kan medføre en alvorlig ulykke. skal udføres af kvalificeret servicepersonale med passende værktøj
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner og ressourcer til arbejdet.
servicedækslet eller forsøger at få adgang til indendørs- og • Placér ikke fremmedlegemer (grene, pinde, osv.) i enhedens luftindtag
udendørsenhederne. eller luftudtag. Disse enheder er udstyret med hurtige ventilatorer, og
• I tilfælde af brand skal du slukke for hovedstrømforsyningen og kontakt med enhver genstand er farlig.
kontakte din serviceleverandør. • Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
• Kontrollér, at jordledningen er korrekt tilsluttet. har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og
• Tilslut enheden til en afbryder med den angivne kapacitet. sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
! FORSIGTIG
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) og RAS-(5-36)FSXNHE(-P) udendørsenhe- ? BEMÆRK
der er beregnet til kommerciel lettere industriel anvendelse. Hvis de
• Luften i rummet skal udskiftes, og rummet skal ventileres hver 3. eller
installeres i husholdningsmaskiner, vil det kunne forårsage elektro-
4. time.
magnetisk interferens.
• Systemmontøren og specialisten skal tilbyde sikkerhed mod
• Udsivning af kølemiddel kan forhindre vejrtrækning, da gassen
udsivning i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
fortrænger luften i rummet.
• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for mennesker.
Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller -serviceafdeling ved
anvendelse under andre forhold.

4 VIGTIG INFORMATION
• Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede • Kontakt HITACHI-serviceafdelingen, hvis du har spørgsmål.
produkter findes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen • Beskrivelsen og oplysningerne i denne vejledning gælder
med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN såvel for dette klimaanlæg som for andre modeller.
mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte
• Kontroller, at forklaringerne i hvert kapitel i vejledningen
HITACHIs forhandler eller leverandør.
passer til din model.
• LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CD-
• Se modelkodificeringen for at kontrollere anlæggets
ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU PÅBEGYNDER
hovedegenskaber.
INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende
overholdelse af anvisningerne vedrørende installation, • Signalordene (BEMÆRK, FARE og FORSIGTIG) anvendes
brug og betjening beskrevet i denne dokumentation kan til at angive risikoniveauet. Beskrivelser til at identificere
medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af fareniveauer gives herunder, med deres respektive
klimaanlægget. signalord.

• Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for • Disse betjeningstilstande styres via fjernbetjeningen.
en korrekt montering af systemet, findes i manualerne • Vejledningen bør altid opbevares sammen med
til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke er klimaanlægget. Beskrivelsen og oplysningerne i denne
tilfældet, skal du kontakte din distributør. vejledning gælder såvel for dette klimaanlæg som for andre
• HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes modeller.
design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til • Klimaanlægget må kun installeres af en kvalificeret tekniker
at ændre specifikationer uden varsel. med de nødvendige ressourcer, værktøj og udstyr, som
• HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre kender de sikkerhedsprocedurer, der skal følges for at
potentielle farer. udføre installationen korrekt.

• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for


mennesker. Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller
-serviceafdeling ved anvendelse under andre forhold.
• Der må ikke kopieres fra denne manual uden forudgående
skriftlig tilladelse.

220 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, løft og håndtering af enhederne

! FA R E ! FA R E
Trykenhed og sikkerhedsmekanisme: Dette klimaanlæg er Håndtér, modificér eller ændr ikke på højtrykskontakten i
udstyret med en højtryksbeholder i henhold til PED (direktiv vedr. klimaanlægget. Hvis elementerne i klimaanlæggets kølekredsløb
trykbærende udstyr). Denne trykenhed er udviklet og testet til brug udsættes for unormalt højt tryk, herunder højtryksbeholderne, kan
i henhold til PED. For at forhindre unormalt tryk i systemet er der der opstå eksplosion, hvilket medfører alvorlig personskade og død.
monteret en højtryksafbryder i kølesystemet, som ikke skal justeres.
Dette klimaanlæg er derfor beskyttet mod unormalt tryk. Hvis
der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder også
i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og
dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke
tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på
højtryksafbryderen.

Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift.
Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal
systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
Maksimalt tilladt tryk og afbrydelsesværdi ved højt tryk:

Kølemiddel Maksimalt tilladt tryk (MPa) Deaktiveringsværdi til højtryk (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? BEMÆRK ? BEMÆRK
Mærkatet, som indikerer overensstemmelse med ovennævnte direktiv Højtryksafbryderen er markeret på diagrammerne over strømkredsløbet
om trykbærende udstyr, beholderkategori og kapacitet er påsat selve til udendørsenheden som PSH, og er sluttet til printkortet (PCB1) på
beholderen. udendørsenheden.
Placering af højtryksafbryder Højtryksafbryderens opbygning
Højtrykskontakt Kontaktpunkt Registreret tryk

Forbundet til den elektriske afbryder


Akkumulator Kompressor

DANSK
5 TRANSPORT, LØFT OG HÅNDTERING AF ENHEDERNE

5.1 TRANSPORT AF UDENDØRSENHED


A
! FORSIGTIG
Anbring ikke andet materiale oven på udendørsenhederne under
B transport og opbevaring.

Hvis enheden ikke skal installeres med det samme, skal den
opbevares på et eget sted, beskyttet imod gnavere samt vind og
vejr, især i nærheden af havet. Enheden skal opbevares med alt
beskyttende transportmateriale, den blev leveret med og med
træunderstøtningen -C- påmonteret.
C

Når enheden transporteres skal den være forsvarligt og korrekt


fastspændt på køretøjet for at undgå skader. For at undgå
skader skal passende tekstilremme -A- og beskyttelse i form
af pap -B- anvendes for at sikre, at enheden står fast uden at
beskadige den.
Brug en egnet kran med den rette belastningskapacitet på et
plant underlag, når enheden læsses af og på.

221 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, løft og håndtering af enhederne

5.2 HÅNDTERING
Under håndtering af pålæsning med gaffeltruck, skal man være
særligt forsigtig for at undgå skader på personer, som opholder ! FORSIGTIG
sig i nærheden af selve enheden.
National og lokal lovgivning skal overholdes hvad angår kørsel med og
håndtering af læs med gaffeltruck.

De eneste steder hvor gaffeltruckens gafler kan indsættes er


gennem åbningerne -A- i enheden understøtning.
Udsæt ikke disse åbninger for en for stor belastning, med enten
B gaflerne eller andet værktøj. Dette kan beskadige enhedens
understøttelse.
A
C Flyt ikke enheden ved at skubbe den på -B- siden af
A
understøtningen med gaffeltruckens gafler eller ved at udsætte
zone -C- for belastning.
Flyt ikke enheden på en trillebør.

5.3 LØFTEMETODE
Fjern ikke noget af den beskyttende emballage fra enheden for Stram de to løfteremme let.
at beskytte den under håndtering og løft.
Enheden må kun løftes i understøtningen. D

Før hejseremmene -A- gennem åbningerne -B- i enhedens


understøtning.
E
A
A
B

C C

Indsæt et beskyttelsesmateriale -E- mellem det sted, hvor


remmene berører den øverste beskyttende papemballage på
! FA R E enheden. Remmene må ikke berøre enheden.
• Brug altid tekstilremme i god stand, uden revner eller slid, og Remmene skal danne en vinkel på over 60° -D- med enhedens
med den rette kapacitet til løft af enheden. øvre del. Enheden skal holdes vandret under hele løftet. Om
• Fastgør ikke remmene i enhedens træunderstøttelse -C-. nødvendigt kan der fastbindes guide-reb for at undgå, at
Træunderstøttelsen er kun beregnet til at beskytte enhedens
enheden svinger frit under løftet.
base under transport; den kan ikke klare belastningen ved løft
af enheden. Zone -F- må ikke udsættes for belastning.
• Flyt ikke enheden ved hjælp af metalkabler. Metalkabler kan glide
på enhedens træunderstøttelse og kan medføre, at enheden
tipper eller falder af under løft. ! FA R E
Der må ikke være personer tilstede inden for kranens løfteradius
under løftet.

5.4 TYNGDEPUNKT
Tyngdepunkt (mm)
Model a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Enhedens forside RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Nettovægt (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
RAS-12FSXNHE
Totalvægt (kg) 230 245 325 229 275

222 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Navn på dele

6 NAVN PÅ DELE

6.1 RAS-8FSXN1E

Luftudtag

Luftindtag

DANSK
Nr. Del Nr. Del
1 Kompressor (inverter) 13 Kontrolmuffe (lav)
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange

223 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Navn på dele

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Luftudtag

Luftindtag

Nr. Del Nr. Del


1 Kompressor (inverter) 13 Kontrolmuffe (lav)
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange

224 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Navn på dele

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Luftudtag

Luftindtag

DANSK
Nr. Del Nr. Del
1 Kompressor (inverter) 14 Kontrolmuffe (lav)
2 Kompressor (konstant hastighed) 15 Kontrolmuffe (høj)
3 Varmeveksler 16 Kontrolmuffe (til olie)
4 Propelventilator 17 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Ventilatormotor 18 Elektrisk kontrolboks
6 Akkumulator 19 Lavtrykssensor
7 Olieudskiller 20 Højtrykssensor
8 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 21 Højtrykskontakt til beskyttelse (2 stik.)
9 Omskifterventil (2 stk.) 22 Si
10 Stopventil (lavtryksgas) 23 Kontraventil
11 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 24 Varmelegeme bundkar (4 stk.)
12 Stopventil (væske) 25 Varmeveksler af typen dobbelt slange
13 Magnetventil (4 stk.)

225 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Navn på dele

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Luftudtag

Luftindtag

Nr. Del Nr. Del


1 Kompressor (inverter) 13 Kontrolmuffe (lav)
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange

226 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Navn på dele

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Luftudtag

Luftindtag

Nr. Del Nr. Del


1 Kompressor (inverter) 13 Kontrolmuffe (lav)

DANSK
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange

227 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Montering af enheden

7 MONTERING AF ENHEDEN

7.1 FORUDGÅENDE FORHOLD VEDR. ANBRINGELSE AF UDENDØRSENHED


Montér udendørsenheden på et skyggefuldt sted, eller hvor den Montér ikke udendørsenheden tæt på kilder til stærk
ikke udsættes for direkte sol eller høje temperaturer. Stedet skal elektromagnetisk stråling eller på steder, hvor elektromagnetiske
desuden være godt ventileret. bølger er rettet direkte imod elboksen og enhedens
komponenter. Montér enheden så langt væk som muligt fra
Montér udendørsenheden, hvor støj og luftudblæsningen fra
disse kilder (mindst 3 meter), da elektronisk støj kan forårsage
enheden ikke generer naboer eller påvirker omgivelserne.
driftsfejl i enheden.
Montér udendørsenheden på et sted, hvortil uvedkommende
ikke har adgang. ! FORSIGTIG
Under kolde klimaforhold kan der dannes is på enheden. Ved På steder med høj elektromagnetisk turbulens, kan en sikring springe,
montering af enheden; sørg for at, is der falder af enheden ikke enheden standse, eller en alarm kan udløses. I sådanne tilfælde skal du
standse anlægget og genstarte det for at fjerne alarmen.
kan bringe forbipasserende i fare.
Sørg for, at fundamentet er plant og stærkt nok til at bære
Hvis udendørsenheden monteres i snedækkede områder, skal
vægten af enheden.
afskærmninger, der leveres af montøren monteres oven på
enheden og på varmevekslerens indsugningsside. Montér udendørsenheden på et sted med tilstrækkelig plads
omkring til at kunne udføre service- og vedligeholdelsesopgaver.
Montér ikke udendørsenheden på steder, hvor støv eller andre
forureningskilder kan blokere den udendørs varmeveksler. ! FORSIGTIG
Montér ikke udendørsenheden, hvor der er et højt indhold af • Aluminiumslameller har skarpe kanter. Vær særligt forsigtigt for at
olie i luften, saltholdige omgivelser eller aggressive gasser som undgå ulykker.
f.eks. svovlholdige gasser. • Udendørsenheden skal monteres på et tag eller på et sted, som ikke
er tilgængeligt for brugeren. Kun serviceteknikere og vedligeholdel-
sespersonale må have adgang til enheden

7.2 MONTERINGSAFSTAND
Udregn den nødvendige plads til service under installation af
D
enheden, baseret på følgende:
> 1500

C • Hvis der ikke er vægge foran eller bag ved enheden; skal
h2

der være 500 mm foran enheden -A- og 300 mm bag ved


A B enheden -B-.
h1
1500

• Hvis væggen foran enheden er over 1500 mm høj; skal der


være (500 + h2/2) mm plads foran -A-.
500

• Hvis væggen bag ved enheden er over 500 mm høj; skal der
765
være (300 + h1/2) mm plads bag ved -B-.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Hvis der er en væg -D- foran enheden, skal der laves et hul i
væggen til ventilation -C-.
• Når pladsen over enheden er mindre en 1500 mm, eller
? BEMÆRK pladsen omkring enheden er lukket, skal der monteres
et rør for at forhindre kortslutning mellem luftindtaget og
Set fra siden. Alle mål er i mm.
luftudledningen.
• Hvis der er forhindringer i rummet over enheden, skal dens
fire sider holdes fri.

7.3 INSTALLATION
7.3.1 Montering med vægge på to sider

Hvis de installerede enheder støder op til høje bygninger, uden


vægge ved to sider, skal der være 300 mm plads bag ved enheden. ? BEMÆRK
> 300 > 300 > 300
• Alle mål er i mm.
W W
> 200
• Set ovenfra. Pilen ▼ indikerer enhedens forside.
> 10
• W: Ingen grænse for højde på sidevæg.
> 500 + h2/2
> 400 > 400

228 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Montering af enheden

7.3.2 Montering med vægge på tre sider


Montering af enkelt enhed Montering i samme retning

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2
• Hvis der er vægge omkring enheden på alle fire sider, skal
W > 500 en af væggene være delvist åben.
> 10
• Oversiden skal holdes åben for at undgå gensidig interferens
W mellem enhedernes luftindtag og luftudledning.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2

7.3.5 Fundamenter
Bagside-til-bagside-montering 1 Bagside-til-bagside-montering 2

> 500 + h2/2

> 10
> 200
A
> 900 > 500 B
W W
D
> 20 > 20 >400 >400 > 500 + h2/2 C
> 500 + h2/2

? BEMÆRK
? BEMÆRK Alle mål er i mm.
• Alle mål er i mm.
A Mørtelrum ø100x150
• Set ovenfra. Pilen ▼ indikerer enhedens forside.
B Afløb 100x20
• W: Ingen grænse for højde på sidevæg.
C Isoleringsmaterialet mod vibration
7.3.3 Montering med vægge på fire sider D Kølerør
Montering af enkelt enhed Montering i samme retning
Fundamentet til montering af udendørsenheden skal være over
> 300 + h1/2
150 mm over gulvniveau.
> 200 > 200
> 300 + h1/2
W
W > 900
Der skal være afløb omkring fundamentet for at bortlede
kondensvand.
> 200 > 200
W
W
> 800
I tilfælde, hvor der kræves et system af afløbsrør til
> 800 > 500 + h2/2 > 800

kondensvand til udendørsneheden, bør DBS-TP10A (original)


> 200 > 200 > 500 + h2/2

Bagside-til-bagside-montering 1 Bagside-til-bagside-montering 2 anvendes. Montér ikke afløbsrørene eller opsamlingsbakkerne i


> 500 + h2/2
kolde klimaforhold, da de kan fryse til og knække.

DANSK
> 200 > 200 > 500 + h2/2

W > 1600
> 200

W > 900
> 200

W
! FA R E
W Afløb må ikke ske til områder med hyppig passage. Ved lave
> 800 > 800 > 800 > 800
temperaturer kan afløbsvandet fryse til is og falde ned som tapper.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
Fundamentet skal kunne bære vægten af hele enhedens
understøtning og skal lægges som vist på tegningen.
? BEMÆRK A A
A Enhedens forreste del
B
• Alle mål er i mm. B
B Enhedens understøtning
• Set ovenfra. Pilen ▼ indikerer enhedens forside. C C C Fundamenter
• W: Ingen grænse for højde på sidevæg.

7.3.4 Hensyn Kontrollér, at enhedens for- og baglinje og siderne er i niveau:


der må ikke være mere end 10 mm forskel mellem hver side.
• Målene angivet i figurerne omfatter den nødvendige plads
til en typisk montering, vedligeholdelsesarbejde samt drift i Fundamentet skal være tilstrækkeligt stærkt til at kunne sikre, at
afkølingstilstand ved en udendørstemperatur på 35ºC. enheden:

Hvis udendørstemperaturen er højere, og hvis der er risiko • Ikke vipper.


for kortslutning mellem luftindtaget og luftudledningen, • Ikke forårsager underlige lyde.
skal de mest hensigtsmæssige mål findes ved at udregne • Forbliver sikkert fæstet i tilfælde af stærk vind eller
luftstrømmen sammenlignet med det angivne mål. jordskælv.
• Ved montering i flere grupper, må der højst være seks
enheder (A) i samme gruppe med en meter mellem
grupperne.

229 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

729
1

7.3.6 Placering af ankerbolte

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 131 (mm)
1 Udendørsenhed SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E og RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Udendørsenhed SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E og RAS-(8-12)FSXNHE


A Åbninger til ankerboltene (4x) 38x15.
2 Tegning af fastgørelse af udendørsenheden med de på stedet
Fastgør udendørsenheden med de på stedet leverede
leverede ankerbolte.
ankerbolte.
A Møtrik
B Skive
18

A
C M12 ankerbolt
D Mørtelpåfyldning
E Beton

8 RØRARBEJDE OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

8.1 VALG AF KØLERØR


8.1.1 Valg af kølerør

Udendørsenheder af typen RAS-(8-54)FSXN1E(-P) og RAS-(5-36)FSXNHE(-P) kan fungere som et varmepumpesystem ved hjælp
af et to-rørs system (gasrør og væskerør), eller også kan de fungere som et varmegenvindingsanlæg ved hjælp af et tre-rørs system
(høj-/og lavtryksrør samt væskerør). Hertil kræves desuden CH-enheder, der leveres som tilbehør.
Der fås et valgfrit specifik rørtilslutningssæt afhængigt af udendørsenheden effektniveau.

Driftstilstand Udendørsenhed Antal udendørsenheder Tilslutningssæt Visning

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26/-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
2 rør af typen
(50/-54) 4 MC-40AN1
Varmepumpesystem • til lav-/højtryksgas

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 til væske

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26/-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 rør af typen
(50/-54) 4 MC-40XN1 • til lav-/højtryksgas
Varmegenvindingsanlæg
• til lavtryksgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• til væske
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

230 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

 Valg af rørstørrelse • Nationale og lokale love vedrørende sundhed og sikkerhed på


arbejdspladsen skal i alle tilfælde følges.
Vælg rørstørrelse i henhold til følgende vejledning: • Bær passende personlige værnemidler under skære- og slaglod-
ningsarbejde og montering (handsker, øjenværn, m.v.).
1 Mellem udendørsenhed og forgreningsrør (multisæt): vælg
en rørtilslutningsdiameter svarende til udendørsenhedens I forbindelse med afslutning af installation af kølerørene -B-,
rørdiameter. skal de isoleres godt med et passende isoleringsmateriale -A-,
og mellemrummet mellem de udborede huller og røret skal
2 Mellem forgreningsrør (multisæt) og udendørsenhed: vælg
forsegles.
en rørtilslutningsdiameter svarende til indendørsenhedens
rørdiameter.  Rørtilslutning
Dæk rørenden omhyggeligt, når den skal føres gennem huller i
! FORSIGTIG vægge og tag osv.
• Der må ikke anvendes andre rørstørrelser end de størrelser, der er
Hold enderne af rørene tildækkede, når andet
angivet i den tekniske information. Kølerørenes diameter afhænger af
udendørsenhedens effektniveau. monteringsarbejde udføres, for at undgå at indtrængen af fugt
• Hvis der anvendes rør med en større diameter, har kredsløbets eller snavs.
smøreolie det med at adskille sig fra den gas, som bærer det.
Anbring ikke rørene direkte på jorden uden passende
Kompressoren vil tage alvorlig skade på grund af lækage af smøreolie.
beskyttelse eller påklæbet vinyltape til at dække enderne.
• Hvis der anvendes rør med en mindre diameter, vil gas og væske
have særdeles svært ved at cirkulere. Anlæggets ydeevne vil blive Hvor monteringen af rørene ikke fuldendes inden for et vist
påvirket heraf. Kompressoren vil køre under hårdere forhold end
stykke tid, skal rørenderne loddes til for at forsegle dem. Fyld
forventet og vil tage skade i løbet af kort tid.
derefter iltfri nitrogengas igennem en Schraderventil for at
forhindre fugt og/eller forurening på grund af snavs.
! FORSIGTIG
• De kobberrør, der er er anvendt i køleinstallationer er ikke de
samme som kobber rør i installationer, der leder husholdnings- eller
varmevand.
• Kobberrør til køleinstallationer er specialbehandlet til udendørs og
indendørs brug. Den finish, der er på rørenes indvendige overflade
letter kølemiddelets cirkulation og modstår virkningen af smøreolien
? BEMÆRK
på udendørsudstyret. • Ved anvendelse af polyætylenskum, skal der anvendes et 10 mm tykt
lag til væskerør og mellem 15 og 20 mm til gasrør.
Benyt altid rene kobberrør, som ikke viser tegn på slag eller • Udfør isoleringsarbejde, når røroverfladens temperatur er faldet til
revner. Kontrollér, at der ikke forekommer støv eller fugt på samme temperatur som rummets temperatur, ellers vil isoleringen
smelte.
indersiden. Inden du monterer rørene, skal de blæses igennem
med iltfri nitrogen for at fjerne eventuelle støvpartikler eller Anvend ikke isoleringsmateriale indeholdende NH3
fremmedlegemer. (ammonium), da dette kan beskadige kobberet i røret og derved
forårsage lækage.

DANSK
! FORSIGTIG Hvis montøren har anvendt egne forgreninger, skal disse
• Benyt ikke håndsav, rundsav, slibemaskine eller andet værktøj, der isoleres korrekt for at undgå kapacitetsnedsættelse afhængig af
genererer spåner. de omgivende forhold og forekomst af dug på rørenes overflade
på grund af lavt tryk.

 Tilslutningssted for rør til udendørsenheden


Udgang til strømforsyningskabel Montér og fastgør kølerørene korrekt for at undgå
(∅65 udsparing) vibrationer eller belastning af stopventilerne.
65 190 A
Rørene kan tilsluttes i tre retninger (forside, bagside
110 eller bund) fra enhedens understøtning.
B
Fjern dækslet til gas- og kølerør -H- og tilslut rørene
ved hjælp af det tilbehør, som fulgte med enheden.
132 85

289
275

D
C Montér dækslet på rørene og forsegl fuldstændigt
Udgang til kølerør 130 108
E omkring dem og afdæk for at undgå indtrængen af
(lavtryksgas) F vand, gnavere og snavs.
82 250
(Firkantet udsparing) G
Udgange til 2 kontrolkabler
Udgang til kølerør
(∅33 udsparing) H
(høj-/lavtryksgas, væske)
(firkantet udsparing)
I

231 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

 Tilbehør, som leveres sammen med FSXN1E-enheder


Tilbehør 8HP 10HP 12HP 14HP 16 HP Bemærkninger

Tilslutning til kølegas- Kun til varme-


(A) -
rør (høj/lav) genvindingsanlæg
∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Lav til varmegen-
Tilslutning til kølegas- vindingsanlæg
Ekstra rør (B) - -
rør (høj/lav) * Høj/lav til varme-
∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58
pumpesystemer

Tilslutning for
(C) - - - -
kølevæskerør
∅9,52→∅12,7
Ledningsk- Til fastgørelse af strømfor-
lemme syningskabel
Til strømforsyningskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
støtningen, fødder)
Til strømforsyningskabe-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Gummibøs- lets udgang (rørdæksel)
ning Til transmissionskabelets
udgang (bunden af under- ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
støtningen, fødder)
Til transmissionskabelets
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
udgang (rørdæksel)
Skrue (1 til fastgørelse af ledningsholder,
2 ekstra) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Kombination Til identificering af
med kombination med
enhedstype enhedstype

 Tilbehør, som leveres sammen med FSXNHE-enheder


Tilbehør 5HP 6HP 8HP 10HP 12HP Bemærkninger
Tilslutning til køle-
Kun til varme-gen-
(A) gasrør -
vindingsanlæg
(høj/lav) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05

- * Lav til varmegen-


Tilslutning til vindingsanlæg
Ekstra rør (B)
kølegasrør (høj/lav) * Høj/lav til varme-
∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
pumpesystemer

Tilslutning for
(C) - - - -
kølevæskerør
∅9,52→∅12,7
Ledningsk- Til fastgørelse af strømfor-
lemme syningskabel
Til strømforsyningskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
støtningen, fødder)
Til strømforsyningskabe-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Gummibøs- lets udgang (rørdæksel)
ning Til transmissionskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
støtningen, fødder)
Til transmissionskabelets
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
udgang (rørdæksel)
Skrue (1 til fastgørelse af ledningsholder,
2 ekstra) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Kombination Til identificering af
med kombination med -
enhedstype enhedstype

? BEMÆRK
Kontakt venligst din HITACHI forhandler, hvis nogle af disse tilbehørsdele ikke leveres sammen med enheden.

232 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Hensyn ved installationen af udendørsenheden

 Installationsrækkefølge af enheder 3 Hvis længden på kølegas- og væskerørene


mellem udendørsenhederne er over to meter, skal
Udendørsenhederne skal installeres i nedafgående rækkefølge oliegenvindingsenheden monteres på gasrøret for at undgå
efter kapacitet: Kapacitet for enhed A ≥ Kapacitet for enhed B ≥ ophobning af køleolie.
kapacitet for enhed C.
Enhed -A- med den højeste kapacitet, skal være tættest på
indendørsenhederne.

4 Anbring udendørsenhedens kølerør vandret, eller en smule


hældet i retning af indendørsenhedens side for at undgå
ophobning af køleolie ved det laveste punkt -A-.

 Installation af kølerør mellem


udendørsenhederne

1 Længden mellem tilslutningssæt -K- (på udendørsnehedens


side) og udendørsenheden skal være A

LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m. 5 Hvis kølerørene er over for udendørsenheden, skal der


være mindst 500 mm mellem udendørsenhederne og
• Til FSXN1E og FSXNHE tilslutningssættene -B- for at gøre plads til vedligeholdelse.
A

• Kun til FSXN1E


B

? BEMÆRK
≤100
≥500

Den 500 mm plads er nødvendig for at kunne udskifte kompressoren.


6 Installér tilslutningssættet parallelt med gulvet (± 15°).

DANSK
2 Anbring tilslutningssættet på et lavere plan i forhold til
tilslutningen af udendørsenhedens kølerør.
Hvis tilslutningssættet anbringes oven for ± 15º
udendørsenhedens kølerørstilslutning, skal der være højst
300 mm mellem tilslutningssættet og udendørsenhedens
understøtning. Der skal desuden monteres en
oliegenvindingsenhed -A- (mindst 200 mm) mellem
tilslutningssættet og udendørsenheden.

233 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

8.1.2 Kølerørstilslutning

Udfør rørtilslutningsarbejdet for hver udendørsenhed. Klargør kølerøret på stedet til rørtilslutningsarbejdet.
Varmepumpesystem (2 rør)
(Alle mål er i mm)

Udgange til strømforsyningskabel


(∅65 udsparing)

Denne rørtilslutning anvendes IKKE

Rørtilslutning af kølegas
Tilslutning af væskerør
ved varmepumpesystemer (2 rør) 65 190

Rørtilslutning af kølegas 110


(høj-/lavtryk)

(høj-/lavtryk)
Tilslutning af væskerør

132 85

289
275
Huller til kølerør og ledningstilslutning
(udsparinger)

130 108
2 udgange til kontrolkabel
82 250
(∅33 udsparinger)
Firkantede huller på Rørtilslutning af kølegas
for- og bagside (høj-/lavtryk)
Udgang til kølerør (høj-/lavtryksgas, væske)
Tilslutning af væskerør (firkantet udsparing)

Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Varmegenvindingsanlæg (3 rør)

Rørtilslutning af kølegas
(lavtryk)
Rørtilslutning af kølegas
Rørtilslutning af kølegas
Tilslutning af væskerør

Udgange til strømforsyningskabel


Rørtilslutning af kølegas
(∅65 udsparing)
(høj-/lavtryk)
(høj-/lavtryk)
(høj-/lavtryk)

65 190
Tilslutning af væskerør
110

Huller til kølerør og


ledningstilslutning
(udsparinger)
132 85

289
275

Udgang til kølerør 130 108


Firkantede huller Rørtilslutning af kølegas (lavtryksgas)
på for- og bagside (høj-/lavtryk) 82 250
Rørtilslutning af kølegas 2 udgange til kontrolkabel
(høj-/lavtryk) (∅33 udsparinger) Udgang til kølerør
Tilslutning af væskerør (høj-/lavtryksgas, væske)
(firkantet udsparing)

Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

234 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Rørføringsretning  Stopventil
Fastgør rørene korrekt for at undgå vibration og kraftig Følg restriktionerne vedr. kølerør (tilladt længde, højdeforskel). I
belastning af ventilen. modsat fald vil udendørsenheden blive beskadiget eller svigte.
1 Rørene kan installeres i tre retninger (forside, bagside Stopventilerne skal lukkes helt (fabriksindstilling), når
eller bund) fra understøttelsen. For at undgå vibration, skal kølerørstilslutningen er udført. Åbn ikke stopventilerne inden alle
rørtilslutningen fastgøres forsvarligt, og kontrollér desuden, tilslutninger af kølerør, lufttæthedstest og vakuumopbygning er
at stopventilen ikke udsættes for for kraftig belastning. fuldført.
Gasventil
1 Kontrollér, at alle spindlerne er helt lukkede.
2 Tilslut fødeslange til serviceporten og lad gassen sive ind i
Forside rørsystemet fra høj-/lavtryks og lavtryksgasrørene.
3 Skær enden af de lukkede rør og kontrollér, at der ikke er
gas inden i høj-/lavtryks og lavtryksgasrørene.

Bagside 4 Fjern stopventilens dæksel.

Underside
5 Afmonter det lukkede rør fra slaglodningen med en brænder.
Understøttelse
Pas på ikke at flammen fra brænderen ikke kommer til at
2 Stopventilen anvendes i henhold til anvisningerne i denne brænde stopventilens hoveddel.
vejledning.
Stopventil til Serviceport
3 Forbind rørene i følge tabellerne. lavtryksgasrør Stopventil til høj-/
lavtryksgasrør
4 Bunden af rørene, hvor de kan gennemtrænges, skal
forsegles med isoleringsmateriale for at undgå, at der Stopventil
kommer regnvand ind i røret. til væskerør
Dæksel til
Ved varmepumpesystem (2 rør) stopventiler
Rørføringsdæksel til rørføring fra Detaljer på lukket rør
Rørføring fra enhedens bund
for- eller bagside
Væskerør Dæk åbningen med Lukket rør
Gasrør
Rørføringsdæksel klæbebånd (medfølger ikke) Ende på lukket rør Skær
(påsat enheden)

Lydisoleret Stopventilens
dæksel hoveddel
Dæk åbningen
med isolering
Kompressor Side til arbejde, der
Gasrør Væskerør Rørføringsdæksel
udføres på stedet

DANSK
Olieretur-rør Brænder
Ved varmegenvindingsanlæg (3 rør)
Rørføringsdæksel til rørføring fra Metalplade
Rørføring fra enhedens bund
for- eller bagside Lukket rør

Gasrør Væskerør Dæk åbningen med


klæbebånd (medfølger ikke)
Rørførings-
dæksel
(påsat
! FORSIGTIG
enheden) • Sørg for, at der ikke er gas inden i røret, når det lukkede rør fjernes.
Ellers kan røret sprænges, hvilket kan forårsage personskade.
Dæk åbningen
med isolering • Beskyt olieretur-røret og vibrationsdæmpning til kompressoren med
en metalplade, når du anvender en brænder.
Gasrør Væskerør Rørføringsdæksel

235 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Væskeventil
Tilspænd kravemøtrikken til væskestopventilen i henhold til følgende tilspændingsmoment. Hvis kravemøtrikken udsættes for en for
stor belastning, kan der opstå lækage af kølemiddel fra spindeldelen.
Nærmere information om stopventiler
(Sæt to skruenøgler som vist på figuren til højre, når rørene af- eller påmonteres. I modsat fald kan der opstå lækage af
kølemiddel.)
Sæt ikke to
5 ~ 12 HP skruenøgler her 14 / 16 HP
Sæt ikke to skruenøgler her
Dette vil medføre kølevæskelækage

Kravemøtrik
Arbejde med to skruenøgler Tilspænding af stopventil (væske) Sæt to skruenøgler her
Kravemøtrik

! FORSIGTIG
• Udsæt ikke spindelventilen for en for stor belastning efter spindlen er helt åbnet. Der er intet bageste ventilsæde.
• Ved testkørslen skal spindlen åbnes helt. Hvis den ikke er helt åben, vil enhederne blive beskadiget.

Gasventil Væskeventil
Kontrolmuffe ved serviceport
Kun fødeslange til R410A kan
forbindes.
Sekskantnøgle
Tilspændingsmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Til åbning eller Kontrolmuffe ved serviceport
lukning af Tilspændingsmoment: Hætte tilspændingsmoment:
spindelventil 9,0 - 14,0 N.m 33,0 - 42,0 N.m

Kølemiddeltryk O-ring Kølemiddeltryk


Sekskantnøgle
Til åbning eller lukning
Hætte tilspændingsmoment: af spindelventil
49,0 - 58,0 N.m
Spindelventil
Mod uret........åbne
Med uret.........luk Spindelventil
Tilspændingsmoment: Ⓐ N.m Mod uret........åbne
Med uret........luk
Tilspændingsmoment: 7,0-9,0 N.m
Kravemøtrik
tilspændingsmoment: Ⓑ
N.m
Kølemiddelrør

Lukket ved forsendelse fra fabrikken


Tilspændingsmoment (Nm)
Model
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Kølerørstilslutning
Ved varmepumpesystem (2 rør)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Stopventil (lavtryksgas)

B B B B Stopventil (høj-/lavtryksgas)
A A C A
C C C Stopventil (væske)
D D D D Opkravning

E J E Væskerør (medfølger ikke)


E
G F Ekstra rør (B)
E
F G 90º Vinkelrør B (medfølger ikke)
G I
F H H 90º Vinkelrør A (medfølger ikke)
I Høj-/lavtryksgasrør (medfølger ikke)
J Ekstra rør (C)

236 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Ved varmegenvindingsanlæg (3 rør)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Stopventil (lavtryksgas).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Stopventil (høj-/lavtryksgas)
B A B A B
A C
C C C Stopventil (væske)
D
D H D
D Opkravning
E H J
G E
L E E Væskerør (medfølger ikke)
F F
G G F Ekstra rør (B)
K K I G G 90º Vinkelrør B (medfølger ikke)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H 90º Vinkelrør A (medfølger ikke)
A B A B B
C C A C I Høj-/lavtryksgasrør (medfølger ikke)
D D
D J Ekstra rør (C)
H G J
E
E K Ekstra rør (A)
G E
L F
G L Lavtryksgasrør (medfølger ikke)
K F K
I H

! FA R E ! FORSIGTIG
• Kontrollér, at gas- og væskestopventilerne er helt lukkede. Montér rørbeskyttelsen, der blev leveret sammen med udendørsenheden,
• Kontrollér, at der ikke er gas inden i røret, inden det lukkede når installationsarbejdet er fuldført. Ellers kan enheden tage skade ved
rør fjernes. Ellers kan røret eksplodere, når det opvarmes af indtrængen af sne, vand eller gnavere.
blæselampen.

Vær særligt forsigtig, så flammen fra blæselampen ikke


? BEMÆRK
rammer stopventilens hoveddel, kompressoren og dækslet eller Ved varmepumpesystem (2 rør)
isoleringsmufferne; indsæt en metalplade foran olieretur-røret: Se Tilbehør leveret fra fabrikken for yderligere oplysninger om de ekstra
se afsnit "Stopventil". rør (B) og (C).
Sørg for, at de lukkede rør til høj-/lavtryks og lavtryks gasstopventilerne
Tilslut indendørsenheder og udendørsenheder med kobberrør, (2 dele) fjernes først.
som er specifikt beregnede til at kølemiddelgennemløb. Ved
rørføring skal du sikre dig, at rørene ikke hviler direkte på eller Ved varmegenvindingsanlæg (3 rør)
berører væggene eller andre dele af bygningen (når kølemidlet Se Tilbehør leveret fra fabrikken for yderligere oplysninger om de ekstra
rør (A), (B) og (C).
strømmer gennem rørene, kan dette forårsage underlige lyde).

DANSK
Sørg for, at de lukkede rør til høj-/lavtryks og lavtryks gasstopventilerne
Specifikke tilspændingsmomenter til kraveforbindelser: se afsnit (1 dele) fjernes først.
"Nærmere information om stopventiler".
Under slaglodning skal der sendes nitrogengas gennem røret.
Isolér alle kølerør fuldstændigt.

237 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

8.2 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL


8.2.1 Lufttæthedstest  Fremgangsmåde for lufttæthedstest
Kontrollér, at stopventilernes spindler til høj-/lavtryksgas, Tilslut ved hjælp af ladeslanger manifold-måleren til
lavtryksgas og væskerør er helt lukkede inden lufttæthedstesten kontrolmufferne ved væskerørets og gasrørets stopventiler med
udføres. en vakuumpumpe eller en nitrogenflaske. Udfør lufttæthedstest.
Åbn ikke stopventilerne. Anvend nitrogengas ved et tryk på
Der må kun anvendes kølemiddel af typen R410A til denne
4,15 MPa til FSXN1E og FSXNHE-serie. Der testes
udendørsenhed. Måler-manifolden og fødeslangen må kun
for gaslækage ved hjælp af gasudslipsdetektor eller
anvendes til R410A.
opskumningsmiddel. Hvis der er nogen form for lækage, skal
 Tilspændingskontrol af stopventiler den utætte del repareres.
Ved test for gaslækage må opskumningsmiddel, som
Efter røret er tilsluttet fjernes hætterne på stopventilerne til
genererer ammoniak IKKE anvendes. Desuden må almindeligt
høj-/lavtryksgas, lavtryksgas (kun til varmegenvindingsanlæg)
opvaskemiddel, hvis indhold ikke er specifikt angivet IKKE
og væske. Tilspænd spindlen til åbning eller lukning i
anvendes. Anbefalet opskumningsmiddel til test for gaslækage
lukkeretningen i henhold til følgende tilspændingsmoment.
er vist nedenfor.
Forsigtig ved drift med stopventiler
Fremgangsmåde
a. Fjern hætterne på stopventilerne inden lufttæthedstesten
Færdiggørel- Anvendelse
udføres, efter kølerøret er tilsluttet. Tilspænd spindlen af Kontrol for trykfald I orden
se af kølevæ-
(spindelventilen) i urets retning i henhold til følgende skerørføring nitrogengas
tilspændingsmoment.
Reparation
b. Udført tilspændingsarbejdet efter du har varmet af utæt del
spindeldelen med en hårtørrer eller lign., når stopventilen
kontrolleres i kolde omgivelser. (O-ringen i spindeldelen
Anbefalet opskumningsmiddel Producent
bliver hårdere ved lave temperaturer, og der kan derfor
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
opstå lækage af kølemiddel.)
c. Udsæt ikke spindelventilen for en for stor belastning efter
spindlen er helt åbnet. (Tilspændingsmoment: < 5,0 N.m) ! FA R E
(Der er intet bageste ventilsæde) Sørg for at bruge nitrogengas til lufttæthedstesten. Hvis andre
gasser som LD-gas, acetylengas eller fluorcarbon bruges ved et
d. Når hver ventil er åben, skal "Close"-mærkaterne uheld, kan det resultere i eksplosion eller gasforgiftning.
(tilbehør) fjernes og "Open"-mærkaterne påsættes.
 Isoleringsarbejde
e. Tilspænd hætterne i henhold til følgende
tilspændingsmoment, efter du har åbnet hver spindel. 1 Isolér forsvarligt siden med høj-/lavtryks og lavtryksgasrør
Stopventil til Stopventil til høj-/ (kun til varmegenvindingsanlæg) og siden med væskerør
lavtryksgas lavtryksgas individuelt. Sørg for, at du også isolerer kravemøtrikken ved
rørsamlingerne.
2 Rørdækslet, der følger med udendørsenheden skal
monteres, efter røret er tilsluttet. Bunden af rørene, hvor de
kan gennemtrænges, skal forsegles med isoleringsmateriale
for at undgå, at der kommer regnvand ind i røret.
Stopventil Kravemøtrik 3 Dæk mellemrummet mellem rørdækslet og rørene med
til væske
klæbebånd (medfølger ikke), når isoleringsarbejdet er
fuldført.

? BEMÆRK
Hvis dette mellemrum ikke er tildækket, kan enheden tage skade, da der
kan trænge sne, regnvand eller smådyr ind.

238 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

8.3 VAKUUMOPBYGNING
Tilslut en manifold-måler og vakuumpumpe til kontrolmufferne.

Stopventil til høj-/lavtryksgas


Varmepumpesystem
Væskestopventil
Stopventil til høj-/lavtryksgas
Varmegenvindingsanlæg Stopventil til lavtryksgas
Væskestopventil

8.4 BEREGNING AF EKSTRA KØLEMIDDELMÆNGDE


Selv om der fyldt kølemiddel på enheden på forhånd, er det nødvendigt at påfylde ekstra kølemiddel afhængig af rørenes længde.
Fastslå den ekstra kølemiddelmængde i henhold til følgende fremgangsmåde, og påfyld systemet denne mængde.
Notér denne ekstra kølemiddelmængde af hensyn til senere vedligeholdelse- og serviceopgaver.
Beregningsmetode til bestemmelse af ekstra kølemiddelpåfyldning (W kg)

Ekstra
Nr. Symbol Indholdsfortegnelse påfyldning
(kg)
Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldning til væskerør (W1 kg)

Mængde kølemiddel til 1 m rør Ekstra påfyldning


Rørdiameter (mm) Samlet rørlængde (m)
(kg/m) (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Samlet ekstra påfyldning til væskerør =
1 W1 kg

? BEMÆRK

DANSK
I tilfælde af, at mængden, der udregnes ovenfor er mindre end den mindst tilladte mængden angivet i tabellen
nedenfor, skal mængden i tabellen nedenfor tilpasses som ekstra kølemiddelmængde for rørvæske, uanset
rørlængde.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Minimum ekstra påfyldning til grundenhed (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Til kombinationsenheder anvendes den samlede minimumsmængde for hver grundenhed som mindste ekstra
mængde af kølemiddel.
Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldnig til indendørsenhed (kun til varmepumpesystem) (W2 kg)
Den ekstra kølemiddelpåfyldnig er nødvendig afhængig af antallet af tilsluttede indendørsenheder. Vælg
kølemiddelmængde ud fra følgende tabel.
Ekstra kølemiddelmængde (kg)

System Varmepumpe Varmegenvinding


2 W2 kg
Model RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Antal 2 0,5 0,5 1,0 0,0
tilsluttede
enheder 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 eller flere 1,0 1,5 2,0 0,0

239 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Ekstra
Nr. Symbol Indholdsfortegnelse påfyldning
(kg)
Beregning af ekstra kølemiddelmængde til indendørsenhed (W3 kg)
Ekstra påfyldning udgør 1 kg pr. indendørsenhed på 8 HP og 10 HP.
3 W3 Det er ikke nødvendigt at påfylde ekstra kølemiddel ved indendørsenheder på mindre end 8 HP. kg
Samlet antal 8 og 10HP indendørsenheder Ekstra påfyldning
× 1,0 kg/enhed =
Kapacitetsforhold for tilsluttede indendørsenheder (indendørsenhed samlet kapacitet/udendørsenhed kapacitet) =
ekstra påfyldning (W4 kg).
Afgør kapacitetsforholdet for tilsluttede indendørsenheder.
4 W4 kg
Tilstand Kølemiddelmængde
• I.U. Kapacitetsforhold er under 100%: 0,0kg
• I.U. Kapacitetsforhold er over 100 %: 0,5kg
5 W Beregning af ekstra påfyldning (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? BEMÆRK
Nogle beregninger af kølemiddelpåfyldning varierer, når der installeres en vægmonteret enhed (RPK-serien) med ekspansionsventilsættet. Se RPK-
teknisk katalog.

 Maksimal mængde ekstra kølemiddelpåfyldning


Sørg for, at den samlede ekstra kølemiddelmængde ikke HP
overstiger den maksimalt tilladte ekstra kølemiddelmængde. (12/16-P) (24/32-P)
(5/-10) 12 (18/-24)
(14/16) (26-54)
Maksimal mængde ekstra
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
kølemiddelpåfyldning (kg)

 Påfyldt kølemiddelmængde på udendørsenheder inden afsendelse fra fabrikken (W0) kg


W0 Kølemid- W0 Kølemid-
Model
delmængde
Model
delmængde ? BEMÆRK
for udendørs- for udendørs-
• Ved kombination af grundenheder; udregn den samlede kølemid-
enhed (kg) enhed (kg)
delpåfyldning inden afsendelse fra fabrikken af udendørsenheder,
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 som skal kombineres.
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 • Hvad angår fluorcarbon; følg specifikationsmærkatet eller kølemid-
delmærkatet påsat produktet. Efter påfyldning af ekstra kølemiddel;
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 nedskriv den samlede kølemiddelmængde (=kølemiddel inden af-
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 sendelse fra fabrikken + ekstra kølemiddel påfyldt på monteringsste-
der) på kølemiddelmærket. Ved kombination af grundenheder skal
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3
du nedskrive den samlede mængde kølemiddel på hovedenhedens
mærkat.
• Når kølemidlet efterfyldes eller påfyldes på grund af reparation, drift
eller justering af enheden, skal kølemiddelmængden noteres igen.
• Emission af fluorcarbongasser er forbudt.
• Inden dette produkt kasseres eller vedligeholdes, skal fluorcarbon-
gasserne aftappes.

8.5 PÅYLDNINGSARBEJDE
Efter oparbejdelsen af vakuum; kontrollér, at stopventilen til lavtryks og lavtryksside).
høj-/lavtryksgasrør og lavtryksgasventilen (lavtryksgasventilen Påfyld den korrekte mængde kølevæske i henhold til
er kun til varmegenvindingsanlæg) og væskestopventil er helt Beregning af ekstra påfyldning af kølevæske. I modsat fald kan
lukkede. Påfyld den ekstra kølevæske fra kontrolmuffen på kompressoren tage skade på grund af for meget eller for lidt
væskestopventilen (acceptabel fejl skal være inden for 0,5 kg). kølemiddel.
Efter påfyldning af kølemiddel, skal væskestopventilen og Kølemiddelpåfyldning fra kontrolmuffe på gasstopventil kan
gasstopventilerne åbnes helt. føre til kompressorfejl. Sørg for at påfylde ekstra kølemiddel fra
Hvis det ikke er muligt at påfylde den angivne kontrolmuffen på væskestopventilen.
kølemiddelmængde, skal du åbne stopventilen til gasledningen Isolér væske- og gasrørene fuldstændigt for at undgå forringet
helt. (Ved varmegenvindingsanlæg, både stopventiler ved høj-/ ydeevne og dannelse af kondens på rørenes overflader.

240 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Isolér kravemøtrikken og rørsamlingerne med Forsigtig ved åbning af stopventil


isoleringsmateriale.
1 Udsæt ikke spindelventilen for en for stor belastning efter
Kontrollér, at der ikke er noget gasudslip. Store lækager spindlen er helt åbnet. (Tilspændingsmoment: < 5,0 N.m).
i kølerørssystemet kan give vejrtrækningsproblemer pga. 2 Tilspænd hætterne i henhold til følgende
iltmangel eller medføre dannelse af giftige gasarter ved brug af
tilspændingsmoment, efter du har åbnet hver spindel.
åben ild i rummet.
a. Tænd for kompressoren i afkølingstilstand og
påfyld den ekstra kølevæske fra kontrolmuffen på
? BEMÆRK væskestopventilen (acceptabel fejl skal være inden for
Gassen, der står ved O-ringen eller skruedelen skal lyde, når hætten 0,5 kg). På dette tidspunkt holdes væskestopventilen en
tages af spindlen. Eller er der ikke gaslækager. smule åben.
b. Efter påfyldning af kølemiddel, skal væskestopventilen
! FORSIGTIG og gasstopventilerne åbnes helt.
Udsæt ikke spindelventilen for en for stor belastning efter spindlen er c. Beregn omhyggeligt den ekstra kølemiddelmængde,
helt åbnet. Ellers kan spindelventilen flyve ud på grund af kølemiddeltryk. der skal påfyldes. Hvis mængden af ekstra kølemiddel
Ved testkørslen skal spindlen åbnes helt, ellers beskadiges enhederne. ikke er korrekt, kan det føre til kompressorfejl. Ekstra
(Lukket fra fabrikken). kølemiddel skal påfyldes i flydende tilstand.
d. Kølemiddelpåfyldning fra kontrolmuffe på gasstopventil
kan føre til kompressorfejl. Sørg for at påfylde ekstra
kølemiddel fra kontrolmuffen på væskestopventilen.

8.6 AUTOMATISK, ENKELT VURDERINGSSYSTEM FOR KØLEMIDDELMÆNGDE


Udfør kontrol af kølemiddelmængde i følge det automatiske vurderingssystem efter på for kølemiddelpåfyldningsarbejdet.
Hvis resultatet af vurderingen er for stor mængde kølemiddel, utilstrækkelig eller unormal afslutning, skal årsagen til anormaliteten
findes. Derefter udføres kontrol af kølemiddelmængde igen.

 Fremgangsmåde ved kontrol af kølemiddelmængde


1 Genmontér alle dæksler undtagen elboksens dæksel og Vurderingen tager 30 til 40 minutter. Se nedenstående tabel for
servicedæksel til enhed nr. 1. indikationer af vurderingsresultat.
2 Tænd for strømmen til indendørsenhed og udendørsenhed Hvis resultatet af vurderingen er for stor mængde
i kølekredsløbet for at udføre kontrol af kølemiddelmængde. kølemiddel, utilstrækkelig eller unormal afslutning, skal
(Strømforsyn systemet 12 timer inden denne kontrol årsagen til anormaliteten findes. Derefter udføres kontrol af
påbegyndes for at opvarme kompressorens olie.)

DANSK
kølemiddelmængde igen.
3 Indstil nr. 4 i DSW5 (printkort 1) til "ON" På det 7-delte 5 Sæt ben nr. 4 på "OFF" på DSW5, når kølemiddelmængden
display vises følgende: er tilstrækkelig. Vent i mindst 3 minutter efter ben nr. 4 er sat
på "OFF" på DSW5, derefter er udendørsenheden driftsklar.

4 Kontrollér det 7-delte display og tryk på PSW1. Den


udendørs ventilator og kompressor vil være i standby- ? BEMÆRK
tilstand, og på det 7-delte display vises følgende: • Denne funktion kan anvendes, når udendørstemperaturen er 0 til
43ºC DB, og indendørstemperaturen er 10 til 32ºC DB.
• Drifts- og tilstandskontrol skal udføres ved at efterse
udendørsenhedens printkort 1. Tag ikke frontdækslet af i forbindelse
Den udendørs ventilator og kompressor aktiveres, og på det med kontrol. Ellers udføres kontrollen ikke normalt på grund af
7-delte display vises følgende: trykforhøjning. Ved udendørsenheder i kombination, skal kontrollen
udføres ved enhed A og derfor skal servicedæksler på de andre
enheder (B, C eller D) være lukkede.

241 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rørarbejde og påfyldning af kølemiddel

Indikationer for vurderingsresultater

Indikatorer på
Resultat Bemærkninger
7-delt display
Utilstrækkelig kø- Kølemiddelmængden er tilstrækkelig.
lemiddelmængde • Sæt ben nr. 4 på DSW5 til "OFF" og udfør testkørsel.
Kølemiddelmængden er for stor.
For meget
kølemiddel
• Den ekstra kølemiddelpåfyldning beregnes ud fra rørlængden. Aftap kølemidlet med en opsamler og
påfyld korrekt kølemiddelmængde.
Kølemiddelmængden er utilstrækkelig.
Utilstrækkelig kø-
• Kontrollér, om den ekstra kølemiddelmængde er blevet påfyldt.
lemiddelmængde
• Beregn den ekstra kølemiddelpåfyldning ud fra rørlængden og påfyld kølemiddel.
Find årsagen til den fejlbehæftede afslutning som vist nedenfor. Efter årsagen til den fejlbehæftede
afslutning er bragt i orden, skal en kontrol udføres igen.
1 Er ben nr. 4 på DSW5 sat til "ON" inden der tændes for strømforsyningen?
2 Er alle indendørsenheder klar og venter, inden ben nr. 4 på DSW5 sættes til "ON"?
Unormal 3 Er udendørstemperaturen inden for det tilladte område (0 til 43ºC DB)? (I nogle tilfælde, når antallet af
afslutning tilsluttede indendørsenheder overstiger det anbefalede antal, og udendørstemperaturen er over 35ºC
DB, kan denne kontrol ikke udføres.)
4 Er den samlede driftskapacitet for indendørsenheder 30 % (indendørsenheds kapacitetsforhold) eller
mindre?
5 Er ben nr. 4 på DSW4 (tvunget kompressorstop) sat til "OFF"?

