0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues38 pages

Raboteuse Swood

Ce document est un manuel d'utilisation pour une raboteuse de 305 mm et 2000 W, comprenant des consignes de sécurité, des conseils d'utilisation, et des instructions de maintenance. Il met l'accent sur l'importance de suivre les précautions de sécurité pour éviter les accidents et les blessures lors de l'utilisation de l'outil. Le document fournit également des spécifications techniques et des informations sur l'installation et le rangement de la machine.

Transféré par

EvTech Phil
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues38 pages

Raboteuse Swood

Ce document est un manuel d'utilisation pour une raboteuse de 305 mm et 2000 W, comprenant des consignes de sécurité, des conseils d'utilisation, et des instructions de maintenance. Il met l'accent sur l'importance de suivre les précautions de sécurité pour éviter les accidents et les blessures lors de l'utilisation de l'outil. Le document fournit également des spécifications techniques et des informations sur l'installation et le rangement de la machine.

Transféré par

EvTech Phil
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

RABOTEUSE

FR
REGRUESADORA

SP
ES
305 mm - 2000 W

Pour tout problème


d’assistance technique :
sav@[Link]
ou 04 71 61 13 91

Para cualquier problema


de asistencia técnica:
sav@[Link]
+33 (0)4 71 61 13 91

Notice originale / Manual original

212108 / 9212108
Importé par Unifirst Importado por Unifirst
43120 Monistrol sur Loire 43120 Monistrol sur Loire
Fabriqué en RPC Fabricado en RPC
Photos non contractuelles Fotos no contractuales
CONSIGNES DE SECURITE
FR
ATTENTION : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure
des personnes lors de l’utilisation des outils électriques, il est recommandé de tou-
jours respecter les précautions de sécurité de base, y compris la précaution suivante.
Lire toutes les instructions avant d’essayer de mettre cette machine en fonctionne-
ment et conserver ces instructions.

1. Utilisation correcte et sans danger d’une machine électrique

a) Garder la zone de travail propre


- Des aires de travail et des établis encombrés sont une source potentielle de bles-
sures.
b) Faire attention à l’environnement de la zone de travail
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides.
- Garder la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou gaz inflammables.
c) Se protéger contre les chocs électriques
- Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux,
2 radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
d) Maintenir les autres personnes à l’écart
- Ne pas laisser des personnes, particulièrement les enfants, non concernées par le
travail, toucher les outils ou la rallonge et les garder éloignées de la zone de travail.
e) Ranger les outils en position de repos
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est recommandé que les outils soient rangés dans
des locaux secs et fermés, hors de la portée des enfants.
f) Ne pas forcer l’outil
- Il fera un meilleur travail et sera plus sûr au régime pour lequel il est prévu.
g) Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour réaliser le travail correspondant à un outil plus
solide.
- Ne pas utiliser les outils pour des travaux pour lesquels ils ne sont pas prévus ; par
exemple ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des grosses branches ou des
rondins.
h) S’habiller de manière adaptée
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des
parties en mouvement.
- Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour des travaux à l’exté-
rieur.
Porter un bonnet de protection pour maintenir les cheveux longs.
i) Utiliser des équipements de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque anti-poussières si les opérations exécutées créent des poussiè-
res.
j) Raccorder l’équipement d’évacuation des poussières
- Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements de ramassage

FR
et d’évacuation des poussières, s’assurer que ceux-ci sont raccordés et correctement
utilisés.
k) Ne pas endommager le câble d’alimentation
- Ne jamais tirer sur le câble pour le retirer de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
l) Maintenir la pièce à usiner
- Utiliser si possible des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce à usiner.
C’est plus sûr que d’utiliser la main.
m) Ne pas présumer de ses forces
- Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
n) Entretenir les outils avec soin
- Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres pour un meilleur rendement et
une utilisation plus sûre.
- Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
- Vérifier périodiquement le câble d’alimentation et s’il est endommagé, le faire ré-
parer par un réparateur agréé.
- Vérifier périodiquement les rallonges du câble d’alimentation et les remplacer si
elles sont endommagées.
- Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. 3
o) Déconnecter les outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant un entretien et pour changer les accessoires
tels que les lames, les forets et les couteaux, déconnecter les outils du réseau d’ali-
mentation.
p) Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l’outil avant
de mettre en marche.
q) Eviter les démarrages intempestifs
- S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» avant de brancher la prise de
courant
r) Utiliser des rallonges adaptées pour l’extérieur
- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges prévues et
marquées pour une utilisation extérieure.
s) Rester vigilant
- Surveiller ce que l’on fait, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil quand
on est fatigué.
t) Vérifier les pièces endommagées
- Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour dé-
terminer s’il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
- Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, la fixation des pièces en mouve-
ment, la rupture de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter le fonctionnement de l’outil.
- Sauf indications contraires dans les manuels d’instructions, il est recommandé de
faire réparer correctement ou remplacer, par un service agréé, un dispositif de pro-
tection ou toute autre pièce endommagée.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.
FR
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche.
u) Mise en garde
- L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les manuels
d’instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes.
v) Faire réparer l’outil par une personne qualifiée
- Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il con-
vient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en
utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger
considérable pour l’utilisateur.

2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une raboteuse

a) Ne pas usiner la pièce en direction de la table d’entrée. Agissez uniquement sur la


pièce à usiner dans le sens table d’entrée => table de sortie. Ne mettez jamais votre
machine en route si une pièce est en contact avec la lame.
b) Avant toute utilisation assurez-vous que votre machine soit bien montée et fixée
sur une surface plane et stable, ceci afin de travailler en toute sécurité.
c) Portez des vêtements de travail appropriés. Veillez à toujours porter des lunettes
4 de protection ou une autre protection des yeux, une protection acoustique (IMPE-
RATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB (A)), un
masque de protection, des bottes ou des chaussures à semelles antidérapantes, des
pantalons longs et robustes ainsi que des gants de travail.
d) N’utilisez jamais votre machine sans avoir au préalable installé et ajusté la pro-
tection.
Le carter de protection et autres dispositifs de protection ont pour but
de vous protéger mais ils assurent également un fonctionnement cor-
rect de l’appareil.
e) Utilisez exclusivement une lame d’origine. Utilisez des lames parfaitement aigui-
sées afin d’optimiser les performances de la machine et d’obtenir un résultat plus
net. Assurez-vous également que les lames sont correctement fixées (cf..§ « MAIN-
TENANCE ») avant de mettre la machine en marche.
Après avoir mis hors circuit la raboteuse, sa lame tourne encore pen-
dant quelques secondes.
f) Installez, manipulez et retirez les lames minutieusement . Ces dernières sont ex-
trêmement tranchantes et une mauvaise manipulation pourrait causer des blessu-
res graves.
g) Assurez-vous que la pièce à usiner ne comporte aucun clou ni vis, cela pourrait
casser les lames. Avant d’entrer la pièce, attendez que l’arbre de lames ait atteint sa
vitesse maximum.
h) Ne jamais exercer trop de pression sur la machine en espérant effectuer plus
rapidement le travail.
i) Attention aux risques de rebonds (lors d’utilisation de mauvaises lames, ou d’une
utilisation non conforme au contenu de cette notice….). Restez vigilant et placez
vous de côté par rapport à la table d’entrée.
j) Lors de manipulation, assurez-vous que la pièce à usiner est bien stable. Gardez

FR
toujours le contrôle de votre outil. Pour les pièces fines et/ou de petites tailles, il est
conseillé d’utiliser un bâton poussoir.

