G11var Om FR
G11var Om FR
HLC-723®G11
Manuel d'utilisation
(Mode Variant)
Révision H
TOSOH CORPORATION
BIOSCIENCE DIVISION
Vous êtes prié de respecter toutes les mesures de précaution énoncées dans ce
manuel.
Si vous constatez des divergences, des erreurs ou des omissions dans les
informations fournies, vous êtes priés d'en informer immédiatement le service
technique de Tosoh le plus proche ou votre représentant local.
MARQUES
HLC, HLC-723 et TSKgel sont des marques déposées de Tosoh Corporation.
Versions du mode d'emploi du système
HLC-723 G11 Variant Mode
Précautions d’emploi
PRÉFACE
Il est recommandé aux super utilisateurs et aux opérateurs de lire attentivement les
précautions d’emploi suivantes afin de garantir l’utilisation correcte et en toute sécurité
de l’analyseur. Les informations précédées des signes « AVERTISSEMENT » et
« ATTENTION » ont la signification suivante.
ATTENTION Indique un danger de faible risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner des blessures corporelles mineures à
modérées.
AVERTISSEMENT
● Utilisez l’instrument uniquement selon les procédures décrites dans ce manuel.
• L’utilisation de l’HLC-723G11 selon des procédures non décrites dans ce manuel peut
affecter la qualité des résultats du dosage et entraîner des dysfonctionnements du
système.
• Reportez-vous aux notices d’utilisation de la TSKgel G11 Variant et des G11 Variant
Elution Buffers pour des instructions détaillées.
● Utilisez uniquement les colonnes, les tampons, les solutions, les composants et les
accessoires indiqués par Tosoh pour une utilisation avec l’HLC-723G11.
• N’utilisez pas colonnes, des tampons, des solutions ou des calibrateurs non indiqués
pour une utilisation sur l’HLC-723G11.
• Tosoh ne peut être tenu responsable des conséquences découlant de l’utilisation de
colonnes, de tampons, de solutions, de composants ou d’accessoires non indiqués.
● Évitez de prendre des décisions cliniques sur la seule base des résultats obtenus avec
l’HLC-723G11.
• Chaque laboratoire est tenu de déterminer un intervalle de référence correspondant aux
caractéristiques de la population testée.
• Pour garantir la qualité et la fiabilité du dosage, il est recommandé de mesurer un
contrôle disponible dans le commerce en même temps qu’un échantillon.
• Des contrôles disponibles dans le commerce doivent être effectués au moins une fois par
jour. Il est conseillé d’utiliser au moins deux niveaux de contrôle, un normal et un
anormal.
1
Précautions d’emploi
AVERTISSEMENT
● Branchez l’analyseur sur une alimentation électrique appropriée.
• Prenez soin de brancher l’analyseur sur une source d’alimentation affichant une
puissance nominale suffisamment élevée et ne présentant pas de fluctuations de tension.
• Une source d’alimentation de puissance insuffisante ou présentant d’importantes
fluctuations de tension peut provoquer un incendie.
ATTENTION
● Choisissez l’emplacement d’installation avec soin.
• Reportez-vous à la section 2.4 Emplacement d’installation pour choisir un
emplacement approprié pour l’installation de l’analyseur.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
● Manipulez les substances présentant un danger biologique avec précaution.
• Seules des personnes ayant une connaissance suffisante des tests de laboratoires
cliniques et des procédures de manipulation des déchets infectieux sont autorisées à
utiliser l’analyseur.
• L’échantillon testé peut avoir été contaminé par des agents infectieux. Des erreurs
d’utilisation et de manipulation peuvent entraîner la transmission d’agents infectieux à
l’opérateur et aux membres du personnel évoluant à proximité. Il est recommandé de
manipuler tous les échantillons avec un maximum de précautions et de porter en
permanence les vêtements de protection adaptés (lunettes, gants, masques, etc.) lors
des opérations de maintenance.
2
Précautions d’emploi
AVERTISSEMENT
• Les colonnes, les filtres, les aiguilles d’échantillonnage et les cupules/godets usagés
peuvent avoir été contaminés. Il est recommandé de porter en permanence les
vêtements de protection adaptés (lunettes, gants, masques, etc.) et d’éliminer les déchets
conformément aux lois et règlements en vigueur afin de protéger la santé et de préserver
l’environnement.
ATTENTION
● Vérifiez l’absence de fuite d’éluant.
• Les fuites de tampon d’élution ou de solution de lavage hémolysante peuvent provoquer
un incendie, une décharge électrique ou la corrosion du système.
• Si une fuite d’éluant ou de diluant est décelée, arrêtez le système, débranchez le cordon
d’alimentation, mettez les équipements de protection appropriés, puis essuyez l’éluant ou
le diluant et colmatez la fuite après vous être assuré de l’absence de fuite au niveau des
connexions des tuyaux.
• Contactez les représentants Tosoh locaux si vous ne parvenez pas à arrêter la fuite.
● Ne placez pas vos doigts, des tiges ou d’autres objets dans les unités mobiles ou de
commande durant le fonctionnement de l’appareil.
• Le moteur se trouve à l’intérieur de l’unité. Vos doigts ou d’autres objets risquent d’être
pris, ce qui pourrait occasionner des blessures.
3
Précautions d’emploi
ATTENTION
● N’endommagez pas le cordon d’alimentation.
• Vous risquez d’endommager le cordon d’alimentation si vous l’étirez, le pliez ou le tordez
de manière excessive. Cela pourrait provoquer un incendie ou des décharges électriques.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, prenez soin de le saisir par la fiche.
● Si vous devez doser des échantillons centrifugés, veuillez les centrifuger dans des
conditions modérées.
• Si l’échantillon a été centrifugé afin de mesurer la glycémie avant d’être dosé sur
l’analyseur, assurez-vous que la vitesse de centrifugation était inférieure à 500 G/5 min.
4
Précautions d’emploi
AVERTISSEMENT
● Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié
uniquement.
• Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel ayant une
bonne connaissance des procédures de maintenance et équipé des vêtements de
protection adaptés (lunettes, masques, gants, etc.). Des blessures survenant durant la
maintenance peuvent entraîner le développement d’une infection due aux échantillons. Il
est par conséquent essentiel que le personnel de maintenance effectue son travail
conformément aux procédures décrites dans ce manuel et uniquement après avoir reçu
une formation suffisante.
• Contactez les représentants Tosoh locaux pour obtenir des informations sur les
procédures de maintenance.
5
Précautions d’emploi
• Des étiquettes de mise en garde sont apposées sur l’unité. Lisez attentivement les
instructions et respectez-les.
<7>
<6>
<5>
<4>
<3>
Chargeur 90 échantillons
<8>
Réservoir de
déchets
<9>
6
Précautions d’emploi
<1> Étiquette relative au danger biologique du filtre
Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du filtre, dans la mesure où l’élément filtrant a
été contaminé par des échantillons potentiellement infectieux.
Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du compartiment à colonnes, dans la mesure
où la colonne a été contaminée par des échantillons potentiellement
infectieux.
<4> Étiquette relative au danger biologique associé à la position d’urgence (port STAT)
Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation de la position d’urgence, dans la mesure où
l’intérieur du port a été contaminé par des échantillons potentiellement
infectieux.
N’ouvrez jamais la position d’urgence lors d’un dosage STAT pour éviter
d’endommager l’aiguille d’échantillonnage.
Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation des unités d’échantillonnage, dans la mesure
où l’aiguille d’échantillonnage a été contaminée par des échantillons
potentiellement infectieux.
Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du réservoir de déchets, car les déchets
liquides ont été contaminés par des échantillons potentiellement infectieux.
7
Précautions d’emploi
● Les étiquettes de précaution apposées sur le chargeur de 290 échantillons sont les
mêmes que celles qui figurent sur celui de 90 échantillons. Lisez attentivement les
instructions ci-dessus et respectez-les.
Chargeur
Les instructions de cette
290 échantillons
étiquette de précaution
sont les mêmes que pour
la <4> du chargeur de
90 échantillons.
8
Précautions d’emploi
● Gardez le présent manuel près de l’instrument afin de pouvoir vous y référer chaque
fois que nécessaire.
- DROITS D’AUTEUR -
● Il est strictement interdit de transférer ou de copier, en tout ou en partie, les
informations contenues dans ce manuel sans l’autorisation écrite de Tosoh
Corporation.
● Les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées
sans avertissement préalable.
TOSOH CORPORATION
BIOSCIENCE DIVISION
9
Précautions d’emploi
En-têtes de section
affichent le nom de la
section.
Illustrations
Associées au texte pour
fournir des explications
plus détaillées.
Numéros de page
Icône
Point Ces points clés fournissent des conseils utiles pour la maîtrise du
fonctionnement.
10
Table des Matières
1. Introduction
1.1 Indication
L’HLC-723G11 est conçu pour être utilisé à des fins de DIAGNOSTIC IN VITRO pour la
détermination de la quantité d’hémoglobine A1c (HbA1c) en % ou en mmol/mol dans des
échantillons de sang total, dans le cadre de la gestion clinique du diabète, afin d’évaluer
l’efficacité à long terme du contrôle du diabète chez des sujets humains, qui repose sur le
principe du dosage HPLC (High-Performance Liquid Chromatography). L’HLC-723G11 est
uniquement destiné à être utilisé par des professionnels de santé.
Avis à l’utilisateur :
Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité de réglementation
(autorités compétentes de l’UE, par exemple) du pays dans lequel résident l’utilisateur et/ou le patient.
1-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
MÉMO
1-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2. Avant l’emploi
2-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
- Colonne, réactifs
N° réf. Nom Description Unité
0023478 TSKgel G11 Variant 1 pièce 1 boîte
0023479 G11 Variant Elution Buffer No. 1 (S) 800 ml 1 boîte
0023480 G11 Variant Elution Buffer No. 2 (S) 800 ml 1 boîte
0023481 G11 Variant Elution Buffer No. 3 (S) 800 ml 1 boîte
018431L HSi Hemolysis & Wash Solution (L) 2 000 ml x 5 bouteilles 1 boîte
019550L HSi Hemolysis & Wash Solution (LL) 4 000 ml x 2 bouteilles 1 boîte
0018767 Hemoglobin A1c Calibrator Set CAL(1) et (2) (4 ml) x 5 chacun 1 boîte
0021974 Hemoglobin A1c Control Niveau 1 et 2 (0,5 ml) x 4 chacun 1 boîte
0023502 HbA1c Calibrator Set (S) CAL(1) et (2) (1 ml) x 4 chacun 1 boîte
0023503 HbA1c Diluting Solution 100 ml x 2 bouteilles 1 boîte
- Les dates d’expiration de la colonne et des tampons sont indiquées sur l’étiquette des
produits.
- Consommables
N° réf. Nom Description Unité
0023861 Élément filtrant avec bride 5 pièces 1 sachet
0019508 Godet de prélèvement (500 godets) 500 godets 1 sachet
0023862 Papier pour imprimante 10 rouleaux 1 boîte
0023869 Joint torique pour bloc de lavage de l’aiguille 5 pièces 1 sachet
0017092 Joint torique pour bloc de lavage de l’aiguille(*1) 5 pièces 1 sac
0018517 Joint pour piston 1 pièce 1 sachet
0018723 Filtre d’aspiration 1 pièce 1 sachet
0024382 Aiguille Co-Ni (pointe triface) (*1) 1 pièce 1 boîte
0023866 Joint de rotor pour vanne 0023865 1 pièce 1 sachet
Joint de rotor pour vanne de l’échantillonneur
0019495 automatique 1 pièce 1 sachet
0023864 Boucle d’échantillonnage 1 pièce 1 sachet
0023933 Filtre de déchets 1 pièce 1 boîte
(*1) : Veuillez vérifier qu’un « A » est gravé sur le haut du bloc de lavage. Si le bloc de lavage sur
le système ne présente pas de « A » gravé, n’utilisez pas le numéro de référence 0024382 et
contactez votre représentant Tosoh pour faire remplacer le bloc.)
- Composants en option
N° réf. Nom Description Unité
0016320 Réservoir de déchets 10 l 1 bouteille
0021641 Tuyau en silicone 15 m pour le fluide usagé 1 pièce
0021639 Portoir d’échantillons TOSOH 1 pièce 1 sachet
Portoir d’échantillons (sans adaptateur) 1 pièce
0018432 1 sachet
SYSMEX 424-3303-3
0018433 Adaptateur de φ13 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018496 Adaptateur de φ12 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018497 Adaptateur de φ14 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018808 Adaptateur (prévention de la rotation) 50 pièces 1 sachet
0022944 Lecteur de codes à barres 1 pièce 1 boîte
0023929 Lecteur de codes à barres laser 1 pièce 1 boîte
0023930 Lecteur de codes à barres laser avec fixation pour le 90SL 1 pièce 1 boîte
0023932 Kit de tour à signaux LED pour G11 1 pièce 1 boîte
0019509 Adaptateur de godets pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0020101 Adaptateur de godet de prélèvement 10 pièces 1 sachet
2-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
11 2 3
1
10
12
13
8
4
5
7
1. Panneau de commande
Le panneau de commande consiste en un écran LCD tactile couleur. Divers réglages
peuvent être effectués depuis l’écran.
Des touches de fonction de base individuelles telles que POWER, START, STOP,
HOME et ERROR RESET sont par ailleurs disponibles sur la droite de l’écran. Elles
permettent d’exécuter des opérations de routine.
2. Panneau de voyants
L’état de l’analyseur est indiqué par trois voyants : POWER, RUN et ERROR.
3. Imprimante
L’imprimante utilise un rouleau de papier thermosensible. Elle permet d’imprimer les
résultats de dosage, les messages d’erreur et l’état des paramètres. Les résultats de
dosage peuvent être imprimés dans plusieurs formats différents. Environ 270 résultats
de dosage peuvent être imprimés sur un rouleau de papier, selon le format d’impression.
