0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
45 vues253 pages

G11var Om FR

Le manuel d'utilisation du Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11 fournit des instructions détaillées pour garantir une utilisation correcte et sécurisée de l'appareil. Il met en avant l'importance de suivre les procédures recommandées, d'utiliser uniquement les composants approuvés par Tosoh, et de respecter les précautions d'emploi pour éviter les risques de blessures ou de dysfonctionnements. Ce document est destiné aux opérateurs qualifiés et doit être conservé pour référence future.

Transféré par

zhigang yang
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
45 vues253 pages

G11var Om FR

Le manuel d'utilisation du Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11 fournit des instructions détaillées pour garantir une utilisation correcte et sécurisée de l'appareil. Il met en avant l'importance de suivre les procédures recommandées, d'utiliser uniquement les composants approuvés par Tosoh, et de respecter les précautions d'emploi pour éviter les risques de blessures ou de dysfonctionnements. Ce document est destiné aux opérateurs qualifiés et doit être conservé pour référence future.

Transféré par

zhigang yang
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer

HLC-723®G11
Manuel d'utilisation
(Mode Variant)

Révision H

Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer


0023850
HLC-723G11

Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer


0023851
HLC-723G11 LA

Ce guide a été rédigé afin de garantir l'utilisation correcte et en toute sécurité


de l'analyseur. Avant d'utiliser l'analyseur, veuillez lire attentivement ce manuel
afin de prendre connaissance de toutes les fonctionnalités du système.
Si un point ne vous paraît pas clair lors de l'utilisation quotidienne de
l'analyseur ou si un problème surgit, veuillez également vous référer à ce
manuel.

TOSOH CORPORATION
BIOSCIENCE DIVISION

Date de publication : 03/2024


À propos de ce manuel

Ce manuel d'utilisation vise à garantir l'utilisation correcte et en toute sécurité


du Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11.

Dans ce manuel, l’abréviation HLC-723G11 est utilisée de temps à autre pour


désigner Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11.

Il s'adresse aux opérateurs ayant acquis toutes les qualifications techniques


nécessaires pour utiliser le HLC-723G11.

Il est recommandé de lire attentivement les informations contenues dans le


présent manuel et d'utiliser le HLC-723G11 dans le strict respect des
instructions fournies.

Conservez ce manuel dans un lieu sûr et facilement accessible à des fins de


référence ultérieure.

Vous êtes prié de respecter toutes les mesures de précaution énoncées dans ce
manuel.

Le présent manuel est susceptible d'être modifié sans avertissement préalable


au fil des améliorations apportées aux performances et aux fonctionnalités du
système.

Prenez soin de joindre le présent manuel si vous vendez ou déplacez le


HLC-723G11.

Si vous constatez des divergences, des erreurs ou des omissions dans les
informations fournies, vous êtes priés d'en informer immédiatement le service
technique de Tosoh le plus proche ou votre représentant local.

Il est strictement interdit de transférer ou de copier, en tout ou en partie, les


informations contenues dans ce manuel.

MARQUES
HLC, HLC-723 et TSKgel sont des marques déposées de Tosoh Corporation.
Versions du mode d'emploi du système
HLC-723 G11 Variant Mode

Version Date Modifications


A 07/2016 Manuel original
B-D 07/2019 Voir aperçu de 07/2019
E 12/2019 Voir aperçu de 12/2019
F 08/2020 Voir aperçu de 08/2020
F1 05/2022 Voir aperçu de 05/2022
G-H 03/2024 Voir aperçu de 03/2024

Date Chapitre Paragraphes

Position des étiquettes


Précautions d’emploi d’avertissement et de précaution
<9>
2.1
2 2.3 - 2.4
2.6
3.7
3 3.8
03/2024 3.12
4.9
4 4.14
4.22
5 5.2
6 6.2
7 7.3
Adresses Adresses
05/2022 1 Avis à l’utilisateur
2 2.1
08/2020 3.7
3
3.14
2 2.1
3.7
12/2019 3
3.12
5 5.2
Date Chapitre Paragraphes
2.1
2
07/2019 2.4
6 6.3
Précautions d’emploi

Précautions d’emploi

PRÉFACE

Il est recommandé aux super utilisateurs et aux opérateurs de lire attentivement les
précautions d’emploi suivantes afin de garantir l’utilisation correcte et en toute sécurité
de l’analyseur. Les informations précédées des signes « AVERTISSEMENT » et
« ATTENTION » ont la signification suivante.

AVERTISSEMENT Signale l’existence de risques potentiels pouvant


entraîner des blessures importantes, voire la mort, en cas de
non-respect des procédures.

ATTENTION Indique un danger de faible risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner des blessures corporelles mineures à
modérées.

PRÉCAUTIONS LORS DE L’INSTALLATION

AVERTISSEMENT
● Utilisez l’instrument uniquement selon les procédures décrites dans ce manuel.
• L’utilisation de l’HLC-723G11 selon des procédures non décrites dans ce manuel peut
affecter la qualité des résultats du dosage et entraîner des dysfonctionnements du
système.
• Reportez-vous aux notices d’utilisation de la TSKgel G11 Variant et des G11 Variant
Elution Buffers pour des instructions détaillées.

● Utilisez uniquement les colonnes, les tampons, les solutions, les composants et les
accessoires indiqués par Tosoh pour une utilisation avec l’HLC-723G11.
• N’utilisez pas colonnes, des tampons, des solutions ou des calibrateurs non indiqués
pour une utilisation sur l’HLC-723G11.
• Tosoh ne peut être tenu responsable des conséquences découlant de l’utilisation de
colonnes, de tampons, de solutions, de composants ou d’accessoires non indiqués.

● Utilisez uniquement les accessoires et les consommables (fournitures) répertoriés à la


section 2.1 Inspection des pièces.
• Utilisez uniquement le matériel Tosoh. N’utilisez pas du matériel obtenu ailleurs dans la
mesure où les performances du dosage reposent exclusivement sur le matériel Tosoh.
• Pour un aperçu des réactifs, des composants et des accessoires indiqués pour une
utilisation sur l’HLC-723G11, contactez les représentants Tosoh locaux.

● Évitez de prendre des décisions cliniques sur la seule base des résultats obtenus avec
l’HLC-723G11.
• Chaque laboratoire est tenu de déterminer un intervalle de référence correspondant aux
caractéristiques de la population testée.
• Pour garantir la qualité et la fiabilité du dosage, il est recommandé de mesurer un
contrôle disponible dans le commerce en même temps qu’un échantillon.
• Des contrôles disponibles dans le commerce doivent être effectués au moins une fois par
jour. Il est conseillé d’utiliser au moins deux niveaux de contrôle, un normal et un
anormal.

1
Précautions d’emploi

AVERTISSEMENT
● Branchez l’analyseur sur une alimentation électrique appropriée.
• Prenez soin de brancher l’analyseur sur une source d’alimentation affichant une
puissance nominale suffisamment élevée et ne présentant pas de fluctuations de tension.
• Une source d’alimentation de puissance insuffisante ou présentant d’importantes
fluctuations de tension peut provoquer un incendie.

● Vérifiez soigneusement le raccordement à la terre.


• Des décharges électriques peuvent résulter d’une mise à la terre incorrecte de
l’analyseur.
• En plus de prévenir les décharges électriques, le circuit de terre empêche les
dysfonctionnements dus aux perturbations électriques.
• Ne branchez pas la ligne de terre de l’analyseur à des conduites de gaz ou d’eau, à des
paratonnerres ou à des lignes de terre téléphoniques.
Conduites de gaz : Peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
Conduites d’eau : Ne constituent pas des lignes de terre
efficaces
Paratonnerres et lignes téléphoniques : Source de risque en cas de foudre

ATTENTION
● Choisissez l’emplacement d’installation avec soin.
• Reportez-vous à la section 2.4 Emplacement d’installation pour choisir un
emplacement approprié pour l’installation de l’analyseur.

● Ne changez pas le cordon d’alimentation, n’utilisez pas de rallonge et ne branchez pas


de nombreux cordons à la même prise.
• Cela pourrait occasionner un incendie ou des décharges électriques.
• Débranchez et rebranchez le cordon d’alimentation plusieurs fois par an.
• La présence de poussières, une fiche mal insérée dans la prise ou une connexion
desserrée peuvent provoquer des décharges électriques ou un incendie.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

AVERTISSEMENT
● Manipulez les substances présentant un danger biologique avec précaution.
• Seules des personnes ayant une connaissance suffisante des tests de laboratoires
cliniques et des procédures de manipulation des déchets infectieux sont autorisées à
utiliser l’analyseur.
• L’échantillon testé peut avoir été contaminé par des agents infectieux. Des erreurs
d’utilisation et de manipulation peuvent entraîner la transmission d’agents infectieux à
l’opérateur et aux membres du personnel évoluant à proximité. Il est recommandé de
manipuler tous les échantillons avec un maximum de précautions et de porter en
permanence les vêtements de protection adaptés (lunettes, gants, masques, etc.) lors
des opérations de maintenance.

2
Précautions d’emploi

AVERTISSEMENT
• Les colonnes, les filtres, les aiguilles d’échantillonnage et les cupules/godets usagés
peuvent avoir été contaminés. Il est recommandé de porter en permanence les
vêtements de protection adaptés (lunettes, gants, masques, etc.) et d’éliminer les déchets
conformément aux lois et règlements en vigueur afin de protéger la santé et de préserver
l’environnement.

ATTENTION
● Vérifiez l’absence de fuite d’éluant.
• Les fuites de tampon d’élution ou de solution de lavage hémolysante peuvent provoquer
un incendie, une décharge électrique ou la corrosion du système.
• Si une fuite d’éluant ou de diluant est décelée, arrêtez le système, débranchez le cordon
d’alimentation, mettez les équipements de protection appropriés, puis essuyez l’éluant ou
le diluant et colmatez la fuite après vous être assuré de l’absence de fuite au niveau des
connexions des tuyaux.
• Contactez les représentants Tosoh locaux si vous ne parvenez pas à arrêter la fuite.

● En cas de problème (odeur de brûlé, par exemple), éteignez immédiatement le


système, débranchez la fiche électrique et contactez les représentants Tosoh locaux.
• Le maintien de l’instrument en activité malgré un dysfonctionnement peut provoquer des
décharges électriques ou un incendie.

● Ne placez pas vos doigts, des tiges ou d’autres objets dans les unités mobiles ou de
commande durant le fonctionnement de l’appareil.
• Le moteur se trouve à l’intérieur de l’unité. Vos doigts ou d’autres objets risquent d’être
pris, ce qui pourrait occasionner des blessures.

● Fermez le capot et la porte durant l’utilisation.


• Gardez le capot et la porte avant fermés pendant l’utilisation. L’analyseur renferme des
composants à haute température et des circuits à haute tension.
• Les doigts et les mains peuvent facilement se retrouver coincés dans les mécanismes,
avec pour conséquence des lacérations, des brûlures ou des décharges électriques, qui
risquent de causer des blessures.

● N’essayez pas d’ajouter des échantillons ou un portoir d’échantillons en cours de


fonctionnement.
• À l’exception du port STAT, n’ajoutez pas d’échantillons ou de portoirs d’échantillons en
cours de fonctionnement.

● N’arrêtez pas et ne démarrez pas le système simplement en débranchant ou en


branchant la fiche électrique.
• Cela pourrait provoquer un incendie ou des décharges électriques.
• Utilisez toujours la touche POWER située à l’avant ou l’interrupteur d’alimentation
principale situé sur le côté gauche de l’analyseur.

3
Précautions d’emploi

ATTENTION
● N’endommagez pas le cordon d’alimentation.
• Vous risquez d’endommager le cordon d’alimentation si vous l’étirez, le pliez ou le tordez
de manière excessive. Cela pourrait provoquer un incendie ou des décharges électriques.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, prenez soin de le saisir par la fiche.

● Ne touchez pas l’instrument avec les mains mouillées.


• Cela pourrait provoquer des décharges électriques.

● Les personnes non formées à l’utilisation de cet analyseur ne doivent effectuer


aucune opération de maintenance quotidienne du système.
• Les opérations de maintenance peuvent provoquer des maladies infectieuses en cas de
blessure ou de contact avec des échantillons de sang contaminés à moins que
l’opérateur ne connaisse la procédure requise lors de l’entretien journalier, telle que le
port de protections (lunettes, gants, masque).
• Lors du remplacement de l’aiguille d’échantillonnage, l’analyseur risque d’être
endommagé si l’aiguille est retirée de force sans couper l’alimentation principale.
Assurez-vous de couper l’alimentation principale avant toute opération de maintenance et
prenez garde de ne pas vous piquer les doigts avec l’aiguille lors de son remplacement.
• Si vous avez des questions concernant la maintenance, contactez les représentants
Tosoh locaux.

● Éliminez les déchets comme il se doit.


• Prenez les mesures appropriées pour séparer les godets d’échantillon, les éléments du
filtre, les colonnes et les tampons usagés. Portez toujours des gants de protection pour
éviter tout contact direct avec eux. L’élimination des déchets doit se faire conformément
aux lois et règlements en vigueur afin de protéger l’environnement et la santé.

● Portez toujours des vêtements de protection.


• Portez toujours des vêtements de protection (lunettes, gants, masques, etc.) afin d’éviter
toute infection lors de la manipulation des échantillons, des réactifs et des déchets.

● Si vous devez doser des échantillons centrifugés, veuillez les centrifuger dans des
conditions modérées.
• Si l’échantillon a été centrifugé afin de mesurer la glycémie avant d’être dosé sur
l’analyseur, assurez-vous que la vitesse de centrifugation était inférieure à 500 G/5 min.

● Placez les flacons aux emplacements prévus à cet effet uniquement.


• Si le réactif tombe ou se déverse à l’intérieur de l’analyseur, il risque de provoquer un
court-circuit, ce qui peut causer des décharges électriques.

4
Précautions d’emploi

RETRAIT DE L’ÉQUIPEMENT À DES FINS DE RÉPARATION OU DE


MISE AU REBUT

AVERTISSEMENT
● Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié
uniquement.
• Les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel ayant une
bonne connaissance des procédures de maintenance et équipé des vêtements de
protection adaptés (lunettes, masques, gants, etc.). Des blessures survenant durant la
maintenance peuvent entraîner le développement d’une infection due aux échantillons. Il
est par conséquent essentiel que le personnel de maintenance effectue son travail
conformément aux procédures décrites dans ce manuel et uniquement après avoir reçu
une formation suffisante.
• Contactez les représentants Tosoh locaux pour obtenir des informations sur les
procédures de maintenance.

● Contactez les représentants Tosoh locaux.


• Il existe toujours un risque de contamination de l’instrument par du sang ou des liquides
organiques, notamment par certains agents infectieux. Lors de la réparation, du
déplacement ou de la mise au rebut de l’instrument, contactez les représentants Tosoh
locaux.

5
Précautions d’emploi

AUTRES MESURES DE PRÉCAUTIONS

• Des étiquettes de mise en garde sont apposées sur l’unité. Lisez attentivement les
instructions et respectez-les.

Position des étiquettes d’avertissement et de précaution

<2> <1> HLC-723G11

<7>

<6>

<5>

<4>

<3>

Chargeur 90 échantillons

<8>

Réservoir de
déchets

<9>

6
Précautions d’emploi
<1> Étiquette relative au danger biologique du filtre

Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du filtre, dans la mesure où l’élément filtrant a
été contaminé par des échantillons potentiellement infectieux.

<2> Étiquette relative au danger biologique du compartiment à colonnes

Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du compartiment à colonnes, dans la mesure
où la colonne a été contaminée par des échantillons potentiellement
infectieux.

<3> Étiquette de mise en garde contre les blessures

Ne placez pas les doigts ou d’autres objets dans la zone d’échantillonnage


du chargeur d’échantillons. Le mouvement descendant de l’aiguille
d’échantillonnage pourrait provoquer des blessures.

<4> Étiquette relative au danger biologique associé à la position d’urgence (port STAT)

Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation de la position d’urgence, dans la mesure où
l’intérieur du port a été contaminé par des échantillons potentiellement
infectieux.

<5> Étiquette de précaution concernant le protège-aiguille

N’ouvrez jamais la position d’urgence lors d’un dosage STAT pour éviter
d’endommager l’aiguille d’échantillonnage.

<6> Étiquette relative au danger biologique de l’aiguille de prélèvement

Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation des unités d’échantillonnage, dans la mesure
où l’aiguille d’échantillonnage a été contaminée par des échantillons
potentiellement infectieux.

<7> Étiquette de précaution concernant les unités mobiles

Les personnes qui n’ont pas été formées au remplacement de l’aiguille ne


doivent pas ouvrir le protège-aiguille ni remplacer cette dernière.
Les unités mobiles de l’échantillonneur automatique pourraient provoquer
des blessures si vous remplacez l’aiguille d’échantillonnage sans avoir
coupé l’alimentation principale.

<8> Étiquette relative au danger biologique du réservoir de déchets

Prenez soin d’enfiler des vêtements de protection appropriés, tels que des
gants, lors de la manipulation du réservoir de déchets, car les déchets
liquides ont été contaminés par des échantillons potentiellement infectieux.

7
Précautions d’emploi

<9> Étiquette de précaution concernant les unités mobiles

Les unités mobiles de l’échantillonneur automatique


pourraient provoquer des blessures si vous remplacez
l’aiguille d’échantillonnage sans avoir coupé
l’alimentation principale.

● Les étiquettes de précaution apposées sur le chargeur de 290 échantillons sont les
mêmes que celles qui figurent sur celui de 90 échantillons. Lisez attentivement les
instructions ci-dessus et respectez-les.

Les instructions de cette étiquette de


précaution sont les mêmes que pour la
<5> du chargeur de 90 échantillons.

Les instructions de cette


étiquette de précaution sont les
mêmes que pour la <3> du
chargeur de 90 échantillons.

Chargeur
Les instructions de cette
290 échantillons
étiquette de précaution
sont les mêmes que pour
la <4> du chargeur de
90 échantillons.

8
Précautions d’emploi

● Si les étiquettes de précaution sont décolorées, se sont décollées ou sont devenues


illisibles, contactez votre représentant Tosoh local.

● Gardez le présent manuel près de l’instrument afin de pouvoir vous y référer chaque
fois que nécessaire.

- DROITS D’AUTEUR -
● Il est strictement interdit de transférer ou de copier, en tout ou en partie, les
informations contenues dans ce manuel sans l’autorisation écrite de Tosoh
Corporation.
● Les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées
sans avertissement préalable.

Contactez les représentants Tosoh locaux lors de la réparation de l’analyseur.


• Des opérations de démontage, de réparation ou de modification effectuées
incorrectement peuvent provoquer des décharges électriques ou un incendie.

TOSOH CORPORATION
BIOSCIENCE DIVISION

9
Précautions d’emploi

COMMENT UTILISER CE MANUEL

Ce manuel vise à garantir l’utilisation correcte et en toute sécurité du système HLC-


723G11.
Il est organisé suivant la règle d’agencement décrite ci-dessous. Reportez-vous à ce
schéma à titre de référence lors de la lecture de ce manuel.

En-têtes de section
affichent le nom de la
section.

Illustrations
Associées au texte pour
fournir des explications
plus détaillées.

Numéros de page
Icône

Ces signaux d’arrêt mettent en garde l’utilisateur contre des erreurs


d’utilisation potentielles.

Point Ces points clés fournissent des conseils utiles pour la maîtrise du
fonctionnement.

10
Table des Matières

Table des Matières

1. Introduction ........................................................................................................... 1-1


1.1 Indication ..................................................................................................................... 1-1
1.2 Principe du test ........................................................................................................... 1-1
2. Avant l’emploi ........................................................................................................ 2-1
2.1 Inspection des pièces ................................................................................................. 2-2
2.2 Configuration de l’analyseur ....................................................................................... 2-4
2.3 Unités et fonctions ...................................................................................................... 2-5
2.4 Emplacements d’installation ..................................................................................... 2-10
2.5 Connexions ............................................................................................................... 2-15
2.6 Colonne ..................................................................................................................... 2-20
3. Opérations de dosage ........................................................................................... 3-1
3.1 Principes du dosage ................................................................................................... 3-1
3.2 Mise sous tension ....................................................................................................... 3-2
3.3 Organigramme de dosage .......................................................................................... 3-7
3.4 État des opérations ..................................................................................................... 3-8
3.5 Configuration de l’utilisateur ..................................................................................... 3-15
3.6 Vérifications avant le dosage .................................................................................... 3-17
3.7 Calibration ................................................................................................................. 3-23
3.8 Échantillons ............................................................................................................... 3-31
3.9 Début et fin du dosage .............................................................................................. 3-43
3.10 Annulation des erreurs .............................................................................................. 3-45
3.11 Dosage de l’échantillon urgent (STAT) ..................................................................... 3-46
3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable ..................................................... 3-49
3.13 Mise hors tension ...................................................................................................... 3-63
3.14 Interprétation des résultats ....................................................................................... 3-64
3.15 Liste de résultats ....................................................................................................... 3-73
4. Opérations de l’écran ............................................................................................ 4-1
4.1 Écran principal ............................................................................................................ 4-1
4.2 COMPTES UTILISATEURS ....................................................................................... 4-4
4.3 URGENCE .................................................................................................................. 4-8
4.4 Maintenance ............................................................................................................. 4-11
4.5 CHANGEMENT REACTIF ........................................................................................ 4-12
4.6 Informations sur les réactifs ...................................................................................... 4-14
4.7 HISTORIQUE MAINTE. ............................................................................................ 4-16
4.8 Menu ......................................................................................................................... 4-17
4.9 Configuration des paramètres .................................................................................. 4-18
4.10 CLE USB ................................................................................................................... 4-27
4.11 Liste des données enregistrées ................................................................................ 4-30
4.12 Confirmation, retransmission à l’hôte, réimpression et recalcul des résultats enregistrés
.................................................................................................................................. 4-32
4.13 Réglage de la date/heure et de la minuterie hebdomadaire..................................... 4-35
4.14 Affichage des listes de résultats et modification des codes à barres ....................... 4-37
4.15 Saisie d’un commentaire .......................................................................................... 4-40
4.16 Vérification du fichier journal ..................................................................................... 4-41
4.17 Vérification des paramètres de transmission, des alarmes et des codes à barres .. 4-43
Table des Matières

4.18 OUTILS ..................................................................................................................... 4-44


4.19 PARAMETRES ......................................................................................................... 4-45
4.20 Configuration de la communication de données ....................................................... 4-48
4.21 Configuration des paramètres ALARMES ................................................................ 4-50
4.22 Configuration du lecteur de codes à barres et vérification de la lecture ................... 4-54
5. Procédures de maintenance ................................................................................. 5-1
5.1 Entretien journalier ...................................................................................................... 5-1
5.2 Liste de contrôle .......................................................................................................... 5-2
5.3 Remplacement du papier pour imprimante ................................................................. 5-4
5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la solution de lavage hémolysante ....... 5-6
5.5 Amorçage des tampons d’élution.............................................................................. 5-11
5.6 Retrait de l’air présent dans la pompe ...................................................................... 5-13
5.7 Lavage de la colonne ................................................................................................ 5-16
5.8 Remplacement du filtre ............................................................................................. 5-17
5.9 Remplacement de la colonne ................................................................................... 5-22
5.10 Remplacement du filtre d’aspiration.......................................................................... 5-28
5.11 Remplacement de l’aiguille d’échantillonnage .......................................................... 5-29
6. Résolution des problèmes .................................................................................... 6-1
6.1 Précautions à prendre lors du dosage ........................................................................ 6-1
6.2 Pannes générales du système.................................................................................... 6-5
6.3 Messages d’erreur ...................................................................................................... 6-7
6.4 Chromatogrammes anormaux .................................................................................. 6-25
6.5 Résolution des problèmes, surface totale trop élevée .............................................. 6-35
6.6 Coupure de courant .................................................................................................. 6-36
7. Annexe .................................................................................................................... 7-1
7.1 Téléchargement de fichiers depuis la clé USB ........................................................... 7-1
7.2 Communication avec un ordinateur hôte .................................................................... 7-6
7.3 Spécifications de l’analyseur....................................................................................... 7-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

1. Introduction

1.1 Indication

L’HLC-723G11 est conçu pour être utilisé à des fins de DIAGNOSTIC IN VITRO pour la
détermination de la quantité d’hémoglobine A1c (HbA1c) en % ou en mmol/mol dans des
échantillons de sang total, dans le cadre de la gestion clinique du diabète, afin d’évaluer
l’efficacité à long terme du contrôle du diabète chez des sujets humains, qui repose sur le
principe du dosage HPLC (High-Performance Liquid Chromatography). L’HLC-723G11 est
uniquement destiné à être utilisé par des professionnels de santé.

1.2 Principe du test

L’HLC-723G11 est destiné au dosage de l’HbA1c (% ou mmol/mol) par rapport à la quantité


totale d’hémoglobine dans le sang à des fins de diagnostic in vitro sur la base du principe
de la chromatographie liquide à haute performance ou HPLC (High Performance Liquid
Chromatography) associé à un échangeur d’ions cationiques non poreux utilisant la
différence ionique.
Pour utiliser l’analyseur, il vous suffit de placer le tube primaire dans le portoir du chargeur
d’échantillons. L’analyseur dose alors l’HbA1c (% ou mmol/mol) à intervalles de 1 minute
avec les solutions d’échantillonnage et de dilution.
Ce manuel opérateur a pour but de vous aider à mieux comprendre l’analyseur et à l’utiliser
correctement. Lisez-le attentivement et assurez-vous de bien comprendre son contenu
avant d’utiliser l’analyseur.
Reportez-vous à ce manuel chaque fois que vous rencontrez des problèmes ou qu’un point
n’est pas clair.
L’analyseur est appelé HLC-723G11 dans ce manuel.
Vous devez utiliser la colonne, les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante
spécialement conçus pour ce système. Les autres colonnes ou réactifs ne fonctionneront
pas. Gardez à l’esprit que l’utilisation de colonnes ou de réactifs autres que les nôtres dans
ce système est sous votre responsabilité.

Colonne dédiée pour le Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11 :


TSKgel G11 Variant

Tampons dédiés pour le Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11 :


G11 Variant Elution Buffer No.1 (S)
G11 Variant Elution Buffer No.2 (S)
G11 Variant Elution Buffer No.3 (S)
HSi Hemolysis & Wash Solution (L) et (LL)

Avis à l’utilisateur :
Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité de réglementation
(autorités compétentes de l’UE, par exemple) du pays dans lequel résident l’utilisateur et/ou le patient.

1-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

MÉMO

1-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2. Avant l’emploi

L’installation des analyseurs sera confiée à des techniciens


TOSOH ou des représentants du service technique agréés
bénéficiant d’une formation suffisante.

Un représentant du service technique se chargera de retirer le panneau de l’unité


principale durant l’installation afin de découvrir les assemblages haute tension, qui
sont extrêmement dangereux.

N’essayez jamais d’installer ou de déballer l’appareil vous-même. Par ailleurs, prenez


soin de contacter votre représentant TOSOH ou le représentant du service technique
agréé s’il s’avère nécessaire de déplacer l’unité, même sur une courte distance.

2-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.1 Inspection des pièces

Les composants de l’analyseur sont emballés séparément. Ils se composent de l’unité


principale, des accessoires et du chargeur d’échantillons. Deux types de chargeur
d’échantillons sont disponibles : le 90SL qui compte 9 portoirs et le 290SL qui en
possède 29. Chaque composant est livré avec les accessoires indiqués ci-dessous. Vérifiez
qu’ils sont tous présents.

1. Unité principale (HLC-723G11)


- Carte de garantie .................................................................................. 1
- Certificat d’inspection............................................................................ 1
- Cordon d’alimentation pour l’unité principale de 2 m ........................... 1
- Réservoir de déchets de 10 l ................................................................ 1
- Tuyau d’évacuation en silicone 9 mm × 12 mm × 1,6 m ...................... 1
- Bande CV-150 ...................................................................................... 5
- Clé 1/4" × 5/16" ..................................................................................... 1
- Clé 8 × 10 mm .................................................................................... 1
- Tournevis cruciforme 100 mm .............................................................. 1
- Clé hexagonale 3 mm ........................................................................... 1
- Clé hexagonale 2,5 mm ........................................................................ 1
- Godets de prélèvement ...................................................................... 20
- Papier pour imprimante (rouleau de papier thermique) ....................... 1
- Clé USB du système............................................................................. 1
- Support pour poche de réactif .............................................................. 1
- Capuchon pour bouteille de 4 l ............................................................. 1
- Boîte d’accessoires............................................................................... 1
- Connecteur maniable............................................................................ 1

2. Chargeur pour 90 échantillons (G11-90SL)


- Carte de garantie .................................................................................. 1
- Certificat d’inspection............................................................................ 1
- Portoir d’échantillons (TOSOH) ............................................................ 9
- Adaptateur pour godet ........................................................................ 10
- Repère de fin ........................................................................................ 2
- Vis de montage ..................................................................................... 4

3. Chargeur pour 290 échantillons (G11-290SL)


- Carte de garantie .................................................................................. 1
- Certificat d’inspection............................................................................ 1
- Portoir d’échantillons (TOSOH) .......................................................... 30
- Adaptateur pour godet ........................................................................ 10
- Repère de fin ........................................................................................ 2
- Vis de montage ..................................................................................... 4

2-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4. Consommables et composants en option

- Colonne, réactifs
N° réf. Nom Description Unité
0023478 TSKgel G11 Variant 1 pièce 1 boîte
0023479 G11 Variant Elution Buffer No. 1 (S) 800 ml 1 boîte
0023480 G11 Variant Elution Buffer No. 2 (S) 800 ml 1 boîte
0023481 G11 Variant Elution Buffer No. 3 (S) 800 ml 1 boîte
018431L HSi Hemolysis & Wash Solution (L) 2 000 ml x 5 bouteilles 1 boîte
019550L HSi Hemolysis & Wash Solution (LL) 4 000 ml x 2 bouteilles 1 boîte
0018767 Hemoglobin A1c Calibrator Set CAL(1) et (2) (4 ml) x 5 chacun 1 boîte
0021974 Hemoglobin A1c Control Niveau 1 et 2 (0,5 ml) x 4 chacun 1 boîte
0023502 HbA1c Calibrator Set (S) CAL(1) et (2) (1 ml) x 4 chacun 1 boîte
0023503 HbA1c Diluting Solution 100 ml x 2 bouteilles 1 boîte
- Les dates d’expiration de la colonne et des tampons sont indiquées sur l’étiquette des
produits.

- Consommables
N° réf. Nom Description Unité
0023861 Élément filtrant avec bride 5 pièces 1 sachet
0019508 Godet de prélèvement (500 godets) 500 godets 1 sachet
0023862 Papier pour imprimante 10 rouleaux 1 boîte
0023869 Joint torique pour bloc de lavage de l’aiguille 5 pièces 1 sachet
0017092 Joint torique pour bloc de lavage de l’aiguille(*1) 5 pièces 1 sac
0018517 Joint pour piston 1 pièce 1 sachet
0018723 Filtre d’aspiration 1 pièce 1 sachet
0024382 Aiguille Co-Ni (pointe triface) (*1) 1 pièce 1 boîte
0023866 Joint de rotor pour vanne 0023865 1 pièce 1 sachet
Joint de rotor pour vanne de l’échantillonneur
0019495 automatique 1 pièce 1 sachet
0023864 Boucle d’échantillonnage 1 pièce 1 sachet
0023933 Filtre de déchets 1 pièce 1 boîte
(*1) : Veuillez vérifier qu’un « A » est gravé sur le haut du bloc de lavage. Si le bloc de lavage sur
le système ne présente pas de « A » gravé, n’utilisez pas le numéro de référence 0024382 et
contactez votre représentant Tosoh pour faire remplacer le bloc.)

- Composants en option
N° réf. Nom Description Unité
0016320 Réservoir de déchets 10 l 1 bouteille
0021641 Tuyau en silicone 15 m pour le fluide usagé 1 pièce
0021639 Portoir d’échantillons TOSOH 1 pièce 1 sachet
Portoir d’échantillons (sans adaptateur) 1 pièce
0018432 1 sachet
SYSMEX 424-3303-3
0018433 Adaptateur de φ13 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018496 Adaptateur de φ12 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018497 Adaptateur de φ14 pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0018808 Adaptateur (prévention de la rotation) 50 pièces 1 sachet
0022944 Lecteur de codes à barres 1 pièce 1 boîte
0023929 Lecteur de codes à barres laser 1 pièce 1 boîte
0023930 Lecteur de codes à barres laser avec fixation pour le 90SL 1 pièce 1 boîte
0023932 Kit de tour à signaux LED pour G11 1 pièce 1 boîte
0019509 Adaptateur de godets pour portoir d’échantillons SYSMEX 10 pièces 1 sachet
0020101 Adaptateur de godet de prélèvement 10 pièces 1 sachet

2-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.2 Configuration de l’analyseur

Fig. 2-1 Aspect extérieur Modèle G11 90SL

Fig. 2-2 Aspect extérieur Modèle G11 290SL

2-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.3 Unités et fonctions

Fig. 2-3 Vue avant (emplacement de l’unité)

11 2 3
1
10

12

13

8
4

5
7

1. Panneau de commande
Le panneau de commande consiste en un écran LCD tactile couleur. Divers réglages
peuvent être effectués depuis l’écran.
Des touches de fonction de base individuelles telles que POWER, START, STOP,
HOME et ERROR RESET sont par ailleurs disponibles sur la droite de l’écran. Elles
permettent d’exécuter des opérations de routine.

2. Panneau de voyants
L’état de l’analyseur est indiqué par trois voyants : POWER, RUN et ERROR.

3. Imprimante
L’imprimante utilise un rouleau de papier thermosensible. Elle permet d’imprimer les
résultats de dosage, les messages d’erreur et l’état des paramètres. Les résultats de
dosage peuvent être imprimés dans plusieurs formats différents. Environ 270 résultats
de dosage peuvent être imprimés sur un rouleau de papier, selon le format d’impression.

2-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4. Port pour clé USB


L’analyseur est équipé d’un port USB externe, qui est utilisé pour stocker les résultats de
dosage, ainsi que pour sauvegarder les paramètres et mettre à jour le programme.
Notez que le stockage d’un jeu de résultats de dosage est de nécessite 5 Ko de
mémoire. Cela signifie qu’une mémoire de 1 Go permet de stocker environ 200 000 jeux
de résultats.
Les 800 derniers jeux de résultats de dosage sont également enregistrés
automatiquement dans la mémoire interne de l’analyseur.

- Le nombre de jeux de résultats de dosage pouvant être stockés sur la clé


USB est fonction du format de fichier, de la capacité de la clé USB et des
types de fichiers enregistrés. En outre, le nombre de jeux sur une clé USB
neuve ou qui a été utilisée auparavant dans d’autres applications peut être
inférieur en raison d’un format différent. Lors de l’enregistrement des
résultats de dosage, utilisez une clé USB disposant de suffisamment
d’espace libre.
- Il est impossible d’utiliser des périphériques mémoire externes autres que
des clés USB.
De même, les clés USB sécurisées sont inutilisables.

5. Filtre de ligne
Le filtre de ligne empêche les impuretés (particules provenant d’un joint de vanne usé,
par exemple) de pénétrer dans la ligne de dosage. L’élément filtrant peut être facilement
remplacé à la main.

6. Compartiment à colonnes
Le compartiment à colonnes contient la colonne, un composant essentiel du dosage.
La colonne doit être maintenue en permanence à température constante afin d’éviter que
des fluctuations de température n’affectent les résultats des dosages. Le compartiment à
colonnes maintient la température constante tant que l’interrupteur d’alimentation
principal (disjoncteur sur le côté de l’instrument) est en position allumée. La colonne peut
être connectée manuellement et remplacée facilement sans utiliser d’outils.

7. Port STAT (Position d’urgence)


Placez-y un échantillon prioritaire. Un godet de prélèvement dédié ou un tube primaire
peut être utilisé. N’ouvrez pas le port STAT en cours d’échantillonnage.

La hauteur totale d’un tube primaire, capuchon compris, doit être inférieure à
110 mm.

8. Vanne d’évacuation
Si des bulles pénètrent dans la pompe, ouvrez cette vanne pour les expulser en
effectuant une vidange. N’ouvrez pas cette vanne en cours de dosage.

2-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

9. Vanne d’injection
Cette vanne est utilisée pour injecter l’échantillon dilué dans la ligne de dosage.
Le volume de la boucle d’échantillonnage est de 5 µl.

10. Vanne rotative


La vanne rotative est utilisée pour basculer d’un circuit à l’autre lors de l’échantillonnage
et de l’amorçage du tampon d’élution.

11. Mécanisme d’échantillonnage


L’analyseur reconnaît automatiquement le type de conteneurs d’échantillon placés et
prélève un échantillon. L’échantillon de sang total est automatiquement dilué et introduit
dans la ligne de dosage. Lorsque le dosage commence, le portoir d’échantillons est
transféré et l’échantillonnage se poursuit jusqu’à ce que le repère métallique de fin, qui
indique que la dernière position est atteinte, ou un portoir vide sur le chargeur soit
détecté.
Lorsque des échantillons munis de codes à barres sont placés sur les portoirs et que des
demandes sont reçues d’un ordinateur hôte, seuls les échantillons demandés par cet
ordinateur sont mesurés.

12. Connecteur pour le lecteur de codes à barres portable


Ce connecteur est utilisé pour brancher un lecteur de codes à barres portable en option
(n° de réf. : 0022944) à l’analyseur. Les utilisateurs peuvent saisir les informations des
réactifs dans l’analyseur à l’aide du lecteur de codes à barres portable. Reportez-vous à
la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable de ce manuel.

13. Interrupteur de rotation du portoir d’échantillons


Cet interrupteur modifie le réglage de rotation du portoir d’échantillons (uniquement
lorsque le G11-90SL est connecté). Veuillez lire les instructions ci-dessous.

