Unite Kids Club
Unite Kids Club
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un
instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades
competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem
Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den
entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglemen-
tation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installa-
teur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AV V E R T E N Z E
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser elimi-
nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instala-
dor profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! A D VA S E L !
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overenss-
temmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een
professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i
enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από
επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount
of refrigerant charged on the installation.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential
(GWP) R410A = 2088.
Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and
divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada
con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación.
No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088.
Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado * Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta
del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird.
Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes trei-
bhauspotential (GWP) R410A = 2088.
Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP * die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg)
und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette attachée à l'unité en
indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l'installation.
Ne laissez pas le R410A se répandre dans l'atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel
de rechauffement global (PRG) R410A = 2088.
Les Tn d’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG * Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé
par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova sull'unità inserendo la
quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione.
Non scaricare R410A nell'atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento
globale (GWP) R410A = 2088.
Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato * Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e
diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação.
Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do pro-
tocolo de Quioto = 2088.
Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado * Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido
por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket,
der er klæbet fast på enheden.
Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale
(GWP) R410A = 2088.
Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie.
Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global
warming potential (GWP) R410A = 2088.
Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP * Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label
en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som
fyllts på under installationen.
Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential
(GWP) R410A = 2088.
Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP * Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med
1000.
Eλλhnika
Σύμφωνα με τον Κανονισμό 517/2014/ΕΚ για για ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, είναι υποχρεωτική η συμπλήρωση της επισήμανσης που
επισυνάπτεται στη μονάδα με το συνολικό ποσό ψυκτικού που εισήχθη κατά την εγκατάσταση.
Μην απελευθερωνετε R410A στην ατμοσφαιρα. Τα R410A ειναι φθοριουχα αερια του θερμοκηπιου που εμπιπτουν στο πρωτοκολλο του κυοτο δυναμικο
θερμανσησ του πλανητη (GWP) R410A = 2088.
Tn ισοδύναμου CO2 φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου που περιέχονται υπολογίζεται από υποδεικνύεται GWP * Συνολική πλήρωση (σε kg) που αναφέρεται
στην ετικέτα του προϊόντος και χωρίζονται από το 1000.
Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Adhesive Surface
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Figure 2. Protection Plastic Film
English
Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge & - Total Charge.
2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.
Español
Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: - Carga de Fábrica, - Carga Adicional y - Carga Total.
2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch
Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: - Werksbefüllung, - Zusätzliche Befüllung & - Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français
Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: - Charge en usine, - Charge supplémentaire et - Charge totale.
2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano
Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”:
1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: - Quantità già caricata, - Carica aggiuntiva e - Carica totale.
2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português
Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: - Carga de fábrica, - Carga adicional e - Carga total.
2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk
Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: - Fabrikspåfyldning, - Ekstrapåfyldning & - Samletpåfyldning.
2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands
Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: - Fabrieksvulling, - Extra vulling & - Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska
Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: - Fabrikspåfyllning, - Ytterligare påfyllning & - Total påfyllning.
2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2.
Eλλhnika
Τρόπος συμπλήρωσης της ετικέτας “F-Gas Label”:
1.- Σημειώστε στην ετικέτα τις ποσότητες με ανεξίτηλο μελάνι: - Εργοστασιακή πλήρωση, - Πρόσθετη πλήρωση & - Συνολική πλήρωση.
2.- Τοποθετήστε το πλαστικό, προστατευτικό αυτοκόλλητο (που έχει παραδοθεί με το Εγχειρίδιο). Ανατρέξτε στην εικόνα 2
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air condi-
tioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Instal-
MODELS CODIFICATION
lation and Operation Manual is only related to the RAS units FSXN(1/H)E(-P) combined
with the HITACHI indoor units System Free.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente
CODIFICACIÓN DE MODELOS manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento se ocupa solo
de las unidades RAS FSXN(1/H)E(-P) combinadas con las unidades interiores System
Free de HITACHI.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanla-
gentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel
MODELLCODES
fest. Dieses Installations- und Bedienungshandbuch bezieht sich nur auf die RAS-Ger-
äte FSXN(1/H)E(-P) kombiniert mit den HITACHI-Innengeräten System Free.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre
type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel
CODIFICATION DES MODÈLES
d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concerne que les groupes
RAS FSXN(1/H)E(-P) combinés à des unités intérieures System Free d’HITACHI.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in
possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
istruzioni. Questo Manuale di installazione e d’uso fa riferimento alla sola combinazione
di unità RAS FSXN(1/H)E(-P) e unità interne HITACHI Systrem Free.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de in-
CODIFICAÇÃO DE MODELOS struções. Este manual de instalação e funcionamento refere-se apenas às unidades
RAS FSXN(1/H)E(-P) em combinação com as unidades interiores da série System Free
da HITACHI.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne ve-
MODELKODIFICERING
jledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder kun RAS FSXN(1/H)E(-P)
-enheder kombineret med HITACHI System Free indendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type aircon-
ditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze
CODERING VAN DE
MODELLEN
instructie-handleiding. Deze installatie- en bedieningshandleiding is alleen van toepass-
ing voor RAS-units FSXN(1/H)E(-P) in combinatie met de HITACHI-binnenunits System
Free.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations- och drifthandbok
MODELLER
gäller endast RAS-enheterna FSXN(1/H)E(-P) kombinerade med HITACHI inomhuse-
nheter System Free.
Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του δικού
σας κλιματιστικού και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας είναι μονό για τις μονάδες RAS τύπου
FSXN(1/H)E(-P) για συνδυασμό με τις εσωτερικές μονάδες της System Free της HI-
TACHI.
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR ·
UTOMHUSENHET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
RAS-FSXN1E
RAS-8FSXN1E
RAS-10FSXN1E
RAS-12FSXN1E
RAS-14FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E-P
RAS-18FSXN1E
RAS-20FSXN1E
RAS-22FSXN1E
RAS-24FSXN1E
RAS-26FSXN1E
RAS-28FSXN1E
RAS-30FSXN1E
RAS-32FSXN1E
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR ·
UTOMHUSENHET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
RAS-FSXN1E
RAS-32FSXN1E-P
RAS-34FSXN1E
RAS-36FSXN1E
RAS-38FSXN1E
RAS-40FSXN1E
RAS-42FSXN1E
RAS-44FSXN1E
RAS-46FSXN1E
RAS-48FSXN1E
RAS-50FSXN1E
RAS-52FSXN1E
RAS-54FSXN1E
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · GROUPE EXTÉRIEUR · AUßENGERÄT · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UTOMHUSEN-
HET · BUITENUNIT · UDENDØRSENHED · ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
RAS-FSXNHE
RAS-5FSXNHE
RAS-6FSXNHE
RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE-P
RAS-14FSXNHE
RAS-16FSXNHE
RAS-18FSXNHE
RAS-20FSXNHE
RAS-22FSXNHE
RAS-24FSXNHE RAS-24FSXNHE-P
RAS-26FSXNHE
RAS-28FSXNHE
RAS-30FSXNHE
RAS-32FSXNHE
RAS-34FSXNHE
RAS-36FSXNHE
INDEX INDEX
1 INFORMACIÓN GENERAL 1 GENEREL INFORMATION
2 SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3 COMBINACIÓN DE UNIDADES EXTERIORES 3 KOMBINATION AF UDENDØRSENHEDER
4 AVISO IMPORTANTE 4 VIGTIG INFORMATION
5 TRANSPORTE, IZADO Y MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES 5 TRANSPORT, LØFT OG HÅNDTERING AF ENHEDERNE
6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NAVN PÅ DELE
7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 MONTERING AF ENHEDEN
8 INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS Y CARGA DE 8 RØRARBEJDE OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
REFRIGERANTE 9 AFLØBSRØR
9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 IDRIFTSÆTTELSE
11 PUESTA EN MARCHA 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
INDEX INDEX
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALGEMENE INFORMATIE
2 SICHERHEIT 2 VEILIGHEID
3 KOMBINATION VON AUSSENGERÄTEN 3 COMBINATIE VAN BUITENUNITS
4 WICHTIGER HINWEIS 4 BELANGRIJKE MEDEDELING
5 TRANSPORT, ANHEBEN UND BEDIENUNG DER GERÄTE 5 DE UNITS TRANSPORTEREN, HIJSEN EN VERPLAATSEN
6 TEILEBEZEICHNUNGEN 6 NAAM VAN ONDERDELEN
7 GERÄTEINSTALLATION 7 DE UNIT INSTALLEREN
8 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 8 DE LEIDINGEN EN KOUDEMIDDELLEIDING LEGGEN
9 ABFLUSSLEITUNGEN 9 AFVOERLEIDING
10 KABELANSCHLUSS 10 ELEKTRISCHE BEDRADING
11 INBETRIEBNAHME 11 INBEDRIJFSSTELLING
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INDEX INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÉCURITÉ 2 SÄKERHET
3 COMBINAISON DE GROUPES EXTÉRIEURS 3 KOMBINATION AV UTOMHUSENHETER
4 REMARQUE IMPORTANTE 4 VIKTIGT MEDDELANDE
5 TRANSPORT, LEVAGE ET MANIPULATION DES UNITÉS 5 TRANSPORT, LYFT OCH HANTERING AV ENHETERNA
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 DELARNAS NAMN
7 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION
8 INSTALLATION DES TUYAUTERIES ET CHARGE DE FLUIDE 8 RÖRDRAGNINGSARBETE OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
FRIGORIGÈNE 9 DRÄNERINGSRÖR
9 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 10 ELEKTRISK ANSLUTNING
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 DRIFTSÄTTNING
11 MISE EN SERVICE 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDEX INDEX
1 INFORMAZIONI GENERALI
1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
2 SICUREZZA
2 ΑΦΑΛΕΙΑ
3 COMBINAZIONE DI UNITÀ ESTERNE
3 ΣΥΝΔΥΑΣΜΌΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΏΝ ΜΟΝΆΔΩΝ
4 NOTA IMPORTANTE
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ
5 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLE
5 ΜΕΤΑΦΟΡΆ, ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΜΟΝΆΔΩΝ
UNITÀ
6 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ
6 NOME DEI COMPONENTI
7 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΑΣ
7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
8 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΩΛΉΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΉΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΎ ΜΈΣΟΥ
8 POSA DEI TUBI E CARICA DI REFRIGERANTE
9 ΣΩΛΉΝΩΣΗ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ
9 LINEA DI DRENAGGIO
10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
11 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
11 MESSA IN ESERCIZIO
12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ENGLISH
General information
1 GENERAL INFORMATION
2 SAFETY
The power range of the RAS-(8-54)FSXN1E outdoor units is obtained by applying one unit (RAS-(8-16)FSXN1E) or by the
combination of two or three outdoor units (RAS-(18-54)FSXN1E), depending on the instructions in the following tables.
This outdoor unit series FSXN1E can build the capacity from 8 to 54HP by combining maximum 4 outdoor units from 8 to 16HP.
Base units
HP 8 10 12 14 16
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
The power range of the RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units is obtained by applying one unit (RAS-(5-12)FSXNHE) or by the
combination of two or three outdoor units (RAS-(14-36)FSXNHE), depending on the instructions in the following tables.
This outdoor unit series FSXNHE (high efficiency type) can build the capacity from 5 to 36HP by combining maximum 3 outdoor
units from 5 to 12HP.
Base units
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? NOTE
The combinations are not available except the above tables for FSXN1E and FSXNHE.
The special models RAS-(16/32)FSXN1E-P and RAS-(12/24) The instructions for installation, piping, commissioning,
FSXNHE-P are aimed for installations where high performance maintenance and other works are the same for each pair of
is required. models shown below.
Specific data for these units, like capacities and efficiency, is
RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
shown in the General Data chapter in the Technical Catalogue,
and the selection data, like nominal capacity tables and the RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
capacity tables according to the total power of combined indoor
units, is available in chapter Capacities and selection data in the RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
Technical Catalogue.
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
! DANGER
• HITACHI is not able to foresee all the circumstances which may • Do not use sprays, such as insecticides, varnishes or enamels or any
result in a potential danger. other inflammable gas within a metre of the system.
• Do not pour water in the indoor or outdoor unit. These products • If the circuit breaker or supply fuse of the unit comes on frequently,
are fitted with electric components. If water comes into contact stop the system and contact the service suppler.
with electric components, this will cause a serious electric • Do not carry out maintenance or inspection work yourself. This work
shock. must be carried out by qualified service personnel with suitable tools
• Do not handle or adjust the safety devices inside the indoor and and resources for the work.
outdoor units. The handling or adjustment of these devices may • Do not place any foreign material (branches, sticks, etc.) in the air
result in serious accident. inlet or outlet of the unit. These units are fitted with high speed fans
• Do not open the service cover or access panel of the indoor and and contact with any object is dangerous.
outdoor units without disconnecting the main power supply. • This appliance must be used only by adult and capable people,
• In the event of fire, switch off the mains, put out the fire having received the technical information or instructions to handle
immediately and contact your service supplier. this appliance properly and safely.
• Check that the earth cable is correctly connected. • Children should be supervised to ensure that they do not play with
• Connect the unit to a circuit breaker of the specified capacity. the appliance.
! CAUTION ? NOTE
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) and RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units • The air in the room should be renewed and the room ventilated every
are designed for commercial use and for light industrial application. 3 or 4 hours.
If installed in house hold appliance, it could cause electromagnetic • The system fitter and specialist shall provide anti-leak safety in
interference.. accordance with local regulations.
• Refrigerant leaks may hinder respiration as the gas displaces the air • This air conditioner has been designed for standard air conditioning
in the room. for human beings. For use in other applications, please contact your
• Fit the indoor unit, the outdoor unit, the remote control and the cable HITACHI dealer or service contractor.
at a minimum of 3 metres away from sources of strong radiation from
electromagnetic waves, such as medical equipment.
4 IMPORTANT NOTICE
• The supplementary information about the purchased • If you have any questions, contact your service contractor of
products is supplied in a CD-ROM, which can be found HITACHI.
bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is • This manual gives a common description and information
missing or it is not readable, please contact your HITACHI for this air conditioner which you operate as well as for other
dealer or distributor. models.
• PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON • Check and make sure that the explanations of each part of
THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING WORK this manual correspond to your air conditioner model.
ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING
• Refer to the models codification to confirm the main
SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation,
characteristics of your system.
use and operation described in this documentation may
result in operating failure including potentially serious faults, • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used
or even the destruction of the air conditioning system to identify levels of hazard seriousness. Definitions for
identifying hazard levels are provided below with their
• Verify, in accordance with the manuals which appear in the
respective signal words.
outdoor and indoor units, that all the information required for
the correct installation of the system is included. If this is not • These operations modes are controlled by the remote
the case, contact your distributor. control switch.
• HITACHI pursues a policy of continuing improvement • This manual should be considered as a permanent part of
in design and performance of products. The right is therefore the air conditioner. This manual gives a common description
reserved to vary specifications without notice. and information for this air conditioner which you operate as
well as for other models.
• HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that
might involve a potential hazard. • The air conditioning system should only be installed by
qualified personnel, with the necessary resources, tools
• This air conditioner has been designed for standard air
and equipment, who are familiar with the safety procedures
conditioning for human beings. For use in other applications,
required to successfully carry out the installation.
please contact your HITACHI dealer or service contractor.
• No part of this manual may be reproduced without written
permission.
! DANGER ! DANGER
Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped Do not handle, modify or change the high pressure switch in the
with a high pressure vessel under PED (Pressure Equipment air conditioning unit. If abnormally high pressure is applied to the
Directive). The pressure vessel has been designed and tested elements in the air conditioning unit refrigerant cycle, including the
before shipment according to PED. Also, in order to prevent the high pressure vessels, these could explode resulting in serious
system from an abnormal pressure, a high pressure switch, which injury or loss of life.
needs no field adjustment, is utilized in the refrigeration system.
Therefore, this air conditioner is protected from abnormal pressures.
However, if abnormally high pressure is applied to the refrigeration
cycle including the high pressure vessel(s), it will result in serious
injury or death due to explosion of the pressure vessel. Do not apply
a pressure higher than the following pressure to the system, by
modifying or changing the high pressure switch.
Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides
before start-up and during the operation.
Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure,
stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value:
Refrigerant Maximun Allowable Pressure (MPa) High Pressure Switch Cut-out Value (MPa)
R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
? NOTE ? NOTE
The label indicating compliance with the directive on pressure equipment, The high pressure switch is marked on the electric circuit diagrams of the
the vessel category and capacity is located on the vessel itself. outdoor unit as PSH and is connected to the printed circuit board PCB1
of the unit.
Location of high pressure switch
Structure of High Pressure switch
High pressure switch
Contact point Pressure detected
5.2 HANDLING
When handling loads with fork-lift trucks, special care should be
taken to prevent injury to individuals in the vicinity or damage to ! CAUTION
the unit itself.
National and local legislation must be observed with respect to driving
and the handling of loads with fork-lift trucks.
The only places in which the forks of the fork-lift truck can be
inserted are through the openings -A- of the unit base.
Do not apply excessive force to these openings, with either the
B forks or other tools. This could damage the base of the unit.
A Do not move the unit by pushing it on side -B- of the base with
C the forks of the fork-lift truck or by applying force on zone -C-.
A
Do not use wheelbarrows to move the unit.
C C
Insert protection -E- between where the slings touch the upper
protective cardboard packaging of the the unit. The slings must
not touch the unit.
! DANGER The slings should form an angle of more than 60° -D- with
• Always use textile slings in good condition, without cuts or
wear, and with the correct capacity for lifting the outdoor unit. the upper part of the unit. The unit should be kept horizontal
• Do not fit the slings on the wooden base -C- of the unit. The
throughout the lifting operation. If necessary, tie guide ropes
wooden base is only designed to protect the base of the unit on to prevent the unit from swinging freely during the lifting
during transportation; it will not withstand the strain of lifting process.
the unit.
• Do not use metal cables to lift the unit. Metal cables may slip on
Do not apply force to zone -F-.
the wooden base supporting the unit and could cause the unit to
tilt or fall during the lifting operation. ! DANGER
No-one should remain in the radius of action of the crane during the
lifting process.
Center of (mm)
gravity Model a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1,720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1,720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1,720 1,210 765 615 600 320
Front side of unit RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1,720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Net weight (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1,720 1,210 765 660 580 350
RAS-12FSXNHE
Gross weight (kg) 230 245 325 229 275
6 NAME OF PARTS
6.1 RAS-8FSXN1E
Air outlet
Air inlet
Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Air outlet
Air inlet
Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Air outlet
Air inlet
Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 14 Check joint (low)
2 Compressor (Constant speed) 15 Check joint (high)
3 Heat exchanger 16 Check joint (for oil)
4 Propeller fan 17 Check joint (for refrigerant)
5 Fan motor 18 Electrical control box
6 Accumulator 19 Low pressure sensor
7 Oil separator 20 High pressure sensor
8 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 21 High pressure switch for protection (2pcs.)
9 Reversing valve (2 pcs.) 22 Strainer
10 Stop valve (low pressure gas) 23 Check valve
11 Stop valve (high/low pressure gas) 24 Crankcase heater (4 pcs.)
12 Stop valve (liquid) 25 Double tube type heat exchanger
13 Solenoid valve (4 pcs.)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Air outlet
Air inlet
Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Air outlet
Air inlet
Nº Part Nº Part
1 Compressor (Inverter) 13 Check joint (low)
2 Heat exchanger 14 Check joint (high)
3 Propeller fan 15 Check joint (for oil)
4 Fan motor 16 Check joint (for refrigerant)
5 Accumulator 17 Electrical control box
6 Oil separator 18 Low pressure sensor
7 Micro-computer control expansion valve (2 pcs.) 19 High pressure sensor
8 Reversing valve (2 pcs.) 20 High pressure switch for protection
9 Stop valve (low pressure gas) 21 Strainer
10 Stop valve (high/low pressure gas) 22 Check valve
11 Stop valve (liquid) 23 Crankcase heater (2 pcs.)
12 Solenoid valve (4 pcs.) 24 Double tube type heat exchanger
7 UNIT INSTALLATION
7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation with walls in two directions
7.3.2 Installation with walls in three directions • For installation in several groups, a maximum of six units (A)
one metre apart can be grouped.
Single Installation Installation in the same direction
W > 500
> 10
• If the unit is surrounded by walls on all four sides, keep one
W of the walls partially open.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Keep the upper side open to prevent mutual interference of
Rear to rear installation 1 Rear to rear installation 2
inlet and outlet air for each outdoor unit.
7.3.5 Foundations
> 500 + h2/2
> 10
> 200
D
C
? NOTE ? NOTE
• All measurements are in mm. All measurements are in mm.
• Top view. The arrow ▼ indicates the front of the unit.
A Mortar housing ø100x150
• W: No limit for side wall height.
B Drainage 100x20
7.3.3 Installation with walls in four directions
C Anti-vibration insulation material
Single installation Installation in the same direction D Refrigerant pipes
Rear to rear installation 1 Rear to rear installation 2 the outdoor unit, the genuine accessory DBS-TP10A should
be used. Do not fit drainage pipes or collection trays in cold
> 500 + h2/2
> 500 + h2/2
climates, as they could freeze and break.
> 200 > 200
! DANGER
> 200 > 200
W > 1600
W > 900 W
W
Drainage must not take place in areas frequented by pedestrians. In
> 800 > 800 > 800 > 800
low temperatures, the drainage water could freeze and lead to falls.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
The foundations must be able to bear the weight of the whole of
the base of the unit and should be laid as shown in the diagram.
? NOTE A A
7.3.4 Considerations Check the front-rear line and the sides of the unit are level: there
• The dimensions considered in the figures include the space should not be more than 10 mm difference between each side.
necessary for typical installation, and maintenance work for The foundation must be sufficiently strong to ensure that the
operation in refrigeration mode at an outdoor temperature of outdoor unit:
35 °C. • Is not tilted.
If the outdoor temperature is higher and if there is a • Does not produce strange noises.
possibility of a short circuit between the inlet and outlet air, • Remains secure in the event of strong winds or earthquakes.
locate the most suitable dimensions by calculating the air
flow current in comparison with the dimensions given.
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Outdoor unit SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E and RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C M12 anchorage bolt
D Mortar fill
E Concrete
The RAS-(8-54)FSXN1E(-P) and RAS-(5-36)FSXNHE(-P) outdoor units can work as a heat pump system, by means of a two-pipe
system (gas pipe and liquid pipe), or they can work as a heat recovery system by means of a three-pipe system (high and low
pressure pipes and liquid pipe), requiring in addition the CH units supplied as accessories.
There is an optional specific pipe connection kit available according to the power of the outdoor unit:
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 pipes type
Heat pump system (50-54) 4 MC-40AN1 • for high/low pressure gas
• for liquid
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 pipes type
(50-54) 4 MC-40XN1 • for high/low pressure gas
Heat recovery system
• for low pressure gas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• for liquid
Pipe size selection • Wear appropriate means of protection during cutting or brazing
operations and installation (gloves, eye protection, etc).
Select the pipe size in line with the following instructions:
On completing the installation of the refrigerant pipes, insulate
1 Between the outdoor unit and the branch pipe (multikit): them appropriately using suitable insulating material and seal
select the same pipe connection size as for the outdoor unit. the open space between the holes made and the pipe.
2 Between the branch pipe (multikit) and the indoor unit: select
the same pipe connection size as for the indoor unit.
Pipe connection
Cover the end of the pipe appropriately when it is to be inserted
! CAUTION through holes in walls and roofs, etc.
• Do not use refrigerant pipe sizes other than those indicated in the Keep the ends of the pipes covered while other installation work
technical information. The diameter of the refrigerant pipes depends is being carried out to avoid the entry of dampness or dirt.
directly on the power of the outdoor unit.
• If larger diameter refrigerant pipes are used, the circuit lubrication oil Do not place the pipes directly on the ground without
tends to separate from the gas carrying it. The compressor will be appropriate protection or adhesive vinyl tape to cover the ends.
seriously damaged due to a lack of lubrication.
Where the pipe installation is not completed for a certain amount
• If smaller diameter refrigerant pipes are used, the gas or liquid
refrigerant will have serious difficulties in circulating. System of time, braze the ends of the pipe to seal. Then fill it with
performance will be affected. The compressor will run under more oxygen-free nitrogen gas through a Schrader valve to avoid the
severe conditions than foreseen and will be damaged in a short accumulation of humidity and/or contamination through dirt.
space of time.
! CAUTION
• The copper pipe used in the refrigeration installations is different to
the copper pipe used in installations carrying domestic or heating
water.
• The copper pipe for refrigeration installations is especially treated for
? NOTE
outdoors and indoors. The interior surface finish makes it easier for • Where polyethylene foam insulation is used, a 10 mm thick layer
the refrigerant to circulate and withstands the action of the lubricant should be used for the liquid pipe and between 15 and 20 mm for
oil applied to outdoor equipment. the gas pipe.
Always use clean copper pipes with no signs of knocks or • Install the insulation after the pipe surface temperature has dropped
to the same temperature as that of the room, otherwise the insulation
cracks. Make sure there is no dust or dampness on the inside. may melt.
Before you install the pipes, clean the inside with oxygen-
free nitrogen gas to eliminate any remains of dust or other Do not use insulating material that contains NH3 (ammonium),
substances. as it could damage the copper in the pipe and subsequently
cause leaks.
! CAUTION Where the fitter has supplied his own branches, these should
be appropriately insulated to avoid decreases in capacity in line
• Do not use hand saws, circular saws, abrasive grinders or other tools
that generate shavings. with to environmental conditions and dew on the surface of the
• Strictly follow national or local regulations regarding occupational piping due to low pressure.
health and safety.
289
275
C
with the unit.
D
Combination
For identifying
unit model
combination unit model
label
Combination
For identifying
unit model -
combination unit model
label
? NOTE
Please contact your HITACHI distributor if any of the accessories has not been supplied with the unit.
Order of installation of the units 3 If the length of the refrigerant gas and liquid pipes between
outdoor units is greater than two metres, the oil recovery unit
The outdoor units must be installed in decreasing order of should be fitted on the gas pipe to prevent the build-up of
capacity: Capacity of unit A ≥ capacity of unit B ≥ capacity of unit refrigerant oil.
C.
Unit -A-, with the highest capacity, must be closest the indoor
units.
1 The length between the connection kit -K- (on the side of the
outdoor unit) and the outside unit, must be A
≥500
≤100
? NOTE
The 500 mm space is required when replacing the unit compressor.
6 Install the connection kits parallel to the floor (± 15°).
Perform the piping connection work for each outdoor unit. Prepare the refrigerant pipe in the field for the piping work.
Heat pump systems (2 pipes)
(All measurements are in mm)
(High/Low pressure)
110
Refrigerant gas piping connection
(High/Low pressure)
132 85
289
275
Refrigerant piping and
wiring connection holes
(knockout holes) 130 108
2 Control cable outlets
82 250
(∅33 knockout hole)
Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19.05 ∅9.52 RAS-5FSXNHE ∅15.88 ∅9.52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22.2 ∅9.52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19.05 ∅9.52
RAS-12FSXN1E ∅25.4 ∅12.7 RAS-8FSXNHE ∅19.05 ∅9.52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25.4 ∅12.7 RAS-10FSXNHE ∅22.2 ∅9.52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28.58 ∅12.7 RAS-12FSXNHE ∅25.4 ∅12.7
289
275
(knockout holes)
130 108
Refrigerant gas piping connection Refrigerant piping outlet
82 250
(High/Low pressure) (Low pressure gas)
Square holes at
front and back sides Refrigerant gas piping connection 2 Control cable outlets
(∅33 knockout hole) Refrigerant piping outlet
(High/Low pressure)
(high/low pressure gas, liquid)
Refrigerant liquid piping connection (knockout square hole)
Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52 RAS-5FSXNHE ∅15.88 ∅12.70 ∅9.52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22.2 ∅19.05 ∅9.52 RAS-6FSXNHE ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52
RAS-12FSXN1E ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70 RAS-8FSXNHE ∅19.05 ∅15.88 ∅9.52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22.2 ∅19.05 ∅9.52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28.58 ∅22.20 ∅12.70 RAS-12FSXNHE ∅25.4 ∅22.20 ∅12.70
! CAUTION
Cover the gap • Ensure that there is no gas inside the pipe when removing the closing
with insulations
Piping pipe. Otherwise, the pipe may be blown out and it may lead to injury.
Gas pipe Liquid pipe cover
• Protect the return oil pipe and vibration proof of the compressor with
a metal plate when using a burner.
Liquid valve
Tighten the flare nut for liquid stop valve according to the following torque. If an excessive force is applied to the flare nut, the
refrigerant leakage may occur from the spindle part.
Details of stop valves
(Put two spanners as shown in the right figure when the piping is removed and attached. If not, the refrigerant leakage may occur.)
Do not put two
5 ~ 12 HP spanners here 14 / 16 HP
Do not put two spanners here.
Refrigerant leakage may occur.
Flare nut
Two spanners work Tightening work for stop valve (liquid) Put two spanners here
Flare nut
! CAUTION
• Do not apply an excessive force to the spindle valve after fully opening the spindle. The back seat construction is not provided.
• At the test run, fully open the spindle. If it is not fully opened, the devices will be damaged.
! DANGER ! CAUTION
• Check that the gas and liquid stop valves are fully closed. Fit the pipe protection provided with the outdoor unit on completion of the
• Check that there is no gas inside the pipe before removing the installation work. Otherwise, the unit may be damaged by the entrance of
stop pipe. Otherwise, the pipe may explode when heated with snow, water or rodents
the blow torch.
Special care should be taken to ensure that the flame from the
? NOTE
blow torch does not fall on the body of the stop valve, on the For heat pump systems (2 pipes)
compressor and cover or on the insulation bushings; insert a Refer to the Accessories factory-supplied for the details of the accessory
metal plate in front of the oil return pipe: see on section "Stop pipes (B) and (C).
valve". Ensure that the closing pipes of the high/low and low pressure gas stop
valves (2 parts) are removed firstly.
Connect the indoor units to the outdoor units using copper pipes
specifically for use with refrigerant. When laying the pipes make For heat recovery systems (3 pipes)
sure that they do not directly rest on or touch walls or other parts Refer to the Accessories factory-supplied for the details of the accessory
pipes (A), (B) and (C).
of the building (when the refrigerant is flowing through the pipes,
Ensure that the closing pipes of the high/low and low pressure gas stop
this could cause strange noises). valves (1 parts) are removed firstly.
Specific torques for the flared connections: see on section
"Details of stop valves".
While welding, apply a flow of nitrogen gas inside the pipe.
Fully insulate the refrigerant pipes.
? NOTE
If the gap is not covered, the unit may be damaged if snow, rain water or
animals enter the unit.
8.3 VACUUMING
Connect a manifold gauge and vacuum pump to the check joints.
Additional
Nº Symbol Contents
charge (kg)
Additional refrigerant charge calculation for liquid piping (W1 kg)
1 W1 kg
? NOTE
In the case that the quantity calculated above is less than the minimum quantity indicated in the table below, adopt
the quantity in the table below as the additional refrigerant quantity for piping liquid, regardless of the piping length.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Minimum additional charge of base unit (kg) 2.0 2.0 2.0 2.0 3.0 3.0 3.0
For combination of the units, adopt the total minimum quantity of each base unit as the minimum additional
refrigerant quantity.
Additional refrigerant charge quantity for indoor unit (only for heat pump system) (W2 kg)
The additional refrigerant charge is required depending on the number of connected indoor units. Select the
refrigerant quantity from the following table.
Additional refrigerant charge quantity (kg)
Additional
Nº Symbol Contents
charge (kg)
Additional refrigerant charge calculation for indoor unit (W3 kg)
Additional refrigerant charge is 1kg/unit of 8HP and 10HP indoor unit.
3 W3 Additional refrigerant charge of less than 8HP indoor units is not needed. kg
8 and 10HP Total Indoor Unit Numbers Additional Charge
× 1.0kg/unit =
The ratio of indoor unit connection capacity (indoor unit total capacity/outdoor unit capacity) = additional charge
(W4 kg).
Determine the ratio of indoor unit connection capacity.
4 W4 kg
Condition Refrigerant amount
• I.U. Capacity Ratio is less than 100%: 0.0kg
• I.U. Capacity Ratio is more than 100%: 0.5kg
5 W Calculation of additional charge (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? NOTE
Some refrigerant charge calculations differ when installing Wall Type (RPK Series) with the expansion valve kit. Refer to the RPK technical information.
Insulate the flare nut and union of the piping connection with Caution for opening stop valve
insulation.
1 Do not apply an excessive force after fully opening the
Check to ensure that there is no gas leakage. If a large spindle. (Tightening Torque: < 5.0N.m).
refrigerant leakage occurs, it will cause difficulty with breathing 2 Tighten securely the caps according to the properly
or harmful gases would occur if a fire was being used in the tightening torque each spindle valve is opened.
room.
a. Operate the compressor in the cooling mode and charge
? NOTE the additional refrigerant from the check joint of the liquid
stop valve (acceptable error must be within 0.5 kg). At
The gas staying at O-ring or screw part may make sound when removing this time, keep the liquid stop valve slightly opened
the cap of the spindle. However, it is not gas leakage.
b. After the refrigerant is charged, fully open the liquid stop
valve and the gas stop valve.
! CAUTION c. Calculate securely the additional refrigerant quantity for
Do not apply an excessive force to the spindle valve after fully opening the
charging. If the quantity of additional refrigerant is not
spindle. Otherwise, the spindle valve flies out due to refrigerant pressure.
At the test run, open fully the spindle valve, otherwise, the devices will be correct, it may cause compressor failure. The additional
damaged. (It is closed before shipment). refrigerant must be charged in a liquid condition.
d. Refrigerant charge from check joint of gas stop valve
may lead to compressor failure. Be sure to charge
refrigerant from the check joint of liquid stop valve.
? NOTE
The 7-segment indication during the check operation may be changed to the protection control code by the activation of protection control. However, it
is normal. As for the protection control code, refer to the sheet attached to the inside of the outdoor unit service cover.
Calculation of the refrigerant concentration 3 A fan with a capacity of at least 0.4 m3/minute per tonne
of Japanese refrigerant ( = volume displaced by the
1 Calculate the total quantity of refrigerant R (kg) charged compressor / 5.7 m3/h) or greater, connected to a gas sensor
in the system; to do so, connect all the indoor units of the (gas leakage detector) in the air conditioning system which
rooms in which you wish to have air conditioning. uses the refrigerant.
2 Calculate the volume V (m3) of each room.
3 Calculate the refrigerant concentration C (kg/m3) of the room
according to the following formula:
R/V=C
R: Total quantity of refrigerant charged (kg).
V: volume of the room (m3).
C: concentration of refrigerant (= 0.44 kg/m3 for R410A gas).
9 DRAIN PIPING
! DANGER C ø52
E
C ø52
D ø26x2
E D ø26x2
• Drainage must not take place in areas frequented by pedestrians. 235x113
245x138
Installation position (example: RAS-10FSXNHE, lower and side A Drain pipe C Drain pipes (field-supplied)
views).
B Optional drain plug D Base of unit
Material/
Model Description Qty Application
colour
Drain pipe PP/black 2 Drain pipe connection
DBS-
Drain plug PP/black 2 Drain pipe plug
TP10A
Rubber plug CR/black 4 Pipe and plug seal
10 ELECTRIC WIRING
Supply the power sources to each outdoor unit and indoor unit group respectively. Power source wiring is fundamentally according
to this method (as example).
Indoor Indoor
unit unit
Indoor unit
power source
1~ 230V 50Hz
Indoor Indoor
unit unit
ELB (Earth Leakage Breaker) Power source wiring (OU) Transmission wiring (OU~OU)
Field minimum recommended wire sizes for power source and transmission and minimum main switches and protections sizes.
Power Main
source cable Transmitting ELB switch
Maximum size cable size
running Earth wire CB
Model Power supply Nominal
current EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) size Nominal Nominal (A)
(A) (mm2) sensitive
*1 *1 current current
current
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20.0 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26.5 6.0 0.75 6.0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29.2 10.0 0.75 10.0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33.0 10.0 0.75 10.0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15.0 4.0 0.75 4.0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18.7 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20.0 6.0 0.75 6.0 40 30 30 30
* Refer to the NOTES for selection of the power source cable size.
The cross-sections of the cable should be selected for the maximum current of the unit, in accordance with European Standard
(1)
EN60 335-1.
? NOTE
Do not use cables that are lighter than the normal flexible coated polychloroprene cable (code H05RN-F).
ELB: Earthleakage Breaker (field-supplied), CB: Circuit Breaker (field-supplied), MLFC: Flame Retardant Polyflex Wire. Install main switch and ELB for
each system separately. Select the high response type of ELB that acts within 0.1 second and 4 poles.
Electromagnetic compatibility
According to Directive 2004/108/EC (89/336/EEC) regarding Model Zmax (Ω)
electromagnetic compatibility, the following table indicates: the
RAS-(8-10)FSXN1E –
maximum allowed impedance Zmax of the system at the connection
RAS-12FSXN1E 0.26
point of the user's power supply, as per EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0.12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Harmonics
In relation to IEC 61000-3-2 and IEC 61000-3-12, the situation of harmonics for each model is as follows:
Situation of the models in relation to IEC 61000- 3-2 and IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Unit compliant with IEC 61000-3-2 (professional use). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unit compliant with IEC 61000-3-12. –
This unit is in accordance with Standard IEC 61000-3-12 with the condition that the short circuit Model Ssc “xx” (kVA)
current Ssc is greater than or equal to xx (see Ssc column) at the connection point between the
power supply of the user and the public grid. It is the responsibility of the installer or the user of RAS-14FSXN1E 5089
the unit to ensure, if necessary consulting the distribution grid operator, that the unit is connected
only to a power supply where the short circuit power is greater than or equal to xx RAS-16FSXN1E 2493
(see Ssc column).
The authorities responsible for the electrical power supply can apply restrictions relating to RAS-12FSXN1E
harmonics. RAS-12FSXNHE
PCB1
for IU to OU for OU to OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Terminal board for power source cable
(TB1)
L1 L2 L3 N
Harness lifter
Shielded twist Earth wire TB1 Earth terminal
pair cable for Shielded twist pair cable (connect securely R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Cord band
Hardness lifter
Fix 2 portions of
For power source cable (∅52)
control cable
PCB1 (knockout hole)
Fix by cord
TB2
clamp Terminal board for power
? NOTE
TB1
source cable (TB1)
? NOTE
Seal hermetically the entry
of conduit pipe by using
Holes for power Holes for power source cable at putty, etc. (for water
front and back of unit (∅52) protection)
source cable
at front and back of Cord clamp (for fixing Holes for control cable at front and For control cable (∅33)
unit (∅52) power source cable) back of unit (∅52) (knockout hole)
? NOTE
Fix the rubber bushes with adhesive when conduit tubes to the outdoor unit are not used.
Liquid piping
Transmission wiring
Gas piping
(high/low pressure)
Power supply wiring
Gas piping
(low pressure)
Seal
Packing
Pipe
cover
Rubber bush
! CAUTION
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Before changing the settings of the DIP switches, the voltage supply DSW3
should be disconnected. Otherwise, the new settings will not be valid.
Setting not required
? NOTE
DSW4: test run and service settings
• Only the DIP DSW1, DSW2 and DSW4 switches can be set while the
voltage supply is connected. Setting required
• The symbol “■” indicates the position of the DIP switches. The figures Setting before shipment Cooling test run
show the position of the DIP switch once the position setting has been ON ON
completed.
• With the DSW4 switch, the unit starts or stops after 10 to 20 sec. of 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
PSW2, 3, 4 and 5: for checking.
PSW5 PSW1 PSW3
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
D D D D D D D D D D
Setting not required
E E E E E E E E E E
11 COMMISSIONING
! DANGER ! CAUTION
Do not use the system until all of the check points have been verified. Make sure the main power supply switch has been on for over 12 hours
As with the test run for the indoor unit, check the Installation and to heat up the compressor oil using the heating elements.
maintenance manual for the indoor unit and the CH unit.
The FSXN1E and FSXNHE series outdoor units do not work
Make sure the refrigerant pipes and communication cables for 4 hours after the power supply line has been connected
between the outdoor and indoor units are connected to the (stoppage code d1-22). Where the unit is to be started within 4
same refrigeration cycle. Failure to do so could lead to abnormal hours, release the protection control as follows:
operations or a serious accident. Check that the setting of the
refrigerant cycle DSW switches (DSW1 and RSW1 on outdoor 1 Switch on the power supply to the outdoor unit.
units, DSW5 and RSW2 on indoor units) and of the unit number 2 Wait 30 seconds.
of the indoor units is suitable for the system. Check whether 3 Press PSW5 on the outdoor unit PCB for more than 3
the DIP switch setting specified on the printed circuit of the seconds to release code d1-22. Where a remote control is
indoor and outdoor units is correct. Pay particular attention to used for releasing, press Air Flow and Auto Louver at the
the outdoor unit nunber, the refrigerant cycle number and the same time for 3 seconds.
terminal resistance.
Where several base units are combined, stick the label on the
Make sure the electrical resistance is greater than 1 MΩ by main unit in a visible place (outdoor unit 1) so that the outdoor
measuring the resistance between the ground and the terminal unit A can be easily identified. Do not stick the main label on the
of the electrical components. If not, do not use the system until secondary unit (outdoor units 2 and 3).
the electrical leak has been detected and repaired. Do not apply
voltage to the communication terminals. ! CAUTION
Check that all cables, L1, L2, L3 and N (R, S and T) are Where the total insulation resistance of the unit is below 1 MΩ, the
correctly connected to the power line. If they are not correctly compressor insulation resistance may be low due to the refrigerant held
in the compressor. This may occur if the unit is not used for long periods.
connected, the unit will not work and the remote control will
indicate alarm code "05". When this occurs, check and change 1 Disconnect the compressor cables and measure the
the power line phase according to the sheet attached to the rear insulation resistance of the compressor. If the resistance
of the service cover. value is greater than 1 MΩ, the insulation fault has occurred
in another electrical component.
performed. (There is a case that 5 minutes is required according Motion Sensor is activated
Test run screen
Thermistor Selection /
Input/Output 03
Function 5
SEL. ADJ OK ENT. RTN.
b. Select “Test Run” and press “OK”. The test run settings will Test Run Setting: 2 units
be displayed. MODE COOL
SPEED MED
LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
4 The total number of the indoor units connected is indicated Test Run Setting: 2 units
on the LCD (liquid crystal display). The case of the twin MODE COOL
combination (one (1) set with two (2) indoor units) is indicated SPEED MED
“2 units”, and the triple combination (one (1) set with three (3) LOUV.
indoor units) is indicated “3 units”. T-RUN TIME 120MIN
a. If the indicated number is not equal to the actual connected number of indoor unit, the auto-address function is not performed
correctly due to incorrect wiring, the electric noise or etc. Turn OFF the power supply and correct the wiring after checking the
following points; (Do not repeat turning ON and OFF within 10 seconds.)
-- Power supply for indoor unit is not turned ON or incorrect wiring.
-- Incorrect connectionn of connecting cable between indoor u nits or incorrect connection of controller cable.
-- Incorrect setting of rotary switch and dip switch (the setting is overlapped) on the indoor units PCB.
b. Press “ ” (run/stop) to start the test run.
c. Press “ ” and set each item.
5 Press “ ” (run/stop). Start the test run when indicatin the air Test Run: 2 units
flow volume “HIGH” (default setting) and light the operation MODE COOL
lamp. At this time, 2-hour OFF timmer will be set automatically.. SPEED HIGH
LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
6 Press “ ” or “ ”, select “LOUV.” and select “ ” (auto swing) Test Run: 2 units
by pressing “ ” or “ ”. The auto swing operation will be started. MODE COOL
Check the operating sound at the louvers. If abnormal sound SPEED HIGH
LOUV.
is not generated, press “ ” or “ ” again to stop the auto swing
T-RUN TIME 120MIN
operation.
SEL. ADJ STOP
7 The temperature detections by the thermistors are invalid though the protection devices are valid during the test run.
8 For SET-FREE Series: According to the label “Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1” attached to the rear
side of the front cover of the outdoor unit, check temperature, pressure and the operation frequency, and connected indoor unit
numbers by 7-segment displays.
9 To finish the test run, press “ ” (run/stop) again or pass over Test Run: 2 units
the set test run time. When changing the test run time, press “ MODE COOL
” or “ ” to select “T-RUN TIME”. Then, set the test run time (30 SPEED MED
to 600 minutes) by pressing “ ” or “ ” LOUV.
T-RUN TIME 510MIN
MODEL : b . 02
Total No. of Indoor Unit in
Same Refrigerant Cycle as
Unit Model Code One that Abnormality Occurs
Remote Control
Wrong Portions Inspection Points after Power Source OFF
Switch Indication
The power source of Outdoor Unit is not
turned ON. 1 Connecting Points of Remote Control Cable terminal board of Remote
Control switch and indoor unit.
The connection of the remote control cable 2 Contact of Terminals of Remote Control Cable
No indication
is incorrect.
The connecting wires of power supply line 3 Connection Order of each Terminal Board
are incorrect or loosened. 4 Screw Fastening of each Terminal Boards.
The power source of Outdoor Unit is not
turned ON.
The operating line wiring between indoor 5 Dip Switch Setting on Printed Circuit Board
Counting number
unit and outdoor unit is not connected.
of connected units 6 Connecting on the PCB
is incorrect The connection of control cables between 7 This is the same as item 1, 2 , and 3.
each indoor units are incorrect. (When
one remote control switch controls multiple
units)
Instructions fot the recovery when the fuse of the transmission circuit is blown out:
1 Correct the wiring to the terminal board.
2 Set the 1st pin of DSW7 on the indoor unit PCB to ON.
1 INFORMACIÓN GENERAL
ESPAÑOL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
S.A.U. hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad de En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, los datos empleados para ilustrar este documento pueden
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por descripciones de este manual.
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones
No se debe realizar ningún tipo de modificación en el equipo sin
durante la vida del producto.
la autorización previa, y por escrito, del fabricante.
2 SEGURIDAD
El rango de potencias de las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E se obtiene aplicando una unidad (RAS-(8-16)FSXN1E), o
bien, combinando dos o tres unidades exteriores (RAS-(18-54)FSXN1E), según las indicaciones de las siguientes tablas.
Esta unidad exterior de la serie FSXN1E puede incrementar la capacidad de 8 a 54 CV, combinando un máximo de 4 unidades
exteriores de 8 a 16 CV.
Unidades base
CV 8 10 12 14 16
CV 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modelo RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinación RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
CV 38 40 42 44 46
Modelo RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinación RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
CV 48 50 52 54
Modelo RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinación
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
ESPAÑOL
El rango de potencias de las unidades exteriores RAS-(5-36)FSXNHE(-P) se obtiene mediante la aplicación de una unidad
RAS-(5-12)FSXNHE, o bien, mediante la combinación de dos o tres unidades exteriores RAS-(14-36)FSXNHE, según las
indicaciones de las siguientes tablas.
Las unidades exteriores de la serie FSXNHE (tipo de alta eficiencia) puede incrementar la capacidad de 5 a 36CV, combinando un
máximo de 3 unidades exteriores de 5 a 12CV.
Unidades base
CV 5 6 8 10 12
Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
CV 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modelo RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinación RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
CV 30 32 34 36
Modelo RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinación RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? N O TA
Para las series FSXN1E y FSXNHE solo están disponibles las combinaciones mostradas en la tabla anterior.
! PELIGRO
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran • No emplee ningún tipo de aerosol, como insecticidas, barnices o
conllevar un peligro potencial. lacas, ni ningún otro gas inflamable a menos de un metro del sistema.
• No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos • Si el disyuntor o el fusible de alimentación de la unidad se activa
productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con el
entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá proveedor de servicios.
una descarga eléctrica grave. • No realice ninguna tarea de mantenimiento o inspección por su
• No manipule ni realice ajustes en los dispositivos de seguridad cuenta. Estas tareas las debe realizar personal cualificado y con las
dentro de las unidades interior y exterior. De lo contrario, puede herramientas y medios adecuados.
provocar un accidente grave. • No coloque ningún material extraño (ramas, palos, etc.) en la entrada
• No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades ni en la salida de aire de la unidad. Estas unidades disponen de
interior y exterior sin desconectar la alimentación principal. ventiladores con alta velocidad de rotación y el contacto de éstos con
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el cualquier objeto es peligroso.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de • Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona
servicios. responsable que haya recibido formación o instrucciones técnicas
• Compruebe que el cable de tierra esté firmemente conectado. sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.
• Conecte la unidad a un disyuntor y/o a un interruptor automático • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
de la capacidad especificada.
? N O TA
! PRECAUCIÓN • Es recomendable renovar el aire de la habitación y ventilar cada 3
o 4 horas.
• Las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) y RAS-(5-36)
FSXNHE(-P) están diseñadas para uso comercial y para aplicaciones • El instalador y el especialista en sistemas proporcionarán seguridad
de la industria ligera. Si se instala en una vivienda, podría causar antifugas de acuerdo con la normativa local.
interferencias electromagnéticas. • Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para suministrar
• Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración, ya que aire acondicionado a las personas. Para otros usos póngase en
desplazan el aire de la habitación. contacto con su proveedor o distribuidor de HITACHI.
• Instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando a distancia y el
cable a una distancia mínima aproximada de 3 metros con respecto
a fuentes de fuertes radiaciones de ondas electromagnéticas, como,
por ejemplo, equipos médicos.
4 AVISO IMPORTANTE
• En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior • Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con el
encontrará información adicional acerca del producto proveedor de servicios de HITACHI.
adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte • Este manual proporciona una descripción e información
con su proveedor o distribuidor HITACHI. comunes para este sistema de aire acondicionado, así como
• LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO para otros modelos.
DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS • Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los
DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE apartados de este manual se corresponden con su modelo
ACONDICIONADO. El incumplimiento de las instrucciones de aire acondicionado.
de instalación, uso y funcionamiento descritas en este • Consulte la codificación de los modelos para confirmar las
documento puede provocar fallos de funcionamiento principales características de su sistema.
potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
• Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA,
• Compruebe, en los manuales de las unidades interior y PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de
exterior, que dispone de toda la información necesaria para gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para
la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en identificar estos niveles se indican a continuación junto a las
contacto con su distribuidor. respectivas palabras que las señalan.
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Estos modos de funcionamiento se controlan mediante el
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el mando a distancia.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
• Este manual debe considerarse como una parte permanente
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que del sistema de aire acondicionado. Este manual proporciona
pudieran conllevar un peligro potencial. una descripción e información comunes para este sistema
• Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para de aire acondicionado, así como para otros modelos.
suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros • La instalación del sistema de aire acondicionado solo deben
usos póngase en contacto con su proveedor o distribuidor realizarla personas cualificadas, que dispongan de los
de HITACHI. medios, herramientas y equipos necesarios para ello y que,
• No se permite la reproducción de ningún fragmento de este además, conozcan todos los procedimientos de seguridad
manual sin permiso por escrito. necesarios para realizarla con garantías.
40 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transporte, izado y manipulación de las unidades
! PELIGRO ! PELIGRO
ESPAÑOL
Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este No manipule, modifique o altere el presostato de alta presión del
acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta equipo acondicionador de aire. Si se aplica presión anormalmente
presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente alta a los elementos que componen el ciclo de refrigerante del
ha sido diseñado y comprobado en antes del envío de acuerdo equipo de aire acondicionado, incluidos los recipientes de alta
con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión presión, éstos pueden estallar, produciendo lesiones graves o la
anormal, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de muerte.
refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación.
Así pues, el acondicionador de aire está protegido contra presiones
anómalas. No obstante, si se aplica presión anormalmente alta al
ciclo de refrigerante, incluidos el/los recipiente(s) de alta presión,
éstos pueden explotar y provocar lesiones graves o la muerte. No
aplique al sistema una presión superior a la indicada mediante la
modificación o cambio del presostato de alta presión.
Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe
obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento.
Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el
sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso.
Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión:
Refrigerante Máxima presión permitida (MPa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
La etiqueta indicadora del cumplimiento de la directiva de equipos de El presostato de alta presión está identificado en los esquemas eléctricos
presión, la categoría y la capacidad del recipiente se encuentran en el de la unidad exterior como PSH y está conectado a la placa de circuitos
propio recipiente. impresos PCB1 de la misma.
Ubicación del presostato de alta presión Estructura del presostato de alta presión
Presostato de alta presión Punto de contacto Presión detectada
5.2 MANIPULACIÓN
Durante las tareas de manipulación de cargas con carretillas
elevadoras, extremar las precauciones para evitar daños a ! PRECAUCIÓN
personas que puedan encontrarse en los alrededores y a la
Es obligatorio cumplir la legislación nacional y local vigente en referencia
propia unidad. a la conducción y manejo de cargas con carretillas elevadoras.
A
A
B
C C
F
ESPAÑOL
6.1 RAS-8FSXN1E
Salida de aire
Entrada
de aire
Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Salida de aire
Entrada de
aire
Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
ESPAÑOL
Salida de aire
Entrada de
aire
Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 14 Toma de presión (baja)
2 Compresor (velocidad constante) 15 Toma de presión (alta)
3 Intercambiador de calor 16 Toma de presión (para aceite)
4 Ventilador de hélice 17 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Motor del ventilador 18 Caja eléctrica
6 Acumulador 19 Sensor de baja presión
7 Separador de aceite 20 Sensor de alta presión
8 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 21 Presostato de alta presión para la protección (2 piezas)
9 Válvula de inversión (2 unidades) 22 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de baja presión) 23 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 24 Calentador del cárter (4 piezas)
12 Válvula de servicio (líquido) 25 Intercambiador de calor de doble tubo
13 Válvula de solenoide (4 piezas)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Salida de aire
Entrada
de aire
Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
ESPAÑOL
Salida de aire
Entrada
de aire
Nº Pieza Nº Pieza
1 Compresor (inverter) 13 Toma de presión (baja)
2 Intercambiador de calor 14 Toma de presión (alta)
3 Ventilador de hélice 15 Toma de presión (para aceite)
4 Motor del ventilador 16 Toma de presión (para el refrigerante)
5 Acumulador 17 Caja eléctrica
6 Separador de aceite 18 Sensor de baja presión
7 Válvula de expansión controlada por microordenador (2 piezas) 19 Sensor de alta presión
8 Válvula de inversión (2 unidades) 20 Presostato de alta presión para protección
9 Válvula de servicio (gas de baja presión) 21 Filtro
10 Válvula de servicio (gas de alta/baja presión) 22 Válvula de retención
11 Válvula de servicio (líquido) 23 Calentador del cárter (2 piezas)
12 Válvula de solenoide (4 piezas) 24 Intercambiador de calor de doble tubo
7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
C
de 300 mm por detrás -B-.
h2
7.3 INSTALACIÓN
7.3.1 Instalación entre dos paredes
Si las unidades se instalan junto a edificios altos, sin paredes a
ambos lados, es necesario un espacio de 300 mm en la parte ? N O TA
posterior de la unidad. • Todas las medidas están expresadas en mm.
W
> 300
W
> 300 > 300 • Vista superior. La flecha ▼ indica el frontal de la unidad.
> 10 > 200 • W: La pared lateral puede ser de cualquier altura.
7.3.2 Instalación entre tres paredes • Para una instalación en varios grupos, se pueden agrupar un
ESPAÑOL
máximo de seis unidades (A) con un metro de separación.
Instalación sencilla Instalación en la misma dirección
D
C
? N O TA ? N O TA
• Todas las medidas están expresadas en mm. Todas las medidas están expresadas en mm.
• Vista superior. La flecha ▼ indica el frontal de la unidad.
A Orificios para el mortero ø100x150
• W: La pared lateral puede ser de cualquier altura.
B Drenaje 100x20
7.3.3 Instalación entre cuatro paredes C Aislamiento antivibración
D Tuberías de refrigerante
Instalación simple Instalación en la misma dirección
La base para la instalación de la unidad exterior debe tener una
> 300 + h1/2
W > 1600
W
W > 900 W ! PELIGRO
> 800 > 800 El desagüe de condensados no debe realizarse directamente en
> 800 > 800
zonas frecuentadas por peatones. A bajas temperaturas el agua
puede congelarse y provocar caídas.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 131 (mm)
1 Unidad exterior SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E y RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Perno de anclaje M12
D Mortero de relleno
E Hormigón
Las unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) y RAS-(5-36)FSXNHE(-P) pueden trabajar como sistema de bomba de calor
mediante un sistema de dos tuberías (de gas y de líquido), o como sistema de recuperación de calor con un sistema de tres
tuberías (de gas de alta/baja presión y de líquido), para lo cual es necesario disponer además, de unidades CH suministradas como
accesorio.
Para cada uno de los modos de funcionamiento existe un kit opcional específico para la conexión de tuberías en función de la
potencia de la unidad exterior:
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 tipos de tuberías
Sistema de bomba de (50-54) 4 MC-40AN1 • para gas de alta/baja presión
calor
• para líquido
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 tipos de tuberías
Sistema de recuperación (50-54) 4 MC-40XN1
• para gas de alta/baja presión
de calor • para gas de baja presión
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• para líquido
Selección del tamaño de las tuberías • Siga estrictamente la legislación nacional o local en relación a
ESPAÑOL
seguridad e higiene laboral.
Seleccione el tamaño de las tuberías de acuerdo con las • Emplee medidas de protección adecuadas durante el corte o soldado
siguientes indicaciones: e instalación (guantes, protectores oculares, etc.).
1 Entre la unidad exterior y la tubería de bifurcación (multikit): Al finalizar la instalación de las tuberías de refrigerante, aíslelas
seleccione el mismo tamaño de tubería de conexión que utilizando un material aislante adecuado y cierre herméticamen-
para la unidad exterior. te los huecos entre los orificios practicados y la tubería.
2 Entre la tubería de bifurcación (multikit) y la unidad interior: Conexión de las tuberías
seleccione el mismo tamaño de tubería de conexión que
para la unidad interior. Cubra el extremo de la tubería cuando haya que introducirla a
través de orificios en paredes y techos.
! PRECAUCIÓN Mantenga cubiertos los extremos de las tuberías mientras
• No utilice tamaños de tuberías de refrigerante distintos a los
realiza otras labores de instalación para evitar que entre
indicados en esta información técnica. El diámetro de las tuberías
de refrigerante depende directamente de la potencia de la unidad humedad o suciedad.
exterior.
No deje las tuberías directamente en el suelo sin una protección
• En caso de emplear tuberías de refrigerante de mayor diámetro,
adecuada o cinta adhesiva de vinilo cubriendo los extremos.
el aceite lubricante del circuito tiende a separarse del gas que lo
transporta. El compresor resultará seriamente dañado por falta de En el caso de que la instalación de tuberías no se complete
lubricación.
durante un periodo de tiempo, cerrar los extremos mediante
• En caso de emplear tuberías de refrigerante de menor diámetro
soldadura. Introduzca gas nitrógeno libre de oxígeno a través
se producen serias dificultades para la circulación del gas o del
líquido refrigerante. El rendimiento del sistema se verá afectado. El de la válvula Schrader para evitar la acumulación de humedad
compresor trabajará en condiciones más severas de las previstas y y/o suciedad.
resultará dañado en un breve periodo de tiempo.
! PRECAUCIÓN
• La tubería de cobre empleada en las instalaciones de enfriamiento
es distinta de la empleada en instalaciones de agua sanitaria o de
calefacción.
? N O TA
• La tubería de cobre para instalaciones de enfriamiento está • En caso de utilizar espuma de polietileno como aislante, se
especialmente tratada, tanto exterior como interiormente. El acabado recomienda aplicar una capa de 10 mm de grosor para la tubería de
superficial interior facilita la circulación del refrigerante y resiste la líquido y de entre 15 y 20 mm para la de gas.
acción del aceite lubricante con el que están provistos los equipos • Coloque el aislamiento una vez que la temperatura de la superficie
exteriores. de la tubería haya disminuido hasta alcanzar la temperatura de la
habitación; de lo contrario el aislante podría derretirse.
Emplee siempre tuberías de cobre limpias, sin golpes ni
grietas. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su No emplee material aislante que contenga NH3 (amoniaco),
interior. Antes de instalar las tuberías, limpie el interior con gas ya que puede dañar el cobre de la tubería y provocar fugas
nitrógeno libre de oxígeno para eliminar cualquier resto de polvo posteriores.
u otras sustancias que pudieran existir. En caso de que el instalador haya suministrado sus
propias bifurcaciones, aíslelas adecuadamente para evitar
289
275
C
Retire el aislamiento de la tapa de las tuberías de gas
D
Salida de la tubería y líquido -H- y conéctelas utilizando los accesorios
E
de refrigerante 130 108 suministrados de fábrica con la unidad.
(gas de baja presión) F
82 250
(orificio perforable cuadrado) G Instale la tapa de las tuberías y selle completamente
2 salidas para cable Salida de la tubería de
refrigerante (gas de alta/baja
el contorno entre éstos y la tapa, para evitar el
de control H
(orificio perforable ∅33) presión, líquido) acceso de agua, roedores y suciedad.