2-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5. Filtre de ligne
Le filtre de ligne empêche les impuretés (particules provenant d’un joint de vanne usé,
par exemple) de pénétrer dans la ligne de dosage. L’élément filtrant peut être facilement
remplacé à la main.
6. Compartiment à colonnes
Le compartiment à colonnes contient la colonne, un composant essentiel du dosage.
La colonne doit être maintenue en permanence à température constante afin d’éviter que
des fluctuations de température n’affectent les résultats des dosages. Le compartiment à
colonnes maintient la température constante tant que l’interrupteur d’alimentation
principal (disjoncteur sur le côté de l’instrument) est en position allumée. La colonne peut
être connectée manuellement et remplacée facilement sans utiliser d’outils.
La hauteur totale d’un tube primaire, capuchon compris, doit être inférieure à
110 mm.
8. Vanne d’évacuation
Si des bulles pénètrent dans la pompe, ouvrez cette vanne pour les expulser en
effectuant une vidange. N’ouvrez pas cette vanne en cours de dosage.
2-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
9. Vanne d’injection
Cette vanne est utilisée pour injecter l’échantillon dilué dans la ligne de dosage.
Le volume de la boucle d’échantillonnage est de 5 µl.
2-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
14
17
16
15
14. Détecteur
Le détecteur est utilisé pour détecter toute modification du niveau d’absorbance de
l’hémoglobine dans l’échantillon séparé avec la colonne. Un voyant bleu lui sert de
source lumineuse. La température du détecteur et de la colonne est contrôlée par le
compartiment à colonnes.
15. Pompe
La pompe utilise la méthode du piston pour fournir le tampon d’élution requis pour le
dosage. Elle fonctionne en continu pour délivrer le tampon d’élution durant le dosage et
injecte trois tampons d’élution de concentration différente en sel selon des cycles de
1 minute en basculant d’une électrovanne à une autre. Elle forme également un gradient
(gradient de concentration), et les fractions d’hémoglobine sont séparées par la colonne.
2-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
18
2-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Emplacement d’installation
2-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Environnement d’installation
Installez l’unité sur une table stable et à l’abri de la lumière directe du soleil, des courants
d’air, des gaz toxiques, des poussières ou des vibrations.
Utilisez l’unité dans les conditions indiquées ci-dessous.
Conditions environnementales
Température : 15 à 30 °C
Humidité : 40 à 80 % (sans condensation)
Catégorie de surtension II
Degré de pollution 2
Poussières : Plus ou moins la qualité d’un bureau
Altitude maximale : 2 000 m
Autre : Aucune possibilité d’application d’eau
Température : 0 à 50 °C
Humidité : 80 % ou moins (sans condensation)
Divers : Stocker à l’intérieur, dans un endroit sec
2-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
L’analyseur doit uniquement être déplacé par deux personnes ou plus, en utilisant les
deux mains pour soulever la section du bas de l’analyseur (Fig. 2-6).
2-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Espace pour
le
déplacement
de la poignée
2-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2.5 Connexions
Tuyau d’évacuation
Insérez fermement le tuyau d’évacuation dans le port d’évacuation situé sur le bas de
l’unité principale (voir la Fig. 2-9). Serrez bien le tuyau d’évacuation à l’aide de la bande
fournie dans la boîte d’accessoires.
Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le réservoir de déchets
Remarque : si le tuyau d’évacuation est plié, l’éluant usagé risque de ne pas s’écouler
correctement. Ajustez (coupez) le tuyau en de manière à ce que l’extrémité soit
au-dessus du niveau d’éluant usagé.
Tuyau d’évacuation
Tuyau
Capuchon du port d’évacuation
d’évacuation
Bande
Lorsque vous changez l’analyseur d’emplacement, vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est
pas plié et que l’éluant usagé s’évacue correctement.
Lorsque vous repositionnez l’analyseur, le chargeur d’échantillons doit être détaché de
l’unité principale. Contactez préalablement les représentants Tosoh locaux.
2-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si le tuyau d’évacuation est plié, l’éluant usagé risque de ne pas être évacué
correctement et son capteur risque d’arrêter l’analyse. Ne soulevez pas et ne
déplacez pas le tuyau d’évacuation pendant l’analyse.
2-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Source d’alimentation
Vérifiez que
l’alimentation principale
est coupée (O).
2-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2.6 Colonne
Connexion de la colonne
Procédure
4. Appuyez sur la touche située dans le coin inférieur droit de l’écran. La touche pour la
distribution manuelle d’éluant s’affiche. Appuyez sur la touche pour mettre la pompe
en route et vérifiez que l’éluant est approvisionné depuis l’extrémité du circuit
2-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
1. Ce manuel opérateur doit être lu en parallèle avec la notice d’utilisation des réactifs
HLC-723G11 pertinents.
2. Après avoir remplacé la colonne, dosez des échantillons de sang total à trois reprises et
vérifiez les chromatogrammes.
3. La colonne doit être utilisée avec le même lot de G11 Variant Elution Buffer. L’ID de lot de
la colonne est représenté par une lettre en majuscule unique (A, B, etc.) sur l’étiquette de
la colonne. L’étiquette du tampon d’élution affiche une lettre correspondant au numéro de
lot de la colonne, comme illustré ci-dessous.
4. La colonne doit suivre la direction d’écoulement indiquée par la flèche sur l’étiquette et ne
doit jamais s’écouler dans la direction opposée.
5. Si la colonne n’est pas utilisée pendant une période prolongée (une semaine ou plus),
retirez-la de l’unité, remettez en place les bouchons de protection pour éviter qu’elle ne
sèche et stockez-la dans un endroit sombre et frais à une température de 4 à 15 °C.
6. Manipulez la colonne avec soin et évitez de la laisser tomber ou de la cogner.
7. Si la pression est supérieure à la pression indiquée sur le rapport d’inspection de la
colonne + 4 MPa, remplacez d’abord l’élément filtrant. Si la pression ne diminue toujours
pas, remplacez la colonne.
8. La colonne usagée est entrée en contact avec des échantillons de sang. Veillez dès lors à
porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) et à prendre les
mesures de précaution nécessaires pour éviter toute infection lors de son installation et de
sa manipulation.
9. Si vous utilisez les informations d’enregistrement de la colonne sur l’HLC-723G11,
saisissez les informations du code à barres imprimées sur l’étiquette de la boîte à l’aide du
lecteur de codes à barres portable en option.
2-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3. Opérations de dosage
Chaque tampon d’élution est dégazé à l’aide des dégazeurs en ligne et permuté à l’aide
des électrovannes, puis transmis à la colonne par la pompe après être passé par une
vanne d’injection et le filtre. Environ 3 µl de l’échantillon de sang total contenu dans le tube
primaire sont aspirés dans une buse de perçage et dilués par la solution de lavage
hémolysante dans le port de dilution. L’échantillon dilué est ensuite aspiré dans la buse et
injecté dans la ligne de dosage, avant d’être transféré dans la colonne.
3-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Côté gauche
Interrupteur d’alimentation
principal
3-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
2. Assurez-vous que le port pour clé USB ne contient pas de clé USB système ou qu’une
clé USB destinée à enregistrer les résultats est insérée dans le port avant le démarrage.
Si le port contient une clé USB système, celle-ci sera lue au démarrage et la
mémoire interne sera écrasée.
3-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3. Appuyez sur la touche POWER située en haut des touches de fonction, sur la droite du
panneau de commande.
3-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
L’analyseur utilise une batterie interne qui conserve les informations suivantes en
mémoire, même lorsque l’interrupteur d’alimentation principal est coupé.
● Programme système
(programme permettant d’utiliser l’ensemble de l’analyseur)
● Programme de l’AS
(programme permettant d’utiliser l’unité d’échantillonnage et le chargeur
d’échantillons)
● Paramètres de dosage
(fichiers de paramètres liés aux conditions de fonctionnement de l’analyseur)
● Données des résultats
(résultats des dosages stockés dans la mémoire de l’unité principale)
Il n’est dès lors pas nécessaire de charger les informations système depuis la clé USB
système, sauf en cas de mise à niveau du programme système. La batterie interne a
une durée de vie d’environ 5 ans. Celle-ci peut toutefois varier en fonction des
conditions d’utilisation. En cas de défaillance de l’alimentation par batterie, les
informations indiquées ci-dessus ne seront pas sauvegardées lors de la coupure de
l’alimentation principale. Un message indiquant qu’aucun programme système n’a été
chargé peut apparaître en cas de démarrage de l’analyseur dans certaines conditions.
Dans ce cas, vous devez installer le programme système à l’aide de la clé USB.
Reportez-vous à la section 7.1 Téléchargement de fichiers depuis la clé USB pour
plus d’informations sur le chargement de programmes et de données depuis la clé USB.
Même si les batteries ne sont plus fonctionnelles, les informations spécifiées ci-dessus
restent en mémoire et les opérations peuvent être exécutées normalement tant que
l’alimentation principale reste activée. Contactez les représentants Tosoh locaux pour le
remplacement de la batterie.
3-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
LAV. POMPE
AMORCAGE
PRECHAUFF.
VEILLE
OUI
Calibration
Touche CALIB activée ?
NON
ANALYSE
LAVAGE
LAV. POMPE
VEILLE
ARRET
3-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsque vous appuyez sur la touche POWER, le premier écran à s’afficher est l’écran
principal (premier écran). MODE A1C VARIANT apparaît en haut de l’écran. Cet écran
devrait rester affiché tout au long de l’analyse. L’état de l’opération en cours est affiché
dans le coin supérieur gauche de l’écran. Les indications d’état suivantes s’affichent.
État
● PRECHAUFF.
● VEILLE
● ANALYSE
● LAVAGE
● LAVAGE COL
● AMORCAGE
● LAV. POMPE
● PURGE
ÉTAT
3-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
État
● PRECHAUFF.
Appuyez sur la touche POWER. Au terme des opérations LAV. POMPE et AMORCAGE, la
pompe démarre et équilibre automatiquement les lignes de dosage et la colonne d’analyse.
Après le pompage séquentiel des différents tampons d’élution pendant environ 8 minutes,
l’analyseur passe à l’état VEILLE et arrête le flux. Au cours de ce processus, la ligne
d’échantillonnage est lavée à deux reprises. Bien qu’il soit possible d’annuler l’opération
PRECHAUFF. en appuyant sur la touche STOP, veillez à toujours l’exécuter avant le
premier dosage du jour pour obtenir des résultats fiables. Durant l’opération PRECHAUFF.,
on peut préparer et positionner calibrateurs et échantillons patients pour appuyer ensuite
sur START. Les analyses seront alors effectuées à la fin du préchauffage et l’analyseur
passera en mode ANALYSE.
LAV. POMPE
AMORCAGE
PRECHAU ANALYSE
FF.
Environ 8 min
Touche START
Début de l’ANALYSE
● VEILLE
Au terme de l’opération PRECHAUFF., l’analyseur bascule en mode VEILLE. La pompe
cesse alors de tourner, ce qui évite de consommer du tampon d’élution. Si 2 heures
(paramètre par défaut) s’écoulent sans que vous appuyiez sur une touche ou sur le
panneau tactile, l’analyseur se met automatiquement hors tension. Le temps d’attente
avant la mise hors tension peut être modifié à l’aide du paramètre OFF TIMER de l’écran
PARAMETRES. Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour plus
de détails.
3-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
VEILLE ANALYSE
Prétraitement Analyse
PURGE
Environ 1 min
Environ 1 min 1 min
Rapport
Touche START
3-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
● ANALYSE
Placez les calibrateurs, les contrôles et les échantillons et appuyez sur la touche START.
Le dosage démarre et l’analyseur passe à l’état ANALYSE. Lorsque le système démarre
depuis l’état VEILLE, l’analyseur commence à pomper/échantillonner dès qu’il détecte des
conteneurs d’échantillon. Si l’échantillon consiste en du sang total, il est dilué à l’aide de la
solution de lavage hémolysante (rapport de dilution : 1/201) avant l’injection. L’échantillon
dilué est ensuite injecté dans la boucle d’échantillonnage. Dans le même temps, le
prétraitement (flux de réactif préliminaire) est exécuté dans la ligne de dosage (pendant
environ 1 minute au total), puis le dosage du premier échantillon débute (injection
d’échantillon). Les échantillons suivants sont ensuite traités selon un cycle de 1 minute.
Les résultats, comprenant la valeur du dosage (HbA1c (%) et/ou (mmol/mol)), sont envoyés
l’imprimante.
Il faut environ 2 minutes avant que les résultats du premier dosage soient imprimés à partir
du moment où le premier conteneur d’échantillon est détecté.
Cependant, si l’analyseur est resté dans l’état VEILLE pendant au moins 70 minutes, une
opération PURGE est effectuée pour remplacer les tampons d’élution n° 1, 2 et 3 qui sont
restés dans la ligne et nettoyer la ligne. Dans la mesure où l’opération PURGE dure
environ 1 minute, il faut environ 3 minutes au total pour obtenir l’impression des résultats
du premier dosage, dans ce cas-ci.
Vous pouvez appuyer sur la touche STOP à tout moment en mode ANALYSE pour annuler
le dosage.
3-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
A) Arrêt de l’analyse
- Appuyez sur la touche STOP. Un message s’affiche.
Arrêt de
Touche START
Rapport
Rapport
B) Arrêt d’urgence
- Si vous appuyez trois fois de suite sur la touche STOP pendant l’ANALYSE, ou une
fois après l’action A) Arrêt de l’analyse, un arrêt d’urgence est effectué. Le dosage
est immédiatement annulé et l’opération de lavage démarre. Le résultat de
l’échantillon en cours de dosage n’est pas imprimé.
- Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP pendant l’opération LAVAGE,
celle-ci est annulée, l’analyseur bascule dans l’état VEILLE et le flux est
interrompu.
