MANUEL
D'INSTALLATION
FLECK
9100 SXT
COMMERCIAL
www.pentairaquaeurope.com
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Table des matières
Table des matières
1 Généralités...................................................................................... 7
1.1 Champ d’application de ce document......................................................... 7
1.2 Gestion des versions ................................................................................... 7
1.3 Identifiant du fabricant, produit .................................................................. 7
1.4 Usage prévu................................................................................................. 8
1.5 Abréviations utilisées .................................................................................. 8
1.6 Normes ........................................................................................................ 8
1.6.1 Normes applicables ............................................................................................ 8
1.6.2 Certificats disponibles ........................................................................................ 10
1.7 Procédure d’assistance technique ............................................................. 10
1.8 Copyright et marques commerciales ......................................................... 10
1.9 Limitation de responsabilité ....................................................................... 11
1.10 Application Scan & Service ......................................................................... 12
2 Sécurité ........................................................................................... 13
2.1 Définition des pictogrammes relatifs à la sécurité .................................... 13
2.2 Emplacement de l’étiquette de série.......................................................... 14
2.3 Risques ........................................................................................................ 14
2.3.1 Personnel ............................................................................................................ 14
2.3.2 Matériel ............................................................................................................... 15
2.4 Hygiène et désinfection ............................................................................... 15
2.4.1 Questions sanitaires............................................................................................ 15
2.4.2 Mesures d’hygiène .............................................................................................. 15
3 Description ...................................................................................... 17
3.1 Caractéristiques techniques ....................................................................... 17
3.2 Caractéristiques de performances de débit ............................................... 19
3.3 Mode de fonctionnement............................................................................. 19
3.3.1 Co-courant .......................................................................................................... 20
3.3.2 Contre-courant.................................................................................................... 21
3.4 Schéma d’encombrement........................................................................... 22
3.5 Description et emplacement des composants ........................................... 23
3.6 Cycle de régénération du système.............................................................. 24
3.6.1 Cycle de régénération à co-courant (fonctionnement sur 5 cycles) .................. 24
3.6.2 Cycle de régénération à contre-courant (fonctionnement sur 5 cycles) ........... 26
3.7 Options disponibles sur la vanne ................................................................ 28
4 Dimensionnement du système ........................................................ 29
4.1 Configuration recommandée de la vanne et de l’injecteur/DLFC/BLFC ... 29
2 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Table des matières
4.2 Dimensionnement d’un adoucisseur (unité simple)................................... 29
4.2.1 Paramètres à prendre en considération ............................................................ 29
4.2.2 Détermination du volume requis de résine ........................................................ 30
4.2.3 Capacité d’échange de résine et capacité de l’appareil..................................... 31
4.2.4 Configuration de la vanne ................................................................................... 33
4.2.5 Calcul de la durée du cycle ................................................................................. 34
4.3 Définition de la quantité de sel ................................................................... 36
4.4 Débits des injecteurs................................................................................... 36
4.4.1 Injecteurs 1650 .................................................................................................... 37
5 Installation ...................................................................................... 39
5.1 Mises en garde ............................................................................................ 39
5.2 Consignes de sécurité pour l’installation ................................................... 39
5.3 Environnement d’installation...................................................................... 40
5.3.1 Généralités .......................................................................................................... 40
5.3.2 Eau....................................................................................................................... 40
5.3.3 Équipements électriques .................................................................................... 40
5.3.4 Systèmes mécaniques ........................................................................................ 41
5.4 Contraintes relatives à l’intégration ........................................................... 41
5.5 Raccordement de la vanne aux conduites .................................................. 42
5.5.1 Installation avec vanne montée sur le dessus ................................................... 42
5.6 Schéma fonctionnel et exemple de configuration ...................................... 45
5.7 Sens de régénération .................................................................................. 46
5.8 Raccordements électriques ........................................................................ 47
5.9 By-pass........................................................................................................ 48
5.10 Raccordement du tuyau de sortie à l’égout................................................ 48
5.11 Raccordement de la conduite de trop-plein ............................................... 50
5.12 Raccordement de la ligne de saumurage................................................... 51
6 Programmation ............................................................................... 52
6.1 Affichage...................................................................................................... 52
6.2 Commandes ................................................................................................ 54
6.3 Réglage de l’heure du jour (TD) .................................................................. 54
6.4 Programmation de base.............................................................................. 54
6.4.1 Tableau de mode programmation de base......................................................... 54
6.4.2 Forçage calendaire (DO) ..................................................................................... 55
6.4.3 Heure de régénération (RT) ................................................................................ 55
6.4.4 Dureté de l’eau en entrée (H).............................................................................. 55
6.4.5 Capacité de réserve (RC) ou (SF) ........................................................................ 55
6.4.6 Jour courant de la semaine (CD) ........................................................................ 55
6.5 Mode programmation principal .................................................................. 55
6.5.1 Tableau de mode programmation principal ....................................................... 56
6.5.2 Accès au mode programmation principal .......................................................... 58
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 3 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Table des matières
6.5.3 Mode de format d’affichage (DF) ........................................................................ 59
6.5.4 Sens de régénération (RF) .................................................................................. 59
6.5.5 Type de mode de régénération (CT).................................................................... 59
6.5.6 Nombre de bouteilles (NT).................................................................................. 60
6.5.7 Bouteille en service (TS) ..................................................................................... 60
6.5.8 Capacité de l’appareil (C) .................................................................................... 60
6.5.9 Dureté de l’eau en entrée (H).............................................................................. 61
6.5.10 Sélection de réserve (RS).................................................................................... 61
6.5.11 Forçage calendaire (DO) ..................................................................................... 62
6.5.12 Heure de régénération (RT) ................................................................................ 62
6.5.13 Durée d’étape de cycle de régénération............................................................. 63
6.5.14 Jour de la semaine (Dn, n = 1 à 7)....................................................................... 63
6.5.15 Jour courant (CD) ................................................................................................ 64
6.5.16 Type de compteur (FM) ....................................................................................... 64
6.5.17 Impulsion de compteur (K).................................................................................. 65
6.6 Diagnostic .................................................................................................... 65
6.6.1 Commandes ........................................................................................................ 65
6.6.2 Débit actuel (FR).................................................................................................. 65
6.6.3 Débit de pointe (PF)............................................................................................. 65
6.6.4 Heures depuis la dernière régénération (HR) .................................................... 66
6.6.5 Volume depuis la dernière régénération (VU) .................................................... 66
6.6.6 Capacité de réserve (RC)..................................................................................... 66
6.6.7 Version de logiciel (SV)........................................................................................ 67
6.7 Réinitialisation du contrôleur ..................................................................... 67
6.7.1 Réinitialisation logicielle (SR) ............................................................................. 67
6.7.2 Réinitialisation matérielle (HR)........................................................................... 67
7 Mise en service................................................................................ 68
7.1 Contrôle du remplissage en eau, de la purge et de l’étanchéité ............... 68
7.2 Désinfection................................................................................................. 69
7.2.1 Désinfection des adoucisseurs d’eau ................................................................. 69
7.2.2 Hypochlorite de sodium ou de calcium............................................................... 69
7.2.3 Système d’électrochloration............................................................................... 70
8 Fonctionnement .............................................................................. 71
8.1 Affichage...................................................................................................... 71
8.1.1 Affichage pendant le fonctionnement................................................................. 71
8.1.2 Affichage pendant la régénération ..................................................................... 71
8.2 Recommandations ...................................................................................... 72
8.3 Régénération manuelle............................................................................... 72
8.3.1 Régénération manuelle retardée ....................................................................... 72
8.3.2 Régénération immédiate..................................................................................... 72
8.3.3 Passage d’un cycle de régénération à l’autre .................................................... 72
8.4 Fonctionnement pendant une coupure de courant .................................... 73
9 Maintenance .................................................................................... 74
9.1 Inspection générale du système ................................................................. 74
4 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Table des matières
9.1.1 Qualité de l’eau.................................................................................................... 74
9.1.2 Contrôles mécaniques ........................................................................................ 74
9.1.3 Test de régénération ........................................................................................... 75
9.2 Plan de maintenance recommandé............................................................ 76
9.2.1 Vanne utilisée pour l’adoucissement.................................................................. 76
9.3 Recommandations ...................................................................................... 78
9.3.1 Utilisation de pièces détachées d’origine ........................................................... 78
9.3.2 Utilisation de lubrifiants homologués d’origine ................................................. 78
9.3.3 Instructions de maintenance .............................................................................. 78
9.4 Nettoyage et maintenance .......................................................................... 78
9.4.1 Premières étapes................................................................................................ 78
9.4.2 Remplacement du moteur de contrôleur ........................................................... 79
9.4.3 Remplacement du contrôleur............................................................................. 80
9.4.4 Dépose/remplacement de la tête de commande ............................................... 81
9.4.5 Remplacement du piston supérieur et/ou du kit de joints et d’entretoises ...... 83
9.4.6 Remplacement du piston inférieur et/ou de l'ensemble des joints et
entretoises avant................................................................................................. 85
9.4.7 Remplacement de la cartouche de joints et d’entretoises arrière .................... 88
9.4.8 Remplacement des microcontacteurs ............................................................... 95
9.4.9 Nettoyage de l’injecteur ...................................................................................... 96
9.4.10 Nettoyage du BLFC ............................................................................................. 98
9.4.11 Assemblage de la vanne sur la bouteille............................................................ 99
10 Dépannage....................................................................................... 100
10.1 Détection d’erreur ....................................................................................... 104
10.1.1 Calage du moteur/erreur de détection de came ................................................ 104
10.1.2 Erreur de marche du moteur/erreur de détection de cycle .............................. 105
10.1.3 Défaillance de régénération ............................................................................... 105
10.1.4 Erreur de mémoire ............................................................................................. 106
11 Pièces de rechange et options ......................................................... 107
11.1 Liste des pièces détachées de la vanne...................................................... 107
11.2 Liste des pièces détachées de la tête de commande................................. 108
11.3 Liste des pièces détachées du contrôleur .................................................. 110
11.4 Liste des vannes de sécurité du saumurage .............................................. 111
11.5 Liste des pièces détachées de l’ensemble de by-pass .............................. 112
11.5.1 By-pass en plastique (pas d’adaptateur) ............................................................ 112
11.5.2 By-pass en acier inoxydable femelle 1" BSP...................................................... 113
11.5.3 By-pass en laiton 1" BSP, femelle, avec mitigeur.............................................. 115
11.6 Liste des pièces des systèmes de distribution ........................................... 116
11.7 Liste des pièces adaptateur 2e bouteille .................................................... 117
11.8 Liste des air-checks .................................................................................... 118
11.9 Ensemble de compteur à turbine en plastique .......................................... 118
11.10 Listes des pièces pour conformité CE ........................................................ 119
11.11 Adaptateurs ................................................................................................. 120
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 5 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Table des matières
11.12 Liste d’autres composants.......................................................................... 120
12 Mise au rebut................................................................................... 122
6 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
1 Généralités
1.1 Champ d’application de ce document
Ce document contient les informations nécessaires à une utilisation appropriée du produit. Il
informe l’utilisateur afin de garantir la bonne exécution des procédures d’installation, d’utilisation
et de maintenance.
Le contenu de ce document repose sur les informations disponibles au moment de la publication.
La version originale de ce document a été rédigée en anglais.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l’environnement, les consignes de sécurité
contenues dans le présent document doivent être strictement respectées.
Le présent document est fourni en guise de référence seulement et n’inclut pas toutes les
situations d’installation possibles. La personne chargée d’installer cet équipement doit avoir :
• Suivi une formation sur l’installation des adoucisseurs d’eau de la série Fleck, SXT ;
• Une bonne connaissance du traitement de l’eau et du paramétrage approprié des
contrôleurs ;
• Des compétences de base en plomberie.
Ce document est disponible dans d’autres langues sur la page Web https://
www.pentairaquaeurope.com/product-finder/product-type/control-valves.
1.2 Gestion des versions
Révision Date Auteurs Description
A 27.10.2016 BRY/KVA Première édition.
B 01.06.2018 BRY/FIM Changement d’adresse, informations d’étiquette
et vanne sur la bouteille.
C 28.11.2019 BRY Corrections.
D 12.05.2020 BRY/FIM Copyright et marques commerciales.
1.3 Identifiant du fabricant, produit
Fabricant : Pentair International LLC
Avenue de Sevelin 18
1004 Lausanne
Suisse
Produit : Fleck 9100 SXT
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 7 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
1.4 Usage prévu
Cet appareil est conçu exclusivement pour le traitement de l’eau dans des applications
commerciales .
1.5 Abréviations utilisées
Ens. Montage
BLFC Contrôleur du débit de remplissage du bac à sel (Brine
Line Flow Controller)
BV Vanne de saumurage (Brine Valve)
CW Eau froide (Cold Water)
DF Co-courant (Down Flow)
Distr. Distribution
DLFC Contrôleur du débit de la sortie à l’égout (Drain Line Flow
Controller)
HW Eau chaude (Hot Water)
Inj Injecteur
N/D Non disponible
NBP Pas de by-pass (No By Pass)
Réf. Référence
QC Raccord rapide (Quick Connect)
Regen Régénération
S&S Joints et entretoises (Seal & Spacer)
SBV Vanne de sécurité du saumurage (Safety Brine Valve)
STD Standard
SM Montage latéral (Side Mounted)
Sys. Système
TC Compteur de temps (Time Clock)
TM Montage en tête (Top Mounted)
UF Contre-courant (Up Flow)
VB Corps de vanne (Valve Body)
1.6 Normes
1.6.1 Normes applicables
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
• 2006/42/CE : Directive machines.
• 2014/35/UE : Directive « Basse tension ».
• 2014/30/UE : Compatibilité électromagnétique.
8 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
• 2011/65/UE : Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques (RoHS).
• UNI EN ISO9001.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 9 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
Est conforme aux normes techniques suivantes :
• EN 55014-1 ;
• EN 55014-2 ;
• EN 61000-6-1 ;
• EN 61000-6-2 ;
• EN 61000-6-3 ;
• EN 61000-6-4 ;
• EN 61010-1 ;
• EN 61000-3-2 ;
• EN 61000-3-3.
1.6.2 Certificats disponibles
• CE ; Veuillez trouver ci-contre les certifications pour cer-
taines de nos gammes de produits. Veuillez noter qu’il
• DM 174 ;
ne s’agit pas d’une liste exhaustive de toutes nos certifi-
• ACS. cations. Pour toute information supplémentaire,
veuillez nous contacter.
1.7 Procédure d’assistance technique
Procédure à suivre pour toute demande d’assistance technique :
1. Collecter les informations nécessaires à une demande d’assistance technique.
ð Identification du produit (voir Emplacement de l’étiquette de série [→Page 14] et
Recommandations [→Page 78]).
