0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
59 vues8 pages

Régulations de vol à Fort-de-France TFFF

Le document fournit des réglementations locales pour les vols à l'aéroport de Fort-de-France, y compris des restrictions sur le survol de certaines zones et des procédures de réduction du bruit. Il stipule que les avions doivent éviter de survoler les villes et les installations sensibles à basse altitude et impose des procédures spécifiques pour le décollage et la montée. Des informations supplémentaires incluent des avertissements sur la présence d'oiseaux et des détails sur les communications aéronautiques.

Transféré par

wy2wvqts7w
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
59 vues8 pages

Régulations de vol à Fort-de-France TFFF

Le document fournit des réglementations locales pour les vols à l'aéroport de Fort-de-France, y compris des restrictions sur le survol de certaines zones et des procédures de réduction du bruit. Il stipule que les avions doivent éviter de survoler les villes et les installations sensibles à basse altitude et impose des procédures spécifiques pour le décollage et la montée. Des informations supplémentaires incluent des avertissements sur la présence d'oiseaux et des détails sur les communications aéronautiques.

Transféré par

wy2wvqts7w
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

FORT-DE-FRANCE AD 2 - TFFF - 8 AIP

02 OCT 03 CAR/SAM/NAM

TFFF AD 2.20 Restrictions locales imposées aux vols/Local traffic regulations

Interdit aux ACFT non munis de radio Prohibited for ACFT not equipped with radio
Eviter le survol des villes de FORT-de-FRANCE et de DUCOS, de la raffinerie Avoid overflying FORT-de-FRANCE and DUCOS towns, SARA oil raffinery and
de la SARA, du centre pénitentiaire de DUCOS (Champigny) et de l’hôpital de DUCOS jail (Champigny) and hospital la MEYNARD, establishment with
la MEYNARD, établissement portant les marques distintives d’interdiction de distintive marks for prohibited overflying at a low altitude.
survol à basse altitude.
☛ Présence de nombreuses réserves naturelles (voir ENR 5.6). Presence of many natural reserves (See ENR 5.6).
Pour des raisons de sécurité les hélices doivent être stoppées pendant les For safety reasons, propellers must be shut down during stops.
escales

TFFF AD 2.21 Procedures de moindre bruit/Noise abatement procedures

RWY 09/27 FORT DE FRANCE - Le Lamentin

1 GÉNÉRALITÉS 1 GENERAL
1.1 Les procédures qui suivent sont conçues pour éviter un bruit excessif sur et 1.1 The following procedures are intended for avoiding excessive noise on and
aux abords de l’Aéroport. in the vicinity of the Airport.
Les propriétaires ou exploitants d’aéronefs qui ne sont pas en mesure Aircraft owners or operators unable to apply these prescriptions must submit the
d’appliquer ces prescriptions doivent soumettre pour approbation au measures they intend to take, to the aerodrome manager for approval.
commandant d’aérodromes celles qu’ils ont l’intention d’adopter.
1.2 Pour tous les avions le survol du secteur Fort de France - Schoelcher est à 1.2 For all aircraft, avoid overflying the Fort de France - Schoelcher sector. It is
éviter. Il est interdit au-dessous de 3000 ft ASFC. prohibited below 3000 ft ASFC.
1.3 Le survol des agglomérations de St Esprit, Ducos et Lamentin est interdit 1.3 Overflying the towns of St Esprit, Ducos and Lamentin is prohibited below
au-dessous de 1500 ft ASFC pour les avions monomoteurs à pistons et 1500 ft ASFC for single piston engine aircraft, and 3000 ft for turbine
3000 ft pour les avions à turbine(s). aircraft.