Prétraitement
VEILLE
PrétraitemeANALYSE ANALYSE 2 Lavage LAV. VEILLE
nt 1 POMPE
3-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le temps qui s’écoule entre le moment où vous appuyez sur la touche START
Point et la détection de l’échantillon dépend de l’emplacement de l’échantillon. Pour
accélérer la détection, placez l’échantillon en position la plus proche du lecteur
de codes à barres. Le positionnement dans le portoir est toutefois limité à la
plage indiquée aux Fig. 3-16 et Fig. 3-17 (voir la section 3.8 Échantillons).
Pour arrêter le dosage, placez un repère de fin ou un portoir vide ou appuyez
sur la touche STOP.
● LAVAGE
L’analyseur passe à l’état LAVAGE au terme du dosage. Dans cet état, le tampon d’élution
n° 3 s’exécute automatiquement pendant 0,5 minute, suivi du n° 1 pendant 1,5 minute, afin
de laver la colonne. Les volumes d’éluant pour l’état LAVAGE sont de 1,1 ml pour le
tampon d’élution n° 1 et d’environ 3,3 ml pour le tampon d’élution n° 3. Lorsque MODE
LAVAGE sur l’écran PARAMETRES est configuré sur NORMAL, l’analyseur bascule dans
l’état LAV. POMPE au terme de l’opération LAVAGE. Lorsque MODE LAVAGE est
configuré sur SIMPLE, l’analyseur effectue uniquement une opération de protection de la
ligne de la seringue sans basculer dans l’état LAV. POMPE. Reportez-vous à la section 4.9
Configuration des paramètres pour plus de détails.
L’opération LAVAGE peut être annulée en appuyant deux fois sur la touche STOP ;
l’analyseur passe alors à l’état VEILLE et interrompt le flux.
Exécutez toujours une opération LAVAGE à la fin d’un dosage. Si les opérations LAVAGE
sont insuffisantes, la durée de vie de la colonne risque d’être réduite et les résultats de
l’échantillon suivant affectés. En outre, lorsqu’un arrêt d’urgence est effectué en cours
d’ANALYSE et que le flux est interrompu (la touche STOP est enfoncée 4 fois), l’échantillon
en cours de dosage reste dans la colonne. Dans ce cas, exécutez l’opération LAVAGE
COL pour ne pas raccourcir la durée de vie de la colonne.
3-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
● LAVAGE COL
● AMORCAGE
Lors de la mise sous tension initiale, l’analyseur aspire et fournit automatiquement 5 ml de
chacun des tampons d’élution afin de remplacer le tampon présent dans le circuit
d’écoulement par du liquide frais (opération AMORCAGE).
Lorsque vous exécutez l’opération AMORCAGE ou CHANGE sur l’écran CHANGEMENT
REACTIF, l’état AMORCAGE s’affiche tout au long de l’exécution.
● LAV. POMPE
Pour nettoyer la contamination ou le sel précipité depuis le piston de la pompe, la surface
arrière du joint du piston est automatiquement lavée avec la solution de lavage
hémolysante (environ 5 ml) après la mise sous tension et la fin du dosage.
● PURGE
Lorsque vous exécutez l’opération de purge de l’air sur l’écran CHANGEMENT REACTIF,
l’état PURGE s’affiche tout au long de l’exécution. Les volumes d’éluant pour l’état PURGE
sont de 15 ml pour le tampon d’élution n° 1 et de 5 ml pour chacun des tampons d’élution
n°2 et 3.
3-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
● Procédure de connexion
3-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3. Après avoir saisi le mot de passe, vérifiez le nom d’utilisateur affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Si vous vous connectez alors que l’analyseur est dans l’état PRECHAUFF.,
Point vous ne pourrez pas changer d’utilisateur. Attendez que l’analyseur passe à
l’état VEILLE.
Si une heure (par défaut) s’écoule sans que vous appuyiez sur une touche ou
sur le panneau tactile, l’utilisateur est automatiquement déconnecté. Vous
Point
pouvez modifier le délai avant la déconnexion automatique à l’aide du
paramètre LOG OFF TIMER de l’écran PARAMETRES. Reportez-vous à la
section 4.9 Configuration des paramètres pour plus de détails.
3-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Prenez soin de vérifier les points suivants avant d’entamer un dosage (commande
START).
Configuration de la calibration
Sur l’écran principal (premier écran), vérifiez l’état de la calibration. Prenez soin
d’effectuer une calibration dans les cas suivants :
- Lorsque les facteurs de calibration affichés sur l’écran principal sont les
valeurs par défaut (Y = 1.0000X + 0.0000).
- 30 jours au moins se sont écoulés depuis la dernière calibration.
Date/heure
actuelles
Facteurs de
calibration
Date de la dernière
calibration
3-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Prenez soin de vérifier les chiffres du compteur du filtre et de remplacez le filtre lorsque
l’intervalle de remplacement suivant est dépassé. La colonne doit être remplacée selon
les besoins. Les intervalles de remplacement sont les suivants. Reportez-vous à la
section 5.8 Remplacement du filtre ou 5.9 Remplacement de la colonne.
[Filtre]
Intervalle de remplacement : 600 injections
[Colonne]
Intervalle de remplacement : selon les
besoins
Chiffres des
compteurs du filtre et
de la colonne après
remplacement
3-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche dans le coin inférieur droit de l’écran principal (premier écran).
Le deuxième écran apparaît et des graphiques affichent les volumes restants de chaque
tampon.
Les volumes approximatifs consommés pour chaque tampon sont renseignés ci-dessous.
Gardez par ailleurs à l’esprit que certains réactifs sont utilisés pour les opérations LAV.
POMPE, AMORCAGE, PURGE et LAVAGE COL. Vérifiez que les volumes restants sont
suffisants. Remplacez les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante au plus
vite lorsque les quantités restantes sont faibles. Ne réutilisez pas un restant de tampon
d’élution ou de solution de lavage hémolysante et ne mélangez jamais un restant de réactif
avec un autre ou un nouveau.
Reportez-vous à la section 5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la solution de
lavage hémolysante pour connaître la méthode de remplacement.
Volumes restants
3-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Insérez une clé USB dans le port et sélectionnez la touche sur l’écran MENU.
Une liste des dossiers de résultats de dosage stockés sur la clé USB apparaît et le
pourcentage d’espace utilisé s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Pourcentage
d’espace utilisé sur la
clé USB
La mémoire nécessaire pour stocker un jeu de résultats de dosage (données RWV) est de
5 Ko. Cela signifie qu’une mémoire de 1 Go permet de stocker 200 000 jeux de résultats.
Lors de l’enregistrement des résultats des dosages, utilisez une clé USB disposant de
suffisamment d’espace libre. Notez que si vous comptez également enregistrer les
données de liste, le nombre de jeux de données pouvant être stockés s’en trouvera réduit.
3-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Réservoir de déchets
La colonne, les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante ont tous une date
d’expiration. Celle-ci est imprimée aux endroits suivants. N’utilisez jamais des réactifs
périmés et remplacez-les par de nouveaux. Reportez-vous aux sections 5.9
Remplacement de la colonne et 5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la
solution de lavage hémolysante.
La date d’expiration du réactif après ouverture est soit 90 jours après ouverture, soit la date
d’expiration figurant l’étiquette, selon celle qui arrive en premier.
3-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3.7 Calibration
L’analyseur est calibré à l’aide des calibrateurs HbA1c (1) et (2) avec différentes valeurs
attribuées d’HbA1c. Utilisez l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou l’HbA1c Calibrator Set (S)
pour la calibration (n° de réf. : 0018767 ou 0023502).
Chaque laboratoire est tenu d’effectuer un test journalier des échantillons de contrôle et de
s’assurer que les résultats sont conformes à de bonnes pratiques de laboratoire.
Utilisez l’Hemoglobin A1c Control Set (n° de réf. : 0021974) en combinaison avec les
calibrateurs pour les résultats des dosages journaliers.
3-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Vérifiez le message CALIB qui apparaît sur l’écran principal (premier écran). Les messages
suivants sont susceptibles de s’afficher.
- CALIB : OUI
Une calibration automatique est effectuée avant le dosage des échantillons
(voir l’écran 3.18).
- CALIB : TERMINEE
Ce message indique que la calibration automatique est terminée (voir
l’écran 3-19). Elle ne sera plus exécutée par la suite, et ce même si vous
appuyez sur la touche START. Placez des échantillons réels pour démarrer le
dosage. Ceux-ci seront testés en fonction des facteurs affichés à l’écran.
- CALIB : NON
3-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Écran 3-17 Écran de saisie des valeurs attribuées (en unités NGSP)
La ligne de titre de l’écran de saisie des valeurs attribuées affiche l’unité dans laquelle les
valeurs attribuées doivent être saisies.
3-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Après avoir saisi les valeurs attribuées, fermez l’écran de saisie de ces valeurs en
appuyant sur dans le coin supérieur droit de l’écran. Vérifiez que la touche
sur l’écran principal s’affiche en vert et que le message CALIB indique OUI (voir
l’écran 3-18).
Placez les calibrateurs de NIVEAUX 1 et 2 dans les godets de prélèvement aux positions 1
et 2 du premier portoir. Appuyez sur la touche START. La calibration est effectuée
automatiquement avant le dosage des échantillons.
Une fois la calibration automatique terminée, le message CALIB : TERMINE s’affiche avec
la date de la calibration et la touche CALIB s’affiche en blanc.
En outre, le RAPPORT DE CALIBRATION est imprimé. Il reprend la date de calibration, les
anciens et nouveaux facteurs de calibration et les chiffres des compteurs du filtre et de la
colonne.
Placez les calibrateurs (1) et (2) dans les godets de prélèvement sur le portoir.
S’ils sont placés dans des tubes primaires, les calibrateurs provoqueront une
erreur de calibration.
3-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Placez les échantillons à doser derrière les calibrateurs sur le portoir. Leurs valeurs seront
corrigées en fonction des nouveaux facteurs de calibration calculés.
3-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
La date d’expiration des facteurs de calibration est de 30 jours après la dernière calibration.
Une fois que les facteurs de calibration ont expiré, une erreur s’affiche au démarrage du
dosage. Exécutez une nouvelle calibration.
Pour vérifier la date d’expiration, appuyez sur la touche sur l’écran principal et
ouvrez l’écran MAINTE.
Écran 3-21 Écran INFO REACTIFS (P.01) Écran 3-22 Écran INFO REACTIFS
(date d’expiration des facteurs de calibration) (P.02)
3-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Reconstitution du calibrateur
Les explications suivantes s’appliquent à une situation où les valeurs attribuées sont
saisies en unités NGSP. Les calculs sont toutefois effectués de la même manière pour les
valeurs attribuées saisies en unités IFCC.
Le calibrateur (1) est le calibrateur de valeur inférieure (environ 6,0 %) et le calibrateur (2)
le calibrateur de valeur supérieure (environ 10,8 %). Le calibrateur de valeur inférieure est
dosé 3 fois et le calibrateur de valeur supérieure 2 fois.
Le résultat du premier dosage du calibrateur (1) est éliminé et le pourcentage moyen
d’HbA1c des 2e et 3e dosages est calculé en tant que résultat du calibrateur (1). Le
pourcentage moyen d’HbA1c des 4e et 5e dosages est calculé en tant que résultat du
calibrateur (2). Sur la base des résultats des dosages et des valeurs attribuées, l’équation
linéaire suivante est utilisée pour calculer les facteurs de calibration.
Lorsque des valeurs attribuées en unités IFCC (mmol/mol) sont saisies, les
facteurs de calibration sont calculés de la même façon à l’aide des équations
ci-dessus.
3-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Erreur de calibration
● Conditions d’erreur
1. La différence de % de HbA1c entre les résultats des 2e et 3e dosages est
supérieure à 0,3 % ou plus.
2. La différence de % de HbA1c entre les résultats des 4e et 5e dosages est
supérieure à 0,3 % ou plus.
3. Le pourcentage moyen de HbA1c des résultats des 2e et 3e dosages diffère de
plus de 30 % de la valeur attribuée.
4. Le pourcentage moyen de HbA1c des résultats des 4e et 5e dosages diffère de
plus de 30 % de la valeur attribuée.
Une erreur de calibration se produit en outre lorsque l’analyseur reconnaît des tubes
primaires pendant la calibration.
Lorsqu’une erreur se produit, le dosage est automatiquement interrompu et l’analyseur
bascule en mode VEILLE. Les échantillons placés derrière le calibrateur ne sont pas
dosés. Le message CALIB sur l’écran principal passe à NON et la touche s’affiche
en blanc. Exécutez à nouveau la calibration car elle n’a pas été terminée.
Exécutez à nouveau la calibration après avoir vérifié les positions des godets de
prélèvement et la valeur attribuée saisie, remplacé le tampon, le filtre et la colonne, préparé
un nouveau calibrateur et confirmé que sont bien utilisés des godets de prélèvements.
3-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3.8 Échantillons
L’analyseur est à même de traiter des tubes primaires et des godets de prélèvement
spéciaux.
- TUBE PRIMAIRE
Des tubes avec bouchons en caoutchouc peuvent être directement placés
dans le portoir d’échantillons. Ces tubes peuvent avoir une taille de 12 - 15 mm
de diamètre × 75 mm et de 12 - 15 mm de diamètre × 100 mm.
Par mesure de sécurité, un protège-doigts est fixé à l’analyseur pour les tubes
primaires de 75 mm. Retirez le protège-doigts lorsque vous utilisez des tubes
primaires de 100 mm. Si vous souhaitez retirer le protège-doigts, contactez les
représentants Tosoh locaux.
3-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
- GODETS DE PRÉLÈVEMENT
Utilisez un godet de prélèvement lors du traitement d’échantillons dilués, de
calibrateurs, d’un contrôle ou de petits volumes de sang total.
Si vous utilisez un godet de prélèvement, prenez soin de fixer un adaptateur de
godet (n° réf. : 0020101).
Si le tube primaire ne contient qu’une petite quantité d’échantillon, empêchant
l’échantillonnage des globules sanguins, vous pouvez transférer un échantillon
de sang total dans un godet de prélèvement (le volume minimum d’échantillon
est de 100 µl) ou le diluer manuellement dans un godet de prélèvement en vue
d’un dosage dans le port STAT (voir la section 3.11 Dosage de l’échantillon
prioritaire (STAT)). Suivez la procédure ci-dessous pour diluer du sang total.