(orificio perforable cuadrado)
I
Etiqueta
Para identificar el
de modelo
modelo de unidad
de unidad
combinable
combinable
? N O TA
En caso de que alguno de los accesorios no haya sido suministrado junto con la unidad, contacte con su distribuidor HITACHI.
52 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Instalación de las tuberías y carga de refrigerante
ESPAÑOL
Orden de instalación de las unidades 3 En caso de que la longitud de las tuberías de gas y de
líquido refrigerante entre unidades exteriores sea superior
Las unidades exteriores deben ser instaladas en orden a dos metros, se debe instalar el recuperador de aceite
de capacidades decreciente: Capacidad de la unidad A ≥ en la tubería de gas para evitar la acumulación de aceite
capacidad de la unidad B ≥ capacidad de la unidad C. refrigerante.
La unidad -A-, de mayor capacidad, debe estar situada más
cerca de las unidades interiores.
• Para FSXN1E y FSXNHE 5 En el caso de que las tuberías de refrigerante estén situadas
frente a la unidad exterior, asegurar una distancia mínima de
500 mm entre las unidades exteriores y los kits de conexión
-B- para operaciones de mantenimiento.
A
≤100
≥500
Conecte las tuberías para cada unidad exterior. Prepare la tubería de refrigerante en la zona de instalación para el montaje de las
tuberías.
Sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
(Todas las medidas en mm)
Salida para el cable de alimentación
líquido refrigerante
usa en el sistema con bomba de 65 190
calor (2 tuberías)
Conexión de las tuberías de gas 110
refrigerante (alta/baja presión)
132 85
289
275
Tuberías de refrigerante y
orificios de conexión de cableado
(orificios perforables) 130 108
2 salidas para el cable
82 250
de control (orificio
Orificios cuadrados perforable ∅33)
Conexión de las tuberías de gas
delante y detrás refrigerante (alta/baja presión)
Salida de las tuberías de refrigerante
Conexión de las tuberías de (gas de alta/baja presión, líquido)
líquido refrigerante (orificio perforable cuadrado)
Modelo A B C D E F Modelo A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Tuberías de refrigerante y
orificios de conexión de cableado
132 85
289
275
(orificios perforables)
Modelo A B C D E F G Modelo A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
ESPAÑOL
Fije las tuberías como sea necesario, para evitar vibraciones y Respete las restricciones para las tuberías de refrigerante
fuerzas excesivas en la válvula. (longitud permitida, diferencia de altura). De lo contrario, la
1 Las tuberías se pueden instalar en tres direcciones (delante, unidad exterior podría fallar o dañarse.
detrás o abajo) desde la base inferior. Para proteger la Las válvulas de servicio deberían de estar totalmente cerradas
unidad de las vibraciones, fije la conexión de las tuberías (configuración de fábrica) cuando se efectúe la conexión de las
correctamente y compruebe que no se aplica una fuerza tuberías del refrigerante. No abra las válvulas de servicio hasta
excesiva a la válvula de servicio. haber completado todas las conexiones de las tuberías de
refrigerante, la prueba de estanqueidad y el vaciado.
Válvula de gas
1 Asegúrese de que todos los vástagos estén completamente
Parte
delantera cerrados.
2 Conecte el tubo de carga a los puertos de servicio y libere el
gas en las tuberías desde los tubo de alta y baja presión.
Parte 3 Corte el final de las tuberías de cierre y compruebe que no
posterior
hay gas en las tuberías de gas de alta/baja y baja presión.
Base inferior Parte inferior
4 Retire la tapa de la válvula de servicio.
2 El accionamiento de la válvula de servicio debe realizarse 5 Retire la tubería de cierre de la zona de la soldadura con
de acuerdo con lo especificado en este manual. un soplete. Tenga cuidado para que la llama del soplete no
3 Conecte las tuberías de acuerdo con las tablas. queme el cuerpo de la válvula de servicio.
4 Selle herméticamente la zona de penetración de la parte Válvula de servicio Puerto de servicio
baja de las tuberías con aislamiento para evitar que el agua para tubería de gas Válvula de servicio
de baja presión para tubería de gas
de lluvia entre en el conducto. de alta/baja presión
Válvula de servicio
Para sistemas de bomba de calor (2 tuberías) para tubería de líquido
Para las conexiones desde la Para las conexiones desde la parte Tapa de la válvula
base de la unidad frontal o trasera de la unidad de servicio
Tape el hueco con material de Detalle de la tubería
Tubería de líquido relleno (suministrado por el de cierre
Tubería de gas
Tapa de las instalador)
Tubería de
tuberías
cierre
(sujeta a
la unidad) Extremo de la Corte
tubería de cierre
Tape el hueco
con aislamiento Tapa insonora Cuerpo de la
Tubería de Tubería de Tapa de las válvula de servicio
gas líquido tuberías
Compresor Lateral desde el
Para sistemas de recuperación de calor (3 tuberías) que trabajar
Tubería de retorno Soplete
Para las conexiones desde la Para las conexiones desde la del aceite
base de la unidad parte frontal o trasera de la unidad Placa metálica
Tubería de líquido
Tubería de cierre
Tape el hueco con material de relleno
Tubería de gas (suministrado por el instalador)
Tapa de las
tuberías
(sujeta a ! PRECAUCIÓN
la unidad)
• Asegúrese de que no haya gas dentro de la tubería antes de
desmontar la tubería de cierre. De lo contrario la tubería podría salir
Tape el hueco despedida y causar daños.
con aislamiento
Tubería de Tubería de Tapa de las • Proteja la tubería de retorno de aceite y la protección antivibraciones
gas líquido tuberías
del compresor con una plancha de metal antes de usar un soplete.
Válvula de líquido
Apriete las tuercas cónicas de la válvula de servicio de líquido según el par de apriete siguiente. Si se aplica una fuerza excesiva a
la tuerca cónica, puede provocar una fuga de refrigerante en la parte roscada.
Detalles de las válvulas de servicio
(Al retirar y fijar las tuberías, coloque dos llaves tal como muestra la ilustración. De lo contrario podría producirse una fuga de
refrigerante.)
No coloque las dos
5 ~ 12 CV llaves aquí 14 / 16 CV
No coloque las dos llaves aquí
Puede producirse una fuga de
refrigerante.
Tuerca cónica
Coloque las dos
Accionar con dos llaves Apriete de la válvula de servicio (líquido) Tuerca cónica
llaves aquí
! PRECAUCIÓN
• No aplique una fuerza excesiva a la válvula de vástago después de haber abierto el vástago por completo. El asiento posterior no se suministra.
• Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente el vástago. De lo contrario, se dañarán los dispositivos.
Tubería de refrigerante
ESPAÑOL
RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E A Válvula de servicio (gas de baja presión).
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE
B Válvula de servicio (gas de alta/baja presión)
B A B A B
A C C Válvula de servicio (líquido)
C C
D
D H D D Abocardado
E H J
G E E Tubería de líquido (suministrada por el instalador)
L E
F F F Tubería accesorio (B)
G G
K K I G G Codo a 90º B (suministrado por el instalador)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H Codo a 90º A (suministrado por el instalador)
A B A B B Tubería de gas de alta/baja presión (suministrado por
C C A C I
el instalador)
D D
D J Tubería accesorio (C)
H G J
E
G E E K Tubería accesorio (B)
L F
G Tubería de gas de baja presión (suministrada por el
F K L
K I H instalador)
! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que las válvulas de cierre de gas y líquido están Monte la protección para la tubería provista con la unidad exterior al
completamente cerradas. finalizar la instalación. En caso contrario, la unidad puede resultar
• Asegúrese de que no hay gas dentro del tubo antes de desmontar dañada debido a la entrada de nieve, agua o roedores
el tubo de cierre. En caso contrario, el tubo puede estallar al
calentarlo con el soplete. ? N O TA
Preste especial atención a que la llama del soplete no incida Para sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
sobre el cuerpo de la válvula de servicio, sobre el compresor y Para obtener información detallada sobre las tuberías accesorio (B) y (C)
su cubierta ni sobre los casquillos de aislamiento; intercale una consulte el apartado Accesorios suministrados de fábrica.
placa de metal por delante de la tubería de retorno de aceite: Asegúrese de que las tuberías de cierre del gas de alta/baja presión y de
consulte el apartado "Válvula de servicio". baja presión (2 componentes) se desmontan antes.
Conecte las unidades interiores a las exteriores empleando Para sistemas de recuperación de calor (3 tuberías)
tuberías de cobre específicas para refrigerante. El tendido de Para obtener información detallada sobre las tuberías accesorio (A), (B)
tuberías debe realizarse evitando que éstas se apoyen o toquen y (C) consulte el apartado Accesorios suministrados de fábrica.
directamente paredes u otras partes del edificio (cuando circula Asegúrese de que las tuberías de cierre del gas de alta/baja presión y de
baja presión (1 componentes) se desmontan antes.
el refrigerante pueden producirse ruidos anómalos).
Pares de apriete específicos para las conexiones cónicas:
consulte el apartado "Detalles de las válvulas de servicio".
Aplique una corriente de gas nitrógeno en el interior de la
tubería durante los trabajos de soldadura
Aísle completamente las tuberías de refrigerante.
? N O TA
Si no se cubre el hueco, la unidad puede resultar dañada si entra nieve,
agua o animales en la unidad.
8.3 VACIADO
ESPAÑOL
Conecte el colector manométrico y la bomba de vacío a las tomas de presión.
Carga
Nº Símbolo Contenido
adicional (kg)
Cálculo de la carga de refrigerante adicional para tuberías de líquido (W1 kg)
1 W1 kg
? N O TA
En caso de que la cantidad anteriormente calculada sea menor que la cantidad mínima indicada en la tabla
siguiente, cíñase a la cantidad de la tabla como cantidad adicional de refrigerante para las tuberías de líquido,
independientemente de la longitud de las tuberías.
CV 5 6 8 10 12 14 16
Carga mínima adicional de la unidad base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Para una combinación de unidades, adopte la cantidad mínima total de cada unidad base como cantidad mínima
de refrigerante adicional.
Cantidad de refrigerante adicional para la unidad interior (solo para sistema de bomba de calor) (W2 kg)
Es necesaria una carga de refrigerante adicional dependiendo de la cantidad de unidades interiores conectadas.
Seleccione la cantidad de refrigerante a partir de la siguiente tabla.
Carga de refrigerante adicional (kg)
Carga
Nº Símbolo Contenido
adicional (kg)
Cálculo de carga de refrigerante adicional para la unidad interior (W3 kg)
La carga adicional de refrigerante es de 1kg/unidad para la unidad interior de 8 CV y 10 CV.
3 W3 La carga adicional de refrigerante en las unidades interiores de menos de 8 CV no es necesaria. kg
Total de unidades interiores de 8 y 10 CV Carga adicional
× 1,0kg/unidad =
Relación de la capacidad de conexión de la unidad interior (capacidad total de la unidad interior / capacidad de la
unidad exterior) = carga adicional (W4 kg).
Determine la ratio de capacidad de la unidad interior.
4 W4 kg
Condición Cantidad de refrigerante
• La relación de capacidad de la UI es inferior al 100%: 0,0 kg
• La relación de capacidad de la UI es superior al 100%: 0,5kg
5 W Cálculo de la carga adicional (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 kg
? N O TA
Algunos cálculos de carga de refrigerante difieren al instalar un modelo de tipo mural (serie RPK) con el kit de la válvula de expansión. Consulte los
datos técnicos de la serie RPK.
8.5 CARGA
Tras completar el vacío, compruebe que la válvula del gas de Cargue la cantidad de refrigerante correcta de acuerdo con el
alta/baja presión, la válvula del gas de baja presión (solo para cálculo de la carga de refrigerante adicional. De lo contrario,
el sistema de recuperación de calor) y la válvula de servicio podría dañarse el compresor debido a un exceso o falta de
del líquido están totalmente cerradas. Cargue el refrigerante carga de refrigerante.
adicional desde la toma de presión de la válvula de servicio del La carga de refrigerante a través de la toma de presión de
líquido (el margen de error aceptable es de 0,5 kg). la válvula de servicio del gas puede conducir a un fallo del
Después de cargar el refrigerante, abra completamente la compresor. Asegúrese de cargar el refrigerante adicional desde
válvula de servicio del líquido y la del gas. la toma de presión de la válvula de servicio del líquido.
Si no se puede cargar la cantidad de refrigerante especificada, Aísle completamente las tuberías de gas y de líquido para evitar
abra completamente la válvula de servicio de la línea de gas. que se reduzca el rendimiento o se genere rocío en la superficie
(En sistemas de recuperación de calor, ambas válvulas de de la tubería.
servicio, tanto del lado de alta/baja presión como del lado de
baja presión).
Aísle la tuerca cónica y la unión de la conexión de la tubería con Advertencia sobre la apertura de la válvula de
ESPAÑOL
aislamiento. servicio
Asegúrese de que no existen fugas de gas. En caso de fuga, 1 No aplique una fuerza excesiva después de abrir
puede causar problemas respiratorios o pueden generarse completamente el vástago. (Par de apriete: < 5,0 N.m).
gases nocivos si se enciende una estufa en la habitación.
2 Tras abrir cada válvula de vástago, apriete firmemente los
tapones con un par de apriete adecuado.
? N O TA a. Ponga en marcha el compresor en modo de enfriamiento
El gas que permanezca cerca de la junta tórica o el tornillo puede hacer y cargue el refrigerante adicional desde la toma de
ruido al retirar el tapón del vástago. Sin embargo, no se trata de una fuga
presión de la válvula de servicio del líquido (el margen
de gas.
de error aceptable es de 0,5 kg). Mantenga la válvula de
! PRECAUCIÓN servicio del líquido ligeramente abierta.
No aplique una fuerza excesiva a la válvula de vástago después de haber b. Después de cargar el refrigerante, abra completamente
abierto el vástago por completo. De lo contrario, la válvula de vástago la válvula de servicio del líquido y la válvula de servicio
puede salir despedida a causa de la presión del refrigerante. Durante la del gas.
prueba de funcionamiento, abra completamente la válvula de vástago; si
no, se dañarán los dispositivos. (Está cerrada de fábrica). c. Calcule con seguridad la cantidad de refrigerante
adicional a cargar. Si no es correcta, puede causar un
fallo del compresor. El refrigerante adicional se debe
cargar en estado líquido.
d. La carga de refrigerante a través de la toma de presión
de la válvula de servicio del gas puede conducir a un
fallo del compresor. Asegúrese de cargar el refrigerante
adicional desde la toma de presión de la válvula de
servicio del líquido.
? N O TA
4 Compruebe la pantalla de 7 segmentos y pulse PSW1. El • Esta función se puede aplicar cuando la temperatura del aire exterior
ventilador de la unidad exterior y el compresor estarán en está entre 0 y 43ºC DB y la temperatura del aire interior está entre
10 y 32ºC DB.
estado de espera y la pantalla de 7 segmentos indicará lo
siguiente: • Debería realizar una comprobación del estado o del funcionamiento
comprobando la PCB1 de la unidad exterior. Durante la comprobación,
no retire la tapa frontal. De lo contrario, la comprobación no se
efectuará normalmente por un incremento de la presión. Para una
unidad exterior en combinación, la comprobación debería realizarse
El ventilador de la unidad exterior y el compresor estarán
en la unidad A, de modo que las tapas de servicio de la otra unidad
activados y la pantalla de 7 segmentos indicará lo siguiente: (B, C o D) deberían cerrarse.
Indicación en la pantalla
Resultado Observaciones
de 7 segmentos
Refrigerante La cantidad de refrigerante es suficiente.
suficiente • Ajuste en OFF el pin 4 del DSW5 y realice la prueba de funcionamiento.
La cantidad de refrigerante es excesiva.
Exceso de
• Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con la longitud de las tuberías. Recoja el
refrigerante
refrigerante usando un colector y cargue la cantidad correcta de refrigerante.
La cantidad de refrigerante es insuficiente.
Refrigerante
• Compruebe si se ha cargado el refrigerante adicional.
insuficiente
• Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con la longitud de las tuberías y cárguelo.
Descubra la causa de la finalización anómala de acuerdo con el siguiente procedimiento. Una vez
resuelta la causa de la finalización anómala, reinicie la comprobación.
1 ¿El pin número 4 del DSW5 está en posición ON antes de conectar la fuente de alimentación?
2 ¿Todas las unidades interiores están preparadas y a la espera antes de situar el pin número 4 del
DSW5 en posición ON?
Finalización
anómala 3 ¿La temperatura ambiente exterior se encuentra dentro de los márgenes aplicables (de 0 a 43ºC)?
(En algunos casos, si el número de unidades interiores conectadas supera el número recomendado
y la temperatura ambiente exterior es superior a 35ºC DB, esta comprobación no se puede realizar).
4 ¿La capacidad de funcionamiento total de las unidades interiores es del 30% (ratio de la capacidad
total de las unidades interiores) o inferior?
5 ¿El pin 4 del DSW4 (parada forzada del compresor) está en posición OFF?
? N O TA
Durante la comprobación, la indicación de la pantalla de 7 segmentos podría pasar a mostrar el código de control de protección debido a la activación
del control de protección. Es normal. En cuanto al código de control de protección, consulte la hoja adherida al interior de la tapa de servicio de la
unidad exterior.
R/V=C
R: cantidad total de refrigerante cargado (kg).
V: volumen de la estancia (m3).
C: concentración de refrigerante (= 0,44 kg/m3 para gas R410A).
9 TUBERÍA DE DESAGÜE
ESPAÑOL
9.1 SISTEMA DE DESAGÜE DE CONDENSADOS
Cuando la unidad exterior funciona en modo de enfriamiento Base de la unidad exterior (medidas expresadas en mm)
o calefacción, se produce acumulación de condensación de la SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E y SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
humedad ambiental que, junto con el agua de lluvia, deben ser RAS-(5/6)FSXNHE y RAS-(8-12)FSXNHE
evacuados. A A
ø26x2 ø26x2
! PELIGRO E
235x113
D ø26x2
E
245x138
D ø26x2
Material/
Modelo Descripción Cant. Aplicación
color
Tubería de Conexión de la tubería
PP/negro 2
desagüe de desagüe
DBS- Tapón de Tapón del tubo de
PP/negro 2
TP10A desagüe desagüe
Tapón de Sellado de la tubería y
CR/negro 4
caucho el tapón
10 CABLEADO ELÉCTRICO
! PRECAUCIÓN • Evite que los cables entren en contacto con las tuberías de refrigerante,
bordes metálicos de las placas de circuitos impresos (PCB) o las
• Antes de llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o comprobaciones piezas eléctricas del interior de la unidad; de lo contrario podrían
periódicas, apagar el interruptor principal de alimentación de la unidad dañarse y, en el peor de los casos, provocar un incendio.
interior y de la unidad exterior. Espere tres minutos antes de empezar • Sujete firmemente los cables de la unidad interior con bridas.
con los trabajos de instalación o mantenimiento.
• Asegúrese de que los ventiladores interiores y exteriores se han
detenido por completo antes de realizar tareas de cableado eléctrico o
! PELIGRO
comprobaciones periódicas. • Emplee un disyuntor de fuga a tierra de sensibilidad media, con
una velocidad de activación de 0,1 s o inferior. En caso contrario,
• Proteger los cables, el tubo de desagüe, las piezas eléctricas, etc. de existe peligro de descarga eléctrica y/o incendio.
la acción de roedores e insectos; de lo contrario, éstos pueden roer las
piezas no protegidas y, en el peor de los casos, provocar un incendio. • Instale un disyuntor de fuga a tierra, un fusible y un disyuntor
para cada línea de alimentación de unidad exterior. De lo
contrario puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Suministre alimentación a cada grupo de unidad exterior y unidad interior, respectivamente. Puede utilizar el siguiente esquema de
alimentación a modo de ejemplo.
Unidad Unidad
interior interior
Alimentación de
la unidad interior
1~ 230V 50Hz
ESPAÑOL
Alimentación de la unidad exterior
3N~ 400V 50Hz
Unidad Unidad
interior interior
ELB (disyuntor de fuga a tierra) Cableado de alimentación (UE) Cables de transmisión (UE~UE)
Tamaño
Tamaño del
Corriente
del cable de
cable de ELB Interruptor
alimentación Tamaño principal
Fuente de de funcio- transmisión CB
Modelo del cable
alimentación namiento Corriente (A)
máxima (A) EN60 335-1 (1)
EN60 335-1 (1) de tierra Corriente Corriente
(mm2) sensible
*1 *1 nominal nominal
nominal
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Consulte las NOTAS para seleccionar el tamaño del cable de la fuente de alimentación.
(1)
Las secciones del cable se han seleccionado para la corriente máxima de la unidad, de acuerdo con la norma europea EN60 335-1.
? N O TA
No emplee cables más ligeros que el cable flexible normal de policloropreno forrado (código H05RN-F).
ELB: Disyuntor de fuga a tierra (suministrado por el instalador), CB: Disyuntor (suministrado por el instalador), MLFC: Cable de poliflex ignífugo. Instale
el interruptor principal y el ELB de cada sistema por separado. Seleccione el ELB de respuesta rápida, que se acciona en el plazo de 0,1 seg. y 4 polos.
Compatibilidad electromagnética
De acuerdo con la Directiva 2004/108/EC (89/336/EEC), Modelo Zmax (Ω)
relacionada con la compatibilidad electromagnética, en la
RAS-(8-10)FSXN1E –
siguiente tabla se indica la impedancia máxima permisible Zmax
RAS-12FSXN1E 0,26
del sistema en el punto de conexión de suministro eléctrico del
usuario, según EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Armónicos
La situación de armónicos de cada modelo relacionada con IEC 61000-3-2 y IEC 61000-3-12 es la siguiente:
Situación de los modelos respecto a IEC 61000- 3-2 e IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modelo
RAS-8FSXN1E
Equipo conforme a IEC 61000-3-2 (uso profesional). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Equipo conforme a IEC 61000-3-12. –
Este equipo es conforme con la Norma IEC 61000-3-12 con la condición de que la corriente Modelo Ssc “xx” (kVA)
de cortocircuito Ssc sea superior o igual a xx (ver columna Ssc) en el punto de conexión entre
la alimentación del usuario y la red pública. Es responsabilidad del instalador o del usuario del RAS-14FSXN1E 5089
equipo asegurarse, si es necesario consultando con el operador de la red de distribución, de que
el equipo está conectado únicamente a una alimentación tal que la potencia de cortocircuito sea RAS-16FSXN1E 2493
mayor o igual a xx (ver columna Ssc).
Las autoridades responsables del suministro eléctrico pueden aplicar restricciones en lo RAS-12FSXN1E
referente a armónicos. RAS-12FSXNHE
PCB1
ESPAÑOL
para UI a UE para UE a UE
TB2 400 V / 50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Cuadro de terminales para el cable de alimentación (TB1)
L1 L2 L3 N
Abrazadera
? N O TA
Cierre herméticamente la
Orificios para el cable de entrada del conducto con
Orificios para el cable alimentación delante y detrás masilla, etc. para protegerlo
del agua
de alimentación de la unidad (∅52)
delante y detrás de la Brida (para fijar el Orificios para el cable de control Para el cable de control (∅33)
unidad (∅52) cable de alimentación) delante y detrás de la unidad (∅52) (orificio perforable)
? N O TA
Fije los casquillos de caucho con adhesivo cuando los conductos de la unidad exterior no se utilicen.
Tubería de líquido
Cables de transmisión
Tuberías de gas
(alta/baja presión)
Cableado de alimentación
Tubería de gas
(baja presión)
Junta
Cinta adhesiva
Tapa de
la tubería
Casquillo de caucho
Conducto
Junta
Junta
Casquillo de caucho
! PRECAUCIÓN DSW3
Antes de modificar los ajustes de los conmutadores DIP, es necesario
cortar el suministro de tensión. En caso contrario, los nuevos ajustes no
No es necesario realizar el ajuste
serán válidos.
secundarias)
Unidades exteriores e interiores de un ? N O TA
mismo ciclo de refrigerante: ajuste el mismo
Ajuste del modo de presión estática alta:
número de ciclo en las unidades exteriores
e interiores (unidades interiores: DSW5 y • En caso de combinación de unidades exteriores (RAS-18FSXN1E a
RSW2) RAS-54FSXN1E y RAS-14FSXNHE a RAS-36FSXNHE), ajuste esta
función para todas las unidades exteriores.
DSW1, RSW1: ejemplo de ajuste para nº de ciclo de refrigerante 25
• (*) Disponible solo para las unidades base RAS-(5-12)FSNXH, RAS-
(8-16)FSXN1E y sistemas de bomba de calor (2 tuberías)
Ajuste del número de ciclo de refrigerante
máximo: 63 DSW6: ajuste del número de unidad exterior
Es necesario realizar el ajuste
Unidad base (de fábrica) Combinación de unidad base (*)
DSW2: ajuste de capacidad
Unidad A (Nº 0) Unidad B (Nº 1)
No es necesario realizar el ajuste
RAS-FSXN1E
8 CV 10 CV 12 CV
ON ON ON Unidad C (Nº 2) Unidad D (Nº 3)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
14 CV 16 CV
ON ON
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
ESPAÑOL
• Se debe ajustar la combinación de unidades exteriores.
DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10 DSW10
A - C. A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
H-LINK H-LINK II H-LINK II
H-LINK II
E E E E E E E E E E
No es necesario realizar el ajuste
A. Unidad principal. D. Unidades interiores.
B. Unidad secundaria. E. Mando a distancia.
C. Unidad secundaria.
DSW10: ajuste de la comunicación
Ajuste necesario. (*)
• A: ajuste de fábrica: ? N O TA
• B: cancelación de la resistencia final. • En el caso de se instalen dos o mas unidades exteriores conectadas
mediante bus H-LINK o H-LINK II, el contacto 1 del DSW10 de la
(*) Si se ha abierto el fusible del circuito de comunicación, solo se puede unidad maestra o principal debe situarse en posición OFF desde el
recuperar la PCB1 activando el contacto 2. segundo grupo refrigerante de unidades exteriores.
• Si solo se instala una unidad, no es necesario realizar el ajuste.
11 PUESTA EN MARCHA
! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
No utilice el sistema hasta que se hayan revisado todos los puntos Asegúrese de que el interruptor de la línea de alimentación principal de
de comprobación. Al igual que para la prueba de funcionamiento de la unidad lleva encendido más de 12 horas, para calentar el aceite del
la unidad interior, consulte el Manual de instalación y mantenimiento compresor con las resistencias calefactoras.
de la unidad interior y de la unidad CH.
Las unidades exteriores de las series FSXN1E y FSXNHE no
Asegúrese de que las tuberías de refrigerante y los cables de funcionan durante 4 horas después de conectar la línea de
comunicación entre las unidades exteriores e interiores están alimentación (código de parada d1-22). En caso de que sea
conectados al mismo ciclo de refrigerante. Si no es así, podría necesario poner en marcha la unidad dentro del plazo de 4
producirse un funcionamiento anómalo o un accidente grave. horas, liberar el control de protección de la manera siguiente:
Compruebe que el ajuste de los conmutadores DSW del ciclo
de refrigerante (DSW1 y RSW1 en unidades exteriores; DSW5 1 Conecte la alimentación de la unidad interior.
y RSW2 en unidades interiores) y del número de unidad de las 2 Esperar 30 segundos.
unidades interiores es el adecuado para el sistema. Compruebe 3 Mantenga pulsado PSW5 en la PCB de la unidad exterior
si el ajuste del conmutador DIP especificado en el circuito durante 3 segundos para lanzar el código d1-22. Si para
impreso de las unidades interiores y las unidades exteriores es ello utiliza el mando a distancia, pulse simultáneamente "Air
correcto. Preste especial atención al número de unidad exterior, Flow" y "Auto Louver" durante 3 segundos.
al número de ciclo de refrigerante y a la resistencia terminal.
Si se combinan varias unidades base, pegar la etiqueta de la
Mida la resistencia entre la tierra y el terminal de los unidad principal en un lugar visible (unidad exterior 1), de modo
componentes eléctricos y asegúrese de que es superior a que la unidad exterior A se pueda identificar fácilmente. No
1MΩ. De lo contrario, no utilice el sistema hasta que se haya pegue la etiqueta principal en la unidad secundaria (unidades
detectado y reparado la fuga eléctrica. No aplique tensión a los exteriores 2 y 3).
terminales de comunicación.
Compruebe que todos los cables, L1, L2, L3 y N (R, S y T)
están conectados correctamente a la línea de alimentación. Si
! PRECAUCIÓN
no están conectados correctamente, la unidad no funcionará Si la resistencia de aislamiento total de la unidad es inferior a 1MΩ, es
posible que la resistencia de aislamiento del compresor sea baja debido
y el mando a distancia indicará el código de alarma "05".
al refrigerante retenido en el compresor. Esto puede suceder si la unidad
Cuando suceda esto, compruebe y cambie la fase de la línea no se utiliza durante un largo periodo de tiempo.
de alimentación de acuerdo con la hoja adjunta en el dorso de
la tapa de servicio. 1 Desconecte los cables del compresor y meda la resistencia
de aislamiento del propio compresor. Si el valor de
resistencia es superior a 1MΩ, significa que el fallo de
aislamiento se ha producido en otro componente eléctrico.
ESPAÑOL
Unidad en prueba ajustada: 2
la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido). Si se trata de una MODO FRIO
combinación doble (un conjunto con dos unidades interiores) se VEL. MEDIA
indican co "2", y si se trata de combinación triple (conjunto con LOUV.
tres unidades interiores) se indica con "3". T-RUN TIME 120MIN
a. En caso de que el número indicado no sea el de la cantidad de unidades interiores conectadas, el direccionamiento
automático no se ha realizado correctamente debido a un cableado incorrecto, a interferencias eléctricas, etc. Desconecte
la alimentación y corrija el cableado después de comprobar los siguientes puntos (no encienda y apague durante 10
segundos).
-- La fuente de alimentación de la unidad interior no está conectada o el cableado es incorrecto.
-- Conexión incorrecta del cableado entre unidades interiores o conexión incorrecta del cable del controlador.
-- Ajuste incorrecto del interruptor giratorio y del conmutador DIP (el ajuste se ha solapado) en la PCB de las unidades
interiores.
b. Pulse “ ” (marcha/paro) para iniciar la prueba de funcionamiento.
c. Pulse “ ” y ajuste cada elemento.
Prueba de funcionamiento: 2
5 Pulse “ ” (marcha/paro). Inicie la prueba de funcionamiento MODO FRIO
cuando el volumen de flujo de aire indique “ALTA” (ajuste VEL. ALTA
predeterminado) y el piloto indicador se encienda. En ese DEFL.
momento se ajusta automáticamente un temporizador de apagado Duración 120min
de 2 horas.
SEL AJST PARO
Prueba de funcionamiento: 2
6 Pulse “ ” o “ ”, seleccione “DEFL.” y “ ” (oscilación automática) MODO FRIO
pulsando “ ” o “ ”. Se iniciará la oscilación automática. VEL. ALTA
Compruebe el sonido en funcionamiento de los deflectores. Si DEFL.
no se oye pulse " " o " " de nuevo para detener la oscilación Duración 120min
automática.
SEL AJST PARO
7 Las detecciones de temperatura realizadas por los termistores no son válidas a pesar de que los dispositivos de protección sí lo
son durante la prueba de funcionamiento.
8 Para la serie SET-FREE: Según la etiqueta adherida detrás de la tapa delantera de la unidad exterior “Comprobación de la
unidad exterior mediante la pantalla de 7 segmentos en la PCB1”, compruebe la temperatura, la presión y la frecuencia de
funcionamiento, y el número de unidades interiores conectadas mediante la pantalla de 7 segmentos.
Prueba de funcionamiento: 2
9 Para finalizar la prueba de funcionamiento, pulse “ ” (marcha/ MODO FRIO
paro) de nuevo o deje pasar el tiempo establecido como VEL. MEDIA
duración de la prueba. Para cambiar la duración de la prueba de DEFL.
funcionamiento pulse “ ” o “ ” y seleccione “Duración”. Ajústela, Duración 510min
entre 30 y 600 minutos, pulsando " " o " "
SEL AJST PARO
01-02
Indicación
del mando a Puntos conflictivos Puntos a inspeccionar tras apagar la fuente de alimentación
distancia
La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida. 1 Puntos de conexión del cable del mando a distancia, cuadro de
terminales del mando a distancia y unidad interior.
La conexión del cable del mando a 2 Contacto de los terminales del cable del mando a distancia
Ninguna indicación distancia no es correcta.
Los cables de conexión de la línea de 3 Orden de conexión de cada cuadro de terminales
alimentación no son correctos o están
flojos. 4 Tornillo de sujeción de cada cuadro de terminales.
La fuente de alimentación de la unidad
exterior no está encendida.
El cableado de la línea de servicio entre
El número 5 Ajuste del conmutador DIP en la tarjeta de circuitos impresos
la unidad interior y la exterior no está
de unidades
conectado. 6 Conexión de la PCB
conectadas es
incorrecto La conexión de los cables de control entre 7 Igual que en el punto 1, 2 y 3.
cada unidad interior es incorrecta. (cuando
un mando a distancia controla varias
unidades).
Instrucciones para la recuperación cuando se desactive el fusible del circuito de transmisión:
1 Corrija el cableado del cuadro de terminales.
2 Ajuste el primer pin de DSW7 de la PCB de la unidad interior en posición ON.
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DEUTSCH
Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
übertragen werden.
Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Verantwortlichkeit von HITACHI.
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige
auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
Ankündigung und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits
Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu
keine Haftung übernommen.
können. An diesem Dokument können daher während der
Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen
an der Anlage keine Änderungen vorgenommen werden.
2 SICHERHEIT
Der Strombereich der Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E wird durch den Einsatz von einem Gerät (RAS-(8-16)FSXN1E) oder durch
die Kombination von zwei oder drei Außengeräten (RAS-(18-54)FSXN1E) gemäß der Anweisungen in den folgenden Tabellen
erhalten.
Die Außengeräte-Serie FSXN1E kann die Leistung von 8 bis 54 PS durch die Kombinierung von maximal 4 Außengeräten von 8 bis
16 PS.
Grundgeräte
PS 8 10 12 14 16
PS 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modell RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
PS 38 40 42 44 46
Modell RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
PS 48 50 52 54
Modell RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Der Strombereich der Außengeräte RAS-(5-36)FSXNHE(-P) wird durch den Einsatz von einem Gerät RAS-(5-12)FSXNHE oder
durch die Kombination von zwei oder drei Außengeräten RAS-(14-36)FSXNHE gemäß der Anweisungen in den folgenden Tabellen
erhalten.
Diese Außengeräteserie FSXNHE (hoch effizientes Modell) kann eine Leistung von 5 bis 36 PS durch die Kombination von maximal
3 Außengeräten von 5 bis 12 PS erreichen.
Grundgeräte
DEUTSCH
PS 5 6 8 10 12
Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
PS 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modell RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
PS 30 32 34 36
Modell RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? HINWEIS
Die Kombinationen sind nicht verfügbar, außer den Angaben in den obigen Tabellen für FSXN1E und FSXNHE.
Die Spezialmodelle RAS-(16/32)FSXN1E-P und RAS-(12/24) Die Anleitungen zur Installation, Leitungsverlegung,
FSXNHE-P sind für Installationen konzipiert, bei denen eine Inbetriebnahme, Wartung und andere Arbeiten sind für jedes der
hohe Leistung erforderlich ist. unten gezeigten Modellpaare gleich.
Spezifische Daten, wie Leistungen und Effizienz, werden RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
im Kapitel Allgemeine Daten im Technischen Handbuch RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
angezeigt, und die Auswahldaten, wie Nennleistungstabellen
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
und Leistungstabellen hinsichtlich der Gesamtleistung der
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
kombinierten Innengeräte sind im Kapitel Leistungs- und
Auswahldaten im Technischen Handbuch verfügbar.
Aus diesem Grund werden keine spezifischen Anleitungen für
diese Spezialmodelle angezeigt.
! G E FA H R
• HITACHI kann nicht alle Umstände vorhersehen, die möglicher- • Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Fernbedienung
weise zu einer potenziellen Gefahr führen. und das Kabel mit einem Mindestabstand von 3 Metern von starken
• Kein Wasser in die Innen- und Außengeräte gießen. Diese Pro- Strahlungsquellen elektromagnetischer Wellen, wie zum Beispiel
dukte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn Wasser mit medizinischen Geräten.
den elektrischen Bauteilen in Berührung kommt, kommt es zu ei- • Keine Sprays wie Insektizide, Grundiermittel, Lacke und andere brenn-
nem schweren Stromschlag. bare Gase im Umkreis der Anlage (weniger als ein Meter) verwenden.
• Keine Veränderungen und Einstellungen an den Sicherheitsvor- • Wenn der Trennschalter, der Leitungsschutzschalter oder die Siche-
richtungen im Inneren der Innen- und Außengeräte vornehmen. rung der Geräteversorgung häufig aktiviert werden, muss die Anlage
Die Veränderung bzw. Einstellung der Geräte kann schwere Un- ausgeschaltet und der Kundendienstberater kontaktiert werden.
fälle verursachen. • Führen Sie keinerlei Wartungs- bzw. Inspektionsarbeiten eigenständig
• Weder die Wartungsklappe noch die Zugangsblende zu den Innen- durch. Diese Arbeiten müssen von geschultem Fachpersonal und mit
und Außengeräten öffnen, ohne die Hauptstromversorgung zuvor dafür vorgesehenen Werkzeugen und Geräten durchgeführt werden.
auszuschalten. • Legen Sie keinerlei systemfremde Materialien (Äste, Bretter usw.) in
• Den Hauptschalter im Brandfall ausschalten, Feuer unmittelbar den Luftein- bzw. Luftauslass des Geräts. Die Geräte verfügen über
löschen und den Kundendienstberater kontaktieren. Lüfter mit einer hohen Drehgeschwindigkeit, so dass die Berührung mit
Gegenständen eine Gefahr darstellen kann.
• Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen be-
• Das Gerät an einen Leistungsschalter und/oder Leitungsschutz- trieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen
schalter der vorgeschriebenen Leistung anschließen. zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung erhalten haben.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
! VORSICHT
• Die Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E(-P) und RAS-(5-36)FSXNHE(-P)
wurden für den Gebrauch in Gewerben und für Leichtindustrie-
? HINWEIS
• Es wird empfohlen, die Luft im Raum alle 3 bis 4 Stunden zu erneuern
Anwendungen entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische
und zu lüften.
Störungen verursachen.
• Der Installateur und Anlagenfachmann stellen in Übereinstimmung mit
• Kältemittellecks können die Atmung erschweren, da das Kältemittel die
den lokalen Vorschriften einen Leckagenschutz bereit.
Luft des Raums verdrängt.
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Kli-
matisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzi-
piert. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie
bitte Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
4 WICHTIGER HINWEIS
• Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produk- anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren HITACHI-
ten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit Händler oder Vertragspartner.
dem Außengerät zu finden ist. Falls diese CD-ROM fehlen • Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher
oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Genehmigung vervielfältigt werden.
HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung. • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst
• LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DA- oder HITACHI-Händler.
TEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR • Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und
SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAANLAGE BEGIN- Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere
NEN. Die Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation Modelle gültig sind.
beschriebenen Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise • Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte
kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell zutreffen.
weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht • Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den
zu behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen. Modellcodes.
• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden
Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Signalwörtern unten erläutert.
HITACHI-Händler. • Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung gesteuert.
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungska- • Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der
pazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine
diesem Grund können technische Daten auch ohne Voran- Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie
kündigung geändert werden. auch für andere Modelle gültig sind.
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, • Die Installation der Klimaanlage darf ausschließlich von
die potentielle Gefahrenquellen bergen können. geschultem Fachpersonal durchgeführt werden, das über die
• Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die dazu benötigten Mittel, Werkzeuge und Geräte verfügt und
standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen des Weiteren alle für die sichere Durchführung notwendigen
sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung mit Sicherheitsvorkehrungen kennt.
76 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transport, Anheben und Bedienung der Geräte
! G E FA H R ! G E FA H R
Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage Am Hochdruckregler des Klimagerätes dürfen keine Veränderungen
ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure vorgenommen werden. Wird ein übermäßig hoher Druck auf
Equipment Directive) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß die Komponenten des Kältemittelkreislaufs (einschließlich
PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist Hochdruckbehälter), ausgeübt, können diese explodieren und
im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist.
Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten
DEUTSCH
geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter
jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine
Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar
zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem
folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet
sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das
System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert:
? HINWEIS ? HINWEIS
Der Aufkleber, der die Erfüllung der Richtlinie über Druckgeräte, die Der Hochdruckregler ist in den Schaltplänen des Außengeräts mit PSH
Kategorie und die Leistung des Behälters angibt, befindet sich auf dem gekennzeichnet und an dessen Leiterplatte PCB1 angeschlossen.
Behälter selbst.
Aufbau des Hochdruckschalters
Position des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt Druck gemessen
Hochdruckschalter
Akkumulator Kompressor
B ! VORSICHT
Beim Transport und Lagern kein anderes Material auf den Außengeräten
abstellen.
5.2 TRANSPORT
Werden Lasten mit Gabelstaplern transportiert, muss besonders
darauf geachtet werden, dass keine Gefahr für die Personen in ! VORSICHT
der Umgebung besteht und das Gerät nicht beschädigt wird.
Beim Fahren und Transportieren von Lasten mit Gabelstaplern müssen
die länderspezifischen und örtlichen Gesetze beachtet werden.
Die Gabeln des Gabelstaplers dürfen nur durch die Öffnungen
-A- am Geräteboden eingesetzt werden.
Mit den Gabeln oder anderen Werkzeugen keine zu hohe Kraft
auf diese Öffnungen ausüben. Dadurch könnte der Boden des
B Geräts beschädigt werden.
A Das Gerät nicht durch Schieben an der Seite -B- der Auflage mit
C
A den Gabeln des Gabelstaplers oder durch Kraftausübung auf
den Bereich -C- transportieren.
Zum Transportieren des Geräts keine Schubkarren verwenden.
5.3 HEBEMETHODE
Die Schutzelemente zum Schutz des Geräts beim Bewegen und Die beiden Hebeschlingen leicht vorspannen.
Anheben dürfen nicht abgenommen werden.
Das Gerät darf nur auf der Auflage angehoben werden. D
C C
F
Wo die Schlingen den oberen Kantenschutz des Geräts
berühren, das Schutzelement -E- einlegen. Die Schlingen
! G E FA H R dürfen das Gerät nicht berühren.
• Immer Textilbänder in gutem Zustand, ohne Einschnitte oder Ab- Die Schlingen müssen einen Winkel über 60° -D- zum
nutzung, und mit einer geeigneten Belastbarkeit zum Anheben Geräteoberteil bilden. Das Gerät muss während des gesamten
des Außengeräts verwenden. Hebevorgangs horizontal gehalten werden. Bei Bedarf
• Die Hebeschlingen nicht an der Holzauflage -C- des Geräts befes- Führungsseile anbinden, um zu verhindern, dass das Gerät
tigen. Die Holzauflage dient nur zum Schutz des Gerätebodens
beim Anheben frei schwingt.
beim Transport; sie ist nicht auf die Belastungen beim Anheben
des Geräts ausgelegt. Keine Kraft auf den Bereich -F- ausüben.
• Zum Anheben des Geräts keine Metallseile verwenden. Metallsei-
le können auf der Holzauflage des Geräts abrutschen, wodurch
das Gerät beim Anheben kippen oder herunter fallen könnte.
! G E FA H R
Beim Anheben darf sich niemand im Wirkungsbereich des Krans
aufhalten.
5.4 SCHWERPUNKT
Schwerpunkt (mm)
Modell a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Vorderseite des Geräts RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
PS RAS-8FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Nettogewicht (kg) 215 230 310 206 249 RAS-12FSXNHE
Bruttogewicht (kg) 230 245 325 229 275
6 TEILEBEZEICHNUNGEN
6.1 RAS-8FSXN1E
DEUTSCH
Luftauslass
Lufteinlass
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Luftauslass
Lufteinlass
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
DEUTSCH
Luftauslass
Lufteinlass
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Luftauslass
Lufteinlass
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
DEUTSCH
Luftauslass
Lufteinlass
7 GERÄTEINSTALLATION
7.2 PLATZBEDARF
ist auf der Vorderseite ein Freiraum von 500 mm -A- und
D
300 mm dahinter -B- erforderlich.
> 1500
C • Wenn die Wand auf der Vorderseite höher als 1500 mm ist,
h2
ist auf der Vorderseite des Geräts -A- ein Freiraum von
A B (500 + h) mm erforderlich.
h1
1500
• Wenn die Wand auf der Hinterseite höher als 500 mm ist, ist
auf der Rückseite des Geräts -B- ein Freiraum von
500
7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation bei Wänden in zwei Richtungen
Wenn sich die installierten Geräte in der Nähe von hohen ? HINWEIS
Gebäuden ohne Wände in zwei Richtungen befinden, ist auf der
• Alle Maßangaben in mm.
Rückseite des Geräts ein Freiraum von 300 mm erforderlich.
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts.
> 300 > 300 > 300 • W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
W W
> 10 > 200
7.3.2 Installation bei Wänden in drei Richtungen • Bei einer Installation in mehreren Gruppen können max. sechs
Geräte (A) einen Meter voneinander entfernt gruppiert werden.
Installation in derselben
Einzelgerät-Einbau
Ausrichtung
DEUTSCH
W • Die Oberseite offen lassen, um eine gegenseitige
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2 Beeinflussung der Ein- und Auslassluft für jedes Außengerät
zu verhindern.
Installation Rücken an Rücken 1 Installation Rücken an Rücken 2
7.3.5 Fundamente
> 500 + h2/2
> 10
> 200
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C
? HINWEIS ? HINWEIS
• Alle Maßangaben in mm. Alle Maßangaben in mm.
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts.
A Mörtelgehäuse ø100x150
• W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
B Entwässerung 100x20
7.3.3 Installation bei Wänden in vier Richtungen
C Schwingungsdämmmaterial
> 800
W
> 500 + h2/2 > 800 > 800
Wenn für das Außengerät ein System aus Kondenswasser-
> 200 > 200 > 500 + h2/2
Abflussleitungen erforderlich ist, sollte das Originalzubehör
Installation Rücken an Rücken 1 Installation Rücken an Rücken 2
DBS-TP10A verwendet werden. Abflussleitungen und
Auffangschalen nicht bei kaltem Klima anbringen, sie könnten
> 500 + h2/2
gefrieren und brechen.
> 200 > 200 > 500 + h2/2
W > 1600
> 200
W > 900
> 200
W
! G E FA H R
W
Der Abfluss darf nicht an Fußgängerwegen erfolgen. Bei tiefen
> 800 > 800 > 800 > 800 Temperaturen kann das Abflusswasser gefrieren und Sturzgefahren
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
verursachen.
Die Fundamente müssen in der Lage sein, das Gewicht des
gesamten Gerätebodens zu tragen, und müssen gemäß der
? HINWEIS Graphik angeordnet werden.
• Alle Maßangaben in mm. A A A Gerätevorderseite
• Oberansicht. Der ▼ zeigt die Frontseite des Geräts. B B
B Geräteboden
• W: Keine Begrenzung für die Seitenwandhöhe.
C C Fundamente
7.3.4 Hinweise C
• Die Abmessungen in den Abbildungen umfassen den Überprüfen Sie, dass die Vorder-Rückseiten-Linie und die
erforderlichen Freiraum für die normalen Installations- und Seiten des Geräts eben sind: Der Unterschied zwischen den
Wartungsarbeiten im Kühlbetrieb bei einer Außentemperatur Seiten sollte nicht mehr als 10 mm betragen.
von 35ºC. Das Fundament muss ausreichend fest sein, damit das
Bei höherer Außentemperatur und Möglichkeit für einen Außengerät sicher steht:
Kurzschluss zwischen Einlass- und Auslassluft, die • es steht nicht schräg
geeigneten Abmessungen durch Berechnung des Luftstroms • es werden keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht
im Vergleich zu den gegebenen Abmessungen bestimmen.
• bei starkem Wind oder Erdbeben steht es sicher.
85 PMML0392B rev.1 - 07/2016
18
Rohrleitungen und Kältemittelmenge
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Außengerät SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E und RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Ankerschraube M12
D Mörtelfüllung
E Beton
Die Außengeräte RAS-(8-54)FSXN1E(-P) und RAS-(5-36)FSXNHE(-P) können als Wärmepumpensystem mit einem 2-Rohrleitungs-
System (Gas- und Flüssigkeitsrohrleitung) oder als Wärmerückgewinnungssystem mit einem 3-Rohrleitungs-System (Hoch- und
Niederdruckrohrleitungen und Flüssigkeitsrohrleitung), wozu zusätzlich die als Zubehör gelieferten CH-Geräte erforderlich sind.
Je nach Leistung des Außengeräts ist als Option ein spezielles Rohrleitungsanschluss-Kit lieferbar.
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 Rohrleitungstypen
Wärmepumpensystem (50-54) 4 MC-40AN1 • Für Hoch-/Niederdruckgas
• für Flüssigkeit
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 Rohrleitungstypen
(50-54) 4 MC-40XN1
• Für Hoch-/Niederdruckgas
Wärmerückgewinnungssystem
• für Niederdruckgas
FSXNHE
Auswahl der Rohrleitungsgröße • Beim Schneiden und Löten und während der Installation geeignete
Schutzkleidung tragen (Handschuhe, Augenschutz usw.).
Die Rohrleitungsgröße anhand folgender Anweisungen
Bei Beendigung der Installation der Kältemittelleitungen diese
auswählen:
ordnungsgemäß mit einem angemessenen Dämmmaterial
1 Zwischen Außengerät und Abzweigrohr (Multi-Kit): dieselbe dämmen und den offenen Bereich zwischen den Bohrungen und
Rohrleitungsanschlussgröße wie beim Außengerät der Leitung hermetisch verschließen.
auswählen.
2 Zwischen Abzweigrohr (Multi-Kit) und Innengerät: dieselbe
Rohr-anschluss
DEUTSCH
Rohrleitungsanschlussgröße wie beim Innengerät Das Rohrleitungsende gut abdecken, wenn die Rohrleitung durch
auswählen. Öffnungen in Wänden und Dächern usw. geführt werden soll.
! VORSICHT
• Die bei Kühlanlagen verwendeten Kupferrohrleitungen unterschei-
den sich von Kupferrohrleitungen, die für Haushalts- oder Heizungs-
wasseranlagen verwendet werden.
• Das Kupferrohr für Kühlinstallationen ist speziell für Außen- und
? HINWEIS
Innenanwendungen behandelt. Die Oberflächenqualität in der Leitung • Dort wo Polyethylenschaum-Isolierung verwendet wird, sollte eine
erleichtert die Kältemittelströmung und widersteht der Einwirkung des 10 mm dicke Schicht für die Flüssigkeitsleitung und 15 bis 20 mm für
Schmieröls, das bei Außenanlagen angewendet wird. die Gasleitung angebracht werden.
Verwenden Sie nur Kupferrohre ohne Dellen oder Risse. • Die Dämmung erst anbringen, wenn die Temperatur an der
Rohrleitungsoberfläche der Raumtemperatur entspricht, sonst könnte
Sicherstellen, dass die Innenseiten frei von Staub und die Dämmung schmelzen.
Feuchtigkeit sind. Reinigen Sie das Innere der Rohre mit
sauerstofffreiem Stickstoffgas zur Eliminierung von Staub und Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 (Ammonium)
anderen Stoffen, bevor Sie die Rohre anschließen. enthält, da dies das Kupferrohr beschädigen und anschließend
Lecks verursachen kann.
289
275
? HINWEIS
Wenn eines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät geliefert wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren HITACHI-Händler.
DEUTSCH
am Nächsten liegen.
• Für FSXN1E und FSXNHE 5 Wenn die Kältemittelleitungen dem Außengerät gegenüber
liegen, zwischen den Außengeräten und den Anschluss-Kits
-B- zu Wartungszwecken einen Mindestfreiraum von 500
mm gewährleisten.
A
≤100
≥500
Führen Sie den Rohrleitungsanschluss für jedes Außengerät durch. Bereiten Sie die Kältemittelleitungen für die Leitungsverlegung
vor Ort durch.
Wärmepumpensystem (2 Rohre)
(Alle Maßangaben in mm)
keitsleitung (Hoch-/Niederdruck)
(∅65 Aussparung)
Dieser Rohrleitungsanschluss wird
NICHT für das Wärmepumpensys-
tem (2 Rohrleitungen) verwendet 65 190
keitsleitung
Anschluss der Kältemittelflüssig-
keitsleitung
132 85
289
275
Kältemittelleitungs- und
Kabelanschlussöffnungen
(Aussparungen)
130 108
2 Steuerkabelausgänge
82 250
(∅33 Aussparung)
Quadratische Anschluss der Kältemittelflüssig-
Öffnungen an der keitsleitung (Hoch-/Niederdruck) Kältemittelleitungsausgang
Vorder- und Rückseite (Hoch-/Niederdruckgas, Flüssigkeit)
Anschluss der Kältemittelflüssig- (quadratische Aussparung)
keitsleitung
Modell A B C D E F Modell A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Wärmerückgewinnungssystem (3 Rohre)
Anschluss der Kältemittelflüssigkeits-
Anschluss der Kältemittelflüssigkeits-
Anschluss der Kältemittelflüssig-
leitung (Hoch-/Niederdruck)
leitung (Hoch-/Niederdruck)
289
275
Modell A B C D E F G Modell A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
DEUTSCH
angemessener Form, und prüfen Sie, dass keine exzessive alle Kältemittelleitungsanschlüsse, Luftdichtigkeitstests und
Kraft am Absperrventil angewendet wird. Vakuumverfahren durchgeführt sind.
Gasventil
1 Stellen Sie sicher, dass alle T-Ventile vollkommen
geschlossen sind.
Vorderseite 2 Schließen Sie den Einfüllschlauch an den Service-Port an
und lassen Sie das Gas aus den Hoch-Niederdruck- und
Niederdruckgasleitungen ab.
3 Schneiden Sie das Ende der Verschlussrohre ab, und
Rückseite
prüfen Sie, dass kein Gas in den Hoch-/Niederdruck- und
Bodenplatte Unterseite Niederdruckgasleitungen vorhanden ist.
2 Die Bedienung des Absperrventils sollte gemäß den 4 Entfernen Sie das Gehäuse des Absperrventils.
Anweisungen in diesem Handbuch erfolgen. 5 Entfernen Sie das Verschlussrohr mit einem Brenner vom
3 Schließen Sie die Rohrleitungen gemäß den Tabellen an. Lötteil. Achten Sie darauf, dass die Flamme des Brenners
4 Versiegeln Sie das Einsatzteil an der Unterseite der nicht den Absperrventilkörper beschädigt.
Rohrleitungen mit Isolierung, um den Eintritt von Absperrventil für Service-Port
Regenwasser in die Leitung zu verhindern. Niederdruckgasleitung Absperrventil für Hoch-/
Niederdruckgasleitung
Für Wärmepumpensysteme (2 Rohre)
Absperrventil für
Für Rohrleitungen von der Flüssigkeitsleitung
Für Rohrleitungen vom
Vorder- oder Rückseite der
Geräteboden aus Absperrventil-
Rohrleitungsabdeckung aus
Abdeckung
Flüssigkeitsleitung Die Lücke mit Verpackung Details des Ver-
Gasleitung abdecken (nicht mitgeliefert)
Rohrleitungs- schlussrohrs
abdeckung
(am Gerät
Verschlussrohr
befestigt)
Ende des Verschlussrohrs Schneiden
Flüssigkeitsventil
Ziehen Sie die Konusmutter für das Flüssigkeitsabsperrventil mit dem folgenden Drehmoment an. Wenn zu hohe Kraft an der
Konusmutter angewendet wird, kann ein Kältemittelleck am T-Ventil auftreten.
Details zu den Absperrventilen
(Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssen, wie in der rechten Abbildung gezeigt, wenn die Rohrleitung entfernt oder befestigt wird.
Es könnte sonst zu Kältemittellecks kommen.)
Verwenden Sie hier nicht
5 - 12 PS zwei Schraubenschlüssel 14 / 16 PS
Verwenden Sie hier nicht zwei Schraubenschlüssel
Dies könnte einen Kältemittelaustritt verursachen.
Konusmutter
Verwenden Sie hier zwei
Vorgehensweise mit zwei Schraubenschlüsseln Anziehen des Absperrventils (Flüssigkeit) Schraubenschlüssel Konusmutter
! VORSICHT
• Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem Sie es vollständig geöffnet haben. Die hintere Befestigungskonstruktion wird nicht mitgeliefert.
• Beim Testlauf das T-Ventil vollständig öffnen. Bei nicht vollständig geöffnetem T-Ventil kommt es zu Geräteschäden.
Gasventil Flüssigkeitsventil
Kontrollmuffe für den Service-Port
Nur Füllschlauch für R410A kann
angeschlossen werden.
Sechskant-Schraubenschlüssel Drehmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Zum Öffnen und Schließen des T-Ventils Kontrollmuffe für den Service-Port
Drehmoment: 9,0 - 14,0 N.m Drehmoment der Kappe: 33,0 - 42,0 N.m
Kältemitteldruck
O-Ring
Kältemitteldruck
Sechskant-
Schraubenschlüssel Zum
Öffnen und Schließen des
Drehmoment der Kappe: T-Ventils
49,0 - 58,0 N.m
T-Ventil
Gegen den Uhrzeigersinn...Offen
Im Uhrzeigersinn.................Geschlossen T-Ventil
Drehmoment: Ⓐ N.m Gegen den Uhrzeigersinn...Offen
Im Uhrzeigersinn.................Geschlossen
Drehmoment: 7,0-9,0 N.m
Drehmoment der
Konusmutter: Ⓑ N.m
Kältemittelleitungen
DEUTSCH
L E
F F F Zubehörleitung (B)
G G
K K I G G 90º Winkelstück B (nicht mitgeliefert)
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXNHE H 90º Winkelstück A (nicht mitgeliefert)
A B A B B Hoch-/Niederdruckgasleitung (nicht
C C A C I
mitgeliefert)
D D
D J Zubehörleitung (C)
H G J
E
G E E K Zubehörleitung (A)
L F
G
F K L Niederdruckgasleitung (nicht mitgeliefert)
K I H
! G E FA H R ! VORSICHT
• Sicherstellen, dass die Gas- und Flüssigkeits-Absperrventile Den mit dem Außengerät gelieferten Rohrleitungsschutz nach Abschluss
vollständig geschlossen sind. der Installationsarbeiten anbringen. Sonst kann das Gerät durch Schnee,
• Vor Ausbau der Abschlussleitung sicherstellen, dass sich in der Wasser oder Nagetiere beschädigt werden.
Rohrleitung kein Gas befindet. Sonst könnte die Leitung durch
die Aufheizung mit der Lötlampe explodieren. ? HINWEIS
Es muss besonders beachtet werden, um sicherzustellen, dass Für Wärmepumpensysteme (2 Rohre)
die Flamme von der Lötlampe nicht direkt auf das Gehäuse Details zu den Zubehörleitung (B) und (C) finden Sie in Werkseitig
des Absperrventils, auf den Kompressor und die Abdeckung mitgeliefertes Zubehör.
oder die Isolierbuchsen trifft; vor der Ölrücklaufleitung eine Stellen Sie sicher, dass die Verschlussrohre der Hoch-/Niederdruckgas-
Metallplatte einlegen: siehe Abschnitt "Absperrventil". Absperrventile (2 Teile) zuerst entfernt werden.
Zum Anschluss der Innengeräte an den Außengeräten müssen Für Wärmerückgewinnungssysteme (3 Rohre)
Kupferrohrleitungen verwendet werden, die speziell für die Details zu den Zubehörleitung (A), (B) und (C) finden Sie in Werkseitig
Kältemittelverwendung geeignet sind. Bei der Verlegung mitgeliefertes Zubehör.
der Rohrleitungen muss beachtet werden, dass sie nicht Stellen Sie sicher, dass die Verschlussrohre der Hoch-/Niederdruckgas-
Absperrventile (1 Teile) zuerst entfernt werden.
direkt an den Wänden anliegen oder diese oder andere
Gebäudeteile berühren (beim Durchfluss des Kältemittels durch
die Rohrleitungen könnten sonst ungewöhnliche Geräusche
verursacht werden).
Spezifische Anzugsdrehmomente für Aufweitungsverbindungen:
siehe Abschnitt "Details zu den Absperrventilen".
Beim Schweißen Stickstoffgas durch die Rohrleitung leiten.
Die Kältemittelrohrleitungen vollständig dämmen.
8.2 KÄLTEMITTELMENGE
8.2.1 Luftdichtigkeitstest Luftdichtigkeitstestmethode
Stellen Sie sicher, dass die T-Ventile der Absperrventile Schließen Sie die Verteilerarmatur mithilfe von Füllschläuchen
für die Hoch-/Niederdruckgas-, Niederdruckgas- und mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an die
Flüssigkeitsleitungen vollständig geschlossen sind, bevor Sie Kontrollmuffen der Absperrventile der Flüssigkeits- und
den Luftdichtigkeitstest durchführen. Gasleitung an. Führen Sie den Luftdichtigkeitstest durch.