: Rotation (les portoirs d’échantillons pivotent)

: Pas de rotation (les portoirs d’échantillons ne pivotent pas)

Avant de modifier le réglage, assurez-vous de couper l’alimentation principale.


Reportez-vous à la section 3.8 Échantillons - Rotation des portoirs d’échantillons
pour plus de détails.

2-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 2-4 Vue latérale droite (emplacement de l’unité)

14

17
16

15

14. Détecteur
Le détecteur est utilisé pour détecter toute modification du niveau d’absorbance de
l’hémoglobine dans l’échantillon séparé avec la colonne. Un voyant bleu lui sert de
source lumineuse. La température du détecteur et de la colonne est contrôlée par le
compartiment à colonnes.

15. Pompe
La pompe utilise la méthode du piston pour fournir le tampon d’élution requis pour le
dosage. Elle fonctionne en continu pour délivrer le tampon d’élution durant le dosage et
injecte trois tampons d’élution de concentration différente en sel selon des cycles de
1 minute en basculant d’une électrovanne à une autre. Elle forme également un gradient
(gradient de concentration), et les fractions d’hémoglobine sont séparées par la colonne.

16. Unité de dégazage


L’unité de dégazage élimine les bulles d’air présentes dans le tampon d’élution pompé.
La pompe à vide fonctionne par intermittence pour maintenir une pression à vide
constante dans la chambre.

17. Lecteur de codes à barres


Le lecteur de codes à barres lit le code à barres présent sur le tube primaire, lequel code
est ensuite imprimé par l’analyseur dans le champ ID du rapport. L’ordinateur hôte peut
demander des informations sur le dosage en utilisant le code à barres. Lorsque vous
utilisez un godet de prélèvement, collez une étiquette de code à barres sur un adaptateur
du godet, placez l’adaptateur dans le portoir et mettez le godet de prélèvement dans
l’adaptateur.

2-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

18. Interrupteur d’alimentation principal


L’interrupteur d’alimentation principal sert également de disjoncteur. Il reste
généralement allumé, l’instrument pouvant être mis sous et hors tension à l’aide de la
touche POWER située sur la droite de l’écran.

Fig. 2-5 Face gauche

18

2-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.4 Emplacements d’installation

Emplacement d’installation

N’installez pas l’unité aux endroits suivants.


Sinon, les résultats risquent de ne pas être fiables.

● Endroits présentant d’importantes ● Endroits présentant des fluctuations


fluctuations de la source de température rapides
d’alimentation

● Endroits très poussiéreux ou très


● Endroits soumis à des courants sales
d’air directs

2-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● Endroits soumis à des vibrations ● Endroits instables


excessives

● Endroits très humides et/ou


● Endroits situés à proximité d’une
susceptibles d’être soumis à une
flamme
application d’eau directe, comme un
évier

● Endroits mal aérés ● Endroits où des champs


magnétiques puissants ou des
fréquences élevées peuvent être
générés

2-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Environnement d’installation

Installez l’unité sur une table stable et à l’abri de la lumière directe du soleil, des courants
d’air, des gaz toxiques, des poussières ou des vibrations.
Utilisez l’unité dans les conditions indiquées ci-dessous.

Conditions environnementales

Température : 15 à 30 °C
Humidité : 40 à 80 % (sans condensation)
Catégorie de surtension II
Degré de pollution 2
Poussières : Plus ou moins la qualité d’un bureau
Altitude maximale : 2 000 m
Autre : Aucune possibilité d’application d’eau

N’utilisez pas l’analyseur dans un environnement soumis à des fluctuations de


température importantes. La condensation peut provoquer un
Attention
dysfonctionnement et un court-circuit.

Environnement de transport et de stockage

Transportez et stockez l’unité dans les conditions suivantes.

Température : 0 à 50 °C
Humidité : 80 % ou moins (sans condensation)
Divers : Stocker à l’intérieur, dans un endroit sec

2-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

L’analyseur doit uniquement être déplacé par deux personnes ou plus, en utilisant les
deux mains pour soulever la section du bas de l’analyseur (Fig. 2-6).

Fig. 2-6 Endroits où saisir l’analyseur pour le déplacer

2-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Espace requis pour l’installation

Reportez-vous aux figures ci-dessous et veillez à laisser un espace suffisant autour de


l’analyseur afin d’éviter de bloquer le ventilateur situé à l’arrière. Prévoyez également
une hauteur d’environ 880 mm, soit 400 mm plus la hauteur de l’unité principale
(480 mm). Enfin, évitez de le soumettre à la ventilation directe d’autres instruments.

La poignée du filtre dépasse de l’instrument lorsque l’élément filtrant est


Point remplacé. Installez l’instrument en laissant suffisamment de place sur la droite
lorsque vous mettez en place le G11-90SL.

Fig. 2-7 Espace d’installation (unité principale + 90SL)

Espace pour
le
déplacement
de la poignée

Fig. 2-8 Espace d’installation (unité principale + 290SL)

2-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.5 Connexions

Tuyau d’évacuation

Insérez fermement le tuyau d’évacuation dans le port d’évacuation situé sur le bas de
l’unité principale (voir la Fig. 2-9). Serrez bien le tuyau d’évacuation à l’aide de la bande
fournie dans la boîte d’accessoires.
Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le réservoir de déchets

Remarque : si le tuyau d’évacuation est plié, l’éluant usagé risque de ne pas s’écouler
correctement. Ajustez (coupez) le tuyau en de manière à ce que l’extrémité soit
au-dessus du niveau d’éluant usagé.

Fig. 2-9 Connexion du tuyau d’évacuation

Côté gauche de l’analyseur

Tuyau d’évacuation

Bande Port d’évacuation

Côté droit de l’analyseur


Port
d’évacuation

Tuyau
Capuchon du port d’évacuation
d’évacuation

Bande

Lorsque vous changez l’analyseur d’emplacement, vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est
pas plié et que l’éluant usagé s’évacue correctement.
Lorsque vous repositionnez l’analyseur, le chargeur d’échantillons doit être détaché de
l’unité principale. Contactez préalablement les représentants Tosoh locaux.

2-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Si le tuyau d’évacuation est plié, l’éluant usagé risque de ne pas être évacué
correctement et son capteur risque d’arrêter l’analyse. Ne soulevez pas et ne
déplacez pas le tuyau d’évacuation pendant l’analyse.

La pompe évacue automatiquement l’éluant usagé. La présence de bulles


Point
d’éluant usagé dans le tuyau d’évacuation ne pose pas problème.

2-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Tuyaux des tampons d’élution

Faites correspondre la marque de couleur du tuyau avec la couleur de l’étiquette des


tampons d’élution n° 1, 2, 3, insérez le tuyau dans la poche en aluminium et serrez
soigneusement le capuchon de la bouteille. Un filtre d’aspiration est connecté à
l’extrémité du tuyau de tampon d’élution afin d’empêcher les substances étrangères de
pénétrer dans l’analyseur.

Tampon d’élution n° 1 : vert


Tampon d’élution n° 2 : rouge
Tampon d’élution n° 3 : jaune

Si le tuyau est plié, l’extrémité risque de ne pas atteindre le bas de la poche en


Point aluminium. Connectez le tuyau après avoir redressé les éventuels coudes.

Fig. 2-10 Connexion du tuyau du tampon d’élution

Lorsque vous connectez le tuyau à la poche en aluminium, fermez partiellement


le capuchon et faites sortir l’excédent d’air présent dans la poche avec les
mains avant de bien serrer le capuchon.
Un excès d’air dans la poche peut provoquer une dégradation du tampon ou
une mauvaise aspiration.

2-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Tuyau pour solution de lavage hémolysante

Ouvrez le capuchon de la solution de lavage hémolysante, enfoncez le tuyau dedans


(avec l’ancrage et le capuchon de la bouteille) et refermez le capuchon. Vérifiez que
l’ancrage descend jusqu’au fond de la bouteille.
Si vous utilisez la solution de lavage hémolysante de 4 litres (LL), utilisez le capuchon
spécial pour bouteille de 4 litres (accessoires standard) et modifiez le paramètre H/W
BOTTLE TYPE sur l’écran PARAMETRES (voir la section 4.9 Configuration des
paramètres pour plus de détails).

Fig. 2-11 Connexion du tuyau de la solution de lavage hémolysante

Tuyau de la solution de Port de la SOLUTION


lavage hémolysante H/W

2-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Source d’alimentation

Branchez soigneusement le cordon d’alimentation sur la prise CA de l’unité principale.


Vérifiez que l’alimentation principale de l’unité est coupée (O) avant d’insérer la fiche
dans la prise.
La source d’alimentation nécessite une capacité de plus de 10 A et plus de 2 broches
avec borne de terre.

Fig. 2-12 Raccordement du cordon d’alimentation

Vérifiez que
l’alimentation principale
est coupée (O).

1. Ne branchez pas l’unité sur la même source d’alimentation qu’un


équipement à haute capacité, tel qu’un réfrigérateur ou un compresseur.
Attention
2. Ne touchez pas la source d’alimentation avec les mains mouillées. Cela
pourrait provoquer des décharges électriques.
3. Prenez soin de relier l’unité à la terre.
4. Ne placez rien devant l’interrupteur afin de pouvoir couper facilement le
courant en cas d’urgence.
5. Laissez suffisamment d’espace pour pouvoir retirer le cordon
d’alimentation de la prise CA.
6. N’utilisez pas de rallonge ou d’adaptateur de distribution électrique.

2-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2.6 Colonne

La colonne dédiée pour l’HLC-723G11 est la TSKgel G11 Variant.


Ne l’utilisez jamais avec un instrument autre que l’HLC-723G11.

Reportez-vous à la notice d’utilisation de la TSKgel G11 Variant et à la section 5.9


Remplacement de la colonne de ce manuel pour plus d’informations sur la connexion de
la colonne.
Vérifiez que l’emballage ou ses composants ne sont pas endommagés avant usage. Si
vous constatez la présence de dommages, contactez votre représentant Tosoh local.
Vérifiez ensuite que les documents suivants sont fournis avec la colonne.
• Notice d’utilisation 1
• Rapport d’inspection de la colonne 1

Connexion de la colonne

Procédure

1. Laissez la colonne revenir à température ambiante avant de l’utiliser.


2. Sortez la colonne de l’emballage et retirez les embouts de protection placés aux deux
extrémités. Ne jetez pas ces embouts car vous en aurez besoin pour le stockage.
3. Assurez-vous que la distribution d’éluant est à l’arrêt (l’état « VEILLE » s’affiche sur l’écran
PRINCIPAL). Ouvrez le compartiment à colonnes et déconnectez le circuit d’écoulement,
puis retirez la colonne usagée.

4. Appuyez sur la touche située dans le coin inférieur droit de l’écran. La touche pour la

distribution manuelle d’éluant s’affiche. Appuyez sur la touche pour mettre la pompe
en route et vérifiez que l’éluant est approvisionné depuis l’extrémité du circuit

d’écoulement de la colonne. Appuyez sur la touche pour arrêter la pompe. Prenez


garde de ne pas déverser d’éluant provenant du circuit d’écoulement sur l’unité. Le cas
échéant, essuyez-le avec du papier.

2-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5. Vérifiez si la direction d’écoulement de la colonne est correcte (indiquée sur l’étiquette,


direction ()) et connectez le circuit d’écoulement au côté entrée de la colonne. Appuyez
sur la touche à l’écran pour mettre la pompe en route et vérifiez que l’éluant est évacué du
côté sortie de la colonne. Arrêtez la pompe et connectez-le côté sortie de la colonne au
circuit d’écoulement.

6. Appuyez sur la touche sur l’écran PRINCIPAL (premier écran) et sélectionnez la

touche pour ouvrir l’écran CHANGEMENT REACTIF. Appuyez sur la touche

pour procéder au lavage de la colonne. Vérifiez que la pression augmente


rapidement et qu’il n’y a pas de fuite au niveau des connexions du circuit d’écoulement.
Fermez ensuite le compartiment à colonnes.

7. Appuyez sur la touche sur l’écran CHANGEMENT REACTIF pour remettre le


compteur de la colonne à zéro.

2-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Précautions pour l’utilisation de la colonne

1. Ce manuel opérateur doit être lu en parallèle avec la notice d’utilisation des réactifs
HLC-723G11 pertinents.
2. Après avoir remplacé la colonne, dosez des échantillons de sang total à trois reprises et
vérifiez les chromatogrammes.
3. La colonne doit être utilisée avec le même lot de G11 Variant Elution Buffer. L’ID de lot de
la colonne est représenté par une lettre en majuscule unique (A, B, etc.) sur l’étiquette de
la colonne. L’étiquette du tampon d’élution affiche une lettre correspondant au numéro de
lot de la colonne, comme illustré ci-dessous.

Fig. 2-13 Identification de l’ID de lot

4. La colonne doit suivre la direction d’écoulement indiquée par la flèche sur l’étiquette et ne
doit jamais s’écouler dans la direction opposée.
5. Si la colonne n’est pas utilisée pendant une période prolongée (une semaine ou plus),
retirez-la de l’unité, remettez en place les bouchons de protection pour éviter qu’elle ne
sèche et stockez-la dans un endroit sombre et frais à une température de 4 à 15 °C.
6. Manipulez la colonne avec soin et évitez de la laisser tomber ou de la cogner.
7. Si la pression est supérieure à la pression indiquée sur le rapport d’inspection de la
colonne + 4 MPa, remplacez d’abord l’élément filtrant. Si la pression ne diminue toujours
pas, remplacez la colonne.
8. La colonne usagée est entrée en contact avec des échantillons de sang. Veillez dès lors à
porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) et à prendre les
mesures de précaution nécessaires pour éviter toute infection lors de son installation et de
sa manipulation.
9. Si vous utilisez les informations d’enregistrement de la colonne sur l’HLC-723G11,
saisissez les informations du code à barres imprimées sur l’étiquette de la boîte à l’aide du
lecteur de codes à barres portable en option.

2-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Opérations de dosage

3.1 Principes du dosage

Sur la base du principe de la chromatographie liquide à haute performance ou HPLC (High


Performance Liquid Chromatography), l’analyseur utilise une colonne d’échange de cations
pour séparer les composants de l’hémoglobine en fonction des différences de charge
ionique. Les différentes fractions de l’hémoglobine, dont l’hémoglobine A1c, sont
rapidement (1 minute par échantillon) séparées en 6 fractions et dosées. Un gradient
progressif avec trois concentrations en sel différentes (G11 Variant Elution Buffer No. 1,
No. 2 et No. 3) est utilisé pour la séparation.

Chaque tampon d’élution est dégazé à l’aide des dégazeurs en ligne et permuté à l’aide
des électrovannes, puis transmis à la colonne par la pompe après être passé par une
vanne d’injection et le filtre. Environ 3 µl de l’échantillon de sang total contenu dans le tube
primaire sont aspirés dans une buse de perçage et dilués par la solution de lavage
hémolysante dans le port de dilution. L’échantillon dilué est ensuite aspiré dans la buse et
injecté dans la ligne de dosage, avant d’être transféré dans la colonne.

Les niveaux d’absorbance des différents composants de l’hémoglobine séparés dans la


colonne sont ensuite surveillés en continu par le détecteur. Au terme du dosage, les
résultats des différentes fractions de l’hémoglobine sont envoyés à l’imprimante sous la
forme de pourcentages, de même que le chromatogramme.

3-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.2 Mise sous tension

Activation de l’alimentation principale

L’interrupteur d’alimentation principal de l’analyseur est situé sur le côté gauche.


Le côté marqué « I » indique que l’appareil est sous tension et le côté marqué « O »
qu’il est hors tension.

Fig. 3-1 Activation de l’alimentation principale

Côté gauche

Interrupteur d’alimentation
principal

L’interrupteur d’alimentation principal sert également de disjoncteur. Le fait de couper


l’interrupteur d’alimentation principal immédiatement après l’avoir allumé peut provoquer
un court-circuit de l’analyseur. Dans ce cas, prenez soin de ne pas toucher les parties
métalliques de l’analyseur. Éteignez immédiatement l’alimentation principale,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise et contactez les représentants Tosoh
locaux.

Ne touchez pas la source d’alimentation, les touches de fonction ou l’écran


avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Attention

3-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

La mémoire est vide au moment de la livraison de l’analyseur. Au moment de


démarrer l’analyseur pour la première fois, insérez d’abord la clé USB du
système afin de lire le programme système.
Si le système a déjà été installé, assurez-vous que le port pour clé USB ne
contient aucune clé USB système ou qu’une clé USB destinée à enregistrer les
résultats est insérée dans le port avant le démarrage.

Procédure

1. Activez l’alimentation principale.


L’analyseur émet un signal sonore au démarrage et l’écran 3-1 s’affiche.
L’analyseur procède ensuite automatiquement à une vérification de ses circuits internes.
Les messages de l’écran 3-2 apparaissent et le rétroéclairage de l’écran est
temporairement réduit.

Écran 3-1 Immédiatement après l’activation de l’alimentation principale

Écran 3-2 Affichage après l’activation de l’alimentation principale, avant que la


touche POWER ne soit enfoncée (fonctionnement normal)

2. Assurez-vous que le port pour clé USB ne contient pas de clé USB système ou qu’une
clé USB destinée à enregistrer les résultats est insérée dans le port avant le démarrage.

Si le port contient une clé USB système, celle-ci sera lue au démarrage et la
mémoire interne sera écrasée.

3-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Appuyez sur la touche POWER située en haut des touches de fonction, sur la droite du
panneau de commande.

Fig. 3-2 Touche POWER activée

4. Le programme système, le programme de l’AS (Auto Sampler, échantillonneur


automatique) et les paramètres de sauvegarde sont automatiquement vérifiés.

Écran 3-3 Affichage après l’activation de la touche POWER et avant le


démarrage du système
(état de fonctionnement normal lorsque la clé USB n’est pas lue)

S’il n’y a aucun problème au niveau du programme de sauvegarde ou d’autres


paramètres, l’analyseur démarre automatiquement et l’écran principal apparaît.

3-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 3-4 Écran principal (premier écran)

Si l’interrupteur d’alimentation principal est activé et que l’écran n’affiche rien


ou si un problème survient lors du démarrage ou qu’une erreur s’affiche,
l’analyseur connaît peut-être un problème. Coupez l’interrupteur d’alimentation
principal, puis suivez la procédure à partir de l’étape 1 ci-dessus. Si l’analyseur
ne démarre toujours pas, contactez les représentants Tosoh locaux.

3-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

À propos de la batterie de sauvegarde

L’analyseur utilise une batterie interne qui conserve les informations suivantes en
mémoire, même lorsque l’interrupteur d’alimentation principal est coupé.

● Programme système
(programme permettant d’utiliser l’ensemble de l’analyseur)
● Programme de l’AS
(programme permettant d’utiliser l’unité d’échantillonnage et le chargeur
d’échantillons)
● Paramètres de dosage
(fichiers de paramètres liés aux conditions de fonctionnement de l’analyseur)
● Données des résultats
(résultats des dosages stockés dans la mémoire de l’unité principale)

Il n’est dès lors pas nécessaire de charger les informations système depuis la clé USB
système, sauf en cas de mise à niveau du programme système. La batterie interne a
une durée de vie d’environ 5 ans. Celle-ci peut toutefois varier en fonction des
conditions d’utilisation. En cas de défaillance de l’alimentation par batterie, les
informations indiquées ci-dessus ne seront pas sauvegardées lors de la coupure de
l’alimentation principale. Un message indiquant qu’aucun programme système n’a été
chargé peut apparaître en cas de démarrage de l’analyseur dans certaines conditions.
Dans ce cas, vous devez installer le programme système à l’aide de la clé USB.
Reportez-vous à la section 7.1 Téléchargement de fichiers depuis la clé USB pour
plus d’informations sur le chargement de programmes et de données depuis la clé USB.
Même si les batteries ne sont plus fonctionnelles, les informations spécifiées ci-dessus
restent en mémoire et les opérations peuvent être exécutées normalement tant que
l’alimentation principale reste activée. Contactez les représentants Tosoh locaux pour le
remplacement de la batterie.

3-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.3 Organigramme de dosage


La figure suivante illustre l’organigramme des opérations de dosage standard.

Fig. 3-3 Organigramme de dosage

MISE SOUS TENSION

LAV. POMPE

AMORCAGE

PRECHAUFF.

VEILLE

Appuyer sur la touche START

OUI
Calibration
Touche CALIB activée ?

NON

ANALYSE

LAVAGE

LAV. POMPE

VEILLE

Si 2 heures s’écoulent sans opération


Appuyer sur la touche POWER
(paramètre par défaut)

ARRET

Démarrage de la pompe d’éluant usagé

3-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.4 État des opérations

Lorsque vous appuyez sur la touche POWER, le premier écran à s’afficher est l’écran
principal (premier écran). MODE A1C VARIANT apparaît en haut de l’écran. Cet écran
devrait rester affiché tout au long de l’analyse. L’état de l’opération en cours est affiché
dans le coin supérieur gauche de l’écran. Les indications d’état suivantes s’affichent.

État
● PRECHAUFF.
● VEILLE
● ANALYSE
● LAVAGE
● LAVAGE COL
● AMORCAGE
● LAV. POMPE
● PURGE

Reportez-vous aux pages suivantes pour plus de détails.

Écran 3-5 Écran principal (premier écran)

ÉTAT

3-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

État

● PRECHAUFF.
Appuyez sur la touche POWER. Au terme des opérations LAV. POMPE et AMORCAGE, la
pompe démarre et équilibre automatiquement les lignes de dosage et la colonne d’analyse.
Après le pompage séquentiel des différents tampons d’élution pendant environ 8 minutes,
l’analyseur passe à l’état VEILLE et arrête le flux. Au cours de ce processus, la ligne
d’échantillonnage est lavée à deux reprises. Bien qu’il soit possible d’annuler l’opération
PRECHAUFF. en appuyant sur la touche STOP, veillez à toujours l’exécuter avant le
premier dosage du jour pour obtenir des résultats fiables. Durant l’opération PRECHAUFF.,
on peut préparer et positionner calibrateurs et échantillons patients pour appuyer ensuite
sur START. Les analyses seront alors effectuées à la fin du préchauffage et l’analyseur
passera en mode ANALYSE.

Fig. 3-4 Commande de démarrage lors de l’opération PRECHAUFF.

LAV. POMPE
AMORCAGE

PRECHAU ANALYSE
FF.

Environ 8 min

Touche START
Début de l’ANALYSE

● VEILLE
Au terme de l’opération PRECHAUFF., l’analyseur bascule en mode VEILLE. La pompe
cesse alors de tourner, ce qui évite de consommer du tampon d’élution. Si 2 heures
(paramètre par défaut) s’écoulent sans que vous appuyiez sur une touche ou sur le
panneau tactile, l’analyseur se met automatiquement hors tension. Le temps d’attente
avant la mise hors tension peut être modifié à l’aide du paramètre OFF TIMER de l’écran
PARAMETRES. Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour plus
de détails.

3-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-5 Commande de démarrage en mode VEILLE

a) Si le temps de VEILLE est inférieur à 70 minutes

VEILLE ANALYSE Analyse


1 min
Prétraitement
Environ 1 min

Moins de 70 min Environ 2 min

Touche START Rapport

b) Si le temps d’attente est de 70 minutes ou plus

VEILLE ANALYSE
Prétraitement Analyse
PURGE
Environ 1 min
Environ 1 min 1 min

Plus de 70 min Environ 3 min

Rapport

Touche START

3-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● ANALYSE
Placez les calibrateurs, les contrôles et les échantillons et appuyez sur la touche START.
Le dosage démarre et l’analyseur passe à l’état ANALYSE. Lorsque le système démarre
depuis l’état VEILLE, l’analyseur commence à pomper/échantillonner dès qu’il détecte des
conteneurs d’échantillon. Si l’échantillon consiste en du sang total, il est dilué à l’aide de la
solution de lavage hémolysante (rapport de dilution : 1/201) avant l’injection. L’échantillon
dilué est ensuite injecté dans la boucle d’échantillonnage. Dans le même temps, le
prétraitement (flux de réactif préliminaire) est exécuté dans la ligne de dosage (pendant
environ 1 minute au total), puis le dosage du premier échantillon débute (injection
d’échantillon). Les échantillons suivants sont ensuite traités selon un cycle de 1 minute.
Les résultats, comprenant la valeur du dosage (HbA1c (%) et/ou (mmol/mol)), sont envoyés
l’imprimante.
Il faut environ 2 minutes avant que les résultats du premier dosage soient imprimés à partir
du moment où le premier conteneur d’échantillon est détecté.
Cependant, si l’analyseur est resté dans l’état VEILLE pendant au moins 70 minutes, une
opération PURGE est effectuée pour remplacer les tampons d’élution n° 1, 2 et 3 qui sont
restés dans la ligne et nettoyer la ligne. Dans la mesure où l’opération PURGE dure
environ 1 minute, il faut environ 3 minutes au total pour obtenir l’impression des résultats
du premier dosage, dans ce cas-ci.

Fig. 3-6 Procédure de dosage

ANALYSE LAVAGE LAV. VEILLE


VEILLE ANALYSE ANALYSE
Prétraitement POMPE
1 min 1 min
Environ 1 min Environ 2 min Environ
50 s

Touche START Rapport Rapport

Vous pouvez appuyer sur la touche STOP à tout moment en mode ANALYSE pour annuler
le dosage.

3-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

A) Arrêt de l’analyse
- Appuyez sur la touche STOP. Un message s’affiche.

- Si vous appuyez sur la touche ou STOP, le dosage de l’échantillon en


cours est mené à son terme, puis les résultats du dosage sont imprimés et
l’opération LAVAGE est exécutée.

Fig. 3-7 Arrêt de l’ANALYSE

Arrêt de
Touche START

VEILLE ANALYSE ANALYSE ANALYSE LAVAGE LAV. VEILLE


Prétraitement
Prétraitement POMPE

Rapport
Rapport

B) Arrêt d’urgence
- Si vous appuyez trois fois de suite sur la touche STOP pendant l’ANALYSE, ou une
fois après l’action A) Arrêt de l’analyse, un arrêt d’urgence est effectué. Le dosage
est immédiatement annulé et l’opération de lavage démarre. Le résultat de
l’échantillon en cours de dosage n’est pas imprimé.
- Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP pendant l’opération LAVAGE,
celle-ci est annulée, l’analyseur bascule dans l’état VEILLE et le flux est
interrompu.

Fig. 3-8 Arrêt d’urgence


Touche START Arrêt d’urgence

Prétraitement
VEILLE
PrétraitemeANALYSE ANALYSE 2 Lavage LAV. VEILLE
nt 1 POMPE

1er rapport 2e rapport

Lorsque le capteur détecte le repère métallique de fin à l’extrémité d’un portoir


d’échantillons ou si un portoir vide passe par la position d’échantillonnage, l’analyseur
reconnaît la fin du dosage, imprime les résultats et exécute l’opération LAVAGE.

3-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Lorsque vous utilisez le chargeur de 90 échantillons avec l’interrupteur de


circulation des portoirs activé ou le chargeur de 290 échantillons,
assurez-vous de placer le repère de fin ou un portoir vide pour arrêter le
dosage. Si vous ne le faites pas, les échantillons seront à nouveau traités
jusqu’à ce que l’action d’arrêt soit exécutée manuellement.
Reportez-vous à la section 3.8 Échantillons pour plus d’informations sur la
circulation des portoirs d’échantillons et les repères de fin.

Les tubes primaires peuvent rester en position haute suite à l’opération de


perçage effectuée après le dosage. Si le tube est à nouveau échantillonné alors
Attention
qu’il est dans cette position, l’aiguille de l’analyseur risque d’être
endommagée.

Le temps qui s’écoule entre le moment où vous appuyez sur la touche START
Point et la détection de l’échantillon dépend de l’emplacement de l’échantillon. Pour
accélérer la détection, placez l’échantillon en position la plus proche du lecteur
de codes à barres. Le positionnement dans le portoir est toutefois limité à la
plage indiquée aux Fig. 3-16 et Fig. 3-17 (voir la section 3.8 Échantillons).
Pour arrêter le dosage, placez un repère de fin ou un portoir vide ou appuyez
sur la touche STOP.

● LAVAGE
L’analyseur passe à l’état LAVAGE au terme du dosage. Dans cet état, le tampon d’élution
n° 3 s’exécute automatiquement pendant 0,5 minute, suivi du n° 1 pendant 1,5 minute, afin
de laver la colonne. Les volumes d’éluant pour l’état LAVAGE sont de 1,1 ml pour le
tampon d’élution n° 1 et d’environ 3,3 ml pour le tampon d’élution n° 3. Lorsque MODE
LAVAGE sur l’écran PARAMETRES est configuré sur NORMAL, l’analyseur bascule dans
l’état LAV. POMPE au terme de l’opération LAVAGE. Lorsque MODE LAVAGE est
configuré sur SIMPLE, l’analyseur effectue uniquement une opération de protection de la
ligne de la seringue sans basculer dans l’état LAV. POMPE. Reportez-vous à la section 4.9
Configuration des paramètres pour plus de détails.
L’opération LAVAGE peut être annulée en appuyant deux fois sur la touche STOP ;
l’analyseur passe alors à l’état VEILLE et interrompt le flux.
Exécutez toujours une opération LAVAGE à la fin d’un dosage. Si les opérations LAVAGE
sont insuffisantes, la durée de vie de la colonne risque d’être réduite et les résultats de
l’échantillon suivant affectés. En outre, lorsqu’un arrêt d’urgence est effectué en cours
d’ANALYSE et que le flux est interrompu (la touche STOP est enfoncée 4 fois), l’échantillon
en cours de dosage reste dans la colonne. Dans ce cas, exécutez l’opération LAVAGE
COL pour ne pas raccourcir la durée de vie de la colonne.

3-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● LAVAGE COL

Le lavage de la colonne est exécuté en appuyant sur la touche sur l’écran


CHANGEMENT REACTIF. Durant le lavage, l’état de l’analyseur est LAVAGE COL et, une
fois le système lavé, l’analyseur passe automatiquement en mode VEILLE. Le volume
d’éluant pour le lavage de la colonne est d’environ 1,1 ml de chacun des tampons d’élution
n° 1, 2 et 3.
Il est possible d’annuler l’opération LAVAGE COL en appuyant sur la touche STOP.

● AMORCAGE
Lors de la mise sous tension initiale, l’analyseur aspire et fournit automatiquement 5 ml de
chacun des tampons d’élution afin de remplacer le tampon présent dans le circuit
d’écoulement par du liquide frais (opération AMORCAGE).
Lorsque vous exécutez l’opération AMORCAGE ou CHANGE sur l’écran CHANGEMENT
REACTIF, l’état AMORCAGE s’affiche tout au long de l’exécution.

● LAV. POMPE
Pour nettoyer la contamination ou le sel précipité depuis le piston de la pompe, la surface
arrière du joint du piston est automatiquement lavée avec la solution de lavage
hémolysante (environ 5 ml) après la mise sous tension et la fin du dosage.

● PURGE
Lorsque vous exécutez l’opération de purge de l’air sur l’écran CHANGEMENT REACTIF,
l’état PURGE s’affiche tout au long de l’exécution. Les volumes d’éluant pour l’état PURGE
sont de 15 ml pour le tampon d’élution n° 1 et de 5 ml pour chacun des tampons d’élution
n°2 et 3.

3-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.5 Configuration de l’utilisateur

Avant de démarrer un dosage, sélectionnez le nom de l’utilisateur affiché sur l’écran


COMPTES UTILISATEURS pour vous connecter.

Vous ne pourrez pas effectuer d’opérations si vous n’êtes pas connecté.

Il existe deux types d’utilisateurs : Super User et Operator. Le niveau Operator


Point dispose d’une autorité limitée sur certaines opérations par rapport au Super
User. Reportez-vous à la section 4.2 Comptes utilisateurs pour plus de détails.

● Procédure de connexion

1. Appuyez sur la touche de l’écran principal pour afficher l’écran COMPTES


UTILISATEURS.

Écran 3-6 Écran principal

2. Vérifiez que la touche est affichée en vert et sélectionnez le nom de l’utilisateur


enregistré. Saisissez le mot de passe sur le pavé numérique.

3-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 3-7 Écran COMPTES UTILISATEURS

3. Après avoir saisi le mot de passe, vérifiez le nom d’utilisateur affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.

Écran 3-8 Écran COMPTES UTILISATEURS

Si vous vous connectez alors que l’analyseur est dans l’état PRECHAUFF.,
Point vous ne pourrez pas changer d’utilisateur. Attendez que l’analyseur passe à
l’état VEILLE.

Si une heure (par défaut) s’écoule sans que vous appuyiez sur une touche ou
sur le panneau tactile, l’utilisateur est automatiquement déconnecté. Vous
Point
pouvez modifier le délai avant la déconnexion automatique à l’aide du
paramètre LOG OFF TIMER de l’écran PARAMETRES. Reportez-vous à la
section 4.9 Configuration des paramètres pour plus de détails.

Vous pouvez remplacer les utilisateurs par un lecteur de codes à barres


Point portable en option. Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de
codes à barres portable.

3-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.6 Vérifications avant le dosage

Prenez soin de vérifier les points suivants avant d’entamer un dosage (commande
START).

Configuration de la calibration

Sur l’écran principal (premier écran), vérifiez l’état de la calibration. Prenez soin
d’effectuer une calibration dans les cas suivants :
- Lorsque les facteurs de calibration affichés sur l’écran principal sont les
valeurs par défaut (Y = 1.0000X + 0.0000).
- 30 jours au moins se sont écoulés depuis la dernière calibration.

Reportez-vous à la section 3.7 Calibration pour plus d’informations sur la méthode de


saisie.

Écran 3-9 Écran principal (premier écran)

Date/heure
actuelles

Facteurs de
calibration
Date de la dernière
calibration

Écran 3-10 Écran principal (premier écran)


(lorsqu’une calibration doit être effectuée)

Plus de 30 jours se sont écoulés depuis la Les facteurs de


dernière calibration. calibration sont les
valeurs par défaut.

3-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Chiffres des compteurs de la colonne et du filtre

Prenez soin de vérifier les chiffres du compteur du filtre et de remplacez le filtre lorsque
l’intervalle de remplacement suivant est dépassé. La colonne doit être remplacée selon
les besoins. Les intervalles de remplacement sont les suivants. Reportez-vous à la
section 5.8 Remplacement du filtre ou 5.9 Remplacement de la colonne.

[Filtre]
Intervalle de remplacement : 600 injections
[Colonne]
Intervalle de remplacement : selon les
besoins

Écran 3-11 Écran principal (premier écran)


(Chiffres des compteurs du filtre et de la colonne)

Chiffres des
compteurs du filtre et
de la colonne après
remplacement

Remplacez le filtre lorsque le compteur atteint 600 injections.


Dans la mesure où la durée de vie du filtre dépend des conditions de dosage,
Attention
mesurez régulièrement un échantillon de contrôle pour vérifier que les
résultats sont dans l’intervalle standard ou qu’il n’y a pas d’erreur.

3-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Volumes restants de tampons d’élution et de solution de lavage hémolysante

Appuyez sur la touche dans le coin inférieur droit de l’écran principal (premier écran).
Le deuxième écran apparaît et des graphiques affichent les volumes restants de chaque
tampon.
Les volumes approximatifs consommés pour chaque tampon sont renseignés ci-dessous.

[Volumes consommés de chaque tampon d’élution


pour 1 test]
G11 Variant Elution Buffer No.1 : 0,8 ml/test
G11 Variant Elution Buffer No.2 : 0,9 ml/test
G11 Variant Elution Buffer No.3 : 0,5 ml/test
Solution de lavage hémolysante : 4,1 ml/test

Gardez par ailleurs à l’esprit que certains réactifs sont utilisés pour les opérations LAV.
POMPE, AMORCAGE, PURGE et LAVAGE COL. Vérifiez que les volumes restants sont
suffisants. Remplacez les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante au plus
vite lorsque les quantités restantes sont faibles. Ne réutilisez pas un restant de tampon
d’élution ou de solution de lavage hémolysante et ne mélangez jamais un restant de réactif
avec un autre ou un nouveau.
Reportez-vous à la section 5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la solution de
lavage hémolysante pour connaître la méthode de remplacement.

Écran 3-12 Écran principal Écran 3-13 Écran principal


(premier écran) (deuxième écran)

Volumes restants

3-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Clés USB pour le stockage des résultats des dosages

Insérez une clé USB dans le port et sélectionnez la touche sur l’écran MENU.
Une liste des dossiers de résultats de dosage stockés sur la clé USB apparaît et le
pourcentage d’espace utilisé s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran.

Écran 3-14 Écran principal Écran 3-15 Écran MENU


(premier écran)

Écran 3-16 Écran CLE USB: DOSSIER

Pourcentage
d’espace utilisé sur la
clé USB

La mémoire nécessaire pour stocker un jeu de résultats de dosage (données RWV) est de
5 Ko. Cela signifie qu’une mémoire de 1 Go permet de stocker 200 000 jeux de résultats.
Lors de l’enregistrement des résultats des dosages, utilisez une clé USB disposant de
suffisamment d’espace libre. Notez que si vous comptez également enregistrer les
données de liste, le nombre de jeux de données pouvant être stockés s’en trouvera réduit.

Utilisez l’écran PARAMETRES pour définir le type de données à enregistrer.


Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres.
Les résultats des dosages étant également stockés dans la mémoire RESULTAT de l’unité
principale, l’enregistrement des résultats sur une clé USB n’est pas une nécessité absolue.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 800 résultats de dosage dans la mémoire RESULTAT.
Une fois ce nombre atteint, les données existantes sont écrasées, en commençant par les
résultats les plus anciens.