3. Rangement et maintenance

a) Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail d’entretien, de nettoyage ou de


remplacement d’accessoires, il est indispensable que vous débranchiez la prise de
courant. Veillez à ce que l’appareil soit hors circuit (interrupteur sur Arrêt) lorsque
vous branchez la prise de courant. Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec
et hors de la portée des enfants.
b) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires fournis ou pré-
conisés par le constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En
effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusive-
ment confiés à des ateliers de service après-vente autorisés par nos soins.
c) Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé
dans un environnement humide.

4. Câble
5
a) Avant utilisation, vérifier si le câble d’alimentation et la rallonge de câble présen-
tent des signes de dommage ou de vieillissement. Toujours maintenir les rallonges à
l’écart des organes de coupe.
b) Si le câble se détériore au cours de l’utilisation, déconnecter immédiatement la
prise de l’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT LA DÉCONNEXION DE L’ALIMENTA-
TION.
c) Ne pas utiliser la raboteuse, si les câbles sont endommagés ou usés.
Si vous utilisez un câble prolongateur, celui-ci doit être entièrement déroulé avant
utilisation.
Les sections des conducteurs des câbles sont proportionnelles à la puissance et à sa
longueur. Pour choisir le prolongateur adéquat reportez-vous au tableau suivant :
Longueur du câble (m)
Puissance de la Correspondance
<15m <25m <50m
machine (W) Courant/Section
Courant minimal admissible par le câble (A)
750 6 6 6 6A=>0.75mm2
1100 6 6 10 10A=>1.00 mm2
1600 10 10 15 15A=>1.50 mm2
2700 15 15 20 20A=>2.50 mm2
LE CHANGEMENT DE CABLE NE PEUT ETRE EFFECTUE QUE PAR NO-
TRE SERVICE APRES-VENTE.
5. Explication des symboles
FR
AVERTISSEMENT DOUBLE ISOLATION

PORTEZ UN MASQUE DE PORTEZ DES PROTECTIONS


PROTECTION AUDITIVES

PORTEZ DES LUNETTES


DE PROTECTION LIRE LE MANUEL

CONFORMITE AUX NOR MES


PORTEZ DES GANTS DE SECURITE APPROPRIEES

6 Environnement

Veillez à respecter les règles de collecte, de tri et de recyclage des em-


ballages, des accumulateurs et des produits électriques en fin de vie
(Directive Emballage 94/62/CE, Directive Accumulateurs 91/157/
CEE et DIRECTIVE DEEE (Directives RoHS et DEEE 2002/95/CE
et 2002/96/CE) => Déchets des Equipements Electriques et Elec-
troniques).

NE PAS JETER AVEC LES ORDURES MENAGERES.

6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

FR
Tension nominale 230V~ 50Hz
Puissance 2000 W
Vitesse de rotation à vide 8000 tr/min
Vitesse d’alimentation 6 m/min
Largeur de coupe max. 305 mm
Epaisseur max. de coupe par passe 3 mm
Epaisseur maximum des pièces 6 - 160 mm
Dimensions des lames 307 x 19 x 3 mm
Poids net 31 kg
Pression acoustique 91.44 dB(A) Incertitude K = 3 dB(A)
Puissance acoustique 104.44 dB(A) Incertitude K = 3 dB(A)

Portez des protections auditives si le niveau de pression acoustique pour un travail particulier
est supérieur à 80 dB (A).
Utilisez exclusivement l’outil à l’intérieur et limitez les conditions ambiantes entre 0 et 45º
Celsius et les niveaux d’humidité relatifs en-dessous de 60%.

DESCRIPTION
7

E. Gabarit
F. Manivelle de réglage de la hauteur de rabotage
G. Poignée de transport
H. Echelle graduée
J. Extension de table
L. Interrupteur « Coup de poing » avec arrêt d’urgence
V. Embout d’extraction des copeaux
W. Capot charbons
MONTAGE
FR
DEBALLAGE ET FIXATION DE LA MACHINE

- Sortez les éléments de l’emballage.


Assurez-vous que les extensions de table sont repliées.
- La raboteuse doit être installée et fixée sur une surface plane et stable.
La raboteuse ne peut-être utilisée sans être montée sur un établi ou un support sta-
ble. Tenez compte de la longueur maximale du matériau à raboter lors du choix de
l’emplacement approprié. Il faut laisser un espace suffisant à l’entrée et à la sortie
de l’outil afin de pouvoir alimenter et évacuer les pièces à raboter en toute sécurité.
La raboteuse doit être fixée solidement sur son support stable à l’aide de boulons et
d’écrous (non fournis) aux quatre coins de la machine.
- Ouvrez les extensions.
Fig.1
MONTAGE DE LA MANIVELLE

Une fois la machine installée, fixez la manivelle de réglage.


Pour ceci, insérez la manivelle dans l’encoche prévue à cet
effet et fixez-la.
8
MONTAGE DE L’EXTRACTEUR DE COPEAUX

L’extracteur de copeaux doit être fixé à l’arrière de la raboteuse à l’endroit prévu


à cet effet (V). Ce dispositif permet de raccorder la raboteuse à un aspirateur pour
l’évacuation des copeaux et garantir la protection de l’utilisateur en recouvrant
complètement les lames.

MISE EN MARCHE

- Assurez-vous que l’interrupteur est sur Arrêt avant de brancher la ma-


chine.
- Avant de brancher la machine, assurez-vous que le courant disponible
correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique.

La machine est munie d’un dispositif de démarrage progressif. Ce dispo-


sitif fonctionne quand vous démarrez l’outil, en augmentant lentement
la puissance jusqu’à atteindre sa vitesse maximale. Ce système permet
de limiter l’effort mécanique au niveau des engrenages.

INTERRUPTEUR
Cette machine est équipée d’un interrupteur « coup de poing » avec arrêt d’urgen-
ce.
Ce type d’interrupteur est une double sécurité pour l’utilisateur. Il évite la mise en
marche accidentelle de la machine .
En cas de panne d’électricité, il est indispensable de remettre la machine en route
à l’aide de l’interrupteur.

FR
Fig.2

Presser les ergots et Appuyer sur le


soulever le cache bouton vert ‘ I ’

Mise en marche
Après avoir soulevé le cache de sécurité (en appuyant sur les ergots situés de part
et d’autre du cache), appuyez sur le bouton I (vert).
Fig.3
Arrêt
Arrêt en condition normale : Après avoir soulevé le cache de
sécurité, appuyez sur le bouton O (rouge).
Afin d’éviter une mise en marche de la machine 9
inopinée (risque de blessures), il est indispensa-
ble de refermer le cache de sécurité après arrêt de
la machine.
Arrêt d’urgence : Donnez un coup bref sur le cache de sécu- Pour un arrêt d’ur-
rité. gence, appuyer sur
le bouton rouge

AJUSTEMENTS

AJUSTEMENT DES EXTENSIONS DE TABLE

Avant de commencer à travailler, ajustez les extensions de tables. Celles-ci doivent


être de niveau avec la table de travail.