? BEMÆRK
Indikationen på det 7-delte display kan ændre sig, mens kontrollen udføres til beskyttelseskontrolkoden ved aktivering af beskyttelseskontrol. Det er
imidlertid normalt. For nærmere oplysninger om beskyttelseskontrolkode henvises til arket, som er påhæftet udendørsenhedens servicedæksel.

8.6.1 Maksimalt tilladelige koncentration af hydrofluorcarbon (HFC)

! FA R E  Modforanstaltninger i tilfælde af
kølemiddellækage
• Installationernes montører og konstruktører skal i alle tilfælde
overholde lokale og nationale love, samt lokale regler vedrørende Vær opmærksom på kritisk gaskoncentration for at undgå
sikkerhedskrav i tilfælde af kølemiddellækage. utilsigtet gasudslip forud for montering af klimaanlæg.
• I tilfælde af lækage, vil gassen spredes i rummet og fortrænge
ilten, hvilket kan resultere i kvælning. Hvis den beregnede kritiske koncentration ligger over den
• Vær særligt opmærksom på områder, hvor kølemiddel kan op- maks. tilladte koncentration for HFC-gas (R4410A) i luften, skal
hobes eller forblive, såsom kældre eller lignende, da kølemidlet følgende forholdsregler træffes.
er tungere end luften.
1 Sørg for, at der forefindes effektive væg- eller døråbninger til
Kølegassen R410A, der anvendes i dette udstyr, er brandsikker udluftning til omgivelserne, så den kritiske gaskoncentration
og ikke toksisk. kan holdes under den ovennævnte værdi. (Sørg for, at
Den maksimalt tilladelige koncentration af HFC R410A gas i luf- der forefindes en åbning svarende til mere end 0,15 % af
ten er 0,44 kg/m3, i henhold til standard EN378-1. Derfor skal der gulvarealet nederst i en dør.)
tages effektive forholdsregler for at sikre, at koncentrationen af 2 Åbning uden lukkeanordning for at frisk luft kan cirkulere i
R410A gas i luften holdes under 0,44 kg/m3 i tilfælde af lækage. rummet.

 Beregning af kølemiddelkoncentration 3 En ventilator med kapacitet på mindst 0,4 m3/minut


per ton japansk kølemiddel ( = volumen fortrænges
1 Beregn den samlede kølemiddelmængde R (kg), der er af kompressoren / 5,7 m3/h) eller derover, tilsluttet til
påfyldt systemet. Dette gøres ved at tilslutte samtlige gassensoren (gaslækagedetektor) i klimaanlægget, som
indendørsenheder i de rum, der skal afkøles. bruger kølemidlet.
2 Beregn rumfanget V (m3) af hvert enkelt rum.
3 Beregn kølemiddelkoncentrationen C (kg/m3) i rummet i ved
hjælp af følgende ligning:

R/V=C
R: Samlet mængde af påfyldt kølemiddel (kg).
V: rummets volumen (m3).
C: kølemiddelkoncentration (= 0,44  kg/m3 til R410A gas).

242 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Afløbsrør

9 AFLØBSRØR

9.1 AFLØBSSYSTEM TIL KONDENSVAND


Når udendørsenheden er i drift i afkølings- eller opvarmningstil- Understøtning på udendørsenhed (Alle mål er i mm)
stand, opbygges der kondensvand fra fugten i luften, sammen SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
med regnvand, og dette kræver et afløbssystem. og RAS-(5/6)FSXNHE og RAS-(8-12)FSXNHE

Vælg et sted til enheden, hvor der kan laves passende afløb. A
ø26x2
A
ø26x2
Om nødvendigt kan en installation, som er egnet til afløb af B B
kondensvand monteres. ø26x2 ø26x2

! FA R E C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Afløb må ikke ske til områder med hyppig passage. Ved lave 235x113

temperaturer kan afløbsvandet fryse til is og falde ned som


tapper. Hvis det er uundgåeligt at installere udendørsenheden
et sted med hyppig passage, skal der monteres en ekstra Aftapningshul. Placering af studs til afløb (ekstra).
A
opsamlingsbakke. Til ekstra afløbssæt DBS-TP10A
• Montér ikke afløbsrørene eller opsamlingsbakkerne i kolde Aftapningshul. Placering af hætte til afløb (ekstra).
klimaforhold, da de kan fryse til og knække. B
Til ekstra afløbsprop
Hvis der skal bruges et kondensafløbssæt til udendørsenheden, C Åbning til gennemføring af strømledninger
skal du bruge afløbssættet DBS-TP10A (ekstra udstyr). D Åbning til gennemføring af kommunikationsledninger
E Åbning til gennemføring af kølerør

9.1.1 Placering af ekstra afløbssæt DBS-TP10A

Placering (eksempel: RAS-10FSXNHE, set nedefra og fra siden). A Afløbsrør C Afløbsrørføring (medfølger ikke)
B Ekstra afløbsprop D Enhedens understøtning

Dele i afløbssættet

Materiale/
Model Beskrivelse Antal Anvendelse
farve
Afløbsrør PP/sort 2 Tilslutning af afløbsrør
DBS-
Afløbsprop PP/sort 2 Prop til afløbsrør
TP10A
Gummiprop CR/sort 4 Forsegling til rør og prop

DANSK
10 ELEKTRISKE LEDNINGER

10.1 GENEREL INFORMATION

! FORSIGTIG ! FA R E
• Inden der udføres nogen form for elektrisk ledningsføring eller • Anvend en fejlstrømsafbryder med en minimumssentitivitet,
regelmæssige eftersyn, skal der slukkes for hovedstrømforsyningen samt en aktiveringshastighed på 0,1 eller derunder. Hvis en
til indendørs- og udendørsenhederne. Vent i tre minutter inden du sådan ikke installeres, er der risiko for elektrisk stød og/eller
påbegynder installations- og vedligeholdelsesarbejde. brand.
• Sørg for, at indendørs- og udendørsventilatorer er standset helt, • Installér en fejlstrømsafbryder, en sikring og en afbryder for hver
inden du påbegynder arbejde på elektrisk ledningsføring eller udendørsenheds elledning. Installeres disse enheder ikke kan
regelmæssige eftersyn. det forårsage elektrisk stød eller brand.
• Beskyt kabler, afløbsrøret, elektriske komponenter, etc. imod
gnavere og insekter; i modsat fald kan disse beskadige ubeskyttede
komponenter, hvilket kan forårsage brand.
• Lad ikke kablerne komme i kontakt med kølerør, metalkanter,
printkortene (PCB) eller de elektriske komponenter inden i enheden,
da kablerne kan tage skade, hvilket kan resultere i brand.
• Fastgør kablerne inden i indendørsenheden forsvarligt med
plastikbånd.

243 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektriske ledninger

10.2 GENEREL VERIFICERING


1 Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres • Hvis anlægget strømforsynes fra samme forsyningsledning
af montøren, (hovedkontakter, relæer, ledninger, som andet ustyr med højt forbrug (tungt maskineri, inverter-
forbindelsesstik, og ledningsklemmer) er valgt korrekt ud fra systemer, kraner, svejseudstyr, etc.).
de angivne elektriske data. • Hvis forsyningskablerne til udstyr med højt forbrug og
a. Elforsyningen til enheden skal ske via en eksklusiv klimaanlægget står meget tæt på hinanden. I disse tilfælde
strømstyringskontakt og positiv kredsløbsafbryder, der er kan der opstå induktion i ledningerne til klimaanlægget
certificeret og installeret i henhold til lokale og nationale på grund af hurtige skift i elforbruget af de ovennævnte
sikkerhedsbestemmelser. strømforbrugende maskiner og deres opstart. Inden
installationsarbejdet påbegyndes skal du derfor konsultere
b. Tilslut strømkablerne til hver gruppe af indendørsenheder alle bestemmelser og standarder vedrørende passende
til deres respektive udendørsenhedsgruppe (maksimal beskyttelse af strømforsyningskilden.
kapacitet for hver gruppe af indendørsenheder: 26 HP).
Bland ikke enheder fra forskellige grupper sammen.
c. Ved varmegenvindingsanlæg, kan CH-enheden og
? BEMÆRK
indendørsenheden i samme kølekredsløb strømforsynes Yderligere oplysninger findes i gældende love i landet, hvor enheden skal
monteres.
fra den samme hovedstrømkontakt.
4 Under de indledende forberedelsesarbejde af
2 Kontrollér, at strømforsyningsspændingen er mellem
strømforsyningskilden til enheden må reglerne i lokal og
90 og 110 % af den nominelle spænding. Hvis
national lovgivning ikke overtrædes.
spændingskapaciteten er for lav, kan systemet ikke
igangsættes på grund af spændingsfald. 5 Kontrollér, at jordledningen er korrekt tilsluttet.
3 Nogle gange kan klimaanlægget ikke fungere korrekt i
følgende tilfælde:
! FA R E
• Tilslut aldrig jordkablet til kølerørene. Gassen inden i rørene kan
forårsage brand.
• Tilslut aldrig jordkablet til lynnedslagsmasten. Den elektriske
spænding af jord ville stige unormalt højt.

10.3 TILSLUTNING AF STRØMKREDSE


10.3.1 Ledningsføring til strømforsyning

Tilfør strømforsyningen til hver gruppe af udendørs- og indendørsenheder henholdsvist. Ledningsføring til strømforsyning foregår
grundlæggende efter denne metode (som eksempel).

 Varmepumpesystem
Udendørsenheds strømkilde
3N~ 400V 50Hz

Indendørsenhedens side
Udendørs- Udendørs- Udendørs-
enhed C enhed B enhed A

Indendørs Indendørs
enhed enhed

Indendørsenheds
strømkilde
1~ 230 V 50 Hz

244 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektriske ledninger

 Varmegenvindingsanlæg
Udendørsenheds strømkilde
3N~ 400V 50Hz

Indendørsenhedens side
Udendørs- Udendørs- Udendørs-
enhed C enhed B enhed A

Indendørs Indendørs
enhed enhed

Strømkilde til indendørsenhed


og CH-enhed
1~ 230 V 50 Hz

Nr. Delens navn Nr. Delens navn Nr. Delens navn


 ELB (fejlstrømsafbryder)  Ledningsføring til strømforsyning (UE)  Transmissionsledninger (UE~UE)
Ledningsføring til strømforsyning (indendørsen-
 SIKRING eller CB  Jordforbindelse (UE) 
hed, CH-enhed til varmegenvindingsanlæg)
Jording (indendørsenhed, CH-enhed til
 S (hovedafbryder)  Transmissionsledninger (UE~IE) 
varmegenvindingsanlæg)

10.3.2 Ledningstykkelse og hovedafbryder

Mindstemål for kabeltykkelse til strømkilde og transmission (på opstillingsstedet) samt minimumsstørrelser på hovedafbrydere og
beskyttelsesindretninger.

 Kabeltyk-  Tykkelse  Hoved-


Maksimal kelse til strøm- på transmissi-   ELB afbryder
strømstyrke forsyning onskabel Jordledning  CB
Model Strømforsyning
under drift EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) tykkelse Nominel Nominel Nominel (A)
(A) *1 *1 (mm2) strømstyr- følsomhed strømstyr-

DANSK
(mm2) (mm2) ke (A) (mA) ke (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Se BEMÆRKNINGER med hensyn til valg af tykkelse til strømforsyningskabler.

Tværsnittene for kablerne skal vælges til enhedens maksimale strømstyrke i overensstemmelse med den europæiske standard
(1)

EN60 335-1.

? BEMÆRK
Undlad at anvende kabler, som er lettere end almindelige fleksible belagte polychloropren kabeler (kode H05RN-F).
ELB: Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke), CB: Afbryder (medfølger ikke), MLFC: flammehæmmende polyflexledning. Installér hovedafbryderen og
fejlstrømafbryder til hvert system separat. Vælg en fejlstrømafbryder med høj respons, som agerer inden for 0,1 sekund og 4 poler.

245 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektriske ledninger

 Elektromagnetisk kompatibilitet
I henhold til Rådets direktiv 2004/108/EC (89/336/EEC) Model Zmax (Ω)
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, angiver følgende
RAS-(8-10)FSXN1E –
tabel: maksimalt tilladte impedans i systemet Zmax ved brugerens
RAS-12FSXN1E 0,26
forsyningspunkt i henhold til EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Harmoniske situationer
Harmoniske situationer for hver model med hensyntagen til IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 er som følger:

Situationer for modellerne vedrørende IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-2 (til professionelt brug). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-12. –
Denne enhed opfylder standard IEC 61000-3-12 under forudsætning af, at kortslutningseffekten Model Ssc “xx” (kVA)
Ssc er større eller lig med xx (se Ssc kolonnen) ved forbindelsespunktet mellem brugerens
strømforsyningen og det offentlige net. Installatøren eller brugeren af enheden har ansvaret for RAS-14FSXN1E 5089
at sikre, eventuelt efter at have konsulteret den pågældende netoperatør, at enheden kun er
tilsluttet en strømforsyning med en kortslutningseffekt, Ssc, der er større end eller med lig med RAS-16FSXN1E 2493
xx (se Ssc kolonne).
De myndigheder, som står for strømforsyning kan udstikke restriktioner forbundet med RAS-12FSXN1E
harmoniske situationer. RAS-12FSXNHE

10.4 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHED


Tilslut strømforsyningsledninger i henhold til de følgende figurer.
1 Forbind strømforsyningsledningerne til L1, L2, L3 og N (for ? BEMÆRK
400V) til den trefasede strømforsyning på klemmebrættet • Før ikke strømforsyningsledningen og transmissionsledningen
(TB1) og jordledning til polklemmen i elboksen. igennem det samme ledningsrør. Der skal desuden være en
afstand på mindst 5 cm mellem strømforsyningsledningerne og
2 Forbind transmissionsledningerne imellem udendørs- transmissionsledningerne.
og indendørsenhederne til klemmerne (TB2) 1 og 2 på • Træk hver ledning ud af de dertilhørende udsparinger. Lav et "X" ved
printkort 1. Hvad angår transmissionsledningerne imellem gummibøsningen (tilbehør), og sæt den godt fast på udsparingen for
udendørsenheder i samme kølekredsløb, skal de tilsluttes at beskytte kablet. Kontrollér, at gummibøsningen er tilsluttet korrekt.
klemmerne (TB2) 3 og 4 på printkort 1. • Fastgør rørdækslet for at undgå, at der kommer rotter eller andre små
dyr ind i enheden.
! FORSIGTIG • Undgå, at ledningerne ikke kommer i kontakt med kølemiddelrørene,
pladekanter og/eller strømførende dele inden i enheden.
Sørg for at føre kablerne under enheden via et ledningsrør. (Rørdækslet • Hvis der anvendes et strømforsyningskablet (sort cabtyre-kabel),
skal fjernes, før der udføres rørførings- og ledningsarbejde). som er tykkere end 38 mm2, skal kablet med isoleringen fjernet føres
Fastgør ledningerne til strømforsyningen omhyggeligt til en ledningsholder ind i enheden og videre. Vær her forsigtig, så den belagte isolerede
inden i enheden. del ikke beskadiges.
• Forsegl enden af ledningsrøret grundigt med forseglingsmateriale for
at undgå indtrængen af regnvand i ledningsrøret.
• Lav et afløbshul i den nedre del af ledningsrøret.

246 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektriske ledninger

PCB1
til IE til UE til UE til UE
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Klemmebræt til strømforsyningskabel (TB1)
L1 L2 L3 N

Ledningsnet løfter
Afskærmet parsnoet Jordledning TB1 Jordklemme
kabel mellem Afskærmet parsnoet kabel (tilslut kablet R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

indendørsenhed og mellem udendørsenheders forsvarligt)


udendørsenhed transmission Elboks
Fastgør
Jordledning isoleringsmuffen

Ledningsbånd

Ledningsløfter
Fastgøres Fastgør 2 portioner
Til strømkildekabel (∅52) (udsparing)
med af kontrolkablet
PCB1
ledningsholder
TB2
TB1 Klemmebræt til
strømforsyningskabel (TB1)
? BEMÆRK
Etabler hermetisk forsegling ved
ledningsrørets indgang ved hjælp af
fugemasse eller lign. (sikring mod
Strømforsyningskabel indtrængning af vand)
Ledningsholder (tilbehør)
Fastgøres med Til kontrolkabel (∅26) (udsparing)
tilbehørsskrue

Til strømkildekabel (∅65) (udsparing)


Styrekabel

? BEMÆRK
Etabler hermetisk forsegling ved
ledningsrørets indgang ved hjælp
Huller til Huller til strømkildekabler foran af fugemasse eller lign. (sikring
og bag på enheden (∅52) mod indtrængning af vand).
strømkildekabler
foran og bag på Ledningsholder (til Huller til kontrolkabel foran og bag Til kontrolkabel (∅33) (udsparing)
enheden (∅52) fastgørelse af på enheden (∅52)
strømkilde kabel)

? BEMÆRK
Fastgør gummibøsningerne med klæbemiddel, hvis der ikke anvendes ledningsrør til udendørsenhederne.

Væskerør

Transmissionsledningsføring
Gasrør

DANSK
(høj-/lavtryk)
Strømforsyningsledninger
Gasrør
(lavtryk)
Tætning
klæbebånd

Rørdæksel

Gummibøsning

Tætning Ledningsrør
Tætning
Gummibøsning

247 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektriske ledninger

10.5 INDSTILLING AF DIP-KONTAKTER PÅ PRINTKORT 1


Placering af DIP-kontakter på printkort 1. DSW2: kapacitetsindstilling
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5HP 6HP 8HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10HP 12HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! FORSIGTIG DSW3
Inden der foretages ændringer af DIP-omskifterne, skal strømforsyningen
afbrydes. Ellers vil de nye indstillinger ikke træde i kraft.
Indstilling kræves ikke

? BEMÆRK DSW4: testkørsel og serviceindstillinger


• Kun DIP DSW1, DSW2 og DSW4 kontakterne kan indstilles mens Indstilling kræves
strømforsyningen ikke er afbrudt. Fabriksindstilling Testkørsel for køling
• Symbolet “■” angiver DIP-omskifternes position. Figurerne viser DIP- ON ON
omskifternes position, efter deres position er blevet indstillet.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
• Ved brug af omskifteren DSW4 startes eller standses enheden efter
10 til 20 sek., efter at omskifteren aktiveres.
Gennemtvunget
Testkørsel for opvarmning
kompressorstop
PSW2 PSW-knapper på printkort 1 ON ON

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: accepter. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW4 PSW2, 3, 4 og 5: for kontrol. DSW5: nødbetjening/testkørsel og serviceindstilling


Indstilling kræves ikke.
Undtagen nr. 1 Undtagen nr. 2
Fabriksindstilling
DSW1, RSW1: indstilling for kølekredsløbsnummer kompressor-drift kompressor-drift
Indstilling kræves ON ON ON

Indstilling inden RSW1 forsyning: 0 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Indstilling inden DSW1 forsyning: 0 (tiere)


Overvågning af Tilstanden Længere rør
Indstil hvert nummer for primær kølemiddelmængde højt statisk tryk >70/ ≤90 (*)
udendørsenhed på hvert kølekredsløb ON ON ON
(indstillinger for underenheder kræves ikke)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Udendørs- og indendørsenheder, der
hører til det samme kølekredsløb: indstil
samme kredsløbsnummer i udendørs- og
indendørsenhederne (indendørsenheder:
? BEMÆRK
DSW5 og RSW2) Indstilling af tilstanden højt statisk tryk:
DSW1, RSW1: indstillingseksempel på kølekredsløbsnummer 25 • I tilfælde af kombination af udendørsenhderne (RAS-18FSXN1E
til RAS-54FSXN1E og RAS-14FSXNHE til RAS-36FSXNHE), skal
denne funktione indstilles for alle udendørsenhederne.
Højeste indstilling for • (*) Fås kun til grundenheder RAS-(5-12)FSNXH, RAS-(8-16)FSXN1E
kølekredsløbsnummer: 63 og varmepumpesystem (2 rør).

DSW6: indstilling af nummer på udendørsenhed


DSW2: kapacitetsindstilling Indstilling kræves
Indstilling kræves ikke Grundenhed
Kombination af grundenhed (*)
RAS-FSXN1E (fabriksindstilling)

8HP 10HP 12HP Enhed A (Nr. 0) Enhed B (Nr. 1)


ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14HP 16 HP Enhed C (Nr. 2) Enhed D (Nr. 3)


ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

248 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Idriftsættelse

? BEMÆRK DSW10: eksempel på indstilling af kontakter

• Kombinationen af udendørsenheder skal indstilles.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Til FSXN1E: Enhed A - D. Til FSXNHE: Enhed A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: indstilling af forsyningsspænding H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Indstilling kræves ikke E E E E E E E E E E

A. Hovedenhed D. Indendørsenheder
B. Sekundær enhed E. Fjernbetjening
DSW10: indstilling af kommunikation
C. Sekundær enhed
Indstilling kræves. (*)
• A: indstilling inden levering:
• B: annullering af slutmodstand. ? BEMÆRK
• I tilfælde af, at to eller flere udendørsenheder er forbundet via H-LINK
(*) Hvis kommunikations kredsløbssikringen er åbnet, kan printkort 1 kun eller H-LINKII, skal DSW10 kontakt 1 på master- eller hovedenheden
gendannes ved at aktivere kontakt 2. indstilles på OFF fra anden kølegruppe af udendørsenheder.
• Hvis der kun anvendes én enhed, er indstillingen ikke nødvendig.

11 IDRIFTSÆTTELSE

11.1 INDLEDENDE KONTROL


Testkørslen skal foretages i følge vejledningen i kapitlet "11.2 Foretag testkørsel".

! FA R E
Tag ikke anlægget i brug, før alle kontrolpunkterne er gennemgå- ! FORSIGTIG
et. Som ved testkørsel med indendørsenheden, henvises til instal-
Sørg for, at der har været tændt for hovedstrømforsyningen i over 12
lations- og vedligeholdelsesvejledningen til indendørsenheden og
timer, så varmelegemerne har opvarmet kompressorolien.
CH-enheden.
FSXN1E og FSXNHE-serien af udendørsenheder kan ikke
Kontrollér, at kølerørene og kommunikationskablerne
anvendes før 4 timer, efter strømforsyningskilden er tilsluttet
mellem udendørs- og indendørsenheder er forbundet til det
(afbrydelseskode d1-22). I tilfælde af, at enheden skal startes
samme kølekredsløb. Gøres dette ikke, kan det forårsage
inden for 4 timer, skal du udløse beskyttelseskontrollen således:
unormal drift eller alvorlig ulykke. Kontrollér, at indstillingen
af kølekredsløbets DSW-kontakter (DSW1 og RSW1 på 1 Tænd for strømforsyningen til udendørsenheden.

DANSK
udendørsenheder, DSW5 og RSW2 på indendørsenheder) og 2 Vent i 30 sekunder.
indendørsenhedernes numre er rigtige for systemet. Kontrollér,
3 Tryk på PSW5 på udendørsenhedens printkort i mere end
at indstillingen af DIP-omskifteren, der er angivet på printkortet
3 sekunder for at frigive kode d1-22. Hvis fjernbetjeningen
i indendørs- og udendørsenhederne er korrekt. Vær særligt
anvendes til frigivelse af kode, skal du trykke på "Air Flow"
opmærksom nummeret på udendørsenhed, på kølekredsløb og
og "Auto Louver" samtidigt i 3 sekunder.
terminalmodstand.
Hvis flere grundenheder er kombineret, skal mærkatet påsættes
Kontrollér, at den elektriske modstand er mere end 1 MΩ
hovedenheden på et synligt sted (udendørsenhed 1), så
ved at måle modstanden mellem jord og de elektriske deles
udendørsenhed A nemt kan identificeres. Påsæt ikke mærkatet
klemmer. Hvis dette ikke er tilfældet, må systemet ikke tages i
på den sekundære enhed (udendørsenhed 2 og 3).
drift, før den elektriske lækage er fundet og udbedret. Sæt ikke
spænding til kommunikationsklemmerne.
Kontrollér, at alle kablerne L1, L2, L3 og N (R, S og T) er
! FORSIGTIG
Hvis den samlede enhedsisoleringsmodstand er lavere end 1 MΩ, kan
forbundet korrekt til strømkilden. Hvis de ikke er forbundet kompressorens isoleringsmodstand være lav pga. indeholdt kølevæske
korrekt, virker enheden ikke, og fjernbetjeningen vil angive i kompressoren. Dette kan ske, hvis enheden ikke har været anvendt i
alarmkode "05". Sker dette, skal du kontrollere og ændre fase en lang periode.
for strømkilden i henhold til det påsatte blad på bagsiden af 1 Afbryd kompressorkablerne, og mål isoleringsmodstanden i
servicedækslet. selve kompressoren. Hvis modstandsværdien er over 1 MΩ,
er der opstået isoleringsfejl i andre elektriske dele.

249 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Idriftsættelse

2 Hvis isoleringsmodstanden er mindre end 1 MΩ, skal du


afbryde kompressorkablet fra inverterens printkort. Tænd ? BEMÆRK
derefter for strømmen for at strømforsyne krumtaphusets • Sørg for, at de elektriske komponenter i installationen,
varmelegemer. Når dette har modtaget strøm i mere end (fejlstrømsafbryder, afbryder, kabler, forbindelsesstik, og
3 timer, skal du måle isolationsmodstanden igen. (Det kan ledningsklemmer) er valgt korrekt ud fra de angivne elektriske data i
være nødvendigt at tilføre strøm i længere tid, afhængigt denne vejledning. Sørg også for, at disse dele overholder nationale
af luftforholdene, rørlængden eller kølemidlets tilstand). og lokale love.
Mål isoleringsmodstanden og tilslut igen kompressoren.
Hvis fejlstrømsafbryderen udløses, skal den anbefalede • Brug afskærmede kabler (> 0,75 mm2) ved installation af
størrelse kontrolleres: se kapitlet "10.3.2 Ledningstykkelse kommunikationsledninger for at undgå elektromagnetiske
og hovedafbryder". forstyrrelser. (Afskærmede kabler skal være under 1000 m i samlet
længde og tykkelsen skal overholde lokale love.)
• Kontrollér tilslutningen af strømforsyningklemmerne (klemme "L1" til
"L1" og "N" til "N"). AC forsyningsspænding 3N~ 400V 50Hz. Ellers er
der risiko for, at nogle af delene beskadiges.

11.2 FORETAG TESTKØRSEL


• Kontrollér, at stopventilerne i udendørsenheden er helt • Følg fremgangsmåden for testkørsel som beskrevet
åbne (gas, lavtryks: kun i varmegenvindingsanlæg) og nedenfor. Sørg for, at testkørslen er fuldført og problemfri.
start anlægget. (Hvis der er kombination af grundenheder,
skal du kontrollere at stopventilerne på alle tilsluttede


udendørsenheder er helt åbne).
Foretag testkørslen på indendørsenhederne på tur, en
? BEMÆRK
Hvis der er to fjernbetjeninger (primær og sekundær), skal der først
efter en. Kontrollér derefter overensstemmelse mellem
kølerørssystemet og det elektriske ledningsføringssystem. foretages testkørsel af hovedfjernbetjeningen
(Systemoverensstemmelse kan ikke kontrolleres, hvis der er
flere indendørsenheder i gang samtidigt.)

11.3 PROCEDURE FOR TESTKØRSEL MED FJERNBETJENINGEN (EKSEMPEL MED PC-


ARFPE)

1 Tænd for strømmen på alle indendørsenhederne. A/C Meeting Room


MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP

2 For modellerne med auto-adresseringsfunktion, skal du vente COOL


HIGH

i cirka 3 minutter. Adresseringen udføres automatisk. (Der Motion Sensor is activated

er et tilfælde, hvor 5 minutter er nødvendige i henhold til


LOUV. ADJ

indstillingsforholdet.) Efter dette, skal brugersproget vælges fra 


“Menu”. Se betjeningsvejledningen for yderligere information OK ?
herom.
3 Tryk og hold “ ” (menu) og “ ” (return) samtidigt i mindst 3
sekunder.

Skærm til testkørsel
Test Run Menu
Test Run
Function Selection 01

a. Menuen til testkørsel vises. Thermistor Selection /


Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

Test Run Setting: 2 units


MODE COOL
SPEED MED
b. Vælg “Test Run” og tryk på “OK”. Indstillingerne til testkørsel
LOUV.
vises.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

Test Run Setting: 00 unit

? BEMÆRK MODE
SPEED
COOL
MED
LOUV.
Når “00” vises, kan auto-adresseringsfunktionen være i gang. Annullér
T-RUN TIME 120MIN
“Test Run” tilstand og indstil den igen.
SEL. ADJ RUN RTN.

250 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Idriftsættelse

Test Run Setting: 2 units


4 Det samlede antal tilsluttede indendørsenheder vises på LCD- MODE COOL
displayet. Hvis det er en dobbelt forbindelse (en (1) indstillet SPEED MED
med to (2) indendørsenheder vises “2 units”, og hvis tredobbelt LOUV.
forbindelse (en (1) indstillet med tre (3) indendørsenheder) vises “3 T-RUN TIME 120MIN
units”.
SEL. ADJ RUN RTN.

a. Hvis det angivne antal ikke stemmer overens med det aktuelle antal af tilsluttede indendørsenheder, udføres den automatiske
adressefunktion ikke korrekt på grund af forkert kabelføring, elektrisk støj osv. Sluk for strømforsyningen og reparer
ledningsføringen efter at have kontrolleret de følgende punkter; (Tænd og sluk ikke inden for 10 sekunder.)
-- Der er ikke tændt for strømmen til indendørsenheden, eller ledningsføringen er ikke udført korrekt.
-- Forkert tilslutning af forbindelseskablet mellem indendørsenheder eller forkert tilslutning af kablet til styreenheden.
-- Forkert indstilling af roterende afbryder og dip-omskrifter (indstillingen overlapper) på indendørsenhedernes printplade.
b. Tryk på “ ” (run/stop) for at starte testkørslen.
c. Tryk på “ ” og indstil hvert element.

Test Run: 2 units

Tryk på “ ” (run/stop). Start testkørslen, når indikationen for MODE COOL


5
SPEED HIGH
luftstrømsvolumen er “HIGH” (standardindstilling) og driftslampen
LOUV.
lyser. På dette tidspunkt indstilles en 2 timers OFF-timer
T-RUN TIME 120MIN
automatisk.
SEL. ADJ STOP

Test Run: 2 units


6 Tryk på “ ” eller “ ”, vælg “LOUV.” Og vælg dernæst “ ” (auto MODE COOL
swing) ved at trykke på “ ” eller “ ”. Automatisk spjældfunktion SPEED HIGH
startes. Kontrollér lyden fra spjældet under drift. Hvis der ikke LOUV.
høres noget unormalt; tryk igen på “ ” eller “ ” for at stoppe den T-RUN TIME 120MIN
automatiske spjældfunktion.
SEL. ADJ STOP

7 Påvisning af temperaturer fra termistorerne er ugyldige, dog er beskyttelsesanordningerne gyldige under testkørslen.
8 Til SET-FREE serier: I henhold til mærkatet “Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1” på bagsiden af
udendørsenhedens frontdækslet, skal temperaturen, trykket og driftsfrekvensen samt antallet af tilsluttede indendørsenheder
kontrolleres i de 7-delte displays.

Test Run: 2 units

DANSK
9 Afslut testkørslen ved at trykke på “ ” (run/stop) igen eller passér MODE COOL
den indstillede tid for testkørsel. Ændr tiden for testkørsel ved at SPEED MED
trykke på “ ” eller “ ” for at vælge “T-RUN TIME”. Indstil dernæst LOUV.
tiden for testkørslen (30 til 600 minutter) ved at trykke på “ ” eller T-RUN TIME 510MIN
“ ”.
SEL. ADJ STOP

01-02
• Driftsindikatoren på fjernbetjeningen blinker, når der forekommer Alarm Code: 22
unormale tilstande såsom aktivering af beskyttelsesanordninger MODEL : b .02 ALM RST
under testkørslen og driftsindikatoren (orange) på
ADDR
indendørsenheden blinker også (0,5 sekunder TIL/0,5 sekunder
FRA). Desuden vises, alarm- og modelkoden samt antallet SEL. OP MODE OK ENT.

af tilsluttede indendørsenheder vises på LCD-displayet som Nummer på


Kølekredsløb
Refrigerantnr. på No.
Cycle
illustreret i figuren nedenfor. Hvis driftsindikatoren på PC- indendørsenhed
of Indoor hvori der er
Unit which
Indoor Unit No. hvori der er
indendørsenhed
which Abnormality Occurs
opstået en unormal tilstand
ARFPE blinker (2 sekunder TIL/ 2 sekunder FRA), kan der opstået Abnormality
en unormalOccurs
tilstand
være fejl i transmissionen mellem indendørsenheden og 01 - 02
fjernbetjeningen (løst forbindelsesstik, ledninger er afbrudte elle Alarm Code: 22 Alarmkode
Alarm Code No. nr.
itu, osv.) Rådfør dig med en autoriseret serviceteknikere, hvis
MODEL : b . 02 Samlet
den unormale tilstand fortsætter. Total No. antal indendørsenheder
of Indoor Unit in
i samme
Same kølekredsløb
Refrigerant Cycle assom det,
Unit Model
Enhedens Code
modelkode hvori der er opstået en unormal
One that Abnormality Occurs
tilstand

251 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Primære sikkerhedsanordninger

Indikation på
Forkerte dele Eftersynssteder efter at strømmen er afbrudt
fjernbetjeningen
Udendørsenhedens strømforsyning er ikke
tændt. 1 Fjernbetjeningskablets tilslutningspunkter, klemmebræt for
fjernbetjeningspanelet og indendørsenheden.
Tilslutningen af fjernbetjeningsledningen er 2 Fjernbetjeningskablets tilslutningsklemmer
Ingen indikation
ikke korrekt.
Tilslutningen af strømforsyningsledningen 3 Tilslutningsrækkefølgen på hvert klemmebræt
er ikke korrekt, eller ledningen sidder løst. 4 Skrueforbindelsen på hvert klemmebræt.
Udendørsenhedens strømforsyning er ikke
tændt.
Tallet for antallet 5 Indstilling af DIP-omskifter på printkort.
Driftsledningen mellem indendørsenheden
af tilsluttede
og udendørsenheden er ikke forbundet. 6 Tilslutning på PCB
enheder er ikke
korrekt Tilslutningen af styreledninger mellem 7 Dette er det samme som 1, 2 og 3.
indendørsenhederne er ikke korrekt. (Når
en fjernbetjening styrer flere enheder)
Instruktioner i gendannelse, når der går en sikring i transmissionskredsløbet:
1 Start med at udbedre ledningsføringen til klemmebrættet.
2 Indstil den første kontakt i DSW7 på indendørsenheden PCB til ON.

12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren beskyttes af en kombination af følgende enheder:
1 Tryksafbryder: denne afbryder stopper kompressoren, når udladningstrykket overstiger den indstillede værdi.
2 Olievarmer: denne varmer af båndtypen beskytter imod dannelse af olieskum under koldstart, og forbliver aktiv, når
kompressoren er standset.

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Til kompressor
Automatisk nulstilling, ikke justerbar
Trykafbrydere
(en for hver kompressor)
Slå fra MPa 4,15
Høj
Slå til MPa 3,20
Sikringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Olievarmerens kapacitet W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
CCP-timer Ikke-justerbar
Indstillingstid min. 3
Til jævnstrømsventilatormodul
Sikringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Til kompressor
Automatisk nulstilling, ikke justerbar
Trykafbrydere
(en for hver kompressor)
Slå fra MPa 4,15
Høj
Slå til MPa 3,20
Sikringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Olievarmerens kapacitet W 40,8 x 2
CCP-timer Ikke-justerbar
Indstillingstid min. 3
Til jævnstrømsventilatormodul
Sikringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

252 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Algemene informatie

1 ALGEMENE INFORMATIE

1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN


Geen enkel deel van deze publicatie mag worden HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie
gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden
in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens,
verbeteren, behoudt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar
Spain, S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen specifieke modellen. Klachten op basis van gegevens,
aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden niet
verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later geaccepteerd.
verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen
Het apparaat mag niet worden gemodificeerd zonder de
hebben ondergaan gedurende de levensduur van het product.
voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant.

2 VEILIGHEID

2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN


Tijdens het ontwerpen van klimaatsystemen of het installeren De teksten behorende bij het gevaarsymbool bevatten
van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
situaties die om speciale aandacht vragen, om letsel van airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
personen en schade aan apparatuur, installaties of gebouwen te aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
voorkomen.
Als er zich situaties voordoen die de veiligheid van personen
! LET OP
die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevinden in • De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks
belang voor uw veiligheid en welzijn.
gevaar brengt, of nadelig zijn voor het airconditioningsysteem,
• Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit
dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld. tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen in de nabijheid
Deze omstandigheden worden met een aantal speciale van de unit.
symbolen aangeduid. • Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade
aan de unit leiden.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie,
De teksten behorende bij het waarschuwingssymbool bevatten
want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
! G E VA A R aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
• De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van


rechtstreeks belang voor uw veiligheid en welzijn.
Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan
? OPMERKING NEDERLANDS
dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor • De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn
uzelf of anderen in de nabijheid van de unit. of extra uitleg bieden.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen
of deelsystemen van de units.

253 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinatie van buitenunits

3 COMBINATIE VAN BUITENUNITS


3.1.1 Combinatie van buitenunits FSXNH

Het vermogenbereik van de RAS-(8-54)FSXN1E buitenunits kan worden bereikt met één unit (RAS-(8-16)FSXN1E) of met de
combinatie van twee of drie buitenunits (RAS-(18-54)FSXN1E), volgens de instructies in de onderstaande tabellen.
Met deze FSXN1E reeks van buitenunits kan het vermogen worden uitgebouwd van 8 tot 54 HP door maximaal 4 buitenunits van 8
tot 16 HP te combineren.

 Basisunits
HP 8 10 12 14 16

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Combinatie van basisunits


HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Model RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinatie
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinatie RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinatie RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinatie
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

254 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Combinatie van buitenunits

3.1.2 Combinatie van buitenunits FSXNH

Het vermogenbereik van de RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits kan worden bereikt met één unit (RAS-(5-12)FSXNHE) of met de
combinatie van twee of drie buitenunits (RAS-(14-36)FSXNHE), volgens de instructies in de onderstaande tabellen.
Met deze FSXNHE-reeks van buitenunits (hoogefficiënte modellen) kan het vermogen worden uitgebouwd van 5 tot 36 HP door
maximaal 3 buitenunits van 5 tot 12 HP te combineren.

 Basisunits
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Combinatie van basisunits


HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Model RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinatie
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinatie RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinatie RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? OPMERKING
Alleen de hierboven vermelde combinaties voor FSXN1E en FSXNHE zijn beschikbaar.

 Speciale modellen RAS-(16/32)FSXN1E-P en RAS-(12/24)FSXNHE-P

De speciale modellen RAS-(16/32)FSXN1E-P en RAS-(12/24) De instructies voor installatie, aansluiting van leidingen, NEDERLANDS
FSXNHE-P zijn bestemd voor installaties waar hoge prestaties inwerkingstelling, onderhoud en andere werkzaamheden zijn
zijn vereist. identiek voor elk paar onderstaande modellen.
De specifieke gegevens van deze units, zoals hun capaciteit RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
en efficiëntie, worden beschreven in het hoofdstuk RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
Algemene gegevens van de Technische catalogus, terwijl de
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
selectiegegevens, zoals tabellen van de nominale capaciteit
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
en de capaciteit per totaal vermogen van gecombineerde
binnenunits, beschreven worden in hoofdstuk Capaciteiten en
Er worden daarom geen specifieke instructies gegeven voor
selectiegegevens in de Technische catalogus.
deze speciale modellen.

255 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Belangrijke mededeling

3.1 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID

! G E VA A R
• HITACHI kan niet alle omstandigheden voorzien die een risico • Gebruik geen sprays zoals insecticide, lak, email of andere
kunnen vormen. ontvlambare gassen op een afstand van minder dan een meter van
• Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten het systeem.
bevatten elektrische onderdelen. Als de elektrische onderdelen • Als de zekeringautomaat of de netstroomzekering van de unit
in contact komen met water, kan dit een ernstige elektrische regelmatig springt, schakel dan het systeem uit en neem contact op
schok veroorzaken. met uw onderhoudsleverancier.
• Raak de veiligheidsvoorzieningen in de binnen- of buitenunits • Voer zelf geen onderhoud of inspectie uit. Deze taken moeten worden
niet aan. De manipulatie of het bijregelen van deze voorzieningen uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel met geschikt
kan tot een ernstig ongeluk leiden. gereedschap en geschikte hulpmiddelen voor het werk.
• Open de onderhoudsklep of het toegangspaneel van de binnen- • Plaats geen vreemd materiaal (takken, stokken etc.) in de luchtinlaat
of buitenunits niet zonder eerst de netvoeding uit te schakelen. of -uitlaat van de unit. Deze units zijn uitgerust met uiterst snelle
• In geval van brand moet u onmiddellijk de netstroom uitschake- ventilatoren die bij aanraking met vreemde voorwerpen gevaarlijk
len, de brand blussen en contact opnemen met uw onderhouds- kunnen zijn.
leverancier. • Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
• Controleer of de aardkabel correct is aangesloten. competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Sluit de unit aan op een zekeringautomaat met het opgegeven
vermogen. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
spelen met het apparaat.

! LET OP
• De RAS-(8-54)FSXN1E(-P) en RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits ? OPMERKING
zijn bedoeld voor commercieel gebruik en voor licht industriële
• De lucht in de kamer moet worden ververst en de kamer moet elke 3
toepassingen. Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan
of 4 uur worden geventileerd.
elektromagnetische interferentie optreden.
• Het installateur en systeemdeskundige dienen een aardlekbeveiliging
• Lekkend koudemiddel kan het ademhalen bemoeilijken omdat het
te voorzien in overeenstemming met de plaatselijke reglementen.
gas de lucht in de kamer verdrijft.
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard airconditioning
• Installeer de binnenunit, de buitenunit, de afstandsbediening en
voor mensen. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen
de kabel op minstens 3 meter afstand van bronnen van sterke
met uw HITACHI distributeur of serviceleverancier.
elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur.

4 BELANGRIJKE MEDEDELING
• Aanvullende informatie over het gekochte product is • Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder
beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, • Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier
neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur. van HITACHI.
• LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE • Deze handleiding geeft een beschrijving en aanvullende
CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE informatie die gelden voor zowel de airconditioner die u
INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM gebruikt als voor andere modellen.
BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik
• Controleer goed of de uitleg in de verschillende delen van
en de werking zoals beschreven in deze documentatie
deze handleiding overeenkomt met uw model airconditioner.
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de • Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste
vernieling van het systeem. kenmerken van uw systeem te bevestigen.

• Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- • Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP)
en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities
installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op voor deze aanduidingen worden hieronder gegeven.
met uw distributeur als dit niet het geval is. • Deze bedrijfsstanden regelt u met de afstandsbediening.
• HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van • U dient deze handleiding te beschouwen als een vast
producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt onderdeel van de airconditioner. Deze handleiding geeft een
HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder beschrijving en aanvullende gegevens die gelden voor zowel
voorafgaande kennisgeving. de door u gebruikte airconditioner als voor andere modellen.
• HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien • Het airconditioningsysteem mag alleen worden geïnstalleerd
die potentieel gevaarlijk zijn. door gekwalificeerd personeel dat beschikt over de nodige
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard hulpmiddelen, apparatuur en gereedschap, en dat bekend is
airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen met de veiligheidsprocedures die nodig zijn om de installatie
dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of correct uit te voeren.
serviceleverancier.

256 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De units transporteren, hijsen en verplaatsen

! G E VA A R ! G E VA A R
Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze airconditioner is voorzien Manipuleer, wijzig of verstel de hogedrukschakelaar van de
van een hogedrukvat dat voldoet aan de Europese Richtlijn Drukap- airconditioning niet. Als een abnormale hoge druk wordt uitgeoefend
paratuur (PED). Het drukvat is ontworpen en getest volgens deze op de onderdelen van het koelcircuit, zoals bijvoorbeeld de
richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal hogedrukvaten, kunnen deze exploderen en ernstig letsel of de
hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar opgeno- dood veroorzaken.
men. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig. De air-
conditioner is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als de druk
in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal hoog
wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, moge-
lijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat de druk
in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop is vermeld.

Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen
volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en
maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:
Koudemiddel Maximaal toegestane druk (MPa) Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? OPMERKING ? OPMERKING
Het label dat de naleving van de Richtlijn voor toestellen onder druk, de De hogedrukschakelaar is op het elektrisch bedradingsschema van de
drukvatcategorie en het vermogen vermeldt, bevindt zich op het drukvat buitenunit aangeduid als PSH en is aangesloten op printplaat PCB1 van
zelf. de unit.
Locatie van hogedrukschakelaar Structuur van hogedrukschakelaar
Hogedrukschakelaar Contactpunt Gedetecteerde druk

Aangesloten op de elektrische schakelaar


Accumulator Compressor

5 DE UNITS TRANSPORTEREN, HIJSEN EN VERPLAATSEN

5.1 DE BUITENUNIT TRANSPORTEREN


A
! LET OP NEDERLANDS
Plaats tijdens het vervoer en de opslag geen ander materiaal bovenop
de buitenunits.
B
Als de unit niet onmiddellijk wordt geïnstalleerd, bewaar
hem dan op een geschikte locatie en beschermd tegen de
weerselementen - vooral in zouthoudende atmosferen - en
tegen knaagdieren. De unit moet met alle transportbeveiligingen
waarin hij is geleverd en met de houten basis -C- op zijn plek
worden opgeslagen.
C

Zorg er tijdens het transport voor dat de units stevig en correct


op het voertuig is vastgesnoerd, om schade te voorkomen.
Gebruik geschikte textielriemen -A- en kartonnen bescherming
-B- om ervoor te zorgen dat de unit vaststaat zonder hem te
beschadigen.
Gebruik voor het laden en lossen van de unit een geschikte,
op een vlakke ondergrond geplaatste hijskraan met het nodige
belastingsvermogen.

257 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De units transporteren, hijsen en verplaatsen

5.2 VERPLAATSEN
Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsten van lasten met
behulp van een heftruck, om verwonding van aanwezige ! LET OP
personen en schade aan de unit te voorkomen.
De nationale en lokale wetten op het vlak van het besturen van en werken
met heftrucks moeten worden nageleefd.

De vork van de heftruck mag alleen in de openingen -A- aan de


onderkant van de unit worden gestoken.
Oefen met de vork van een heftruck of met een ander werktuig
B geen overmatige druk uit op deze openingen. Dit kan namelijk
de onderkant van de unit beschadigen.
A
C Verplaats de unit niet door op kant -B- van de onderkant van de
A
unit te duwen met de vork van de heftruck of door kracht uit te
oefenen op zone -C-.
Gebruik geen kruiwagens om de unit te verplaatsen.

5.3 HIJSMETHODE
Om de unit te beschermen tijdens het verplaatsen en hijsen Trek de twee hijsstroppen een beetje aan.
mag de beschermende verpakking niet worden verwijderd.
De unit mag alleen langs onderen worden gehesen. D
Steek de hijsstroppen -A- door de openingen -B- aan de
onderkant van de unit.
E
A
A
B

C C

F
Steek de beschermingselementen -E- tussen de stroppen en de
plek waar de stroppen de bovenkant van de verpakking van de
! G E VA A R unit raken. De hijsstroppen mogen de unit niet raken.
• Gebruik altijd hijsstroppen die in goede toestand zijn, zonder De hijsstroppen moeten een hoek van meer dan 60° -D- hebben
inkepingen of slijtage, en die het juiste vermogen hebben voor ten opzichte van de bovenkant van de unit. De unit moet tijdens
het hijsen van de buitenunit. het hele hijsproces horizontaal blijven. Knoop indien nodig
• Steek de hijsstroppen niet door de houten basis -C- van de unit. geleidingskabel eraan vast om te voorkomen dat de unit te veel
De houten basis is alleen bedoeld om de onderkant van de unit
slingert tijdens het hijsen.
tijdens transport te beschermen; hij kan de druk bij het hijsen
van de unit niet aan. Oefen geen druk uit op zone -F-.
• Gebruik geen metalen kabels om de unit te hijsen. Metalen
kabels kunnen af de houten basis schuiven en kunnen de unit
doen kantelen of vallen tijdens het hijsen.
! G E VA A R
Zorg ervoor dat niemand in de draairadius van de kraan staat tijdens
het hijsen.