2 PROCÉDURES DE DÉCOLLAGE ET DE DÉPART 2 TAKE-OFF AND DEPARTURE PROCEDURES


2.1 SID 2.1 SID
2.1.1 Avions de tous types 2.1.1 All types of aircraft
Les trajectoires prévues doivent être suivies (selon les mesures The scheduled routes should be followed (according to the operational
opérationnelles propres à chaque aéronef) de manière à atteindre le measures specific to each aircraft), in order to reach the 3000 ft altitude
plus rapidement possible l’altitude de 3000 ft. Elles doivent être suivies as soon as possible. Unless exceptional agreement from the air control
de façon très précise sauf accord exceptionnel du contrôle à une for a route modification, they should be strictly observed.
modification de trajectoire.
2.1.2 Avions à turbines 2.1.2 Turbine aircraft
Les pilotes doivent, outre les dispositions précédentes, utiliser les In addition to the above provisions, pilots must apply the following initial
procédures de montée initiale suivantes : climbing procedures:
- décollage, - take-off,
- configuration et vitesse de montée à pente maximale jusqu’à 1500 ft - configuration and climbing speed with maximum slope up to 1500 ft
au-dessus du niveau de l’aérodrome, above the aerodrome level,
- à 1500 ft réduction au régime normal de montée initiale, - at 1500 ft reduction to initial climb normal rating,
- à 3000 ft accélération progressive jusqu’à la vitesse de montée en - at 3000 ft gradual acceleration up to the en route climbing speed with
route avec rentrée de volets suivant la procédure habituelle. flap retraction according to the usual procedure.

2.2 VFR 2.2 VFR


2.2.1 Tour de piste 2.2.1 Traffic pattern
Le tour de piste au Nord de l’axe est interdit durant la nuit aéronautique. Circling North of the axis is prohibited during the aeronautical night.
De jour il sera accordée exceptionnellement pour des besoins At day time, it may exceptionally be permitted, specially for training
d’entraînement notamment sans toutefois survoler la raffinerie de la requirements, but avoiding overflying the SARA refinery and the town of
SARA et la ville du Lamentin. Le Lamentin.
2.2.2 Travail aérien 2.2.2 Air work
Les aéronefs pratiquant l’épandage agricole ne sont autorisés à déroger Aircraft performing agricultural landfill are allowed to depart from the
aux règles de hauteurs minimales de survol que pendant la durée de minimum overflight height rules during landfilling periods only.
l’épandage.
3 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU SOL 3 GROUND POWER SUPPLY
La durée d’utilisation des moteurs comme source d’alimentation électrique The period using engines as a power supply source during stops should be
durant les escales devra être minimale. Il lui sera préféré l’emploi de minimum. The use of ground APUs should be preferred.
groupes auxiliaires de puissance au sol ou d’APU.

AMDT 11/03 © SIA


AIP FORT-DE-FRANCE AD 2 - TFFF - 9
CAR/SAM/NAM 26 DEC 02
TFFF AD 2.22 Organisation des vols/Flight procedures

Panne transpondeur Transponder failure


En application de l’arrêté du 2 septembre 1997 (GEN 1.5.7), en cas de panne In application to the 2nd September 1997 decree (GEN 1.5.7), in case of
transpondeur, une dérogation comportant des restrictions en fonction du type transponder failure, it is possible to obtain a derogation with restriction relative to
de panne rencontré, devra être obtenue auprès du district Martinique. the type of failure. This derogation may be obtained to the “district Martinique”.

TFFF AD 2.23 Informations complémentaires / Additional informations

Concentration d’oiseaux sur l’aérodrome - Prudence recommandée Gathering of birds on AD - Caution advised

AMDT 01/03 © SIA


AIP AD2 TFFF OACI
CAR/SAM/NAM 02 OCT 03

CARTE D'AERODROME - OACI LAT : 14 35 32 N ALT FORT DE FRANCE LE LAMENTIN


16 ft (1 hPa)
AERODROME CHART - ICAO LONG : 060 59 47 W ELEV

GUND = -126 ft

CTA CAT AAS Barrières anti-souffle

FRET Ancienne Aérogare


Centrale électrique Ateliers AIR FRANCE
de secours

Mini-Aérogare P SERVAIR
Aérogare

ACB + +
VDF
VOR/DME Zone Aviation générale ABN + +
+
P TWR P

+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + +
En construction 10
+
P
T Douane +
GP L L + +
MET SSLIA
+ +
CWY 450 m D C B A SWY 300 m
+ PAPI 3000 x 45 m
VV