Pour cela, montez le bloc support de lames pour per-


mettre un meilleur accès.
Placez une règle de manière à ce qu’elle se trouve sur
la table et sur les extensions avant et arrière (J) afin
d’ajuster celles-ci.
Si les extensions (J) ne sont pas de niveau avec la ta-
ble, desserrez l’écrou (P) et tournez la vis (Q) jusqu’à
ce que l’extension et la table touche le bord de la règle.
Ajustez le côté gauche et droit de chaque extension de
table (J).
AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DE COUPE
FR
Pour ajuster la profondeur de coupe, tournez la
manivelle de réglage. La profondeur peut être
lue sur la graduation, à droite de la machine.
Commencez toujours par une petite passe. Aug-
mentez progressivement, sachant que la finition
sera meilleure sur une coupe faite avec une pe-
tite passe.

L’épaisseur de rabotage est fixée par la distance


entre la lame et la table.
Pour le rabotage de longues pièces, maintenez
les pièces à l’aide d’un support.

Note : Avant de réaliser votre coupe, faîtes un essai sur une chute.

AJUSTEMENT DU PARALLELISME

Cet ajustement a déjà été effectué en usine.


10 Un parallèlisme incorrect est souvent dû à un mauvais alignement des lames ; avant
d’effectuer cet ajustement, vérifiez d’abord les lames.
Le bloc support de lames et la table doivent être parallèles.
Procédure:
- Couchez la raboteuse et déplacez la bague d’arrêt (S) située sous la table comme
indiqué sur la figure 1.
- débloquez le pignon conique (T) situé près de la bague d’arrêt (figure 2).
- Tournez le pignon pour ajuster la hauteur du côté correspondant du bloc support
de lames. La rotation du pignon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
relève le bloc de 0.1 mm par dent.

REMPLACEMENT ET AJUSTEMENT DES LAMES

- Le changement de lame doit être réalisé machine arrêtée et débran-


chée.
- Le changement de lame doit être réalisé avec précaution afin d’éviter
tout risque de blessure.
- Le changement de lame se fait toujours par paire afin d’éviter un désé-

FR
quilibre et donc des vibrations.
- Les lames sont extrêmement tranchantes. Portez des gants afin d’éviter
tout risque de blessure.
- Les 2 lames doivent être ajustées équitablement de chaque côté. Après
avoir ajusté la hauteur de la lame, revissez solidement les boulons.

Pour une efficacité optimale et afin d’éviter tout


risque de blessure, il est conseillé de toujours
utiliser des lames bien aiguisées. Lorsque les la-
mes s’usent, elles deviennent moins efficaces et
jouent négativement sur le moteur et les autres
composants.
Dans ce cas, il est nécessaire de faire affûter ou de
changer les lames.

Pour plus de facilité, il est conseillé de mettre la


machine en position basse.

- démontez le capot de protection en retirant les 11


vis (U) comme indiqué sur la figure ci-contre.
- desserrez le contre-fer (B) et le fer (C) en tour-
nant les boulons de serrage (A) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Les lames sont retenues par des ressorts (D) et
sortiront lors du desserrage du contre-fer.
- Enlevez la lame et le contre-fer du support de
lame.
Installation d’une lame
- Placez la lame sur le contre-fer en respectant la position des ergots.
FR
- Insérez la lame et le contre-fer dans la rainure et resserrez l’ensemble en tournant
les boulons dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que la
lame soit placée dans le bon sens.
- Ajustez la hauteur de la lame à 1.5 mm en plaçant le gabarit (E) sur le support
de lame, en appuyant fermement celui-ci contre la lame (Si nécessaire, desserrez
un peu plus les boulons de serrage pour permettre le positionnement correct de la
lame). Lorsque le gabarit retient la lame à la bonne hauteur, resserrez fermement
les boulons de serrage (A).

Procédez à l’identique pour la seconde lame.

Note : Avant démarrage de la machine, assurez-vous manuellement que


la lame tourne librement, sans frottement.

Attention:
- Assurez-vous que les 6 boulons soient serrés fermement et
vérifiez, en le tournant à la main, que le support de lame ne
se coince pas afin d’éviter tout problème ou accident lors du
12 rabotage.
- Manipulez les lames avec précaution afin d’éviter d’endom-
mager ou d’ébrécher celles-ci. Les lames sont très affûtées et
fragiles.

UTILISATION

Après déballage, lecture de la notice, fixation sur un établi , réglages et vérification


du bon montage des divers éléments, vous pouvez maintenant utiliser la machine.

- Ne faites pas de passe supérieure à 3 mm.


- Ne rabotez pas une planche de moins de 7 mm d’épaisseur
- N’approchez jamais la main de la lame. RISQUE IMPORTANT DE BLESSURE
- N’ajustez jamais la hauteur de rabotage lorsque la machine est connectée à l’ali-
mentation principale.

Une fois les ajustements terminés :


- Démarrez la raboteuse
- Attendez que la raboteuse ait atteint sa pleine vitesse
- Insérez la pièce à raboter par la table d’entrée et poussez–la, sans exercer trop de
pression, jusqu’à la moitié.
- Ensuite passez vers l’arrière de la raboteuse et tirez la pièce délicatement et régu-
lièrement.
Pour les pièces de petites tailles, l’opérateur doit utiliser un bâton poussoir (non
fourni).

FR
Une fois le travail terminé, appuyez sur le bouton rouge «OFF» pour arrêter la rabo-
teuse ou tapez sur l’interrupteur «coup de poing» pour les arrêts d’urgence.

DEGROSSISSAGE
Réalisez d’abord une première passe sur la pièce afin d’obtenir une surface de réfé-
rence. La surface obtenue doit être la plus nette possible.

L’avancée de la pièce doit se faire dans le sens des fibres du bois.


Note: la qualité de la coupe dépend de nombreux facteurs:
pour le bois: de sa dureté, son humidité, la structure des fibres, etc.
pour la machine: l’affûtage des lames, le sens de coupe, l’épaisseur de la passe,etc.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé d’effectuer une coupe d’essai sur
une chute.

RABOTAGE
Cette opération consiste à redimensionner l’épaisseur de la pièce, en créant une sur-
face parallèle à la surface rabotée. Le redimensionnement peut nécessiter plusieurs
passes. 13
MAINTENANCE

Pour toute intervention sur la machine, vérifiez toujours que


l’interrupteur de la machine soit en position OFF et que le câble
soit débranché.

CHANGEMENT DES CHARBONS

Si les balais sont usés, brisés ou ont moins de 6 mm de long, remplacez-les par des
charbons originaux. Remplacez alors les charbons par paire en procédant comme
indiqué ci-dessous :
1 – Les deux charbons se trouvent de part et d’autre du capot moteur.
2 – L’un des charbons est facile d’accès. Enlevez le capot charbon et remplacez-le
charbon.
3 – Pour le second, enlevez les 4 vis de fixation du capot de protection et retirez ce
dernier. Ajustez la hauteur à l’aide de la manivelle de réglage. A présent, vous avez
accès au second charbon. Enlevez le capot charbon et remplacez le charbon.