ð Description du problème de l’appareil.
2. Se référer au chapitre Dépannage [→Page 100]. Si le problème persiste, contactez votre
fournisseur.
1.8 Copyright et marques commerciales
Toutes les marques commerciales et tous les logos Pentair sont la propriété de Pentair. Les
marques déposées, marques commerciales et logos de tiers sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
© 2020 Pentair. Tous droits réservés.
10 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
1.9 Limitation de responsabilité
Dans le cadre du système de qualité Pentair, les produits EMEA bénéficient, sous certaines
conditions, d’une garantie du fabricant à laquelle les clients directs de Pentair peuvent recourir.
Les utilisateurs doivent contacter le revendeur de ce produit pour les conditions applicables et
dans le cas d’une éventuelle demande en garantie.
Toute garantie fournie par Pentair concernant le produit sera annulée dans les cas suivants :
• Installation effectuée par une personne non spécialisée dans le traitement de l’eau ;
• Installation, programmation, utilisation, exploitation et/ou maintenance non conformes
provoquant des dommages quels qu’ils soient au produit ;
• Intervention non conforme ou non autorisée sur le contrôleur ou les composants ;
• Raccordement/montage incorrect, inapproprié ou erroné de systèmes ou produits en lien
avec le présent produit et vice versa ;
• Utilisation d’un lubrifiant, d’une graisse ou d’une substance chimique de quelque type que ce
soit non compatible avec le produit et non répertorié comme compatible avec le produit par
le fabricant ;
• Défaillance imputable à une configuration et/ou un dimensionnement erronés.
Pentair décline toute responsabilité concernant des équipements installés par l’utilisateur en
amont ou en aval des produits Pentair, ainsi que pour tout procédé ou processus de production
installé et raccordé autour de l’installation, voire lié avec celle-ci. Tout dysfonctionnement ou
défaillance et tout dommage direct ou indirect résultant de tels équipements ou processus sont
également exclus de la garantie. Pentair n’assume aucune responsabilité pour toute perte ou tout
préjudice en matière de profits, de revenus, d’utilisation, de production ou de contrats, ou pour
toute perte ou tout dommage indirect, spécial ou consécutif, quelle qu’en soit la nature. Veuillez
consulter la liste de prix de Pentair pour en savoir plus sur les modalités et les conditions
applicables au présent produit.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 11 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Généralités
1.10 Application Scan & Service
L’application mobile Scan & Service est l’outil idéal pour le travail quotidien du technicien de
maintenance. La simple lecture de l’étiquette d’identification (ID) (1) présente sur la vanne avec un
smartphone donne un accès instantané à toutes les informations actualisées liées au produit, et
notamment aux éléments suivants :
• configurations détaillées de la vanne et des bouteilles ;
• manuels ;
• listes des pièces de rechange ;
• recommandations pour le dépannage ;
• vidéos multilingues détaillant la procédure idéale d’entretien d’un élément ;
• informations sur les nouveaux produits, dernières technologies, nouveautés sur le
programme Blue Network, etc.
1. Télécharger l’application « Scan & Service » à partir de ou sur un
smartphone (4).
2. Ouvrir l’application « Scan & Service ».
3. Scanner l’étiquette (3) collée sur la vanne (2).
4. Naviguer parmi les informations.
12 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Sécurité
2 Sécurité
2.1 Définition des pictogrammes relatifs à la sécurité
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot clé signale une situation dangereuse
immédiate provoquant la mort ou de graves lésions corporelles si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot clé signale une situation éventuellement
dangereuse pouvant provoquer la mort ou de graves lésions corporelles si elle n’est
pas évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot clé signale une situation éventuellement
dangereuse pouvant provoquer des lésions corporelles minimes ou légères si elle
n’est pas évitée.
Attention - matériel
Cette combinaison de symbole et de mot clé signale une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’aboutir à des dommages
matériels.
Interdiction
Indication contraignante à respecter.
Obligation
Directive, mesure à appliquer.
Information
Commentaire informatif.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 13 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Sécurité
2.2 Emplacement de l’étiquette de série
Modèle
Référence
Caractéristiques électriques
Numéro de série
Date de production
Ordre de production
Obligation
S’assurer que les étiquettes de série et de sécurité sur l’appareil sont parfaitement
lisibles et propres !
Si nécessaire, les remplacer par de nouvelles étiquettes à disposer au même endroit.
2.3 Risques
Toutes les instructions de sécurité et de protection contenues dans ce document doivent être
respectées afin d’éviter des blessures, des dommages matériels ou une pollution
environnementale, irrémédiables ou temporaires.
De même, toutes les autres réglementations et mesures de prévention des accidents et de
protection de l’environnement, ainsi que tout règlement technique reconnu relatif aux méthodes
de travail sûres et appropriées applicables dans le pays et sur le lieu d’utilisation de l’appareil
doivent être respectés.
Toute violation des règles de sécurité et de protection ou de toute réglementation légale et
technique existante pourra entraîner des blessures, dommages matériels ou une pollution
environnementale irrémédiables ou temporaires.
2.3.1 Personnel
ATTENTION
Risque de blessure liée à une manipulation inappropriée !
Seuls des personnels qualifiés et des professionnels dûment formés sont autorisés à
exécuter les interventions requises, en fonction de leur formation, de leur expérience,
des instructions reçues et de leur connaissance des règles de sécurité ainsi que des
opérations à réaliser.
14 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Sécurité
2.3.2 Matériel
Les points suivants doivent être pris en compte pour assurer le bon fonctionnement du système et
la sécurité de l’utilisateur :
• Faire attention aux tensions élevées au niveau du transformateur (100 – 240 V) ;
• Ne pas mettre une main dans le système (risque de blessures lié à la présence de pièces
mobiles et de choc électrique sous l’effet de la tension électrique).
2.4 Hygiène et désinfection
2.4.1 Questions sanitaires
Contrôles préliminaires et stockage
• Vérifier l’intégrité de l’emballage. Vérifier l’absence de dommages et de signes de contact
avec du liquide pour s’assurer qu’aucune contamination externe ne s’est produite.
• L’emballage a une fonction de protection et doit être retiré seulement avant l’installation.
Pour le transport et le stockage, des mesures appropriées doivent être prises afin d’éviter
une contamination des matériels ou des objets proprement dits.
Montage
• Pour le montage, utiliser uniquement des composants conformes aux normes concernant
l’eau potable.
• Après l’installation et avant l’utilisation, effectuer une ou plusieurs régénérations manuelles
afin de nettoyer le lit de résine. Au cours de ces opérations, ne pas destiner l’eau à une
consommation humaine. Effectuer une désinfection du système en cas d’installations de
traitement de l’eau potable destinée à la consommation humaine.
Information
Cette opération doit être répétée lors de tout entretien courant ou exceptionnel. Elle
doit aussi être effectuée chaque fois que le système est resté inactif pendant une
période significative.
Valable seulement pour l’Italie
Pour les équipements utilisés conformément à la norme DM 25, appliquer toutes les
indications et les obligations prévues par ladite norme.
2.4.2 Mesures d’hygiène
Désinfection
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits respectent les normes
d’utilisation avec l’eau potable ; les processus de fabrication sont aussi pensés en vue de
respecter ces critères. Toutefois, le processus de production, de distribution, de montage et
d’installation peut créer des conditions de prolifération bactérienne, lesquelles peuvent
entraîner des problèmes d’odeur et de contamination de l’eau.
• Il est donc fortement recommandé de désinfecter les produits. Voir la section Désinfection
[→Page 69].
• Une propreté maximale est recommandée durant le montage et l’installation.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 15 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Sécurité
• Pour la désinfection, utiliser de l’hypochlorite de calcium ou de sodium et effectuer une
régénération manuelle.
16 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3 Description
3.1 Caractéristiques techniques
Caractéristiques nominales/de conception
Corps de vanne PPO (polyoxyde de phénylène)
Composants en caoutchouc EP ou EPDM
Certification des matériaux de la DM 174, ACS
vanne
Poids (vanne avec contrôleur) 3 kg (max.)
Pression de fonctionnement recom- 1,8 - 8,6 bars
mandée
Pression maximale à l’entrée 8,6 bars
Pression d’essai hydrostatique 20 bars
Température de l’eau 1 - 43 °C
Température ambiante 5 - 40 °C
Débits (vanne d’arrivée 3,5 bars uniquement)
¾" 1"
3
Débit en service continu (Δp = 1 bar) 4 m /h 4,5 m3/h
3
Débit de pointe (Δp = 1,8 bar) 5,4 m /h 5,9 m3/h
Cv* 4,8 gpm 5,2 gpm
3
Kv* 4 m /h 4,5 m3/h
3
Débit de détassage maximum 1,9 m /h 1,9 m3/h
(Δp = 1,8 bar)
*Cv : Débit en gpm à travers la vanne avec une perte de charge de 1 psi à 60 °F.
*Kv : Débit en m3/h à travers la vanne avec une perte de charge de 1 bar à 16 °C.
Raccordements de la vanne
Filetage de la bouteille 2½" - 8 NPSM
Entrée/Sortie ¾" ou 1" BSP mâle
Tube de colonne montante 26,7 mm diam. ext., tube 1,05"
Raccordement à l’égout ½" diam. ext.
Ligne de saumurage (1600/1610) ⅜"
Équipements électriques
Tension d’entrée du transformateur 230 VCA
Fréquence d’alimentation en entrée 50 ou 60 Hz
Tension de sortie du transformateur 24 VCA
Tension d’alimentation du moteur 24 VCA
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 17 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
Tension d’entrée du contrôleur 24 VCA
Puissance absorbée max. du contrô- 8W
leur
Degré de protection. IP 22
Alimentation électrique 100 à 240 VCA, 50/60 Hz, 0,5 A, Classe II
Surtensions transitoires dans les limites de la catégorie II
Degré de pollution 3
Les surtensions temporaires doivent être limitées en durée et en fréquence.
Conditions environnementales
• Pour utilisation en intérieur uniquement ;
• Température de 5 °C à 40 °C ;
• Humidité relative maximale de 80 % pour des températures allant jusqu’à 31 °C décroissant
linéairement à 50 % d’humidité relative à 40 °C ;
• Variations de la tension d’alimentation secteur de ± 10 % de la tension nominale.
18 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.2 Caractéristiques de performances de débit
Le graphique montre la perte de charge créée par la vanne proprement dite à différents débits. Il
permet de prédéterminer le débit maximum traversant la vanne en fonction du paramétrage du
système (pression à l’entrée, etc.). Il permet aussi d’établir la perte de charge de la vanne à un
débit donné et donc d’évaluer la perte de charge du système par rapport au débit.
DÉBIT ET PERTE DE CHARGE (POUR ¾")
Débit [m³/h]
Service
Détassage
Perte de charge [bar]
3.3 Mode de fonctionnement
La vanne 9100 est du type duplex à fonctionnement alterné avec régénération immédiate lorsque
la capacité d’une bouteille est épuisée. Dès que la capacité programmée (m3) devient nulle, le
contrôleur bascule sur l’autre bouteille et commence la régénération de la bouteille dont la
capacité est épuisée, comme illustré ci-dessous.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 19 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.3.1 Co-courant
Bouteille 1 en service
Bouteille 2 en attente
Bouteille 1 en détassage Bouteille 2 en remplissage du
bac à sel
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en saumurage/ Bouteille 2 en rinçage rapide
rinçage lent
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en rinçage rapide Bouteille 2 en saumurage/
rinçage lent
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en remplissage du Bouteille 2 en détassage
bac à sel
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en attente
Bouteille 2 en service
20 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.3.2 Contre-courant
Bouteille 1 en service
Bouteille 2 en attente
Bouteille 1 en saumurage/ Bouteille 2 en remplissage du
rinçage lent bac à sel
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en détassage Bouteille 2 en rinçage rapide
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en rinçage rapide Bouteille 2 en détassage
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en remplissage du Bouteille 2 en saumurage/
bac à sel rinçage lent
Bouteille 2 en service Bouteille 1 en service
Bouteille 1 en attente
Bouteille 2 en service
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 21 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.4 Schéma d’encombrement
22 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.5 Description et emplacement des composants
Contrôleur
Écran LCD
Bouton de régénération
Bouton haut
Bouton bas
Moteur
Adaptateur d'une deuxième bouteille
Ensemble tube
Mitigeur
Raccordement à l’égout
Ligne de saumurage
Bloc d’injecteur
Compteur
Entrée
Sortie
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 23 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.6 Cycle de régénération du système
Information
Cette vanne permet des régénérations à co-courant ou à contre-courant.
3.6.1 Cycle de régénération à co-courant (fonctionnement sur 5 cycles)
Service — mode normal
L’eau non traitée percole vers le bas à travers le lit de résine, puis vers le haut à travers le tuyau
de la colonne montante. Les ions de dureté se fixent sur la résine et sont éliminés de l’eau brute
par un échange avec les ions de sodium présents sur les perles de résine. L’eau est ainsi adoucie
en traversant le lit de résine.
Détassage — cycle C1
L’écoulement de l’eau est inversé par la vanne et est dirigé vers le bas du tuyau de colonne
montante pour remonter ensuite à travers le lit de résine. Pendant le cycle de détassage, le lit est
décompacté et les débris sont évacués vers l’égout, tandis que le lit de résine est rebrassé.
Saumurage et rinçage lent — cycle C2
La vanne dirige l’eau à travers l’injecteur de saumure et la saumure est extraite du bac à sel. La
saumure est ensuite dirigée vers le bas à travers le lit de résine puis remonte via le tuyau de la
colonne montante jusqu’à l’égout. Les ions de dureté sur les billes de résine sont remplacés par
les ions sodium et sont dirigés vers l’égout. La résine est régénérée pendant le cycle de
saumurage. Lorsque la vanne d’air-check se referme, le saumurage se termine et la phase de
rinçage lent commence.
Rinçage rapide — cycle C3
La vanne dirige l’eau vers le bas à travers le lit de résine puis vers le haut via le tuyau de la
colonne montante jusqu’à l’égout. Tout résidu de saumure est éliminé du lit de résine tandis que
le lit est recompacté.
Remplissage du bac à sel — cycle C4
L’eau est dirigée vers le bac à sel avec un débit régulé par le contrôleur du débit de remplissage
[BLFC], afin de préparer de la saumure pour la prochaine régénération. Pendant le remplissage
du bac à sel, de l’eau traitée est déjà disponible en sortie de vanne.
Information
À des fins d’illustration seulement. Toujours vérifier les repères d’entrée et de sortie
sur la vanne.