16 LLZ +

10
+
+

Pylône CWY 300 m + +


anémométrique

VV
+
+

PAPI +

+
+
+
+
M N

+
+ + + + + + + + + + + +

NDB
MIL

BALISAGE D’APPROCHE ET DE PISTE / APPROACH AND RUNWAY LIGHTING


Pré-seuil Seuil Bord de piste Extrémité
RWY
Pre - THR Threshold Edge End
G - HI / BI 3000 m LEGENDE
09 NIL R - BI / LIL
G - LIH / LIL W - BI / LIL
300 m 3000 m
27 G - BI / LIL R - BI / LIL Projecteurs d’aire de stationnement
R - BI / LIL W - BI / LIL
Aire de trafic
Apron

AUTRES BALISAGES / OTHER LIGHTING


TWY TWY TWY TWY TWY TWY TWY Raquettes
A B C D L M T Turn around areas ECHELLE : 1/12 500
Côtés / Edges B B B B B B B B
0 50 100 200 300 400 500 m
Feux de retournement
Divers / Various - - - - - - -
Turn over lighting

VERSO BLANC
AMDT 11/03 CHG : SSLIA, suppression château d’eau et H. © SIA
AIP AD2 TFFF ADC 01
CAR/SAM/NAM 02 OCT 03

CARTE D’AERODROME OUVERT A LA CAP FORT DE FRANCE LE LAMENTIN


AERODROME CHART PUBLIC AIR TRAFFIC 14 35 32 N - 060 59 47 W
ALT AD : 16 (1 hPa)

ATIS FORT DE FRANCE : 127.85


FORT DE FRANCE Sol : 121.9
ATS : H24 0596 42 25 24 - FAX : 0596 51 10 63
BDP/BIA : H24
AVT : AVGAS 100LL - JET A1 (CIV-MIL) : 1000-0200 UTC, 0200-1000 UTC PPR 2HR 0596 51 15 65
Lutte aviaire : groupe B VAR 14°W (00)

14°
36’ Ancienne Aérogare
Aérogare
FRET
ABN
P 33
Aviation générale Hangars LLZ (17)
16
PAPI 274°

27
Pente 3° (5.2%) P TWR P T
MEHT 64 A
VDF L B
VOR/DME
truction L C
En cons
53 5m PAPI
(37)
D 3000 x 4 Pente 4.3° (7.5%)
MEHT 75
NDB
09

094° 10
M

P MIL
TYPE LATITUDE LONGITUDE
14°
35’ THR 09 14 35 18.47 N 061 01 05.83 W
THR 27 14 35 35.41 N 060 59 27.05 W

ALT et HGT en ft 0 500 m


GUND = -126 ft

061° 01’ 061° 00’


BALISAGE DISTANCES DECLAREES NAT MINIMUMS TKOF (RVR en m)
RWY APPROCHE PISTE TORA TODA ASDA LDA RESI CAT A CAT B CAT C CAT D
09 NIL BI 3000 3300 3300 3000 Revêtue 400 400 400 400
Paved
27 NIL BI 3000 3450 3000 3000 60 F/C/W/T 400 400 400 400

BALISAGE : RWY 27 : THR BI. Extrémité BI. OBSERVATIONS : NIL

AMDT 11/03 CHG : Suppression château d’eau et H. © SIA


AIP AD2 TFFF VAC 1
CAR/SAM/NAM 02 OCT 03

APPROCHE A VUE OUVERT A LA CAP FORT DE FRANCE LE LAMENTIN


VISUAL APPROACH PUBLIC AIR TRAFFIC

ALT et HGT en ft LAT : 14 35 32 N


ALT AD : 16 ft (1 hPa) LONG : 060 59 47 W
VAR 14°W (00)
ATIS : FORT DE FRANCE 127.85 VDF : FORT DE FRANCE Gonio 121.0
APP : FORT DE FRANCE Approche 121.0 129.05 (s) ILS RWY 09 FF 109.9
TWR : FORT DE FRANCE Tour 118.5