Procédure
Si l’hématocrite est faible, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA) des
résultats du dosage tombe sous 400. Dans ce cas, diluez 10 µl de sang total dans
1 ml de solution de lavage hémolysante (rapport de dilution : 101 fois).
3-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Godet de
prélèvement Tube primaire
Les anticoagulants utilisés dans les tubes primaires n’ont pas d’effet particulier sur les
valeurs du dosage.
En général, un tube primaire contenant de l’EDTA est utilisé pour le dosage de l’HbA1c. Un
tube primaire contenant de l’EDTA et du NaF est utilisé lors de la réalisation d’un dosage
d’HbA1c et d’un dosage de glucose (à l’aide d’un autre système) avec le même tube
primaire.
1. Si les tubes primaires présentent du jeu dans le portoir TOSOH, ajustez le support
du portoir pour maintenir correctement les tubes en place. Le jeu au niveau des
tubes pourrait endommager l’aiguille d’échantillonnage.
2. Placez les tubes primaires bien droits dans les portoirs. Si les tubes sont inclinés ou
si le bas n’est pas bien inséré dans le portoir, l’aiguille d’échantillonnage risque de
se plier.
Attention
3. Assurez-vous de placer les tubes primaires ou les godets de prélèvement à partir de
la position n° 1 du portoir. Si aucun conteneur d’échantillon n’est placé en position
n° 1, le chargement des dosages risquent de ne pas démarrer.
4. Si vous mélangez des tubes primaires avec et sans étiquette dans le même portoir
ou des tubes de types et de fabricants différents, assurez-vous que tous les tubes
sont correctement maintenus en place. Si le jeu au niveau des tubes est trop
important, préparez des portoirs avec des diamètres d’adaptateur différents pour
chaque type de tube primaire.
5. Le volume maximum d’échantillon pour un godet de prélèvement est de 1 ml.
6. Si vous mélangez des tubes et des godets de prélèvement sur le même portoir et
que celui-ci n’a pas pu être transféré en douceur, préparez des portoirs pour les
différents conteneurs d’échantillons.
3-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Adaptateur de
godet
(N réf. : 0020101)
3-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le lecteur de codes à barres de cet analyseur permet de lire l’ID du code à barres sur
l’étiquette collée sur le tube primaire. L’analyseur peut ensuite transférer à ordinateur hôte
les demandes d’information des échantillons et les résultats des dosages avec les ID lus.
Les ID de codes à barres peuvent également être imprimés sur le rapport de dosage à
partir de l’imprimante intégrée de l’analyseur. Si un conteneur dépourvu de code à barres
est traité, l’ID de mesure est envoyé à l’hôte et imprimé en même temps que la mesure.
Adaptateur de godet
Réf. 0020101 pour le portoir TOSOH
Réf. 0019509 pour le portoir SYSMEX
Une marge de 5 mm (espace vide) est par ailleurs requise en haut et en bas du
code à barres imprimé. Reportez-vous à la Fig. 3-14 ci-dessous.
Positionnez les étiquettes verticalement comme illustré à la Fig. 3-14. Une erreur de lecture
se produira si l’étiquette est inclinée ou plissée.
3-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5 mm ou plus
75 mm ou
moins
5 mm ou plus
20 mm ou plus
Il existe des spécifications d’impression strictes pour chaque code standard utilisé dans les
codes à barres. Les étiquettes qui ne respectent pas ces spécifications (lignes trop fines,
etc.) risquent de ne pas être lues correctement ou d’être totalement illisibles. Contactez le
fabricant de votre imprimante d’étiquettes pour plus d’informations sur ces spécifications.
Bien que l’analyseur soit compatible avec la plupart des normes en matière de codes à
barres, certaines spécifications de codes à barres ne précisent pas de réglage initial, de
sorte qu’une réinitialisation peut s’avérer nécessaire.
Reportez-vous à la section 7.3 Spécifications de l’analyseur pour plus d’informations sur
les spécifications des codes à barres. Reportez-vous à la section 4.22 Configuration du
lecteur de codes à barres et vérification de la lecture pour plus d’informations sur la
modification des paramètres.
L’étiquette de code à barres ne doit pas être inclinée de plus de 5°. Vous devez
par ailleurs laisser une marge de 5 mm ou plus à gauche et à droite du code à
barres, ainsi qu’indiqué à la Fig. 3-14.
3-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsque le repère de fin est fixé sur le dernier portoir, le dosage s’arrête automatiquement
lorsque tous les échantillons du portoir ont été dosés.
Procédure
Pressez le repère de fin avec les doigts jusqu’à obtenir une ouverture de 6 à 8 mm de
large.
Placez le repère de fin à la position indiquée à la Fig. 3-15.
Orientation : Placez la surface plane sur le bord avant (face sans fente) et la
surface courbée sur le bord arrière (face avec fente).
Position : Au-dessus du port n° 10 du portoir final.
Repère de fin
Vue de
dessus
3-37
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
1. Vous pouvez charger des portoirs d’échantillons aux endroits (ombrés) indiqués
aux Fig. 3-16 et Fig. 3-17. Un dispositif de fixation du chargeur est disponible au
niveau de la fente en bas à droite du portoir pour l’empêcher de se retourner.
2. Dans le cas du portoir de 90 échantillons, le premier portoir est placé en
position A et les portoirs suivants sont placés séquentiellement.
Vous pouvez placer jusqu’à 9 portoirs, un des espaces devant rester vide.
3. Dans le cas du chargeur de 290 échantillons, le premier portoir est placé en
position B et les portoirs suivants sont placés après. Vous pouvez installer
jusqu’à 29 portoirs.
4. Si les codes à barres de tubes primaires doivent être lus, vérifiez que les
étiquettes sont tournées vers la fente du portoir (du côté de l’unité principale).
5. Fixez un repère de fin sur le dernier portoir. Il est également possible de placer
un portoir vide en dernière position.
6. Revérifiez l’orientation et le placement des portoirs.
3-38
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Zone de prélèvement
Sens de lecture du
Côté de l’unité lecteur de codes à
principale barres
3-39
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Dans le cas du paramètre No Rotation, vous pouvez charger les portoirs d’échantillons aux
positions indiquées à la Fig. 3-18.
Zone de prélèvement
Côté de l’unité principale
3-40
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
3-41
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Les résultats du dosage sont calibrés et rapportés à l’aide des facteurs de calibration
calculés sur la base des valeurs du calibrateur attribuées et des unités saisies. Si les unités
dans lesquelles les résultats du dosage sont rapportés diffèrent de celles dans lesquelles
les facteurs de calibration ont été déterminés (voir la section 4.9 Configuration des
paramètres), les résultats corrects ne seront pas rapportés.
Lorsque les unités utilisées pour rapporter les résultats du dosage sont modifiées à l’aide
du paramètre CALIB TYPE de l’écran PARAMETRES, une calibration doit à nouveau être
effectuée avant le dosage.
Reportez-vous à la section 3.7 Calibration pour plus d’informations sur les procédures de
calibration.
Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour configurer le format
d’impression.
3-42
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Une fois les échantillons correctement placés sur le chargeur, appuyez sur la touche
START du clavier pour lancer le dosage. Le voyant RUN (vert) situé à gauche de l’écran
s’allume et l’état passe de VEILLE à ANALYSE.
.
Fig. 3-20 Touche START
Appuyez sur la touche START uniquement après avoir chargé tous les
échantillons et portoirs. Si vous ajoutez ou retirez des portoirs après le début
du dosage, le capteur risque de détecter une erreur ERREUR POS. RACK et
d’annuler le dosage.
3-43
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Pour arrêter les dosages en cours d’exécution, appuyez sur la touche STOP. Le message
nouveau sur la touche STOP pour confirmer l’arrêt. Appuyez sur la touche pour
annuler l’opération d’arrêt.
Une fois le dosage en cours de traitement terminé, le résultat est imprimé et l’analyseur
passe en mode LAVAGE.
Si vous appuyez trois fois sur la touche STOP, l’opération est immédiatement interrompue
et une opération LAVAGE est exécutée. Dans ce cas, les résultats du dosage de
l’échantillon en cours de traitement ne sont pas rapportés.
Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP pendant l’opération LAVAGE, celle-ci est
annulée, l’analyseur bascule dans l’état VEILLE et le flux est interrompu.
Ne retirez pas directement les échantillons et les portoirs après avoir appuyé
sur la touche STOP pour arrêter le dosage. Le dosage du dernier échantillon
peut se prolonger quelques temps après que la touche STOP a été enfoncée. Si
vous retirez le portoir ou les échantillons à ce moment-là, le capteur sera
activé, l’erreur ERREUR POS. RACK se produira et les résultats du dosage de
cet échantillon ne seront pas rapportés.
3-44
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsqu’une erreur se produit, un signal sonore est émis et un message d’erreur s’affiche
sur l’écran.
Procédure
Après avoir fermé l’écran MESSAGES ERREURS, vous pouvez vérifier la cause
Point de l’erreur dans l’écran JOURNAL ERREURS. Reportez-vous à la section 4.16.
Vérification du fichier journal pour plus de détails.
3-45
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si un échantillon prioritaire doit être dosé, placez-le dans le port URGENCE (STAT) situé
au milieu du chargeur d’échantillons.
Vous pouvez utiliser le port URGENCE lorsque l’analyseur est dans l’état VEILLE ou
ANALYSE. L’échantillon peut être traité à l’aide d’un tube primaire ou d’un godet de
prélèvement. Il est possible de traiter du sang dilué et total. Le rapport de dilution du sang
total que vous pouvez sélectionner sera fonction de la concentration des globules
sanguins.
Procédure
1) Vérifiez que la touche sur l’écran principal n’est pas affichée en vert
(autrement dit, qu’elle n’est pas programmée ou d’analyse) et ouvrez
manuellement le port URGENCE de l’analyseur.
2) Retirez le conteneur d’échantillon déjà présent dans le port et placez l’échantillon
à doser.
Placez le tube primaire bien droit dans le port URGENCE. Si le tube primaire ne
descend pas jusqu’au fond du port URGENCE, le capteur ne pourra pas
détecter l’échantillon.
3-46
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Écran
d’enregistrement
de l’ID
Type d’échantillon et
rapport de dilution
Touche START
3-47
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si l’hématocrite est faible, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA)
Point des résultats du dosage soit inférieure à 600. Dans ce cas, sélectionnez la
touche DILx 2. La concentration de l’échantillon dilué sera égale à environ
2 fois le paramètre DEFAUT.
Si l’hématocrite est élevée, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA)
des résultats du dosage dépasse 3 000. Dans ce cas, sélectionnez la touche
DILx 0.5. La concentration de l’échantillon dilué sera égale à environ 0,5 fois le
paramètre DEFAUT.
Avant de démarrer le dosage URGENCE, vous pouvez enregistrer l’ID de
l’échantillon à l’aide du lecteur de codes à barres portable (n° réf. : 0022944).
Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres
portable pour plus de détails.
3-48
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Cet analyseur permet de gérer le lot des réactifs et de saisir les valeurs attribuées du
calibrateur à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable en option (n° réf. : 0022944).
Connectez un lecteur de codes à barres portable sur le connecteur dédié sur le côté
droit de l’analyseur.
Procédure
Retirez le cache.
3-49
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Seul le lecteur de codes à barres portable en option de Tosoh (n. réf. : 0022944)
peut être connecté à l’analyseur.
3-50
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si vous avez connecté un lecteur de codes à barres portable à l’analyseur, vous pourrez
automatiquement saisir la valeur alignée du calibrateur en lisant les feuilles de codes à
barres fournies avec l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou l’HbA1c Calibrator Set (S).
Procédure
2) Lisez la feuille de code à barres fournie avec l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou
l’HbA1c Calibrator Set (S) à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable. Le
numéro de lot du calibrateur et les valeurs attribuées seront saisis
automatiquement.
3-51
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4) Vérifiez les valeurs attribuées et le numéro de lot. Appuyez sur la touche × pour
fermer l’écran VERIFIER LES VALEURS et exécuter la calibration.
3-52
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Vous pouvez enregistrer le numéro de lot du réactif et la date d’expiration à l’aide des
codes à barres collés sur les boîtes de la TSKgel G11 Variant, des G11 Variant Elution
Buffer No.1, No.2 et No.3 et de la solution de lavage hémolysante.
Lors du remplacement de la colonne ou des tampons d’élution, utilisez le code à barres sur
l’étiquette pour saisir les nouvelles informations. Reportez-vous au Chapitre 5 pour obtenir
des détails sur le remplacement de la colonne ou des tampons d’élution.
Procédure
2. Lisez le code à barres collé sur la boîte à l’aide d’un lecteur de codes à barres
portable.
3-53
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
touche .
Procédure
1. Après avoir mis en place les nouveaux réactifs, appuyez successivement sur la
vert. Appuyez ensuite sur la touche pour ouvrir l’écran CODE BARRE
REACTIF. La ligne du réactif que vous sélectionnez sur l’écran CHANGEMENT
REACTIF s’affiche en vert sur l’écran CODE BARRE REACTIF (écran 3-32).
3-54
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Code à
barres
Code à
barres
Lorsque certains réactifs sont remplacés en même temps, vous pouvez lire
Point leurs codes à barres dans un ordre aléatoire. L’analyseur reconnaît les
produits et saisit les informations automatiquement.
3-55
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Confirmation
L’écran INFO REACTIFS vous permet de vérifier les informations sur la colonne et les
réactifs saisies à l’aide du lecteur de codes à barres portable.
Procédure
3-56
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Point Seuls les utilisateurs Super User peuvent effacer les informations du réactif.
3-57
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
ID de l’échantillon URGENCE
Il est possible d’enregistrer l’ID de l’échantillon urgent à l’aide d’un lecteur de codes à
barres portable. Reportez-vous à la section 3.11 Dosage de l’échantillon prioritaire pour
plus de détails sur le dosage URGENCE.