5.4 CENTRUM VAN DE ZWAARTEKRACHT

Centrum van de (mm)


zwaartekracht Model a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Voorkant van unit RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE 1.720 950 765 645 465 335
HP RAS-6FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-8FSXNHE
Netto gewicht (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Brutogewicht (kg) 230 245 325 229 275 RAS-12FSXNHE

258 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Naam van onderdelen

6 NAAM VAN ONDERDELEN

6.1 RAS-8FSXN1E

Luchtuitlaat

Luchtinlaat

Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel


1 Compressor (omvormer) 13 Terugslagverbinding (laag)
2 Warmtewisselaar 14 Terugslagverbinding (hoog)
3 Schroefventilator 15 Controleer verbinding (voor olie) NEDERLANDS
4 Ventilatormotor 16 Terugslagverbinding (voor koudemiddel)
5 Accumulator 17 Elektrische besturingsbox
6 Oliescheider 18 Lagedruksensor
7 Expansieklep microcomputerregeling (2 stuks) 19 Hogedruksensor
8 Omkeerklep (2 stuks) 20 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
9 Afsluiter (lagedrukgas) 21 Zeef
10 Afsluiter (hoge-/lagedrukgas) 22 Terugslagklep
11 Afsluiter (vloeistof) 23 Carterverwarming (2 stuks)
12 Elektromagnetische klep (4 stuks) 24 Warmtewisselaar type dubbele leiding

259 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Naam van onderdelen

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Luchtuitlaat

Luchtinlaat

Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel


1 Compressor (omvormer) 13 Terugslagverbinding (laag)
2 Warmtewisselaar 14 Terugslagverbinding (hoog)
3 Schroefventilator 15 Controleer verbinding (voor olie)
4 Ventilatormotor 16 Terugslagverbinding (voor koudemiddel)
5 Accumulator 17 Elektrische besturingsbox
6 Oliescheider 18 Lagedruksensor
7 Expansieklep microcomputerregeling (2 stuks) 19 Hogedruksensor
8 Omkeerklep (2 stuks) 20 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
9 Afsluiter (lagedrukgas) 21 Zeef
10 Afsluiter (hoge-/lagedrukgas) 22 Terugslagklep
11 Afsluiter (vloeistof) 23 Carterverwarming (2 stuks)
12 Elektromagnetische klep (4 stuks) 24 Warmtewisselaar type dubbele leiding

260 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Naam van onderdelen

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Luchtuitlaat

Luchtinlaat

Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel


1 Compressor (omvormer) 14 Terugslagverbinding (laag)
2 Compressor (constante snelheid) 15 Terugslagverbinding (hoog)
3 Warmtewisselaar 16 Controleer verbinding (voor olie)
4 Schroefventilator 17 Terugslagverbinding (voor koudemiddel) NEDERLANDS
5 Ventilatormotor 18 Elektrische besturingsbox
6 Accumulator 19 Lagedruksensor
7 Oliescheider 20 Hogedruksensor
8 Expansieklep microcomputerregeling (2 stuks) 21 Hogedrukschakelaar ter beveiliging (2 stuks)
9 Omkeerklep (2 stuks) 22 Zeef
10 Afsluiter (lagedrukgas) 23 Terugslagklep
11 Afsluiter (hoge-/lagedrukgas) 24 Carterverwarming (4 stuks)
12 Afsluiter (vloeistof) 25 Warmtewisselaar type dubbele leiding
13 Elektromagnetische klep (4 stuks)

261 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Naam van onderdelen

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Luchtuitlaat

Luchtinlaat

Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel


1 Compressor (omvormer) 13 Terugslagverbinding (laag)
2 Warmtewisselaar 14 Terugslagverbinding (hoog)
3 Schroefventilator 15 Controleer verbinding (voor olie)
4 Ventilatormotor 16 Terugslagverbinding (voor koudemiddel)
5 Accumulator 17 Elektrische besturingsbox
6 Oliescheider 18 Lagedruksensor
7 Expansieklep microcomputerregeling (2 stuks) 19 Hogedruksensor
8 Omkeerklep (2 stuks) 20 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
9 Afsluiter (lagedrukgas) 21 Zeef
10 Afsluiter (hoge-/lagedrukgas) 22 Terugslagklep
11 Afsluiter (vloeistof) 23 Carterverwarming (2 stuks)
12 Elektromagnetische klep (4 stuks) 24 Warmtewisselaar type dubbele leiding

262 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Naam van onderdelen

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Luchtuitlaat

Luchtinlaat

Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel


1 Compressor (omvormer) 13 Terugslagverbinding (laag)
2 Warmtewisselaar 14 Terugslagverbinding (hoog)
3 Schroefventilator 15 Controleer verbinding (voor olie)
4 Ventilatormotor 16 Terugslagverbinding (voor koudemiddel)
5 Accumulator 17 Elektrische besturingsbox
6 Oliescheider 18 Lagedruksensor
NEDERLANDS
7 Expansieklep microcomputerregeling (2 stuks) 19 Hogedruksensor
8 Omkeerklep (2 stuks) 20 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
9 Afsluiter (lagedrukgas) 21 Zeef
10 Afsluiter (hoge-/lagedrukgas) 22 Terugslagklep
11 Afsluiter (vloeistof) 23 Carterverwarming (2 stuks)
12 Elektromagnetische klep (4 stuks) 24 Warmtewisselaar type dubbele leiding

263 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De unit installeren

7 DE UNIT INSTALLEREN

7.1 VEREISTE VOORWAARDEN VOOR HET PLAATSEN VAN DE BUITENUNIT


Installeer de buitenunit op een schaduwrijke plek of op een Installeer de buitenunit niet te dicht bij bronnen van sterke elek-
plek waar hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hoge tromagnetische straling of op plekken waar elektromagnetische
temperaturen. Deze plek moet ook goed geventileerd zijn. golven direct naar de elektrische box en de onderdelen van
de unit stralen. Installeer de unit zo ver mogelijk weg van deze
Installeer de buitenunit zo, dat het geluid en de luchtuitlaat van
bronnen (minstens 3 meter), om te voorkomen dat elektrische
de unit de buren of de omgeving niet storen.
ruis een storing in de unit veroorzaakt.
Installeer de buitenunit op een plek die niet voor iedereen
toegankelijk is. ! LET OP
In koude klimaten kan zich ijs op de unit vormen. Zorg er tijdens Op plekken met hoge elektromagnetische turbulentie, kan een zekering
het installeren van de unit voor dat het ijs dat van de unit valt, springen of de unit uitschakelen of kan een alarm worden geactiveerd.
Schakel in dat geval het systeem uit en schakel het opnieuw in om het
geen risico kan inhouden voor voorbijgangers.
alarm te annuleren.
Als u de buitenunit op een met sneeuw bedekte plek installeert, Zorg ervoor dat de fundering vlak en sterk genoeg is om het
monteer dan niet-meegeleverde beschermpanelen boven de gewicht van de unit te dragen.
unit en de inlaatkant van de warmtewisselaar.
Installeer de buitenunit op een plek met voldoende ruimte rond
Installeer de buitenunit niet op een plek waar stof of andere de unit voor reparatie- en onderhoudswerken.
verontreiniging de warmtewisselaar kan blokkeren. ! LET OP
Installeer de buitenunit niet op plekken waar de lucht een hoge • De aluminium lamellen hebben scherpe randen. Wees voorzichtig,
hoeveelheid olie, zout of aggressieve gassen zoals zwavel om verwondingen te voorkomen.
bevat. • De buitenunit moet op het dak of op een niet voor de gebruiker
toegankelijke plek worden geïnstalleerd. Alleen reparatietechnici en
onderhoudspersoneel mag toegang tot de unit hebben.

7.2 INSTALLATIERUIMTE
Bereken voor het installeren van de unit de benodigde
D
onderhoudsruimte gebaseerd op het volgende:
> 1500

C • Als er zich geen muren voor of achter de unit bevinden,


h2

is een vrije ruimte van 500 mm vooraan -A- en 300 mm


A B achteraan -B- vereist.
h1
1500

• Als de muur ervoor hoger is dan 1500 mm, is een vrije


ruimte van (500 + h2/2) mm nodig vooraan -A-.
500

• Als de muur erachter hoger is dan 500 mm, is een vrije


765
ruimte van (300 + h1/2) mm nodig achteraan -B-.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Als een muur -D- voor de unit is geïnstalleerd, moet een
ventilatiegat -C- in de muur worden gemaakt.
• Wanneer de ruimte boven de unit minder dan 1500 mm
bedraagt, of als de ruimte rond de unit afgesloten is, moet
? OPMERKING een luchtkanaal worden geïnstalleerd om interferentie van
de inlaat- en uitlaatlucht te voorkomen.
Zijaanzicht. Alle afmetingen zijn in millimeter.
• Als er zich hindernissen boven de unit bevinden, moeten de
vier zijkanten van de unit open blijven.

7.3 INSTALLATIE
7.3.1 Installatie met muren in twee kanten

Als de units worden geïnstalleerd nabij hoge gebouwen, zonder


muren in twee richtingen, is aan de achterkant van de unit een ? OPMERKING
vrije ruimte van 300 mm vereist. • Alle afmetingen zijn in millimeter.
> 300 > 300 > 300 • Bovenaanzicht. De pijl ▼ geeft de voorkant van de unit aan.
W W
> 10 > 200 • W: Geen hoogtelimiet voor muur aan zijkant.

> 500 + h2/2


> 400 > 400

264 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De unit installeren

7.3.2 Installatie met muren in drie kanten • Bij gegroepeerde installaties kunnen maximaal zes units (A)
in een groep worden geïnstalleerd, op elk een afstand van
Installatie van één unit Installatie in dezelfde richting één meter.
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2

W > 500
> 10
• Als de unit aan alle vier kanten omringd is door muren, houd
W dan een van de muren gedeeltelijk open.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Houd de bovenkant open om interferentie tussen de inlaat-
Rug-aan-rug-installatie 1 Rug-aan-rug-installatie 2 en uitlaatlucht van elke buitenunit te voorkomen.

> 500 + h2/2 7.3.5 Funderingen


> 10
> 200

> 900 > 500


W W
A
> 500 + h2/2
B
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400

D
C

? OPMERKING ? OPMERKING
• Alle afmetingen zijn in millimeter. Alle afmetingen zijn in millimeter.
• Bovenaanzicht. De pijl ▼ geeft de voorkant van de unit aan.
A Betonkader ø100x150
• W: Geen hoogtelimiet voor muur aan zijkant.
B Waterafvoer 100x20
7.3.3 Installatie met muren in vier kanten
C Isolatiemateriaal met trilbescherming

Installatie van één unit Installatie in dezelfde richting D Koudemiddelleidingen

> 300 + h1/2 De funderingen voor de buitenunit moet meer dan 150 mm
> 300 + h1/2
> 200 > 200 boven het niveau van de grond liggen.
W
W > 900
> 200 > 200
W De funderingen moeten voorzien zijn van laterale afvoerkanalen
W
> 800 > 800
om het condensatiewater af te voeren.
> 800 > 500 + h2/2

> 200 > 200 > 500 + h2/2 Wanneer een systeem van afvoerleidingen nodig is voor de
Rug-aan-rug-installatie 1 Rug-aan-rug-installatie 2 buitenunit, dient u het accessoire DBS-TP10A te gebruiken.
Installeer in koude klimaten geen afvoerleidingen of
> 500 + h2/2
> 500 + h2/2
opvangbakken, want deze kunnen bevriezen en breken.
> 200 > 200
> 200 > 200

W > 1600

W
W > 900 W ! G E VA A R
> 800 > 800 Het afgevoerde condensatiewater mag niet naar door voetgangers NEDERLANDS
> 800 > 800
bewandelde plekken worden afgeleid. In lage temperaturen kan het
afvoerwater bevriezen en slipgevaar veroorzaken.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2

De funderingen moet het gewicht van de hele basis van de unit

? OPMERKING kunnen dragen en moet worden gelegd zoals hieronder afgebeeld.


A A
• Alle afmetingen zijn in millimeter. A Voorkant van de unit
B B
• Bovenaanzicht. De pijl ▼ geeft de voorkant van de unit aan. B Basis van de unit
• W: Geen hoogtelimiet voor muur aan zijkant. C C C Funderingen
7.3.4 Belangrijke punten
Controleer of de voor-, achter- en zijkanten van de unit
• De in de afbeeldingen vermelde afmetingen omvatten de horizontaal staan: er mag niet meer dan 10 mm verschil tussen
vrije ruimte die nodig is voor een doorsnee installatie en voor elke kant zijn.
onderhoudswerk in koelmodus bij een buitentemperatuur
van 35°C. De funderingen moeten sterk genoeg zijn om ervoor te zorgen
dat de unit:
Als de buitentemperatuur hoger is en als de kans bestaat op
• niet scheef staat;
een interferentie tussen de binnen- en buitenlucht, bepaal
dan de meest geschikte afmetingen door het luchtdebiet te • geen abnormalge geluiden produceert;
berekenen in vergelijking met de vermelde afmetingen. • stevig blijft staan bij sterke winden of aardbevingen.

265 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
De leidingen en koudemiddelleiding leggen

729
1

7.3.6 Locatie van de ankerbouten

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Buitenunit SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E en RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Buitenunit SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E en RAS-(8-12)FSXNHE


A Openingen voor de ankerbouten (4x) 38x15.
2 Schema voor bevestigen van buitenunit met behulp van
Zet de buitenunit vast met ankerbouten (niet-meegeleverd).
ankerbouten (niet-meegeleverd).
A Moer
B Sluitring
18

A
C Ankerbout M12
D Betonvulling
E Beton

8 DE LEIDINGEN EN KOUDEMIDDELLEIDING LEGGEN

8.1 DE KOUDEMIDDELLEIDINGEN KIEZEN


8.1.1 De koudemiddelleidingen kiezen

De RAS-(8-54)FSXN1E(-P) en RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits kunnen als een warmtepompsysteem werken via een
tweeleidingssysteem (gasleiding en vloeistofleiding) of ze kunnen als een warmteterugwinningssysteem werken via een
drieleidingssysteem (hoge- en lagedrukleidingen en vloeistofleidingen), waarbij de CH hulpunits nodig zijn.
Er is een optionale aansluitkit beschikbaar naargelang het vermogen van de buitenunit:

Bedrijfsmodus Buitenunit Aantal buitenunits Aansluitkit Opmerkingen


(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
type met 2 leidingen
(50-54) 4 MC-40AN1
Warmtepompsysteem • voor hoge-/lagedruk gas

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 voor vloeistof

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 type met 3 leidingen
(50-54) 4 MC-40XN1 • voor hoge-/lagedruk gas
Warmteterugwinningssysteem
• voor lagedrukgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• voor vloeistof
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

266 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

 De leidingdiameter kiezen • Volg strikt alle nationale en lokale reglementen met betrekking tot
gezondheid en veiligheid op de werkplek.
Kies de leidingdiameter volgens de onderstaande instructies: • Draag tijdens het snij- en installatiewerk geschikte veiligheidsuitrusting
(handschoenen, veiligheidsbril, etc.).
1 Tussen de buitenunit en de vertakkingsleiding (multikit): kies
dezelfde leidingsdiameter als voor de buitenunit. Nadat de koudemiddelleidingen zijn geïnstalleerd, dient u ze
goed te isoleren met behulp van geschikt isolatiemateriaal en de
2 Tussen de vertakkingsleiding (multikit) en de binnenunit:
opening tussen de gemaakte gaten en de leidingen verzegelen.
kkies dezelfde leidingsdiameter als voor de binnenunit.
 De leidingen aansluiten
! LET OP Bedek het uiteinde van de leiding als u de leiding door een gat
• Gebruik geen koelmiddelleidingen met een andere diameter dan in de muur of het dak moet steken.
deze vermeld in de technische specificaties. De diameter van de
koudemiddelleidingen hangt rechtstreeks af van het vermogen van Houd de uiteinden van de leiding bedekt terwijl ander
de buitenunit. installatiewerk wordt uitgevoerd, om te voorkomen dat er vocht
• Als koudemiddelleidingen met een grotere diameter worden gebruikt, of vuil indringt.
zal de smeerolie van het circuit zich scheiden van het gas dat
hem draagt. Het gebrek aan smering kan de compressor ernstig Leg de leidingen niet direct op de grond zonder geschikte
beschadigen.
bescherming of kleefband om de uiteinden te bedekken.
• Als de koudemiddelleidingen met een kleinere diameter worden
gebruikt, kan het koudemiddelgas of de koudemiddelvloeistof moeilijk Wanneer de leiding niet onmiddellijk wordt geïnstalleerd, soldeer
circuleren. Dit tast de prestatie van het systeem aan. De compressor dan de uiteinden van de leiding dicht. Vul de leiding vervolgens
zal in zwaarder omstandigheden dan voorzien werken en heel snel
met zuurstofvrij stikstofgas via een Schrader-ventiel, om te voor-
schade oplopen.
komen dat de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.

! LET OP
• De in het koudemiddelsysteem gebruikte koperleidingen zijn niet de-
zelfde als de koperleidingen gebruikt in tapwater- of verwarmingsin-
stallaties.
• De koperleidingen voor koudemiddelsystemen zijn speciaal
? OPMERKING
behandeld voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. Het speciale • Als u isolatiemateriaal van polyethyleenschuim gebruikt, gebruik dan
binnenoppervlak laat het koudemiddel gemakkelijk circuleren en voor de vloeistofleiding een laag van 10 mm en voor de gasleiding
weerstaat de werking van de smeerolie van de buitenunit. een laag van 15 tot 20 mm.

Gebruik altijd schone koperleidingen zonder putjes of scheuren. • Laat de temperatuur van het leidingoppervlak dalen tot kamertem-
peratuur voordat u de isolatie installeert, om te voorkomen dat de
Controleer of er geen stof of vochtigheid in de leiding zit. Maak isolatie smelt.
voordat u de leiding installeert de binnenkant schoon met
behulp van zuurstofvrij stikstof, om alle resten van stof of andere Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 (ammonium) bevat,
verontreinigingen te verwijderen. want dit kan het koper in de leiding beschadigen en lekkage
veroorzaken.

! LET OP Wanneer de installateur zijn eigen vertakkingsleidingen heeft


voorzien, dienen deze goed te worden geïsoleerd, om een
• Gebruik geen handzagen, cirkelzagen, slijpmachines of andere
werktuigen die schaafsel produceren. daling in het vermogen van de leiding als gevolg van de
weerselementen en condensatie op de leidingen als gevolg van
lage druk te voorkomen. NEDERLANDS
 Positie van leidingen van buitenunit
Doorvoergat voedingskabel Installeer en bevestig de koudemiddelleidingen
(doorvoergat ∅65) goed, om trillingen en spanning op de afsluiters te
65 190 A voorkomen.

110 De leidingen kunnen in drie richtingen (vooraan,


B achteraan of onder) vanaf de basis van de unit
worden geïnstalleerd
132 85

289
275

C
Verwijder het deksel van de gas- en
D
Doorvoergat vloeistofleidingen -H- en sluit deze aan met behulp
E
koudemiddelgasleiding 130 108 van de meegeleverde accessoires.
(lagedrukgas) F
82 250
(vierkant doorvoergat) G Plaats het deksel op de leidingen en verzegel het
2 doorvoergten Doorvoergat deksel volledig, om het binnendringen van water,
besturingskabels koudemiddelleiding (hoge-/ H
(doorvoergat ∅33) lagedrukgas, vloeistof) knaagdieren en vuil te voorkomen.
(vierkant doorvoergat)
I

267 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

 Met de FSXN1E units meegeleverde accessoires


Accessoire 8HP 10HP 12HP 14HP 16 HP Opmerkingen
Aansluiting voor kou-
Alleen voor warmte-
(A) demiddel gasleiding -
terugwinningssyteem
(hoog/laag) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Laag voor warmtete-
Aansluiting voor kou-
Meegelever- rugwinningssysteem
(B) demiddel gasleiding - -
de leiding * Hoog/laag voor
(hoog/laag) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58
warmtepompsysteem
Aansluiting voor
(C) koudemiddelvloei- - - - -
stofleiding ∅9,52→∅12,7
Om voedingskabel vast
Kabelklem
te klemmen
Voor doorvoer van voe-
dingskabel (bodem van ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
basis, voeten)
Voor doorvoer van voe-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
dingskabel (leidingdeksel)
Rubberen
mof Voor doorvoer van over-
gangskabel (bodem van ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
basis, voeten)
Voor doorvoer van over-
gangskabel (leidingdek- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
sel)
Schroef (1 voor bevestigen van kabel-
klem, 2 als reserve) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Label
Ter identificatievan
combinatie
combinatie unitmodel
unitmodel

 Met de FSXNHE units meegeleverde accessoires


Accessoire 5HP 6HP 8HP 10HP 12HP Opmerkingen
Aansluiting voor kou-
Alleen voor warmte-
(A) demiddel gasleiding -
terugwinningssyteem
(hoog/laag) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05

- * Laag voor warmtete-


Aansluiting voor kou-
Meegelever- rugwinningssysteem
(B) demiddel gasleiding
de leiding * Hoog/laag voor
(hoog/laag) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
warmtepompsysteem
Aansluiting voor
(C) koudemiddelvloei- - - - -
stofleiding ∅9,52→∅12,7
Om voedingskabel vast
Kabelklem
te klemmen
Voor doorvoer van voe-
dingskabel (bodem van ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
basis, voeten)
Voor doorvoer van voe-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Rubberen dingskabel (leidingdeksel)
mof Voor doorvoer van over-
gangskabel (bodem van ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
basis, voeten)
Voor doorvoer van over-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
gangskabel (leidingdeksel)
Schroef (1 voor bevestigen van kabel-
klem, 2 als reserve) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Label
Ter identificatievan
combinatie -
combinatie unitmodel
unitmodel

? OPMERKING
Neem contact op met uw HITACHI-distributeur als een van de accessoires niet is meegeleverd.

268 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Waarschuwingen bij het installeren van de buitenunit

 Volgorde voor het installeren van de units 3 Als de lengte van de koudemiddelgas- en
koudemiddelvloeistofleidingen tussen de buitenunits meer
De buitenunits moeten in volgorde van afnemend vermogen dan twee meter is, installeer de olieopvangvoorziening dan
worden geïnstalleerd: het vermogen van unit A ≥ het vermogen op de gasleiding, om een ophoping van koudemiddelolie te
van unit B ≥ het vermogen van unit C. voorkomen.
Unit -A-, met het grootste vermogen, moet het dichtst bij de
binnenunits worden geïnstalleerd.

4 Installeer de koudemiddelleidingen van de buitenunits


horizontaal of lichtjes hellend in de richting van de
binnenunits, om een ophoping van koudemiddelolie op het
 De installatie van de koudemiddelleiding laagste punt -A- te voorkomen.
tussen de buitenunits

1 De leidinglengte tussen de aansluitkit -K- (aan de kant van


de buitenunit) en de buitenunit moet zijn:
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
A

• Voor FSXN1E en FSXNHE 5 Als de koudemiddelleidingen zich tegenover de buitenunit


bevinden, bewaar dan een afstand van minimaal 500 mm
tussen de buitenunits en de aansluitkits -B-, om ruimte voor
onderhoud te laten.
A

• Alleen voor FSXN1E

≤100
≥500

2 Ïnstalleer de aansluitkit op een lager niveau dan het


? OPMERKING
De vrije ruimte van 500 mm is nodig voor het vervangen van de
aansluitpunt van de koudemiddelleidingen van de buitenunit. compressor.
Als het aansluitkit toch boven het aansluitpunt van de
6 Installeer de aansluitkits parallel met de vloer (± 15°).
koudemiddelleidingen van de buitenunit moet worden
geïnstalleerd, mag de afstand tussen de aansluitkit en NEDERLANDS
de basis van de buitenunit niet groter dan 300 mm zijn.
Bovendien moet een olieopvangvoorziening -A- (minimaal
200 mm) worden geïnstalleerd tussen de aansluitkit en de ± 15º
buitenunit.

269 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

8.1.2 De koudemiddelleiding aansluiten

Sluit de leidingen voor elke buitenunit aan. Bereid de aanwezige koudemiddelleiding voor.
Warmtepompsysteem (2 leidingen)
(Alle afmetingen zijn in millimeter)

Aansluiting koudemiddelgasleiding
Doorvoergat voedingskabel
(doorvoergat ∅65)

koudemiddelvloeistofleiding
Deze aansluiting wordt NIET
gebruikt in een warmtepompsysteem
(2 leidingen) 65 190

Aansluiting koudemiddelgasleiding 110

(hoge/lage druk)
(hoge/lage druk)

Aansluiting
Aansluiting
koudemiddelvloeistofleiding

132 85

289
275
Doorvoergaten
koudemiddelleiding en bedrading
(voorgemaakte gaten)
130 108
2 doorvoergaten
82 250
besturingskabels
Vierkante gaten aan Aansluiting koudemiddelgasleiding (doorvoergat ∅33)
voor- en achterkant (hoge/lage druk) Doorvoergat koudemiddelleiding
(hoge-/lagedrukgas, vloeistof)
Aansluiting koudemiddelvloeistof- (vierkant voorgemaakt gat)
leiding

Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Warmteterugwinningssystemen (3 leidingen)
Aansluiting koudemiddelgasleiding
Aansluiting koudemiddelgasleiding

Aansluiting
koudemiddelvloeistofleiding

koudemiddelgasleiding
(lage druk)
Doorvoergat voedingskabel
Aansluiting koudemiddelgasleiding
(hoge/lage druk)
(hoge/lage druk)

(doorvoergat ∅65)
(hoge/lage druk)
Aansluiting

Aansluiting 65 190
koudemiddelvloeistofleiding
110

Doorvoergaten
koudemiddelleiding en bedrading
(voorgemaakte gaten)
132 85

289
275

Doorvoergat 130 108


Vierkante gaten aan Aansluiting koudemiddelgasleiding
(hoge/lage druk) koudemiddelgasleiding
voor- en achterkant 82 250
(lagedrukgas)
Aansluiting koudemiddelgasleiding
(hoge/lage druk) 2 doorvoergaten
besturingskabels Doorvoergat koudemiddelleiding
Aansluiting (doorvoergat ∅33) (hoge-/lagedrukgas, vloeistof)
koudemiddelvloeistofleiding (vierkant voorgemaakt gat)

Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

270 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Richting van de leiding  Afsluiter


Bevestig de leidingen op de juiste manier om trillingen en zware Volg de instructies voor koudemiddelleidingen (toegestane
druk op de klep te voorkomen. lengte, hoogteverschil). Anders kan de buitenunit schade of
1 De leidingen kunnen in drie richtingen (voor-, achter- of storingen oplopen.
onderzijde) vanaf de basis worden aangesloten. Om De afsluiters moeten volledig gesloten zijn (fabrieksinstelling)
trillingen te voorkomen, dient u de aansluitingen stevig te wanneer de koudemiddelleiding wordt aangesloten. Open
bevestigen en ervoor te zorgen dat geen overmatige kracht de afsluiters pas nadat de koudemiddelleiding correct is
op de afsluiter wordt uitgeoefend. aangesloten, getest op dichtheid en vacuüm gemaakt is.
Gasklep
1 Controleer of alle spindelafsluiters volledig zijn gesloten.
2 Sluit de vulslang aan op de inlaat en laat het gas in de
Voorkant leiding lopen vanuit de hoge/lage- en lagedrukgasleidingen.
3 Sluit het einde van de afsluitleidingen en controleer of er
geen gas meer in de hoge/lage- en lagedrukgasleidingen zit.

Achterkant 4 Verwijder de kap van de afsluiter.

Basis Onderkant
5 Haal de afsluitleiding weg van het soldeerdeel met behulp
van een brander. Zorg ervoor dat de vlam van de brander de
2 Bedien de afsluiter overeenkomstig de instructies van deze afsluiter niet verbrandt.
handleiding.
Afsluiter voor Inlaat
3 Sluit de leidingen aan in overeenstemming met de tabellen. lagedrukgasleiding
Afsluiter
voor hoge-/
4 Bedek het doorsteekpunt onderaan de leidingen volledig met lagedrukgasleiding
isolatiemateriaal, om te voorkomen dat regenwater in het Afsluiter voor
systeem dringt. vloeistofleiding
Kap van afsluiter
Voor warmtepompsystemen (2 leidingen)
Voor leidingen vanaf de Details van
afsluitleiding
Voor leidingen langs basis leidingdeksels aan de voor- of
achterkant
Afsluitleiding
Vloeistofleiding Bedek de opening met Einde van afsluitleiding Knippen
Gasleiding
Leidingdeksel pakking (niet-meegeleverd)
(bevestigdop unit)
Afsluiter
Geluiddicht deksel

Bedek de Compressor Kant van aanwezige


opening met
leidingen
isolatiemateriaal
Gasleiding Vloeistofleiding Leidingdeksel Olieterugstroomleiding Brander

Voor warmteterugwinningssystemen (3 leidingen) Metalen plaat


Afsluitleiding
Voor leidingen vanaf de
Voor leidingen langs basis leidingdeksels aan de voor- of
! LET OP
NEDERLANDS
achterkant

Gasleiding Vloeistofleiding Bedek de opening met • Zorg ervoor dat er geen gas in de leiding zit wanneer u de afsluitleiding
Leidingdeksel pakking (niet-meegeleverd) verwijdert. De leiding kan dan namelijk met kracht eruit worden
(bevestigdop
geblazen, wat kan leiden tot verwondingen.
unit)
• Bescherm de olieterugstroomleiding en de trilbescherming van de
compressor met een metalen plaat wanneer u een brander gebruikt.
Bedek de
opening met
isolatiemateriaal
Gasleiding Vloeistofleiding Leidingdeksel

271 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Vloeistofklep
Draai de flare-moer van de vloeistofklep vast volgens het onderstaande aanhaalmoment. Als overmatige kracht wordt uitgeoefend
op de flare-moer, kan er koudemiddel lekken uit de spindel.
Details van de afsluiters
(gebruik bij het verwijderen en bevestigen van de leiding twee moersleutels, zoals hier rechts afgebeeld. Er kan anders lekkage van
het koudemiddel optreden.)
Plaats de twee
5 ~ 12 HP moersleutels niet hier 14 / 16 HP
Plaats de twee moersleutels niet hier.
Dit leidt tot lekkage van koelmiddel.

Opgetrompte
Plaats hier twee
Twee moersleutels Aanhaalwerk voor afsluiter (vloeistof) moer Opgetrompte moer
moersleutels

! LET OP
• Oefen geen overmatige kracht uit op de spindelafsluiter nadat u de spindel hebt geopend. De achterste klepzitting wordt niet meegeleverd.
• Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter volledig open. Als de spindelafsluiter niet volledig is geopend, kan dit de apparaten beschadigen.
Gasklep Vloeistofklep
Controlekoppeling voor uitlaat
Zeskantsleutel (Alleen vulslang voor R410A
Om de spindelafsluiter kan worden aangesloten)
te openen of te sluiten Aandraaimoment: 14,0 - 18,0 N.m
Controlekoppeling voor uitlaat
Aandraaimoment: 9,0 - 14,0 N.m Aandraaimoment kap: 33,0 - 42,0 N.m

Druk
koudemiddel O-ring Druk
Zeskantsleutel koudemiddel
Om de spindelafsluiter
Aandraaimoment kap: te openen of te sluiten
49,0 - 58,0 N.m
Spindelafsluiter
Linksom...............Open
Rechtsom............Dicht Spindelafsluiter
Aanhaalmoment: Ⓐ N.m Linksom............Open
Rechtsom..........Dicht
Aanhaalmoment: 7,0-9,0 N
Aandraaimoment
opgetrompte moeren:
Ⓑ N.m
Koudemiddelleiding

Gesloten bij levering


Aanhaalmoment (N.m)
Model
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 De koudemiddelleiding aansluiten


Voor warmtepompsystemen (2 leidingen)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Afsluiter (lagedrukgas)

B B B B Afsluiter (hoge-/lagedrukgas)
A A C A
C C C Afsluiter (vloeistof)
D D D D Flare-einde

E J E Vloeistofleiding (niet-meegeleverd)
E
G F Meegeleverde leiding (B)
E
F G Bochtstuk B 90° (niet-meegeleverd)
G I
F H H Bochtstuk A 90° (niet-meegeleverd)
I Hoge-/lagedrukgasleiding (niet-meegeleverd)
J Meegeleverde leiding (C)

272 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Voor warmteterugwinningssystemen (3 leidingen)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Afsluiter (lagedrukgas).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Afsluiter (hoge-/lagedrukgas)
B A B A B
A C
C C C Afsluiter (vloeistof)
D
D H D
D Flare-einde
E H J
G E
L E E Vloeistofleiding (niet-meegeleverd)
F F
G G F Meegeleverde leiding (B)
K K I G G Bochtstuk B 90° (niet-meegeleverd)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H Bochtstuk A 90° (niet-meegeleverd)
A B A B B
C C A C I Hoge-/lagedrukgasleiding (niet-meegeleverd)
D D
D J Meegeleverde leiding (C)
H G J
E
E K Meegeleverde leiding (A)
G E
L F
G L Lagedrukgasleiding (niet-meegeleverd)
K F K
I H

! G E VA A R ! LET OP
• Controleer of de afsluiters van de gas- en vloeistofleiding Plaats na het uitvoeren van alle installatiewerken de met de buitenunit
volledig gesloten zijn. meegeleverde leidingbescherming. Anders kan de unit schade oplopen
• Zorg ervoor dat er geen gas in de leiding zit wanneer u de afsluit- door het binnendringen van sneeuw, water of knaagdieren.
leiding verwijdert. De leiding kan namelijk ontploffen wanneer
hij met een brander wordt opgewarmd. ? OPMERKING
Zorg ervoor dat de brander niet op de afsluiter, de compressor Voor warmtepompsystemen (2 leidingen)
en zijn deksel, of op de isolatiebussen valt. Plaats een metalen Raadpleeg het punt Meegeleverde accessoires voor meer informatie
plaat voor de olieterugstroomleiding, zie hoofdstuk "Afsluiter". over de meegeleverde leidingen (B) en (C).
Zorg er eerst voor dat de afsluiters van de afsluitleidingen van het hoge/
Sluit de binnenunits aan op de buitenunits met behulp
lage- en lagedrukgas (2 stuks) zijn verwijderd.
van specifiek voor gebruik met koudemiddel bedoelde
koperleidingen. Zorg er tijdens het leggen van de leidingen Voor warmteterugwinningssystemen (3 leidingen)
voor dat ze niet op muren of andere delen van het gebouw Raadpleeg het punt Meegeleverde accessoires voor meer informatie
rusten of ermee in contact komen (dit kan abnormale geluiden over de meegeleverde leidingen (A), (B) en (C).
veroorzaken wanneer het koudemiddel door de leidingen loopt). Zorg er eerst voor dat de afsluiters van de afsluitleidingen van het hoge/
lage- en lagedrukgas (1 stuks) zijn verwijderd.
Specifieke aanhaalmomenten voor knelkoppelingen, zie
hoofdstuk "Details van de afsluiters".
Blaas tijdens laswerken stikstofgas in de leiding.
NEDERLANDS
Isoleer de koudemiddelleidingen grondig.

273 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

8.2 HOEVEELHEID KOELMIDDEL


8.2.1 Testen op luchtdichtheid  Testen op luchtdichtheid
Controleer of de spindels van de afsluiters van de leidingen voor Sluit met behulp van vulslangen en een vacuümpomp of
hoge-/lagedrukgas, lagedrukgas en vloeistof volledig gesloten stikstoffles de spruitstukmeter aan op de controlekoppelingen
zijn voordat u ze test op luchtdichtheid. van de afsluiters van de gas- en vloeistofleidingen. Voer de test
op luchtdichtheid uit. Open de afsluiters niet. Gebruik stikstofgas
Het voor deze buitenunit gebruikte koelmiddel is R410A. De
onder een druk van 4,15 MPa bij de FSXN1E en FSXNHE
spruitstukmeter en de vulslang mogen alleen met R410A
series. Controleer gaslekkage met de lekdetector of een
gebruikt worden.
schuimmiddel. Repareer eventuele lekkages.
 De afsluiters controleren op dichtheid Gebruik geen schuimmiddel dat ammoniak bevat voor de
lektest. Gebruik ook GEEN huishoudelijk afwasmiddel met
Verwijder nadat u de leidingen hebt aangesloten de kappen van
onbekende samenstelling als schuimmiddel. Aanbevolen
de afsluiters voor het hoge-/lagedrukgas, lagedrukgas (alleen
schuimmiddelen voor de lektest worden hieronder opgenoemd.
voor warmteterugwinningssystemen) en de vloeistof. Draai de
afsluiter dicht tot het onderstaande aanhaalmoment. Procedure

Waarschuwing bij het bedienen van afsluiters Koudemid- Stikstofgas Controleren op


delleiding OK
gebruiken drukverlies
a. Verwijder de kappen van de afsluiters voordat u de leggen
leidingen test op luchtdichtheid. Draai de afsluiter
Onderdeel
rechtsom tot het onderstaande aanhaalmoment. met lekkage
repareren
b. Als de afsluiter in een koude omgeving wordt gebruikt,
warm dan eerst de spindel op met een haardroger (de
Aanbevolen schuimmiddel Fabrikant
O-ring van de spindel kan bij lage temperaturen hard
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
worden en dan kan koudemiddel lekken).
c. Gebruik geen overmatige kracht nadat u de
spindelafsluiter hebt geopend (aandraaimoment:
< 5,0 N.m) (de klepzitting is niet meegeleverd).
! G E VA A R
Gebruik alleen stikstof voor de luchtdichtheidstest. Als u per ongeluk
d. Wanneer elke klep is geopend, verwijdert u de labels andere gassen gebruikt, zoals zuurstof, acetyleen of fluorkoolgas,
"Close" (meegeleverd) en vervangt u ze met de labels kan dit leiden tot ontploffingen of gasvergiftiging.
"Open".
 Isolatie aanbrengen
e. Draai na het openen van elke spindelafsluiter de kappen
stevig vast tot het onderstaande aanhaalmoment. 1 Isoleer apart de leidingen voor hoge/lagedrukgas,
Afsluiter voor
lagedrukgas (alleen voor warmteterugwinningssystemen)
Afsluiter voor hoge-/
lagedrukgas lagedrukgas en vloeistof. Zorg ervoor dat u ook de flare-moer van de
klemkoppeling goed isoleert.
2 Monteer na het aansluiten van de leiding het met de
buitenunit meegeleverde leidingdeksel. Bedek het
doorsteekpunt onderaan de leidingen volledig met
isolatiemateriaal, om te voorkomen dat regenwater in het
Opgetrompte moer systeem dringt.
Afsluiter voor
vloeistof 3 Bedek na het uitvoeren van de isolatiewerken de opening
tussen het leidingdeksel en de leidingen met behulp van
(niet-meegeleverde) pakking.

? OPMERKING
Als deze opening niet goed bedekt is, kan de unit schade oplopen door
het indringen van sneeuw, regen of ongedierte.

274 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

8.3 VACUÜM MAKEN


Sluit de spruitstukmeter en de vacuümpomp aan op de controlekoppelingen.

Hoge-/lagedruk gasafsluiter
Warmtepompsysteem
Vloeistofstopklep
Hoge-/lagedruk gasafsluiter
Warmteterugwinningssysteem Lagedruk gasafsluiter
Vloeistofstopklep

8.4 DE HOEVEELHEID EXTRA KOUDEMIDDEL BEREKENEN


Hoewel deze unit reeds is voorzien van koudemiddel, moet nog extra koudemiddel worden bijgevuld. De hoeveelheid is afhankelijk
van de lengte van de leidingen.
Bereken de extra hoeveelheid koudemiddel aan de hand van de onderstaande procedure. Vul deze hoeveelheid vervolgens bij in
het systeem.
Noteer de extra hoeveelheid koudemiddel voor toekomstige onderhoudswerken.
Methode voor berekening van extra hoeveelheid koelmiddel (W kg)

Extra hoe-
Nr. Symbool Inhoud veelheid kou-
demiddel (kg)
Berekening van extra hoeveelheid koudemiddelvulling voor vloeistofleidingen (W1 (kg)

Leidingdiameter Hoeveelheid koudemiddel voor 1 m Extra hoeveelheid


Totale leidinglengte (m)
(mm) leiding (kg/m) koudemiddel (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Totale hoeveelheid extra koudemiddel voor vloeistofleiding =
1 W1 kg

? OPMERKING
Als de hierboven berekende hoeveelheid minder is dan de in de onderstaande tabel vermelde mimimumhoeveelheid,
gebruik dan de in de onderstaande tabel vermelde hoeveelheid als de hoeveelheid voor extra koudemiddel in
vloeistofleidingen, ongeacht de leidinglengte.

HP 5 6 8 10 12 14 16
NEDERLANDS
Minimale extra hoeveelheid koudemiddel van basisunit (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Voor gecombineerde units gebruikt u de totale minimale hoeveelheid koudemiddel van elke basisunit als de
minimale hoeveelheid extra koudemiddel.

Hoeveelheid extra koelmiddel voor binnenunit (voor warmtepompsystemen) (W2 kg)


De hoeveelheid extra koudemiddel hangt af van het aantal aangesloten binnenunits. Selecteer de juiste
hoeveelheid extra koudemiddel in de onderstaande tabel.
Hoeveelheid extra koudemiddel (kg)

Systeem Warmtepomp Warmteterugwinning


2 W2 kg
Model RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Aantal 2 0,5 0,5 1,0 0,0
aansluitbare
units 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 of meer 1,0 1,5 2,0 0,0

275 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Extra hoe-
Nr. Symbool Inhoud veelheid kou-
demiddel (kg)
Berekening van extra hoeveelheid koelmiddel voor binnenunit (W3 kg)
De extra hoeveelheid koelmiddel bedraagt 1kg/unit voor binnenunits met een vermogen van 8 of 10 HP.
3 W3 Voor binnenunits met een vermogen van minder dan 8 HP is geen extra koudemiddel nodig. kg
Totaal aantal units (8 en 10 HP) Extra hoeveelheid koudemiddel
× 1,0 kg/unit =
Verhouding tussen de extra hoeveelheid koudemiddel en het vermogen van de aangesloten binnenunits (totaal
vermogen binnenunits/vermogen buitenunits) (W4 kg).
Bereken de verhouding van het vermogen van de aangesloten binnenunits.
4 W4 kg
Conditie Hoeveelheid koudemiddel
• De capaciteitsverhouding van de aangesloten binnenunits is minder dan 100%: 0,0kg
• De capaciteitsverhouding van de aangesloten binnenunits is meer dan 100%: 0,5kg
5 W Berekening van extra hoeveelheid koudemiddel (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? OPMERKING
Sommige methodes voor het berekenen van de hoeveelheid koudemiddel verschillen voor muurmodellen (RPK-serie) met een expansieklep.
Raadpleeg de technische informatie van de RPK.

 Maximale extra hoeveelheid koelmiddel


Zorg ervoor dat de totale hoeveelheid extra koelmiddel niet HP
groter is dan de maximale toegestane hoeveelheid koelmiddel. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Maximale hoeveelheid
28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
extra koudemiddel (kg)

 Hoeveelheid koudemiddel in buitenunit voor verscheping van fabriek (W0) kg


W0 W0 ? OPMERKING
Hoeveelheid Hoeveelheid
Model Model • In geval van gecombineerde basisunits, rekent u de totale hoeveelheid
koelmiddel koelmiddel
fabrieksmatig gevuld koudemiddel van de buitenunits mee.
buitenunit (kg) buitenunit (kg)
• Wat betreft fluorkoolstof, dient u het op het product bevestigde
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 specificatielabel of het koudemiddellabel te volgen. Noteer nadat u
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 het koudemiddel hebt bijgevuld de totale hoeveelheid koudemiddel (=
fabrieksmatig gevuld koudemiddel + extra bijgevulde hoeveelheid) op
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7
het koudemiddellabel. Noteer in geval van gecombineerde basisunits
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 de totale hoeveelheid koudemiddel op het label van de hoofdunit.
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3 • Wanneer tijdens onderhoud of afstelling van de unit koudemiddel is
afgetapt of bijgevuld, dient u de hoeveelheid koudemiddel opnieuw
te noteren.
• De uitstoot van fluorkoolstoffen is verboden.
• Om dit product te onderhouden of als afval af te voeren, moeten de
fluorkoolstof worden afgetapt.

8.5 HET KOUDEMIDDEL BIJVULLEN


Controleer na het vacuümpompen of de hoge-/lagedrukgasklep, Vul de juiste hoeveelheid koelmiddel bij, berekend op basis
de lagedrukgasklep (alleen voor warmteterugwinningssystemen) van de "Berekening van hoeveelheid extra koelmiddel". De
en de vloeistofklep volledig gesloten zijn. Vul het extra koude- compressor kan bij een te grote of te kleine hoeveelheid
middel bij vanuit de controlekoppeling van de vloeistofafsluiter koudemiddel namelijk schade oplopen.
(met een aanvaardbare fout van minder dan 0,5 kg).
Het toevoegen van het koudemiddel via de controlekoppeling
Nadat het koudemiddel is toegevoegd, opent u de van de gasafsluiter kan tot een storing in de compressor leiden.
vloeistofafsluiter en de gasafsluiter. Zorg ervoor dat u het koudemiddel via de controlekoppeling van
de vloeistofafsluiter toevoegt.
Als het niet mogelijk is om de benodigde hoeveelheid koelmid-
del toe te voegen, open dan de afsluiter van de gasleiding vol- Door de vloeistof- en gasleidingen volledig te isoleren, voorkomt
ledig. (Bij een warmteterugwinningssysteem draait u zowel de u condensatie op de leidingen en een daling in de prestatie.
hoge-/lagedruk gaskant en de lagedruk gaskant open).

276 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Bedek de flare-moer en de leidingaansluiting met thermische Waarschuwingen bij het openen van de afsluiters
isolatie.
1 Gebruik geen overmatige kracht nadat u de spindelafsluiter
Controleer of er nergens gas lekt. Lekkage van grote hebt geopend (aandraaimoment: < 5,0 N.m).
hoeveelheden koudemiddel leidt tot ademhalingsproblemen of 2 Draai, nadat elke spindelafsluiter is geopend, de kappen
tot gevaarlijke gassen bij gebruik van open vuur in de ruimte.
stevig vast tot het gepaste aanhaalmoment.
a. Schakel de compressor in koelmodus en vul het
? OPMERKING extra koelmiddel bij vanuit de terugslagklep van de
Het gas dat rond de O-ring of schroef blijft hangen kan een geluid maken vloeistofafsluiter (met een aanvaardbare fout van minder
wanneer u de kap van de spindelklep verwijdert. Dit is echter geen gaslek.
dan 0,5 kg). Houd de vloeistofafsluiter lichtjes geopend.
b. Nadat het koudemiddel is toegevoegd, opent u de
! LET OP vloeistofafsluiter en de gasafsluiter volledig.
Oefen geen overmatige kracht uit op de spindelafsluiter nadat u de c. Bereken nauwkeurig de extra bij te voegen hoeveelheid
spindel hebt geopend. De druk van het koudemiddel kan namelijk de koudemiddel. Als de hoeveelheid extra koudemiddel
spindelafsluiter er met kracht uitblazen. Voor het proefdraaien dient u de niet correct is, kan dit een storing in de compressor
spindelafsluiter volledig te openen, om de apparaten niet te beschadigen
veroorzaken. De extra hoeveelheid koudemiddel moet in
(hij wordt gesloten geleverd).
een vloeibare toestand worden bijgevuld.
d. Het toevoegen van het koudemiddel via de
controlekoppeling van de gasafsluiter kan tot een
storing in de compressor leiden. Zorg ervoor dat u
het koudemiddel via de controlekoppeling van de
vloeistofafsluiter toevoegt.

8.6 AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR BEPALING VOOR HOEVEELHEID KOELMIDDEL


Controleer, nadat u het extra koelmiddel hebt toegevoerd, de hoeveelheid koelmiddel met behulp van de automatische
controlefunctie.
Wanneer het resultaat te veel koudemiddel, te weinig koudemiddel of een voortijdige stopzetting van de controle aangeeft, zoek dan
de oorzaak ervan en voer vervolgens opnieuw een controle uit.

 Procedure voor het controleren van de hoeveelheid koudemiddel


1 Monteer alle deksels terug behalve het deksel van de elektri- De controle neemt 30 tot 40 minuten in beslag. Raadpleeg de
sche besturingsbox en de serviceafdekkap van unit nr. 1. onderstaande tabel om de resultaten af te lezen.
2 Schakel de voeding van de binnenunit en de buitenunit in Wanneer het resultaat te veel koudemiddel, te weinig
het koudemiddelcircuit in om de automatische controle van koudemiddel of een voortijdige stopzetting van de controle
het koudemiddel op te starten (schakel 12 uur vooraf de aangeeft, zoek dan de oorzaak ervan en voer vervolgens
voeding naar het systeem in om de olie van de compressor opnieuw een controle uit.
op te warmen).
5 Zet pin 4 van DSW5 op UIT wanneer er voldoende
3 Schakel nummer 4 van DSW5 (PCB1) op AAN. In het koudemiddel in het systeem zit. Wacht nadat u pin 4 van NEDERLANDS
7-segmentsdisplay verschijnt het volgende: DSW5 op UIT hebt gezet minstens 3 minuten. Daarna is de
buitenunit klaar voor gebruik.

4 Controleer het 7-segmentsdisplay en druk op PSW1. De


buitenventilator en de compressor staan in stand-by en in ? OPMERKING
het 7-segmentdisplay verschijnt het volgende: • Deze functie is beschikbaar wanneer de buitentemperatuur 0 tot
43ºC DB en de binnentemperatuur 10 tot 32ºC DB is.
• Controleer de werking of de toestand van het systeem door PCB1
van de buitenunit te controleren. Verwijder tijdens het controleren het
De buitenventilator en de compressor worden ingeschakeld en voorpaneel niet. Dan verhoogt namelijk de druk en wordt de controle
in het 7-segmentdisplay verschijnt het volgende: niet in normale omstandigheden uitgevoerd. Bij gecombineerde
buitenunits moet de controle worden uitgevoerd aan unit A en moeten
de serviceafdekkappen van de andere units (B, C of D) dichtblijven.

277 PMML0392B rev.1 - 07/2016


De leidingen en koudemiddelleiding leggen

Weergave van de controleresultaten

7-segmentdisplay Resultaat Opmerkingen

Voldoende De hoeveelheid koudemiddel is voldoende.


koudemiddel • Zet pin 4 van DSW5 op UIT en start het proefdraaien.
Er is te veel koudemiddel in het systeem.
Te veel
koudemiddel • Bereken de extra hoeveelheid koudemiddel op basis van de leidinglengte. Tap het koudemiddel af in
een opvangbak en vul het systeem met de juiste hoeveelheid koudemiddel.
De hoeveelheid koudemiddel is onvoldoende.
Onvoldoende • Controleer of de extra hoeveelheid koudemiddel is toegevoegd.
koudemiddel • Bereken de extra hoeveelheid koudemiddel op basis van de leidinglengte, en voeg het koudemiddel
toe.
Zoek de oorzaak van de voortijdige stopzetting, zoals hieronder uitgelegd. Voer nadat u de oorzaak van
de voortijdige stopzetting hebt opgelost, opnieuw een controle uit.
1 Staat pin 4 van DSW5 op AAN voordat u de voeding inschakelt?
2 Staan alle binnenunits klaar voordat u pin 4 van DSW5 op AAN zet?
Voortijdige
stopzetting 3 Valt de buitentemperatuur binnen het toegestane bereik (0 tot 43ºC DB)? (in sommige gevallen,
wanneer het aantal aangesloten binnenunits groter is dan het aanbevolen aantal en als de
buitentemperatuur hoger is dan 35°C DB, kan deze controle niet worden uitgevoerd)
4 Is het totale vermogen van de binnenunits 30% (verhoudig van binnenunitvermogen) of minder?
5 Staat pin 4 van DSW4 (geforceerde uitschakeling van compressor) op UIT?

? OPMERKING
Het kan zijn dat tijdens de controle het 7-segmentdisplay de code voor veiligheidsvoorzieningen weergeeft door het activeren van een
veiligheidsvoorziening. Dit is normaal. Raadpleeg het op de binnenkant van de serviceafdekkap van de buitenunit bevestigde blad om de details van
de code te kennen.

8.6.1 Maximaal toegestane concentratie van hydrofluorkoolstoffen (HFC)

 Veiligheidsmaatregelen voor lekkage van


! G E VA A R koudemiddel
• Alle installateurs en ontwerpers van airconditioninginstallaties
moeten de lokale en nationale normen en reglementen op het Let voordat u het airconditioningsysteem installeert goed op
vlak van veiligheid bij lekkage van koudemiddel strikt opvolgen. de kritische gasconcentratie, om ongewenste lekkages van
• In geval van lekkage zal het gas zich in het vertrek verspreiden koudemiddelgas te voorkomen.
en de zuurstof vervangen, wat kan leiden tot verstikking.
Wanneer de berekende kritische concentratie hoger is dan de
• Wees extra voorzichtig bij ruimtes waar het koudemiddel kan
ophopen en in het vertrek blijven, zoals kelders of dergelijke, maximale toegestane concentratie van HFC-gas (R410A) in de
want het koudemiddel is zwaarder dan lucht. lucht, voert u de volgende stappen uit.

Het in dit systeem gebruikte koudemiddelgas R410A is 1 Breng openingen voor ventilatie naar de belendende ruimte
onbrandbaar en niet-giftig. aan in de wand of deur, zodat een kritische gasconcentratie
van minder dan de bovengenoemde waarde kan worden
De maximaal toegestane concentratie van het HFC-gas R410A
gehandhaafd (breng in het onderste deel van een deur een
in de atmosfeer is 0,44 kg/m3, in overeenstemming met de
opening aan van meer dan 0,15% van het vloeroppervlak).
norm EN378-1. Daarom moeten maatregelen worden getroffen
om ervoor te zorgen dan de concentratie R410A-gas in de 2 Opening zonder sluiter om de circulatie van frisse lucht in
atmosfeer onder 0,44 kg/m3 blijft in geval van een lekkage. het vertrek mogelijk te maken.
3 Een ventilator met een vermogen van minstens 0,4 m3/minuur
 Koudemiddelconcentratie berekenen per ton van Japans koudemiddel (= volume verplaatst door
de compressor / 5,7 m3/u) of meer, aangesloten op een
1 Bereken de totale hoeveelheid koudemiddel R (kg) in het
gassensor (gaslekkagedetector) in het airconditioningsysteem
systeem. Om dit te doen, sluit u alle binnenunits in de
dat het koudemiddel gebruikt.
vertrekken waar u airconditioning wilt hebben, aan.
2 Bereken het volume V (m3) van elk vertrek.
3 Bereken de koudemiddelconcentratie C (kg/m3) van het
vertrek aan de hand van de onderstaande formule:

R/V=C
R: Totale hoeveelheid koelmiddel (kg).
V: volume van het vertrek (m3).
C: concentratie van koudemiddel (= 0,44  kg/m3 voor R410A-gas).