Öffnen Sie die Absperrventile nicht. Wenden Sie einen
Für das Außengerät darf nur das Kältemittel R410A verwendet
Stickstoffgasdruck von 4,15 MPa für die FSXN1E und FSXNHE-
werden. Verwenden Sie die Verteilerarmatur und der
Serie an. Zur Prüfung auf Gaslecks verwenden Sie einen
Füllschlauch ausschließlich für R410A.
Leckdetektor oder ein Schaummittel. Wenn ein Leck vorhanden
Anzugsprüfung der Absperrventile ist, reparieren Sie den undichten Teil.
Verwenden Sie für Gasleckprüfungen keine Schaummittel
Entfernen Sie nach Anschluss der Rohrleitung die Kappen der
die Ammoniak erzeugen. Verwenden Sie auch KEINEN
Absperrventile für Hoch-/Niederdruckgas, Niederdruckgas (nur
Haushaltsreiniger als Schaummittel, dessen Komponenten nicht
für Wärmerückgewinnungssystem) und Flüssigkeit. Ziehen Sie
klar sind. Das empfohlene Schaummittel für Gasleckprüfungen
das T-Ventil (öffnen-schließen) in die Schließ-Richtung mit dem
wird unten gezeigt.
folgenden Anzugsdrehmoment an.
Ablauf
Vorsicht beim Betrieb der Absperrventile
a. Entfernen Sie die Kappen der Absperrventile vor Fertigstellen Einleiten von Prüfen auf Test
der Kältemittel- Stickstoffgas Druckabfall bestanden
Durchführung des Luftdichtigkeitstests, nachdem rohrleitungen
die Kältemittelleitung angeschlossen wurde. Ziehen
Reparieren
Sie das T-Ventil im Uhrzeigersinn mit dem folgenden undichter
Anzugsdrehmoment an. Stellen
? HINWEIS
Wenn die Lücke nicht abgedichtet wird, kann das Gerät durch eindringen-
den Schnee, Regenwasser oder Tiere beschädigt werden.
8.3 VAKUUMVERFAHREN
Schließen Sie eine Verteilerarmatur und eine Vakuumpumpe an die Kontrollmuffen an.
DEUTSCH
Flüssigkeitssperrventil
Zusätzliche
Nr. Symbol Inhalt Füllmenge
(kg)
Berechnung der zusätzlichen Kältemittelmenge für Flüssigkeitsleitungen (W1 kg)
? HINWEIS
Wenn die oben berechnete Menge geringer ist als die in der unteren Tabelle angezeigte Mindestmenge, übernehmen
Sie die Menge in der Tabelle als die zusätzliche Kältemittelmenge für die Flüssigkeitsleitung ungeachtet der
Leitungslänge.
PS 5 6 8 10 12 14 16
Zusätzliche Mindestfüllmenge des Basisgeräts (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Übernehmen Sie zur Kombination der Geräte die Gesamtmindestmenge von jedem Basisgerät als die zusätzliche
Mindestkältemittelmenge.
Zusätzliche Kältemittelmenge für das Innengerät (nur für Wärmepumpensysteme) (W2 kg)
Die zusätzliche Kältemittelmenge ist abhängig von der Anzahl der angeschlossenen Innengeräte erforderlich.
Wählen Sie die Kältemittelmenge aus folgender Tabelle aus.
Zusätzliche Kältemittelmenge (kg)
Zusätzliche
Nr. Symbol Inhalt Füllmenge
(kg)
Berechnung der zusätzlichen Kältemittelfüllmenge für Innengerät (W3 kg)
Die zusätzliche Kältemittelmenge liegt beim 8PS- und 10PS-Innengerät bei 1kg/Gerät.
3 W3 Das Auffüllen zusätzlichen Kältemittels ist bei Innengeräten mit weniger als 8 PS nicht erforderlich. kg
Innengeräte-Gesamtanzahl, 8 und 10 PS Zusätzliche Menge
× 1,0kg/Gerät =
Das Verhältnis der Innengeräteanschlussleistung (Innengeräte-Gesamtleistung/Außengeräteleistung) = zusätzliche
Menge (W4 kg).
Bestimmen Sie das Verhältnis der Innengeräteanschlussleistung.
4 W4 kg
Bedingungen Kältemittelmenge
• Das I.G.-Leistungsverhältnis ist geringer als 100%: 0,0kg
• Das I.G.-Leistungsverhältnis ist höher als 100%: 0,5kg
5 W Berechnung der zusätzlichen Füllmenge (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? HINWEIS
Einige Kältemittelmengenberechnungen unterscheiden sich, wenn ein Wandgerät (RPK Serie) mit einem Expansionsventil-Kit installiert wird. Siehe
technische Informationen zu RPK.
8.5 AUFFÜLLEN
Prüfen Sie nach dem Vakuumpumpen, dass das Hoch-/Nieder- Niederdruckventil und das Niederdruckventil.)
druckgasventil, das Niederdruckgasventil (das Niederdruckgas- Befüllen Sie die korrekte Kältemittelmenge gemäß "Berechnung
ventil ist nur für das Wärmerückgewinnungssystem) und das der zusätzlichen Kältemittelmenge" ein. Andernfalls kann
Flüssigkeitsabsperrventil vollständig geschlossen sind. Füllen der Kompressor durch eine zu hohe oder zu geringe
Sie das zusätzliche Kältemittel an der Kontrollmuffe des Flüssig- Kältemittelmenge beschädigt werden.
keitsabsperrventil ein (der akzeptierbare Fehler muss innerhalb
Das Einfüllen des Kältemittels an der Kontrollmuffe des
0,5 kg liegen).
Gasabsperrventils kann zu einem Ausfall des Kompressors
Öffnen Sie nach Einfüllen des Kältemittels das führen. Vergewissern Sie sich, dass das Kältemittel an der
Flüssigkeitsabsperrventil und die Gasabsperrventile vollständig. Kontrollmuffe des Flüssigkeitsabsperrventils eingefüllt wird.
Wenn das Einfüllen der spezifizierten Kältemittelmenge nicht Isolieren Sie die Flüssigkeits- und Gasleitung vollständig, um
möglich ist, öffnen Sie das Absperrventil für die Gasleitung ein Nachlassen der Leistung und Kondensationsbildung auf der
vollständig. (Beim Wärmerückgewinnungssystem das Hoch-/ Leitungsoberfläche zu vermeiden.
Versehen Sie die Konusmutter und die Rohrverbindung mit Vorsicht beim Öffnen des Absperrventils
einer Isolierung.
1 Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem
Stellen Sie sicher, dass keine Gaslecks vorhanden sind. Beim Sie es geöffnet haben. (Drehmoment: < 5,0 N.m).
Austritt größerer Kältemittelmengen können Atembeschwerden 2 Ziehen Sie die Kappen mit dem angemessenen
auftreten; bei offenem Feuer im entsprechenden Raum können
Drehmoment fest, nachdem jedes T-Ventil geöffnet ist.
sich gesundheitsschädliche Gase bilden.
a. Betreiben Sie den Kompressor im Kühlbetrieb und füllen
Sie das zusätzliche Kältemittel an der Kontrollmuffe des
? HINWEIS
DEUTSCH
Flüssigkeitsabsperrventil ein (der akzeptierbare Fehler
Das am O-Ring oder Schraubenteil vorhandene Gas kann ein Geräusch muss innerhalb 0.5 kg liegen). Lassen Sie zu diesem
verursachen, wenn die Kappe vom T-Ventil entfernt wird. Es handelt sich Zeitpunkt das Flüssigkeitsabsperrventil leicht geöffnet.
hierbei jedoch nicht um ein Gasleck.
b. Öffnen Sie nach Einfüllen des Kältemittels das
! VORSICHT Flüssigkeitsabsperrventil und das Gasabsperrventil
vollständig.
Wenden Sie keine zu hohe Kraft am T-Ventil an, nachdem Sie es vollständig
geöffnet haben. Andernfalls fliegt das T-Ventil durch den Kältemitteldruck c. Berechnen Sie sorgfältig die zusätzliche
heraus. Öffnen Sie beim Testlauf das T-Ventil vollständig. Andernfalls Kältemittelmenge für das Einfüllen. Wenn die Menge
werden die Geräte beschädigt. (Werkseitig ist es geschlossen.) des zusätzlichen Kältemittels nicht korrekt ist, kann dies
zum Ausfall des Kompressors führen. Das zusätzliche
Kältemittel muss im flüssigen Zustand eingefüllt werden.
d. Das Einfüllen des Kältemittels an der Kontrollmuffe
des Gasabsperrventils kann zu einem Ausfall
des Kompressors führen. Vergewissern Sie sich,
dass das Kältemittel an der Kontrollmuffe des
Flüssigkeitsabsperrventils eingefüllt wird.
? HINWEIS
4 7-Segment-Anzeige überprüfen und PSW1 drücken. Der • Diese Funktion kann verwendet werden, wenn die Außenlufttemperatur
Außengerätelüfter und der Kompressor sind in Standby und bei 0 bis 43ºC DB und die Innenlufttemperatur bei 10 bis 32ºC DB
die 7-Segmentanzeige zeigt Folgendes an: liegt.
• Die Betriebsprüfung oder die Zustandsprüfung sollte durch Prüfung
der PCB1 des Außengeräts durchgeführt werden. Entfernen Sie
während der Prüfung nicht die vordere Abdeckung. Andernfalls
Der Außengerätelüfter und der Kompressor werden aktiviert und wird die Prüfung durch einen Druckanstieg nicht normal ausgeführt.
die 7-Segmentanzeige zeigt Folgendes an: Bei der Außengeräte-Kombination sollte die Prüfung am Gerät A
durchgeführt werden. Die Wartungsklappen des anderen Geräts (B,
C oder D) müssen somit geschlossen sein.
? HINWEIS
Die 7-Segmentanzeige kann während der Prüfung auf den Schutzsteuerungscode durch Aktivierung der Schutzsteuerung gewechselt werden. Dies ist
jedoch kein Fehler. Siehe das beigefügte Blatt im Inneren der Außengeräte-Wartungsabdeckung zum Schutzsteuerungscode.
R/V=C
R: Gesamtmenge des eingefüllten Kältemittels (kg).
V: Raumvolumen (m3).
C: Kältemittelkonzentration (= 0,44 kg/m3 für das Gas R410A).
9 ABFLUSSLEITUNGEN
9.1 KONDENSWASSERABFLUSSANLAGE
Im Kühl- oder Heizbetrieb des Außengeräts kondensiert die Boden des Außengeräts (Alle Maßangaben in mm)
Feuchtigkeit in der Umgebung, weshalb wie auch für das SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E SET FREE RAS-(14-16)FSXN1E
Regenwasser ein Abfluss erforderlich ist. und RAS-(5/6)FSXNHE und RAS-(8-12)FSXNHE
DEUTSCH
A A
Für das Gerät eine Stelle auswählen, wo ein geeigneter Abfluss ø26x2 ø26x2
C ø52 C ø52
! G E FA H R E D ø26x2
E
245x138
D ø26x2
235x113
• Der Abfluss darf nicht an Fußgängerwegen erfolgen. Bei tiefen
Temperaturen kann das Abflusswasser gefrieren und Sturzge-
fahren verursachen. Wenn das Außengerät an einer Stelle aufge- Abflussöffnung. Abflussstutzenposition (Option).
A
stellt werden muss, wo häufig Fußgänger unterwegs sind, muss Für den Ablauf-Kit DBS-TP10A (Option)
eine zusätzliche Wasserabflusswanne installiert werden.
Abflussöffnung. Abflusskappenposition (Option).
• Abflussleitungen und Auffangschalen nicht bei kaltem Klima B
Für den Verschlussstopfen (Option)
anbringen, sie könnten gefrieren und brechen.
C Öffnung für Stromkabeldurchführung
Wenn für das Außengerät ein Kondenswasserabfluss-Kit D Öffnung für Datenkabeldurchführung
erforderlich ist, den Kondenswasserabfluss-Kit DBS-TP10A E Öffnung für die Durchführung der Kältemittelleitungen
(Option) verwenden.
Beschrei- Material/
Modell Mge Anwendung
bung Farbe
PP/ Abflussleitungsan-
Abflussleitung 2
schwarz schluss
DBS- Verschluss- PP/
2 Abflussleitungsstopfen
TP10A stopfen schwarz
CR/ Rohrleitung und
Gummistopfen 4
schwarz Blindverschluss
10 KABELANSCHLUSS
Schließen Sie die Stromquellen an die jeweilige Außengeräte- und Innengerätegruppe an. Die Stromquellenverkabelung ist gemäß
dieser Methode fundamental (ist ein Beispiel).
Wärmepumpensystem
Stromversorgung Außengerät
3N~ 400V 50Hz
Innengerätseite
Außen- Außen- Außen-
gerät C gerät B gerät A
Innen- Innen-
gerät gerät
Stromversorgung
Innengerät
1~ 230V 50Hz
Wärmerückgewinnungssystem
Stromversorgung Außengerät
3N~ 400V 50Hz
DEUTSCH
Innengerätseite
Außen- Außen- Außen-
gerät C gerät B gerät A
Innen- Innen-
gerät gerät
Stromquelle
Innengerät, CH-Gerät
1~ 230V 50Hz
Üblicherweise empfohlenen Mindestkabelstärken für die Stromquelle und Übertragung sowie Mindestgrößen von Hauptschaltern
und deren Schutzvorrichtungen.
(1)
Die Kabelquerschnitte müssen gemäß der maximalen Stromstärke des Geräts nach der Europäischen Norm EN60 335-1
ausgewählt werden.
? HINWEIS
Benutzen Sie keine Kabel, die leichter sich als ein normales, biegsames Kabel aus Polychloropren (Code H05RN-F).
ELB: Erdschutzschalter (nicht mitgeliefert), CB: Trennschalter (nicht mitgeliefert), MLFC: Abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel Installieren Sie den
Hauptschalter und den FI-Schutzschalter für jedes System separat. Wählen Sie einen schnell ansprechenden ELB-Schalter mit 4 Polen, der innerhalb
von 0,1 Sekunden reagiert.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Gemäß der Richtlinie 2004/108/EU (89/336/EWG) über Modell Zmax (Ω)
elektromagnetische Verträglichkeit besagt die folgende
RAS-(8-10)FSXN1E –
Tabelle: Die maximal zulässige Impedanz Zmax des Systems
RAS-12FSXN1E 0,26
am Anschlusspunkt vom Netzanschluss des Nutzers gem. EN
61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Oberschwingungen
Gemäß IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 ist die Lage dieser Oberschwingungen für die einzelnen Modelle wie folgt:
Lage der Modelle in Bezug auf IEC 61000- 3-2 und IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modell
RAS-8FSXN1E
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 (professionelle Nutzung). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12. –
Dieses Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12 unter der Bedingung, dass der Kurzschlussstrom Modell Ssc “xx” (kVA)
Ssc am Anschlusspunkt zwischen der Stromversorgung des Benutzers und dem öffentlichen
Stromnetz größer/gleich xx ist (siehe Spalte Ssc). Der Installateur bzw. Benutzer muss (ggf. RAS-14FSXN1E 5089
durch Rücksprache mit dem Stromnetzbetreiber) sicherstellen, dass das Gerät nur an eine
Stromversorgung angeschlossen wird, wo der Kurzschlussstrom größer/gleich xx ist (siehe RAS-16FSXN1E 2493
Spalte Ssc).
Die zuständigen Behörden für die Stromversorgung können Einschränkungen hinsichtlich der RAS-12FSXN1E
Oberschwingungen auferlegen. RAS-12FSXNHE
PCB1
Für I.G. zu A.G. Für A.G. zu A.G.
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Stromversorgungsanschlussleiste (TB1)
L1 L2 L3 N
Kabelplatine
Abgeschirmtes Erdungskabel TB1 Erdungsanschluss
Abgeschirmtes (sicheres Kabel
paarverseiltes Kabel R S T Mp
paarverseiltes
L1 L2 L3 N
DEUTSCH
Kabelbinder
Kabelplatine
Befestigt 2 Teile des
Für Stromversorgungskabel (∅52)
Steuerkabels
PCB1 (Aussparung)
Mit Kabel-
TB2
klemme Stromversorgungsan-
?HINWEIS
TB1
befestigt schlussleiste (TB1)
?HINWEIS
Den Eintritt der Kabelführung
Öffnungen für Stromversor- mit Abdichtkit o. Ä.
Öffnungen für Strom- gungskabel an der Vorder- und hermetisch abschließen
Rückseite des Geräts (∅52) (zum Schutz vor Wasser)
versorgungskabel an
der Vorder- und Rück- Kabelklemme (zur Öffnungen für Steuerkabel an der Für Steuerkabel (∅33)
seite des Geräts (∅52) Befestigung des Vorder- und Rückseite des Geräts (∅52) (Aussparung)
Stromversorgungskabels)
? HINWEIS
Wenn Kabelführungen zum Außengerät nicht benutzt werden, verkleben Sie diese mit Gummihülsen.
Flüssigkeitsleitung
Übertragungskabel
Gasleitung
(Hoch-/Niederdruck)
Stromversorgungskabel
Gasleitung
(Niederdruck)
Abdichtung
Klebeband
Rohrleitungsabdeckung
Gummihülse
Abdichtung Kabelführung
Abdichtung
Gummihülse
! VORSICHT DSW3
Vor Änderung der Einstellungen der DIP-Schalter, muss die
Spannungsversorgung abgeschaltet werden. Sonst werden die neuen
Einstellung nicht erforderlich
Einstellungen nicht übernommen.
Einstellung erforderlich
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Werkseinstellung RSW1: 0
Überwachung der Hoher statischer Größere Rohr
Werkseinstellung DSW1: 0 (Zehnerstelle)
Kältemittelmenge Druckmodus >70/ ≤90 (*)
Stellen Sie jedes Außengerät und die ON ON ON
Nummer an jedem Kühlkreislauf ein (Eine
Nebengeräteeinstellung ist nicht erforderlich) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
DEUTSCH
Einstellung nicht erforderlich E E E E E E E E E E
A. Hauptgerät. D. Innengerät.
B. Sekundärgerät. E. Fernbedienung.
DSW10: Kommunikationseinstellung
C. Sekundärgerät.
Einstellung erforderlich. (*)
• A: Einstellung vor Auslieferung:
• B: Aufhebung des Endwiderstands. ? HINWEIS
• Wenn mittels H-LINK bzw. H-LINKII zwei oder mehr Außengeräte
(*) Wenn die Sicherung des Kommunikationskreislaufs geöffnet hat, kann angeschlossen werden, muss der Schalter DSW10 Kontakt 1
die PCB1 nur durch Aktivierung des Kontakts 2 wieder aktiviert werden. am Master- bzw. Hauptgerät der zweiten Kältemittelgruppe von
Außengeräten auf OFF eingestellt werden.
• Wenn nur ein Gerät installiert wird, ist die Einstellung nicht erforderlich.
11 INBETRIEBNAHME
11.1 VORPRÜFUNGEN
Die Funktionsprüfung muss gemäß den Anweisungen im nachfolgend genannten Kapitel "11.2 Den Testlauf durchführen"
durchgeführt werden.
! G E FA H R ! VORSICHT
Die Anlage darf erst dann benutzt werden, nachdem alle Prüfpunkte Sicherstellen, dass der Schalter der Hauptstromversorgungsleitung
abgearbeitet worden sind. Während des Testlaufs des Innengeräts des Geräts länger als 12 Stunden eingeschaltet ist, damit das Öl im
das Installations- und Wartungshandbuch des Innengeräts und des Kompressor mit den Heizwiderständen erwärmt wird.
CH-Geräts überprüfen.
Die Außengeräte der Baureihe FSXN1E und FSXNHE funktio-
Überprüfen, ob die Kältemittelleitungen und nieren nach dem Einschalten der Stromversorgung über einen
Kommunikationskabel zwischen den Außen- und Innengeräten Zeitraum von 4 Stunden nicht (Abschaltungscode d1-22). Wenn
am selben Kältemittelkreislauf angeschlossen sind. Wird dies das Gerät innerhalb dieser 4 Stunden eingeschaltet werden soll,
nicht durchgeführt, können Betriebsstörungen oder schwere die Schutzsteuerung wie folgt freischalten:
Unfälle verursacht werden. Sicherstellen, dass die Einstellung
der DSW-Schalter des Kältemittelkreislaufs (bei Außengeräten 1 Die Stromversorgung zum Außengerät einschalten.
DSW1 und RSW1, bei Innengeräten DSW5 und RSW2) und 2 30 Sekunden lang warten.
die Gerätenummer der Innengeräte für das System geeignet 3 Die Taste PSW5 an der PCB des Außengeräts mind. 3
sind. Sicherstellen, dass die auf der Leiterplatte der Innen- und Sekunden lang betätigen, um den Code d1-22 zu bestätigen.
Außengeräte angegebene DIP-Schaltereinstellung richtig ist. Wenn man zur Freischaltung eine Fernbedienung
Besonders die Außengeräte-Nr., die Kühlkreislauf-Nr. und den verwendet, die Tasten "Air Flow" und "Auto Louver"
Abschlusswiderstand beachten. gleichzeitig 3 Sekunden lang betätigen.
Überprüfen, ob der elektrische Widerstand über 1 MΩ liegt; Werden mehrere Basisgeräte kombiniert, den Aufkleber des
dazu den Widerstand zwischen Masse und Anschluss Hauptgeräts an sichtbarer Stelle anbringen (Außengerät 1),
der elektrischen Bauteile prüfen. Ist dies nicht der Fall, damit das Außengerät A leicht identifiziert werden kann. Den
darf die Anlage erst nach Ermittlung und Behebung des Aufkleber für das Hauptgerät nicht am Sekundärgerät (Außen-
Leckstroms benutzt werden. Keine Spannung an den geräte 2 und 3) ankleben.
Kommunikationsanschlüssen anlegen.
Überprüfen, ob alle Kabel L1, L2, L3 y N (R, S und T) richtig
! VORSICHT
an der Stromversorgung angeschlossen sind. Sind sie nicht Ist der Gesamtisolationswiderstand des Geräts kleiner als 1 MΩ, ist
möglicherweise der Isolationswiderstand des Kompressors durch das im
richtig angeschlossen, arbeitet das Gerät nicht und an der
Kompressor zurückgehaltene Kältemittel niedrig. Dies kann vorkommen,
Fernbedienung wird der Alarmcode "05" angezeigt. Ist dies der wenn das Gerät über einen langen Zeitraum nicht benutzt wird.
Fall, die Phase der Versorgungsleitung gemäß dem Blatt auf der
Rückseite des Service-Deckels überprüfen und ändern. 1 Die Kabel vom Kompressor trennen und den
Isolationswiderstand des Kompressors messen. Bei einem
Widerstandswert über 1 MΩ bedeutet dies, dass der
Isolationsfehler an einem anderen Bauteil aufgetreten ist.
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Innengeräte ein. A/C Meeting Room
MODE SPEED LOUV.
FLTR
TEMP
Minuten. Das Adressieren wird automatisch durchgeführt. (Es kann Motion Sensor is activated
Testlauf-Einst.: 2 IT
MODUS KÜHLEN
STUFE MED
b. Wählen Sie “Testlauf” und drücken Sie “OK”. Die Testlauf- LOUV.
Einstellungen werden angezeigt. T-RUN TIME 120MIN
? HINWEIS Testlauf-Einst.: 00 IT
MODUS KÜHLEN
STUFE MED
Wenn “00” angezeigt wird, wird möglicherweise die Auto-
LOUV.
Adressenfunktion ausgeführt. Brechen Sie den Modus “Testlauf” ab und T-RUN TIME 120MIN
stellen Sie ihn erneut ein.
Wahl Änd. START <
Testlauf-Einst.: 2 IT
4 Die Gesamtanzahl der angeschlossenen Innengeräte wird in MODUS KÜHLEN
der LCD-Anzeige angezeigt. Bei der Doppelkombination (ein (1) STUFE MED
Set mit zwei (2) Innengeräten) wird angezeigt als "2 IT" und die LOUV.
Dreifachkombination (ein (1) Set mit drei (3) Innengeräten) wird T-RUN TIME 120MIN
a. Wenn die angezeigte Zahl nicht mit der Anzahl der aktuell angeschlossenen Innengeräte übereinstimmt, wird die Auto-
Adressierungsfunktion durch inkorrekte Verkabelung, elektrisches Rauschen, usw. nicht korrekt ausgeführt. Schalten Sie die
DEUTSCH
Stromversorgung aus und korrigieren Sie die Verkabelung, nachdem Sie folgende Punkte geprüft haben (wiederholen Sie Ein
und Ausschalten nicht innerhalb von 10 Sekunden):
-- Stromversorgung für das Innengerät ist nicht eingeschaltet oder falsch angeschlossen.
-- Falscher Anschluss des Anschlusskabels zwischen Innengeräten oder falscher Anschluss des Steuerungskabels.
-- Fehlerhafte Schalterstellung von Dreh- und Dip-Schaltern an der Innengeräte-PCB (Einstellungen überschneiden sich).
b. Drücken Sie “ ” (start/stopp), um den Test zu starten.
c. Drücken Sie “ ” und stellen Sie jeden Punkt ein.
Testlauf: 2 IT
Drücken Sie “ ” (start/stopp). Starten Sie den Testlauf, wenn MODUS KÜHLEN
5
STUFE HI
das Luftdurchsatzvolumen als "HI" (HOCH - Standardeinstellung)
LOUV
angezeigt wird und die Betriebsanzeige leuchtet. Dann wird
Laufzeit 120min
automatisch der 2-Stunden-AUS-Zeitschalter aktiviert.
Wahl Änd. STOPP
6 Drücken Sie “ ” oder “ ”, wählen Sie “LOUV” und wählen Testlauf: 2 IT <
MODUS KÜHLEN
Sie “ ” (Auto-Schwing), indem Sie “ ” oder “ ” drücken.
STUFE HI
Auto-Schwingbetrieb wird gestartet. Überprüfen Sie das
LOUV
Betriebsgeräusch an den Luftklappen. Sollte kein ungewöhnliches
Laufzeit 120min
Geräusch zu hören sein, drücken Sie “ ” oder “ ” erneut, um
den Auto-Schwing-Betrieb zu stoppen. Wahl Änd. STOPP
7 Die Temperaturfeststellungen der Thermistoren sind ungültig, wohingegen die Schutzvorrichtungen während des Testlaufs gültig
sind.
8 Für die Serie SET-FREE: Temperatur, Druck, Betriebsfrequenz und Anzahl der angeschlossenen Innengeräte am 7-Segment-
Display anhand des Aufklebers „Überprüfung des Außengeräts am 7-Segment-Display der PCB1“ auf der Rückseite der vorderen
Abdeckung des Außengeräts überprüfen.
Testlauf: 2 IT
9 Zum Beenden des Testlaufs drücken Sie “ ” (Start/Stopp) MODUS KÜHLEN
erneut oder gehen Sie zur eingestellten Testlaufzeit über. Zum STUFE MED
Ändern der Testlauf-Zeit drücken Sie “ ” oder “ ”, um Laufzeit" LOUV
auszuwählen. Anschließend stellen Sie die Testlaufzeit ein (30 bis Duración 510min
600 Minuten), indem Sie “ ” oder “ ” drücken.
Wahl Änd. STOPP
01-02
ALM CODE: 22
• Die Betriebsanzeige an der Fernbedienung blinken auf, wenn Modell : b .02 ALM RST
Fehler, wie z. B. die Aktivierung der Schutzvorrichtungen während Mod Adr
des Testlaufs auftreten. Zudem blinkt auch die Betriebsanzeige
(orange) am Innengerät auf (0,5 Sekunden EIN/ 0,5 Sekunden Wahl MODUS OK Best
12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Kompressorschutz
Der Kompressor wird mit folgenden Geräten und deren Kombinationen geschützt:
1 Druckschalter: dieser Schalter schaltet den Kompressor ab, wenn der Ausströmdruck den Sollwert überschreitet.
2 Ölheizung: dieses Bandheizelement schützt vor Schaumbildung des Öls bei Kaltstarts und bleibt bei einem Stillstand der
Kompressors aktiviert.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRANÇAIS
peut par conséquent avoir été soumis à des modifications
Aucun type de modification ne peut être réalisé sur le matériel
pendant la durée de la vie utile du produit.
sans l’autorisation écrite préalable du fabricant.
2 SÉCURITÉ
La gamme de puissances des groupes extérieurs RAS-(8-54)FSXN1E est obtenue par l'application d'une unité (RAS-(8-16)FSXN1E)
ou par la combinaison de deux ou trois groupes extérieurs (RAS-(18-54)FSXN1E), conformément aux indications des tableaux
suivants.
Cette série de groupes extérieurs FSXN1E peut produire une puissance de 8 à 54 CV en combinant un maximum de 4 groupes
extérieurs de 8 à 16 CV.
Unités de base
CV 8 10 12 14 16
CV 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modèle RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinaison RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
CV 38 40 42 44 46
Modèle RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinaison RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
CV 48 50 52 54
Modèle RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinaison
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
La gamme de puissances des groupes extérieurs RAS-(5-36)FSXNHE(-P) est obtenue par l'application d'une unité
(RAS-(5-12)FSXNHE), ou par la combinaison de deux ou trois groupes extérieurs (RAS-(14-36)FSXNHE), conformément aux
indications des tableaux suivants.
Cette série de groupes extérieurs FSXNHE (type à haut rendement) peut produire une puissance de 5 à 36 CV en combinant un
maximum de 3 groupes extérieurs de 5 à 12 CV.
Unités de base
CV 5 6 8 10 12
Modèle RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
FRANÇAIS
CV 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modèle RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinaison
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
CV 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modèle RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinaison RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
CV 30 32 34 36
Modèle RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinaison RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? REMARQUE
Les combinaisons du tableau ci-dessus sont disponibles uniquement que pour les séries FSXN1E et FSXNHE.
! AT T E N T I O N avec l'appareil.
4 REMARQUE IMPORTANTE
• Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous trouve- • Pour toute question, contactez votre service de maintenance
rez l'information supplémentaire à propos du produit acquis. Si HITACHI.
vous n'avez pas ce CD-ROM où il est illisible contactez avec • Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des
votre fournisseur ou distributeur HITACHI. informations communes au climatiseur que vous utilisez et à
• VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD- d’autres modèles.
ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES • Vérifiez et assurez-vous que les explications fournies dans
TRAVAUX D'INSTALLATION DU SYSTÈME DE CONDI- chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle
TIONNEMENT D'AIR. Le non-respect des instructions d’ins- de climatiseur.
tallation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans le
• Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
présent document peut entraîner des pannes y compris des
caractéristiques principales de votre système.
défaillances potentiellement graves, ou même la destruction
du système de conditionnement d’air. • Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou
• Vérifiez, conformément aux instructions des manuels four- ATTENTION) permettent d'identifier différents niveaux
nis avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que de danger. Les définitions de ces différents niveaux de
toutes les informations nécessaires à la bonne installation du danger sont données ci-après et sont précédées des mots
système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas, contac- d’avertissement qui leur correspond.
tez votre distributeur. • Ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen
• La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se tra- de la télécommande.
duit par l’amélioration constante de la conception et des perfor- • Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante
mances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le droit de du climatiseur. Vous y trouverez des descriptions et des
modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. informations communes au climatiseur que vous utilisez et à
• HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circons- d’autres modèles.
tances pouvant entraîner un danger potentiel. • L'installation du système de conditionnement d'air ne doit
• Ce système de climatisation a été conçu pour une climatisa- être réalisée que par des personnes qualifiées, disposant
tion standard pour les êtres humains. Pour d’autres applica- des moyens, des outils et des équipements nécessaires
tions, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre correspondants et qui connaissent également toutes les
service de maintenance. procédures de sécurité nécessaires pour le faire avec toutes
• Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans les garanties.
autorisation écrite.
! DANGER ! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est Vous ne devez en aucun cas manipuler, modifier ou altérer le
équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les pressostat haute pression de l'unité de climatisation. Si une
équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu pression anormalement élevée est appliquée sur les éléments qui
et testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive composent le cycle frigorifique de l'unité de climatisation, y compris
PED. De plus, afin d'éviter que le système ne soit soumis à une les réservoirs à haute pression, ils pourraient exploser et provoquer
pression excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert des blessures graves voire mortelles.
aucun réglage sur site) a été placé dans le système de réfrigération.
Ce climatiseur est donc protégé des pressions anormales. Toutefois,
si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) à pression notamment)
est soumis à une pression anormalement élevée, l'explosion de(s)
réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves ou le décès
des personnes touchées. N'appliquez jamais au système des
pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez
jamais le pressostat haute pression.
Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue
FRANÇAIS
les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale
autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :
Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? REMARQUE ? REMARQUE
L'étiquette indiquant le respect de la directive des équipements de Le pressostat haute pression est identifié sur les schémas des circuits
pression, la catégorie et la puissance du réservoir se trouvent sur le électriques du groupe extérieur par le sigle PSH et il est connecté à la
réservoir. carte à circuits imprimés PCB1 de l'unité.
Emplacement du pressostat haute pression Structure du pressostat haute pression
Pressostat haute pression Point de contact Pression détectée
! AT T E N T I O N
Il est interdit de placer d'autres matériels sur les groupes extérieurs
pendant le transport ou le stockage.
5.2 MANIPULATION
Pendant les tâches de manipulation de charges avec des
chariots élévateurs, soyez très vigilants pour éviter de blesser ! AT T E N T I O N
des personnes qui pourraient se trouver dans les alentours et
Il est obligatoire de respecter la législation nationale et locale en vigueur
pour éviter d'endommager l'unité. concernant la conduite et la manipulation de charges avec des chariots
élévateurs.
Les seuls endroits où il est permis de placer les fourches du
chariot élévateur sont les orifices (A) de la base de l'unité.
N'appliquez pas de force excessive sur ces orifices ni avec les
fourches ni avec d'autres moyens. La base de l'unité pourrait se
B déformer.
A Ne déplacez pas l'unité en la poussant par le côté (B) de la
C base avec les fourches du chariot élévateur et n'appliquez pas
A
de force sur la zone (C).
N'utilisez pas de chariots manuels pour déplacer l'unité.
C C
Centre de (mm)
gravité Modèle a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1 210 765 615 600 320
Avant de l'unité RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
CV
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE 1.720 1 210 765 660 580 350
Poids net (kg) 215 230 310 206 249
RAS-12FSXNHE
Poids brut (kg) 230 245 325 229 275
6.1 RAS-8FSXN1E
Sortie d'air
FRANÇAIS
Prise d'air
Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Sortie d'air
Prise d'air
Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Sortie d'air
FRANÇAIS
Prise d'air
Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 14 Clapet anti-retour (bas)
2 Compresseur (à vitesse constante) 15 Clapet anti-retour (haut)
3 Échangeur de chaleur 16 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Ventilateur à hélice 17 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Moteur du ventilateur 18 Boîte des commandes électriques
6 Accumulateur 19 Capteur de basse pression
7 Séparateur d'huile 20 Capteur de haute pression
8 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 21 Pressostat haute pression pour protection (2 éléments)
9 Robinet inverseur (2 éléments) 22 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 23 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 24 Résistance du carter (4 éléments)
12 Soupape d'arrêt (liquide) 25 Échangeur de chaleur à double tuyau
13 Électrovanne (4 éléments)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Sortie d'air
Prise d'air
Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Sortie d'air
FRANÇAIS
Prise d'air
Nº Pièce Nº Pièce
1 Compresseur (inverter) 13 Clapet anti-retour (bas)
2 Échangeur de chaleur 14 Clapet anti-retour (haut)
3 Ventilateur à hélice 15 Clapet anti-retour (pour huile)
4 Moteur du ventilateur 16 Clapet anti-retour (pour frigorigène)
5 Accumulateur 17 Boîte des commandes électriques
6 Séparateur d'huile 18 Capteur de basse pression
7 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur (2 éléments) 19 Capteur de haute pression
8 Robinet inverseur (2 éléments) 20 Pressostat haute pression pour protection
9 Soupape d'arrêt (gaz basse pression) 21 Filtre
10 Soupape d'arrêt (gaz haute/basse pression) 22 Clapet anti-retour
11 Soupape d'arrêt (liquide) 23 Résistance du carter (2 éléments)
12 Électrovanne (4 éléments) 24 Échangeur de chaleur à double tuyau
7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation avec des murs dans deux directions
Si les unités sont installées de manière adjacente à des
bâtiments élevés, sans murs dans deux directions, il faut un
? REMARQUE
• Toutes les dimensions sont en mm.
espace de 300 mm à l'arrière de l'unité.
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité.
W
> 300
W
> 300 > 300 • W : aucune limite de hauteur pour le mur latéral.
> 10 > 200
7.3.2 I nstallation avec des murs dans trois les dimensions les plus adaptées en calculant le débit d'air
directions par rapport aux dimensions fournies.
• En cas d'installation de plusieurs groupes, ils ne pourront ras-
Installation dans la même sembler que six unités maximum (A) séparées par un mètre.
Installation d’une seule unité
direction
W > 500
> 10
• Si l'unité est entourée de murs des quatre côtés, il faut que
W l'un des murs soit partiellement ouvert.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Laissez la partie supérieure ouverte afin d'éviter des
Installation dos à dos 1 Installation dos à dos 2 interférences entre la prise et la sortie d'air de chaque
groupe extérieur.
> 500 + h2/2
7.3.5 Fondations
FRANÇAIS
> 10
> 200
D
C
? REMARQUE
• Toutes les dimensions sont en mm. ? REMARQUE
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité. Toutes les dimensions sont en mm.
• W : aucune limite de hauteur pour le mur latéral.
A Coffrage ø100x150
7.3.3 I nstallation avec des murs dans les B Évacuation 100x20
quatre directions C Matériau isolant antivibration
D Tuyauteries frigorifiques
Installation dans la même
Installation d’une seule unité
direction Les fondations pour l'installation du groupe extérieur doivent avoir
une hauteur supérieure à 150 mm par rapport au niveau du sol.
Elles doivent disposer d'un écoulement sur tout le périmètre
> 300 + h1/2
> 200
! DANGER
W > 1600 En aucun cas l'évacuation ne peut être réalisée directement dans
des zones traversées par les piétons. L'eau d'évacuation peut geler
W > 900 W
W
à basse température et provoquer des chutes.
> 800 > 800 > 800 > 800
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
Les fondations doivent pouvoir supporter le poids de toute la
base de l'unité et être disposées comme sur l'image.
? REMARQUE A
B B
A A Partie avant de l’unité
B Base de l'unité
• Toutes les dimensions sont en mm.
C C Fondations
• Vue de dessus. La flèche ▼ indique l'avant de l'unité. C
• Les dimensions prises en compte dans les illustrations in- Les fondations doivent être suffisamment robustes pour que le
cluent l'espace nécessaire pour une installation typique et les groupe extérieur :
travaux de maintenance en cas de fonctionnement en mode • N'est pas incliné.
refroidissement à une température extérieure de 35 °C. • Ne génère pas de bruit anormal.
Si la température extérieure est supérieure et s'il existe un • Reste fermement fixé en cas de vents forts ou de
risque de court-circuit entre l'entrée et la sortie d'air, utilisez tremblement de terre.
121 PMML0392B rev.1 - 07/2016
18
Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 131 (mm)
1 Groupe extérieur SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E et RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Boulon d'ancrage M12
D Remplissage au mortier
E Béton
Les groupes extérieurs RAS-(8-54)FSXN1E(-P) et RAS-(5-36)FSXNHE(-P) peuvent travailler comme système de pompe à chaleur
par un système à deux tuyaux (tuyau de gaz et tuyau de liquide), ou comme système de récupération de chaleur par un système à
trois tuyaux (tuyaux de gaz haute et basse pression et tuyau de liquide), pour lequel il est nécessaire de disposer, en outre, d'unités
CH fournies comme accessoires.
Il existe un kit de raccordement de la tuyauterie spécifique en option en fonction de la puissance du groupe extérieur :
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Type à 2 tuyaux
Système de pompe à (50-54) 4 MC-40AN1
• pour gaz haute/basse pression
chaleur
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Type à 3 tuyaux
Système de récupération (50-54) 4 MC-40XN1 • pour gaz haute/basse pression
de chaleur • pour gaz basse pression
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• pour liquide
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
Sélection du diamètre des tuyauteries • Utilisez des mesures de protection appropriées pendant les opérations
de découpe ou de soudure et d'installation (gants, protections pour
Sélectionnez le diamètre des tuyauteries selon les indications les yeux...).
suivantes : À la fin de l'installation des tuyauteries frigorifiques, isolez-les
1 Entre le groupe extérieur et l'embranchement (multi-kit) : convenablement en utilisant un matériau d'isolation adapté
sélectionnez le même diamètre de raccordement de la et fermez hermétiquement l'espace ouvert entre les orifices
tuyauterie que pour l'unité intérieure. pratiqués et le tuyau.
2 Entre l'embranchement (multi-kit) et l'unité intérieure : Raccordement de la tuyauterie
sélectionnez le même diamètre de raccordement de la
tuyauterie que pour l'unité intérieure. Couvrez de manière appropriée l'extrémité du tuyau lorsque
vous devez l'introduire par des orifices dans les murs, les
! AT T E N T I O N plafonds...
• N'utilisez pas des tuyauteries frigorifiques dont les dimensions sont Maintenez les extrémités des tuyaux couvertes pendant
différentes de celles indiquées dans cette information technique. l'installation des autres éléments pour éviter que de l'humidité
Le diamètre des tuyauteries frigorifiques dépend directement de la
FRANÇAIS
ou des saletés n'entrent dans les tuyaux.
puissance du groupe extérieur.
• Si vous utilisez des tuyauteries frigorifiques de plus grand diamètre, Ne placez pas les tuyaux directement sur le sol sans une
l'huile de lubrification du circuit a tendance à se séparer du gaz protection appropriée ou un ruban adhésif recouvrant les
qui la transporte. Le compresseur pourrait alors être sérieusement extrémités.
endommagé par manque de lubrification.
• Si vous utilisez des tuyauteries frigorifiques de diamètre inférieur, cela Si l'installation des tuyaux n'est pas terminée après un certain
peut rendre plus difficile la circulation du gaz ou du fluide frigorigène. temps, soudez les extrémités. Remplissez-les ensuite avec
Le rendement du système en sera affecté. Le compresseur travaillera de l'azote exempt d'oxygène à l'aide d'une vanne Schrader de
alors dans des conditions plus difficiles que celles prévues et
façon à prévenir l’accumulation d'humidité et/ou de saleté.
s'endommagera rapidement.
! AT T E N T I O N
• Le tuyau en cuivre utilisé dans les installations frigorifiques est
différent du tuyau en cuivre utilisé pour les installations sanitaires ou
de chauffage.
• Le tuyau en cuivre utilisé dans les installations frigorifiques subit un ? REMARQUE
traitement spécial à l'extérieur et à l'intérieur. La finition de la surface
• Si vous utilisez un isolant en mousse de polyéthylène, il est
intérieure facilite la circulation de frigorigène et résiste à l'action de
recommandé d'appliquer une couche de 10 mm d'épaisseur pour la
l'huile lubrifiante présente sur les équipements extérieurs.
tuyauterie liquide et de 15 à 20 mm pour la conduite de gaz.
Utilisez toujours des tuyaux en cuivre propres, sans coups ni • Installez l'isolation une fois la température de la surface du tuyau
fissures. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière ni d'humidité égale à la température de la pièce ; sinon, l'isolation pourrait fondre.
à l'intérieur. Avant d'installer les tuyaux, nettoyez-en l'intérieur N’utilisez pas de matériau d'isolation contenant du NH3
avec de l'azote sans oxygène afin d'éliminer toute trace de (ammonium) car il pourrait endommager le cuivre du tuyau et
poussière ou d'autres substances éventuellement présentes. entraîner des fuites.
Dans le cas où l'installateur a fourni ses propres branchements,
! AT T E N T I O N isolez-les de manière appropriée pour éviter des réductions de
• N'utilisez pas de scie manuelle, de scie circulaire, de meules puissance en fonction des conditions environnementales et la
d'abrasion ou d'autres outils qui génèrent des copeaux de coupe. formation de condensation à la surface du tuyau à cause de la
• Suivez strictement la législation nationale ou locale relative à la basse pression.
sécurité et à l'hygiène au travail.
289
275
C
Retirez le panneau des conduites de gaz et de
D
Sortie de tuyauterie liquide (H) puis effectuez leur raccordement à l'aide
E
frigorifique (gaz basse 130 108 des accessoires fournis avec l'unité.
pression) F
82 250
(Orifice carré pré-défoncé) G Installez le panneau des tuyaux et scellez
Sortie de tuyauterie
2 sorties de câble
frigorifique (gaz haute/basse
complètement leur contour et le panneau pour
de commande H
(∅ 33 orifice pré-défoncé) pression, liquide) éviter que de l'eau, des rongeurs ou de la saleté ne
(orifice carré pré-défoncé) puissent y pénétrer.
I
? REMARQUE
Si un accessoire quelconque n'a pas été fourni avec l'unité, contactez votre distributeur HITACHI.
124 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Installation des tuyauteries et charge de fluide frigorigène
Ordre d'installation des unités 3 Si la longueur des tuyauteries gaz et liquide entre les
groupes extérieurs est supérieure à deux mètres, le
Les groupes extérieurs doivent être installés par ordre de récupérateur d'huile doit être installé sur la conduite de gaz
puissance décroissant : Puissance de l'unité A ≥ puissance de pour éviter l'accumulation d'huile frigorigène.
l'unité B ≥ puissance de l'unité C.
L'unité (A), de plus grande puissance, doit être située le plus
près possible des unités intérieures.
FRANÇAIS
Installation de la tuyauterie frigorifique entre
groupes extérieurs
≤100
≥500
B
? REMARQUE
L'espace de 500 mm est nécessaire pour réaliser les tâches de
2 Placez le kit de raccordement à un niveau inférieur par remplacement du compresseur de l'unité.
rapport au raccordement des tuyauteries frigorifiques du 6 Installez les kits de raccordement en parallèle au sol (± 15º).
groupe extérieur.
Si le kit de raccordement est situé au dessus du
raccordement de tuyauterie frigorifique du groupe extérieur,
maintenez un maximum de 300 mm de distance entre le kit
± 15º
de raccordement et la base du groupe extérieur. Installez
également un récupérateur d'huile (A) (minimum 200 mm)
entre le kit de raccordement et le groupe extérieur.
Effectuez les travaux de connexion des tuyauteries pour chaque groupe extérieur. Préparez la tuyauterie frigorifique sur place pour
les travaux de tuyauterie.
Systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux)
(Toutes les dimensions sont en mm)
liquide frigorigène
Raccordement de la tuyauterie de gaz 110
frigorigène (haute/basse pression)
Raccordement de la tuyauterie de
liquide frigorigène
132 85
289
275
Orifices de connexion de câblage et
de tuyauterie frigorifique
(orifices pré-défoncés)
130 108
2 sorties pour le câble de
82 250
commande (∅33 orifice
Raccordement de la tuyauterie
Orifices carrés à pré-défoncé)
de gaz frigorigène (haute/basse
l'avant et à l'arrière Sortie de tuyauterie frigorifique
pression)
(gaz haute/basse pression, liquide)
Raccordement de la tuyauterie de (orifice carré pré-défoncé)
liquide frigorigène
Modèle A B C D E F Modèle A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Raccordement de la tuyauterie de
gaz frigorigène (basse pression)
Raccordement de la tuyauterie
Sortie de câble d'alimentation
liquide frigorigène
289
275
Modèle A B C D E F G Modèle A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
FRANÇAIS
2 Connectez les tubulures de charge au port de maintenance
et libérez le gaz dans la tuyauterie des conduites de gaz
Arrière haute/basse pression et basse pression.
Socle de base Côté inférieur 3 Coupez l'extrémité des tuyaux de fermeture et vérifiez que
2 La soupape d’arrêt doit être actionnée conformément aux le gaz ne s'échappe pas dans les conduites de gaz haute/
spécifications de ce manuel. basse pression et basse pression.
3 Connectez les tuyaux conformément aux tableaux. 4 Retirez le panneau de la soupape d'arrêt.
4 Scellez complètement la zone de pénétration au bas des 5 Retirez le tuyau de fermeture de la brasure à l'aide
tuyaux avec l'isolation afin d'empêcher l'eau de pluie d'entrer d'un chalumeau. Faites bien attention que la flamme du
dans la conduite. chalumeau ne brûle pas le corps de la soupape d'arrêt.
Port de maintenance
Pour systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux) Soupape d'arrêt pour
Soupape d'arrêt
conduite de gaz basse
Pour la tuyauterie du panneau pression pour conduite de gaz
Pour la tuyauterie au socle de base haute/basse pression
des tuyauteries avant ou arrière
Soupape d'arrêt pour
Conduite de liquide Couvrez l'espace avec ruban conduite de liquide
Conduite de gaz adhésif (fourni sur site)
Panneau des
Panneau de
conduites soupape d'arrêt
(attaché à Détails du tuyau
l'unité) de fermeture
Couvrez
Tuyau de
l'espace avec
Conduite Conduite de Panneau des fermeture
l'isolation Extrémité de tuyau Coupure
de gaz liquide conduites de fermeture
Couvrez l'espace
avec l'isolation
Conduite
de gaz
Conduite Panneau des
de liquide conduites
! AT T E N T I O N
• Vérifiez qu'il n'y a pas de gaz dans le tuyau avant de retirer le tuyau
de fermeture. Sinon, le tuyau peut exploser et cela pourrait provoquer
des blessures.
• Protégez les tuyaux de retour d'huile et la protection contre les
vibrations du compresseur à l'aide d'une plaque métallique en
utilisant un chalumeau.
Vanne de liquide
Serrez le raccord conique pour la soupape d'arrêt de l'admission de liquide conformément au couple suivant. Si une force
excessive est appliquée sur le raccord conique, des fuites de frigorigène peuvent se produire au niveau de la tige.
Détails des soupapes d'arrêt
(Mettez deux clés comme indiqué sur l'image à droite pour retirer et fixer la tuyauterie. Dans le cas contraire, des fuites de
frigorigène peuvent se produire.)
5 ~ 12 CV Ne mettez pas deux 14 / 16 CV
Ne mettez pas deux clés ici. clés ici
Une fuite de frigorigène peut se produire.
Raccord
Utilisez deux clés Serrage pour la soupape d'arrêt (liquide) Mettez deux clés ici
conique Raccord conique
! AT T E N T I O N
• N'appliquez pas de force excessive sur la soupape à tige après l'avoir complètement ouverte. L'élément d'assise arrière n'est pas fourni.
• Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige. Si elle n'est pas totalement ouverte, les dispositifs peuvent être endommagés.
Soupape de gaz Vanne de liquide
Clapet anti-retour pour port de maintenance
Seule la tubulure de charge pour
R410A peut être raccordée.
Clé à six pans Clapet anti-retour pour port de Couple de serrage : 14,0 - 18,0 N.m
Pour ouvrir ou fermer maintenance
la soupape à tige Couple de serrage : 9,0 - 14,0 N.m
Couple de serrage du bouchon :
33,0 - 42,0 N.m
Pression du
frigorigène Joint torique
Pression du
Clé à six pans frigorigène
Pour ouvrir ou fermer la
soupape à tige
Couple de serrage
du bouchon : 49,0 - 58,0 N.m
Soupape à tige
Sens inverse aux aiguilles d’une montre...Ouvrir
Sens des aiguilles d’une montre...............Fermer Soupape à tige
Couple de serrage : Ⓐ N.m Sens inverse aux aiguilles d’une montre.Ouvrir
Sens des aiguilles d’une montre.............Fermer
Couple de serrage : 7,0-9,0 N.m
Couple de serrage
du raccord conique : Ⓑ
N-m
Tuyauterie frigorifique
FRANÇAIS
D D
D J Tuyau accessoire (C)
H G J
E
G E E K Tuyau accessoire (A)
L F
G Conduite de gaz basse pression
F K L
K I H (fournie sur site)
! DANGER ! AT T E N T I O N
• Vérifiez que les soupapes d'arrêt de gaz et les soupapes d'arrêt Montez la protection des tuyaux fournie avec le groupe extérieur une fois
de l'admission de liquide sont complètement fermées. les travaux d'installation terminés. Dans le cas contraire, l'unité pourrait
• Vérifiez qu'il n'y a pas de gaz dans le tuyau avant de retirer le être endommagée à cause de l'entrée de neige, d'eau ou de rongeurs.
tuyau d'arrêt. Sinon, le tuyau peut exploser lorsqu'il est chauffé
au chalumeau. ? REMARQUE
Veillez tout particulièrement à ce que la flamme du chalumeau Pour systèmes de pompe à chaleur (2 tuyaux)
n'atteigne pas le corps de la soupape d'arrêt, le compresseur Reportez-vous aux Accessoires fournis pour plus de détails sur les
et son panneau ou les bagues d'isolation, en intercalant une tuyaux accessoires (B) et (C).
plaque métallique devant le tuyau de retour d'huile : voir la Vérifiez que les tuyaux de fermeture des soupapes d'arrêt de gaz haute/
section "Soupape d'arrêt". basse et basse pression (2 élément) soient d'abord retirés.
Connectez les unités intérieures aux groupes extérieurs en Pour systèmes de récupération de chaleur
utilisant des tuyaux en cuivre spécifiques pour frigorigène. (3 tuyaux)
L'installation des tuyaux doit se faire en évitant qu'ils ne Reportez-vous aux Accessoires fournis pour plus de détails sur les tuyaux
s'appuient ou ne touchent directement des murs ou d'autres accessoires (A), (B) et (C).
parties du bâtiment (la circulation du frigorigène dans les tuyaux Vérifiez que les tuyaux de fermeture des soupapes d'arrêt de gaz haute/
basse et basse pression (1 élément) soient d'abord retirés.
peut provoquer des bruits anormaux).
Couples de serrage spécifiques pour les raccords coniques :
voir la section "Détails des soupapes d'arrêt".
Appliquez un jet d'azote à l'intérieur du tuyau durant les
opérations de soudure.
Isolez complètement les tuyauteries frigorifiques.
? REMARQUE
Si l'espace n'est pas couvert, l'unité peut s'endommager si de la neige, de
l'eau de pluie ou des animaux entrent dans l'unité.
8.3 VIDE
Connectez un manomètre et une pompe à vide aux clapets anti-retour.
FRANÇAIS
Utilisez la méthode suivante pour déterminer la quantité de fluide frigorigène supplémentaire nécessaire et chargez-la dans le
système.
Notez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène pour faciliter les opérations de maintenance ultérieures.
Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire (W kg)
Charge sup-
Nº Symb. Contenu plémentaire
(kg)
Calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire pour la conduite de liquide (W1 kg)
? REMARQUE
Si la quantité calculée ci-dessus est inférieure à la quantité minimale indiquée dans le tableau ci-dessous, employez
la quantité dans le tableau ci-dessous comme quantité de fluide frigorigène supplémentaire pour la conduite de
liquide, indépendamment de la longueur de la tuyauterie.
CV 5 6 8 10 12 14 16
Charge supplémentaire minimale pour unité de base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Pour la combinaison d'unités, employez la quantité minimale totale de chaque unité de base comme quantité de
fluide frigorigène supplémentaire minimale.
Quantité de charge de fluide frigorigène supplémentaire pour unité intérieure (uniquement pour système de pompe
à chaleur) (W2 kg)
La charge de fluide frigorigène supplémentaire est nécessaire en fonction du nombre d'unités intérieures
connectées. Sélectionnez la quantité de fluide frigorigène à partir du tableau suivant.
Quantité de charge de fluide frigorigène supplémentaire (kg).
Récupération de
2 W2 Système Pompe à chaleur kg
chaleur
Modèle RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Nombre 2 0,5 0,5 1,0 0,0
connectable 3 0,5 1,0 1,5 0,0
4 ou plus 1,0 1,5 2,0 0,0
Charge sup-
Nº Symb. Contenu plémentaire
(kg)
Calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire pour l'unité intérieure (W3 kg)
La charge de fluide frigorigène supplémentaire est de 1 kg par unité intérieure de 8 CV et 10 CV.
3 W3 Pour les unités de moins de 8 CV, aucune charge de fluide frigorigène supplémentaire n'est requise. kg
Nombre total d'unités intérieures de 8 et 10 CV Charge supplémentaire
× 1,0 kg / unité =
Taux de la puissance de raccordement de l'unité intérieure (puissance totale de l'unité intérieure / puissance du
groupe extérieur) = charge supplémentaire (W4 kg).
Déterminez le taux de puissance de raccordement des unités intérieures.
4 W4 kg
Condition Quantité de frigorigène
• Taux de puissance d'UI inférieur à 100 % : 0,0 kg
• Taux de puissance d'UI supérieur à 100 % : 0,5kg
5 W Calcul de la charge supplémentaire (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? REMARQUE
Certains calculs de charge de fluide frigorigène varient au moment d'installer un type mural (série RPK) avec le kit de soupape de sécurité. Reportez-
vous aux données techniques de la série RPK.
Isolez les raccords coniques et l'union de connexion des Attention à l'ouverture de la soupape d'arrêt
tuyauteries à l'aide de l'isolation.
1 N'appliquez pas de force excessive après avoir complète-
Vérifiez qu’il n’existe aucune fuite de gaz. Une fuite importante ment ouvert la tige. (Couple de serrage : < 5,0 N.m).
de fluide frigorigène peut entraîner des problèmes respiratoires 2 Serrez bien les bouchons conformément au couple de
ou une émission de gaz nocifs si un feu est allumé dans la pièce.
serrage après avoir ouvert chaque soupape à tige.
a. Faites fonctionner le compresseur en mode refroidis-
? REMARQUE sement et chargez le fluide frigorigène supplémentaire
Le gaz qui stagne au joint torique ou dans la zone de serrage peut faire à partir du clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de
du bruit au moment de retirer le bouchon de la tige. Il ne s'agit cependant
liquide (une marge d'erreur de 0,5 kg est tolérable). À ce
pas d'une fuite de gaz.
moment, maintenez la soupape d'arrêt de liquide légère-
! AT T E N T I O N ment ouverte.
N'appliquez pas de force excessive sur la soupape à tige après b. Une fois le fluide frigorigène chargé, ouvrez complètement
l'avoir complètement ouverte. Sinon, la soupape à tige s'envolera à la soupape d'arrêt de liquide et la soupape d'arrêt de gaz.
cause de la pression du fluide frigorigène. Au test de fonctionnement,
FRANÇAIS
ouvrez complètement la soupape à tige, sinon, les dispositifs seront c. Calculez parfaitement la quantité de fluide frigorigène
endommagés. (Elle est fermée avant la livraison). supplémentaire à charger. Si la quantité de fluide frigori-
gène supplémentaire est incorrecte, cela peut provoquer
une défaillance du compresseur. Le fluide frigorigène
supplémentaire doit être chargé dans un état liquide.
d. La charge de fluide frigorigène au clapet anti-retour de la
soupape d'arrêt de gaz peut provoquer une défaillance
du compresseur. Assurez-vous de charger le fluide frigori-
gène au clapet anti-retour de la soupape d'arrêt de liquide.
Indication sur
Résultat Remarques
l'afficheur à 7 segments
Fluide
La quantité de fluide frigorigène est suffisante.
frigorigène
• Éteignez la broche numéro 4 de DSW5 et effectuez le test de fonctionnement.
suffisant
La quantité de fluide frigorigène est excessive.
Fluide
frigorigène • Calculez la quantité de fluide frigorigène supplémentaire conformément à la longueur de la tuyauterie.
excessif Récupérez le fluide frigorigène en utilisant un collecteur et chargez la bonne quantité de fluide
frigorigène.
La quantité de fluide frigorigène est insuffisante.
Fluide
• Vérifiez si le fluide frigorigène supplémentaire a été chargé.
frigorigène
insuffisant • Calculez la quantité de fluide frigorigène supplémentaire conformément à la longueur de la tuyauterie
et chargez le fluide frigorigène.
Identifiez la cause de la finalisation anormale comme indiqué ci-après. Après avoir résolu la cause de la
finalisation anormale, relancez la vérification.
1 La broche numéro 4 de DSW5 est-elle allumée avant d'allumer la source d'alimentation ?
2 Les unités intérieures sont-elles toutes prêtes et en attente, avant d'allumer la broche numéro 4 de
DSW5 ?
Finalisation
anormale 3 La température ambiante extérieure est-elle dans la plage admissible (0 à 43 ºC DB). (Dans certains
cas, quand le nombre d'unités intérieures connectées dépasse le nombre recommandé et que la tem-
pérature ambiante extérieure dépasse 35 ºC DB, cette procédure de vérification ne peut pas se faire.)
4 La puissance de fonctionnement totale des unités intérieures est-elle de 30 % (taux de puissance
d'unités intérieures) ou moins ?