Procédure
3-58
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si le code à barres des contrôles est enregistré avant un dosage, l’échantillon qui porte ce
code à barres sera dosé en tant que contrôle.
Procédure
Point Vous pouvez saisir l’ID du contrôle manuellement après avoir sélectionné la
touche LC QC- ID.
3-59
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5. Lisez le code à barres. L’ID est automatiquement enregistré et l’écran de saisie se ferme.
Vérifiez l’ID sur l’écran PARAMETRES et retournez dans l’écran principal.
Vous pouvez lancer une recherche sur le résultat du dosage des contrôles à
Point l’aide de la fonction de recherche de l’écran LISTE. Reportez-vous à la
section 3.15 Données de liste pour plus d’informations sur la recherche de
données de liste.
3-60
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure de connexion
Lorsqu’un lecteur de codes à barres portable est connecté, vous pouvez changer
d’utilisateur en lisant le code à barres d’un compte qui a été préparé dans les conditions
suivantes.
Procédure
2. Vérifiez que la touche s’affiche en vert, puis lisez le code à barres du compte
utilisateur. Lorsque les informations du code à barres (nom d’utilisateur et mot de passe)
correspondent aux informations utilisateur enregistrées dans l’analyseur, cela signifie que
l’utilisateur a changé.
3-61
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsqu’un lecteur de codes à barres portable est connecté, vous pouvez ajouter un nouvel
utilisateur en lisant le code à barres du compte utilisateur susmentionné. Reportez-vous à
la section 4.2 Compte utilisateur pour ajouter un nouvel utilisateur...
Procédure
3-62
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Pour éteindre l’analyseur, appuyez sur la touche POWER. Un message (Écran 3-43)
s’affiche. Appuyez sur la touche sur l’écran ou à nouveau sur la touche POWER
3-63
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Format d’impression
Les formats d’impression suivants sont disponibles sur ce système. Pour changer de
format, sélectionnez (0) STD FORM, (1) SIMPLE FORM, (9) MAINTE FORM, (3) STD + R
FORM ou (8) MNT + R FORM sous FORMAT sur l’écran PARAMETRES. (0) STD FORM
est le paramètre d’usine par défaut.
3-64
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3-65
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3-66
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
- OP
Indique le nom de l’utilisateur connecté pendant le dosage.
- NO
Indique le numéro de l’échantillon (4 chiffres). Le numéro 0001 est
automatiquement attribué au premier échantillon de la journée. Les numéros
sont ensuite incrémentés d’une unité. Lorsque la journée de démarrage
change, la numérotation recommence à 0001.
Les numéros commençant par 9001 sont automatiquement attribués au
calibrateur.
Les numéros commençant par 8001 sont automatiquement attribués aux
échantillons URGENCE.
- SL
Indique le numéro d’emplacement de l’échantillon (numéro de portoir et
position de l’échantillon).
- ID
Lorsqu’un code à barres est utilisé, il apparaît dans le champ ID.
Si aucun code à barres n’est utilisé, ce champ affiche le numéro de position de
l’échantillon (numéro du portoir et position de l’échantillon).
- CAL
Affiche les facteurs de calibration en fonction desquels le résultat du dosage a
été calculé.
L’indication CALIB est remplacée par CAL(IN) ou CAL(N) selon la valeur
définie sous FORMATER (unités dans lesquelles la calibration a été effectuée).
- HbA1c
Affiche le pourcentage d’HbA1c assigné par les facteurs de calibration.
- Chromatogramme
Les fractions séparées par la colonne sont représentées telles que détectées.
L’axe horizontal est ajusté à mesure que la concentration de s-A1c de 15 % se
rapproche de la grandeur nature. L’axe vertical correspond au temps de
rétention à partir du moment où l’échantillon est injecté dans la colonne.
Le pic identifié comme étant l’HbA1c (s-A1c) est grisé.
- ALARMES
Si vous avez préalablement saisi les paramètres des alarmes sur l’écran
ALARMES, des messages sont imprimés lorsque le résultat d’un dosage
correspond aux conditions d’alarme (Fig. 3-36).
Reportez-vous à la section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES
pour plus de détails.
3-67
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3-68
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si le résultat est imprimé au format (0) STD FORM, les informations relatives à chacune
des fractions d’hémoglobine séparées par la colonne sont imprimées.
(1) Nom
Indique le nom de la fraction de l’hémoglobine identifiée correspondant à
chaque pic. Les valeurs P00, P01, P02, etc. sont attribuées aux pics non
identifiés et sont imprimées sous le chromatogramme.
(2) % (surface de chaque pic par rapport à la surface totale) Il s’agit du rapport de
chaque surface de pic par rapport à la surface totale des pics.
Le pic avant(FP), qui n’est généralement pas détecté, est de 0 %. S’il est
détecté, le FP n’est pas inclus dans la surface totale des pics car il n’est pas lié
à l’hémoglobine. Cependant, pour des raisons pratiques, il est indiqué en tant
que pourcentage (%) de sa surface par rapport à la surface totale.
(4) AREA
La surface du pic correspond au volume de chaque fraction. Il s’agit de la valeur
calculée en intégrant le résultat du détecteur en fonction du temps. L’unité est le
mV⋅s.
3-69
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
(6) Chromatogramme
Certaines fractions peuvent être éluées avec différentes formes de pic ou ne
pas être détectables selon l’échantillon.
Si vous observez le même phénomène avec plusieurs échantillons différents, il
est possible que les conditions du dosage ne soient pas optimales ou que le
réactif ou la colonne se soit détérioré. Si vous observez des épaules ou des
partages autour du pic s-A1c ou A0, la colonne s’est peut-être détériorée. Dans
ce cas, remplacez les tampons d’élution ou la colonne et recommencez le
dosage.
Si vous observez une forme anormale du chromatogramme pour un échantillon
spécifique, il est possible que l’échantillon se soit détérioré (s’il a été conservé
un long moment à température ambiante après le prélèvement par exemple) ou
que des variants d’hémoglobine soient présentes.
Le mode d’analyse Variant du G11 peut séparer les principaux variants de
l’hémoglobine (HbD, HbS, HbC et HbE). Reportez-vous à la section 6.4
Chromatogrammes anormaux pour des chromatogrammes types. Il est
toutefois possible que certains variants d’hémoglobine n’aient pas été séparées
de l’hémoglobine A0 et interfèrent avec le dosage.
Le chromatogramme des variants d’hémoglobine diffère de celui d’un
échantillon type et il est difficile d’obtenir un % d’HbA1c précis avec l’analyseur.
3-70
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si le résultat est imprimé au format (3) STD + R FORM ou (8) MNT + R FORM, le numéro
de lot du réactif utilisé pour le dosage et sa date d’installation/d’ouverture peuvent être
imprimés pour chaque échantillon, en plus des informations imprimées pour le format (0)
STD FORM.
1. Numéro de lot
Indique le numéro de lot de la colonne, des tampons d’élution n° 1, 2 et 3 et de la
solution de lavage hémolysante utilisés pour le dosage, ainsi que celui du
calibrateur utilisé pour la dernière calibration au moment du dosage.
2. Date de début
Indique la date de début d’utilisation de la colonne, des tampons d’élution n° 1, 2
et 3 et de la solution de lavage hémolysante utilisés pour le dosage, ainsi que la
date de la dernière calibration au moment du dosage.
1 2
1. Numéro de lot
2. Date de début
3-71
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
CALIB 1
CALIB 2
Portoir 1
Portoir 2
Échantillon
N° d’échantillon ID d’échantillon
9001 0001-01
9002 0001-01 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ CALIB 1
9003 0001-01
9004 0001-02
9005 0001-02 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ CALIB 2
0001 0002-01 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 1
0002 0002-02 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 2
0003 0002-03 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 3
0004 0002-04 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 4
Numéro d’échantillon : numéros à partir de 9001 pour le calibrateur, numéros à partir de 8001 pour
l’échantillon urgent et les autres pour les échantillons de test sur le portoir.
3-72
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche pour retrouver les données qui remplissent les conditions
de recherche. Vous pouvez imprimer et transmettre toutes ces données ou une partie
d’entre elles en même temps.
Il est par ailleurs possible de modifier les ID sur l’écran LISTE en sélectionnant des
résultats de dosage individuels (voir la section 4.14 Affichage des listes de résultats et
modification des codes à barres).
Si les données remplissent les conditions spécifiées sous le paramètre ALARMES (voir la
section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES), le code d’alarme est répertorié
dans l’écran LISTE et imprimé dans le champ MK (Fig. 3-40).
Si SAUVE LISTE a la valeur OUI sur l’écran PARAMETRES, les listes de résultats sont
automatiquement enregistrées sur une clé USB pour chaque donnée de lot (en dehors des
données enregistrées dans la mémoire RESULTATS de l’analyseur). Ces données sont
enregistrées sur la clé USB au format CSV.
Vous devez effectuer les opérations sur les listes de résultats lorsque
l’analyseur est en mode VEILLE.
Les résultats de dosage obtenus dans des unités autres que celles
actuellement configurées n’apparaîtront pas sur l’écran LISTE mais sur
l’écran 3-45. En outre, les commandes de l’écran LISTE ne peuvent pas être
appliquées à ces données. Pour afficher ces données et permettre l’exécution
des commandes dessus, attribuez la même valeur au paramètre CALIB TYPE
de l’écran PARAMETRES que celle dans laquelle ces données ont été
obtenues.
Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour configurer la
valeur de FORMATER.
3-73
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Résultats du dosage
(HbF(%), HbA1c(%),
HbA1c IFCC (mmol/mol))
Code
d’alarme
3-74
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Résultats du dosage
(HbF(%), HbA1c(%), HbA1c IFCC (mmol/mol))
Code
d’alarme
2. Appuyez sur la touche , puis sur la touche . Elles sont alors sélectionnées
et leur couleur devient verte. Appuyez ensuite sur la touche . La sélection est
annulée et la couleur de la touche devient blanche.
3-75
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
sur la touche pour lancer la recherche. Vérifiez les données de liste à l’aide de
la touche .
Date de dosage de
l’échantillon
Numéro du résultat du
dosage
3-76
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4. Opérations de l’écran
L’écran principal (premier écran) est l’écran qui s’affiche à la mise sous tension de
l’analyseur.
14
Contenu de l’écran
1. Titre (affiche le mode de dosage actuellement actif)
2. Numéro de version du programme
3. Nom et autorité de l’utilisateur actuel (SP ou OP)
4. Date et heure actuelles
5. État et temps de traitement restant ou temps écoulé
LAV. POMPE : lors du nettoyage de la pompe
PRECHAUFF. : lors du préchauffage
VEILLE : affiché à l’état prêt
ANALYSE : pendant le dosage
LAVAGE : pendant l’opération de lavage
LAVAGE COL : pendant l’opération de lavage de la colonne
AMORCAGE : lors du remplacement du tampon
PURGE : pendant la purge d’air
6. Pression de la pompe : affichée en MPa (méga Pascal)
7. Numéro de l’échantillon en cours de dosage
8. ID ou numéro de position dans le portoir de l’échantillon en cours de dosage
9. Paramètre pour l’enregistrement automatique des résultats du dosage sur une clé
USB
10. Paramètre pour la transmission automatique à un ordinateur hôte
11. Facteur de calibration actuellement utilisé
12. Date de la calibration
13. Configuration de la calibration
14. Nombre d’injections pour le filtre et la colonne
4-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2 3
1 4
5
Contenu de l’écran
1) Volume restant des éluants (G11 Variant Elution Buffer No. 1, 2, et 3 et la
solution de lavage hémolysante sont affichés dans l’ordre, à partir de la
gauche.)
2) Température actuelle du compartiment à colonnes
3) Résultat du détecteur
4) Nombre d’injections pour le filtre et la colonne
5) État de fonctionnement actuel de la pompe et des électrovannes
4-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le restant du contenu de l’écran et des fonctions des touches est identique au premier
écran. Une fois l’écran MENU et les autres écrans affichés, l’analyseur revient au premier
écran.
4-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
1 4
Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Nom d’utilisateur
3. Nom et autorité de l’utilisateur actuel (SP ou OP)
4. Autorité de l’utilisateur (Super User ou Operator)
4-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3. Appuyez sur la touche NOM, remplacez « User_2 » par « Tosoh », puis appuyez
4-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Point Vous pouvez saisir le nom d’utilisateur et le mot de passe à l’aide d’un lecteur
de codes à barres portable en option. Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation
du lecteur de codes à barres portable pour plus de détails.
4-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Vous pouvez imprimer les informations de l’utilisateur enregistrées dans l’unité principale en
Autorité de
Nom d’utilisateur l’utilisateur
enregistré
Pour le représentant du
service technique
4-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si vous appuyez sur la touche sur l’écran URGENCE sans appuyer sur la touche
Contenu de l’écran
1. Numéro attribué à l’échantillon (Les numéros d’échantillons urgents sont attribués
dans l’ordre en commençant par 8001.)
2. ID attribué à l’échantillon
3. Message
4-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Ex. d’opération Dosage urgent d’un échantillon avec une surface totale basse
4-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Cet écran est utilisé pour remettre le compteur à zéro après le remplacement de la colonne
ou du filtre, ainsi que pour lancer l’amorçage afin de purger l’air après le remplacement des
tampons d’élution et d’éliminer l’air présent dans les vannes de la pompe.
CHANGE sélectionnée
: Sélectionne l’Elution Buffer No.2 pour l’opération AMORCAGE ou
CHANGE sélectionnée
: Sélectionne l’Elution Buffer No.3 pour l’opération AMORCAGE ou
CHANGE sélectionnée
: Sélectionne la solution de lavage hémolysante pour l’opération
4-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Cet écran est utilisé pour vérifier la date de calibration et la date d’expiration des facteurs de
calibration.