278 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Afvoerleiding

9 AFVOERLEIDING

9.1 AFVOERSYSTEEM VOOR CONDENSATIE


Wanneer de buitenunit in koel- of verwarmingsmodus draait, Basis van buitenunit (Alle afmetingen zijn in millimeter)
kan zich condensatie van de luchtvochtigheid ophopen, dat SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
samen met het regenwater moet worden afgevoerd. en RAS-(5/6)FSXNHE en RAS-(8-12)FSXNHE

Kies een installatieplek voor de unit waar een goede afvoer kan A
ø26x2
A
ø26x2
worden voorzien. Installeer indien nodig een systeem voor het B B
afvoeren van condensatie. ø26x2 ø26x2

! G E VA A R C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Het afgevoerde condensatiewater mag niet naar door voetgan- 235x113

gers bewandelde plekken worden afgeleid. In lage temperaturen


kan het afvoerwater bevriezen en slipgevaar veroorzaken. Als Afvoergat. Positie aftapkraan (optioneel).
A
het nodig is om de buitenunit te installeren op een plek met veel Voor de optionele afvoerkit DBS-TP10A.
voorbijgangers, moet een extra opvangbak worden geïnstalleerd. Afvoergat. Positie van afvoerkap (optioneel).
B
• Installeer in koude klimaten geen afvoerleidingen of Voor optionele aftapplug
opvangbakken, want deze kunnen bevriezen en breken.
C Kabelopening voor voedingskabel
Als er een condensatieafvoer voor de buitenunit nodig is, D Kabelopening voor communicatiekabel
gebruik dan de optionele kit DBS-TP10A. E Opening voor koudemiddelleidingen

9.1.1 Installatieplek voor optionele afvoerkit DBS-TP10A

Installatieplek (voorbeeld: RAS-10FSXNHE, onder- en A Afvoerleiding C Aftapleidingen (niet meegeleverd)


zijaanzicht). B Optionele afvoerplug D Basis van de unit

Onderdelen van afvoerkit

Materiaal/
Model Beschrijving Aantal Toepassing
kleur
Aansluiting van
Afvoerleiding PP/zwart 2
DBS- afvoerleiding
TP10A Afvoerplug PP/zwart 2 Afvoerplug
Rubberen plug CR/zwart 4 Leiding en plug

10 ELEKTRISCHE BEDRADING

10.1 ALGEMENE INFORMATIE NEDERLANDS

! LET OP ! G E VA A R
• Schakel de netvoeding naar de binnen- en buitenunits uit voordat • Gebruik een aardlekschakelaar met middelhoge gevoeligheid en
u elektriciteitswerken of een routinecontrole uitvoert. Wacht drie een reactiesnelheid van 0,1 of minder. Zo niet, dan kan dit leiden
minuten voordat u het installatie- of onderhoudswerk begint. tot elektrische schok en/of brand.
• Zorg ervoor dat de interne en externe ventilators volledig stilstaan • Installeer een aardlekschakelaar, zekering en circuitonderbreker
voordat u elektriciteitswerken of routinecontroles uitvoert. voor de voedingskabel van elke buitenunit. Zo niet, dan kan dit
• Bescherm de kabels, afvoerleiding, elektrische componenten leiden tot elektrische schok of brand.
etc. tegen knaagdieren en insecten. Zo niet, dan kunnen deze de
onbeschermde componenten beschadigen, wat kan leiden tot brand.
• Zorg ervoor dat de kabels niet in contact komen met de
koudemiddelleidingen, metalen randen, printplaten (PCB's) of
elektrische componenten binnen in de unit. Dit kan namelijk de
kabels beschadigen en brand veroorzaken.
• Klem de kabel stevig vast in de binnenunit met behulp van de plastic
flenzen.

279 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrische bedrading

10.2 ALGEMENE CONTROLES


1 Zorg ervoor dat de door de installateur voorziene elektrische • wanneer het systeem wordt gevoed via dezelfde voedingslijn
componenten (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, van andere grote verbruikers (zware machines, omvormers,
draden, verbindingen en klemme) correct zijn gekozen in kranen, lasmachines etc.);
overeenstemming met de elektrische gegevens. • wanneer de voedingskabels van grote verbruikers en van
a. De stroomvoorziening van de unit moet via een het koel-/verwarmingssysteem erg dicht bij elkaar liggen.
exclusieve voedingsschakelaar met circuitonderbreker Er kan zich dan inductie voordoen in de bedrading van het
gebeuren die gecertificeerd en geïnstalleerd is volgens koel-/verwarmingssysteem als gevolg van een snelle stijging
de lokale en nationale veiligheidsvoorschriften. in het stroomverbruik tijdens het opstarten van deze grote
verbruikers. Daarom dient u voor u met het installatiewerk
b. Sluit de voeding voor elke groep van binnenunits aan op begint de reglementen en normen voor het beveiligen van
de correcte groep van buitenunits (maximaal vermogen voedingskabels te raadplegen.
van elke groep binnenunits: 26 HP). Meng geen units uit
verschillende groepen.
c. In warteterugwinningssystemen kunnen de CH-unit en
? OPMERKING
de binnenunit van hetzelfde koudemiddelcircuit worden Raadpleeg voor meer informatie de van toepassing zijnde wetgeving van
het land waarin de unit zal worden geïnstalleerd.
gevoed door dezelfde hoofdschakelaar.
4 Voor het voorbereidingswerk van de voedingskabel van
2 Controleer of de toevoerspanning tussen 90 en 110% van
de unit moeten de bepalingen in de lokale en nationale
de nominale spanning ligt. Als de spanning te laag is, zal het
wetgeving strikt worden opgevolgd.
systeem niet opstarten.
5 Controleer of de aardkabel correct is aangesloten.
3 In de volgende situaties werkt het koel-/verwarmingssysteem
eventueel niet goed: ! G E VA A R
• Sluit de aardkabel nooit aan op de koudemiddelleidingen. Het
gas in de leidingen kan brand veroorzaken.
• Sluit de aardkabel nooit aan op een bliksemafleider. Dit doet
namelijke het elektrische potentiaal van de aarde abnormaal
hoog stijgen.

10.3 DE NETVOEDINGSCIRCUITS AANSLUITEN


10.3.1 Voedingskabels

Sluit elke buitenunit- en binnenunitgroep aan op de netvoeding. De bedrading gebeurt als volgt (als voorbeeld).

 Warmtepompsysteem

Voeding van buitenunit


3N~ 400V 50Hz

Kant van binnenunit


Buiten- Buiten- Buiten-
unit C unit B unit A

Binnen- Binnen-
unit unit

Voeding
binnenunit

1~ 230V 50Hz

280 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrische bedrading

 Warmteterugwinningssysteem
Voeding van buitenunit
3N~ 400V 50Hz

Kant van binnenunit


Buiten- Buiten- Buiten-
unit C unit B unit A

Binnen- Binnen-
unit unit

Voeding binnenunit,
CH-unit
1~ 230V 50Hz

Nr. Naam onderdeel Nr. Naam onderdeel Nr. Naam onderdeel


 ELB (Aardlekschakelaar)  Voedingskabel (buitenunit)  Transmissiedraden (buitenunit - buitenunit)
Voedingsbedrading (binnenunit, CH-unit
 Zekering of CB  Aardedraad (buitenunit) 
voor warmteterugwinningssysteem)
Aardleider (binnenunit, CH-unit voor
 S (hoofdschakelaar)  Transmissiedraden (buitenunit - binnenunit) 
warmteterugwinningssysteem)

10.3.2 Kabeldiameters en hoofdschakelaar

Minimale aanbevolen draaddiameter voor niet-meegeleverde voedingskabels en transmissiekabels, en minimale grootte van
hoofdschakelaars en zekeringen.

Maximale
 Diameter van  Diameter
transmissie-  ELB schake-
 Hoofd-
voedingskabel 
bedrijfs- kabel Aardekabel- laar  CB
Model Netvoeding
spanning EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) diameter Nominale Nominale Nominale (A)
(A) *1 *1 (mm2) stroom gevoeligheid stroom
(mm2) (mm2) (A) (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40 NEDERLANDS
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Raadpleeg de OPMERKINGEN met betrekking tot het kiezen van de kabeldiameter.

De diameter van de kabel moet worden gekozen op basis van de maximale stroom van de unit, in overeenstemming met de
(1)

Europese norm EN60 335-1.

? OPMERKING
Gebruik geen kabels die lichter zijn dan de normale, flexibele, beschermde polychloropreenkabels (code H05RN-F).
ELB: Aardlekschakelaar (niet meegeleverd), CB: Zekeringautomaat (niet meegeleverd), MLFC: vlambestendige polyflex-bedrading. Installeer een
aparte hoofdschakelaar en aardlekschakelaar voor elk systeem. Selecteer een aardlekschakelaar (ELB) met een hoge reactiesnelheid, die binnen 0,1
seconde reageert en 4 polen heeft.

281 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrische bedrading

 Elektromagnetische compatibiliteit
In overeenstemming met de Europese Richtlijn 2004/108/EC Model Zmax (Ω)
(89/336/EEC) betreffende elektromagnetische compatibiliteit,
RAS-(8-10)FSXN1E –
vermeld de onderstaande tabel het volgende: De maximale
RAS-12FSXN1E 0,26
toegestane impedantie Zmax van het systeem op het aansluitpunt
van de voedingsvoorziening van de gebruiker, overeenkomstig RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
EN61000-3-11. RAS-(5-12)FSXNHE –

 Harmonischen
Wat betreft IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is de situatie van de harmonischen voor elk model als volgt:

Situatie van de modellen met betrekking tot IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 (professioneel gebruik). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Apparatuur conform IEC 61000-3-12. –
Deze unit voldoet aan de standaard IEC 61000-3-12 op voorwaarde dat de kortsluitstroom Model Ssc “xx” (kVA)
Ssc groter dan of gelijk is aan xx (zie de Ssc kolom) op het aansluitpunt van de netvoeding
van de gebruiker en het publieke netwerk. De installateur of de gebruiker van de unit moet RAS-14FSXN1E 5089
ervoor zorgen, indien nodig in overleg met de netwerkoperator, dat de apparatuur alleen wordt
aangesloten op een voedingsbron met kortsluitstroom Ssc groter dan of gelijk aan xx (zie de Ssc RAS-16FSXN1E 2493
kolom).
De voor het elektriciteitsnetwerk verantwoordelijke autoriteiten kunnen beperkingen opleggen in RAS-12FSXN1E
verband met harmonischen. RAS-12FSXNHE

10.4 DE ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR DE BUITENUNIT AANSLUITEN


Sluit de elektrische bedrading aan volgens de onderstaande
afbeeldingen. ? OPMERKING
1 Sluit de netvoedingskabels aan op L1, L2, L3 en N (voor • Leg de voedingskabel en de transmissiekabel niet in hetzelfde
400V) voor driefasevoeding op de aansluitklemplaat TB1 en kabelkanaal. Bewaar bovendien een afstand van minstens 5 cm
tussen de transmissiebedrading en de voedingsbedrading.
de aardedraad op de klemmen de elektrische box.
• Trek elke draad door het desbetreffende voorgemaakte gat. Snijd
2 Sluit de transmissiedraden tussen de binnen- en buitenunits een X in de rubberen mof (meegeleverd) en bevestig hem stevig op
aan op de TB2-klemmen TB1 en 2 op PCB1. Sluit de het voorgemaakte gat, om de kabel te beschermen. Controleer of de
transmissiedraden tussen de buitenunits in hetzelfde rubberen mof stevig vastzit.
koudemiddelcircuit aan op TB2-klemmen 3 en 4 van PCB1. • Bevestig het leidingsdeksel om te voorkomen dat ratten en andere
kleine dieren in de unit kruipen.
! LET OP • Zorg ervoor dat de bedrading niet in aanraking kan komen met de
koudemiddelleidingen, plaatranden en elektrische onderdelen in de
Zorg ervoor dat de kabels onder de unit in een kabelkanaal liggen. unit.
(het leidingdeksel verwijderen alvorens te beginnen met leidingen en • Wanneer een voedingskabel (flexibele kabel) van groter dan
bedrading leggen). 38mm2 wordt gebruikt, verwijder dan de bescherming van de kabel.
Zet de voedingskabels stevig vast met de kabelklem aan de binnenzijde Beschadig daarbij het gecoate deel van de draad niet.
van de unit. • Verzegel het uiteinde van het kabelkanaal volledig met
isolatiemateriaal, om te voorkomen dat er regen in het kabelkanaal
dringt.
• Maak een afvoergat in het onderste deel van het kabelkanaal.

282 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrische bedrading

PCB1
voor IU naar OU voor OU naar OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Aansluitklemplaat voor voedingkabel (TB1)
L1 L2 L3 N

Hijselement
Afgeschermd gedraaid Aardedraad TB1 Aardeklem
kabelpaar van Afgeschermd gedraaid (kabel goed R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

binnenunit naar kabelpaar tussen bevestigen)


buitenunit buitenunits Elektrische box
Isolatiemof
Aardedraad bevestigen

Koordklem

Hijselement
Bevestig 2 delen
van besturingskabel
Voor voedingskabel (∅52)
PCB1 (doorvoergat)
Bevestigen
TB2
met Aansluitklemplaat voor
?OPMERKING
TB1
kabelklem voedingkabel (TB1)

Dicht de ingang van het kabelkanaal


Voedingskabel hermetisch af met bijv. stopverf
(bescherming tegen vocht)
Kabelklem (meegeleverd)
Te bevestigen met Voor besturingskabel (∅26)
meegeleverde schroef (doorvoergat)

Voor voedingskabel (∅65)


(doorvoergat)
Besturingskabel

?OPMERKING
Dicht de ingang van het
Doorvoergaten voor voedingskabels kabelkanaal hermetisch af met
Doorvoergaten voor aan de voor- en achterkant van de bijv. stopverf (bescherming tegen
unit (∅52) vocht)
voedingskabels aan de
voor- en achterkant van Kabelklem Doorvoergaten voor besturingskabels aan Voor besturingskabel (∅33)
de unit (∅52) (voor voedingskabel) de voor- en achterkant van de unit (∅52) (doorvoergat)

? OPMERKING
Als u een of meerdere kabelkanalen naar de buitenunit niet gebruikt, zet u de rubbermoffen vast met een plakband.

Vloeistofleiding

Transmissiedraden
Gasleiding
(hoge/lage druk)
Voedingsdraden
Gasleiding
(lage druk)
Afdichting
Plakband
NEDERLANDS

Leidingdeksel

Rubberen mof

Afdichting Kabelkanaal
Afdichting
Rubberen mof

283 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrische bedrading

10.5 DE DIP-SWITCHES OP PCB1 INSTELLEN


Locatie van de DIP-switches op PCB1. DSW2: instelling voor capaciteit
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5HP 6HP 8HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10HP 12HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! LET OP DSW3
Schakel eerst de voeding uit voordat u de instelling van de DIP-switches
wijzigt. Anders zijn de nieuwe instellingen niet geldig.
Instelling niet vereist.

? OPMERKING DSW4: instelling voor proefdraaien en reparaties


• Alleen DIP-switches DSW1, DSW2 en DSW4 kunnen worden Instelling vereist.
ingesteld terwijl de voeding is ingeschakeld. Fabrieksmatige instelling Proefdraaien koeling
• Het symbool “■” geeft de positie van de DIP-switches aan. De ON ON
afbeelding toont de stand van de DIP-switches zodra alle instellingen
zijn uitgevoerd. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

• Bij het instellen van DSW4 schakelt de unit na 10 tot 20 seconden


Geforceerd uitschakelen
in of uit. Proefdraaien verwarming
compressor
ON ON

PSW2 PSW-knoppen op PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: aanvaarden.


DSW5: instelling voor noodbedrijf/proefdraaien en onderhoud
PSW4 PSW2, 3, 4 en 5: voor controle. Instelling niet vereist.
Behalve nummer Behalve nummer
Fabrieksmatige
1 werking van 2 werking van
instelling
DSW1, RSW1: instelling koudemiddelcircuitnummer compressor compressor
Instelling vereist. ON ON ON

Fabrieksmatige instelling RSW1: 0 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Fabrieksmatige instelling DSW1: 0 (tientallen)


Bewaken van
Modus hoge Langere leiding
Stel het nummer van elke primiare buitenunit hoeveelheid
statische druk >70/ ≤90 (*)
van elk koudemiddelcircuit in (de secundaire koudemiddel
units hoeven niet te worden ingesteld). ON ON ON

Buitenunits en binnenunits die tot hetzelfde


1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
koudemiddelcircuit behoren: hetzelfde
cyclusnummer instellen voor de buiten- en
binnenunits (binnenunits: DSW5 en RSW2) ? OPMERKING
DSW1, RSW1: voorbeeld voor het instellen van Instelling modus hoge statische druk:
koudemiddelcircuit nr. 25 • In geval van gecombineerde buitenunits (RAS-18FSXN1E tot RAS-
54FSXN1E en RAS-14FSXNHE tot RAS-36FSXNHE), stel deze
functie in voor alle buitenunits.
Maximale koudemiddelcircuitnummer: 63 • (*) Alleen beschikbaar voor basisunits RAS-(5-12)FSNXH, RAS-(8-
16)FSXN1E en warmtepompsystemen (2 leidingen).

DSW6: instelling buitenunitnummer


DSW2: instelling voor capaciteit Instelling vereist.
Instelling niet vereist. Basisunit voor verzending Combinatie van basisunits (*)
RAS-FSXN1E
Unit A (nr. 0) Unit B (nr. 1)
8HP 10HP 12HP
ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Unit C (nr. 2) Unit D (nr. 3)
14HP 16 HP
ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

284 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbedrijfsstelling

? OPMERKING DSW10: voorbeeld van instelling schakelaars

• Deze combinatie van buitenunits moet worden ingesteld.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Voor FSXN1E: Unit A - D. Voor FSXNHE: Unit A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: instelling toevoerspanning H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Instelling niet vereist. E E E E E E E E E E

A. Primaire unit D. Binnenunits


B. Secundaire unit E. Afstandsbediening
DSW10: instelling communicatie
C. Secundaire unit
Instelling vereist. (*)
• A: fabrieksmatige instelling:
• B: annulering van definitieve weerstand. ? OPMERKING
• Wanneer twee of meer buitenunits aangesloten zijn met behulp
(*) Als de zekering van het communicatiecircuit is gesprongen, kan PCB1 van H-LINK of H-LINKII, dan moet DSW10 pin 1 op de master- of
alleen worden hersteld door contact 2 te activeren. hoofdunit worden ingesteld op OFF vanaf de tweede koelgroep van
de buitenunits.
• Als slechts één buitenunit geïnstalleerd is, hoeft u dit niet in te stellen.

11 INBEDRIJFSSTELLING

11.1 VOORAFGAANDE CONTROLES


Het proefdraaien moet worden uitgevoerd volgens de instructies in hoofdstuk "11.2 Proefdraaien".

! G E VA A R ! LET OP
Gebruik het systeem niet voordat u alle te controleren punten hebt Zorg ervoor dat de hoofdvoeding minstens 12 uur op voorhand wordt
afgewerkt. Raadpleeg voor het proefdraaien van de binnenunit de ingeschakeld, om de olie van de compressor op te warmen met behulp
installatie- en onderhoudshandleiding van de binnenunit en CH-unit. van de verwarmingselementen.

Controleer of de koudemiddelleidingen en de De buitenunits van de FSXN1E en FSXNHE series schakelen


communicatiekabels tussen de buitenunit en de binnenunits zijn pas 4 uur na het aansluiten van de voedingkabel in (stopcode
aangesloten op hetzelfde koudemiddelcircuit. Dit kan namelijk d1-22). Als de unit binnen de 4 uur moet worden opgestart,
tot storingen of zelfs ernstige ongevallen leiden. Controleer annuleer dan als volgt deze beveiliging:
of de DSW-switches van het koudemiddelcyclus (DSW1 en
1 Schakel de voeding naar de buitenunit in.
RSW1 op de buitenunits, DSW5 en RSW2 op de binnenunits)
en de nummers van de binnenunits correct zijn ingesteld voor 2 Wacht 30 seconden.
het systeem. Controleer of de instelling van de DIP-switches 3 Houd PSW5 op de PCB van de buitenunit langer dan 3
op de printplaat van de binnen- en buitenunits correct is. Let seconden ingedrukt op code d1-22 te wissen. Wanneer een
speciaal op het nummer van de buitenunit, het nummer van het afstandsbediening wordt gebruikt voor het annuleren, druk NEDERLANDS
koudemiddelcircuit en de aansluitweerstand. dan 3 seconden lang tegelijkertijd op de knoppen AIR FLOW
en AUTO LOUVER.
Controleer of de elektrische weerstand groter is dan 1 MΩ
door de weerstand tussen de aarde en de klemmen van de Wanneer meerdere basisunits worden gecombineerd, kleef dan
elektrische componenten te meten. Als dat niet het geval is, het label op een zichtbare plek op de primaire unit (buitenunit 1)
gebruik dan het systeem niet voordat eventuele elektrische zodat deze gemakkelijk kan worden geïdentificeerd. Kleef geen
lekken zijn opgespoord en verholpen. Sluit geen spanning aan label op de secundaire unit (buitenunits 2 en 3).
op de communicatieklemmen.
Controleer of alle kabels, L1, L2, L3 en N (R, S en T) correct ! LET OP
zijn aangesloten op de voedingskabel. Als dat niet het geval is,
Wanneer de totale isolatieweerstand van de unit lager dan 1 MΩ is, kan
zal de unit niet werken en verschijnt er in de afstandsbediening het zijn dat de isolatieweerstand van de compressor laag is als gevolg
de alarmcode "05". Controleer en vervang in dat geval de van het koudemiddel dat zich in de compressor bevindt. Dit kan gebeuren
voedingskabel, in overeenstemming met het op de achterkant als de unit lange tijd niet is gebruikt.
van de serviceafdekkap bevestigde blad. 1 Koppel de kabels van de compressor los en meet de
isolatieweerstand van de compressor. Als de weerstand
groter dan 1 MΩ is, doet zich een isolatiefout voor in een
ander elektrisch component.

285 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbedrijfsstelling

2 Als de isolatieweerstand lager is dan 1 MΩ, ontkoppel


de compressorkabel van de printplaat van de omvormer. ? OPMERKING
Schakel vervolgens de hoofdschakelaar voor netvoeding • Controleer of alle elektrische componenten in de installatie
naar de krukkastverwarming in. Meet na 3 uur (aardelekschakelaars, circuitonderbrekers, kabels, verbindingen en
spanningtoevoer opnieuw de isolatieweerstand (een langere klemmen) correct gekozen zijn in overeenstemming met de in deze
periode van spanningtoevoer kan eventueel nodig zijn, handleiding vermelde elektriciteitsgegevens. Controleer of al deze
afhankelijk van de luchtomstandigheden, de leidinglengte of componenten voldoen aan de nationale en lokale normen.
de toestand van het koudemiddel). Controleer opnieuw de
isolatieweerstand en sluit de compressor terug aan. Als de • Gebruik afgeschermde kabels (>0,75 mm2) voor de communicatiebe-
aardelekschakelaar springt, controleer dan of hij het juiste drading, om elektromagnetische ruis te voorkomen. (de totale lengte
vermogen heeft, zie in hoofdstuk "10.3.2 Kabeldiameters en van de afgeschermde kabel mag niet langer dan 1000 m zijn en de
hoofdschakelaar". diameter moet in overeenstemming met de lokale normen zijn).
• Controleer de aansluiting van de voedingsklemmen (klemmen “L1”
tot “L1” en “N” tot “N”). AC-toevoerspanning 3N~ 400V 50Hz. Als dit
niet zo is, kunnen sommige componenten schade oplopen.

11.2 PROEFDRAAIEN
• Controleer of de afsluiters van de buitenunit • Volg de onderstaande procedure voor het proefdraaien uit.
volledig open staan (gas, lage druk: alleen bij Zorg ervoor dat het proefdraaien volledig probleemloos
warmteterugwinningssystemen) en start het systeem op. verloopt.
(bij gecombineerde basisunits dient u te controleren of de
afsluiters van alle aangesloten buitenunits volledig open
staan). ? OPMERKING
• Laat de binnenunits één voor één proefdraaien. Controleer Als er twee afstandsbedieningen zijn (primaire en secundaire), voer het
vervolgens afstemming tussen het koudemiddelsysteem proefdraaien dan eerst uit met de primaire afstandsbediening.
en de elektrische bedrading (als er meerdere binnenunits
tegelijkertijd draaien, kan deze afstemming niet worden
gecontroleerd).

11.3 PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE AFSTANDSBEDIENING


(PC-ARFPE VOORBEELD)

1 Schakel de netvoeding voor alle binnenunits in. A/C Meeting Room


MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP

2 Voor de modellen met een automatische adresfunctie COOL


HIGH

moet u ongeveer 3 minuten wachten. In deze tijdsspanne Motion Sensor is activated

worden de adressen automatisch toegekend (soms kan dit


LOUV. ADJ

5 minuten duren, afhankelijk van de instelling). Selecteer 


vervolgens de weergavetaal in het “Menu”. Raadpleeg de OK ?
bedieningshandleiding voor instructies.
3 Houd tegelijkertijd de knoppen “ ” (menu) en “ ” (return)
minstens 3 seconden lang ingedrukt.

Scherm voor proefdraaien
Test Run Menu
Test Run
Function Selection 01

a. Het proefdraaimenu verschijnt nu. Thermistor Selection /


Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

Test Run Setting: 2 units


MODE COOL
SPEED MED
b. Selecteer “Test Run” en druk op “OK”. De instellingen voor
LOUV.
het proefdraaien verschijnen nu.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

? OPMERKING Test Run Setting: 00 unit


MODE COOL
Wanneer “00” wordt aangegeven, kan het zijn dat de functie voor SPEED MED
automatisch adresseren nog actief is. Annuleer de modus “Test Run” en LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
stel hem opnieuw in.
SEL. ADJ RUN RTN.

286 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Inbedrijfsstelling

Test Run Setting: 2 units


4 Het totale aantal aangesloten units wordt weergegeven op het MODE COOL
LCD-scherm. Bij gebruik van een tweevoudige combinatie (één (1) SPEED MED
set met twee (2) binnenunits) verschijnt de melding "2 units" en bij LOUV.
gebruik van een drievoudige combinatie (één (1) set met drie (3) T-RUN TIME 120MIN
binnenunits) verschijnt de melding "3 units".
SEL. ADJ RUN RTN.

a. Als het weergegeven aantal niet overeenkomt met het reële aantal aangesloten binnenunits, betekent dit dat de
adrestoewijzing niet correct is uitgevoerd als gevolg van verkeerde bedrading, elektrische ruis etc. Schakel de hoofdvoeding
uit en corrigeer de bedrading nadat u de volgende punten hebt gecorrigeerd (wacht minstens 10 seconden voordat u het
systeem opnieuw uit- en inschakelt):
-- De netvoeding voor de binnenunit is niet ingeschakeld of de bedrading is niet correct aangesloten.
-- De verbindingskabel tussen de binnenunits of de besturingskabel is niet correct aangesloten.
-- De instelling van de draaischakelaar en DIP-switch op de PCB van de binnenunit is verkeerd (overlappende instelling).
b. Druk op “ ” (run/stop) om het proefdraaien op te starten.
c. Druk op “ ” en stel elke optie in.

Test Run: 2 units

Druk op “ ” (run/stop). Begin het proefdraaien wanneer het MODE COOL


5
SPEED HIGH
luchtstroomvolume op "HIGH" staat (standaardinstelling) en het
LOUV.
aan/uit-lampje brandt. Een timer wordt nu automatisch ingesteld
T-RUN TIME 120MIN
om het systeem 2 uur uit te schakelen.
SEL. ADJ STOP

Test Run: 2 units


6 Druk op “ ” of “ ”, selecteer “LOUV.” en selecteer “ ” MODE COOL
(automatische beweging) door op “ ” of “ ” te drukken. Het SPEED HIGH
automatisch bewegen van de lamellen begint. Controleer het LOUV.
geluid van de lamellen. Als u een abnormaal geluid hoort, druk dat T-RUN TIME 120MIN
opnieuw op " " of " " op de lamellen te stoppen.
SEL. ADJ STOP

7 Tijdens het proefdraaien zijn de door de thermistors gemeten temperaturen niet geldig, hoewel de beveiligingen wel functioneren.
8 Voor de reeks SET-FREE: raadpleeg het label "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" dat is bevestigd op de
achterkant van het voorpaneel van de buitenunit om de temperatuur, druk, frequentie en binnenunitnumers te controleren op het
7-segmentdisplay.

Test Run: 2 units


9 Om het proefdraaien te beëindigen, drukt u opnieuw op “ ” (run/ MODE COOL
stop) of laat u de ingesteld testtijd verlopen. Om de testtijd te SPEED MED
wijzigen, drukt u op " " of " " om "T-RUN TIME" te selecteren. LOUV.
Stel vervolgens de testtijd (30 tot 600 minuten) in door op " " of T-RUN TIME 510MIN
" " te drukken. NEDERLANDS
SEL. ADJ STOP

01-02
• Wanneer er zich tijdens het proefdraaien storingen voordoen, Alarm Code: 22
zoals een gesprongen zekering, begint het AAN-lampje op MODEL : b .02 ALM RST
de afstandsbediening te knipperen en begint ook het AAN-
ADDR
lampje (oranje) op de binnenunit te knipperen (0,5 seconden
AAN/0,5 seconden UIT). Bovendien verschijnen in het LCD- SEL. OP MODE OK ENT.

scherm de alarmcode, het unitmodel en het aantal aangesloten


binnenunits, zoals hieronder afgebeeld. Als het AAN-lampje op Koudemiddel-circuitnr.
Refrigerant Cycle No.
Nummer van defecte
Indoor Unit No.
van of
defecte
Indoor binnenunit binnenunit
de PC-ARFPE knippert (2 seconden AAN/2 seconden UIT), kan Unit which which Abnormality Occurs
Abnormality Occurs
dit wijzen op een storing in de transmissie tussen de binnenunit
01 - 02
en de afstandsbediening (een losse verbinding, een losse
draad, een kapotte draad,...). Neem contact op met een erkend Alarm Code: 22 Alarmcode
Alarm Code No.

technicus als de storing aanhoudt. MODEL : b . 02 Totaal


Total No.aantal binnenunits
of Indoor Unit in in
hetzelfde
Same koudemiddelcircuit
Refrigerant Cycle as
UnitUnitmodel
Model Code alsthat
One deAbnormality
defecte binnenunit
Occurs

287 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Belangrijkste veiligheidsvoorzieningen

Weergave op
Mogelijke fouten Controlepunten nadat de voeding UIT is
afstandsbediening
De voedingsbron van de buitenunit is niet
ingeschakeld. 1 Aansluitingspunten van de aansluitklemplaat van de afstandsbediening en
van de binnenunit.
De kabel van de afstandsbediening is niet 2 Contact van de klemmen van de kabel voor de afstandsbediening.
Geen
goed aangesloten.
De aansluitingsdraden van het netsnoer 3 Aansluitingsvolgorde van elke aansluitklemplaat.
zijn niet goed of zitten los. 4 Schroefbevestiging van elke aansluitklemplaat.
De voedingsbron van de buitenunit is niet
ingeschakeld.
De bedieningskabel tussen de binnenunit
en de buitenunit is niet aangesloten. 5 Instelling van DIP-switch op printplaat.
Aantal aangesloten
6 Aansluiting op de PCB.
units is niet correct. De verbinding van de besturingskabels
tussen de binnenunits is niet juist 7 Dit is gelijk aan items 1, 2 en 3.
(wanneer één afstandsbediening wordt
gebruikt voor het besturen van meerdere
units).
Instructies voor herstel indien de zekering van het transmissiecircuit is doorgebrand:
1 Zorg dat de bedrading naar de aansluitklemplaat in orde is.
2 Plaats de eerste pen van de DSW7 op de binnenunit PCB in de stand ON.

12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Beveiliging van de compressor
De compressor wordt beveiligd door de gecombineerde werking van de volgende apparaten:
1 Drukschakelaar: deze schakelaar schakelt de compressor uit wanneer de uitlaatdruk de ingestelde waarde overschrijdt.
2 Olieverwarmer: deze verwarming (bandtype) beschermt tegen schuimvorming op de olie tijdens een koude start en blijft
ingeschakeld wanneer de compressor niet draait.

Model RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


Voor compressor
Automatische reset, niet instelbaar
Drukschakelaars
(elk van deze items is van toepassing op elke compressor)
Uitschakelen MPa 4,15
High
Inschakelen MPa 3,20
Capaciteit zekering 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Capaciteit olieverwarming W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
CCP-timer Niet-instelbaar
Insteltijd min. 3
Voor DC-ventilatormodule
Capaciteit zekering 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Voor compressor
Automatische reset, niet instelbaar
Drukschakelaars
(elk van deze items is van toepassing op elke compressor)
Uitschakelen MPa 4,15
High
Inschakelen MPa 3,20
Capaciteit zekering 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Capaciteit olieverwarming W 40,8 x 2
CCP-timer Niet-instelbaar
Insteltijd min. 3
Voor DC-ventilatormodule
Capaciteit zekering 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

288 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Allmän information

1 ALLMÄN INFORMATION

1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR


Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera
arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av Johnson tryckfel och är ej ansvarig för dessa.
Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Till följd av detta hänvisar inte en del av de bilder och
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter information som används för att illustrera detta dokument
förbehåller sig Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, till särskilda modeller. Inga fordringar som grundar sig på
S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, information, illustrationer och beskrivningar i denna manual
utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i kommer att godkännas.
produkter som därefter säljs. Detta dokument kan därför ha varit
Ingen typ av ändring ska göras på utrustningen utan
föremål för ändringar under produktens livslängd.
föregående, skriftlig tillåtelse av tillverkaren.
HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell

2 SÄKERHET

2.1 ANVÄNDA SYMBOLER


Under normal drift av luftkonditioneringssystemet eller I text efter farosymbolen kan du också hitta information om
enhetsinstallation måste större uppmärksamhet visas i vissa säkra procedurer under installation av enheten.
situationer som kräver särskild hantering för att undvika
personskador och skada på enheten, installationen, byggnaden
eller egendomen.
! VA R N I N G
• Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
Situationer som äventyrar säkerheten för personer i som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa.
omgivningen eller som kan skada själva enheten anges tydligt i • Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre skador
denna manual. på dig och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.
• Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till skador på
För att indikera dessa situationer används en serie av särskilda enheten.
symboler för att tydligt identifiera dessa.
I text efter varningssymbolen kan du också hitta information om
Var uppmärksam på dessa symboler och på följande säkra procedurer under installation av enheten.
meddelanden, då din egen och andras säkerhet kan äventyras.

! FA R A ? OBS!
• Texten efter denna symbol innehåller information och • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
anvisningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa. som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare förklaring.
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan detta leda till allvarliga, • Anvisningar gällande inspektioner som bör utföras av enhetsdelar
mycket allvarliga eller till och med livshotande skador på dig eller system kan också inkluderas.
och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.
SVENSKA

289 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kombination av utomhusenheter

3 KOMBINATION AV UTOMHUSENHETER
3.1.1 Kombination av utomhusenheterna FSXNH

Effektområdet för RAS-(8-54)FSXN1E utomhusenheter kan åstadkommas genom att använda en enhet (RAS-(8-16)FSXN1E) eller
genom att kombinera två eller tre utomhusenheter (RAS-(18-54)FSXN1E), beroende på anvisningarna i följande tabeller.
FSXN1E-serierna med utomhusenheter, kan bygga upp kapaciteten från 8 till 54HP genom att kombinera maximalt 4
utomhusenheter från 8 till 16HP.

 Basenhet
HP 8 10 12 14 16

Modell RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Kombination av basenheter
HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modell RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modell RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Modell RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Modell RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

290 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Kombination av utomhusenheter

3.1.2 Kombination av utomhusenheterna FSXNH

Effektområdet för RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenheter kan åstadkommas genom att använda en enhet (RAS-(5-12)FSXNHE)
eller genom att kombinera två eller tre utomhusenheter (RAS-(14-36)FSXNHE), beroende på anvisningarna i följande tabeller.
Denna serie med utomhusenheter FSXNHE (högeffektiva) kan bygga upp kapaciteten från 5 till 36 HP genom att kombinera
maximalt 3 utomhusenheter från 5 till 12 HP.

 Basenhet
HP 5 6 8 10 12
Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Kombination av basenheter
HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modell RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modell RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Modell RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? OBS!
Kombinationerna är inte tillgängliga utöver tabellerna för FSXN1E och FSXNHE.

 Specialmodellerna RAS-(16/32)FSXN1E-P och RAS-(12/24)FSXNHE-P


Specialmodellerna RAS-(16/32)FSXN1E-P och RAS-(12/24) Installationsinstruktioner, röranslutning, driftsättning, underhåll
FSXNHE-P är avsedda för installlationer där det krävs hög och andra arbeten är desamma för varje nedanstående
prestanda. modellpar.
Specifika uppgifter om dessa enheter, såsom kapacitet och RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
effektivitet, visas i kapitlet Allmän information i den tekniska RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
katalogen. Selektiv information som till exempel tabeller
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
med nominell kapacitet och kapacitetstabeller som visar de
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
kombinerade inomhusenheternas samanlagda effekt, visas
SVENSKA

i kapitlet Kapacitet och selektiv information i den Tekninska


Därför visas inga specifika instruktioner för dessa
katalogen.
specialmodeller.

291 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Viktigt meddelande

3.1 YTTERLIGARE INFORMATION OM SÄKERHET

! FA R A
• HITACHI kan inte förutse alla omständigheter som kan utgöra en • Montera inomhusenheten, utomhusenheten, fjärrkontrollen och
potentiell fara. kabeln på minst tre meters avstånd från starka elektromagnetiska
• Häll inte i vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Dessa strålningskällor, såsom medicinsk utrustning.
produkter är försedda med elektroniska komponenter. Om vatten • Använd inte sprayer, såsom insektsmedel, lackfärger eller någon
kommer i kontakt med elektroniska komponenter, kommer detta annan brandfarlig gas inom en meters avstånd från systemet.
att orsaka en allvarlig elektrisk stöt. • Om enhetens kretsbrytare eller strömsäkring tänds ofta skall du
• Hantera eller ändra inte säkerhetsanordningarna inuti någon av stänga av systemet och kontakta din tjänsteleverantör.
enheterna. Hantering eller ändring av dessa anordningar kan • Utför inte underhåll eller inspektionsarbete på egen hand. Detta
leda till en allvarlig olycka. arbete måste utföras av kvalificerad personal som har lämpliga
• Öppna inte serviceluckan eller öppningsluckan till inomhus- och verktyg och resurser för arbetet.
utomhusenheterna utan att först koppla ur huvudströmmen. • Placera inte främmande föremål (grenar, pinnar, etc.) vid
• Om brand uppstår, stäng av huvudströmbrytarna, släck elden enhetens luftintag eller luftutlopp. Dessa enheter är utrustade med
omedelbart och kontakta din tjänsteleverantör. höghastighetsfläktar och deras kontakt med föremål är farligt.
• Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten. • Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
• Anslut enheten till en kretsbrytare av den angivna kapaciteten. som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
! VA R N I N G
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) och RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenhe- ? OBS!
ter är designade för kommersiellt bruk och lättare industriella tillämp-
• Luften i rummet bör förnyas och ventileras var tredje eller fjärde
ningar. Om den installeras för hushållsbruk kan den orsaka elektro-
timme.
magnetiska störningar.
• Systemmontören och specialisten måste tillhandahålla läckageskydd
• Köldmedieläckage kan ge andningssvårigheter eftersom gasen
i enlighet med lokala bestämmelser.
tränger undan luften i rummet.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att användas
av människor. För andra tillämpningsområden, vänligen kontakta er
HITACHI-handlare eller servicerepresentant.

4 VIKTIGT MEDDELANDE
• Ytterligare information om den förvärvade produkten finns • Kontakta en HITACHI-servicetekniker om du har några
på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD- frågor.
ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- • I handboken ges en allmän beskrivning samt information om
handlare eller återförsäljare. både detta aggregat och andra modeller.
• LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT • Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den
INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV modell som du använder.
LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte instruktionerna
• Du kan hitta egenskaperna för ditt system under Modeller.
för installation, användning och drift som beskrivs i
denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges
luftkonditioneringssystemet förstörs. nedan med deras respektive signalord.

• Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och • Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen.
utomhusenheterna, att all information som krävs för att • Denna handbok tillhör aggregatet. I handboken ges en
utföra installationen av systemet korrekt finns med. Om så allmän beskrivning samt information om både detta aggregat
inte är fallet kontaktar du distributören. och andra modeller.
• HITACHI förbättrar ständigt produkternas utformning och • Luftkonditioneringssystemet bör endast installeras av
prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra kvalificerad personal, med de nödvändiga resurserna,
specifikationer utan föregående meddelande. verktygen och utrustningen, och som är bekanta med de
• HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan säkerhetsrutiner som krävs för att genomföra installationen.
medföra en risk.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att
användas av människor. För andra tillämpningsområden,
vänligen kontakta er HITACHI-handlare eller
servicerepresentant.
• Ingen del av denna handbok får återges utan skriftligt
tillstånd.

292 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Transport, lyft och hantering av enheterna

! FA R A ! FA R A
Tryckkärl och skyddsanordning: Det här luftkonditioneringsaggre- Luftkonditioneringsenhetens högtrycksvakt får inte hanteras,
gatet är utrustat med ett tryckkärl, enligt villkoren i PED (direktiv modifieras eller ändras. Om onormalt högt tryck appliceras på
om tryckutrustning). Tryckkärlet har utformats och testats innan det elementen i luftkonditioneringsenhetens kylmediecykel, inklusive
levererades enligt bestämmelserna i PED. För att förhindra att onor- högtryckskärlen, så kan dessa explodera och orsaka allvarliga
mala tryck uppstår i systemet är kylsystemet dessutom utrustat med kroppsskador eller dödsfall.
en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på installationsplatsen.
Luftkonditioneringsaggregatet är därför skyddat mot onormala
tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas i kylningscykeln som
omfattar tryckkärlet/tryckkärlen, kan det leda till svår personskada
eller dödsfall p.g.a. explosion i tryckkärlet. Använd aldrig ett tryck i
systemet, t.ex. genom att ändra eller justera högtrycksvakten, som
överstiger de rekommenderade trycken nedan.

Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska
göras både innan du startar aggregatet och under drift.
Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör
sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden:

Kylmedel Maximalt tillåtet tryck (MPa) Avstängningsvärde för högtrycksvakt (MPa)


R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? OBS! ? OBS!
Märkningen visar att den uppfyller direktivet för tryckutrustning, kärlets Högtrycksvakten är markerad på de elektriska kretsdiagramet på
kategori och kapacitet visas direkt på kärlet. utomhusenheten som PSH och är ansluten till det tryckta kretskortet
PCB1 på enheten.
Högtrycksvaktens placering
Högtrycksvaktens konstruktion
Högtrycksvakt
Kontaktpunkt Identifierat tryck

Ackumulator Kompressor Ansluten till den elektriska brytaren

5 TRANSPORT, LYFT OCH HANTERING AV ENHETERNA

5.1 TRANSPORT AV UTOMHUSENHET


A
! VA R N I N G
Placera inte andra material ovanpå utomhusenheterna under transport
och förvaring.
B
Om enheten inte installeras direkt så ska den förvaras på
en lämplig plats, skyddad från element, och i synnerhet från
salthaltiga atmosfärer och gnagare. Enheten måste förvaras
med de medföljande transportskydden och träbasen -C-
SVENSKA

monterad.

Vid transport av utomhusenhet ska man försäkra att den är


ordentligt säkrad till fordonet för att undvika skador. För att
undvika skador ska lämpliga textilstroppar -A- och kartong -B-
användas för att försäkra att enheten blir immobiliserad utan att
skadas.
Använd en lämplig kran med nödvändig kapacitet på ett plant
underlag vid lastning och avlastning av enheten.
293 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transport, lyft och hantering av enheterna

5.2 HANTERING
Vid hantering av last med gaffeltruckar ska man vara extra
försiktig för att undvika skador på personer i närheten eller på ! VA R N I N G
själva enheten.
Nationella och lokala bestämmelser måste följas gällande transport och
hantering av last med gaffeltruckar.

Det enda stället där gaffeltruckens gafflar kan föras in är


öppningarna -A- på enhetens bas.
Applicera inte för stor kraft i dessa öppningar, vare sig med
B gafflarna eller andra verktyg. Detta kan skada enhetens bas.

A Flytta inte runt enheten genom att välta den på basens -B- sida
C med gafflarna eller genom att trycka på zon -C-.
A
Använd inte skottkärror för att flytta enheten.

5.3 LYFTMETOD
Avlägsna inte enhetens skyddsförpackning för att skydda den Drag åt de två lyftstropparna lätt.
under lyft och hantering.
Enheten ska endast lyftas från basen. D
Fäst lyftstropparna -A- genom öppningarna -B- på enhetens
bas.
E
A
A
B

C C

För in skydd -E- mellan där slingorna vidrör enhetens övre

! FA R A skyddskartong. Stropparna får inte vidröra enheten.

• Använd alltid textilstroppar i gott skick, utan skråmor eller Stropparna ska forma en vinkel på över 60º -D- med enhetens
slitage, samt med korrekt kapacitet för att lyfta utomhusenheten. övre del. Enheten ska hållas horisontellt under lyftet. Vid behov
• Fäst inte stropparna på enhetens träbas -C-. Träbasen är endast ska man fösta guidelinor för att förhindra att enheten svänger
designad för att skydda basen under transport; den klarar inte runt under lyftet.
av att lyfta enheten..
• Använd inte metallkablar för att lyfta enheten. Metallkablar kan
Applicera inte tryck på zon -F-.
glida av träbasen och orsaka att enheten vickar eller faller av
under lyftet.
! FA R A
Ingen får befinna sig inom kranens arbetsområde under lyftet.

5.4 TYNGDPUNKT

Tyngdpunkt (mm)
Modell a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1 210 765 615 600 320
Enhetens framsida RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE 1.720 1 210 765 660 580 350
Nettovikt (kg) 215 230 310 206 249
RAS-12FSXNHE
Bruttovikt (kg) 230 245 325 229 275

294 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Delarnas namn

6 DELARNAS NAMN

6.1 RAS-8FSXN1E

Luftutlopp

Luftintag

Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
SVENSKA

10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil


11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp

295 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Delarnas namn

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Luftutlopp

Luftintag

Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp

296 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Delarnas namn

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Luftutlopp

Luftintag

Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 14 Fog (låg)
2 Kompressor (konstant hastighet) 15 Fog (hög)
3 Värmeväxlare 16 Fog (för olja)
4 Propellerfläkt 17 Fog (för kylmedium)
5 Fläktmotor 18 Kopplingslåda
6 Ackumulator 19 Lågtryckssensor
7 Oljeseparator 20 Högtryckssensor
8 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 21 Högtrycksvakt för skydd (2 st.)
9 Omkastningsventil (2 st) 22 Sil
10 Stoppventil (lågtrycksgas) 23 Backventil
11 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 24 Vevhusvärmare (4 st)
SVENSKA

12 Stoppventil (vätska) 25 Värmeväxlare av dubbelrörstyp


13 Magnetventil (4 st)

297 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Delarnas namn

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Luftutlopp

Luftintag

Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp

298 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Delarnas namn

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Luftutlopp

Luftintag

Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp
SVENSKA

299 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation

7 INSTALLATION

7.1 PRELIMINÄRA FÖRHÅLLANDEN FÖR POSITIONERING AV UTOMHUSENHETEN


Montera utomhusenheten på en skuggig plats eller där den inte Installera inte utomhusenheten nära källor som avger stark
utsätts för direkt solljus eller höga temperaturer. Det bör även elektromagnetisk strålning eller i områden elektromagnetiska
vara väl ventilerat. vågor är riktade direkt mot ellådan och enhetens komponenter.
Installera enheten så långt som möjligt från dessa källor (minst
Montera utomhusenheten så att buller och frånluft inte stör
3 meter); elektriska störningar kan orsaka felaktig drift hos
grannar eller omgivning.
enheten.
Installera utomhusenheten på en plats dit allmänheten inte har
tillträde. ! VA R N I N G
I kalla klimat kan is bildas på enheten. När enheten installeras I områden med hög elektromagnetisk turbulens kan säkringar eller larm
ska man försäkra att is som faller från den inte utsätter utlösas, samt orsaka driftstopp. I detta fall stoppar man systemet och
startar om det för att avlägsna larmet.
förbipasserande för risk.
Försäkra att basen på fundamenten är plant och starkt nog för
När utomhusenheten monteras i snötäckta områden så ska de
att klara av enhetens vikt.
medföljande höljena monteras på enhetens ovansida samt på
värmeväxlarens inloppssida. Installera utomhusenheten i ett område med tillräckligt utrymme
runt enheten för att tillåta service- och underhållsarbeten.
Installera inte utomhusenheten där damm eller föroreningar kan
blockera utomhusvärmeväxlaren. ! VA R N I N G
Installera inte utomhusenheten i områden med höga halter av • Aluminiumfenorna har skarpa kanter. Var extra försiktig för att
oljedimma, salthaltig luft eller skadliga gaser som t.ex. svavel. undvika skador.
• Utomhusenheten måste installeras på tak eller i områden som
inte är tillgängliga för användaren. Endast servicetekniker och
underhållspersonal får ha tillträde till enheten.

7.2 INSTALLATIONSPLATS
Beräkna serviceutrymmet som krävs under installation av
D
enheten, baserat på följande:
> 1500

C • Om det inte finns några väggar framför eller bakom enheten


h2

så krävs ett utrymme på 500 mm framför -A- och 300 bakom


A B -B-.
h1
1500

• Om den främre väggen är högre än 1 500 mm krävs ett


utrymme på (500 + h2/2) mm framför -A-.
500

• Om den bakre väggen är högre än 500 mm krävs ett


765 utrymme på (300 + h1/2) mm framför -B-.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Om en vägg -D- är installerad framför enheten ska ett
ventilationshål -C- göras i väggen.
• När utrymmet ovanför enheten understiger 1 500 mm eller
om utrymmet runt enheten är stängt så krävs en kanal för att
? OBS! undvika kortslutning mellan inloppluften och frånluften.
Sidovy. Alla mått är angivna i mm. • Om det finns hinder i utrymmet över enheten så ska
enhetens fyra sidor lämnas öppna.

7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation med väggar i två riktningar

Om de installerade enheterna befinner sig nära höga


byggander, utan väggar i två riktningar, så krävs ett utrymme på
? OBS!
• Alla mått är angivna i mm.
300 mm på enhetens baksida.
• Toppvy. Pilen ▼ indikerar enhetens front.
> 300 > 300 > 300 • W: Ingen gräns för höjd på sidovägg.
W W
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

300 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Installation

7.3.2 Installation med väggar i tre riktningar • För installation i flera grupper så kan maximalt sex enheter
(A) grupperas med en meters mellanrum.
Enskild installation Installation i samma riktning

> 300 + h1/2


> 10
> 300 + h1/2

W > 500
> 10
• Om enheten är omgiven av väggar på alla fyra sidor så ska
W en vägg hållas delvis öppen.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Håll ovansidan öppen för att undvika störningar mellan
Baksida mot baksida Baksida mot baksida inlopps- och utloppsluft för varje utomhusenhet.
installation 1 installation 2
7.3.5 Fundament
> 500 + h2/2

> 10
> 200

> 900 > 500 A


W W B

>400 >400 > 500 + h2/2


> 20 > 20 > 500 + h2/2 D
C

? OBS! ? OBS!
• Alla mått är angivna i mm. Alla mått är angivna i mm.
• Toppvy. Pilen ▼ indikerar enhetens front.
A Murbrukshölje ø100 x 150
• W: Ingen gräns för höjd på sidovägg.
B Dränering 100x20
7.3.3 Installation med väggar i fyra riktningar
C Vibrationsskyddande isoleringsmaterial

Enskild installation Installation i samma riktning D Kylrör

> 300 + h1/2 Fundamenten för installation av utomhusenheten måste vara


> 300 + h1/2
> 200 > 200 mer än 150 mm över marknivån.
W
W > 900
> 200 > 200
W Fundamenten kräver omkretsdränering för att avleda kondens..
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 När ett system av dräneringsrör för kondens krävs för
> 200 > 200 > 500 + h2/2 utomhusenheten så ska originaltillbehör DBS-TP10A användas.
Baksida mot baksida Baksida mot baksida Montera inte dräneringsrör eller uppsamlingskärl i kalla klimat,
installation 1 installation 2 då dessa kan frysas och gå sönder.

! FA R A
> 500 + h2/2

> 200 > 200 > 500 + h2/2

> 200 > 200

W > 1600 Dränering får inte ske i områden med fotgängare. Vid låga
W > 900 W temperaturer kan dräneringsvatten frysa till och orsaka fallskador.
W

> 800 > 800 > 800 > 800 Fundamenten måste klara av att hålla hela enhetens basvikt
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2 och ska läggas enligt diagrammet.
A A

? OBS! B B
A Enhetens främre del
B Enhetens bas
• Alla mått är angivna i mm. C C C Fundament
• Toppvy. Pilen ▼ indikerar enhetens front.
• W: Ingen gräns för höjd på sidovägg. Kontrollera att front-baklinjen och att enhetens sidor är i nivå:
SVENSKA

7.3.4 Att tänka på det får inte skilja mer än 10 mm mellan sidorna.

• Dimensionerna som beräknas i figurerna inkluderar Fundamenten måste vara tillräckligt starka för att försäkra att
det nödvändiga utrymmet för typisk installation och utomhusenheten:
underhållsarbete för drift i kylningsläge med en • Inte är skev.
utomhustemperatur på 35°C. • Inte avger konstiga ljud.
Om utomhustemperaturen är högre och det förekommer risk • Stannar på plats vid starka vindar eller jordbävning.
för kortslutning mellan inlopps- och utloppsluft så lokaliserar
man de mest lämpliga dimensionerna genom att beräkna
luftflödet i jämförelse med de givna dimensionerna.