NETTOYAGE

Lorsque la raboteuse a été utilisée pendant un certain temps, de la poussière ou


d’autres substances peuvent empêcher le bon fonctionnement de celle-ci (essentiel-
lement les parties en rotation). Vous pouvez alors nettoyer l’appareil à l’aide d’une
soufflette. Vérifiez fréquemment votre appareil. Soyez attentif à tout problème pou-
vant survenir au fil d’alimentation, à la prise, à l’interrupteur,…
Afin d’éviter tout risque de surchauffe du moteur, vérifiez régulièrement que la
FR
poussière n’obstrue pas l’ouverture de ventilation du moteur.
Le nettoyage des pièces en plastique se fait machine débranchée, à l’aide d’un chif-
fon doux humide et un peu de savon doux. N’immergez jamais la raboteuse et n’em-
ployez pas de détergent, d’alcool, d’essence, etc. Pour un nettoyage en profondeur,
consultez le Service Après Vente UNIFIRST.
Le nettoyage des pièces en aluminium doit se faire à l’aide d’un produit non corrosif
pour ce type de matériau.

REMPLACEMENT DES PIÈCES ET ENTRETIEN

Vérifiez périodiquement le câble d’alimentation et, s’il est endommagé, faites-le


remplacer par un câble identique. Cette opération doit être réalisée par le Service
Après Vente UNIFIRST.
Vérifiez périodiquement les rallonges du câble d’alimentation et faites-les rempla-
cer si elles sont endommagées.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces d’origine et par un
organisme reconnu.
14 EXTRACTION DES COPEAUX ET DES POUSSIERES

La machine est équipée d’un collecteur (V) situé à l’arrière de celle-ci afin de con-
necter un système approprié d’extraction des poussières ; pour cela, raccordez un
tuyau flexible (non fourni) au collecteur. Certains types de poussières et de sciures
sont nocifs pour l’utilisateur. Utilisez toujours un aspirateur connecté à la machi-
ne.

PROBLEMES ET SOLUTIONS

1 – La raboteuse ne démarre pas.


Vérifiez le câble . Si il est endommagé, faîtes-le remplacer par le service après vente
UNIFIRST.
Vérifiez l’alimentation.

2 – Mauvaise finition
La pièce à raboter est humide – Séchez-la.
La hauteur de rabotage définie est trop grande – Réduisez la hauteur de rabotage.
PROCEDURE S.A.V. UNIFIRST

FR
UNIFIRST SAV
ZI de la Gare
43210 BAS EN BASSET
Tel 04 71 61 13 91
Fax 04 71 61 06 29
Email sav@unifi[Link]

Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où vous rencontre-
riez un problème quelconque, nous vous demandons de bien vouloir vous adresser :
au magasin où vous avez acheté le produit.

Cet appareil est garanti 12 mois à partir de la date de l’achat, certifié par le
vendeur, en garantie totale des pièces et main-d’ceuvre. La garantie ne s’applique
pas à tout entretien défectueux, mauvais usage, erreur de branchement, survoltage,
prise de courant défectueuse, bris de boîtier, réparation tentée par vos soins, dé-
montage ou modification de la raboteuse ou de son alimentation, chutes, chocs.

La courroie et l’usure des lames n’entrent pas dans le cadre de la garantie.


15
Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’utilisateur et, en aucun
cas, la garantie ne peut donner droit à des dommages et intérêts.

Retour : veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil . Nous ne


répondons pas d’un appareil abîmé pendant le transport.

Les dommages indirects ne sont pas couverts par la garantie. De


fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de l’obli-
gation de garantie. Seul le tribunal du Puy en Velay est compétent en
cas de litige.

TRES IMPORTANT :POUR TOUT RETOUR SAV PENDANT LA DUREE


DE GARANTIE, IL VOUS SERA DEMANDE VOTRE TICKET DE CAISSE
SEUL JUSTIFICATIF ADMIS.

NB / Cette garantie contractuelle n’affecte pas le droit du consommateur à la garantie légale selon la
Directive 1999/44/CE.
FR

ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE
FRANCE
Tel : +33.(0)[Link].10
Fax : +33.(0)[Link].11

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit :

Type de machine : RABOTEUSE 2000W SWOOD


Référence : 212108

Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :


2004/108/CE - Directive Compatibilité Electromagnétique.
2006/95/CE - Directive Basse Tension.
16 2006/42/CE - Directive Machine.

Suivant les normes harmonisées :


EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
EN 61029-1:2009
pr EN 61029-2-3:2009

Organisme notifié de l’examen «CE de type» :


TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nurnberg - Allemagne
No. d’identification : 0197

Nom : M. BRUYERON, Directeur Général


Adresse : UNIFIRST
ZI La Borie
43120 Monistrol sur Loire - FRANCE

A Monistrol sur Loire, le 20 avril 2010,


VUE ECLATEE

FR
17
NOMENCLATURE
FR
N° Description N° Description
1 Poignée de transport 36 Tige gauche
2 Rondelle ressort 37 Table
3 Boulon hexagonal 38 Carter gauche
4 Echelle graduée 39 Capot courroie
5 Carter droit 40 Courroie
6 Ressort 41 Ecrou
7 Colonne 42 Rondelle
8 Patin caoutchouc 43 Poulie d’arbre
9 Rondelle d’arrêt 44 Roulement
10 Engrenage plastique 45 Support de lame
11 Tige droite 46 Clavette
12 Boulon hexagonal 47 Ressort
13 Rondelle 48 Lame
14 Plaque 49 Ergot
18 15 Base 50 Plaque de pression
16 Tige 51 Boulon
17 Ecrou 52 Boulon
18 Ecrou à river 53 Capot de protection
19 Rondelle 54 Rondelle
20 Rondelle ressort 55 Support
21 Boulon 56 Axe
22 Boulon hexagonal 57 Boulon hexagonal
23 Clavette 58 Pointeur
24 Pied de support 59 Boulon hexagonal
25 Boulon hexagonal 60 Boulon hexagonal
26 Rondelle ressort 61 Rondelle ressort
27 Ecrou 62 Rondelle
28 Boulon 63 Plaque de pression
29 Bloc 64 Boucle
30 Rouleau 65 Logement
31 Extension de table 66 Ecrou
32 Axe de transmission 67 Ecrou
33 Clé demi-lune 68 Rondelle épaisse
34 Etrier de fixation 69 Rondelle
35 Boulon 70 Boulon
71 Embout caoutchouc 106 Arbre
72 Roulement carré 107 Carter engrenage
73 Ressort 108 Boulon
74 Rouleau 1 109 Boulon
75 Rouleau 2 110 Carter arrière

ES
76 Bloc 111 Boîtier de connexion
77 Pièce d’ajustement 112 Boulon
78 Pignon 113 Connecteur
79 Rondelle épaisse 114 Condensateur
80 Chaîne 115 Boîtier de jonction
81 Carter chaîne 116 Boulon
82 Capot charbon 117 Plaque de pression
83 Charbon 118 Câble d’alimentation
84 Support charbon 119 Manchon de câble
85 Poulie moteur 120 Clé
86 Carter moteur 121 Carter
87 Roulement 122 Protection 19
88 Rotor 123 Interrupteur
89 Stator 124 Boulon
90 Manchon 125 Cache poignée
91 Déflecteur 126 Boulon
92 Boulon 127 Poignée
93 Roulement 128 Etiquette
94 Carter intermédiaire 129 Support poignée
95 Gaine 130 Boulon
96 Manchon de cuivre 131 Capot supérieur
97 Clavette 132 Pièce soudée
98 Axe de pignon 133 Tige
99 Pignon 134 Bloc
100 Manchon de cuivre 135 Rouleau
101 Axe de pignon 136 Tige gabarit
102 Pignon 1 137 Rondelle d’arrêt
103 Pignon 2 138 Boulon
104 Roulement 139 Clavette
105 Clé demi-lune 140 Gabarit
REGLAS DE SEGURIDAD

Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de herida de


personas durante la utilización de herramientas eléctricas, se recomienda respetar
siempre las precauciones básicas de seguridad, incluso la precaución siguiente. Leer
todas las instrucciones antes de intentar poner la máquina en funcionamiento y
conservar estas instrucciones.
ES

1. Utilización correcta y sin riesgo de una máquina eléctrica

a) Mantener la zona de trabajo limpia


- Areas de trabajo y bancos estorbados son una causa potencial de heridas.
b) Tener cuidado al ambiente la zona de trabajo
- No exponer las herramientas a la lluvia.
- No utilizar las herramientas en lugares húmedos.
- Mantener la zona de trabajo iluminada.
- No utilizar las herramientas cerca de líquidos o gases inflamables.
c) Protegerse contra los choques eléctricos
- Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a la tierra (por ejemplo
tubos, radiadores, cocinas, neveras).
20 d) Mantener las otras personas alejadas
- No permitir que personas, especialmente los niños, no concernidos por el trabajo,
toquen las herramientas o el cable prolongador y mantenerlas alejadas de la zona
de trabajo.
e) Almacenar las herramientas en posición de reposo
- Cuando no son utiilizadas, se recomienda que sean almacenadas las herramientas
en locales secos y cerrados, fuera del alcance de los niños.
f) No forzar la herramienta
- Realizará un mejor trabajo y será más segura al regimen por lo cual está prevista.
g) Utilizar la buena herramienta
- No forzar las pequeñas herramientas para realizar el trabajo que corresponde a
una herramienta más sólida.
- No utilizar las herramientas para trabajos para los cuales no son previstos ; por
ejemplo no utilizar una sierra circular para cortar ramas gordas o leños.
h) Vestirse de manera adaptada
- No llevar ropa amplia o joyas, pueden ser atrapados por partes en movimiento.
- Se recomienda el empleo de calzado antideslizante para trabajos al aire libre. Cu-
brirse bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo.
i) Utilizar equipos de protección
- Utilizar gafas de protección.
- Utilizar una máscara antipolvo si las operaciones efectuadas producen polvos.
j) Conectar el dispositivo de extracción de polvos
- Si son previstos dispositivos para la conexión de equipos de recolección y de extrac-
ción de polvos, asegurarse que éstos son conectados y utilizados correctamente.
k) No dañar el cable de alimentación
- Nunca tirar en el cable para desconectarlo del enchufe. Maintener el cable alejado
de las fuentes de calor, de las partes grasas y de los bordes agudos.
l) Sujetar la pieza a trabajar
- Cuando sea posible, utilizar prensas o un tornillo de banco para sujetar la pieza a
trabajar. Será más seguro que utilizar la mano.
m) No sobrestimar sus fuerzas

ES
Mantener siempre una posición estable y un buen equilibrio.
n) Cuidar bien las herramientas
- Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias para un mejor rendimiento
y una utilización más segura.
- Seguir las instrucciones para la lubricación y el cambio de los accesorios.
- Verificar frecuentemente el cable de alimentación y cuando está dañado, hacerlo
reparar por un reparador autorizado.
- Verificar frecuentemente los cables de prolongación y reemplazarlos si son daña-
dos.
- Mantener las empuñaduras secas, limpias, y exentas de grasa y aceite.
o) Desconectar las herramientas
- Cuando no son utilizados, antes de una operación de mantenimiento y para cam-
biar los accesorios como hojas, brocas y cuchillos, desconectar las herramientas de
la red de alimentación.
p) Sacar las llaves de ajuste
21
- Adquirir el hábito de asegurarse de que las llaves de ajuste están retiradas de la
herramienta antes de ponerla en marcha.
q) Evitar los arranques accidentales
- Asegurarse que el interruptor sea en posición «parada» antes de conectar el en-
chufe.
r) Utilizar cables prolongadores adaptados para trabajar al exterior
- Cuando se utiliza la herramienta al aire libre, sólo utilizar cables prolongadores
previstos y marcados para una utilización exterior.
s) Mantenerse vigilante
- Concentrarse en loque está haciendo, recurrir al sentido común y no utilizar la
herramienta cuando se encuentra cansado.
t) Comprobar las piezas dañadas
- Antes de emplear la herramienta, se recomienda comprobarla cuidadosamente
para determinar si puede funcionar correctamente y cumplir con su función.
- Comprobar la alineación y la sujeción de las piezas en movimiento, las piezas rotas,
el montaje y todas las otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de
la herramienta.
- Excepto indicaciones contrarios en los manuales de instrucciones, se recomienda
que haga reparar correctamente o reemplazar, por un servicio autorizado, un dispo-
sitivo de protección o cualquier otra pieza dañada.
- Los interruptores dañados deben ser reemplazados por un servicio autorizado.
- No utilizar la herramienta si el interruptor ya no manda la parada ni la marcha.
u) Precaución
- El uso de cualquier accesorio, otro que aquellos recomendados en el manual de
instrucciones puede resultar en un riesgo de heridas de personas.
v) Hacer reparar la herramienta por una persona calificada
- La presente herramienta eléctrica se conforma a las reglas de seguridad apropia-
das. Se conviene que las reparaciones sean efectuadas sólo por un personal califi-
cado, utilizando piezas de recambio de origen ; en el caso contrario, podría resultar
en un peligro importante para el usuario.
ES

2. Consejos prácticos para la utilización de una regruesadora

a) No cortar la pieza hacia la mesa de entrada. Actuar solamente sobre la pieza a


cortar en el sentido mesa de entrada =>mesa de salida. Nunca poner la máquina en
marcha cuando una pieza está en contacto con la hoja.
b) Antes de cualquier uso, asegúrese que su máquina esté montada y fijada correcta-
mente en una superficie plana y estable, eso para trabajar con toda seguridad.
c) Llevar ropa de trabajo adecuada así que gafas de protección o cualquiera otra
protección para los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO cuando la pre-
sión acústica supera los 80dB (A)), una máscara de protección, botas o calzado
con suelas no deslizantes, pantalones largos y robustos, y guantes de trabajo.
d) Nunca utilizar la máquina sin haber instalado y ajustado la protección de ante-
22 mano.
El cárter de protección y otros dispositivos de protección tienen como
objetivo proteger al usuario pero aseguran también el buen funciona-
miento del aparato.
e) Utilice exclusivamente una hoja de origen. Utilizar las hojas afiladas con el fin de
optimizar los resultados de la máquina y de obtener un resultado más neto. Ase-
gurarse de que las hojas estén correctamente fijadas (cf.§ « MANTENIMIENTO »)
antes de poner la máquina en marcha.
Después de haber puesto la regruesadora fuera de tensión, las hojas si-
guen girando durante unos segundos.
f) Instalar, manipular y retirar las hojas minuciosamente. Estos últimos son extre-
madamente agudos y una mala manipulación podría causar graves heridas.
g) Asegurarse de que la pieza a trabajar no contenga ningún clavo ni tornillo, eso
podría rotar las hojas.
h) Antes de insertar la pieza, esperar hasta que las hojas alcancen la velocidad máxi-
ma.
i) Nunca ejercer demasiada presión en la máquina con el motivo de realizar el tra-
bajo más rápidamente.
j) Hacer cuidado con los riesgos de rebotes (si se utiliza hoja de mala calidad, o de
una utilización no conforme a lo contenido en este manual….). Mantenerse vigilante
y colocarse al lado de la mesa de entrada.
k) Durante la manipulación, asegurarse de que la pieza que debe trabajarse esté
bíen estable. Siempre guardar el control de su máquina. Para las piezas finas y /o de
pequeñito tamaño, se aconseja utilizar un palo para empujar la pieza.
3. Almacenaje y mantenimiento

a) Cuando no utiliza la herramienta, es imprescindible que desconecte el enchufe,


antes cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o reemplazo de accesorios. Ase-
gúrese que el aparato sea apagado (interruptor en posición Apagado) cuando co-
necta el enchufe. Almacene el aparato inutilizado en un lugar seco y fuera del alcance
de los niños.