Lorsque les informations du code à barres présent sur la boîte des réactifs
Point liquides/de la colonne ont été lues à l’aide du lecteur de codes à barres
portable, l’écran INFO REACTIFS affiche le numéro de lot, la date de début
d’utilisation et la date d’expiration des réactifs liquides/de la colonne.
Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable
pour plus de détails.
Écran 4-17 Écran INFO REACTIFS Écran 4-18 Écran INFO REACTIFS
(P.01) (P.02)
5
1
6
2
3
4
Contenu de l’écran
1 Nom du réactif
2 Numéro de lot du réactif
3 Date de lecture du code à barres
4 Date d’expiration des réactifs (Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du
lecteur de codes à barres portable pour la date d’expiration.)
5 Date de calibration
6 Date d’expiration des facteurs de calibration (30 jours après la calibration)
4-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Vous pouvez imprimer les informations des réactifs stockées dans l’analyseur en appuyant
sur la touche .
Si vous utilisez un lecteur de codes à barres portable, les informations des réactifs
liquides/de la colonne seront imprimées en plus des informations de calibration.
De haut en bas:
Nom du réactif
Numéro de lot du
réactif
Date de début
d’utilisation
Date d’expiration
Date de calibration
----/--/-- apparaît si la
calibration n’a pas été
effectuée.
4-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
2 4
3
Contenu de l’écran
1) Date de la dernière maintenance
2) Nom de la pièce (10 parties)
3) Nombre pour chaque pièce
4) Date de la dernière maintenance de chaque pièce
4-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Des explications détaillées sur chaque touche sont fournies aux pages répertoriées
ci-dessus.
4-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour ouvrir l’écran PARAMETRES. Outre
le Super User, l’utilisateur Operator peut également modifier les paramètres de cet écran.
Sélectionnez les différents paramètres dont vous voulez modifier les valeurs.
Au total, il y a sept écrans PARAMETRES. Les fonctions des touches sont les
Point
mêmes pour tous les écrans.
4-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Point Les paramètres PRINTED OUT UNIT, REPORT FORMAT et COPY peuvent être
renvoyés lors d’un recalcul.
Point Vous pouvez également vérifier les unités des valeurs définies pour le
calibrateur à l’aide de l’équation de calibration suivante, qui est imprimée dans
le rapport des résultats de dosage.
CALIB TYPE Équation de calibration
NGSP CAL(N) = AX + B
IFCC CAL(IN) = AX + B
Point Si l’erreur CLE USB PLEINE se produit en cours de dosage, vous pouvez
Si EFFAC LIST AUTO est configuré sur (1) OUI, les données de dosage
Point
mesurées auparavant et enregistrées dans la base de données de résultats
seront également supprimées.
4-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Point Les calibrateurs sont reconnus en tant qu’échantillons dilués quel que soit la
valeur du paramètre MODE CHARGEMENT.
4-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Point LD QC-ID peut être saisi à l’aide du lecteur de codes à barres portable en option
connecté à l’analyseur.
4-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Modifiez la configuration de TUBE NO. Appuyez sur les touches dans l’ordre.
1) Appuyez sur la ligne SAMPLE NO. pour ouvrir l’écran de saisie PARAMETRES.
2) Appuyez sur la touche CL pour effacer la valeur numérique, puis saisissez 0010 à
l’aide du pavé numérique.
3) Vérifiez que 0010 apparaît en haut de l’écran de saisie, puis appuyez sur la touche
4-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Modifiez la configuration de REPORT FORMAT. Appuyez sur les touches dans l’ordre.
4-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Date de calibration
----/--/-- apparaît si la calibration n’a pas
été effectuée.
Paramètres de l’hôte
4-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran CLE USB: DOSSIER.
symbole >). Appuyez sur la touche . La liste des fichiers s’affiche sur l’écran CLE USB:
FICHIER.
Vous pouvez enregistrer des listes de résultats et des paramètres sur une clé USB, formater
une clé USB et imprimer/supprimer des fichiers et des dossiers d’une clé USB depuis cet
écran.
6
4
Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Pourcentage de la clé USB utilisé
3. Commande sélectionnée
4. Dossier (Les données sont enregistrées dans un dossier dont le nom
correspond à la date de dosage.)
Le nom du dossier est déterminé par la date du dosage (AAAAMMDD).
AAAA : année, MM : mois, JJ : jour
5. Listes de résultats (MMDDNN.LST)
MM : mois, JJ : jour, NN : numéro (n°) de série
6. Données du journal (. LOG) (pour la maintenance)
4-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Contenu de l’écran
1. Données de dosage de chaque échantillon (HHMMNNNN.RWV)
HH : heures, MM : minutes, NNNN : n° d’échantillon
2. Commande sélectionnée
Fonctions des touches (écrans CLE USB: DOSSIER / CLE USB: FILE)
ANALYSE
LAVAGE
VEILLE
Types de commande
Commande Objet
Enregistrement des listes de résultats (uniquement valide
dans l’écran CLE USB: DOSSIER)
SAUV.LST O × ×
Le fichier est enregistré sous le nom MMJJNN.LST.
(MM : mois, JJ : jour, NN : numéro de série°
Enregistrement des paramètres (uniquement valide dans
SAUV.PRM l’écran CLE USB: DOSSIER) O × ×
Le fichier est enregistré sous le nom SYSTEM.PRM.
Chargement de fichiers
CHARGER Il est possible de charger des paramètres et des données O × ×
de liste.
FORMATE Formatage de la clé USB
O × ×
R
IMPRIMER Impression de la liste de fichiers ou de dossiers O × ×
EFFACER Suppression des fichiers ou dossiers sélectionnés O × ×
O : Peut être exécuté x : Ne peut pas être exécuté
4-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Il est possible de supprimer des dossiers et les données stockées dans cette liste, de même
que des éléments de données individuels, en suivant la même procédure.
4-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
(déplacez le symbole >). Appuyez sur la touche pour afficher les fichiers enregistrés
dans ce dossier sur l’écran RESULTATS: FICHIER.
Il est possible d’imprimer ou de supprimer les listes de fichiers/dossiers de l’écran
RESULTATS.
2
3
Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Nombre de résultats enregistrés
3. Commande sélectionnée
4. Dossier (Les données sont enregistrées dans un dossier dont le nom
correspond à la date de dosage.)
Le nom du dossier est déterminé par la date du dosage (AAAAMMDD).
AAAA : année, MM : mois, JJ : jour
4-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Contenu de l’écran
1. Données de dosage de chaque échantillon
Le nom du fichier est déterminé par la date du dosage et le numéro de
l’échantillon.
(HHMMNNNN) HH : heures, MM : minutes, NNNN : n° d’échantillon
2. Commande sélectionnée
4-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5
6
Contenu de l’écran
1. Date de mesure de l’échantillon (AAAA/MM/JJ)
YYYY : année, MM : mois, JJ : jour
2. Heure des premières données des résultats (HH : MM)
HH : heures, MM : minutes
3. Heure des dernières données des résultats (HH : MM)
HH : heures, MM : minutes
4. Premier numéro des données (n° d’échantillon) des résultats
5. Dernier numéro des données (n° d’échantillon) des résultats
6. Support actuellement sélectionné (mémoire RESULTATS ou clé USB)
4-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Contenu de l’écran
1. FACTEUR A
(Valide lors du recalcul des résultats après modification du facteur de calibration)
2. FACTEUR B
(Valide lors du recalcul des résultats après modification du facteur de calibration)
(RESULTATS : , USB : )
4-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
chaque fois que l’écran RECALCUL est ouvert. La touche est ensuite
annulée.
4-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Contenu de l’écran
1. Année
2. Date
3. Heure
4. Heure de démarrage (la valeur par défaut est 00:00)
4-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le jour/l’heure programmé pour le démarrage de l’analyseur est fixée à 8h30, chaque lundi
au vendredi.
1. Vérifiez si la date et l’heure actuelles affichées sont correctes.
2. Si les valeurs sont incorrectes, sélectionnez la valeur à corriger et ouvrez l’écran de
saisie.
3. Saisissez la date/l’heure correcte et retournez dans l’écran PROGRAMMATION
HEBDO.
4-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5
3 6
4
7
8
1 2
Contenu de l’écran
1. Commande
2. Premier et dernier numéro de la plage de résultats sélectionnés auxquels la
commande est appliquée (001 to 800)
3. Numéro pour lequel la commande est exécutée.
4. Numéro d’échantillon
5. Unité
L’unité est affichée au format SLxxxx-yy dans le cas d’un dosage normal (xxxx :
numéro du portoir, yy : numéro de la position sur le portoir). Lors d’un dosage
STAT, ST s’affiche.
6. ID d’échantillon
Caractères alphanumériques du code à barres (en cas de lecture avec un lecteur
de codes à barres portable) ou xxxx-yy (xxxx : numéro du portoir, yy : numéro de
la position sur le portoir).
7. Valeurs dosées
Dans l’ordre depuis la gauche : HbF(%), HbA1c(%) et HbA1c (% ou
mmol/mol).
Si les résultats du dosage sont entre parenthèses, cela signifie qu’ils remplissent
les conditions d’alarme définies sur le niveau 1. Ces résultats ne sont pas
fiables.
8. Code d’alarme
Si un échantillon remplit les conditions d’alarme, le code de l’alarme s’affiche.
Reportez-vous à la section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES
pour plus de détails.
4-37
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Types de commande
Commande Fonction
IMPRIMER Imprime les résultats sélectionnés
EFFACER Supprime les résultats sélectionnés
TRANSMET Transmet les résultats sélectionnés
4-38
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
- Dans l’écran LISTE, sélectionnez l’échantillon dont vous voulez modifier l’ID de
code à barres, puis affichez l’écran de saisie.
- Appuyez sur CL pour effacer l’ID. Saisissez l’ID correct, appuyez sur la touche
4-39
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Commentaire
(Ex. : Tosoh)
4-40
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-41
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
1 3
Contenu de l’écran
1. Date et heure de l’erreur
2. Numéro de code de l’erreur
3. Message d’erreur
Reportez-vous à la section 6.3 Messages d’erreur pour plus de détails sur les
messages d’erreur.
Point Pour obtenir de plus amples informations sur les autres écrans de journaux et
leur contenu, contactez les représentants Tosoh locaux.
4-42
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4.17 Vérification des paramètres de transmission, des alarmes et des codes à barres
[Écran principal] – [ ]–[ ]
4-43
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran OUTILS. Seul un
utilisateur Super User peut ouvrir l’écran OUTILS.
4-44
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Au total, il y a neuf écrans PARAMETRES. Les fonctions des touches sont les
Point mêmes pour tous les écrans.
4-45
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Ne modifiez jamais le paramètre FLOW FACTEUR, à moins d’y être invité par
des représentants Tosoh locaux. Les résultats obtenus risquent de ne pas être
précis si vous modifiez ce paramètre.
#BC READ ERR ALM: Émet un signal sonore lorsque le code à barres n’est
pas lu correctement.
(1) OUI
(0) NON
#OPTION M-B : (pour le représentant du service technique)
4-46
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche de l’écran PARAMETRES pour imprimer une liste des
paramètres complets.
Outre les paramètres normaux, les facteurs de calibration et le facteur de débit seront
imprimés.
4-47
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-48
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-49
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
1
2 4
Contenu de l’écran
1. Critères (code/condition/valeur numérique)
2. Message d’alarme imprimé lorsque le résultat remplit les conditions
(message de 16 caractères au maximum)
3. Niveau d’alarme
(Niveau 0 : Les valeurs du dosage sont affichées/imprimées ou transmises à
l’ordinateur hôte avec l’alarme.)
(Niveau 1 : « --- » est affiché ou imprimé dans le champ réservé au résultat du
dosage avec l’alarme. Un blanc ou « 0 » est toutefois transmis à l’ordinateur hôte
avec l’alarme.)
4. Priorité de l’alarme (1 à 20)
(Plus le nombre est élevé, plus la priorité est grande)
4-50
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
- Appuyez sur la ligne de saisie de l’écran pour la sélectionner. (Le champ est vide
dans le cas de nouveaux paramètres.) L’écran de saisie des conditions d’alarme
s’affiche. Entrez des valeurs pour le code d’alarme, la condition d’alarme, les
valeurs d’alarme (nombre), le niveau d’alarme et la priorité de l’alarme. Appuyez sur
[Conditions d’alarme]
> Le résultat est supérieur à la valeur seuil de référence.
< Le résultat est inférieur à la valeur seuil de référence.
>= Le résultat est supérieur ou égal à la valeur seuil de référence.
<= Le résultat est inférieur ou égal à la valeur seuil de référence.
= Le résultat est égal à la valeur seuil de référence.
4-51
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-52
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-53
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Appuyez sur la touche de l’écran OUTILS pour afficher l’écran LECTEUR CODE
BARRE.
Cet écran vous permet de configurer les paramètres des codes à barres et de procéder à
une vérification de la lecture.
: Ignore les échantillons dont le code à barres est illisible lors d’un dosage
4-54
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Paramètres
4-55
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-56
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4-57
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
MÉMO
4-58
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5. Procédures de maintenance
N’utilisez pas de solvants organiques tels que de l’éthanol pour nettoyer les
composants en plastique. Ceux-ci pourraient se déformer ou se décolorer.
Attention
Essuyez la saleté présente sur les composants métalliques avec un chiffon doux qui a
été immergé dans un détergent neutre, puis soigneusement essoré. En cas de saleté
importante, essuyez à l’aide d’un chiffon imbibé d’éthanol.
Si de l’humidité subsiste sur la surface de l’analyseur, les parties métalliques risquent de
rouiller.