301 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

729
1

7.3.6 Placering av förankringsbultar

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 131 (mm)
1 Utomhusenhet SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E och RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Utomhusenhet SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E och RAS-(8-12)FSXNHE


A Öppningar för förankringsbultar (4x) 38 x 15.
2 Diagram för fastsättning av utomhusenhet med hjälp av
Fäst utomhusenheten med förankringsbultarna (medföljer ej).
förankringsbultar.
A Mutter
B Bricka
18

A
C Förankringsbult M12
D Murbruksfyllning
E Betong

8 RÖRDRAGNINGSARBETE OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM

8.1 VAL AV KYLRÖR


8.1.1 Val av kylrör

RAS-(8-54)FSXN1E(-P) och RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenheter kan fungera som ett värmepumpssystem, med ett
dubbelrörsystem (gasrör och vätskerör) eller så kan de fungera som ett värmeåtervinningssystem med ett trerörssystem (hög- och
lågtrycksrör och vätskerör), vilket kräver installation av CH-enheterna (tillbehör).
Det finns en alternativ, specifik röranslutningssats tillgänglig, beroende på utomhusenhetens effekt.

Driftsläge Utomhusenhet Antal utomhusenheter Anslutningssats Indikationer

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
2 rörtyper
(50-54) 4 MC-40AN1
Värmepumpssystem • för hög/lågtrycksgas

FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 för vätska

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 rörtyper
(50-54) 4 MC-40XN1 • för hög/lågtrycksgas
Värmeåtervinningssystem
• för låg-trycksgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE

• för vätska
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

302 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

 Val av rörstorlek • Gällande nationella eller lokala hälso- och säkerhetsbestämmelser


ska följas strikt.
Välj rörstorlek efter följande anvisningar: • Bär lämplig skyddsutrustning vid skär- eller hårdlödningsarbete och
installation (handskar, skyddsglasögon, etc.).
1 Mellan utomhusenheten och grenröret (multi-kit): välj samma
storlek för röranslutning som för utomhusenheten. När installationen av kylrören slutförts ska de isoleras med hjälp
av lämpligt isoleringsmaterial och det öppna utrymmet mellan de
2 Mellan grenröret (multi-kit) och inomhusenheten: välj samma
gjorda hålen och röret.
storlek för röranslutning som för inomhusenheten.
 Röranslutning
! VA R N I N G Täck över röränden på lämpligt sätt vid genomföring i hål
• Använd inte andra kylrörstorlekar än de som anges i den tekniska ,väggar och tak, etc.
informationen. Diametern på kylrören är direkt beroende av
utomhusenhetens effekt. Håll rörändarna övertäckta under installationsarbete för att
• Om en större diameter används för kylrören så har kretsens smörjolja undvika att det kommer in smuts eller fukt.
en tendens att separeras från den bärande gasen. Kompressorn
kommer att skadas allvarligt pga. bristande smörjning. Placera inte rören direkt på marken utan lämpliga skydd eller
• Om en mindre diameter används för kylrören så kommer gasen med självhäftande vinyltejp på ändarna.
eller vätskan att ha väldigt svårt att cirkulera. Systemets prestanda
kommer att påveraks. Kompressorn kommer att fungera under Om rörinstallationen inte avslutas under en längre tid ska
hårdare förhållanden än beräknat och kommer att skadas inom kort. rörändarna hårdlödas. Fyll dem sedan med syrefri kvävgas
genom en Schrader-ventil för att undvika fukt och/eller
föroreningar samlas.
! VA R N I N G
• Kopparrörens som används i kylanläggningar skiljer sig från
de kopparrör som används i anläggningar med hushålls- eller
uppvärmningsvatten.
• Kopparröret för kylanläggningar är specialbehandlade för utomhus
och inomhus. Ytfinishen inuti rören gör det lättare för kylmediumet
att cirkulera och att motstå smörjoljan som appliceras till
utomhusutrustningen.
? OBS!
• När man använder polyetylenskum som isoleringsmaterial ska ett 10
Använd alltid rena kopparrör utan spår av slag eller sprickor. mm tjockt lager användas för vätskeröret och mellan 15 och 20 mm
Försäkra att de är fria från damm eller fukt på insidan. Innan för gasröret.
rören installeras ska de rengöras på insidan med syrefri • Installera isoleringen efter det att rörets yttemperatur har sjunkit till
kvävgas för att eliminera alla spår av damm eller andra ämnen. rumstemperatur. I annat fall kan isoleringen smälta.

Använd inte isoleringsmaterial som innehåller NH3 (ammonium),


! VA R N I N G det kan skada kopparn i röret och följaktligen orsaka läckage.
• Använd inte handsågar, cirkelsågar, slipmaskiner eller andra verktyg På platser där installatören har monterat egna förgreningar
som genererar spån.
ska dessa isoleras för att undvika effektförlust i ledningen pga.
omgivande förhållanden samt kondens på rören pga. lågt tryck.

 Anslutningsposition för utomhusenhetens rör


Utlopp för strömförsörjningskabel Montera och fäst kylrören korrekt för att förebygga
(∅65 utbrytningshål) vibrationer och stress på stoppventilerna.
65 190 A
Rören kan monteras i tre riktningar (front, bak eller
110 under) från enhetens bas.
B
Avlägsna höljena för gas- och vätskerören -H- och
anslut med de medföljande tillbehören.
132 85

289
275

D
C Montera höljet på rören och täta fullständigt runt
dem och höljet för att undvika att vatten, gnagare
SVENSKA

Utlopp för kylmedelrör 130 108


E
(lågtrycksgas) F och smuts kommer in.
82 250
(fyrkantigt utbrytningshål) G
2 utbrytningshål för styrkabel
Utlopp för kylmedelrör
(∅33 utbrytningshål) H
(hög-/lågtrycksgas, vätska)
(fyrkantigt utbrytningshål)
I

303 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

 Medföljande tillbehör för FSXN1-enheter


Tillbehör 8 HP 10 HP 12 HP 14HP 16HP Kommentarer
Koppling för kyl-
Endast för värme
(A) gasrör -
återvinningssystem
(hög/låg) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Låg för värme-
Koppling för återvinningssystem
Tillbehörsrör (B) - -
kylgasrör (hög/låg) * Hög/låg för vär-
∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58
mepumpssystem

Koppling för
(C) - - - -
vätskekylrör
∅9,52→∅12,7
Kabelkläm- För att fästa strömför-
ma sörjningskabel
För strömförsörjningska-
belns utlopp (botten på ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
bas, fötter)
För strömförsörjningska-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Gummibuss- belns utlopp (rörhölje)
ning För övergångskabelns
utlopp (botten på bas, ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
fötter)
För övergångskabelns
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
utlopp (rörhölje)
Skruv
(1 för att fästa kabelklämma, 2 i reserv) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Etikett kom-
För att identifiera kombi-
binationens
nationens enhetsmodell
enhetsmodell

 Medföljande tillbehör för FSXNHE-enheter


Tillbehör 5 HP 6 HP 8 HP 10 HP 12 HP Kommentarer
Koppling för kyl-
Endast för värme
(A) gasrör -
återvinningssystem
(hög/låg) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05

- * Låg för värme-


Koppling för återvinningssystem
Tillbehörsrör (B)
kylgasrör (hög/låg) * Hög/låg för vär-
∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4
mepumpssystem

Koppling för
(C) - - - -
vätskekylrör
∅9,52→∅12,7
Kabelkläm- För att fästa strömför-
ma sörjningskabel
För strömförsörjningska-
belns utlopp (botten på ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
bas, fötter)
För strömförsörjningska-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Gummibuss- belns utlopp (rörhölje)
ning För övergångskabelns
utlopp (botten på bas, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
fötter)
För övergångskabelns
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
utlopp (rörhölje)
Skruv
(1 för att fästa kabelklämma, 2 i reserv) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3

Etikett kom- För att identifiera


binationens kombinationens enhets- -
enhetsmodell modell

? OBS!
Vänligen kontakta er HITACHI-distributör om det fattas tillbehör.

304 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Försiktighetsåtgärder vid installation av utomhusenheten

 Enheternas installationsordning 3 Om längden på kylgas- och kylvätskerören mellan


utomhusenheterna överstiger två meter så ska
Utomhusenheterna måste installeras i fallande oljeuppsamlingsenheten monteras på gasröret för att
kapacitetsordning: Kapacitet enhet A kapacitet enhet B ≥ förebygga ansamling av kylolja.
kapacitet enhet C.
Enhet -A-, med störst kapacitet, måste befinna sig närmast
inomhusenheterna.

4 Placera kylrören på utomhusenheterna horisontellt, eller


lutande svagt mot inomhusenheterna för att förebygga
ansamling av kylolja vid den lägsta punkten -A-.

 Installation av kylrör mellan utomhusenheter


1 Avståndet mellan anslutningssatsen -K- (på utomenhetens
sida) och utomhusenheten måste vara
A
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
5 Om kylrören befinner sig mittemot utomhusenheten ska
• För FSXN1E och FSXNHE det finnas minst 500 mm mellan utomhusenheterna och
anslutningssatserna -B- för underhållsarbete.
A

• Endast för FSXN1E

B
≤100
≥500

? OBS!
Utrymmet på 500 är nödvändigt vid byte av enhetens kompressor.
6 Installera anslutningssatserna parallellt med marken (± 15°).
2 Placera en anslutningssats lägre än kylrörens anslutning på
utomhusenheten.
Om anslutningssatsen placeras över kylrörsanslutningen
på utomhusenheten ska den sitta maximalt 300 mm från ± 15º
utomhusenheten. Utöver detta ska en oljeuppsamlingsenhet
-A- (minst 200 mm) monteras mellan anslutningssatsen och
utomhusenheten.
SVENSKA

305 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

8.1.2 Anslutning för kylrör

Utför röranslutningsarbete för varje utomhusenhet. Förbered kylröret på platsen för rörarbetet.
Värmepumpssystem (2 rör)
(Alla mått är angivna i mm)

Utlopp för strömförsörjningskabel


(∅65 utbrytningshål)

Anslutning av kylvätskerör
Denna röranslutning används INTE

Anslutning av kylgasrör
som ett värmepumpssystem (2 rör) 65 190

Anslutning av kylgasrör 110


(hög-/lågtryck)

(hög-/lågtryck)
Anslutning av kylvätskerör

132 85

289
275
Hål för kylrör och
kabelanslutning
(utbrytningshål)
130 108
2 Utlopp för styrkabel
82 250
(∅33 utbrytningshål)
Fyrkantiga hål på Anslutning av kylgasrör
fram- och baksidor (hög-/lågtryck) Utlopp för kylrör
(hög-/lågtrycksgas, vätska)
Anslutning av kylvätskerör (fyrkantigt utbrytningshål)

Modell A B C D E F Modell A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Värmeåtervinningssystem (3 rör)
Anslutning av kylvätskerör

Anslutning av kylgasrör
Anslutning av kylgasrör
Anslutning av kylgasrör

(lågtryck)
Utlopp för strömförsörjningskabel
(∅65 utbrytningshål)
Anslutning av kylgasrör
(hög-/lågtryck)
(hög-/lågtryck)

(hög-/lågtryck)
65 190
Anslutning av kylvätskerör
110

Hål för kylrör och kabelanslutning


(utbrytningshål)
132 85

289
275

130 108
Anslutning av kylgasrör Utlopp för kylmedelrör
Fyrkantiga hål på 82 250
(hög-/lågtryck) (lågtrycksgas)
fram- och baksidor
Anslutning av kylgasrör 2 Utlopp för styrkabel
(∅33 utbrytningshål) Utlopp för kylrör
(hög-/lågtryck)
(hög-/lågtrycksgas, vätska)
Anslutning av kylvätskerör (fyrkantigt utbrytningshål)

Modell A B C D E F G Modell A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

306 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Rörriktning  Stoppventil
Fäst rören ordentligt för att undvika vibrationer och hög Följ begränsningarna för kylrör (tillåten längd, höjdskillnad).
ventilbelastning. Annars kan utomhusenheten skadas eller sluta fungera.
1 Rören kan installeras i tre riktningar (front, bak eller under) Stoppventilerna ska stängas helt (fabriksinställning) när
från den undre basen. Som skydd mot vibrationer ska kylrörsanslutningen utförs. Öppna inte stoppventilerna
man fästa röranslutningen ordentligt och kontrollera att tills det att alla kylrörsanslutningar, lufttäthetstest och
stoppventilen inte utsätts för hög belastning. vakuumpumpningen har slutförts.
Gasventil
1 Kontrollera att alla spindelventiler är helt stängda.
2 Anslut påfyllningsslangen till serviceporten och lösgör gasen
Framsida inuti rören från hög-/låg- och lågtrycksgasrören.
3 Kapa änden på ändröret och kontrollera att det inte finns gas
inuti hög-/lågtrycksgasrören.

Baksida 4 Avlägsna stoppventilens hölje.

Fundament Undersida
5 Avlägsna ändröret från den lödda delen med en brännare.
Var uppmärksam så att brännarens flamma inte bränner
2 Stoppventilen bör användas enligt specifikationerna i denna stoppventilens kropp.
handbok.
Stoppventil för Serviceport
3 Anslut rören enligt tabellerna. lågtrycksgasrör
Stoppventil för hög-/
lågtrycksgasrör
4 Försegla den penetrerande delen i botten av rören med
isolering för att förhindra att regnvatten kommer in i kanalen. Stoppventil för
vätskerör
För värmepumpssystem (2 rör)
Hölje stoppventil
För rördragning från fram- eller
För rördragning från basen
baksidans rörhölje Detaljer för ändrör

Vätskerör
Gasledning Täck mellanrummet med
Rörhölje tejp (medföljer ej) Ändrör
(fäst tillenheten)
Ändrörets ände Kapning

Ljudisolerat Kropp
Täck
mellanrummet hölje stoppventil
med isolering
Gasledning Vätskerör Rörhölje Kompressor Arbetssida

För värmeåtervinningssystem (3 rör) Oljereturrör Brännare

För rördragning från fram- eller Fästjärn


För rördragning från basen
baksidans rörhölje
Ändrör
Gasledning Vätskerör Täck mellanrummet med
Rörhölje tejp (medföljer ej)
(fäst
tillenheten) ! VA R N I N G
• Försäkra att ingen gas finns kvar i röret när ändröret avlägsnas. I
Täck annat fall kan röret explodera och orsaka skador.
mellanrummet
med isolering • Skydda oljereturröret och vibrationssäkra kompressorn med ett
Gasledning Vätskerör Rörhölje fästjärn när en brännare används.
SVENSKA

307 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Vätskeventil
Drag åt flänsmuttern för vätskastoppventilen enligt följande vridmoment. Om för stor kraft appliceras på flänsmuttern kan kylmedium
läcka ut från spindeldelen.
Detalj på stoppventiler
(Placera två nycklar enligt figuren till höger vid avlägsning och fastsättning av rör. I annat fall kan kylmedium läcka ut.)
Placera inte två
5 ~ 12 HP nycklar här 14 / 16 HP
Placera inte två nycklar här.
Kylmedium läcker ut.

Flänsmutter
Dubbla skiftnycklar Åtdragning av stoppventil (vätska) Placera två nycklar här
Flänsmutter

! VA R N I N G
• Applicera inte för mycket kraft på spindelventilen efter det att spindeln öppnats helt. De bakre delarna medföljer ej.
• Vid provkörning ska man öppna spindeln helt. I annat fall kan enheterna skadas.
Gasventil Vätskeventil
Fog för serviceport
Sexkantnyckel Endast påfyllningsslang för
För att öppna eller R410A kan anslutas.
stänga spindelventil Vridmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Fog för serviceport
Vridmoment: 9,0 - 14,0 N.m Vridmoment lock: 33,0 - 42,0 N.m

Kylmedeltryck
O-ring
Sexkantnyckel Kylmedeltryck
För att öppna eller
Vridmoment lock: stänga spindelventil
49,0 - 58,0 N.m
Spindelventil
Motsols..........Öppna
Medsols..........Stänga Spindelventil
Vridmoment: Ⓐ N.m Motsols..........Öppna
Medsols..........Stänga
Vridmoment: 7,0-9,0 N.m
Åtdragande vridmoment
av flänsmutter: Ⓑ N.m
Kylrör

Stängd vid leverans från fabrik


Vridmoment (N.m)
Modell
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Anslutning för kylrör


För värmepumpssystem (2 rör)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Stoppventil (lågtrycksgas)

B B B B Stoppventil (hög-/lågtrycksgas)
A A C A
C C C Stoppventil (vätska)
D D D D Flänsning

E J E Vätskerör (medföljer inte)


E
G F Tillbehörsrör (B)
E
F G 90º krök B (medföljer ej)
G I
F H H 90º krök A (medföljer ej)
I Hög-/lågtrycksgasrör (medföljer ej)
J Tillbehörsrör (C)

308 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

För värmeåtervinningssystem (3 rör)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Stoppventil (lågtrycksgas)


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Stoppventil (hög-/lågtrycksgas)
B A B A B
A C
C C C Stoppventil (vätska)
D
D H D
D Flänsning
E H J
G E
L E E Vätskerör (medföljer inte)
F F
G G F Tillbehörsrör (B)
K K I G G 90º krök B (medföljer ej)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE
H 90º krök A (medföljer ej)
A B A B B
C C A C I Hög-/lågtrycksgasrör (medföljer ej)
D D
D J Tillbehörsrör (C)
H G J
E
E K Tillbehörsrör (A)
G E
L F
G L Lågtrycksgasrör (medföljer ej)
K F K
I H

! FA R A ! VA R N I N G
• Kontrollera att gas- och vätskestoppventilerna är helt stängda. Montera rörisoleringen som medföljer utomhusenheten när
• Kontrollera att ingen gas finns kvar i röret innan ändröret installationsarbetet slutförts I annat fall så kan enheten skadas om snö,
avlägsnas. I annat fall så kan röret explodera när det värms med vatten eller gnagare kommer in.
skärbrännaren.

Var extra försiktig så att skärbrännarens låga inte vidrör


? OBS!
stoppventilens kropp, kompressorn med hölje, eller För värmepumpssystem (2 rör)
isoleringbussningarna. För in ett fästjärn framför oljereturröret: Se Medföljande tillbehör för information om tillbehörsrören (B) och (C).
se avsnitt "Stoppventil". Försäkra att ändrören för hög-/låg och lågtrycksgasens stoppventiler
(2 st) tas bort först.
Anslut inomhusenheterna till utomhusenheterna med kopparrör
speciellt tillverkade för att användas med kylmedium. När man För värmeåtervinningssystem (3 rör)
drar rören ska man försäkra att de inte vilar direkt på, eller vidrör Se Medföljande tillbehör för information om tillbehörsrören (A), (B) och
väggar eller andra delar av byggnaden (när kylmediumet flödar (C).
genom rören så kan detta orsaka konstiga ljud). Försäkra att ändrören för hög-/låg och lågtrycksgasens stoppventiler
(1 st) tas bort först.
Specificerade vridmoment för flänsanslutningar: se avsnitt
"Detalj på stoppventiler".
Vid svetsning ska man applicera ett flöde av kvävgas inuti röret.
Isolera kylrören fullständigt. SVENSKA

309 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

8.2 PÅFYLLNING AV KYLMEDEL


8.2.1 Lufttäthettest  Luttäthetstestmetod
Kontrollera att stoppventilernas spindlar på rören för hög-/ Anslut grenröret med mätare med hjälp av påfyllningsslangar
lågtrycksgas, lågtrycksgas och vätska är helt stängda innan till en vakuumpump eller en kvävgascylinder till fogarna på
luttäthetstest. vätskeledningens och gasledningens stoppventiler. Utför
lufttäthetstestet. Öppna inte stoppventilerna. Använd ett
Endast kylmedel R410A får användas för denna utomhusenhet.
kvävgastryck på 4,15 MPa för FSXN1E och FSXNHE serierna.
Använd grenröret med mätare och påfyllningsslangen avsedda
Använd en läckagedetektor eller ett skummedel för att
för R410A.
kontrollera gasläckage. Om läckor finns ska den läckande delen
 Vridkontroll på stoppventiler åtgärdas.
Använd inte skummedel som genererar ammoniak för att
När röret har anslutits avlägsnar man locken på
kontrollera gasläckage. Använd INTE heller rengöringsmedel
stoppventilerna för hög-/lågtrycksgas, lågtrycksgas (endast för
för hushållsbruk som skummedel, då dess komponenter inte
värmeåtervinningssystem) och vätska. Drag åt öppna-stäng
är klargjorda. Det rekommenderade skummedlet för kontroll av
spindeln i stängningsriktningen enligt följande vridmoment.
gasläckage visas nedan.
Var försiktig vid användning av stoppventilerna
Förfarande
a. Avlägsna locken på stoppventilerna innan lufttäthettestet
Färdigställande
efter anslutning av kylrören. Drag åt spindeln (ventil) Anslutning av Kontroll av Godkännande
av kvävgas tryckminskning
medsols enligt följande vridmoment. kylrörsarbete

b. Utför arbetet efter det att spindeldelen värmts upp med Tätning av
en hårtork etc. när kontrollen utförts i ett kallt område. läckande
delar
(O-ringen på spindeldelen hårdnar vid låga temperaturer
och läckage av kylmedium kan förekomma.)
Rekommenderat skummedel Tillverkare
c. Applicera inte för stor kraft när spindeln öppnats fullt. Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
(Vridmoment: < 5,0N.m) (Det bakre sätet medföljer ej.)
d. När varje ventil är öppnad så tar man bort skyltarna
"Stängd" (tillbehör) och fäster skyltarna "Öppen" istället.
! FA R A
Använd endast kvävgas för lufttäthetstestet. Använd inte syrgas,
e. Drag åt locken ordentligt enligt följande vridmoment efter acetylengas eller fluorkarbongas eftersom dessa gaser kan orsaka
explosioner eller ge upphov till förgiftningar.
det att varje spindel öppnats.
Stoppventil för
lågtrycksgasrör
Stoppventil för hög-/
lågtrycksgas
 Isoleringsarbete
1 Isolera hög-/lågtrycksgasrörsidan och lågtrycksgasrörsidan
(endast för värmeåtervinningssystem) ordentligt och
vätskerörsidan individuellt. Försäkra även att flänsmuttern
för röranslutningen isoleras.
2 Montera rörhöljet som medföljer utomhusenheten efter
Stoppventil Flänsmutter det att röret anslutits. Försegla den penetrerande delen i
för vätska botten av rören med isolering för att förhindra att regnvatten
kommer in i kanalen.
3 Täck mellanrummet mellan rörhöljet och rören med en
packning (medföljer ej) efter det att isoleringsarbetet
slutförts.

? OBS!
Om mellanrummet inte täcks, kan enheten skadas om snö, regnvatten
eller djur tar sig in i enheten.

310 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

8.3 VACUUMERING
Anslut ett grenrör med mätare och vacuumpumpen till fogarna.

Gasstoppventil högt/lågt tryck


Värmepumpssystem
Vätskestoppventil
Gasstoppventil högt/lågt tryck
Värmeåtervinningssystem Gasstoppventil lågt tryck
Vätskestoppventil

8.4 BERÄKNING AV YTTERLIGARE PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM


Även fast kylmedium redan har fyllts på i enheten kan det behövas ytterligare en mängd kylmedium, beroende av rörlängden.
Beräkna mängden för ytterligare kylmedium enligt följande procedur och fyll på systemet.
Anteckna mängden för att underlätta senare service- och underhållsarbete.
Beräkningsmetod för ytterligare påfyllning av kylmedium (W kg)

Ytterligare
Nr Symbol Innehåll påfyllning
(kg)
Beräkningsmetod för ytterligare påfyllning av kylmedium i vätskerören (W1 kg)

Ytterligare
Rördiameter (mm) Total rörlängd (m) Mängd kylmedium för 1 m rör (kg/m)
påfyllning (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Total mängd ytterligare påfyllning för vätskerör =
1 W1 kg

? OBS!
Om den beräknade mängden ovan är mindre än den som indikeras i tabellen nedan så ska man använda den mängd
som anges i tabellen för att fylla på ytterligare kylmedium för vätskerör, oavsett rörets längd.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Minsta påfyllningsmängd för basenhet (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

För kombination av enheterna använder man den minsta totala mängden för varje bas som minsta mängd
ytterligare kylmedium.

Ytterligare påfyllningsmängd för inomhusenhet (endast för värmepumpssystem) (W2 kg)


Den ytterligare påfyllningsmängd av kylmedium som behövs är beroende av antalet anslutna inomhusenheter Välj
kylmedelkvalitet från följande tabell.
Ytterligare påfyllningsmängd av kylmedium (kg)
SVENSKA

System Värmepump Värmeåtervinning


2 W2 Modell RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3 kg

1 0,0 0,0 0,5 0,0


2 0,5 0,5 1,0 0,0
Anslutningsbart
antal 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 eller
1,0 1,5 2,0 0,0
mer

311 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Ytterligare
Nr Symbol Innehåll påfyllning
(kg)
Beräkning av påfyllning av ytterligare kylmedium för inomhusenhet (W3 kg)
Ytterligare påfyllning av kylmedium är 1kg/enhet för 8 HP- och 10HP-inomhusenheter.
3 W3 Inomhusenheter på mindre än 8 HP behöver inte ytterligare kylmedium. kg
Totalt antal enheter (8 och 10 HP) Ytterligare påfyllning
× 1,0 kg/enhet =
Förhållande för inomhusenhetens anslutningskapacitet (inomhusenhetens totala kapacitet/utomhusenhetens
kapacitet) = ytterligare påfyllning (W4 kg)
Beräkna förhållandet för inomhusenhetens anslutningskapacitet.
4 W4 kg
Förhållanden Mängden kylmedium
• I.U. Kapacitetsförhållande lägre än 100%: 0,0kg
• I.U. Kapacitetsförhållande över än 100%: 0,5kg
5 W Beräkning av ytterligare påfyllningsmängd (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 kg

? OBS!
Vissa beräkningar av påfyllningsmängd skiljer sig när man installerar en väggmodell (RPK-serien) med expansionsventilsats. Se den tekniska
informationen för RPK.

 Maximal mängd för ytterligare påfyllning av kylmedium


Försäkra att den totala ytterligare påfyllningsmängden inte HP
överstiger den maximala ytterligare påfyllningsmängden. (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
(14/16) (26-54)
Maximal mängd för
ytterligare påfyllning av 28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
kylmedium (kg)

 Utomhusenhetens påfyllningsmängd före leverans (W0) kg


W0 Mängd
kylmedium för
W0 Mängd
kylmedium för
? OBS!
Modell Modell • Vid kombination av basenheterna så beräknar man den totala
utomhusenhet utomhusenhet
(kg) (kg) påfyllningsmängden innan utomhusenheten som ska kombineras
levereras.
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6
• För fluorkolgasen så följer man specifikationsetiketten eller kylmedi-
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 umetiketten som är fäst på produkten. Efter det att det ytterligare
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 kylmediumet fyllts på så antecknar man den totala mängden (= kyl-
medium innan leverans + ytterligare påfyllningsmängd på plats ) på
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 kylmediumetiketten. Vid kombination av basenheter, antecknar man
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3 den totala mängden kylmedium på huvudenhetens etikett.
• När kylmediumet återvinns eller fylls på pga. reparation, drift eller
justering av enheten, så antecknar man mängden kylmedium igen.
• Utsläpp av fluorkolgas är förbjudet.
• För avyttring av och underhåll på denna produkt så måste
fluorkolgasen återvinnas.

8.5 PÅFYLLNING
Efter vacuumpumpning kontrollerar man att hög-/lågtrycksga- Fyll på med korrekt kylmedelsmängd enligt beräkningen för
sventilen, lågtryckgasventilen (lågtrycksgasventilen används Ytterligare påfyllning av kylmedium. I annat fall så kan en
endast för värmeåtervinningssystem) och stoppventilen för väts- kompressor skadas pga. för mycket eller för lite kylmedium.
ka är helt stängda. Fyll på ytterligare kylmedium från fogen på
Påfyllning av kylmedium från fogen på stoppventilen för gas kan
stoppventilen för vätska (den acceptabla felmarginalen måste
leda till kompressorfel. Försäkra att påfyllningen av kylmedium
ligga inom 0,5 kg).
sker från fogen på stoppventilen för vätska.
Efter att kylmedium har fyllts på, öppnar man stoppventilerna för
Isolera vätske- och gasrör fullständigt för att undvika
vätska och gas.
prestandaförluster och kondens på rörets yta.
Om det är omöjligt att ladda den specificerade mängden
kylmedium så öppnar man gasstoppventilen helt. (För
värmeåtervinningssystem, båda stoppventilerna på hög-/
lågtryckssidan och lågtryckssidan).
312 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Isolera flänsmuttern och skarven till röranslutningen med Varning för att öppna stoppventil
isolering.
1 Applicera inte för stor kraft när spindeln öppnats fullt.
Kontrollera att ingen gas läcker ut. Om en större mängd (Vridmoment: < 5,0 N.m).
kylmedium läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och 2 Drag åt locken ordentligt enligt följande vridmoment efter det
giftiga gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.
att varje spindel öppnats.
a. Kör kompressorn i kylläge och fyll på ytterligare
? OBS! kylmedium från fogen på stoppventilen för vätska
Gasen som är kvar i O-ringen eller skruvdelen kan avge ett ljud när locket (acceptabel felmarginal måste ligga inom 0,5 kg). Under
tas bort från spindeln. Detta är emellertid inte gasläckage.
denna tidpunkt skall stoppventilen för vätska hållas en
aning öppen
! VA R N I N G b. Efter det att kylmedium fyllts på så öppnar man
Applicera inte för mycket kraft på spindelventilen efter det att spindeln stoppventilerna för vätska och gas.
öppnats helt. I annat fall så flyger spindelventilen iväg pga. kylmediumets c. Beräkna noggrant den ytterligare mängden kylmedium
tryck. Vid provkörningen så öppnar man spindelventilen helt, annars
som ska fyllas på. Om mängden ytterligare kylmedium
kommer anordningarna att skadas. (den stängs före leverans).
inte är korrekt så kan detta orsaka kompressorfel. Det
ytterligare kylmediumet måste fyllas på i vätskeform.
d. Påfyllning av kylmedium från fogen på stoppventilen för
gas kan leda till kompressorfel. Försäkra att påfyllningen
av kylmedium sker från fogen på stoppventilen för
vätska.

8.6 AUTOMATISKT OCH ENKELT BERÄKNINGSSYSTEM FÖR KYLMEDELMÄNGD


Utför kontrollen av påfyllningsmängd enligt den automatiska beräkningsfunktionen efter påfyllningsarbetet.
När resultatet är för mycket kylmedium, för lite kylmedium eller onormal avslutning så ska man hitta orsaken till avvikelsen och utföra
kontrollen av påfyllningsmängd igen.

 Procedur för att kontrollera påfyllningsmängd


1 Sätt tillbaka alla höljen utom för kopplingslådan och Beräkningen tar 30 till 40 minuter. Se tabellen nedan för
servicehöljet på enhet nr.1. resultatindikation.
2 Slå PÅ strömförsörjningen till inomhus- och utomhusenheten När resultatet är för mycket kylmedium, för lite kylmedium eller
i kylmediecykeln för att kontrollera kylmediemängd. (Slå onormal avslutning så ska man hitta orsaken till avvikelsen och
på strömmen till systemet 12 timmar innan denna kontroll utföra kontrollen av påfyllningsmängd igen.
påbörjas för att värma kompressorns olja.)
5 Ställ stift nr.4 på DSW5 till OFF när det finns tillräckligt med
3 Ställ nr.4 på DSW5 (PCB1) till ON. 7-segmentsdisplayen kylmedium. Vänta minst 3 minuter efter det att stift nr. 4 på
kommer att visa följande: DSW5 ställts till OFF, sedan är utomhusenheten redo för
drift.

4 Kontrollera 7-segmentsdisplayen och tryck på PSW1. ? OBS!


Utomhusfläkten och kompressorn kommer att befinna sig i • Denna funktion kan användas när lufttemperaturen utomhus är 0 till
standby och 7-segmentdisplayen kommer att visa följande: 43ºC DB och lufttemperaturen inomhus är 10 till 32ºC DB.
• Funktions- eller statuskontroll ska utföras genom att kontrollera PCB1
på utomhusenheten. Avlägsna inte fronthöljet under kontrollen. I
annat fall så kan inte kontrollen utföras normalt pga. ökat tryck. För
Utomhusfläkten och kompressorn kommer att aktiveras och utomhusenhetskombinationen, ska kontrollen utföras vid enhet A
7-segmentdisplayen kommer att visa följande: och servicehöljena för de andra enheterna (B, C eller D) måste vara
SVENSKA

stängda.

313 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium

Beräkningsresultat, indikation

7-segmentsindikation Resultat Kommentarer


Tillräckligt Det finns tillräckligt med kylmedium
med
kylmedium • Ställ stift nr.4 på DSW5 till OFF och utför provkörningen.

Det finns för mycket kylmedium.


För mycket
kylmedium • Beräkna ytterligare påfyllningsmängd efter rörlängden. Återvinn kylmediumet med ett uppsamlingskärl
och fyll på korrekt kylmediemängd.
Det finns för lite kylmedium.
För lite
• Kontrollera om ytterligare kylmedium har fyllts på.
kylmedium
• Beräkna ytterligare påfyllningsmängd efter rörlängden och fyll på kylmediumet.
Hitta orsaken till det onormala stoppet enligt nedan. När orsaken till det onormala stoppet åtgärdats
startar man kontrollen igen.
1 Är stift nr. 4 på DSW5 ställt till ON innan strömmen slås på?
2 Är alla inomhusenheter redo och i väntläge innan stift nr.4 på DSW5 ställts till ON?
Onormalt
stopp 3 Befinner sig utomhustemperaturen inom tillämpningsområdet (0 till 43ºC DB)? (I vissa fall, när
antalet anslutna inomhusenheter överstiger det rekommenderade antalet och utomhustemperaturen
överstiger 35ºC DB så kan denna kontroll inte utföras.)
4 Är den totala inomhusenhetskapaciteten 30% (inomhusenheternas kapacitetsomfång) eller mindre?
5 Är stift nr.4 på DSW4 (framtvingat kompressorstopp) ställt till OFF?

? OBS!
7-segmentindikationen under kontroll kan ändras till skyddskontrollkoden via aktivering av skyddskontroll. Detta är emellertid normalt. Se bladet som
är fäst på insidan av utomhusenhetens servicehölje gällande skyddskontrollkoden.

8.6.1 Maximal tillåten koncentration av hydrofluorocarbon (HFC)

! FA R A  Åtgärder vid läckage av kylmediumgas


• Montörer och personer som designar installationer måste Var uppmärksam på den kritiska gaskoncentrationen
strikt följa lokal och nationell lagstiftning, samt lokala för att undvika läckage av kylmedelgas innan
säkerhetsbestämmelser vid kylmediumläckage.
luftkonditioneringssystemet installeras.
• Vid läckage så kommer gasen att spridas i rummet och tränga
bort luften, vilket kan orsaka kvävning. Om den beräknade kritiska koncentrationen överstiger den
• Speciell uppmärksamhet ske ges till områden där kylmedium maximala tillåtna koncentrationen av HFC-gas (R410A) i luften,
kan samlas och stanna i rummet, som t.ex. källare eller liknande, så ska följande åtgärder vidtagas.
då det är tyngre än luft.
1 Förse en tillräckligt stor öppning i vägg eller dörr för
R410A-gasen som används i denna utrustning är brandsäker ventilation så att den kritiska gaskoncentrationen kan hållas
och ogiftig. lägre än ovanstående värde. (Förse en öppning som är
Maximal tillåten koncentration av HFC R410A-gas är 0,44 större än 0,15 % av golvytan vid dörrens nedre del.)
kg/m3, i enlighet med standard EN378-1. På grund av 2 Öppning utan slutare för att tillåta cirkulationen av friskluft i
detta ska effektiva mätmetoder används för att försäkra att rummet.
koncentrationen av R410A-gasen hålls under 0,44 kg/m3 vid 3 En fläkt med en kapacitet på minst 0,43/minut per ton
läckage. av japanskt kylmedium ( = volym som förflyttas av
 Beräkning av kylmediets koncentration kompressorn/5,7 m3/tim) eller mer, ansluten till en gassensor
(gasläckagedetektor) i luftkonditioneringssystemet som
1 Beräkna den totala mängden kylmedium R (kg) som använder kylmediumet.
fyllts på i systemet; för att göra detta så ansluter man alla
inomhusenheter i de rum där luftkonditionering önskas.
2 Beräkna volymen V (m3) för varje rum.
3 Beräkna koncentrationen av kylmedium C (kg/m3) för
rummet enligt följande ekvation:

R/V=C
R: Total mängd påfyllt kylmedium (kg).
V: rummets volym (m3).
C: kylmediumskoncentration (= 0,44  kg/m3 för R410A-gas).

314 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Dräneringsrör

9 DRÄNERINGSRÖR

9.1 DRÄNERINGSSYSTEM FÖR KONDENS


När utomhusenheten körs i kyl- eller uppvärmningsläge så Utomhusenhetens bas (Alla mått är angivna i mm)
byggs kondens upp från den omgivande luftfuktigheten som, SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
tillsammans med regnvatten, kräver dränering. och RAS-(5/6)FSXNHE och RAS-(8-12)FSXNHE

Välj en plats för enheten som tillåter lämplig dränering. Montera A


ø26x2
A
ø26x2
en lämplig installation för att dränera kondens om nödvändigt. B B
ø26x2 ø26x2

! FA R A C ø52 C ø52
• Dränering får inte ske i områden med fotgängare. Vid låga E D ø26x2
temperaturer kan dräneringsvatten frysa till och orsaka E
235x113
D ø26x2 245x138

fallskador. Om det är nödvändigt att installera utomhusenheten


i ett område med fotgängare så ska ett extra dräneringskärl
monteras.
Dräneringshål. Position för dräneringsklack (tillval).
• Montera inte dräneringsrör eller uppsamlingskärl i kalla klimat, A
För dräneringssats DBS-TP10A (tillval).
då dessa kan frysas och gå sönder.
Dräneringshål. Position för dräneringslock (tillval).
B
Om en kondensdräneringssats krävs för utomhusenheten så För dräneringsplugg (tillval)
ska dräneringssats DBS-TP10A användas (tillval). C Öppning för genomdragning av strömkablar
D Öppning för genomdragning av kommunikationskablar
E Öppning för genomdragning av kylrör

9.1.1 Installationsposition för dräneringssats DBS-TP10A (tillval)

Installationsposition (exempel: RAS-10FSXNHE, vy från A Dräneringsrör C Dräneringsrör (medföljer ej)


undersida och sida). Dräneringsplugg
B D Enhetens bas
(tillval)

Dräneringssatsens komponenter

Material/
Modell Beskrivning Antal Användning
färg
Anslutning av
Dräneringsrör PP/svart 2
DBS- dräneringsrör
TP10A Dräneringsplugg PP/svart 2 Plugg dräneringsrör
Gummiplugg CR/svart 4 Rör och pluggtätning

10 ELEKTRISK ANSLUTNING

10.1 ALLMÄN INFORMATION

! VA R N I N G ! FA R A
• Innan arbete på elektriska kablar eller besiktningar utförs, måste • Använd en jordfelsbrytare med medelsnabb avkänningshastighet
inomhus- eller utomhusenheternas huvudströmmen slås av. Vänta och en aktiveringshastighet kortare än 0,1 sek. Om denna inte
tre minuter innan installation eller underhåll påbörjas. monteras förekommer det risk för elchock och/eller brand.
• Försäkra att de inre och yttre fläktana har stannat helt innan arbete • Installera en jordfelsbrytare, en säkring och en kretsbrytare för
SVENSKA

på elektriska kablar eller besiktningar påbörjas. strömkabeln till varje utomhusenhet. Om dessa inte monteras
• Skydda kablar, dräneringsrör, elektriska komponenter, etc. från förekommer det risk för elchock och/eller brand.
gnagare och insekter. I annat fall så kan dessa skada oskyddade
komponenter och orsaka brand.
• Låt inte kablar komma i kontakt med kylrören, metallkanter, tryckta
kretskort (PCB) eller de elektriska komponenterna inuti enheten;
kablarna kan skadas och orsaka en brand.
• Fäst kablarna säkert inuti inomhusenheten med plastflänsar.

315 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrisk anslutning

10.2 ÖVERGRIPANDE VERIFIKATIONER


1 Försäkra att de elektriska komponenter som tillhandahålls av • När systemet matas matas från samma nät som andra större
montören (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter konsumenter (tunga maskiner, ströminvertersystem, kranar,
och anslutningsterminaler) har valts i enlighet med givna svetsutrustning, etc.).
elektriska data. • När nätkablarna för de större konsumenterna och kyl-/
a. Strömförsörjningen till enheten ska dras via en exklusiv uppvärmningssystemet ligger väldigt nära varandra. I
strömbrytare och kretsbrytare, certifierad och installerad i dessa fall så kan induktion uppstå i kablarna till kyl-/
enlighet med lokala och nationella säkerhetsföreskrifter. uppvärmningssystemet pga. snabba skiftningar i
elförbrukningen för konsumenterna ovan och dess uppstart.
b. Anslut strömförsörjningens kablar för varje Därför ska kontrollera bestämmelser och standarder
inomhusenhetsgrupp till dess utomhusenhetsgrupp gällande lämpligt skydd för strömförsörjningen innan
(maximal kapacitet för varje inomhusenhetsgrupp: installationsarbete påbörjas.
26 HP). Blanda inte enheter från olika grupper.
c. I värmeåtervinningssystem går det att koppla CH-
enheten och inomhusenheten i samma kylmediecykel till
? OBS!
samma huvudströmbrytare. Vänligen referera till tillämpbar lagstiftning i det land där utrustningen ska
installeras för vidare information.
2 Kontrollera att matningsspänningen är mellan 90 och 110 %
4 Under det förberedande arbetet för strömförsörjningen så är
av märkspänningen. När spänningskapaciteten är för låg går
det inte tillåtet att bryta mot lokal och nationell lagstiftning.
det inte att starta systemet pga. spänningsfallet.
5 Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten.
3 I följande fall så kan kyl-/uppvärmningssystemet ibland inte
fungera korrekt:
! FA R A
• Anslut aldrig jordkabeln till kylrören. Gasen i rören kan orsaka
brand.
• Anslut inte jordkabeln till åskledaren. Den elektriska
jordpotentialen kommer att öka abnormt.

10.3 ANSLUTNING AV STRÖMFÖRSÖRJNINGENS KRETSAR


10.3.1 Koppling av strömkällan

Drag strömförsörjningen till varje respektive utomhus- och inomhusenhetsgrupp. Strömförsörjningens kabeldragning ska utföras
med denna metod (till exempel).

 Värmepumpssystem
Utomhusenhetens strömkälla
3N~ 400V 50Hz

Inomhusenhetens sida
Utomhus- Utomhus- Utomhus-
enhet C enhet B enhet A

Inomhus- Inomhus-
enhet enhet

Inomhusenhetens
strömkälla

1~ 230V 50Hz

316 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrisk anslutning

 Värmeåtervinningssystem
Utomhusenhetens strömkälla
3N~ 400V 50Hz

Inomhusenhetens sida
Utomhus- Utomhus- Utomhus-
enhet C enhet B enhet A

Inomhus- Inomhus-
enhet enhet

Strömförsörjning för
inomhus- och CH-enhet
1~ 230V 50Hz

Nr. Del Nr. Del Nr. Del


 ELB (Jordfelsbrytare)  Elkabelanslutning (OU)  Sändningskabel (OU~OU)
Koppling av strömkällan (IU, CH-enhet för
 SÄKRING eller CB  Jordning (OU) 
värmeåtervinningssystem)
Jordkabel (IU, CH-enhet för
 S (huvudströmbrytare)  Sändningskabel (OU~IU) 
värmeåtervinningssystem)

10.3.2 Kabelstorlekar och huvudströmbrytare

Minsta rekommenderade kabelstorlekar som tillhandahålls av installatören för strömförsörjnings- och kommunikationskablar och
minsta storlek på huvudströmbrytare och skydd.

 Strömkällans  Kommu-
nikationska-  ELB
 Huvud-
strömbry-
Maximal kabelstorlek 
Strömförsörj- belns storlek Jordkabel tare  CB
Modell driftström
ning EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) diameter Nominell Nominell Nominell (A)
(A)
*1 *1 (mm2) ström strömkäns- ström
(mm2) (mm2) (A) lighet (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
SVENSKA

* Information om val av strömförsörjningskabelns diameter finns under ANM.

(1)
Kabelns tvärsnitt ska väljas för den maximala strömstyrkan i enheten, i enlighet med europeisk standard EN60 335-1.

? OBS!
Använd inte kablar som är lättare än den vanliga polykloroprengummiklädda flexibla kabeln (beteckning H05RN-F).
ELB: Jordfelsbrytare (medföljer ej), CB: Kretsbrytare (medföljer ej), MLFC: Flamskyddad Polyflex-kabel. Installera huvudströmbrytaren och
jordfelsbrytaren för varje system separat. Välj en typ av ELB som aktiveras inom 0,1 sekunder och med 4 poler.

317 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrisk anslutning

 Elektromagnetisk kompabilitet
Enligt direktiv 2004/108/EC (89/336/EEC) gällande Modell Zmax (Ω)
elektromagnetisk kompabilitet så indikerar följande tabell:
RAS-(8-10)FSXN1E –
maximalt tillåten systemimpedans Zmax för användarens
RAS-12FSXN1E 0,26
försörjning, enligt EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Övertoner
Övertonssituation för varje modell gällande IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 är följande:

Situation för modellerna gällande IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modell
RAS-8FSXN1E
Enheten uppfyller IEC 61000-3-2 (professionell användning). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Enheten uppfyller IEC 61000-3-12. –
Den här enheten överenstämmer med standarden IEC 61000-3-12, vars villkor är att Modell Ssc “xx” (kVA)
kortslutningssäkringen Ssc ska vara är större eller lika med xx (se kolumnen Ssc) på
anslutningspunkten mellan användarens strömförsörjning och det allmäna nätverket. Det är RAS-14FSXN1E 5089
installatörens eller användarens ansvar att se till, (eller vid behov konsultera nätverksdiströren),
att enheten endast är ansluten till en strömförsörjning där kortslutningssäkringen är större eller RAS-16FSXN1E 2493
lika med xx (se kolumnen Ssc).
RAS-12FSXN1E
Myndigheter ansvariga för strömförsörjningen kan tillämpa begränsningar gällande övertoner.
RAS-12FSXNHE

10.4 ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR UTOMHUSENHETEN


Anslut de elektriska ledningarna enligt följande figurer.
1 Anslut strömförsörjningskablarna till L1, L2, L3 och N (för ? OBS!
400V) för trefasenheterna på terminalpanelen TB1 och • Dra inte elkabeln och sändningskabeln i samma kanal. Håll
jordledningar till kontakterna i kopplingslådan. sändningsledningarna minst 5 cm från strömförsörjningskablarna.
• Drag ut varje ledning från varje respektive utbrytningshål. Skär ett
2 Anslut sändningsledningarna mellan utomhusenheten
"X" i gummibussningen (tillbehör) och sätt fast den i utbrytningshålet
och inomhusenheten till TB2-kontakter 1 och 2 på PCB1. för att skydda kabeln. Kontrollera att gummibussningen sitter fast
Sändningskablarna mellan utomhus- och inomhusenheterna ordentligt.
i samma kylmediecykel ansluts till TB2-terminaler 3 och 4 på • Fäst rörhöljet för att undvika att möss eller andra små djur tar sig in
PCB1. i röret.
• Se till att kablarna inte vidrör kylrör, plåtkanter och elektriska delar
! VA R N I N G •
inuti enheten.
När strömförsörjningskabeln (gummikabel) har storlek på mer än
Försäkra att kablarna dras under enheten med hjälp av kanaler. (Rörhöljet 38mm2 ska den skalas av, och den skalade delen föras in i enheten.
måste tas bort innan rör- och kabelarbeten utförs.) Skada inte den den isolerade delen.
Fäst strömförsörjningskablarna ordentligt med kabelklämman inuti • Försegla kanalen med tätningsmaterial för att förhindra att regn
enheten. kommer in i kanalen.
• Gör ett dräneringshål längst ned på kanalen..

318 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrisk anslutning

PCB1
för IU till OU för OU till OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Uttagspanel för strömförsörjningskabel (TB1)
L1 L2 L3 N

Bärsele
Skärmad tvinnad Jordkabel TB1 Jordterminal
parkabel för sändning Skärmad tvinnad (anslut kabeln R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N

mellan inomhusenhet parkabel för sändning ordentligt)


och utomhusenhet mellan utomhusenheter Ellåda
Fäst
Jordkabel isoleringsfodret

Buntband

Bärsele
Fäst 2 delar av styrkabeln
För strömförsörjningskabel (∅52)
PCB1 (utbrytningshål)
Fäst med
TB2
kabelklämma Uttagspanel för
? OBS!
TB1
strömförsörjningskabel
(TB1)
Tillslut hermetiskt vid
Strömförsörjningskabel kabelröret med kitt eller
liknande (för vattenskydd)
Kabelklämma (tillbehör)
Fäst med skruv För styrkabel (∅26)
(medföljer ej) (utbrytningshål)

För strömförsörjningskabel (∅65)


(utbrytningshål)
Styrkabel

? OBS!
Tillslut hermetiskt vid
Hål för strömförsörjningskabel kabelröret med kitt eller
Hål för på enhetens fram- och baksida liknande (för vattenskydd)
strömförsörjningskabel på (∅52)
enhetens fram- och Kabelklämma (för att Hål för styrkabel på enhetens fram- och För styrkabel (∅33)
baksida (∅52) fästa strömförsörjningskabel) baksida (∅52) (utbrytningshål)

? OBS!
Fäst gummibussningarna med lim när kabelrör till utomhusenheten inte används.

Vätskerör

Sändningskablar
Gasrör
(hög-/lågtryck)
Strömförsörjningskablar
Gasrör
(lågtryck)
Tätning
Tejp

Rörhölje

Gummibussning

Tätning Kanal
Tätning
SVENSKA

Gummibussning

319 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Elektrisk anslutning

10.5 INSTÄLLNING AV DIP-BRYTARE PÅ PCB1


Placering av DIP-brytare på PCB1. DSW2: kapacitetsinställning
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 HP 6 HP 8 HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10 HP 12 HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! VA R N I N G DSW3
Slå av strömförsörjningen innan inställningarna på DIP-brytarna ändras. I
annat fall så kommer de nya inställningarna inte att vara giltiga.
Inställning behövs inte

? OBS! DSW4: provkörning och serviceinställningar


• Endast DIP-brytarna DSW1, DSW2 och DSW4 kan ställas in när Nödvändig inställning
spänningen är ansluten. Inställning före leverans Provkörning nedkylning
• Symbolen “■” anger DIP-brytarnas läge. Figuren visar positionen på ON ON
DIP-brytaren när positionsinställningen har slutförts.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
• Med DSW4-brytaren så startar eller stoppar enheten 10 till 20 sek.
efter det att brytaren aktiverats.
Provkörning uppvärmning Framtvingat kompressorstopp
ON ON

PSW2 PSW-knappar på PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: godkänn.