24 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
SERVICE C1
MODE NORMAL DÉTASSAGE
Sortie Entrée Sortie Entrée
Sortie à
l’égout
Vanne Vanne
C2 C3
SAUMURAGE ET RINÇAGE LENT RINÇAGE RAPIDE
Sortie Entrée Sortie Entrée
Sortie à Sortie à
l’égout l’égout
Vanne Vanne
Du bac à sel
C4 SERVICE
REMPLISSAGE DU BAC À SEL MODE NORMAL
Sortie Entrée Sortie Entrée
Vanne Vanne
Eau traitée vers
bac à sel
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 25 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.6.2 Cycle de régénération à contre-courant (fonctionnement sur 5 cycles)
Service — mode normal
L’eau non traitée percole vers le bas à travers le lit de résine, puis vers le haut à travers le tuyau
de la colonne montante. Les ions de dureté se fixent sur la résine et sont éliminés de l’eau brute
par un échange avec des ions de sodium présents sur les perles de résine. L’eau est ainsi adoucie
en traversant le lit de résine.
Saumurage et rinçage lent — cycle C1
Le contrôleur dirige l’eau à travers l’injecteur de saumure et la saumure est extraite du bac à sel.
La saumure est ensuite dirigée vers le bas à travers le tuyau de la colonne montante puis remonte
via le lit de résine jusqu’à l’égout. Les ions de dureté sont remplacés par les ions sodium et sont
envoyés à l’égout. La résine est régénérée pendant le cycle de saumurage. Ensuite, la phase de
rinçage lent commence.
Détassage — cycle C2
L’écoulement de l’eau est inversé par la vanne et est dirigé vers le bas du tuyau de colonne
montante pour remonter ensuite à travers le lit de résine. Pendant le cycle de détassage, le lit est
décompacté et les débris sont évacués vers l’égout, tandis que le lit de résine est rebrassé.
Rinçage rapide — cycle C3
La vanne du contrôleur dirige l’eau vers le bas à travers le lit de résine puis vers le haut via le
tuyau de la colonne montante jusqu’à l’égout. Tout résidu de saumure est éliminé du lit de résine
tandis que le lit est recompacté.
Remplissage du bac à sel — cycle C4
L’eau est dirigée vers le bac à sel avec un débit régulé par le contrôleur du débit de remplissage
[BLFC], afin de préparer de la saumure pour la prochaine régénération. Pendant le remplissage
du bac à sel, de l’eau traitée est déjà disponible en sortie de vanne.
Information
À des fins d’illustration seulement. Toujours vérifier les repères d’entrée et de sortie
sur la vanne.
26 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
SERVICE C1
MODE NORMAL SAUMURAGE ET RINÇAGE LENT
Sortie Entrée Sortie Entrée
Sortie à
l’égout
Vanne Vanne
Du bac à sel
C2 C3
DÉTASSAGE RINÇAGE RAPIDE
Sortie Entrée Sortie Entrée
Sortie à Sortie à
l’égout l’égout
Vanne Vanne
C4 SERVICE
REMPLISSAGE DU BAC À SEL MODE NORMAL
Sortie Entrée Sortie Entrée
Vanne Vanne
Eau traitée
vers bac à
sel
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 27 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Description
3.7 Options disponibles sur la vanne
Mitigeur
La vanne peut être équipée d’un mitigeur (1) dont la fonction est de réguler la dureté de l’eau en
sortie. Le mitigeur peut être réglé sur une valeur de 0 % à 25 % d’eau dure (à savoir, 0 tour = 0 %
d’eau dure avec 100 % d’eau traitée et 1-½ tour = 25 % d’eau dure avec 75 % d’eau traitée).
Information
Pour régler le mélange à 50 %, un adaptateur avec mitigeur intégré doit être utilisé.
0 tour ¼ tour
1 tour 1 - ¼ tour
¾ tour ½ tour
1 - ½ tour
28 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
4 Dimensionnement du système
4.1 Configuration recommandée de la vanne et de l’injecteur/DLFC/
BLFC
Syst. Dia- Flexible Volume Injecteur DLFC BLFC
de mètr de rac- de ré-
saum. e de corde- sine
bou- ment
teille
[po] [mm] L DF Couleur UF Couleur [gpm] DF [gpm] UF [gpm]
9100 / 6 78,3 5-7 0 Rouge 0 Rouge 1,2 0,125 0,125
1650 7 8 - 14
8 144.5 9 - 21 1 Blanc 1 Blanc 1,5 0,25 0,25
9 22 - 28 2 0,50 0,50
10 221,0 29 - 42 2,4
12 43 - 56 2 Bleu 2 Bleu 3,5 1,00 1,00
13 322,3 57 - 70 4
14 71- 85 3 Jaune 3 Jaune 5
16 86 - 113 7
Information
Dans la configuration à contre-courant, le capuchon de l’injecteur est équipé d’un
régulateur de pression réglé à 2 bars.
4.2 Dimensionnement d’un adoucisseur (unité simple)
4.2.1 Paramètres à prendre en considération
À chaque installation d’un adoucisseur, il est préférable d’effectuer une analyse complète de l’eau
pour s’assurer qu’elle ne contient pas d’éléments susceptibles d’affecter le lit de résine.
Astuce
Veuillez consulter les spécifications de votre fabricant de résine !
Afin de vérifier qu’aucun prétraitement supplémentaire n’est nécessaire avant
l’adoucissement.
La méthode de dimensionnement ci-dessous s’applique indistinctement aux adoucisseurs
résidentiels et industriels.
Le dimensionnement d’un adoucisseur doit reposer sur certains paramètres :
• Dureté de l’eau en entrée ;
• Débit de pointe et débit nominal ;
• Vitesse de service ;
• Taux de saumurage.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 29 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Les réactions d’adoucissement et de régénération résultent de certaines conditions. Pour que ces
réactions aient lieu, s’assurer que la vitesse est appropriée pendant les différentes phases pour
un échange d’ions approprié. Cette vitesse est spécifiée dans la fiche technique du fabricant de
résine.
Selon la dureté de l’eau en entrée, la vitesse de service pour un adoucissement standard doit se
situer entre :
Vitesse de service Dureté de l’eau à l’entrée °f °dH
[volume de lit par heure] [mg/l équivalent CaCO3] °TH
8 - 40 < 350 < 35 < 19,6
8 - 30 350 - 450 35 - 45 19,6 - 25,2
8 - 20 > 450 > 45 > 25,2
Attention - matériel
Risque de fuite due à un non-respect de la vitesse de service !
Le non-respect de la vitesse de service entraînera une fuite de dureté, voire une
inefficacité complète de l’adoucisseur.
À noter que la dimension des conduites de l’alimentation en eau peut aussi être utile pour estimer
le débit nominal, car la dimension de la tuyauterie permet le passage d’un débit maximum. En
supposant une vitesse maximale de 3 m/s pour l’eau dans les conduites, une bonne estimation
pour les valeurs les plus courantes de pression [3 bars] et de température [16 °C] est la suivante :
Dimension des conduites (diamètre interne) Débit max.
[po] [mm] [m3/h à 3 m/s]
0.5 12 1,22
0,75 20 3,39
1 25 5,73
1,25 32 8,69
1,5 40 13,57
2,0 50 21,20
2,5 63 34,2
3,0 75 49,2
4.2.2 Détermination du volume requis de résine
Lors du dimensionnement d’un adoucisseur, s’assurer que le volume de résine dans la bouteille
(volume de lit) est suffisant pour que même au débit de pointe, la vitesse demeure entre les
valeurs ci-dessus, selon la dureté. Lors du dimensionnement d’un adoucisseur, toujours choisir le
volume de résine et la taille de la bouteille en fonction du débit de pointe et non du débit nominal.
30 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Attention - matériel
Risque de fuite due à un dimensionnement erroné !
Le choix des dimensions en fonction du débit nominal sans prendre en compte le débit de
pointe aurait pour effet de choisir une taille de bouteille et un volume de résine moindres,
et entraînerait une fuite importante de dureté au débit de pointe.
Le débit d’eau adoucie maximal qu’un adoucisseur peut produire est obtenu selon la formule
suivante :
Qservice max = Fsservice x BV où :
Qservice max : débit de service [m3/h]
Fsservice : vitesse de service [BV/h]
BV : volume de lit de résine [m3]
En connaissant le volume requis de résine, il est alors possible de déterminer la bouteille
nécessaire. À noter qu’au moins un tiers du volume total de la bouteille doit être conservé comme
espace libre afin que l’expansion du lit pendant le détassage suffise à assurer un nettoyage
approprié de la résine.
4.2.3 Capacité d’échange de résine et capacité de l’appareil
La capacité d’échange de résine et la capacité de l’appareil sont deux concepts différents à ne pas
confondre. La capacité d’échange de résine représente la quantité d’ions Ca2+ et Mg2+ qu’un litre
de résine peut retenir, laquelle quantité dépend du type de résine et du taux de saumurage. En
revanche, la capacité de l’appareil correspond à la capacité du système et est fonction du volume
de résine et de la capacité d’échange de résine.
En connaissant le volume requis de résine, il est possible de déterminer la capacité d’échange de
l’appareil. La capacité de l’appareil peut être exprimée de différentes façons :
• la capacité en termes de masse, soit le poids équivalent CaCO3 pouvant être fixé sur la résine,
une valeur exprimée en kg équivalent CaCO3 ;
• en termes de volume, soit la quantité maximale d’eau pouvant être traitée entre deux
régénérations. Cette dernière capacité prend en compte la dureté de l’eau à traiter et est
exprimée en m3 ou en litres ;
• la capacité combinée, qui représente le volume d’eau pouvant être traité entre deux
régénérations si la dureté à l’entrée est 1 °f ou °dH. Cette capacité est exprimée en °f.m3 ou
°dH.m3.
La capacité d’échange de résine dépendra de la quantité de sel à injecter dans le lit de résine
durant la régénération. Cette quantité de sel est indiquée en grammes par litre de résine. Le
tableau suivant indique la capacité d’échange de résine en fonction de la quantité de sel pour un
système à efficacité de régénération standard.
Capacité d’échange de résine en fonction du taux de saumurage :
Poids du sel Capacité correspondante °f.m3 °dH.m3
[g/lrésine] d’échange de résine [par lrésine] [par lrésine]
[g/lrésine] équivalent CaCO3
50 29.9 2.99 1.67
60 34 3.4 1.9
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 31 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Poids du sel Capacité correspondante °f.m3 °dH.m3
[g/lrésine] d’échange de résine [par lrésine] [par lrésine]
[g/lrésine] équivalent CaCO3
70 37.5 3.75 2.09
80 40.6 4.06 2.27
90 43.4 4.34 2.42
100 45.9 4.59 2.56
110 48.2 4.82 2.69
120 50.2 5.02 2.8
130 52.1 5.21 2.91
140 53.8 5.38 3.01
150 55.5 5.55 3.1
170 58.5 5.85 3.27
200 62.7 6.27 3.5
230 66.9 6.69 3.74
260 71 7.1 3.97
290 75.3 7.53 4.21
Pour calculer la capacité du système en masse :
Mcapacité = Vrésine x Céch résine où :
Mcapacité : capacité du système exprimée en masse
[g équivalent CaCO3]
Vrésine : volume de résine [l]
Céch résine : capacité d’échange de résine
[g/lrésine équivalent CaCO3]
Pour calculer la capacité combinée du système :
Ccapacité = Vrésine x Céch résine corr où :
Ccapacité : capacité combinée du système [°f.m3 ou
°dH.m3]
Vrésine : volume de résine [l]
Céch résine corr : capacité d’échange de résine correspon-
dante [°f.m3/l ou °dH.m3/l]
32 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Pour calculer la capacité du système en volume :
Vcapacité = Mcapacité / THentrée où :
Vcapacité : capacité du système en volume [m3]
ou Mcapacité : capacité du système exprimée en masse
[g équivalent CaCO3]
Ccapacité : capacité combinée du système [°f.m3 ou
Vcapacité = Ccapacité / THentrée
°dH.m3]
THentrée : dureté de l’eau à l’entrée [mg/l équivalent
CaCO3 ou °f ou °dH]
Obligation
Si un mitigeur est monté sur la vanne en amont du compteur, utiliser TH = THENTRÉE -
THSORTIE !
La détermination de la capacité précédente permet à l’opérateur de connaître la durée du cycle de
service.
4.2.4 Configuration de la vanne
En connaissant le volume de résine, la taille de la bouteille et les caractéristiques de la résine, il
est possible de déterminer la configuration requise de la vanne. Les caractéristiques de la résine
donneront la vitesse de détassage et détermineront aussi la vitesse de saumurage et du rinçage
lent à respecter pour assurer une bonne régénération de l’appareil. À partir de ces données,
calculer le débit requis de détassage ainsi que celui de saumurage et de rinçage lent. Dans la
majorité des cas, le débit de rinçage rapide sera identique au débit de détassage, mais pour
certains types de vannes, le débit de rinçage rapide sera identique au débit de service.
Pour déterminer le débit de détassage :
Qdétassage = Fsdétassage x S où :
Qdétassage : débit de détassage [m3/h]
Fsdétassage : vitesse de détassage [m/h]
S : section de la bouteille [m2]
Le DLFC installé sur la vanne doit limiter le débit de détassage au débit calculé ci-dessus.
Pour déterminer la taille de l’injecteur :
Les vitesses à respecter pour le saumurage et le rinçage lent sont indiquées dans les
spécifications du fabricant de résine. En général, l’injecteur doit permettre un débit d’environ
4 BV/h (ce qui correspond au débit de la saumure aspirée ajouté au débit d’eau brute passant à
travers la buse de l’injecteur afin de créer un effet d’aspiration).
QInj = 4 x BV/h où :
Qinj : débit total traversant l’injecteur [l/h]
BV : volume de lit de résine [l]
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 33 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Information
Cette valeur ne correspond pas au débit de saumurage, mais au débit total traversant
l’injecteur.
Ensuite, consulter les schémas de l’injecteur pour vérifier si, selon la pression à l’entrée,
l’injecteur fournira un débit correct.
Voir les chapitres Définition de la quantité de sel [→Page 36] et Débits des injecteurs
[→Page 36].
4.2.5 Calcul de la durée du cycle
À partir de là, le volume de résine, la taille de la bouteille, la capacité de l’adoucisseur et la
configuration de la vanne sont déterminés. L’étape suivante consiste à calculer la durée du cycle
de régénération, laquelle dépend de la configuration de la vanne et, là encore, des spécifications
de la résine.
Information
Les durées de cycle préprogrammées sont uniquement des paramètres usine par
défaut qu’il convient de régler selon les exigences du système.