ES
b) Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios suministrados o preco-
nizados por el fabricante. Nunca intente reparar la herramienta por sí-mismo. En
efecto, todas las operaciones que no son estipuladas en este manual deben ser entre-
gadas a servicios de asistencia técnica autorizados por nosotros.

c) Proteja la herramienta contra la humedad. El aparato no debe estar húmedo ni


utilizado en un lugar húmedo.

4. Cable

a) Antes de uso, verifique si aparecen muestras de daño o desgaste en el cable de


alimentación y el cable de prolongación. Mantenga siempre las prolongaciones ale- 23
jadas de las partes de corte.
b) Si el cable se desgasta durante la utilización, desconecte inmediatamente el en-
chufe de la alimentación.
NO TOCAR EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION.
c) No utilice la regruesadora cuando los cables están dañados o desgastados.

Si utiliza un cable de prolongación, desenrolle éste completamente antes de uso.


Las secciones de los conductores de cables son proporcionales a la potencia y a su
longitud. Para escoger la prolongación adecuada, refiérase al tablero siguiente:
Longitud del cable (m)
Potencia de la Correspondencia
<15m <25m <50m
máquina (W) Corriente/Sección
Corriente mínima admisible por el cable (A)
750 6 6 6 6A=>0.75mm2
1100 6 6 10 10A=>1.00 mm2
1600 10 10 15 15A=>1.50 mm2
2700 15 15 20 20A=>2.50 mm2

EL CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN SÓLO PUEDE EFECTUAR-


SE POR EL SERVICIO POSTVENTA UNIFIRST.
5. Simbología

ADVERTENCIA DOBLE AISLAMIENTO

LLEVAR MÁSCARA DE LLEVAR PROTECCIONES


PROTECCIÓN AUDITIVAS

LLEVAR GAFAS DE
ES

LEER EL MANUAL
PROTECCIÓN
CONFORMIDAD CON LAS
LLEVAR GUANTES NORMAS DE SEGURIDAD
CONVENIENTES

6. Medio ambiente
Vele por respetar las normas de recogida, selección y reciclaje
de los embalajes, de los acumuladores * y de los productos eléc-
tricos en final de vida (Directiva Embalaje 94/62/CE, Direc-
tiva Acumuladores 91/157/CEE y DIRECTIVA DEEE (Directivas
RoHS y DEEE 2002/95/CE y 2002/96/CE) => Residuos de los
Equipamientos Eléctricos y Electrónicos).

NO TIRAR CON LAS BASURAS DOMESTICAS.

24
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal 230V~ 50Hz
Potencia 2000 W
Velocidad de rotación en vacío 8000 r.p.m.
Velocidad de alimentación 6 m/min
Anchura de corte máx. 305 mm

ES
Espesor máxima de corte por paso 3 mm
Espesor máxima de las piezas 6 - 160 mm
Dimensiones de las hojas 307 x 19 x 3 mm
Peso neto 31 kg
Presión acústica 91.44 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB(A)
Potencia acústica 104.44 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB(A)

Llevar protecciones auditivas cuando el nivel de presión acústica supera los 80 dB(A) para un
trabajo particular.
Utilice exclusivamente la herramienta en el interior y limite las condiciones del ambiente en-
tre 0° y 45° Celsius y las tasas de humedad relativas por debajo de 60%.

DESCRIPCIÓN
25

E. Calibre
F. Manivela de ajuste de la altura de cepllado
G. Empuñadura de transporte
H. Escala
J. Larguero de mesa
L. Interruptor « Puñetazo » con parada de emergencia
V. Boquilla de extracción de virutas
W. Tapa escobillas
MONTAJE

DESEMBALAJE Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA

- Saque los elementos del embalaje.


Asegúrese de que los largueros de mesa estén plegados.
- La regruesadora debe instalarse en una superficie plana y estable.
ES

La regruesadora no puede utilizarse sin que se haya fijada en un banco o un soporte


estable. Tome en cuenta la longitud máximal del material que debe cepillarse du-
rante la elección de la ubicación adecuada. Se debe dejar un espacio suficiente en la
entrada y en la salida de la herramienta con el fin de poder alimentar y evacuar las
piezas que debe cepillar con toda seguridad. La regruesadora debe fijarse con soli-
dez en un soporte estable con ayuda de pernos y tuercas (no incluidos) en las cuatro
esquinas de la máquina.
- Abra los largueros. Fig.1
MONTAJE DE LA MANIVELA

Una vez la máquina instalada, fije la manivela de ajuste.


Para eso, inserte la manivela en la muesca prevista a tal
26 efecto y fijarla.

MONTAJE DEL EXTRACTOR DE VIRUTAS

El extractor de virutas debe fijarse en la parte trasera de la regruesadora en el lu-


gar previsto a tal efecto (V). Este dispositivo permite conectar la regruesadora a un
aspirador para la evacuación de las virutas y garantiza la protección del utilizador
cubriendo completamente las hojas.

PUESTA EN MARCHA

- Asegurarse de que el interruptor esté en posición Parada antes de conec-


tar la máquina.
- Antes de conectar la máquina, asegurarse de que la corriente disponible
coresponda a aquella indicada en la placa de características.

La máquina está equipada con un dispositivo de arranque progresivo.


Este dispositivo funciona cuando arranca la herramienta, aumentando
lentamente la potencia hasta que se alcance la velocidad máxima. Este
sistema permite reducir el esfuerzo mecánico sobre los engranajes.

INTERRUPTOR
Esta máquina está equipada de un interruptor « puñetazo » con parada de emer-
gencia.
Este tipo de interruptor es una doble seguridad para el usuario. Evita la puesta en
marcha accidental de la máquina.
En el caso de un corte de corriente, es imprescindinble volver a poner la máquina en
marcha con ayuda del interruptor.
Fig.2

ES
Apretar las uñas y Pulsar el botón
quitar la tapa verde ‘ I ’

Puesta en marcha
Despuès de haber quitado la tapa de seguridad (pulsando las uñas colocadas en cada
lado de la tapa), pulsar el botón I (verde).
Fig.3
Parada
Parada en condición normal : Despuès de haber quitado la
tapa de seguridad, pulsar el botón O (rojo). 27
Con el fin de evitar la puesta en marcha acciden-
tal (riesgo de heridas), es imprescindinble volver
a cerrar la tapa de seguridad despuès de la parada
de la máquina.
Para una parada de
Parada de emergencia : Dé un golpecito breve en la tapa de
emergencia, pulsar
seguridad. el botón rojo

AJUSTES

AJUSTE DE LOS LARGUEROS DE MESA

Antes de empezar el trabajo, ajuste los largueros de mesa. Aquellos deben estar de
nivel con respecto a la mesa de trabajo.