DSW5: nöddrift/provkörning och serviceinställning
PSW4 PSW2, 3, 4 och 5: för kontroll. Inställning behövs inte.
Inställning före Förutom nr.1 Förutom nr.2
leverans kompressor-drift kompressor-drift
DSW1, RSW1: inställning av kylmediecykel nummer ON ON ON

Nödvändig inställning
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Inställning innan RSW1: 0
Övervakning av Läge för högt Längre rör
Inställning innan DSW1: 0 (tiotal)
kylmediummängd statiskt tryck >70/ ≤90 (*)
Ställ in huvudinomhusenhetsnummer ON ON ON
på varje kylmediecykel (inställning av
underenheter behövs inte) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

Utomhus- och inomhusenheter som


tillhör samma kylmediecykel: inställning ? OBS!
av samma cykelnummer i utomhus- och Inställning av läge för högt statiskt tryck:
inomhusenheter (inomhusenheter: DSW5
och RSW2) • Vid kombination av utomhusenheterna (RAS-18FSXN1E till
RAS-54FSXN1E och RAS-14FSXNHE till RAS-36FSXNHE), ställer
DSW1, RSW1: inställningsexempel för kylmediecykelnummer 25 du in denna funktion för alla utomhusenheter.
• (*) Endast tillgängligt för basenheter RAS-(5-12)FSNXH, RAS-(8-16)
Inställning av maximalt FSXN1E och värmepumpssystem (2 rör).
kylmediecykelnummer: 63
DSW6: inställning av utomhusenhetsnummer
Nödvändig inställning
DSW2: kapacitetsinställning Basenhet före leverans Kombination av basenhet (*)
Inställning behövs inte Enhet A (nr. 0) Enhet B (nr. 1)
RAS-FSXN1E
8 HP 10 HP 12 HP
ON ON ON
Enhet C (nr. 2) Enhet D (nr. 3)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14HP 16HP
ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

320 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Driftsättning

? OBS! DSW10: inställningsexempel brytare

• Kombinationen av utomhusenheter måste ställas in.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) För FSXN1E: Enhet A-D. För FSXNHE: Enhet A -C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: inställning av matningsspänning H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Inställning behövs inte E E E E E E E E E E

A. Huvudenhet D. Inomhusenheter
B. Sekundär enhet E. Fjärrkontroll
DSW10: kommunikationsinställning
C. Sekundär enhet
Nödvändig inställning. (*)
• A: inställning innan strömmen slås på:
• B: annullering av slutmotstånd. ? OBS!
• När två eller fler utomhusenheter ansluts med hjälp av H-LINK
(*) Om sändningskretsens säkring har löst ut så kan PCB1-panelen eller H-LINKII, så ska kontakt 1 på DSW10 på master- eller
endast återhämtas genom att aktivera kontakt 2. huvudenheten måste vara ställd till OFF från den andra kylgruppen
med utomhusenheter.
• Om endast en enhet är installerad så behöver inställningen inte
göras.

11 DRIFTSÄTTNING

11.1 PRELIMINÄRA KONTROLLER


Provkörningen måste utföras enligt anvisningarna i kapitel "11.2 Utför provkörningen".

! FA R A ! VA R N I N G
Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har verifierats. Försäkra att huvudströmbrytaren har varit påslagen i minst 12 timmar för
För provkörning av inomhusenheten, se Installations- och att värma upp kompressorns olja med hjälp av värmeelementen.
underhållshandboken för inomhus- och CH-enhet.
Utomhusenheterna i FSXN1E- och FSXNHE-serien fungerar
Försäkra att kylrören och sändningskablarna mellan utomhus- inte under 4 timmar efter det att strömförsörjningen anslutits
och inomhusenheterna är anslutna till samma kylcykel. I (stoppkod d1-22). När enheten ska startas inom 4 timmar så
annat fall så kan detta leda till onormal drift eller en allvarlig frigör man skyddet enligt följande:
olycka. Kontrollera att inställningen för kylcykelns DSW-
brytare (DSW1 och RSW1 på utomhusenheter, DSW5 och 1 Slå på strömförsörjningen till utomhusenheten.
RSW2 på inomhusenheter) och att antalet inomhusenheter är 2 Vänta 30 sekunder.
lämpligt för systemet. Kontrollera om DIP-brytarnas inställning 3 Tryck på PSW5 på utomhusenhetens PCB i minst 3
som specificeras på den trycka kretsen på inomhus- och sekunder för att frigöra kod d1-22. När man använder en
utomhusenheterna är korrekta. Var extra uppmärksam fjärrkontroll för att frigöra så trycker man på "Air Flow" och
på utomhusenhetsnumret, kylmediecykelnumret och "Auto Louver" samtidigt i 3 sekunder.
terminalmotståndet.
När flera basenheter kombineras så placerar man etiketten
Försäkra att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom på huvudenheten på en synlig plats (utomhusenhet 1) så att
att mäta motståndet mellan jord och terminalen på de elektriska utomhusenhet A enkelt kan identifieras. Placera inte etiketten på
delarna. Använd annars inte systemet förrän det elektriska den sekundära enheten (utomhusenheter 2 och 3).
läckaget har hittats och åtgärdats. Applicera inte spänning till
sändningsterminalerna. ! VA R N I N G
Kontrollera att alla kablar, L1, L2, L3 och N (R, S och T) är
SVENSKA

När det totala isoleringsmotståndet på enheten understiger 1 MΩ så kan


korrekt anslutna till nätströmmen. Om de inte är korrekt anslutna kompressorns isoleringsmotstånd vara låg pga. kylmediumet som finns
i kompressorn. Detta kan inträffa om enheten inte används under en
så kommer inte enheten att fungera och fjärrkontrollen visar
längre tidsperiod.
larmkod "05". När detta sker så kontrollerar man och ändrar
strömfaserna enligt bladet som är fäst på servicehöljets baksida. 1 Koppla bort kompressorns kablar och mät
isoleringsmotståndet på kompressorn. Om motståndet
överskrider 1 MΩ så har felet uppstått i en annan elektrisk
komponent.

321 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Driftsättning

2 Om motståndet understiger 1 MΩ så kopplar man bort


kompressorns kabel från växelriktarens kretskort. Slå ? OBS!
sedan på huvudströmbrytaren för att mata ström till • Försäkra att de elektriska komponenterna i installationen
vevhusvärmarna. När strömmen varit på i mer än 3 timmar (jordfelsbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelterminaler)
så mäter man isoleringsmotståndet igen. (Ström kan krävas är korrekt utvalda i enlighet med denna handbokens elektriska
uppgifter. Försäkra även att dessa komponenter uppfyller nationella
under längre tid, beroende på luftkonditioneringarna, och lokala bestämmelser.
rörlängden eller kylmediumets skick). Kontrollera • Använd skärmade kablar (> 0,75 mm2) för installationens kommuni-
isoleringsmotståndet och återanslut kompressorn. kationskablar för att undvika elektromagnetiska störningar. (Den to-
Vid utlösning av jordfelsbrytaren bör du kontrollera tala längden för den skärmade kabeln måste vara kortare än 1000 m
den rekommenderade storleken: se i kapitel "10.3.2 och dess storlek måste uppfylla lokala bestämmelser.)
Kabelstorlekar och huvudströmbrytare". • Kontrollera anslutningen för strömterminalerna (terminaler "l1" till "L2"
och "N" till "N"). AC-spänning 3N~ 400V 50Hz. Om den är annorlunda
kan vissa komponenter skadas.

11.2 UTFÖR PROVKÖRNINGEN


• Kontrollera att stoppventilerna för utomhusenheterna är helt • Följ proceduren nedan för att utföra provkörningen. Försäkra
öppna (gas, lågtryck: endast för värmeåtervinningssystem) att provkörningen slutförs utan problem.
och starta sedan systemet. (När basenheter är kombinerade
måste du se till att stoppventilerna på alla anslutna


utomhusenheter är helt öppna).
Utför provkörningen på inomhusenheterna i sekvens,
? OBS!
När det finns två fjärrkontroller (huvud och sekundär) så utför man först
en efter en. Kontrollera sedan att kylrörsystemet
och det elektriska kabelsystemet överensstämmer. provkörningen med huvudfjärrkontrollen.
(Systemöverensstämmelse kan inte kontrolleras om flera
inomhusenheter körs samtidigt.)

11.3 PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL (EXEMPEL FÖR PC-ARFPE)

A/C Meeting Room FLTR

1 Slå PÅ strömkällan för alla inomhusenheter. MODE SPEED LOUV. TEMP

COOL

Vänta ungefär 3 minuter för modeller som har auto-


HIGH
2 Motion Sensor is activated

adressfunktion. Tilldelning av adress sker automatiskt. LOUV. ADJ

(Det förekommer ett fall där 5 minuter krävs enligt


inställningsvillkoret.) Sedan väljer man användarspråk från 
”Menu”. Hänvisa till drifthandboken för detaljer. OK ?

3 Tryck på och håll “ ” (menu) och “ ” (return) samtidigt under


minst 3 sekunder.

Provkörningsskärm
Test Run Menu
Test Run
Function Selection 01

a. Menyn för provkörning visas. Thermistor Selection /


Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

Test Run Setting: 2 units


MODE COOL
SPEED MED
b. Välj "Test Run" och tryck på “OK”. Menyn för inställningar för
LOUV.
provkörning visas.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

Test Run Setting: 00 unit

? OBS! MODE
SPEED
COOL
MED
LOUV.
När indikeringen visar ”00” kan autoadresseringsfunktionen vara aktiv.
T-RUN TIME 120MIN
Avbryt ”Test Run”-läget och aktivera det igen.
SEL. ADJ RUN RTN.

322 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Driftsättning

Test Run Setting: 2 units

Det totala antalet anslutna inomhusenheter anges på LCD- MODE COOL


4
SPEED MED
displayen. Vid dubbelkombination (en (1) sats med två (2)
LOUV.
inomhusenheter) indikeras "2 units", och trippelkombinationen (en
T-RUN TIME 120MIN
(1) sats med tre (3) inomhusenheter) indikeras "3 units".
SEL. ADJ RUN RTN.

a. Om det indikerade numret inte överensstämmer med det verkliga antalet anslutna inomhusenheter så utförs inte
autoadresseringsfunktionen korrekt pga. felaktig kabeldragning, elektroniska störningar, etc.. Stäng AV strömförsörjningen
och åtgärda kabeldragningen efter det att följande punkter kontrollerats; (repetera inte slå PÅ och AV inom 10 sekunder.)
-- Strömförsörjning för inomhusenhet har inte slagits PÅ eller felaktigt dragna ledningar.
-- Felaktig anslutning av anslutningskabel mellan inomhusenheter eller felaktig anslutning av fjärrkontrollens kabel.
-- Felaktig inställning av vridomkopplaren DIP-brytare (inställningen är överlappad) på inomhusenhetens PCB.
b. Tryck på “ ” (run/stop) för att starta provkörningen.
c. Tryck på “ ” och ställ in varje punkt.

Test Run: 2 units

Tryck på “ ” (run/stop). Starta provkörningen när indikationen för MODE COOL


5
SPEED HIGH
luftflödesvolymen "HIGH" (standardinställning) och driftslampan
LOUV.
tänds. I denna stund så kommer 2-timmarstimern att ställas in
T-RUN TIME 120MIN
automatiskt.
SEL. ADJ STOP

Test Run: 2 units


6 (6) Tryck på “ ” or “ ”, välj “LOUV.” och välj “ ” (automatisk MODE COOL
spjällrörelse) genom att tryck på “ ” or “ ”. Den automatisk SPEED HIGH
spjällrörelsen startas. Kontrollera driftsljudet vid spjällen. Om inga LOUV.
onormala ljud skapas, tryck på “ ” or “ ” igen för att stoppa den T-RUN TIME 120MIN
automatiska spjällrörelsen.
SEL. ADJ STOP

7 (7) Temperaturdetektering av termistorerna är ogiltig även fast skyddsanordningarna är giltiga under provkörningen.
8 (8) För SET-FREE-serien: Enligt märkningen "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" fäst på baksidan av
utomhusenhetens främre hölje, kontrollera temperatur, tryck och driftfrekvensen, samt antalet anslutna inomhusenheter via
7-segmentdiplayer.

Test Run: 2 units


9 (9) För att avsluta provkörningen, tryck på " " (run/stop) igen eller MODE COOL
låt provkörningens körtid passera. För att ändra provkörningstiden, SPEED MED
tryck på “ ” or “ ” för att välja “T-RUN TIME”. Ställ sedan in LOUV.
provkörningstiden (30 till 600 minuter) genom att trycka på “ ” or T-RUN TIME 510MIN
“ ”
SEL. ADJ STOP

01-02
Alarm Code: 22
• "RUN"-indikatorn på fjärrkontrollen blinkar när avvikelser som
MODEL : b .02
t.ex. att en skyddsanordning utlösts under provkörningen, såväl ALM RST

som "RUN"-indikatorn (orange) på inomhusenheten blinkar ADDR


SVENSKA

(0,5 sek. PÅ/0,5 sek. AV). Dessutom så kommer larmkoden,


SEL. OP MODE OK ENT.
modellkoden och antalet anslutna inomhusenheter att visas på
LCD-skärmen enligt figuren nedan. Om "RUN"-indikatorn på Kylmediecykel
Refrigerant nr. på No.
Cycle
Inomhusenhetens nr. där
Indoor Unit No.förekommer
avvikelsen
PC-ARFPE blinkar (2 sek PÅ/2 sek. AV), kan bero på ett fel i inomhusenheten
of Indoor Unit där
which which Abnormality Occurs
avvikelsen förekommer
Abnormality Occurs
överföringen mellan inomhusenheten och fjärrkontrollen (lös
01 - 02
kontakt, urkopplade kablar eller brott på kabel, etc.). Konsultera
med behöriga servicetekniker om avvikelserna inte kan Alarm Code: 22 Larmkod
Alarm Code No.

åtgärdas. MODEL : b . 02 Totalt


Total No. antal inomhusenheter
of Indoor Unit in i
samma
Same kylmediecykel
Refrigerant Cycle assom där
UnitModellkod
Model Code avvikelsen
One that förekommer
Abnormality Occurs

323 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Huvudsakliga säkerhetsanordningar

Indikation på
Fel Kontrollera följande när strömkällan är avstängd
fjärrkontrollen
Strömkällan för utomhusenheten är inte 1 Anslutningspunkter för fjärrkontrollkabeln och uttagspanel för
påslagen. fjärrkontroll och inomhusenhet.
Anslutningen av fjärrkontrollen är felaktig. 2 Att kontakterna för fjärrkontrollkabeln är anslutna
Ingen indikation
Anslutningstrådarna i 3 Anslutningsordningen för alla uttagspanel
strömförsörjningskabeln är felaktigt
anslutna eller har lossnat. 4 Att fästskruvarna på varje uttagspanel är åtdragna

Strömkällan för utomhusenheten är inte


påslagen.
Felaktigt antal Styrkablarna mellan inomhusenheten och 5 Inställningen av DIP-brytare på det tryckta kretskortet
anslutna enheter utomhusenheten har inte anslutits. 6 Anslutning på kretskort
indikeras 7 Gör samma som vid 1, 2 , och 3.
Anslutningen av styrkablarna mellan
inomhusenheterna är felaktig. (När en
fjärrkontroll styr flera enheter)
Instruktioner för återställning när säkringen för överföringskretsen har löst ut:
1 Anslut kablarna till uttagspanelen.
2 Ställ det första stiftet på DSW7 på inomhusenhetens kretskort på ON.

12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Kompressorskydd
Kompressorn skyddas av följande anordningar och kombinationer av anordningar:
1 Trycksvakt: denna brytare stoppar kompressorn när utloppstrycket överstiger det inställda värdet.
2 Oljevärmare: denna värmare av bandtyp skyddar mot skumbildning i oljan vid kallstarter och förblir aktiv när kompressorn står
still.

Modell RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E


För kompressor
Automatisk återställning, ej justerbar
Tryckvakter
(en för varje kompressor)
Frånkoppling MPa 4,15
Hög
Tillkoppling MPa 3,20
Säkringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Oljevärmarens kapacitet W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
CCP-timer Ej justerbar
Inställningstid min. 3
För DC-fläktmodul
Säkringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


För kompressor
Automatisk återställning, ej justerbar
Tryckvakter
(en för varje kompressor)
Frånkoppling MPa 4,15
Hög
Tillkoppling MPa 3,20
Säkringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Oljevärmarens kapacitet W 40,8 x 2
CCP-timer Ej justerbar
Inställningstid min. 3
För DC-fläktmodul
Säkringskapacitet 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

324 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Γενικές πληροφορίες

1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ

1.1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ


Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή
ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν
οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της Johnson Controls- μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν
Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. φέρει καμία ευθύνη.
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που
η Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. χρησιμοποιούνται για την εικονογράφηση του παρόντος μπορεί
διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, να μην αναφέρονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. Παράπονα με
χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση να τις βάση τα δεδομένα, τις εικονογραφήσεις και τις περιγραφές που
εισάγει στα προϊόντα που έχουν πουληθεί στη συνέχεια. Αυτό περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο δεν γίνονται αποδεκτά.
το έγγραφο, επομένως, υπόκειται σε τροποποιήσεις κατά τη
Απαγορεύεται η τροποποίηση του εξοπλισμού χωρίς την
διάρκεια ζωής του προϊόντος.
πρότερη γραπτή άδεια του κατασκευαστή.

2 ΑΦΑΛΕΙΑ

2.1 ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΟΝΤΑΙ


Κατά τη διάρκεια του σχεδιασμού του συστήματος κλιματισμού Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο κινδύνου, μπορείτε να
και της εγκατάστασης της μονάδας, πρέπει να δίνεται μεγάλη βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
προσοχή σε περιπτώσεις που απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα την εγκατάσταση της μονάδας.
προκειμένου να μην προκληθούν ζημιέςς στη μονάδα, στην
εγκατάσταση, στο κτίριο ή στην περιουσία. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
Στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύονται με σαφήνεια καταστάσεις και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη σωματική
που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια όσων βρίσκονται στον ακεραιότητά σας.
περιβάλλοντα χώρο ή που θέτουν την ίδια τη μονάδα σε • Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς και
κίνδυνο. όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε ασήμαντους τραυματισμούς.
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
Για την υπόδειξη αυτών των καταστάσεων, χρησιμοποιείται μια μονάδα.
σειρά από ειδικά σύμβολα που προσδιορίζουν ξεκάθαρα τις εν
λόγω καταστάσεις. Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο προσοχή, μπορείτε να
βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα σύμβολα και στα μηνύματα την εγκατάσταση της μονάδας.
που τα ακολουθούν, καθώς η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των
γύρω σας εξαρτώνται από αυτά. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που απαιτούν μια πιο
ενδελεχή εξήγηση.
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες • Μπορεί επίσης να περιλαμβάνονται οδηγίες σχετικά με τις επιθεωρήσεις
και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη που πρέπει να γίνουν σε μέρη της μονάδας ή τα συστήματα.
σωματική ακεραιότητά σας.
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς
και όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε σοβαρούς, πολύ
σοβαρούς ή ακόμη και μοιραίους τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

325 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Συνδυασμός εξωτερικών μονάδων

3 ΣΥΝΔΥΑΣΜΌΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΏΝ ΜΟΝΆΔΩΝ


3.1.1 Συνδυασμός εξωτερικών μονάδων FSXNH

Το εύρος ισχύς των εξωτερικών μονάδων RAS-(8-54)FSXN1E παρέχεται με την εφαρμογή μιας μονάδας (RAS-(8-16)FSXN1E) ή με
το συνδυασμό δυο ή τριών εξωτερικών μονάδων (RAS-(18-54)FSXN1E), ανάλογα με τις οδηγίες στους παρακάτω πίνακες.
Η σειρά εξωτερικής μονάδας FSXN1E μπορεί να έχει ικανότητα από 8 έως 54HP με συνδυασμό έως 4 εξωτερικές μονάδες από 8
έως 16HP.

 Μονάδες βάσης
HP 8 10 12 14 16

Μοντέλο RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

 Συνδυασμός των μονάδων βάσης


HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Μοντέλο RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Συνδυασμός
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E

HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Μοντέλο RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Συνδυασμός RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E

HP 38 40 42 44 46
Μοντέλο RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Συνδυασμός RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E

HP 48 50 52 54
Μοντέλο RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Συνδυασμός
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E

326 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Συνδυασμός εξωτερικών μονάδων

3.1.2 Συνδυασμός εξωτερικών μονάδων FSXNH

Το εύρος ισχύς των εξωτερικών μονάδων RAS-(5-36)FSXNHE(-P) παρέχεται με την εφαρμογή μιας μονάδας (RAS-(5-12)FSXNHE)
ή με το συνδυασμό δυο ή τριών εξωτερικών μονάδων (RAS-(14-36)FSXNHE), ανάλογα τις οδηγίες στους παρακάτω πίνακες.
Αυτή η εξωτερική μονάδα της σειράς FSXNHE (τύπος υψηλής απόδοσης) μπορεί να έχει ικανότητα από 5 έως 36HP συνδυάζοντας
το μέγιστο 3 εξωτερικές μονάδες από 5 έως 12HP.

 Μονάδες βάσης
HP 5 6 8 10 12
Μοντέλο RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

 Συνδυασμός των μονάδων βάσης


HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Μοντέλο RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Συνδυασμός
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Μοντέλο RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Συνδυασμός RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE

HP 30 32 34 36
Μοντέλο RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Συνδυασμός RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι συνδυασμοί είναι διαθέσιμοι μόνο στους παραπάνω πίνακες για FSXN1E και FSXNHE.

 Ειδικά μοντέλα RAS-(16/32)FSXN1E-P και RAS-(12/24)FSXNHE-P


Τα ειδικά μοντέλα RAS-(16/32)FSXN1E-P και RAS-(12/24) Οι οδηγίες για την εγκατάσταση, σωλήνωση, εκκίνηση
FSXNHE-P προορίζονται για εγκαταστάσεις όπου απαιτείται λειτουργίας, συντήρηση και άλλες εργασίες είναι ίδιες για κάθε
υψηλή απόδοση. ζευγάρι μοντέλων που παρουσιάζεται παρακάτω.
Ειδικά δεδομένα για αυτές τις μονάδες, όπως ικανότητα και RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
απόδοση, παρουσιάζονται στο κεφάλαιο Γενικά δεδομένα του RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
τεχνικού καταλόγου, και η λίστα δεδομένων, όπως οι πίνακες
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
της ονομαστικής ικανότητας και οι πίνακες ικανότητες σύμφωνα
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
με την συνολική ισχύ στο συνδυασμό εσωτερικών μονάδων,
είναι διαθέσιμα στο κεφάλαιο Ικανότητες και στοιχεία επιλογής
Επομένως, δεν παρουσιάζονται ειδικές οδηγίες για αυτά τα
του τεχνικού καταλόγου.
συγκεκριμένα μοντέλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

327 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Σημαντική παρατήρηση

3.1 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• HITACHI δεν μπορεί να προβλέψει περιπτώσεις που μπορεί να • Στερεώστε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, το
οδηγήσουν σε δυνητικό κίνδυνο. τηλεχειριστήριο και το καλώδιο τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από πηγές
• Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα. δυνατής εκπομπής ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, όπως τον ιατρικό
Τα προϊόντα αυτά είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρικά εξαρτήματα. εξοπλισμό.
Αν το νερό έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα, μπορεί • Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, σμάλτο ή άλλα
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός μέτρου από το σύστημα.
• Μην χειρίζεστε και μην ρυθμίζετε τις συσκευές ασφαλείας • Αν η ασφάλεια προσαγωγής ή ο διακόπτης κυκλώματος της μονάδας
που βρίσκονται στις εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες. Η ενεργοποιείται συχνά, σταματήστε το σύστημα και επικοινωνήστε με το
ρύθμιση ή ο χειρισμός αυτών των συσκευών μπορεί να οδηγήσει τεχνικό σέρβις.
σε σοβαρό ατύχημα.
• Μην πραγματοποιείτε καμία εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης μόνοι
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα ή το πλαίσιο συντήρησης και μην ερ-
σας. Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα ειδικευμένο
γάζεστε στις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυν-
προσωπικό συντήρησης με κατάλληλα εργαλεία και μέσα.
δέσετε πρώτα την κύρια παροχή ρεύματος.
• Σε περίπτωση φωτιάς, αποσυνδέστε την κύρια παροχή ρεύμα- • Μην τοποθετείτε ξένα υλικά (κλαδιά, ξύλα, κλπ.) στην είσοδο ή την έξοδο
τος, σβήστε απευθείας τη φωτιά και επικοινωνήστε με το τεχνικό αέρα της μονάδας. Αυτές οι μονάδες είναι εξοπλισμένες με ανεμιστήρες
σέρβις σας. υψηλής ταχύτητας και η επαφή με τυχόν αντικείμενα είναι επικίνδυνη.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένο. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και ικανό
• Συνδέστε τη μονάδα σε ένα διακόπτη κυκλώματος της άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες για τον
συγκεκριμένης ικανότητας. σωστό και ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη συσκευή.

! ΠΡΟΣΟΧΗ ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Οι εξωτερικές μονάδες RAS-(8-54)FSXN1E(-P) και RAS-(5-36) • Ο αέρας στο δωμάτιο πρέπει να ανανεώνεται και το δωμάτιο να
FSXNHE(-P) έχουν σχεδιαστεί για εμπορική χρήση και ως εφαρμογή αερίζεται κάθε 3 ή 4 ώρες.
σε ελαφριά βιομηχανία. Εάν εγκατασταθεί σε οικιακή συσκευή, μπορεί • Ο εγκαταστάτης και ο ειδικός του συστήματος πρέπει να παρέχει
να προκαλέσει ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή. προστασία κατά της διαρροής σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• Οι διαρροές ψυκτικού μπορεί να εμποδίζουν την αναπνοή μια και το • Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό αέρα σε
αέριο εκτοπίζει τον αέρα στο χώρο. χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε άλλες εφαρμογές,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή της HITACHI ή
με τον υπεύθυνο συντήρησης.

4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ
• Όλες οι βοηθητικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα που • Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή κανενός μέρους του
έχετε αγοράσει περιλαμβάνονται στο CD-ROM μαζί με την παρόντος εγχειριδίου χωρίς πρότερη γραπτή άδεια.
εξωτερική μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει το CD- • Για οποιαδήποτε απορία ή ερώτημα, απευθυνθείτε στον
ROM ή δεν είναι αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον διανομέα υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI.
ή παροχέα της HITACHI. • Στο εγχειρίδο περιλαμβάνεται μια γενική περιγραφή και
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ πληροφορίες για το συγκεκριμένο κλιματιστικό καθώς και για
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ CD-ROM ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ άλλα μοντέλα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ. Αν δεν • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι οι επεξηγήσεις σε κάθε σημείο του
λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και λειτουρ- εγχειριδίου αφορούν το μοντέλο του δικού σας κλιματιστικού.
γίας που περιγράφονται σε αυτή την τεκμηρίωση, μπορεί να • Ανατρέξτε στην κωδικοποίηση των μοντέλων για να επιβεβαι-
προκληθεί σφάλμα λειτουργίας, σημαντικά δυνητικά σφάλμα- ώσετε τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματός σας.
τα, ή ακόμη καταστροφή του συστήματος κλιματισμού.
• Για την επισήμανση των διαφορετικών επιπέδων
• Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων των εξωτερικών και εσω- σοβαρότητας του κινδύνου, χρησιμοποιούνται λέξεις-σήματα
τερικών μονάδων, ότι περιλαμβάνονται όλες οι απαιτούμενες (ΣΗΜΕΙΩΣΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ και ΠΡΟΣΟΧΗ). Παρακάτω,
πληροφορίες για τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος. Αν δίνονται ορισμοί για τα επίπεδα επικινδυνότητας, καθώς και οι
δεν περιλαμβάνονται, επικοινωνήστε με το διανομέα σας. αντίστοιχες λέξεις σήματα.
• Η HITACHI ακολουθεί πολιτική συνεχών βελτιώσεων στο • Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από το διακόπτη
σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για το λόγω τηλεχειριστηρίου.
αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών
• Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα
χωρίς προειδοποίηση.
του κλιματιστικού. Στο εγχειρίδιο περιλαμβάνεται μία γενική
• Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατά- περιγραφή και πληροφορίες για το συγκεκριμένο κλιματιστικό,
σταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. καθώς και για άλλα μοντέλα.
• Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό • Η εγκατάσταση του συστήματος κλιματισμού πρέπει να
αέρα σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε πραγματοποιείται από ειδικευμένο προσωπικό, με όλα
άλλες εφαρμογές, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τα απαραίτητα μέσα, εργαλεία και εξοπλισμό, το οποίο
προμηθευτή της HITACHI ή με τον υπεύθυνο συντήρησης. γνωρίζει τις αναγκαίες διαδικασίες ασφαλείας για την επιτυχή
διεξαγωγή της εγκατάστασης.
328 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Μεταφορά, ανύψωση και χειρισμός των μονάδων

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το κλιματιστικό Μην χειρίζεστε, τροποποιείτε ή αλλάζετε το διακόπτη υψηλής πίεσης
είναι εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το στη μονάδα κλιματισμού. Αν εφαρμοστεί μη φυσιολογική πίεση
πιστοποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο στα στοιχεία στον κύκλο ψύξης της μονάδας κλιματισμού, μαζί με
πίεσης έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την τα δοχεία υψηλής πίεσης, αυτά μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
παράδοση από το εργοστάσιο σύμφωνα με το πιστοποιητικό PED. σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Επίσης, για να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης
στο σύστημα, χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης
υψηλής πίεσης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο
εγκατάστασης. Με αυτόν τον τρόπο, το κλιματιστικό προφυλάσσεται
από μη φυσιολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική
υψηλή πίεση στον κύκλο ψύξης συμπεριλαμβανομένου του δοχείου
(ή δοχείων) υψηλής πίεσης, θα έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο λόγω έκρηξης του δοχείου πίεσης. Μην
ασκείτε υψηλότερη πίεση στο σύστημα από αυτήν που ακολουθεί,
τροποποιώντας ή αλλάζοντας το διακόπτη υψηλής πίεσης.

Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις
πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή
πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία.
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης:

Ψυκτικό μέσο Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) Τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης (Mpa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Η ετικέτα για τη συμμόρφωση προς την οδηγία περί εξοπλισμού πίεσης, Ο διακόπτης υψηλής πίεσης σημειώνεται στα διαγράμματα του ηλεκτρικού
την κατηγορία και την ικανότητα του δοχείου βρίσκεται πάνω στο δοχείο. κυκλώματος της εξωτερικής μονάδας ως PSH και είναι συνδεδεμένος
στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος PCB1 της μονάδας.
Θέση του διακόπτη υψηλής πίεσης
Δομή του διακόπτη υψηλής πίεσης
Διακόπτης υψηλής πίεσης
Σημείο επαφής Εντοπισμός πίεσης

Συλλέκτης Συμπιεστής Σύνδεση με τον ηλεκτρικό διακόπτη

5 ΜΕΤΑΦΟΡΆ, ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΜΟΝΆΔΩΝ

5.1 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ


A Χρησιμοποιείστε ένα κατάλληλο γερανό με την απαιτούμενη
ικανότητα φόρτωσης σε επίπεδη επιφάνεια για την φόρτωση και
εκφόρτωση της μονάδας.
B
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε άλλα υλικά πάνω στις εξωτερικές μονάδες κατά την
μεταφορά και την αποθήκευση.

Αν η μονάδα δεν εγκατασταθεί απευθείας, πρέπει να


αποθηκευτεί σε μια κατάλληλη θέση, προστατευμένη από
C διάφορα στοιχειά, ειδικά από αλατούχα ατμόσφαιρα και από
τρωκτικά. Η μονάδα πρέπει να αποθηκευτεί με όλη την αρχική
Όταν μεταφέρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι είναι δεμένη με προστασία για την μεταφορά και με μια ξύλινη βάση -C- για την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ασφάλεια και σωστά στο όχημα για αποφυγή ζημιάς. Για την τοποθέτηση.
αποφυγή ζημιάς, χρησιμοποιείστε κατάλληλους υφασμάτινους
ιμάντες -A- και χάρτινη προστασία -Β- για να διασφαλίσετε τη
σταθεροποίηση της μονάδας χωρίς να υποστεί ζημιά.

329 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Μεταφορά, ανύψωση και χειρισμός των μονάδων

5.2 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
Όταν χειρίζεστε φορτία με περονοφόρα ανυψωτικά οχήματα,
πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην προκληθεί ! ΠΡΟΣΟΧΗ
τυχόν τραυματισμός σε άτομα τα οποία βρίσκονται κοντά ή να
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εθνικοί και τοπικοί κανονισμοί σχετικά με
μην προκληθεί ζημιά στη μονάδα. τη μεταφορά και το χειρισμό φορτίων με περονοφορά ανυψωτικά οχήματα.
Τα μόνα σημεία όπου μπορεί να εισαχθεί η πηρούνα του
ανυψωτικού οχήματος είναι μέσα από τα ανοίγματα -Α- στη
βάση της μονάδας.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη σε αυτά τα ανοίγματα, είτε
με την πηρούνα είτε με άλλα εργαλεία. Αυτό ενδέχεται να
B προκαλέσει ζημιά στη μονάδα.
A Μην μετακινείτε τη μονάδα με ώθηση από την πλευρά -Β- της
C
A βάσης με την πηρούνα του ανυψωτικού οχήματος ή ασκώντας
δύναμη στην περιοχή -C-.
Μην χρησιμοποιείτε καρότσια για να μετακινήσετε τη μονάδα.

5.3 ΜΈΘΟΔΟΣ ΑΝΎΨΩΣΗΣ


Μην αφαιρείτε καμία συσκευασία προστασίας από τη μονάδα Σφίξτε ελαφρά τους δυο ιμάντες ανύψωσης.
για να προστατευτεί κατά τη διάρκεια του χειρισμού και της
ανύψωσης. D
Η μονάδα πρέπει να ανυψώνεται μόνο από τη βάση.
Στερεώστε τους ιμάντες ανύψωσης -Α- μέσα από τα ανοίγματα
-Β- στη βάση της μονάδας. E
A
A
B

C C

F
Εισάγετε την προστασία -E- ανάμεσα στο σημείο που οι ιμάντες
αγγίζουν την πάνω χάρτινη συσκευασία προστασίας της
μονάδας. Οι ιμάντες δεν πρέπει να αγγίζουν τη μονάδα.
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ Οι ιμάντες δεν πρέπει να σχηματίζουν γωνία πάνω από 60°
• Πάντα να χρησιμοποιείτε υφασμάτινους ιμάντες σε καλή -D- με το πάνω τμήμα της μονάδας. Η μονάδα πρέπει να
κατάσταση, χωρίς σκισίματα ή φθορές, και με τη σωστή
διατηρείται σε οριζόντια θέση κατά τη διάρκεια της ανύψωσης.
ικανότητα για ανύψωση της εξωτερικής μονάδας.
Αν χρειάζεται, δέστε συρματοδηγούς για μην μετακινηθεί η
• Μην στερεώνετε τους ιμάντες στη ξύλινη βάση -C- της μονάδας.
Η ξύλινη βάση έχει σχεδιαστεί μόνο για την προστασία της μονάδα κατά τη διάρκεια της ανύψωσης.
βάσης κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, δεν θα αντέξει την πίεση Μην ασκείτε δύναμη στην περιοχή -F-.
από την ανύψωση της μονάδας.
• Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά καλώδια για την ανύψωση της
μονάδας. Τα μεταλλικά καλώδια μπορεί να γλυστρίσουν στη
ξύλινη βάση που στηρίζει τη μονάδα και να προκληθεί ανατροπή
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
ή πτώση της μονάδας κατά τη διάρκεια της ανύψωσης. Δεν πρέπει να υπάρχει κανείς κοντά στην ακτίνα του γερανού κατά
τη διάρκεια της ανύψωσης.

5.4 ΚΈΝΤΡΟ ΒΑΡΎΤΗΤΑΣ


Κέντρο (χιλ)
βαρύτητας Μοντέλο α β c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
Μπροστινή πλευρά b 1.720 1.210 765 615 600 320
RAS-16FSXN1E
της μονάδας
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Καθαρό βάρος (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
RAS-12FSXNHE
Μεικτό βάρος (kg) 230 245 325 229 275

330 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ονόματα εξαρτημάτων

6 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ

6.1 RAS-8FSXN1E

Έξοδος αέρα

Είσοδος
αέρα

Αρ. Εξάρτημα Αρ. Εξάρτημα


1 Συμπιεστής αέρα (Μετατροπέας) 13 Σύνδεση ελέγχου (χαμηλή)
2 Εναλλάκτης θερμότητας 14 Σύνδεση ελέγχου (υψηλή)
3 Ανεμιστήρας 15 Σύνδεση ελέγχου (για λάδι)
4 Μοτέρ ανεμιστήρα 16 Σύνδεση ελέγχου (για ψυκτικό μέσο)
5 Συλλέκτης 17 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
6 Ελαιοδιαχωριστήρας 18 Αισθητήρας χαμηλής πίεσης
7 Βαλβίδα εκτόνωσης ελεγχόμενη με μικροϋπολογιστή (2 τεμ.) 19 Αισθητήρας υψηλής πίεσης
8 Βαλβίδα αντιστροφής (2 τεμ.) 20 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία
9 Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου) 21 Φίλτρο
10 Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου) 22 Βαλβίδα ελέγχου
11 Βαλβίδα διακοπής (υγρού) 23 Θερμαντήρας στροφαλοθαλάμου (2 τεμ.)
12 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4 τεμ.) 24 Τύπος διπλού σωλήνα για εναλλάκτη θερμότητας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

331 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ονόματα εξαρτημάτων

6.2 RAS-(10/12)FSXN1E

Έξοδος αέρα

Είσοδος
αέρα

Αρ. Εξάρτημα Αρ. Εξάρτημα


1 Συμπιεστής αέρα (Μετατροπέας) 13 Σύνδεση ελέγχου (χαμηλή)
2 Εναλλάκτης θερμότητας 14 Σύνδεση ελέγχου (υψηλή)
3 Ανεμιστήρας 15 Σύνδεση ελέγχου (για λάδι)
4 Μοτέρ ανεμιστήρα 16 Σύνδεση ελέγχου (για ψυκτικό μέσο)
5 Συλλέκτης 17 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
6 Ελαιοδιαχωριστήρας 18 Αισθητήρας χαμηλής πίεσης
7 Βαλβίδα εκτόνωσης ελεγχόμενη με μικροϋπολογιστή (2 τεμ.) 19 Αισθητήρας υψηλής πίεσης
8 Βαλβίδα αντιστροφής (2 τεμ.) 20 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία
9 Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου) 21 Φίλτρο
10 Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου) 22 Βαλβίδα ελέγχου
11 Βαλβίδα διακοπής (υγρού) 23 Θερμαντήρας στροφαλοθαλάμου (2 τεμ.)
12 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4 τεμ.) 24 Τύπος διπλού σωλήνα για εναλλάκτη θερμότητας

332 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ονόματα εξαρτημάτων

6.3 RAS-(14/16)FSXN1E

Έξοδος αέρα

Είσοδος
αέρα

Αρ. Εξάρτημα Αρ. Εξάρτημα


1 Συμπιεστής αέρα (Μετατροπέας) 14 Σύνδεση ελέγχου (χαμηλή)
2 Συμπιεστής (Σταθερή ταχύτητα) 15 Σύνδεση ελέγχου (υψηλή)
3 Εναλλάκτης θερμότητας 16 Σύνδεση ελέγχου (για λάδι)
4 Ανεμιστήρας 17 Σύνδεση ελέγχου (για ψυκτικό μέσο)
5 Μοτέρ ανεμιστήρα 18 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
6 Συλλέκτης 19 Αισθητήρας χαμηλής πίεσης
7 Ελαιοδιαχωριστήρας 20 Αισθητήρας υψηλής πίεσης
8 Βαλβίδα εκτόνωσης ελεγχόμενη με μικροϋπολογιστή (2 τεμ.) 21 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία (2τεμ.)
9 Βαλβίδα αντιστροφής (2 τεμ.) 22 Φίλτρο
10 Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου) 23 Βαλβίδα ελέγχου
11 Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου) 24 Θερμαντήρας στροφαλοθαλάμου (4 τεμ.)
12 Βαλβίδα διακοπής (υγρού) 25 Τύπος διπλού σωλήνα για εναλλάκτη θερμότητας
13 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4 τεμ.)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

333 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ονόματα εξαρτημάτων

6.4 RAS-(5/6)FSXNHE

Έξοδος αέρα

Είσοδος
αέρα

Αρ. Εξάρτημα Αρ. Εξάρτημα


1 Συμπιεστής αέρα (Μετατροπέας) 13 Σύνδεση ελέγχου (χαμηλή)
2 Εναλλάκτης θερμότητας 14 Σύνδεση ελέγχου (υψηλή)
3 Ανεμιστήρας 15 Σύνδεση ελέγχου (για λάδι)
4 Μοτέρ ανεμιστήρα 16 Σύνδεση ελέγχου (για ψυκτικό μέσο)
5 Συλλέκτης 17 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
6 Ελαιοδιαχωριστήρας 18 Αισθητήρας χαμηλής πίεσης
7 Βαλβίδα εκτόνωσης ελεγχόμενη με μικροϋπολογιστή (2 τεμ.) 19 Αισθητήρας υψηλής πίεσης
8 Βαλβίδα αντιστροφής (2 τεμ.) 20 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία
9 Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου) 21 Φίλτρο
10 Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου) 22 Βαλβίδα ελέγχου
11 Βαλβίδα διακοπής (υγρού) 23 Θερμαντήρας στροφαλοθαλάμου (2 τεμ.)
12 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4 τεμ.) 24 Τύπος διπλού σωλήνα για εναλλάκτη θερμότητας

334 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ονόματα εξαρτημάτων

6.5 RAS-(8-12)FSXNHE

Έξοδος αέρα

Είσοδος
αέρα

Αρ. Εξάρτημα Αρ. Εξάρτημα


1 Συμπιεστής αέρα (Μετατροπέας) 13 Σύνδεση ελέγχου (χαμηλή)
2 Εναλλάκτης θερμότητας 14 Σύνδεση ελέγχου (υψηλή)
3 Ανεμιστήρας 15 Σύνδεση ελέγχου (για λάδι)
4 Μοτέρ ανεμιστήρα 16 Σύνδεση ελέγχου (για ψυκτικό μέσο)
5 Συλλέκτης 17 Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου
6 Ελαιοδιαχωριστήρας 18 Αισθητήρας χαμηλής πίεσης
7 Βαλβίδα εκτόνωσης ελεγχόμενη με μικροϋπολογιστή (2 τεμ.) 19 Αισθητήρας υψηλής πίεσης
8 Βαλβίδα αντιστροφής (2 τεμ.) 20 Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία
9 Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου) 21 Φίλτρο
10 Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου) 22 Βαλβίδα ελέγχου
11 Βαλβίδα διακοπής (υγρού) 23 Θερμαντήρας στροφαλοθαλάμου (2 τεμ.)
12 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (4 τεμ.) 24 Τύπος διπλού σωλήνα για εναλλάκτη θερμότητας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

335 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εγκατάσταση μονάδας

7 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΑΣ
7.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΈΣ ΣΥΝΘΉΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε σκιερό μέρος ή χωρίς Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές με
άμεσο ηλιακό φως, ή χωρίς υψηλή θερμοκρασία. Επίσης, ισχυρή ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία ή σε περιοχές όπου
πρέπει να είναι καλά αεριζόμενο σημείο. τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα εκπέμπουν απευθείας προς το
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα έτσι ώστε οι θόρυβοι και ο ηλεκτρικό κουτί και τα εξαρτήματα της μονάδας. Εγκαθιστάτε
αέρας εξαγωγής από τη μονάδα να μην ενοχλεί τους γείτονες ή τη μονάδα όσο το δυνατόν πιο μακριά από αυτές τις πηγές
του γύρω περιβάλλοντος. (3 μέτρα το ελάχιστο), ο ηλεκτρικός θόρυβος ενδέχεται να
προκαλέσει σφάλμα στη λειτουργία της μονάδας.
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε χώρο περιορισμένης
πρόσβασης από το ευρύ κοινό.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε κρύα κλίματα, μπορεί να σχηματιστεί πάγος στη μονάδα.
Σε περιοχές με ισχυρή ηλεκτρομαγνητική διαταραχή, μπορεί να καεί
Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο πάγος που πέ- μια ασφάλεια ή να σταματήσει η μονάδα ή να ενεργοποιηθεί μια
φτει από τη μονάδα δεν θα θέσει σε κίνδυνο τυχόν περαστικούς. προειδοποίηση. Σε αυτή την περίπτωση, σταματήστε το σύστημα και
επανεκκινήστε το ώστε να σταματήσει η προειδοποίηση.
Όταν εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρο καλυμμένο
από χιόνι, τοποθετήστε τα καλύμματα που παρέχονται από Βεβαιωθείτε ότι η βάση της δομής είναι επίπεδη και αρκετά
τον εγκαταστάτη στην κορυφή της μονάδας και στην πλευρά δυνατή για να αντέξει το βάρος της μονάδας.
εισόδου του εναλλάκτη θερμότητας. Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε περιοχή με αρκετό
Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου η χώρο γύρω από τη μονάδα για να επιτρέπει τις εργασίες
σκόνη ή άλλα σωματίδια μπορεί να φράξουν τον εξωτερικό επιδιόρθωσης και συντήρησης.
εναλλάκτη θερμότητας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους με υψηλή • Τα ρινίσματα αλουμινίου έχουν αιχμηρές άκρες. Δώστε ιδιαίτερη
περιεκτικότητα του αέρα σε λάδι, αλατούχα ατμόσφαιρα και προσοχή για την αποφυγή τυχόν τραυματισμού.
επιθετικά αέρια όπως διοξείδιο του θείου. • Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται σε σκεπές ή σε χώρους
χωρίς πρόσβαση από τον χρήστη. Η πρόσβαση στη μονάδα
επιτρέπεται μόνο σε τεχνικούς σέρβις και στο προσωπικό συντήρησης.

7.2 ΧΏΡΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ


D • Αν δεν υπάρχουν τοίχοι μπροστά ή πίσω από τη μονάδα,
> 1500

είναι απαραίτητος ένας χώρος 500 χιλιοστά μπροστά -Α- και


C 300 χιλιοστά πίσω -Β-.
h2

• Αν ο μπροστινός τοίχος είναι υψηλότερος από 1500 χιλιοστά,


A B
χρειάζεται ένας χώρος (500 + h2/2) χιλιοστά μπροστά -Α-.
h1
1500

• Αν ο πίσω τοίχος είναι υψηλότερος από 500 χιλιοστά,


500

χρειάζεται ένας χώρος (300 + h2/2) χιλιοστά πίσω -Β-.


• Αν ο τοίχος -D- τοποθετηθεί μπροστά από τη μονάδα, πρέπει
765 να πραγματοποιηθεί μια τρύπα εξαερισμού -C- στον τοίχο.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2
• Όταν ο χώρος πάνω από τη μονάδα είναι λιγότερο από 1500
χιλιοστά, ή ο χώρος γύρω από τη μονάδα είναι κλειστός,
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η χρειάζεται ένας αγωγός για να εμποδίσει τα βραχυκυκλώμα-
Πλαϊνή όψη. Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά. τα μεταξύ της εισόδου αέρα και του αέρα εξαγωγής.
• Αν υπάρχουν εμπόδια στο χώρο πάνω στη μονάδα, οι τέσσε-
Υπολογίστε τον απαιτούμενο χώρο σέρβις κατά την
ρις πλευρές της μονάδας πρέπει να παραμείνουν ανοιχτές.
εγκατάσταση της μονάδας, σύμφωνα με τα εξής:

7.3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
7.3.1 Εγκατάσταση με τοίχους σε δυο κατευθύνσεις
Αν οι μονάδες εγκαθίστανται κοντά σε ψηλά κτίρια, χωρίς
τοίχους σε δυο κατευθύνσεις, χρειάζεται ένας χώρος 300
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά.
χιλιοστών στην πίσω πλευρά της μονάδας.
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας.
W
> 300
W
> 300 > 300 • W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου.
> 10 > 200

> 500 + h2/2


> 400 > 400

336 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εγκατάσταση μονάδας

7.3.2 Ε
 γκατάσταση σε τοίχους με τρεις διαστάσεις που παρέχονται.
κατευθύνσεις • Για εγκατάσταση σε αρκετές ομάδες, μπορούν να ενωθούν
το μέγιστο έξι μονάδες (Α) με ένα μέτρο απόσταση.
Εγκατάσταση προς την ίδια
Εγκατάσταση μίας μονάδας
κατεύθυνση
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2

W > 500 • Αν η μονάδα περιβάλλεται από τοίχους στις τέσσερις


> 10
πλευρές, διατηρήστε ένα από τους τοίχους εν μέρει ανοιχτό.
W
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2 • Διατηρήστε την πάνω πλευρά ανοιχτή για να αποφύγετε την
κοινή παρεμπόδιση της εισόδου και εξόδου αέρα σε κάθε
Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 1 Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 2 εξωτερική μονάδα.
> 500 + h2/2
7.3.5 Βάσεις
> 10
> 200

> 900 > 500


W W A
B

> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά. Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά.
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας. A Περίβλημα με κονίαμα ø100x150
• W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου. B Αποχέτευση 100x20
7.3.3 Ε
 γκατάσταση με τοίχους σε τέσσερις C Μονωτικό αντικραδασμικό υλικό
D Σωλήνες ψυκτικού
κατευθύνσεις
Εγκατάσταση προς την ίδια Οι βάσεις για την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας πρέπει
Εγκατάσταση μίας μονάδας να είναι πάνω από 150 χιλιοστά από το επίπεδο του εδάφους.
κατεύθυνση
Οι βάσεις πρέπει να έχουν περιμετρική αποχέτευση για να
> 300 + h1/2
βοηθήσει στη συμπύκνωση αποχέτευσης.
> 200 > 200
W
> 300 + h1/2
W
Όταν χρειάζεται ένα σύστημα σωλήνων αποχέτευσης συμπύ-
> 900
> 200 > 200
W κνωσης για την εξωτερική μονάδα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί το
> 800
W
> 500 + h2/2 > 800 > 800
γνήσιο εξάρτημα DBS-TP10A. Μην τοποθετείτε τους σωλήνες
> 200 > 200 > 500 + h2/2
αποχέτευσης ή τους δίσκους συλλογής σε κρύα κλίματα, μπορεί
Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 1 Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 2 να παγώσουν και να σπάσουν.

> 200
> 500 + h2/2

> 200 > 500 + h2/2 ! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ


> 200 > 200
Η αποχέτευση δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί σε χώρους όπου
> 1600
W
W > 900 W
υπάρχουν πεζοί. Σε χαμηλές θερμοκρασίες, το νερό της αποχέτευσης
W μπορεί να παγώσει και να προκληθεί πτώση.
> 800 > 800
Οι βάσεις πρέπει να αντέχουν το βάρος ολόκληρης της βάσης
> 800 > 800

> 200 > 500 + h2/2


της μονάδας και να τοποθετηθούν όπως παρουσιάζεται στο
> 200 > 400 > 400 > 500 + h2/2

διάγραμμα.
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η A A A Μπροστινή πλευρά της μονάδας
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά. B B B Βάση της μονάδας
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας.
C C Βάσεις
• W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου. C

7.3.4 Προτάσεις Ελέγξτε ότι είναι ευθυγραμμισμένες η μπροστινή-πίσω γραμμή


και οι πλευρές της μονάδας: δεν πρέπει να υπάρχει πάνω από
• Οι διαστάσεις που αναγράφονται στις εικόνες 10 χιλιοστά διαφορά μεταξύ της κάθε πλευράς.
περιλαμβάνουν τον απαραίτητο χώρο για μια τυπική
Οι βάσεις πρέπει να είναι αρκετά δυνατές για να διασφαλιστεί ότι
εγκατάσταση, και τις εργασίες συντήρησης για λειτουργία
η εξωτερική μονάδα:
ψυκτικού μέσου με εξωτερική θερμοκρασία 35ºC.
• Δεν έχει κλίση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αν η εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλότερη και αν


υπάρχει πιθανότητα βραχυκυκλώματος μεταξύ της εισόδου • Δεν παράγει περίεργους θορύβους.
και εξόδου αέρα, βρείτε τις πιο κατάλληλες διαστάσεις • Παραμένει σταθερή σε περίπτωση δυνατών ανέμων ή
υπολογίζοντας την τρέχουσα ροή αέρα σε σχέση με τις σεισμών.