5 La broche numéro 4 de DSW4 (arrêt forcé du compresseur) est-elle éteinte ?
? REMARQUE
Pendant la procédure de vérification, les indications de l'afficheur à 7 segments peuvent être changées au code de contrôle de protection par l'activation
du contrôle de protection. Cela est toutefois normal. Pour le code de contrôle de protection, consultez la feuille jointe dans le panneau de branchement
du groupe extérieur.
! DANGER R/V=C
R : quantité totale de fluide frigorigène chargé (kg).
• Les installateurs et les responsables de conception d'installations V : volume de la pièce (m3).
doivent respecter scrupuleusement les réglementations locales Cconcentration de fluide frigorigène (= 0,44 kg/m3 pour gaz R410A).
et nationales, ainsi que les codes locaux faisant référence
aux conditions requises de sécurité en cas de fuites de fluide
frigorigène.
Contre-mesures en cas de fuites de fluide
frigorigène
• En cas de fuite, le gaz se répand dans la pièce et déplace l'air, il
peut donc provoquer une asphyxie. Faites attention à la concentration critique de gaz pour éviter
• Faites particulièrement attention dans des endroits tels que les les fuites de gaz frigorigène accidentelles avant d'installer les
sous-sols ou similaires où le fluide frigorigène peut se déposer
systèmes de conditionnement d’air.
et stagner car il est plus lourd que l'air.
Si la concentration critique calculée est supérieure à la
Le gaz frigorigène R410A présent dans les équipements est
concentration maximale autorisée de gaz HFC (R410A) dans
ininflammable et non toxique.
l'air, prenez les mesures suivantes.
Conformément à la norme EN378-1, la concentration maximale
1 Équipez chaque paroi ou porte d'une ouverture d'évacuation
de gaz HFC R410A autorisée dans l’air est de 0,44 kg/m3.
vers la porte suivante, de manière à maintenir la concen-
Par conséquent, il faut adopter des mesures efficaces pour
tration critique de gaz à un niveau inférieur à la valeur
maintenir la concentration de gaz R410A dans l'air au-dessous
ci-dessus. (Prévoyez une ouverture de plus de 0,15 % de la
de 0,44 kg/m3 en cas de fuite.
surface au sol sur la partie inférieure de la porte).
Calcul de la concentration de fluide frigorigène 2 Ouverture sans contre-fenêtre qui permet la circulation d'air
1 Calculez la quantité totale de fluide frigorigène R (kg) frais dans la pièce.
chargée dans le système ; pour cela, connectez toutes les 3 Un ventilateur avec une puissance d'au moins 0,4 m3/minute
unités intérieures des pièces que vous voulez climatiser. par tonne de fluide frigorigène japonais (= volume déplacé
2 Calculez le volume V (m3) de chaque pièce. par le compresseur / 5,7 m3/h) ou plus, connecté à un
détecteur de gaz (détecteur de fuites de gaz) du système de
3 Calculez la concentration de fluide frigorigène C (kg/m3)
climatisation qui utilise le fluide frigorigène.
dans la pièce selon l'équation suivante :
9 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION
FRANÇAIS
E D ø26x2
des zones traversées par les piétons. L'eau d'évacuation peut geler 235x113
245x138
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
! AT T E N T I O N ! DANGER
• Avant de réaliser les tâches de câblage électrique ou les vérifications • Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre de sensibilité moyenne
périodiques, éteignez l'interrupteur principal de mise sous tension de avec une vitesse d'activation de 0,1 s ou inférieure. Si vous ne
l'unité intérieure et des groupes extérieurs. Attendez trois minutes l'installez pas, cela pourrait entraîner un risque de décharge
avant de commencer les tâches d'installation ou de maintenance. électrique et/ou d'incendie.
• Assurez-vous que les ventilateurs intérieur et extérieur sont complète- • Installez un disjoncteur de fuite à la terre, un fusible et un
ment arrêtés avant de réaliser les tâches de câblage électrique ou de disjoncteur pour chaque ligne d'alimentation de groupe
vérifications périodiques. extérieur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer une
• Protégez les câbles, le tuyau d'évacuation, les composants électriques... décharge électrique ou un incendie.
des rongeurs et des insectes ; sinon, ils pourraient ronger les compo-
sants non protégées et provoquer un incendie dans le pire des cas.
• Évitez que les câbles soient en contact avec les tuyauteries frigori-
fiques, les bords métalliques, les cartes à circuits imprimés (PCB) ou
les composants électriques dans l'unité ; cela pourrait endommager les
câbles et provoquer un incendie dans le pire des cas.
• Fixez fermement les câbles dans l'unité intérieure à l'aide des colliers
en plastique.
Fournissez l'alimentation pour chaque groupe d'unité intérieure et de groupe extérieur respectivement. Vous pouvez utilisez le
suivant schéma de câblage d'alimentation à titre d'exemple.
Unité Unité
intérieure intérieure
Alimentation de
l'unité intérieure
1~ 230 V 50 Hz
FRANÇAIS
Unité Unité
intérieure intérieure
Unité intérieure,
alimentation d'unité CH
1~ 230 V 50 Hz
Les sections de câble ont été sélectionnées en fonction du courant maximum de l'unité et conformément à la norme européenne
(1)
EN60 335-1.
? REMARQUE
N'utilisez pas de câbles plus légers que le câble flexible normal en polychloroprène gainé (code H05RN-F).
ELB : disjoncteur de fuite à la terre (fourni sur site), CB : disjoncteur (fourni sur site), MLFC : câble en polyflex ignifuge. Installez l'interrupteur principal
et l'ELB séparément pour chaque système. Sélectionnez un ELB à réponse rapide réagissant en moins de 0,1 seconde et 4 pôles.
Compatibilité électromagnétique
En vertu de la Directive 2004/108/EC (89/336/EEC), concernant Modèle Zmax (Ω)
la compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous
RAS-(8-10)FSXN1E –
indique l'impédance maximale autorisée Zmax du système au
RAS-12FSXN1E 0,26
point de connexion d'alimentation électrique de l'utilisateur,
conformément à la norme EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Harmoniques
La situation des harmoniques de chaque modèle par rapport aux normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 est la suivante :
Situation des modèles par rapport aux normes CEI 61000- 3-2 et CEI 61000-3-12 Ssc « xx » Modèle
RAS-8FSXN1E
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 (usage professionnel). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-12. –
Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-3-12, à condition que l'intensité du Modèle Ssc « xx » (kVA)
court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à xx (voir colonne Ssc) au point de connexion entre
l'alimentation de l'utilisateur et le réseau public. Il appartient à l'installateur ou à l'utilisateur de RAS-14FSXN1E 5089
l'équipement de s'assurer, si besoin est, auprès de la compagnie du réseau de distribution, que
l'équipement est raccordé uniquement à une alimentation telle que la puissance de court-circuit RAS-16FSXN1E 2493
soit supérieure ou égale à xx (voir colonne Ssc).
Les autorités responsables de l'alimentation électrique peuvent appliquer des restrictions RAS-12FSXN1E
concernant les harmoniques. RAS-12FSXNHE
PCB1
pour UI vers GE pour GE vers GE
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Bornier du câble d’alimentation (TB1)
L1 L2 L3 N
Collier de fixation
Câble blindé à Câble de terre TB1 Bornier de terre
paire torsadée pour Câble blindé à paire (connectez R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Collier de rigidité
Fixez 2 portions du
câble de commande
Pour câble d'alimentation (∅ 52)
PCB1 (orifice pré-défoncé)
FRANÇAIS
Fixez avec
TB2
le collier Bornier du câble
de serrage
TB1
d’alimentation (TB1) ?REMARQUE
Scellez hermétiquement l'entrée
Câble d’alimentation du conduit à l'aide de mastic...
(pour éviter l'infiltration d'eau)
Collier de serrage
(accessoire) Pour câble de commande (∅ 26)
Fixez avec la vis en (orifice pré-défoncé)
accessoire
Pour câble d'alimentation (∅ 65)
(orifice pré-défoncé)
Câble de commande
?REMARQUE
Scellez hermétiquement l'entrée
Orifices pour câble du conduit à l'aide de mastic...
(pour éviter l'infiltration d'eau)
Orifices pour câble d'alimentation à l'avant et à
d'alimentation à l'arrière de l'unité (∅ 52)
l'avant et à l'arrière Collier de serrage Orifices pour câble de commande à Pour câble de commande (∅ 33)
de l'unité (∅ 52) (pour la fixation du l'avant et à l'arrière de l'unité (∅ 52)
(orifice pré-défoncé)
câble d'alimentation)
? REMARQUE
Fixez les bagues en caoutchouc avec de l’adhésif lorsque des tubes conduisant au groupe extérieur ne sont pas utilisés.
Conduite de liquide
Câblage de transmission
Tuyau de gaz
(haute/basse pression)
Câblage de l'alimentation électrique
Tuyau de gaz
(basse pression)
Joint
Ruban adhésif d’étanchéité
Panneau de protection
des tuyauteries
Bague en caoutchouc
! AT T E N T I O N DSW3
Avant de modifier les réglages des commutateurs DIP, il est nécessaire Réglage non nécessaire
de couper l'alimentation en tension. Dans le cas contraire, les nouveaux
réglages ne seront pas valides.
DSW4 : test de fonctionnement et réglages de service
? REMARQUE Réglage nécessaire
Test de fonctionnement de
• Seuls les commutateurs DIP DSW1, DSW2 et DSW4 peuvent être Réglage d'usine
refroidissement
réglés avec l'alimentation en tension raccordée.
ON ON
• Le symbole « ■ » indique la position des commutateurs DIP. Les
images illustrent la position du commutateur DIP après la finalisation 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
du réglage de position.
• Avec le commutateur DSW4, l'unité se met en marche ou s'arrête 10 Test de fonctionnement de
à 20 secondes après l'activation de l'interrupteur. Arrêt forcé du compresseur
chauffage
ON ON
PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: accepter DSW5 : fonctionnement de secours / test de fonctionnement et
réglage de service
PSW4 PSW2, 3, 4 et 5 pour vérification.
Réglage non nécessaire.
Sauf fonctionnement Sauf fonctionnement
Réglage d'usine
compresseur n° 1 compresseur n° 2
DSW1, RSW1 : réglage du numéro de cycle frigorifique
ON ON ON
Réglage nécessaire
Réglage avant l'alimentation RSW1 : 0 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Réglage non nécessaire E E E E E E E E E E
FRANÇAIS
• En cas d'installation de deux groupes extérieurs ou plus raccordés
(*) Si le fusible du circuit de communication est ouvert, la PCB1 ne peut par H-LINK ou H-LINKII, le contact 1 du DSW10 de l'unité maître
être récupérée qu'en activant le contact 2. ou principale doit être placé en position OFF à partir du deuxième
groupe de fluide frigorigène des groupes extérieurs.
• En cas d'installation d'une seule unité, il n'est pas nécessaire de
procéder à ce réglage.
11 MISE EN SERVICE
! DANGER ! AT T E N T I O N
N'utilisez pas le système tant que tous les points de vérification n'ont Vérifiez que l'interrupteur de la source d'alimentation principale est allumé
pas été contrôlés. De même que pour le test de fonctionnement de depuis plus de 12 heures afin de chauffer l'huile du compresseur avec les
l'unité intérieure, vérifiez le Manuel d'installation et de maintenance résistances chauffantes.
de l'unité intérieure et de l'unité CH.
Les groupes extérieurs des séries FSXN1E et FSXNHE ne
Vérifiez que les tuyauteries frigorifiques et les câbles de fonctionnent pas pendant une période de 4 heures après la
communication entre les groupes extérieurs et les unités connexion de la ligne d'alimentation (code d'arrêt d1-22). S'il
intérieures sont raccordés au même cycle frigorifique. Dans s'avère nécessaire de mettre l'unité en marche dans un délai
le cas contraire, cela pourrait provoquer un fonctionnement de 4 heures, libérez le contrôle de la protection de la manière
anormal voire un accident grave. Vérifiez que le réglage suivante :
des commutateurs DSW du cycle frigorifique (DSW1 et
RSW1 sur les groupes extérieurs, DSW5 et RSW2 sur les 1 Allumez la source d'alimentation au groupe extérieur.
unités intérieures) et que celui du numéro d'unité des unités 2 Patientez 30 secondes.
intérieures sont adaptés au système. Confirmez si le réglage 3 Appuyez sur PSW5 sur la PCB du groupe extérieur pendant
du commutateur DIP spécifié sur le circuit imprimé des unités plus de 3 secondes afin de libérer le code d1-22. Si vous
intérieures et des groupes extérieurs est correct. Veillez utilisez une télécommande pour la libération, appuyez sur
particulièrement au numéro de groupes extérieurs, au numéro « Air Flow » et « Auto Louver » simultanément pendant 3 sec.
de cycles frigorifiques et à la résistance terminale.
Si plusieurs unités de base sont combinées, collez l'étiquette de
Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 MΩ, l'unité principale dans un endroit visible (groupe extérieur 1) de
en mesurant la résistance entre la terre et la borne des manière à ce que le groupe extérieur A puisse être facilement
composants électriques. Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas identifié. Ne collez pas l'étiquette principale sur l'unité secondaire
utiliser le système tant que la fuite électrique n'a pas été (groupes extérieurs 2 et 3).
détectée et réparée. Ne mettez pas sous tension les bornes de
communication. ! AT T E N T I O N
Vérifiez que tous les câbles, L1, L2, L3 et N (R, S et T) sont Si la résistance d'isolation totale de l'unité est inférieure à 1 MΩ, il se peut
que la résistance d'isolation du compresseur soit faible à cause du fluide
correctement branchés à la ligne d'alimentation. S'ils ne sont
frigorigène dans le compresseur. Ceci peut se produire si l'unité n'est pas
pas correctement branchés, l'unité ne fonctionnera pas et la utilisée pendant une période prolongée.
télécommande indiquera le code d'alarme « 05 ». Lorsque cela
se produit, vérifiez et modifiez la phase de la ligne d'alimentation 1 Débranchez les câbles du compresseur et mesurez la
conformément à la feuille jointe au dos du panneau de résistance d'isolation du compresseur. Si la valeur de
branchement. résistance est supérieure à 1 MΩ, cela signifie que le défaut
d'isolation s'est produit sur un autre composant électrique.
a t t e n d r e e n v i r o n 3 m i n u t e s . L’ a d r e s s a g e e s t r é a l i s é
HIGH
a. Si le chiffre indiqué ne correspond pas au nombre réel d’unités intérieures connectées, la fonction d’adressage automatique
n’est pas réalisée correctement en raison du câblage incorrect, de bruits électriques... Coupez la source d’alimentation et
corrigez le câblage après avoir vérifié les points suivants (ne coupez pas et ne rétablissez pas la source d’alimentation en
moins de 10 secondes) :
-- L’unité intérieure n’est pas sous tension, ou le câblage est incorrect.
-- Connexion incorrecte du câble de connexion entre les unités intérieures, ou du câble du contrôleur.
-- Réglage incorrect du commutateur rotatif et du commutateur DIP (chevauchement du réglage) sur les PCB des unités
intérieures.
b. Appuyez sur « » (marche/arrêt) pour lancer le test de fonctionnement.
FRANÇAIS
c. Appuyez sur « » et configurez chaque élément.
Test de fonctionnement: 2 unités
5 Appuyez sur « » (marche/arrêt). Démarrez le test de MODE FROID
fonctionnement quand le volume du débit d'air indique « GRAND » VENT GRAND
(réglage par défaut) et que le témoin de clignotement s'allume. VOLET
À ce moment-là, le programmateur de déconnexion de 2 heures Dém_Test_R 120mn
sera réglé automatiquement.
SEL REGL ARRÉT
7 La détection de la température à l'aide des thermistances est invalide mais elle est valide à l'aide des organes de protection
pendant le test de fonctionnement.
8 Pour la série SET-FREE : en accord avec l'étiquette « Vérification du groupe extérieur par afficheur à 7 segments sur PCB1 »
à l'arrière du panneau avant du groupe extérieur, vérifiez la température, la pression et la fréquence de fonctionnement, et les
numéros des unités intérieures connectées à l'aide de l'afficheur à 7 segments.
9 Pour terminer le test de fonctionnement, appuyez de nouveau Test de fonctionnement: 2 unités
sur « » (marche/arrêt) ou faites passer le temps réglé du MODE FROID
test de fonctionnement. Quand vous changez la durée du VENT MOY
test de fonctionnement, appuyez sur « » or « » pour VOLET
sélectionner « Dém_Test_R ». Ensuite, réglez la durée du test de Dém_Test_R 510min
fonctionnement (30 à 600 minutes) en appuyant sur « » ou
SEL REGL ARRÉT
« »
01-02
Code défaut : 22
• L'indicateur de fonctionnement sur la télécommande clignote Code model : b .02 RESET
lorsque des anomalies se produisent comme l'activation des
Adresse
organes de protection pendant le test de fonctionnement ;
l'indicateur de fonctionnement (orange) sur l'unité intérieure SEL MODE OK ENT
Indication de
l'interrupteur de Anomalie Points de contrôle après mise hors tension (OFF)
télécommande
Le groupe extérieur n'est pas sous tension. 1 Points de connexion du câble de télécommande au bornier de la
télécommande et de l'unité intérieure.
La connexion du câble de la télécommande
Aucune indication est incorrecte. 2 Contact des bornes du câble de télécommande
Les câbles de connexion de l'alimentation 3 Ordre de connexion de chaque bornier
sont défaillants ou mal connectés. 4 Serrage des vis de chaque bornier.
Le groupe extérieur n'est pas sous tension.
Le câble de la ligne de service entre l'unité
intérieure et le groupe extérieur n'est pas 5 Réglage du commutateur DIP sur la carte à circuits imprimés
Nombre d’unités
raccordé.
connectées 6 Connexion à la PCB
incorrect Les câbles de commande entre les unités 7 Identique aux points 1, 2, et 3.
intérieures sont mal connectés (lorsqu’une
télécommande commande plusieurs
unités).
Instructions de rétablissement du fusible du circuit de transmission :
1 Rectifiez le câblage du bornier.
2 Sur la PCB de l’unité intérieure, placez la broche n° 1 du DSW7 sur ON.
1 INFORMAZIONI GENERALI
2 SICUREZZA
ITALIANO
Durante gli abituali lavori di progettazione del sistema di aria Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare
condizionata o di installazione dell'unità, è necessario impiegare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
estrema cautela in alcune situazioni che richiedono particolare
attenzione, al fine di evitare danni all'unità, all'installazione o ! AV V E R T E N Z A
all'edificio o immobile. • I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
Quando vi sono situazioni che possono compromette la
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere
lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in pressi dell'impianto.
questo manuale. • Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
all'impianto.
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di
simboli speciali che le identificano in maniera chiara. Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri.
? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
! PERICOLO istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
più estesa.
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni • Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
fisica.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.
L'intervallo di potenza delle unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E si ottiene applicando un'unità (RAS-(8-16)FSXN1E) o la
combinazione di due o tre unità esterne (RAS-(18-54)FSXN1E), in base alle indicazioni della seguente tabella.
Questa serie di unità esterne FSXN1E può erogare una capacità compresa tra 8 e 54HP combinando un massimo di 4 unità esterne
da 8 a 16HP.
Unità base
HP 8 10 12 14 16
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modello RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinazione RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Modello RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinazione RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Modello RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinazione
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
L'intervallo di potenza delle unità esterne RAS-(5-36)FSXNHE(-P) si ottiene applicando un'unità RAS-(5-12)FSXNHE o la
combinazione di due o tre unità esterne RAS-(14-36)FSXNHE, in base a quanto indicato nelle seguenti tabelle.
Questa serie di unità esterne FSXNHE (ad alta efficienza) è in grado di fornire una capacità compresa tra 5 e 36HP, combinando un
massimo di 3 unità esterne da 5 a 12HP.
Unità base
HP 5 6 8 10 12
Modello RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
ITALIANO
RAS-24FSXNHE-P
Modello RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinazione RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Modello RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinazione RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? N O TA
Le combinazioni disponibili sono unicamente quelle indicate nella tabella precedente per la serie FSXN1E e FSXNHE.
! PERICOLO
• HITACHI non è in grado di prevedere tutte le circostanze che • Non utilizzare spray, come insetticidi, vernici o smalti o qualsiasi altro
potrebbero provocare un danno potenziale. gas infiammabile a meno di un metro dal sistema.
• Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Se l'interruttore di circuito o il fusibile dell'alimentazione dell'unità si
sono dotati di componenti elettrici. L'acqua a contatto con surriscalda con frequenza, arrestare il sistema e contattare il fornitore
componenti elettrici provocherà una forte scossa elettrica. del servizio.
• Non maneggiare né regolare i dispositivi di sicurezza presenti • Non eseguire lavori di manutenzione né di ispezione. Questa
all'interno delle unità interne ed esterne. Il maneggio o la rego- operazione deve essere eseguita da personale di servizio qualificato
lazione di questi dispositivi potrebbe provocare gravi infortuni. con strumenti e risorse idonei per il lavoro da svolgere.
• Non aprire il coperchio di servizio né il pannello di accesso • Non collocare nessun tipo di materiale estraneo (rami, bastoni, ecc.)
delle unità interna ed esterna senza aver prima scollegato nell'ingresso o nell'uscita dell'aria dell'unità. Queste unità sono dotate
l’alimentazione generale. di ventole ad alta velocità, ragion per cui il contatto con qualsiasi
oggetto è pericoloso.
• In caso di incendio, scollegare l'alimentazione, estinguere
l'incendio immediatamente e contattare il fornitore del servizio. • Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone
adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche
• Verificare che il cavo di terra sia saldamente collegato. o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
• Collegare l'unità ad un interruttore di circuito della capacità • Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.
indicata.
! AV V E R T E N Z A ? N O TA
• Le unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) • L'aria nella stanza dovrà essere rinnovata e la stanza dovrà essere
sono progettate per uso commerciale e per il settore dell'industria areata ogni 3 o 4 ore.
leggera. Se installate in ambiente domestico, potrebbero causare • L'installatore e specialista del sistema dovrà fornire misure di
interferenze elettromagnetiche. sicurezza anti-perdite in conformità alla normativa locale.
• Perdite di refrigerante potrebbero impedire la respirazione in quanto
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la climatizzazione
il gas sposta l'aria all'interno della stanza.
di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri impianti, si prega
• Collocare l'unità interna, l'unità esterna, il controllo remoto e il cavo ad di contattare il proprio rivenditore o fornitore HITACHI.
una distanza minima di 3 metri da fonti di forte radiazione proveniente
da onde elettromagnetiche, come ad esempio attrezzature medicali.
4 NOTA IMPORTANTE
• Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono • Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta
forniti all'interno di un CD-ROM che può essere trovato senza un permesso scritto.
insieme all'unità esterna. Nel caso in cui il CD-ROM non • Per qualsiasi consulta, contattare il proprio centro di
fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o assistenza HITACHI.
rivenditore HITACHI. • In questo manuale vengono fornite la descrizione e le
• LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE informazioni necessarie al funzionamento del condizionatore
E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE d’aria acquistato e di altri modelli.
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI • Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte di questo
ARIA CONDIZIONATA. Il mancato rispetto delle istruzioni manuale corrispondano al modello di condizionatore d’aria in
di installazione, d'uso e di esercizio descritte nel presente possesso.
documento potrà provocare errori di funzionamento, inclusi
• Per una conferma delle caratteristiche principali del sistema
guasti potenzialmente gravi, o perfino la distruzione del
in possesso, consultare la codificazione dei modelli.
sistema di aria condizionata.
• Le parole di segnalazione (NOTA, PERICOLO e
• In base ai manuali forniti con le unità interne ed esterne,
AVVERTENZA) vengono utilizzate per identificare i livelli
verificare di disporre di tutte le informazioni necessarie
di gravità dei pericoli. Le definizioni per l'identificazione dei
per l’installazione corretta del sistema. In caso contrario,
livelli di pericolo sono fornite di seguito con le rispettive
contattare il proprio rivenditore.
etichette di segnalazione.
• HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo
• Le modalità operative sono controllate mediante un controllo
per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni
remoto.
dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. • Questo manuale deve essere considerato parte integrante
del climatizzatore. In questo manuale vengono fornite la
• HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che
descrizione e le informazioni necessarie al funzionamento
potrebbero comportare un potenziale pericolo.
del condizionatore d’aria acquistato e di altri modelli.
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la clima-
• Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato
tizzazione di ambienti frequentati da persone. Per uso in altri
unicamente da personale qualificato, con le risorse,
impianti, si prega di contattare il proprio rivenditore o fornitore
gli strumenti e le attrezzature necessari, conformi alle
HITACHI.
procedure di sicurezza richieste, al fine di eseguire
l'installazione in modo corretto.
148 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Trasporto, sollevamento e movimentazione delle unità
! PERICOLO ! PERICOLO
Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Questo Non manipolare, modificare né alterare l'interruttore di alta
condizionatore d’aria è dotato di un recipiente in alta pressione pressione dell'impianto di aria condizionata. Se si applica una
conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione PED pressione eccessivamente elevata sugli elementi che compongono
(Pressure Equipment Directive). Il recipiente è stato progettato e il ciclo di refrigerazione dell'impianto di aria condizionata, inclusi i
testato in base alla direttiva PED. Inoltre, per evitare un’alterazione recipienti ad alta pressione, questi possono esplodere, causando
della pressione, nel sistema di refrigerazione è impiegato un lesioni gravi o la morte.
interruttore di alta pressione, che non richiede regolazione su
campo. Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale
alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione
eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in
alta pressione, potrebbero verificarsi gravi lesioni fisiche o la morte
a causa dell’esplosione del recipiente. Non applicare una pressione
superiore alla seguente, modificando o cambiando l’interruttore di
alta pressione.
Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e
nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso.
Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito,
arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione:
Refrigerante Pressione massima consentita (MPa) Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa)
ITALIANO
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
L'etichetta indicante la conformità degli impianti a pressione alla direttiva, L'interruttore di alta pressione è identificato negli schemi elettrici dell'unità
la categoria e la capacità del recipiente, è apposta sul recipiente stesso. esterna come PSH ed è collegato al circuito stampato PCB1 della stessa.
Posizione dell’interruttore di alta pressione Struttura dell’interruttore di alta pressione
Interruttore di alta pressione Punto di contatto Pressione rilevata
5.2 MOVIMENTAZIONE
Durante le attività di movimentazione di carichi con carrelli
elevatori, adottare le precauzioni necessarie al fine di evitare ! AV V E R T E N Z A
danni alle persone presenti nelle vicinanze e all'unità.
È obbligatorio rispettare la legislazione nazionale e locale in vigore
riguardante la guida di carrelli elevatori e la movimentazione di carichi
per mezzo di essi.
C C
F
Inserire le protezioni -E- nella zona di contatto delle cinghie
con la protezione superiore in cartone dell'unità. Le cinghie non
6.1 RAS-8FSXN1E
Uscita dell'aria
ITALIANO
Ingresso
dell'aria
Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Uscita dell'aria
Ingresso
dell'aria
Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Uscita dell'aria
ITALIANO
Ingresso
dell'aria
Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 14 Giunto di ritegno (basso)
2 Compressore (velocità costante) 15 Giunto di ritegno (alto)
3 Scambiatore di calore 16 Giunto di ritegno (per olio)
4 Ventilatore elicoidale 17 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Motore della ventola 18 Quadro di comando elettrico
6 Accumulatore 19 Sensore di bassa pressione
7 Separatore dell'olio 20 Sensore di alta pressione
8 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 21 Interruttore di alta pressione di protezione (2 pz.)
9 Valvola di inversione (2 pz.) 22 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 23 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 24 Resistenza carter (4 pz.)
12 Valvola di arresto (liquido) 25 Scambiatore di calore a doppio tubo
13 Valvola solenoide (4 pz.)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Uscita dell'aria
Ingresso
dell'aria
Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Uscita dell'aria
ITALIANO
Ingresso
dell'aria
Nº Componente Nº Componente
1 Compressore (Inverter) 13 Giunto di ritegno (basso)
2 Scambiatore di calore 14 Giunto di ritegno (alto)
3 Ventilatore elicoidale 15 Giunto di ritegno (per olio)
4 Motore della ventola 16 Giunto di ritegno (per refrigerante)
5 Accumulatore 17 Quadro di comando elettrico
6 Separatore dell'olio 18 Sensore di bassa pressione
7 Valvola di espansione controllata da microcomputer (2 pz.) 19 Sensore di alta pressione
8 Valvola di inversione (2 pz.) 20 Interruttore di alta pressione di protezione
9 Valvola di arresto (gas a bassa pressione) 21 Filtro
10 Valvola di arresto (gas a bassa/alta pressione) 22 Valvola di ritegno
11 Valvola di arresto (liquido) 23 Resistenza carter (2 pz.)
12 Valvola solenoide (4 pz.) 24 Scambiatore di calore a doppio tubo
7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
C
300 mm dietro -B-.
h2
7.3 INSTALLAZIONE
7.3.1 Installazione con pareti in due direzioni
Nel caso in cui le unità vengano installate in adiacenza ad edifici
alti, senza pareti in due direzioni, è necessario uno spazio di ? N O TA
300mm nella parte posteriore dell'unità. • Tutte le misure sono espresse in mm.
• Vista dall'alto. La freccia ▼ indica la parte frontale dell'unità.
> 300 > 300 > 300
• W: Nessun limite di altezza della parete laterale.
W W
> 10 > 200
7.3.2 Installazione con pareti in tre direzioni • Per l'installazione in gruppi multipli, sono consentiti gruppi di
massimo sei unità (A) ad un metro l'una dall'altra.
Installazione nella stessa
Installazione singola
direzione
> 10
> 200
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C
? N O TA ? N O TA
ITALIANO
• Tutte le misure sono espresse in mm. Tutte le misure sono espresse in mm.
• Vista dall'alto. La freccia ▼ indica la parte frontale dell'unità.
A Alloggiamento per malta ø100x150
• W: Nessun limite di altezza della parete laterale.
B Drenaggio 100x20
7.3.3 I nstallazione con pareti su quattro
C Materiale isolante antivibrazione
direzioni
D Linee refrigerante
Installazione nella stessa
Installazione singola
direzione
Le basi per l'installazione dell'unità esterna devono trovarsi ad
> 300 + h1/2 almeno 150 mm da terra.
Le basi devono presentare un drenaggio perimetrale per
> 200 > 200
> 300 + h1/2
W
> 200 > 200
W > 900
W
facilitare l'evacuazione della condensa.
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800 Se è necessario installare un sistema di tubi di drenaggio della
> 200 > 200 > 500 + h2/2 condensa per l'unità esterna, utilizzare l'accessorio originale
Installazione retro contro retro 1 Installazione retro contro retro 2 DBS-TP10A. Non utilizzare tubi di drenaggio o vassoi di raccolta
> 500 + h2/2
in climi freddi, in quanto potrebbero ghiacciarsi e rompersi.
> 200 > 200 > 500 + h2/2
W > 1600
> 200
> 900
> 200
! PERICOLO
W W
W Il drenaggio della condensa non deve avvenire in zone caratterizzate
> 800 > 800
dal passaggio di pedoni. A basse temperature, l'acqua di drenaggio
> 800
può ghiacciarsi e cadere.
> 800
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Unità esterna SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Perno di ancoraggio M12
D Riempimento di malta
E Cemento
Le unità esterne RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) possono funzionare come sistemi a pompa di calore attraverso
un sistema a due tubi (tubo del gas e tubo del liquido) oppure possono lavorare come sistemi di recupero di calore con un sistema a
tre tubi (tubi ad alta e bassa pressione e tubo del liquido), che richiedono unità CH fornite come accessori.
Esiste un kit di collegamento della linea specifico opzionale a seconda della potenza dell'unità esterna:
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Modello a 2 tubi
(50-54) 4 MC-40AN1
Sistema a pompa di calore • per gas ad alta/bassa pressione
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Modello a 3 tubi
(50-54) 4 MC-40XN1 • per gas ad alta/bassa pressione
Sistema di recupero di calore
• per gas a bassa pressione
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• per liquido
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
Scelta delle dimensioni dei tubi • Utilizzare misure di protezione appropriate durante le operazioni di
taglio o brasatura e durante la posa (guanti, occhiali di protezione,
Selezionare la dimensione dei tubi secondo le seguenti ecc.).
indicazioni: Durante la fase di completamento delle linee del refrigerante,
1 Tra l'unità esterna e il tubo di raccordo (multikit): selezionare isolare queste ultime in modo appropriato utilizzando materiale
un tubo di collegamento delle stesse dimensioni di quello isolante idoneo e sigillare la spaziatura presente tra i fori creati
dell'unità esterna. e la linea.
2 Tra il tubo di raccordo (multikit) e l'unità interna: selezionare Collegamento dei tubi
un tubo di collegamento delle stesse dimensioni di quello
dell'unità interna. Tappare adeguatamente l'estremità del tubo quando è
necessario inserirlo attraverso fori di pareti, soffitti ecc.
! AV V E R T E N Z A Mantenere coperte le estremità dei tubi mentre si eseguono altri
• Non usare dimensioni dei tubi del refrigerante diverse da quelle lavori di installazione per evitare che possa entrare umidità o
indicate nella informazione tecnica. Il diametro dei tubi del refrigerante
dipende direttamente dalla potenza dell'unità esterna. sporco.
• Se vengono usati tubi del refrigerante dal diametro più ampio, l'olio di Non posizionare i tubi direttamente sul pavimento senza
lubrificazione del circuito tende a separarsi dal gas che lo trasporta.
un'appropriata protezione o un nastro di vinile adesivo che
Il compressore risulterà gravemente danneggiato a causa della
mancanza di lubrificazione. copra le estremità.
• Se vengono usati tubi del refrigerante dal diametro più piccolo, il Se la posa dei tubi non viene completata entro un certo periodo
refrigerante gas o liquido circolerà con molta difficoltà. Le prestazioni
di tempo, brasare le estremità del tubo per sigillarlo. Quindi
del sistema verranno compromesse. Il compressore opererà in
condizioni più severe di quelle previste e si danneggerà in poco tempo. riempirli con gas di azoto anidro mediante una valvola Schrader
ITALIANO
onde evitare l'accumulo di umidità o sporcizia.
! AV V E R T E N Z A
• Il tubo in rame utilizzato negli impianti di raffreddamento è diverso dal
tubo in rame utilizzato negli impianti per il trasporto di acqua calda
domestica o di riscaldamento.
• Il tubo in rame degli impianti di raffreddamento è trattato in modo
speciale per esterni ed interni. La finitura superficiale interna rende
più facile la circolazione di refrigerante e sopporta l'azione dell'olio
? N O TA
lubrificante applicato alle apparecchiature esterne. • Quando si utilizza l'isolante di schiuma di polietilene, è necessario
applicare uno strato dello spessore di 10 mm al tubo del liquido e di
Utilizzare sempre tubi in rame puliti e privi di colpi o incrinature. uno spessore compreso tra 15 e 20 mm al tubo del gas.
Assicurarsi che non sia presente polvere o umidità all'interno. • Applicare l'isolante dopo che la temperatura della superficie della
linea avrà raggiunto la stessa temperatura della stanza, in caso
Prima di effettuare la posa dei tubi, pulire la parte interna con
contrario l'isolante potrebbe sciogliersi.
gas di azoto anidro al fine di eliminare qualsiasi resto di polvere
o di altre sostanze. Non utilizzare materiale isolante contenente NH3 (ammonio), in
quanto può danneggiare i tubi in rame e provocare perdite.
! AV V E R T E N Z A Se l'installatore ha fornito i propri raccordi, questi devono
• Non utilizzare seghe manuali, seghe circolari, molatrici abrasive o essere correttamente isolati per evitare riduzioni della capacità
altri strumenti che producono trucioli. in conformità alle condizioni ambientali e la formazione
• Seguire scrupolosamente la legislazione nazionale o locale relativa di condensa sulla superficie dei tubi a causa della bassa
alla salute e alla sicurezza sul lavoro. pressione.
289
275
C
Rimuovere il coperchio dei tubi del gas e del liquido
D
-H- e collegarli usando gli accessori in dotazione
E
Uscita della linea refrigerante 130 108 con l'unità:
(gas a bassa pressione) F
82 250
(Foro incompleto quadrato) G Montare il coperchio sui tubi e sigillarli insieme
2 uscite del cavo di controllo Uscita della linea refrigerante completamente per impedire infiltrazioni di acqua,
(Foro incompleto da ∅33) (gas ad alta/bassa pressione, H
liquido) roditori e sporcizia.
(foro incompleto quadrato)
I
? N O TA
Nel caso in cui uno qualsiasi degli accessori non sia stato fornito assieme all'unità, contattare il distributore HITACHI.
Ordine di installazione delle unità 3 Se la lunghezza dei tubi del gas refrigerante e del liquido tra
le unità esterne è superiore a due metri, l'unità di recupero
Le unità esterne devono essere installate in ordine di capacità dell'olio deve essere posta sul tubo del gas per impedire
decrescente: Capacità dell'unità A ≥ capacità dell'unità B ≥ l'accumulo di olio refrigerante.
capacità dell'unità C.
L'unità -A-, quella dalla capacità maggiore, deve essere la più
vicina alle unità interne.
• Per FSXN1E e FSXNHE 5 Se i tubi del refrigerante sono posizionati di fronte all'unità
ITALIANO
esterna, garantire una distanza minima di 500 mm tra le
unità esterne e i kit di collegamento -B- per le operazioni di
manutenzione.
A
≤100
≥500
? N O TA
2 Posizionare il kit di collegamento a un livello più basso Lo spazio di 500 mm è necessario per eseguire le operazioni di
rispetto al collegamento dei tubi del refrigerante dell'unità sostituzione del compressore dell'unità.
esterna. 6 Installare i kit di collegamento paralleli al pavimento (± 15°).
Nel caso in cui il kit di collegamento sia posto sopra il
collegamento dei tubi del refrigerante dell'unità esterna,
mantenere una distanza massima di 300 mm tra il kit di
collegamento e la base dell'unità esterna. Inoltre, installare
± 15º
un'unità di recupero dell'olio -A- (minimo 200 mm) tra il kit di
collegamento e l'unità esterna.
Eseguire la posa dei tubi per ogni unità esterna. Preparare il tubo del refrigerante nel luogo predisposto per la posa dei tubi.
Sistemi a pompa di calore (2 tubi)
(Tutte le misure sono espresse in mm)
refrigerante
Collegamento linea del liquido
refrigerante
132 85
289
275
Linea refrigerante e fori di
collegamento dei cavi
(fori incompleti)
130 108
2 uscite del cavo di controllo
82 250
(foro incompleto da ∅33)
Fori quadrati sui lati Collegamento linea del gas
anteriore e posteriore refrigerante (alta/bassa pressione)
Uscita della linea refrigerante
Collegamento linea del liquido (gas ad alta/bassa pressione, liquido)
refrigerante (foro incompleto quadrato)
Modello A B C D E F Modello A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
289
275
(fori incompleti)
Modello A B C D E F G Modello A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
ITALIANO
3 Collegare i tubi secondo quanto indicato nelle tabelle. un bruciatore. Fare attenzione alla fiamma proveniente dal
4 Sigillare completamente la parte che andrà a penetrare nella bruciatore, per non bruciare il corpo della valvola di arresto.
zona inferiore dei tubi con dell'isolante, al fine di evitare che Valvola di arresto Porta di servizio
acqua piovana entri nel condotto. del tubo del gas a Valvola di arresto
bassa pressione del tubo del gas ad
alta/bassa pressione
Per sistemi a pompa di calore (2 tubi)
Valvola di arresto
Per linee dal coperchio della del tubo del liquido
Per linee dalla base inferiore linea situato sul lato anteriore o
Coperchio della
posteriore
valvola di arresto
Riempire gli spazi con del Particolari del tubo
Tubo del liquido
Tubo del gas materiale di riempimento di chiusura
Coperchio (non in dotazione)
della linea Tubo di
(in dotazione chiusura
con l'unità)
Estremità del tubo Taglio
di chiusura
Attacco a
Inserire due chiavi in
cartella Attacco a
Chiave doppia Serraggio della valvola d’arresto (liquido) questo punto
cartella
! AV V E R T E N Z A
• Non esercitare una forza eccessiva sulla valvola fusiforme dopo l'apertura completa della stessa. Non è fornita la sede posteriore.
• Durante la prova di funzionamento, aprire completamente la valvola. In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati.
! PERICOLO ! AV V E R T E N Z A
ITALIANO
• Controllare che le valvole di arresto del gas e del liquido siano Montare la protezione dei tubi fornita con l'unità esterna una volta conclusa
completamente chiuse. l'installazione. In caso contrario, l'unità potrebbe risultare danneggiata da
• Controllare che non vi sia gas all'interno del tubo prima di infiltrazioni di neve, acqua o roditori
rimuovere il tubo di chiusura. Altrimenti, il tubo potrebbe
esplodere quando viene riscaldato con la fiamma ossidrica. ? N O TA
Prestare particolare attenzione affinché la fiamma ossidrica non Per sistemi a pompa di calore (2 tubi)
cada sul corpo della valvola di arresto, sul compressore e sul Fare riferimento alla sezione Accessori in dotazione per dettagli
coperchio o sulle boccole di isolamento; inserire una piastra riguardanti i tubi accessori (B) e (C).
metallica di fronte al tubo di ritorno dell'olio: vedere la sezione Assicurarsi che i tubi di chiusura delle valvole di arresto del gas ad alta/
"Valvola di arresto". bassa e bassa pressione (2 parti) siano prima rimossi.
Collegare le unità interne alle unità esterne utilizzando tubi di Per sistemi di recupero di calore (3 tubi)
rame per uso specifico con refrigerante. Durante la posa dei tubi Fare riferimento alla sezione Accessori in dotazione per dettagli
assicurarsi che non poggino direttamente o che non tocchino le riguardanti i tubi accessori (A), (B) e (C).
pareti o altre parti dell'edificio (quando il refrigerante scorre sui Assicurarsi che i tubi di chiusura delle valvole di arresto del gas ad alta/
bassa e bassa pressione (1 parti) siano prima rimossi.
tubi, possono verificarsi strani rumori).
Coppie specifiche per i raccordi con tubo svasato: vedere la
sezione "Particolari delle valvole di arresto".
Durante la saldatura, introdurre azoto all'interno del tubo.
Isolare completamente i tubi del refrigerante.
? N O TA
Se lo spazio non è riempito, l'unità potrebbe danneggiarsi qualora si
infiltrassero neve, acqua piovana o animali.
Carica
Nº Simbolo Contenuto aggiuntiva
ITALIANO
(kg)
Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido (W1 kg)
? N O TA
Qualora la quantità calcolata sopra fosse inferiore alla quantità minima indicata nella tabella sottostante, utilizzare
la quantità indicata nella tabella quale quantità aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido, a prescindere dalla
lunghezza della linea.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Carica massima aggiuntiva dell'unità base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
In caso di combinazioni di unità, utilizzare la quantità minima totale di ogni unità base come quantità minima
aggiuntiva di refrigerante.
Carica aggiuntiva di refrigerante per l'unità interna (solo per sistemi a pompa di calore) (W2 kg)
La carica aggiuntiva di refrigerante dipende del numero di unità interne collegate. Selezionare la quantità di
refrigerante dalla tabella seguente.
Carica aggiuntiva di refrigerante (kg)
Carica
Nº Simbolo Contenuto aggiuntiva
(kg)
Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per le unità interne (W2 kg)
La carica aggiuntiva di refrigerante è di 1kg/unità per unità interne da 8 HP e 10 HP.
3 W3 Non sono necessarie cariche aggiuntive di refrigerante per unità inferiori a 8 HP kg
Numero totale unità interne da 8 e 10HP Carica aggiuntiva
× 1,0kg/unità =
Rapporto di capacità di collegamento delle unità interne (capacità totale dell'unità interna/capacità dell'unità
esterna) = Carica aggiuntiva (W4 kg).
Determinare il rapporto della capacità di collegamento delle unità interne.
4 W4 kg
Condizione Quantità di refrigerante
• Rapporto di capacità dell'UI è inferiore al 100%: 0,0kg
• Rapporto di capacità dell'UI è superiore al 100%: 0,5kg
5 W Calcolo della carica aggiuntiva (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? N O TA
Alcuni calcoli della carica di refrigerante differiscono quando è installato un modello a parete (serie RPK) con kit della valvola di espansione. Fare
riferimento alle specifiche tecniche della serie RPK.
8.5 CARICAMENTO
In seguito al pompaggio, verificare che la valvola di arresto del Caricare la quantità corretta di refrigerante in base a quanto
gas ad alta/bassa pressione, del gas a bassa pressione (la valvo- indicato nel Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante. In
la del gas a bassa pressione è impiegata unicamente nel sistema caso contrario, un compressore potrebbe subire danni a causa
di recupero calore) e del liquido siano completamente chiuse. Ca- di una carica eccessiva o insufficiente di refrigerante.
ricare il refrigerante aggiuntivo dal giunto di ritegno della valvola La carica di refrigerante dal giunto di ritegno della valvola di
di arresto del liquido (è ammissibile un errore di non oltre 0,5 kg). arresto del gas potrebbe provocare guasti al compressore.
Una volta caricato il refrigerante, aprire completamente la Assicurarsi di caricare il refrigerante dal giunto di ritegno della
valvola di arresto del liquido e quella del gas. valvola di arresto del liquido.
Se è impossibile caricare la quantità indicata di refrigerante Isolare completamente la linea del liquido e quella del gas per
aprire completamente la valvola di arresto della linea del gas. evitare una riduzione delle prestazioni e il trasudamento sulla
(Nel sistema di recupero di calore, sia la valvola di arresto di superficie dei tubi.
alta/bassa pressione che di bassa pressione).
Isolare l’attacco a cartella e l'unione del collegamento delle linee Precauzioni per l'apertura della valvola di arresto
con materiale isolante.
1 Non esercitare una forza eccessiva dopo l'apertura completa
Accertarsi che non vi siano perdite di gas. Se si verifica una della valvola fusiforme. (Coppia di serraggio: < 5,0 N.m).
notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi problemi 2 Serrare i tappi con forza in base alla coppia di serraggio
di respirazione o esalazioni di gas nocivi in presenza di fuoco
appropriata una volta aperte tutte le valvole fusiformi.
nel locale.
a. Avviare il compressore in modalità di raffreddamento e
caricare il refrigerante aggiuntivo dal giunto di ritegno
? N O TA della valvola di arresto del liquido (è ammissibile un
Il gas che si deposita sulla guarnizione circolare o nella zona di errore di non oltre 0,5 kg). A questo punto, mantenere la
avvitamento può generare rumore quando è rimosso il tappo della valvola di arresto del liquido leggermente aperta.
valvola. Tuttavia, non si tratta di una perdita di gas.
b. Una volta caricato il refrigerante, aprire completamente
! AV V E R T E N Z A la valvola di arresto del liquido e quella del gas.
Non esercitare una forza eccessiva sulla valvola fusiforme dopo l'apertura c. Calcolare con cura la quantità aggiuntiva di refrigerante
completa della stessa. Altrimenti, la valvola fusiforme fuoriesce a causa da caricare. Se la quantità aggiuntiva di refrigerante non
della pressione del refrigerante. Durante la prova di funzionamento, è corretta, potrebbe provocare guasti al compressore. Il
aprire completamente la valvola. In caso contrario, i dispositivi verranno refrigerante aggiuntivo deve essere caricato sottoforma
danneggiati. (è chiusa prima della spedizione). di liquido.
d. La carica di refrigerante dal giunto di ritegno della
valvola di arresto del gas potrebbe provocare guasti al
compressore. Assicurarsi di caricare il refrigerante dal
giunto di ritegno della valvola di arresto del liquido.
ITALIANO
8.6 SISTEMA DI VALUTAZIONE AUTOMATICA SEMPLICE DELLA QUANTITÀ DI
REFRIGERANTE
Eseguire il controllo della quantità di refrigerante in base alla funzione di valutazione automatica dopo aver caricato il refrigerante.
Quando il risultato della valutazione indica una carica eccessiva di refrigerante, una quantità insufficiente o un completamento
anomalo, trovare la causa dell'anomalia ed eseguire nuovamente il controllo della quantità di refrigerante.
Indicazione
del display a 7 Risultato Osservazioni
segmenti
Refrigerante La quantità del refrigerante è sufficiente.
sufficiente • Disattivare il pin 4 del DSW5 ed eseguire la prova di funzionamento.
La quantità del refrigerante è eccessiva.
Refrigerante
eccessivo
• Calcolare la quantità di carica aggiuntiva di refrigerante in base alla lunghezza della linea. Raccogliere
il refrigerante per mezzo di un collettore e caricare l'unità con la quantità corretta di refrigerante.
La quantità del refrigerante è insufficiente.
Refrigerante • Controllare che l'unità sia stata caricata con refrigerante aggiuntivo.
insufficiente • Calcolare la quantità aggiuntiva di refrigerante in base alla lunghezza della linea ed alla carica di
refrigerante.
Individuare la causa del completamento anomalo come mostrato in seguito: Dopo aver risolto la causa del
completamento anomalo, riavviare il controllo.
1 Il pin 4 del DSW5 è attivato prima di collegare l'alimentazione?
2 Tutte le unità interne sono pronte e in attesa prima che il pin 4 del DSW5 sia attivato?
Completamento
anomalo
3 La temperatura ambiente esterna rientra nell'intervallo applicabile (0–43°C DB)? (In alcuni casi,
quando il numero di unità interne collegate supera il massimo consigliato e la temperatura esterna è
superiore a 35°C DB, non è possibile effettuare il controllo.)
4 La capacità operativa totale delle unità interne è del 30% o inferiore (rapporto della capacità delle UI)?
5 Il pin 4 del DSW4 (arresto forzato del compressore) è disattivato?
? N O TA
Durante il controllo, l'indicazione sul display a 7 segmenti può passare al codice di controllo di protezione mediante l'attivazione del controllo di
protezione. Ciò è normale. Per quanto riguarda il codice di controllo di protezione, fare riferimento al foglio apposto all'interno del coperchio di servizio
dell'unità interna.
8.6.1 Concentrazione massima consentita di refrigerante a idrofluorocarburo (HFC)
R/V=C
R: quantità totale di refrigerante caricato (kg).
V: volume della stanza (m3).
C: concentrazione di refrigerante (= 0,44 kg/m3 per gas R410A).
9 LINEA DI DRENAGGIO
ITALIANO
D Apertura per il passaggio dei cavi di comunicazione
esterna, utilizzare il kit di drenaggio opzionale DBS-TP10A. E Apertura per il passaggio dei tubi del refrigerante
Materiale/
Modello Descrizione Qtà. Applicazione
colore
Linea di Collegamento della linea
PP/nero 2
drenaggio di drenaggio
DBS-
Tappo di Tappo del tubo di
TP10A PP/nero 2
drenaggio drenaggio
Tappo in gomma CR/nero 4 Guarnizione tappo e tubo
10 COLLEGAMENTI ELETTRICI
10.1 INFORMAZIONI GENERALI
! AV V E R T E N Z A ! PERICOLO
• Prima di realizzare collegamenti elettrici o verifiche periodiche, • Utilizzare un interruttore differenziale dalla sensibilità media
scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna e di quella e dalla velocità di attivazione di 0,1 o inferiore. Se non viene
esterna. Attendere tre minuti prima di eseguire operazioni di installato, esiste il pericolo di scosse elettriche e/o di incendio.
installazione o di manutenzione. • Installare un interruttore differenziale, un fusibile e un
• Assicurarsi che la ventola interna e quella esterna siano interruttore di circuito per ogni linea di alimentazione di ogni
completamente ferme prima di realizzare collegamenti elettrici o unità esterna. In caso contrario potrebbero verificarsi scosse
verifiche periodiche. elettriche o incendi.
• Proteggere i cavi, il tubo di drenaggio, i componenti elettrici, ecc.
dall'azione di roditori e insetti, in quanto questi potrebbero rosicchiare
i componenti non protetti e nel peggiore dei casi provocare un
incendio.
• Evitare che i cavi entrino in contatto con tubi del refrigerante, bordi
di metallo, circuiti stampati (PCB) o con i componenti elettrici situati
all'interno dell'unità; i cavi potrebbero danneggiarsi e provocare un
incendio.
• Fissare saldamente i cavi all'interno dell'unità interna utilizzando
fascette di plastica.
Fornire alimentazione rispettivamente ad ogni unità interna e ad ogni gruppo di unità interne. I cavi di alimentazione devono essere
predisposti in base a questo metodo (per esempio).
Unità Unità
interna interna
Alimentazione
unità interna
1~ 230V 50Hz
Unità Unità
interna interna
Alimentazione unità
interna, unità CH
1~ 230V 50Hz
ITALIANO
ELB (interruttore differenziale) Cavi di alimentazione (UE) Cavi di trasmissione (UE~UE)
Dimensioni minime consigliate per i cavi di alimentazione e di trasmissione su campo e dimensioni minime degli interruttori generali
e delle protezioni.
Le sezioni trasversali del cavo devono essere scelte per la corrente massima dell'unità, in conformità con lo standard europeo
(1)
EN60 335-1.
? N O TA
Non utilizzare cavi più leggeri del normale cavo flessibile in policloroprene (codice H05RN-F).
ELB: Interruttore differenziale (non in dotazione), CB: Interruttore di circuito (non in dotazione), MLFC: cavo poliflex ignifugo. Installare l’interruttore
generale e l’ELB separatamente in ciascun sistema. Scegliere un tipo di ELB a risposta immediata, che si avvia entro 0,1 secondi e a 4 poli.
Compatibilità elettromagnetica
In conformità con la Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica Modello Zmax (Ω)
2004/108/EC (89/336/EEC), nella seguente tabella si indica
RAS-(8-10)FSXN1E –
l'impendenza massima ammessa Zmax del sistema nel punto di
RAS-12FSXN1E 0,26
connessone dell'alimentazione dell'utente, in conformità alla
norma EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Armoniche
In conformità alle IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, la situazione delle armoniche per ogni modello è la seguente:
Situazione dei modelli rispetto a IEC61000- 3-2 e IEC61000-3-12 Ssc "xx" Modello
RAS-8FSXN1E
Impianto conforme a IEC 61000-3-2 (uso professionale). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unità conforme alla norma IEC 61000-3-12. –
Questo impianto soddisfa la norma IEC 61000-3-12 se la corrente di cortocircuito Ssc è Modello Ssc “xx” (kVA)
superiore o uguale a xx (vedere colonna Ssc) nel punto di collegamento tra l'alimentazione
dell'utente e la rete pubblica. È responsabilità dell'installatore o dell'utente dell'impianto RAS-14FSXN1E 5089
assicurarsi, se necessario dopo aver consultato il gestore della rete di distribuzione, che
l'impianto è collegato solo ad un'alimentazione con la potenza di cortocircuito superiore o uguale RAS-16FSXN1E 2493
a xx (vedere colonna Ssc).
Le autorità responsabili della fornitura elettrica possono applicare delle restrizioni per quanto RAS-12FSXN1E
riguardo le armoniche. RAS-12FSXNHE
PCB1
tra UI e UE tra UE e UE
TB2 400 V/50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Morsettiera del cavo di alimentazione (TB1)
L1 L2 L3 N
Fascetta fermacavi
Sollevatore cavi
Fissare 2 parti del
cavo di controllo
Per cavo di alimentazione (∅52)
PCB1 (foro incompleto)
Fissare per mezzo
TB2
della fascetta Morsettiera del cavo di
? N O TA
TB1
fermacavi alimentazione (TB1)
ITALIANO
(foro incompleto)
Cavo di controllo
? N O TA
Sigillare ermeticamente
Fori per cavo di alimentazione l'ingresso della canalina
Fori per cavo di nella parte anteriore e posteriore utilizzando mastice o altri
dell'unità (∅52) materiali (per proteggerla
alimentazione nella parte
dall'acqua)
anteriore e posteriore Fascetta fermacavi
Fori per cavo di controllo nella Per cavo di controllo (∅33)
dell'unità (∅52) (per il fissaggio del cavo (foro incompleto)
parte posteriore dell'unità (∅52)
di alimentazione)
? N O TA
Nel caso in cui non si utilizzino le canaline per l'unità esterna, fissare con adesivo le boccole di gomma.
Cavi di trasmissione
Linea del gas
(alta/bassa pressione)
Cablaggio di alimentazione
Linea del gas
(bassa pressione)
Sigillante
Nastro adesivo
Coperchio
della tubazione
Boccola di gomma
Canalina
Sigillante
Sigillante
Boccola di gomma
! AV V E R T E N Z A DSW3
Prima di modificare le impostazioni degli interruttori DIP, è necessario
scollegare l'alimentazione. In caso contrario, le nuove impostazioni non Impostazione non necessaria
saranno valide.
unità secondarie)
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Unità interne ed esterne appartenenti allo
stesso ciclo di refrigerazione: impostare lo
stesso numero di cicli nelle unità esterne e
interne (unità interne: DSW5 e RSW2) ? N O TA
DSW1, RSW1: esempio di impostazione del ciclo di Impostazione della modalità pressione statica alta:
refrigerazione numero 25 • In caso di combinazione di unità esterne (da RAS-18FSXN1E a
RAS-54FSXN1E e da RAS-14FSXNHE a RAS-36FSXNHE),
impostare questa funzione in tutte le unità esterne.
Impostazione massima del numero del ciclo
di refrigerazione: 63 • (*) Disponibile solo per unità base RAS-(5-12)FSNXH , RAS-(8-16)
FSXN1E. e sistemi a pompa di calore (2 tubi).
DSW6: impostazione del numero dell'unità esterna
DSW2: impostazione capacità Impostazione necessaria
Impostazione non necessaria Unità base prima della
Combinazione dell'unità base (*)
RAS-FSXN1E spedizione
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
H-LINK H-LINK II H-LINK II
H-LINK II
E E E E E E E E E E
Impostazione non necessaria
A. Unità principale. D. Unità interne.
B. Unità secondaria. E. Controllo remoto.
C. Unità secondaria.
DSW10: impostazione della comunicazione
Impostazione necessaria. (*)
• A: impostazione prima della fornitura: ? N O TA
• B: cancellazione della resistenza finale. • Se due o più unità sono collegate con H-LINK o H-LINKII, il contatto
1 di DSW10 sull'unità principale deve essere impostato su OFF dal
(*) Se il fusibile del circuito di comunicazione si è aperto, è possibile secondo gruppo refrigerante di unità esterne.
ripristinare il PCB1 unicamente attivando il contatto 2. • Se è installata una sola unità, l'impostazione non è necessaria.
11 MESSA IN ESERCIZIO
ITALIANO
11.1 CONTROLLI PRELIMINARI
La prova di funzionamento deve essere effettuata secondo le indicazioni del capitolo "11.2 Esecuzione della prova di funzionamento".
! PERICOLO
Non utilizzare l'impianto fino a quando non sono stati controllati ! AV V E R T E N Z A
tutti i punti di verifica. Come per la prova di funzionamento dell'unità
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione generale sia acceso da più
interna, consultare il Manuale di installazione e manutenzione
di 12 ore, per riscaldare l'olio del compressore per mezzo dei componenti
dell'unità interna e dell'unità CH.
di riscaldamento.
Assicurarsi che i tubi del refrigerante e i cavi di comunicazione
Le unità esterne delle serie FSXN1E e FSXNHE non funzionano
tra le unità esterne e interne siano collegati allo stesso ciclo di
per un periodo di 4 ore dopo il collegamento della linea di
refrigerazione. Altrimenti, potrebbe verificarsi un funzionamento
alimentazione (codice di arresto d1-22). Nel caso fosse
anomalo o un incidente grave. Verificare che l'impostazione
necessario avviare l'unità entro queste 4 ore, rimuovere il
degli interruttori DSW del ciclo di refrigerazione (DSW1 e
controllo di protezione nel seguente modo:
RSW1 nelle unità esterne; DSW5 e RSW2 nelle unità interne)
e l'impostazione del numero di unità delle unità interne, 1 Collegare l'alimentazione all'unità esterna.
siano adeguate all'impianto. Verificare che l'impostazione 2 Attendere 30 secondi.
dell'interruttore DIP indicato nel circuito stampato delle unità 3 Mantenere premuto il PSW5 nel PCB dell'unità esterna per
interna ed esterna sia corretto. Prestare particolare attenzione al più di 3 secondi per lanciare il codice d1-22. Se si utilizza un
numero dell'unità esterna, al numero del ciclo di refrigerazione e controllo remoto per lanciarlo, mantenere premuti "Air Flow"
alla resistenza terminale. e "Auto Louver" contemporaneamente per 3 secondi.
Assicurarsi che la resistenza elettrica sia superiore a 1 MΩ; Se si utilizzano diverse unità base, apporre l'etichetta all'unità
per farlo, misurare la resistenza tra la massa e il morsetto dei principale in un luogo ben visibile (unità esterna 1), in modo tale
componenti elettrici. In caso contrario, non utilizzare il sistema che l'unità esterna A sia facilmente identificabile. Non apporre
finché la perdita elettrica non sarà stata individuata e riparata. l'etichetta principale sull'unità secondaria (unità esterne 2 e 3).
Non applicare tensione ai morsetti di comunicazione.