Para esto, suba el soporte de hojas para permitir un


mejor acceso.
Coloque una regla de modo que esté sobre la mesa y
sobre los largueros delantero y trasero (J) para ajus-
tarlos.
Si los largueros (J) no están de nivel con respecto a la
mesa, afloje la tuerca (P) y gire el tornillo (Q) hasta que
el larguero y la mesa estén en contacto con el borde de
la regla. Ajuste el lado izquierdo y derecho del larguero
de mesa (J).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE

Para ajustar la profundidad de corte, gire la ma-


nivela de ajuste. La profundidad puede ser leída
en la escala, a la derecha de la máquina.
Siempre empiece por un pequeñito paso.
Aumente progresivamente, sabiendo que el aca-
ES

bado será mejor en un corte hecho con un pe-


queño paso.

El espesor de cepillado se determina por la dis-


tancia entre la hoja y la mesa.
Para el cepillado de piezas largas, mantenga las
piezas con ayuda de un soporte.

Nota : Antes de realizar el corte, haga una prueba en un recorte.

AJUSTE DEL PARALELISMO

Este ajuste ha sido efectuado en fábrica.


28 Un falso parallelismo es debido a menudo por un desalineado de las hojas ; antes de
efectuar este ajuste, compruebe primero las hojas.
El soporte de hojas y la mesa deben estar paralelos.
Procedimiento:
- Incline la regruesadora y desplace la arandela de retención (S) situado debajo de
la mesa como indicado en la figura 1.
- Desbloquee el piñón cónico (T) situado al lado del anillo de retención (figura 2).
- Gire el piñón para ajustar la altura del lado correspondiente del soporte de hojas.
El giro del piñón en el sentido contrahorario sube el soporte de hojas de 0.1 mm por
diente.

REEMPLAZO Y AJUSTE DE LAS HOJAS

- El cambio de hoja debe realizarse con la máquina detenida y desconec-


tada.
- El cambio de hoja debe realizarse con precaución con el fin de evitar
cualquier riesgo de herida.
- El cambio de hoja se hace siempre por par con el fin de evitar un dese-
quilibrio y por consiguiente, vibraciones.
- Las hojas son extremadamente afiladas. Lleve guantes con el fin de evi-
tar cualquier riesgo de heridas.
- Ambas hojas deben ajustarse equitativamente de cada lado. Después
de haber ajustado la altura de hoja, vuelva a atornillar firmemente los

ES
pernos.

Para una eficacia óptima y con el fin de evitar


cualquier riesgo de herida, se aconseja siempre
utilizar hojas bien afiladas. Cuando las hojas se
gastan, se vuelven menos eficaces y pueden ge-
nerar problemas en el motor o en otros compo-
nentes. En este caso, es necesario hacer afilar o
cambiar las hojas.

Para más facilidad, se recomienda poner la má-


quina en posición baja.

- desmonte la tapa de protección quitando los 29


tornillos (U) como indicado en la figura al lado.
- afloje el contrahierro (B) y el hierro (C) girando
los pernos de apriete (A) en el sentido horario.
Las hojas son retenidas por muelles (D) y salen al
aflojar el contrahierro.
- Saque la hoja y el contrahierro del soporte de
hoja.
Instalación
ación de una hoja
- Coloque la hoja en el contrahierro respetando la posición de los pitones.
- Inserte la hoja y el contrahierro en la ranura y apriete el conjunto girando los
pernos en el sentido contrahorario. Asegúrese que la hoja esté colocada en el buen
sentido.
- Ajuste la altura de la hoja a 1.5 mm colocando el calibre (E) en el soporte de hoja,
presionando firmemente el soporte contra la hoja (Si necesario, afloje un poquito
ES

los pernos de apriete para permitir el ajuste correcto de la hoja). Cuando el calibre
sostiene la hoja a la buena altura, vuelva a apretar los pernos de apriete (A).

Proceder de la misma manera para la segunda hoja.

Nota : Antes del arranque de la máquina, asegurarse manualmente de


que la hoja gire libremente, sin fricción.

Atención:
- Asegúrese que los 6 pernos sean apretados firmemente y
compruebe, girando con la mano, que el soporte de hoja no se
atranque para evitar cualquier problema o accidente durante
el cepillado.
30 - Maneje las hojas con precaución para evitar que se dañen o se
mellen las hojas. Las hojas son muy afiladas y frágiles.

UTILIZACIÓN

Después del desembalaje, lectura del manual, fijación en un banco, ajustes y com-
probación del buen montaje de varios elementos, ya se puede utilizar la máquina.

- No haga pasos superiores a 3 mm.


- No cepille una tabla de menos de 7 mm de grosor
- Nunca acerque la mano a la hoja. RIESGO IMPORTANTE DE HERIDA.
- Nunca ajuste la altura de cepillado cuando la máquina esta conectada a la alimen-
tación principal.

Una vez los ajustes efectuados :


- Arranque la regruesadora
- Espere a que la regruesadora alcance su plena velocidad
- Inserte la pieza que debe cepillar en la mesa de trabajo y pulsarla, sin ejercer de-
masiada presión, hasta la mitad.
- Luego pase hacia trasera de la regruesadora y tirar la pieza delicadamente y regu-
larmente.

Para las piezas de pequeños tamaños, el utilizador debe utilizar un palo de empuje
(no proporcionado).
Una vez el trabajo acabado, apriete el botón rojo «OFF» para detener la regruesa-
dora o golpee el interruptor «puñetazo» para las paradas de emergencia.

DESBASTE
Efectue primero un primer paso en la pieza para obtener una superficie de referen-
cia. La superficie obtenida debe ser lo más limpia posible.

ES
La alimentación de la pieza debe hacerse en el sentido de las fibras de la madera.
Nota: la calidad del corte depende de muchos factores:
para la madera: la dureza, la humedad, la estructura de las fibras, etc.
para la máquina: el afilado de las hojas, el sentido de corte, el espesor de paso, etc.
Para obtener mejores resultados, se aconseja proceder a un corte de prueba en un
recorte.

CEPILLADO
Esta operación consiste en dimensionar el espesor de la pieza, creando una superfi-
cie paralela a la superficie cepillada. El trabajo puede necesitar varios pasos.

MANTENIMIENTO
31
Para cualquier intervención en la máquina, siempre asegúrese
de que el interruptor de la máquina esté en posición O (Rojo) y
que el cable esté desconectado.

CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS

Si las escobillas estan gastadas, rotas o menos de 6 mm de largo, sustitúyelas por es-
cobillas de origen. Sustituye las escobillas por par procediendo como indicado más
abajo:
1 – Las 2 escobillas se encuentran por una y otra parte de la tapa motor.
2 – Una de las escobillas es fácil de acceso. Quite la tapa escobillas y cambie la es-
cobilla.
3 – Para la segunda, quite los 4 tornillos de fijación de la tapa de protección y retire
este último. Ajuste la altura con ayuda de la manivela de ajuste. Ahora, puede acce-
der a la segunda escobilla. Quite la tapa escobillas y cambie la escobilla.