337 PMML0392B rev.1 - 07/2016


18
Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

729
1

7.3.6 Θέση για βύσματα αγκύρωσης

18
A
1 2
131 948 131

18
18
729

1 2
18

18
A
131 948 (mm)
131
1 Εξωτ. μονάδα SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E και RAS-(5/6)FSXNHE
18

2 Εξωτ. μονάδα SET FREE RAS-(14/16)FSXN1E και RAS-(8-12)FSXNHE


Α Ανοίγματα για τα βύσματα αγκύρωσης (4x) 38x15.
2 Διάγραμμα ασφάλισης της εξωτερικής μονάδας με βύσματα
Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τα βύσματα αγκύρωσης
αγκύρωσης που θα προμηθευτείτε από το εμπόριο.
που θα προμηθευτείτε από το εμπόριο.
A Παξιμάδι
B Ροδέλα
18

A
C Βύσμα αγκύρωσης M12
D Γέμισμα με κονίαμα
E Τσιμέντο

8 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΉΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ

8.1 ΕΠΙΛΟΓΉ ΣΩΛΉΝΑ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ


8.1.1 Επιλογή σωλήνα ψυκτικού μέσου

Οι εξωτερικές μονάδες RAS-(8-54)FSXN1E(-P) και RAS-(5-36)FSXNHE(-P) μπορούν να λειτουργήσουν ως σύστημα αντλίας


θερμότητας, μέσω ενός συστήματος διπλού σωλήνα (σωλήνας αερίου και σωλήνας υγρού), ή μπορεί να λειτουργήσουν ως
σύστημα ανάκτηση θερμότητας μέσω ενός συστήματος τριών σωλήνων (υψηλή και χαμηλή πίεση σωλήνων και σωλήνα υγρού),
χρησιμοποιώντας επιπλέον τις παρεχόμενες μονάδες CH ως εξαρτήματα.
Υπάρχει διαθέσιμο ένα προαιρετικό ειδικό κιτ σύνδεσης σωλήνα σύμφωνα με την ισχύ της εξωτερικής μονάδας:

Κατάσταση λειτουργίας Εξωτερική μονάδα Αριθ. εξωτερικών μονάδων Κιτ σύνδεσης Υποδείξεις

(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 είδη σωλήνα
Σύστημα της αντλίας (50-54) 4 MC-40AN1 • για υψηλή/χαμηλή πίεση
θερμότητας αερίου
FSXNHE

(12-P) (14-24) 2 MC-20AN1 • για υγρό

(24-P) (26-36) 3 MC-30AN1

(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E

(26-32) 2 MC-21XN1
3 είδη σωλήνα
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1
• γ ια υψηλή/χαμηλή πίεση
Σύστημα της ανάκτησης (50-54) 4 MC-40XN1 αερίου
θερμότητας
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1 • για χαμηλή πίεση αερίου
FSXNHE

• για υγρό
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1

338 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

 Επιλογή μέγεθος σωλήνα • Να φοράτε κατάλληλη προστασία κατά τη διάρκεια των εργασιών
κοπής ή χαλκοκόλλησης και της εγκατάστασης (γάντια, προστασία
Επιλέξτε το μέγεθος σωλήνα σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: ματιών, κ.λπ).

1 Μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του σωλήνα Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης των σωλήνων
διακλάδωσης (multikit): επιλέξτε το ίδιο μέγεθος σωλήνα ψυκτικού, μονώστε τες σωστά με το κατάλληλο μονωτικό
σύνδεσης όπως για την εξωτερική μονάδα. υλικό και ασφαλίστε τον ανοιχτό χώρο μεταξύ των οπών που
2 Μεταξύ του σωλήνα διακλάδωσης (multikit) και της δημιουργήθηκαν και του σωλήνα.
εσωτερικής μονάδας: επιλέξτε το ίδιο μέγεθος σωλήνα
σύνδεσης όπως για την εσωτερική μονάδα.
 Σύνδεση σωλήνα
Αν πρόκειται να περάσετε το σωλήνα από κάποια τρύπα τοίχου
! ΠΡΟΣΟΧΗ και στέγης, κλπ., καλύψτε κατάλληλα το άκρο του σωλήνα.
• Μην χρησιμοποιείτε σωλήνα ψυκτικού σε διαφορετικές διαστάσεις Καλύψτε τις άκρες των σωλήνων ενώ πραγματοποιούνται
από αυτές που υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο. Η διάμετρος των
εργασίες εγκατάστασης, για να αποφευχθεί η είσοδος υγρασίας
σωλήνων ψυκτικού εξαρτάται από την ισχύ της εξωτερικής μονάδας.
ή βρωμιάς.
• Αν χρησιμοποιούνται σωλήνες ψυκτικού μεγαλύτερης διαμέτρου, το
κύκλωμα λιπαντικού λαδιού τείνει να διαχωριστεί από το αέριο που το Μην τοποθετείτε τους σωλήνες στο έδαφος χωρίς να έχετε
μεταφέρει. Ενδέχεται να προκληθεί σημαντική βλάβη στο συμπιεστή καλύψει τις άκρες τους με κατάλληλη προστασία ή με μονωτική
λόγω έλλειψης λιπαντικού.
κολλητική ταινία.
• Αν χρησιμοποιούνται σωλήνες ψυκτικού μικρότερης διαμέτρου, θα
παρουσιαστούν σημαντικές δυσκολίες στην κυκλοφορία του ψυκτικού Αν η εγκατάσταση του σωλήνα δεν πρόκειται να ολοκληρωθεί
αερίου ή υγρού. Θα επηρεαστεί η απόδοση του συστήματος. Ο συμπι- για κάποιο χρονικό διάστημα, πραγματοποιήστε συγκόλληση
εστής θα λειτουργεί υπό πιο έντονες συνθήκες από τις προβλεπόμε-
εν θερμό στα άκρα του σωλήνα για να κλείσει. Μετά γεμίστε τον
νες και θα προκληθεί βλάβη σε σύντομο χρονικό διάστημα.
με αέριο άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο μέσω μιας βαλβίδας
Schrader, ώστε να αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας και/ή
! ΠΡΟΣΟΧΗ μόλυνσης λόγω βρωμιάς.
• Ο χαλκοσωλήνας που χρησιμοποιείται στις εγκαταστάσεις του
ψυκτικού είναι διαφορετικός από το χαλκοσωλήνα που χρησιμοποιείται
στις εγκαταστάσεις για μεταφορά οικιακούνερού θέρμανσης.
• Ο χαλκοσωλήνας για εγκαταστάσεις ψυκτικού είναι ειδικά
διαμορφωμένος για εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους. Το τελείωμα
στην εσωτερική επιφάνεια διευκολύνει την κυκλοφορία του ψυκτικού
και αντέχει την ενέργεια του λιπαντικού λαδιού που εφαρμόζεται στον ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
εξωτερικό εξοπλισμό. • Όταν χρησιμοποιείται μόνωση από αφρό πολυαιθυλενίου, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μια παχιά στρώση 10 χιλιοστών για το σωλήνα υγρού
Πάντα να χρησιμοποιείτε καθαρούς χαλκοσωλήνες χωρίς ενδείξεις
και μεταξύ 15 και 20 χιλιοστών για το σωλήνα αερίου.
χτυπήματος ή ρωγμής. Βεβαιωθείτε ότι δεν δεν υπάρχει σκόνη ή
• Εγκαταστήστε τη μόνωση εφόσον η θερμοκρασία στην επιφάνεια
υγρασία στο εσωτερικό. Προτού εγκαταστήσετε τους σωλήνες, κα- του σωλήνα βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο θερμοκρασίας με το δωμάτιο,
θαρίστε το εσωτερικό με αέριο άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο διαφορετικά ενδέχεται να λιώσει η μόνωση.
για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα σκόνης ή άλλων ουσιών.
Μην χρησιμοποιείτε μονωτικό υλικό που περιλαμβάνει NH3
! ΠΡΟΣΟΧΗ (αμμώνιο), μπορεί να προκληθεί ζημιά στο χαλκό του σωλήνα
και κατά συνέπεια διαρροή.
• Μην χρησιμοποιείτε πριόνια χειρός, κυκλικά πριόνια, μηχανές
λείανσης ή άλλα εργαλεία που παράγουν ροκανίδια. Όπου ο εγκαταστάτης παρέχει τις δικές του διακλαδώσεις,
• Ακολουθήστε αυστηρά τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς αυτές πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένες για να μη μειωθεί η
σχετικά με την υγιεινή και την ασφάλεια στο χώρο εργασίες.
ικανότητα τους ανάλογα με τις περιβαλλοντικές συνθήκες και την
υγρασία στην επιφάνεια της σωλήνωσης λόγω χαμηλής πίεσης.

 Θέση σύνδεσης των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας


Έξοδος καλώδιο τροφοδοσίας Τοποθετήστε και ασφαλίστε σωστά τους σωλήνες
(∅65 έτοιμη τρύπα) ψυκτικού για την αποφυγή κραδασμών και την
65 190 A παραμόρφωση των βαλβίδων διακοπής.

110 Οι σωλήνες πρέπει να τοποθετηθούν σε τρεις


B κατευθύνσεις (μπροστά, πίσω ή κάτω) από τη βάση
της μονάδας.
132 85

289
275

C
Αφαιρέστε το κάλυμμα των σωλήνων αερίου και υγρού
D
Έξοδος σωλήνωσης -H- και συνδέστε χρησιμοποιώντας τα εξαρτήματα
E
ψυκτικού (Χαμηλή 130 108 παρεχόμενα από το εργοστάσιο με τη μονάδα.
πίεση αερίου) F
82 250
(Έτοιμη τετράγωνη τρύπα) Τοποθετήστε το κάλυμμα στους σωλήνες και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

G
2 έξοδοι καλωδίου
Έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού H
ασφαλίστε πλήρως γύρω από αυτούς και το κάλυμμα
ελέγχου
(∅33 έτοιμη τρύπα) (Χαμηλή πίεση αερίου, υγρού) για να εμποδίσετε την είσοδο νερού, τρωκτικών και
(έτοιμη τετράγωνη τρύπα) βρωμιάς.
I

339 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

 Εξαρτήματα παρεχόμενα από το εργοστάσιο με μονάδες FSXN1E


Εξάρτημα 8 HP 10 HP 12HP 14HP 16HP Παρατηρήσεις
Σύνδεση για σωλήνα
Μόνο για σύστημα ανά-
(A) ψυκτικού αερίου -
κτησης θέρμανσης
(υψηλό/χαμηλό) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅25,4→∅22,2 ∅25,4→∅22,2
* Χαμηλό για σύστημα
Σύνδεση για σωλήνα ανάκτηση θερμότητας
Παρεχόμε-
(B) ψυκτικού αερίου (υψη- - - * Υψηλό/Χαμηλό για
νος σωλήνας
λό/χαμηλό) ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 ∅25,4→∅28,58 σύστημα αντλία θερμό-
τητας

Σύνδεση για σωλήνα


(C) - - - -
ψυκτικού υγρού
∅9,52→∅12,7
Για τοποθέτηση καλωδίου
Σφιγκτήρες
τροφοδοσίας ηλεκτρικού
καλωδίου
ρεύματος
Για έξοδο καλωδίου τροφο-
δοσίας ηλεκτρικού ρεύματος ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
(κάτω βάση, πόδια)
Για έξοδο καλωδίου τροφο-
Ελαστικός δοσίας ηλεκτρικού ρεύματος ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
δακτύλιος (κάλυμμα σωλήνωσης)
Για έξοδο καλωδίου μετάδο-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
σης (κάτω βάση, πόδια)
Για έξοδο καλωδίου μετάδο-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
σης (κάλυμμα σωλήνωσης)
Βίδα (1 για τοποθέτηση σφιγκτήρα καλω-
δίων, 2 για ανταλλακτικό) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Συνδυασμός Για ταυτοποίηση
ετικέτα μοντέ- συνδυασμού μοντέλου
λου μονάδας μονάδας

 Εξαρτήματα παρεχόμενα από το εργοστάσιο με μονάδες FSXNHE


Εξάρτημα 5 HP 6 HP 8 HP 10 HP 12HP Παρατηρήσεις
Σύνδεση για σωλήνα
Μόνο για σύστημα
(A) ψυκτικού αερίου -
ανάκτησης θέρμανσης
(υψηλό/χαμηλό) ∅22,2→∅12,7 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05
* Χαμηλό για σύστημα
-
Παρεχόμε- Σύνδεση για σωλήνα ανάκτηση θερμότητας
νος σωλή- (B) ψυκτικού αερίου * Υψηλό/Χαμηλό
νας (υψηλό/χαμηλό) ∅22,2→∅15,88 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅19,05 ∅22,2→∅25,4 για σύστημα αντλία
θερμότητας

Σύνδεση για σωλήνα


(C) - - - -
ψυκτικού υγρού
∅9,52→∅12,7
Για τοποθέτηση καλωδίου
Σφιγκτήρες
τροφοδοσίας ηλεκτρικού
καλωδίου
ρεύματος
Για έξοδο καλωδίου
τροφοδοσίας ηλεκτρικού ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
ρεύματος (κάτω βάση, πόδια)
Για έξοδο καλωδίου τροφο-
Ελαστικός δοσίας ηλεκτρικού ρεύματος ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
δακτύλιος (κάλυμμα σωλήνωσης)
Για έξοδο καλωδίου μετάδο-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
σης (κάτω βάση, πόδια)
Για έξοδο καλωδίου μετάδο-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
σης (κάλυμμα σωλήνωσης)
Βίδα (1 για τοποθέτηση σφιγκτήρα
καλωδίων, 2 για ανταλλακτικό) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Συνδυασμός Για ταυτοποίηση
ετικέτα μοντέ- συνδυασμού μοντέλου -
λου μονάδας μονάδας

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της HITACHI αν κάποιο από τα εξαρτήματα δεν παρέχεται με τη μονάδα.

340 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Προφυλάξεις για την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

 Σειρά εγκατάστασης των μονάδων 3 Αν το μήκος των σωλήνων ψυκτικού αεριού και υγρού
μεταξύ των εξωτερικών μονάδων είναι πάνω από δυο μέτρα,
Οι εξωτερικές μονάδες πρέπει να εγκαθίστανται με φθίνουσα η μονάδα ανάκτηση λαδιού πρέπει να τοποθετηθεί στο
σειρά ικανότητας: Ικανότητα της μονάδας Α ≥ ικανότητα της σωλήνα αερίου για να εμποδίσει τη συσσώρευση ψυκτικού
μονάδας Β ≥ ικανότητας της μονάδας C. λαδιού.
Η μονάδα -Α-, με τη μεγαλύτερη ικανότητα, πρέπει να βρίσκεται
πιο κοντά στις εσωτερικές μονάδες.

4 Τοποθετήστε οριζόντια τους σωλήνες ψυκτικού των


εξωτερικών μονάδων, ή με μια ελαφριά κλίση προς την
πλευρά των εσωτερικών μονάδων για να μην συσσωρευτεί
 Εγκατάσταση σωλήνα ψυκτικού μεταξύ των ψυκτικό λάδι στο χαμηλότερο σημείο -Α-.
εξωτερικών μονάδων

1 Το μήκος μεταξύ του κιτ σύνδεσης -Κ- (στην πλευρά της


εξωτερικής μονάδας) και η εξωτερική μονάδα πρέπει να είναι
LA ≤ LB ≤ LC ≤ LD ≤ 10 m.
A

• Για FSXN1E και FSXNHE 5 Αν οι σωλήνες ψυκτικού είναι απέναντι από την εξωτερική
μονάδα, πρέπει να υπάρχει ελάχιστη απόσταση 500 χιλιοστά
μεταξύ των εξωτερικών μονάδων και των κιτ σύνδεσης -Β-
για τις εργασίες συντήρησης.
A

• Μόνο για FSXN1E

≤100
≥500

2 Τοποθετήστε το κιτ σύνδεσης σε πιο χαμηλό επίπεδο σε


? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Απαιτείται χώρος 500 χιλιοστά όταν αντικαθιστάτε τη μονάδα συμπιεστή.
σχέση με τη σύνδεση των σωλήνων ψυκτικού της εξωτερικής
μονάδας. 6 Εγκαταστήστε τα κιτ σύνδεσης παράλληλα με το δάπεδο
Αν το κιτ σύνδεσης τοποθετείται πάνω από τη σύνδεση (± 15°).
σωλήνα ψυκτικού της εξωτερικής μονάδας, διατηρήστε μια
μέγιστη απόσταση 300 χιλιοστά μεταξύ του κιτ σύνδεσης και
της βάσης της εξωτερικής μονάδας. Επιπλέον, μια μονάδα
ανάκτησης λαδιού -Α- (ελάχιστη απόσταση 200 χιλιοστά) ± 15º
πρέπει να τοποθετείται μεταξύ του κιτ σύνδεσης και της
εξωτερικής μονάδας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

341 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

8.1.2 Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού μέσου

Εκτελέστε τη σύνδεση σωλήνωσης για κάθε εξωτερική μονάδα. Ετοιμάστε το σωλήνα ψυκτικού στο χώρο που προορίζεται για της
εργασίες σωλήνωσης.
Συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες)
(Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά)

Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού υγρού


Έξοδος για καλώδιο τροφοδοσίας
ηλεκτρικού ρεύματος

Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού


αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)
(∅65 έτοιμη τρύπα)
Αυτή η σύνδεση σωλήνωσης ΔΕΝ
χρησιμοποιείται σε σύστημα αντλίας 65 190
θερμότητας (2 σωλήνες)
110
Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού
αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)

Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού υγρού

132 85

289
275
Σωλήνωση ψυκτικού και
καλωδίωση οπών σύνδεσης
(έτοιμες τρύπες) 130 108
2 έξοδοι για καλώδιο ελέγχου
82 250
(∅33 έτοιμη τρύπα)

Τετράγωνες τρύπες Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού


στην μπροστινή και αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση) Έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού
πίσω πλευρά (υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου, υγρού)
Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού (έτοιμη τετράγωνη τρύπα)
υγρού

Μοντέλο A B C D E F Μοντέλο A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7

Συστήματα ανάκτηση θερμότητας (3 σωλήνες)


Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού υγρού

Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού


Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού

αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)


αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)

Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού


αερίου (Χαμηλή πίεση)
Έξοδος για καλώδιο τροφοδοσίας
ηλεκτρικού ρεύματος
Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού
(∅65 έτοιμη τρύπα)
αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)
65 190
Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού
υγρού 110

Σωλήνωση ψυκτικού και


καλωδίωση οπών σύνδεσης
132 85

289
275

(έτοιμες τρύπες)

Έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού 130 108


(Χαμηλή πίεση αερίου)
Τετράγωνες τρύπες Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού 82 250
στην μπροστινή και αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση)
πίσω πλευρά Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού 2 έξοδοι για καλώδιο ελέγχου
αερίου (Υψηλή/χαμηλή πίεση) (∅33 έτοιμη τρύπα)
Έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού
Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού (υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου, υγρού)
υγρού (έτοιμη τετράγωνη τρύπα)

Μοντέλο A B C D E F G Μοντέλο A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70

342 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Κατεύθυνση σωλήνωσης  Βαλβίδα αναστολής


Στερεώστε καλά τους σωλήνες ώστε να αποφύγετε τους Ακολουθήστε τους περιορισμούς για τη σωλήνωση ψυκτικού
κραδασμούς και την άσκηση υπερβολικής δύναμης στη βαλβίδα. (επιτρεπόμενο μήκος, διαφορά ύψους). Διαφορετικά, μπορεί να
1 Οι σωλήνες μπορούν να εγκατασταθούν σε τρεις κατευθύν- προκληθεί βλάβη ή σφάλμα στην εξωτερική μονάδα.
σεις (μπροστινή, πίσω ή κάτω πλευρά) από την κάτω βάση. Οι βαλβίδες διακοπής πρέπει να είναι πλήρως κλειστές (ρύθμιση
Για προστασία κατά των κραδασμών, τοποθετήστε κατάλλη- από το εργοστάσιο) όταν εκτελείται η σύνδεση σωλήνωσης
λα τη σύνδεση σωλήνωσης και ελέγξτε ότι δεν εφαρμόζεται ψυκτικού. Μην ανοίγετε τις βαλβίδες διακοπής μέχρι να
υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα διακοπής. ολοκληρωθούν όλες οι συνδέσεις σωλήνωσης ψυκτικού, η
δοκιμή στεγανότητας αέρα και ο καθαρισμός.
Βαλβίδα αερίου
1 Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες με στέλεχος είναι εντελώς
Μπροστινή
πλευρά κλειστές.
2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης στη θύρα
συντήρησης και ελευθερώστε το αέριο μέσα από τη
σωλήνωση από τους σωλήνες αερίου υψηλής/χαμηλής και
Πίσω πλευρά χαμηλής πίεσης.
Κάτω βάση Κάτω πλευρά 3 Κόψτε την άκρη των κλειστών σωλήνων και ελέγξτε ότι δεν
2 Η λειτουργία της βαλβίδας διακοπής πρέπει να γίνει σύμφω- υπάρχει αέριο μέσα στους σωλήνες αερίου υψηλής/χαμηλής
να με αυτήν που προσδιορίζεται σε αυτό το εγχειρίδιο. και χαμηλής πίεσης.
3 Συνδέστε τους σωλήνες σύμφωνα με τους πίνακες. 4 Αφαιρέστε το κάλυμμα της βαλβίδας διακοπής.
4 Ολοκληρώστε την σφράγιση με μόνωση του σημείου 5 Αφαιρέστε τον κλειστό σωλήνα από την πλευρά
διείσδυσης στο κάτω μέρος των σωλήνων για να εμποδίσετε χαλκοκόλλησης με ένα φλόγιστρο. Προσέξτε την φλόγα του
τη διείσδυση του νερού της βροχής στον αγωγό. φλόγιστρου για να μην καεί το σώμα της βαλβίδας διακοπής.
Βαλβίδα διακοπής Θύρα συντήρησης
Για συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες) για σωλήνα αερίου Βαλβίδα διακοπής για
Για σωλήνωση από την χαμηλής πίεσης σωλήνα αερίου υψηλής/
Για σωλήνωση από την κάτω χαμηλής πίεσης
μπροστινή ή την πίσω πλευρά του
πλευρά Βαλβίδα διακοπής για
καλύμματος σωλήνωσης
σωλήνα υγρού
Σωλήνας υγρού Καλύψτε το κενό με κολλητική
Σωλήνας αερίου ταινία (μη παρεχόμενο)
Κάλυμμα
Κάλυμμα βαλβίδας
σωλήνωσης διακοπής
(προσαρ- Λεπτομέρειες του
μόζεται στη κλειστού σωλήνα
μονάδα)
Κλειστός
Καλύψτε το κενό σωλήνας
με μονώσεις Άκρη του κλειστού
Σωλήνας Κάλυμμα Αποκοπή
Σωλήνας
αερίου υγρού σωληνώσεων σωλήνα

Για συστήματα ανάκτηση θερμότητας (3 σωλήνες) Ηχομονωτικό Σώμα


κάλυμμα βαλβίδας
Για σωλήνωση από την διακοπής
Για σωλήνωση από την κάτω
μπροστινή ή την πίσω πλευρά Συμπιεστής Πλευρά εργασίας επί τόπου
πλευρά
του καλύμματος σωλήνωσης
Σωλήνας Φλόγιστρο
Σωλήνας υγρού Καλύψτε το κενό με κολλητική
Σωλήνας αερίου ταινία (μη παρεχόμενο) επιστροφής λαδιού
Κάλυμμα Μεταλλική πλάκα
σωλήνωσης
(προσαρ- Κλειστός σωλήνας
μόζεται στη
μονάδα)

Καλύψτε το κενό
με μονώσεις
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σωλήνας Σωλήνας Κάλυμμα
αερίου υγρού σωληνώσεων
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καθόλου αέριο μέσα στο σωλήνα όταν
αφαιρείτε τον κλειστό σωλήνα. Διαφορετικά, ο σωλήνας μπορεί να
εκραγεί και προκληθεί τραυματισμός.
• Προστατέψτε το σωλήνα επιστροφής λαδιού και τον αντικραδασμικό
του συμπιεστή με μια μεταλλική πλάκα όταν χρησιμοποιείται το
φλόγιστρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

343 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Βαλβίδα υγρού
Σφίξτε το ρακόρ για την βαλβίδα διακοπής υγρού σύμφωνα με την εξής ροπή. Αν ασκήσετε υπερβολική πίεση στο ρακόρ, ενδέχεται
να προκληθεί διαρροή ψυκτικού από το μέρος του στελέχους.
Στοιχεία των βαλβίδων αναστολής
(Τοποθετήστε δυο γαλλικά κλειδιά όπως παρουσιάζεται στη δεξιά εικόνα όταν αφαιρείται και προσαρμόζεται η σωλήνωση.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή υγρού.)
Μην τοποθετείτε δυο
5 ~ 12 HP γαλλικά κλειδιά εδώ 14 / 16 HP
Μην τοποθετείτε δυο γαλλικά κλειδιά εδώ.
Μπορεί να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.

Ρακόρ
Τοποθετείστε δυο
Εργασία με δύο κλειδιά Σφίξιμο της βαλβίδας διακοπής (υγρό) Ρακόρ
γαλλικά κλειδιά εδώ

! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα με στέλεχος εφόσον ανοίξετε πλήρως το στέλεχος. Δεν διατίθεται έδρα της βαλβίδας.
• Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Βαλβίδα αερίου Βαλβίδα υγρού
Σύνδεση ελέγχου για θύρα συντήρησης
Μόνο ο σωλήνας πλήρωσης
Κλειδί Άλεν
για R410A μπορεί να συνδεθεί.
Για άνοιγμα ή Σύνδεση ελέγχου για θύρα
κλείσιμο της Ροπή σύσφιξης: 14,0 - 18,0 N.m
συντήρησης
βαλβίδας με Ροπή σύσφιξης: 9,0 - 14,0 N.m Ροπή σύσφιξης για καπάκι:
στέλεχος 33,0 - 42,0 N.m
Πίεση
ψυκτικού Δακτύλιος O Πίεση
Κλειδί Άλεν ψυκτικού
Για άνοιγμα ή κλείσιμο
Ροπή σύσφιξης για καπάκι: της βαλβίδας με
49,0 - 58,0 N.m στέλεχος

Βαλβίδα με στέλεχος
Αριστερόστροφα.........Ανοιχτό
Δεξιόστροφα...............Κλειστό Βαλβίδα με στέλεχος
Ροπή σύσφιξης: Ⓐ N.m Αριστερόστροφα.........Ανοιχτό
Δεξιόστροφα...............Κλειστό
Ροπή σύσφιξης: 7,0-9,0 N.m
Ροπή σύσφιξης για
ρακόρ: Ⓑ N.m

Σωληνώσεις ψυκτικού μέσου

Κλειστό κατά τη μεταφορά


Ροπή σύσφιγξης (N.m)
Μοντέλο
A B
RAS-(8-12)FSXN1E
18,0 - 22,0 33,0 - 42,0
RAS-(5-12)FSXNHE
RAS-(14/16)FSXN1E 25,0 - 31,0 50,0 - 62,0

 Σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού μέσου


Για συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου)

B B B B Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου)


A A C A
C C C Βαλβίδα αναστολής (Υγρό)
D D D D Ρακόρ

E J E Σωλήνωση υγρού (μη παρεχόμενο)


E
G F Παρεχόμενος σωλήνας (Β)
E
F G 90º Γωνία B (μη παρεχόμενο)
G I
F H H 90º Γωνία Α (μη παρεχόμενο)
Σωλήνας αερίου υψηλής/χαμηλής πίεσης
I
(μη παρεχόμενο)
J Παρεχόμενος σωλήνας (C)

344 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Για συστήματα ανάκτηση θερμότητας (3 σωλήνες)

RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Βαλβίδα αναστολής (Χαμηλή πίεση αερίου).


RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Βαλβίδα αναστολής (Υψηλή/χαμηλή πίεση αερίου)
B A B A B
A C C Βαλβίδα αναστολής (Υγρό)
C C
D
D H D D Ρακόρ
E H J
G E E Σωλήνωση υγρού (μη παρεχόμενο)
L E
F G F F Παρεχόμενος σωλήνας (Β)
G
K K I G G 90º Γωνία B (μη παρεχόμενο)

RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H 90º Γωνία Α (μη παρεχόμενο)


A B A B B Σωλήνας αερίου υψηλής/χαμηλής πίεσης (μη
C C A C I
παρεχόμενο)
D D
D J Παρεχόμενος σωλήνας (C)
H G J
E
E K Παρεχόμενος σωλήνας (Α)
G E
L F
G Σωλήνας αερίου χαμηλής πίεσης (μη
L
F K παρεχόμενο)
K I H

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Ελέγξτε ότι οι βαλβίδες διακοπής αερίου και υγρού είναι πλήρως Τοποθετήστε την προστασία σωλήνα που παρέχεται με την εξωτερική
κλειστές. μονάδα κατά την ολοκλήρωση των εργασιών εγκατάστασης. Διαφορετικά,
• Ελέγξτε ότι δεν υπάρχει καθόλου αέριο μέσα στο σωλήνα όταν ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μονάδα με την είσοδο χιονιού, νερού
αφαιρείτε το σωλήνα διακοπής. Διαφορετικά, ο σωλήνας μπορεί ή τρωκτικών
να εκραγεί όταν θερμαίνεται με το φλόγιστρο.

Πρέπει να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή ώστε η φλόγα από το ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η


φλόγιστρο να μην πέσει στο σώμα της βαλβίδας ανακοπής,
Για συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες)
στον συμπιεστή και στο κάλυμμα ή στα περιβλήματα μόνωσης.
Ανατρέξτε στο Εξαρτήματα παρεχόμενα από το εργοστάσιο για
Εισάγετε ένα μεταλλικό πιάτο μπροστά από το σωλήνα λεπτομέρειες των εξαρτημάτων σωλήνων (B) και (C).
επιστροφής λαδιού: βλέπε ενότητα "Βαλβίδα αναστολής". Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί πρώτα οι κλειστοί σωλήνες των βαλβίδων
διακοπής για αέριο υψηλής/χαμηλής και χαμηλής πίεσης (2 μέρη).
Συνδέστε τις εσωτερικές μονάδες στις εξωτερικές μονάδες
χρησιμοποιώντας χαλκοσωλήνες ειδικά για χρήση με ψυκτικό. Για συστήματα ανάκτηση θερμότητας (3 σωλήνες)
Όταν τοποθετείτε τους σωλήνες βεβαιωθείτε ότι δεν ακουμπάνε Ανατρέξτε στο Εξαρτήματα παρεχόμενα από το εργοστάσιο για
ή αγγίζουν τους τοίχους ή άλλα μέρη του κτηρίου (όταν το λεπτομέρειες των εξαρτημάτων σωλήνων (A), (B) και (C).
ψυκτικό ρέει μέσα από τους σωλήνες, αυτό ενδέχεται να Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί πρώτα οι κλειστοί σωλήνες των βαλβίδων
προκαλέσει περίεργους θορύβους). διακοπής για αέριο υψηλής/χαμηλής και χαμηλής πίεσης (1 μέρη).

Ειδικές ροπές για συνδέσεις με ρακόρ: βλέπε ενότητα "Στοιχεία


των βαλβίδων αναστολής".
Κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης, εφαρμόστε μια ροή αερίου
άζωτου μέσα στο σωλήνα.
Μονώστε πλήρως τους σωλήνες ψυκτικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

345 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

8.2 ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΌ ΜΈΣΟ


8.2.1 Έλεγχος στεγανότητας  Μέθοδος ελέγχου στεγανότητας
Βεβαιωθείτε ότι τα στελέχη των βαλβίδων διακοπής για αέριο Συνδέστε την κάσα μανομέτρων χρησιμοποιώντας εύκαμπτους
υψηλής/χαμηλής πίεσης, αέριο χαμηλής πίεσης και σωλήνες σωλήνες πλήρωσης με μια αντλία κενού ή έναν κύλινδρο αζώτου
υγρού είναι πλήρως κλειστά πριν από τον έλεγχο στεγανότητας. στις συνδέσεις ελέγχου των βαλβίδων διακοπής της γραμμής
υγρού και της γραμμής αερίου. Πραγματοποιήστε έλεγχο
Το ψυκτικό που χρησιμοποιείται για αυτή την εξωτερική μονάδα
στεγανότητας. Μην ανοίξετε τις βαλβίδες διακοπής. Εφαρμόστε
είναι μόνο R410A. Χρησιμοποιείστε την κάσα μανομέτρων και
αέριο αζώτου με πίεση 4,15MPa για τη σειρά FSXN1E και
τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης αποκλειστικά για το R410A.
FSXNHE. Για έλεγχο διαρροής αερίου, χρησιμοποιείστε τον
 Έλεγχος σύσφιξης των βαλβίδων διακοπής ανιχνευτή διαρροής ή ένα μέσο με αφρό. Αν υπάρχει κάποια
διαρροή, διορθώστε το σημείο της διαρροής.
Μετά τη σύνδεση του σωλήνα, αφαιρέστε τα καπάκια των
Για έλεγχο διαρροής αερίου, μην χρησιμοποιείτε μέσο με αφρό
βαλβίδων διακοπής για αέριο υψηλής/χαμηλής πίεσης, αέριο
το οποίο παράγει αμμωνία. Επιπλέον, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε
(μόνο για σύστημα ανάκτηση θερμότητας) και υγρό χαμηλής
οικιακά απορρυπαντικά ως μέσο με αφρό των οποίων τα
πίεσης. Σφίξτε το άνοιγμα-κλείσιμο του στελέχους προς την
συστατικά δεν είναι ξεκάθαρα. Παρακάτω παρουσιάζεται το
κλειστή κατεύθυνση σύμφωνα με την εξής ροπή σύσφιξης.
προτεινόμενο μέσο με αφρό για τον έλεγχο διαρροής αερίου.
Προφύλαξη για λειτουργία των βαλβίδων διακοπής
Διαδικασία
a. Αφαιρέστε τα καπάκια των βαλβίδων διακοπής προτού
Ολοκλήρωση
εκτελέσετε τον έλεγχο στεγανότητας εφόσον συνδέσετε των Χρήση αερίου Έλεγχος για
Τέλος
αζώτου πτώση πίεσης
τη σωλήνωση ψυκτικού. Σφίξτε τη βαλβίδα με στέλεχος σωληνώσεων
ψυκτικού
δεξιόστροφα σύμφωνα με την εξής ροπή σύσφιξης.
Αποκατά-
b. Εκτελέστε την εργασία εφόσον θερμαίνετε το μέρος σταση της
διαρροής
του στελέχους με ένα πιστολάκι, κλπ., όταν ελέγχετε τη
βαλβίδα διακοπής σε ένα κρύο μέρος. (Ο δακτύλιος O
Προτεινόμενο μέσο με αφρό Κατασκευαστής
του στελέχους θα σκληρύνει σε χαμηλή θερμοκρασία και
Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.)
c. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη μόλις ανοίξετε πλήρως
το στέλεχος. (Ροπή σύσφιξης: < 5,0 N.m) (Η πίσω θέση ! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
δεν παρέχεται). Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε αέριο άζωτο για έλεγχο
στεγανότητας. Εάν κατά λάθος χρησιμοποιηθούν άλλα αέρια όπως
d. Όταν η κάθε βαλβίδα είναι ανοιχτή, αφαιρέστε τις ετικέτες οξυγόνο, ασετιλίνη ή φθοριωμένο ανθρακούχο αέριο, ενδέχεται να
"Close" (Εξαρτήματα) και επικολλήστε τις ετικέτες “Open”. προκληθεί έκρηξη ή έκλυση δηλητηριώδους αερίου.

e. Σφίξτε καλά τα καπάκια σύμφωνα με την εξής ροπή  Εργασίες μόνωσης


σύσφιξης μόλις έχετε ανοίξει όλες τις βαλβίδες με
στέλεχος. 1 Μονώστε καλά την πλευρά σωλήνωσης αερίου υψηλής/
χαμηλής πίεσης και χαμηλής πίεσης (μόνο για σύστημα
Βαλβίδα διακοπής για Βαλβίδα διακοπής για αέριο
αέριο χαμηλής πίεσης υψηλής/χαμηλής πίεσης ανάκτησης θερμότητας) και την πλευρά σωλήνωσης υγρού
χωριστά. Βεβαιωθείτε ότι επίσης μονώσατε την ένωση ρακόρ
για τη σύνδεση σωλήνωσης.
2 Τοποθετήστε το κάλυμμα σωλήνωσης που παρέχεται
με την εξωτερική μονάδα μετά τη σύνδεση του σωλήνα.
Ολοκληρώστε την σφράγιση με μόνωση του σημείου
Ρακόρ διείσδυσης στο κάτω μέρος των σωλήνων για να εμποδίσετε
Βαλβίδα διακοπής
για υγρό τη διείσδυση του νερού της βροχής στον αγωγό.
3 Καλύψτε το κενό μεταξύ του καλύμματος σωλήνωσης και
των σωλήνων με κολλητική ταινία (μη παρεχόμενο) μετά την
ολοκλήρωση της εργασίας μόνωσης.

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Αν δεν καλύψετε το κενό, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μονάδα από
διείσδυση χιονιού, νερού της βροχής ή ζώων.

346 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

8.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Συνδέστε μια κάσα μανομέτρων και μια αντλία κενού στις συνδέσεις ελέγχου.

Βαλβίδα διακοπής αερίου υψηλή/χαμηλή πίεση


Σύστημα της αντλίας θερμότητας
Βαλβίδα διακοπής υγρού
Βαλβίδα διακοπής αερίου υψηλή/χαμηλή πίεση
Σύστημα της ανάκτησης θερμότητας Βαλβίδα διακοπής αερίου χαμηλή πίεση
Βαλβίδα διακοπής υγρού

8.4 ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΌΣ ΠΡΌΣΘΕΤΗΣ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ


Παρόλο που έχει ήδη γίνει πλήρωση αυτής της μονάδας με ψυκτικό, απαιτείται πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού ανάλογα με το μήκος
των σωληνώσεων.
Προσδιορίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία και στη συνέχεια πραγματοποιήστε πλήρωση
του συστήματος με αυτήν.
Καταγράψτε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού για να διευκολύνετε τις εργασίες συντήρησης και επιδιόρθωσης αργότερα.
Μέθοδος υπολογισμού πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού (W kg)

Πρόσθετη
Αρ. Σύμβολο Περιεχόμενα πλήρωση
(kg)
Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού για τη σωλήνωση υγρού (W1 Kg).

Διάμετρος σωλήνα Συνολικό μήκος Ποσότητα ψυκτικού για σωλήνα 1μ Πρόσθετη


( mm) σωλήνωσης (m) (kg/m) πλήρωση (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Συνολική πρόσθετη πλήρωση για σωλήνωση υγρού =
1 W1 kg

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Σε περίπτωση που η παραπάνω υπολογισμένη ποσότητα είναι μικρότερη από την ελάχιστη ποσότητα που
υποδεικνύεται στον παρακάτω πίνακα, χρησιμοποιήστε την ποσότητα του παρακάτω πίνακα ως πρόσθετη ποσότητα
ψυκτικού για τη σωλήνωση υγρού, ανεξάρτητα από το μήκος σωλήνωσης.

HP 5 6 8 10 12 14 16
Ελάχιστη πρόσθετη πλήρωση της μονάδας βάσης (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0

Για συνδυασμό των μονάδων, χρησιμοποιείστε την συνολική ελάχιστη ποσότητα για κάθε μονάδα βάσης ως την
ελάχιστη πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού.

Πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού για εσωτερική μονάδα (μόνο για σύστημα αντλίας θερμότητας) (W2 kg)
Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού απαιτείται ανάλογα τον αριθμό των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων.
Επιλέξτε την ποσότητα ψυκτικού από τον ακόλουθο πίνακα.
Πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού (kg)

Ανάκτηση
Σύστημα Αντλία θερμότητας
θερμότητας
2 W2 kg
Μοντέλο RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Αριθμός 2 0,5 0,5 1,0 0,0
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

συνδεδεμένων 3 0,5 1,0 1,5 0,0


μονάδων

1,0 1,5 2,0 0,0
περισσότερα

347 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Πρόσθετη
Αρ. Σύμβολο Περιεχόμενα πλήρωση
(kg)
Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού για εσωτερική μονάδα (W3 kg)
Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού είναι 1kg/μονάδα για εσωτερικές μονάδες 8HP και 10HP.
3 W3 Οι εσωτερικές μονάδες με ικανότητα μικρότερη από 8HP δεν απαιτούν πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού. kg
Συνολικός αριθμός εσωτερικών μονάδων (8 και 10HP) Πρόσθετη πλήρωση
× 1,0 kg/μονάδα =
Ο λόγος ικανότητας σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας (συνολική ικανότητα εσωτερικής μονάδας/ικανότητα
εξωτερικής μονάδας) = πρόσθετης πλήρωσης (W4 kg)
Προσδιορίστε το λόγο ικανότητας σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας.
4 W4 kg
Συνθήκες Ποσότητα ψυκτικού
• Εσωτ. μονάδα. Λόγος Ικανότητας είναι κάτω από 100%: 0,0kg
• Εσωτ. μονάδα. Λόγος Ικανότητας είναι πάνω από 100%: 0,5kg
5 W Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Κάποιο υπολογισμοί πλήρωσης ψυκτικού διαφέρουν όταν εγκαθίσταται ο τύπος τοίχου (σειρά RPK) με κιτ βαλβίδα εκτόνωσης. Ανατρέξτε στον τεχνικό
κατάλογο RPK.

 Μέγιστη ποσότητα πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού


Βεβαιωθείτε ότι η συνολική ποσότητα πρόσθετης πλήρωσης δεν HP
υπερβαίνει τη μέγ. ποσότητα πρόσθετης πλήρωσης με ψυκτικό (12/16-P) (24/32-P)
(5-10) 12 (18-24)
μέσο. (14/16) (26-54)
Μέγιστη ποσότητα
πρόσθετης πλήρωσης 28,0 36,0 40,0 51,0 63,0
ψυκτικού (kg)

 Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού της εξωτερικής μονάδας από το εργοστάσιο (W0) kg


W0 Πλήρωση W0 Πλήρωση ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
με ψυκτικό με ψυκτικό
• Σε περίπτωση συνδυασμού των μονάδων βάσης, υπολογίστε τη
Μοντέλο μέσο Μοντέλο μέσο
συνολική πλήρωση ψυκτικού από το εργοστάσιο των εξωτερικών
εξωτερικής εξωτερικής
μονάδων που πρόκειται να συνδυαστούν.
μονάδας (kg) μονάδας (kg)
• Σχετικά με το φθοριωμένο ανθρακούχο αέριο, ακολουθήστε την
RAS-8FSXN1E 5,4 RAS-5FSXNHE 5,6 ετικέτα προδιαγραφών ή την ετικέτα ψυκτικού πάνω στο προϊόν.
RAS-10FSXN1E 6,4 RAS-6FSXNHE 5,6 Μετά την πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού, καταγράψτε το συνολικό
ψυκτικό (= ψυκτικό από το εργοστάσιο + πρόσθετο ψυκτικό στο χώρο
RAS-12FSXN1E 7,3 RAS-8FSXNHE 7,7 εγκατάστασης) στην ετικέτα ψυκτικού. Σε περίπτωση συνδυασμού
RAS-14FSXN1E 8,5 RAS-10FSXNHE 7,7 των μονάδων βάσης, καταγράψτε το συνολικό ψυκτικό στην ετικέτα
της κύριας μονάδας.
RAS-16FSXN1E 9,5 RAS-12FSXNHE 8,3
• Όταν το ψυκτικό αποκαθίσταται ή γίνεται πλήρωση λόγω επιδιόρθω-
σης, λειτουργίας ή ρύθμισης της μονάδας, καταγράψτε ξανά την πο-
σότητα ψυκτικού.
• Απαγορεύονται οι εκπομπές φθοριωμένου ανθρακούχου αέριου.
• Για την απόρριψη και συντήρηση αυτού του προϊόντος, απαιτείται η
συλλογή του φθοριωμένου ανθρακούχου αέριου.

8.5 ΕΡΓΑΣΊΑ ΠΛΉΡΩΣΗΣ


Μετά την άντληση κενού, ελέγξτε ότι είναι πλήρως κλειστές Γεμίστε με τη σωστή ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με τον
η βαλβίδα αερίου υψηλής/χαμηλής πίεσης, η βαλβίδα αερίου υπολογισμό για επιπλέον πλήρωση ψυκτικού. Διαφορετικά,
χαμηλής πίεσης (η βαλβίδα αερίου χαμηλής πίεσης είναι μόνο μπορεί να προκληθεί βλάβη στο συμπιεστή λόγω υπερβολικής ή
για σύστημα ανάκτηση θερμότητας) και η βαλβίδα διακοπής ανεπαρκής πλήρωσης ψυκτικού.
υγρού. Πραγματοποιείστε την πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού για Η πλήρωση ψυκτικού από τον έλεγχο συνδέσμου της βαλβίδας
τη σύνδεση ελέγχου της βαλβίδας διακοπής υγρού (το επιτρεπτό διακοπής αερίου μπορεί να οδηγήσει σε σφάλμα του συμπιεστή.
σφάλμα πρέπει να είναι εντός 0,5 kg). Βεβαιωθείτε ότι η πλήρωση ψυκτικού πραγματοποιείται από τον
Μετά την πλήρωση ψυκτικού, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα έλεγχο συνδέσμου της βαλβίδας διακοπής υγρού.
διακοπής υγρού και τις βαλβίδες διακοπής αερίου. Μονώστε καλά τις σωληνώσεις αερίου και υγρού για να
Αν δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί η προκαθορισμένη αποφύγετε τη χαμηλή απόδοση της μονάδας και την υγρασία
ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα στην επιφάνεια των σωλήνων.
αναστολής για τη γραμμή αερίου. (Για σύστημα ανάκτηση
θερμότητας, και οι δυο βαλβίδες διακοπής της πλευράς υψηλής/
χαμηλής πίεσης και χαμηλής πίεσης).

348 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Μονώστε το ρακόρ και τις ενώσεις της σύνδεσης σωληνώσεων Προσοχή στο άνοιγμα της βαλβίδας διακοπής
με μόνωση.
1 Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη μόλις ανοίξετε πλήρως το
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου. Αν υπάρχει στέλεχος. (Ροπή σύσφιξης: < 5,0 N.m).
εκτεταμένη διαρροή ψυκτικού, θα προκαλέσει δυσκολία στην 2 Σφίξτε καλά τα καπάκια σύμφωνα με την ροπή σύσφιξης
αναπνοή ή αποδέσμευση επικίνδυνων αερίων εάν υπάρχει στο
που έχει ανοίξει κάθε βαλβίδα με στέλεχος.
χώρο εστία φλόγας.
a. Λειτουργήστε το συμπιεστή στην κατάσταση ψύξης και
προσθέστε ψυκτικό μέσο από τη σύνδεση ελέγχου της
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η βαλβίδας διακοπής υγρού (το επιτρεπτό σφάλμα πρέπει
Το αέριο που παραμένει στο δακτύλιο O ή στο μέρος της βίδας ενδέχεται να να είναι εντός 0,5 kg). Παράλληλα, διατηρήστε λίγο
παράγει ένα ήχος καθώς αφαιρείται το καπάκι της βαλβίδας με στέλεχος. ανοιχτή τη βαλβίδα διακοπής υγρού
Ωστόσο, αυτό δεν αποτελεί ένδειξη διαρροής αερίου.
b. Μετά την πλήρωση ψυκτικού, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα
! ΠΡΟΣΟΧΗ διακοπής υγρού και τη βαλβίδα διακοπής αερίου.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα με στέλεχος εφόσον ανοίξετε c. Υπολογίστε σωστά την πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης
πλήρως το στέλεχος. Διαφορετικά, η βαλβίδα με στέλεχος πετάγεται λόγω ψυκτικού. Αν η πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού δεν είναι
πίεσης του ψυκτικού. Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα σωστή, ενδέχεται να προκληθεί σφάλμα στο συμπιεστή.
με στέλεχος, διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στις διατάξεις. Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού πρέπει να γίνει σε
(Είναι κλειστές από το εργοστάσιο). μορφή υγρού.
d. Η πλήρωση ψυκτικού από τον έλεγχο συνδέσμου της
βαλβίδας διακοπής αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
σφάλμα του συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι η πλήρωση
ψυκτικού πραγματοποιείται από τον έλεγχο συνδέσμου
της βαλβίδας διακοπής υγρού.

8.6 ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΠΛΟΎ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΣΌΤΗΤΑ ΨΥΚΤΙΚΟΎ


Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου για την ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με τη λειτουργία αυτόματου αποτελέσματος μετά την
πλήρωση ψυκτικού.
Όταν το αποτέλεσμα δείχνει παραπάνω ψυκτικό, ανεπαρκές ψυκτικό ή μη φυσιολογική λήξη, βρείτε την αιτία του προβλήματος και
εκτελέστε ξανά τη λειτουργία ελέγχου για την ποσότητα ψυκτικού.

 Διαδικασία λειτουργίας ελέγχου για την ποσότητα ψυκτικού


1 Τοποθετήστε ξανά όλα τα καλύμματα εκτός από αυτό του Το αποτέλεσμα χρειάζεται 30 έως 40 λεπτά. Ανατρέξτε στον
ηλεκτρικού κουτιού ελέγχου και της συντήρησης της μονάδας παρακάτω πίνακα την ένδειξη του αποτελέσματος.
με Αριθ. 1.
Όταν το αποτέλεσμα δείχνει παραπάνω ψυκτικό, ανεπαρκές
2 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος της ψυκτικό ή μη φυσιολογική λήξη, βρείτε την αιτία του
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας στον κύκλο ψύξης για να προβλήματος και εκτελέστε ξανά τη λειτουργία ελέγχου για την
εκτελέσετε τη λειτουργία ελέγχου για την ποσότητα ψυκτικού. ποσότητα ψυκτικού.
(Η παροχή τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος στο σύστημα
5 Απενεργοποιείστε την ακίδα αριθμός 4 του DSW5 όταν είναι
πρέπει να γίνει 12 ώρες πριν από την εκκίνηση αυτής της
επαρκής η ποσότητα ψυκτικού. Περιμένετε τουλάχιστον 3 λε-
λειτουργίας ελέγχου για τη θέρμανση του συμπιεστή λαδιού.)
πτά μετά την απενεργοποίηση την ακίδα αριθμός 4 του DSW5
3 Ενεργοποιήστε τον αριθμό 4 του DSW5 (PCB1). Η οθόνη 7 και η εξωτερική μονάδα θα είναι έτοιμη να λειτουργήσει.
τμημάτων θα δείχνει το εξής:

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
4 Ελέγξτε την οθόνη 7 τμημάτων και πατήστε PSW1. Ο εξωτε- • Αυτή η λειτουργία εφαρμόζεται όταν η θερμοκρασία εξωτερικού αέρα
ρικός ανεμιστήρας και ο συμπιεστής θα είναι σε κατάσταση είναι από 0 έως 43ºC DB και η θερμοκρασία εσωτερικού αέρα είναι
αναμονής και η οθόνη 7 τμημάτων θα δείχνει το εξής: από 10 έως 32ºC DB.
• Ο έλεγχος λειτουργίας ή συνθηκών πρέπει να εκτελείται με τον έλεγχο
του PCB1 για την εξωτερική μονάδα. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου,
μην αφαιρείται το μπροστινό κάλυμμα. Διαφορετικά, ο έλεγχος δεν
Ο εξωτερικός ανεμιστήρας και ο συμπιεστής θα είναι θα διεξαχθεί κανονικά λόγω αύξησης της πίεσης. Για συνδυασμό
ενεργοποιημένοι και η οθόνη 7 τμημάτων θα δείχνει το εξής: εξωτερικής μονάδας, ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται στη μονάδα Α και
έτσι πρέπει να είναι κλειστά τα καλύμματα συντήρησης για την άλλη
μονάδα (B, C ή D).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

349 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Εργασίες σωλήνωσης και πλήρωσης ψυκτικού μέσου

Ένδειξη του αποτελέσματος

Ένδειξη 7 τμημάτων Αποτέλεσμα Παρατηρήσεις


Επαρκές Η ποσότητα ψυκτικού είναι επαρκής.
ψυκτικό • Απενεργοποιείστε την ακίδα αριθμός 4 του DSW5 και εκτελέστε τον έλεγχο λειτουργίας.
Η ποσότητα ψυκτικού είναι υπερβολική.
Υπερβολικό
ψυκτικό • Υπολογίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με το μήκος σωλήνωσης. Συλλέξτε το ψυκτικό
με ένα συλλέκτη και πραγματοποιήστε τη σωστή ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού.
Η ποσότητα ψυκτικού είναι ανεπαρκής.
Ανεπαρκής
• Ελέγξτε ότι έχει πραγματοποιηθεί η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού.
ποσότητα
ψυκτικού • Υπολογίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού σύμφωνα με το μήκος σωλήνωσης και
πραγματοποιήστε την πλήρωση ψυκτικού.
Βρείτε την αιτία της μη φυσιολογικής λήξης ως εξής. Μετά την επίλυση της αιτίας της μη φυσιολογικής
λήξης, επανεκκινήστε τον έλεγχο λειτουργίας.
1 Είναι ενεργοποιημένη η ακίδα αριθμός 4 του DSW5 προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία
ηλεκτρικού ρεύματος;
2 Είναι όλες οι εσωτερικές μονάδες έτοιμες και σε αναμονή, προτού ενεργοποιήσετε την ακίδα αριθμός 4
Μη του DSW5;
φυσιολογική 3 Είναι η θερμοκρασία εξωτερικού περιβάλλοντος εντός του εφαρμόσιμου εύρους (0 έως 43ºC DB). (Σε
λήξη κάποιες περιπτώσεις, όταν ο αριθμός συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων υπερβεί τον προτεινόμενο
αριθμός και η θερμοκρασία εξωτερικού περιβάλλοντος υπερβεί τους 35ºC DB, αυτός ο έλεγχος
λειτουργίας δεν μπορεί να εκτελεστεί.)
4 Είναι η συνολική ικανότητα λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων 30% (λόγος ικανότητας των
εσωτερικών μονάδων) ή λιγότερο;
5 Είναι απενεργοποιημένη η ακίδα αριθμός 4 του DSW4 (εξαναγκασμένη διακοπή λειτουργίας συμπιεστή);

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Η ένδειξη 7 τμημάτων κατά τη διάρκεια του ελέγχου λειτουργίας μπορεί να αλλάξει στον κωδικό ελέγχου προστασίας με την ενεργοποίηση του ελέγχου
προστασίας. Ωστόσο, αυτό είναι φυσιολογικό. Σχετικά με τον κωδικό ελέγχου προστασίας, ανατρέξτε στο φύλλο που βρίσκεται μέσα στην εξωτερική
μονάδα στο κάλυμμα συντήρησης.