Verificare che tutti i cavi, L1, L2, L3 e N (R, S e T) siano collegati
correttamente alla linea di alimentazione. Se non sono collegati
! AV V E R T E N Z A
correttamente, l'unità non funzionerà e il controllo remoto Se la resistenza dell'isolamento totale dell'unità è inferiore a 1 MΩ, è
possibile che la resistenza di isolamento del compressore sia bassa a
indicherà il codice di allarme "05". Quando ciò accade, verificare
causa del refrigerante trattenuto nel compressore. Ciò può avvenire se
e cambiare la fase della linea di alimentazione secondo quanto l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo.
indicato nel foglio apposto sul retro del coperchio di servizio.
1 Scollegare i cavi del compressore e misurare la resistenza
di isolamento del proprio compressore. Se il valore di
resistenza è superiore a 1 MΩ, significa che il guasto di
isolamento si è verificato in un altro componente elettrico.
a. Se il numero indicato non coincide con il numero reale di unità interne collegate, la funzione indirizzo automatico non è
eseguita correttamente a causa di cablaggio scorretto, rumore elettrico, ecc. Scollegare l’alimentazione e correggere il
cablaggio dopo aver verificato i punti seguenti; (non ripetere l’accensione e lo spegnimento per 10 secondi.)
-- L’unità interna non è collegata all’alimentazione o i collegamenti sono errati.
-- Collegamento errato del cavo di collegamento tra unità interne o collegamento errato del cavo del dispositivo di controllo.
-- Impostazione errata del commutatore rotante e dell’interruttore DIP (l’impostazione è sovrapposta) nel PCB delle unità
interne.
b. Premere “ ” (on/off) per dare inizio alla prova di funzionamento.
c. Premere “ ” e impostare ogni elemento.
ITALIANO
SLCT ADJ OFF
7 I rilevamenti della temperatura per mezzo dei termistori non sono validi nonostante i dispositivi di protezione siano validi durante
la prova di funzionamento.
8 Per serie SET-FREE: In base a quanto indicato sull'etichetta "Verifica dell'unità esterna mediante il display a 7 segmenti sul
PCB1" apposta sul lato posteriore del coperchio anteriore dell'unità esterna, verificare la temperatura, la pressione, la frequenza
di funzionamento e i numeri dell'unità interna collegata mediante il display a 7 segmenti.
01-02
• L'indicatore RUN nel controllo remoto lampeggia in caso di
Codice allarme: 22
anomalie durante la prova di funzionamento, quali ad esempio
Codice mod: b .02
l'attivazione di dispositivi di protezione, e a sua volta lampeggia Reset
Indicazione del
dispositivo di Aree di errore Punti da controllare dopo lo spegnimento
controllo remoto
L’alimentazione dell’unità esterna non è
stata attivata. 1 Punti di connessione del cavo del controllo remoto Morsettiera del controllo
remoto e dell'unità interna.
Nessuna La connessione del cavo del controllo 2 Contatto dei morsetti del cavo del controllo remoto.
Indicazione remoto è errata.
I cavi di alimentazione non sono stati 3 Ordine di connessione di ciascuna morsettiera.
installati correttamente o sono allentati. 4 Serraggio delle viti di ogni morsettiera.
L’alimentazione dell’unità esterna non è
stata attivata.
I cavi della linea operativa tra l'unità 5 Impostazione degli interruttori DIP sul circuito stampato
Il numero di unità interna e l'unità esterna non sono collegati.
6 Collegamenti sul PCB
collegate è errato
La connessione dei cavi di controllo tra 7 Lo stesso vale per le voci 1, 2 e 3 .
ciascuna unità interna non è corretta (nel
caso di un unico controllo remoto per più
unità)
Istruzioni per il recupero di un fusibile del circuito di trasmissione bruciato:
1 Correggere lo schema della morsettiera.
2 Attivare il primo pin del DSW7 sul PCB dell’unità interna.
1 INFORMAÇÃO GERAL
2 SEGURANÇA
PORTUGUÊS
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações
Quando surgem situações que podem comprometer a relacionadas diretamente com a sua segurança e a integridade física.
integridade das pessoas que possam encontrar-se nas • Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer
ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como em terceiros
imediações, ou pôr em perigo o próprio equipamento, estas
que se encontrem nas proximidades do equipamento.
serão assinaladas claramente neste manual.
• Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
Estas situações serão assinaladas por uma série de símbolos
Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
especiais que irão identificá-las claramente.
ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os adotar durante a instalação da unidade.
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros.
? N O TA
! PERIGO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e
mais detalhada.
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e a
integridade física. • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas
proximidades do equipamento.
O intervalo de potência das unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E é obtido a partir da aplicação de uma unidade
(RAS-(8-16)FSXN1E) ou da combinação de duas ou três unidades exteriores (RAS-(18-54)FSXN1E), dependendo das instruções
nas seguintes tabelas.
Esta série de unidades exteriores FSXN1E permite aumentar a potência de 8 para 54 HP através da combinação de 4 unidades
exteriores de 8 a 16 HP, no máximo.
Unidades de base
HP 8 10 12 14 16
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modelo RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinação RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Modelo RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinação RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Modelo RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinação
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
O intervalo de potência das unidades exteriores RAS-(5-36)FSXNHE(-P) é obtida a partir da aplicação de uma unidade
(RAS-(5-12)FSXNHE) ou através da combinação de duas ou três unidades exteriores (RAS-(14-36)FSXNHE), dependendo das
instruções que se encontram nas tabelas que se seguem.
Esta série de unidades exteriores FSXNHE (de alta eficiencia) pode aumentar a potência, passando de 5 para 36 HP, combinando
um máximo de 3 unidades exteriores de entre 5 a 12 HP.
Unidades de base
HP 5 6 8 10 12
Modelo RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modelo RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinação RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
PORTUGUÊS
HP 30 32 34 36
Modelo RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinação RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? N O TA
Só estão disponíveis as combinações indicadas nas tabelas anteriores para FSXN1E e FSNHE.
! CUIDADO ? N O TA
• As unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36) • O ar da divisão deverá ser renovado e a divisão ventilada a cada 3
FSXNHE(-P) foram concebidas para uso comercial e para aplicações ou 4 horas.
industriais simples. Se forem instaladas perto de aparelhos domésticos, • O especialista que instalar o sistema deverá providenciar um sistema
poderão provocar interferências eletromagnéticas. de segurança contra fugas de acordo com os regulamentos locais.
• As fugas de refrigerante podem dificultar a respiração devido à forma • Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar condicionado
como o gás desloca o ar no local. normal para pessoas. Para outras aplicações, entre em contacto com
• Instalar a unidade interior, a unidade exterior, o controlo remoto o seu distribuidor HITACHI ou com o prestador de assistência técnica.
e o cabo a uma distância mínima de 3 m de fontes de radiação
intensa proveniente de ondas eletromagnéticas como, por exemplo,
equipamento médico.
4 NOTA IMPORTANTE
• A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é • Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida sem
providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a autorização por escrito.
unidade exterior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor • Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu
HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. prestador de serviços da HITACHI.
• LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO • Este manual apresenta uma descrição e informações
CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA comuns para o seu modelo de máquina de ar condicionado,
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO. assim como para outros modelos.
A inobservância das instruções de instalação, utilização e • Certifique-se de que as explicações de cada parte deste
funcionamento descritas neste documento pode ter como manual correspondem ao seu modelo de máquina de ar
consequência falhas no funcionamento, incluindo danos condicionado.
potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema
• Consulte a codificação dos modelos para confirmar as
de ar condicionado.
características principais do seu sistema.
• Verifique, de acordo com os manuais das unidades exterior
• As palavras de advertência (NOTA, PERIGO e CUIDADO)
e interior, que está incluída toda a informação necessária
são usadas para indicar o nível de perigo. Abaixo são
para a instalação correta do sistema. Caso contrário, entre
apresentadas definições para identificar os níveis de perigo
em contacto com o seu distribuidor.
com os seus símbolos respetivos.
• A HITACHI melhora continuamente a conceção e o desem-
• Estes modos de operação são controlados pelo controlo
penho dos seus produtos. É por esta razão que a HITACHI
remoto.
se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso
prévio. • Este manual deve ser considerado parte integrante e
permanente da máquina de ar condicionado. Este manual
• A HITACHI não pode prever todas as possíveis
apresenta uma descrição e informações comuns para o seu
circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais.
modelo de máquina de ar condicionado, assim como para
• Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar outros modelos.
condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações,
• O sistema de ar condicionado só deverá ser instalado
entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o
por pessoal qualificado, com os necessários recursos,
prestador de assistência técnica.
ferramentas e equipamento e que esteja familiarizado com
os procedimentos de segurança exigidos para levar a cabo
a instalação de uma forma bem-sucedida.
184 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Transporte, suspensão e manuseamento das unidades
! PERIGO ! PERIGO
Vaso de pressão e Dispositivo de segurança: Esta máquina de ar Não manuseie, modifique nem altere o interruptor de alta pressão da
condicionado está equipada com um recipiente sob alta pressão, unidade de ar condicionado. Se for aplicada uma pressão elevada
em conformidade com a PED (directiva sobre equipamentos de anómala nos elementos do ciclo de refrigeração da unidade de ar
pressão). O recipiente sob pressão foi concebido e testado na fábrica, condicionado, bem como nos recipientes de alta pressão, estes
em conformidade com a PED. Além disso, a fim de evitar anomalias poderão explodir e causar ferimentos graves ou morte.
de pressão no sistema, é utilizado um interruptor de alta pressão,
que não necessita de ajuste em campo, no sistema de refrigeração.
Consequentemente, esta máquina de ar condicionado está
protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for aplicada
alta pressão anómala no ciclo de refrigeração, incluindo o recipiente
ou recipientes sob alta pressão, poderão ocorrer ferimentos graves
ou morte devido à explosão de um recipiente sob pressão. Não
deve ser aplicada uma pressão superior à indicada ao sistema,
modificando ou alterando o ajuste do interruptor de alta pressão.
Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos
nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento.
Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima
admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
Pressão máxima admissível e valor de desligamento de alta pressão:
Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) Valor do desligamento do interruptor de alta pressão (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? N O TA ? N O TA
A etiqueta indicadora de conformidade com a diretiva de equipamento O interruptor de alta pressão encontra-se assinalado nos diagramas do
de pressão, da categoria do recipiente e da potência, encontram-se no circuito elétrico da unidade exterior com a sigla PSH e está ligado à placa
PORTUGUÊS
próprio recipiente. de circuito impresso (PCB1) da unidade.
Localização do interruptor de alta pressão Estrutura do interruptor de alta pressão
Interruptor de alta pressão Ponto de contacto Pressão detetada
5.2 MANUSEAMENTO
Ao manusear cargas com empilhadores, deve ter especial
cuidado para evitar ferimentos nos indivíduos que se encontrem ! CUIDADO
nas proximidades ou danos na própria unidade.
Deve cumprir a legislação nacional e local no que diz respeito à condução
e manuseamento de cargas com empilhadores.
Os garfos do empilhador só podem ser inseridos nas aberturas
(A) da base da unidade.
Não aplique força excessiva nestas aberturas, com os garfos ou
quaisquer outras ferramentas. Isto poderá danificar a base da
B unidade.
A Não mova a unidade puxando-a pelo lado (B) da base, com os
C
A garfos ou com o empilhador ou aplicando força diretamente na
área (C).
Não utilize carrinhos de mão para mover a unidade.
C C
F
Insira a proteção (E) no local entre o qual os cabos tocam na
parte superior da embalagem de cartão protetora da unidade.
Os cabos não devem tocar na unidade.
! PERIGO Os cabos devem formar um ângulo superior a 60º (D) com
• Utilize sempre cabos têxteis em boas condições, sem cortes
a parte de cima da unidade. A unidade deve ser mantida em
nem desgaste e com a capacidade adequada para a elevação posição horizontal durante a operação de içamento. Se for
da unidade. necessário, ate cordas para evitar que a unidade balance
• Não monte os cabos na base de madeira (C) da unidade. A durante o processo de içamento.
base de madeira foi concebida apenas para proteger a base da
unidade durante o transporte e não suporta o peso da unidade
Não aplique força na área F.
durante a elevação.
• Não utilize cabos metálicos para levantar a unidade. Os cabos ! PERIGO
metálicos podem escorregar da base de madeira que suporta Nenhum indivíduo deverá permanecer no raio de ação do guindaste
a unidade e fazer com que esta se incline ou caia durante a durante o processo de içamento.
operação de içamento.
Centro de (mm)
gravidade Modelo a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
1.720 1.210 765 615 600 320
Parte frontal da unidade b RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE 1.720 950 765 645 465 335
HP RAS-6FSXNHE
8 10/12 14/16 5/6 8-12
RAS-8FSXNHE
Peso líquido (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
Peso bruto (kg) 230 245 325 229 275 RAS-12FSXNHE
6.1 RAS-8FSXN1E
Saída de ar
Entrada de ar
PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Saída de ar
Entrada de ar
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Saída de ar
Entrada de ar
PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 14 Junta de verificação (baixa)
2 Compressor (velocidade constante) 15 Junta de verificação (alta)
3 Permutador de calor 16 Junta de verificação (para o óleo)
4 Ventoinha do ventilador 17 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Motor do ventilador 18 Caixa de controlo elétrico
6 Acumulador 19 Sensor de baixa pressão
7 Separador de óleo 20 Sensor de alta pressão
8 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 21 Interruptor de alta pressão para proteção (2 peças)
9 Válvula de inversão (2 peças) 22 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 23 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 24 Aquecimento do cárter (4 peças)
12 Válvula de retenção (líquido) 25 Permutador de calor de dois tubos
13 Válvula de solenoide (4 peças)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Saída de ar
Entrada de ar
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Saída de ar
Entrada de ar
PORTUGUÊS
N.º Peça N.º Peça
1 Compressor (inversor) 13 Junta de verificação (baixa)
2 Permutador de calor 14 Junta de verificação (alta)
3 Ventoinha do ventilador 15 Junta de verificação (para o óleo)
4 Motor do ventilador 16 Junta de verificação (para o refrigerante)
5 Acumulador 17 Caixa de controlo elétrico
6 Separador de óleo 18 Sensor de baixa pressão
7 Válvula de expansão controlada por microcomputador (2 peças) 19 Sensor de alta pressão
8 Válvula de inversão (2 peças) 20 Interruptor de alta pressão para proteção
9 Válvula de retenção (gás de baixa pressão) 21 Filtro de rede
10 Válvula de retenção (gás de alta/baixa pressão) 22 Válvula de verificação
11 Válvula de retenção (líquido) 23 Aquecimento do cárter (2 peças)
12 Válvula de solenoide (4 peças) 24 Permutador de calor de dois tubos
7 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
C
300 mm na parte traseira (B).
h2
Calcule o espaço de manutenção necessário durante a • Se existirem obstáculos no espaço sobre a unidade, os 4
instalação da unidade, com base no seguinte: espaços laterais da unidade devem ser deixados abertos.
7.3 INSTALAÇÃO
7.3.1 Instalação com paredes em duas direções
7.3.2 Instalação com paredes em três direções • Para efetuar a instalação em grupos diferentes, apenas
pode agrupar um máximo de 6 unidades (A) com 1 m de
Instalação de uma única unidade Instalação no mesmo sentido distância entre si.
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2
W > 500
> 10
• Se a unidade estiver rodeada por paredes nos quatro lados,
W mantenha uma das paredes parcialmente aberta.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Mantenha a parte superior aberta de forma a prevenir
Instalação 1 - traseira com Instalação 2 - traseira com interferência mútua do ar de entrada e de saída de cada
traseira traseira unidade exterior.
> 500 + h2/2
7.3.5 Fundações
> 10
> 200
D
C
? N O TA ? N O TA
• Todas as medidas são em milímetros. Todas as medidas são em milímetros.
• Vista de cima. A seta ▼ indica a parte frontal da unidade.
A Caixa de argamassa ø100x150
• W: Nenhum limite para a altura da parede lateral.
B Descarga 100x20
7.3.3 I nstalação com paredes em quatro C Material de isolamento antivibração
direções D Tubos de refrigerante
PORTUGUÊS
Instalação de uma única unidade Instalação no mesmo sentido
As fundações para a instalação da unidade exterior devem
> 300 + h1/2
estar a mais de 150 mm acima do nível do solo.
> 200 > 200
W
> 300 + h1/2
W > 900
As fundações requerem um perímetro de descarga para ajudar
> 200 > 200
W a drenar a condensação.
W
> 800 > 500 + h2/2 > 800 > 800
Se for necessário um sistema de tubagem de descarga de
> 200 > 200 > 500 + h2/2
condensação para a unidade exterior, deve utilizar o acessório
Instalação 1 - traseira com Instalação 2 - traseira com DBS-TP10A, especial para esse fim. Não utilize tubagem de
traseira traseira
descarga ou tabuleiros de recolha em climas frios, uma vez que
> 500 + h2/2 estes podem congelar e partir-se.
> 200 > 200 > 500 + h2/2
W > 1600
> 200
W > 900
> 200
W
! PERIGO
W A descarga não deverá ocorrer em áreas frequentadas por
> 800 > 800 > 800 > 800
transeuntes. Em baixas temperaturas, a água de descarga poderá
> 500 + h2/2
congelar e causar quedas.
> 200 > 200 > 400 > 400 > 500 + h2/2
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Unidade exterior SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E e RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Perno de ancoragem M12
D Enchimento de argamassa
E Betão
As unidades exteriores RAS-(8-54)FSXN1E(-P) e RAS-(5-36)FSXNHE(-P) podem funcionar como sistema de bomba de calor,
através de um sistema de dois tubos (de gás e de líquido), ou podem funcionar como sistema de recuperação de calor, através de
um sistema de três tubos (de alta e baixa pressão e de líquido), sendo necessário instalar as unidades CH como acessórios.
Existe um kit de ligação específico adicional disponível que está de acordo com a potência da unidade exterior:
Modo de operação Unidade exterior N.º de unidades exteriores Kit de ligação Indicações
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
Tipo com 2 tubos
Sistema de bomba de (50-54) 4 MC-40AN1
• para gás de alta/baixa pressão
calor
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 Tipo com 3 tubos
Sistema de recuperação (50-54) 4 MC-40XN1 • para gás de alta/baixa pressão
de calor • para gás de baixa pressão
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• para líquido
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
Seleção do tamanho da tubagem • Utilize roupas adequadas de proteção quando realizar operações de
corte ou soldadura e durante a instalação (luvas, proteção ocular, etc.)
Selecione o tamanho do tubo de acordo com as seguintes
Quando completar a instalação dos tubos de refrigerante, isole-
instruções:
os adequadamente com um material de isolamento apropriado
1 Entre a unidade exterior e a tubagem de ramificação e vede o espaço aberto entre os furos realizados e o tubo.
(multikit): selecione um tamanho de ligação do tubo igual ao
da unidade exterior. Ligação de tubos
2 Entre a tubagem de ramificação (multikit) e a unidade Cubra adequadamente a extremidade do tubo quando este tiver
interior: selecione um tamanho de ligação do tubo igual ao de atravessar orifícios em paredes, telhados, etc.
da unidade interior.
Quando estiverem a ser feitos outros trabalhos de instalação,
! CUIDADO mantenha as extremidades dos tubos cobertas de forma a
evitar a entrada de humidade ou sujidade.
• Não utilize um tubo de refrigerante com tamanhos diferentes
dos indicados na informação técnica. O diâmetro dos tubos de Não coloque os tubos diretamente sobre o chão sem que as
refrigerante depende diretamente da potência da unidade exterior.
extremidades estejam tapadas com fita adesiva ou tampões.
• Se forem utilizado tubos de refrigerante com um diâmetro maior, o
óleo de lubrificação do circuito tem tendência a separar-se do gás Se a instalação do tubo não ficar concluída num determinado
que o transporta. O compressor irá sofrer danos graves devido à período de tempo, solde as suas extremidades para as vedar.
falta de lubrificação.
Depois, encha com azoto gasoso isento de oxigénio através de
• Se forem utilizados tubos de menor diâmetro, o gás ou o líquido
uma válvula Schrader para evitar a acumulação de humidade e/
refrigerante terão dificuldade em circular. O desempenho do sistema
será afetado. O compressor irá funcionar em condições mais difíceis ou contaminação por sujidade.
do que o previsto e sofrerá danos num curto espaço de tempo.
! CUIDADO
• O tubo de cobre utilizado nas instalações de refrigeração é diferente
do tubo de cobre utilizado em instalações que transportam água
sanitária ou de aquecimento.
• O tubo de cobre para instalações de refrigeração é tratado especial-
? N O TA
PORTUGUÊS
mente para a aplicação em interiores e exteriores. O acabamento da • Quando utilizar espuma de polietileno, deve colocar uma camada
superfície interior facilita a circulação do refrigerante e reforça a ação espessa de 10 mm no tubo de líquido e de 15 e 20 mm no tubo de
do óleo lubrificante aplicado no equipamento exterior. gás.
Utilize sempre tubos de cobre limpos e sem sinais de • Instale o isolamento depois de a temperatura de superfície do tubo
ter baixado para a mesma temperatura da divisão. Caso contrário, o
amolgaduras ou fissuras. Certifique-se de que não existe pó ou isolamento poderá derreter.
humidade no seu interior. Antes de instalar os tubos, limpe o
seu interior com azoto isento de oxigénio para eliminar qualquer Não utilize material de isolamento com NH3 (amoníaco), pois
resíduo de pó ou outras substâncias. pode danificar o cobre do tubo e, consequentemente, causar
fugas.
289
275
C
Retire a tampa dos tubos de gás e líquido (H) e
D
Saída da tubagem faça a ligação usando os acessórios fornecidos de
E
de refrigerante (Gás de 130 108 fábrica.
baixa pressão) (Furo F
82 250
knockout quadrangular) G Coloque a tampa nos tubos e vede-os
2 saídas de cabo Saída da tubagem de
completamente, bem como a tampa, de forma a
de controlo refrigerante (Gás de alta/ H
(∅33 furo knockout) baixa pressão, líquido) prevenir a entrada de água, roedores e sujidade.
(Furo knockout quadrangular)
I
Ligação da tubagem
(C) - - - -
de líquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Abraçadeira Para fixação do cabo da
de cabo fonte de alimentação
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pés)
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (tam- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Casquilho pa da tubagem)
de borracha
Para a saída do cabo de
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
transição (base inferior, pés)
Para a saída do cabo de
transição (tampa da tuba- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
gem)
Parafuso (1 para fixação da abraçadeira
de cabo, 2 sobressalentes) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etiqueta de
Para identificação do mo-
modelo de
delo de combinação da
combinação
unidade
da unidade
Ligação da tubagem
(C) - - - -
de líquido refrigerante
∅9,52→∅12,7
Abraçadeira Para fixação do cabo da
de cabo fonte de alimentação
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (base ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
inferior, pés)
Para a saída do cabo da
fonte de alimentação (tam- ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Casquilho pa da tubagem)
de borracha
Para a saída do cabo de
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
transição (base inferior, pés)
Para a saída do cabo de
transição (tampa da tuba- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
gem)
Parafuso (1 para fixação da abraçadeira
de cabo, 2 sobressalentes) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etiqueta de
Para identificação do mo-
modelo de
delo de combinação da -
combinação
unidade
da unidade
? N O TA
Contacte o seu distribuidor HITACHI se algum destes acessórios não for fornecido com a unidade.
196 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante
Ordem de instalação das unidades 3 Se a extensão dos tubos de líquido e de gás refrigerante
entre as unidades exteriores for superior a dois metros, a
As unidades exteriores devem ser instaladas em ordem unidade de recolha de óleo deve ser colocada no tubo de
decrescente de potência: A potência da unidade A ≥ potência da gás de forma a prevenir a acumulação de óleo refrigerante.
unidade B ≥ potência da unidade C.
A unidade A, que possui a maior potência, deve estar mais
próxima das unidades interiores.
PORTUGUÊS
• Apenas para FSXN1E
≤100
≥500
B
? N O TA
O espaço de 500 mm é necessário quando o compressor da unidade for
2 Coloque o kit de ligação a um nível inferior relativamente à substituído.
ligação dos tubos de refrigerante da unidade exterior. 6 Instale os kits de ligação em posição paralela ao chão
Se o kit de ligação for colocado acima da ligação do tubo de (± 15º).
refrigerante da unidade exterior, mantenha um máximo de
300 mm entre o kit de ligação e a base da unidade exterior.
Além disso, dever instalar uma unidade de recolha de óleo
A (mínimo de 200 mm) entre o kit de ligação e a unidade
± 15º
exterior.
Realize o trabalho de ligação dos tubos para cada unidade exterior. Prepare os tubos de refrigerante no local durante o trabalho de
ligação da tubagem.
Sistemas de bomba de calor (2 tubos)
(Todas as medidas são em milímetros)
refrigerante
Ligação da tubagem de líquido
refrigerante
132 85
289
275
Tubagem de refrigerante
e orifícios de ligação da
cablagem (furo knockout).
130 108
2 saídas dos cabos de
82 250
controlo (∅33 furo knockout)
Orifícios Ligação da tubagem de gás
quadrangulares na refrigerante (Alta/baixa pressão) Saída da tubagem de refrigerante
parte frontal e traseira (líquido, gás de alta/baixa pressão)
Ligação da tubagem de líquido (furo knockout quadrangular)
refrigerante
Modelo A B C D E F Modelo A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Ligação da tubagem do
Ligação da tubagem de gás
Ligação da tubagem de gás
gás refrigerante
(Baixa pressão)
Saída do cabo de alimentação
Ligação da tubagem de gás
(∅65 furo knockout)
refrigerante (Alta/baixa pressão)
refrigerante
Tubagem de refrigerante
e orifícios de ligação da
cablagem (furo knockout).
132 85
289
275
Modelo A B C D E F G Modelo A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
PORTUGUÊS
Para a ligação da tubagem a
Para a ligação da tubagem a Válvula de retenção
partir da parte frontal ou lateral para tubo de líquido
partir da base inferior
da tampa da tubagem
Tampa da válvula
Tubo de líquido Tape a folga com um de retenção
Tubo de gás vedante (fornecido no local)
Tampa da Detalhes do tubo
tubagem de fecho
(fixada na
unidade)
Tubo de fecho
Extremidade do Cortar
Tape a folga tubo de fecho
com material de
isolamento Tubo de Tubo de Tampa da
gás líquido tubagem Corpo da válvula
Tampa à
prova de som de retenção
Para sistemas de recuperação de calor (3 tubos)
Compressor Lado do trabalho no local
Para a ligação da tubagem a
Para a ligação da tubagem a partir
partir da parte frontal ou lateral Tubo de retorno do óleo Maçarico
da base inferior
da tampa da tubagem
Chapa de metal
Tubo de líquido Tape a folga com um
Tubo de gás vedante (fornecido no local)
Tubo de fecho
Tampa da
tubagem
(fixada na
unidade)
! CUIDADO
• Assegure-se de que não existe gás no interior do tubo ao remover o
Tape a folga com
material de isolamento
tubo de fecho. Caso contrário, o tubo pode rebentar, o que poderá
Tubo Tubo de Tampa da causar ferimentos.
de gás líquido tubagem
• Quando utilizar um maçarico, proteja o tubo de retorno de óleo e
o material à prova de vibração do compressor com uma placa de
metal.
Válvula de líquido
Aperte a porca cónica da válvula de retenção de líquido de acordo com o seguinte binário. Se aplicar força excessiva na porca
cónica, pode ocorrer uma fuga de refrigerante a partir do fuso.
Detalhes das válvulas de retenção
(Coloque duas chaves de boca conforme mostrado na figura da direita, quando a tubagem for removida e fixada. Caso contrário,
poderá ocorrer uma fuga de refrigerante.)
Não coloque as
5 ~ 12 HP duas chaves de 14 / 16 HP
boca aqui
Não coloque as duas chaves de boca aqui.
Poderia ocorrer uma fuga de refrigerante.
! CUIDADO
• Não aplique força excessiva na válvula de fuso depois de abrir totalmente o fuso. A construção com assento traseiro não está disponível.
• No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de fuso. Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos ficarão danificados.
! PERIGO ! CUIDADO
• Verifique se as válvulas de retenção de gás e líquido se Coloque a proteção dos tubos, fornecida com a unidade exterior, quando
encontram totalmente fechadas. concluir o trabalho de instalação. Caso contrário, a unidade poderá sofrer
• Assegure-se de que não existe gás no interior do tubo antes de danos devido à entrada de neve, água ou roedores.
remover o tubo de fecho. Caso contrário, o tubo pode explodir
quando aquecido com o maçarico. ? N O TA
PORTUGUÊS
Deve ser tido um cuidado adicional para assegurar que a Para sistemas de bomba de calor (2 tubos)
chama do maçarico não recai sobre o corpo da válvula de Consulte Acessórios fornecidos de fábrica para obter mais detalhes
retenção, no compressor e na tampa ou nas casquilhos de sobre os tubos acessórios (B) e (C).
isolamento; insira uma placa de metal na parte da frente Certifique-se de que os tubos de fecho das válvulas de retenção do gás
do tubo de retorno do óleo: consulte a secção "Válvula de de alta/baixa pressão (2 peça) são retirados em primeiro lugar.
retenção". Para sistemas de recuperação de calor (3 tubos)
Ligue as unidades interiores às unidades exteriores utilizando Consulte Acessórios fornecidos de fábrica para obter mais detalhes
tubos de cobre específicos para refrigerante. Ao colocar os sobre os tubos acessórios (A), (B) e (C).
tubos, certifique-se de que estes não se encontram em contacto Certifique-se de que os tubos de fecho das válvulas de retenção do gás
de alta/baixa pressão (1 peça) são retirados em primeiro lugar.
com as paredes ou com outros elementos do edifício (quando
o refrigerante flui através dos tubos pode provocar ruídos
estranhos).
Binários específicos para as ligações cónicas: consulte a
secção "Detalhes das válvulas de retenção".
Ao soldar, aplique azoto dentro do tubo.
Isole totalmente os tubos de refrigerante.
8.3 VÁCUO
Ligue um manómetro de ligação múltipla e uma bomba de vácuo às juntas de verificação.
Carga
N.º Símbolo Conteúdo adicional
(kg)
Cálculo da carga de refrigerante adicional para tubagem de líquido (W1 kg)
PORTUGUÊS
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Carga adicional total para a tubagem de líquido =
1 W1 kg
? N O TA
Se a quantidade calculada acima for inferior à quantidade mínima indicada na tabela abaixo, adote a quantidade
indicada abaixo como a quantidade de refrigerante adicional para a tubagem de líquido, independentemente da
dimensão da tubagem.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Carga adicional mínima para a unidade de base (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Relativamente à combinação das unidades, adote a quantidade total mínima de cada unidade de base como
quantidade mínima adicional de refrigerante.
Quantidade de carga de refrigerante adicional para a unidade interior (apenas para o sistema de bomba de calor)
(W2 kg)
A carga de refrigerante adicional é necessária, dependendo do número de unidades interiores ligadas. Selecione
a quantidade de refrigerante a partir da seguinte tabela.
Quantidade de carga de refrigerante adicional (kg)
Carga
N.º Símbolo Conteúdo adicional
(kg)
Cálculo da carga de refrigerante adicional para a unidade interior (W3 kg)
A carga adicional de refrigerante é 1 kg/unidade para as unidades interiores de 8 e 10 HP.
3 W3 Não é necessária carga adicional de refrigerante para as unidades interiores com menos de 8 HP. kg
Números totais de unidades interiores 8 e 10 HP Carga adicional
× 1.0kg/unidade =
Relação de potência de ligação de unidades interiores (potência total da unidade interior/potência da unidade
exterior) = carga adicional (W4 kg).
Determine a relação de potência de ligação da unidade interior.
4 W4 kg
Condição Quantidade de refrigerante
• U.I. Proporção de potência inferior a 100%: 0,0kg
• U.I. Proporção de potência superior a 100%: 0,5kg
5 W Cálculo de carga adicional (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? N O TA
Alguns cálculos de carga de refrigerante diferem quando é instalado o tipo mural (Série RPK) com jogo de válvula de expansão. Consulte a informação
técnica da RPK.
Isole a porca cónica e a união da ligação de tubagem com Precauções na abertura da válvula de retenção
isolamento.
1 Não aplique força excessiva depois de abrir completamente
Certifique-se de que não existem fugas de gás. Se ocorrer uma o fuso. (Binário de aperto: < 5.0N.m).
grande fuga de refrigerante, esta poderá provocar dificuldades 2 Aperte firmemente os tampões com o binário de aperto
respiratórias ou o aparecimento de gases nocivos, se existir
correto, depois de abrir as válvulas de fuso.
fogo no espaço envolvente.
a. Opere o compressor no modo de arrefecimento e
carregue o refrigerante adicional na junta de verificação
? N O TA da válvula de retenção de líquido (a margem de erro
O gás que permanecer na junta tórica ou na peça de enroscar poderá não deverá exceder 0,5 kg). Neste momento, a válvula
fazer ruídos ao retirar o tampão do fuso. Contudo, isto não indica fugas de retenção de líquido deverá ser mantida ligeiramente
de gás.
aberta.
! CUIDADO b. Depois de o refrigerante ter sido carregado, abra
completamente a válvula de retenção de líquido e a
Não aplique força excessiva na válvula de fuso depois de abrir totalmente
o fuso. Caso contrário, a válvula de fuso irá saltar devido à pressão do
válvula de retenção de gás.
refrigerante. Durante o teste de funcionamento, abra completamente a c. Calcule com segurança a quantidade de carga de
válvula de fuso, pois se não o fizer, os dispositivos irão sofrer danos. (É refrigerante adicional. Se a quantidade de refrigerante
fechada em fábrica).
adicional não estiver correta, poderá ocorrer uma avaria
no compressor. O refrigerante adicional a ser carregado
deverá encontrar-se em estado líquido.
d. A carga de refrigerante na junta de verificação da
válvula de retenção de gás pode levar a uma avaria do
compressor. Certifique-se de que carrega o refrigerante
na junta de verificação da válvula de retenção de líquido.
PORTUGUÊS
Realize a operação de verificação da quantidade de refrigerante de acordo com a função de avaliação automática, após a
realização do trabalho de carga de refrigerante.
Quando o resultado da análise for refrigerante em excesso, refrigerante insuficiente ou interrupção anómala, descubra a causa da
anomalia e realize a operação de verificação novamente.
Indicação de 7
Resultado Observações
segmentos
? N O TA
A indicação de 7 segmentos durante a operação de verificação pode ser alterada para o código de controlo de proteção através da ativação do
controlo de proteção. Contudo, isto é normal. No que diz respeito ao código de controlo, consulte a folha anexa ao interior da tampa de manutenção
da unidade exterior.
9 TUBAGEM DE DESCARGA
PORTUGUÊS
A Tubagem de descarga C
inferiores e laterais). (fornecidas no local)
B Tampão de descarga opcional D Base da unidade
Componentes de descarga
Modelo Descrição Material/cor Qtd. Aplicação
Tubagem de Ligação da tubagem de
PP/negro 2
descarga esgoto
DBS- Tampão de Tampão da tubagem de
PP/negro 2
TP10A descarga descarga
Tampão de
CR/negro 4 Tubo e junta de tampão
borracha
10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
10.1 INFORMAÇÃO GERAL
! CUIDADO ! PERIGO
• Antes de executar qualquer trabalho de ligação ou manutenção • Utilize um disjuntor de fuga de terra com sensibilidade média
regular, desligue os cabos da fonte de alimentação das unidades e uma velocidade de ativação de 0,1 ou menos. Se não for
interiores e exteriores. Aguarde três minutos antes de iniciar os instalado, corre-se o risco de choque elétrico e/ou de incêndio.
trabalhos de instalação ou manutenção. • Instale um disjuntor de fuga de terra, um fusível e um disjuntor
• Certifique-se de que os ventiladores interior e exterior se encontram por cada cabo de transmissão da unidade exterior. Caso
completamente imobilizados antes de iniciar os trabalhos de ligação contrário, pode originar um choque elétrico ou incêndio.
elétrica ou de manutenção.
• Proteja os cabos, o tubo de descarga, os componentes elétricos, etc.
de roedores e insetos. Caso contrário, estes poderão danificar os
componentes desprotegidos, o que poderá causar um fogo.
• Não permita que os cabos entrem em contacto com os tubos de
refrigerante, placas de metal, placas de circuito impresso (PCB) ou
outros componentes dentro da unidade. Os cabos podem danificar-
se, o que poderá causar fogo.
• Fixe os cabos firmemente, com flanges de plástico, dentro da
unidade interior,
Forneça ao grupo da unidade interior e da unidade exterior as respetivas fontes de alimentação. A cablagem da fonte de
alimentação está de acordo com este método (como exemplo).
Unidade Unidade
interior interior
Fonte de alimentação
da unidade interior
1~ 230V 50Hz
Unidade Unidade
interior interior
PORTUGUÊS
Secções do cabo mínimas no local de instalação para a fonte de alimentação e transmissão e tamanhos mínimos dos protetores e
interruptores principais.
Dimensão Inter-
do cabo da Dimensão
Corrente fonte de do cabo de
ELB ruptor
Dimensão principal
de funcio- alimentação transmissão do cabo CB
Modelo Alimentação
namento de ligação Corrente (A)
máx. (A) EN60 335-1 (1)
EN60 335-1 (1)
à terra Corrente Corrente
nominal
*1 *1 (mm2) nominal nominal
sensitiva
(mm2) (mm2) (A) (A)
(mA)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400 V 50 Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400 V 50 Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Consulte as NOTAS para selecionar a dimensão do cabo da fonte de alimentação.
As secções transversais do cabo devem ser selecionadas para a corrente máxima da unidade, de acordo com a Norma Europeia
(1)
EN60 335-1.
? N O TA
Não utilize cabos mais leves que o cabo flexível normal revestido de policloropreno (código H05RN-F).
ELB: Disjuntor de fuga à terra (fornecido no local), CB: Disjuntor (fornecido no local), MLFC: Cabo polyflex, retardador de chama. Instale o interruptor
principal e o ELB para cada sistema em separado. Selecione o tipo de ELB com reação rápida, inferior a 0,1 segundo e 4 pólos.
Compatibilidade eletromagnética
De acordo com a Diretiva 2004/108/EC (89/336/EEC) sobre Modelo Zmax (Ω)
compatibilidade eletromagnética, a tabela seguinte indica: a
RAS-(8-10)FSXN1E –
impedância máxima permitida Zmax do sistema no ponto de
RAS-12FSXN1E 0,26
ligação da fonte de alimentação do utilizador, conforme a
EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Harmónicos
Relativamente às normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, a situação dos harmónicos de cada modelo é a seguinte:
Situação dos modelos em relação às normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modelo
RAS-8FSXN1E
Unidade em conformidade com a IEC 61000-3-2 (utilização profissional). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Unidade em conformidade com a IEC 61000-3-12. –
Este equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-12 desde que a potência de curto- Modelo Ssc “xx” (kVA)
circuito Ssc seja superior ou igual a xx (consultar a coluna Ssc) no ponto de ligação entre a fonte
de alimentação do utilizador e a rede pública. É responsabilidade do instalador ou do utilizador RAS-14FSXN1E 5089
da unidade garantir, consultando se necessário a companhia de distribuição, que o equipamento
está ligado unicamente a uma fonte de alimentação em que a potência de curto-circuito é
superior ou igual a xx RAS-16FSXN1E 2493
(consultar a coluna Ssc).
As autoridades responsáveis pelo fornecimento de alimentação elétrica podem aplicar restrições RAS-12FSXN1E
relativamente aos harmónicos. RAS-12FSXNHE
PCB1
da UI para a UE da UE para a UE
TB2 400 V/50 Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Placa de terminais para o cabo da fonte de alimentação (TB1)
L1 L2 L3 N
Alavanca de dureza
Cabo de terra Terminal de terra
Cabo de par torcido TB1
blindado da unidade Cabo de par torcido (ligue o cabo com R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Abraçadeira de cabo
Alavanca de dureza
Fixação de 2 partes
do cabo de controlo
Para cabo da fonte de alimentação
PCB1 (∅52) (furo knockout)
Fixação com
TB2
abraçadeira Placa de terminais para o cabo
? N O TA
TB1
da fonte de alimentação (TB1)
? N O TA
Vede hermeticamente a
entrada da conduta com
Orifícios para cabo Orifícios para cabo de alimentação mástique, etc. (para proteção
na frente e traseira da unidade (∅52) contra a água)
de alimentação na
frente e traseira da Abraçadeira de cabo Orifícios para cabo de controlo na frente Para cabo de controlo (∅33)
unidade (∅52) (para fixar o cabo de
PORTUGUÊS
e traseira da unidade (∅52) (furo knockout)
alimentação)
? N O TA
Fixe os casquilhos de borracha com adesivo quando não houver conduta para a unidade exterior.
Tubagem de líquido
Cabos de transmissão
Tubagem de gás
(alta/baixa pressão)
Cabos da fonte alimentação
Tubagem de gás
(baixa pressão)
Junta
Fita adesiva
Tampa
do tubo
Casquilho de borracha
Junta Conduta
Junta
Casquilho de borracha
! CUIDADO DSW3
Antes de efetuar alterações aos ajustes dos comutadores DIP, deve
desligar a a tensão de alimentação. Caso contrário, os novos ajustes
Ajuste não necessário
não serão válidos.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Ajuste não necessário E E E E E E E E E E
11 ENTRADA EM SERVIÇO
! PERIGO ! CUIDADO
PORTUGUÊS
Não ponha o sistema em funcionamento até verificar todos os Certifique-se de que o interruptor principal da fonte de alimentação esteve
pontos apresentados abaixo. Para o teste de funcionamento da ligado durante 12 horas para aquecer o óleo do compressor utilizando os
unidade interior, consulte o manual de instalação e funcionamento elementos de aquecimento.
para a unidade interior e a unidade CH.
As unidades exteriores da série FSXN1E e FSXNHE não
Certifique-se de queos tubos de refrigerante e os cabos de funcionam durante as 4 horas seguintes depois de a linha de
comunicação entre as unidades exteriores e interiores são fonte de alimentação ter sido ligada (código de paragem d1-22).
ligados ao mesmo ciclo de refrigeração. Não fazê-lo poderá Se a unidade for iniciada dentro das 4 horas, acione o controlo
provocar um funcionamento anómalo ou graves acidentes. de proteção, conforme indicado seguidamente.
Verifique que o ajuste dos interruptores DSW do ciclo de
refrigeração (DSW1 e RSW1 nas unidades exteriores, DSW5 1 Ligue a fonte de alimentação à unidade exterior.
e RSW2 nas unidades interiores) e o número de unidade das 2 Espere 30 segundos.
unidades interiores é adequado para o sistema. Verifique se o 3 Carregue PSW5 na PCB da unidade exterior durante mais
comutador DIP especificado na placa de circuito impresso das de 3 segundos para acionar o código d1-22. Se usar o
unidades interiores ou exteriores está correto. Preste particular controlo remoto para o acionamento, carregue em "Air Flow"
atenção ao número de unidade exterior, ao número do ciclo de e "Auto Louver" ao mesmo tempo durante 3 segundos.
refrigeração e à resistência do terminal.
Quando estiverem ligadas várias unidades de base, coloque
Certifique-se de que a resistência elétrica é superior a 1 a etiqueta na unidade principal num lugar visível (unidade
MΩ, medindo a resistência entre o chão e o terminal dos exterior 1), para que a unidade exterior A possa ser facilmente
componentes elétricos. Caso contrário, não ponha o sistema identificada. Não coloque a etiqueta na unidade secundária
em funcionamento até que a fuga elétrica seja encontrada e (unidades exteriores 2 e 3).
reparada. Não aplique tensão aos terminais de comunicação.
Verifique se todos os cabos, L1, L2, L3 e N (R, S e T) estão
ligados corretamente à linha de potência. Se não estiverem
! CUIDADO
ligados corretamente, a unidade não irá funcionar e o controlo Quando a resistência total de isolamento da unidade for inferior a 1 MΩ,
a resistência de isolamento do compressor pode ser reduzida, devido ao
remoto irá indicar o código de alarme "05". Quando isto ocorre,
refrigerante acumulado no compressor. Isto pode ocorrer se a unidade
verifique e altere a fase da linha de alimentação de acordo com não for usada durante períodos longos.
a folha anexa que se encontra na tampa de manutenção.
1 Desligue os cabos do compressor e meça a resistência do
isolamento do compressor. Se o valor da resistência for
superior a 1 MΩ, isso significa que ocorreu uma falha no
isolamento de outro componente elétrico.
a. Se o número indicado não for igual ao número de unidades interiores ligadas, a função automática de endereço não é
realizada corretamente devido a ligações elétricas incorretas, ruído elétrico, etc. Desligue a fonte de alimentação e corrija as
ligações elétricas após verificar os seguintes pontos (não ligue e desligue a unidade antes de passados 10 segundos.)
-- Fonte de alimentação desligada ou ligações elétricas incorretas.
-- Ligações incorretas dos cabos de ligação entre as unidades interiores ou ligação incorreta do cabo do controlador.
-- Ajuste incorreto do interruptor rotativo e do comutador DIP (o ajuste está sobreposto) na PCB das unidades interiores.
b. Carregue em “ ” (run/stop) para iniciar o funcionamento de teste.
c. Carregue em “ ” e ajuste cada item.
PORTUGUÊS
funcionamento de oscilação automática do defletor. SEL. ADJ STOP
7 As deteções de temperatura efetuadas pelos termistores são inválidas apesar de os dispositivos de proteção serem válidos
durante o funcionamento de teste.
8 Nas séries SET-FREE: De acordo com a etiqueta "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1", fixado à parte de
baixo da tampa frontal da unidade exterior, verifique a temperatura, a pressão e a frequência de funcionamento, assim como o
números de unidades interiores ligadas, através do visor de 7 segmentos.
Indicação do
Anomalias Pontos de inspeção após desligar a fonte de alimentação
controlo remoto
A fonte de alimentação da unidade exterior
não está ligada. 1 Pontos de ligação do cabo do controlo remoto, placa de terminais do
controlo remoto e da unidade interior.
A ligação do cabo do controlo remoto está 2 Contacto dos terminais do cabo do controlo remoto.
Nenhuma
incorreta.
indicação
Os cabos de ligação da linha da fonte de 3 Ordem de ligação de cada placa de terminais
alimentação estão em mau estado ou mal
apertados. 4 Aperto dos parafusos de cada placa de terminais.
1 GENEREL INFORMATION
2 SIKKERHED
DANSK
enheden.
! FA R E
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger ? BEMÆRK
og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
fysiske velbefindende.
anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig forklaring.
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
for dig og andre i nærheden af enheden.
eller systemer, kan også være inkluderet.
3 KOMBINATION AF UDENDØRSENHEDER
3.1.1 Kombination af udendørsenheder FSXNH
Effektområdet for udendørsenheder af typen RAS-(8-54)FSXN1E opnås ved at anvende én enhed (RAS-(8-16)FSXN1E) eller ved
kombination af to eller tre udendørsenheder (RAS-(18-54)FSXN1E), afhængigt af instruktionerne i følgende tabeller.
Denne serie af udendørsenheder FSXN1E kan opbygge kapaciteten fra 8 til 54HP ved at kombinere højst 4 udendørsenheder fra 8
til 16HP.
Grundenheder
HP 8 10 12 14 16
Kombination af grundenheder
HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Model RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Effektområdet for udendørsenheder af typen RAS-(5-36)FSXNHE(-P) opnås ved at anvende én enhed RAS-(5-12)FSXNHE eller
ved kombination af to eller tre udendørsenheder RAS-(14-36)FSXNHE, afhængigt af instruktionerne i følgende tabeller
Denne serie af udendørsenheder FSXNHE (typer med høj ydeevne) kan opbygge kapaciteten fra 5 til 36HP ved at kombinere 3
udendørsenheder fra 5 til 12HP.
Grundenheder
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination af grundenheder
HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Model RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? BEMÆRK
DANSK
Kombinationerne er ikke tilgængelige undtagen modellerne i ovenstående tabel till FSXN1E og FSXNHE.
! FA R E
• HITACHI er ikke i stand til at forudse alle omstændigheder, som • Installér indendørs- og udendørsenheden, fjernbetjeningen og
kan udgøre en mulig fare. ledningen mindst 3 meter væk fra kilder med stærke elektromagnetiske
• Hæld ikke vand ind i indendørs- eller udendørsenheden. Disse bølger, som medicinsk udstyr.
produkter har elektriske komponenter. Hvis vand kommer i • Brug ikke spray, insekticider, lak eller emalje, eller andre brændbare
kontakt med elektriske komponenter, vil det forårsage elektrisk gasser inden for en meter fra systemet.
stød. • Hvis enhedens afbryder eller forsyningssikringen tændes ofte, skal
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne inden i indendørs- du stoppe anlægget og kontakte serviceleverandøren.
og udendørsenhederne. Håndtering eller justering af disse • Udfør ikke selv vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Dette arbejde
mekanismer kan medføre en alvorlig ulykke. skal udføres af kvalificeret servicepersonale med passende værktøj
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner og ressourcer til arbejdet.
servicedækslet eller forsøger at få adgang til indendørs- og • Placér ikke fremmedlegemer (grene, pinde, osv.) i enhedens luftindtag
udendørsenhederne. eller luftudtag. Disse enheder er udstyret med hurtige ventilatorer, og
• I tilfælde af brand skal du slukke for hovedstrømforsyningen og kontakt med enhver genstand er farlig.
kontakte din serviceleverandør. • Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
• Kontrollér, at jordledningen er korrekt tilsluttet. har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og
• Tilslut enheden til en afbryder med den angivne kapacitet. sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
! FORSIGTIG
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) og RAS-(5-36)FSXNHE(-P) udendørsenhe- ? BEMÆRK
der er beregnet til kommerciel lettere industriel anvendelse. Hvis de
• Luften i rummet skal udskiftes, og rummet skal ventileres hver 3. eller
installeres i husholdningsmaskiner, vil det kunne forårsage elektro-
4. time.
magnetisk interferens.
• Systemmontøren og specialisten skal tilbyde sikkerhed mod
• Udsivning af kølemiddel kan forhindre vejrtrækning, da gassen
udsivning i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
fortrænger luften i rummet.
• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for mennesker.
Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller -serviceafdeling ved
anvendelse under andre forhold.
4 VIGTIG INFORMATION
• Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede • Kontakt HITACHI-serviceafdelingen, hvis du har spørgsmål.
produkter findes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen • Beskrivelsen og oplysningerne i denne vejledning gælder
med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN såvel for dette klimaanlæg som for andre modeller.
mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte
• Kontroller, at forklaringerne i hvert kapitel i vejledningen
HITACHIs forhandler eller leverandør.
passer til din model.
• LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CD-
• Se modelkodificeringen for at kontrollere anlæggets
ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU PÅBEGYNDER
hovedegenskaber.
INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende
overholdelse af anvisningerne vedrørende installation, • Signalordene (BEMÆRK, FARE og FORSIGTIG) anvendes
brug og betjening beskrevet i denne dokumentation kan til at angive risikoniveauet. Beskrivelser til at identificere
medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af fareniveauer gives herunder, med deres respektive
klimaanlægget. signalord.
• Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for • Disse betjeningstilstande styres via fjernbetjeningen.
en korrekt montering af systemet, findes i manualerne • Vejledningen bør altid opbevares sammen med
til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke er klimaanlægget. Beskrivelsen og oplysningerne i denne
tilfældet, skal du kontakte din distributør. vejledning gælder såvel for dette klimaanlæg som for andre
• HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes modeller.
design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til • Klimaanlægget må kun installeres af en kvalificeret tekniker
at ændre specifikationer uden varsel. med de nødvendige ressourcer, værktøj og udstyr, som
• HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre kender de sikkerhedsprocedurer, der skal følges for at
potentielle farer. udføre installationen korrekt.
! FA R E ! FA R E
Trykenhed og sikkerhedsmekanisme: Dette klimaanlæg er Håndtér, modificér eller ændr ikke på højtrykskontakten i
udstyret med en højtryksbeholder i henhold til PED (direktiv vedr. klimaanlægget. Hvis elementerne i klimaanlæggets kølekredsløb
trykbærende udstyr). Denne trykenhed er udviklet og testet til brug udsættes for unormalt højt tryk, herunder højtryksbeholderne, kan
i henhold til PED. For at forhindre unormalt tryk i systemet er der der opstå eksplosion, hvilket medfører alvorlig personskade og død.
monteret en højtryksafbryder i kølesystemet, som ikke skal justeres.
Dette klimaanlæg er derfor beskyttet mod unormalt tryk. Hvis
der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder også
i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og
dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke
tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på
højtryksafbryderen.
Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift.
Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal
systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
Maksimalt tilladt tryk og afbrydelsesværdi ved højt tryk:
? BEMÆRK ? BEMÆRK
Mærkatet, som indikerer overensstemmelse med ovennævnte direktiv Højtryksafbryderen er markeret på diagrammerne over strømkredsløbet
om trykbærende udstyr, beholderkategori og kapacitet er påsat selve til udendørsenheden som PSH, og er sluttet til printkortet (PCB1) på
beholderen. udendørsenheden.
Placering af højtryksafbryder Højtryksafbryderens opbygning
Højtrykskontakt Kontaktpunkt Registreret tryk
DANSK
5 TRANSPORT, LØFT OG HÅNDTERING AF ENHEDERNE
Hvis enheden ikke skal installeres med det samme, skal den
opbevares på et eget sted, beskyttet imod gnavere samt vind og
vejr, især i nærheden af havet. Enheden skal opbevares med alt
beskyttende transportmateriale, den blev leveret med og med
træunderstøtningen -C- påmonteret.
C
5.2 HÅNDTERING
Under håndtering af pålæsning med gaffeltruck, skal man være
særligt forsigtig for at undgå skader på personer, som opholder ! FORSIGTIG
sig i nærheden af selve enheden.
National og lokal lovgivning skal overholdes hvad angår kørsel med og
håndtering af læs med gaffeltruck.
5.3 LØFTEMETODE
Fjern ikke noget af den beskyttende emballage fra enheden for Stram de to løfteremme let.
at beskytte den under håndtering og løft.
Enheden må kun løftes i understøtningen. D
C C
5.4 TYNGDEPUNKT
Tyngdepunkt (mm)
Model a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1.210 765 615 600 320
Enhedens forside RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
Nettovægt (kg) 215 230 310 206 249 RAS-10FSXNHE 1.720 1.210 765 660 580 350
RAS-12FSXNHE
Totalvægt (kg) 230 245 325 229 275
6 NAVN PÅ DELE
6.1 RAS-8FSXN1E
Luftudtag
Luftindtag
DANSK
Nr. Del Nr. Del
1 Kompressor (inverter) 13 Kontrolmuffe (lav)
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Luftudtag
Luftindtag
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Luftudtag
Luftindtag
DANSK
Nr. Del Nr. Del
1 Kompressor (inverter) 14 Kontrolmuffe (lav)
2 Kompressor (konstant hastighed) 15 Kontrolmuffe (høj)
3 Varmeveksler 16 Kontrolmuffe (til olie)
4 Propelventilator 17 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Ventilatormotor 18 Elektrisk kontrolboks
6 Akkumulator 19 Lavtrykssensor
7 Olieudskiller 20 Højtrykssensor
8 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 21 Højtrykskontakt til beskyttelse (2 stik.)
9 Omskifterventil (2 stk.) 22 Si
10 Stopventil (lavtryksgas) 23 Kontraventil
11 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 24 Varmelegeme bundkar (4 stk.)
12 Stopventil (væske) 25 Varmeveksler af typen dobbelt slange
13 Magnetventil (4 stk.)
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Luftudtag
Luftindtag
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Luftudtag
Luftindtag
DANSK
2 Varmeveksler 14 Kontrolmuffe (høj)
3 Propelventilator 15 Kontrolmuffe (til olie)
4 Ventilatormotor 16 Kontrolmuffe (til kølemiddel)
5 Akkumulator 17 Elektrisk kontrolboks
6 Olieudskiller 18 Lavtrykssensor
7 Mikrocomputer kontrol ekspansionsventil (2 stk.) 19 Højtrykssensor
8 Omskifterventil (2 stk.) 20 Højtrykskontakt (beskyttelse)
9 Stopventil (lavtryksgas) 21 Si
10 Stopventil (høj-/lavtryksgas) 22 Kontraventil
11 Stopventil (væske) 23 Varmelegeme bundkar (2 stk.)
12 Magnetventil (4 stk.) 24 Varmeveksler af typen dobbelt slange
7 MONTERING AF ENHEDEN
7.2 MONTERINGSAFSTAND
Udregn den nødvendige plads til service under installation af
D
enheden, baseret på følgende:
> 1500
C • Hvis der ikke er vægge foran eller bag ved enheden; skal
h2
• Hvis væggen bag ved enheden er over 500 mm høj; skal der
765
være (300 + h1/2) mm plads bag ved -B-.
> 500 + h2/2 > 300 + h1/2 • Hvis der er en væg -D- foran enheden, skal der laves et hul i
væggen til ventilation -C-.
• Når pladsen over enheden er mindre en 1500 mm, eller
? BEMÆRK pladsen omkring enheden er lukket, skal der monteres
et rør for at forhindre kortslutning mellem luftindtaget og
Set fra siden. Alle mål er i mm.
luftudledningen.
• Hvis der er forhindringer i rummet over enheden, skal dens
fire sider holdes fri.
7.3 INSTALLATION
7.3.1 Montering med vægge på to sider
7.3.5 Fundamenter
Bagside-til-bagside-montering 1 Bagside-til-bagside-montering 2
> 10
> 200
A
> 900 > 500 B
W W
D
> 20 > 20 >400 >400 > 500 + h2/2 C
> 500 + h2/2
? BEMÆRK
? BEMÆRK Alle mål er i mm.
• Alle mål er i mm.
A Mørtelrum ø100x150
• Set ovenfra. Pilen ▼ indikerer enhedens forside.
B Afløb 100x20
• W: Ingen grænse for højde på sidevæg.
C Isoleringsmaterialet mod vibration
7.3.3 Montering med vægge på fire sider D Kølerør
Montering af enkelt enhed Montering i samme retning
Fundamentet til montering af udendørsenheden skal være over
> 300 + h1/2
150 mm over gulvniveau.
> 200 > 200
> 300 + h1/2
W
W > 900
Der skal være afløb omkring fundamentet for at bortlede
kondensvand.
> 200 > 200
W
W
> 800
I tilfælde, hvor der kræves et system af afløbsrør til
> 800 > 500 + h2/2 > 800
DANSK
> 200 > 200 > 500 + h2/2
W > 1600
> 200
W > 900
> 200
W
! FA R E
W Afløb må ikke ske til områder med hyppig passage. Ved lave
> 800 > 800 > 800 > 800
temperaturer kan afløbsvandet fryse til is og falde ned som tapper.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
Fundamentet skal kunne bære vægten af hele enhedens
understøtning og skal lægges som vist på tegningen.
? BEMÆRK A A
A Enhedens forreste del
B
• Alle mål er i mm. B
B Enhedens understøtning
• Set ovenfra. Pilen ▼ indikerer enhedens forside. C C C Fundamenter
• W: Ingen grænse for højde på sidevæg.
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 131 (mm)
1 Udendørsenhed SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E og RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C M12 ankerbolt
D Mørtelpåfyldning
E Beton
Udendørsenheder af typen RAS-(8-54)FSXN1E(-P) og RAS-(5-36)FSXNHE(-P) kan fungere som et varmepumpesystem ved hjælp
af et to-rørs system (gasrør og væskerør), eller også kan de fungere som et varmegenvindingsanlæg ved hjælp af et tre-rørs system
(høj-/og lavtryksrør samt væskerør). Hertil kræves desuden CH-enheder, der leveres som tilbehør.
Der fås et valgfrit specifik rørtilslutningssæt afhængigt af udendørsenheden effektniveau.
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26/-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
2 rør af typen
(50/-54) 4 MC-40AN1
Varmepumpesystem • til lav-/højtryksgas
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26/-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 rør af typen
(50/-54) 4 MC-40XN1 • til lav-/højtryksgas
Varmegenvindingsanlæg
• til lavtryksgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• til væske
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
DANSK
! FORSIGTIG Hvis montøren har anvendt egne forgreninger, skal disse
• Benyt ikke håndsav, rundsav, slibemaskine eller andet værktøj, der isoleres korrekt for at undgå kapacitetsnedsættelse afhængig af
genererer spåner. de omgivende forhold og forekomst af dug på rørenes overflade
på grund af lavt tryk.
289
275
D
C Montér dækslet på rørene og forsegl fuldstændigt
Udgang til kølerør 130 108
E omkring dem og afdæk for at undgå indtrængen af
(lavtryksgas) F vand, gnavere og snavs.