5-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Éléments à
N° Programme de maintenance Voir
vérifier/remplacer
1 Papier pour imprimante À court de papier (tous les 270 tests) 5.3
2 Filtre Tous les 600 tests 5.8
3 Filtre d’aspiration Tous les 6 mois 5.10
4 Aiguille d’échantillonnage Lorsqu’elle est obstruée ou pliée 5.11
5-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fréquence de service
N° Éléments à vérifier/remplacer
(guide ou cible)
1 Vérification du lecteur de codes à barres
2 Vérification du capteur de repère de fin
3 Vérification du support du portoir et du support des
échantillons
4 Vérification du capteur d’échantillons
5 Vérification de la trajectoire de descente de l’aiguille
6 Nettoyage du port de dilution et du bloc de lavage
7 Vérification de l’actionneur de l’unité
d’échantillonnage
8 Vérification de la température du compartiment à
colonnes
Tous les 60 000 tests
9 Vérification du fonctionnement de l’électrovanne
ou
(3 endroits)
Une fois par an
10 Vérification du fonctionnement de la pompe à vide
11 Vérification du fonctionnement de la pompe à déchets
Remplacement du joint du rotor de la vanne
12
d’injection
13 Remplacement du joint du rotor de la vanne rotative
14 Remplacement de la boucle d’échantillonnage
Lavage ou remplacement des vannes de contrôle de
15
la pompe
16 Remplacement du joint du piston
17 Remplacement du joint torique de l’aiguille
18 Remplacement ou nettoyage du filtre de déchets
19 Remplacement de la face du stator de la vanne Lorsqu’elle est sale ou
usée
20 Remplacement de l’embout en Teflon de la seringue Lorsqu’il est usé
(5 ml)
21 Remplacement de la seringue (0,1 ml) Lorsqu’elle est usée
22 Remplacement du joint torique de la vanne de Lorsqu’il est usé
vidange
5-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
Levier Capot de
d’ouverture l’imprimante
-fermeture
Mandrin
5-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Nouveau
rouleau
Capot de
l’imprimante
5-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
(deuxième écran) lorsque vous appuyez sur la touche de l’écran principal (premier
écran).
Le graphique constituant uniquement une indication, il peut y avoir une différence avec le
volume restant réel, selon les conditions d’utilisation.
Procédure
Port d’aération
5-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6. Sélectionnez les touches des réactifs que vous voulez remplacer. Elles
s’affichent en vert
5-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
8. Lorsque l’écran 5-4 s’affiche, lisez le code à barres sur la boîte du tampon
d’élution à l’aide d’un lecteur portable.
Orientez la lumière
d’irradiation en direction du
code à barres.
5-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
9. Vérifiez les informations du code à barres sur l’écran 5-5 (ex. numéro de lot et
date d’expiration du tampon d’élution n° 1)
10. Après avoir saisi toutes les informations des réactifs que vous remplacez,
5-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également appuyer sur la touche STOP
pour faire basculer l’analyseur dans l’état VEILLE.
5-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
4. Sélectionnez les touches des réactifs que vous voulez amorcer. La touche sur
laquelle vous appuyez s’affiche en vert.
5-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.
5-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Ouvrir
Fermer
5-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsqu’un arrêt d’urgence est exécuté pendant une analyse, l’échantillon en cours de
dosage reste dans la colonne, ce qui peut réduire la durée de vie de la colonne.
Assurez-vous d’exécuter l’opération LAVAGE COLONNE.
Procédure
.
5. L’analyseur commence automatiquement à faire circuler les réactifs et à laver
la colonne (dans l’ordre suivant : tampon d’élution n° 3 : 30 secondes, n° 2 :
30 secondes et n° 1 : 30 secondes).
5-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
1) Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine et
que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.
2) Ouvrez la porte située sous l’écran.
Logement du filtre
5-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3) Tournez la poignée du filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle touche le côté droit de l’analyseur.
Élément filtrant
usagé
Support du
filtre
Appuyez sur l’élément filtrant
usagé avec un doigt pour le
retirer.
5-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Bride
Insérez un nouvel
élément filtrant à la
main.
Support du filtre
6) Après avoir vérifié que la poignée du filtre touche le côté droit de l’analyseur,
insérez le support du filtre dans le logement du filtre jusqu’à ce qu’il ne puisse
plus bouger.
Tournez la poignée du
filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle touche
le côté droit de
Insérez le support du l’analyseur.
filtre jusqu’à ce qu’il
ne puisse plus
bouger.
Support du filtre
5-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
7) Tournez la poignée du filtre dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
remettre dans sa position initiale. Assurez-vous de serrer le support du filtre
jusqu’à ce que la poignée ne puisse plus bouger vers l’arrière.
5-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le filtre usagé est entré en contact avec des échantillons de sang. Veillez
dès lors à porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.)
et à prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter toute
Attention infection lors de la manipulation et du remplacement du filtre. Éliminez en
outre le filtre usagé en tant que déchet infectieux conformément aux
procédures en vigueur dans votre établissement.
Le fait d’ajuster le filtre ayant pour résultat de le déformer, il ne peut plus être
réutilisé.
5-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
La colonne est entrée en contact avec des échantillons de sang. Veillez dès
lors à porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) et à
Attention prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter toute infection
lors de sa manipulation et de son remplacement.
Procédure
1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.
2. Ouvrez la porte située sous l’écran, dégagez le loquet et ouvrez le
compartiment à colonnes.
3. Retirez ensuite la colonne usagée.
5-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Compartiment à colonnes
Ouvrir
Colonne
Déverrouiller
Colonne usagée
Vers le
détecteur
Depuis la pompe
Vis de protection
5-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Étiquette
d’ÉCOULEMENT de
la colonne (côté
gauche) Vis de protection (côté
droit)
Point Les mesures ne seront pas précises si vous laissez un espace entre
l’extrémité du tuyau et la colonne.
8. Vérifiez que la touche SV1 est ouverte (O) sur l’écran principal et appuyez sur
5-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Sens d’écoulement
Tirez le tuyau (1 cm).
11. Appuyez sur la touche sur l’écran principal. Appuyez sur la touche
5-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
16. Lorsque l’écran 5-21 s’affiche, lisez le code à barres sur la boîte de la colonne
à l’aide d’un lecteur portable.
17. Vérifiez les informations de la colonne sur l’écran (ex. écran 5-22) et appuyez
sur la touche .
18. Avant de calibrer la nouvelle colonne installée, exécutez au moins trois
échantillons de sang total pour amorcer la colonne. Calibrez le système et
exécutez les contrôles.
5-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
La colonne usagée est entrée en contact avec des échantillons de sang. Par
conséquent, portez toujours des vêtements de protection (lunettes, gants,
Attention masque, etc.) lors de sa manipulation. Éliminez la colonne en tant que
déchet infectieux conformément aux procédures d’élimination des déchets
en vigueur dans votre établissement.
5-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le filtre d’aspiration est fixé à l’entrée du tuyau du tampon d’élution inséré dans la poche
ou la bouteille de tampon d’élution afin d’éliminer les particules étrangères. S’il est
obstrué, la pompe ne fonctionnera pas correctement et les résultats obtenus risquent de
ne pas être fiables. Prenez donc soin de remplacer régulièrement le filtre. Remplacez les
trois filtres en même temps.
Les particules étrangères présentes à l’intérieur du filtre ne peuvent pas être éliminées
par un nettoyage. Vous devez donc remplacer le filtre usagé par un nouveau.
Procédure
1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine et que
VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en appuyant sur la
touche STOP.
2. Desserrez le capuchon des bouteilles de tampons d’élution.
3. Sortez le tuyau du tampon d’élution et retirez les filtres d’aspiration usagés.
4. Fixez soigneusement les nouveaux filtres d’aspiration, réintroduisez le tuyau dans la
poche et fermez les capuchons.
Insertion
5. Après avoir remplacé les trois filtres, exécutez l’opération AMORCAGE pour les
tampons d’élution n° 1, 2 et 3 sur l’écran CHANGEMENT REACTIF.
Reportez-vous à la section 5.5 Amorçage des tampons d’élution pour plus de détails
sur l’opération AMORCAGE.
Les filtres d’aspiration usagés peuvent être éliminés en tant que déchets
généraux non inflammables conformément aux procédures en vigueur dans
votre établissement.
5-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Remplacez l’aiguille d’échantillonnage si elle est pliée ou cassée. Pour ce faire, utilisez la
procédure suivante.
Procédure
2. Ouvrez la porte située sur le côté gauche et desserrez les deux vis du protège-aiguille
indiquées à la Fig. 5-21. Il n’est pas nécessaire de retirer les vis.
3. Ouvrez la porte située sous l’écran et desserrez la vis de l’aiguille indiquée à la
Fig. 5-21.
4. Saisissez le protège-aiguille, poussez-le vers l’intérieur en prenant soin de ne pas le
casser et retirez-le de la vis mentionnée à l’étape 3 ci-dessus.
Poussez vers
l’intérieur et
retirez.
5-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
5. Après avoir vérifié que le protège-aiguille est dégagé des vis, retirez-le en le tirant vers
l’avant.
6. Vous pouvez voir le dos de l’unité d’échantillonnage au milieu. Saisissez la partie
supérieure de l’unité d’échantillonnage et tirez-la lentement et au maximum vers
l’avant.
Unité
d’échantillonnage
Joint
Soulevez
l’aiguille en la
tenant ici.
Aiguille
5-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Guide du
tuyau
Insérez l’aiguille
depuis le haut.
Connectez et fixez
le joint.
11. Déplacez l’unité d’échantillonnage vers l’avant et l’arrière et vérifiez que le circuit
d’écoulement ne heurte rien. Si nécessaire, desserrez le joint, tournez l’aiguille
d’échantillonnage et modifiez l’orientation pour empêcher le circuit d’écoulement de
heurter quelque chose.
12. Poussez l’unité d’échantillonnage vers l’arrière, fermez son capot en suivant la
procédure en sens inverse et serrez les vis.
13. Vérifiez que la clé USB n’est pas dans le port et activez l’alimentation principale.
14. Appuyez sur la touche POWER et attendez que l’état VEILLE s’affiche.
15. Dosez un échantillon factice ou un contrôle pour vérifier que l’échantillon est
correctement aspiré (vérifiez que la surface totale renseignée dans les résultats et plus
ou moins la même qu’avant le remplacement de l’aiguille d’échantillonnage).
Si l’aiguille est clairement décentrée par rapport au tube primaire, elle devra
Attention être ajustée. Annulez le dosage et contactez les représentants Tosoh locaux.
5-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
MÉMO
5-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
● Fuite de liquide
• Si vous découvrez une fuite de liquide, mettez immédiatement l’analyseur hors
tension et débranchez le cordon d’alimentation.
• Le liquide usagé qui se déverse contient parfois du sang. Pour éviter tout risque
d’infection, portez l’équipement de protection adéquat (lunettes, gants, masque, etc.)
et essuyez le liquide.
• Vérifiez la poignée du filtre de ligne. En cas de fuite de liquide, poussez la poignée à
fond vers l’arrière.
• Si du liquide s’écoule depuis la connexion entre le tuyau et la colonne, le capteur de
fuite détectera la fuite et l’erreur FUITE COLONNE arrêtera le dosage. Retirez la
colonne, essuyez le liquide autour du support de colonne et du capteur et
reconnectez la colonne.
Support de
colonne
Capteur de fuite de
liquide
• Si du liquide fuit depuis le bas de l’analyseur et que vous ne parvenez pas à identifier
l’origine de la fuite ou à l’arrêter, contactez les représentants Tosoh locaux.
● Colonne
• Prenez soin de lire la notice d’utilisation fournie dans la boîte de la colonne, ainsi que
le présent manuel.
• Veillez à ne pas utiliser de colonne autre que celle destinée à l’HLC-723G11.
• Utilisez la colonne avant la date de péremption indiquée sur l’étiquette.
• Stockez les colonnes au réfrigérateur avec les vis de protection en place lorsque vous
ne les utilisez pas.
• Manipulez la colonne avec soin et évitez de la laisser tomber ou de la secouer.
• L’ID de lot est indiqué par une lettre (A ou B, par exemple) sur l’étiquette apposée sur
la boîte de la colonne. Assurez-vous que cet ID de lot correspond à l’ID de lot des
tampons d’élution.
• N’utilisez pas d’outils pour démonter la colonne.
6-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
● Tampons d’élution
• Prenez soin de lire la notice d’utilisation fournie dans la boîte de tampons d’élution,
ainsi que le présent manuel.
• Veillez à ne pas utiliser de tampon autre que celui destiné à l’HLC-723G11.
• Utilisez les tampons d’élution avant la date d’expiration indiquée sur l’étiquette.
• Après ouverture, utilisez les tampons d’élution dans les 90 jours.
• Assurez-vous de faire correspondre l’ID de lot des tampons d’élution avec celui de la
colonne.
• Ne remplissez pas le tampon d’élution.
● Arrêt prolongé
• Si l’analyseur doit rester à l’arrêt une semaine ou plus, retirez la colonne et stockez-la,
en procédant comme indiqué ci-dessous.
Procédure
Vis de
protection
6-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
N° réf. du raccord
union : 0006163
6-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Message
Numéro de d’erreur
code de
l’erreur
6-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si vous gérez les réactifs à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable, les erreurs
suivantes arrêteront le dosage.
6-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Les messages suivants s’affichent sur l’écran STATUS mais ne sont pas imprimés.
6-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si vous gérez les réactifs à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable, les erreurs
suivantes peuvent se produire.
6-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
360 LCD COM ERROR Une erreur inconnue s’est Coupez l’alimentation
(??) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
6-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
511 FICHIER NON Le fichier est introuvable. Insérez la clé USB adéquate.
0 0 0
TROUVE Saisissez le numéro correct.
520 ERREUR DONNEE Les données de la clé USB Formatez la clé USB en vue
USB sont corrompues. de la réutiliser (voir la
section 4.10 Clé USB ou 7.1 0 0 0
Téléchargement de fichiers
depuis la clé USB).
530 CLE USB NON La clé USB est inaccessible. Remplacez la clé USB.
TROUVEE Coupez l’alimentation 0 0 0
principale, puis réactivez-la.
Erreurs de commande et de surveillance
620 ECHANTILLON Le dosage des échantillons Coupez l’alimentation
NON INJECT précédents n’est pas encore principale, puis réactivez-la.
terminé, de sorte que 0 0 1
l’échantillon n’a pas été
injecté.