Pour le calcul de la durée du cycle, la configuration de la vanne doit être connue et dépend des
éléments suivants :
• la taille de la bouteille ;
• les spécifications de la résine pour la vitesse en vue du détassage du lit de résine ;
• la vitesse et le volume d’eau pour le saumurage, le rinçage lent et le rinçage rapide.
Les autres informations suivantes sont nécessaires pour calculer la durée du cycle :
• le volume de résine déterminé auparavant ;
• la quantité de sel utilisée par régénération ;
• le volume d’eau à employer pour le détassage, le saumurage, le rinçage lent et le rinçage
rapide.
Pour calculer la durée de détassage :
Tdétassage = (NVLdét × BV) / QDLFC où :
Tdétassage : durée du détassage [min]
NVLdét : nombre de volumes de lit nécessaire pour le
détassage
BV : volume de lit [l]
QDLFC : taille de contrôleur du débit de la sortie à
l’égout [l/min]
Information
La valeur normale du volume d’eau à utiliser pour le détassage se situe entre 1,5 et
4 fois le volume de lit, selon la qualité de l’eau à l’entrée.
34 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Pour calculer la durée de saumurage :
Connaissant le débit d’extraction de l’injecteur à la pression de service :
Tsaumurage = Vsaumure / Qextr où :
Tsaumurage : durée du saumurage [min]
Vsaumure : volume de saumure à aspirer [l], voir Calcul
du remplissage [→Page 36].
Qextr : débit d’injection de saumure [l/min]
Astuce
Multiplier la quantité de sel en kg par 3 pour obtenir une approximation correcte du
volume de saumure à aspirer !
Pour calculer la durée du rinçage lent :
Le volume d’eau à utiliser pour le rinçage lent est indiqué dans les spécifications des fabricants de
résine. En général, il est conseillé d’utiliser entre 2 et 4 BV d’eau pour réaliser un rinçage lent
après le saumurage. Le cycle de rinçage lent permet à la saumure de traverser lentement le lit de
résine, afin que celle-ci soit suffisamment longtemps au contact de la saumure et soit donc
régénérée.
Voir la courbe d’injecteur à la pression de service habituelle pour établir la durée du rinçage lent.
Trinçage_lent = (NBVrinç_l x BV) / QRL où :
Trinçage_lent : durée du rinçage lent [min]
NBVrinç_l : nombre de volumes de lit nécessaire pour le
rinçage lent
BV : volume de lit [l]
QRL : débit de rinçage lent de l’injecteur [l/min]
Pour calculer la durée du rinçage rapide :
Le rinçage rapide vise à éliminer l’excès de sel dans le lit de résine et aussi à recompacter la
résine dans la bouteille.
Selon le type de vanne, le débit de rinçage rapide est contrôlé par le DLFC ou correspond à peu
près au débit en service. La vitesse de rinçage rapide peut être identique à la vitesse de service et
le volume d’eau à utiliser pour le rinçage rapide se situe généralement entre 1 et 10 BV, selon le
taux de saumurage.
Trinçage_rapide = (NBVrinç_rap x BV) / QDLFC où :
Trinçage_rapide : durée du rinçage rapide [min]
NBVrinç_rap : nombre de volumes de lit nécessaire pour
le rinçage rapide
BV : volume de lit [l]
QDLFC : taille de contrôleur du débit de la sortie à
l’égout [l/min]
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 35 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
Pour calculer la durée de remplissage :
Le débit de remplissage est régulé par le contrôleur du débit de remplissage (BLFC). La relation
entre la taille du BLFC, la taille de la bouteille et le volume de résine est indiquée dans les
caractéristiques de la vanne.
Pour calculer la durée de remplissage :
Trempl = VEauSaum / QBLFC où :
Trempl : durée du remplissage [min]
VEauSaum : volume d’eau de remplissage pour la prépa-
ration de la saumure [l]
QBLFC : Taille du BLFC [L/min]
VEauSaum = DSel x BV / Ssol où :
VEauSaum : volume d’eau de remplissage pour la prépa-
ration de la saumure [l]
DSel : Taux de saumurage par litre de résine [gr/l]
BV : Volume de lit [l]
Ssol : 360 g/l - Solubilité du sel par litre d’eau
Astuce
Lors du calcul de la durée nécessaire au saumurage, prendre en compte le fait que le
volume de saumure [Vsaumure] sera 1,125 fois supérieur au volume d’eau de
remplissage !
4.3 Définition de la quantité de sel
Les réglages du sel sont contrôlés via la programmation du contrôleur. Voir Capacité d’échange
de résine et capacité de l’appareil [→Page 31].
4.4 Débits des injecteurs
Les graphiques suivants indiquent le débit de l’injecteur en fonction de la pression à l’entrée pour
les différentes tailles d’injecteurs.
36 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
4.4.1 Injecteurs 1650
INJECTEUR 0
Débit [l/min] Total
Rinçage
Saumurage
Pression à l’entrée [bar]
INJECTEUR 1
Total
Débit [l/min]
Rinçage
Saumurage
Pression à l’entrée [bar]
INJECTEUR 2
Total
Débit [l/min]
Rinçage
Saumurage
Pression à l’entrée [bar]
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 37 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dimensionnement du système
INJECTEUR 3
Total
Débit [l/min]
Rinçage
Saumurage
Pression à l’entrée [bar]
38 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5 Installation
ATTENTION
Risque de blessure liée à un choc électrique ou à des éléments sous pression !
Il est formellement interdit à tout personnel non qualifié d’accéder aux composants
internes du système afin d’y effectuer une intervention technique quelle qu’elle soit.
Vérifier que l’alimentation électrique est coupée, fermer l’arrivée d’eau et dépressuriser
le système avant d’ouvrir le capot avant pour accéder aux composants internes !
5.1 Mises en garde
Le fabricant ne sera pas responsable de tout dommage corporel ou matériel résultant d’une
utilisation inappropriée de l’appareil ou de son utilisation non conforme aux instructions
suivantes.
En cas de doute quel qu’il soit dans ce manuel concernant l’installation, l’exploitation ou la
maintenance, veuillez contacter l’assistance technique de la société qui a installé l’appareil.
L’installation de l’appareil doit être réalisée par un technicien qualifié en respectant les normes et
réglementations en vigueur, en utilisant des outils compatibles avec l’appareil pour une utilisation
en toute sécurité. Ce même technicien doit aussi assurer la maintenance de l’appareil.
En cas de panne ou de dysfonctionnement, avant d’exécuter une intervention quelle qu’elle soit
sur l’appareil, s’assurer que le transformateur est débranché de la source d’alimentation, que
l’alimentation en eau vers la vanne est coupée et que la pression d’eau est évacuée en ouvrant un
robinet en aval de la vanne.
1. Faire attention lors du retrait de la vanne du boîtier et pendant les manipulations
consécutives, car le poids est susceptible de provoquer des dommages matériels et
corporels en cas de choc accidentel.
2. Avant d’alimenter la vanne en eau, vérifier que tous les raccords de plomberie sont serrés et
mis en œuvre correctement afin d’éviter des fuites dangereuses d’eau sous pression.
3. Faire attention en cas d’installation de conduites en métal soudées près de la vanne, car la
chaleur risque d’endommager le corps en plastique de la vanne et du by-pass.
4. Prendre garde à ne pas faire reposer le poids complet de la vanne sur des raccords, des
tuyauteries ou le by-pass.
5. S’assurer que l’environnement dans lequel la vanne est installée n’atteint pas des
températures susceptibles de provoquer le gel de l’eau, car la vanne risque d’être
endommagée.
6. Vérifier que la bouteille de résine est en position verticale, faute de quoi la résine pourrait
pénétrer dans la vanne et l’endommager.
5.2 Consignes de sécurité pour l’installation
• Respecter tous les avertissements figurant dans ce manuel.
• Seuls des personnels qualifiés et des professionnels sont autorisés à effectuer des travaux
d’installation.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 39 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5.3 Environnement d’installation
5.3.1 Généralités
• Utiliser exclusivement du sel conçu pour l’adoucissement de l’eau. Ne pas utiliser de sel de
fonte de glace, de blocs de sel ou de sels de roche.
• Conserver la bouteille de résine en position verticale. Ne pas la tourner sur le côté, la mettre
tête en bas ou la laisser tomber. Retourner la bouteille peut entraîner une pénétration de la
résine dans la vanne ou un colmatage du filtre supérieur.
• Respecter les recommandations nationales et locales concernant les tests de l’eau. Ne pas
utiliser de l’eau dont l’absence de contamination microbiologique n’a pas été avérée ou dont
la qualité est inconnue.
• Lors du remplissage de la bouteille de résine avec de l’eau, placer d’abord la vanne en
position de détassage, puis ouvrir partiellement la vanne. Remplir lentement la bouteille afin
d’empêcher un débordement de résine.
• Lors du raccordement de l’eau (by-pass ou manifold), effectuer d’abord le raccordement au
circuit de plomberie. Attendre que les parties chauffées refroidissent et que les parties
collées sèchent avant de monter tout élément en plastique. Ne pas appliquer d’apprêt ou de
solvant sur les joints toriques, les écrous ou la vanne.
5.3.2 Eau
• La température de l’eau ne doit pas excéder 43 °C.
• Une pression d’eau minimum de 1,4 bar (pression dynamique sur l’injecteur) est requise pour
le bon fonctionnement de la vanne.
Obligation
Ne pas dépasser une pression maximale à l’entrée de 8,6 bars. Dans ces cas, il est
nécessaire d’installer un régulateur de pression en amont du système.
5.3.3 Équipements électriques
Aucune pièce du transformateur CA/CA ou CA/CC, du moteur ou du contrôleur ne peut être
réparée par l’utilisateur. En cas de panne, ces éléments doivent être remplacés.
• Tous les raccordements électriques doivent être réalisés conformément aux normes locales.
• N’utiliser que le transformateur CA/CA ou CA/CC fourni.
Obligation
L’utilisation d’un autre transformateur que celui fourni annulera la garantie de tous les
composants électroniques de la vanne !
• La sortie de courant doit être raccordée à la terre.
• Pour couper le courant, débrancher le transformateur CA/CA ou CA/CC de l’alimentation
électrique.
• Une alimentation électrique continue est nécessaire. Vérifier que la tension d’alimentation
est compatible avec l’appareil avant l’installation.
• Vérifier que le contrôleur est raccordé à l’alimentation électrique.
40 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
• Si le câble électrique est endommagé, il doit impérativement être remplacé par du personnel
qualifié.
5.3.4 Systèmes mécaniques
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
• Tous les raccords en plastique doivent être serrés à la main. Du PTFE (ruban de plombier)
peut être utilisé sur les raccords dépourvus de joint torique. Ne pas utiliser de pinces ou de
clés à douille.
• La tuyauterie existante doit être en bon état et exempte de calcaire. En cas de doute, il est
préférable de la remplacer.
• Toute la plomberie doit être réalisée conformément aux normes locales et être installée sans
tension ou cintrage.
• Toute soudure à proximité du tuyau de sortie à l’égout doit être réalisée avant le
branchement du tuyau à la vanne. Une chaleur excessive peut endommager l’intérieur de la
vanne.
• Ne pas utiliser de soudure à base de plomb pour les raccords à brasage tendre.
• Le tuyau de la colonne montante doit être coupé au ras du col de la bouteille. Biseauter
légèrement le bord afin d’éviter une détérioration du joint pendant l’installation de la vanne.
• Le tuyau de sortie à l’égout doit avoir un diamètre d’au moins 12,7 mm (½"). Utiliser un tuyau
de 19 mm (¾") si le débit de détassage est supérieur à 26,5 l/min ou si la longueur du tuyau
est supérieure à 6 m.
• Ne pas faire reposer le poids du système sur les raccords de la vanne, la plomberie ou le by-
pass.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des produits d’étanchéité sur les filetages. Utiliser du
PTFE (ruban de plombier) sur les filets du coude de sortie à l’égout et sur les autres filetages
NPT/BSP.
• L’installation d’un préfiltre est toujours recommandée (100 µ nominal).
• L’entrée/sortie de la vanne doit être raccordée à la tuyauterie principale au moyen de
flexibles.
5.4 Contraintes relatives à l’intégration
L’emplacement d’un système de traitement d’eau est important. Les conditions suivantes sont
requises :
• Plate-forme ou sol plat et ferme ;
• Espace pour accéder aux équipements en vue de la maintenance et pour l’ajout de saumure
(sel) dans le bac ;
• Alimentation électrique constante pour faire fonctionner le contrôleur ;
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 41 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
• Longueur minimale totale de 3 m de la tuyauterie jusqu’au chauffe-eau pour empêcher le
reflux d’eau chaude dans le système ;
• Installation systématique d’un clapet anti-retour en amont du chauffe-eau pour protéger
l’adoucisseur d’eau contre tout reflux d’eau chaude ;
• Égout local aussi proche que possible pour l’évacuation ;
• Raccordements de la conduite d’eau sur les vannes d’arrêt ou by-pass ;
• Respect obligatoire de toutes les réglementations locales et nationales pour le site
d’installation ;
• Vanne conçue pour supporter des défauts d’alignement mineurs de la tuyauterie. Ne pas
faire reposer le poids du système sur la tuyauterie ;
• Refroidissement complet de tous les tuyaux soudés avant la fixation de la vanne en plastique
à la plomberie.
5.5 Raccordement de la vanne aux conduites
Les raccords filetés doivent être serrés à la main avec du PTFE (ruban de plombier) sur les
filetages.
En cas de thermo-soudure (raccord métallique), les raccordements à la vanne ne doivent pas être
réalisés lors du soudage.
Astuce
Voir le chapitre Description et emplacement des composants [→Page 23] pour identifier
les raccords.
Lorsqu’elle est mise sous pression, toute bouteille en matériau composite voit sa longueur et son
diamètre augmenter. Pour compenser l’allongement, les raccordements des conduites à la vanne
doivent être suffisamment souples pour éviter une contrainte excessive au niveau de la vanne et
de la bouteille.
5.5.1 Installation avec vanne montée sur le dessus
La vanne et la bouteille ne doivent pas supporter une partie du poids des conduites. Il est donc
impératif de fixer les conduites à une structure rigide (p. ex. châssis, plate-forme, mur, etc.) afin
que son poids n’exerce pas de contrainte sur la vanne et la bouteille.
42 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
Support au mur
Flexible de 200 mm min.
• Les schémas ci-dessus illustrent comment un raccordement avec des conduites flexibles
doit être effectué.
• Pour compenser de façon appropriée l’allongement de la bouteille, les conduites flexibles
doivent être montées horizontalement.
• Si une conduite flexible doit être montée en position verticale, cela aura pour effet non pas de
compenser l’allongement, mais de générer des contraintes supplémentaires sur l’ensemble
vanne/bouteille. Il convient donc d’éviter un tel raccordement.