3-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

- Le contenu affiché sur l’écran CLE USB: DOSSIER correspond aux


Point dossiers et fichiers contenus dans le dossier G11 situé dans le répertoire
racine de la clé USB.
- Si des données autres que les résultats de dosage (données RWV) sont
stockées sur la clé USB, le nombre de jeux de résultats pouvant être
enregistrés s’en trouvera réduit. Notez également que vous ne pouvez pas
formater la clé USB tandis qu’un dosage est en cours. Avant d’envoyer
l’instruction de démarrage, vérifiez l’espace disponible et, avant de
commencer le dosage, procurez-vous une clé USB formatée.
- Si la clé USB a été utilisée avec une autre application auparavant, le
format risque d’être différent. Avant d’utiliser la clé USB, formatez-la au
format FAT32 à l’aide l’analyseur ou d’un PC. Les clés USB formatées
avec l’analyseur peuvent être utilisées sur un ordinateur.

Papier pour imprimante

Vérifiez la quantité restante de papier pour imprimante (rouleau de papier thermique).


Une ligne de couleur signifie que la quantité restante est faible. Remplacez le rouleau par
un nouveau lorsque cette ligne apparaît. Une fois que la ligne de couleur apparaît, vous
pouvez encore imprimer environ 10 résultats d’échantillons (de format standard).
Les résultats sont stockés dans la mémoire RESULTAT de l’unité principale même si vous
tombez à court de papier pendant le dosage. Ils pourront donc être imprimés à l’aide de la
touche RECALC (recalcul) une fois que tous les dosages d’échantillons auront été
effectués. La transmission à l’hôte se poursuit quel que soit l’état du papier pour
imprimante.
Un rouleau peut contenir environ 270 résultats d’échantillons, selon le format.
Reportez-vous à la section Error! Hyperlink reference not valid..

Fig. 3-9 Imprimante Papier pour


imprimante

3-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Réservoir de déchets

Prenez soin de vérifier le volume de déchets liquides avant de démarrer le dosage. Si le


réservoir est plein, videz-le. Reportez-vous à la section 2.5 Connexions – Tuyau
d’évacuation.

Si le réservoir de déchets est plein, les déchets liquides risquent de déborder


Attention pendant un dosage.

Les déchets liquides contiennent des composants du sang. Ne manipulez


Attention jamais le réservoir de déchets et le tuyau d’évacuation les mains nues. Portez
toujours des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) afin de
prévenir tout risque d’infection lors de la manipulation. Éliminez les déchets
liquides conformément aux procédures standard en vigueur dans votre
établissement.

Date d’expiration de la colonne et des réactifs

La colonne, les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante ont tous une date
d’expiration. Celle-ci est imprimée aux endroits suivants. N’utilisez jamais des réactifs
périmés et remplacez-les par de nouveaux. Reportez-vous aux sections 5.9
Remplacement de la colonne et 5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la
solution de lavage hémolysante.

[Endroit où est imprimée la date d’expiration]


Colonne : étiquette de la boîte, étiquette de la colonne
Tampon d’élution : étiquette de la boîte, étiquette de la poche en aluminium
Solution de lavage hémolysante : étiquette de la bouteille

La date d’expiration du réactif après ouverture est soit 90 jours après ouverture, soit la date
d’expiration figurant l’étiquette, selon celle qui arrive en premier.

3-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.7 Calibration

L’analyseur est calibré à l’aide des calibrateurs HbA1c (1) et (2) avec différentes valeurs
attribuées d’HbA1c. Utilisez l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou l’HbA1c Calibrator Set (S)
pour la calibration (n° de réf. : 0018767 ou 0023502).

Prenez soin d’effectuer une calibration dans les cas suivants.

- Lorsque les valeurs des contrôles dosés sont en dehors de l’intervalle


Procédez à une calibration lorsque le résultat du dosage du contrôle se situe
en dehors de l’intervalle standard.
Mesurez à nouveau l’échantillon de contrôle afin de vérifier qu’il se situe dans
l’intervalle standard avant de doser un échantillon réel.

- Après le remplacement de la colonne


Effectuez toujours une calibration après avoir installé une nouvelle colonne.

- Après la maintenance de l’analyseur


Prenez soin d’effectuer une calibration après avoir remplacé le joint du piston
ou après toute autre opération de maintenance ou de réparation de l’analyseur.

- Lorsque les conditions de dosage définies de l’analyseur sont modifiées


Calibrez l’analyseur lorsque la valeur d’un paramètre défini (coefficient de
débit, par exemple) est modifiée.

- Lorsque les facteurs de calibration ont expiré


La date d’expiration des facteurs de calibration est de 30 jours après la
dernière calibration. Si les facteurs de calibration ont expiré, une erreur
s’affichera au démarrage du dosage.

Chaque laboratoire est tenu d’effectuer un test journalier des échantillons de contrôle et de
s’assurer que les résultats sont conformes à de bonnes pratiques de laboratoire.
Utilisez l’Hemoglobin A1c Control Set (n° de réf. : 0021974) en combinaison avec les
calibrateurs pour les résultats des dosages journaliers.

3-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Programmer une calibration automatique

Vérifiez le message CALIB qui apparaît sur l’écran principal (premier écran). Les messages
suivants sont susceptibles de s’afficher.

- CALIB : OUI
Une calibration automatique est effectuée avant le dosage des échantillons
(voir l’écran 3.18).

- CALIB : TERMINEE
Ce message indique que la calibration automatique est terminée (voir
l’écran 3-19). Elle ne sera plus exécutée par la suite, et ce même si vous
appuyez sur la touche START. Placez des échantillons réels pour démarrer le
dosage. Ceux-ci seront testés en fonction des facteurs affichés à l’écran.

Lorsque vous appuyez sur la touche sur l’écran principal, le message


à l’écran est remplacé par OUI et la calibration est à nouveau effectuée. Le
message est remplacé par NON en cas de mise hors tension de l’instrument à
l’aide de la touche POWER ou de la minuterie.

- CALIB : NON

La touche n’est pas sélectionnée. Aucune calibration automatique n’a


donc lieu et les résultats des dosages sont corrigés en fonction des facteurs
affichés à l’écran.
Pour modifier les facteurs de calibration des précédents résultats de dosage,
saisissez les nouveaux coefficients dans l’écran RECALC. Recalculez ensuite
les données stockées dans la mémoire de l’analyseur ou sur une clé USB.

3-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Calibration automatique programmée

Appuyez sur la touche située en bas à droite de l’écran principal.


La touche s’affiche en vert et l’écran de saisie des valeurs attribuées du calibrateur s’ouvre.
Vérifiez la valeur attribuée. Si le lot du calibrateur a changé ou si la valeur saisie est
erronée, saisissez la valeur correcte. Pour modifier les unités des valeurs de dosage,
appuyez sur la ligne CALIB TYPE et sélectionnez le type de valeurs de dosage souhaité.

Si vous avez connecté un lecteur de codes à barres portable à l’analyseur,


Point vous pourrez automatiquement saisir la valeur alignée du calibrateur en lisant
les feuilles de codes à barres jointes à l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou à
l’HbA1c Calibrator Set (S). Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur
de codes à barres portable pour plus de détails.

Écran 3-17 Écran de saisie des valeurs attribuées (en unités NGSP)

L’analyseur accepte les valeurs attribuées du calibrateur en unités NGSP


(National Glycohemoglobin Standardization Program) (%) et IFCC (International
Point
Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine) (mmol/mol). Les
valeurs alignées dans chaque unité figurent dans la notice d’utilisation de
l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou de l’HbA1c Calibrator Set (S).

La ligne de titre de l’écran de saisie des valeurs attribuées affiche l’unité dans laquelle les
valeurs attribuées doivent être saisies.

Pour la saisie en unités NGSP

Pour la saisie en unités IFCC

3-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Après avoir saisi les valeurs attribuées, fermez l’écran de saisie de ces valeurs en

appuyant sur dans le coin supérieur droit de l’écran. Vérifiez que la touche
sur l’écran principal s’affiche en vert et que le message CALIB indique OUI (voir
l’écran 3-18).

Écran 3-18 Écran principal (CALIB : OUI)

Placez les calibrateurs de NIVEAUX 1 et 2 dans les godets de prélèvement aux positions 1
et 2 du premier portoir. Appuyez sur la touche START. La calibration est effectuée
automatiquement avant le dosage des échantillons.
Une fois la calibration automatique terminée, le message CALIB : TERMINE s’affiche avec
la date de la calibration et la touche CALIB s’affiche en blanc.
En outre, le RAPPORT DE CALIBRATION est imprimé. Il reprend la date de calibration, les
anciens et nouveaux facteurs de calibration et les chiffres des compteurs du filtre et de la
colonne.

La calibration nécessite 500 µl ou plus des calibrateurs (1) et (2). Si vous


tombez à court, l’opération de calibration risque d’être interrompue.

Placez les calibrateurs (1) et (2) dans les godets de prélèvement sur le portoir.
S’ils sont placés dans des tubes primaires, les calibrateurs provoqueront une
erreur de calibration.

3-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 3-19 Écran principal (CALIB : TERMINE)

Fig. 3-10 RAPPORT DE CALIBRATION

Les facteurs de calibration calculés sont automatiquement saisis dans l’écran


PARAMETRES et affichés sur l’écran principal, avec la date de calibration, au format Y =
AX + B (dans le cas de l’écran 3-19, Y=1.1022X+0.5339).

Placez les échantillons à doser derrière les calibrateurs sur le portoir. Leurs valeurs seront
corrigées en fonction des nouveaux facteurs de calibration calculés.

3-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Date d’expiration des facteurs de calibration

La date d’expiration des facteurs de calibration est de 30 jours après la dernière calibration.
Une fois que les facteurs de calibration ont expiré, une erreur s’affiche au démarrage du
dosage. Exécutez une nouvelle calibration.

Pour vérifier la date d’expiration, appuyez sur la touche sur l’écran principal et
ouvrez l’écran MAINTE.

Écran 3-20 Écran MAINTE

Appuyez sur la touche . L’écran INFO REACTIFS s’ouvre.

Appuyez sur la touche pour accéder à la deuxième page. La date de calibration


(date de début) et la date d’expiration des facteurs de calibration s’affichent sur la ligne
CalSet.

Écran 3-21 Écran INFO REACTIFS (P.01) Écran 3-22 Écran INFO REACTIFS
(date d’expiration des facteurs de calibration) (P.02)

3-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Reconstitution du calibrateur

Reportez-vous à la notice d’utilisation pour plus d’informations sur la manipulation correcte


de l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou de l’HbA1c Calibrator Set (S). Prenez plus
particulièrement garde aux points suivants :

1. Le jeu de calibrateurs contient des composants d’hémoglobine humaine


lyophilisée scellés dans des flacons. Stockez les flacons non ouverts dans un
réfrigérateur et utilisez-les avant la date de péremption.
Lors de l’utilisation du calibrateur, ouvrez le flacon et dissolvez le matériel
conformément à la notice d’utilisation de l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou de
l’HbA1c Calibrator Set (S).
Une fois le matériel suffisamment dissout, introduisez le volume requis dans un
godet de prélèvement. Utilisez-le directement après la dissolution et ne le laissez
pas à température ambiante pendant une période prolongée.
2. Scellez le calibrateur restant dans le flacon et conservez-le au réfrigérateur après
utilisation. La stabilité du calibrateur reconstitué est indiquée dans la notice
d’utilisation de l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou de l’HbA1c Calibrator Set (S).
N’utilisez jamais un réactif dont la date d’expiration est dépassée.

Procédure de calcul utilisée pour déterminer les facteurs après calibration

Les explications suivantes s’appliquent à une situation où les valeurs attribuées sont
saisies en unités NGSP. Les calculs sont toutefois effectués de la même manière pour les
valeurs attribuées saisies en unités IFCC.

Le calibrateur (1) est le calibrateur de valeur inférieure (environ 6,0 %) et le calibrateur (2)
le calibrateur de valeur supérieure (environ 10,8 %). Le calibrateur de valeur inférieure est
dosé 3 fois et le calibrateur de valeur supérieure 2 fois.
Le résultat du premier dosage du calibrateur (1) est éliminé et le pourcentage moyen
d’HbA1c des 2e et 3e dosages est calculé en tant que résultat du calibrateur (1). Le
pourcentage moyen d’HbA1c des 4e et 5e dosages est calculé en tant que résultat du
calibrateur (2). Sur la base des résultats des dosages et des valeurs attribuées, l’équation
linéaire suivante est utilisée pour calculer les facteurs de calibration.

Objet de la correction : HbA1c (%)


Formule de correction : (HbA1c (%) après correction)
= A x (HbA1c (%) avant correction) + B
A = (valeur attribuée de CAL(2) – valeur attribuée de CAL(1)) / (valeur dosée
de CAL(2) – valeur dosée de CAL(1))
B = valeur attribuée de CAL(2) - (valeur dosée de CAL(2) x A)

Lorsque des valeurs attribuées en unités IFCC (mmol/mol) sont saisies, les
facteurs de calibration sont calculés de la même façon à l’aide des équations
ci-dessus.

3-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Erreur de calibration

Une erreur de calibration se produit lorsque les résultats du dosage du calibrateur


présentent les conditions suivantes.

● Conditions d’erreur
1. La différence de % de HbA1c entre les résultats des 2e et 3e dosages est
supérieure à 0,3 % ou plus.
2. La différence de % de HbA1c entre les résultats des 4e et 5e dosages est
supérieure à 0,3 % ou plus.
3. Le pourcentage moyen de HbA1c des résultats des 2e et 3e dosages diffère de
plus de 30 % de la valeur attribuée.
4. Le pourcentage moyen de HbA1c des résultats des 4e et 5e dosages diffère de
plus de 30 % de la valeur attribuée.

Une erreur de calibration se produit en outre lorsque l’analyseur reconnaît des tubes
primaires pendant la calibration.
Lorsqu’une erreur se produit, le dosage est automatiquement interrompu et l’analyseur
bascule en mode VEILLE. Les échantillons placés derrière le calibrateur ne sont pas

dosés. Le message CALIB sur l’écran principal passe à NON et la touche s’affiche
en blanc. Exécutez à nouveau la calibration car elle n’a pas été terminée.

Lorsque des valeurs attribuées exprimées en unités IFCC (mmol/mol) sont


saisies, l’erreur de calibration est vérifiée après conversion automatique des
valeurs saisies en unités NGSP (%) à l’aide de l’équation maîtresse : NGSP (%)
= 0,09148 x IFCC (mmol/mol) + 2,152.

Ces erreurs peuvent avoir diverses origines :

1. Les calibrateurs (1) et (2) sont placés aux mauvaises positions du


portoir.
2. La valeur attribuée saisie pour le calibrateur n’est pas correcte.
3. Le calibrateur n’a pas été reconstitué selon la procédure correcte.
4. La date d’expiration des calibrateurs est dépassée.
5. Des échantillons autres que le calibrateur ont été dosés.
6. L’ID de lot de la colonne ne correspond pas à celui du tampon d’élution.
7. La date d’expiration de la colonne ou des tampons d’élution est
dépassée.
8. Les calibrateurs sont dans des tubes primaires et non dans des godets
de prélèvement.

Exécutez à nouveau la calibration après avoir vérifié les positions des godets de
prélèvement et la valeur attribuée saisie, remplacé le tampon, le filtre et la colonne, préparé
un nouveau calibrateur et confirmé que sont bien utilisés des godets de prélèvements.

3-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.8 Échantillons

Tubes et godets de prélèvement

L’analyseur est à même de traiter des tubes primaires et des godets de prélèvement
spéciaux.

- TUBE PRIMAIRE
Des tubes avec bouchons en caoutchouc peuvent être directement placés
dans le portoir d’échantillons. Ces tubes peuvent avoir une taille de 12 - 15 mm
de diamètre × 75 mm et de 12 - 15 mm de diamètre × 100 mm.

Par mesure de sécurité, un protège-doigts est fixé à l’analyseur pour les tubes
primaires de 75 mm. Retirez le protège-doigts lorsque vous utilisez des tubes
primaires de 100 mm. Si vous souhaitez retirer le protège-doigts, contactez les
représentants Tosoh locaux.

Le volume d’échantillon minimum requis est d’environ 1 ml pour le sang total. Il


est possible que les globules sanguins ne soient pas échantillonnés dans le
cas d’échantillons présentant un faible taux d’hématocrite. Il est conseillé
d’utiliser des godets de prélèvement.

Si l’échantillon a été centrifugé afin de mesurer la glycémie avant d’être dosé


sur l’analyseur, assurez-vous que la vitesse de centrifugation était inférieure à
Attention
500 G/5 min.
Vous risquez d’obtenir des résultats différents entre les échantillons
centrifugés à plus de 500 G/5 min et ceux mélangés à la main chez les patients
anémiques ou dialysés. Il est recommandé d’utiliser du sang total mélangé en
retournant complètement les tubes primaires pour obtenir des résultats
corrects.

- - En cas d’utilisation d’un portoir SYSMEX


Si vous utilisez un portoir SYSMEX, fixez un adaptateur sur le portoir
d’échantillons pour les tubes primaires de 12-14 mm de diamètre. L’adaptateur
pour les tubes de 13 mm de diamètre est fourni en tant qu’accessoire
standard. Les adaptateurs pour les tubes de 12 et 14 mm de diamètre sont
disponibles en option.
(Adaptateur pour tubes de φ12 : n° réf. 0018496, adaptateur pour tubes de
φ14 : n° réf. 0018497)

Si l’adaptateur du tube primaire est trop grand, le tube risque de s’incliner


durant l’échantillonnage, de sorte que l’aiguille pourrait ne pas le percer à
Attention l’endroit correct. Dans le pire des cas, l’aiguille risque de plier ou de casser.
Prenez soin d’utiliser un adaptateur de taille adaptée au diamètre du tube
primaire.

3-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

- GODETS DE PRÉLÈVEMENT
Utilisez un godet de prélèvement lors du traitement d’échantillons dilués, de
calibrateurs, d’un contrôle ou de petits volumes de sang total.
Si vous utilisez un godet de prélèvement, prenez soin de fixer un adaptateur de
godet (n° réf. : 0020101).
Si le tube primaire ne contient qu’une petite quantité d’échantillon, empêchant
l’échantillonnage des globules sanguins, vous pouvez transférer un échantillon
de sang total dans un godet de prélèvement (le volume minimum d’échantillon
est de 100 µl) ou le diluer manuellement dans un godet de prélèvement en vue
d’un dosage dans le port STAT (voir la section 3.11 Dosage de l’échantillon
prioritaire (STAT)). Suivez la procédure ci-dessous pour diluer du sang total.

Procédure

1. Distribuez 1 ml de solution de lavage hémolysante dans un godet de


prélèvement.
2. Ajoutez 5 µl de sang total et mélangez soigneusement (rapport de dilution :
201 fois).

Si l’hématocrite est faible, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA) des
résultats du dosage tombe sous 400. Dans ce cas, diluez 10 µl de sang total dans
1 ml de solution de lavage hémolysante (rapport de dilution : 101 fois).

Écran 3-23 Configuration du paramètre MODE CHARGEMENT

3-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-11 Volume minimum d’échantillon

Godet de
prélèvement Tube primaire

Sang total : 100 µl


Échantillon dilué : 200 µl
1 ml ou plus

Les anticoagulants utilisés dans les tubes primaires n’ont pas d’effet particulier sur les
valeurs du dosage.
En général, un tube primaire contenant de l’EDTA est utilisé pour le dosage de l’HbA1c. Un
tube primaire contenant de l’EDTA et du NaF est utilisé lors de la réalisation d’un dosage
d’HbA1c et d’un dosage de glucose (à l’aide d’un autre système) avec le même tube
primaire.

1. Si les tubes primaires présentent du jeu dans le portoir TOSOH, ajustez le support
du portoir pour maintenir correctement les tubes en place. Le jeu au niveau des
tubes pourrait endommager l’aiguille d’échantillonnage.
2. Placez les tubes primaires bien droits dans les portoirs. Si les tubes sont inclinés ou
si le bas n’est pas bien inséré dans le portoir, l’aiguille d’échantillonnage risque de
se plier.
Attention
3. Assurez-vous de placer les tubes primaires ou les godets de prélèvement à partir de
la position n° 1 du portoir. Si aucun conteneur d’échantillon n’est placé en position
n° 1, le chargement des dosages risquent de ne pas démarrer.
4. Si vous mélangez des tubes primaires avec et sans étiquette dans le même portoir
ou des tubes de types et de fabricants différents, assurez-vous que tous les tubes
sont correctement maintenus en place. Si le jeu au niveau des tubes est trop
important, préparez des portoirs avec des diamètres d’adaptateur différents pour
chaque type de tube primaire.
5. Le volume maximum d’échantillon pour un godet de prélèvement est de 1 ml.
6. Si vous mélangez des tubes et des godets de prélèvement sur le même portoir et
que celui-ci n’a pas pu être transféré en douceur, préparez des portoirs pour les
différents conteneurs d’échantillons.

3-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-12 Procédure de chargement des tubes primaires et des godets de


prélèvement (exemple)

(Pour le portoir TOSOH)

Assurez-vous de placer les conteneurs


d’échantillons à partir de la position n° 1 du
portoir.

Adaptateur de
godet
(N réf. : 0020101)

(Pour le portoir SYSMEX avec ADAPTATEUR)

Assurez-vous de placer les conteneurs


d’échantillons à partir de la position n° 1 du
portoir.

3-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Vérification de l’étiquette de code à barres

Le lecteur de codes à barres de cet analyseur permet de lire l’ID du code à barres sur
l’étiquette collée sur le tube primaire. L’analyseur peut ensuite transférer à ordinateur hôte
les demandes d’information des échantillons et les résultats des dosages avec les ID lus.
Les ID de codes à barres peuvent également être imprimés sur le rapport de dosage à
partir de l’imprimante intégrée de l’analyseur. Si un conteneur dépourvu de code à barres
est traité, l’ID de mesure est envoyé à l’hôte et imprimé en même temps que la mesure.

Lors de l’installation de tubes primaires sur le portoir d’échantillons, l’étiquette du code à


barres doit être orientée vers la fente (autrement dit, le code à barres doit être face à l’unité
principale lorsque le portoir est placé dans l’analyseur). Dans le cas de godets de
prélèvement, utilisez l’adaptateur de godet en option pour fixer les étiquettes des codes à
barres.

Fig. 3-13 Orientation de l’étiquette et position de l’adaptateur de godet


dans un portoir

Adaptateur de godet
Réf. 0020101 pour le portoir TOSOH
Réf. 0019509 pour le portoir SYSMEX

Une marge de 5 mm (espace vide) est par ailleurs requise en haut et en bas du
code à barres imprimé. Reportez-vous à la Fig. 3-14 ci-dessous.

L’analyseur pourrait identifier l’étiquette du code à barres fixée sur le portoir


comme étant le code à barres de l’échantillon. Ne fixez pas l’étiquette du code
à barres sur le portoir d’échantillons.
Si un code à barres ne peut pas être lu ou qu’un conteneur d’échantillon ne
possède pas de code à barres, le numéro du portoir et la position de
l’échantillon dans le portoir (1 à 10) sont automatiquement attribués. Le portoir
du premier échantillon à partir de la commande START se voit attribuer le
numéro 0001 (0001-03, 0008-01, etc.).

Positionnez les étiquettes verticalement comme illustré à la Fig. 3-14. Une erreur de lecture
se produira si l’étiquette est inclinée ou plissée.

3-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-14 Position de fixation et taille de l’étiquette de code à barres

Marge (zone vide)

5 mm ou plus

75 mm ou
moins

5 mm ou plus

20 mm ou plus

Il existe des spécifications d’impression strictes pour chaque code standard utilisé dans les
codes à barres. Les étiquettes qui ne respectent pas ces spécifications (lignes trop fines,
etc.) risquent de ne pas être lues correctement ou d’être totalement illisibles. Contactez le
fabricant de votre imprimante d’étiquettes pour plus d’informations sur ces spécifications.
Bien que l’analyseur soit compatible avec la plupart des normes en matière de codes à
barres, certaines spécifications de codes à barres ne précisent pas de réglage initial, de
sorte qu’une réinitialisation peut s’avérer nécessaire.
Reportez-vous à la section 7.3 Spécifications de l’analyseur pour plus d’informations sur
les spécifications des codes à barres. Reportez-vous à la section 4.22 Configuration du
lecteur de codes à barres et vérification de la lecture pour plus d’informations sur la
modification des paramètres.

L’étiquette de code à barres ne doit pas être inclinée de plus de 5°. Vous devez
par ailleurs laisser une marge de 5 mm ou plus à gauche et à droite du code à
barres, ainsi qu’indiqué à la Fig. 3-14.

3-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fixation du repère de fin

Lorsque le repère de fin est fixé sur le dernier portoir, le dosage s’arrête automatiquement
lorsque tous les échantillons du portoir ont été dosés.

Procédure

Pressez le repère de fin avec les doigts jusqu’à obtenir une ouverture de 6 à 8 mm de
large.
Placez le repère de fin à la position indiquée à la Fig. 3-15.
Orientation : Placez la surface plane sur le bord avant (face sans fente) et la
surface courbée sur le bord arrière (face avec fente).
Position : Au-dessus du port n° 10 du portoir final.

Fig. 3-15 Fixation du repère de fin

Repère de fin

Vue de
dessus

Fixez le repère de fin correctement. Un repère de fin mal positionné pourrait


entraîner un dysfonctionnement et endommager la machine et ses
composants.

3-37
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Chargement des portoirs d’échantillons

Vous ne devez jamais charger de portoirs ou ajouter ou supprimer des


Attention échantillons pendant une analyse. Sinon, vous risquez de vous coincer les
doigts dans les parties mobiles.

Procédure

1. Vous pouvez charger des portoirs d’échantillons aux endroits (ombrés) indiqués
aux Fig. 3-16 et Fig. 3-17. Un dispositif de fixation du chargeur est disponible au
niveau de la fente en bas à droite du portoir pour l’empêcher de se retourner.
2. Dans le cas du portoir de 90 échantillons, le premier portoir est placé en
position A et les portoirs suivants sont placés séquentiellement.
Vous pouvez placer jusqu’à 9 portoirs, un des espaces devant rester vide.
3. Dans le cas du chargeur de 290 échantillons, le premier portoir est placé en
position B et les portoirs suivants sont placés après. Vous pouvez installer
jusqu’à 29 portoirs.
4. Si les codes à barres de tubes primaires doivent être lus, vérifiez que les
étiquettes sont tournées vers la fente du portoir (du côté de l’unité principale).
5. Fixez un repère de fin sur le dernier portoir. Il est également possible de placer
un portoir vide en dernière position.
6. Revérifiez l’orientation et le placement des portoirs.

Fig. 3-16 Vue supérieure du chargeur de 90 échantillons

Laissez un espace de portoir Zone de prélèvement


libre Côté de l’unité
principale

Sens de lecture du lecteur de


codes à barres

Face Avant Position d’urgence

3-38
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-17 Vue supérieure du chargeur de 290 échantillons

Zone de prélèvement

Sens de lecture du
Côté de l’unité lecteur de codes à
principale barres

Installez les portoirs à partir de cette


Face Avant position
Position d’urgence B

Chargez le portoir lorsque l’analyseur est en mode PRECHAUFF. ou VEILLE.


En mode ANALYSE, si le capteur est activé, le message ERREUR POS. RACK
s’affiche et le dosage est annulé. Vous ne devez jamais charger de portoirs ou
ajouter ou supprimer des échantillons pendant une analyse. Prenez soin de
d’abord charger tous les échantillons et les portoirs avant d’appuyer sur la
touche START.
Si vous utilisez le chargeur de 90 échantillons, vous pouvez charger les
portoirs dans n’importe quelle position pourvu qu’un espace de portoir soit
laissé vide. Vous devez toutefois placer un portoir en position A, comme
indiqué à la Fig. 3-16.
Si vous utilisez le chargeur de 290 échantillons, le dosage ne sera pas effectué
si les portoirs sont chargés à des positions autres que dans la zone en gris
illustrée à la Fig. 3-17.
Lors du chargement de portoirs sur le chargeur d’échantillons, prenez soin
d’engager la fente située sur le côté inférieur droit du portoir dans le dispositif
de fixation du chargeur pour éviter tout renversement. Poussez les portoirs à
fond vers les extrémités gauche et droite du chargeur d’échantillons. Si les
portoirs ne sont pas correctement positionnés, le message ERREUR POS.
RACK s’affichera et le dosage sera arrêté.

3-39
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Rotation du portoir d’échantillons

Lorsque vous connectez le chargeur de 90 échantillons, vous pouvez modifier les


paramètres de rotation du portoir d’échantillons en utilisateur l’interrupteur sur le côté droit
de l’unité principale. Dans le cas du paramètre No Rotation, le dosage prend
automatiquement fin si l’analyseur ne détecte pas l’échantillon suivant, et ce même si vous
n’avez pas placé de repère de fin ou de portoir vide.

Assurez-vous de couper l’alimentation principale avant de modifier le


paramètre de rotation du portoir d’échantillons.
Attention

Dans le cas du paramètre No Rotation, vous pouvez charger les portoirs d’échantillons aux
positions indiquées à la Fig. 3-18.

Fig. 3-18 Vue du haut du chargeur de 90 échantillons (positions de


chargement du portoir lorsque le paramètre No Rotation est défini)

Zone de prélèvement
Côté de l’unité principale

Sens de lecture du lecteur de


codes à barres

Face Avant Position d’urgence

Dans le cas du paramètre No Rotation, vous ne pouvez charger que 5 portoirs


d’échantillons.

3-40
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Procédure

1. Coupez l’alimentation principale.


2. Changez l’interrupteur de rotation du portoir d’échantillons du 90SL sur le côté
droit de l’unité principale. Lorsque l’interrupteur est placé vers le haut, le portoir
d’échantillons pivote. Pour arrêter la rotation du portoir d’échantillons, placez
l’interrupteur vers le bas.
3. Activez l’alimentation principale.

Fig. 3-19 Interrupteur de rotation du portoir d’échantillons pour le 90SL


sur l’unité principale

Interrupteur de rotation du portoir


d’échantillons du 90SL

L’interrupteur de rotation du portoir d’échantillons ne fonctionnera pas si vous


connectez le chargeur de 290 échantillons.

3-41
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Unités pour la génération du rapport et la calibration

Les résultats du dosage sont calibrés et rapportés à l’aide des facteurs de calibration
calculés sur la base des valeurs du calibrateur attribuées et des unités saisies. Si les unités
dans lesquelles les résultats du dosage sont rapportés diffèrent de celles dans lesquelles
les facteurs de calibration ont été déterminés (voir la section 4.9 Configuration des
paramètres), les résultats corrects ne seront pas rapportés.

Lorsque les unités utilisées pour rapporter les résultats du dosage sont modifiées à l’aide
du paramètre CALIB TYPE de l’écran PARAMETRES, une calibration doit à nouveau être
effectuée avant le dosage.

Reportez-vous à la section 3.7 Calibration pour plus d’informations sur les procédures de
calibration.
Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour configurer le format
d’impression.

Si les facteurs de calibration actuels ont été déterminés en unités NGSP


(CALIB TYPE: NGSP) et que les dosages sont paramétrés de manière à
Attention
rapporter les résultats en unités IFCC (CALIB TYPE: IFCC), une erreur de
calibration se produira et vice versa.

3-42
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.9 Début et fin du dosage

Démarrage d’une série

Une fois les échantillons correctement placés sur le chargeur, appuyez sur la touche
START du clavier pour lancer le dosage. Le voyant RUN (vert) situé à gauche de l’écran
s’allume et l’état passe de VEILLE à ANALYSE.
.
Fig. 3-20 Touche START

Si vous appuyez sur la touche START pendant l’opération PRECHAUFF., le dosage


démarre immédiatement après le préchauffage.
Vérifiez la pression et l’état de la circulation sur l’écran principal. La pression cible doit être
comprise dans une plage inférieure à la pression de la colonne (indiquée sur le rapport
d’inspection de la colonne) + 4 MPa.
Exemple : Si la pression de la colonne imprimée dans le rapport d’inspection de la colonne
est de 12,0 MPa, la plage de pression cible sera comprise entre 12,0 et 16,0 MPa.

Vous ne devez jamais charger de portoirs ou ajouter ou supprimer des


Attention échantillons pendant une analyse. Sinon, vous risquez de vous coincer les
doigts dans les parties mobiles.

Appuyez sur la touche START uniquement après avoir chargé tous les
échantillons et portoirs. Si vous ajoutez ou retirez des portoirs après le début
du dosage, le capteur risque de détecter une erreur ERREUR POS. RACK et
d’annuler le dosage.

3-43
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fin d’une série

Les résultats du dosage des échantillons sont imprimés et le dosage prend


automatiquement fin lorsque le repère de fin ou un portoir vide est détecté. Une opération
LAVAGE est alors exécutée et l’analyseur passe à l’état VEILLE.

Arrêt d’un dosage

Pour arrêter les dosages en cours d’exécution, appuyez sur la touche STOP. Le message

ci-dessous (Écran 3-24) s’affiche. Appuyez sur la touche sur l’écran ou à

nouveau sur la touche STOP pour confirmer l’arrêt. Appuyez sur la touche pour
annuler l’opération d’arrêt.
Une fois le dosage en cours de traitement terminé, le résultat est imprimé et l’analyseur
passe en mode LAVAGE.

Fig. 3-21 Touche STOP Écran 3-24 Message


d’arrêt d’un dosage

Si vous appuyez trois fois sur la touche STOP, l’opération est immédiatement interrompue
et une opération LAVAGE est exécutée. Dans ce cas, les résultats du dosage de
l’échantillon en cours de traitement ne sont pas rapportés.
Si vous appuyez deux fois sur la touche STOP pendant l’opération LAVAGE, celle-ci est
annulée, l’analyseur bascule dans l’état VEILLE et le flux est interrompu.

Exécutez toujours une opération LAVAGE après le dosage d’échantillons.


Si les opérations LAVAGE sont insuffisantes, il risque de rester de l’échantillon
Attention dans la colonne, ce qui peut réduire la durée de vie de cette dernière et affecter
les résultats des dosages suivants.

Ne retirez pas directement les échantillons et les portoirs après avoir appuyé
sur la touche STOP pour arrêter le dosage. Le dosage du dernier échantillon
peut se prolonger quelques temps après que la touche STOP a été enfoncée. Si
vous retirez le portoir ou les échantillons à ce moment-là, le capteur sera
activé, l’erreur ERREUR POS. RACK se produira et les résultats du dosage de
cet échantillon ne seront pas rapportés.

3-44
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.10 Annulation des erreurs

Lorsqu’une erreur se produit, un signal sonore est émis et un message d’erreur s’affiche
sur l’écran.

Écran 3-25 Écran MESSAGES ERREURS

Suivez la procédure ci-dessous pour annuler l’erreur.

Procédure

1. Appuyez sur la touche E.RESET du clavier. L’alarme sonore s’arrête.

2. Appuyez sur la touche pour fermer l’écran MESSAGES ERREURS.

Prenez soin de vérifier la cause de l’erreur avant de l’annuler. Reportez-vous à


la section 6.3. Messages d’erreur pour plus de détails.

Après avoir fermé l’écran MESSAGES ERREURS, vous pouvez vérifier la cause
Point de l’erreur dans l’écran JOURNAL ERREURS. Reportez-vous à la section 4.16.
Vérification du fichier journal pour plus de détails.

Fig. 3-22 Touche E.RESET

3-45
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.11 Dosage de l’échantillon urgent (STAT)

Si un échantillon prioritaire doit être dosé, placez-le dans le port URGENCE (STAT) situé
au milieu du chargeur d’échantillons.
Vous pouvez utiliser le port URGENCE lorsque l’analyseur est dans l’état VEILLE ou
ANALYSE. L’échantillon peut être traité à l’aide d’un tube primaire ou d’un godet de
prélèvement. Il est possible de traiter du sang dilué et total. Le rapport de dilution du sang
total que vous pouvez sélectionner sera fonction de la concentration des globules
sanguins.

Procédure

1) Vérifiez que la touche sur l’écran principal n’est pas affichée en vert
(autrement dit, qu’elle n’est pas programmée ou d’analyse) et ouvrez
manuellement le port URGENCE de l’analyseur.
2) Retirez le conteneur d’échantillon déjà présent dans le port et placez l’échantillon
à doser.

Fig. 3-23 Chargement de l’échantillon urgent

Placez le tube primaire bien droit dans le port URGENCE. Si le tube primaire ne
descend pas jusqu’au fond du port URGENCE, le capteur ne pourra pas
détecter l’échantillon.

3-46
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3) Appuyez sur la touche sur l’écran principal (écran 3-26).

Écran 3-26 Écran principal (premier écran)

4) L’écran URGENCE s’affiche (écran 3-27).


Enregistrez un ID d’échantillon ainsi que requis. Sélectionnez le type
d’échantillon (SANG TOTAL/DILUE) et le rapport de dilution (DILx 0.5 / DEFAUT
/ DILx 2), puis fermez soigneusement le port URGENCE.

Écran 3-27 Écran STAT

Écran
d’enregistrement
de l’ID
Type d’échantillon et
rapport de dilution
Touche START

3-47
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5) Appuyez sur la touche .


L’enregistrement est terminé lorsque PROGRAMMEE ! apparaît en bas de

l’écran URGENCE. Appuyez sur la touche . La touche s’affiche


en vert sur l’écran principal.
6) Une fois le dosage en cours d’analyse est terminé, l’échantillon urgent est

directement traité. Lorsque l’échantillonnage est terminé, la touche


revient à la normale (couleur orange). Ouvrez la porte avant et retirez
l’échantillon.

Si l’hématocrite est faible, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA)
Point des résultats du dosage soit inférieure à 600. Dans ce cas, sélectionnez la
touche DILx 2. La concentration de l’échantillon dilué sera égale à environ
2 fois le paramètre DEFAUT.
Si l’hématocrite est élevée, il est possible que la surface totale (TOTAL AREA)
des résultats du dosage dépasse 3 000. Dans ce cas, sélectionnez la touche
DILx 0.5. La concentration de l’échantillon dilué sera égale à environ 0,5 fois le
paramètre DEFAUT.
Avant de démarrer le dosage URGENCE, vous pouvez enregistrer l’ID de
l’échantillon à l’aide du lecteur de codes à barres portable (n° réf. : 0022944).
Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres
portable pour plus de détails.

Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le dosage URGENCE.

N’ouvrez jamais le port URGENCE pendant l’échantillonnage (lorsque la touche


Attention URGENCE est affichée en vert) car l’aiguille pourrait se plier ou vous blesser.

Avant d’ouvrir ou de fermer la porte du port URGENCE, vérifiez que l’opération


URGENCE n’a pas été programmée sur l’écran principal (la touche URGENCE
ne s’affiche pas en vert) ou qu’aucun échantillon urgent n’est en cours de
dosage.

3-48
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable

Cet analyseur permet de gérer le lot des réactifs et de saisir les valeurs attribuées du
calibrateur à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable en option (n° réf. : 0022944).

Connexion du lecteur de codes à barres portable

Connectez un lecteur de codes à barres portable sur le connecteur dédié sur le côté
droit de l’analyseur.

Coupez l’alimentation principale avant de connecter un lecteur de codes à


Attention
barres portable.

Procédure

1) Coupez l’alimentation principale.


2) Retirez le cache de protection du connecteur dédié (H.BCS) sur le côté droit de
l’analyseur.
3) Branchez le connecteur du lecteur de codes à barres portable sur le connecteur
H.BCS.

Fig. 3-24 Connexion du lecteur de codes à barres portable

Retirez le cache.

Après avoir inséré le connecteur,


serrez les vis.

Lecteur de codes à barres portable

3-49
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4) Activez l’alimentation principale.


5) Appuyez sur la touche POWER pour lancer le préchauffage de l’analyseur.

Seul le lecteur de codes à barres portable en option de Tosoh (n. réf. : 0022944)
peut être connecté à l’analyseur.

La source d’alimentation du lecteur de codes à barres portable est fournie par


l’unité principale de l’HLC-723G11.
Reportez-vous au mode d’emploi (manuel opérateur ou notice d’utilisation)
fourni avec le lecteur de codes à barres portable pour connaître les procédures
de manipulation détaillées.

3-50
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Valeurs attribuées de la calibration

Si vous avez connecté un lecteur de codes à barres portable à l’analyseur, vous pourrez
automatiquement saisir la valeur alignée du calibrateur en lisant les feuilles de codes à
barres fournies avec l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou l’HbA1c Calibrator Set (S).

Procédure

1) Appuyez sur la touche située en bas à droite de l’écran principal. La


touche s’affiche en vert et l’écran VERIFIER LES VALEURS s’ouvre
(écran 3-28).

Écran 3-28 Écran VERIFIER LES VALEURS (première page)

2) Lisez la feuille de code à barres fournie avec l’Hemoglobin A1c Calibrator Set ou
l’HbA1c Calibrator Set (S) à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable. Le
numéro de lot du calibrateur et les valeurs attribuées seront saisis
automatiquement.

Fig. 3-25 Feuilles de codes à barres du calibrateur HbA1c (exemple)

3-51
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3) Les valeurs attribuées s’affichent automatiquement sur la première page de


l’écran VERIFIER LES VALEURS. Lorsque les informations du réactif sont lues,
le numéro de lot et la date d’expiration de celui-ci s’affichent sur la deuxième
page.

Écran 3-29 Écran VERIFIER LES VALEURS (deuxième page)

4) Vérifiez les valeurs attribuées et le numéro de lot. Appuyez sur la touche × pour
fermer l’écran VERIFIER LES VALEURS et exécuter la calibration.

Si le lot du calibrateur est incorrect, appuyez sur la touche BC_INF.CLR pour


Point supprimer le numéro de lot et la date d’expiration.

3-52
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Numéro de lot du réactif

Vous pouvez enregistrer le numéro de lot du réactif et la date d’expiration à l’aide des
codes à barres collés sur les boîtes de la TSKgel G11 Variant, des G11 Variant Elution
Buffer No.1, No.2 et No.3 et de la solution de lavage hémolysante.
Lors du remplacement de la colonne ou des tampons d’élution, utilisez le code à barres sur
l’étiquette pour saisir les nouvelles informations. Reportez-vous au Chapitre 5 pour obtenir
des détails sur le remplacement de la colonne ou des tampons d’élution.

● Enregistrement des informations de la colonne

Procédure

1. Après avoir mis en place la nouvelle colonne, appuyez successivement sur la

touche de l’écran principal, la touche de l’écran MAINTE et la

touche de l’écran CHANGEMENT REACTIF. L’écran contextuel CODE


BARRE COLONNE s’ouvre (écran 3-30).

Écran 3-30 Écran CODE BARRE COLONNE

2. Lisez le code à barres collé sur la boîte à l’aide d’un lecteur de codes à barres
portable.

Fig. 3-26 Boîte de la colonne (exemple)

3-53
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Vérifiez le numéro de lot et la date d’expiration sur l’écran et appuyez sur la

touche .

Écran 3-31 Écran CODE BARRE COLONNE (après lecture du code à


barres)

● Enregistrement des informations des tampons d’élution et de la solution de lavage


hémolysante

Procédure

1. Après avoir mis en place les nouveaux réactifs, appuyez successivement sur la

touche de l’écran principal et la touche de l’écran MAINTE.


L’écran CHANGEMENT REACTIF s’ouvre.
2. Dans l’écran CHANGEMENT REACTIF, appuyez sur la ligne du réactif dont
vous souhaitez mettre à jour les informations et vérifiez que la ligne s’affiche en

vert. Appuyez ensuite sur la touche pour ouvrir l’écran CODE BARRE
REACTIF. La ligne du réactif que vous sélectionnez sur l’écran CHANGEMENT
REACTIF s’affiche en vert sur l’écran CODE BARRE REACTIF (écran 3-32).

Écran 3-32 Écran CODE BARRE REACTIF (ex. tampon d’élution n° 1)

3-54
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Lisez le code à barres sur la boîte du tampon d’élution ou sur la bouteille de


solution de lavage hémolysante à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable.

Fig. 3-27 Boîte du tampon d’élution Fig. 3-28 Bouteille de solution


de lavage hémolysante

Code à
barres
Code à
barres

4. Vérifiez le numéro de lot et la date d’expiration sur l’écran et appuyez sur la

touche . L’opération AMORCAGE est exécutée et les informations du


réactif sont enregistrées sur l’analyseur.

Écran 3-33 Écran CODE BARRE REACTIF (après lecture du code à


barres)

Lorsque certains réactifs sont remplacés en même temps, vous pouvez lire
Point leurs codes à barres dans un ordre aléatoire. L’analyseur reconnaît les
produits et saisit les informations automatiquement.

3-55
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Confirmation

L’écran INFO REACTIFS vous permet de vérifier les informations sur la colonne et les
réactifs saisies à l’aide du lecteur de codes à barres portable.

Procédure

1. Appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran MAINTE.

Écran 3-34 Écran MAINTE

2. Appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran INFO REACTIFS. Le numéro de


lot, la date de début d’utilisation et la date d’expiration de la colonne, des tampons
d’élution, de la solution de lavage hémolysante et des calibrateurs s’affichent.

Écran 3-35 Écran INFO REACTIFS (P.01)

3-56
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Pour effacer les informations du réactif, sélectionnez le nom du réactif. Vérifiez le

nom du réactif dans la fenêtre contextuelle et appuyez sur la touche .

Point Seuls les utilisateurs Super User peuvent effacer les informations du réactif.

Écran 3-36 Fenêtre contextuelle


pour la suppression des informations du réactif (exemple)

La date d’expiration des tampons d’élution et de la solution de lavage


Point
hémolysante affichée sur l’écran INFO REACTIFS est soit 90 jours après
l’ouverture, soit la date d’expiration imprimée sur l’étiquette, selon celle qui
arrive en premier. Lorsqu’un symbole « * » apparaît devant la date
d’expiration, cela signifie que 90 jours depuis l’ouverture se sont écoulés.
La date d’expiration de la colonne est imprimée sur l’étiquette.
Les dates d’installation/d’ouverture de la colonne, des tampons d’élution et de
la solution de lavage hémolysante sont les dates auxquelles les informations
de leurs codes à barres ont été enregistrées.
Lorsque la date d’expiration est dépassée, une erreur se produit et le dosage
s’arrête. Vous devez alors remplacer le réactif périmé par un nouveau.

Appuyez sur la touche pour imprimer les informations du réactif.

3-57
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

ID de l’échantillon URGENCE

Il est possible d’enregistrer l’ID de l’échantillon urgent à l’aide d’un lecteur de codes à
barres portable. Reportez-vous à la section 3.11 Dosage de l’échantillon prioritaire pour
plus de détails sur le dosage URGENCE.

Procédure

1) Appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran URGENCE.


2) Lisez le code à barres de l’échantillon à l’aide d’un lecteur de codes à barres
portable. Les informations du code à barres sont automatiquement enregistrées
en tant qu’ID d’échantillon. Vérifiez l’ID de l’échantillon et appuyez sur la touche

pour programmer le dosage urgent.

Écran 3-37 Écran URGENCE

3-58
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Code à barres des contrôles de qualité

Si le code à barres des contrôles est enregistré avant un dosage, l’échantillon qui porte ce
code à barres sera dosé en tant que contrôle.

Procédure

1. Appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran MENU.

2. Appuyez sur la touche . L’écran PARAMETRES s’affiche.

3. Appuyez sur la touche et ouvrez la P.06.

Écran 3-38 Écran PARAMETRES (P.06)

4. Sélectionnez l’ID que vous souhaitez enregistrer. L’écran de saisie s’affiche.

Point Vous pouvez saisir l’ID du contrôle manuellement après avoir sélectionné la
touche LC QC- ID.

Écran 3-39 Écran de saisie

3-59
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5. Lisez le code à barres. L’ID est automatiquement enregistré et l’écran de saisie se ferme.
Vérifiez l’ID sur l’écran PARAMETRES et retournez dans l’écran principal.

Écran 3-40 Écran PARAMETRES après lecture du code à barres


(ex. 12345678901234567890)

Vous pouvez lancer une recherche sur le résultat du dosage des contrôles à
Point l’aide de la fonction de recherche de l’écran LISTE. Reportez-vous à la
section 3.15 Données de liste pour plus d’informations sur la recherche de
données de liste.

3-60
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Procédure de connexion

Lorsqu’un lecteur de codes à barres portable est connecté, vous pouvez changer
d’utilisateur en lisant le code à barres d’un compte qui a été préparé dans les conditions
suivantes.

[Conditions du code à barres de compte utilisateur]

Norme du code à barres : CODE128


Composition : Voir l’exemple ci-dessous

Composition Nom d’utilisateur Délimiteur ($) Mot de passe


Exemple User1 $ 1234

Le nom d’utilisateur peut comporter jusqu’à 10 lettres et chiffres.


Le mot de passe peut comporter de 1 à 4 chiffres.

Fig. 3-29 Code à barres de compte utilisateur (exemple)

Procédure

1. Appuyez sur la touche de l’écran principal pour afficher l’écran COMPTES


UTILISATEURS.

2. Vérifiez que la touche s’affiche en vert, puis lisez le code à barres du compte
utilisateur. Lorsque les informations du code à barres (nom d’utilisateur et mot de passe)
correspondent aux informations utilisateur enregistrées dans l’analyseur, cela signifie que
l’utilisateur a changé.

3-61
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ajout d’un nouvel utilisateur

Lorsqu’un lecteur de codes à barres portable est connecté, vous pouvez ajouter un nouvel
utilisateur en lisant le code à barres du compte utilisateur susmentionné. Reportez-vous à
la section 4.2 Compte utilisateur pour ajouter un nouvel utilisateur...

Procédure

1) Appuyez sur la touche . La touche s’affiche en vert.


2) Appuyez sur une position libre : No User pour ouvrir l’écran AJOUTER
UTILISATEURS.

Écran 3-41 Écran COMPTES UTILISATEURS

3) Lorsque l’écran COMPTES UTILISATEURS s’affiche, lisez le code à barres du


compte utilisateur. Si le nom d’utilisateur imprimé sur le code à barres ne
correspond pas aux informations utilisateur enregistrées sur l’analyseur, le nom
d’utilisateur et le mot de passe seront automatiquement saisis sur l’écran
AJOUTER UTILISATEURS.

Écran 3-42 Écran AJOUTER UTILISATEURS

3-62
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.13 Mise hors tension

Pour éteindre l’analyseur, appuyez sur la touche POWER. Un message (Écran 3-43)

s’affiche. Appuyez sur la touche sur l’écran ou à nouveau sur la touche POWER

pour confirmer l’arrêt. Pour l’annuler, appuyez sur la touche .


Le compartiment à colonnes et l’unité de dégazage continuent de fonctionner après la mise
hors tension. Pour arrêter ces unités, coupez l’interrupteur d’alimentation principale (voir la
Fig. 3-30).

Fig. 3-30 Touche de mise hors tension

Écran 3-43 Message affiché


lorsque vous appuyez sur la touche de mise hors tension

3-63
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.14 Interprétation des résultats

Format d’impression

Les formats d’impression suivants sont disponibles sur ce système. Pour changer de
format, sélectionnez (0) STD FORM, (1) SIMPLE FORM, (9) MAINTE FORM, (3) STD + R
FORM ou (8) MNT + R FORM sous FORMAT sur l’écran PARAMETRES. (0) STD FORM
est le paramètre d’usine par défaut.

- (0) STD FORM


Les valeurs de dosage de l’HbA1c (s-A1c) et de l’HbF sont imprimées, de même
qu’un chromatogramme et des informations sur tous les pics.

- (1) SIMPLE FORM


Les valeurs de dosage de l’HbA1c (s-A1c) et de l’HbF sont imprimées avec un
chromatogramme.

- (9) MAINTE FORM


Il s’agit du format le plus détaillé. Il est identique au format (0) STD FORM,
mais avec le nombre de plateux théoriques (représenté par TP) pour l’HbA1c
(s-A1c).

- (3) STD + R FORM


Ce format est identique à (0) STD FORM, mais avec les informations des
réactifs pour le résultat.
Ces informations sont les suivantes :
- Numéro de lot et date d’installation de la colonne
- Numéro de lot et date d’installation du tampon d’élution n° 1
- Numéro de lot et date d’installation du tampon d’élution n° 2
- Numéro de lot et date d’installation du tampon d’élution n° 3
- Numéro de lot et date d’installation de la solution de lavage hémolysante
- Numéro de lot du calibrateur et date de calibration
Lorsqu’il n’y a pas d’informations sur les réactifs pour les résultats, ces
informations ne sont pas imprimées.

- (8) MNT + R FORM


Ce format est identique à (9) MAINTE FORM, mais avec les informations des
réactifs utilisées pour le dosage.

Pour obtenir des informations détaillées sur le format d’impression, reportez-vous à la


section 4.9 Configuration des paramètres.
Vous pouvez imprimer les résultats des dosages enregistrés dans la mémoire
RESULTATS de l’analyseur ou sur une clé USB en modifiant le paramètre FORMATER et
en exécutant l’opération RECALCUL.
(Reportez-vous à la section 4.12 Confirmation, retransmission à l’hôte, réimpression et
recalcul des résultats enregistrés.)

3-64
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-31 Exemple de format (0) Fig. 3-32 Exemple de format


STD FORM (1) SIMPLE FORM

Fig. 3-33 Exemple de


format (9) MAINTE FORM

3-65
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-34 Exemple de format (3) Fig. 3-35 Exemple de format


STD + R FORM (8) MNT + R FORM

3-66
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Interprétation du rapport d’impression

- OP
Indique le nom de l’utilisateur connecté pendant le dosage.

- NO
Indique le numéro de l’échantillon (4 chiffres). Le numéro 0001 est
automatiquement attribué au premier échantillon de la journée. Les numéros
sont ensuite incrémentés d’une unité. Lorsque la journée de démarrage
change, la numérotation recommence à 0001.
Les numéros commençant par 9001 sont automatiquement attribués au
calibrateur.
Les numéros commençant par 8001 sont automatiquement attribués aux
échantillons URGENCE.

- SL
Indique le numéro d’emplacement de l’échantillon (numéro de portoir et
position de l’échantillon).

- ID
Lorsqu’un code à barres est utilisé, il apparaît dans le champ ID.
Si aucun code à barres n’est utilisé, ce champ affiche le numéro de position de
l’échantillon (numéro du portoir et position de l’échantillon).

- CAL
Affiche les facteurs de calibration en fonction desquels le résultat du dosage a
été calculé.
L’indication CALIB est remplacée par CAL(IN) ou CAL(N) selon la valeur
définie sous FORMATER (unités dans lesquelles la calibration a été effectuée).

- HbA1c
Affiche le pourcentage d’HbA1c assigné par les facteurs de calibration.

- Chromatogramme
Les fractions séparées par la colonne sont représentées telles que détectées.
L’axe horizontal est ajusté à mesure que la concentration de s-A1c de 15 % se
rapproche de la grandeur nature. L’axe vertical correspond au temps de
rétention à partir du moment où l’échantillon est injecté dans la colonne.
Le pic identifié comme étant l’HbA1c (s-A1c) est grisé.

- ALARMES
Si vous avez préalablement saisi les paramètres des alarmes sur l’écran
ALARMES, des messages sont imprimés lorsque le résultat d’un dosage
correspond aux conditions d’alarme (Fig. 3-36).
Reportez-vous à la section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES
pour plus de détails.

3-67
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-36 Exemple d’impression avec ALARMES

3-68
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Informations détaillées sur les pics

Si le résultat est imprimé au format (0) STD FORM, les informations relatives à chacune
des fractions d’hémoglobine séparées par la colonne sont imprimées.

(1) Nom
Indique le nom de la fraction de l’hémoglobine identifiée correspondant à
chaque pic. Les valeurs P00, P01, P02, etc. sont attribuées aux pics non
identifiés et sont imprimées sous le chromatogramme.

(2) % (surface de chaque pic par rapport à la surface totale) Il s’agit du rapport de
chaque surface de pic par rapport à la surface totale des pics.
Le pic avant(FP), qui n’est généralement pas détecté, est de 0 %. S’il est
détecté, le FP n’est pas inclus dans la surface totale des pics car il n’est pas lié
à l’hémoglobine. Cependant, pour des raisons pratiques, il est indiqué en tant
que pourcentage (%) de sa surface par rapport à la surface totale.

(3) TIME (temps d’élution, temps de rétention)


Indique le temps de chaque pic. L’unité est la minute.

(4) AREA
La surface du pic correspond au volume de chaque fraction. Il s’agit de la valeur
calculée en intégrant le résultat du détecteur en fonction du temps. L’unité est le
mV⋅s.

(5) TOTAL AREA


Indique la somme de tous les pics à l’exception de FP. Cette valeur dépend de
la concentration de l’échantillon. L’unité est le mV⋅s. L’intervalle acceptable pour
TOTAL AREA est compris entre 500 et 3 500. Cependant, des résultats
extrêmement fiables peuvent uniquement être obtenus dans l’intervalle TOTAL
AREA compris entre 600 et 3 000.

Si vous échantillonnez du sang total directement à partir du tube primaire,


l’analyseur dilue automatiquement l’échantillon selon un rapport fixe
d’environ 201. Les échantillons ne sortent généralement pas de l’intervalle
indiqué ci-dessus, mais dans le cas d’une très faible concentration
d’hémoglobine (patients dialysés, patients anémiques, etc.), la valeur de TOTAL
AREA peut chuter en dessous de 500.
Dans ce cas, transférez les globules sanguins dans un godet de prélèvement et
effectuez un dosage URGENCE. Si vous souhaitez utiliser un échantillon dilué,
diluez un échantillon de sang total manuellement à l’aide de la solution de
lavage hémolysante par 100 et sélectionnez la touche DILUE. En cas d’une
demande de dilution automatique, sélectionnez les touches SANG TOTAL et
DILx 2, puis exécutez le dosage URGENCE. Reportez-vous à la section 3.8
Échantillons ou 3.11 Dosage de l’échantillon urgent (STAT) pour plus de
détails.

3-69
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

(6) Chromatogramme
Certaines fractions peuvent être éluées avec différentes formes de pic ou ne
pas être détectables selon l’échantillon.
Si vous observez le même phénomène avec plusieurs échantillons différents, il
est possible que les conditions du dosage ne soient pas optimales ou que le
réactif ou la colonne se soit détérioré. Si vous observez des épaules ou des
partages autour du pic s-A1c ou A0, la colonne s’est peut-être détériorée. Dans
ce cas, remplacez les tampons d’élution ou la colonne et recommencez le
dosage.
Si vous observez une forme anormale du chromatogramme pour un échantillon
spécifique, il est possible que l’échantillon se soit détérioré (s’il a été conservé
un long moment à température ambiante après le prélèvement par exemple) ou
que des variants d’hémoglobine soient présentes.
Le mode d’analyse Variant du G11 peut séparer les principaux variants de
l’hémoglobine (HbD, HbS, HbC et HbE). Reportez-vous à la section 6.4
Chromatogrammes anormaux pour des chromatogrammes types. Il est
toutefois possible que certains variants d’hémoglobine n’aient pas été séparées
de l’hémoglobine A0 et interfèrent avec le dosage.
Le chromatogramme des variants d’hémoglobine diffère de celui d’un
échantillon type et il est difficile d’obtenir un % d’HbA1c précis avec l’analyseur.

3-70
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Informations sur les réactifs

Si le résultat est imprimé au format (3) STD + R FORM ou (8) MNT + R FORM, le numéro
de lot du réactif utilisé pour le dosage et sa date d’installation/d’ouverture peuvent être
imprimés pour chaque échantillon, en plus des informations imprimées pour le format (0)
STD FORM.

1. Numéro de lot
Indique le numéro de lot de la colonne, des tampons d’élution n° 1, 2 et 3 et de la
solution de lavage hémolysante utilisés pour le dosage, ainsi que celui du
calibrateur utilisé pour la dernière calibration au moment du dosage.

2. Date de début
Indique la date de début d’utilisation de la colonne, des tampons d’élution n° 1, 2
et 3 et de la solution de lavage hémolysante utilisés pour le dosage, ainsi que la
date de la dernière calibration au moment du dosage.

Fig. 3-37 Exemple d’impression des informations des réactifs

1 2

1. Numéro de lot
2. Date de début

3-71
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Lecture des numéros et des ID

Des numéros d’échantillon et des ID sont automatiquement attribués aux résultats du


dosage. Lorsque le code à barres présent sur le tube primaire est lu, son ID s’affiche dans
la colonne ID de l’échantillon.

Exemple : CALIB. OUI


Le calibrateur n° 1 est placé en position 1-1 du portoir.
Le calibrateur n° 2 est placé en position 1-2 du portoir.
Les échantillons sont placés aux positions 2-1 à 2-4 du portoir.

Fig. 3-38 Exemple

CALIB 1
CALIB 2

Portoir 1

Portoir 2

Échantillon

N° d’échantillon ID d’échantillon
9001 0001-01
9002 0001-01 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ CALIB 1
9003 0001-01
9004 0001-02
9005 0001-02 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ CALIB 2
0001 0002-01 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 1
0002 0002-02 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 2
0003 0002-03 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 3
0004 0002-04 ⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅⋅ Échantillon 4

Numéro d’échantillon : numéros à partir de 9001 pour le calibrateur, numéros à partir de 8001 pour
l’échantillon urgent et les autres pour les échantillons de test sur le portoir.

La première mesure de la journée porte le n° 0001. Le numéro d’échantillon


revient automatiquement à 0001 chaque fois que la date de DÉBUT change.
Si vous souhaitez attribuer un numéro d’échantillon spécifique, saisissez un
numéro à 4 chiffres sous TUBE NO. dans l’écran PARAMETRES. Notez toutefois
que si ce numéro existe déjà dans la mémoire RESULTATS de l’appareil ou sur la
clé USB, les résultats du dosage stockés dans la mémoire ou sur la clé USB
seront écrasés.

La numérotation des échantillons pour la calibration commence à 9001 et


recommence automatiquement à 9001 chaque fois que la date change.
La numérotation des échantillons pour le dosage urgent commence à 8001 et
recommence automatiquement à 8001 chaque fois que la date change.

Si vous souhaitez attribuer un numéro d’échantillon spécifique, celui-ci doit


Point
être compris dans la plage 0001 à 7999.

3-72
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3.15 Liste de résultats

Les listes de résultats consistent en un tableau de valeurs de résultats de dosage incluant


le numéro (NO), le numéro d’emplacement (SL) et l’ID (ID) de l’échantillon.
L’analyseur peut enregistrer jusqu’à 800 résultats de dosage dans la mémoire
RESULTATS et affiche les listes de résultats correspondantes.
Vous pouvez imprimer et transférer des données situées dans l’intervalle spécifié.

Appuyez sur la touche pour retrouver les données qui remplissent les conditions
de recherche. Vous pouvez imprimer et transmettre toutes ces données ou une partie
d’entre elles en même temps.
Il est par ailleurs possible de modifier les ID sur l’écran LISTE en sélectionnant des
résultats de dosage individuels (voir la section 4.14 Affichage des listes de résultats et
modification des codes à barres).
Si les données remplissent les conditions spécifiées sous le paramètre ALARMES (voir la
section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES), le code d’alarme est répertorié
dans l’écran LISTE et imprimé dans le champ MK (Fig. 3-40).
Si SAUVE LISTE a la valeur OUI sur l’écran PARAMETRES, les listes de résultats sont
automatiquement enregistrées sur une clé USB pour chaque donnée de lot (en dehors des
données enregistrées dans la mémoire RESULTATS de l’analyseur). Ces données sont
enregistrées sur la clé USB au format CSV.

Vous devez effectuer les opérations sur les listes de résultats lorsque
l’analyseur est en mode VEILLE.

Les résultats de dosage obtenus dans des unités autres que celles
actuellement configurées n’apparaîtront pas sur l’écran LISTE mais sur
l’écran 3-45. En outre, les commandes de l’écran LISTE ne peuvent pas être
appliquées à ces données. Pour afficher ces données et permettre l’exécution
des commandes dessus, attribuez la même valeur au paramètre CALIB TYPE
de l’écran PARAMETRES que celle dans laquelle ces données ont été
obtenues.
Reportez-vous à la section 4.9 Configuration des paramètres pour configurer la
valeur de FORMATER.

3-73
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 3-44 Écran LISTE

Résultats du dosage
(HbF(%), HbA1c(%),
HbA1c IFCC (mmol/mol))

Code
d’alarme

Écran 3-45 Écran LISTE


(Dans cet exemple, les résultats de dosage ont été obtenus en unités IFCC, mais les listes
de résultats ont été affichés après la configuration de la valeur de CALIB TYPE sur NGSP.)

3-74
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 3-40 Exemple de liste imprimée

Résultats du dosage
(HbF(%), HbA1c(%), HbA1c IFCC (mmol/mol))

Code
d’alarme

Le résultat du dosage n’est pas


imprimé lorsque les données
remplissent certains critères
d’ALARME.
Procédure

● Procédure de recherche de listes de résultats


Exemple : recherche de listes de résultats dosées le 10 décembre 2014

1. Appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran RECHERCHE LISTE.

Écran 3-46 Écran RECHERCHE LISTE

2. Appuyez sur la touche , puis sur la touche . Elles sont alors sélectionnées

et leur couleur devient verte. Appuyez ensuite sur la touche . La sélection est
annulée et la couleur de la touche devient blanche.

3-75
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 3-47 Écran RECHERCHE LISTE (exemple)

3. Appuyez sur la touche pour ouvrir le pavé numérique et saisir « 2014/12/10 »,

puis appuyez sur la touche .


AAAA/MM/JJ (AAAA : année, MM : mois, JJ : jour)
4. Après avoir vérifié que « 2014/12/10 » s’affiche sur l’écran RECHERCHE LISTE, appuyez

sur la touche pour lancer la recherche. Vérifiez les données de liste à l’aide de

la touche .

Écran 3-48 Écran des résultats de la recherche dans la liste (exemple)

Date de dosage de
l’échantillon

Numéro du résultat du
dosage

3-76
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4. Opérations de l’écran

4.1 Écran principal

L’écran principal (premier écran) est l’écran qui s’affiche à la mise sous tension de
l’analyseur.

Écran 4-1 Écran principal (premier écran)


1 3
2 4
6
5 3
7 8
9 11
10
13 12

14

Contenu de l’écran
1. Titre (affiche le mode de dosage actuellement actif)
2. Numéro de version du programme
3. Nom et autorité de l’utilisateur actuel (SP ou OP)
4. Date et heure actuelles
5. État et temps de traitement restant ou temps écoulé
LAV. POMPE : lors du nettoyage de la pompe
PRECHAUFF. : lors du préchauffage
VEILLE : affiché à l’état prêt
ANALYSE : pendant le dosage
LAVAGE : pendant l’opération de lavage
LAVAGE COL : pendant l’opération de lavage de la colonne
AMORCAGE : lors du remplacement du tampon
PURGE : pendant la purge d’air
6. Pression de la pompe : affichée en MPa (méga Pascal)
7. Numéro de l’échantillon en cours de dosage
8. ID ou numéro de position dans le portoir de l’échantillon en cours de dosage
9. Paramètre pour l’enregistrement automatique des résultats du dosage sur une clé
USB
10. Paramètre pour la transmission automatique à un ordinateur hôte
11. Facteur de calibration actuellement utilisé
12. Date de la calibration
13. Configuration de la calibration
14. Nombre d’injections pour le filtre et la colonne

4-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches

: Affiche l’écran COMPTES UTILISATEURS


: Affiche l’écran MAINTE
: Affiche l’écran MENU
: Affiche l’écran URGENCE
: Détermine s’il faut ou non effectuer une calibration automatique
Pour configurer une calibration automatique, appuyez sur la touche pour

que sa couleur passe du blanc au vert ( ) avant le début du dosage.

: Affiche le deuxième écran

Les informations et touches de fonction suivantes apparaissent sur le deuxième écran.

Écran 4-2 Écran principal (deuxième écran)

2 3

1 4
5

Contenu de l’écran
1) Volume restant des éluants (G11 Variant Elution Buffer No. 1, 2, et 3 et la
solution de lavage hémolysante sont affichés dans l’ordre, à partir de la
gauche.)
2) Température actuelle du compartiment à colonnes
3) Résultat du détecteur
4) Nombre d’injections pour le filtre et la colonne
5) État de fonctionnement actuel de la pompe et des électrovannes

4-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches

: Démarre ou arrête la pompe (STOP : arrête la pompe, FLOW : démarre


la pompe)
: Ouvre ou ferme la vanne du G11 Variant Elution Buffer No. 1
(o : ouvert x : fermé)
: Ouvre ou ferme la vanne du G11 Variant Elution Buffer No. 2
(o : ouvert x : fermé)
: Ouvre ou ferme la vanne du G11 Variant Elution Buffer No. 3
(o : ouvert x : fermé)
: Affiche le premier écran

Le restant du contenu de l’écran et des fonctions des touches est identique au premier
écran. Une fois l’écran MENU et les autres écrans affichés, l’analyseur revient au premier
écran.

4-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.2 COMPTES UTILISATEURS [Écran principal] – [ ]

Avant de démarrer des dosages, connectez-vous à l’analyseur. Appuyez sur la touche

pour ouvrir l’écran COMPTES UTILISATEURS.

Écran 4-3 Écran COMPTES UTILISATEURS

1 4

Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Nom d’utilisateur
3. Nom et autorité de l’utilisateur actuel (SP ou OP)
4. Autorité de l’utilisateur (Super User ou Operator)

Fonctions des touches


: Changement d’utilisateur
: Modifie le nom d’un utilisateur (Super User uniquement)
: Ajoute un nouvel utilisateur (Super User uniquement)
: Modifie le mot de passe (Super User uniquement)
: Modifie l’autorité de l’utilisateur (Super User uniquement)
: Suppression un utilisateur (Super User uniquement)
: Effectue la déconnexion
: Affiche la page suivante
: Imprime des informations utilisateurs
: Revient à la page précédente

4-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ex. d’opération Ajout d’un nouvel utilisateur (Super User uniquement)

Le nom du nouvel utilisateur est « Tosoh » et il possède l’autorité Operator.

1. Appuyez sur la touche . La touche s’affiche en vert.


2. Appuyez sur No User en dessous de User1 pour ouvrir l’écran AJOUTER
UTILISATEURS.

Écran 4-4 Écran COMPTES UTILISATEURS

3. Appuyez sur la touche NOM, remplacez « User_2 » par « Tosoh », puis appuyez

sur la touche . Le nombre maximum de lettres autorisé est de 10.

Écran 4-5 Écran AJOUTER Écran 4-6 Saisie du nom


UTILISATEURS d’utilisateur (exemple)

Vous ne pouvez pas réutiliser et réenregistrer un nom déjà présent dans


Point
l’analyseur.

4. Appuyez sur la touche MOT DE PASSE et saisissez un nouveau mot de passe


(« 5678 », par exemple). Le mot de passe peut comporter de 1 à 4 chiffres.

4-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-7 Écran AJOUTER Écran 4-8 Saisie du mot de


UTILISATEURS passe (exemple)

Point Vous pouvez saisir le nom d’utilisateur et le mot de passe à l’aide d’un lecteur
de codes à barres portable en option. Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation
du lecteur de codes à barres portable pour plus de détails.

5. Appuyez sur la touche . Confirmez l’utilisateur en appuyant sur la touche

Écran 4-9 Écran AJOUTER Écran 4-10 Après l’ajout


UTILISATEURS de l’utilisateur (exemple)

Les noms d’utilisateur « Root » et « F.Engineer » ne peuvent pas être


Point
supprimés. Outre ceux-ci, le nombre maximum de nouveaux utilisateurs est
de 5.

4-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Impression des informations utilisateurs

Vous pouvez imprimer les informations de l’utilisateur enregistrées dans l’unité principale en

appuyant sur la touche .

Fig. 4-1 Exemple d’impression des informations utilisateurs

Autorité de
Nom d’utilisateur l’utilisateur
enregistré

Pour le représentant du
service technique

4-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.3 URGENCE [Écran principal] – [ ]

Appuyez sur la touche de l’écran principal pour afficher l’écran URGENCE.


Un échantillon nécessitant un dosage immédiat peut être placé en position URGENCE en
vue de son traitement.
Après avoir accepté l’opération URGENCE, vérifiez que la touche d’exécution s’affiche en

vert ( ). Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran principal. La touche

s’affiche également en vert ( ) pour indiquer que l’opération URGENCE a été


programmée.

Si vous appuyez sur la touche sur l’écran URGENCE sans appuyer sur la touche

pour revenir à l’écran principal, l’opération URGENCE ne sera pas programmée.

Une fois l’échantillon urgent dosé, la touche revient à l’état normal ( ).

Écran 4-11 Écran URGENCE

Contenu de l’écran
1. Numéro attribué à l’échantillon (Les numéros d’échantillons urgents sont attribués
dans l’ordre en commençant par 8001.)
2. ID attribué à l’échantillon
3. Message

4-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches


: Dose un échantillon dilué
: Dose un échantillon de sang total
: Dilue un échantillon de sang total en fonction du rapport de dilution par
défaut
(Un échantillon de sang sera dilué 201 fois.)
: Dilue un échantillon de sang total le rapport de dilution par défaut divisé
par deux
(Un échantillon de sang sera dilué 401 fois.)
: Dilue un échantillon de sang total en appliquant deux fois le rapport de
dilution par défaut
(Un échantillon de sang sera dilué 101 fois.)
: Programme un dosage urgent
: Revient à l’écran précédent

Ex. d’opération Dosage urgent d’un échantillon avec une surface totale basse

1) Vérifiez la touche de l’écran principal et assurez-vous qu’une opération


de dosage urgent n’est pas programmée ou que le dosage d’un échantillon urgent
n’est pas en cours.

2) Appuyez sur la touche pour afficher l’écran URGENCE.


3) Placez un échantillon exigeant un dosage immédiat en position URGENCE.
4) Appuyez sur ID. TUBE pour afficher l’écran de modification de l’ID. Saisissez un
ID.

Écran 4-12 Écran URGENCE Écran 4-13 Écran de modification


de l’ID

4-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5) Lorsque l’échantillon affiche un surface totale faible, sélectionnez la touche DILx


2.

Écran 4-14 Écran URGENCE

6) Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran principal.

Si vous disposez d’un lecteur de codes à barres portable en option, vous


Point
pouvez l’utiliser pour saisir l’ID du code à barres.

4-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.4 Maintenance [Écran principal] – [ ]

Appuyez sur la touche de l’écran principal pour afficher l’écran MAINTE.

Écran 4-15 Écran MAINTE

Fonctions des touches


: Affiche l’écran CHANGEMENT REACTIF, qui permet de réinitialiser le
compteur de la colonne et du filtre ou de remplacer les réactifs
: Affiche les informations sur les réactifs liquides et la colonne lues avec un
lecteur de codes à barres portable.
: Affiche l’historique de maintenance (exclusivement rédigé par un
représentant du service technique)
: Utilisée uniquement par les représentants du service technique (une
erreur se produit lorsque vous appuyez dessus)
: Utilisée uniquement par les représentants du service technique (une
erreur se produit lorsque vous appuyez dessus)
: Utilisée uniquement par les représentants du service technique (une
erreur se produit lorsque vous appuyez dessus)
: Fait pivoter le chargeur d’échantillons en continu.
(une nouvelle pression dessus arrête le chargeur)
: Initialise (lavage) de l’unité d’échantillonnage
: Revient à l’écran précédent

4-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.5 CHANGEMENT REACTIF [Écran principal] – [ ]–[ ]

Cet écran est utilisé pour remettre le compteur à zéro après le remplacement de la colonne
ou du filtre, ainsi que pour lancer l’amorçage afin de purger l’air après le remplacement des
tampons d’élution et d’éliminer l’air présent dans les vannes de la pompe.