82 250
(Firkantet udsparing) G
Udgange til 2 kontrolkabler
Udgang til kølerør
(∅33 udsparing) H
(høj-/lavtryksgas, væske)
(firkantet udsparing)
I
Tilslutning for
(C) - - - -
kølevæskerør
∅9,52→∅12,7
Ledningsk- Til fastgørelse af strømfor-
lemme syningskabel
Til strømforsyningskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
støtningen, fødder)
Til strømforsyningskabe-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Gummibøs- lets udgang (rørdæksel)
ning Til transmissionskabelets
udgang (bunden af under- ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
støtningen, fødder)
Til transmissionskabelets
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
udgang (rørdæksel)
Skrue (1 til fastgørelse af ledningsholder,
2 ekstra) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Kombination Til identificering af
med kombination med
enhedstype enhedstype
Tilslutning for
(C) - - - -
kølevæskerør
∅9,52→∅12,7
Ledningsk- Til fastgørelse af strømfor-
lemme syningskabel
Til strømforsyningskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
støtningen, fødder)
Til strømforsyningskabe-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Gummibøs- lets udgang (rørdæksel)
ning Til transmissionskabelets
udgang (bunden af under- ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
støtningen, fødder)
Til transmissionskabelets
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
udgang (rørdæksel)
Skrue (1 til fastgørelse af ledningsholder,
2 ekstra) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Kombination Til identificering af
med kombination med -
enhedstype enhedstype
? BEMÆRK
Kontakt venligst din HITACHI forhandler, hvis nogle af disse tilbehørsdele ikke leveres sammen med enheden.
? BEMÆRK
≤100
≥500
DANSK
2 Anbring tilslutningssættet på et lavere plan i forhold til
tilslutningen af udendørsenhedens kølerør.
Hvis tilslutningssættet anbringes oven for ± 15º
udendørsenhedens kølerørstilslutning, skal der være højst
300 mm mellem tilslutningssættet og udendørsenhedens
understøtning. Der skal desuden monteres en
oliegenvindingsenhed -A- (mindst 200 mm) mellem
tilslutningssættet og udendørsenheden.
8.1.2 Kølerørstilslutning
Udfør rørtilslutningsarbejdet for hver udendørsenhed. Klargør kølerøret på stedet til rørtilslutningsarbejdet.
Varmepumpesystem (2 rør)
(Alle mål er i mm)
Rørtilslutning af kølegas
Tilslutning af væskerør
ved varmepumpesystemer (2 rør) 65 190
(høj-/lavtryk)
Tilslutning af væskerør
132 85
289
275
Huller til kølerør og ledningstilslutning
(udsparinger)
130 108
2 udgange til kontrolkabel
82 250
(∅33 udsparinger)
Firkantede huller på Rørtilslutning af kølegas
for- og bagside (høj-/lavtryk)
Udgang til kølerør (høj-/lavtryksgas, væske)
Tilslutning af væskerør (firkantet udsparing)
Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Varmegenvindingsanlæg (3 rør)
Rørtilslutning af kølegas
(lavtryk)
Rørtilslutning af kølegas
Rørtilslutning af kølegas
Tilslutning af væskerør
65 190
Tilslutning af væskerør
110
289
275
Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
Rørføringsretning Stopventil
Fastgør rørene korrekt for at undgå vibration og kraftig Følg restriktionerne vedr. kølerør (tilladt længde, højdeforskel). I
belastning af ventilen. modsat fald vil udendørsenheden blive beskadiget eller svigte.
1 Rørene kan installeres i tre retninger (forside, bagside Stopventilerne skal lukkes helt (fabriksindstilling), når
eller bund) fra understøttelsen. For at undgå vibration, skal kølerørstilslutningen er udført. Åbn ikke stopventilerne inden alle
rørtilslutningen fastgøres forsvarligt, og kontrollér desuden, tilslutninger af kølerør, lufttæthedstest og vakuumopbygning er
at stopventilen ikke udsættes for for kraftig belastning. fuldført.
Gasventil
1 Kontrollér, at alle spindlerne er helt lukkede.
2 Tilslut fødeslange til serviceporten og lad gassen sive ind i
Forside rørsystemet fra høj-/lavtryks og lavtryksgasrørene.
3 Skær enden af de lukkede rør og kontrollér, at der ikke er
gas inden i høj-/lavtryks og lavtryksgasrørene.
Underside
5 Afmonter det lukkede rør fra slaglodningen med en brænder.
Understøttelse
Pas på ikke at flammen fra brænderen ikke kommer til at
2 Stopventilen anvendes i henhold til anvisningerne i denne brænde stopventilens hoveddel.
vejledning.
Stopventil til Serviceport
3 Forbind rørene i følge tabellerne. lavtryksgasrør Stopventil til høj-/
lavtryksgasrør
4 Bunden af rørene, hvor de kan gennemtrænges, skal
forsegles med isoleringsmateriale for at undgå, at der Stopventil
kommer regnvand ind i røret. til væskerør
Dæksel til
Ved varmepumpesystem (2 rør) stopventiler
Rørføringsdæksel til rørføring fra Detaljer på lukket rør
Rørføring fra enhedens bund
for- eller bagside
Væskerør Dæk åbningen med Lukket rør
Gasrør
Rørføringsdæksel klæbebånd (medfølger ikke) Ende på lukket rør Skær
(påsat enheden)
Lydisoleret Stopventilens
dæksel hoveddel
Dæk åbningen
med isolering
Kompressor Side til arbejde, der
Gasrør Væskerør Rørføringsdæksel
udføres på stedet
DANSK
Olieretur-rør Brænder
Ved varmegenvindingsanlæg (3 rør)
Rørføringsdæksel til rørføring fra Metalplade
Rørføring fra enhedens bund
for- eller bagside Lukket rør
Væskeventil
Tilspænd kravemøtrikken til væskestopventilen i henhold til følgende tilspændingsmoment. Hvis kravemøtrikken udsættes for en for
stor belastning, kan der opstå lækage af kølemiddel fra spindeldelen.
Nærmere information om stopventiler
(Sæt to skruenøgler som vist på figuren til højre, når rørene af- eller påmonteres. I modsat fald kan der opstå lækage af
kølemiddel.)
Sæt ikke to
5 ~ 12 HP skruenøgler her 14 / 16 HP
Sæt ikke to skruenøgler her
Dette vil medføre kølevæskelækage
Kravemøtrik
Arbejde med to skruenøgler Tilspænding af stopventil (væske) Sæt to skruenøgler her
Kravemøtrik
! FORSIGTIG
• Udsæt ikke spindelventilen for en for stor belastning efter spindlen er helt åbnet. Der er intet bageste ventilsæde.
• Ved testkørslen skal spindlen åbnes helt. Hvis den ikke er helt åben, vil enhederne blive beskadiget.
Gasventil Væskeventil
Kontrolmuffe ved serviceport
Kun fødeslange til R410A kan
forbindes.
Sekskantnøgle
Tilspændingsmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Til åbning eller Kontrolmuffe ved serviceport
lukning af Tilspændingsmoment: Hætte tilspændingsmoment:
spindelventil 9,0 - 14,0 N.m 33,0 - 42,0 N.m
Kølerørstilslutning
Ved varmepumpesystem (2 rør)
RAS-(8/16)FSXN1E RAS-(10/14)FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-(5-8)FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE A Stopventil (lavtryksgas)
B B B B Stopventil (høj-/lavtryksgas)
A A C A
C C C Stopventil (væske)
D D D D Opkravning
! FA R E ! FORSIGTIG
• Kontrollér, at gas- og væskestopventilerne er helt lukkede. Montér rørbeskyttelsen, der blev leveret sammen med udendørsenheden,
• Kontrollér, at der ikke er gas inden i røret, inden det lukkede når installationsarbejdet er fuldført. Ellers kan enheden tage skade ved
rør fjernes. Ellers kan røret eksplodere, når det opvarmes af indtrængen af sne, vand eller gnavere.
blæselampen.
DANSK
Sørg for, at de lukkede rør til høj-/lavtryks og lavtryks gasstopventilerne
Specifikke tilspændingsmomenter til kraveforbindelser: se afsnit (1 dele) fjernes først.
"Nærmere information om stopventiler".
Under slaglodning skal der sendes nitrogengas gennem røret.
Isolér alle kølerør fuldstændigt.
? BEMÆRK
Hvis dette mellemrum ikke er tildækket, kan enheden tage skade, da der
kan trænge sne, regnvand eller smådyr ind.
8.3 VAKUUMOPBYGNING
Tilslut en manifold-måler og vakuumpumpe til kontrolmufferne.
Ekstra
Nr. Symbol Indholdsfortegnelse påfyldning
(kg)
Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldning til væskerør (W1 kg)
? BEMÆRK
DANSK
I tilfælde af, at mængden, der udregnes ovenfor er mindre end den mindst tilladte mængden angivet i tabellen
nedenfor, skal mængden i tabellen nedenfor tilpasses som ekstra kølemiddelmængde for rørvæske, uanset
rørlængde.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Minimum ekstra påfyldning til grundenhed (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Til kombinationsenheder anvendes den samlede minimumsmængde for hver grundenhed som mindste ekstra
mængde af kølemiddel.
Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldnig til indendørsenhed (kun til varmepumpesystem) (W2 kg)
Den ekstra kølemiddelpåfyldnig er nødvendig afhængig af antallet af tilsluttede indendørsenheder. Vælg
kølemiddelmængde ud fra følgende tabel.
Ekstra kølemiddelmængde (kg)
Ekstra
Nr. Symbol Indholdsfortegnelse påfyldning
(kg)
Beregning af ekstra kølemiddelmængde til indendørsenhed (W3 kg)
Ekstra påfyldning udgør 1 kg pr. indendørsenhed på 8 HP og 10 HP.
3 W3 Det er ikke nødvendigt at påfylde ekstra kølemiddel ved indendørsenheder på mindre end 8 HP. kg
Samlet antal 8 og 10HP indendørsenheder Ekstra påfyldning
× 1,0 kg/enhed =
Kapacitetsforhold for tilsluttede indendørsenheder (indendørsenhed samlet kapacitet/udendørsenhed kapacitet) =
ekstra påfyldning (W4 kg).
Afgør kapacitetsforholdet for tilsluttede indendørsenheder.
4 W4 kg
Tilstand Kølemiddelmængde
• I.U. Kapacitetsforhold er under 100%: 0,0kg
• I.U. Kapacitetsforhold er over 100 %: 0,5kg
5 W Beregning af ekstra påfyldning (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? BEMÆRK
Nogle beregninger af kølemiddelpåfyldning varierer, når der installeres en vægmonteret enhed (RPK-serien) med ekspansionsventilsættet. Se RPK-
teknisk katalog.
8.5 PÅYLDNINGSARBEJDE
Efter oparbejdelsen af vakuum; kontrollér, at stopventilen til lavtryks og lavtryksside).
høj-/lavtryksgasrør og lavtryksgasventilen (lavtryksgasventilen Påfyld den korrekte mængde kølevæske i henhold til
er kun til varmegenvindingsanlæg) og væskestopventil er helt Beregning af ekstra påfyldning af kølevæske. I modsat fald kan
lukkede. Påfyld den ekstra kølevæske fra kontrolmuffen på kompressoren tage skade på grund af for meget eller for lidt
væskestopventilen (acceptabel fejl skal være inden for 0,5 kg). kølemiddel.
Efter påfyldning af kølemiddel, skal væskestopventilen og Kølemiddelpåfyldning fra kontrolmuffe på gasstopventil kan
gasstopventilerne åbnes helt. føre til kompressorfejl. Sørg for at påfylde ekstra kølemiddel fra
Hvis det ikke er muligt at påfylde den angivne kontrolmuffen på væskestopventilen.
kølemiddelmængde, skal du åbne stopventilen til gasledningen Isolér væske- og gasrørene fuldstændigt for at undgå forringet
helt. (Ved varmegenvindingsanlæg, både stopventiler ved høj-/ ydeevne og dannelse af kondens på rørenes overflader.
DANSK
kølemiddelmængde igen.
3 Indstil nr. 4 i DSW5 (printkort 1) til "ON" På det 7-delte 5 Sæt ben nr. 4 på "OFF" på DSW5, når kølemiddelmængden
display vises følgende: er tilstrækkelig. Vent i mindst 3 minutter efter ben nr. 4 er sat
på "OFF" på DSW5, derefter er udendørsenheden driftsklar.
Indikatorer på
Resultat Bemærkninger
7-delt display
Utilstrækkelig kø- Kølemiddelmængden er tilstrækkelig.
lemiddelmængde • Sæt ben nr. 4 på DSW5 til "OFF" og udfør testkørsel.
Kølemiddelmængden er for stor.
For meget
kølemiddel
• Den ekstra kølemiddelpåfyldning beregnes ud fra rørlængden. Aftap kølemidlet med en opsamler og
påfyld korrekt kølemiddelmængde.
Kølemiddelmængden er utilstrækkelig.
Utilstrækkelig kø-
• Kontrollér, om den ekstra kølemiddelmængde er blevet påfyldt.
lemiddelmængde
• Beregn den ekstra kølemiddelpåfyldning ud fra rørlængden og påfyld kølemiddel.
Find årsagen til den fejlbehæftede afslutning som vist nedenfor. Efter årsagen til den fejlbehæftede
afslutning er bragt i orden, skal en kontrol udføres igen.
1 Er ben nr. 4 på DSW5 sat til "ON" inden der tændes for strømforsyningen?
2 Er alle indendørsenheder klar og venter, inden ben nr. 4 på DSW5 sættes til "ON"?
Unormal 3 Er udendørstemperaturen inden for det tilladte område (0 til 43ºC DB)? (I nogle tilfælde, når antallet af
afslutning tilsluttede indendørsenheder overstiger det anbefalede antal, og udendørstemperaturen er over 35ºC
DB, kan denne kontrol ikke udføres.)
4 Er den samlede driftskapacitet for indendørsenheder 30 % (indendørsenheds kapacitetsforhold) eller
mindre?
5 Er ben nr. 4 på DSW4 (tvunget kompressorstop) sat til "OFF"?
? BEMÆRK
Indikationen på det 7-delte display kan ændre sig, mens kontrollen udføres til beskyttelseskontrolkoden ved aktivering af beskyttelseskontrol. Det er
imidlertid normalt. For nærmere oplysninger om beskyttelseskontrolkode henvises til arket, som er påhæftet udendørsenhedens servicedæksel.
! FA R E Modforanstaltninger i tilfælde af
kølemiddellækage
• Installationernes montører og konstruktører skal i alle tilfælde
overholde lokale og nationale love, samt lokale regler vedrørende Vær opmærksom på kritisk gaskoncentration for at undgå
sikkerhedskrav i tilfælde af kølemiddellækage. utilsigtet gasudslip forud for montering af klimaanlæg.
• I tilfælde af lækage, vil gassen spredes i rummet og fortrænge
ilten, hvilket kan resultere i kvælning. Hvis den beregnede kritiske koncentration ligger over den
• Vær særligt opmærksom på områder, hvor kølemiddel kan op- maks. tilladte koncentration for HFC-gas (R4410A) i luften, skal
hobes eller forblive, såsom kældre eller lignende, da kølemidlet følgende forholdsregler træffes.
er tungere end luften.
1 Sørg for, at der forefindes effektive væg- eller døråbninger til
Kølegassen R410A, der anvendes i dette udstyr, er brandsikker udluftning til omgivelserne, så den kritiske gaskoncentration
og ikke toksisk. kan holdes under den ovennævnte værdi. (Sørg for, at
Den maksimalt tilladelige koncentration af HFC R410A gas i luf- der forefindes en åbning svarende til mere end 0,15 % af
ten er 0,44 kg/m3, i henhold til standard EN378-1. Derfor skal der gulvarealet nederst i en dør.)
tages effektive forholdsregler for at sikre, at koncentrationen af 2 Åbning uden lukkeanordning for at frisk luft kan cirkulere i
R410A gas i luften holdes under 0,44 kg/m3 i tilfælde af lækage. rummet.
R/V=C
R: Samlet mængde af påfyldt kølemiddel (kg).
V: rummets volumen (m3).
C: kølemiddelkoncentration (= 0,44 kg/m3 til R410A gas).
9 AFLØBSRØR
Vælg et sted til enheden, hvor der kan laves passende afløb. A
ø26x2
A
ø26x2
Om nødvendigt kan en installation, som er egnet til afløb af B B
kondensvand monteres. ø26x2 ø26x2
! FA R E C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Afløb må ikke ske til områder med hyppig passage. Ved lave 235x113
Placering (eksempel: RAS-10FSXNHE, set nedefra og fra siden). A Afløbsrør C Afløbsrørføring (medfølger ikke)
B Ekstra afløbsprop D Enhedens understøtning
Dele i afløbssættet
Materiale/
Model Beskrivelse Antal Anvendelse
farve
Afløbsrør PP/sort 2 Tilslutning af afløbsrør
DBS-
Afløbsprop PP/sort 2 Prop til afløbsrør
TP10A
Gummiprop CR/sort 4 Forsegling til rør og prop
DANSK
10 ELEKTRISKE LEDNINGER
! FORSIGTIG ! FA R E
• Inden der udføres nogen form for elektrisk ledningsføring eller • Anvend en fejlstrømsafbryder med en minimumssentitivitet,
regelmæssige eftersyn, skal der slukkes for hovedstrømforsyningen samt en aktiveringshastighed på 0,1 eller derunder. Hvis en
til indendørs- og udendørsenhederne. Vent i tre minutter inden du sådan ikke installeres, er der risiko for elektrisk stød og/eller
påbegynder installations- og vedligeholdelsesarbejde. brand.
• Sørg for, at indendørs- og udendørsventilatorer er standset helt, • Installér en fejlstrømsafbryder, en sikring og en afbryder for hver
inden du påbegynder arbejde på elektrisk ledningsføring eller udendørsenheds elledning. Installeres disse enheder ikke kan
regelmæssige eftersyn. det forårsage elektrisk stød eller brand.
• Beskyt kabler, afløbsrøret, elektriske komponenter, etc. imod
gnavere og insekter; i modsat fald kan disse beskadige ubeskyttede
komponenter, hvilket kan forårsage brand.
• Lad ikke kablerne komme i kontakt med kølerør, metalkanter,
printkortene (PCB) eller de elektriske komponenter inden i enheden,
da kablerne kan tage skade, hvilket kan resultere i brand.
• Fastgør kablerne inden i indendørsenheden forsvarligt med
plastikbånd.
Tilfør strømforsyningen til hver gruppe af udendørs- og indendørsenheder henholdsvist. Ledningsføring til strømforsyning foregår
grundlæggende efter denne metode (som eksempel).
Varmepumpesystem
Udendørsenheds strømkilde
3N~ 400V 50Hz
Indendørsenhedens side
Udendørs- Udendørs- Udendørs-
enhed C enhed B enhed A
Indendørs Indendørs
enhed enhed
Indendørsenheds
strømkilde
1~ 230 V 50 Hz
Varmegenvindingsanlæg
Udendørsenheds strømkilde
3N~ 400V 50Hz
Indendørsenhedens side
Udendørs- Udendørs- Udendørs-
enhed C enhed B enhed A
Indendørs Indendørs
enhed enhed
Mindstemål for kabeltykkelse til strømkilde og transmission (på opstillingsstedet) samt minimumsstørrelser på hovedafbrydere og
beskyttelsesindretninger.
DANSK
(mm2) (mm2) ke (A) (mA) ke (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Se BEMÆRKNINGER med hensyn til valg af tykkelse til strømforsyningskabler.
Tværsnittene for kablerne skal vælges til enhedens maksimale strømstyrke i overensstemmelse med den europæiske standard
(1)
EN60 335-1.
? BEMÆRK
Undlad at anvende kabler, som er lettere end almindelige fleksible belagte polychloropren kabeler (kode H05RN-F).
ELB: Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke), CB: Afbryder (medfølger ikke), MLFC: flammehæmmende polyflexledning. Installér hovedafbryderen og
fejlstrømafbryder til hvert system separat. Vælg en fejlstrømafbryder med høj respons, som agerer inden for 0,1 sekund og 4 poler.
Elektromagnetisk kompatibilitet
I henhold til Rådets direktiv 2004/108/EC (89/336/EEC) Model Zmax (Ω)
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, angiver følgende
RAS-(8-10)FSXN1E –
tabel: maksimalt tilladte impedans i systemet Zmax ved brugerens
RAS-12FSXN1E 0,26
forsyningspunkt i henhold til EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Harmoniske situationer
Harmoniske situationer for hver model med hensyntagen til IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 er som følger:
Situationer for modellerne vedrørende IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-2 (til professionelt brug). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Udstyr, der opfylder IEC 61000-3-12. –
Denne enhed opfylder standard IEC 61000-3-12 under forudsætning af, at kortslutningseffekten Model Ssc “xx” (kVA)
Ssc er større eller lig med xx (se Ssc kolonnen) ved forbindelsespunktet mellem brugerens
strømforsyningen og det offentlige net. Installatøren eller brugeren af enheden har ansvaret for RAS-14FSXN1E 5089
at sikre, eventuelt efter at have konsulteret den pågældende netoperatør, at enheden kun er
tilsluttet en strømforsyning med en kortslutningseffekt, Ssc, der er større end eller med lig med RAS-16FSXN1E 2493
xx (se Ssc kolonne).
De myndigheder, som står for strømforsyning kan udstikke restriktioner forbundet med RAS-12FSXN1E
harmoniske situationer. RAS-12FSXNHE
PCB1
til IE til UE til UE til UE
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Klemmebræt til strømforsyningskabel (TB1)
L1 L2 L3 N
Ledningsnet løfter
Afskærmet parsnoet Jordledning TB1 Jordklemme
kabel mellem Afskærmet parsnoet kabel (tilslut kablet R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Ledningsbånd
Ledningsløfter
Fastgøres Fastgør 2 portioner
Til strømkildekabel (∅52) (udsparing)
med af kontrolkablet
PCB1
ledningsholder
TB2
TB1 Klemmebræt til
strømforsyningskabel (TB1)
? BEMÆRK
Etabler hermetisk forsegling ved
ledningsrørets indgang ved hjælp af
fugemasse eller lign. (sikring mod
Strømforsyningskabel indtrængning af vand)
Ledningsholder (tilbehør)
Fastgøres med Til kontrolkabel (∅26) (udsparing)
tilbehørsskrue
? BEMÆRK
Etabler hermetisk forsegling ved
ledningsrørets indgang ved hjælp
Huller til Huller til strømkildekabler foran af fugemasse eller lign. (sikring
og bag på enheden (∅52) mod indtrængning af vand).
strømkildekabler
foran og bag på Ledningsholder (til Huller til kontrolkabel foran og bag Til kontrolkabel (∅33) (udsparing)
enheden (∅52) fastgørelse af på enheden (∅52)
strømkilde kabel)
? BEMÆRK
Fastgør gummibøsningerne med klæbemiddel, hvis der ikke anvendes ledningsrør til udendørsenhederne.
Væskerør
Transmissionsledningsføring
Gasrør
DANSK
(høj-/lavtryk)
Strømforsyningsledninger
Gasrør
(lavtryk)
Tætning
klæbebånd
Rørdæksel
Gummibøsning
Tætning Ledningsrør
Tætning
Gummibøsning
! FORSIGTIG DSW3
Inden der foretages ændringer af DIP-omskifterne, skal strømforsyningen
afbrydes. Ellers vil de nye indstillinger ikke træde i kraft.
Indstilling kræves ikke
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Indstilling kræves ikke E E E E E E E E E E
A. Hovedenhed D. Indendørsenheder
B. Sekundær enhed E. Fjernbetjening
DSW10: indstilling af kommunikation
C. Sekundær enhed
Indstilling kræves. (*)
• A: indstilling inden levering:
• B: annullering af slutmodstand. ? BEMÆRK
• I tilfælde af, at to eller flere udendørsenheder er forbundet via H-LINK
(*) Hvis kommunikations kredsløbssikringen er åbnet, kan printkort 1 kun eller H-LINKII, skal DSW10 kontakt 1 på master- eller hovedenheden
gendannes ved at aktivere kontakt 2. indstilles på OFF fra anden kølegruppe af udendørsenheder.
• Hvis der kun anvendes én enhed, er indstillingen ikke nødvendig.
11 IDRIFTSÆTTELSE
! FA R E
Tag ikke anlægget i brug, før alle kontrolpunkterne er gennemgå- ! FORSIGTIG
et. Som ved testkørsel med indendørsenheden, henvises til instal-
Sørg for, at der har været tændt for hovedstrømforsyningen i over 12
lations- og vedligeholdelsesvejledningen til indendørsenheden og
timer, så varmelegemerne har opvarmet kompressorolien.
CH-enheden.
FSXN1E og FSXNHE-serien af udendørsenheder kan ikke
Kontrollér, at kølerørene og kommunikationskablerne
anvendes før 4 timer, efter strømforsyningskilden er tilsluttet
mellem udendørs- og indendørsenheder er forbundet til det
(afbrydelseskode d1-22). I tilfælde af, at enheden skal startes
samme kølekredsløb. Gøres dette ikke, kan det forårsage
inden for 4 timer, skal du udløse beskyttelseskontrollen således:
unormal drift eller alvorlig ulykke. Kontrollér, at indstillingen
af kølekredsløbets DSW-kontakter (DSW1 og RSW1 på 1 Tænd for strømforsyningen til udendørsenheden.
DANSK
udendørsenheder, DSW5 og RSW2 på indendørsenheder) og 2 Vent i 30 sekunder.
indendørsenhedernes numre er rigtige for systemet. Kontrollér,
3 Tryk på PSW5 på udendørsenhedens printkort i mere end
at indstillingen af DIP-omskifteren, der er angivet på printkortet
3 sekunder for at frigive kode d1-22. Hvis fjernbetjeningen
i indendørs- og udendørsenhederne er korrekt. Vær særligt
anvendes til frigivelse af kode, skal du trykke på "Air Flow"
opmærksom nummeret på udendørsenhed, på kølekredsløb og
og "Auto Louver" samtidigt i 3 sekunder.
terminalmodstand.
Hvis flere grundenheder er kombineret, skal mærkatet påsættes
Kontrollér, at den elektriske modstand er mere end 1 MΩ
hovedenheden på et synligt sted (udendørsenhed 1), så
ved at måle modstanden mellem jord og de elektriske deles
udendørsenhed A nemt kan identificeres. Påsæt ikke mærkatet
klemmer. Hvis dette ikke er tilfældet, må systemet ikke tages i
på den sekundære enhed (udendørsenhed 2 og 3).
drift, før den elektriske lækage er fundet og udbedret. Sæt ikke
spænding til kommunikationsklemmerne.
Kontrollér, at alle kablerne L1, L2, L3 og N (R, S og T) er
! FORSIGTIG
Hvis den samlede enhedsisoleringsmodstand er lavere end 1 MΩ, kan
forbundet korrekt til strømkilden. Hvis de ikke er forbundet kompressorens isoleringsmodstand være lav pga. indeholdt kølevæske
korrekt, virker enheden ikke, og fjernbetjeningen vil angive i kompressoren. Dette kan ske, hvis enheden ikke har været anvendt i
alarmkode "05". Sker dette, skal du kontrollere og ændre fase en lang periode.
for strømkilden i henhold til det påsatte blad på bagsiden af 1 Afbryd kompressorkablerne, og mål isoleringsmodstanden i
servicedækslet. selve kompressoren. Hvis modstandsværdien er over 1 MΩ,
er der opstået isoleringsfejl i andre elektriske dele.
•
udendørsenheder er helt åbne).
Foretag testkørslen på indendørsenhederne på tur, en
? BEMÆRK
Hvis der er to fjernbetjeninger (primær og sekundær), skal der først
efter en. Kontrollér derefter overensstemmelse mellem
kølerørssystemet og det elektriske ledningsføringssystem. foretages testkørsel af hovedfjernbetjeningen
(Systemoverensstemmelse kan ikke kontrolleres, hvis der er
flere indendørsenheder i gang samtidigt.)
? BEMÆRK MODE
SPEED
COOL
MED
LOUV.
Når “00” vises, kan auto-adresseringsfunktionen være i gang. Annullér
T-RUN TIME 120MIN
“Test Run” tilstand og indstil den igen.
SEL. ADJ RUN RTN.
a. Hvis det angivne antal ikke stemmer overens med det aktuelle antal af tilsluttede indendørsenheder, udføres den automatiske
adressefunktion ikke korrekt på grund af forkert kabelføring, elektrisk støj osv. Sluk for strømforsyningen og reparer
ledningsføringen efter at have kontrolleret de følgende punkter; (Tænd og sluk ikke inden for 10 sekunder.)
-- Der er ikke tændt for strømmen til indendørsenheden, eller ledningsføringen er ikke udført korrekt.
-- Forkert tilslutning af forbindelseskablet mellem indendørsenheder eller forkert tilslutning af kablet til styreenheden.
-- Forkert indstilling af roterende afbryder og dip-omskrifter (indstillingen overlapper) på indendørsenhedernes printplade.
b. Tryk på “ ” (run/stop) for at starte testkørslen.
c. Tryk på “ ” og indstil hvert element.
7 Påvisning af temperaturer fra termistorerne er ugyldige, dog er beskyttelsesanordningerne gyldige under testkørslen.
8 Til SET-FREE serier: I henhold til mærkatet “Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1” på bagsiden af
udendørsenhedens frontdækslet, skal temperaturen, trykket og driftsfrekvensen samt antallet af tilsluttede indendørsenheder
kontrolleres i de 7-delte displays.
DANSK
9 Afslut testkørslen ved at trykke på “ ” (run/stop) igen eller passér MODE COOL
den indstillede tid for testkørsel. Ændr tiden for testkørsel ved at SPEED MED
trykke på “ ” eller “ ” for at vælge “T-RUN TIME”. Indstil dernæst LOUV.
tiden for testkørslen (30 til 600 minutter) ved at trykke på “ ” eller T-RUN TIME 510MIN
“ ”.
SEL. ADJ STOP
01-02
• Driftsindikatoren på fjernbetjeningen blinker, når der forekommer Alarm Code: 22
unormale tilstande såsom aktivering af beskyttelsesanordninger MODEL : b .02 ALM RST
under testkørslen og driftsindikatoren (orange) på
ADDR
indendørsenheden blinker også (0,5 sekunder TIL/0,5 sekunder
FRA). Desuden vises, alarm- og modelkoden samt antallet SEL. OP MODE OK ENT.
Indikation på
Forkerte dele Eftersynssteder efter at strømmen er afbrudt
fjernbetjeningen
Udendørsenhedens strømforsyning er ikke
tændt. 1 Fjernbetjeningskablets tilslutningspunkter, klemmebræt for
fjernbetjeningspanelet og indendørsenheden.
Tilslutningen af fjernbetjeningsledningen er 2 Fjernbetjeningskablets tilslutningsklemmer
Ingen indikation
ikke korrekt.
Tilslutningen af strømforsyningsledningen 3 Tilslutningsrækkefølgen på hvert klemmebræt
er ikke korrekt, eller ledningen sidder løst. 4 Skrueforbindelsen på hvert klemmebræt.
Udendørsenhedens strømforsyning er ikke
tændt.
Tallet for antallet 5 Indstilling af DIP-omskifter på printkort.
Driftsledningen mellem indendørsenheden
af tilsluttede
og udendørsenheden er ikke forbundet. 6 Tilslutning på PCB
enheder er ikke
korrekt Tilslutningen af styreledninger mellem 7 Dette er det samme som 1, 2 og 3.
indendørsenhederne er ikke korrekt. (Når
en fjernbetjening styrer flere enheder)
Instruktioner i gendannelse, når der går en sikring i transmissionskredsløbet:
1 Start med at udbedre ledningsføringen til klemmebrættet.
2 Indstil den første kontakt i DSW7 på indendørsenheden PCB til ON.
12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren beskyttes af en kombination af følgende enheder:
1 Tryksafbryder: denne afbryder stopper kompressoren, når udladningstrykket overstiger den indstillede værdi.
2 Olievarmer: denne varmer af båndtypen beskytter imod dannelse af olieskum under koldstart, og forbliver aktiv, når
kompressoren er standset.
1 ALGEMENE INFORMATIE
2 VEILIGHEID
•
rechtstreeks belang voor uw veiligheid en welzijn.
Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan
? OPMERKING NEDERLANDS
dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor • De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn
uzelf of anderen in de nabijheid van de unit. of extra uitleg bieden.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen
of deelsystemen van de units.
Het vermogenbereik van de RAS-(8-54)FSXN1E buitenunits kan worden bereikt met één unit (RAS-(8-16)FSXN1E) of met de
combinatie van twee of drie buitenunits (RAS-(18-54)FSXN1E), volgens de instructies in de onderstaande tabellen.
Met deze FSXN1E reeks van buitenunits kan het vermogen worden uitgebouwd van 8 tot 54 HP door maximaal 4 buitenunits van 8
tot 16 HP te combineren.
Basisunits
HP 8 10 12 14 16
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Model RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinatie RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Model RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Combinatie RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Model RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Combinatie
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Het vermogenbereik van de RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits kan worden bereikt met één unit (RAS-(5-12)FSXNHE) of met de
combinatie van twee of drie buitenunits (RAS-(14-36)FSXNHE), volgens de instructies in de onderstaande tabellen.
Met deze FSXNHE-reeks van buitenunits (hoogefficiënte modellen) kan het vermogen worden uitgebouwd van 5 tot 36 HP door
maximaal 3 buitenunits van 5 tot 12 HP te combineren.
Basisunits
HP 5 6 8 10 12
Model RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Model RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Combinatie RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Model RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Combinatie RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? OPMERKING
Alleen de hierboven vermelde combinaties voor FSXN1E en FSXNHE zijn beschikbaar.
De speciale modellen RAS-(16/32)FSXN1E-P en RAS-(12/24) De instructies voor installatie, aansluiting van leidingen, NEDERLANDS
FSXNHE-P zijn bestemd voor installaties waar hoge prestaties inwerkingstelling, onderhoud en andere werkzaamheden zijn
zijn vereist. identiek voor elk paar onderstaande modellen.
De specifieke gegevens van deze units, zoals hun capaciteit RAS-16FSXN1E-P RAS-18FSXN1E
en efficiëntie, worden beschreven in het hoofdstuk RAS-32FSXN1E-P RAS-34FSXN1E
Algemene gegevens van de Technische catalogus, terwijl de
RAS-12FSXNHE-P RAS-14FSXNHE
selectiegegevens, zoals tabellen van de nominale capaciteit
RAS-24FSXNHE-P RAS-26FSXNHE
en de capaciteit per totaal vermogen van gecombineerde
binnenunits, beschreven worden in hoofdstuk Capaciteiten en
Er worden daarom geen specifieke instructies gegeven voor
selectiegegevens in de Technische catalogus.
deze speciale modellen.
! G E VA A R
• HITACHI kan niet alle omstandigheden voorzien die een risico • Gebruik geen sprays zoals insecticide, lak, email of andere
kunnen vormen. ontvlambare gassen op een afstand van minder dan een meter van
• Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten het systeem.
bevatten elektrische onderdelen. Als de elektrische onderdelen • Als de zekeringautomaat of de netstroomzekering van de unit
in contact komen met water, kan dit een ernstige elektrische regelmatig springt, schakel dan het systeem uit en neem contact op
schok veroorzaken. met uw onderhoudsleverancier.
• Raak de veiligheidsvoorzieningen in de binnen- of buitenunits • Voer zelf geen onderhoud of inspectie uit. Deze taken moeten worden
niet aan. De manipulatie of het bijregelen van deze voorzieningen uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel met geschikt
kan tot een ernstig ongeluk leiden. gereedschap en geschikte hulpmiddelen voor het werk.
• Open de onderhoudsklep of het toegangspaneel van de binnen- • Plaats geen vreemd materiaal (takken, stokken etc.) in de luchtinlaat
of buitenunits niet zonder eerst de netvoeding uit te schakelen. of -uitlaat van de unit. Deze units zijn uitgerust met uiterst snelle
• In geval van brand moet u onmiddellijk de netstroom uitschake- ventilatoren die bij aanraking met vreemde voorwerpen gevaarlijk
len, de brand blussen en contact opnemen met uw onderhouds- kunnen zijn.
leverancier. • Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
• Controleer of de aardkabel correct is aangesloten. competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Sluit de unit aan op een zekeringautomaat met het opgegeven
vermogen. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
spelen met het apparaat.
! LET OP
• De RAS-(8-54)FSXN1E(-P) en RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits ? OPMERKING
zijn bedoeld voor commercieel gebruik en voor licht industriële
• De lucht in de kamer moet worden ververst en de kamer moet elke 3
toepassingen. Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan
of 4 uur worden geventileerd.
elektromagnetische interferentie optreden.
• Het installateur en systeemdeskundige dienen een aardlekbeveiliging
• Lekkend koudemiddel kan het ademhalen bemoeilijken omdat het
te voorzien in overeenstemming met de plaatselijke reglementen.
gas de lucht in de kamer verdrijft.
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard airconditioning
• Installeer de binnenunit, de buitenunit, de afstandsbediening en
voor mensen. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen
de kabel op minstens 3 meter afstand van bronnen van sterke
met uw HITACHI distributeur of serviceleverancier.
elektromagnetische golven, zoals medische apparatuur.
4 BELANGRIJKE MEDEDELING
• Aanvullende informatie over het gekochte product is • Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder
beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, • Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier
neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur. van HITACHI.
• LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE • Deze handleiding geeft een beschrijving en aanvullende
CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE informatie die gelden voor zowel de airconditioner die u
INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM gebruikt als voor andere modellen.
BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik
• Controleer goed of de uitleg in de verschillende delen van
en de werking zoals beschreven in deze documentatie
deze handleiding overeenkomt met uw model airconditioner.
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de • Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste
vernieling van het systeem. kenmerken van uw systeem te bevestigen.
• Controleer met behulp van de handleidingen van de buiten- • Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP)
en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities
installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op voor deze aanduidingen worden hieronder gegeven.
met uw distributeur als dit niet het geval is. • Deze bedrijfsstanden regelt u met de afstandsbediening.
• HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van • U dient deze handleiding te beschouwen als een vast
producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt onderdeel van de airconditioner. Deze handleiding geeft een
HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder beschrijving en aanvullende gegevens die gelden voor zowel
voorafgaande kennisgeving. de door u gebruikte airconditioner als voor andere modellen.
• HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien • Het airconditioningsysteem mag alleen worden geïnstalleerd
die potentieel gevaarlijk zijn. door gekwalificeerd personeel dat beschikt over de nodige
• Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard hulpmiddelen, apparatuur en gereedschap, en dat bekend is
airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen met de veiligheidsprocedures die nodig zijn om de installatie
dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of correct uit te voeren.
serviceleverancier.
! G E VA A R ! G E VA A R
Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze airconditioner is voorzien Manipuleer, wijzig of verstel de hogedrukschakelaar van de
van een hogedrukvat dat voldoet aan de Europese Richtlijn Drukap- airconditioning niet. Als een abnormale hoge druk wordt uitgeoefend
paratuur (PED). Het drukvat is ontworpen en getest volgens deze op de onderdelen van het koelcircuit, zoals bijvoorbeeld de
richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal hogedrukvaten, kunnen deze exploderen en ernstig letsel of de
hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar opgeno- dood veroorzaken.
men. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig. De air-
conditioner is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als de druk
in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal hoog
wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, moge-
lijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat de druk
in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop is vermeld.
Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen
volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en
maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:
Koudemiddel Maximaal toegestane druk (MPa) Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? OPMERKING ? OPMERKING
Het label dat de naleving van de Richtlijn voor toestellen onder druk, de De hogedrukschakelaar is op het elektrisch bedradingsschema van de
drukvatcategorie en het vermogen vermeldt, bevindt zich op het drukvat buitenunit aangeduid als PSH en is aangesloten op printplaat PCB1 van
zelf. de unit.
Locatie van hogedrukschakelaar Structuur van hogedrukschakelaar
Hogedrukschakelaar Contactpunt Gedetecteerde druk
5.2 VERPLAATSEN
Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsten van lasten met
behulp van een heftruck, om verwonding van aanwezige ! LET OP
personen en schade aan de unit te voorkomen.
De nationale en lokale wetten op het vlak van het besturen van en werken
met heftrucks moeten worden nageleefd.
5.3 HIJSMETHODE
Om de unit te beschermen tijdens het verplaatsen en hijsen Trek de twee hijsstroppen een beetje aan.
mag de beschermende verpakking niet worden verwijderd.
De unit mag alleen langs onderen worden gehesen. D
Steek de hijsstroppen -A- door de openingen -B- aan de
onderkant van de unit.
E
A
A
B
C C
F
Steek de beschermingselementen -E- tussen de stroppen en de
plek waar de stroppen de bovenkant van de verpakking van de
! G E VA A R unit raken. De hijsstroppen mogen de unit niet raken.
• Gebruik altijd hijsstroppen die in goede toestand zijn, zonder De hijsstroppen moeten een hoek van meer dan 60° -D- hebben
inkepingen of slijtage, en die het juiste vermogen hebben voor ten opzichte van de bovenkant van de unit. De unit moet tijdens
het hijsen van de buitenunit. het hele hijsproces horizontaal blijven. Knoop indien nodig
• Steek de hijsstroppen niet door de houten basis -C- van de unit. geleidingskabel eraan vast om te voorkomen dat de unit te veel
De houten basis is alleen bedoeld om de onderkant van de unit
slingert tijdens het hijsen.
tijdens transport te beschermen; hij kan de druk bij het hijsen
van de unit niet aan. Oefen geen druk uit op zone -F-.
• Gebruik geen metalen kabels om de unit te hijsen. Metalen
kabels kunnen af de houten basis schuiven en kunnen de unit
doen kantelen of vallen tijdens het hijsen.
! G E VA A R
Zorg ervoor dat niemand in de draairadius van de kraan staat tijdens
het hijsen.
6.1 RAS-8FSXN1E
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
7 DE UNIT INSTALLEREN
7.2 INSTALLATIERUIMTE
Bereken voor het installeren van de unit de benodigde
D
onderhoudsruimte gebaseerd op het volgende:
> 1500
7.3 INSTALLATIE
7.3.1 Installatie met muren in twee kanten
7.3.2 Installatie met muren in drie kanten • Bij gegroepeerde installaties kunnen maximaal zes units (A)
in een groep worden geïnstalleerd, op elk een afstand van
Installatie van één unit Installatie in dezelfde richting één meter.
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2
W > 500
> 10
• Als de unit aan alle vier kanten omringd is door muren, houd
W dan een van de muren gedeeltelijk open.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Houd de bovenkant open om interferentie tussen de inlaat-
Rug-aan-rug-installatie 1 Rug-aan-rug-installatie 2 en uitlaatlucht van elke buitenunit te voorkomen.
D
C
? OPMERKING ? OPMERKING
• Alle afmetingen zijn in millimeter. Alle afmetingen zijn in millimeter.
• Bovenaanzicht. De pijl ▼ geeft de voorkant van de unit aan.
A Betonkader ø100x150
• W: Geen hoogtelimiet voor muur aan zijkant.
B Waterafvoer 100x20
7.3.3 Installatie met muren in vier kanten
C Isolatiemateriaal met trilbescherming
> 300 + h1/2 De funderingen voor de buitenunit moet meer dan 150 mm
> 300 + h1/2
> 200 > 200 boven het niveau van de grond liggen.
W
W > 900
> 200 > 200
W De funderingen moeten voorzien zijn van laterale afvoerkanalen
W
> 800 > 800
om het condensatiewater af te voeren.
> 800 > 500 + h2/2
> 200 > 200 > 500 + h2/2 Wanneer een systeem van afvoerleidingen nodig is voor de
Rug-aan-rug-installatie 1 Rug-aan-rug-installatie 2 buitenunit, dient u het accessoire DBS-TP10A te gebruiken.
Installeer in koude klimaten geen afvoerleidingen of
> 500 + h2/2
> 500 + h2/2
opvangbakken, want deze kunnen bevriezen en breken.
> 200 > 200
> 200 > 200
W > 1600
W
W > 900 W ! G E VA A R
> 800 > 800 Het afgevoerde condensatiewater mag niet naar door voetgangers NEDERLANDS
> 800 > 800
bewandelde plekken worden afgeleid. In lage temperaturen kan het
afvoerwater bevriezen en slipgevaar veroorzaken.
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Buitenunit SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E en RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Ankerbout M12
D Betonvulling
E Beton
De RAS-(8-54)FSXN1E(-P) en RAS-(5-36)FSXNHE(-P) buitenunits kunnen als een warmtepompsysteem werken via een
tweeleidingssysteem (gasleiding en vloeistofleiding) of ze kunnen als een warmteterugwinningssysteem werken via een
drieleidingssysteem (hoge- en lagedrukleidingen en vloeistofleidingen), waarbij de CH hulpunits nodig zijn.
Er is een optionale aansluitkit beschikbaar naargelang het vermogen van de buitenunit:
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
type met 2 leidingen
(50-54) 4 MC-40AN1
Warmtepompsysteem • voor hoge-/lagedruk gas
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 type met 3 leidingen
(50-54) 4 MC-40XN1 • voor hoge-/lagedruk gas
Warmteterugwinningssysteem
• voor lagedrukgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• voor vloeistof
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
De leidingdiameter kiezen • Volg strikt alle nationale en lokale reglementen met betrekking tot
gezondheid en veiligheid op de werkplek.
Kies de leidingdiameter volgens de onderstaande instructies: • Draag tijdens het snij- en installatiewerk geschikte veiligheidsuitrusting
(handschoenen, veiligheidsbril, etc.).
1 Tussen de buitenunit en de vertakkingsleiding (multikit): kies
dezelfde leidingsdiameter als voor de buitenunit. Nadat de koudemiddelleidingen zijn geïnstalleerd, dient u ze
goed te isoleren met behulp van geschikt isolatiemateriaal en de
2 Tussen de vertakkingsleiding (multikit) en de binnenunit:
opening tussen de gemaakte gaten en de leidingen verzegelen.
kkies dezelfde leidingsdiameter als voor de binnenunit.
De leidingen aansluiten
! LET OP Bedek het uiteinde van de leiding als u de leiding door een gat
• Gebruik geen koelmiddelleidingen met een andere diameter dan in de muur of het dak moet steken.
deze vermeld in de technische specificaties. De diameter van de
koudemiddelleidingen hangt rechtstreeks af van het vermogen van Houd de uiteinden van de leiding bedekt terwijl ander
de buitenunit. installatiewerk wordt uitgevoerd, om te voorkomen dat er vocht
• Als koudemiddelleidingen met een grotere diameter worden gebruikt, of vuil indringt.
zal de smeerolie van het circuit zich scheiden van het gas dat
hem draagt. Het gebrek aan smering kan de compressor ernstig Leg de leidingen niet direct op de grond zonder geschikte
beschadigen.
bescherming of kleefband om de uiteinden te bedekken.
• Als de koudemiddelleidingen met een kleinere diameter worden
gebruikt, kan het koudemiddelgas of de koudemiddelvloeistof moeilijk Wanneer de leiding niet onmiddellijk wordt geïnstalleerd, soldeer
circuleren. Dit tast de prestatie van het systeem aan. De compressor dan de uiteinden van de leiding dicht. Vul de leiding vervolgens
zal in zwaarder omstandigheden dan voorzien werken en heel snel
met zuurstofvrij stikstofgas via een Schrader-ventiel, om te voor-
schade oplopen.
komen dat de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.
! LET OP
• De in het koudemiddelsysteem gebruikte koperleidingen zijn niet de-
zelfde als de koperleidingen gebruikt in tapwater- of verwarmingsin-
stallaties.
• De koperleidingen voor koudemiddelsystemen zijn speciaal
? OPMERKING
behandeld voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. Het speciale • Als u isolatiemateriaal van polyethyleenschuim gebruikt, gebruik dan
binnenoppervlak laat het koudemiddel gemakkelijk circuleren en voor de vloeistofleiding een laag van 10 mm en voor de gasleiding
weerstaat de werking van de smeerolie van de buitenunit. een laag van 15 tot 20 mm.
Gebruik altijd schone koperleidingen zonder putjes of scheuren. • Laat de temperatuur van het leidingoppervlak dalen tot kamertem-
peratuur voordat u de isolatie installeert, om te voorkomen dat de
Controleer of er geen stof of vochtigheid in de leiding zit. Maak isolatie smelt.
voordat u de leiding installeert de binnenkant schoon met
behulp van zuurstofvrij stikstof, om alle resten van stof of andere Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 (ammonium) bevat,
verontreinigingen te verwijderen. want dit kan het koper in de leiding beschadigen en lekkage
veroorzaken.
289
275
C
Verwijder het deksel van de gas- en
D
Doorvoergat vloeistofleidingen -H- en sluit deze aan met behulp
E
koudemiddelgasleiding 130 108 van de meegeleverde accessoires.
(lagedrukgas) F
82 250
(vierkant doorvoergat) G Plaats het deksel op de leidingen en verzegel het
2 doorvoergten Doorvoergat deksel volledig, om het binnendringen van water,
besturingskabels koudemiddelleiding (hoge-/ H
(doorvoergat ∅33) lagedrukgas, vloeistof) knaagdieren en vuil te voorkomen.
(vierkant doorvoergat)
I
? OPMERKING
Neem contact op met uw HITACHI-distributeur als een van de accessoires niet is meegeleverd.
Volgorde voor het installeren van de units 3 Als de lengte van de koudemiddelgas- en
koudemiddelvloeistofleidingen tussen de buitenunits meer
De buitenunits moeten in volgorde van afnemend vermogen dan twee meter is, installeer de olieopvangvoorziening dan
worden geïnstalleerd: het vermogen van unit A ≥ het vermogen op de gasleiding, om een ophoping van koudemiddelolie te
van unit B ≥ het vermogen van unit C. voorkomen.
Unit -A-, met het grootste vermogen, moet het dichtst bij de
binnenunits worden geïnstalleerd.
≤100
≥500
Sluit de leidingen voor elke buitenunit aan. Bereid de aanwezige koudemiddelleiding voor.
Warmtepompsysteem (2 leidingen)
(Alle afmetingen zijn in millimeter)
Aansluiting koudemiddelgasleiding
Doorvoergat voedingskabel
(doorvoergat ∅65)
koudemiddelvloeistofleiding
Deze aansluiting wordt NIET
gebruikt in een warmtepompsysteem
(2 leidingen) 65 190
(hoge/lage druk)
(hoge/lage druk)
Aansluiting
Aansluiting
koudemiddelvloeistofleiding
132 85
289
275
Doorvoergaten
koudemiddelleiding en bedrading
(voorgemaakte gaten)
130 108
2 doorvoergaten
82 250
besturingskabels
Vierkante gaten aan Aansluiting koudemiddelgasleiding (doorvoergat ∅33)
voor- en achterkant (hoge/lage druk) Doorvoergat koudemiddelleiding
(hoge-/lagedrukgas, vloeistof)
Aansluiting koudemiddelvloeistof- (vierkant voorgemaakt gat)
leiding
Model A B C D E F Model A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Warmteterugwinningssystemen (3 leidingen)
Aansluiting koudemiddelgasleiding
Aansluiting koudemiddelgasleiding
Aansluiting
koudemiddelvloeistofleiding
koudemiddelgasleiding
(lage druk)
Doorvoergat voedingskabel
Aansluiting koudemiddelgasleiding
(hoge/lage druk)
(hoge/lage druk)
(doorvoergat ∅65)
(hoge/lage druk)
Aansluiting
Aansluiting 65 190
koudemiddelvloeistofleiding
110
Doorvoergaten
koudemiddelleiding en bedrading
(voorgemaakte gaten)
132 85
289
275
Model A B C D E F G Model A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
Basis Onderkant
5 Haal de afsluitleiding weg van het soldeerdeel met behulp
van een brander. Zorg ervoor dat de vlam van de brander de
2 Bedien de afsluiter overeenkomstig de instructies van deze afsluiter niet verbrandt.
handleiding.
Afsluiter voor Inlaat
3 Sluit de leidingen aan in overeenstemming met de tabellen. lagedrukgasleiding
Afsluiter
voor hoge-/
4 Bedek het doorsteekpunt onderaan de leidingen volledig met lagedrukgasleiding
isolatiemateriaal, om te voorkomen dat regenwater in het Afsluiter voor
systeem dringt. vloeistofleiding
Kap van afsluiter
Voor warmtepompsystemen (2 leidingen)
Voor leidingen vanaf de Details van
afsluitleiding
Voor leidingen langs basis leidingdeksels aan de voor- of
achterkant
Afsluitleiding
Vloeistofleiding Bedek de opening met Einde van afsluitleiding Knippen
Gasleiding
Leidingdeksel pakking (niet-meegeleverd)
(bevestigdop unit)
Afsluiter
Geluiddicht deksel
Gasleiding Vloeistofleiding Bedek de opening met • Zorg ervoor dat er geen gas in de leiding zit wanneer u de afsluitleiding
Leidingdeksel pakking (niet-meegeleverd) verwijdert. De leiding kan dan namelijk met kracht eruit worden
(bevestigdop
geblazen, wat kan leiden tot verwondingen.
unit)
• Bescherm de olieterugstroomleiding en de trilbescherming van de
compressor met een metalen plaat wanneer u een brander gebruikt.
Bedek de
opening met
isolatiemateriaal
Gasleiding Vloeistofleiding Leidingdeksel
Vloeistofklep
Draai de flare-moer van de vloeistofklep vast volgens het onderstaande aanhaalmoment. Als overmatige kracht wordt uitgeoefend
op de flare-moer, kan er koudemiddel lekken uit de spindel.
Details van de afsluiters
(gebruik bij het verwijderen en bevestigen van de leiding twee moersleutels, zoals hier rechts afgebeeld. Er kan anders lekkage van
het koudemiddel optreden.)
Plaats de twee
5 ~ 12 HP moersleutels niet hier 14 / 16 HP
Plaats de twee moersleutels niet hier.
Dit leidt tot lekkage van koelmiddel.
Opgetrompte
Plaats hier twee
Twee moersleutels Aanhaalwerk voor afsluiter (vloeistof) moer Opgetrompte moer
moersleutels
! LET OP
• Oefen geen overmatige kracht uit op de spindelafsluiter nadat u de spindel hebt geopend. De achterste klepzitting wordt niet meegeleverd.
• Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter volledig open. Als de spindelafsluiter niet volledig is geopend, kan dit de apparaten beschadigen.
Gasklep Vloeistofklep
Controlekoppeling voor uitlaat
Zeskantsleutel (Alleen vulslang voor R410A
Om de spindelafsluiter kan worden aangesloten)
te openen of te sluiten Aandraaimoment: 14,0 - 18,0 N.m
Controlekoppeling voor uitlaat
Aandraaimoment: 9,0 - 14,0 N.m Aandraaimoment kap: 33,0 - 42,0 N.m
Druk
koudemiddel O-ring Druk
Zeskantsleutel koudemiddel
Om de spindelafsluiter
Aandraaimoment kap: te openen of te sluiten
49,0 - 58,0 N.m
Spindelafsluiter
Linksom...............Open
Rechtsom............Dicht Spindelafsluiter
Aanhaalmoment: Ⓐ N.m Linksom............Open
Rechtsom..........Dicht
Aanhaalmoment: 7,0-9,0 N
Aandraaimoment
opgetrompte moeren:
Ⓑ N.m
Koudemiddelleiding
B B B B Afsluiter (hoge-/lagedrukgas)
A A C A
C C C Afsluiter (vloeistof)
D D D D Flare-einde
E J E Vloeistofleiding (niet-meegeleverd)
E
G F Meegeleverde leiding (B)
E
F G Bochtstuk B 90° (niet-meegeleverd)
G I
F H H Bochtstuk A 90° (niet-meegeleverd)
I Hoge-/lagedrukgasleiding (niet-meegeleverd)
J Meegeleverde leiding (C)
! G E VA A R ! LET OP
• Controleer of de afsluiters van de gas- en vloeistofleiding Plaats na het uitvoeren van alle installatiewerken de met de buitenunit
volledig gesloten zijn. meegeleverde leidingbescherming. Anders kan de unit schade oplopen
• Zorg ervoor dat er geen gas in de leiding zit wanneer u de afsluit- door het binnendringen van sneeuw, water of knaagdieren.
leiding verwijdert. De leiding kan namelijk ontploffen wanneer
hij met een brander wordt opgewarmd. ? OPMERKING
Zorg ervoor dat de brander niet op de afsluiter, de compressor Voor warmtepompsystemen (2 leidingen)
en zijn deksel, of op de isolatiebussen valt. Plaats een metalen Raadpleeg het punt Meegeleverde accessoires voor meer informatie
plaat voor de olieterugstroomleiding, zie hoofdstuk "Afsluiter". over de meegeleverde leidingen (B) en (C).
Zorg er eerst voor dat de afsluiters van de afsluitleidingen van het hoge/
Sluit de binnenunits aan op de buitenunits met behulp
lage- en lagedrukgas (2 stuks) zijn verwijderd.
van specifiek voor gebruik met koudemiddel bedoelde
koperleidingen. Zorg er tijdens het leggen van de leidingen Voor warmteterugwinningssystemen (3 leidingen)
voor dat ze niet op muren of andere delen van het gebouw Raadpleeg het punt Meegeleverde accessoires voor meer informatie
rusten of ermee in contact komen (dit kan abnormale geluiden over de meegeleverde leidingen (A), (B) en (C).
veroorzaken wanneer het koudemiddel door de leidingen loopt). Zorg er eerst voor dat de afsluiters van de afsluitleidingen van het hoge/
lage- en lagedrukgas (1 stuks) zijn verwijderd.
Specifieke aanhaalmomenten voor knelkoppelingen, zie
hoofdstuk "Details van de afsluiters".
Blaas tijdens laswerken stikstofgas in de leiding.
NEDERLANDS
Isoleer de koudemiddelleidingen grondig.
? OPMERKING
Als deze opening niet goed bedekt is, kan de unit schade oplopen door
het indringen van sneeuw, regen of ongedierte.
Hoge-/lagedruk gasafsluiter
Warmtepompsysteem
Vloeistofstopklep
Hoge-/lagedruk gasafsluiter
Warmteterugwinningssysteem Lagedruk gasafsluiter
Vloeistofstopklep
Extra hoe-
Nr. Symbool Inhoud veelheid kou-
demiddel (kg)
Berekening van extra hoeveelheid koudemiddelvulling voor vloeistofleidingen (W1 (kg)
? OPMERKING
Als de hierboven berekende hoeveelheid minder is dan de in de onderstaande tabel vermelde mimimumhoeveelheid,
gebruik dan de in de onderstaande tabel vermelde hoeveelheid als de hoeveelheid voor extra koudemiddel in
vloeistofleidingen, ongeacht de leidinglengte.
HP 5 6 8 10 12 14 16
NEDERLANDS
Minimale extra hoeveelheid koudemiddel van basisunit (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Voor gecombineerde units gebruikt u de totale minimale hoeveelheid koudemiddel van elke basisunit als de
minimale hoeveelheid extra koudemiddel.
Extra hoe-
Nr. Symbool Inhoud veelheid kou-
demiddel (kg)
Berekening van extra hoeveelheid koelmiddel voor binnenunit (W3 kg)
De extra hoeveelheid koelmiddel bedraagt 1kg/unit voor binnenunits met een vermogen van 8 of 10 HP.
3 W3 Voor binnenunits met een vermogen van minder dan 8 HP is geen extra koudemiddel nodig. kg
Totaal aantal units (8 en 10 HP) Extra hoeveelheid koudemiddel
× 1,0 kg/unit =
Verhouding tussen de extra hoeveelheid koudemiddel en het vermogen van de aangesloten binnenunits (totaal
vermogen binnenunits/vermogen buitenunits) (W4 kg).
Bereken de verhouding van het vermogen van de aangesloten binnenunits.
4 W4 kg
Conditie Hoeveelheid koudemiddel
• De capaciteitsverhouding van de aangesloten binnenunits is minder dan 100%: 0,0kg
• De capaciteitsverhouding van de aangesloten binnenunits is meer dan 100%: 0,5kg
5 W Berekening van extra hoeveelheid koudemiddel (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? OPMERKING
Sommige methodes voor het berekenen van de hoeveelheid koudemiddel verschillen voor muurmodellen (RPK-serie) met een expansieklep.
Raadpleeg de technische informatie van de RPK.
Bedek de flare-moer en de leidingaansluiting met thermische Waarschuwingen bij het openen van de afsluiters
isolatie.
1 Gebruik geen overmatige kracht nadat u de spindelafsluiter
Controleer of er nergens gas lekt. Lekkage van grote hebt geopend (aandraaimoment: < 5,0 N.m).
hoeveelheden koudemiddel leidt tot ademhalingsproblemen of 2 Draai, nadat elke spindelafsluiter is geopend, de kappen
tot gevaarlijke gassen bij gebruik van open vuur in de ruimte.
stevig vast tot het gepaste aanhaalmoment.
a. Schakel de compressor in koelmodus en vul het
? OPMERKING extra koelmiddel bij vanuit de terugslagklep van de
Het gas dat rond de O-ring of schroef blijft hangen kan een geluid maken vloeistofafsluiter (met een aanvaardbare fout van minder
wanneer u de kap van de spindelklep verwijdert. Dit is echter geen gaslek.
dan 0,5 kg). Houd de vloeistofafsluiter lichtjes geopend.
b. Nadat het koudemiddel is toegevoegd, opent u de
! LET OP vloeistofafsluiter en de gasafsluiter volledig.