• Un raccordement avec une conduite flexible doit également être monté en tension afin
d’éviter une longueur excessive. Une longueur de 20 à 40 cm suffit par exemple.
• Un raccordement avec une conduite flexible trop longue et présentant du mou provoque des
contraintes sur l’ensemble vanne/bouteille lorsque le système est sous pression, comme le
montre l’illustration ci-dessous : à gauche, l’ensemble alors que le système n’est pas sous
pression, à droite, le raccordement avec une conduite flexible ayant tendance à soulever la
vanne lorsqu’il est mis sous pression. L’effet de cette configuration est encore plus
catastrophique si des conduites semi-rigides sont utilisées.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 43 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
• Une compensation verticale insuffisante peut entraîner divers types de dommages soit sur le
filetage de la vanne raccordée à la bouteille, soit sur le raccord du filetage femelle de la
bouteille. Dans certains cas, des dommages peuvent également survenir sur les raccords
d’entrée et de sortie de la vanne.
• Dans tous les cas, toute défaillance résultant de mauvaises installations et/ou de
raccordements de conduites défectueux peut annuler la garantie sur les produits Pentair.
• De même, l’utilisation de lubrifiant* [→Page 44] sur le filetage de la vanne est proscrit et
annulerait la garantie concernant la vanne et la bouteille. En effet, l’utilisation d’un lubrifiant
à cet emplacement provoquera un serrage excessif de la vanne, d’où un risque
d’endommagement du filetage de la vanne ou de celui de la bouteille, même si le
raccordement aux conduites a été exécuté selon la procédure ci-dessus.
*Remarque : L’utilisation d’une graisse à base de pétrole et d’un lubrifiant à base minérale est
totalement interdite, pas uniquement sur le filetage de la vanne, car le plastique employé (en
particulier le Noryl) souffrirait lourdement du contact avec ce type de graisse, ce qui entraînerait
des dommages structuraux et, donc, des défaillances potentielles.
44 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5.6 Schéma fonctionnel et exemple de configuration
Schéma fonctionnel
Manomètre
Arrivée principale
Conduite
d’utilisation
Clapet anti-retour pour éviter
les coups de bélier
Cartouche de filtre
Régulateur de pression By-pass
Options proposées Compteur
Raccordement à
Peut être intégré
l’égout
à la vanne
Ligne de saumurage
Vanne
Bouteille de Bac à sel
résine
Sortie à l’égout
Exemple de configuration avec montage en tête
9100 SXT
60067-03
25645
18168
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 45 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5.7 Sens de régénération
Mode volumétrique
Le contrôleur surveille le volume d’eau consommée. Dès qu’il calcule que la capacité n’est pas
suffisante pour le fonctionnement sur le prochain jour, un cycle de régénération sera déclenché
immédiatement ou à un moment préréglé.
• Mode immédiat : Le contrôleur mesure la consommation d’eau et régénère le système dès
que ce dernier a atteint sa capacité.
• Mode retardé : Le contrôleur mesure la consommation d’eau et, si la capacité n’est pas
atteinte jusqu’au nombre de forçage calendaire, il régénère le système à l’heure de
régénération spécifiée.
46 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5.8 Raccordements électriques
Carte électronique
W1 : Noir
W2 : Rouge
W3 : Vert
W4 : Jaune
W5 : Blanc
W6 : Bleu
W7 : Orange
W8 : Violet
C : Commun
NC : Normalement fermé
NO : Normalement ouvert
Moteur de
vanne
Transformateur
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 47 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
5.9 By-pass
Un système de by-pass doit être installé sur tous les systèmes de traitement d’eau. Les by-pass
isolent l’adoucisseur du circuit d’eau et permettent l’utilisation de l’eau non traitée. Les
procédures d’intervention ou de maintenance de routine peuvent également nécessiter la mise en
by-pass du système.
Fonctionnement normal En mode by-pass
Système d’adoucissement Système d’adoucissement
Entrée Sortie Entrée Sortie
Attention - matériel
Risque de dommages dus à un mauvais montage !
Ne pas souder les tuyaux avec une brasure à base de plomb.
Ne pas utiliser d’outils pour serrer les raccords en plastique. Au fil du temps, les
contraintes peuvent provoquer une rupture des raccordements.
Ne pas utiliser de graisse au pétrole sur les joints d’étanchéité pour raccorder la
tuyauterie du by-pass. Utiliser uniquement des graisses intégralement à base de silicone
pour l’installation de vannes en plastique. Une graisse sans silicone peut provoquer une
défaillance des composants en plastique avec le temps.
5.10 Raccordement du tuyau de sortie à l’égout
Information
Les pratiques commerciales standard sont exposées ici.
Les recommandations locales peuvent nécessiter des modifications par rapport aux
suggestions indiquées ci-après.
Consulter les autorités locales avant d’installer un système.
Obligation
Le tuyau de sortie à l’égout doit être constitué d'un tube rigide ou semi-rigide ½" ! Il
doit y avoir un espace libre au niveau de l’évacuation !
48 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
Attention - matériel
Risque de dommages dus à une tension excessive !
Toujours serrer à la main le coude en plastique du tuyau de sortie à l’égout sans utiliser
le coude comme levier.
Le coude en plastique de sortie à l’égout n’est pas conçu pour supporter le poids du
tuyau. Le tuyau doit avoir son propre support.
Ne pas serrer excessivement la bague du tuyau sur son support en plastique.
L’appareil doit, de préférence, être placé à une distance maximale de 6,1 m de l’égout. Utiliser un
raccord d’adaptateur approprié pour brancher le tuyau en plastique sur le raccordement du tuyau
de sortie à l’égout de la vanne.
Si le débit de détassage est supérieur à 91 l/min ou si l’appareil est situé entre 6,1 et 12,2 m de
l’égout, utiliser un tuyau de 31,75 mm (1¼"). Utiliser des raccords appropriés pour brancher le
tuyau de 31,75 mm (1¼") sur le raccordement du tuyau de sortie à l’égout NPT de 25,4 mm (1")
sur la vanne.
Le tuyau de sortie à l’égout peut être surélevé jusqu’à 1,8 m, à condition de ne pas dépasser une
longueur de 4,6 m et que la pression de l’eau au niveau de l’adoucisseur ne soit pas inférieure à
2,76 bars. La hauteur peut être augmentée de 61 cm pour chaque tranche de pression d’eau
supplémentaire de 0,69 bar au niveau du tuyau de sortie à l’égout.
Lorsque le tuyau de sortie à l’égout est surélevé, mais se déverse dans un égout situé au-dessous
du niveau de la vanne, former une boucle de 18 cm à l’extrémité du tuyau, de sorte que la base de
la boucle soit de niveau avec le raccordement du tuyau de sortie à l’égout. Cela formera un siphon
approprié.
En cas de déversement dans une canalisation d’égout aérienne, un siphon du type pour évier doit
être utilisé.
Fixer l’extrémité du tuyau de sortie à l’égout pour l’empêcher de se déplacer.
Obligation
Les raccordements d’effluents ou de sortie à l’égout doivent être conçus et réalisés de
façon à assurer le raccordement au système d’évacuation des eaux usées via un espace
libre correspondant au diamètre de 2 tuyaux ou à 50,8 mm (2") si cette dimension est
plus grande.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 49 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
Attention - matériel
Risque de dommages dus à un manque d’espace libre !
Ne jamais insérer le tuyau de sortie à l’égout directement dans un tuyau d’évacuation,
une canalisation d’eaux usées ou un siphon. Toujours laisser un espace libre entre le
tuyau de sortie à l’égout et la canalisation d’eaux usées afin d’éviter tout risque de reflux
des eaux usées dans l’adoucisseur.
Espace libre
Sortie à l’égout
5.11 Raccordement de la conduite de trop-plein
En cas de dysfonctionnement, le raccord de conduite de trop-plein du bac à sel dirigera le « trop-
plein » vers l’égout au lieu de le répandre sur le sol. Ce raccord doit être placé sur le côté du bac
à sel. La plupart des fabricants de bacs prévoient un orifice prépercé pour le raccordement d’une
conduite de trop-plein du bac.
Pour raccorder la conduite de trop-plein, positionner l’orifice sur le côté du bac à sel. Insérer le
raccord de conduite de trop-plein dans le bac à sel et serrer avec l’écrou papillon en plastique et
le joint d’étanchéité comme indiqué ci-dessous. Fixer un tuyau d’un diamètre interne de 12,7 mm
(½") (non fourni) au raccord et faire courir jusqu’à l’égout.
Ne pas placer la conduite de trop-plein à l’égout plus haut que le raccord de conduite de trop-
plein.
Ne pas le brancher sur le tuyau de sortie à l’égout de l’unité du contrôleur. La ligne de trop-plein
doit être séparée et cheminer directement du raccord à l’égout, à la canalisation ou au bac.
Prévoir un espace libre conformément aux instructions pour le tuyau de sortie à l’égout.
50 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Installation
Raccord de conduite de trop-plein
Ligne de sortie à l’égout
Fixer le tuyau en place
Espace libre
Sortie à l’égout
Attention - matériel
Risque d’inondation due à une absence d’évacuation au sol !
Une évacuation au sol est toujours recommandée pour éviter une inondation en cas de
trop-plein.
5.12 Raccordement de la ligne de saumurage
Obligation
La ligne de saumurage doit être constituée d'un tube semi-rigide 3/8" !
Attention - matériel
Risque de dysfonctionnement dû à l’utilisation d’un équipement erroné !
Les tuyaux flexibles et semi-rigides peuvent se contracter sous l’effet de la dépression
pendant le saumurage.
La ligne de saumurage en sortie du bac à sel est raccordée à la vanne. Effectuer les
raccordements et serrer à la main. S’assurer que la ligne de saumurage est bien fixée et exempte
de fuites d’air. Même une petite fuite peut provoquer un vidage de la ligne de saumurage, auquel
cas l’adoucisseur n’extraira plus de saumure du bac à sel. De l’air peut également pénétrer dans
la vanne, entraînant des problèmes de fonctionnement de celle-ci.
La ligne de saumurage doit être équipée d’un air-check dans le bac à sel.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 51 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6 Programmation
6.1 Affichage
1. Icône de service • Apparaît en mode service ;
• Clignote si un cycle de régénération est en attente.
2. Icône d’erreur/ • Apparaît en cas d’erreur, voir Dépannage [→Page 100], ou en mode
d’information diagnostic, voir Diagnostic [→Page 65].
3. Affichage de pa- Modes programmation principal et de diagnostic :
ramètre
• C : Capacité de l’appareil ;
• CD : Jour courant ;
• CT : Type de mode de régénération ;
• DF : Format d’affichage ;
• Dn, n = 1 à 7 : Jour de la semaine ;
• DO : Forçage calendaire ;
• FM : Compteur ;
• FR : Débit actuel ;
• H : Dureté de l’eau en entrée ;
• HR : Heures en service ;
• K : Impulsion de compteur ;
• NT : Nombre de bouteilles ;
• PF : Débit de pointe ;
• RC : Capacité de réserve ;
• RF : Sens de régénération ;
• RS : Sélection de réserve ;
• RT : Heure de régénération ;
• SF : Facteur de sécurité ;
• SV : Version de logiciel ;
• TD : Heure du jour ;
• TS : Bouteille en service ;
• VU : Volume consommé.
52 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
Cycles de régénération :
• B1: Premier détassage (pour le sens de régénération dF2b) ;
• B2: Deuxième détassage (pour le sens de régénération dF2b) ;
• BD : Saumurage ;
• BF : Remplissage de sel ;
• BW : Détassage ;
• RR : Rinçage rapide.
4. Affichage des .
données
5. Indicateur PM • Apparaît si le contrôleur est réglé en unité US.
6. Indicateur du dé- • Clignote lorsque le débit de sortie est détecté.
bit
7. Indicateur x1000 • Apparaît lorsque le nombre affiché est supérieur à 9999.
8. Icône de pro- • Apparaît dans les modes de programmation.
grammation
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 53 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.2 Commandes
Information
Les menus sont affichés dans un ordre incrémentiel défini.
Si aucun des boutons n’est pressé durant 5 minutes en mode programmation, ou en cas
de coupure de courant, le contrôleur repasse au mode service sans enregistrer.
Obligation
Pour mémoriser les nouveaux réglages en mode programmation, il est nécessaire de
passer par tous les paramètres !
1. Presser pour passer à l’étape suivante.
2. Utiliser et pour ajuster les valeurs.
6.3 Réglage de l’heure du jour (TD)
Permet de régler l’heure du système.
1. Presser et maintenir ou jusqu’à ce que l’icône de
programmation remplace l’icône de service et que l’affichage de
paramètres indique TD.
2. Régler l’heure avec ou .
3. Presser pour valider la sélection et revenir au mode service, ou
attendre 10 secondes.
6.4 Programmation de base
6.4.1 Tableau de mode programmation de base
Paramètre Options Définition Remarque
DO Forçage calen- 0 à 99 Jour -
daire
RT Heure de régé- 00:00:00 à Heure L’heure de régénération n’apparaîtra
nération 23:59:59 pas à moins que le forçage calendaire
de régénération soit actif.
H Dureté de l’eau 1 à 1990 °TH, ppm ou Affiché uniquement pour les régéné-
en entrée grains rations volumétriques.
RC Capacité de ré- 0 à 50 % Affiché uniquement pour les régéné-
serve fixe rations volumétriques et si réglé dans
la sélection de réserve.
SF Facteur de sé- 0 à 50 % Disponible uniquement avec la sélec-
curité tion de réserve.
CD Jour courant 1à7 Jour de la se- -
maine
54 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.4.2 Forçage calendaire (DO)
1. Presser et simultanément pendant 5 secondes pour accéder à
la séquence des menus.
2. Sélectionner le forçage calendaire en utilisant et .
3. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.4.3 Heure de régénération (RT)
Détermine l’heure de régénération.
1. Régler l’heure de régénération avec et .
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.4.4 Dureté de l’eau en entrée (H)
1. Régler la dureté de l’eau avec et .
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.4.5 Capacité de réserve (RC) ou (SF)
Sert à déterminer la capacité de réserve en litres ou en pourcentage.
1. Régler la capacité de réserve avec et .
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.4.6 Jour courant de la semaine (CD)
Permet de déterminer le jour de la régénération.
Information
Apparaît uniquement si l’adoucisseur est réglé sur une régénération « chronométrique
hebdomadaire ».
1 pour lundi, 2 pour mardi, 3 pour mercredi, 4 pour jeudi, 5 pour vendredi, 6 pour samedi
et 7 pour dimanche.