Écran 4-16 Écran CHANGEMENT REACTIF

1. Indique la quantité restante d’éluants.


(Dans l’ordre à partir de la gauche :
G11 Variant Elution Buffer No.1,
G11 Variant Elution Buffer No.2,
G11 Variant Elution Buffer No.3
et solution de lavage hémolysante)
2. Utilisé pour vérifier la pression lors du lavage de la colonne.

Fonctions des touches


: Réinitialise le compteur du filtre.
: Réinitialise le compteur de la colonne.
: Sélectionne l’Elution Buffer No.1 pour l’opération AMORCAGE ou

CHANGE sélectionnée
: Sélectionne l’Elution Buffer No.2 pour l’opération AMORCAGE ou

CHANGE sélectionnée
: Sélectionne l’Elution Buffer No.3 pour l’opération AMORCAGE ou

CHANGE sélectionnée
: Sélectionne la solution de lavage hémolysante pour l’opération

AMORCAGE ou CHANGE sélectionnée


: Lave la colonne à l’aide des tampons d’élution

4-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

: Remplace le réactif dans les circuits d’écoulement sélectionnés à l’aide de


la touche ci-dessus
: Remplace le réactif dans les circuits d’écoulement sélectionnés à l’aide de
la touche ci-dessus et réinitialise l’affichage du volume restant
: Purge l’air au niveau de la vanne de vidange lorsque de l’air s’est infiltré
dans la pompe
: Revient à l’écran précédent
: Affiche l’écran d’aide pour la maintenance.

Appuyez sur l’élément souhaité. La procédure de maintenance sera


illustrée.
• Remplacement de la colonne
• Remplacement du filtre
• Remplacement du tampon et de la solution de lavage
• Remplacement du papier pour imprimante
• Ouverture de la vanne de vidange
• Fermeture de la vanne de vidange

4-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.6 Informations sur les réactifs [Écran principal] – [ ]–[ ]

Cet écran est utilisé pour vérifier la date de calibration et la date d’expiration des facteurs de
calibration.

Lorsque les informations du code à barres présent sur la boîte des réactifs
Point liquides/de la colonne ont été lues à l’aide du lecteur de codes à barres
portable, l’écran INFO REACTIFS affiche le numéro de lot, la date de début
d’utilisation et la date d’expiration des réactifs liquides/de la colonne.
Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable
pour plus de détails.

Écran 4-17 Écran INFO REACTIFS Écran 4-18 Écran INFO REACTIFS
(P.01) (P.02)

5
1
6
2
3
4

Contenu de l’écran
1 Nom du réactif
2 Numéro de lot du réactif
3 Date de lecture du code à barres
4 Date d’expiration des réactifs (Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du
lecteur de codes à barres portable pour la date d’expiration.)
5 Date de calibration
6 Date d’expiration des facteurs de calibration (30 jours après la calibration)

Reportez-vous à la section 3.12 Utilisation du lecteur de codes à barres portable


Point
pour la procédure à suivre pour effacer les informations des réactifs. Seuls les
utilisateurs Super User peuvent effacer la date d’expiration.

Fonctions des touches


: Imprime les informations des réactifs actuels
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient à l’écran précédent

4-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Impression des informations sur les réactifs

Vous pouvez imprimer les informations des réactifs stockées dans l’analyseur en appuyant

sur la touche .
Si vous utilisez un lecteur de codes à barres portable, les informations des réactifs
liquides/de la colonne seront imprimées en plus des informations de calibration.

Fig. 4-2 Exemple de sortie imprimée des informations des réactifs


(À gauche : sans lecteur de codes à barres portable,
À droite : avec un lecteur de codes à barres portable)

De haut en bas:
Nom du réactif
Numéro de lot du
réactif
Date de début
d’utilisation
Date d’expiration

Date de calibration
----/--/-- apparaît si la
calibration n’a pas été
effectuée.

4-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.7 HISTORIQUE MAINTE. [Écran principal] – [ ]–[ ]

Vous pouvez vérifier la date à laquelle la maintenance a été exécutée.

Écran 4-19 Écran HISTORIQUE MAINTE.

2 4
3

Contenu de l’écran
1) Date de la dernière maintenance
2) Nom de la pièce (10 parties)
3) Nombre pour chaque pièce
4) Date de la dernière maintenance de chaque pièce

Fonctions des touches


: Utilisée uniquement par les représentants du service technique (une
erreur se produit lorsque vous appuyez dessus)
: Imprime l’historique de maintenance
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient à l’écran précédent

4-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.8 Menu [Écran principal] – [ ]

Appuyez sur la touche de l’écran principal pour afficher l’écran MENU.

Écran 4-20 Écran MENU

Fonctions des touches


Page de référence
- : Affiche l’écran CLE USB .............................................................................. P. 4-27
- : Affiche l’écran OUTILS (utilisée uniquement par l’utilisateur Super User) . P. 4-44
- : Affiche l’écran LISTE ................................................................................... P. 4-37
- : Affiche l’écran RESULTATS ......................................................................... P. 4-30
- : Affiche l’écran PARAMETRES .................................................................... P. 4-18
- : Affiche l’écran PROGRAMMATION HEBDO .............................................. P. 4-35
- : Affiche l’écran RECALCUL .......................................................................... P. 4-32
- : Utilisée uniquement lorsque l’analyseur est connecté à un système de transport
des échantillons (voir le Manuel opérateur du système de transport des échantillons
pour plus de détails)
- : Affiche l’écran JOURNAL ............................................................................. P. 4-41
- : Confirme les paramètres de communication, des alarmes et des codes à barres .
- ........................................................................................................................ P. 4-43
- : Utilisée uniquement par les représentants du service technique
- : Définit les caractères imprimés dans la ligne de commentaire des résultats du
dosage ............................................................................................................ P. 4-40

- : Revient à la page précédente

Des explications détaillées sur chaque touche sont fournies aux pages répertoriées
ci-dessus.

4-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.9 Configuration des paramètres [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour ouvrir l’écran PARAMETRES. Outre
le Super User, l’utilisateur Operator peut également modifier les paramètres de cet écran.
Sélectionnez les différents paramètres dont vous voulez modifier les valeurs.

Écran 4-21 Écran PARAMETRES (P.01 / P.07)

Fonctions des touches

: Imprime une liste des paramètres


: Affiche la page qui suit la page suivante
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient à l’écran précédent

Au total, il y a sept écrans PARAMETRES. Les fonctions des touches sont les
Point
mêmes pour tous les écrans.

Paramètre (P.01 / P.07)

SAMPLE NO. : Numéro du premier échantillon du dosage suivant (en principe


attribué automatiquement)
CALIB_1(HbA1c) : Valeur assignée du calibrateur 1
CALIB_2(HbA1c) : Valeur assignée du calibrateur 2

4-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Les valeurs attribuées à saisir apparaissent avec l’indication NGSP/IFCC,


comme expliqué ci-dessous.
Point
Pour la saisie en unités NGSP :
CALIB_1(NGSP)
CALIB_2(NGSP)
Pour la saisie en unités IFCC :
CALIB_1(IFCC)
CALIB_2(IFCC)

Écran 4-22 Écran PARAMETRES (P.02 / P.07)

Paramètres (P.02 / P.07)


CALIB TYPE : Modifie les unités des valeurs attribuées du calibrateur à saisir,
en fonction des unités des résultats de dosage.
(1) NGSP (3) IFCC
PRINTED OUT UNIT : Paramètre pour l’impression des résultats de dosage
(0) dans les unités spécifiées par CALIB TYPE
(1) en unités NGSP et IFCC. L’unité spécifiée sous CALIB TYPE
apparaît toutefois en premier.
Exemple Si CALIB TYPE est configuré sur NGSP, les résultats de
dosage sont imprimés en unités NGSP, puis IFCC.
Dans le cas de la configuration ci-dessus, (0) NGSP et (1)
NGSP + IFCC apparaîtront sur l’écran de sélection.
REPORT FORMAT : Définit le format d’impression.
(Voir la section 3.14 Interprétation des résultats.)
(0) STD FORM : Informations détaillées sur les pics
accompagnées du chromatogramme
(1) SIMPLE FORM : Informations de base sur les pics
accompagnées du chromatogramme
(9) MAINTE FORM : STD FORM avec le nombre de plateux
théoriques
(3) STD+R FORM : STD FORM avec les informations des
réactifs
(8) MNT+R FORM : MAINTE FORM avec les informations des
réactifs
COPY : Détermine le paramètre d’impression.
(0) NON : ne pas imprimer, (1) OUI : imprimer

4-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Point Les paramètres PRINTED OUT UNIT, REPORT FORMAT et COPY peuvent être
renvoyés lors d’un recalcul.

Point Vous pouvez également vérifier les unités des valeurs définies pour le
calibrateur à l’aide de l’équation de calibration suivante, qui est imprimée dans
le rapport des résultats de dosage.
CALIB TYPE Équation de calibration
NGSP CAL(N) = AX + B
IFCC CAL(IN) = AX + B

Écran 4-23 Écran PARAMETRES (P.03 / P.07)

Paramètres (P.03 / P.07)

SAUVE GRAPHE : Enregistre automatiquement les résultats des dosages


sur la clé USB.
(0) NON : ne pas enregistrer, (1) OUI : enregistrer

Point Si l’erreur CLE USB PLEINE se produit en cours de dosage, vous pouvez

réenregistrer les résultats sur une clé USB à l’aide de la touche de


l’écran RECALCUL au terme du dosage. (Reportez-vous à la section 4.12
Confirmation, retransmission à l’hôte, réimpression et recalcul des résultats
enregistrés.)

SAUVE LISTE : Enregistre automatiquement les listes de résultats sur la clé


USB; (0) NON : ne pas enregistrer, (1) OUI : enregistrer
EFFAC LIST AUTO : Efface les résultats à chaque pression sur la touche START.
(0) NON : ne pas effacer, (1) OUI : effacer

Si EFFAC LIST AUTO est configuré sur (1) OUI, les données de dosage
Point
mesurées auparavant et enregistrées dans la base de données de résultats
seront également supprimées.

4-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-24 Écran PARAMETRES (P.04 / P.07)

Paramètres (P.04 / P.07)

OFF TIMER : Délai entre l’état VEILLE et la mise hors tension.


L’unité est l’heure.
(0,0 à 3,0 : 0,0 signifie que la mise hors tension
automatique n’est pas activée.)
LOG OFF TIMER : Délai entre l’état VEILLE et la déconnexion.
L’unité est l’heure.
(0,0 à 3,0 : 0,0 signifie que la déconnexion
automatique n’est pas activée.)
#BUFFER ALARM : Émet une alarme sonore lorsque le volume restant de
tampon d’élution ou de solution de lavage hémolysante
est inférieur au % du volume.
(0 à 99 : 0 indique que l’alarme n’est pas activée.)

Point Utilisez la fonction BUFFER ALARM à titre d’indication approximative


uniquement.

#BUZZER MUTE : Assourdit l’alarme sonore.


(0) STANDARD : L’alarme sonore n’est pas assourdie.
(1) ERR BUZZER : Coupe le son de l’alarme d’erreur. (L’alarme de fin de dosage
est audible.)
(2) END BUZZER : Coupe le son de l’alarme de fin de dosage. (L’alarme d’erreur
est audible.)
(3) ALL BUZZER : Coupe le son de toutes les alarmes.
(4) NONE (SP) : L’alarme sonore n’est pas assourdie.
Le son de l’alarme d’erreur peut être arrêté en appuyant sur la
touche E.RESET.
(5) END BZ (SP) : Coupe le son de l’alarme de fin de dosage.
(L’alarme d’erreur est audible.) Le son de l’alarme d’erreur peut
être coupé en appuyant sur la touche E.RESET.

4-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-25 Écran PARAMETRES (P.05 / P.07)

Paramètres (P.05 / P.07)


LOADER SMP MODE : Désigne le type de conteneur d’échantillon

Conteneur Tube primaire Godet de prélèvement


(0) STANDARD Sang total Échantillon dilué
(1) SANG TOTA Sang total Sang total
(2) DILUE Échantillon dilué Échantillon dilué
(3) HOST Spécifié par l’hôte

Point Les calibrateurs sont reconnus en tant qu’échantillons dilués quel que soit la
valeur du paramètre MODE CHARGEMENT.

Ne dosez jamais du sang total en tant qu’échantillon dilué. Le filtre et la colonne


devront être remplacés. Après avoir défini MODE CHARGEMENT sur (2) DILUE,
soyez attentif au dosage.

#100mm TUBE : Paramètre de longueur du tube primaire (0) 75 mm :


La longueur du tube est de 75 mm.
(1) 100 mm : La longueur du tube est de 100 mm.

Si vous utilisez une combinaison de tubes de 75 mm et 100 mm, configurez ce


Attention paramètre sur (1) 100 mm. Si des tubes primaires de 75 mm et 100 mm sont
placés ensemble, les tubes de 75 mm seront levés après l’échantillonnage et
transférés tels quels. Si ces tubes sont envoyés vers la position
d’échantillonnage, l’aiguille risque de se plier en raison du désalignement.

#H/W BOTTLE TYPE : Paramètre pour la taille de la bouteille de solution de


lavage hémolysante.
(0) L SIZE, bidon 2 litres, (1) LL SIZE, bidon 4 litres
MODE LAVAGE : Paramètre pour le mode LAVAGE
(0) NORMAL, (1) SIMPLE

4-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-26 Écran PARAMETRES (P.06 / P.07)

Paramètres (P.06 / P.07)

LD QC-ID(1 à 4) : Enregistre l’ID de contrôle (maximum 4) pour le


contrôle de la qualité.

Point LD QC-ID peut être saisi à l’aide du lecteur de codes à barres portable en option
connecté à l’analyseur.

Écran 4-27 Écran PARAMETRES (P.07 / P.07)

Paramètres (P.07 / P.07)


#OPTION MODE A : Permet de configurer une fonction en option.
1 bit : Coupe l’alarme sonore.
Paramètre 0 : aucun son n’est émis lorsque le résultat remplit la
condition d’alarme.
Paramètre 1 : un son est émis lorsque le résultat remplit la condition
d’alarme.
2 – 8 bit : Utilisée uniquement par les représentants du service technique

4-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ex. d’opération Exemple de modification d’un paramètre

--- Saisie d’une valeur à l’aide du pavé numérique

Modifiez la configuration de TUBE NO. Appuyez sur les touches dans l’ordre.

1) Appuyez sur la ligne SAMPLE NO. pour ouvrir l’écran de saisie PARAMETRES.
2) Appuyez sur la touche CL pour effacer la valeur numérique, puis saisissez 0010 à
l’aide du pavé numérique.
3) Vérifiez que 0010 apparaît en haut de l’écran de saisie, puis appuyez sur la touche

. L’écran de saisie se ferme.


4) Vérifiez que la valeur de TUBE NO. a été remplacée par 0010. La configuration est
alors terminée.

Écran 4-28 Écran PARAMETRES Écran 4-29 Exemple de saisie

Écran 4-30 Après la saisie du paramètre

4-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ex. d’opération Exemple de modification d’un paramètre --- Type de sélection

Modifiez la configuration de REPORT FORMAT. Appuyez sur les touches dans l’ordre.

1. Appuyez sur la ligne REPORT FORMAT pour ouvrir l’écran de sélection.


2. Sélectionnez le paramètre souhaité. Dans le cas présent, sélectionnez (1)
SIMPLE FORM.
3. Le paramètre est remplacé par SIMPLE FORM.

Écran 4-31 Écran PARAMETRES Écran 4-32 Exemple de saisie

Écran 4-33 Après la saisie du paramètre

4-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Impression des paramètres

Appuyez sur la touche de l’écran PARAMETRES pour imprimer une liste de


paramètres.
Outre les paramètres, une liste des paramètres des alarmes, la date de calibration et les
paramètres de communication externe sont également imprimés.

Fig. 4-3 Exemple d’impression des paramètres

Liste des paramètres des alarmes

Date de calibration
----/--/-- apparaît si la calibration n’a pas
été effectuée.

Paramètres de l’hôte

4-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.10 CLE USB [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran CLE USB: DOSSIER.

Utilisez les touches de cet écran pour sélectionner un dossier (déplacez le

symbole >). Appuyez sur la touche . La liste des fichiers s’affiche sur l’écran CLE USB:
FICHIER.
Vous pouvez enregistrer des listes de résultats et des paramètres sur une clé USB, formater
une clé USB et imprimer/supprimer des fichiers et des dossiers d’une clé USB depuis cet
écran.

Écran 4-34 Écran CLE USB: DOSSIER


2

6
4

Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Pourcentage de la clé USB utilisé
3. Commande sélectionnée
4. Dossier (Les données sont enregistrées dans un dossier dont le nom
correspond à la date de dosage.)
Le nom du dossier est déterminé par la date du dosage (AAAAMMDD).
AAAA : année, MM : mois, JJ : jour
5. Listes de résultats (MMDDNN.LST)
MM : mois, JJ : jour, NN : numéro (n°) de série
6. Données du journal (. LOG) (pour la maintenance)

4-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-35 Écran CLE USB: FICHIER

Contenu de l’écran
1. Données de dosage de chaque échantillon (HHMMNNNN.RWV)
HH : heures, MM : minutes, NNNN : n° d’échantillon
2. Commande sélectionnée

Fonctions des touches (écrans CLE USB: DOSSIER / CLE USB: FILE)

: Touche de commande (Les commandes changent lorsqu’elle est


enfoncée successivement.)

Descriptions des commandes et états exécutables

ANALYSE

LAVAGE
VEILLE

Types de commande

Commande Objet
Enregistrement des listes de résultats (uniquement valide
dans l’écran CLE USB: DOSSIER)
SAUV.LST O × ×
Le fichier est enregistré sous le nom MMJJNN.LST.
(MM : mois, JJ : jour, NN : numéro de série°
Enregistrement des paramètres (uniquement valide dans
SAUV.PRM l’écran CLE USB: DOSSIER) O × ×
Le fichier est enregistré sous le nom SYSTEM.PRM.
Chargement de fichiers
CHARGER Il est possible de charger des paramètres et des données O × ×
de liste.
FORMATE Formatage de la clé USB
O × ×
R
IMPRIMER Impression de la liste de fichiers ou de dossiers O × ×
EFFACER Suppression des fichiers ou dossiers sélectionnés O × ×
O : Peut être exécuté x : Ne peut pas être exécuté

4-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

: Touche d’exécution de la commande sélectionnée


: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient 4 pages en arrière
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers le bas
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers le haut
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers la droite ou la gauche
: Sélectionne le dossier
: Revient à l’écran précédent

Ex. d’opération Opération de suppression des listes de résultats

La procédure de suppression des listes de résultats est la suivante.

1. Utilisez les touches pour déplacer le symbole > sur le nom de


fichier de la liste que vous voulez supprimer de l’écran CLE USB: DOSSIER.

2. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que EFFACER apparaisse.

3. Appuyez sur la touche pour supprimer la liste sélectionnée.

Il est possible de supprimer des dossiers et les données stockées dans cette liste, de même
que des éléments de données individuels, en suivant la même procédure.

- Les commandes exécutables peuvent varier en fonction de l’état


opérationnel de l’analyseur.
- L’analyseur ne peut pas afficher les noms de dossiers et de fichiers de
plus de 12 caractères. Des erreurs peuvent se produire au niveau de
l’analyseur avec des clés USB qui contiennent des noms de dossiers et de
fichiers de plus de 12 caractères.

4-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.11 Liste des données enregistrées [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran RESULTATS:

DOSSIER. Utilisez les touches de cet écran pour sélectionner un dossier

(déplacez le symbole >). Appuyez sur la touche pour afficher les fichiers enregistrés
dans ce dossier sur l’écran RESULTATS: FICHIER.
Il est possible d’imprimer ou de supprimer les listes de fichiers/dossiers de l’écran
RESULTATS.

Écran 4-36 Écran RESULTATS: DOSSIER

2
3

Contenu de l’écran
1. La flèche indique le champ actif
2. Nombre de résultats enregistrés
3. Commande sélectionnée
4. Dossier (Les données sont enregistrées dans un dossier dont le nom
correspond à la date de dosage.)
Le nom du dossier est déterminé par la date du dosage (AAAAMMDD).
AAAA : année, MM : mois, JJ : jour

4-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-37 Écran RESULTATS: FICHIER

Contenu de l’écran
1. Données de dosage de chaque échantillon
Le nom du fichier est déterminé par la date du dosage et le numéro de
l’échantillon.
(HHMMNNNN) HH : heures, MM : minutes, NNNN : n° d’échantillon
2. Commande sélectionnée

Fonctions des touches

: Touche de commande (Les commandes changent lorsqu’elle est


enfoncée.)
: Touche d’exécution de la commande sélectionnée
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient 4 pages en arrière
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers le bas
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers le haut
: Déplace le champ actif (flèche : >) vers la droite ou la gauche
: Sélectionne le dossier
: Revient à l’écran précédent

4-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.12 Confirmation, retransmission à l’hôte, réimpression et recalcul des résultats


enregistrés [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran RECALCUL.


Les résultats de dosage, qui sont enregistrés dans la mémoire de l’analyseur
(RESULTATS) ou sur une clé USB, peuvent être réimprimés, retransmis à un ordinateur
hôte et recalculés à l’aide de différents facteurs de calibration. Il est possible d’enregistrer
jusqu’à 800 résultats dans la mémoire RESULTATS.

Écran 4-38 Écran RECALCUL (P.01)

5
6

Contenu de l’écran
1. Date de mesure de l’échantillon (AAAA/MM/JJ)
YYYY : année, MM : mois, JJ : jour
2. Heure des premières données des résultats (HH : MM)
HH : heures, MM : minutes
3. Heure des dernières données des résultats (HH : MM)
HH : heures, MM : minutes
4. Premier numéro des données (n° d’échantillon) des résultats
5. Dernier numéro des données (n° d’échantillon) des résultats
6. Support actuellement sélectionné (mémoire RESULTATS ou clé USB)

4-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 4-39 Écran RECALCUL (P.02)

Contenu de l’écran

1. FACTEUR A
(Valide lors du recalcul des résultats après modification du facteur de calibration)
2. FACTEUR B
(Valide lors du recalcul des résultats après modification du facteur de calibration)

Fonctions des touches

: Détermine si les données à traiter sont enregistrées dans la mémoire de


l’analyseur (RESULTATS) ou sur une clé USB (USB)

(RESULTATS : , USB : )

: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), exécute un


recalcul à l’aide des facteurs de calibration définis dans l’écran
RECALCUL
(Uniquement utilisée par l’utilisateur Super User)
: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), enregistre les
résultats recalculés sur une clé USB
: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), transmet
automatiquement les résultats recalculés
: Lance l’impression et le recalcul

4-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

: Affiche les dossiers de données


(mémoire de l’unité principale (RESULTATS) ou clé USB (USB))
: Affiche la page suivante (uniquement utilisée par l’utilisateur Super User)
: Revient à l’écran précédent

Point - Les données recalculées sont imprimées, enregistrées (par écrasement

des précédents résultats) et envoyées (lorsque la touche est


sélectionnée). Si RESULTATS est sélectionné, les données sont écrasées
dans la zone RESULTATS. Si USB est sélectionné, les données ne sont
pas écrasées et sont enregistrées sur la clé USB.

Si la touche est sélectionnée (affichée en vert) dans l’écran


RECALCUL, les données sont enregistrées sur la clé USB, peu importe
que RESULTATS ou USB soit sélectionné.
- L’en-tête est remplacé par celui actuellement défini lors de l’exécution de
l’opération RECALCUL.
- (Reportez-vous à la section 4.15 Saisie d’un commentaire.)
- La date et les facteurs de calibration actuels sont automatiquement saisis

chaque fois que l’écran RECALCUL est ouvert. La touche est ensuite
annulée.

Le recalcul doit être effectué dans l’état VEILLE.

4-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.13 Réglage de la date/heure et de la minuterie hebdomadaire


[Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran PROGRAMMATION


HEBDO. Lorsque la minuterie est sélectionnée, l’analyseur passe en mode VEILLE et
l’opération de préchauffage est exécutée automatiquement le jour spécifié, chaque
semaine.
Lorsque la minuterie de démarrage est activée, l’instrument est automatiquement mis sous
tension et l’opération PRECHAUFF. est exécutée à l’heure DEMARRAGE spécifiée.
L’analyseur passe à l’état VEILLE au terme de l’opération LAV. POMPE. En principe, si
aucune saisie n’est effectuée sur le panneau de commande pendant 2 heures,
l’alimentation est automatiquement coupée.

Écran 4-40 Écran PROGRAMMATION HEBDO

Contenu de l’écran
1. Année
2. Date
3. Heure
4. Heure de démarrage (la valeur par défaut est 00:00)

Fonctions des touches

: Permet de saisir le jour de la semaine pour le


démarrage de l’analyseur

: Revient à l’écran précédent

4-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ex. d’opération Exemple de configuration d’une minuterie hebdomadaire

Le jour/l’heure programmé pour le démarrage de l’analyseur est fixée à 8h30, chaque lundi
au vendredi.
1. Vérifiez si la date et l’heure actuelles affichées sont correctes.
2. Si les valeurs sont incorrectes, sélectionnez la valeur à corriger et ouvrez l’écran de
saisie.
3. Saisissez la date/l’heure correcte et retournez dans l’écran PROGRAMMATION
HEBDO.

4. Utilisez la touche pour sélectionner le jour de la semaine où


vous voulez démarrer l’analyseur. La touche du jour sélectionné s’affiche en vert.
5. Sélectionnez DEMARRAGE, ouvrez l’écran de saisie et saisissez l’heure « 08:30 ».
6. Vérifiez le jour spécifié et l’heure de DEMARRAGE sur l’écran PROGRAMMATION
HEBDO.

Écran 4-41 Écran PROGRAMMATION HEBDO (exemple)

Le jour programmé pour le démarrage de l’analyseur s’affiche en vert. Avant de


Point lancer la minuterie, prenez soin de configurer l’heure de DEMARRAGE et le jour
de démarrage de l’analyseur.
Le temps nécessaire à la minuterie pour passer de l’état VEILLE à ARRET! peut
être modifié à l’aide du paramètre OFF TIMER. (Reportez-vous à la section 4.9
Configuration des paramètres.)

Si l’alimentation principale est coupée, le démarrage programmé de l’analyseur


n’aura pas lieu. Pour utiliser la minuterie hebdomadaire, laissez l’alimentation
principale allumée et mettez l’analyseur hors tension en appuyant sur le bouton
POWER.

4-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.14 Affichage des listes de résultats et modification des codes à barres


[Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran LISTE.


Une liste des résultats enregistrés peut être affichée, imprimée, supprimée et transférée à
l’ordinateur hôte. Les ID d’échantillons peuvent également être saisis ou corrigés sur cet
écran après le dosage. Seul un utilisateur Super User peut saisir ou corriger les ID
d’échantillons.

Écran 4-42 Écran LISTE

5
3 6
4
7
8

1 2

Contenu de l’écran
1. Commande
2. Premier et dernier numéro de la plage de résultats sélectionnés auxquels la
commande est appliquée (001 to 800)
3. Numéro pour lequel la commande est exécutée.
4. Numéro d’échantillon
5. Unité
L’unité est affichée au format SLxxxx-yy dans le cas d’un dosage normal (xxxx :
numéro du portoir, yy : numéro de la position sur le portoir). Lors d’un dosage
STAT, ST s’affiche.
6. ID d’échantillon
Caractères alphanumériques du code à barres (en cas de lecture avec un lecteur
de codes à barres portable) ou xxxx-yy (xxxx : numéro du portoir, yy : numéro de
la position sur le portoir).
7. Valeurs dosées
Dans l’ordre depuis la gauche : HbF(%), HbA1c(%) et HbA1c (% ou
mmol/mol).
Si les résultats du dosage sont entre parenthèses, cela signifie qu’ils remplissent
les conditions d’alarme définies sur le niveau 1. Ces résultats ne sont pas
fiables.
8. Code d’alarme
Si un échantillon remplit les conditions d’alarme, le code de l’alarme s’affiche.
Reportez-vous à la section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES
pour plus de détails.

4-37
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches


: Affiche l’écran RECHERCHE LISTE
: Permet de sélectionner une commande (les commandes changent à
chaque pression)
La commande EFFACER peut uniquement être utilisée par l’utilisateur
(Super User.)

Types de commande
Commande Fonction
IMPRIMER Imprime les résultats sélectionnés
EFFACER Supprime les résultats sélectionnés
TRANSMET Transmet les résultats sélectionnés

: Modifie les données auxquelles les commandes sont appliquées


: Exécute la commande sélectionnée
: Modifient les paramètres de défilement (peuvent être configurées sur 20,
100 et FIN)
: Fait défiler l’écran vers le bas en unités STEP
: Fait défiler l’écran vers le haut en unités STEP
: Fait défiler l’écran vers le bas écran par écran
: Fait défiler l’écran vers le haut écran par écran
: Revient à l’écran précédent

Écran 4-43 Écran RECHERCHE LISTE

4-38
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches


: Ajoute « dosé à la date spécifiée » aux conditions de recherche dans la
liste
: Saisit la « date spécifiée »
: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), ajoute
« calibrateur » aux conditions de recherche dans la liste
: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), ajoute
« contrôle » aux conditions de recherche dans la liste
: Lorsque cette touche est sélectionnée (affichée en vert), ajoute
« échantillon » aux conditions de recherche dans la liste
: Annule la recherche dans la liste et revient à l’écran LISTE
: Exécute la recherche dans la liste
: Ferme l’écran RECHERCHE LISTE

Ex. d’opération Modification de l’ID du code à barres (Super User uniquement)

- Dans l’écran LISTE, sélectionnez l’échantillon dont vous voulez modifier l’ID de
code à barres, puis affichez l’écran de saisie.
- Appuyez sur CL pour effacer l’ID. Saisissez l’ID correct, appuyez sur la touche

, vérifiez la saisie et revenez à l’écran LISTE.


- Vérifiez le nouvel ID de code à barres dans l’écran LISTE.

Écran 4-44 Écran de saisie de l’ID du code à barres

4-39
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.15 Saisie d’un commentaire [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran COMMENTAIRES.


Le texte saisi ici est imprimé en haut de toutes les sorties imprimées des résultats (y
compris RECALCUL) chaque fois que des résultats sont imprimés. Utilisez cette fonction
pour saisir le nom de l’établissement, le numéro de série de l’instrument, etc. aux fins du
contrôle des résultats de dosage.
Vous pouvez saisir jusqu’à 20 caractères.
Si vous avez modifié le commentaire avant l’exécution de l’opération RECALCUL, le
nouveau commentaire sera imprimé.

Écran 4-45 Écran COMMENTAIRES

Fig. 4-4 Exemple de commentaire imprimé (TOSOH)

Commentaire
(Ex. : Tosoh)

4-40
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.16 Vérification du fichier journal [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran JOURNAL.

Écran 4-46 Écran JOURNAL

Fonctions des touches

: Affiche le journal des erreurs de l’analyseur


: Affiche un journal des communications avec l’ordinateur hôte
: Affiche un journal des codes barres lus
: Affiche le journal des communications avec le contrôleur du système de
transport des échantillons
: Affiche un journal détaillé des communications avec l’ordinateur hôte
: Affiche un journal des opérations de l’écran
: Affiche un journal des opérations de l’échantillonneur automatique
: Revient à l’écran précédent

4-41
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Ex. d’opération Journal d’erreurs

- Appuyez sur la touche . L’écran suivant s’affiche.

Écran 4-47 Écran JOURNAL ERREURS

1 3

Contenu de l’écran
1. Date et heure de l’erreur
2. Numéro de code de l’erreur
3. Message d’erreur
Reportez-vous à la section 6.3 Messages d’erreur pour plus de détails sur les
messages d’erreur.

Fonctions des touches


: Enregistre la liste des journaux sur une clé USB
8 types de fichiers (LOGERR.LOG, LOGHOST.LOG, LOGBC.LOG,
LOGAS.LOG, LOGDIO.LOG, LOGLC.LOG, LOGDISP.LOG,
LOGPARA.LOG) sont enregistrés.
: Imprime la liste des journaux sur l’imprimante
: Modifie les paramètres de défilement
: Fait défiler l’écran vers le bas en unités STEP
: Fait défiler l’écran vers le haut en unités STEP
: Fait défiler l’écran vers le bas écran par écran
: Fait défiler l’écran vers le haut écran par écran
: Revient à l’écran précédent

Point Pour obtenir de plus amples informations sur les autres écrans de journaux et
leur contenu, contactez les représentants Tosoh locaux.

4-42
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.17 Vérification des paramètres de transmission, des alarmes et des codes à barres
[Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour confirmer les paramètres de la


communication de données (RS232C), des alarmes et des codes à barres.

Vous pouvez utiliser les touches , et .

Écran 4-48 Écran RS232C Écran 4-49 ALARMES


(APERCU) (APERCU)

Écran 4-50 Écran BCR


(APERCU)

4-43
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.18 OUTILS [Écran principal] – [ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran MENU pour afficher l’écran OUTILS. Seul un
utilisateur Super User peut ouvrir l’écran OUTILS.

Écran 4-51 Écran OUTILS

Fonctions des touches


Page de référence
- : Affiche l’écran RS232C (communication des données)............................... P. 4-48
- : Permet de saisir le mot de passe (pour les représentants du service technique)
- : Affiche l’écran LECTEUR CODE BARRE ................................................. P. 4-54
- : Affiche l’écran ALARMES ............................................................................ P. 4-50

- : Affiche l’écran PARAMETRES ..................................................................... P. 4-45


- : Peut être utilisé si plusieurs modes sont activés. Contactez les représentants Tosoh
locaux pour plus de détails.
- : Revient à l’écran précédent

4-44
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.19 PARAMETRES [Écran principal] – [ ]–[ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran OUTILS pour ouvrir l’écran PARAMETRES.


L’utilisateur Super User peut modifier des paramètres (débit ou facteur de calibration etc.)
supplémentaires par rapport à un utilisateur Operator. Les pages P.01 à P.07 sont
identiques à celles de l’écran PARAMETRES (voir la section 4.9 Configuration des
paramètres).

Écran 4-52 Écran PARAMETRES (P.08 / P.09)

Fonctions des touches

: Imprime une liste des paramètres complets


: Affiche la page qui suit la page suivante
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente
: Revient à l’écran précédent

Au total, il y a neuf écrans PARAMETRES. Les fonctions des touches sont les
Point mêmes pour tous les écrans.

4-45
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Paramètres (P.08 / P.09)

FACTEUR A : Facteur de calibration A


(Calculé automatiquement en mode de calibration
automatique, mais peut être modifié manuellement)
FACTEUR B : Facteur de calibration B
(Calculé automatiquement en mode de calibration
automatique, mais peut être modifié manuellement)
FLOW FACTEUR : Facteur de débit de la pompe

Ne modifiez jamais le paramètre FLOW FACTEUR, à moins d’y être invité par
des représentants Tosoh locaux. Les résultats obtenus risquent de ne pas être
précis si vous modifiez ce paramètre.

Écran 4-53 Écran PARAMETRES (P.09 / P.09)

Paramètres (P.09 / P.09)

#BC READ ERR ALM: Émet un signal sonore lorsque le code à barres n’est
pas lu correctement.
(1) OUI
(0) NON
#OPTION M-B : (pour le représentant du service technique)

4-46
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Impression des paramètres complets

Appuyez sur la touche de l’écran PARAMETRES pour imprimer une liste des
paramètres complets.
Outre les paramètres normaux, les facteurs de calibration et le facteur de débit seront
imprimés.

Ces paramètres sont


imprimés sur l’écran
PARAMETRES.

4-47
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.20 Configuration de la communication de données


[Écran principal] – [ ]–[ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran OUTILS pour afficher l’écran RS232C.

Pour transmettre des données en temps réel, appuyez sur la touche .

Écran 4-54 Écran RS232C

Fonctions des touches

1200 : Définit le débit en bauds sur 1 200 bits/s


2400 : Définit le débit en bauds sur 2 400 bits/s
4800 : Définit le débit en bauds sur 4 800 bits/s
9600 : Définit le débit en bauds sur 9 600 bits/s
19200 : Définit le débit en bauds sur 19 200 bits/s
NONE : Désactive la parité
ODD : Définit la parité sur les nombres impairs
EVEN : Définit la parité sur les nombres pairs
8 BIT : Définit la longueur des données sur 8 bits
7 BIT : Définit la longueur des données sur 7 bits
1 BIT : Définit le bit d’arrêt sur 1
2 BIT : Définit le bit d’arrêt sur 2
BC 13 : Transmet le code à barres à l’aide de 13 chiffres
BC 18 : Transmet le code à barres à l’aide de 18 chiffres
BC 20 : Transmet le code à barres à l’aide de 20 chiffres
BC NO : N’envoie pas l’ID du code à barres
SMP 3 : Traite le numéro d’échantillon en utilisant les 3 derniers chiffres
SMP 5 : Utilise 5 chiffres pour le numéro d’échantillon
SMP 8 : Utilise 8 chiffres pour le numéro d’échantillon (Le numéro d’ID
est rajouté devant le numéro pour obtenir un total de 8 chiffres.)

4-48
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

: Lorsque cette touche s’affiche en vert ( ), une demande avec ID


est exécutée et seuls les échantillons désignés sont traités.

: Lorsque cette touche s’affiche en vert ( ), les résultats sont


automatiquement transmis.

: Lorsque cette touche s’affiche en vert ( ), le dosage de


l’échantillon pour lequel une erreur de lecture du code à barres est
survenue est ignoré.
: Revient à l’écran précédent

4-49
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.21 Configuration des paramètres ALARMES


[Écran principal] – [ ]–[ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran OUTILS pour afficher l’écran ALARMES.