DOM
Basse Pointe
O C E A N

173°
262
le Lorrain 14°
2569 50’
Marigot A T L A N T I Q U E
MONTAGNE 4570
PELEE
30 TMA 1 FORT DE FRANCE
orrain

00 D 1500 ASFC- FL 105


20
e du L

00
10
00
Rivièr

le Morne Rouge

353°
Ste Marie
2900
DCF 742 295 Réserve
CE D 1500 ASFC
DE FRAN de la
F O RT
CTR la Trinité Caravelle
St Pierre
NE
171°

181°
00
20

Gros Morne
le Morne Vert Réserve Ilet Réserve
1273 du Petit Vincent Ilet La Grotte
581
001°

3924 Réserve
331 le Robert Ilet du Loup Garou
351°

HYDRO 055° 7 NM FOF Réserve Ilet Réserve Ilet Boisseau


ULM Centrale électrique Petite Martinique
NEA 14°
de Bellefontaine Réserve
307° 9 NM FOF St Joseph 40’
Ilet Madame
NW
298
Case Pilote FORT DE FRANCE

le Lamentin 1201 le François


Schœlcher

Raffinerie de
la SARA
294
(D) FOF 113.3
Ducos
FORT DE FRANCE le St Esprit
M E R D E S 1653
FOF 329
A N T I L L E S les Trois Ilets le Vauclin

SA Radar
1339
Cap Salomon 1654 Rivière Salée
237° 7 NM FOF SW 1316 160° 4.5 NM FOF MACABOU
1000

1178 14°
2
179°

30’
Rivière
015°

Pilote
les Anses d’Arlets le Diamant S
Anse Céron Ste Luce
1565 174° 7.5 NM FOF 14
2° le Marin
196°

Rocher du Diamant
HYDRO
Réserve du
Rocher du diamant 9 ULM 577
Ste Anne

Réserve
016°

des Ilets
359°

32 de Sainte-Anne

Ilet Cabrits 15

SLU SLU 157° 15 NM FOF BGI
33
061° 10’ 061° 00’ 0° 060° 50’

AMDT 11/03 CHG : Réserves naturelles. © SIA


AD2 TFFF VAC 2 AIP
02 OCT 03 CAR/SAM/NAM

ATTERRISSAGE A VUE FORT DE FRANCE LE LAMENTIN


VISUAL LANDING

in le Lamentin Cité
e nt Petit Manoir
Lam
du Ressource
Cana
l

le Neptune rde
éza
Club Nautique la L
Zone Industrielle
de la Lézarde
pit
l Aga
Cana
Gaigneron Can
al
Gaig
nero
n

14°
36’ Ancienne Aérogare

n Aérogare
Gaignero Lareinty
B A I E D E Canal

Aviation P x
générale x x x x
Petit Morne
FRET x x x
274°

x
Marina P 16
Pointe de la Vierge

27
de Port Cohé P
P TWR T

x
x 10 A x
Pointe Desgras x
x x L B
x x
VOR/DME x PAPI 4.3°(7.5%)
x
x ruction L C
x x En cons MEHT
x 75
x D x
GP x
x
x

x x
x x
PAPI 3°(5.2%) x x Hippodrome
09

x
094° NDB
x

10 MEHT 64
M
x

Can
al
Car Fénelon
Hangar Morne Rouge rère
MIL
14° Baie de
la Poterie Carrère
35’
Pointe
Duchaxel

Morne Doré Petite Cocotte


Pointe Bonazaire Château
Lézards

Champigny
F O R T D E F R A N C E Centre Pénitenciaire

Cocotte
0 500 m
Pointe Birot Château d’Alesso
Pointe 203
061° 01’ la Croix 061° 00’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 094 Revêtue 3300 3300 3000
3000 x 45 60 F/C/W/T
27 274 Paved 3450 3000 3000

Aides lumineuses : RWY 09/27 : BI. Lighting aids : RWY 09/27 : LIL.