1. Régler le jour de la semaine avec et .
2. Presser pour valider la sélection et sortir du mode programmation de
base.
6.5 Mode programmation principal
Information
Une fois en mode programmation, tous les paramètres peuvent être affichés ou réglés
en fonction des besoins.
Selon la programmation en cours, certaines fonctions ne sont pas affichées ou ne sont
pas sélectionnables.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 55 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.1 Tableau de mode programmation principal
Paramètre Options Définition Remarque
DF Format d’affi- GAL Unités US -
chage Ltr Unités métriques -
RF Sens de régéné- dF1b Détassage simple Standard pour vanne duplex 9000
ration à co-courant stan-
dard
dF2b Détassage double -
à co-courant stan-
dard
FLtr Filtre À utiliser avec le piston standard uni-
quement.
UFbd Saumurage à -
contre-courant
d’abord
UFlt Filtre à contre- À utiliser avec le piston à contre-cou-
courant rant uniquement.
Othr Autre -
CT Type de mode Fd Volumétrique re- -
de régénération tardé
FI Volumétrique im- Standard pour vanne duplex 9000
médiat
tc Chronométrique -
dAY Jour de la se- -
maine
NT Nombre de bou- 1 Système à bou- -
teilles teille unique
2 Système à double -
bouteille
TS Bouteille en U1 Bouteille 1 en ser- Affiché uniquement pour le système à
service vice double bouteille.
U2 Bouteille 2 en ser-
vice
C Capacité de 0,1 à °TH*m3 Affiché uniquement pour les régéné-
l’appareil 9 999 000 rations volumétriques.
V Capacité du 1 à 999’900 L Affiché uniquement pour le mode
mode filtre filtre.
H Dureté de l’eau 1 à 1990 °TH, ppm ou Affiché uniquement pour les régéné-
en entrée grains rations volumétriques.
56 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
Paramètre Options Définition Remarque
RS Sélection de ré- SF Facteur de sécuri- -
serve té
rc Capacité de ré- -
serve fixe
SF Facteur de sé- 0 à 50 % Disponible uniquement avec la sélec-
curité tion de réserve.
RC Capacité de ré- 0 à 50 % Affiché uniquement pour les régéné-
serve fixe rations volumétriques et si réglé dans
la sélection de réserve.
DO Forçage calen- 0 à 99 Jour -
daire
RT Heure de régé- 00:00:00 à Heure L’heure de régénération n’apparaîtra
nération 23:59:59 pas à moins que le forçage calendaire
de régénération soit actif.
B1 Premier détas- 0 à 199 Minute Affiché uniquement pour le sens de
sage régénération dF2b. En cas de sens de
régénération dF1b, l’écran affiche
BW.
BD Saumurage BD inclut la durée du saumurage et
du rinçage lent.
B2 Deuxième dé- Affiché uniquement avec le sens de
tassage régénération dF2b.
RR Rinçage rapide -
BF Remplissage de 0 à 199 Minute -
sel
BW Détassage -
Rn Numéro de Uniquement si « Othr » est sélection-
cycle né sous VT. Sinon, R1, R2, R3, etc. se-
n=1à6 ra affiché.
Dn Jour de la se- ON - OFF - Réglage de régénération pour chaque
maine, jour de la semaine. OFF par défaut.
n=1à7
Non disponible pour les vannes série
9000.
CD Jour courant 1à7 Jour de la se- Non disponible pour les vannes série
maine 9000
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 57 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
Paramètre Options Définition Remarque
FM Type de comp- P0.7 ¾" à palettes -
teur t0.7 ¾" à turbine -
P1.0 1" à palettes -
t1.0 1" à turbine -
P1.5 1½" à palettes -
t1.5 1½" à turbine -
P2.0 2" à palettes -
Gen Générique ou -
non-Fleck
K Impulsion de 0,1 à 999,9 Litre Affiché uniquement pour le type de
compteur compteur générique.
6.5.2 Accès au mode programmation principal
1. Presser et maintenir ou jusqu’à ce que l’icône de
programmation remplace l’icône de service et que l’affichage de
paramètres indique TD.
2. Régler l’heure sur 12:01 PM avec ou .
3. Presser pour valider la sélection et revenir au mode service, ou
attendre 10 secondes.
4. Presser et maintenir et pendant 5 secondes jusqu’à ce que
l’icône de programmation remplace l’icône de service et que l’écran de
format d’affichage apparaisse.
58 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.3 Mode de format d’affichage (DF)
Sert à sélectionner l’unité de mesure.
Options :
• GAL : Gallons et 12 heures AM/PM ;
• Ltr : litres et 24 heures.
1. Presser ou pour sélectionner l’unité.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.4 Sens de régénération (RF)
Sélectionne le sens de régénération.
Options :
• dF1b : Détassage simple à co-courant (standard) ;
• Othr : Autre ;
• UFtr : Filtre à contre-courant (pour filtre 5000) ;
• UFbd : Saumurage à contre-courant en premier ;
• FLtr : Filtre à utiliser avec le piston standard uniquement (sauf 5000) ;
• dF2b : Double détassage à co-courant standard.
1. Presser ou pour sélectionner le sens de régénération.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.5 Type de mode de régénération (CT)
Permet de sélectionner le type de contrôleur de régénération.
Options :
• Fd : Volumétrique retardé ;
• FI : Volumétrique immédiat ;
• tc : Chronométrique ;
• dAY : Jour de la semaine.
Obligation
Du fait de l’utilisation de deux bouteilles, régler le mode de régénération sur
volumétrique immédiat.
1. Presser ou pour sélectionner FI.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 59 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.6 Nombre de bouteilles (NT)
Permet de sélectionner le nombre de bouteilles.
Options :
• NT 1 : Système à bouteille unique ;
• NT 2 : Système à double bouteille.
Obligation
Comme la vanne 9100 est conçue exclusivement pour un système à double bouteille,
régler le type de vanne sur 2.
1. Presser ou jusqu’à afficher « ---2 ».
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.7 Bouteille en service (TS)
Information
Ce paramètre s’affiche uniquement si le nombre de bouteilles (NT) est réglé sur 2.
S’il ne s’affiche pas, la vanne 9100 étant destinée à un système à deux bouteilles, revenir
au nombre de bouteilles (NT) et le régler sur 2.
Sélectionner la bouteille qui est en service.
1. Presser ou pour sélectionner la bouteille en service.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.8 Capacité de l’appareil (C)
Règle la capacité de l’appareil.
Obligation
Entrer la capacité du lit de résine en m3 x °TH ou g équivalent CaCO3 pour le système
d’adoucisseur (C est affiché en haut à gauche) ou en litres pour le filtre (V est affiché en
haut à gauche) !
Information
Le paramètre de capacité de l’appareil est disponible uniquement si le type de
contrôleur a été programmé pour la régénération volumétrique.
La capacité de l’appareil peut être réglée sur 0,1 à 9999 x 1000 °TH*m3, g équivalent
CaCO3 ou en grains si DF=GAL.
1. Presser ou pour sélectionner la capacité de l’appareil.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
60 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.9 Dureté de l’eau en entrée (H)
Sert à régler la dureté de l’eau en entrée.
Obligation
Entrer la dureté de l’eau en entrée en °TH, ppm ou grains de dureté pour le système
d’adoucisseur.
Information
Le paramètre de dureté de l’eau en entrée est disponible uniquement si le type de
contrôleur a été programmé pour la régénération volumétrique.
La dureté de l’eau en entrée peut être réglée entre 1 et 1990 °TH, ppm ou grains.
1. Presser ou pour régler la dureté de l’eau en entrée en fonction
du format d’affichage (DF), voir Mode de format d’affichage (DF)
[→Page 59].
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.10 Sélection de réserve (RS)
Information
Ce paramètre n’est pas utilisé lorsque le type de régénération (CT) est réglé sur FI.
Régler le type de réserve.
Options :
• SF : Facteur de sécurité ;
• rc : Capacité de réserve fixe.
1. Presser ou pour régler le type de réserve.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.10.1 Facteur de sécurité (SF)
Information
Ce paramètre n’est pas affiché si RS est réglé sur RC.
Le facteur de sécurité peut être réglé de 0 à 50 % de la capacité volumétrique initiale.
1. Presser ou pour régler le type de réserve.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 61 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.10.2 Capacité de réserve (RC)
Information
Ce paramètre n’est pas affiché si RS est réglé sur SF.
La capacité de réserve fixe peut être réglée sur un volume équivalent à 50 % de la
capacité volumétrique initiale.
1. Presser ou pour régler le type de réserve.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.11 Forçage calendaire (DO)
Sert à régler le nombre maximum de jours entre les cycles de régénération.
Information
Ce paramètre permet de régler le nombre maximum de jours pendant lequel le
système peut rester en mode service sans régénération.
Obligation
En mode chronométrique, le réglage de ce paramètre est obligatoire et le contrôleur
aura besoin d’au moins un jour de régénération activé.
Le réglage du paramètre sur « OFF » désactive cette fonction.
Le nombre de jours peut être réglé sur OFF ou sur 1 à 99 jours.
1. Presser ou pour régler le forçage calendaire.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.12 Heure de régénération (RT)
Sert à définir l’heure de la régénération.
Information
L’heure de régénération est l’heure du jour à laquelle les régénérations se produisent
pour tout mode retardé et la régénération forcée.
1. Presser ou pour régler l’heure de régénération.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
62 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.13 Durée d’étape de cycle de régénération
Permet de régler la durée en minutes de chaque cycle de régénération.
Information
Lorsqu’une étape de cycle est réglée sur 0, le contrôleur l’ignore pendant la
régénération, mais conserve la disponibilité des étapes suivantes.
Les différents cycles de régénération sont répertoriés dans l’ordre, en fonction du flux
de régénération sélectionné pour le système.
Tous les cycles sont réglables entre 0 et 199 minutes.
6.5.13.1 Abréviations relatives à la régénération
B1 Premier détassage BF Remplissage de sel
B2 Deuxième détassage BW Détassage
BD Saumurage RR Rinçage rapide
6.5.13.2 Pour les cycles de régénération préréglés
1. Presser ou pour régler la durée du cycle de régénération.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
3. Répéter les deux étapes précédentes pour chaque cycle.
6.5.13.3 Pour le sens de régénération Autre
Information
Les cycles de régénération sont identifiés comme R1 à R6.
1. Presser ou pour régler l’heure de régénération de ce cycle.
2. Presser pour valider la sélection et passer au cycle de régénération
suivant.
3. Répéter les deux étapes précédentes pour chaque cycle.
6.5.14 Jour de la semaine (Dn, n = 1 à 7)
Permet de régler le jour de la semaine pour la régénération.
Information
Le paramètre du jour de la semaine est disponible uniquement si le mode « jour » a été
réglé dans la sélection du type de contrôleur.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 63 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
1. Presser ou pour régler « ON » ou « OFF » et définir le jour
comme jour de régénération.
2. Presser pour valider la sélection.
3. Répéter les deux étapes précédentes jusqu’à ce que D7 soit réglé.
4. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.15 Jour courant (CD)
Permet de régler le jour courant.
Information
Le jour courant est défini de D1 (lundi) à D7 (dimanche).
1. Presser ou pour régler le jour courant.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant.
6.5.16 Type de compteur (FM)
Sert à sélectionner le type de compteur.
Options :
• P0.7 : compteur à palettes ¾" (réglage standard pour les modèles 4600, 5600 et 9100) ;
• t0.7 : compteur ¾" à turbine ;
• P1.0 : compteur à palettes 1" (réglage standard pour les modèles 2750 et 9000) ;
• t1.0 : compteur 1" à turbine ;
• P1.5 : compteur à palettes 1½" (réglage standard pour le modèle 2850) ;
• t1.5 : compteur 1½" à turbine ;
• P2.0 : compteur 2" à palettes ;
• Gen : compteur générique ou non-Fleck.
1. Presser ou pour régler le type de compteur.
2. Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant ou
sortir du mode programmation principal et enregistrer les modifications
apportées.
64 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.5.17 Impulsion de compteur (K)
Règle l’impulsion de compteur pour un compteur non standard.
Information
Le paramètre d’impulsion de compteur est disponible uniquement si l’option Gen a été
réglée au niveau de la sélection de type de compteur.
1. Presser ou pour régler la constante du compteur en impulsions
par unité de volume.
2. Presser pour valider la sélection et sortir du mode programmation
principal.
6.6 Diagnostic
Information
Selon les réglages en cours, certains affichages ne sont pas visibles.
Si aucun des boutons n’est pressé pendant 1 minute en mode diagnostic, le contrôleur
revient en mode service.
6.6.1 Commandes
1. Presser et maintenir enfoncés et pendant 5 secondes pour entrer en mode
diagnostic.
2. Presser ou pour naviguer en mode diagnostic.
3. Presser pour quitter le mode diagnostic à tout moment.
6.6.2 Débit actuel (FR)
Information
L’affichage est actualisé toutes les secondes.
1. Affichage du débit actuel (l/min ou gpm selon le format d’affichage
programmé) :
6.6.3 Débit de pointe (PF)
Information
Le contrôleur enregistre le débit maximal (l/min) depuis la dernière régénération.
1. Affichage du débit de pointe :
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 65 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.6.4 Heures depuis la dernière régénération (HR)
Information
Affiche le nombre d’heures écoulées depuis la dernière régénération, ce qui indique la
longueur du cycle de service courant.
1. Affichage des heures depuis la dernière régénération :
6.6.5 Volume depuis la dernière régénération (VU)
Information
Affiche le volume consommé depuis la dernière régénération (en litres).
1. Affichage du volume depuis la dernière régénération (en litres ou galons
selon le format d’affichage programmé) :
6.6.6 Capacité de réserve (RC)
Information
Affiche le volume de réserve restant jusqu’à la prochaine régénération (litres).
1. Affichage du volume jusqu’à la prochaine régénération (en litres ou
galons selon le format d’affichage programmé) :
66 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Programmation
6.6.7 Version de logiciel (SV)
Information
Affiche la version du logiciel utilisé par le contrôleur.
1. Affichage de la version du logiciel :
6.7 Réinitialisation du contrôleur
Obligation
Une fois cette opération terminée, contrôler toutes les étapes de programmation !
Information
Deux options de réinitialisation sont disponibles : réinitialisation partielle et
réinitialisation matérielle.
En cas de réinitialisation partielle, les valeurs par défaut de tous les paramètres sont
restaurées, hormis le volume restant sur les systèmes volumétriques et les jours depuis
la dernière régénération sur les systèmes chronométriques.
En cas de réinitialisation matérielle, les valeurs par défaut de tous les paramètres sont
restaurées.