LIMPIEZA

Cuando se utilizó la regruesadora durante un tiempo determinado, polvo u otras


sustancias pueden impedir el buen funcionamiento de la máquina (esencialmen-
te las piezas en rotación). Se puede entonces limpiar la máquina con un soplador.
Compruebe frecuentemente el aparato. Sea vigilante a cualquier problema que pue-
de ocurrir al cable de alimentación, a la toma, al interruptor,…
Con el fin de evitar cualquier riesgo de recalentamiento del motor, compruebe regu-
larmente que el polvo no atasca las ranuras de ventilación del motor.
La limpieza de las piezas de plástico se hace máquina desconectada, con ayuda de
un paño suave, húmedo y un poco de jabón suave. Nunca sumerge la regruesadora
y no emplee detergente, alcohol, gasolina, etc. Para una limpieza en profundidad,
póngase en contacto con el Servicio Postventa UNIFIRST.
La limpieza de las piezas de aluminio debe hacerse con ayuda de un producto no
corrosivo para este tipo de material.
ES

SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Y MANTENIMIENTO

Comprobar frecuentemente el cable de alimentación, si se daña, hágalo sustituir por


un cable de alimentación. Esta operación debe realizarse por el Servicio Postventa
UNIFIRST.
Compruebe periódicamente los cables de prolongación del cable de alimentación y
hágalos sustituir si estan dañados.
Las piezas defectuosas deben sustituirse por piezas de origen y por un organismo
reconocido.

EXTRACCIÓN DE VIRUTAS Y DE POLVO

La máquina está equipada con un colector (V) situado atrás para conectar un sis-
32 tema apropiado de aspiración de polvo ; para esto, conecte un tubo flexible (no pro-
porcionado) al colector. Ciertos tipos de polvo y de aserrín son nocivos al usuario.
Siempre utilice un aspirador conectado a la máquina.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

1 – La regruesadora no arranca
Comprobar el cable. Si se daña, hacerlo sustituir por el servicio Postventa UNI-
FIRST. Comprobar la alimentación.

2 – Acabados impefectos
La pieza que trabaja esta húmeda – Secarla.
La altura de cepillado definida es demasiado grande – Reducir la altura de cepilla-
do.
PROCEDIMIENTO SERVICIO POSTVENTA

UNIFIRST SAV
ZI de la Gare
43210 BAS EN BASSET
FRANCIA

ES
Tel +33 (0)4 71 61 13 91
Fax +33 (0)4 71 61 06 29
Email sav@unifi[Link]

Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al producto, encontrará cualquier
tipo de problema, les rogamos se pongan en contacto con nosotros o a través de la
tienda en la cual se adquirió el producto.

Este producto está garantizado de acuerdo con el real decreto Legislativo 1/2007.
La garantía no se aplica en caso de mantenimiento defectuoso, mal uso, error de
conexión, sobrecarga, toma eléctrica defectuosa, rotura de caja, reparación inten-
tada por su cuenta, desmontaje o modificación de la maquina o de su alimentación,
caídas o golpes.
33
La correa y el desgaste de las hojas no entran en el marco de la garantía.
El cable de alimentación solo puede cambiarse por el departamento postventa de
UNIFIRST.

En caso de devolución, comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato.

En caso de falsa información relativa a la fecha de compra o tachaduras, nos des-


cargaremos de la obligación de garantía.

Muy importante: Para cualquier devolución al servicio postventa du-


rante el año de garantía, le será exigido la prueba de compra, único
justificante admitido.
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE
FRANCIA
ES

Tel : +33.(0)[Link].10
Fax : +33.(0)[Link].11

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto:

Tipo de máquina: REGRUESADORA 1800W SWOOD


Referencia: 9212108

Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes:


2004/108/CE - Directiva Compatibilidad Electromagnética.
34 2006/95/CE - Directiva Baja Tensión.
2006/42/CE - Directiva Máquina.

Según las normas armonizadas:


EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
EN 61029-1:2009
pr EN 61029-2-3:2009

Entidad notificada del examen «CE de tipo»:


TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nurnberg - Alemania
No. d’identification : 0197

Nombre: M. BRUYERON, Director General


Dirección: UNIFIRST
ZI La Borie
43120 Monistrol sur Loire - FRANCIA

En Monistrol sur Loire, el 20 de abril de 2010,


VISTA DESPIEZADA

ES
35
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
No. Designación No. Designación
1 Empuñadura de transporte 36 Varilla izquierda
2 Arandela muelle 37 Mesa
3 Perno hexagonal 38 Cárter izquierdo
ES

4 Escala 39 Tapa correa


5 Cárter derecho 40 Correa
6 Muelle 41 Tuerca
7 Columna 42 Arandela
8 Tapón de goma 43 Polea de árbol
9 Arandela de retención 44 Rodamiento
10 Engranaje plástico 45 Soporte de hoja
11 Varilla derecha 46 Clavija
12 Perno hexagonal 47 Muelle
13 Arandela 48 Hoja
14 Placa 49 Pitón
36 15 Base 50 Placa de presión
16 Varilla 51 Perno
17 Tuerca 52 Perno
18 Tuerca 53 Tapa de protección
19 Arandela muelle 54 Arandela
20 Arandela muelle 55 Soporte
21 Perno 56 Eje
22 Perno hexagonal 57 Perno hexagonal
23 Clavija 58 Puntero
24 Pie de soporte 59 Perno hexagonal
25 Perno hexagonal 60 Perno hexagonal
26 Arandela muelle 61 Arandela muelle
27 Tuerca 62 Arandela
28 Perno 63 Placa de presión
29 Bloque 64 Bucle
30 Rollo 65 Alojamiento
31 Larguero de mesa 66 Tuerca
32 Eje de transmisión 67 Tuerca
33 LLave semicircular 68 Arandela espesa
34 Estribo de fijación 69 Arandela
35 Perno 70 Perno
71 Contera de goma 106 Eje
72 Rodamiento cuadrado 107 Cárter engranaje
73 Muelle 108 Perno
74 Rollo 1 109 Perno

ES
75 Rollo 2 110 Cárter trasero
76 Bloque 111 Caja de conexión
77 Pieza de ajuste 112 Perno
78 Piñón 113 Conector
79 Arandela espesa 114 Condensador
80 Cadena 115 Caja de empalme
81 Cárter cadena 116 Perno
82 Tapa escobilla 117 Placa de presión
83 Escobilla 118 Cable de alimentación
84 Portaescobilla 119 Manguito de cable
85 Polea motor 120 Llave
86 Cárter motor 121 Cárter 37
87 Rodamiento 122 Protección
88 Rotor 123 Interruptor
89 Estátor 124 Perno
90 Manguito 125 Tapa empuñadura
91 Deflector 126 Perno
92 Perno 127 Empuñadura
93 Rodamiento 128 Etiqueta
94 Cárter intermedio 129 Soporte empuñadura
95 Vaina 130 Perno
96 Manguito de cobre 131 Tapa superior
97 Clavija 132 Pieza soldada
98 Eje de piñón 133 Varilla
99 Piñón 134 Bloque
100 Manguito de cobre 135 Rollo
101 Eje de piñón 136 Varilla calibre
102 Piñón 1 137 Arandela de retención
103 Piñón 2 138 Perno
104 Rodamiento 139 Clavija
105 Llave semicircular 140 Calibre

Vous aimerez peut-être aussi