Oefen geen overmatige kracht uit op de spindelafsluiter nadat u de c. Bereken nauwkeurig de extra bij te voegen hoeveelheid
spindel hebt geopend. De druk van het koudemiddel kan namelijk de koudemiddel. Als de hoeveelheid extra koudemiddel
spindelafsluiter er met kracht uitblazen. Voor het proefdraaien dient u de niet correct is, kan dit een storing in de compressor
spindelafsluiter volledig te openen, om de apparaten niet te beschadigen
veroorzaken. De extra hoeveelheid koudemiddel moet in
(hij wordt gesloten geleverd).
een vloeibare toestand worden bijgevuld.
d. Het toevoegen van het koudemiddel via de
controlekoppeling van de gasafsluiter kan tot een
storing in de compressor leiden. Zorg ervoor dat u
het koudemiddel via de controlekoppeling van de
vloeistofafsluiter toevoegt.
? OPMERKING
Het kan zijn dat tijdens de controle het 7-segmentdisplay de code voor veiligheidsvoorzieningen weergeeft door het activeren van een
veiligheidsvoorziening. Dit is normaal. Raadpleeg het op de binnenkant van de serviceafdekkap van de buitenunit bevestigde blad om de details van
de code te kennen.
Het in dit systeem gebruikte koudemiddelgas R410A is 1 Breng openingen voor ventilatie naar de belendende ruimte
onbrandbaar en niet-giftig. aan in de wand of deur, zodat een kritische gasconcentratie
van minder dan de bovengenoemde waarde kan worden
De maximaal toegestane concentratie van het HFC-gas R410A
gehandhaafd (breng in het onderste deel van een deur een
in de atmosfeer is 0,44 kg/m3, in overeenstemming met de
opening aan van meer dan 0,15% van het vloeroppervlak).
norm EN378-1. Daarom moeten maatregelen worden getroffen
om ervoor te zorgen dan de concentratie R410A-gas in de 2 Opening zonder sluiter om de circulatie van frisse lucht in
atmosfeer onder 0,44 kg/m3 blijft in geval van een lekkage. het vertrek mogelijk te maken.
3 Een ventilator met een vermogen van minstens 0,4 m3/minuur
Koudemiddelconcentratie berekenen per ton van Japans koudemiddel (= volume verplaatst door
de compressor / 5,7 m3/u) of meer, aangesloten op een
1 Bereken de totale hoeveelheid koudemiddel R (kg) in het
gassensor (gaslekkagedetector) in het airconditioningsysteem
systeem. Om dit te doen, sluit u alle binnenunits in de
dat het koudemiddel gebruikt.
vertrekken waar u airconditioning wilt hebben, aan.
2 Bereken het volume V (m3) van elk vertrek.
3 Bereken de koudemiddelconcentratie C (kg/m3) van het
vertrek aan de hand van de onderstaande formule:
R/V=C
R: Totale hoeveelheid koelmiddel (kg).
V: volume van het vertrek (m3).
C: concentratie van koudemiddel (= 0,44 kg/m3 voor R410A-gas).
9 AFVOERLEIDING
Kies een installatieplek voor de unit waar een goede afvoer kan A
ø26x2
A
ø26x2
worden voorzien. Installeer indien nodig een systeem voor het B B
afvoeren van condensatie. ø26x2 ø26x2
! G E VA A R C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Het afgevoerde condensatiewater mag niet naar door voetgan- 235x113
Materiaal/
Model Beschrijving Aantal Toepassing
kleur
Aansluiting van
Afvoerleiding PP/zwart 2
DBS- afvoerleiding
TP10A Afvoerplug PP/zwart 2 Afvoerplug
Rubberen plug CR/zwart 4 Leiding en plug
10 ELEKTRISCHE BEDRADING
! LET OP ! G E VA A R
• Schakel de netvoeding naar de binnen- en buitenunits uit voordat • Gebruik een aardlekschakelaar met middelhoge gevoeligheid en
u elektriciteitswerken of een routinecontrole uitvoert. Wacht drie een reactiesnelheid van 0,1 of minder. Zo niet, dan kan dit leiden
minuten voordat u het installatie- of onderhoudswerk begint. tot elektrische schok en/of brand.
• Zorg ervoor dat de interne en externe ventilators volledig stilstaan • Installeer een aardlekschakelaar, zekering en circuitonderbreker
voordat u elektriciteitswerken of routinecontroles uitvoert. voor de voedingskabel van elke buitenunit. Zo niet, dan kan dit
• Bescherm de kabels, afvoerleiding, elektrische componenten leiden tot elektrische schok of brand.
etc. tegen knaagdieren en insecten. Zo niet, dan kunnen deze de
onbeschermde componenten beschadigen, wat kan leiden tot brand.
• Zorg ervoor dat de kabels niet in contact komen met de
koudemiddelleidingen, metalen randen, printplaten (PCB's) of
elektrische componenten binnen in de unit. Dit kan namelijk de
kabels beschadigen en brand veroorzaken.
• Klem de kabel stevig vast in de binnenunit met behulp van de plastic
flenzen.
Sluit elke buitenunit- en binnenunitgroep aan op de netvoeding. De bedrading gebeurt als volgt (als voorbeeld).
Warmtepompsysteem
Binnen- Binnen-
unit unit
Voeding
binnenunit
1~ 230V 50Hz
Warmteterugwinningssysteem
Voeding van buitenunit
3N~ 400V 50Hz
Binnen- Binnen-
unit unit
Voeding binnenunit,
CH-unit
1~ 230V 50Hz
Minimale aanbevolen draaddiameter voor niet-meegeleverde voedingskabels en transmissiekabels, en minimale grootte van
hoofdschakelaars en zekeringen.
Maximale
Diameter van Diameter
transmissie- ELB schake-
Hoofd-
voedingskabel
bedrijfs- kabel Aardekabel- laar CB
Model Netvoeding
spanning EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) diameter Nominale Nominale Nominale (A)
(A) *1 *1 (mm2) stroom gevoeligheid stroom
(mm2) (mm2) (A) (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40 NEDERLANDS
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Raadpleeg de OPMERKINGEN met betrekking tot het kiezen van de kabeldiameter.
De diameter van de kabel moet worden gekozen op basis van de maximale stroom van de unit, in overeenstemming met de
(1)
? OPMERKING
Gebruik geen kabels die lichter zijn dan de normale, flexibele, beschermde polychloropreenkabels (code H05RN-F).
ELB: Aardlekschakelaar (niet meegeleverd), CB: Zekeringautomaat (niet meegeleverd), MLFC: vlambestendige polyflex-bedrading. Installeer een
aparte hoofdschakelaar en aardlekschakelaar voor elk systeem. Selecteer een aardlekschakelaar (ELB) met een hoge reactiesnelheid, die binnen 0,1
seconde reageert en 4 polen heeft.
Elektromagnetische compatibiliteit
In overeenstemming met de Europese Richtlijn 2004/108/EC Model Zmax (Ω)
(89/336/EEC) betreffende elektromagnetische compatibiliteit,
RAS-(8-10)FSXN1E –
vermeld de onderstaande tabel het volgende: De maximale
RAS-12FSXN1E 0,26
toegestane impedantie Zmax van het systeem op het aansluitpunt
van de voedingsvoorziening van de gebruiker, overeenkomstig RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
EN61000-3-11. RAS-(5-12)FSXNHE –
Harmonischen
Wat betreft IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is de situatie van de harmonischen voor elk model als volgt:
Situatie van de modellen met betrekking tot IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Model
RAS-8FSXN1E
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 (professioneel gebruik). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Apparatuur conform IEC 61000-3-12. –
Deze unit voldoet aan de standaard IEC 61000-3-12 op voorwaarde dat de kortsluitstroom Model Ssc “xx” (kVA)
Ssc groter dan of gelijk is aan xx (zie de Ssc kolom) op het aansluitpunt van de netvoeding
van de gebruiker en het publieke netwerk. De installateur of de gebruiker van de unit moet RAS-14FSXN1E 5089
ervoor zorgen, indien nodig in overleg met de netwerkoperator, dat de apparatuur alleen wordt
aangesloten op een voedingsbron met kortsluitstroom Ssc groter dan of gelijk aan xx (zie de Ssc RAS-16FSXN1E 2493
kolom).
De voor het elektriciteitsnetwerk verantwoordelijke autoriteiten kunnen beperkingen opleggen in RAS-12FSXN1E
verband met harmonischen. RAS-12FSXNHE
PCB1
voor IU naar OU voor OU naar OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Aansluitklemplaat voor voedingkabel (TB1)
L1 L2 L3 N
Hijselement
Afgeschermd gedraaid Aardedraad TB1 Aardeklem
kabelpaar van Afgeschermd gedraaid (kabel goed R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Koordklem
Hijselement
Bevestig 2 delen
van besturingskabel
Voor voedingskabel (∅52)
PCB1 (doorvoergat)
Bevestigen
TB2
met Aansluitklemplaat voor
?OPMERKING
TB1
kabelklem voedingkabel (TB1)
?OPMERKING
Dicht de ingang van het
Doorvoergaten voor voedingskabels kabelkanaal hermetisch af met
Doorvoergaten voor aan de voor- en achterkant van de bijv. stopverf (bescherming tegen
unit (∅52) vocht)
voedingskabels aan de
voor- en achterkant van Kabelklem Doorvoergaten voor besturingskabels aan Voor besturingskabel (∅33)
de unit (∅52) (voor voedingskabel) de voor- en achterkant van de unit (∅52) (doorvoergat)
? OPMERKING
Als u een of meerdere kabelkanalen naar de buitenunit niet gebruikt, zet u de rubbermoffen vast met een plakband.
Vloeistofleiding
Transmissiedraden
Gasleiding
(hoge/lage druk)
Voedingsdraden
Gasleiding
(lage druk)
Afdichting
Plakband
NEDERLANDS
Leidingdeksel
Rubberen mof
Afdichting Kabelkanaal
Afdichting
Rubberen mof
! LET OP DSW3
Schakel eerst de voeding uit voordat u de instelling van de DIP-switches
wijzigt. Anders zijn de nieuwe instellingen niet geldig.
Instelling niet vereist.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Unit C (nr. 2) Unit D (nr. 3)
14HP 16 HP
ON ON
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Instelling niet vereist. E E E E E E E E E E
11 INBEDRIJFSSTELLING
! G E VA A R ! LET OP
Gebruik het systeem niet voordat u alle te controleren punten hebt Zorg ervoor dat de hoofdvoeding minstens 12 uur op voorhand wordt
afgewerkt. Raadpleeg voor het proefdraaien van de binnenunit de ingeschakeld, om de olie van de compressor op te warmen met behulp
installatie- en onderhoudshandleiding van de binnenunit en CH-unit. van de verwarmingselementen.
11.2 PROEFDRAAIEN
• Controleer of de afsluiters van de buitenunit • Volg de onderstaande procedure voor het proefdraaien uit.
volledig open staan (gas, lage druk: alleen bij Zorg ervoor dat het proefdraaien volledig probleemloos
warmteterugwinningssystemen) en start het systeem op. verloopt.
(bij gecombineerde basisunits dient u te controleren of de
afsluiters van alle aangesloten buitenunits volledig open
staan). ? OPMERKING
• Laat de binnenunits één voor één proefdraaien. Controleer Als er twee afstandsbedieningen zijn (primaire en secundaire), voer het
vervolgens afstemming tussen het koudemiddelsysteem proefdraaien dan eerst uit met de primaire afstandsbediening.
en de elektrische bedrading (als er meerdere binnenunits
tegelijkertijd draaien, kan deze afstemming niet worden
gecontroleerd).
a. Als het weergegeven aantal niet overeenkomt met het reële aantal aangesloten binnenunits, betekent dit dat de
adrestoewijzing niet correct is uitgevoerd als gevolg van verkeerde bedrading, elektrische ruis etc. Schakel de hoofdvoeding
uit en corrigeer de bedrading nadat u de volgende punten hebt gecorrigeerd (wacht minstens 10 seconden voordat u het
systeem opnieuw uit- en inschakelt):
-- De netvoeding voor de binnenunit is niet ingeschakeld of de bedrading is niet correct aangesloten.
-- De verbindingskabel tussen de binnenunits of de besturingskabel is niet correct aangesloten.
-- De instelling van de draaischakelaar en DIP-switch op de PCB van de binnenunit is verkeerd (overlappende instelling).
b. Druk op “ ” (run/stop) om het proefdraaien op te starten.
c. Druk op “ ” en stel elke optie in.
7 Tijdens het proefdraaien zijn de door de thermistors gemeten temperaturen niet geldig, hoewel de beveiligingen wel functioneren.
8 Voor de reeks SET-FREE: raadpleeg het label "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" dat is bevestigd op de
achterkant van het voorpaneel van de buitenunit om de temperatuur, druk, frequentie en binnenunitnumers te controleren op het
7-segmentdisplay.
01-02
• Wanneer er zich tijdens het proefdraaien storingen voordoen, Alarm Code: 22
zoals een gesprongen zekering, begint het AAN-lampje op MODEL : b .02 ALM RST
de afstandsbediening te knipperen en begint ook het AAN-
ADDR
lampje (oranje) op de binnenunit te knipperen (0,5 seconden
AAN/0,5 seconden UIT). Bovendien verschijnen in het LCD- SEL. OP MODE OK ENT.
Weergave op
Mogelijke fouten Controlepunten nadat de voeding UIT is
afstandsbediening
De voedingsbron van de buitenunit is niet
ingeschakeld. 1 Aansluitingspunten van de aansluitklemplaat van de afstandsbediening en
van de binnenunit.
De kabel van de afstandsbediening is niet 2 Contact van de klemmen van de kabel voor de afstandsbediening.
Geen
goed aangesloten.
De aansluitingsdraden van het netsnoer 3 Aansluitingsvolgorde van elke aansluitklemplaat.
zijn niet goed of zitten los. 4 Schroefbevestiging van elke aansluitklemplaat.
De voedingsbron van de buitenunit is niet
ingeschakeld.
De bedieningskabel tussen de binnenunit
en de buitenunit is niet aangesloten. 5 Instelling van DIP-switch op printplaat.
Aantal aangesloten
6 Aansluiting op de PCB.
units is niet correct. De verbinding van de besturingskabels
tussen de binnenunits is niet juist 7 Dit is gelijk aan items 1, 2 en 3.
(wanneer één afstandsbediening wordt
gebruikt voor het besturen van meerdere
units).
Instructies voor herstel indien de zekering van het transmissiecircuit is doorgebrand:
1 Zorg dat de bedrading naar de aansluitklemplaat in orde is.
2 Plaats de eerste pen van de DSW7 op de binnenunit PCB in de stand ON.
12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Beveiliging van de compressor
De compressor wordt beveiligd door de gecombineerde werking van de volgende apparaten:
1 Drukschakelaar: deze schakelaar schakelt de compressor uit wanneer de uitlaatdruk de ingestelde waarde overschrijdt.
2 Olieverwarmer: deze verwarming (bandtype) beschermt tegen schuimvorming op de olie tijdens een koude start en blijft
ingeschakeld wanneer de compressor niet draait.
1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÄKERHET
! FA R A ? OBS!
• Texten efter denna symbol innehåller information och • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
anvisningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa. som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare förklaring.
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan detta leda till allvarliga, • Anvisningar gällande inspektioner som bör utföras av enhetsdelar
mycket allvarliga eller till och med livshotande skador på dig eller system kan också inkluderas.
och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.
SVENSKA
3 KOMBINATION AV UTOMHUSENHETER
3.1.1 Kombination av utomhusenheterna FSXNH
Effektområdet för RAS-(8-54)FSXN1E utomhusenheter kan åstadkommas genom att använda en enhet (RAS-(8-16)FSXN1E) eller
genom att kombinera två eller tre utomhusenheter (RAS-(18-54)FSXN1E), beroende på anvisningarna i följande tabeller.
FSXN1E-serierna med utomhusenheter, kan bygga upp kapaciteten från 8 till 54HP genom att kombinera maximalt 4
utomhusenheter från 8 till 16HP.
Basenhet
HP 8 10 12 14 16
Kombination av basenheter
HP 16-P / 18 20 22 24 26
RAS-16FSXN1E-P
Modell RAS-20FSXN1E RAS-22FSXN1E RAS-24FSXN1E RAS-26FSXN1E
RAS-18FSXN1E
RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Modell RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Modell RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Kombination RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Modell RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Kombination
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Effektområdet för RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenheter kan åstadkommas genom att använda en enhet (RAS-(5-12)FSXNHE)
eller genom att kombinera två eller tre utomhusenheter (RAS-(14-36)FSXNHE), beroende på anvisningarna i följande tabeller.
Denna serie med utomhusenheter FSXNHE (högeffektiva) kan bygga upp kapaciteten från 5 till 36 HP genom att kombinera
maximalt 3 utomhusenheter från 5 till 12 HP.
Basenhet
HP 5 6 8 10 12
Modell RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination av basenheter
HP 12-P / 14 16 18 20
RAS-12FSXNHE-P
Modell RAS-16FSXNHE RAS-18FSXNHE RAS-20FSXNHE
RAS-14FSXNHE
RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Modell RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Kombination RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Modell RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Kombination RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? OBS!
Kombinationerna är inte tillgängliga utöver tabellerna för FSXN1E och FSXNHE.
! FA R A
• HITACHI kan inte förutse alla omständigheter som kan utgöra en • Montera inomhusenheten, utomhusenheten, fjärrkontrollen och
potentiell fara. kabeln på minst tre meters avstånd från starka elektromagnetiska
• Häll inte i vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Dessa strålningskällor, såsom medicinsk utrustning.
produkter är försedda med elektroniska komponenter. Om vatten • Använd inte sprayer, såsom insektsmedel, lackfärger eller någon
kommer i kontakt med elektroniska komponenter, kommer detta annan brandfarlig gas inom en meters avstånd från systemet.
att orsaka en allvarlig elektrisk stöt. • Om enhetens kretsbrytare eller strömsäkring tänds ofta skall du
• Hantera eller ändra inte säkerhetsanordningarna inuti någon av stänga av systemet och kontakta din tjänsteleverantör.
enheterna. Hantering eller ändring av dessa anordningar kan • Utför inte underhåll eller inspektionsarbete på egen hand. Detta
leda till en allvarlig olycka. arbete måste utföras av kvalificerad personal som har lämpliga
• Öppna inte serviceluckan eller öppningsluckan till inomhus- och verktyg och resurser för arbetet.
utomhusenheterna utan att först koppla ur huvudströmmen. • Placera inte främmande föremål (grenar, pinnar, etc.) vid
• Om brand uppstår, stäng av huvudströmbrytarna, släck elden enhetens luftintag eller luftutlopp. Dessa enheter är utrustade med
omedelbart och kontakta din tjänsteleverantör. höghastighetsfläktar och deras kontakt med föremål är farligt.
• Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten. • Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
• Anslut enheten till en kretsbrytare av den angivna kapaciteten. som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
! VA R N I N G
• RAS-(8-54)FSXN1E(-P) och RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenhe- ? OBS!
ter är designade för kommersiellt bruk och lättare industriella tillämp-
• Luften i rummet bör förnyas och ventileras var tredje eller fjärde
ningar. Om den installeras för hushållsbruk kan den orsaka elektro-
timme.
magnetiska störningar.
• Systemmontören och specialisten måste tillhandahålla läckageskydd
• Köldmedieläckage kan ge andningssvårigheter eftersom gasen
i enlighet med lokala bestämmelser.
tränger undan luften i rummet.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att användas
av människor. För andra tillämpningsområden, vänligen kontakta er
HITACHI-handlare eller servicerepresentant.
4 VIKTIGT MEDDELANDE
• Ytterligare information om den förvärvade produkten finns • Kontakta en HITACHI-servicetekniker om du har några
på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD- frågor.
ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- • I handboken ges en allmän beskrivning samt information om
handlare eller återförsäljare. både detta aggregat och andra modeller.
• LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT • Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den
INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV modell som du använder.
LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte instruktionerna
• Du kan hitta egenskaperna för ditt system under Modeller.
för installation, användning och drift som beskrivs i
denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges
luftkonditioneringssystemet förstörs. nedan med deras respektive signalord.
• Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och • Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen.
utomhusenheterna, att all information som krävs för att • Denna handbok tillhör aggregatet. I handboken ges en
utföra installationen av systemet korrekt finns med. Om så allmän beskrivning samt information om både detta aggregat
inte är fallet kontaktar du distributören. och andra modeller.
• HITACHI förbättrar ständigt produkternas utformning och • Luftkonditioneringssystemet bör endast installeras av
prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra kvalificerad personal, med de nödvändiga resurserna,
specifikationer utan föregående meddelande. verktygen och utrustningen, och som är bekanta med de
• HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan säkerhetsrutiner som krävs för att genomföra installationen.
medföra en risk.
• Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att
användas av människor. För andra tillämpningsområden,
vänligen kontakta er HITACHI-handlare eller
servicerepresentant.
• Ingen del av denna handbok får återges utan skriftligt
tillstånd.
! FA R A ! FA R A
Tryckkärl och skyddsanordning: Det här luftkonditioneringsaggre- Luftkonditioneringsenhetens högtrycksvakt får inte hanteras,
gatet är utrustat med ett tryckkärl, enligt villkoren i PED (direktiv modifieras eller ändras. Om onormalt högt tryck appliceras på
om tryckutrustning). Tryckkärlet har utformats och testats innan det elementen i luftkonditioneringsenhetens kylmediecykel, inklusive
levererades enligt bestämmelserna i PED. För att förhindra att onor- högtryckskärlen, så kan dessa explodera och orsaka allvarliga
mala tryck uppstår i systemet är kylsystemet dessutom utrustat med kroppsskador eller dödsfall.
en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på installationsplatsen.
Luftkonditioneringsaggregatet är därför skyddat mot onormala
tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas i kylningscykeln som
omfattar tryckkärlet/tryckkärlen, kan det leda till svår personskada
eller dödsfall p.g.a. explosion i tryckkärlet. Använd aldrig ett tryck i
systemet, t.ex. genom att ändra eller justera högtrycksvakten, som
överstiger de rekommenderade trycken nedan.
Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska
göras både innan du startar aggregatet och under drift.
Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör
sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden:
? OBS! ? OBS!
Märkningen visar att den uppfyller direktivet för tryckutrustning, kärlets Högtrycksvakten är markerad på de elektriska kretsdiagramet på
kategori och kapacitet visas direkt på kärlet. utomhusenheten som PSH och är ansluten till det tryckta kretskortet
PCB1 på enheten.
Högtrycksvaktens placering
Högtrycksvaktens konstruktion
Högtrycksvakt
Kontaktpunkt Identifierat tryck
monterad.
5.2 HANTERING
Vid hantering av last med gaffeltruckar ska man vara extra
försiktig för att undvika skador på personer i närheten eller på ! VA R N I N G
själva enheten.
Nationella och lokala bestämmelser måste följas gällande transport och
hantering av last med gaffeltruckar.
A Flytta inte runt enheten genom att välta den på basens -B- sida
C med gafflarna eller genom att trycka på zon -C-.
A
Använd inte skottkärror för att flytta enheten.
5.3 LYFTMETOD
Avlägsna inte enhetens skyddsförpackning för att skydda den Drag åt de två lyftstropparna lätt.
under lyft och hantering.
Enheten ska endast lyftas från basen. D
Fäst lyftstropparna -A- genom öppningarna -B- på enhetens
bas.
E
A
A
B
C C
• Använd alltid textilstroppar i gott skick, utan skråmor eller Stropparna ska forma en vinkel på över 60º -D- med enhetens
slitage, samt med korrekt kapacitet för att lyfta utomhusenheten. övre del. Enheten ska hållas horisontellt under lyftet. Vid behov
• Fäst inte stropparna på enhetens träbas -C-. Träbasen är endast ska man fösta guidelinor för att förhindra att enheten svänger
designad för att skydda basen under transport; den klarar inte runt under lyftet.
av att lyfta enheten..
• Använd inte metallkablar för att lyfta enheten. Metallkablar kan
Applicera inte tryck på zon -F-.
glida av träbasen och orsaka att enheten vickar eller faller av
under lyftet.
! FA R A
Ingen får befinna sig inom kranens arbetsområde under lyftet.
5.4 TYNGDPUNKT
Tyngdpunkt (mm)
Modell a b c d e f
a
RAS-8FSXN1E 1.720 950 765 645 465 335
d RAS-10FSXN1E
1.720 950 765 650 465 350
RAS-12FSXN1E
e f c RAS-14FSXN1E
b 1.720 1 210 765 615 600 320
Enhetens framsida RAS-16FSXN1E
RAS-5FSXNHE
1.720 950 765 645 465 335
RAS-FSXN1E RAS-FSXNHE RAS-6FSXNHE
HP
8 10/12 14/16 5/6 8-12 RAS-8FSXNHE
RAS-10FSXNHE 1.720 1 210 765 660 580 350
Nettovikt (kg) 215 230 310 206 249
RAS-12FSXNHE
Bruttovikt (kg) 230 245 325 229 275
6 DELARNAS NAMN
6.1 RAS-8FSXN1E
Luftutlopp
Luftintag
Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
SVENSKA
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Luftutlopp
Luftintag
Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Luftutlopp
Luftintag
Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 14 Fog (låg)
2 Kompressor (konstant hastighet) 15 Fog (hög)
3 Värmeväxlare 16 Fog (för olja)
4 Propellerfläkt 17 Fog (för kylmedium)
5 Fläktmotor 18 Kopplingslåda
6 Ackumulator 19 Lågtryckssensor
7 Oljeseparator 20 Högtryckssensor
8 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 21 Högtrycksvakt för skydd (2 st.)
9 Omkastningsventil (2 st) 22 Sil
10 Stoppventil (lågtrycksgas) 23 Backventil
11 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 24 Vevhusvärmare (4 st)
SVENSKA
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Luftutlopp
Luftintag
Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Luftutlopp
Luftintag
Nr Del Nr Del
1 Kompressor (växelriktare) 13 Fog (låg)
2 Värmeväxlare 14 Fog (hög)
3 Propellerfläkt 15 Fog (för olja)
4 Fläktmotor 16 Fog (för kylmedium)
5 Ackumulator 17 Kopplingslåda
6 Oljeseparator 18 Lågtryckssensor
7 Mikrodatorstyrd expansionsventil (2 st.) 19 Högtryckssensor
8 Omkastningsventil (2 st) 20 Högtrycksvakt för skydd
9 Stoppventil (lågtrycksgas) 21 Sil
10 Stoppventil (hög-/lågtrycksgas) 22 Backventil
11 Stoppventil (vätska) 23 Vevhusvärmare (2 st)
12 Magnetventil (4 st) 24 Värmeväxlare av dubbelrörstyp
SVENSKA
7 INSTALLATION
7.2 INSTALLATIONSPLATS
Beräkna serviceutrymmet som krävs under installation av
D
enheten, baserat på följande:
> 1500
7.3 INSTALLATION
7.3.1 Installation med väggar i två riktningar
7.3.2 Installation med väggar i tre riktningar • För installation i flera grupper så kan maximalt sex enheter
(A) grupperas med en meters mellanrum.
Enskild installation Installation i samma riktning
W > 500
> 10
• Om enheten är omgiven av väggar på alla fyra sidor så ska
W en vägg hållas delvis öppen.
> 500 + h2/2 > 20 > 20 > 500 + h2/2
• Håll ovansidan öppen för att undvika störningar mellan
Baksida mot baksida Baksida mot baksida inlopps- och utloppsluft för varje utomhusenhet.
installation 1 installation 2
7.3.5 Fundament
> 500 + h2/2
> 10
> 200
? OBS! ? OBS!
• Alla mått är angivna i mm. Alla mått är angivna i mm.
• Toppvy. Pilen ▼ indikerar enhetens front.
A Murbrukshölje ø100 x 150
• W: Ingen gräns för höjd på sidovägg.
B Dränering 100x20
7.3.3 Installation med väggar i fyra riktningar
C Vibrationsskyddande isoleringsmaterial
! FA R A
> 500 + h2/2
W > 1600 Dränering får inte ske i områden med fotgängare. Vid låga
W > 900 W temperaturer kan dräneringsvatten frysa till och orsaka fallskador.
W
> 800 > 800 > 800 > 800 Fundamenten måste klara av att hålla hela enhetens basvikt
> 200 > 200 > 500 + h2/2 > 400 > 400 > 500 + h2/2 och ska läggas enligt diagrammet.
A A
? OBS! B B
A Enhetens främre del
B Enhetens bas
• Alla mått är angivna i mm. C C C Fundament
• Toppvy. Pilen ▼ indikerar enhetens front.
• W: Ingen gräns för höjd på sidovägg. Kontrollera att front-baklinjen och att enhetens sidor är i nivå:
SVENSKA
7.3.4 Att tänka på det får inte skilja mer än 10 mm mellan sidorna.
• Dimensionerna som beräknas i figurerna inkluderar Fundamenten måste vara tillräckligt starka för att försäkra att
det nödvändiga utrymmet för typisk installation och utomhusenheten:
underhållsarbete för drift i kylningsläge med en • Inte är skev.
utomhustemperatur på 35°C. • Inte avger konstiga ljud.
Om utomhustemperaturen är högre och det förekommer risk • Stannar på plats vid starka vindar eller jordbävning.
för kortslutning mellan inlopps- och utloppsluft så lokaliserar
man de mest lämpliga dimensionerna genom att beräkna
luftflödet i jämförelse med de givna dimensionerna.
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 131 (mm)
1 Utomhusenhet SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E och RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Förankringsbult M12
D Murbruksfyllning
E Betong
RAS-(8-54)FSXN1E(-P) och RAS-(5-36)FSXNHE(-P) utomhusenheter kan fungera som ett värmepumpssystem, med ett
dubbelrörsystem (gasrör och vätskerör) eller så kan de fungera som ett värmeåtervinningssystem med ett trerörssystem (hög- och
lågtrycksrör och vätskerör), vilket kräver installation av CH-enheterna (tillbehör).
Det finns en alternativ, specifik röranslutningssats tillgänglig, beroende på utomhusenhetens effekt.
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1
2 rörtyper
(50-54) 4 MC-40AN1
Värmepumpssystem • för hög/lågtrycksgas
•
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1 3 rörtyper
(50-54) 4 MC-40XN1 • för hög/lågtrycksgas
Värmeåtervinningssystem
• för låg-trycksgas
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1
FSXNHE
• för vätska
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
289
275
D
C Montera höljet på rören och täta fullständigt runt
dem och höljet för att undvika att vatten, gnagare
SVENSKA
Koppling för
(C) - - - -
vätskekylrör
∅9,52→∅12,7
Kabelkläm- För att fästa strömför-
ma sörjningskabel
För strömförsörjningska-
belns utlopp (botten på ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
bas, fötter)
För strömförsörjningska-
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅32
Gummibuss- belns utlopp (rörhölje)
ning För övergångskabelns
utlopp (botten på bas, ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅70
fötter)
För övergångskabelns
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
utlopp (rörhölje)
Skruv
(1 för att fästa kabelklämma, 2 i reserv) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
Etikett kom-
För att identifiera kombi-
binationens
nationens enhetsmodell
enhetsmodell
Koppling för
(C) - - - -
vätskekylrör
∅9,52→∅12,7
Kabelkläm- För att fästa strömför-
ma sörjningskabel
För strömförsörjningska-
belns utlopp (botten på ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅58
bas, fötter)
För strömförsörjningska-
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ∅32
Gummibuss- belns utlopp (rörhölje)
ning För övergångskabelns
utlopp (botten på bas, ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅70
fötter)
För övergångskabelns
×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ∅38
utlopp (rörhölje)
Skruv
(1 för att fästa kabelklämma, 2 i reserv) ×3 ×3 ×3 ×3 ×3
? OBS!
Vänligen kontakta er HITACHI-distributör om det fattas tillbehör.
B
≤100
≥500
? OBS!
Utrymmet på 500 är nödvändigt vid byte av enhetens kompressor.
6 Installera anslutningssatserna parallellt med marken (± 15°).
2 Placera en anslutningssats lägre än kylrörens anslutning på
utomhusenheten.
Om anslutningssatsen placeras över kylrörsanslutningen
på utomhusenheten ska den sitta maximalt 300 mm från ± 15º
utomhusenheten. Utöver detta ska en oljeuppsamlingsenhet
-A- (minst 200 mm) monteras mellan anslutningssatsen och
utomhusenheten.
SVENSKA
Utför röranslutningsarbete för varje utomhusenhet. Förbered kylröret på platsen för rörarbetet.
Värmepumpssystem (2 rör)
(Alla mått är angivna i mm)
Anslutning av kylvätskerör
Denna röranslutning används INTE
Anslutning av kylgasrör
som ett värmepumpssystem (2 rör) 65 190
(hög-/lågtryck)
Anslutning av kylvätskerör
132 85
289
275
Hål för kylrör och
kabelanslutning
(utbrytningshål)
130 108
2 Utlopp för styrkabel
82 250
(∅33 utbrytningshål)
Fyrkantiga hål på Anslutning av kylgasrör
fram- och baksidor (hög-/lågtryck) Utlopp för kylrör
(hög-/lågtrycksgas, vätska)
Anslutning av kylvätskerör (fyrkantigt utbrytningshål)
Modell A B C D E F Modell A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
Värmeåtervinningssystem (3 rör)
Anslutning av kylvätskerör
Anslutning av kylgasrör
Anslutning av kylgasrör
Anslutning av kylgasrör
(lågtryck)
Utlopp för strömförsörjningskabel
(∅65 utbrytningshål)
Anslutning av kylgasrör
(hög-/lågtryck)
(hög-/lågtryck)
(hög-/lågtryck)
65 190
Anslutning av kylvätskerör
110
289
275
130 108
Anslutning av kylgasrör Utlopp för kylmedelrör
Fyrkantiga hål på 82 250
(hög-/lågtryck) (lågtrycksgas)
fram- och baksidor
Anslutning av kylgasrör 2 Utlopp för styrkabel
(∅33 utbrytningshål) Utlopp för kylrör
(hög-/lågtryck)
(hög-/lågtrycksgas, vätska)
Anslutning av kylvätskerör (fyrkantigt utbrytningshål)
Modell A B C D E F G Modell A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
Rörriktning Stoppventil
Fäst rören ordentligt för att undvika vibrationer och hög Följ begränsningarna för kylrör (tillåten längd, höjdskillnad).
ventilbelastning. Annars kan utomhusenheten skadas eller sluta fungera.
1 Rören kan installeras i tre riktningar (front, bak eller under) Stoppventilerna ska stängas helt (fabriksinställning) när
från den undre basen. Som skydd mot vibrationer ska kylrörsanslutningen utförs. Öppna inte stoppventilerna
man fästa röranslutningen ordentligt och kontrollera att tills det att alla kylrörsanslutningar, lufttäthetstest och
stoppventilen inte utsätts för hög belastning. vakuumpumpningen har slutförts.
Gasventil
1 Kontrollera att alla spindelventiler är helt stängda.
2 Anslut påfyllningsslangen till serviceporten och lösgör gasen
Framsida inuti rören från hög-/låg- och lågtrycksgasrören.
3 Kapa änden på ändröret och kontrollera att det inte finns gas
inuti hög-/lågtrycksgasrören.
Fundament Undersida
5 Avlägsna ändröret från den lödda delen med en brännare.
Var uppmärksam så att brännarens flamma inte bränner
2 Stoppventilen bör användas enligt specifikationerna i denna stoppventilens kropp.
handbok.
Stoppventil för Serviceport
3 Anslut rören enligt tabellerna. lågtrycksgasrör
Stoppventil för hög-/
lågtrycksgasrör
4 Försegla den penetrerande delen i botten av rören med
isolering för att förhindra att regnvatten kommer in i kanalen. Stoppventil för
vätskerör
För värmepumpssystem (2 rör)
Hölje stoppventil
För rördragning från fram- eller
För rördragning från basen
baksidans rörhölje Detaljer för ändrör
Vätskerör
Gasledning Täck mellanrummet med
Rörhölje tejp (medföljer ej) Ändrör
(fäst tillenheten)
Ändrörets ände Kapning
Ljudisolerat Kropp
Täck
mellanrummet hölje stoppventil
med isolering
Gasledning Vätskerör Rörhölje Kompressor Arbetssida
Vätskeventil
Drag åt flänsmuttern för vätskastoppventilen enligt följande vridmoment. Om för stor kraft appliceras på flänsmuttern kan kylmedium
läcka ut från spindeldelen.
Detalj på stoppventiler
(Placera två nycklar enligt figuren till höger vid avlägsning och fastsättning av rör. I annat fall kan kylmedium läcka ut.)
Placera inte två
5 ~ 12 HP nycklar här 14 / 16 HP
Placera inte två nycklar här.
Kylmedium läcker ut.
Flänsmutter
Dubbla skiftnycklar Åtdragning av stoppventil (vätska) Placera två nycklar här
Flänsmutter
! VA R N I N G
• Applicera inte för mycket kraft på spindelventilen efter det att spindeln öppnats helt. De bakre delarna medföljer ej.
• Vid provkörning ska man öppna spindeln helt. I annat fall kan enheterna skadas.
Gasventil Vätskeventil
Fog för serviceport
Sexkantnyckel Endast påfyllningsslang för
För att öppna eller R410A kan anslutas.
stänga spindelventil Vridmoment: 14,0 - 18,0 N.m
Fog för serviceport
Vridmoment: 9,0 - 14,0 N.m Vridmoment lock: 33,0 - 42,0 N.m
Kylmedeltryck
O-ring
Sexkantnyckel Kylmedeltryck
För att öppna eller
Vridmoment lock: stänga spindelventil
49,0 - 58,0 N.m
Spindelventil
Motsols..........Öppna
Medsols..........Stänga Spindelventil
Vridmoment: Ⓐ N.m Motsols..........Öppna
Medsols..........Stänga
Vridmoment: 7,0-9,0 N.m
Åtdragande vridmoment
av flänsmutter: Ⓑ N.m
Kylrör
B B B B Stoppventil (hög-/lågtrycksgas)
A A C A
C C C Stoppventil (vätska)
D D D D Flänsning
! FA R A ! VA R N I N G
• Kontrollera att gas- och vätskestoppventilerna är helt stängda. Montera rörisoleringen som medföljer utomhusenheten när
• Kontrollera att ingen gas finns kvar i röret innan ändröret installationsarbetet slutförts I annat fall så kan enheten skadas om snö,
avlägsnas. I annat fall så kan röret explodera när det värms med vatten eller gnagare kommer in.
skärbrännaren.
b. Utför arbetet efter det att spindeldelen värmts upp med Tätning av
en hårtork etc. när kontrollen utförts i ett kallt område. läckande
delar
(O-ringen på spindeldelen hårdnar vid låga temperaturer
och läckage av kylmedium kan förekomma.)
Rekommenderat skummedel Tillverkare
c. Applicera inte för stor kraft när spindeln öppnats fullt. Guproflex Yokogawa & CO.,Ltd
(Vridmoment: < 5,0N.m) (Det bakre sätet medföljer ej.)
d. När varje ventil är öppnad så tar man bort skyltarna
"Stängd" (tillbehör) och fäster skyltarna "Öppen" istället.
! FA R A
Använd endast kvävgas för lufttäthetstestet. Använd inte syrgas,
e. Drag åt locken ordentligt enligt följande vridmoment efter acetylengas eller fluorkarbongas eftersom dessa gaser kan orsaka
explosioner eller ge upphov till förgiftningar.
det att varje spindel öppnats.
Stoppventil för
lågtrycksgasrör
Stoppventil för hög-/
lågtrycksgas
Isoleringsarbete
1 Isolera hög-/lågtrycksgasrörsidan och lågtrycksgasrörsidan
(endast för värmeåtervinningssystem) ordentligt och
vätskerörsidan individuellt. Försäkra även att flänsmuttern
för röranslutningen isoleras.
2 Montera rörhöljet som medföljer utomhusenheten efter
Stoppventil Flänsmutter det att röret anslutits. Försegla den penetrerande delen i
för vätska botten av rören med isolering för att förhindra att regnvatten
kommer in i kanalen.
3 Täck mellanrummet mellan rörhöljet och rören med en
packning (medföljer ej) efter det att isoleringsarbetet
slutförts.
? OBS!
Om mellanrummet inte täcks, kan enheten skadas om snö, regnvatten
eller djur tar sig in i enheten.
8.3 VACUUMERING
Anslut ett grenrör med mätare och vacuumpumpen till fogarna.
Ytterligare
Nr Symbol Innehåll påfyllning
(kg)
Beräkningsmetod för ytterligare påfyllning av kylmedium i vätskerören (W1 kg)
Ytterligare
Rördiameter (mm) Total rörlängd (m) Mängd kylmedium för 1 m rör (kg/m)
påfyllning (kg)
∅22,2 m × 0,36 =
∅19,05 m × 0,26 =
∅15,88 m × 0,17 =
∅12,7 m × 0,11 =
∅9,52 m × 0,056 =
∅6,35 m × 0,024 =
Total mängd ytterligare påfyllning för vätskerör =
1 W1 kg
? OBS!
Om den beräknade mängden ovan är mindre än den som indikeras i tabellen nedan så ska man använda den mängd
som anges i tabellen för att fylla på ytterligare kylmedium för vätskerör, oavsett rörets längd.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Minsta påfyllningsmängd för basenhet (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
För kombination av enheterna använder man den minsta totala mängden för varje bas som minsta mängd
ytterligare kylmedium.
Ytterligare
Nr Symbol Innehåll påfyllning
(kg)
Beräkning av påfyllning av ytterligare kylmedium för inomhusenhet (W3 kg)
Ytterligare påfyllning av kylmedium är 1kg/enhet för 8 HP- och 10HP-inomhusenheter.
3 W3 Inomhusenheter på mindre än 8 HP behöver inte ytterligare kylmedium. kg
Totalt antal enheter (8 och 10 HP) Ytterligare påfyllning
× 1,0 kg/enhet =
Förhållande för inomhusenhetens anslutningskapacitet (inomhusenhetens totala kapacitet/utomhusenhetens
kapacitet) = ytterligare påfyllning (W4 kg)
Beräkna förhållandet för inomhusenhetens anslutningskapacitet.
4 W4 kg
Förhållanden Mängden kylmedium
• I.U. Kapacitetsförhållande lägre än 100%: 0,0kg
• I.U. Kapacitetsförhållande över än 100%: 0,5kg
5 W Beräkning av ytterligare påfyllningsmängd (W kg) = W1 + W2 + W3 + W4 kg
? OBS!
Vissa beräkningar av påfyllningsmängd skiljer sig när man installerar en väggmodell (RPK-serien) med expansionsventilsats. Se den tekniska
informationen för RPK.
8.5 PÅFYLLNING
Efter vacuumpumpning kontrollerar man att hög-/lågtrycksga- Fyll på med korrekt kylmedelsmängd enligt beräkningen för
sventilen, lågtryckgasventilen (lågtrycksgasventilen används Ytterligare påfyllning av kylmedium. I annat fall så kan en
endast för värmeåtervinningssystem) och stoppventilen för väts- kompressor skadas pga. för mycket eller för lite kylmedium.
ka är helt stängda. Fyll på ytterligare kylmedium från fogen på
Påfyllning av kylmedium från fogen på stoppventilen för gas kan
stoppventilen för vätska (den acceptabla felmarginalen måste
leda till kompressorfel. Försäkra att påfyllningen av kylmedium
ligga inom 0,5 kg).
sker från fogen på stoppventilen för vätska.
Efter att kylmedium har fyllts på, öppnar man stoppventilerna för
Isolera vätske- och gasrör fullständigt för att undvika
vätska och gas.
prestandaförluster och kondens på rörets yta.
Om det är omöjligt att ladda den specificerade mängden
kylmedium så öppnar man gasstoppventilen helt. (För
värmeåtervinningssystem, båda stoppventilerna på hög-/
lågtryckssidan och lågtryckssidan).
312 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Rördragningsarbete och påfyllning av kylmedium
Isolera flänsmuttern och skarven till röranslutningen med Varning för att öppna stoppventil
isolering.
1 Applicera inte för stor kraft när spindeln öppnats fullt.
Kontrollera att ingen gas läcker ut. Om en större mängd (Vridmoment: < 5,0 N.m).
kylmedium läcker ut kan det leda till andningssvårigheter, och 2 Drag åt locken ordentligt enligt följande vridmoment efter det
giftiga gaser kan bildas om en öppen låga används i rummet.
att varje spindel öppnats.
a. Kör kompressorn i kylläge och fyll på ytterligare
? OBS! kylmedium från fogen på stoppventilen för vätska
Gasen som är kvar i O-ringen eller skruvdelen kan avge ett ljud när locket (acceptabel felmarginal måste ligga inom 0,5 kg). Under
tas bort från spindeln. Detta är emellertid inte gasläckage.
denna tidpunkt skall stoppventilen för vätska hållas en
aning öppen
! VA R N I N G b. Efter det att kylmedium fyllts på så öppnar man
Applicera inte för mycket kraft på spindelventilen efter det att spindeln stoppventilerna för vätska och gas.
öppnats helt. I annat fall så flyger spindelventilen iväg pga. kylmediumets c. Beräkna noggrant den ytterligare mängden kylmedium
tryck. Vid provkörningen så öppnar man spindelventilen helt, annars
som ska fyllas på. Om mängden ytterligare kylmedium
kommer anordningarna att skadas. (den stängs före leverans).
inte är korrekt så kan detta orsaka kompressorfel. Det
ytterligare kylmediumet måste fyllas på i vätskeform.
d. Påfyllning av kylmedium från fogen på stoppventilen för
gas kan leda till kompressorfel. Försäkra att påfyllningen
av kylmedium sker från fogen på stoppventilen för
vätska.
stängda.
Beräkningsresultat, indikation
? OBS!
7-segmentindikationen under kontroll kan ändras till skyddskontrollkoden via aktivering av skyddskontroll. Detta är emellertid normalt. Se bladet som
är fäst på insidan av utomhusenhetens servicehölje gällande skyddskontrollkoden.
R/V=C
R: Total mängd påfyllt kylmedium (kg).
V: rummets volym (m3).
C: kylmediumskoncentration (= 0,44 kg/m3 för R410A-gas).
9 DRÄNERINGSRÖR
! FA R A C ø52 C ø52
• Dränering får inte ske i områden med fotgängare. Vid låga E D ø26x2
temperaturer kan dräneringsvatten frysa till och orsaka E
235x113
D ø26x2 245x138
Dräneringssatsens komponenter
Material/
Modell Beskrivning Antal Användning
färg
Anslutning av
Dräneringsrör PP/svart 2
DBS- dräneringsrör
TP10A Dräneringsplugg PP/svart 2 Plugg dräneringsrör
Gummiplugg CR/svart 4 Rör och pluggtätning
10 ELEKTRISK ANSLUTNING
! VA R N I N G ! FA R A
• Innan arbete på elektriska kablar eller besiktningar utförs, måste • Använd en jordfelsbrytare med medelsnabb avkänningshastighet
inomhus- eller utomhusenheternas huvudströmmen slås av. Vänta och en aktiveringshastighet kortare än 0,1 sek. Om denna inte
tre minuter innan installation eller underhåll påbörjas. monteras förekommer det risk för elchock och/eller brand.
• Försäkra att de inre och yttre fläktana har stannat helt innan arbete • Installera en jordfelsbrytare, en säkring och en kretsbrytare för
SVENSKA
på elektriska kablar eller besiktningar påbörjas. strömkabeln till varje utomhusenhet. Om dessa inte monteras
• Skydda kablar, dräneringsrör, elektriska komponenter, etc. från förekommer det risk för elchock och/eller brand.
gnagare och insekter. I annat fall så kan dessa skada oskyddade
komponenter och orsaka brand.
• Låt inte kablar komma i kontakt med kylrören, metallkanter, tryckta
kretskort (PCB) eller de elektriska komponenterna inuti enheten;
kablarna kan skadas och orsaka en brand.
• Fäst kablarna säkert inuti inomhusenheten med plastflänsar.
Drag strömförsörjningen till varje respektive utomhus- och inomhusenhetsgrupp. Strömförsörjningens kabeldragning ska utföras
med denna metod (till exempel).
Värmepumpssystem
Utomhusenhetens strömkälla
3N~ 400V 50Hz
Inomhusenhetens sida
Utomhus- Utomhus- Utomhus-
enhet C enhet B enhet A
Inomhus- Inomhus-
enhet enhet
Inomhusenhetens
strömkälla
1~ 230V 50Hz
Värmeåtervinningssystem
Utomhusenhetens strömkälla
3N~ 400V 50Hz
Inomhusenhetens sida
Utomhus- Utomhus- Utomhus-
enhet C enhet B enhet A
Inomhus- Inomhus-
enhet enhet
Strömförsörjning för
inomhus- och CH-enhet
1~ 230V 50Hz
Minsta rekommenderade kabelstorlekar som tillhandahålls av installatören för strömförsörjnings- och kommunikationskablar och
minsta storlek på huvudströmbrytare och skydd.
Strömkällans Kommu-
nikationska- ELB
Huvud-
strömbry-
Maximal kabelstorlek
Strömförsörj- belns storlek Jordkabel tare CB
Modell driftström
ning EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) diameter Nominell Nominell Nominell (A)
(A)
*1 *1 (mm2) ström strömkäns- ström
(mm2) (mm2) (A) lighet (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V/50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V/50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
SVENSKA
(1)
Kabelns tvärsnitt ska väljas för den maximala strömstyrkan i enheten, i enlighet med europeisk standard EN60 335-1.
? OBS!
Använd inte kablar som är lättare än den vanliga polykloroprengummiklädda flexibla kabeln (beteckning H05RN-F).
ELB: Jordfelsbrytare (medföljer ej), CB: Kretsbrytare (medföljer ej), MLFC: Flamskyddad Polyflex-kabel. Installera huvudströmbrytaren och
jordfelsbrytaren för varje system separat. Välj en typ av ELB som aktiveras inom 0,1 sekunder och med 4 poler.
Elektromagnetisk kompabilitet
Enligt direktiv 2004/108/EC (89/336/EEC) gällande Modell Zmax (Ω)
elektromagnetisk kompabilitet så indikerar följande tabell:
RAS-(8-10)FSXN1E –
maximalt tillåten systemimpedans Zmax för användarens
RAS-12FSXN1E 0,26
försörjning, enligt EN61000-3-11.
RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Övertoner
Övertonssituation för varje modell gällande IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 är följande:
Situation för modellerna gällande IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Modell
RAS-8FSXN1E
Enheten uppfyller IEC 61000-3-2 (professionell användning). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Enheten uppfyller IEC 61000-3-12. –
Den här enheten överenstämmer med standarden IEC 61000-3-12, vars villkor är att Modell Ssc “xx” (kVA)
kortslutningssäkringen Ssc ska vara är större eller lika med xx (se kolumnen Ssc) på
anslutningspunkten mellan användarens strömförsörjning och det allmäna nätverket. Det är RAS-14FSXN1E 5089
installatörens eller användarens ansvar att se till, (eller vid behov konsultera nätverksdiströren),
att enheten endast är ansluten till en strömförsörjning där kortslutningssäkringen är större eller RAS-16FSXN1E 2493
lika med xx (se kolumnen Ssc).
RAS-12FSXN1E
Myndigheter ansvariga för strömförsörjningen kan tillämpa begränsningar gällande övertoner.
RAS-12FSXNHE
PCB1
för IU till OU för OU till OU
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Uttagspanel för strömförsörjningskabel (TB1)
L1 L2 L3 N
Bärsele
Skärmad tvinnad Jordkabel TB1 Jordterminal
parkabel för sändning Skärmad tvinnad (anslut kabeln R
L1
S
L2
T
L3
Mp
N
Buntband
Bärsele
Fäst 2 delar av styrkabeln
För strömförsörjningskabel (∅52)
PCB1 (utbrytningshål)
Fäst med
TB2
kabelklämma Uttagspanel för
? OBS!
TB1
strömförsörjningskabel
(TB1)
Tillslut hermetiskt vid
Strömförsörjningskabel kabelröret med kitt eller
liknande (för vattenskydd)
Kabelklämma (tillbehör)
Fäst med skruv För styrkabel (∅26)
(medföljer ej) (utbrytningshål)
? OBS!
Tillslut hermetiskt vid
Hål för strömförsörjningskabel kabelröret med kitt eller
Hål för på enhetens fram- och baksida liknande (för vattenskydd)
strömförsörjningskabel på (∅52)
enhetens fram- och Kabelklämma (för att Hål för styrkabel på enhetens fram- och För styrkabel (∅33)
baksida (∅52) fästa strömförsörjningskabel) baksida (∅52) (utbrytningshål)
? OBS!
Fäst gummibussningarna med lim när kabelrör till utomhusenheten inte används.
Vätskerör
Sändningskablar
Gasrör
(hög-/lågtryck)
Strömförsörjningskablar
Gasrör
(lågtryck)
Tätning
Tejp
Rörhölje
Gummibussning
Tätning Kanal
Tätning
SVENSKA
Gummibussning
! VA R N I N G DSW3
Slå av strömförsörjningen innan inställningarna på DIP-brytarna ändras. I
annat fall så kommer de nya inställningarna inte att vara giltiga.
Inställning behövs inte
Nödvändig inställning
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Inställning innan RSW1: 0
Övervakning av Läge för högt Längre rör
Inställning innan DSW1: 0 (tiotal)
kylmediummängd statiskt tryck >70/ ≤90 (*)
Ställ in huvudinomhusenhetsnummer ON ON ON
på varje kylmediecykel (inställning av
underenheter behövs inte) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
14HP 16HP
ON ON
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Inställning behövs inte E E E E E E E E E E
A. Huvudenhet D. Inomhusenheter
B. Sekundär enhet E. Fjärrkontroll
DSW10: kommunikationsinställning
C. Sekundär enhet
Nödvändig inställning. (*)
• A: inställning innan strömmen slås på:
• B: annullering av slutmotstånd. ? OBS!
• När två eller fler utomhusenheter ansluts med hjälp av H-LINK
(*) Om sändningskretsens säkring har löst ut så kan PCB1-panelen eller H-LINKII, så ska kontakt 1 på DSW10 på master- eller
endast återhämtas genom att aktivera kontakt 2. huvudenheten måste vara ställd till OFF från den andra kylgruppen
med utomhusenheter.
• Om endast en enhet är installerad så behöver inställningen inte
göras.
11 DRIFTSÄTTNING
! FA R A ! VA R N I N G
Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har verifierats. Försäkra att huvudströmbrytaren har varit påslagen i minst 12 timmar för
För provkörning av inomhusenheten, se Installations- och att värma upp kompressorns olja med hjälp av värmeelementen.
underhållshandboken för inomhus- och CH-enhet.
Utomhusenheterna i FSXN1E- och FSXNHE-serien fungerar
Försäkra att kylrören och sändningskablarna mellan utomhus- inte under 4 timmar efter det att strömförsörjningen anslutits
och inomhusenheterna är anslutna till samma kylcykel. I (stoppkod d1-22). När enheten ska startas inom 4 timmar så
annat fall så kan detta leda till onormal drift eller en allvarlig frigör man skyddet enligt följande:
olycka. Kontrollera att inställningen för kylcykelns DSW-
brytare (DSW1 och RSW1 på utomhusenheter, DSW5 och 1 Slå på strömförsörjningen till utomhusenheten.
RSW2 på inomhusenheter) och att antalet inomhusenheter är 2 Vänta 30 sekunder.
lämpligt för systemet. Kontrollera om DIP-brytarnas inställning 3 Tryck på PSW5 på utomhusenhetens PCB i minst 3
som specificeras på den trycka kretsen på inomhus- och sekunder för att frigöra kod d1-22. När man använder en
utomhusenheterna är korrekta. Var extra uppmärksam fjärrkontroll för att frigöra så trycker man på "Air Flow" och
på utomhusenhetsnumret, kylmediecykelnumret och "Auto Louver" samtidigt i 3 sekunder.
terminalmotståndet.
När flera basenheter kombineras så placerar man etiketten
Försäkra att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom på huvudenheten på en synlig plats (utomhusenhet 1) så att
att mäta motståndet mellan jord och terminalen på de elektriska utomhusenhet A enkelt kan identifieras. Placera inte etiketten på
delarna. Använd annars inte systemet förrän det elektriska den sekundära enheten (utomhusenheter 2 och 3).
läckaget har hittats och åtgärdats. Applicera inte spänning till
sändningsterminalerna. ! VA R N I N G
Kontrollera att alla kablar, L1, L2, L3 och N (R, S och T) är
SVENSKA
•
utomhusenheter är helt öppna).
Utför provkörningen på inomhusenheterna i sekvens,
? OBS!
När det finns två fjärrkontroller (huvud och sekundär) så utför man först
en efter en. Kontrollera sedan att kylrörsystemet
och det elektriska kabelsystemet överensstämmer. provkörningen med huvudfjärrkontrollen.
(Systemöverensstämmelse kan inte kontrolleras om flera
inomhusenheter körs samtidigt.)
COOL
? OBS! MODE
SPEED
COOL
MED
LOUV.
När indikeringen visar ”00” kan autoadresseringsfunktionen vara aktiv.
T-RUN TIME 120MIN
Avbryt ”Test Run”-läget och aktivera det igen.
SEL. ADJ RUN RTN.
a. Om det indikerade numret inte överensstämmer med det verkliga antalet anslutna inomhusenheter så utförs inte
autoadresseringsfunktionen korrekt pga. felaktig kabeldragning, elektroniska störningar, etc.. Stäng AV strömförsörjningen
och åtgärda kabeldragningen efter det att följande punkter kontrollerats; (repetera inte slå PÅ och AV inom 10 sekunder.)
-- Strömförsörjning för inomhusenhet har inte slagits PÅ eller felaktigt dragna ledningar.
-- Felaktig anslutning av anslutningskabel mellan inomhusenheter eller felaktig anslutning av fjärrkontrollens kabel.
-- Felaktig inställning av vridomkopplaren DIP-brytare (inställningen är överlappad) på inomhusenhetens PCB.
b. Tryck på “ ” (run/stop) för att starta provkörningen.
c. Tryck på “ ” och ställ in varje punkt.
7 (7) Temperaturdetektering av termistorerna är ogiltig även fast skyddsanordningarna är giltiga under provkörningen.
8 (8) För SET-FREE-serien: Enligt märkningen "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" fäst på baksidan av
utomhusenhetens främre hölje, kontrollera temperatur, tryck och driftfrekvensen, samt antalet anslutna inomhusenheter via
7-segmentdiplayer.
01-02
Alarm Code: 22
• "RUN"-indikatorn på fjärrkontrollen blinkar när avvikelser som
MODEL : b .02
t.ex. att en skyddsanordning utlösts under provkörningen, såväl ALM RST
Indikation på
Fel Kontrollera följande när strömkällan är avstängd
fjärrkontrollen
Strömkällan för utomhusenheten är inte 1 Anslutningspunkter för fjärrkontrollkabeln och uttagspanel för
påslagen. fjärrkontroll och inomhusenhet.
Anslutningen av fjärrkontrollen är felaktig. 2 Att kontakterna för fjärrkontrollkabeln är anslutna
Ingen indikation
Anslutningstrådarna i 3 Anslutningsordningen för alla uttagspanel
strömförsörjningskabeln är felaktigt
anslutna eller har lossnat. 4 Att fästskruvarna på varje uttagspanel är åtdragna
12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Kompressorskydd
Kompressorn skyddas av följande anordningar och kombinationer av anordningar:
1 Trycksvakt: denna brytare stoppar kompressorn när utloppstrycket överstiger det inställda värdet.
2 Oljevärmare: denna värmare av bandtyp skyddar mot skumbildning i oljan vid kallstarter och förblir aktiv när kompressorn står
still.
1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
2 ΑΦΑΛΕΙΑ
Το εύρος ισχύς των εξωτερικών μονάδων RAS-(8-54)FSXN1E παρέχεται με την εφαρμογή μιας μονάδας (RAS-(8-16)FSXN1E) ή με
το συνδυασμό δυο ή τριών εξωτερικών μονάδων (RAS-(18-54)FSXN1E), ανάλογα με τις οδηγίες στους παρακάτω πίνακες.
Η σειρά εξωτερικής μονάδας FSXN1E μπορεί να έχει ικανότητα από 8 έως 54HP με συνδυασμό έως 4 εξωτερικές μονάδες από 8
έως 16HP.