6.7.1 Réinitialisation logicielle (SR)
1. Presser et maintenir enfoncés et pendant 25 secondes en mode
service normal jusqu’à ce que SR s’affiche.
2. Reprogrammer tous les paramètres en mode programmation principal.
6.7.2 Réinitialisation matérielle (HR)
1. Maintenir pressé pendant la mise sous tension de l’appareil.
2. L’affichage indique HR.
3. Reprogrammer tous les paramètres en mode programmation principal.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 67 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Mise en service
7 Mise en service
Information
Ce chapitre est disponible pour les sens de régénération standard. Contactez votre
fournisseur si la régénération effective est d’un autre type que standard et si vous avez
besoin d’une assistance.
7.1 Contrôle du remplissage en eau, de la purge et de l’étanchéité
1. Avec le by-pass encore en position de by-pass (entrée et sortie fermées de la vanne),
brancher le contrôleur SXT sur l’alimentation électrique.
2. Procéder à la programmation conformément aux caractéristiques de votre système si ce
n’est pas déjà fait.
3. Démarrer une régénération manuelle en pressant le bouton de régénération pendant 5
secondes. Le piston se déplace en position de détassage. Si le premier cycle n’est pas le
détassage, effectuer un cyclage rapide de la vanne jusqu’à placer le piston dans la position de
détassage. Une fois dans cette position, débrancher le contrôleur SXT de l’alimentation
électrique.
4. Avec le by-pass encore en position de by-pass, placer lentement le by-pass sur la position de
service.
5. Ouvrir le robinet le plus proche du système.
La vanne et la bouteille se remplissent lentement d’eau non traitée en laissant l’air
s’échapper par la sortie à l’égout et/ou le robinet ouvert à proximité du système. Ouvrir
progressivement la vanne d’entrée jusqu’à la position entièrement ouverte.
6. Lorsque l’écoulement à l’égout est propre et que le by-pass est entièrement en position de
service, rebrancher le contrôleur SXT à l’alimentation électrique.
7. Presser le bouton de régénération une fois pour déplacer le piston sur la position de cycle de
régénération suivante. Laisser la vanne 1 minute dans chaque position, puis passer à la
position suivante jusqu’à ce que RF (cycle de remplissage du bac à sel) s’affiche. Lorsque RF
s’affiche, laisser la vanne exécuter l’ensemble du cycle et vérifier le niveau d’eau dans le bac
à sel intégré ou séparé. Le niveau d’eau dans le bac à sel doit être environ 5 cm au-dessus de
la plate-forme de sel. Vous pouvez marquer le niveau sur le bac à sel de manière à disposer
d’un indicateur pour la durée de vie future de l’adoucisseur.
8. Une fois le cycle RF terminé, la vanne revient automatiquement en position de service (sauf si
une séquence de régénération non standard est programmée). Redémarrer une régénération
manuelle en pressant le bouton de régénération pendant 5 secondes. La vanne se déplace en
position de détassage.
9. Presser une fois le bouton de régénération pour passer à la position de saumurage. Vérifier
que le niveau d’eau diminue dans le bac à sel.
10. Une fois le saumurage vérifié et confirmé (le niveau d’eau dans le bac à sel a diminué), vous
pouvez passer par chaque cycle en pressant le bouton de régénération jusqu’à afficher RF.
Attendre que l’eau revienne au niveau « plein », puis presser le bouton de régénération afin
que la vanne revienne en position de service.
11. Répéter la procédure ci-dessus à partir de la deuxième étape pour la deuxième bouteille.
68 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Mise en service
12. Ouvrir lentement la vanne manuelle de sortie et fermer le by-pass manuel. Le système est
maintenant en service.
13. Fermer le robinet.
14. Remplir de sel le bac à sel intégré ou séparé. Vous souhaiterez peut-être repérer (marque) le
niveau d’eau dans le bac à sel une fois celui-ci complètement rempli d’eau et de sel. Par la
suite, après chaque régénération, vous pouvez contrôler visuellement que la quantité d’eau
de remplissage se trouve bien entre les 2 marques. Le marquage est facultatif mais, pendant
la régénération, il peut aider à détecter visuellement une anomalie empêchant un
fonctionnement efficace de l’adoucisseur.
15. Une fois le bac à sel complètement rempli d’eau et de sel, régler la vanne de sécurité du
saumurage dans le puits à saumure. S’assurer que le coude de trop-plein est monté au-
dessus du niveau du flotteur.
16. Après un fonctionnement de l’adoucisseur en mode service pendant quelques minutes,
procéder à un test de dureté sur l’eau en sortie, afin de vérifier que l’eau est traitée selon les
conditions requises.
Le système est prêt et en service.
7.2 Désinfection
7.2.1 Désinfection des adoucisseurs d’eau
Les matériaux de construction de l’adoucisseur d’eau moderne limitent la croissance bactérienne
et donc la contamination du réseau d’alimentation en eau. En outre, pendant l’utilisation normale,
un adoucisseur peut être contaminé par des matières organiques ou, dans certains cas, par des
bactéries provenant du réseau de distribution d’eau. Cela peut donner à l’eau un mauvais goût ou
une mauvaise odeur.
Une désinfection de votre adoucisseur peut ainsi s’avérer nécessaire après l’installation. Certains
adoucisseurs nécessitent une désinfection régulière tout au long de leur durée de vie normale.
Consultez le revendeur de votre installation pour plus d’informations sur la désinfection de votre
adoucisseur.
Selon les conditions d’utilisation, le type d’adoucisseur, le type d’échangeur d’ions et le
désinfectant disponible, les différentes méthodes suivantes sont disponibles.
7.2.2 Hypochlorite de sodium ou de calcium
Ces matériaux sont compatibles avec les résines de polystyrène, la zéolithe synthétique, les
sables verts et les bentonites.
Hypochlorite de sodium à 5,25 %
Si des solutions plus fortes sont utilisées, telles que celles vendues pour les blanchisseries
commerciales, ajuster le dosage en conséquence.
Dosage
Résine de polystyrène : utiliser 1,25 ml de fluide pour 1 litre de résine.
Échangeurs non résineux : utiliser 0,85 ml de fluide pour 1 litre.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 69 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Mise en service
Adoucisseurs à bac à sel
Détasser l’adoucisseur et ajouter la quantité requise de solution d’hypochlorite au puits du bac à
sel. Le bac à sel doit contenir de l’eau pour que la solution puisse être transférée jusqu’à
l’adoucisseur.
Procéder à la régénération normale.
Hypochlorite de calcium
L’hypochlorite de calcium, avec 70 % de chlore disponible, existe sous plusieurs formes, y
compris sous forme de tablettes et de granulés. Ces matériaux solides peuvent être utilisés
directement sans dissolution préalable.
Ne pas laisser le désinfectant plus de 3 heures dans le bac à sel avant le début de la régénération.
Dosage
Mesurer deux grains ~ 0,11 ml pour 1 l.
Adoucisseurs à bac à sel
Détasser l’adoucisseur et ajouter la quantité requise d’hypochlorite au puits du bac à sel. Le bac à
sel doit contenir de l’eau pour que la solution de chlore puisse être transférée jusqu’à
l’adoucisseur.
Procéder à la régénération normale.
7.2.3 Système d’électrochloration
Les vannes ou systèmes déjà équipés d’un dispositif ou système d’électrochloration seront
désinfectés pendant la phase de saumurage.
70 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Fonctionnement
8 Fonctionnement
8.1 Affichage
8.1.1 Affichage pendant le fonctionnement
Exemples :
• Vanne en service avec l’heure du jour :
• Vanne en service avec le volume restant avant la régénération :
• Jours restants avant la prochaine régénération :
• Avec le sens de régénération volumétrique, réserve de 1223 litres
restante :
• Avec le sens de régénération volumétrique, réserve épuisée, démarrage
immédiat ou retardé de la régénération selon le réglage :
• Bouteille en service :
Information
En mode volumétrique retardé, l’icône clignote dès le début d’utilisation de la
réserve.
8.1.2 Affichage pendant la régénération
Pendant une régénération, l’affichage indique l’étape de cycle actuelle et la durée restante pour
ce cycle. Le décompte de la durée restante commence uniquement lorsque la vanne est dans le
cycle affiché.
Exemples :
• Vanne avançant sur l’étape de rinçage rapide. RR clignote :
• Cycle de remplissage, 12 min 38 s restantes :
• Cycle de rinçage rapide, 2 min 17 s restantes :
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 71 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Fonctionnement
8.2 Recommandations
• Utiliser seulement des sels de régénération conçus pour l’adoucissement de l’eau
conformément à la norme EN 973.
• Pour un fonctionnement optimal du système, l’utilisation de sel propre et sans impuretés est
recommandée (pastilles de sel par exemple).
• Ne pas utiliser de sel de fonte de glace, de blocs de sel ou de sels de roche.
• Le processus de désinfection (à la fois liquide et par électrochloration) peut introduire des
composés de chlore qui peuvent réduire la durée de vie des résines échangeuses d’ions. Se
reporter aux guides techniques pour les résines utilisées communément et prévoir les
contrôles nécessaires sur le système.
8.3 Régénération manuelle
Obligation
Le contrôleur doit être en service afin d’activer cette procédure !
8.3.1 Régénération manuelle retardée
Information
Cette option n’est pas disponible en mode FI.
8.3.2 Régénération immédiate
1. Presser et maintenir pendant 5 secondes pour lancer une régénération manuelle
immédiate, indépendamment du mode de régénération programmé.
8.3.3 Passage d’un cycle de régénération à l’autre
1. Presser pour passer au cycle de régénération suivant.
72 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Fonctionnement
8.4 Fonctionnement pendant une coupure de courant
• La position courante de la vanne, la durée écoulée d’étape de cycle et l’heure du jour sont
mémorisées pendant 24 heures lors d’une coupure de courant et seront restaurées une fois
l’alimentation électrique rétablie.
• En cas de coupure de courant pendant une régénération, le contrôleur mémorise les
données de régénération actuelles. Une fois l’alimentation électrique rétablie, le contrôleur
reprend le cycle de régénération au point de la coupure de courant.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à une coupure de courant !
Sans alimentation électrique, la vanne reste dans sa position jusqu’à ce que le courant
soit rétabli.
Le système doit inclure tous les composants de sécurité requis pour prévenir des trop-
pleins résultant d’une coupure de courant pendant la régénération.
• Tous les réglages de programme sont mémorisés dans une mémoire non volatile.
• L’heure est conservée pendant une coupure de courant et l’heure du jour est réglée lorsque
l’alimentation est rétablie (à condition que cela intervienne sous 24 heures).
• L’heure du jour sur l’écran principal clignote en cas de coupure de courant.
• Le clignotement de l’heure du jour peut être arrêté en pressant n’importe quel bouton sur
l’affichage.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 73 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9 Maintenance
Obligation
Le nettoyage, la maintenance et les inspections doivent avoir lieu à des intervalles
réguliers et être réalisés par du personnel qualifié uniquement, afin de garantir le bon
fonctionnement du système complet.
La maintenance est documentée dans le chapitre Maintenance du Guide d’utilisation.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut annuler la garantie !
9.1 Inspection générale du système
Obligation
Cette opération doit être réalisée au minimum une fois par an !
9.1.1 Qualité de l’eau
9.1.1.1 Vanne utilisée pour l’adoucissement
1. Dureté totale de l’eau non traitée.
2. Dureté de l’eau traitée.
9.1.2 Contrôles mécaniques
1. Vérifier l’état général de l’adoucisseur/du filtre et des éléments associés, contrôler l’absence
de fuites, s’assurer que le raccordement de la vanne à la tuyauterie offre la flexibilité
suffisante, conformément aux instructions du fabricant.
2. Lors de l’inspection des raccordements électriques, vérifier les branchements de câblage et
rechercher des signes de surcharge.
3. Vérifier les réglages du contrôleur électronique ainsi que la fréquence de régénération et
s’assurer que la configuration de la vanne est appropriée pour la résine et la taille de la
bouteille.
4. Vérifier le compteur d’eau, s’il est présent, consigner ses réglages et les comparer avec
l’inspection précédente.
5. En présence d’un compteur d’eau, vérifier la consommation d’eau totale par rapport à la
visite précédente.
6. Si des manomètres sont installés en amont et en aval du système d’adoucissement/de
filtration, vérifier et consigner la pression statique et dynamique, et contrôler une perte de
charge. Vérifier que la pression à l’entrée est conforme aux limites de la vanne et du système
d’adoucissement/de filtration. Vérifier que la perte de charge demeure stable d’une année
sur l’autre et, selon les besoins, adapter la durée du détassage.
7. En l’absence de manomètres, mais s’il existe des points appropriés, installer des
manomètres temporaires pour réaliser le point précédent.
74 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.1.3 Test de régénération
9.1.3.1 Vanne utilisée pour l’adoucissement
1. Contrôler l’état du bac à sel et de tout équipement associé.
2. Contrôler le niveau de sel dans le bac à sel.
3. Lancer le test de régénération.
ð Contrôler l’extraction de saumure pendant l’étape de saumurage.
ð Contrôler le remplissage du bac à sel.
ð Vérifier le fonctionnement de la vanne de sécurité du saumurage, si elle est présente.
ð Vérifier les niveaux à la fin du saumurage.
ð Vérifier une perte de résine à l’égout pendant la régénération.
ð Si installée, vérifier le bon fonctionnement de l’électrovanne, à savoir la fermeture de la
sortie pendant la régénération et/ou la fermeture de la vanne de saumurage.
4. Tester et consigner la dureté totale de l’eau à la sortie de la (des) bouteille(s) de
l’adoucisseur.
9.1.3.2 Vanne utilisée en mode filtre
1. Déclencher la régénération manuelle et observer le débit à l’égout.
2. Vérifier que le débit est conforme à la configuration du DLFC.
3. Vérifier une perte de résine à l’égout pendant le détassage.
4. Vérifier si de l’eau claire s’écoule à la fin du cycle de détassage.
5. Observer le débit du cycle de rinçage rapide et mesurer la perte de charge à travers le
système de filtre. Après le rinçage rapide, la perte de charge doit redevenir égale à ou proche
de la valeur enregistrée après la mise en route du système.