AMDT 11/03 CHG : Suppression château d’eau et H. © SIA


AIP AD 2 TFFF VAC 3
CAR/SAM/NAM 02 OCT 03

FORT DE FRANCE LE LAMENTIN

Consignes particulières / Particular instructions

Éviter le survol des villes de Fort de France et Ducos, de la raffinerie Avoid overflying Fort de France, Ducos, Sara rafinery Ducos prison
Sara du centre pénitenciaire de Ducos (Champigny). (Champigny).

☛Éviter le survol des îles suivantes à moins de 1000 ft : Petite Martinique, Avoid overflying following small islands less than 1000 ft: Petite
Îlets Boisseau, Loup Garou, Madame, La Grotte, Petit Saint Vincent. Martinique, Îlets Boisseau, Loup Garou, Madame, La Grotte, Petit Saint
Vincent.
MNM VFR spécial de jour seulement : MNM special VFR on day time only:
VIS 1500 m (ACFT) VIS 800 m (HEL). VIS 1500 m (ACFT), VIS 800 m (HEL).
Demander le VFR spécial avant d’entrer dans la CTR à FORT DE Request special VFR clearance to FORT DE FRANCE Approach
FRANCE Approche. before entering the CTR.
2000 ft MAX en limite CTR ; 2000 ft MAX over CTR limit;
1500 ft MAX aux points NE, NEA, S, SW, NW, et 1000 ft MAX à SA. 1500 ft MAX over NE, NEA, S, SW, NW and 1000 ft MAX over SA.
Panne de radiocommunication en VFR : Radiocommunication failure in VFR:
- Afficher A7600 - Squawk A7600
- Si la clairance d’intégration a été reçue, le pilote doit suivre les - If the clearance to enter the aerodrome pattern has been received,
dernières instructions qui lui ont été délivrées et poursuivre jusqu’a the pilot must comply with the latest instructions delivered, and
l’atterrissage en surveillant les instructions complémentaires qui continue until the landing, monitoring the complementaries
peuvent être transmises par la tour de contrôle par signaux visuels. instructions that can be transmitted by visual signal from the TWR.
- Si la clairance d’intégration n’a pas été reçue, le pilote effectue, si - If no clearance to enter the aerodrome pattern has been received,
les circonstances le permettent, un passage à 1500 ft verticale de the pilot perform, if it is possible, a TWR overfly heading south at
la tour de contrôle cap au sud et s’intègre après un virage de 270° 1500 ft and join the beginning of downwind leg after a 270° left turn
par la gauche (piste 09) ou virage de 270° par la droite (piste 27) en (RWY 09) or a 270° rigth turn (RWY 27), giving way to the ACFT in
début de vent arrière en laissant la priorité aux aéronefs présents the pattern and monitoring the complementaries instructions that
dans le circuit et en surveillant les instructions complémentaires can be transmitted by visual signal from the TWR.
qui peuvent lui être transmises de la tour de contrôle par signaux
visuels.
Tout au long de l'année, risque d'intrusion de chiens errants sur l'AD All year long, risk of dogs intrusion on the AD and more particularly
et plus particulièrement sur la piste - concentration d’oiseaux aux on the RWY - presence of birds surrounding the RWY.
abords de la piste.
Parachutage occasionnel au-dessus de l’hippodrome de CARRERE. Occasional parachuting over CARRERE hippodrome. Parachuting
Activité annoncée par NOTAM et sur l’ATIS (ENR 5.3.1). activity announced by NOTAM and on ATIS (ENR 5.3.1).
Activité PUL dans le Sud de l’île. PUL activity in the South of Island.
Activité hydro-ULM dans le Sud et dans le Nord Ouest de l’île. Hydro-ULM activity in the South and in the North West of the Island.
Activité d’épandage agricole sur l’ensemble de la Martinique. Aerial dusting activity all over the Martinique. Caution advised at
Prudence recommandée à l’Est des RDL 150/330 FOF de SR à 1400 et East of RDL 150/330 FOF SR-1400 and 1900-SS.
de 1900 à SS.
Les circuits basse hauteur sont autorisés dans les conditions Low height circuits are permitted according to the following
suivantes : conditions:
- de SR à SS hauteur minimale 300 ft ASFC. - from SR to SS minimum height 300 ft ASFC.
- Présence obligatoire d’un instructeur à bord - an instructor on board is mandatory.