Μονάδες βάσης
HP 8 10 12 14 16
HP 28 30 32 32-P / 34 36
RAS-32FSXN1E-P
Μοντέλο RAS-28FSXN1E RAS-30FSXN1E RAS-32FSXN1E RAS-36FSXN1E
RAS-34FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E
Συνδυασμός RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
- - - RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
HP 38 40 42 44 46
Μοντέλο RAS-38FSXN1E RAS-40FSXN1E RAS-42FSXN1E RAS-44FSXN1E RAS-46FSXN1E
RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E
Συνδυασμός RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E RAS-16FSXN1E
HP 48 50 52 54
Μοντέλο RAS-48FSXN1E RAS-50FSXN1E RAS-52FSXN1E RAS-54FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
RAS-16FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-12FSXN1E
Συνδυασμός
RAS-16FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E
- RAS-14FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Το εύρος ισχύς των εξωτερικών μονάδων RAS-(5-36)FSXNHE(-P) παρέχεται με την εφαρμογή μιας μονάδας (RAS-(5-12)FSXNHE)
ή με το συνδυασμό δυο ή τριών εξωτερικών μονάδων (RAS-(14-36)FSXNHE), ανάλογα τις οδηγίες στους παρακάτω πίνακες.
Αυτή η εξωτερική μονάδα της σειράς FSXNHE (τύπος υψηλής απόδοσης) μπορεί να έχει ικανότητα από 5 έως 36HP συνδυάζοντας
το μέγιστο 3 εξωτερικές μονάδες από 5 έως 12HP.
Μονάδες βάσης
HP 5 6 8 10 12
Μοντέλο RAS-5FSXNHE RAS-6FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 22 24 24-P / 26 28
RAS-24FSXNHE-P
Μοντέλο RAS-22FSXNHE RAS-24FSXNHE RAS-28FSXNHE
RAS-26FSXNHE
RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
Συνδυασμός RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE
- - RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
HP 30 32 34 36
Μοντέλο RAS-30FSXNHE RAS-32FSXNHE RAS-34FSXNHE RAS-36FSXNHE
RAS-8FSXNHE RAS-8FSXNHE RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE
Συνδυασμός RAS-10FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE RAS-12FSXNHE
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι συνδυασμοί είναι διαθέσιμοι μόνο στους παραπάνω πίνακες για FSXN1E και FSXNHE.
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• HITACHI δεν μπορεί να προβλέψει περιπτώσεις που μπορεί να • Στερεώστε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, το
οδηγήσουν σε δυνητικό κίνδυνο. τηλεχειριστήριο και το καλώδιο τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από πηγές
• Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα. δυνατής εκπομπής ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, όπως τον ιατρικό
Τα προϊόντα αυτά είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρικά εξαρτήματα. εξοπλισμό.
Αν το νερό έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα, μπορεί • Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, σμάλτο ή άλλα
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός μέτρου από το σύστημα.
• Μην χειρίζεστε και μην ρυθμίζετε τις συσκευές ασφαλείας • Αν η ασφάλεια προσαγωγής ή ο διακόπτης κυκλώματος της μονάδας
που βρίσκονται στις εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες. Η ενεργοποιείται συχνά, σταματήστε το σύστημα και επικοινωνήστε με το
ρύθμιση ή ο χειρισμός αυτών των συσκευών μπορεί να οδηγήσει τεχνικό σέρβις.
σε σοβαρό ατύχημα.
• Μην πραγματοποιείτε καμία εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης μόνοι
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα ή το πλαίσιο συντήρησης και μην ερ-
σας. Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα ειδικευμένο
γάζεστε στις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυν-
προσωπικό συντήρησης με κατάλληλα εργαλεία και μέσα.
δέσετε πρώτα την κύρια παροχή ρεύματος.
• Σε περίπτωση φωτιάς, αποσυνδέστε την κύρια παροχή ρεύμα- • Μην τοποθετείτε ξένα υλικά (κλαδιά, ξύλα, κλπ.) στην είσοδο ή την έξοδο
τος, σβήστε απευθείας τη φωτιά και επικοινωνήστε με το τεχνικό αέρα της μονάδας. Αυτές οι μονάδες είναι εξοπλισμένες με ανεμιστήρες
σέρβις σας. υψηλής ταχύτητας και η επαφή με τυχόν αντικείμενα είναι επικίνδυνη.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένο. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και ικανό
• Συνδέστε τη μονάδα σε ένα διακόπτη κυκλώματος της άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες για τον
συγκεκριμένης ικανότητας. σωστό και ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη συσκευή.
! ΠΡΟΣΟΧΗ ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Οι εξωτερικές μονάδες RAS-(8-54)FSXN1E(-P) και RAS-(5-36) • Ο αέρας στο δωμάτιο πρέπει να ανανεώνεται και το δωμάτιο να
FSXNHE(-P) έχουν σχεδιαστεί για εμπορική χρήση και ως εφαρμογή αερίζεται κάθε 3 ή 4 ώρες.
σε ελαφριά βιομηχανία. Εάν εγκατασταθεί σε οικιακή συσκευή, μπορεί • Ο εγκαταστάτης και ο ειδικός του συστήματος πρέπει να παρέχει
να προκαλέσει ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή. προστασία κατά της διαρροής σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• Οι διαρροές ψυκτικού μπορεί να εμποδίζουν την αναπνοή μια και το • Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό αέρα σε
αέριο εκτοπίζει τον αέρα στο χώρο. χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε άλλες εφαρμογές,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή της HITACHI ή
με τον υπεύθυνο συντήρησης.
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ
• Όλες οι βοηθητικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα που • Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή κανενός μέρους του
έχετε αγοράσει περιλαμβάνονται στο CD-ROM μαζί με την παρόντος εγχειριδίου χωρίς πρότερη γραπτή άδεια.
εξωτερική μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει το CD- • Για οποιαδήποτε απορία ή ερώτημα, απευθυνθείτε στον
ROM ή δεν είναι αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον διανομέα υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI.
ή παροχέα της HITACHI. • Στο εγχειρίδο περιλαμβάνεται μια γενική περιγραφή και
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ πληροφορίες για το συγκεκριμένο κλιματιστικό καθώς και για
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ CD-ROM ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ άλλα μοντέλα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ. Αν δεν • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι οι επεξηγήσεις σε κάθε σημείο του
λάβετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και λειτουρ- εγχειριδίου αφορούν το μοντέλο του δικού σας κλιματιστικού.
γίας που περιγράφονται σε αυτή την τεκμηρίωση, μπορεί να • Ανατρέξτε στην κωδικοποίηση των μοντέλων για να επιβεβαι-
προκληθεί σφάλμα λειτουργίας, σημαντικά δυνητικά σφάλμα- ώσετε τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματός σας.
τα, ή ακόμη καταστροφή του συστήματος κλιματισμού.
• Για την επισήμανση των διαφορετικών επιπέδων
• Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων των εξωτερικών και εσω- σοβαρότητας του κινδύνου, χρησιμοποιούνται λέξεις-σήματα
τερικών μονάδων, ότι περιλαμβάνονται όλες οι απαιτούμενες (ΣΗΜΕΙΩΣΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ και ΠΡΟΣΟΧΗ). Παρακάτω,
πληροφορίες για τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος. Αν δίνονται ορισμοί για τα επίπεδα επικινδυνότητας, καθώς και οι
δεν περιλαμβάνονται, επικοινωνήστε με το διανομέα σας. αντίστοιχες λέξεις σήματα.
• Η HITACHI ακολουθεί πολιτική συνεχών βελτιώσεων στο • Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από το διακόπτη
σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για το λόγω τηλεχειριστηρίου.
αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών
• Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα
χωρίς προειδοποίηση.
του κλιματιστικού. Στο εγχειρίδιο περιλαμβάνεται μία γενική
• Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατά- περιγραφή και πληροφορίες για το συγκεκριμένο κλιματιστικό,
σταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. καθώς και για άλλα μοντέλα.
• Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό • Η εγκατάσταση του συστήματος κλιματισμού πρέπει να
αέρα σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι. Για χρήση σε πραγματοποιείται από ειδικευμένο προσωπικό, με όλα
άλλες εφαρμογές, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τα απαραίτητα μέσα, εργαλεία και εξοπλισμό, το οποίο
προμηθευτή της HITACHI ή με τον υπεύθυνο συντήρησης. γνωρίζει τις αναγκαίες διαδικασίες ασφαλείας για την επιτυχή
διεξαγωγή της εγκατάστασης.
328 PMML0392B rev.1 - 07/2016
Μεταφορά, ανύψωση και χειρισμός των μονάδων
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το κλιματιστικό Μην χειρίζεστε, τροποποιείτε ή αλλάζετε το διακόπτη υψηλής πίεσης
είναι εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το στη μονάδα κλιματισμού. Αν εφαρμοστεί μη φυσιολογική πίεση
πιστοποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο στα στοιχεία στον κύκλο ψύξης της μονάδας κλιματισμού, μαζί με
πίεσης έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την τα δοχεία υψηλής πίεσης, αυτά μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
παράδοση από το εργοστάσιο σύμφωνα με το πιστοποιητικό PED. σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Επίσης, για να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης
στο σύστημα, χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης
υψηλής πίεσης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο
εγκατάστασης. Με αυτόν τον τρόπο, το κλιματιστικό προφυλάσσεται
από μη φυσιολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική
υψηλή πίεση στον κύκλο ψύξης συμπεριλαμβανομένου του δοχείου
(ή δοχείων) υψηλής πίεσης, θα έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο λόγω έκρηξης του δοχείου πίεσης. Μην
ασκείτε υψηλότερη πίεση στο σύστημα από αυτήν που ακολουθεί,
τροποποιώντας ή αλλάζοντας το διακόπτη υψηλής πίεσης.
Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις
πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή
πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία.
Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης:
Ψυκτικό μέσο Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) Τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης (Mpa)
R410A 4,15 4,00 ~ 4,10
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Η ετικέτα για τη συμμόρφωση προς την οδηγία περί εξοπλισμού πίεσης, Ο διακόπτης υψηλής πίεσης σημειώνεται στα διαγράμματα του ηλεκτρικού
την κατηγορία και την ικανότητα του δοχείου βρίσκεται πάνω στο δοχείο. κυκλώματος της εξωτερικής μονάδας ως PSH και είναι συνδεδεμένος
στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος PCB1 της μονάδας.
Θέση του διακόπτη υψηλής πίεσης
Δομή του διακόπτη υψηλής πίεσης
Διακόπτης υψηλής πίεσης
Σημείο επαφής Εντοπισμός πίεσης
ασφάλεια και σωστά στο όχημα για αποφυγή ζημιάς. Για την τοποθέτηση.
αποφυγή ζημιάς, χρησιμοποιείστε κατάλληλους υφασμάτινους
ιμάντες -A- και χάρτινη προστασία -Β- για να διασφαλίσετε τη
σταθεροποίηση της μονάδας χωρίς να υποστεί ζημιά.
5.2 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
Όταν χειρίζεστε φορτία με περονοφόρα ανυψωτικά οχήματα,
πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην προκληθεί ! ΠΡΟΣΟΧΗ
τυχόν τραυματισμός σε άτομα τα οποία βρίσκονται κοντά ή να
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εθνικοί και τοπικοί κανονισμοί σχετικά με
μην προκληθεί ζημιά στη μονάδα. τη μεταφορά και το χειρισμό φορτίων με περονοφορά ανυψωτικά οχήματα.
Τα μόνα σημεία όπου μπορεί να εισαχθεί η πηρούνα του
ανυψωτικού οχήματος είναι μέσα από τα ανοίγματα -Α- στη
βάση της μονάδας.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη σε αυτά τα ανοίγματα, είτε
με την πηρούνα είτε με άλλα εργαλεία. Αυτό ενδέχεται να
B προκαλέσει ζημιά στη μονάδα.
A Μην μετακινείτε τη μονάδα με ώθηση από την πλευρά -Β- της
C
A βάσης με την πηρούνα του ανυψωτικού οχήματος ή ασκώντας
δύναμη στην περιοχή -C-.
Μην χρησιμοποιείτε καρότσια για να μετακινήσετε τη μονάδα.
C C
F
Εισάγετε την προστασία -E- ανάμεσα στο σημείο που οι ιμάντες
αγγίζουν την πάνω χάρτινη συσκευασία προστασίας της
μονάδας. Οι ιμάντες δεν πρέπει να αγγίζουν τη μονάδα.
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ Οι ιμάντες δεν πρέπει να σχηματίζουν γωνία πάνω από 60°
• Πάντα να χρησιμοποιείτε υφασμάτινους ιμάντες σε καλή -D- με το πάνω τμήμα της μονάδας. Η μονάδα πρέπει να
κατάσταση, χωρίς σκισίματα ή φθορές, και με τη σωστή
διατηρείται σε οριζόντια θέση κατά τη διάρκεια της ανύψωσης.
ικανότητα για ανύψωση της εξωτερικής μονάδας.
Αν χρειάζεται, δέστε συρματοδηγούς για μην μετακινηθεί η
• Μην στερεώνετε τους ιμάντες στη ξύλινη βάση -C- της μονάδας.
Η ξύλινη βάση έχει σχεδιαστεί μόνο για την προστασία της μονάδα κατά τη διάρκεια της ανύψωσης.
βάσης κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, δεν θα αντέξει την πίεση Μην ασκείτε δύναμη στην περιοχή -F-.
από την ανύψωση της μονάδας.
• Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά καλώδια για την ανύψωση της
μονάδας. Τα μεταλλικά καλώδια μπορεί να γλυστρίσουν στη
ξύλινη βάση που στηρίζει τη μονάδα και να προκληθεί ανατροπή
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
ή πτώση της μονάδας κατά τη διάρκεια της ανύψωσης. Δεν πρέπει να υπάρχει κανείς κοντά στην ακτίνα του γερανού κατά
τη διάρκεια της ανύψωσης.
6 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ
6.1 RAS-8FSXN1E
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
6.2 RAS-(10/12)FSXN1E
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
6.3 RAS-(14/16)FSXN1E
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
6.4 RAS-(5/6)FSXNHE
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
6.5 RAS-(8-12)FSXNHE
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
7 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΟΝΆΔΑΣ
7.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΈΣ ΣΥΝΘΉΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε σκιερό μέρος ή χωρίς Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές με
άμεσο ηλιακό φως, ή χωρίς υψηλή θερμοκρασία. Επίσης, ισχυρή ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία ή σε περιοχές όπου
πρέπει να είναι καλά αεριζόμενο σημείο. τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα εκπέμπουν απευθείας προς το
Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα έτσι ώστε οι θόρυβοι και ο ηλεκτρικό κουτί και τα εξαρτήματα της μονάδας. Εγκαθιστάτε
αέρας εξαγωγής από τη μονάδα να μην ενοχλεί τους γείτονες ή τη μονάδα όσο το δυνατόν πιο μακριά από αυτές τις πηγές
του γύρω περιβάλλοντος. (3 μέτρα το ελάχιστο), ο ηλεκτρικός θόρυβος ενδέχεται να
προκαλέσει σφάλμα στη λειτουργία της μονάδας.
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε χώρο περιορισμένης
πρόσβασης από το ευρύ κοινό.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε κρύα κλίματα, μπορεί να σχηματιστεί πάγος στη μονάδα.
Σε περιοχές με ισχυρή ηλεκτρομαγνητική διαταραχή, μπορεί να καεί
Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο πάγος που πέ- μια ασφάλεια ή να σταματήσει η μονάδα ή να ενεργοποιηθεί μια
φτει από τη μονάδα δεν θα θέσει σε κίνδυνο τυχόν περαστικούς. προειδοποίηση. Σε αυτή την περίπτωση, σταματήστε το σύστημα και
επανεκκινήστε το ώστε να σταματήσει η προειδοποίηση.
Όταν εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρο καλυμμένο
από χιόνι, τοποθετήστε τα καλύμματα που παρέχονται από Βεβαιωθείτε ότι η βάση της δομής είναι επίπεδη και αρκετά
τον εγκαταστάτη στην κορυφή της μονάδας και στην πλευρά δυνατή για να αντέξει το βάρος της μονάδας.
εισόδου του εναλλάκτη θερμότητας. Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε περιοχή με αρκετό
Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους όπου η χώρο γύρω από τη μονάδα για να επιτρέπει τις εργασίες
σκόνη ή άλλα σωματίδια μπορεί να φράξουν τον εξωτερικό επιδιόρθωσης και συντήρησης.
εναλλάκτη θερμότητας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρους με υψηλή • Τα ρινίσματα αλουμινίου έχουν αιχμηρές άκρες. Δώστε ιδιαίτερη
περιεκτικότητα του αέρα σε λάδι, αλατούχα ατμόσφαιρα και προσοχή για την αποφυγή τυχόν τραυματισμού.
επιθετικά αέρια όπως διοξείδιο του θείου. • Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται σε σκεπές ή σε χώρους
χωρίς πρόσβαση από τον χρήστη. Η πρόσβαση στη μονάδα
επιτρέπεται μόνο σε τεχνικούς σέρβις και στο προσωπικό συντήρησης.
7.3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
7.3.1 Εγκατάσταση με τοίχους σε δυο κατευθύνσεις
Αν οι μονάδες εγκαθίστανται κοντά σε ψηλά κτίρια, χωρίς
τοίχους σε δυο κατευθύνσεις, χρειάζεται ένας χώρος 300
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά.
χιλιοστών στην πίσω πλευρά της μονάδας.
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας.
W
> 300
W
> 300 > 300 • W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου.
> 10 > 200
7.3.2 Ε
γκατάσταση σε τοίχους με τρεις διαστάσεις που παρέχονται.
κατευθύνσεις • Για εγκατάσταση σε αρκετές ομάδες, μπορούν να ενωθούν
το μέγιστο έξι μονάδες (Α) με ένα μέτρο απόσταση.
Εγκατάσταση προς την ίδια
Εγκατάσταση μίας μονάδας
κατεύθυνση
> 300 + h1/2
> 10
> 300 + h1/2
> 20 > 20 > 500 + h2/2 >400 >400 > 500 + h2/2
D
C
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά. Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά.
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας. A Περίβλημα με κονίαμα ø100x150
• W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου. B Αποχέτευση 100x20
7.3.3 Ε
γκατάσταση με τοίχους σε τέσσερις C Μονωτικό αντικραδασμικό υλικό
D Σωλήνες ψυκτικού
κατευθύνσεις
Εγκατάσταση προς την ίδια Οι βάσεις για την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας πρέπει
Εγκατάσταση μίας μονάδας να είναι πάνω από 150 χιλιοστά από το επίπεδο του εδάφους.
κατεύθυνση
Οι βάσεις πρέπει να έχουν περιμετρική αποχέτευση για να
> 300 + h1/2
βοηθήσει στη συμπύκνωση αποχέτευσης.
> 200 > 200
W
> 300 + h1/2
W
Όταν χρειάζεται ένα σύστημα σωλήνων αποχέτευσης συμπύ-
> 900
> 200 > 200
W κνωσης για την εξωτερική μονάδα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί το
> 800
W
> 500 + h2/2 > 800 > 800
γνήσιο εξάρτημα DBS-TP10A. Μην τοποθετείτε τους σωλήνες
> 200 > 200 > 500 + h2/2
αποχέτευσης ή τους δίσκους συλλογής σε κρύα κλίματα, μπορεί
Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 1 Εγκατάσταση πλάτη με πλάτη 2 να παγώσουν και να σπάσουν.
> 200
> 500 + h2/2
διάγραμμα.
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η A A A Μπροστινή πλευρά της μονάδας
• Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά. B B B Βάση της μονάδας
• Κάτοψη. Το βέλος ▼ υποδεικνύει την μπροστινή πλευρά της μονάδας.
C C Βάσεις
• W: Δεν υπάρχει περιορισμός για το ύψος του πλαϊνού τοίχου. C
729
1
18
A
1 2
131 948 131
18
18
729
1 2
18
18
A
131 948 (mm)
131
1 Εξωτ. μονάδα SET FREE RAS-(8-12)FSXN1E και RAS-(5/6)FSXNHE
18
A
C Βύσμα αγκύρωσης M12
D Γέμισμα με κονίαμα
E Τσιμέντο
Κατάσταση λειτουργίας Εξωτερική μονάδα Αριθ. εξωτερικών μονάδων Κιτ σύνδεσης Υποδείξεις
(16-P)(18-24) 2 MC-20AN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21AN1
(32-P)(34-48) 3 MC-30AN1 2 είδη σωλήνα
Σύστημα της αντλίας (50-54) 4 MC-40AN1 • για υψηλή/χαμηλή πίεση
θερμότητας αερίου
FSXNHE
(16-P)(18-24) 2 MC-20XN1
FSXN1E
(26-32) 2 MC-21XN1
3 είδη σωλήνα
(32-P)(34-48) 3 MC-30XN1
• γ ια υψηλή/χαμηλή πίεση
Σύστημα της ανάκτησης (50-54) 4 MC-40XN1 αερίου
θερμότητας
(12-P) (14-24) 2 MC-20XN1 • για χαμηλή πίεση αερίου
FSXNHE
• για υγρό
(24-P) (26-36) 3 MC-30XN1
Επιλογή μέγεθος σωλήνα • Να φοράτε κατάλληλη προστασία κατά τη διάρκεια των εργασιών
κοπής ή χαλκοκόλλησης και της εγκατάστασης (γάντια, προστασία
Επιλέξτε το μέγεθος σωλήνα σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: ματιών, κ.λπ).
1 Μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του σωλήνα Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης των σωλήνων
διακλάδωσης (multikit): επιλέξτε το ίδιο μέγεθος σωλήνα ψυκτικού, μονώστε τες σωστά με το κατάλληλο μονωτικό
σύνδεσης όπως για την εξωτερική μονάδα. υλικό και ασφαλίστε τον ανοιχτό χώρο μεταξύ των οπών που
2 Μεταξύ του σωλήνα διακλάδωσης (multikit) και της δημιουργήθηκαν και του σωλήνα.
εσωτερικής μονάδας: επιλέξτε το ίδιο μέγεθος σωλήνα
σύνδεσης όπως για την εσωτερική μονάδα.
Σύνδεση σωλήνα
Αν πρόκειται να περάσετε το σωλήνα από κάποια τρύπα τοίχου
! ΠΡΟΣΟΧΗ και στέγης, κλπ., καλύψτε κατάλληλα το άκρο του σωλήνα.
• Μην χρησιμοποιείτε σωλήνα ψυκτικού σε διαφορετικές διαστάσεις Καλύψτε τις άκρες των σωλήνων ενώ πραγματοποιούνται
από αυτές που υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο. Η διάμετρος των
εργασίες εγκατάστασης, για να αποφευχθεί η είσοδος υγρασίας
σωλήνων ψυκτικού εξαρτάται από την ισχύ της εξωτερικής μονάδας.
ή βρωμιάς.
• Αν χρησιμοποιούνται σωλήνες ψυκτικού μεγαλύτερης διαμέτρου, το
κύκλωμα λιπαντικού λαδιού τείνει να διαχωριστεί από το αέριο που το Μην τοποθετείτε τους σωλήνες στο έδαφος χωρίς να έχετε
μεταφέρει. Ενδέχεται να προκληθεί σημαντική βλάβη στο συμπιεστή καλύψει τις άκρες τους με κατάλληλη προστασία ή με μονωτική
λόγω έλλειψης λιπαντικού.
κολλητική ταινία.
• Αν χρησιμοποιούνται σωλήνες ψυκτικού μικρότερης διαμέτρου, θα
παρουσιαστούν σημαντικές δυσκολίες στην κυκλοφορία του ψυκτικού Αν η εγκατάσταση του σωλήνα δεν πρόκειται να ολοκληρωθεί
αερίου ή υγρού. Θα επηρεαστεί η απόδοση του συστήματος. Ο συμπι- για κάποιο χρονικό διάστημα, πραγματοποιήστε συγκόλληση
εστής θα λειτουργεί υπό πιο έντονες συνθήκες από τις προβλεπόμε-
εν θερμό στα άκρα του σωλήνα για να κλείσει. Μετά γεμίστε τον
νες και θα προκληθεί βλάβη σε σύντομο χρονικό διάστημα.
με αέριο άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο μέσω μιας βαλβίδας
Schrader, ώστε να αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας και/ή
! ΠΡΟΣΟΧΗ μόλυνσης λόγω βρωμιάς.
• Ο χαλκοσωλήνας που χρησιμοποιείται στις εγκαταστάσεις του
ψυκτικού είναι διαφορετικός από το χαλκοσωλήνα που χρησιμοποιείται
στις εγκαταστάσεις για μεταφορά οικιακούνερού θέρμανσης.
• Ο χαλκοσωλήνας για εγκαταστάσεις ψυκτικού είναι ειδικά
διαμορφωμένος για εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους. Το τελείωμα
στην εσωτερική επιφάνεια διευκολύνει την κυκλοφορία του ψυκτικού
και αντέχει την ενέργεια του λιπαντικού λαδιού που εφαρμόζεται στον ? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
εξωτερικό εξοπλισμό. • Όταν χρησιμοποιείται μόνωση από αφρό πολυαιθυλενίου, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μια παχιά στρώση 10 χιλιοστών για το σωλήνα υγρού
Πάντα να χρησιμοποιείτε καθαρούς χαλκοσωλήνες χωρίς ενδείξεις
και μεταξύ 15 και 20 χιλιοστών για το σωλήνα αερίου.
χτυπήματος ή ρωγμής. Βεβαιωθείτε ότι δεν δεν υπάρχει σκόνη ή
• Εγκαταστήστε τη μόνωση εφόσον η θερμοκρασία στην επιφάνεια
υγρασία στο εσωτερικό. Προτού εγκαταστήσετε τους σωλήνες, κα- του σωλήνα βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο θερμοκρασίας με το δωμάτιο,
θαρίστε το εσωτερικό με αέριο άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο διαφορετικά ενδέχεται να λιώσει η μόνωση.
για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα σκόνης ή άλλων ουσιών.
Μην χρησιμοποιείτε μονωτικό υλικό που περιλαμβάνει NH3
! ΠΡΟΣΟΧΗ (αμμώνιο), μπορεί να προκληθεί ζημιά στο χαλκό του σωλήνα
και κατά συνέπεια διαρροή.
• Μην χρησιμοποιείτε πριόνια χειρός, κυκλικά πριόνια, μηχανές
λείανσης ή άλλα εργαλεία που παράγουν ροκανίδια. Όπου ο εγκαταστάτης παρέχει τις δικές του διακλαδώσεις,
• Ακολουθήστε αυστηρά τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς αυτές πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένες για να μη μειωθεί η
σχετικά με την υγιεινή και την ασφάλεια στο χώρο εργασίες.
ικανότητα τους ανάλογα με τις περιβαλλοντικές συνθήκες και την
υγρασία στην επιφάνεια της σωλήνωσης λόγω χαμηλής πίεσης.
289
275
C
Αφαιρέστε το κάλυμμα των σωλήνων αερίου και υγρού
D
Έξοδος σωλήνωσης -H- και συνδέστε χρησιμοποιώντας τα εξαρτήματα
E
ψυκτικού (Χαμηλή 130 108 παρεχόμενα από το εργοστάσιο με τη μονάδα.
πίεση αερίου) F
82 250
(Έτοιμη τετράγωνη τρύπα) Τοποθετήστε το κάλυμμα στους σωλήνες και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
G
2 έξοδοι καλωδίου
Έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού H
ασφαλίστε πλήρως γύρω από αυτούς και το κάλυμμα
ελέγχου
(∅33 έτοιμη τρύπα) (Χαμηλή πίεση αερίου, υγρού) για να εμποδίσετε την είσοδο νερού, τρωκτικών και
(έτοιμη τετράγωνη τρύπα) βρωμιάς.
I
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της HITACHI αν κάποιο από τα εξαρτήματα δεν παρέχεται με τη μονάδα.
Σειρά εγκατάστασης των μονάδων 3 Αν το μήκος των σωλήνων ψυκτικού αεριού και υγρού
μεταξύ των εξωτερικών μονάδων είναι πάνω από δυο μέτρα,
Οι εξωτερικές μονάδες πρέπει να εγκαθίστανται με φθίνουσα η μονάδα ανάκτηση λαδιού πρέπει να τοποθετηθεί στο
σειρά ικανότητας: Ικανότητα της μονάδας Α ≥ ικανότητα της σωλήνα αερίου για να εμποδίσει τη συσσώρευση ψυκτικού
μονάδας Β ≥ ικανότητας της μονάδας C. λαδιού.
Η μονάδα -Α-, με τη μεγαλύτερη ικανότητα, πρέπει να βρίσκεται
πιο κοντά στις εσωτερικές μονάδες.
• Για FSXN1E και FSXNHE 5 Αν οι σωλήνες ψυκτικού είναι απέναντι από την εξωτερική
μονάδα, πρέπει να υπάρχει ελάχιστη απόσταση 500 χιλιοστά
μεταξύ των εξωτερικών μονάδων και των κιτ σύνδεσης -Β-
για τις εργασίες συντήρησης.
A
≤100
≥500
Εκτελέστε τη σύνδεση σωλήνωσης για κάθε εξωτερική μονάδα. Ετοιμάστε το σωλήνα ψυκτικού στο χώρο που προορίζεται για της
εργασίες σωλήνωσης.
Συστήματα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνες)
(Όλες οι μετρήσεις δίνονται σε χιλιοστά)
132 85
289
275
Σωλήνωση ψυκτικού και
καλωδίωση οπών σύνδεσης
(έτοιμες τρύπες) 130 108
2 έξοδοι για καλώδιο ελέγχου
82 250
(∅33 έτοιμη τρύπα)
Μοντέλο A B C D E F Μοντέλο A B C D E F
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅9,52
150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅9,52 150 150 340 205 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅12,7 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅9,52 170 170
170 170 325 200
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅12,7 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅12,7
289
275
(έτοιμες τρύπες)
Μοντέλο A B C D E F G Μοντέλο A B C D E F G
RAS-8FSXN1E ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 RAS-5FSXNHE ∅15,88 ∅12,70 ∅9,52
150 150 340 205 150 150
RAS-10FSXN1E ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 RAS-6FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52
RAS-12FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 RAS-8FSXNHE ∅19,05 ∅15,88 ∅9,52 340 205
RAS-14FSXN1E ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70 170 170 325 200 RAS-10FSXNHE ∅22,2 ∅19,05 ∅9,52 170 170
RAS-16FSXN1E ∅28,58 ∅22,20 ∅12,70 RAS-12FSXNHE ∅25,4 ∅22,20 ∅12,70
Καλύψτε το κενό
με μονώσεις
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σωλήνας Σωλήνας Κάλυμμα
αερίου υγρού σωληνώσεων
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καθόλου αέριο μέσα στο σωλήνα όταν
αφαιρείτε τον κλειστό σωλήνα. Διαφορετικά, ο σωλήνας μπορεί να
εκραγεί και προκληθεί τραυματισμός.
• Προστατέψτε το σωλήνα επιστροφής λαδιού και τον αντικραδασμικό
του συμπιεστή με μια μεταλλική πλάκα όταν χρησιμοποιείται το
φλόγιστρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βαλβίδα υγρού
Σφίξτε το ρακόρ για την βαλβίδα διακοπής υγρού σύμφωνα με την εξής ροπή. Αν ασκήσετε υπερβολική πίεση στο ρακόρ, ενδέχεται
να προκληθεί διαρροή ψυκτικού από το μέρος του στελέχους.
Στοιχεία των βαλβίδων αναστολής
(Τοποθετήστε δυο γαλλικά κλειδιά όπως παρουσιάζεται στη δεξιά εικόνα όταν αφαιρείται και προσαρμόζεται η σωλήνωση.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή υγρού.)
Μην τοποθετείτε δυο
5 ~ 12 HP γαλλικά κλειδιά εδώ 14 / 16 HP
Μην τοποθετείτε δυο γαλλικά κλειδιά εδώ.
Μπορεί να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.
Ρακόρ
Τοποθετείστε δυο
Εργασία με δύο κλειδιά Σφίξιμο της βαλβίδας διακοπής (υγρό) Ρακόρ
γαλλικά κλειδιά εδώ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα με στέλεχος εφόσον ανοίξετε πλήρως το στέλεχος. Δεν διατίθεται έδρα της βαλβίδας.
• Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Βαλβίδα αερίου Βαλβίδα υγρού
Σύνδεση ελέγχου για θύρα συντήρησης
Μόνο ο σωλήνας πλήρωσης
Κλειδί Άλεν
για R410A μπορεί να συνδεθεί.
Για άνοιγμα ή Σύνδεση ελέγχου για θύρα
κλείσιμο της Ροπή σύσφιξης: 14,0 - 18,0 N.m
συντήρησης
βαλβίδας με Ροπή σύσφιξης: 9,0 - 14,0 N.m Ροπή σύσφιξης για καπάκι:
στέλεχος 33,0 - 42,0 N.m
Πίεση
ψυκτικού Δακτύλιος O Πίεση
Κλειδί Άλεν ψυκτικού
Για άνοιγμα ή κλείσιμο
Ροπή σύσφιξης για καπάκι: της βαλβίδας με
49,0 - 58,0 N.m στέλεχος
Βαλβίδα με στέλεχος
Αριστερόστροφα.........Ανοιχτό
Δεξιόστροφα...............Κλειστό Βαλβίδα με στέλεχος
Ροπή σύσφιξης: Ⓐ N.m Αριστερόστροφα.........Ανοιχτό
Δεξιόστροφα...............Κλειστό
Ροπή σύσφιξης: 7,0-9,0 N.m
Ροπή σύσφιξης για
ρακόρ: Ⓑ N.m
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Ελέγξτε ότι οι βαλβίδες διακοπής αερίου και υγρού είναι πλήρως Τοποθετήστε την προστασία σωλήνα που παρέχεται με την εξωτερική
κλειστές. μονάδα κατά την ολοκλήρωση των εργασιών εγκατάστασης. Διαφορετικά,
• Ελέγξτε ότι δεν υπάρχει καθόλου αέριο μέσα στο σωλήνα όταν ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μονάδα με την είσοδο χιονιού, νερού
αφαιρείτε το σωλήνα διακοπής. Διαφορετικά, ο σωλήνας μπορεί ή τρωκτικών
να εκραγεί όταν θερμαίνεται με το φλόγιστρο.
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Αν δεν καλύψετε το κενό, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μονάδα από
διείσδυση χιονιού, νερού της βροχής ή ζώων.
8.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Συνδέστε μια κάσα μανομέτρων και μια αντλία κενού στις συνδέσεις ελέγχου.
Πρόσθετη
Αρ. Σύμβολο Περιεχόμενα πλήρωση
(kg)
Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού για τη σωλήνωση υγρού (W1 Kg).
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Σε περίπτωση που η παραπάνω υπολογισμένη ποσότητα είναι μικρότερη από την ελάχιστη ποσότητα που
υποδεικνύεται στον παρακάτω πίνακα, χρησιμοποιήστε την ποσότητα του παρακάτω πίνακα ως πρόσθετη ποσότητα
ψυκτικού για τη σωλήνωση υγρού, ανεξάρτητα από το μήκος σωλήνωσης.
HP 5 6 8 10 12 14 16
Ελάχιστη πρόσθετη πλήρωση της μονάδας βάσης (kg) 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0
Για συνδυασμό των μονάδων, χρησιμοποιείστε την συνολική ελάχιστη ποσότητα για κάθε μονάδα βάσης ως την
ελάχιστη πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού.
Πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού για εσωτερική μονάδα (μόνο για σύστημα αντλίας θερμότητας) (W2 kg)
Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού απαιτείται ανάλογα τον αριθμό των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων.
Επιλέξτε την ποσότητα ψυκτικού από τον ακόλουθο πίνακα.
Πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού (kg)
Ανάκτηση
Σύστημα Αντλία θερμότητας
θερμότητας
2 W2 kg
Μοντέλο RCI-2.0FSN3 RCI-2.5FSN3 RCI-3.0-6.0FSN3 RCI-2.0-6.0FSN3
1 0,0 0,0 0,5 0,0
Αριθμός 2 0,5 0,5 1,0 0,0
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρόσθετη
Αρ. Σύμβολο Περιεχόμενα πλήρωση
(kg)
Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού για εσωτερική μονάδα (W3 kg)
Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού είναι 1kg/μονάδα για εσωτερικές μονάδες 8HP και 10HP.
3 W3 Οι εσωτερικές μονάδες με ικανότητα μικρότερη από 8HP δεν απαιτούν πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού. kg
Συνολικός αριθμός εσωτερικών μονάδων (8 και 10HP) Πρόσθετη πλήρωση
× 1,0 kg/μονάδα =
Ο λόγος ικανότητας σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας (συνολική ικανότητα εσωτερικής μονάδας/ικανότητα
εξωτερικής μονάδας) = πρόσθετης πλήρωσης (W4 kg)
Προσδιορίστε το λόγο ικανότητας σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας.
4 W4 kg
Συνθήκες Ποσότητα ψυκτικού
• Εσωτ. μονάδα. Λόγος Ικανότητας είναι κάτω από 100%: 0,0kg
• Εσωτ. μονάδα. Λόγος Ικανότητας είναι πάνω από 100%: 0,5kg
5 W Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης (W kg) = W1 + W2 + W3 +W4 kg
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Κάποιο υπολογισμοί πλήρωσης ψυκτικού διαφέρουν όταν εγκαθίσταται ο τύπος τοίχου (σειρά RPK) με κιτ βαλβίδα εκτόνωσης. Ανατρέξτε στον τεχνικό
κατάλογο RPK.
Μονώστε το ρακόρ και τις ενώσεις της σύνδεσης σωληνώσεων Προσοχή στο άνοιγμα της βαλβίδας διακοπής
με μόνωση.
1 Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη μόλις ανοίξετε πλήρως το
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου. Αν υπάρχει στέλεχος. (Ροπή σύσφιξης: < 5,0 N.m).
εκτεταμένη διαρροή ψυκτικού, θα προκαλέσει δυσκολία στην 2 Σφίξτε καλά τα καπάκια σύμφωνα με την ροπή σύσφιξης
αναπνοή ή αποδέσμευση επικίνδυνων αερίων εάν υπάρχει στο
που έχει ανοίξει κάθε βαλβίδα με στέλεχος.
χώρο εστία φλόγας.
a. Λειτουργήστε το συμπιεστή στην κατάσταση ψύξης και
προσθέστε ψυκτικό μέσο από τη σύνδεση ελέγχου της
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η βαλβίδας διακοπής υγρού (το επιτρεπτό σφάλμα πρέπει
Το αέριο που παραμένει στο δακτύλιο O ή στο μέρος της βίδας ενδέχεται να να είναι εντός 0,5 kg). Παράλληλα, διατηρήστε λίγο
παράγει ένα ήχος καθώς αφαιρείται το καπάκι της βαλβίδας με στέλεχος. ανοιχτή τη βαλβίδα διακοπής υγρού
Ωστόσο, αυτό δεν αποτελεί ένδειξη διαρροής αερίου.
b. Μετά την πλήρωση ψυκτικού, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα
! ΠΡΟΣΟΧΗ διακοπής υγρού και τη βαλβίδα διακοπής αερίου.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη βαλβίδα με στέλεχος εφόσον ανοίξετε c. Υπολογίστε σωστά την πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης
πλήρως το στέλεχος. Διαφορετικά, η βαλβίδα με στέλεχος πετάγεται λόγω ψυκτικού. Αν η πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού δεν είναι
πίεσης του ψυκτικού. Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα σωστή, ενδέχεται να προκληθεί σφάλμα στο συμπιεστή.
με στέλεχος, διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στις διατάξεις. Η πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού πρέπει να γίνει σε
(Είναι κλειστές από το εργοστάσιο). μορφή υγρού.
d. Η πλήρωση ψυκτικού από τον έλεγχο συνδέσμου της
βαλβίδας διακοπής αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
σφάλμα του συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι η πλήρωση
ψυκτικού πραγματοποιείται από τον έλεγχο συνδέσμου
της βαλβίδας διακοπής υγρού.
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
4 Ελέγξτε την οθόνη 7 τμημάτων και πατήστε PSW1. Ο εξωτε- • Αυτή η λειτουργία εφαρμόζεται όταν η θερμοκρασία εξωτερικού αέρα
ρικός ανεμιστήρας και ο συμπιεστής θα είναι σε κατάσταση είναι από 0 έως 43ºC DB και η θερμοκρασία εσωτερικού αέρα είναι
αναμονής και η οθόνη 7 τμημάτων θα δείχνει το εξής: από 10 έως 32ºC DB.
• Ο έλεγχος λειτουργίας ή συνθηκών πρέπει να εκτελείται με τον έλεγχο
του PCB1 για την εξωτερική μονάδα. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου,
μην αφαιρείται το μπροστινό κάλυμμα. Διαφορετικά, ο έλεγχος δεν
Ο εξωτερικός ανεμιστήρας και ο συμπιεστής θα είναι θα διεξαχθεί κανονικά λόγω αύξησης της πίεσης. Για συνδυασμό
ενεργοποιημένοι και η οθόνη 7 τμημάτων θα δείχνει το εξής: εξωτερικής μονάδας, ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται στη μονάδα Α και
έτσι πρέπει να είναι κλειστά τα καλύμματα συντήρησης για την άλλη
μονάδα (B, C ή D).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Η ένδειξη 7 τμημάτων κατά τη διάρκεια του ελέγχου λειτουργίας μπορεί να αλλάξει στον κωδικό ελέγχου προστασίας με την ενεργοποίηση του ελέγχου
προστασίας. Ωστόσο, αυτό είναι φυσιολογικό. Σχετικά με τον κωδικό ελέγχου προστασίας, ανατρέξτε στο φύλλο που βρίσκεται μέσα στην εξωτερική
μονάδα στο κάλυμμα συντήρησης.
9 ΣΩΛΉΝΩΣΗ ΑΠΟΧΈΤΕΥΣΗΣ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ C ø52 C ø52
E D ø26x2
E D ø26x2 245x138
• Η αποχέτευση δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί σε χώρους όπου 235x113
Υλικό/
Μοντέλο Περιγραφή Ποσ. Εφαρμογή
χρώμα
Σωλήνας Σύνδεση σωλήνα
PP/μαύρο 2
αποχέτευσης αποχέτευσης
DBS- Τάπα Τάπα σωλήνα
PP/μαύρο 2
TP10A αποχέτευσης αποχέτευσης
Λαστιχένιο Σωλήνας και τάπα
CR/μαύρο 4
πώμα ασφάλισης
10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ
10.1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Ποτέ μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης στους σωλήνες ψυκτικού.
Μπορεί να προκληθεί φωτιά από το αέριο μέσα στους σωλήνες.
• Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης στο αλεξικέραυνο. Το ηλε-
κτρικό δυναμικό της γείωσης μπορεί να αυξηθεί μη φυσιολογικά.
Τροφοδοτήστε την κάθε ομάδα εξωτερική και εσωτερική μονάδας αντίστοιχα. Η καλωδίωση τροφοδοσίας είναι ουσιαστική σύμφωνα
με αυτή τη μέθοδο (παράδειγμα).
Εσωτ. Εσωτ.
μονάδα μονάδα
Εσωτερική μονάδα
τροφοδοσία ρεύματος
1~ 230 V 50Hz
Εσωτ. Εσωτ.
μονάδα μονάδα
Εσωτερική μονάδα,
τροφοδοσία μονάδα CH
1~ 230 V 50Hz
Ελάχιστο προτεινόμενο μέγεθος καλωδίου για καλώδιο τροφοδοσίας και μετάδοσης και ελάχιστο μέγεθος για κύριους διακόπτες και
ασφάλειες.
Μέγιστο
Μέγεθος Μέγε- Κύριος
καλωδίου τροφο- θος καλωδίου ELB
Τροφοδοσία ρεύμα Μέγεθος διακόπτης
δοσίας μετάδοσης CB
Μοντέλο ηλεκτρικού λειτουρ- καλωδίου
ρεύματος γίας EN60 335-1 (1) EN60 335-1 (1) Ονομα- Ονομαστική Ονομαστι- (A)
γείωσης
(A) *1 *1 (mm2) στικό ευαισθησία κό ρεύμα
(mm2) (mm2) ρεύμα (A) (mA) (A)
RAS-8FSXN1E 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXN1E 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXN1E 3N~ 400V 50Hz 26,5 6,0 0,75 6,0 40 30 40 40
RAS-14FSXN1E 29,2 10,0 0,75 10,0 63 30 40 40
RAS-16FSXN1E 33,0 10,0 0,75 10,0 63 30 50 50
RAS-5FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-6FSXNHE 13,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-8FSXNHE 3N~ 400V 50Hz 15,0 4,0 0,75 4,0 40 30 20 20
RAS-10FSXNHE 18,7 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
RAS-12FSXNHE 20,0 6,0 0,75 6,0 40 30 30 30
* Ανατρέξτε στην ενότητα ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ για την επιλογή του μεγέθους του καλωδίου τροφοδοσίας.
(1)
Οι διατομές του καλωδίου πρέπει να επιλέγονται για το μέγιστο ρεύμα της μονάδας, σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN60 335-1.
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην χρησιμοποιείτε καλώδια πιο ελαφριά από το κανονικό εύκαμπτο καλώδιο με μανδύα από πολυχρωροπρένιο (κωδικός H05RN-F).
ELB: Διακόπτης διαρροής γείωσης (μη παρεχόμενο),CB: Διακόπτης κυκλώματος (μη παρεχόμενο),MLFC: καλώδιο polyflex επιβράδυνσης φωτιάς.
Εγκαταστήστε τον κύριο διακόπτη και το ELB για κάθε σύστημα ξεχωριστά. Επιλέξτε το ELB υψηλής απόκρισης το οποίο ενεργοποιείται εντός 0,1
δευτερολέπτου και σε 4 πόλους.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Σύμφωνα με την Οδηγία 2004/108/ΕC (89/336/ΕEC) περί Μοντέλο Zmax (Ω)
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, ο παρακάτω πίνακας
RAS-(8-10)FSXN1E –
υποδεικνύει: η μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση Zmax του
RAS-12FSXN1E 0,26
συστήματος στο σημείο σύνδεσης της τροφοδοσίας του χρήστη,
σύμφωνα με EN61000-3-11. RAS-(14/16)FSXN1E 0,12
RAS-(5-12)FSXNHE –
Υψηλές συχνότητες
Σχετικά με το IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12, η κατάσταση υψηλών συχνοτήτων για κάθε μοντέλο είναι η εξής:
Κατάσταση των μοντέλων σχετικά με IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 Ssc "xx" Μοντέλο
RAS-8FSXN1E
Μονάδα συμμορφούμενη με τον κανονισμό IEC 61000-3-2 (επαγγελματική χρήση). RAS-10FSXN1E
RAS-(5-10)FSXNHE
Μονάδα συμμορφούμενη με τον κανονισμό IEC 61000-3-12. –
Αυτή η μονάδα έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το Πρότυπο IEC 61000-3-12 με την προϋπόθεση Μοντέλο Ssc “xx” (kVA)
ότι το ρεύμα βραχυκύκλωσης είναι μεγαλύτερο από ή ισοδύναμο με xx (βλέπε στήλη Ssc) στο
σημείο σύνδεσης μεταξύ της τροφοδοσίας του χρήστη και του δημόσιου δικτύου. Είναι στην RAS-14FSXN1E 5089
ευθύνη του εγκαταστάτη ή του χρήστη της μονάδας να διασφαλίσει, αν χρειάζεται να απευθυνθεί
στο χειριστή διανομής δικτύου, ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη μόνο σε τροφοδοσία όπου το RAS-16FSXN1E 2493
ρεύμα βραχυκύκλωσης είναι μεγαλύτερο ή ισοδύναμο με xx (βλέπε στήλη Ssc).
Οι υπεύθυνες αρχές για την ηλεκτρική τροφοδοσία μπορούν να εφαρμόσουν περιορισμούς RAS-12FSXN1E
σχετικά με τις υψηλές συχνότητες. RAS-12FSXNHE
PCB1
για εσωτ. μονάδα σε για εξωτ. μονάδα σε
εξωτ. μονάδα εξωτ. μονάδα
TB2 400V/50Hz
1 2 3 4
R S T Mp
Πίνακας ακροδεκτών για καλώδιο τροφοδοσίας (TB1)
L1 L2 L3 N
Καλωδίωση ανελκυστήρα
Καλώδιο γείωσης Ακροδέκτης γείωσης
Θωρακισμένο καλώδιο TB1
Θωρακισμένο καλώδιο (συνδέσετε σωστά
συνεστραμμένου ζεύγους R S T Mp
Πλαστικός σφιγκτήρας
(λεγκράν)
Καλωδίωση ανελκυστήρα
Στερεώστε 2 κομμάτια
του καλωδίου ελέγχου
Για καλώδιο τροφοδοσίας (∅52)
PCB1 (έτοιμη τρύπα)
Στερέωση με
σφιγκτήρα TB2
Πίνακας ακροδεκτών για
?ΣΗΜΕΊΩΣΗ
TB1
καλώδιο τροφοδοσίας (TB1)
Καλώδιο τροφοδοσίας Σφραγίστε ερμητικά την είσοδο του
ρεύματος αγωγού καλωδίων με στόκο, κλπ.
(για προστασία από το νερό)
Σφιγκτήρας (εξάρτημα)
Στερεώστε με Για καλώδιο ελέγχου (∅26)
παρεχόμενη βίδα (έτοιμη τρύπα)
?ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Σφραγίστε ερμητικά την είσοδο
του αγωγού καλωδίων με στόκο,
Τρύπες για καλώδιο Τρύπες για καλώδιο τροφοδοσίας κλπ. (για προστασία από το νερό)
τροφοδοσίας μπροστά και πίσω στη μονάδα (∅52)
μπροστά και πίσω Σφιγκτήρας (για Τρύπες για καλώδιο ελέγχου μπροστά και Για καλώδιο ελέγχου (∅33)
στη μονάδα (∅52) στερέωση του καλωδίου πίσω στη μονάδα (∅52) (έτοιμη τρύπα)
τροφοδοσίας)
? Σ Η Μ Ε ΊΩ Σ Η
Όταν δεν χρησιμοποιούνται αγωγοί καλωδίων προς την εξωτερική μονάδα, στερεώστε τους ελαστικούς δακτυλίους με κόλλα.
Σωληνώσεις υγρού
Καλωδίωση μετάδοσης
Σωλήνωση αέριου
(υψηλή/χαμηλή πίεση)
Καλωδίωση τροφοδοσίας
Σωλήνωση αέριου
(χαμηλή πίεση)
Μόνωση
Κολλητική
ταινία
Κάλυμμα σωλήνα
Ελαστικός δακτύλιος
! ΠΡΟΣΟΧΗ DSW3
Πρέπει να αποσυνδεθεί η τροφοδοσία τάσης προτού αλλάξετε τις ρυθμίσεις
των διακοπτών εναλλαγής. Διαφορετικά, οι νέες ρυθμίσεις μπορεί να μην Δεν απαιτείται ρύθμιση
είναι έγκυρες.
PSW5 PSW1 PSW3 PSW1: για αποδοχή. DSW5: λειτουργία έκτακτου ανάγκης/έλεγχος λειτουργίας και
ρύθμιση συντήρησης
PSW4 PSW2, 3, 4 και 5: για έλεγχο.
Δεν απαιτείται ρύθμιση.
Ρύθμιση από το Εκτός Αριθ. 1 Εκτός Αριθ. 2
εργοστάσιο λειτουργία συμπιεστή λειτουργία συμπιεστή
DSW1, RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού κύκλου ON ON ON
Απαιτούμενη ρύθμιση
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Ρύθμιση πριν την τροφοδοσία RSW1: 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
A B C A B
H-LINK
H-LINK II
H-LINK H-LINK
D D D D D D D D D D
Δεν απαιτείται ρύθμιση E E E E E E E E E E
11 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αν δεν επιβεβαιώσετε τα σημεία Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης κύριας τροφοδοσίας είναι ενεργοποιημένος για
ελέγχου. Όπως με τον έλεγχο λειτουργίας για την εσωτερική πάνω από 12 ώρες για να θερμανθεί το λάδι συμπιεστή χρησιμοποιώντας
μονάδα, ελέγξτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης και συντήρησης για την τα στοιχεία θέρμανσης.
εσωτερική μονάδα και τη μονάδα CH.
Η σειρά FSXN1E και FSXNHE εξωτερικών μονάδων
Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ψυκτικού και τα καλώδια δεν λειτουργεί για 4 ώρες μετά τη σύνδεση της γραμμής
επικοινωνίας μεταξύ των εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων τροφοδοσίας (κωδικός διακοπής d1-22). Αν η μονάδα πρόκειται
συνδέονται στον ίδιο κύκλο ψύξης. Αν δεν το πραγματοποιήσετε να εκκινηθεί μέσα σε 4 ώρες, ελευθερώστε τον έλεγχο
ενδέχεται να προκληθεί πρόβλημα στη λειτουργία ή σοβαρό προστασίας ως εξής:
ατύχημα. Ελέγξτε ότι η ρύθμιση των διακοπτών DSW του
κύκλου ψύξης (DSW1 και RSW1 σε εξωτερικές μονάδες, DSW5 1 Ενεργοποιείστε την τροφοδοσία στην εξωτερική μονάδα.
και RSW2 σε εσωτερικές μονάδες) και ο αριθμός μονάδας 2 Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα.
των εσωτερικών μονάδων είναι κατάλληλος για το σύστημα. 3 Πατήστε PSW5 στο PCB της εξωτερικής μονάδας για πάνω
Ελέγξτε αν είναι σωστή η προκαθορισμένη ρύθμιση του από 3 δευτερόλεπτα για να ελευθερωθεί ο κωδικός d1-22.
διακόπτη εναλλαγής στο τυπωμένο κύκλωμα των εσωτερικών Αν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο για την ελευθέρωση,
και εξωτερικών μονάδων. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στον αριθ. πατήστε ταυτόχρονα Air Flow και Auto Louver για 3
της εξωτερικής μονάδας, στον αριθ. κύκλου ψύξης και στην δευτερόλεπτα.
αντίσταση ακροδέκτη.
Αν συνδυάζονται αρκετές μονάδες βάσης, κολλήστε την ετικέτα
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική αντίσταση είναι μεγαλύτερη από στην κύρια μονάδα σε ορατό μέρος (εξωτερική μονάδα 1) έτσι
1 MΩ, μετρώντας την αντίσταση μεταξύ της γείωσης και ώστε να μπορεί εύκολα να αναγνωριστεί η εξωτερική μονάδα
του ακροδέκτη των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Εάν δεν είναι, Α. Μην κολλάτε την κύρια ετικέτα στη δευτερεύουσα μονάδα
μην χρησιμοποιήσετε το σύστημα μέχρι να βρεθεί και να (εξωτερικές μονάδες 2 και 3).
επιδιορθωθεί η διαρροή του ρεύματος. Μην εφαρμόζετε τάση
στους ακροδέκτες επικοινωνίας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, L1, L2, L3 και N (R, S, T και Αν η συνολική αντίσταση μόνωσης της μονάδας είναι κάτω από 1 MΩ,
η αντίσταση μόνωσης του συμπιεστή μπορεί να είναι χαμηλή λόγω του
N) είναι σωστά συνδεδεμένα στη γραμμή ισχύς. Αν δεν είναι
ψυκτικού που διατηρείται στο συμπιεστή. Αυτό μπορεί να συμβεί εάν η
σωστά συνδεδεμένα, η μονάδα μπορεί να μην λειτουργήσει και μονάδα δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
COOL
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ MODE
SPEED
COOL
MED
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη “00”, ενδέχεται να εκτελείται η λειτουργία LOUV.
T-RUN TIME 120MIN
αυτόματης διεύθυνσης. Ακυρώστε τον “Test Run” και ρυθμίστε τον ξανά.
SEL. ADJ RUN RTN.
a. Αν ο αριθμός που υποδεικνύεται δεν είναι ίσος με τον τρέχοντα συνδεδεμένο αριθμό της εσωτερικής μονάδας, η λειτουργία
αυτόματης διεύθυνσης δεν εκτελείται λόγω μη σωστής καλωδίωσης, του ηλεκτρικού θορύβου ή κλπ. Αποσυνδέστε την
τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος και διορθώστε την καλωδίωση αφού ελέγξετε τα εξής σημεία: (μην επαναλαμβάνετε τη
σύνδεση και αποσύνδεση μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.)
-- Η τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος της εσωτερικής μονάδας δεν είναι αναμμένη ή λάθος καλωδίωση.
-- Λάθος σύνδεση καλωδίων μεταξύ των εσωτερικών μονάδων ή λάθος σύνδεση του καλωδίου της πλακέτας.
-- Λάθος ρύθμιση του περιστροφικού διακόπτη και του διακόπτη εναλλαγής (επικάλυψη ρύθμισης) στο PCB των εσωτερικών
μονάδων.
b. Πατήστε “ ” (run/stop) για την εκκίνηση του ελέγχου λειτουργίας.
c. Πατήστε “ ” και ρυθμίστε κάθε στοιχείο.
7 Οι ανιχνεύσεις θερμοκρασίας από τα θερμίστορ δεν είναι έγκυρες ενώ οι συσκευές προστασίας είναι έγκυρες κατά τον έλεγχο
λειτουργίας.
8 Για σειρά SET-FREE: Σύμφωνα με την ετικέτα "Checking of Outdoor Unit by 7-Segment Display on PCB1" που είναι
επικολλημένη στην πίσω πλευρά του μπροστινού καλύμματος της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε τη θερμοκρασία, την πίεση και τη
συχνότητα λειτουργίας, και τους αριθμούς της συνδεδεμένης εσωτερικής μονάδας από απεικονίσεις 7-τμημάτων.
Ένδειξη
Πιθανή αιτία σφάλματος Σημεία ελέγχου μετά από τη διακοπή της τροφοδοσίας
τηλεχειριστηρίου
Η τροφοδοσία της Εξωτερικής μονάδας δεν
έχει ενεργοποιηθεί. 1 Σημεία σύνδεσης του πίνακα ακροδεκτών του καλωδίου του χειριστηρίου
στο χειριστήριο και την εσωτερική μονάδα.
Η σύνδεση του καλωδίου του χειριστηρίου 2 Επαφή ακροδεκτών του καλωδίου του τηλεχειριστηρίου
Καμία ένδειξη δεν είναι σωστή.
Τα καλώδια της γραμμής τροφοδοσίας 3 Σειρά σύνδεσης κάθε πίνακα ακροδεκτών
δεν είναι σωστά συνδεδεμένα ή έχουν
λασκάρει. 4 Σφίξιμο βίδας κάθε πίνακα ακροδεκτών.
Η τροφοδοσία της Εξωτερικής μονάδας δεν
έχει ενεργοποιηθεί.
Τα καλώδια της γραμμής λειτουργίας
Το πλήθος των
μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας 5 Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής στην πλακέτα τυπωμένων κυκλωμάτων
συνδεδεμένων
δεν έχουν συνδεθεί. 6 Σύνδεση στην PCB
μονάδων δεν είναι
σωστό Οι συνδέσεις των καλωδίων ελέγχου 7 Το ίδιο με τα στοιχεία 1, 2 και 3.
μεταξύ των εσωτερικών μονάδων δεν είναι
σωστές. (Όταν ένα τηλεχειριστήριο ελέγχει
πολλαπλές μονάδες)
Οδηγίες αποκατάστασης όταν καεί η ασφάλεια του κυκλώματος μετάδοσης:
1 Διορθώστε τη σύνδεση της καλωδίωσης στον πίνακα ακροδεκτών.
2 Ρυθμίστε την 1η ακίδα του DSW7 στην PCB εσωτερικής μονάδας στη θέση ON.
12 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προστασία συμπιεστή
Ο συμπιεστής προστατεύεται από τις ακόλουθες συσκευές και τους συνδυασμούς αυτών:
1 Διακόπτης πίεσης: αυτός ο διακόπτης διακόπτει τον συμπιεστή όταν η πίεση κατάθλιψης υπερβεί την ρυθμιζόμενη τιμή.
2 Θερμαντήρας ψυκτελαίου: αυτός ο τύπος ταινίας προστατεύει τον θερμαντήρα από σχηματισμό αφρού στο λάδι κατά τη διάρκεια
κρύας εκκίνησης και παραμένει ενεργός όταν ο συμπιεστής είναι σε αναμονή.
Μοντέλο RAS-8FSXN1E RAS-10FSXN1E RAS-12FSXN1E RAS-14FSXN1E RAS-16FSXN1E
Για το συμπιεστή
Αυτόματη επαναφορά, μη ρυθμιζόμενη
Διακόπτες πίεσης
(η κάθε μια για κάθε συμπιεστή)
Διακοπή MPa 4,15
Υψηλή
Έναρξη MPa 3,20
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 40 x 2 40 x 2 40 x 2 40 x 2 + 32 x 3 40 x 2 + 32 x 3
Ικανότητα θερμαντήρα ψυκτελαίου W 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 2 40,8 x 4 40,8 x 4
Χρονοδιακόπτης CCP (προστασία
Χωρίς δυνατότητα ρύθμισης
περιστροφής συμπιεστή)
Χρόνος ρύθμισης λεπτά 3
Για το δομοστοιχείο ανεμιστήρα συνεχούς
ρεύματος (DC)
Ικανότητα ασφάλειας 3N~ 400V 50Hz A 20 x 1
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved.
Printed in Spain