8.6.1 Μέγιστη επιτρεπόμενη συγκέντρωση ψυκτικού μέσου υδρογονάνθρακα (HFC)

3 Υπολογίστε τη συγκέντρωση ψυκτικού C (kg/m3) στο δωμάτιο


! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ με βάση την ακόλουθη εξίσωση.
• Οι εγκαταστάτες και οι σχεδιαστές των εγκαταστάσεων πρέπει R/V=C
να παρατηρούν αυστηρά τον τοπικό και εθνικό κανονισμό, και R: Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού (kg).
τους τοπικούς κώδικες σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας σε V: όγκος του δωματίου (m3).
περίπτωση διαρροής ψυκτικού. C: συγκέντρωση ψυκτικού (= 0,44  kg/m3 για αέριο R410A).
• Σε περίπτωση διαρροής, το αέριο θα εξαπλωθεί στο δωμάτιο,
αντικαθιστώντας τον αέρα, και επομένως να προκαλέσει ασφυξία.  Προφυλάξεις σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού
• Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στους χώρου όπου μπορεί Προσέξτε ιδιαίτερα την επικίνδυνη συγκέντρωση αερίου για να
το ψυκτικό να τοποθετηθεί και να μείνει στο δωμάτιο, όπως
υπόγεια ή παρόμοιο μέρος, μιας και ο αέρας είναι πιο βαρύς. αποφύγετε ατυχήματα λόγω διαρροής ψυκτικού αερίου πριν την
εγκατάσταση των συστημάτων κλιματισμού.
Το ψυκτικό αέριο R410A, το οποίο χρησιμοποιείται στον
εξοπλισμό, είναι πυρίμαχο και μη τοξικό. Σε περίπτωση που η υπολογισμένη κρίσιμη συγκέντρωση
αερίου είναι μεγαλύτερη από τη μέγιστη επιτρεπόμενη
Η μέγιστη επιτρεπόμενη συγκέντρωση του αερίου HFC R410A
συγκέντρωση HFC αερίου (R410A) σε αέρα, προβείτε στις
στον αέρα είναι 0,44 kg/m3, σύμφωνα με το πρότυπο EN378-1.
ακόλουθες ενέργειες.
Επομένως, πρέπει να υιοθετηθούν αποτελεσματικά μέτρα για να
διασφαλιστεί ότι η συγκέντρωση του αερίου R410A στον αέρα 1 Παρέχετε σε κάθε άνοιγμα στον τοίχο ή σε κάθε θυρίδα
είναι κάτω από 0,44 kg/m3 σε περίπτωση διαρροής. δυνατότητα εξαερισμού στην επόμενη θυρίδα ώστε η κρίσιμη
συγκέντρωση αερίου να διατηρείται χαμηλότερη από την
 Υπολογισμός της συγκέντρωσης ψυκτικού παραπάνω τιμή. (Δημιουργήστε ένα άνοιγμα μεγαλύτερο
1 Υπολογίστε την συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού R (kg) από 0,15% της επιφάνειας του δαπέδου στο χαμηλότερο
στο σύστημα, Για να γίνει αυτό, συνδέστε όλες τις εσωτερικές τμήμα μιας θυρίδας.)
μονάδες των δωματίων οπού επιθυμείτε να έχετε κλιματισμό. 2 Άνοιγμα χωρίς παραθυρόφυλλο για να επιτραπεί η
2 Υπολογίστε τον όγκο V (m ) του κάθε δωματίου.
3 κυκλοφορία καθαρού αέρα στο δωμάτιο.
3 Ένας ανεμιστήρας με ικανότητα τουλάχιστον 0,4 m3/λεπτό
ανά τόνο του Ιαπωνικού ψυκτικού (= μετατόπιση όγκου από
το συμπιεστή / 5,7 m3/h) ή μεγαλύτερη, συνδεδεμένος σε
ένα αισθητήρα αερίου (ανιχνευτής διαρροής αερίου) στο
σύστημα κλιματισμού το οποίο χρησιμοποιεί το ψυκτικό.
350 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Σωλήνωση αποχέτευσης

9 ΣΩΛΉΝΩΣΗ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ

9.1 ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ ΣΥΜΠΎΚΝΩΣΗ


Όταν η εξωτερική μονάδα λειτουργεί σε ψύξη ή θέρμανσης, Βάση εξωτερικής μονάδας (Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά)
υπάρχει μια συσσώρευση συμπύκνωσης της υγρασίας SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
περιβάλλοντος η οποία, μαζί με το νερό της βροχής, απαιτεί και RAS-(5/6)FSXNHE και RAS-(8-12)FSXNHE
αποχέτευση. A A
ø26x2 ø26x2
Επιλέξτε μια τοποθεσία για τη μονάδα η οποία απαιτεί B B
κατάλληλη αποχέτευση. Αν χρειάζεται, τοποθετήστε μια ø26x2 ø26x2

κατάλληλη εγκατάσταση για την αποχέτευση της συμπύκνωσης.

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Η αποχέτευση δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί σε χώρους όπου 235x113

υπάρχουν πεζοί. Σε χαμηλές θερμοκρασίες, το νερό της αποχέτευ-


σης μπορεί να παγώσει και να προκληθεί πτώση. Αν πρέπει να Τρύπα αποχέτευσης. Θέση προεξοχή αποχέτευσης (επιλογή).
A
εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα σε μια περιοχή με πεζούς, Για το προαιρετικό κιτ αποχέτευσης DBS-TP10A.
πρέπει να τοποθετηθεί ένας πρόσθετος δίσκος αποχέτευσης. Τρύπα αποχέτευσης. Θέση τάπας αποχέτευσης (επιλογή).
B
• Μην τοποθετείτε τους σωλήνες αποχέτευσης ή τους δίσκους συλ- Για προαιρετική τάπα αποχέτευσης
λογής σε κρύα κλίματα, μπορεί να παγώσουν και να σπάσουν.
C Άνοιγμα για αγωγό διέλευσης της καλωδίωσης τροφοδοσίας
Αν χρειάζεται ένα κιτ αποχέτευσης συμπύκνωσης για την D Άνοιγμα για αγωγό διέλευσης της καλωδίωσης επικοινωνίας
εξωτερική μονάδα, χρησιμοποιείστε το προαιρετικό κιτ E Άνοιγμα για αγωγό διέλευσης των σωλήνων ψυκτικού
αποχέτευσης DBS-TP10A.

9.1.1 Θέση εγκατάστασης του προαιρετικού κιτ αποχέτευσης DBS-TP10A

Θέση εγκατάστασης (παράδειγμα: RAS-10FSXNHE, κάτω και Σωλήνες αποχέτευσης (μη


A Σωλήνας αποχέτευσης C
πλαϊνή άποψη). παρεχόμενο)
Προαιρετική τάπα
B D Βάση της μονάδας
αποχέτευσης

Εξαρτήματα κιτ αποχέτευσης

Υλικό/
Μοντέλο Περιγραφή Ποσ. Εφαρμογή
χρώμα
Σωλήνας Σύνδεση σωλήνα
PP/μαύρο 2
αποχέτευσης αποχέτευσης
DBS- Τάπα Τάπα σωλήνα
PP/μαύρο 2
TP10A αποχέτευσης αποχέτευσης
Λαστιχένιο Σωλήνας και τάπα
CR/μαύρο 4
πώμα ασφάλισης

10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10.1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ

! ΠΡΟΣΟΧΗ • Ασφαλίστε σωστά τα καλώδια μέσα στην εσωτερική μονάδα με


πλαστικές φλάντζες.
• Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ηλεκτρικής καλωδίωσης ή
κανονικούς ελέγχους, απενεργοποιήστε την παροχή τροφοδοσίας
των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Περιμένετε τρία λεπτά
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
προτού εκκινήσετε την εγκατάσταση ή τη συντήρηση. • Χρησιμοποιείστε ένα διακόπτη διαρροής έντασης μέσης
• Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικοί και εξωτερικοί ανεμιστήρες είναι σε ευαισθησίας και με ταχύτητα σύνδεσης 0,1 ή λιγότερο. Αν δεν
πλήρη αναστολή προτού εκκινηθούν οι εργασίες για την ηλεκτρική τοποθετηθεί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και/ή φωτιάς.
καλωδίωση ή τους κανονικούς ελέγχους, • Εγκαταστήστε ένα διακόπτη διαρροής έντασης, μια ασφάλεια και
• Προστατέψτε καλώδια, το σωλήνα αποχέτευσης, τα ηλεκτρικά έναν αυτόματο διακόπτη στη γραμμή ηλεκτρικής τροφοδοσίας
εξαρτήματα, κ.λπ. από τρωκτικά και έντομα. Διαφορετικά ενδέχεται να για κάθε εξωτερική μονάδα. Αν δεν τοποθετηθεί υπάρχει
προκληθεί βλάβη στα μη προστατευμένα εξαρτήματα και φωτιά. κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς.
• Τα καλώδια δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με τους σωλήνες ψύξης,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

μεταλλικές άκρες, τις πλακέτες τυπωμένου κυκλώματος (PCB) ή τα


ηλεκτρικά εξαρτήματα μέσα στη μονάδα. Μπορεί να χαλάσουν τα
καλώδια και να προκληθεί φωτιά.

351 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ηλεκτρική καλωδίωση

10.2 ΓΕΝΙΚΉ ΕΠΑΛΉΘΕΥΣΗ


1 Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα που παρέχονται • Όταν το σύστημα έχει την ίδια γραμμή παροχής με άλλες
από τον εγκαταστάτη (κύριοι διακόπτες, διακόπτες κυκλώ- σημαντικές συσκευές κατανάλωσης (βαριά μηχανήματα,
ματος, καλώδια, ακροδέκτες και τερματικά σύνδεσης) έχουν συστήματα μετατροπής ισχύς, γερανούς, μηχανήματα
επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά δεδομένα που δίνονται. συγκόλλησης, κ.λπ)
a. Η ηλεκτρική τροφοδοσία στη συσκευή πρέπει να • Όταν τα καλώδια παροχής των σημαντικών συσκευών
πραγματοποιείται μέσω ενός αυτόματου διακόπτη, κατανάλωσης και το σύστημα ψύξης/θέρμανσης είναι πολύ
με πιστοποίηση και εγκατάσταση σύμφωνα με τους κοντά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, μπορεί να μεταφερθούν
τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς προστασίας. επαγωγικά φορτία στην καλωδίωση του συστήματος
ψύξης/θέρμανσης λόγω της γρήγορης αλλαγής στην
b. Συνδέστε την καλωδίωση τροφοδοσίας για κάθε ομάδα ηλεκτρική κατανάλωση των παραπάνω συσκευών και
των εσωτερικών μονάδων σε κάθε ομάδα εξωτερικής της εκκίνησης τους. Επομένως, προτού εκκινήσετε τις
μονάδας (μέγιστη ικανότητα για κάθε ομάδα των εργασίες εγκατάστασης, ελέγξτε τους κανονισμούς και τα
εσωτερικών μονάδων: 26 HP). Μην αναμιγνύετε μονάδες πρότυπα σχετικά με την κατάλληλη προστασία της γραμμής
διαφορετικών ομάδων. τροφοδοσίας.
c. Για συστήματα ανάκτηση θέρμανσης, η μονάδα CH και
η εσωτερική μονάδα του ίδιου κύκλου ψύξης μπορεί να ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
παρέχεται από τον ίδιο κύριο διακόπτη τροφοδοσίας. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ισχύουσα νομοθεσία της
2 Ελέγξτε την παροχή τάσης ώστε να είναι μεταξύ 90 και 110% χώρας όπου πρόκειται να τοποθετηθεί η μονάδα.
της ονομαστικής τάσης. Όπου η ικανότητα τάσης είναι πολύ 4 Κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής προετοιμασίας της
χαμηλή, δεν είναι δυνατόν να εκκινηθεί το σύστημα λόγω γραμμής ηλεκτρικής τροφοδοσίας για τη μονάδα, πρέπει να
πτώσης της τάσης. τηρούνται οι διατάξεις της τοπικής και εθνικής νομοθεσίας.
3 Μερικές φορές, το σύστημα ψύξης/θέρμανσης δεν μπορεί να 5 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά
λειτουργήσει κανονικά στις εξής περιπτώσεις: συνδεδεμένο.

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Ποτέ μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης στους σωλήνες ψυκτικού.
Μπορεί να προκληθεί φωτιά από το αέριο μέσα στους σωλήνες.
• Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης στο αλεξικέραυνο. Το ηλε-
κτρικό δυναμικό της γείωσης μπορεί να αυξηθεί μη φυσιολογικά.

10.3 ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΚΥΚΛΩΜΆΤΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ


10.3.1 Καλώδια παροχής ρεύματος

Τροφοδοτήστε την κάθε ομάδα εξωτερική και εσωτερική μονάδας αντίστοιχα. Η καλωδίωση τροφοδοσίας είναι ουσιαστική σύμφωνα
με αυτή τη μέθοδο (παράδειγμα).

 Σύστημα της αντλίας θερμότητας


Εξωτερική μονάδα τροφοδοσία ρεύματος
3N~ 400V 50Hz

Πλευρά εσωτερικής μονάδας


Εξωτ. Εξωτ. Εξωτ.
μονάδα C μονάδα B μονάδα Α

Εσωτ. Εσωτ.
μονάδα μονάδα

Εσωτερική μονάδα
τροφοδοσία ρεύματος

1~ 230 V 50Hz

352 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ηλεκτρική καλωδίωση

 Σύστημα της ανάκτησης θερμότητας


Εξωτερική μονάδα τροφοδοσία ρεύματος
3N~ 400V 50Hz

Πλευρά εσωτερικής μονάδας


Εξωτ. Εξωτ. Εξωτ.
μονάδα C μονάδα B μονάδα Α

Εσωτ. Εσωτ.
μονάδα μονάδα

Εσωτερική μονάδα,
τροφοδοσία μονάδα CH
1~ 230 V 50Hz

Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος


ELB (Διακόπτης διαρροής
  Καλώδια παροχής ρεύματος (εξωτ. μονάδα)  Καλωδίωση μετάδοσης (εξωτ. μονάδα~εξωτ. μονάδα)
γείωσης)
Καλωδίωση τροφοδοσίας (εσωτ. μονάδα, μονάδα CH
 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ή CB  Γείωση (εξωτ. μονάδα) 
για σύστημα αποκατάστασης θερμότητας)
Καλωδίωση μετάδοσης (εξωτ. μονάδα ~ Γείωση (εσωτ. μονάδα, μονάδα CH για σύστημα
 S (κύριος διακόπτης)  
εσωτ. μονάδα) αποκατάστασης θερμότητας)

10.3.2 Μέγεθος καλωδίου και κύριος διακόπτης

Ελάχιστο προτεινόμενο μέγεθος καλωδίου για καλώδιο τροφοδοσίας και μετάδοσης και ελάχιστο μέγεθος για κύριους διακόπτες και
ασφάλειες.

Μέγιστο
 Μέγεθος  Μέγε-  Κύριος
καλωδίου τροφο- θος καλωδίου   ELB
Τροφοδοσία ρεύμα Μέγεθος διακόπτης
δοσίας μετάδοσης  CB
Μοντέλο ηλεκτρικού λειτουρ- καλωδίου
ρεύματος γίας EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) Ονομα- Ονομαστική Ονομαστι- (A)
γείωσης
(A) *1 *1 (mm2) στικό ευαισθησία κό ρεύμα
(mm2) (mm2) ρεύμα (A) (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V 50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V 50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Ανατρέξτε στην ενότητα ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ για την επιλογή του μεγέθους του καλωδίου τροφοδοσίας.

(1)
Οι διατομές του καλωδίου πρέπει να επιλέγονται για το μέγιστο ρεύμα της μονάδας, σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN60 335-1.

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μην χρησιμοποιείτε καλώδια πιο ελαφριά από το κανονικό εύκαμπτο καλώδιο με μανδύα από πολυχρωροπρένιο (κωδικός H05RN-F).
ELB: Διακόπτης διαρροής γείωσης (μη παρεχόμενο),CB: Διακόπτης κυκλώματος (μη παρεχόμενο),MLFC: καλώδιο polyflex επιβράδυνσης φωτιάς.
Εγκαταστήστε τον κύριο διακόπτη και το ELB για κάθε σύστημα ξεχωριστά. Επιλέξτε το ELB υψηλής απόκρισης το οποίο ενεργοποιείται εντός 0,1
δευτερολέπτου και σε 4 πόλους.

353 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ηλεκτρική καλωδίωση

 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Σύμφωνα με την Οδηγία 2004/108/ΕC (89/336/ΕEC) περί Μοντέλο Zmax (Ω)
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, ο παρακάτω πίνακας
RAS-(8-10)FSXN1E –
υποδεικνύει: η μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση Zmax του
RAS-12FSXN1E 0,26
συστήματος στο σημείο σύνδεσης της τροφοδοσίας του χρήστη,
σύμφωνα με EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –

 Υψηλές συχνότητες
Σχετικά με το IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12, η κατάσταση υψηλών συχνοτήτων για κάθε μοντέλο είναι η εξής:

Κατάσταση των μοντέλων σχετικά με IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Μοντέλο
RAS-8FSXN1E
Μονάδα συμμορφούμενη με τον κανονισμό IEC 61000-3-2 (επαγγελματική χρήση). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Μονάδα συμμορφούμενη με τον κανονισμό IEC 61000-3-12. –
Αυτή η μονάδα έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το Πρότυπο IEC 61000-3-12 με την προϋπόθεση Μοντέλο Ssc “xx” (kVA)
ότι το ρεύμα βραχυκύκλωσης είναι μεγαλύτερο από ή ισοδύναμο με xx (βλέπε στήλη Ssc) στο
σημείο σύνδεσης μεταξύ της τροφοδοσίας του χρήστη και του δημόσιου δικτύου. Είναι στην RAS-14FSXN1E 5089
ευθύνη του εγκαταστάτη ή του χρήστη της μονάδας να διασφαλίσει, αν χρειάζεται να απευθυνθεί
στο χειριστή διανομής δικτύου, ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη μόνο σε τροφοδοσία όπου το RAS-16FSXN1E 2493
ρεύμα βραχυκύκλωσης είναι μεγαλύτερο ή ισοδύναμο με xx (βλέπε στήλη Ssc).
Οι υπεύθυνες αρχές για την ηλεκτρική τροφοδοσία μπορούν να εφαρμόσουν περιορισμούς RAS-12FSXN1E
σχετικά με τις υψηλές συχνότητες. RAS-12FSXNHE

10.4 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ


Συνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση σύμφωνα με τις παρακάτω
εικόνες. ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
1 Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας στους ακροδέκτες L1, L2, • Μην περνάτε την καλωδίωση τροφοδοσίας και το μετάδοσης από τον
L3 και N (για τάση 400V) στον πίνακα ακροδεκτών TB1, για ίδιο αγωγό καλωδίων. Επίσης, κρατήστε τουλάχιστον 5 εκ απόσταση
μεταξύ της καλωδίωσης τροφοδοσίας και μετάδοσης.
την τριφασική ηλεκτρική πηγή, και τη γείωση στο τερματικό
• Τραβήξτε κάθε καλωδίωση από την αντίστοιχη έτοιμη τρύπα. Κόψτε
του ηλεκτρικού κουτιού ελέγχου.
ένα “X” στον ελαστικό δακτύλιο (εξάρτημα) και προσαρμόστε το
2 Συνδέστε την καλωδίωση τροφοδοσίας ανάμεσα στην καλά στην έτοιμη τρύπα για την προστασία καλωδίου. Ελέγξτε ότι ο
εσωτερική και εξωτερική μονάδα στους ακροδέκτες 1 και 2 ελαστικός δακτύλιος έχει τοποθετηθεί σωστά.
του TB2 στο PCB1. Για την καλωδίωση μετάδοσης μεταξύ • Τοποθετήστε το κάλυμμα των σωλήνων για να αποφύγετε τη διείσδυση
αρουραίων ή άλλων μικρών ζώων στη μονάδα.
των εξωτερικών μονάδων στον ίδιο κύκλο ψύξης, συνδέστε
• Προσπαθήστε τα καλώδια να μην έρχονται σε επαφή ή να τρίβονται
την στους ακροδέκτες 3 και 4 του TB2 στο PCB1.
με τους σωλήνες ψυκτικού, τα άκρα της πλάκας και τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα στο εσωτερικό της μονάδας.
! ΠΡΟΣΟΧΗ • Όταν χρησιμοποιείται το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο ρεύματος)
του οποίου το μέγεθος υπερβαίνει τα 38mm2, ξεφλουδίστε το
Βεβαιωθείτε ότι περάσετε τα καλώδια κάτω από τη μονάδα με ένα αγωγό
περίβλημα του καλωδίου που είναι μέσα στη μονάδα και λειτουργήστε
καλωδίων. (Πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα των σωλήνων προτού
το. Προσοχή να μην προκαλέσετε βλάβη στο σημείο της επικαλυμμένης
ξεκινήσετε τις εργασίες σωλήνωσης και καλωδίωσης.)
μόνωσης.
Ασφαλίστε την καλωδίωση τροφοδοσίας μέσα στη μονάδα
• Ασφαλίστε πλήρως την άκρη του αγωγού καλωδίων με υλικά μόνωσης
χρησιμοποιώντας το σφιγκτήρα.
για να εμποδίσετε τη διείσδυση νερού στον αγωγό καλωδίων.
• Ανοίξτε μια οπή αποχέτευσης στο κάτω μέρος του αγωγού καλωδίων.

354 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ηλεκτρική καλωδίωση

PCB1
για εσωτ. μονάδα σε για εξωτ. μονάδα σε
εξωτ. μονάδα εξωτ. μονάδα
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Πίνακας ακροδεκτών για καλώδιο τροφοδοσίας (TB1)
L1 L2 L3 N

Καλωδίωση ανελκυστήρα
Καλώδιο γείωσης Ακροδέκτης γείωσης
Θωρακισμένο καλώδιο TB1
Θωρακισμένο καλώδιο (συνδέσετε σωστά
συνεστραμμένου ζεύγους R S T Mp

συνεστραμμένου ζεύγους το καλώδιο) L1 L2 L3 N

για εσωτερική μονάδα σε


εξωτερική μονάδα μεταξύ μετάδοσης Ηλεκτρικό κουτί
εξωτερικών μονάδων Προσαρμογή
Καλώδιο μόνωσης
γείωσης

Πλαστικός σφιγκτήρας
(λεγκράν)

Καλωδίωση ανελκυστήρα
Στερεώστε 2 κομμάτια
του καλωδίου ελέγχου
Για καλώδιο τροφοδοσίας (∅52)
PCB1 (έτοιμη τρύπα)
Στερέωση με
σφιγκτήρα TB2
Πίνακας ακροδεκτών για
?ΣΗΜΕΊΩΣΗ
TB1
καλώδιο τροφοδοσίας (TB1)
Καλώδιο τροφοδοσίας Σφραγίστε ερμητικά την είσοδο του
ρεύματος αγωγού καλωδίων με στόκο, κλπ.
(για προστασία από το νερό)
Σφιγκτήρας (εξάρτημα)
Στερεώστε με Για καλώδιο ελέγχου (∅26)
παρεχόμενη βίδα (έτοιμη τρύπα)

Για καλώδιο τροφοδοσίας (∅65)


(έτοιμη τρύπα)
Καλώδιο ελέγχου

?ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Σφραγίστε ερμητικά την είσοδο
του αγωγού καλωδίων με στόκο,
Τρύπες για καλώδιο Τρύπες για καλώδιο τροφοδοσίας κλπ. (για προστασία από το νερό)
τροφοδοσίας μπροστά και πίσω στη μονάδα (∅52)
μπροστά και πίσω Σφιγκτήρας (για Τρύπες για καλώδιο ελέγχου μπροστά και Για καλώδιο ελέγχου (∅33)
στη μονάδα (∅52) στερέωση του καλωδίου πίσω στη μονάδα (∅52) (έτοιμη τρύπα)
τροφοδοσίας)

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Όταν δεν χρησιμοποιούνται αγωγοί καλωδίων προς την εξωτερική μονάδα, στερεώστε τους ελαστικούς δακτυλίους με κόλλα.

Σωληνώσεις υγρού

Καλωδίωση μετάδοσης
Σωλήνωση αέριου
(υψηλή/χαμηλή πίεση)
Καλωδίωση τροφοδοσίας
Σωλήνωση αέριου
(χαμηλή πίεση)
Μόνωση
Κολλητική
ταινία

Κάλυμμα σωλήνα

Ελαστικός δακτύλιος

Μόνωση Αγωγός καλωδίων


Μόνωση
Ελαστικός δακτύλιος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

355 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Ηλεκτρική καλωδίωση

10.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΏΝ DIP ΣΤΟ PCB1


Θέση των διακοπτών DIP στο PCB1. DSW2: Ρύθμιση ικανότητας
RAS-FSXNHE
PSW2 DSW2 DSW3
5 HP 6 HP 8 HP
PSW5 PSW1 PSW3 DSW4 DSW5 ON ON ON
SEG2 SEG1 DSW6 DSW7
PSW4
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DSW1 RSW1 10 HP 12HP
ON ON
DSW10
< PCB1 > 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

! ΠΡΟΣΟΧΗ DSW3
Πρέπει να αποσυνδεθεί η τροφοδοσία τάσης προτού αλλάξετε τις ρυθμίσεις
των διακοπτών εναλλαγής. Διαφορετικά, οι νέες ρυθμίσεις μπορεί να μην Δεν απαιτείται ρύθμιση
είναι έγκυρες.

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η DSW4: έλεγχος λειτουργίας και ρυθμίσεις συντήρησης


Απαιτούμενη ρύθμιση
• Μόνο οι διακόπτες εναλλαγής DSW1, DSW2 και DSW4 μπορούν να
συνδεθούν ενώ η τροφοδοσία τάσης είναι συνδεδεμένη. Ρύθμιση από το εργοστάσιο Έλεγχος λειτουργίας ψύξης
ON ON
• Το σύμβολο “■” δηλώνει τη θέση των διακοπτών εναλλαγής. Οι
εικόνες δείχνουν τη θέση του διακόπτη εναλλαγής μόλις ολοκληρωθεί
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
η ρύθμιση θέσης.
• Με το διακόπτη DSW4, η μονάδα εκκινείται ή σταματάει μετά από 10 Έλεγχος λειτουργίας Αναγκαστική διακοπή
έως 20 δευτ. από τον ενεργοποιημένο διακόπτη. θέρμανσης λειτουργίας συμπιεστή
ON ON

PSW2 Κουμπιά PSW στο PCB1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: για αποδοχή. DSW5: λειτουργία έκτακτου ανάγκης/έλεγχος λειτουργίας και
ρύθμιση συντήρησης
PSW4 PSW2, 3, 4 και 5: για έλεγχο.
Δεν απαιτείται ρύθμιση.
Ρύθμιση από το Εκτός Αριθ. 1 Εκτός Αριθ. 2
εργοστάσιο λειτουργία συμπιεστή λειτουργία συμπιεστή
DSW1, RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού κύκλου ON ON ON
Απαιτούμενη ρύθμιση
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Ρύθμιση πριν την τροφοδοσία RSW1: 0 1 2 3 4 5 6

Ρύθμιση πριν την τροφοδοσία DSW1: 0


Παρακολούθηση της Κατάσταση υψηλής Μεγαλύτερος
(δεκαδικά ψηφία)
ποσότητας ψυκτικού στατικής πίεσης σωλήνας >70/ ≤90 (*)
Ρυθμίστε κάθε αριθμό κύριας εξωτερικής μο-
ON ON ON
νάδας σε κάθε κύκλο ψύξης (Δεν απαιτείται
ρύθμιση σε δευτερεύουσες μονάδες) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Εξωτερικές και εσωτερικές μονάδες που
ανήκουν στον ίδιο κύκλο ψύξης:: ρύθμιση
του ίδιου αριθμού κύκλου στις εξωτερικές και
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εσωτερικές μονάδες (εσωτερικές μονάδες: Κατάσταση υψηλής στατικής πίεσης:
DSW5 και RSW2) • Σε περίπτωση συνδυασμού των εξωτερικών μονάδων
DSW1, RSW1: παράδειγμα ρύθμισης για κύκλο ψύξης αριθμός 25 (RAS-18FSXN1E σε RAS-54FSXN1E και RAS-14FSXNHE σε
RAS-36FSXNHE), ρυθμίστε αυτή τη λειτουργία για όλες τις
εξωτερικές μονάδες.
Μέγιστη ρύθμιση αριθμού κύκλου ψύξης: 63 • (*) Διαθέσιμο μόνο για μονάδες βάσης RAS-(5-12)FSNXH, RAS-(8-
16)FSXN1E και συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες).
DSW6: ρύθμιση αριθμού εξωτερικής μονάδας
DSW2: Ρύθμιση ικανότητας Απαιτούμενη ρύθμιση
Δεν απαιτείται ρύθμιση Μονάδα βάσης από το Συνδυασμός της μονάδας βάσης
εργοστάσιο (*)
RAS-FSXN1E
Μονάδα A (Αρ. 0) Μονάδα Β (Αρ. 1)
8 HP 10 HP 12HP
ON ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

14HP 16HP Μονάδα C (Αρ. 2) Μονάδα D (Αρ. 3)


ON ON

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

356 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Έναρξη λειτουργίας

? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η DSW10: παράδειγμα ρύθμισης διακόπτη

• Πρέπει να ρυθμιστεί αυτός ο συνδυασμός εξωτερικών μονάδων.


DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10

• (*) Για FSXN1E: Μονάδα A - D. Για FSXNHE: Μονάδα A - C. 12 12 12 12 12 12 12

A B C A B

H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK

DSW7: ρύθμιση τροφοδοσία τάσης H-LINK H-LINK II H-LINK II


H-LINK II

D D D D D D D D D D
Δεν απαιτείται ρύθμιση E E E E E E E E E E

A. Κύρια μονάδα D. Εσωτερικές μονάδες


B. Δευτερεύουσα μονάδα E. Τηλεχειριστήριο
DSW10: ρύθμιση επικοινωνίας
C. Δευτερεύουσα μονάδα
Απαιτούμενη ρύθμιση. (*)
• A: ρύθμιση πριν την τροφοδοσία:
• B: ακύρωση της τελικής αντίστασης. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Αν συνδέονται δύο ή περισσότερες εξωτερικές μονάδες με το H-LINK ή
(*) Αν η ασφάλεια του κυκλώματος επικοινωνίας είναι ανοιχτή, η ανάκτηση H-LINKII, DSW10 επαφή 1 στην κύρια μονάδα, πρέπει να ρυθμιστεί σε
του τυπωμένου κυκλώματος PCB1 ενεργοποιείται μόνο με την επαφή 2. OFF από τη δεύτερη ομάδα ψυκτικού μέσου των εξωτερικών μονάδων.
• Αν χρησιμοποιείται μόνο μία μονάδα, δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση.

11 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

11.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΊ ΈΛΕΓΧΟΙ


Ο έλεγχος λειτουργίας πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες που δίνονται στο κεφάλαιο "11.2 Εκτελέστε τον έλεγχο
λειτουργίας".

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αν δεν επιβεβαιώσετε τα σημεία Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης κύριας τροφοδοσίας είναι ενεργοποιημένος για
ελέγχου. Όπως με τον έλεγχο λειτουργίας για την εσωτερική πάνω από 12 ώρες για να θερμανθεί το λάδι συμπιεστή χρησιμοποιώντας
μονάδα, ελέγξτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης και συντήρησης για την τα στοιχεία θέρμανσης.
εσωτερική μονάδα και τη μονάδα CH.
Η σειρά FSXN1E και FSXNHE εξωτερικών μονάδων
Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ψυκτικού και τα καλώδια δεν λειτουργεί για 4 ώρες μετά τη σύνδεση της γραμμής
επικοινωνίας μεταξύ των εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων τροφοδοσίας (κωδικός διακοπής d1-22). Αν η μονάδα πρόκειται
συνδέονται στον ίδιο κύκλο ψύξης. Αν δεν το πραγματοποιήσετε να εκκινηθεί μέσα σε 4 ώρες, ελευθερώστε τον έλεγχο
ενδέχεται να προκληθεί πρόβλημα στη λειτουργία ή σοβαρό προστασίας ως εξής:
ατύχημα. Ελέγξτε ότι η ρύθμιση των διακοπτών DSW του
κύκλου ψύξης (DSW1 και RSW1 σε εξωτερικές μονάδες, DSW5 1 Ενεργοποιείστε την τροφοδοσία στην εξωτερική μονάδα.
και RSW2 σε εσωτερικές μονάδες) και ο αριθμός μονάδας 2 Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα.
των εσωτερικών μονάδων είναι κατάλληλος για το σύστημα. 3 Πατήστε PSW5 στο PCB της εξωτερικής μονάδας για πάνω
Ελέγξτε αν είναι σωστή η προκαθορισμένη ρύθμιση του από 3 δευτερόλεπτα για να ελευθερωθεί ο κωδικός d1-22.
διακόπτη εναλλαγής στο τυπωμένο κύκλωμα των εσωτερικών Αν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο για την ελευθέρωση,
και εξωτερικών μονάδων. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στον αριθ. πατήστε ταυτόχρονα Air Flow και Auto Louver για 3
της εξωτερικής μονάδας, στον αριθ. κύκλου ψύξης και στην δευτερόλεπτα.
αντίσταση ακροδέκτη.
Αν συνδυάζονται αρκετές μονάδες βάσης, κολλήστε την ετικέτα
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική αντίσταση είναι μεγαλύτερη από στην κύρια μονάδα σε ορατό μέρος (εξωτερική μονάδα 1) έτσι
1 MΩ, μετρώντας την αντίσταση μεταξύ της γείωσης και ώστε να μπορεί εύκολα να αναγνωριστεί η εξωτερική μονάδα
του ακροδέκτη των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Εάν δεν είναι, Α. Μην κολλάτε την κύρια ετικέτα στη δευτερεύουσα μονάδα
μην χρησιμοποιήσετε το σύστημα μέχρι να βρεθεί και να (εξωτερικές μονάδες 2 και 3).
επιδιορθωθεί η διαρροή του ρεύματος. Μην εφαρμόζετε τάση
στους ακροδέκτες επικοινωνίας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, L1, L2, L3 και N (R, S, T και Αν η συνολική αντίσταση μόνωσης της μονάδας είναι κάτω από 1 MΩ,
η αντίσταση μόνωσης του συμπιεστή μπορεί να είναι χαμηλή λόγω του
N) είναι σωστά συνδεδεμένα στη γραμμή ισχύς. Αν δεν είναι
ψυκτικού που διατηρείται στο συμπιεστή. Αυτό μπορεί να συμβεί εάν η
σωστά συνδεδεμένα, η μονάδα μπορεί να μην λειτουργήσει και μονάδα δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

το τηλεχειριστήριο θα παρουσιάζει τον κωδικό προειδοποίησης


"05". Όταν συμβαίνει αυτό, ελέγξτε και αλλάξτε τη φάση της 1 Αποσυνδέστε τα καλώδια συμπιεστή και μετρήστε την
γραμμής ισχύς σύμφωνα με την σελίδα που βρίσκεται πίσω από αντίσταση μόνωσης του συμπιεστή. Αν η τιμής αντίστασης
το κάλυμμα συντήρησης. είναι μεγαλύτερη από MΩ, το σφάλμα μόνωσης έχει
προκύψει σε διαφορετικό ηλεκτρικό εξάρτημα.

357 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Έναρξη λειτουργίας

2 Εάν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη από 1 MΩ,


αποσυνδέστε το καλώδιο του συμπιεστή από το PCB του
μετατροπέα. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την κεντρική
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα στην εγκατάσταση (διακόπτης
παροχή για να τροφοδοτήσετε με ρεύμα το θερμαντήρα γείωσης, διακόπτης κυκλώματος, καλώδια, ακροδέκτες και καλώδιο
στροφαλοθαλάμου. Μόλις ληφθεί το ρεύμα για πάνω από τερματικών) έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά δεδομένα
3 ώρες, μετρήστε ξανά την αντίσταση μόνωσης. (Το ρεύμα που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι αυτά τα
μπορεί να χρειάζεται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, εξαρτήματα τηρούν τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες.
ανάλογα τις συνθήκες αέρα, το μήκος του σωλήνα ή τη
• Χρησιμοποιείστε θωρακισμένα καλώδια (> 0,75 mm2) για την
συνθήκη του ψυκτικού). Ελέγξτε την αντίσταση μόνωσης
εγκατάσταση της καλωδίωσης επικοινωνίας ώστε να εμποδίσετε τον
και συνδέστε ξανά το συμπιεστή. Αν έχει καεί ο διακόπτης
ηλεκτρομαγνητικό θόρυβο. (Το συνολικό μήκος των θωρακισμένων
γείωσης, ελέγξτε το προτεινόμενο μέγεθος: βλέπε στο
καλωδίων πρέπει να είναι λιγότερο από 1000 μ και το μέγεθός τους
κεφάλαιο "10.3.2 Μέγεθος καλωδίου και κύριος διακόπτης".
πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς κώδικες.)
• Ελέγξτε τη σύνδεση της καλωδίωσης τροφοδοσίας των ακροδεκτών
(ακροδέκτες "L1" σε "L1" και "N" σε "N"). AC τάση τροφοδοσίας 3N~
400V 50Hz. Αν είναι διαφορετική, μπορεί να προκληθεί βλάβη σε
κάποια εξαρτήματα.

11.2 ΕΚΤΕΛΈΣΤΕ ΤΟΝ ΈΛΕΓΧΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ


• Ελέγξτε ότι οι βαλβίδες διακοπής στην εξωτερική μονάδα λειτουργούν ταυτόχρονα αρκετές εσωτερικές μονάδες.)
είναι πλήρως ανοιχτές (αέριο, χαμηλή πίεση: μόνο σε • Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να εκτελέστε τον
σύστημα ανάκτηση θερμότητας) και εκκινήστε το σύστημα. έλεγχο λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι ο έλεγχος λειτουργίας
(Όπου οι μονάδες βάσης συνδυάζονται, ελέγξτε ότι ολοκληρώνεται χωρίς πρόβλημα.
είναι πλήρως ανοιχτές οι βαλβίδες διακοπής σε όλες τις
εξωτερικές μονάδες).
• Εκτελέστε τον έλεγχο λειτουργίας στις εσωτερικές μονάδες
διαδοχικά, μια προς μια. Κατόπιν ελέγξτε ότι συμφωνεί το
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
σύστημα σωλήνα ψυκτικού και σύστημα ηλεκτρικής καλωδί- Όπου υπάρχουν δυο τηλεχειριστήρια (κύριο και δευτερεύον), εκτελέστε
ωσης. (Η συμφωνία συστήματος δεν μπορεί να ελεγχθεί αν πρώτα τον έλεγχο λειτουργίας χρησιμοποιώντας το κύριο τηλεχειριστήριο.

11.3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΕΛΈΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΠΌ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ (PC-ARFPE


ΠΑΡΆΔΕΙΓΜΑ)
1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος όλων των εσωτερικών A/C Meeting Room FLTR

μονάδων. MODE SPEED LOUV. TEMP

COOL

Για μοντέλα με τη λειτουργία αυτόματης διεύθυνσης, περιμένετε


HIGH
2 Motion Sensor is activated

3 λεπτά περίπου. Ο προσδιορισμός διεύθυνσης εκτελείται LOUV. ADJ

αυτόματα. (Υπάρχει περίπτωση να χρειάζονται 5 λεπτά


σύμφωνα με τις συνθήκες ρυθμίσεων.) Κατόπιν, επιλέξτε τη 
γλώσσα που θα χρησιμοποιήσετε από το “Menu”. Ανατρέξτε στο OK ?

εγχειρίδιο λειτουργίας για λεπτομέρειες.


3 Πατήστε και κρατήστε “ ” (menu) και “ ” (return) ταυτόχρονα
για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. 
Έλεγχος λειτουργίας οθόνης
Test Run Menu
Test Run
Function Selection 01

a. Εμφανίζεται το μενού του ελέγχου λειτουργίας. Thermistor Selection /


Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.

Test Run Setting: 2 units


MODE COOL
SPEED MED
b. Επιλέξτε “Test Run” και πατήστε “OK”. Εμφανίζεται το μενού
LOUV.
του ελέγχου λειτουργίας.
T-RUN TIME 120MIN

SEL. ADJ RUN RTN.

Test Run Setting: 00 unit

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ MODE
SPEED
COOL
MED
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη “00”, ενδέχεται να εκτελείται η λειτουργία LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
αυτόματης διεύθυνσης. Ακυρώστε τον “Test Run” και ρυθμίστε τον ξανά.
SEL. ADJ RUN RTN.

358 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Έναρξη λειτουργίας

Test Run Setting: 2 units


4 Ο συνολικός αριθμός των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων MODE COOL
εμφανίζεται στη LCD (Οθόνη Υγρών Κρυστάλλων). Σε περίπτωση SPEED MED
διπλού συνδυασμού (ένα (1) σετ με δυο (2) εσωτερικές μονάδες) LOUV.
δείχνει “2 units”, και σε τριπλού συνδυασμού (ένα (1) σετ με τρεις T-RUN TIME 120MIN
(3) εσωτερικές μονάδες) δείχνει “3 units”.
SEL. ADJ RUN RTN.

a. Αν ο αριθμός που υποδεικνύεται δεν είναι ίσος με τον τρέχοντα συνδεδεμένο αριθμό της εσωτερικής μονάδας, η λειτουργία
αυτόματης διεύθυνσης δεν εκτελείται λόγω μη σωστής καλωδίωσης, του ηλεκτρικού θορύβου ή κλπ. Αποσυνδέστε την
τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος και διορθώστε την καλωδίωση αφού ελέγξετε τα εξής σημεία: (μην επαναλαμβάνετε τη
σύνδεση και αποσύνδεση μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.)
-- Η τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος της εσωτερικής μονάδας δεν είναι αναμμένη ή λάθος καλωδίωση.
-- Λάθος σύνδεση καλωδίων μεταξύ των εσωτερικών μονάδων ή λάθος σύνδεση του καλωδίου της πλακέτας.
-- Λάθος ρύθμιση του περιστροφικού διακόπτη και του διακόπτη εναλλαγής (επικάλυψη ρύθμισης) στο PCB των εσωτερικών
μονάδων.
b. Πατήστε “ ” (run/stop) για την εκκίνηση του ελέγχου λειτουργίας.
c. Πατήστε “ ” και ρυθμίστε κάθε στοιχείο.

Test Run: 2 units

Πατήστε “ ” (run/stop). Αρχίστε τον έλεγχο λειτουργίας όταν MODE COOL


5
SPEED HIGH
δείχνει την ροή όγκου αέρα “HIGH” (προεπιλεγμένη ρύθμιση)
LOUV.
και ανάβει η λυχνία λειτουργίας. Σε αυτό το σημείο, ρυθμίζεται
T-RUN TIME 120MIN
αυτόματα η 2ωρη απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη.
SEL. ADJ STOP

Test Run: 2 units


6 Πατήστε “ ” ή “ ”, επιλέξτε “LOUV.” και επιλέξτε “ ” (αυτόματη
παλινδρόμηση) πατώντας “ ” ή “ ”. Θα εκκινηθεί η αυτόματη MODE COOL
SPEED HIGH
λειτουργία της κίνησης της παλινδρόμησης. Ελέγξτε τον ήχο
LOUV.
λειτουργίας στις περσίδες. Αν δεν ακούγεται μη φυσιολογικός
T-RUN TIME 120MIN
θόρυβος, πατήστε “ ” ή “ ” ξανά για να διακόψετε την αυτόματη
λειτουργία της κίνησης. SEL. ADJ STOP

7 Οι ανιχνεύσεις θερμοκρασίας από τα θερμίστορ δεν είναι έγκυρες ενώ οι συσκευές προστασίας είναι έγκυρες κατά τον έλεγχο
λειτουργίας.
8 Για σειρά SET-FREE: Σύμφωνα με την ετικέτα "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" που είναι
επικολλημένη στην πίσω πλευρά του μπροστινού καλύμματος της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε τη θερμοκρασία, την πίεση και τη
συχνότητα λειτουργίας, και τους αριθμούς της συνδεδεμένης εσωτερικής μονάδας από απεικονίσεις 7-τμημάτων.

Test Run: 2 units


9 Για να ολοκληρώσετε τον έλεγχο λειτουργίας, πατήστε “ ” (run/ MODE COOL
stop) ξανά ή υπερβείτε το χρόνο λειτουργίας του ελέγχου. Όταν SPEED MED
αλλάζετε το χρόνο ελέγχου λειτουργίας, πατήστε “ ” ή “ ” για να LOUV.
επιλέξετε “T-RUN TIME”. Κατόπιν, ρυθμίστε το χρόνο ελέγχου T-RUN TIME 510MIN
λειττουγίας (30 έως 600 λεπτά) πατώντας “ ” ή “ ”
SEL. ADJ STOP

• Η ένδειξη λειτουργίας στο διακόπτη τηλεχειριστηρίου


01-02
αναβοσβήνει όταν συμβαίνουν κάποιες κάποιο πρόβλημα όπως
Alarm Code: 22
στην ενεργοποίηση των συσκευών προστασίας κατά τον έλεγχο
λειτουργίας καθώς επίσης η ένδειξη λειτουργίας (πορτοκαλί) MODEL : b .02 ALM RST
στην εσωτερική μονάδα αναβοσβήνει (0,5 δευτερόλεπτο ON/ ADDR
0,5 δευτερόλεπτο OFF). Επιπλέον, ο κωδικός προειδοποίησης,
SEL. OP MODE OK ENT.
κωδικός του μοντέλου της μονάδας και ο συνδεδεμένος αριθμός
εσωτερικών μονάδων θα εμφανίζονται στο LCD όπως δείχνει η Κύκλος ψύξης Αριθ. εσωτερικής μονάδας
Refrigerant CycleΑριθ.
No. Indoor Unit No.
ofεσωτερικής
Indoor Unit μονάδας
which με πρόβλημα
παρακάτω εικόνα. Αν αναβοσβήνει η ένδειξη λειτουργίας στο με πρόβλημα
which Abnormality Occurs
Abnormality Occurs
PC-ARFPE (2 δευτερόλεπτα ON/ 2 δευτερόλεπτα OFF), μπορεί
01 - 02
να υπάρχει σφάλμα στη μετάδοση μεταξύ της εσωτερικής
Alarm Code: 22 Αρ. κωδικού προειδοποίησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Alarm Code No.


μονάδας και του διακόπτη τηλεχειριστηρίου (χαλάρωση
ακροδέκτη, αποσύνδεση καλωδίωσης και χαλασμένο καλώδιο, MODEL : b . 02 Συνολικός αριθ.Unit
εσωτερικής
Total No. of Indoor in
κλπ.). Συμβουλευτείτε τους εξουσιοδοτημένους τεχνικούς μονάδας
Same στον ίδιο
Refrigerant κύκλο
Cycle as ψύξης
Κωδικός μοντέλου
Unit Model Code μονάδας Oneόπως αυτός με πρόβλημα
that Abnormality Occurs
συντήρησης αν δεν μπορεί να λυθεί το πρόβλημα.

359 PMML0392B rev.1 - 07/2016


Συσκευές ασφαλείας

Ένδειξη
Πιθανή αιτία σφάλματος Σημεία ελέγχου μετά από τη διακοπή της τροφοδοσίας
τηλεχειριστηρίου
Η τροφοδοσία της Εξωτερικής μονάδας δεν
έχει ενεργοποιηθεί. 1 Σημεία σύνδεσης του πίνακα ακροδεκτών του καλωδίου του χειριστηρίου
στο χειριστήριο και την εσωτερική μονάδα.
Η σύνδεση του καλωδίου του χειριστηρίου 2 Επαφή ακροδεκτών του καλωδίου του τηλεχειριστηρίου
Καμία ένδειξη δεν είναι σωστή.
Τα καλώδια της γραμμής τροφοδοσίας 3 Σειρά σύνδεσης κάθε πίνακα ακροδεκτών
δεν είναι σωστά συνδεδεμένα ή έχουν
λασκάρει. 4 Σφίξιμο βίδας κάθε πίνακα ακροδεκτών.
Η τροφοδοσία της Εξωτερικής μονάδας δεν
έχει ενεργοποιηθεί.
Τα καλώδια της γραμμής λειτουργίας
Το πλήθος των
μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας 5 Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής στην πλακέτα τυπωμένων κυκλωμάτων
συνδεδεμένων
δεν έχουν συνδεθεί. 6 Σύνδεση στην PCB
μονάδων δεν είναι
σωστό Οι συνδέσεις των καλωδίων ελέγχου 7 Το ίδιο με τα στοιχεία 1, 2 και 3.
μεταξύ των εσωτερικών μονάδων δεν είναι
σωστές. (Όταν ένα τηλεχειριστήριο ελέγχει
πολλαπλές μονάδες)
Οδηγίες αποκατάστασης όταν καεί η ασφάλεια του κυκλώματος μετάδοσης:
1 Διορθώστε τη σύνδεση της καλωδίωσης στον πίνακα ακροδεκτών.
2 Ρυθμίστε την 1η ακίδα του DSW7 στην PCB εσωτερικής μονάδας στη θέση ON.

12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προστασία συμπιεστή
Ο συμπιεστής προστατεύεται από τις ακόλουθες συσκευές και τους συνδυασμούς αυτών:
1 Διακόπτης πίεσης: αυτός ο διακόπτης διακόπτει τον συμπιεστή όταν η πίεση κατάθλιψης υπερβεί την ρυθμιζόμενη τιμή.
2 Θερμαντήρας ψυκτελαίου: αυτός ο τύπος ταινίας προστατεύει τον θερμαντήρα από σχηματισμό αφρού στο λάδι κατά τη διάρκεια
κρύας εκκίνησης και παραμένει ενεργός όταν ο συμπιεστής είναι σε αναμονή.
Μοντέλο RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Για το συμπιεστή
Αυτόματη επαναφορά, μη ρυθμιζόμενη
Διακόπτες πίεσης
(η κάθε μια για κάθε συμπιεστή)
Διακοπή MPa 4,15
Υψηλή
Έναρξη MPa 3,20
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Ικανότητα θερμαντήρα ψυκτελαίου W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Χρονοδιακόπτης CCP (προστασία
Χωρίς δυνατότητα ρύθμισης
περιστροφής συμπιεστή)
Χρόνος ρύθμισης λεπτά 3
Για το δομοστοιχείο ανεμιστήρα συνεχούς
ρεύματος (DC)
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

Μοντέλο RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE


Για το συμπιεστή
Αυτόματη επαναφορά, μη ρυθμιζόμενη
Διακόπτες πίεσης
(η κάθε μια για κάθε συμπιεστή)
Διακοπή MPa 4,15
Υψηλή
Έναρξη MPa 3,20
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2
Ικανότητα θερμαντήρας ελαίου W 40,8 x 2
Χρονοδιακόπτης CCP (προστασία
Χωρίς δυνατότητα ρύθμισης
περιστροφής συμπιεστή)
Χρόνος ρύθμισης λεπτά 3
Για το δομοστοιχείο ανεμιστήρα συνεχούς
ρεύματος (DC)
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1

360 PMML0392B rev.1 - 07/2016


00000

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.


Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella
08233 Vacarisses (Barcelona) Spain

© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved.

Printed in Spain

Vous aimerez peut-être aussi