Activités de voltige aérienne : Aerobatic activities:


- LAMENTIN, à la verticale de la piste, axe 093°/273° de 2000 ft à 5000 ft. - LAMENTIN, overhead the RWY, axis 093°/273° from 2000 ft to 5000 ft.
- MACABOU, dans Sud Est de l’ile, axe 074°/274° de 2000 ft à 5000 ft. - MACABOU, in the South East of island, axis 074°/274° from 2000 ft
to 5000 ft.
Activité réelle annoncée sur FORT DE FRANCE ATIS 127.85. Activity announced on FORT DE FRANCE ATIS 127.85.

AMDT 11/03 © SIA


AD 2 TFFF VAC 4 AIP
02 OCT 03 CAR/SAM/NAM

FORT DE FRANCE LE LAMENTIN

Informations diverses / Miscellaneous

1 - Situation : 8 km ESE de FORT DE FRANCE (972 - MARTINIQUE).


2 - ATS : H24 ☎ 0596 42 25 24 - FAX 0596 51 10 63
Aérodrome de FORT DE FRANCE - District Aéronautique MARTINIQUE - 97232 LE LAMENTIN.
3 - VFR de nuit : oui.
4 - Gestionnaire : CCI Martinique, BP 478, 97241 FORT DE FRANCE CEDEX ☎ 0596 55 28 00 FAX : 0596 60 66 68.
Services aéroportuaires ☎ 0596 42 16 00 FAX : 0596 42 18 77.
5 - District Aéronautique : MARTINIQUE, 97232 LE LAMENTIN ☎ 0596 42 24 24 FAX : 0596 51 65 58.
6 - BDP/BIA : H24 ☎ 0596 42 25 24. FAX 0596 51 10 63
7 - RSFTA : oui.
8 - MET : H24 ☎ 0596 57 23 23
9 - Douanes : surveillance H24 - ☎ 0596 42 17 78. Recette HJ ☎ 0596 51 73 96 FAX : 0596 42 17 77.
10 - AVT : AVGAS 100LL et JET A1 (CIV-MIL). 1000-0200. Entre 0200 et 1000, préavis de 2 HR ☎ 0596 51 15 65.
11 - SSLIA : Cat 9 - Niveau 7 : 0400-1600 - Niveau 8 : 1600-0400 - moyens nautiques : NIL
12 - Hangars pour ACFT de passage : non.
13 - Réparations : NIL.
14 - Écoles de pilotage : ATIS : ☎ 0596 51 66 88 - FAX : 0596 51 33 03.
Madinina Pilot Club ☎/FAX : 0596 42 38 89
ACF Aviation : ☎ 0596 51 07 17 - 0596 56 32 78
CHARLIE BRAVO ECHO : ☎ 0596 51 31 12 - FAX : 0596 51 09 22
15 - Restaurant : sur l’aérodrome et à proximité.
16 - Hébergement : à FORT-DE-FRANCE et environs.
17 - Transport : taxis, voitures de location.
18 - Divers : Aviation générale : ouverture de 1100 à 2300 UTC. Interdit aux HEL non basés et aux réacteurs.

AMDT 11/03 © SIA

Vous aimerez peut-être aussi