630 BELT BCR NO Le lecteur de codes à barres Vérifiez les connexions.
RESP pour la ligne LA ne répond Coupez l’alimentation 0 0 1
pas. principale, puis réactivez-la.
631 BELT BCR SET Une erreur de configuration Vérifiez le mode du lecteur
ERROR s’est produite au niveau du de codes à barres pour la
lecteur de codes à barres pour ligne LA (voir la section 4.22
la ligne LA. Configuration du lecteur de
0 0 1
codes à barres et vérification
de la lecture).
Coupez l’alimentation
principale, puis réactivez-la.
632 BCR SET ERROR Erreur de configuration du Vérifiez la configuration du
lecteur de codes à barres. lecteur de codes à barres
(voir la section 4.22
Configuration du lecteur de
0 0 1
codes à barres et vérification
de la lecture).
Coupez l’alimentation
principale, puis réactivez-la.
640 QUERY NO Aucune réponse n’est reçue Vérifiez l’hôte.
RESPONSE pour la requête envoyée à Coupez l’alimentation 0 1 1
l’hôte. principale, puis réactivez-la.
650 BELT ID L’ID d’échantillon envoyé par Vérifiez la ligne de transport.
UNMATCH l’hôte ne correspond pas à Coupez l’alimentation
0 1 1
celui lu par le lecteur de codes principale, puis réactivez-la.
à barres.
6-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Position d’échantillonnage du
Axe X1 portoir Côté de l’unité principale
Convoyeur Y3
Convoyeur Y2
Partie avant
Convoyeur Y5 Axe X3
Axe X1
Position d’échantillonnage du
portoir
Face
avant Position d’échantillonnage Axe X2
Convoyeur Y2 URGENCE Convoyeur Y4
6-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Bien que le pourcentage de chacun des composants de l’hémoglobine puisse varier d’un
patient à l’autre, la plupart des échantillons de sang total contiennent six fractions : A1a,
A1b, F, LA1c+, s-A1c et A0. Un chromatogramme normal est illustré à la Fig. 6-7.
6-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Le logiciel exclut les pics qui éluent après le pic A0 lors du calcul de la surface totale. Le %
de HbA1c n’est généralement pas affecté dans de telles situations. Les chromatogrammes
doivent cependant être examinés avec soin. L’HbD, l’HbS et l’HbC éluent après le pic A0 en
tant que pic H-VAR. Le % de HbA1c peut généralement être rapporté sur l’HLC-723G11
lorsque ces hémoglobines sont présentent à l’état hétérozygote avec l’HbA.
Si un pic de variant d’hémoglobine élue indépendamment du pic s-A1c, mais avant le pic A0,
cela provoquera une fausse diminution du résultat de s-A1c. L’analyseur détecte toutefois la
présence d’un pic P-HV3 dont la forme glyquée de l’HbE élue généralement (voir le
Chapitre 4, section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES pour les paramètres
d’alarme).
Si un pic de variant d’hémoglobine élue avant le pic s-A1c, le % de HbA1c mesuré sera
erroné et ne devra pas être rapporté.
La glycémie des patients affichant une hémoglobine homozygote autre que l’HbAA (HbSS,
HbCC ou HbSC hétérozygote composite, par exemple) ne peut pas être surveillée à l’aide
de l’HbA1c en raison de l’absence d’HbA. Un test alternatif est requis chez ces patients.
Gardez à l’esprit que tous les chromatogrammes anormaux ne sont pas nécessairement
dus à des anomalies au niveau de l’échantillon du patient. Des problèmes d’analyseur tels
qu’un dysfonctionnement de la pompe ou de l’unité d’échantillonnage, une colonne qui doit
être remplacée ou des réactifs mal positionnés ou épuisés peuvent également donner des
chromatogrammes anormaux. Dans ces cas-là, les chromatogrammes d’un certain nombre
d’échantillons sont généralement tous affectés à partir du moment où le problème est
survenu. Des exemples d’anomalies sont présentés aux Figures 6-8 à 6-23.
6-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fig. 6-8 Variant d’hémoglobine (AD) Fig. 6-9 Variant d’hémoglobine (AS)
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c peut être rapportée
6-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fig. 6-10 Variant d’hémoglobine (AD) Fig. 6-11 Variant d’hémoglobine (AE)
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c peut être rapportée
6-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Dans le cas d’une concentration très faible d’hémoglobine (patients dialysés, anémiques,
etc.), la SURFACE TOTALE des résultats du dosage peut être inférieure à la surface
minimale requise (alarme : SURFACE BASSE ou SURFACE TROP BASSE). Dans ce cas,
diluez du sang total manuellement ou sélectionnez le rapport de dilution DILx 2 pour le
dosage URGENCE.
6-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Dans le cas d’une concentration très élevée d’hémoglobine (échantillon centrifugé, trop vieux
etc.), la SURFACE TOTALE des résultats du dosage peut dépasser la surface maximale requise
(alarme : SURFACE ELEVEE ou SURFACE TROP ELEVEE).
Dans ce cas, agitez le tube primaire par retournement, diluez du sang total manuellement ou
sélectionnez le rapport de dilution DILx 0.5 pour le dosage URGENCE.
6-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
6-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fig. 6-18 Aspiration d’une quantité Fig. 6-19 Distribution par la pompe
insuffisante d’échantillon insuffisante
L’HbA1c ne peut pas être rapportée L’HbA1c ne peut pas être rapportée
6-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fig. 6-20 Distribution par la pompe dépassée Fig. 6-21 Les tampons d’élution n° 1
L’HbA1c ne peut pas être rapportée et 2 ne sont pas placés correctement
L’HbA1c ne peut pas être rapportée
6-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Fig. 6-22 Les tampons d’élution n° 1 et 3 ne Fig. 6-23 Les tampons d’élution n° 2 et 3 ne
sont pas placés correctement sont pas placés correctement
L’HbA1c ne peut pas être L’HbA1c ne peut pas être rapportée
rapportée
6-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Lorsqu’une alarme 01 « AREA TOO HIGH » est générée, le résultat de l’échantillon qui est
à l’origine de cette alarme ne peut être rapporté.
Si une surface totale extrêmement élevée (> 10 000) est observée, les 10 résultats
d’échantillon consécutifs suivant l’échantillon à l’origine de l’alarme doivent être éliminés en
raison de résultats de mesure potentiellement erronés dus au transfert de l’échantillon. Les
échantillons, y compris celui à l’origine de l’alarme, doivent dès lors être remesurés après
avoir pris les précautions suivantes :
1) Remplacez le filtre.
2) Versez 1 ml d’eau purifiée dans 5 à 10 godets de prélèvement (1 ml par godet) et
placez-les dans un portoir d’échantillons.
3) Lancez la mesure jusqu’à obtenir le message « 200 SURFACE BASSE »
accompagné à trois reprises d’une SURFACE TOTALE < 50. L’instrument exécute
alors l’opération LAVAGE. Retirez le portoir d’échantillons.
4) Mettez l’instrument hors tension, puis à nouveau sous tension.
5) Réalisez une calibration. Vérifiez que les matériels de contrôle qualité sont mesurés
sans présenter de problèmes au niveau des résultats.
6-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
—Préparatifs—
1. Enregistrez les paramètres sur une clé USB (voir la section 4.10 Clé USB).
2. Retirez ensuite la clé USB.
3. Imprimez les paramètres stockés dans l’unité principale (voir la section 4.9
Configuration des paramètres).
4. Coupez l’alimentation principale.
6-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
7. Annexe
Procédure
7-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Sélectionnez « default
(English) ».
7-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Si les paramètres de l’analyseur ont été supprimés accidentellement, il est possible que
l’écran 7-5 s’affiche, en fonction du contenu de la mise à niveau de la version. Dans ce cas,
passez à l’étape 11.
11. Une fois l’écran 7-4 affiché, l’écran 7-5 apparaît automatiquement.
12. Vérifiez que MODE VARIANT est sélectionné, puis appuyez sur la touche
.
13. L’écran du chargeur système s’affiche. Au terme du chargement, l’analyseur
démarre automatiquement et passe à l’état PRECHAUFF.
7-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
[Enregistrement]
1. Vérifiez que l’analyseur est dans l’état VEILLE.
2. Insérez une clé USB formatée dans le port USB.
[Chargement]
1. Vérifiez que l’analyseur est dans l’état VEILLE.
2. Insérez la clé USB contenant les paramètres de dosage (SYSTEM.PRM) dans le
port USB.
Seul le nom de fichier SYSTEM.PRM est valide pour l’enregistrement/le chargement des
paramètres de dosage. Si la clé USB contient déjà un fichier SYSTEM.PRM, celui-ci sera
écrasé par le nouveau contenu lors de l’enregistrement des paramètres de dosage.
Une fois que l’analyseur est installé et que les paramètres de dosage sont
Point configurés, enregistrez le fichier de paramètres (SYSTEM.PRM) sur la clé USB.
Reportez-vous à la section 4.10 Clé USB pour plus de détails.
7-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Procédure
7-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Il est possible d’envoyer les résultats à un ordinateur hôte à l’aide du port RS-232C. Le
transfert en temps réel de chaque ensemble de données (toutes les 1 minute) ou le
transfert par lot des listes de résultats à l’aide de la fonction de recalcul sont tous deux
possibles.
Une vue d’ensemble des communications avec l’hôte est présentée ci-dessous.
Reportez-vous au manuel « Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11
Host Computer Connection Specification Manual » (Manuel de spécifications des
connexions avec l’ordinateur hôte du Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer
HLC-723G11) fourni à part pour plus d’informations sur les spécifications de
communication et divers autres paramètres.
(Vous pouvez obtenir ce manuel auprès d’un représentant Tosoh local.)
1. Début de la communication
Pour établir une communication avec un ordinateur hôte, appuyez sur la touche
de l’écran RS232C.
Chaque fois que des résultats sont obtenus, ils sont transmis au format spécifié
(transfert en temps réel).
Vous pouvez effectuer un transfert par lot en sélectionnant TRANSMET à l’aide
2. Spécifications de la communication
Élément Spécifications
Mode de transmission RS-232C, transmission asynchrone, bidirectionnelle
Débit 1 200, 2 400, 4 800, 9 600, 19 200 bits/s
Code transmis ASCII
Longueur des données 7 bits, 8 bits
Parité Paire, impaire, aucune
Bits d’arrêt 1 bit, 2 bits
7-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
3. Connexion
Point libre
Câble de communication
Hôte
4. Connecteur
Le connecteur du câble de communication relié à l’analyseur doit être de type
D-Sub 9S (femelle).
5. Câblage
Côté analyseur Côte hôte (exemple : 25 broches)
N° N°
Nom du signal broche broche Nom du signal
1 Mise à la terre du châssis (FG)
Réception de données (RxD) 2 2 Transmission de données (TxD)
Transmission de données (TxD) 3 3 Réception de données (RxD)
Terminal de données prêt (DTR) 4 4 Demande d’émission (RTS)
Mise à la terre du signal (GND) 5 5 Prêt à émettre (CTS)
Données prêtes (DSR) 6 6 Données prêtes (DSR)
Demande d’émission (RTS) 7 7 Mise à la terre du signal (GND)
Prêt à émettre (CTS) 8 20 Terminal de données prêt (DTR)
6. Paramètres de communication
Reportez-vous au « HLC-723G11 Host Computer Connection Specification
Manual » (Manuel de spécifications de communication avec l’ordinateur hôte du
HLC-723G11) fourni à part.
7-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Principales spécifications
Analytes : HbA1c (s-A1c)
Échantillons concernés : Sang total et échantillons dilués
Principe du dosage : Chromatographie liquide à haute performance par
échange d’ions
Vitesse de traitement : 60 secondes/échantillon
Méthode de détection : Absorbance à 2 longueurs d’onde
(longueur d’onde de détection : 415 nm / 500 nm)
Unité d’échantillonnage
Volume d’échantillonnage : 3 µl pour le sang total et 150 µl pour les échantillons
dilués
Portoir d’échantillons : 10 tubes primaires ou godets par portoir
Capacité de chargement d’échantillons : 90 ou 290 échantillons
Aspiration des échantillons : Par une buse
Injection des échantillons : Boucle d’échantillonnage (5 µl)
Dilution des échantillons : Dilution par la solution de lavage hémolysante au
niveau du port de dilution
Tubes ou godets de prélèvement : Tubes primaires de 12-15 mm de diamètre × 75 à
100 mm
Godets de prélèvement
Reconnaissance de l’ID des échantillons : Code à barres de maximum 20 chiffres
Normes de codes à barres : NW-7 (Codabar), CODE39, ITF
et CODE128 (paramètre initial)
ou JAN (UPC/EAN), Industrial 2 of 5
et COOP 2 of 5 (nécessite une modification des
paramètres)
Unité de commande
Écran : Écran LCD couleur matriciel de 320 × 240 pixels
Entrée : Panneau tactile sensible à la pression / touches de
fonction
Sortie : Imprimante thermique
Stockage : Clé USB
Unité de pompage : Pompe à piston unique (pression de transport max :
20 MPa)
Contrôle de la température de la colonne : Commande électronique (température :
environ 25 °C)
7-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
Poids
Unité principale : Environ 29 kg
Unité principale (type LA) : Environ 31 kg
Chargeur d’échantillons 90SL : Environ 8 kg
Chargeur d’échantillons 290SL : Environ 25 kg
7-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11
MÉMO
7-10
IVD
TOSOH CORPORATION
Bioscience Division
2-2-1 Yaesu, Chuo-ku
Tokyo 104-0028 Japan
Phone: +81 3 6636 3734
Fax: +81 3 6636 3627
Site web : www.tosoh.com
TOSOH BIOSCIENCE SA
Ankerstrasse 24
8004 Zürich
Switzerland
Le présent manuel ne peut en aucun cas être réimprimé ou copié, en tout ou en partie,
sans le consentement écrit de Tosoh Corporation. Le contenu de ce manuel est susceptible
d'être modifié sans avertissement.