L’analyseur vérifie les résultats en fonction des paramètres d’alarme configurés sur cet
écran. Les alarmes peuvent être imprimées en même temps que les résultats. Vous pouvez
définir le niveau de chaque alarme. Si vous configurez ce niveau sur 0, les valeurs de
dosage sont imprimées avec le message de l’alarme. Si vous le configurez sur 1, la valeur
du dosage n’est pas communiquée.
Dans le cas de RECALCUL, la détermination se fait en fonction des conditions ALARMES
actuelles. Si vous définissez de nouvelles conditions ALARMES ou les modifiez et exécutez
RECALCUL, prenez soin de vérifier les paramètres. Vous pouvez saisir jusqu’à 20 alarmes.

Écran 4-55 Écran ALARMES

1
2 4

Contenu de l’écran
1. Critères (code/condition/valeur numérique)
2. Message d’alarme imprimé lorsque le résultat remplit les conditions
(message de 16 caractères au maximum)
3. Niveau d’alarme
(Niveau 0 : Les valeurs du dosage sont affichées/imprimées ou transmises à
l’ordinateur hôte avec l’alarme.)
(Niveau 1 : « --- » est affiché ou imprimé dans le champ réservé au résultat du
dosage avec l’alarme. Un blanc ou « 0 » est toutefois transmis à l’ordinateur hôte
avec l’alarme.)
4. Priorité de l’alarme (1 à 20)
(Plus le nombre est élevé, plus la priorité est grande)

4-50
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fonctions des touches

: Affiche l’écran de modification des messages


: Fait défiler l’écran vers le bas écran par écran
: Fait défiler l’écran vers le haut écran par écran
: Revient à l’écran précédent

Ex. d’opération Saisie des conditions d’alarme

- Appuyez sur la ligne de saisie de l’écran pour la sélectionner. (Le champ est vide
dans le cas de nouveaux paramètres.) L’écran de saisie des conditions d’alarme
s’affiche. Entrez des valeurs pour le code d’alarme, la condition d’alarme, les
valeurs d’alarme (nombre), le niveau d’alarme et la priorité de l’alarme. Appuyez sur

la touche pour fermer l’écran de saisie de valeurs numériques.

- Appuyez sur la touche pour qu’elle s’affiche en vert.


- Appuyez sur la ligne de saisie de l’écran et ouvrez l’écran de saisie de messages.
Saisissez le texte à afficher lorsque les conditions sont remplies et appuyez sur la

touche pour revenir à l’écran ALARMES.


- Vérifiez à nouveau le contenu de l’écran ALARMES. Pour modifier le message saisi,
reprenez à partir de l’étape 3.
- Recalculez les données des précédents dosages et vérifiez les paramètres.
- Pour supprimer une condition définie, sélectionnez la ligne et entrez 0 = 0.

Écran 4-56 Écran de saisie Écran 4- 56 Écran de saisie


des conditions d’alarme des messages

[Conditions d’alarme]
> Le résultat est supérieur à la valeur seuil de référence.
< Le résultat est inférieur à la valeur seuil de référence.
>= Le résultat est supérieur ou égal à la valeur seuil de référence.
<= Le résultat est inférieur ou égal à la valeur seuil de référence.
= Le résultat est égal à la valeur seuil de référence.

4-51
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

[Codes d’alarme (éléments)]


01 SURFACE TOTALE
02 HbA1c (%)
03 HbF (%)
05 COMPTEUR DU FILTRE
06 COMPTEUR DE LA COLONNE
07 Nombre de plateaux théoriques
Pic non identifié entre L-A1c+ et s-A1c lorsque data = 0
08
Pic non identifié entre s-A1c et A0 lorsque data = 1
09 Nombre de pics
10 Numéro d’échantillon
Génère un rapport si plusieurs pics inconnus ont été détectés, à utiliser
24
sous la forme « 24 = 0 ».
Génère un rapport uniquement si un ou plusieurs des pics A1a, A1b, F,
27 L-A1c+, s-A1c ou A0 n’ont pas été détectés, à utiliser sous la forme « 27 =
0 ».
35 Temps de rétention de s-A1c
36 Temps de rétention de A0
Génère un rapport si un pic H-VAR a été détecté. Pour l’activer, configurez
40
« 40 = 0 ».
41 HbA1c (mmol / mol)
42 L-A1c+(%)
Génère une alarme si un pic P-HV3 a été détecté. Pour l’activer, configurez
43
« 43 = 0 ».

Point 1. La configuration initiale est la suivante :


01 < 500.00 1 AREA TOO LOW 15
01 > 3500.00 1 AREA TOO HIGH 14
01 < 600.00 0 AREA LOW 13
01 > 3000.00 0 AREA HIGH 12
07 = 0.00 1 TP TOO LOW 11
07 < 300.00 0 TP LOW 10
24 = 0.00 0 UNKNOWN PEAK 9
27 = 0.00 0 PEAK NOT DETECT 8
43 = 0.00 0 HBE SUSPECTED 6
07 > 850.00 0 TP HIGH 5
2. Configurez les niveaux dans les conditions indiquées ci-dessous.
Niveau 0 : La valeur est dans l’intervalle acceptable, mais les données
doivent être traitées avec prudence.
Niveau 1 : La valeur est en dehors de l’intervalle acceptable. Recommencez
le dosage.
3. Lorsque le code 11, 12, 13, ... (en ajoutant +10 au code 1 à 10) est utilisé,
l’analyseur ne vérifie l’erreur d’alarme que lorsque le calibrateur est traité.
4. Le nombre de plateaux théoriques est un indice lié à l’efficacité de la
colonne et est utilisé pour déterminer sa durée de vie.
5. Pour supprimer une condition d’alarme, sélectionnez la ligne à supprimer et
saisissez 0 = 0.

4-52
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6. Si un même échantillon remplit deux conditions d’alarme ou plus, tous les


Point
messages d’alarme correspondants sont imprimés sur le rapport. Un seul
code d’alarme est toutefois affiché sur l’écran LISTE. Les alarmes de
niveau 1 sont prioritaires sur celles de niveau 0.
7. La transmission à l’hôte dépend de la compatibilité.
8. Si un résultat remplit les conditions d’alarme, l’erreur s’affiche pour
l’indiquer.

N’accordez pas la même priorité d’alarme à des codes d’alarme différents.

4-53
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4.22 Configuration du lecteur de codes à barres et vérification de la lecture


[Écran principal] – [ ]–[ ]–[ ]

Appuyez sur la touche de l’écran OUTILS pour afficher l’écran LECTEUR CODE
BARRE.
Cet écran vous permet de configurer les paramètres des codes à barres et de procéder à
une vérification de la lecture.

Écran 4-58 Écran LECTEUR CODE BARRE (P.01)

Fonctions des touches

: Ignore les échantillons dont le code à barres est illisible lors d’un dosage

(s’affiche en vert lorsqu’elle est enfoncée )

: Saisit les conditions (spécifications des codes à barres à utiliser) dans le


lecteur de codes à barres
: Vérifie la capacité de lecture du lecteur de codes à barres (par balayage)
: Utilisée uniquement en cas de connexion à un système de transport des
échantillons (voir le Manuel opérateur du système de transport des
échantillons)
: Affiche la page suivante
: Affiche la page précédente

: Revient à l’écran précédent

4-54
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Paramètres

MODE SET : Détermine si le lecteur de code barres doit être ou


non configuré
((0) NON : ne pas configurer, (1) OUI : configurer)
CODE39 : Définit l’utilisation du CODE 39
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
ITF : Définit l’utilisation d’ITF
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
NW7 : Définit l’utilisation du NW-7 (Codabar)
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
CODE128 : Définit l’utilisation du CODE128
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
JAN : Définit l’utilisation de JAN (UPC/EAN)
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
INDUST-2OF5 : Définit l’utilisation d’INDUSTRIAL 2 of 5
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
COOP-2OF5 : Définit l’utilisation de COOP 2 of 5
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)

Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre types de codes en même temps.

CODE39 STR&STP : Configure la transmission du caractère de début/fin (*)


avec code39
((0) NON : ne pas transmettre, (1) OUI : transmettre)
CODE39 CHK-DIG : Configure l’inspection des chiffres de contrôle
(modulus43) avec code39
((0) NON : ne pas inspecter, (1) OUI : inspecter)
CODE39 CD OUT : Configure la transmission des chiffres de contrôle
avec code39
((0) NON : ne pas transmettre, (1) OUI : transmettre)
CODE39 MIN : Définit le nombre minimum de chiffres de contrôle
avec code39
(3 à 20)
CODE39 MAX : Définit le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec code39
(3 à 20)
ITF CHK-DIGIT : Configure l’inspection des chiffres de contrôle
(modulus10/weight3) avec code39
((0) NON : ne pas inspecter, (1) OUI : inspecter)
ITF CD OUT : Configure la transmission des chiffres de contrôle
avec ITF
((0) NON : ne pas transmettre, (1) OUI : transmettre)
ITF MIN : Définit le nombre minimum de chiffres de contrôle
avec ITF
(2 à 20)
ITF MAX : Définit le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec ITF
(2 à 20)

4-55
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

NW7 STR&STP : Configure la transmission du caractère de début/fin


avec NW-7
((0) NON : ne pas transmettre, (1) OUI : transmettre)
NW7 S/L CHAR : Configure le type de caractère de début/fin transmis
avec NW-7
((0) SMALL : minuscule, (1) LARGE : majuscule)
NW7 CHK-DIG : Configure l’inspection des chiffres de contrôle
(modulus10/weight2) avec NW-7 ((0) NON : ne pas
inspecter, (1) OUI : inspecter)
NW7 CD TYPE : Configure le type de chiffres de contrôle pour
inspection avec NW-7
(0) MODULUS16
(1) MODULUS11
(2) M10/W2 : modulus10/weight2
(3) M10/W3 : modulus10/weight3
(4) 7CHECK DR, (5) M11 -A : modulus11-A
(6) M10/W2 -A : modulus10/weight2-A
NW7 CD OUT : Configure la transmission des chiffres de contrôle
avec NW-7
((0) NON : ne pas transmettre, (1) OUI : transmettre)
NW7 MIN : Définit le nombre minimum de chiffres de contrôle
avec NW-7
(3 à 20)
NW7 MAX : Définit le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec NW-7
(3 à 20)
CODE128 DBL CHAR : Configure la vérification du schéma de départ des
caractères doubles pour CODE128
((0) NON : ne pas inspecter, (1) OUI : inspecter)
CODE128 MIN : Configure le nombre minimum de chiffres de contrôle
avec code128 (1 à 20)
CODE128 MAX : Configure le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec code128
(1 à 20)
JAN UPC-E : Configure l’utilisation d’UPC-E avec JAN
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
JAN JAN8 : Configure l’utilisation de JAN8 avec JAN
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
JAN JAN13 : Configure l’utilisation de JAN13 avec JAN
((0) NON : ne pas utiliser, (1) OUI : utiliser)
JAN UPC-A OUT : Configure le nombre de chiffres émis pour UPC-A
utilisés avec JAN
((0) 13 DIGITS, (1) 12 DIGITS)
JAN UPC-E ZERO : Configure l’ajout du code système UPC-E « 0 » à JAN
((0) NON : ne pas ajouter, (1) OUI : ajouter)
INDUST-2OF5 MIN : Configure le nombre minimum de chiffres de contrôle
avec INDUSTRIAL 2 of 5 (1 à 20)
INDUST-2OF5 MAX : Configure le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec INDUSTRIAL 2 of 5 (1 à 20)

4-56
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

COOP-2OF5 MIN : Configure le nombre minimum de chiffres de contrôle


avec COOP 2 of 5 (1 à 20)
COOP-2OF5 MAX : Configure le nombre maximum de chiffres de contrôle
avec COOP 2 of 5 (1 à 20)

Après avoir modifié les paramètres, assurez-vous d’appuyer sur la touche


Si vous ne le faites pas, les nouveaux paramètres ne seront pas appliqués.

4-57
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

MÉMO

4-58
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5. Procédures de maintenance

5.1 Entretien journalier

Essuyez la saleté présente sur l’avant des composants en plastique de l’analyseur


(protège-aiguille, etc.) avec un chiffon doux qui a été immergé dans un détergent neutre,
puis soigneusement essoré.

N’utilisez pas de solvants organiques tels que de l’éthanol pour nettoyer les
composants en plastique. Ceux-ci pourraient se déformer ou se décolorer.
Attention

Essuyez la saleté présente sur les composants métalliques avec un chiffon doux qui a
été immergé dans un détergent neutre, puis soigneusement essoré. En cas de saleté
importante, essuyez à l’aide d’un chiffon imbibé d’éthanol.
Si de l’humidité subsiste sur la surface de l’analyseur, les parties métalliques risquent de
rouiller.

Essuyez doucement les taches et éclaboussures présentes sur la courroie du chargeur


d’échantillons, l’écran et les touches de commande à l’aide d’un chiffon imbibé d’éthanol.

5-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.2 Liste de contrôle

● Liste de contrôle avant dosage


Le tableau suivant propose une liste de contrôle pour les procédures devant être
exécutées quotidiennement avant le démarrage des dosages (en appuyant sur la
touche START).

N° Éléments à vérifier Fonction Voir


Vérifier le facteur de calibration et la
Paramètres de 3.6
1 date de calibration
calibration 3.7
→ exécution
Vérifier le compteur et la date
2 Colonne d’expiration 3.6
→ remplacement 5.9
Vérifier le compteur 3.6
3 Filtre
→ remplacement 5.8
Vérifier le volume et la date d’expiration 3.6
4 Tampons d’élution
→ remplacement 5.4
Solution de lavage Vérifier le volume et la date d’expiration 3.6
5
hémolysante → remplacement 5.4
Vérifier l’espace restant 3.6
6 Clé USB
→ remplacement ou initialisation 7.1
Vérifier le volume 3.6
7 Papier pour imprimante
→ remplacement 5.3
Vérifier le volume de déchet
8 Réservoir de déchets 3.6
→ traitement des déchets

● Prenez soin de vérifier les éléments suivants avant d’entamer un dosage.

Éléments à
N° Programme de maintenance Voir
vérifier/remplacer
1 Papier pour imprimante À court de papier (tous les 270 tests) 5.3
2 Filtre Tous les 600 tests 5.8
3 Filtre d’aspiration Tous les 6 mois 5.10
4 Aiguille d’échantillonnage Lorsqu’elle est obstruée ou pliée 5.11

5-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● Les éléments suivants doivent être vérifiés par un représentant du service


technique.

Fréquence de service
N° Éléments à vérifier/remplacer
(guide ou cible)
1 Vérification du lecteur de codes à barres
2 Vérification du capteur de repère de fin
3 Vérification du support du portoir et du support des
échantillons
4 Vérification du capteur d’échantillons
5 Vérification de la trajectoire de descente de l’aiguille
6 Nettoyage du port de dilution et du bloc de lavage
7 Vérification de l’actionneur de l’unité
d’échantillonnage
8 Vérification de la température du compartiment à
colonnes
Tous les 60 000 tests
9 Vérification du fonctionnement de l’électrovanne
ou
(3 endroits)
Une fois par an
10 Vérification du fonctionnement de la pompe à vide
11 Vérification du fonctionnement de la pompe à déchets
Remplacement du joint du rotor de la vanne
12
d’injection
13 Remplacement du joint du rotor de la vanne rotative
14 Remplacement de la boucle d’échantillonnage
Lavage ou remplacement des vannes de contrôle de
15
la pompe
16 Remplacement du joint du piston
17 Remplacement du joint torique de l’aiguille
18 Remplacement ou nettoyage du filtre de déchets
19 Remplacement de la face du stator de la vanne Lorsqu’elle est sale ou
usée
20 Remplacement de l’embout en Teflon de la seringue Lorsqu’il est usé
(5 ml)
21 Remplacement de la seringue (0,1 ml) Lorsqu’elle est usée
22 Remplacement du joint torique de la vanne de Lorsqu’il est usé
vidange

5-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.3 Remplacement du papier pour imprimante

Utilisez du papier pour imprimante conçu pour l’analyseur G11.


Les rouleaux ont une largeur de 58 mm et une longueur de 30 m. Lorsque STD FORM
est utilisé en tant que format d’impression, il est possible d’imprimer les résultats
d’environ 270 échantillons.

Procédure

1. Tirez sur le levier d’ouverture-fermeture et soulevez le capot de l’imprimante


(couvercle supérieur) vers l’arrière pour l’ouvrir.

Fig. 5-1 Imprimante

Levier Capot de
d’ouverture l’imprimante
-fermeture

2. Retirez le mandrin vide.

Fig. 5-2 Retrait du mandrin vide

Mandrin

5-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Installez le nouveau rouleau en prenant garde à l’orientation.

Fig. 5-3 Mise en place d’un nouveau rouleau

Nouveau
rouleau

4. Fermez le capot de l’imprimante.

Fig. 5-4 Capot de l’imprimante

Capot de
l’imprimante

Si vous ne fermez pas le capot de l’imprimante, l’erreur IMPRIMANTE HORS


LIGNE se produira. Dans ce cas, le résultat du dosage ne pourra pas être
imprimé.

5-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.4 Remplacement des tampons d’élution et de la solution de lavage hémolysante

Remplacez les tampons d’élution et la solution de lavage hémolysante au plus vite


lorsque le volume restant est faible.
Le volume restant de tampons s’affiche dans un graphique sur l’écran principal

(deuxième écran) lorsque vous appuyez sur la touche de l’écran principal (premier
écran).
Le graphique constituant uniquement une indication, il peut y avoir une différence avec le
volume restant réel, selon les conditions d’utilisation.

Procédure

1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se


termine et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état
VEILLE en appuyant sur la touche STOP.
2. Remplacez le tampon ou la solution de lavage hémolysante.
3. Vérifiez que l’extrémité du tuyau descend jusqu’au fond de la poche.
Pour les tampons, veillez à serrer soigneusement le capuchon pour garantir
l’étanchéité.
Fermez également soigneusement le capuchon de la solution de lavage
hémolysante. Évitez toutefois de sceller complètement ces poches avec un
film de paraffine ou d’autres joints car une étanchéité totale peut entraver le
pompage du liquide.

Fig. 5-5 Raccordement du tuyau des tampons d’élution

Fig. 5-6 Raccordement du tuyau de la solution de lavage hémolysante

Port de la solution de lavage


Tuyau de la solution de lavage hémolysante
hémolysante

Port d’aération

Bouteille de solution de lavage


hémolysante

5-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4. Appuyez sur la touche dans l’écran principal.

Écran 5-1 Écran principal

5. Appuyez sur la touche de l’écran MAINTE.

Écran 5-2 Écran MAINTE

6. Sélectionnez les touches des réactifs que vous voulez remplacer. Elles
s’affichent en vert

Écran 5-3 Écran CHANGEMENT REACTIF


(ex. remplacement des tampons d’élution n° 1 et 2)

Les touches des


tampons
sélectionnés
s’affichent en vert.

5-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7. Appuyez sur la touche . L’écran 5-4 s’affiche.


Si vous utilisez un lecteur de codes à barres portable en option, passez à
l’étape 8.
Si vous n’utilisez pas de lecteur de codes à barres, appuyez sur la touche

et passez à l’étape 11.

Écran 5-4 Écran de remplacement des réactifs - 1

8. Lorsque l’écran 5-4 s’affiche, lisez le code à barres sur la boîte du tampon
d’élution à l’aide d’un lecteur portable.

Fig. 5-7 Informations sur le réactif


lues avec le lecteur de codes à barres portable (tampon d’élution n° 1)

Appuyez sur cette


partie pour lire les
informations du code à
barres.

Orientez la lumière
d’irradiation en direction du
code à barres.

5-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

9. Vérifiez les informations du code à barres sur l’écran 5-5 (ex. numéro de lot et
date d’expiration du tampon d’élution n° 1)

Écran 5-5 Écran de remplacement des réactifs - 2

10. Après avoir saisi toutes les informations des réactifs que vous remplacez,

appuyez sur la touche .

Écran 5-6 Écran de remplacement des réactifs - 3

11. Les réactifs présents dans le circuit d’écoulement de l’analyseur sont


automatiquement remplacés par les nouveaux.
12. Les opérations sont terminées lorsque le message « CHANGEMENT... »
disparaît. Vérifiez que le graphique du réactif remplacé indique 100 %.
Les volumes restants de tampons affichés sur le graphique diminuent
légèrement suite au changement.

L’opération CHANGE consomme environ 5 ml de chaque éluant.


Point

5-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

1. Utilisez uniquement les réactifs conçus pour l’analyseur.


2. N’utilisez jamais des réactifs dont la date d’expiration est dépassée.
3. Ne réutilisez pas un restant de tampon d’élution ou de solution de lavage
hémolysante et ne mélangez jamais un restant de réactif avec un autre ou
un nouveau. Manipulez les solutions restantes en tant que déchets
liquides généraux et éliminez-les conformément aux procédures en
vigueur au sein de votre établissement. Les tampons d’élution et la
solution de lavage hémolysante contiennent de l’azide de sodium en
guise de conservateur. Éliminez ces réactifs en utilisant de grandes
quantités d’eau.
4. Si vous utilisez des tampons contenus dans des poches en aluminium,
serrez bien le capuchon. Un capuchon mal serré pourrait donner lieu à
des concentrations élevées et à des résultats non fiables. En outre, le
volume restant ne peut pas être vérifié visuellement lorsque le capuchon
est mal serré.
5. Le compteur pour le volume restant de solution de lavage hémolysante
est ajusté en fonction de la taille de l’emballage lorsqu’un représentant
du service technique configure l’analyseur. Si vous voulez changer la
taille de bidon, utilisez la fixation du capuchon correspondant et modifiez
la valeur du paramètre H/W BOTTLE TYPE.

5-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.5 Amorçage des tampons d’élution

L’analyseur exécute automatiquement l’amorçage ou la purge de tous les tampons


d’élution à la mise sous tension et lorsqu’il est resté à l’état VEILLE pendant au moins
70 minutes. Il remplace le tampon dans les circuits d’écoulement.
Cependant, si l’analyseur est resté éteint pendant longtemps, il est possible que de l’air
ait pénétré dans les circuits d’écoulement ou que la concentration de tampon dans le
circuit ait augmenté. Vous risquez par conséquent de connaître des problèmes tels
qu’une pression de pompage instable, des chromatogrammes incorrects (sur lesquels
peuvent apparaître des pics P00 non identifiés) et une valeur de dosage du contrôle
anormale.
Dans ce cas, exécutez un amorçage des tampons, puis l’opération PURGE décrite à la
section suivante. De plus, l’exécution de l’opération LAVAGE COLONNE résoudra le
problème dans la plupart des cas.
Effectuez un amorçage manuel en procédant comme suit.

Procédure

1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également appuyer sur la touche STOP
pour faire basculer l’analyseur dans l’état VEILLE.

2. Sur l’écran principal, appuyez sur la touche .

Écran 5-7 Écran principal

3. Sur l’écran MAINTE, appuyez sur la touche .

Écran 5-8 Écran MAINTE

5-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

4. Sélectionnez les touches des réactifs que vous voulez amorcer. La touche sur
laquelle vous appuyez s’affiche en vert.

Écran 5-9 Écran CHANGEMENT REACTIF


(exemple : amorçage des tampons n° 1 et 2)

Les touches des


tampons
sélectionnés
s’affichent en vert.

5. Appuyez sur la touche . Un message de confirmation (écran 5-10)


s’affiche.

Si tout est correct, appuyez sur la touche .

Écran 5-10 Écran avec le message AMORCAGE

6. Le réactif présent dans les circuits d’écoulement de l’analyseur est


automatiquement remplacé.
7. L’opération est terminée lorsque le message « PRIMING... » disparaît.

Point L’opération AMORCAGE consomme environ 5 ml de chaque éluant.

5-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.6 Retrait de l’air présent dans la pompe

Si la pompe fonctionne mais que la pression n’augmente pas ou ne se stabilise pas,


alors qu’une quantité suffisante de tampon est fournie, il est possible que de l’air soit
emprisonné à l’extrémité de la pompe contenant du liquide.
Dans ce cas, utilisez la procédure suivante pour purger l’air de la pompe.

Procédure

1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.

2. Sur l’écran MAINTE, appuyez sur la touche .

3. Appuyez sur la touche .

Écran 5-11 Écran CHANGEMENT REACTIF

4. Le message suivant s’affiche pour demander l’ouverture de la vanne de


vidange (écran 5-12). Ouvrez la porte située du côté gauche de l’analyseur et
tournez la vanne de vidange de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir. Prenez soin de ne pas la tourner de plus de 90°.

Écran 5-12 Message OUVRIR VANNE DE PURGE

5-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 5-8 Vanne de vidange


Porte du côté gauche

Ouvrir

Fermer

5. Appuyez sur la touche .


6. Le message de confirmation s’affiche (écran 5-13). Si tout est correct,

appuyez sur la touche .

Écran 5-13 Écran du message PURGE

7. Dans la mesure où l’air emprisonné dans la pompe est éliminé


automatiquement, attendez que le message « PURGE... » disparaisse.
8. Un message s’affiche pour demander la fermeture de la vanne de vidange.
Tournez la vanne de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
fermer.

5-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 5-14 Écrans affichés pendant (gauche) et après la purge (droite)

9. Appuyez sur la touche sur l’écran CHANGEMENT REACTIF pour


exécuter l’opération LAVAGE COLONNE (voir la section 5.7 Lavage de la
colonne).
10. Si la pression s’est stabilisée dans une plage inférieure à la pression initiale
(indiquée sur le rapport d’inspection de la colonne) + 4 MPa, la purge de l’air
est terminée.
11. Si la pression n’augmente pas ou demeure instable, arrêtez la pompe et
exécutez à nouveau la procédure d’élimination de l’air.

L’opération PURGE consomme environ 15 ml du tampon d’élution n° 1 et


Point 5 ml des tampons n° 2 et 3.

Lors de la procédure ci-dessus, pensez à toujours ouvrir la vanne de


vidange, conformément aux instructions du message à l’écran. Si la vanne
n’est pas ouverte, l’erreur FLUSH:ERREUR PRESSION se produira et la
purge de l’air sera interrompue. Ouvrez la vanne de vidange et exécutez à
nouveau la procédure de purge de l’air.

5-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.7 Lavage de la colonne

Lorsqu’un arrêt d’urgence est exécuté pendant une analyse, l’échantillon en cours de
dosage reste dans la colonne, ce qui peut réduire la durée de vie de la colonne.
Assurez-vous d’exécuter l’opération LAVAGE COLONNE.

Procédure

1. Lorsqu’un arrêt d’urgence est exécuté, attendez que le dosage se termine et


que VEILLE s’affiche.

2. Sur l’écran MAINTE, appuyez sur la touche pour ouvrir l’écran


CHANGEMENT REACTIF.

3. Appuyez sur la touche .


4. Un message de confirmation (écran 5-16) s’affiche. Appuyez sur la touche

.
5. L’analyseur commence automatiquement à faire circuler les réactifs et à laver
la colonne (dans l’ordre suivant : tampon d’élution n° 3 : 30 secondes, n° 2 :
30 secondes et n° 1 : 30 secondes).

L’opération LAVAGE COLONNE consomme environ 1,1 ml de chaque éluant.


Point

Écran 5-15 Écran CHANGEMENT Écran 5-16 Écran du


REACTIF message LAVAGE COLONNE

5-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.8 Remplacement du filtre

Remplacez l’élément filtrant dans les cas suivants :


1. Lorsque le compteur du filtre atteint 600 injections
2. Lorsque la pression est supérieure à la pression initiale (indiquée sur le
rapport d’inspection de la colonne) + 4 MPa

Le filtre est entré en contact avec des échantillons de sang.


Veillez dès lors à porter des vêtements de protection (lunettes, gants,
Attention
masque, etc.) et à prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter
toute infection lors de sa manipulation et de son remplacement.

Procédure

1) Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine et
que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.
2) Ouvrez la porte située sous l’écran.

Fig. 5-9 Vue avant

Logement du filtre

5-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3) Tournez la poignée du filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle touche le côté droit de l’analyseur.

Fig. 5-10 Rotation de la poignée du filtre (ouverture) Tournez la poignée du filtre


dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
Poignée du jusqu’à ce qu’elle touche le
côté droit de l’analyseur.
filtre

4) Tirez le support du filtre pour retirer l’élément filtrant usagé.

Fig. 5-11 Retrait de l’élément filtrant

Élément filtrant
usagé

Support du
filtre
Appuyez sur l’élément filtrant
usagé avec un doigt pour le
retirer.

5-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5) Insérez le nouvel élément filtrant dans le support de filtre.

Fig. 5-12 Mise en place d’un nouvel élément filtrant

Bride
Insérez un nouvel
élément filtrant à la
main.

Support du filtre

6) Après avoir vérifié que la poignée du filtre touche le côté droit de l’analyseur,
insérez le support du filtre dans le logement du filtre jusqu’à ce qu’il ne puisse
plus bouger.

Fig. 5-13 Insertion du support du filtre

Tournez la poignée du
filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle touche
le côté droit de
Insérez le support du l’analyseur.
filtre jusqu’à ce qu’il
ne puisse plus
bouger.

Support du filtre

5-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7) Tournez la poignée du filtre dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
remettre dans sa position initiale. Assurez-vous de serrer le support du filtre
jusqu’à ce que la poignée ne puisse plus bouger vers l’arrière.

Fig. 5-14 Rotation de la poignée du filtre (fermeture)

Serrez le support du filtre


jusqu’à ce que la poignée ne
puisse plus bouger vers
l’arrière.

8) Appuyez sur la touche pour exécuter l’opération LAVAGE COLONNE


(voir la section 5.7 Lavage de la colonne).
9) Vérifiez que la pression cible est comprise dans un intervalle inférieur à la
pression (indiquée sur le rapport d’inspection de la colonne) + 4 MPa.
10) Après avoir installé un nouveau filtre, remettez le compteur du filtre à zéro.

Appuyez sur la touche de l’écran CHANGEMENT REACTIF.

Écran 5-17 Écran CHANGEMENT REACTIF

5-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 5-18 Écran du message RAZ COMPTEUR FILTRE

11) Le message de confirmation (écran 5-18) s’affiche.

Appuyez sur la touche .

Le filtre usagé est entré en contact avec des échantillons de sang. Veillez
dès lors à porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.)
et à prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter toute
Attention infection lors de la manipulation et du remplacement du filtre. Éliminez en
outre le filtre usagé en tant que déchet infectieux conformément aux
procédures en vigueur dans votre établissement.

Le fait d’ajuster le filtre ayant pour résultat de le déformer, il ne peut plus être
réutilisé.

5-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.9 Remplacement de la colonne

Nous vous recommandons de remplacer régulièrement la colonne.


Remplacez-la dans les cas suivants :

- Si la pression est supérieure à la pression initiale (indiquée sur le rapport


d’inspection de la colonne) + 4 MPa et que le remplacement du filtre ne la réduit
pas
- Lorsque les pics sur le chromatogramme (en particulier le pic grisé s-A1c)
deviennent larges ou sont divisés en deux fractions (Attention : Si ce phénomène
n’est observé qu’avec un échantillon spécifique, il est possible que la colonne ne
soit pas en cause. D’autres facteurs, tels qu’une variant d’hémoglobine, peuvent
en être à l’origine.)
- Lorsque les résultats de dosage des échantillons de contrôle qualité sont
constamment en dehors des intervalles attribués, y compris après la recalibration
- Lorsque l’erreur ERREUR CALIBRATION se produit à répétition
- Lorsque la date d’expiration imprimée sur l’étiquette est dépassée

Veuillez contacter les représentants Tosoh locaux si le remplacement de la colonne ne


résout pas les problèmes ci-dessus.

La colonne est entrée en contact avec des échantillons de sang. Veillez dès
lors à porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) et à
Attention prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter toute infection
lors de sa manipulation et de son remplacement.

Procédure

1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine
et que VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en
appuyant sur la touche STOP.
2. Ouvrez la porte située sous l’écran, dégagez le loquet et ouvrez le
compartiment à colonnes.
3. Retirez ensuite la colonne usagée.

5-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 5-15 Vue avant

Compartiment à colonnes
Ouvrir

Colonne

Déverrouiller

Fig. 5-16 Retrait de la colonne usagée

Colonne usagée

Vers le
détecteur

Depuis la pompe

4. Retirez les vis de protection de la nouvelle colonne. Conservez-les car vous en


aurez besoin pour le stockage à long terme de la colonne.

Fig. 5-17 Retrait des vis de protection de la nouvelle colonne

Vis de protection

5. Connectez la nouvelle colonne au côté pompe (entrée) uniquement, en


prenant garde au sens d’écoulement indiqué par la flèche sur l’étiquette. Avant
d’effectuer la connexion, tirez le tuyau d’entrée (d’environ 1 cm) depuis
l’extrémité de la vis de protection.

5-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 5-18 Connexion d’une nouvelle colonne (côté droit)

Sens d’écoulement Tirez le tuyau (1 cm).

Étiquette
d’ÉCOULEMENT de
la colonne (côté
gauche) Vis de protection (côté
droit)

Point Les mesures ne seront pas précises si vous laissez un espace entre
l’extrémité du tuyau et la colonne.

6. Placez une lingette de laboratoire ou un autre tissu du côté gauche de la


colonne pour empêcher la solution d’entrer en contact avec l’analyseur.
7. Ouvrez l’écran principal (deuxième écran).

Écran 5-19 Écran principal (gauche : premier écran, droite : deuxième


écran)

8. Vérifiez que la touche SV1 est ouverte (O) sur l’écran principal et appuyez sur

la touche pour démarrer la pompe.


9. Une fois que le tampon sort par l’extrémité ouverte de la colonne, appuyez sur

la touche pour arrêter l’écoulement.


10. Connectez la sortie de la colonne au côté détecteur (gauche).

5-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 5-19 Connexion d’une nouvelle colonne (côté gauche)

Sens d’écoulement
Tirez le tuyau (1 cm).

Vis de protection (côté


gauche)

11. Appuyez sur la touche sur l’écran principal. Appuyez sur la touche

de l’écran MAINTE pour ouvrir l’écran CHANGEMENT REACTIF.

Sélectionnez la touche pour exécuter l’opération LAVAGE COLONNE


(voir la section 5.7 Lavage de la colonne).
12. Vérifiez que la pression est comprise dans une plage inférieure à la pression
indiquée sur le rapport d’inspection de la colonne + 4 MPa et qu’il n’y a pas de
fuite au niveau des connexions de la colonne.
13. Placez la colonne dans le bloc en aluminium, fermez le capot du compartiment
à colonnes et verrouillez le loquet.
14. Après avoir remplacé la colonne, remettez son compteur à zéro sur l’écran

CHANGEMENT REACTIF en appuyant sur la touche .

Écran 5-20 Écran CHANGEMENT REACTIF

5-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

15. L’écran 5-21 s’affiche.


Si vous utilisez un lecteur de codes à barres portable en option, passez à
l’étape 16.
Si vous n’utilisez pas de lecteur de codes à barres, appuyez sur la touche

pour clôturer le remplacement et passez à l’étape 18.

Écran 5-21 Écran du message de réinitialisation du compteur de la


colonne - 1

16. Lorsque l’écran 5-21 s’affiche, lisez le code à barres sur la boîte de la colonne
à l’aide d’un lecteur portable.
17. Vérifiez les informations de la colonne sur l’écran (ex. écran 5-22) et appuyez

sur la touche .
18. Avant de calibrer la nouvelle colonne installée, exécutez au moins trois
échantillons de sang total pour amorcer la colonne. Calibrez le système et
exécutez les contrôles.

Écran 5-22 Écran du message de réinitialisation du compteur de la


colonne - 2

5-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

La colonne usagée est entrée en contact avec des échantillons de sang. Par
conséquent, portez toujours des vêtements de protection (lunettes, gants,
Attention masque, etc.) lors de sa manipulation. Éliminez la colonne en tant que
déchet infectieux conformément aux procédures d’élimination des déchets
en vigueur dans votre établissement.

Veillez à ne pas utiliser de colonne autre que celle destinée à l’HLC-723G11.


Insérez fermement le tuyau d’entrée jusqu’au bout sans laisser d’espace au
niveau des connexions.
Laissez revenir la nouvelle colonne à température ambiante avant d’effectuer
le remplacement.

5-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.10 Remplacement du filtre d’aspiration

Le filtre d’aspiration est fixé à l’entrée du tuyau du tampon d’élution inséré dans la poche
ou la bouteille de tampon d’élution afin d’éliminer les particules étrangères. S’il est
obstrué, la pompe ne fonctionnera pas correctement et les résultats obtenus risquent de
ne pas être fiables. Prenez donc soin de remplacer régulièrement le filtre. Remplacez les
trois filtres en même temps.
Les particules étrangères présentes à l’intérieur du filtre ne peuvent pas être éliminées
par un nettoyage. Vous devez donc remplacer le filtre usagé par un nouveau.

Procédure

1. Si l’analyseur n’est pas dans l’état VEILLE, attendez que le dosage se termine et que
VEILLE s’affiche. Vous pouvez également passer à l’état VEILLE en appuyant sur la
touche STOP.
2. Desserrez le capuchon des bouteilles de tampons d’élution.
3. Sortez le tuyau du tampon d’élution et retirez les filtres d’aspiration usagés.
4. Fixez soigneusement les nouveaux filtres d’aspiration, réintroduisez le tuyau dans la
poche et fermez les capuchons.

Fig. 5-20 Fixation du filtre d’aspiration

Insertion

Tuyau (ex. tampon d’élution


n° 1)
Filtre d’aspiration

5. Après avoir remplacé les trois filtres, exécutez l’opération AMORCAGE pour les
tampons d’élution n° 1, 2 et 3 sur l’écran CHANGEMENT REACTIF.
Reportez-vous à la section 5.5 Amorçage des tampons d’élution pour plus de détails
sur l’opération AMORCAGE.

Les filtres d’aspiration usagés peuvent être éliminés en tant que déchets
généraux non inflammables conformément aux procédures en vigueur dans
votre établissement.

5-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5.11 Remplacement de l’aiguille d’échantillonnage

Remplacez l’aiguille d’échantillonnage si elle est pliée ou cassée. Pour ce faire, utilisez la
procédure suivante.

Le remplacement de l’aiguille d’échantillonnage exige un accès à l’intérieur


de l’analyseur. Confiez uniquement cette tâche à des membres du personnel
Attention
qui ont été formés par des représentants Tosoh locaux. Prenez soin de
porter des vêtements de protection (lunettes, gants, masque, etc.) et faites
preuve de prudence afin de prévenir toute infection lors de la manipulation.
Prenez garde de ne pas toucher l’extrémité de l’aiguille d’échantillonnage
durant sa manipulation.

Procédure

1. Désactivez la touche POWER et l’alimentation principale pour arrêter les opérations de


l’analyseur pendant le remplacement de l’aiguille. Vous ne pourrez pas retirer l’aiguille
d’échantillonnage si la touche POWER n’est pas désactivée.

L’aiguille risque de se casser ou de provoquer des blessures si elle est


déplacée de force.
Attention

2. Ouvrez la porte située sur le côté gauche et desserrez les deux vis du protège-aiguille
indiquées à la Fig. 5-21. Il n’est pas nécessaire de retirer les vis.
3. Ouvrez la porte située sous l’écran et desserrez la vis de l’aiguille indiquée à la
Fig. 5-21.
4. Saisissez le protège-aiguille, poussez-le vers l’intérieur en prenant soin de ne pas le
casser et retirez-le de la vis mentionnée à l’étape 3 ci-dessus.

Fig. 5-21 Retrait du protège-aiguille


Protège-aiguille
Protège-aig Desserrez deux vis.
uille

Poussez vers
l’intérieur et
retirez.

5-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

5. Après avoir vérifié que le protège-aiguille est dégagé des vis, retirez-le en le tirant vers
l’avant.
6. Vous pouvez voir le dos de l’unité d’échantillonnage au milieu. Saisissez la partie
supérieure de l’unité d’échantillonnage et tirez-la lentement et au maximum vers
l’avant.

Fig. 5-22 Sortie du l’unité d’échantillonnage

Unité
d’échantillonnage

Tirez vers l’avant.

7. Dans la mesure où une petite quantité de réactif s’écoule pendant le remplacement,


placez une lingette de laboratoire sous l’embout de l’aiguille d’échantillonnage.
8. Desserrez le joint sur la section supérieure de l’aiguille d’échantillonnage à la main et
retirez-le.
9. Soulevez lentement l’aiguille d’échantillonnage pour la retirer.

Fig. 5-23 Retrait de l’aiguille d’échantillonnage

Joint

Soulevez
l’aiguille en la
tenant ici.

Aiguille

5-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

10. Insérez la nouvelle aiguille d’échantillonnage et connectez soigneusement le joint.

Fig. 5-24 Remplacement de l’aiguille d’échantillonnage

Guide du
tuyau

Insérez l’aiguille
depuis le haut.

Connectez et fixez
le joint.

11. Déplacez l’unité d’échantillonnage vers l’avant et l’arrière et vérifiez que le circuit
d’écoulement ne heurte rien. Si nécessaire, desserrez le joint, tournez l’aiguille
d’échantillonnage et modifiez l’orientation pour empêcher le circuit d’écoulement de
heurter quelque chose.
12. Poussez l’unité d’échantillonnage vers l’arrière, fermez son capot en suivant la
procédure en sens inverse et serrez les vis.
13. Vérifiez que la clé USB n’est pas dans le port et activez l’alimentation principale.
14. Appuyez sur la touche POWER et attendez que l’état VEILLE s’affiche.
15. Dosez un échantillon factice ou un contrôle pour vérifier que l’échantillon est
correctement aspiré (vérifiez que la surface totale renseignée dans les résultats et plus
ou moins la même qu’avant le remplacement de l’aiguille d’échantillonnage).

Si l’aiguille se plie immédiatement après son remplacement, vérifiez que les


tubes primaires correspondent au portoir d’échantillons ou à l’adaptateur du
portoir.

Si l’aiguille est clairement décentrée par rapport au tube primaire, elle devra
Attention être ajustée. Annulez le dosage et contactez les représentants Tosoh locaux.

Éliminez l’aiguille d’échantillonnage usagée en tant que déchet infectieux


conformément aux procédures en vigueur dans votre établissement.
Attention

5-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

MÉMO

5-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6. Résolution des problèmes

6.1 Précautions à prendre lors du dosage

● Fuite de liquide
• Si vous découvrez une fuite de liquide, mettez immédiatement l’analyseur hors
tension et débranchez le cordon d’alimentation.
• Le liquide usagé qui se déverse contient parfois du sang. Pour éviter tout risque
d’infection, portez l’équipement de protection adéquat (lunettes, gants, masque, etc.)
et essuyez le liquide.
• Vérifiez la poignée du filtre de ligne. En cas de fuite de liquide, poussez la poignée à
fond vers l’arrière.
• Si du liquide s’écoule depuis la connexion entre le tuyau et la colonne, le capteur de
fuite détectera la fuite et l’erreur FUITE COLONNE arrêtera le dosage. Retirez la
colonne, essuyez le liquide autour du support de colonne et du capteur et
reconnectez la colonne.

Fig. 6-1 Capteur de fuite de liquide dans le support de colonne

Support de
colonne
Capteur de fuite de
liquide

• Si du liquide fuit depuis le bas de l’analyseur et que vous ne parvenez pas à identifier
l’origine de la fuite ou à l’arrêter, contactez les représentants Tosoh locaux.

● Colonne
• Prenez soin de lire la notice d’utilisation fournie dans la boîte de la colonne, ainsi que
le présent manuel.
• Veillez à ne pas utiliser de colonne autre que celle destinée à l’HLC-723G11.
• Utilisez la colonne avant la date de péremption indiquée sur l’étiquette.
• Stockez les colonnes au réfrigérateur avec les vis de protection en place lorsque vous
ne les utilisez pas.
• Manipulez la colonne avec soin et évitez de la laisser tomber ou de la secouer.
• L’ID de lot est indiqué par une lettre (A ou B, par exemple) sur l’étiquette apposée sur
la boîte de la colonne. Assurez-vous que cet ID de lot correspond à l’ID de lot des
tampons d’élution.
• N’utilisez pas d’outils pour démonter la colonne.

6-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● Tampons d’élution
• Prenez soin de lire la notice d’utilisation fournie dans la boîte de tampons d’élution,
ainsi que le présent manuel.
• Veillez à ne pas utiliser de tampon autre que celui destiné à l’HLC-723G11.
• Utilisez les tampons d’élution avant la date d’expiration indiquée sur l’étiquette.
• Après ouverture, utilisez les tampons d’élution dans les 90 jours.
• Assurez-vous de faire correspondre l’ID de lot des tampons d’élution avec celui de la
colonne.
• Ne remplissez pas le tampon d’élution.

● Solution de lavage hémolysante


• Prenez soin de lire la notice d’utilisation fournie dans la boîte de la solution de lavage
hémolysante, ainsi que le présent manuel.
• Veillez à utiliser la solution de lavage hémolysante conçue par TOSOH pour la série
HLC-723.
• Utilisez la solution de lavage hémolysante avant la date d’expiration indiquée sur
l’étiquette.
• Après ouverture, utilisez la solution de lavage hémolysante dans les 90 jours.
• Ne remplissez pas la solution de lavage hémolysante.
• Il n’y a pas de différences entre les ID de lot dans le cas de la solution de lavage
hémolysante.

● Arrêt prolongé
• Si l’analyseur doit rester à l’arrêt une semaine ou plus, retirez la colonne et stockez-la,
en procédant comme indiqué ci-dessous.

Procédure

1. Retirez la colonne conformément à la procédure décrite à la section 5.9


Remplacement de la colonne.
Installez les vis de protection sur la colonne, puis stockez celle-ci dans un endroit
frais, tel qu’un réfrigérateur.

Fig. 6-2 Procédure de stockage de la colonne

Vis de
protection

6-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

2. Connectez le raccord union fourni à la place de la colonne.

Fig. 6-3 Connexion du raccord union

N° réf. du raccord
union : 0006163

3. Retirez tous les tuyaux d’aspiration des tampons d’élution et de la solution de


lavage hémolysante et placez-les dans une bouteille contenant de l’eau purifiée.
Scellez le capuchon des tampons d’élution et de la solution de lavage
hémolysante avant le stockage.
4. Amorcez tous les liquides sur l’écran CHANGEMENT REACTIF comme décrit à la
section 5.5 Amorçage des tampons d’élution.

Écran 6-1 Écran CHANGEMENT REACTIF (AMORCAGE)

5. Effectuez l’opération LAVAGE COL depuis l’écran CHANGEMENT REACTIF,


comme décrit à la section 5.7 Lavage de la colonne, afin de remplacer tous les
réactifs présents dans les tuyaux par de l’eau purifiée.

6-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Écran 6-2 Écran CHANGEMENT REACTIF (LAVAGE COL)

1. Ne lavez pas le circuit d’écoulement de la solution de lavage hémolysante


avec des tampons d’élution.
2. Ne placez en aucun cas le tuyau d’aspiration du tampon d’élution dans le
conteneur de solution de lavage hémolysante pour le nettoyer.
3. Fixez les vis de protection sur les extrémités de la colonne et stockez-la
dans un endroit frais, tel qu’un réfrigérateur, pour empêcher l’intérieur de la
colonne de sécher.

● Changements des conditions d’utilisation


• Gardez à l’esprit que les modifications apportées aux paramètres de dosage à l’état
ANALYSE ne sont appliquées qu’au terme du dosage en cours. Modifiez les
paramètres lorsque l’analyseur est à l’état VEILLE.

6-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6.2 Pannes générales du système

● Le système ne se met pas sous tension


• Le cordon d’alimentation est-il correctement branché ?
• L’alimentation principale est-il activé ?
• La touche POWER a-t-elle été enfoncée ?

● Impossible de lire la clé USB ou d’écrire dessus


• La clé USB est-elle correctement insérée dans le port USB ?
• La clé USB est-elle protégée contre l’écriture ?
• Utilisez-vous une clé USB dotée d’une fonction de sécurité ?
• Utilisez-vous un support de stockage autre qu’une clé USB ?

● L’analyseur ne démarre pas lors de l’activation de la minuterie


• La date (année, mois et jour) est-elle correctement configurée ?
Reportez-vous à la section 4.13 Réglage de la date/heure et de la minuterie
hebdomadaire.

● Seuls des chromatogrammes anormaux s’affichent (voir la section 6.4


Chromatogrammes anormaux)
• Le volume d’échantillon est-il suffisant ?
Un volume d’1 ml ou plus est requis pour les tubes primaires et de 200 µl ou plus
pour les godets de prélèvement (échantillons dilués). Vérifiez soigneusement le
volume du calibrateur dans la mesure où CALIB-1 est injecté à 3 reprises et
CALIB-2 à 2 reprises. Un volume de 500 µl ou plus de chaque calibrateur est par
conséquent requis.
• Le tampon est-il correctement pompé ?
Vérifiez la pression sur l’écran principal.
Si elle est inférieure à la valeur renseignée sur le rapport d’inspection de la
colonne ou si elle semble instable, reportez-vous à la section 5.6 Retrait de l’air
présent dans la pompe et purgez l’air de la pompe.
• Le volume de solution de lavage hémolysante est-il suffisant ?
• La colonne et/ou le filtre doivent-ils être remplacés ?
• L’ID de lot de la colonne correspond-il à celui du tampon d’élution ?
• La date d’expiration est-elle dépassée ?
• Les couleurs des étiquettes des tampons correspondent-elles à celles des étiquettes
des tuyaux ?

6-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

● Erreurs fréquentes de lecture des codes à barres


• La qualité d’impression est-elle suffisante ?
• L’impression est-elle effectuée sur une étiquette blanche ?
• Utilisez-vous un code à barres défini dans les paramètres des codes à barres ? Les
étiquettes sont-elles propres et lisses ?
Reportez-vous à la section 3.8 Échantillons - Confirmation de l’étiquette de code
à barres.
• Les étiquettes de codes à barres des échantillons sont-elles orientées vers le lecteur
de codes à barres ?
• Les étiquettes sont-elles correctement collées ?
Collez les étiquettes à au moins 20 mm du bas des tubes primaires, selon un angle
inférieur à 5°. Un espace (marge) d’au moins 5 mm est requis à gauche et à droite
du code à barres.

● L’aiguille d’échantillonnage est pliée ou cassée


• Contactez le représentant du service technique.

● Certains échantillons ne peuvent pas être dosés


• Le mode de requête est-il configuré ?
Reportez-vous à la section 4.20 Configuration de la communication de

données et vérifiez l’état de la touche .


Certains échantillons sont ignorés lors de l’utilisation du mode requête si la requête
de test n’émane pas de l’ordinateur hôte.
Si le code à barres collé sur l’échantillon n’est pas lu correctement, l’échantillon
sera ignoré dans certains cas (configuration de l’ordinateur hôte, etc.) lorsque la

touche est activée (affichée en vert) sur l’écran LECTEUR CODE


BARRE. Reportez-vous à la section 4.22 Configuration du lecteur de codes à
barres et vérification de la lecture.
Contactez le représentant du service technique si plusieurs échantillons successifs
ne sont pas détectés.
• Le mode Ignorer en cas d’erreur est-il configuré ?
Reportez-vous à la section 4.20 Configuration de la communication de

données et vérifiez l’état de la touche .


Si vous activez le mode Ignorer en cas d’erreur, le dosage sera ignoré si le code à
barres collé sur l’échantillon n’est pas lu correctement. Contactez le représentant
du service technique si plusieurs échantillons successifs ne sont pas détectés et
que ce problème se pose fréquemment.

6-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6.3 Messages d’erreur


Lorsque vous prenez contact avec les représentants Tosoh locaux concernant un problème,
veuillez préciser le message et le numéro d’erreur. Cela leur permettra de résoudre le
problème plus rapidement.
Si vous suivez les solutions suggérées dans cette section et ne parvenez toujours pas à
résoudre l’erreur ou si vous tombez sur un message d’erreur non repris ici, contactez les
représentants Tosoh locaux.

Écran 6-3 Écran MESSAGES ERREURS

Message
Numéro de d’erreur
code de
l’erreur

Messages d’erreur généraux

Lorsqu’une de ces erreurs se produit, le dosage s’interrompt et l’analyseur passe


immédiatement à l’état VEILLE.

100 PRESSION HAUTE


La pression de la pompe a dépassé la limite supérieure (20 MPa).
Si la période de remplacement du filtre ou de la colonne est dépassée,
commencez par remplacer le filtre ou la colonne. Si la pression demeure élevée,
contactez les représentants Tosoh locaux.
La pression cible doit être comprise dans une plage inférieure à la pression
indiquée sur le rapport d’inspection de la colonne + 4 MPa.

101 PRESSION BASSE


La pression de la pompe a chuté sous la limite inférieure (2,0 MPa).
Confirmez la fuite de liquide au niveau de la connexion entre le tuyau et la colonne.
La pression n’augmente pas car la pompe ne parvient pas à se mettre en route en
raison de la présence de bulles d’air dans la pompe ou dans les vannes de
contrôle. Si le tampon d’élution est vide, remplacez-le. Si le volume de tampon
d’élution est suffisant, vérifiez que l’extrémité du tuyau d’aspiration descend
jusqu’au fond du conteneur. Exécutez les opérations CHANGEMENT REACTIF et
PURGE (voir les sections 5.5 Amorçage des tampons d’élution et 5.6 Retrait de
l’air présent dans la pompe). Exécutez ensuite l’opération LAVAGE COL sur
l’écran CHANGEMENT REACTIF (voir la section 5.7 Lavage de la colonne). Si la
pression augmente, l’opération est terminée.

6-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Si la pression n’augmente toujours pas ou ne se stabilise pas, exécutez à nouveau


l’opération PURGE. Vérifiez également que la vanne de vidange est correctement
fermée.

718 ERREUR INJ VALVE


La vanne d’injection fonctionne de manière anormale. Si l’erreur se reproduit
souvent, contactez les représentants Tosoh locaux.

Erreurs provoquant le passage à l’état VEILLE après l’arrêt d’un dosage

200 SURFACE BASSE


Trois résultats successifs sous la limite inférieure de la surface totale (50) ont été
obtenus. Si le message d’erreur continue d’apparaître alors que le volume de
l’échantillon placé dans le support est suffisant, le problème peut être dû à un
réactif vide ou à la position de l’extrémité du tuyau d’aspiration (solution de lavage
hémolysante). Vérifiez le volume restant et l’extrémité du tuyau d’aspiration de la
solution de lavage hémolysante et recommencez le dosage.

201 ERREUR CALIBRATION


Les résultats du dosage des calibrateurs ne sont pas satisfaisants.
Reportez-vous à la section 3.7 Calibration.
Vérifiez la méthode de dilution. Vérifiez également que la colonne, les filtres et les
réactifs ne sont pas périmés.
Saisissez les valeurs de CALIB-1 et CALIB-2 sur l’écran PARAMETRES et vérifiez
qu’elles correspondent aux valeurs attribuées (reportez-vous à la notice
d’utilisation ou à l’étiquette du calibrateur).
Les unités pour la calibration sont-elles appropriées (voir la section 3.7
Calibration - Calibration automatique programmée) ?

702 ERREUR COM BC


Cette erreur indique une anomalie au niveau des communications avec le lecteur
de codes à barres, probablement due à un mauvais contact au niveau d’un câble
interne ou à un problème similaire. Si ce problème se produit de manière répétée,
contactez les représentants Tosoh locaux.

704 ECHANT. NON TROUVE


Cette erreur se produit lorsqu’aucun échantillon n’est mis en place et que la
commande DEMARRER est saisie. Si vous utilisez le G11-90SL, vérifiez la
position de l’interrupteur de circulation des portoirs (voir la section 3.8
Échantillons - Rotation des portoirs d’échantillons).
Si cette erreur se produit alors que des échantillons sont présents, le capteur est
peut-être défectueux. Contactez les représentants Tosoh locaux.

6-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

705 ERREUR POS. RACK


Le portoir d’échantillons n’a pas été correctement transféré.
Mettez le portoir en position correcte et recommencez.
Cette erreur peut se produire si vous touchez ou déplacez un portoir à l’état
ANALYSE. Ne touchez pas les portoirs ni les tubes primaires à l’état ANALYSE.

710 Z1-AXIS ERROR


Une anomalie s’est produite au niveau du mouvement haut-bas de l’aiguille
d’échantillonnage.
Cette erreur se produit également lorsque le godet de prélèvement est reconnu à
tort en tant que tube primaire, en raison d’une mauvaise orientation du capteur
d’échantillons.

6-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Si vous gérez les réactifs à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable, les erreurs
suivantes arrêteront le dosage.

150 ELUENT EXPIREE


Le tampon d’élution est périmé. Remplacez-le par un nouveau.

151 DATE EXP H/W


La solution de lavage hémolysante est périmée. Remplacez-la par une nouvelle.

152 COLONNE EXPIREE


La colonne est périmée. Remplacez-la par une nouvelle.

154 DISCORDANCE LOT


L’ID de lot de la colonne ne correspond pas au lot du G11 Elution Buffer HSi.
Assurez-vous d’utiliser la colonne avec le même lot que le G11 Elution Buffer HSi.

Erreurs qui ne provoquent pas l’interruption du dosage

Lorsqu’une des erreurs suivantes se produit, un message s’affiche, mais le dosage se


poursuit.

120 STAT DOOR OUVERTE


La porte du port URGENCE est ouverte. Fermez-la.

130 COMPTEUR FILTRE


Le compteur du filtre indique que le filtre est arrivé en fin de vie.
(Uniquement si l’alarme est configurée)

131 COMPTEUR COLONNE


Le compteur de la colonne indique que la colonne est arrivée en fin de vie.
(Uniquement si l’alarme est configurée)

140 NIVEAUELUENT BAS


Le niveau restant de réactif est faible.
(Uniquement si l’alarme est configurée)

145 NIVEAU H/W BAS


Le niveau restant de solution de lavage hémolysante est faible.
(Uniquement si l’alarme est configurée)

153 COURBE CAL EXPIREE


Les facteurs de calibration ont expiré. Exécutez la calibration.

6-10
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

220 AUCUN PIC DETECTE


Aucun pic n’a été détecté. Ce problème peut être dû à l’aspiration d’une quantité
insuffisante d’échantillon parce qu’un échantillon coagulé a été traité, par exemple,
ou à un échantillon vide.

221 #### NON DETECT. (où #### correspond à l’ID du pic)


Un pic spécifique (des composants de l’hémoglobine) n’a pas pu être détecté. Si
cette erreur se produit de manière répétée pour certains échantillons, il est
possible que le tampon d’élution soit trop concentré, ce qui entraîne la détection de
pics non identifiés sur les chromatogrammes.
Si cette erreur se produit uniquement avec des échantillons spécifiques, il est
possible qu’une variant de l’hémoglobine soit présente dans les échantillons.

640 QUERY NO RESPONSE


Aucune réponse n’a été reçue de l’ordinateur hôte en mode de requête.
Vérifiez le câble de communication ou les paramètres de l’ordinateur hôte.

670 SKIP: ############


L’échantillon représenté par ############ (ID) n’a pas été dosé car le code à
barres n’a pas pu être lu.
Vérifiez l’étiquette du code à barres.
(Un numéro d’ID de plus de 12 chiffres est raccourci par « _ ».)

6-11
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Les messages suivants s’affichent sur l’écran STATUS mais ne sont pas imprimés.

001 ARRET ACCEPTE


Lors des dosages, appuyez une fois sur la touche STOP, puis appuyez soit sur la
touche OK dans la fenêtre contextuelle, soit sur la touche STOP pour envoyer une
instruction d’interruption du dosage.

002 ARRET D’URGENCE


Après avoir envoyé une instruction d’interruption du dosage, appuyez une fois sur
la touche STOP pour transmettre une instruction d’arrêt d’urgence.

003 EFFAC ACCEPTE


Des opérations ont été annulées par une autre opération. Ce problème se produit
par exemple lorsque des opérations telles que l’arrêt est demandé pendant une
transmission sur l’écran LISTE.

010 SYST EN COURS D EXEC


Une instruction qui ne peut pas être traitée durant le dosage est reçue.
C’est notamment le cas lorsqu’un recalcul est demandé pendant un dosage.

070 PAS D UTILISATEUR


La touche (ex. touche START) a été enfoncée avant la connexion.
Connectez-vous avec un compte utilisateur approprié.

071 ERREUR MOT DE PASSE


Des mots de passe incorrects ont été saisis pour la connexion. Saisissez des mots
de passe corrects.

072 ACTION NON AUTORISEE


L’utilisateur actuellement connecté ne dispose pas de l’autorité pour exécuter
l’opération. Connectez-vous avec un compte Super User autorisé.

190 #### ALARME**


Le résultat indiqué par #### (numéro d’échantillon) remplit la condition d’alarme du
code **.

400 PLUS DE PAPIER


Il n’y a pas de papier pour imprimante. Installez un nouveau rouleau de papier.

401 IMPRIMANTE HORS LIGNE


Le capot de l’imprimante est ouvert. Fermez-le correctement.

500 USB PAS PRET


Il n’y a pas de clé USB. Insérez une clé USB formatée dans le port USB.

510 CLE USB PLEINE


La clé USB est pleine. Préparez une nouvelle clé USB formatée.

6-12
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

511 FICHIER NON TROUVE


Vous avez essayé de lire un fichier inexistant sur la clé USB.

530 CLE USB NON TROUVEE


Le port USB ou la clé USB présente un problème. Introduisez une nouvelle clé
USB formatée et réessayez. Si la clé USB ne peut pas être formatée, le port est
peut-être défectueux. Contactez les représentants Tosoh locaux.

Si vous gérez les réactifs à l’aide d’un lecteur de codes à barres portable, les erreurs
suivantes peuvent se produire.

080 DATE EXP DEPASSEE


Le réactif a dépassé la date d’expiration lue avec un lecteur de codes à barres
portables. Remplacez-le par un dont la date d’expiration n’est pas dépassée.

081 CODE BARRE INVALIDE


Les informations lues avec le lecteur de codes à barre portable ne sont pas valides
(ex. le code à barres du tampon d’élution n° 2 a été lu comme étant celui du n° 1).
Lisez un code à barres valide.

6-13
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Messages d’erreur et signification

Niveau d’erreur 0 : avertissement


1 : basculement vers l’état VEILLE
2 : basculement vers l’état LAVAGE (vers l’état VEILLE, sauf l’état
ANALYSE)
Niveau d’alarme 0 : signal sonore pendant 1 s
1 : signal sonore pendant 30 s et activation du voyant d’erreur et de la
tour à signaux (en option)
4 : signal sonore pendant 5 s (impossible de sortir un portoir)
5 : le code à barres n’est pas lu correctement
Impression 0 : non 1 : oui

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
Erreurs de fonctionnement
001 ARRET ACCEPTE L’opération STOP a été
0 0 0
exécutée.
002 ARRET L’opération ARRET
0 0 0
D’URGENCE D’URGENCE a été exécutée.
003 EFFAC ACCEPTE Des opérations ont été
annulées par une autre 0 0 0
opération.
010 SYST EN COURS La commande ne peut pas Réexécutez-la après la fin de
D EXEC être exécutée tant qu’une l’autre opération. 0 0 0
autre opération est en cours.
011 COMMANDE La commande n’est pas Saisissez une commande
0 0 0
IMPOSSIB autorisée. correcte.
020 #9999 ERREUR Les paramètres ne sont pas Coupez l’alimentation
0 0 1
PARAMETR. corrects. principale, puis réactivez-la.
030 ERREUR MODE Vous avez tenté de lire des Sélectionnez les données
0 0 0
DATA données d’un mode différent. appropriées.
031 ERREUR TYPE Les données de réimpression Définissez le type de
CAL ou de recalcul ne concordent calibration (CALIB TYPE) 0 0 0
pas avec CALIB TYPE. des données.
040 PRELEVEMENT L’opération RAZ ERREUR ne Exécutez RAZ ERREUR au
EN COURS peut pas être exécutée en terme du traitement des
0 0 0
raison du traitement échantillons via la ligne LA.
d’échantillons via la ligne LA.
050 4 TYPES DE BC Plus de 4 types de codes à Spécifiez au maximum
0 0 0
MAX barres ont été saisis. 4 types de codes à barres.
060 SELECT. INCORR. Une sélection non valide a été Sélectionnez le paramètre
effectuée lors de la correct. 0 0 0
configuration du paramètre.
070 PAS D Aucun utilisateur n’est Connectez-vous.
0 0 0
UTILISATEUR connecté.
071 ERREUR MOT DE Des mots de passe incorrects Saisissez des mots de passe
0 0 0
PASSE ont été saisis. corrects.
072 ACTION NON Une opération non autorisée a Connectez-vous avec un
AUTORISEE été exécutée. compte d’utilisateur autorisé 0 0 0
et effectuez l’opération.
080 DATE EXP La date d’expiration du réactif Remplacez-le par un
DEPASSEE lu avec le lecteur de codes à nouveau réactif. 0 0 0
barres portable est dépassée.
081 CODE BARRE Le lecteur de codes à barres Lisez un code à barres
INVALIDE portable a tenté de lire un valide. 0 0 0
code à barres non valide.
082 INFOS BC Le lecteur de codes à barres Lisez un code à barres
INCORRECTES portable a tenté de lire valide. 0 0 0
différentes valeurs attribuées.

6-14
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
Erreurs de surveillance de l’état
100 PRESSION HAUTE La pression de la pompe a Vérifiez qu’il n’y a pas
dépassé la limite supérieure d’obstruction au niveau de la
(PRES-HIGH). colonne et du filtre (voir la 1 1 1
section 5.8 Remplacement
du filtre).
101 PRESSION BASSE La pression de la pompe a Purgez l’air.
chuté sous la limite inférieure (Reportez-vous à la section
1 1 1
(PRES-LOW). 5.6 Retrait de l’air présent
dans la pompe.)
102 SURPRESSION! Une anomalie a été décelée Vérifiez si le filtre est obstrué.
au niveau de la pression de la Coupez l’alimentation
pompe. principale, puis réactivez-la
et recommencez les
1 1 1
opérations.
(Reportez-vous à la
section 5.8 Remplacement
du filtre.)
103 FLUSH:ERREUR Une anomalie a été décelée Vérifiez que la vanne de
PRESSION au niveau de la pression de la vidange est ouverte (voir la
1 1 1
pompe lors de la purge. section 5.6 Retrait de l’air
présent dans la pompe).
110 TEMPERATURE La température de la colonne Coupez l’alimentation
2 1 1
INSTABLE ne s’est pas stabilisée principale, puis réactivez-la.
111 TEMPERATURE Une anomalie a été décelée Coupez l’alimentation
2 1 1
TROP HAUTE au niveau de la température. principale, puis réactivez-la.
115 FUITE COLONNE Une fuite a été détectée au Vérifie-s’il y a une fuite au
niveau de la colonne. niveau du compartiment à
colonnes.
En cas de fuite, essuyez-la et 1 1 1
reconnectez la colonne (voir
la section 5.9 Remplacement
de la colonne).
120 STAT DOOR La porte du port URGENCE Fermez-la (voir la
OUVERTE est ouverte. section 3.11 Dosage de 0 1 1
l’échantillon prioritaire).
125 ERREUR GRAD Le capteur GRAD de la Effectuez la mesure pour
SENSOR pompe présente un l’erreur 100 ou 102. 0 1 1
dysfonctionnement.
130 COMPTEUR Le nombre limite d’injections Remplacez le filtre (voir la
FILTRE du filtre (valeur saisie) a été section 5.8 Remplacement 0 1 1
dépassé. du filtre).
131 COMPTEUR Le nombre limite d’injections Remplacez la colonne (voir la
COLONNE de la colonne (valeur saisie) a section 5.9 Remplacement 0 1 1
été dépassé. de la colonne).
140 NIVEAUELUENT Le volume du tampon est Remplacez l’éluant (voir la
BAS faible (en dessous de la valeur section 5.4 Remplacement
définie). des tampons d’élution et de 0 1* 1
la solution de lavage
hémolysante).
145 NIVEAU H/W BAS Le volume de la solution de Remplacez la solution de
lavage hémolysante est faible lavage hémolysante (voir la
(en dessous de la valeur section 5.4 Remplacement
0 1* 1
définie). des tampons d’élution et de
la solution de lavage
hémolysante).
146 FLACON H/W VIDE Le volume de la solution de Remplacez la solution de
lavage hémolysante est faible lavage hémolysante (voir la
(air détecté). section 5.4 Remplacement
1 1 1
des tampons d’élution et de
la solution de lavage
hémolysante).

6-15
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
148 NIVEAU Le réservoir de déchets est Vérifiez-le.
EFFLUENT HAUT plein. Coupez l’alimentation 1 1 1
principale, puis réactivez-la.
150 ELUENT EXPIREE Le tampon est périmé. Remplacez-le (voir la
section 5.4 Remplacement
des tampons d’élution et de 2 1 1
la solution de lavage
hémolysante).
151 DATE EXP H/W La solution de lavage Remplacez la solution de
hémolysante est périmée. lavage hémolysante (voir la
section 5.4 Remplacement
2 1 1
des tampons d’élution et de
la solution de lavage
hémolysante).
152 COLONNE La colonne est périmée. Remplacez la colonne (voir la
EXPIREE section 5.9 Remplacement 2 1 1
de la colonne).
153 COURBE CAL Les facteurs de calibration ont Exécutez la calibration (voir
0 1 1
EXPIR. expiré. la section 3.7 Calibration).
154 DISCORDANCE L’ID de lot de la colonne ne Vérifiez l’ID de lot de la 2 1 1
LOT correspond pas à l’ID de lot du colonne et des tampons (voir
G11 Elution Buffer HSi. « 2.6 Colonne »).
155 R_INF. NOT SET Les informations de la Enregistrez les informations 2 1 1
colonne ou les tampons de colonne et / ou des
d'élution ne sont pas tampons d’élution.
enregistrées.
190 #### ALARME** Le résultat #### remplit la Vérifiez le résultat.
condition d’alarme (où ####
correspond au numéro 0 0 0
d’échantillon et ** au code
d’alarme).
Erreurs de traitement des données
200 SURFACE BASSE La surface des pics n’a pas Vérifiez les échantillons, les
atteint la surface minimale tampons, la solution de
requise à plusieurs reprises lavage hémolysante et le
dans une série (la surface réservoir de déchets. 2 1 1
minimale et le nombre de fois
sont définis dans les
paramètres).
201 ERREUR Les résultats de la calibration Vérifiez les calibrateurs et les
CALIBRATION sont en dehors de la plage valeurs attribuées (voir la 2 1 1
acceptable. section 3.7 Calibration).
211 ERREUR PICS Les pics n’ont pas été Vérifiez les échantillons, les
correctement séparés. tampons, la solution de
0 0 1
lavage hémolysante et la
présence de fuites de liquide.
220 AUCUN PIC Les pics n’ont pas été Vérifiez les échantillons, les
DETECTE détectés. tampons, la solution de
0 0 1
lavage hémolysante et la
présence de fuites de liquide.
221 ##### NON Le pic ##### n’a pas pu être Vérifiez les échantillons, les
DETECT. détecté. tampons et la solution de 0 0 1
lavage hémolysante.
230 RAW DATA FULL Il n’y a plus d’espace Initialisez les paramètres.
disponible pour la collecte de 0 0 1
données.
231 NO RAW DATA Aucun recalcul ni Aucune (Le recalcul et la
réimpression des données réimpression sont 0 0 1
brutes n’a été tenté. impossibles.)

6-16
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
Erreurs de communication
310 EXB COMM Une erreur de parité s’est Vérifiez la connexion.
ERROR (PE) produite au niveau de la Coupez l’alimentation
communication du lecteur de principale, puis réactivez-la. 0 1 1
code à barres pour la ligne
LA.
311 EXB COMM Une erreur d’encadrement Vérifiez la connexion.
ERROR (FE) s’est produite au niveau de la Coupez l’alimentation
communication du lecteur de principale, puis réactivez-la. 0 1 1
codes à barres pour la ligne
LA.
312 EXB COMM Une erreur de surcharge s’est Vérifiez la connexion.
ERROR (OR) produite au niveau de la Coupez l’alimentation
communication du lecteur de principale, puis réactivez-la. 0 1 1
codes à barres pour la ligne
LA.
313 EXB COMM Une erreur de tampon plein Vérifiez la connexion.
ERROR (BF) s’est produite au niveau de la Coupez l’alimentation
communication du lecteur de principale, puis réactivez-la. 0 1 1
codes à barres pour la ligne
LA.
314 EXB COMM Une erreur de données trop Vérifiez la connexion.
ERROR (OL) longues s’est produite au Coupez l’alimentation
niveau de la communication principale, puis réactivez-la. 0 1 1
du lecteur de codes à barres
pour la ligne LA.
315 EXB COMM Une erreur de relance au Vérifiez la connexion.
ERROR (RE) niveau de la communication Coupez l’alimentation
0 1 1
du lecteur de codes à barres principale, puis réactivez-la.
pour la ligne LA.
316 EXB COMM Une erreur de temporisation Vérifiez la connexion.
ERROR (ST) de l’envoi s’est produite au Coupez l’alimentation
niveau de la communication principale, puis réactivez-la. 0 1 1
du lecteur de codes à barres
pour la ligne LA.
317 EXB COMM Une erreur de temporisation Vérifiez la connexion.
ERROR (RT) de la réception s’est produite Coupez l’alimentation
au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication du lecteur de
codes à barres pour la ligne
LA.
318 EXB COMM Une erreur d’absence de Vérifiez la connexion.
ERROR (NR) réponse s’est produite au Coupez l’alimentation
niveau de la communication principale, puis réactivez-la. 0 1 1
du lecteur de codes à barres
pour la ligne LA.
320 LCD COM ERROR Une erreur de parité s’est Coupez l’alimentation
(PE) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
321 LCD COM ERROR Une erreur d’encadrement Coupez l’alimentation
(FE) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
322 LCD COM ERROR Une erreur de surcharge s’est Coupez l’alimentation
(OR) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
323 LCD COM ERROR Une erreur de tampon plein Coupez l’alimentation
(BF) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.

6-17
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
324 LCD COM ERROR Une erreur de données trop Coupez l’alimentation
(OL) longues s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
325 LCD COM ERROR Une erreur de relance s’est Coupez l’alimentation
(RE) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
326 LCD COM ERROR Une erreur de temporisation Coupez l’alimentation
(ST) de l’envoi s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
327 LCD COM ERROR Une erreur de temporisation Coupez l’alimentation
(RT) de la réception s’est produite principale, puis réactivez-la.
au niveau de la 0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
328 LCD COM ERROR Une erreur d’absence de Coupez l’alimentation
(NR) réponse s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
330 AS COMM ERROR Une erreur de parité s’est Coupez l’alimentation
(PE) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la. 1 1 1
communication de l’AS.
331 AS COMM ERROR Une erreur d’encadrement Coupez l’alimentation
(FE) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la. 1 1 1
communication de l’AS.
332 AS COMM ERROR Une erreur de surcharge s’est Coupez l’alimentation
(OR) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la. 1 1 1
communication de l’AS.
333 AS COMM ERROR Une erreur de tampon plein Coupez l’alimentation
(BF) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la. 1 1 1
communication de l’AS.
334 AS COMM ERROR Une erreur de données trop Coupez l’alimentation
(OL) longues s’est produite au principale, puis réactivez-la.
1 1 1
niveau de la communication
de l’AS.
335 AS COMM ERROR Une erreur de relance s’est Coupez l’alimentation
(RE) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la. 1 1 1
communication de l’AS.
336 AS COMM ERROR Une erreur de temporisation Coupez l’alimentation
(ST) de l’envoi s’est produite au principale, puis réactivez-la.
1 1 1
niveau de la communication
de l’AS.
337 AS COMM ERROR Une erreur de temporisation Coupez l’alimentation
(RT) de la réception s’est produite principale, puis réactivez-la.
1 1 1
au niveau de la
communication de l’AS.
338 AS COMM ERROR Une erreur d’absence de Coupez l’alimentation
(NR) réponse s’est produite au principale, puis réactivez-la.
1 1 1
niveau de la communication
de l’AS.
340 HOST COMM ERR Une erreur de parité s’est Vérifiez les connexions et les
(PE) produite au niveau de la spécifications de
0 1 1
communication de l’ordinateur communication.
hôte.
341 HOST COMM ERR Une erreur d’encadrement Vérifiez les connexions et les
(FE) s’est produite au niveau de la spécifications de
0 1 1
communication de l’ordinateur communication.
hôte.

6-18
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
342 HOST COMM ERR Une erreur de surcharge s’est Vérifiez les connexions et les
(OR) produite au niveau de la spécifications de
0 1 1
communication de l’ordinateur communication.
hôte.
343 HOST COMM ERR Une erreur de tampon plein Vérifiez les connexions et les
(BF) s’est produite au niveau de la spécifications de
0 1 1
communication de l’ordinateur communication.
hôte.
344 HOST COMM ERR Une erreur de données trop Vérifiez les connexions et les
(OL) longues s’est produite au spécifications de
0 1 1
niveau de la communication communication.
de l’ordinateur hôte.
345 HOST COMM ERR Une erreur de relance s’est Vérifiez les connexions et les
(RE) produite au niveau de la spécifications de
0 1 1
communication de l’ordinateur communication.
hôte.
346 HOST COMM ERR Une erreur de temporisation Vérifiez les connexions et les
(ST) de l’envoi s’est produite au spécifications de
0 1 1
niveau de la communication communication.
de l’ordinateur hôte.
347 HOST COMM ERR Une erreur de temporisation Vérifiez les connexions et les
(RT) de la réception s’est produite spécifications de
0 1 1
au niveau de la communication.
communication HOST.
348 HOST COMM ERR Une erreur d’absence de Vérifiez les connexions et les
(NR) réponse s’est produite au spécifications de
0 1 1
niveau de la communication communication.
de l’ordinateur hôte.
350 LC COMM ERROR Une erreur de parité s’est Vérifiez les connexions et les
(PE) produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.
351 LC COMM ERROR Une erreur d’encadrement Vérifiez les connexions et les
(FE) s’est produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.
352 LC COMM ERROR Une erreur de surcharge s’est Vérifiez les connexions et les
(OR) produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.
353 LC COMM ERROR Une erreur de tampon plein Vérifiez les connexions et les
(BF) s’est produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.
354 LC COMM ERROR Une erreur de données trop Vérifiez les connexions et les
(OL) longues s’est produite au spécifications de
0 1 1
niveau de la communication communication.
du LA.
355 LC COMM ERROR Une erreur de relance s’est Vérifiez les connexions et les
(RE) produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.
356 LC COMM ERROR Une erreur de temporisation Vérifiez les connexions et les
(ST) de l’envoi s’est produite au spécifications de
0 1 1
niveau de la communication communication.
du LA.
357 LC COMM ERROR Une erreur de temporisation Vérifiez les connexions et les
(RT) de la réception s’est produite spécifications de
0 1 1
au niveau de la communication.
communication du LA.
358 LC COMM ERROR Une erreur d’absence réponse Vérifiez les connexions et les
(NR) s’est produite au niveau de la spécifications de 0 1 1
communication du LA. communication.

360 LCD COM ERROR Une erreur inconnue s’est Coupez l’alimentation
(??) produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.

6-19
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
361 LCD COM ERROR Une erreur 01 (traitement de Coupez l’alimentation
(01) l’affichage) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
362 LCD COM ERROR Une erreur 02 (erreur de Coupez l’alimentation
(02) surcharge/d’encadrement) principale, puis réactivez-la.
s’est produite au niveau de la 0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
363 LCD COM ERROR Une erreur 03 (erreur de Coupez l’alimentation
(03) parité) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
364 LCD COM ERROR Une erreur 04 (erreur de Coupez l’alimentation
(04) somme de contrôle) s’est principale, puis réactivez-la.
produite au niveau de la 0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
365 LCD COM ERROR Une erreur 05 (erreur Coupez l’alimentation
(05) d’adresse) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
366 LCD COM ERROR Une erreur 06 (erreur de Coupez l’alimentation
(06) compteur) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
367 LCD COM ERROR Une erreur 07 (erreur d’écran) Coupez l’alimentation
(07) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
368 LCD COM ERROR Une erreur 08 (erreur de Coupez l’alimentation
(08) format) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
369 LCD COM ERROR Une erreur 09 (trop de Coupez l’alimentation
(09) données reçues) s’est principale, puis réactivez-la.
produite au niveau de la 0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
370 LCD COM ERROR Une erreur 0B (erreur de la Coupez l’alimentation
(0B) commande de relance) s’est principale, puis réactivez-la.
produite au niveau de la 0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
371 LCD COM ERROR Une erreur 0F (erreur ETX) Coupez l’alimentation
(0F) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
372 LCD COM ERROR Une erreur 10 (erreur DLE) Coupez l’alimentation
(10) s’est produite au niveau de la principale, puis réactivez-la.
0 1 1
communication de l’écran
LCD via les touches.
373 LCD COM ERROR Une erreur 11 (erreur de Coupez l’alimentation
(11) caractère) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.

6-20
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
374 LCD COM ERROR Une erreur 12 (erreur de Coupez l’alimentation
(12) commande) s’est produite au principale, puis réactivez-la.
niveau de la communication 0 1 1
de l’écran LCD via les
touches.
Erreurs de l’imprimante
400 PLUS DE PAPIER L’imprimante est à court de Remplacez le rouleau de
papier. papier (voir la section 5.3
0 0 0
Remplacement du papier de
l’imprimante).
401 IMPRIMANTE Le capot de l’imprimante est Fermez-le.
HORS LIGNE ouvert. 0 0 0

420 ERREUR L’imprimante connaît un Coupez l’alimentation


0 0 0
IMPRIMANTE problème principale, puis réactivez-la.
Erreurs de la clé USB
500 USB PAS PRET Aucune clé USB n’est Insérez la clé USB.
0 0 0
installée.
510 CLE USB PLEINE La clé USB est pleine. Insérez une nouvelle clé USB
formatée. 0 0 0

511 FICHIER NON Le fichier est introuvable. Insérez la clé USB adéquate.
0 0 0
TROUVE Saisissez le numéro correct.
520 ERREUR DONNEE Les données de la clé USB Formatez la clé USB en vue
USB sont corrompues. de la réutiliser (voir la
section 4.10 Clé USB ou 7.1 0 0 0
Téléchargement de fichiers
depuis la clé USB).
530 CLE USB NON La clé USB est inaccessible. Remplacez la clé USB.
TROUVEE Coupez l’alimentation 0 0 0
principale, puis réactivez-la.
Erreurs de commande et de surveillance
620 ECHANTILLON Le dosage des échantillons Coupez l’alimentation
NON INJECT précédents n’est pas encore principale, puis réactivez-la.
terminé, de sorte que 0 0 1
l’échantillon n’a pas été
injecté.
630 BELT BCR NO Le lecteur de codes à barres Vérifiez les connexions.
RESP pour la ligne LA ne répond Coupez l’alimentation 0 0 1
pas. principale, puis réactivez-la.
631 BELT BCR SET Une erreur de configuration Vérifiez le mode du lecteur
ERROR s’est produite au niveau du de codes à barres pour la
lecteur de codes à barres pour ligne LA (voir la section 4.22
la ligne LA. Configuration du lecteur de
0 0 1
codes à barres et vérification
de la lecture).
Coupez l’alimentation
principale, puis réactivez-la.
632 BCR SET ERROR Erreur de configuration du Vérifiez la configuration du
lecteur de codes à barres. lecteur de codes à barres
(voir la section 4.22
Configuration du lecteur de
0 0 1
codes à barres et vérification
de la lecture).
Coupez l’alimentation
principale, puis réactivez-la.
640 QUERY NO Aucune réponse n’est reçue Vérifiez l’hôte.
RESPONSE pour la requête envoyée à Coupez l’alimentation 0 1 1
l’hôte. principale, puis réactivez-la.
650 BELT ID L’ID d’échantillon envoyé par Vérifiez la ligne de transport.
UNMATCH l’hôte ne correspond pas à Coupez l’alimentation
0 1 1
celui lu par le lecteur de codes principale, puis réactivez-la.
à barres.

6-21
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
660 BELT LINE ABORT Une erreur s’est produite au Supprimez la cause de
niveau de la ligne de transport l’erreur.
ou de l’analyseur lors de la Coupez l’alimentation 0 1 1
connexion à l’hôte. Aucun principale, puis réactivez-la.
échantillon n’a été traité.
670 Le dosage de l’échantillon 1. Vérifiez les connexions et
SKIP:############ dont l’ID est indiqué n’a pas les spécifications de
été effectué car le code à communication.
barres n’a pas pu être lu ou 2. Inspectez l’étiquette du
qu’un autre problème s’est code à barres (voir la 0 0 1
produit (un numéro d’ID dont section 3.8 Échantillons) ou
la longueur dépasse les nettoyez le lecteur de codes
12 chiffres initiaux sera à barres.
abrégé par « _ »).

671 BC ERR:RRRR-PP Le code à barres de Inspectez l’étiquette du code


l’échantillon portant le n° de à barres (voir la section 3.8
lot RRRR et le n° de position Échantillons).
de l’échantillon PP n’a pas pu Nettoyez le lecteur de codes 0 5 1
être lu (se produit uniquement à barres.
pour des paramètres
spécifiques).
675 RACK Le dosage de l’échantillon sur Vérifiez le type de portoir.
SKIP:XXXXXX le portoir inutilisable n’a pas 0 0 1
été effectué.
680 ERREUR POSIT La position du calibrateur est Inspectez la position du
CAL incorrecte. calibrateur, l’étiquette de 2 1 1
code à barres, etc.
Erreurs de l’échantillonneur automatique (AS)
701 PULSE ERROR Les données d’impulsion sont Coupez l’alimentation
2 1 1
anormales. principale, puis réactivez-la.
702 ERREUR COM BC Une erreur de communication Coupez l’alimentation
entre le lecteur de codes à principale, puis réactivez-la. 2 1 1
barres et l’AS s’est produite.
703 ERREUR COM AS L’AS a reçu une commande Coupez l’alimentation
2 1 1
non valide. principale, puis réactivez-la.
704 ECHANT. NON Aucun échantillon n’a pu être Lancez le dosage après avoir
TROUVE détecté. placé des échantillons.
Inspectez le capteur de 2 1 1
reconnaissance de
l’échantillon.
705 ERREUR POS. Le levier de transfert du Retirez le portoir et lancez le
RACK portoir n’a pas pu revenir en dosage.
2 1 1
place à cause de la présence
d’un portoir entrant.
706 ERREUR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
SERINGUE-L de la seringue L. principale, puis réactivez-la.
707 ERREUR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
SERINGUE-S de la seringue S. principale, puis réactivez-la.
708 X1-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe X1. principale, puis réactivez-la.
709 Y1-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Y1. principale, puis réactivez-la.
710 Z1-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Z1. principale, puis réactivez-la.
711 ERREUR LINE Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
VALVE de la vanne de commutation principale, puis réactivez-la. 2 1 1
(vanne AS).
712 X2-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe X2. principale, puis réactivez-la.
713 X3-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe X3. principale, puis réactivez-la.
714 Y2-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Y2. principale, puis réactivez-la.

6-22
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Niveau Niv. Impre


Messages d’erreur Objet Mesure d’erreur d’alarme ssion
715 Y3-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Y3. principale, puis réactivez-la.
716 Y4-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Y4. principale, puis réactivez-la.
717 Y5-AXIS ERROR Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
2 1 1
de l’axe Y5. principale, puis réactivez-la.
718 ERREUR INJ Erreur d’opération au niveau Coupez l’alimentation
VALVE de la vanne d’injection. principale, puis réactivez-la. 1 1 1

722 SOFT ERROR Une erreur de commande de Coupez l’alimentation


2 1 1
l’AS s’est produite. principale, puis réactivez-la.
723 SAMPLE La position de l’échantillon Coupez l’alimentation
MISMATCH M transmise par l’AS ne principale, puis réactivez-la.
2 1 1
correspond pas à celle sur
l’unité principale.
724 SAMPLE La position de l’échantillon Coupez l’alimentation
MISMATCH A transmise par l’unité principale principale, puis réactivez-la.
2 1 1
ne correspond pas à celle sur
l’AS.
725 SAMPLE L’ID d’échantillon transmis Coupez l’alimentation
MISMATCH H depuis l’hôte ne correspond principale, puis réactivez-la.
2 1 1
pas aux informations sur
l’unité principale.
727 RACK FULL LEFT Le portoir d’échantillons est Retirez le portoir du côté
0 4 0
plein côté gauche. gauche.
728 RACK FULL RIGHT Le portoir d’échantillons est Retirez le portoir du côté
0 4 0
plein côté droit. droit.
Erreurs de commande de LA
800 BL BC UNMATCH L’ID transmis par le contrôleur Inspectez l’étiquette du code
de la ligne de transport ne à barres.
correspond pas à celui lu par Nettoyez le lecteur de codes 0 1 1
le lecteur de codes à barres à barres.
pour la ligne LA.
801 BL BC READ Le code à barres n’a pas pu Inspectez l’étiquette du code
ERROR être lu par le lecteur de codes à barres.
0 1 1
à barres pour la ligne LA. Nettoyez le lecteur de codes
à barres.
802 BELT LINE ERROR Un signal de dérangement a Inspectez la ligne de
0 1 1
été reçu de la ligne LA. transport.
803 BL ID TRANS L’ID a été transmis alors que Inspectez la ligne de
ERROR le dosage n’était pas transport. 0 1 1
accessible.
804 BL ID NOT Les échantillons sont entrés Inspectez la ligne de
ACCEPT alors que l’ID n’avait pas été transport. 0 1 1
reçu.
805 BELT LINE DOWN Le signal de connexion de la Inspectez la ligne de
ligne LA a été coupé ou la transport.
0 1 1
communication depuis la ligne
LA a été interrompue.
806 BL COMM ERROR Une erreur s’est produite au Vérifiez la connexion.
niveau de la communication 0 1 1
LA.
809 BL MODE CHG Une erreur s’est produite lors Inspectez la ligne de
ERR de la modification de la transport.
0 0 1
commande dans la
configuration du mode.
810 BL SAMP SIG ERR Le signal SMPOK émis par la Inspectez la ligne de
ligne LA lors de transport.
2 1 1
l’échantillonnage est
désactivé.
* Lorsque seul le volume du tampon est inférieur au paramètre ou que le volume de tampon restant est de 0,
l’alarme est coupée.

6-23
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-4 Position de chaque axe et convoyeur sur le chargeur de 90 échantillons

Position d’échantillonnage du
Axe X1 portoir Côté de l’unité principale

Lecteur de codes à barres

Convoyeur Y3
Convoyeur Y2
Partie avant

Position d’échantillonnage URGENCE


Axe X2
Face avant

Fig. 6-5 Position de chaque axe et convoyeur sur le chargeur de


290 échantillons

Convoyeur Y5 Axe X3

Axe X1

Position d’échantillonnage du
portoir

Côté de l’unité Lecteur de codes à


principale barres

Face
avant Position d’échantillonnage Axe X2
Convoyeur Y2 URGENCE Convoyeur Y4

6-24
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6.4 Chromatogrammes anormaux

Bien que le pourcentage de chacun des composants de l’hémoglobine puisse varier d’un
patient à l’autre, la plupart des échantillons de sang total contiennent six fractions : A1a,
A1b, F, LA1c+, s-A1c et A0. Un chromatogramme normal est illustré à la Fig. 6-7.

Fig. 6-7 Chromatogramme normal

6-25
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Des chromatogrammes anormaux, qui se caractérisent généralement par la présence d’un


pic inconnu, l’identification incorrecte d’une ou plusieurs des six fractions ci-dessus ou une
déformation du pic, peuvent être de temps en temps observés lors de tests de routine. Le %
de s-A1c peut ne pas être valide en fonction de la cause du chromatogramme anormal. Il est
dès lors important d’examiner tous les chromatogrammes afin de déterminer si les résultats
sont valides.
Des problèmes d’analyseur tels qu’un dysfonctionnement de la pompe ou de l’unité
d’échantillonnage, une colonne utilisée depuis longtemps ou des réactifs mal positionnés ou
épuisés peuvent également donner des chromatogrammes anormaux. Dans ces cas-là,
tous les chromatogrammes sont généralement affectés à partir du moment où le problème
est survenu. Si vous obtenez un chromatogramme anormal uniquement pour un échantillon
spécifique, cela peut vouloir dire que l’échantillon s’est détérioré ou que des variants
d’hémoglobine sont présents.
Des exemples de chromatogrammes anormaux sont présentés aux Figures 6-8 à 6-23.

Le logiciel exclut les pics qui éluent après le pic A0 lors du calcul de la surface totale. Le %
de HbA1c n’est généralement pas affecté dans de telles situations. Les chromatogrammes
doivent cependant être examinés avec soin. L’HbD, l’HbS et l’HbC éluent après le pic A0 en
tant que pic H-VAR. Le % de HbA1c peut généralement être rapporté sur l’HLC-723G11
lorsque ces hémoglobines sont présentent à l’état hétérozygote avec l’HbA.

Si un pic de variant d’hémoglobine élue indépendamment du pic s-A1c, mais avant le pic A0,
cela provoquera une fausse diminution du résultat de s-A1c. L’analyseur détecte toutefois la
présence d’un pic P-HV3 dont la forme glyquée de l’HbE élue généralement (voir le
Chapitre 4, section 4.21 Configuration des paramètres ALARMES pour les paramètres
d’alarme).

Si un pic de variant d’hémoglobine élue avant le pic s-A1c, le % de HbA1c mesuré sera
erroné et ne devra pas être rapporté.

La glycémie des patients affichant une hémoglobine homozygote autre que l’HbAA (HbSS,
HbCC ou HbSC hétérozygote composite, par exemple) ne peut pas être surveillée à l’aide
de l’HbA1c en raison de l’absence d’HbA. Un test alternatif est requis chez ces patients.

Gardez à l’esprit que tous les chromatogrammes anormaux ne sont pas nécessairement
dus à des anomalies au niveau de l’échantillon du patient. Des problèmes d’analyseur tels
qu’un dysfonctionnement de la pompe ou de l’unité d’échantillonnage, une colonne qui doit
être remplacée ou des réactifs mal positionnés ou épuisés peuvent également donner des
chromatogrammes anormaux. Dans ces cas-là, les chromatogrammes d’un certain nombre
d’échantillons sont généralement tous affectés à partir du moment où le problème est
survenu. Des exemples d’anomalies sont présentés aux Figures 6-8 à 6-23.

6-26
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Chromatogrammes anormaux - Exemples

Fig. 6-8 Variant d’hémoglobine (AD) Fig. 6-9 Variant d’hémoglobine (AS)
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c peut être rapportée

6-27
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-10 Variant d’hémoglobine (AD) Fig. 6-11 Variant d’hémoglobine (AE)
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c peut être rapportée

6-28
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-12 Échantillon de faible Fig. 6-13 Échantillon de surface


surface trop faible
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c ne peut pas être rapportée

Dans le cas d’une concentration très faible d’hémoglobine (patients dialysés, anémiques,
etc.), la SURFACE TOTALE des résultats du dosage peut être inférieure à la surface
minimale requise (alarme : SURFACE BASSE ou SURFACE TROP BASSE). Dans ce cas,
diluez du sang total manuellement ou sélectionnez le rapport de dilution DILx 2 pour le
dosage URGENCE.

6-29
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-14 Échantillon de surface Fig. 6-15 Échantillon de surface


élevée trop élevée
L’HbA1c peut être rapportée L’HbA1c ne peut pas être rapportée

Dans le cas d’une concentration très élevée d’hémoglobine (échantillon centrifugé, trop vieux
etc.), la SURFACE TOTALE des résultats du dosage peut dépasser la surface maximale requise
(alarme : SURFACE ELEVEE ou SURFACE TROP ELEVEE).
Dans ce cas, agitez le tube primaire par retournement, diluez du sang total manuellement ou
sélectionnez le rapport de dilution DILx 0.5 pour le dosage URGENCE.

6-30
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Chromatogrammes anormaux – Problème de l’analyseur

Fig. 6-16 Colonne à TP faible Fig. 6-17 Colonne à TP trop faible


L’HbA1c ne peut pas être rapportée L’HbA1c ne peut pas être rapportée

6-31
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-18 Aspiration d’une quantité Fig. 6-19 Distribution par la pompe
insuffisante d’échantillon insuffisante
L’HbA1c ne peut pas être rapportée L’HbA1c ne peut pas être rapportée

6-32
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-20 Distribution par la pompe dépassée Fig. 6-21 Les tampons d’élution n° 1
L’HbA1c ne peut pas être rapportée et 2 ne sont pas placés correctement
L’HbA1c ne peut pas être rapportée

6-33
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Fig. 6-22 Les tampons d’élution n° 1 et 3 ne Fig. 6-23 Les tampons d’élution n° 2 et 3 ne
sont pas placés correctement sont pas placés correctement
L’HbA1c ne peut pas être L’HbA1c ne peut pas être rapportée
rapportée

Des problèmes d’analyseur tels qu’un dysfonctionnement de la pompe ou de l’unité


d’échantillonnage, une colonne qui doit être remplacée ou des réactifs mal positionnés ou épuisés
peuvent également donner des chromatogrammes anormaux accompagnés d’alarmes ou
d’erreurs.
Dans ce cas, identifiez la cause et prenez les mesures qui s’imposent (vérification des
connexions, purge de l’air, etc.).

6-34
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6.5 Résolution des problèmes, surface totale trop élevée

Lorsqu’une alarme 01 « AREA TOO HIGH » est générée, le résultat de l’échantillon qui est
à l’origine de cette alarme ne peut être rapporté.
Si une surface totale extrêmement élevée (> 10 000) est observée, les 10 résultats
d’échantillon consécutifs suivant l’échantillon à l’origine de l’alarme doivent être éliminés en
raison de résultats de mesure potentiellement erronés dus au transfert de l’échantillon. Les
échantillons, y compris celui à l’origine de l’alarme, doivent dès lors être remesurés après
avoir pris les précautions suivantes :

1) Remplacez le filtre.
2) Versez 1 ml d’eau purifiée dans 5 à 10 godets de prélèvement (1 ml par godet) et
placez-les dans un portoir d’échantillons.
3) Lancez la mesure jusqu’à obtenir le message « 200 SURFACE BASSE »
accompagné à trois reprises d’une SURFACE TOTALE < 50. L’instrument exécute
alors l’opération LAVAGE. Retirez le portoir d’échantillons.
4) Mettez l’instrument hors tension, puis à nouveau sous tension.
5) Réalisez une calibration. Vérifiez que les matériels de contrôle qualité sont mesurés
sans présenter de problèmes au niveau des résultats.

6-35
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

6.6 Coupure de courant

● Coupure de courant planifiée

—Préparatifs—
1. Enregistrez les paramètres sur une clé USB (voir la section 4.10 Clé USB).
2. Retirez ensuite la clé USB.
3. Imprimez les paramètres stockés dans l’unité principale (voir la section 4.9
Configuration des paramètres).
4. Coupez l’alimentation principale.

—Une fois le courant rétabli—


1. Activez l’alimentation principale.
2. L’analyseur émet un signal sonore au démarrage et le rétroéclairage de l’écran
est temporairement atténué. Appuyez sur la touche POWER située en haut des
touches de fonction, sur la droite du panneau de commande.
3. Vérifiez les résultats des contrôles ou des échantillons fictifs pour vous assurer
que l’analyseur fonctionne normalement.

● Panne de courant imprévue


1. Coupez l’alimentation principale et retirez la clé USB. Si une panne de courant se
produit en cours de dosage, laissez le portoir d’échantillons tel qu’il est.
2. Une fois le courant rétabli, activez l’alimentation principale.
3. L’analyseur émet un signal sonore au démarrage et le rétroéclairage de l’écran
est temporairement atténué. Appuyez sur la touche POWER située en haut du
clavier, sur la droite du panneau de commande.
4. Au terme de l’opération PRECHAUFF., vérifiez qu’il ne reste pas de portoirs
d’échantillons sur le chargeur d’échantillons. Si des portoirs sont présents,
retirez-les.
5. Vérifiez les résultats des contrôles ou des échantillons fictifs pour vous assurer
que l’analyseur fonctionne normalement.

6-36
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7. Annexe

7.1 Téléchargement de fichiers depuis la clé USB

Le programme système et les paramètres de dosage de l’analyseur sont sauvegardés par


la batterie interne.
Si un programme système a été mis à niveau ou corrompu par un problème quelconque,
utilisez la procédure suivante pour charger à nouveau le programme et d’autres données
depuis la prise USB.

Téléchargement du programme système

Procédure

1. Appuyez sur la touche POWER.


2. Désactivez l’alimentation principale de l’analyseur.
3. Insérez la clé USB du système dans le port USB.
4. Activez l’interrupteur d’alimentation principal.
5. Les écrans 7-1 et 7-2 s’affichent, puis l’écran s’assombrit temporairement.

Écran 7-1 Juste après l’activation de l’alimentation principale

Écran 7-2 Juste avant d’enfoncer la touche POWER

6. Appuyez sur la touche POWER.

7-1
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7. L’écran 7-3 s’affiche et le programme système est chargé.


(Cette opération dure environ 6 minutes.)

Écran 7-3 Écran SYSTEM LOADER

8. Une fois le système chargé, l’écran LANGUAGE SELECTION s’affiche.

Écran 7-4 Écran LANGUAGE SELECTION

Sélectionnez « default
(English) ».

9. Sélectionnez « default (English) » et appuyez sur la touche .


10. Au terme du chargement, l’analyseur démarre automatiquement et passe à l’état
LAV. POMPE. Après avoir vérifié que l’analyseur est en mode LAV. POMPE,
retirez la clé USB du système du port USB.

7-2
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Si les paramètres de l’analyseur ont été supprimés accidentellement, il est possible que
l’écran 7-5 s’affiche, en fonction du contenu de la mise à niveau de la version. Dans ce cas,
passez à l’étape 11.

11. Une fois l’écran 7-4 affiché, l’écran 7-5 apparaît automatiquement.

Écran 7-5 Écran START MODE SELECTION

12. Vérifiez que MODE VARIANT est sélectionné, puis appuyez sur la touche

.
13. L’écran du chargeur système s’affiche. Au terme du chargement, l’analyseur
démarre automatiquement et passe à l’état PRECHAUFF.

Le programme de l’AS (nom de fichier : AS.MOT) et le programme système (nom de


fichier : SYSTEM.MOT) sont requis pour pouvoir utiliser l’analyseur. Ces deux programmes
sont stockés sur la clé USB système accessoire.
Lors de l’activation de l’alimentation principale, l’analyseur recherche les fichiers sur la clé
USB insérée dans le port USB. S’il trouve le programme système, il le charge
automatiquement dans sa mémoire interne. Lors d’une mise à niveau du système, les
paramètres de dosage sont écrasés et restaurés à leurs valeurs initiales. Si ces
paramètres ont été préalablement enregistrés (nom de fichier : SYSTEM.PRM), l’analyseur
pourra refonctionner comme avant si vous rechargez les paramètres enregistrés. Pour
enregistrer les paramètres de dosage sur une clé USB, reportez-vous à la section suivante.

7-3
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Enregistrement et chargement des paramètres de dosage

Procédure

[Enregistrement]
1. Vérifiez que l’analyseur est dans l’état VEILLE.
2. Insérez une clé USB formatée dans le port USB.

3. Appuyez sur la touche sur l’écran MENU.

4. Affichez SAUV.PRM à l’aide de la touche .

5. Appuyez sur la touche .


6. Vérifiez que le fichier des paramètres de dosage enregistré (SYSTEM.PRM)
s’affiche.

[Chargement]
1. Vérifiez que l’analyseur est dans l’état VEILLE.
2. Insérez la clé USB contenant les paramètres de dosage (SYSTEM.PRM) dans le
port USB.

3. Appuyez sur la touche sur l’écran MENU.

4. Affichez CHARGER à l’aide de la touche .

5. Appuyez sur la touche .

6. Appuyez sur la touche sur l’écran du message.


7. Les paramètres de dosage enregistrés sur la clé USB sont chargés et stockés
dans l’analyseur.

Seul le nom de fichier SYSTEM.PRM est valide pour l’enregistrement/le chargement des
paramètres de dosage. Si la clé USB contient déjà un fichier SYSTEM.PRM, celui-ci sera
écrasé par le nouveau contenu lors de l’enregistrement des paramètres de dosage.

Une fois que l’analyseur est installé et que les paramètres de dosage sont
Point configurés, enregistrez le fichier de paramètres (SYSTEM.PRM) sur la clé USB.
Reportez-vous à la section 4.10 Clé USB pour plus de détails.

7-4
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Formatage de la clé USB

Procédure

1. Vérifiez que l’analyseur est dans l’état VEILLE.


2. Insérez une clé USB formatée dans le port USB.

3. Appuyez sur la touche sur l’écran MENU.

4. Affichez FORMATER à l’aide de la touche .

5. Appuyez sur la touche .

6. Appuyez sur la touche sur l’écran du message.


7. Le pourcentage de la clé USB utilisée sera de 0 %.

Écran 7-6 Juste après le formatage de la clé USB

7-5
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7.2 Communication avec un ordinateur hôte

Il est possible d’envoyer les résultats à un ordinateur hôte à l’aide du port RS-232C. Le
transfert en temps réel de chaque ensemble de données (toutes les 1 minute) ou le
transfert par lot des listes de résultats à l’aide de la fonction de recalcul sont tous deux
possibles.

Une vue d’ensemble des communications avec l’hôte est présentée ci-dessous.
Reportez-vous au manuel « Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G11
Host Computer Connection Specification Manual » (Manuel de spécifications des
connexions avec l’ordinateur hôte du Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer
HLC-723G11) fourni à part pour plus d’informations sur les spécifications de
communication et divers autres paramètres.
(Vous pouvez obtenir ce manuel auprès d’un représentant Tosoh local.)

1. Début de la communication
Pour établir une communication avec un ordinateur hôte, appuyez sur la touche

de l’écran RS232C.
Chaque fois que des résultats sont obtenus, ils sont transmis au format spécifié
(transfert en temps réel).
Vous pouvez effectuer un transfert par lot en sélectionnant TRANSMET à l’aide

de la touche après avoir spécifié une plage de données dans l’écran de


la liste. Un résultat spécifique peut également être sélectionné et renvoyé depuis
l’écran RECALCUL.

2. Spécifications de la communication

Élément Spécifications
Mode de transmission RS-232C, transmission asynchrone, bidirectionnelle
Débit 1 200, 2 400, 4 800, 9 600, 19 200 bits/s
Code transmis ASCII
Longueur des données 7 bits, 8 bits
Parité Paire, impaire, aucune
Bits d’arrêt 1 bit, 2 bits

7-6
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

3. Connexion

Fig. 7-1 Connexion du câble

Point libre

Câble de communication

Hôte

4. Connecteur
Le connecteur du câble de communication relié à l’analyseur doit être de type
D-Sub 9S (femelle).

5. Câblage
Côté analyseur Côte hôte (exemple : 25 broches)

N° N°
Nom du signal broche broche Nom du signal
1 Mise à la terre du châssis (FG)
Réception de données (RxD) 2 2 Transmission de données (TxD)
Transmission de données (TxD) 3 3 Réception de données (RxD)
Terminal de données prêt (DTR) 4 4 Demande d’émission (RTS)
Mise à la terre du signal (GND) 5 5 Prêt à émettre (CTS)
Données prêtes (DSR) 6 6 Données prêtes (DSR)
Demande d’émission (RTS) 7 7 Mise à la terre du signal (GND)
Prêt à émettre (CTS) 8 20 Terminal de données prêt (DTR)

6. Paramètres de communication
Reportez-vous au « HLC-723G11 Host Computer Connection Specification
Manual » (Manuel de spécifications de communication avec l’ordinateur hôte du
HLC-723G11) fourni à part.

7-7
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

7.3 Spécifications de l’analyseur

Principales spécifications
Analytes : HbA1c (s-A1c)
Échantillons concernés : Sang total et échantillons dilués
Principe du dosage : Chromatographie liquide à haute performance par
échange d’ions
Vitesse de traitement : 60 secondes/échantillon
Méthode de détection : Absorbance à 2 longueurs d’onde
(longueur d’onde de détection : 415 nm / 500 nm)

Unité d’échantillonnage
Volume d’échantillonnage : 3 µl pour le sang total et 150 µl pour les échantillons
dilués
Portoir d’échantillons : 10 tubes primaires ou godets par portoir
Capacité de chargement d’échantillons : 90 ou 290 échantillons
Aspiration des échantillons : Par une buse
Injection des échantillons : Boucle d’échantillonnage (5 µl)
Dilution des échantillons : Dilution par la solution de lavage hémolysante au
niveau du port de dilution
Tubes ou godets de prélèvement : Tubes primaires de 12-15 mm de diamètre × 75 à
100 mm
Godets de prélèvement
Reconnaissance de l’ID des échantillons : Code à barres de maximum 20 chiffres
Normes de codes à barres : NW-7 (Codabar), CODE39, ITF
et CODE128 (paramètre initial)
ou JAN (UPC/EAN), Industrial 2 of 5
et COOP 2 of 5 (nécessite une modification des
paramètres)
Unité de commande
Écran : Écran LCD couleur matriciel de 320 × 240 pixels
Entrée : Panneau tactile sensible à la pression / touches de
fonction
Sortie : Imprimante thermique
Stockage : Clé USB
Unité de pompage : Pompe à piston unique (pression de transport max :
20 MPa)
Contrôle de la température de la colonne : Commande électronique (température :
environ 25 °C)

Unité de traitement des données


Port de communication série RS-232C (bidirectionnel)
Stockage de données par la mémoire interne (jusqu’à 800 échantillons)
Stockage de données par la mémoire externe (5 Ko/échantillon dans le cas du
format FAT32)
Recalcul (réimpression) des résultats obtenus
Démarrage automatique par minuterie
Fonction d’alarme d’erreur en cas de résultats anormaux

7-8
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

Calibration : Calibration à 2 points par des calibrateurs


Alimentation / consommation (identique pour les modèles 90SL et 290SL) :
100 à 240 V CA, 50/60 Hz, 200 VA
- UE : 230 V CA, 50 Hz, 200 VA
- États-Unis et Canada : 120 V CA, 60 Hz, 200 VA
Fluctuation de tension de l’alimentation principale : Jusqu’à ±10 % de la tension nominale

Conditions de l’environnement d’utilisation


Température : 15 à 30 °C
Humidité : 40 à 80 % HR (sans condensation)
Catégorie de surtension : II
Degré de pollution : 2
Altitude : Jusqu’à 2 000 m
Qualité de l’alimentation principale : Environnement commercial ou hospitalier type
Poussières : Niveau type d’un bureau
Autres : Usage à l’intérieur

Dimensions (sans les protubérances)


Combinaison unité principale et 90SL : 530 (L) × 515 (P) × 482 (H) mm
Combinaison unité principale (type LA) et 90SL : 560 (L) × 725 (P) × 482 (H) mm
Combinaison unité principale et 290SL : 1 120 (L) × 530 (P) × 482 (H) mm

Poids
Unité principale : Environ 29 kg
Unité principale (type LA) : Environ 31 kg
Chargeur d’échantillons 90SL : Environ 8 kg
Chargeur d’échantillons 290SL : Environ 25 kg

Conformité aux normes


Norme de sécurité : IEC61010-1 : 2010 / EN61010-1 : 2010
IEC61010-2-101 : 2002 / EN61010-2-101 : 2002
UL61010-1
Norme EMC : IEC61326-2-6 : 2012 / EN61326-2-6 : 2013

Lecteur de codes à barres :


IEC60825-1 : 1994 + A1 : 2002 + A2 : 2001, produit LED de classe 1
Lecteur de codes à barres (composant en option) :
EN60825-1 : 2007, produit laser de classe 1
Lecteur de codes à barres laser (composant en option) :
EN60825-1 : 2007, produit laser de classe 2

7-9
Manuel opérateur de l’HLC-723G11

MÉMO

7-10
IVD

TOSOH CORPORATION
Bioscience Division
2-2-1 Yaesu, Chuo-ku
Tokyo 104-0028 Japan
Phone: +81 3 6636 3734
Fax: +81 3 6636 3627
Site web : www.tosoh.com

EC REP TOSOH EUROPE N.V.


Transportstraat 4
3980 Tessenderlo, Belgique
Tél. : +32 (0)13 66 88 30
Fax : +32 (0)13 66 47 49
Site web : www.tosohbioscience.eu

TOSOH BIOSCIENCE LIMITED


Lytchett House, 13 Freeland Park,
Wareham Road, Poole, Dorset, BH16 6FA, UK
Phone :+44 1527 592901
Fax :+44 1527 471680

TOSOH BIOSCIENCE SA
Ankerstrasse 24
8004 Zürich
Switzerland

Le présent manuel ne peut en aucun cas être réimprimé ou copié, en tout ou en partie,
sans le consentement écrit de Tosoh Corporation. Le contenu de ce manuel est susceptible
d'être modifié sans avertissement.

Copyright© de Tosoh Corporation

Vous aimerez peut-être aussi