6. Si installée(s), vérifier le bon fonctionnement de la ou des électrovannes, à savoir la
fermeture de la sortie pendant la régénération.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 75 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.2 Plan de maintenance recommandé
9.2.1 Vanne utilisée pour l’adoucissement
Élément 1 an 2 ans 3 ans 4 ans 5 ans
Injecteur et Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer/rem-
filtre placer si né-
cessaire
BLFC*** Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer/rem-
placer si né-
cessaire
DLFC*** Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer/rem-
placer si né-
cessaire
By-pass (si Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer/rem-
présent, placer si né-
contient des cessaire
joints to-
riques***)
Piston* Contrôler/net- Remplacer Contrôler/net- Remplacer Contrôler/net-
toyer/rempla- toyer/rempla- toyer/rempla-
cer si néces- cer si néces- cer si néces-
saire saire saire
Joints et entre- Contrôler/net- Remplacer Contrôler/net- Remplacer Contrôler/net-
toises* toyer/rempla- toyer/rempla- toyer/rempla-
cer si néces- cer si néces- cer si néces-
saire saire saire
Vanne de sau- Contrôler/net- Contrôler/net- Contrôler/net- Contrôler/net- Remplacer
murage toyer/rempla- toyer/rempla- toyer/rempla- toyer/rempla-
cer si néces- cer si néces- cer si néces- cer si néces-
saire saire saire saire
Joints to- Vérifier l’étan- Vérifier l’étan- Vérifier l’étan- Vérifier l’étan- Vérifier l’étan-
riques*** chéité/nettoyer chéité/nettoyer chéité/nettoyer chéité/nettoyer chéité/nettoyer
ou remplacer ou remplacer ou remplacer ou remplacer ou remplacer
en cas de fuite en cas de fuite en cas de fuite en cas de fuite en cas de fuite
Moteurs Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Remplacer
Transmission Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler/
remplacer si
nécessaire
Dureté à l’en- Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
trée
Dureté rési- Vérifier/régler Vérifier/régler Vérifier/régler Vérifier/régler Vérifier/régler
duelle le mitigeur si le mitigeur si le mitigeur si le mitigeur si le mitigeur si
nécessaire nécessaire nécessaire nécessaire nécessaire
76 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
Élément 1 an 2 ans 3 ans 4 ans 5 ans
Électronique/ Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler/
réglages** remplacer si
nécessaire
Transforma- Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler/
teur** remplacer si
nécessaire
Microcontac- Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Remplacer
teurs
Compteur(s)* Contrôler et Contrôler et Contrôler et Contrôler et Remplacer
(si présent(s)) nettoyer nettoyer nettoyer nettoyer
Câble(s) de Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Remplacer
compteur* (si
présent(s))
Étanchéité de Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
la vanne
Étanchéité Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
entre la vanne
et la tuyauterie
* Pièces d’usure – Leur durée de vie dépend fortement de la qualité de l’eau non traitée et de la
fréquence de régénérations.
** Composants électroniques – Leur durée de vie est fortement tributaire de la qualité et de la
stabilité de la source d’alimentation.
*** La durée de vie de l’élastomère dépend fortement de la quantité de chlore et de ses dérivés
présente dans l’eau non traitée.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 77 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.3 Recommandations
9.3.1 Utilisation de pièces détachées d’origine
Attention - matériel
Risque de dommages découlant de l’utilisation de pièces de rechange non d’origine !
Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil, n’utiliser que des pièces
détachées d’origine et des accessoires recommandés par le fabricant.
L’utilisation de pièces de rechange non d’origine annule toute garantie.
Les pièces à conserver en stock pour les remplacements potentiels sont les pistons, le kit de
joints et d’entretoises, les injecteurs, les microcontacteurs et les moteurs. Voir la fiche de
maintenance.
9.3.2 Utilisation de lubrifiants homologués d’origine
• Agent de démoulage Dow Corning n° 7.
9.3.3 Instructions de maintenance
• Désinfecter et nettoyer le système au moins une fois par an ou si l’eau traitée a un mauvais
goût ou une odeur inhabituelle.
• Effectuer un test de dureté annuel de l’eau à l’entrée et de l’eau traitée.
9.4 Nettoyage et maintenance
9.4.1 Premières étapes
Avant toute procédure de nettoyage ou de maintenance, exécuter la procédure suivante :
Obligation
Ces actions doivent être effectuées avant toute procédure de nettoyage ou de
maintenance !
1. Débrancher le transformateur mural.
2. Couper l’alimentation en eau ou mettre le(s) by-pass en position de by-pass.
3. Évacuer la pression du système avant d’exécuter toute opération.
78 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.2 Remplacement du moteur de contrôleur
1. Desserrer les molettes (1) et ouvrir le cache de vanne (2).
2. Débrancher le moteur (4).
3. Dévisser (5) et sortir l’ancien moteur (4) ainsi que la plaque (3).
4. Remplacer le moteur (4).
5. Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 79 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.3 Remplacement du contrôleur
1. Desserrer les molettes (1) et ouvrir le couvercle de la vanne (2).
2. Pousser le contrôleur (3).
3. Presser les clips du contrôleur (5) et ouvrir le couvercle du contrôleur (4).
4. Débrancher l’ancien contrôleur (7) et le déposer en ouvrant les clips de la carte (6).
5. Brancher le nouveau contrôleur, voir Raccordements électriques [→Page 47].
6. Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
80 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.4 Dépose/remplacement de la tête de commande
1. Desserrer les molettes (1) et ouvrir le couvercle de la vanne (2).
2. Pousser le contrôleur (3).
3. Au moyen d’une clé 7 mm ou d’un tournevis plat, desserrer (4) pour libérer le câble de
compteur (5) et le contrôleur (3).
4. Au moyen d’une clé 7 mm ou d’un tournevis plat, déverrouiller les pistons des vis (6).
5. Au moyen d’un tournevis plat, desserrer (7) et libérer la plaque de piston supérieure (8).
6. Au moyen d’une clé 8 mm ou d’un tournevis plat, desserrer (9).
7. Séparer la plaque de fixation (11) du corps de vanne (10).
8. Remplacer la plaque de fixation (11).
9. Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
Astuce
Ces actions doivent être effectuées avant toute procédure de nettoyage ou de
maintenance.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 81 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
82 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.5 Remplacement du piston supérieur et/ou du kit de joints et d’entretoises
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
1. Déposer la tête de commande, voir Dépose/remplacement de la tête de commande
[→Page 81].
2. Au moyen d’une pince, déposer le piston (4).
3. Retirer la coupelle (3) du piston (4).
4. Au moyen d’un petit crochet, retirer un joint (5).
5. Au moyen de l’extracteur (1), retirer une entretoise (6).
6. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
7. Lubrifier tous les joints (5) uniquement avec du lubrifiant homologué.
8. Remettre en place un joint neuf (5) au moyen du poussoir (2).
9. Remettre en place une entretoise (6) au moyen du poussoir (2).
10. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
11. Lubrifier le piston (4) uniquement avec du lubrifiant homologué.
12. Remettre en place le piston (4).
13. Remettre en place la coupelle (3).
14. Reposer la tête de commande, voir Dépose/remplacement de la tête de commande
[→Page 81].
9.4.5.1 Outils spéciaux nécessaires
1 2
Article Référence Description Unité de
vente
1 13061 Extracteur 1
2 12763 Poussoir 1
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 83 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
84 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.6 Remplacement du piston inférieur et/ou de l'ensemble des joints et
entretoises avant
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
1. Déposer la tête de commande, voir Dépose/remplacement de la tête de commande
[→Page 81].
2. Au moyen d’une pince, déposer le piston (6).
3. Retirer la vis (3) et la plaque de piston (4).
4. Retirer la coupelle (5) du piston (6).
5. Au moyen d’un petit crochet, retirer un joint (7).
6. Au moyen de l’extracteur (1), retirer une entretoise (8).
7. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
8. Lubrifier tous les joints (7) uniquement avec du lubrifiant homologué.
9. Remettre en place un joint neuf (7) au moyen du poussoir (2).
10. Remettre en place une entretoise (8) au moyen du poussoir (2).
11. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
12. Lubrifier le piston (6) uniquement avec du lubrifiant homologué.
13. Remettre en place le piston (6).
14. Remettre en place la coupelle (5).
15. Remettre en place la plaque de piston (4) et la vis (3).
16. Reposer la tête de commande, voir Dépose/remplacement de la tête de commande
[→Page 81].
9.4.6.1 Outils spéciaux nécessaires
1 2
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 85 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
Article Référence Description Unité de
vente
1 13601 Extracteur 1
2 12763 Poussoir 1
86 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 87 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.7 Remplacement de la cartouche de joints et d’entretoises arrière
9.4.7.1 Outils spéciaux nécessaires
1 2
Article Référence Description Unité de
vente
1 13601 Extracteur 1
2 12763 Poussoir 1
88 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.7.2 Vanne produite avant novembre 2009
Information
La cartouche de joints et d’entretoises diffère pour le co-courant et le contre-courant.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
1. Déposer le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de l'ensemble des
joints et entretoises avant [→Page 85].
2. Au moyen d’une clé 8 mm ou d’un tournevis plat, desserrer (3) et retirer le capuchon
d’extrémité (4).
3. Retirer le bouchon d’extrémité (5).
4. Au moyen d’un petit crochet, retirer un joint (6).
5. Au moyen de l’extracteur (1), retirer une entretoise (7).
6. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
7. Lubrifier tous les joints (6) uniquement avec du lubrifiant homologué.
8. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
9. Remettre en place une entretoise neuve (8) au moyen du poussoir (2).
10. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
11. Remettre en place une entretoise neuve (7) au moyen du poussoir (2).
12. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
13. Remettre en place le bouchon d’extrémité (5).
14. Remettre en place le capuchon d’extrémité (4) et la vis (3) au moyen d’une clé 8 mm ou d’un
tournevis plat.
15. Remettre en place le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de
l'ensemble des joints et entretoises avant [→Page 85].
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 89 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
90 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.7.3 Vanne produite entre novembre 2009 et avril 2015
Information
La cartouche de joints et d’entretoises diffère pour le co-courant et le contre-courant.
Les vannes de contre-courant ont encore le capuchon d’extrémité en deux parties et
requièrent tous les joints.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un composant ou d’un lubrifiant inapproprié !
Un des joints contenus dans la cartouche ne sera pas employé pour le co-courant.
Pour le co-courant, l’utilisation de ce joint supplémentaire risque d’endommager la
vanne et ses composants.
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Ne pas utiliser de graisse au silicone.
Utiliser uniquement du lubrifiant de type émulsion (à base aqueuse) P-80® !
1. Déposer le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de l'ensemble des
joints et entretoises avant [→Page 85].
2. Au moyen d’une clé 8 mm ou d’un tournevis plat, desserrer (3) et retirer le capuchon
d’extrémité (4) (réf. BR42278).
3. Au moyen de l’extracteur (1), retirer une entretoise (7).
4. Au moyen d’un petit crochet, retirer un joint (6).
5. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
6. Lubrifier tous les joints (6) uniquement avec du lubrifiant homologué.
7. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
8. Remettre en place une entretoise neuve (8) au moyen du poussoir (2).
9. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
10. Remettre en place une entretoise neuve (7) au moyen du poussoir (2).
11. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
12. Lubrifier le joint torique de capuchon d’extrémité (3).
13. Remettre en place le capuchon d’extrémité (4) et la vis (3) au moyen d’une clé 8 mm ou d’un
tournevis plat.
14. Remettre en place le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de
l'ensemble des joints et entretoises avant [→Page 85].
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 91 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
92 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.7.4 Vanne produite après avril 2015
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
1. Déposer le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de l'ensemble des
joints et entretoises avant [→Page 85].
2. Au moyen d’une clé 8 mm ou d’un tournevis plat, desserrer (3) et retirer le capuchon
d’extrémité (4) (réf. BR43458).
3. Au moyen d’un petit crochet, retirer un joint (6).
4. Au moyen de l’extracteur (1), retirer une entretoise (7).
5. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
6. Lubrifier tous les joints (6) uniquement avec du lubrifiant homologué.
7. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
8. Remettre en place une entretoise neuve (8) au moyen du poussoir (2).
9. Remettre en place un joint neuf (6) au moyen du poussoir (2).
10. Remettre en place une entretoise neuve (7) au moyen du poussoir (2).
11. Répéter les deux étapes précédentes pour l’ensemble des joints et entretoises.
12. Lubrifier le joint torique de capuchon d’extrémité (5).
13. Remettre en place le capuchon d’extrémité (4) et la vis (3) au moyen d’une clé 8 mm ou d’un
tournevis plat.
14. Remettre en place le piston inférieur, voir Remplacement du piston inférieur et/ou de
l'ensemble des joints et entretoises avant [→Page 85].
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 93 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
94 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.8 Remplacement des microcontacteurs
1. Desserrer les molettes (1) et ouvrir le couvercle de la vanne (2).
2. Dévisser (4) et sortir les microcontacteurs (3).
3. Débrancher les microcontacteurs (3).
4. Remplacer les microcontacteurs (3).
5. Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 95 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.9 Nettoyage de l’injecteur
1. Retirer les vis (1).
2. Déposer le bloc d’injecteur (2) et l’entretoise (3).
3. Retirer les joints toriques (4) et (5).
4. Retirer le capuchon (6).
5. Déposer le filtre d’injecteur (10) et le nettoyer en l’immergeant dans un produit anticalcaire.
6. Dévisser la buse (8) et l’injecteur (9), puis les nettoyer en soufflant à l’intérieur et en les
immergeant dans un produit anticalcaire.
7. Revisser l’injecteur (9).
8. Revisser la buse (8).
9. Remettre en place le filtre d’injecteur (10).
10. Lubrifier le joint torique (7) uniquement avec du lubrifiant homologué.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
11. Remettre en place le joint torique (7) sur le capuchon (6).
12. Remettre en place le capuchon (6).
13. Lubrifier les joints toriques (4) et (5) uniquement avec du lubrifiant homologué.
14. Remettre en place les joints toriques (4) et (5).
15. Reposer le bloc d’injecteur (2) avec l’entretoise (3).
16. Remettre en place les vis (1).
96 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 97 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.10 Nettoyage du BLFC
1. Au moyen d’une clé, déposer le support de BLFC (1).
2. Au moyen d’une pince, retirer la grille (4) du support de BLFC (1).
3. Retirer la rondelle du BLFC (3) de la grille (4).
4. Nettoyer avec un tissu éponge ou remplacer la rondelle du BLFC (3) et le joint (2).
5. Nettoyer la grille (4).
6. Lubrifier le joint (2) uniquement avec du lubrifiant homologué.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à l’utilisation d’un lubrifiant inapproprié !
Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole, par exemple des produits à base de
vaseline, d’huiles ou d’hydrocarbures.
Utiliser uniquement de la graisse au silicone homologuée ou de l’eau savonneuse !
7. Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
Obligation
Les rondelles (3) doivent être mises en place avec le côté chanfreiné vers l’amont de
l’écoulement d’eau.
L'indication de l’écoulement doit être visible une fois la rondelle (3) placée sur le support
(1).
98 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Maintenance
9.4.11 Assemblage de la vanne sur la bouteille
1. Lubrifier les joints avec de la graisse au silicone homologuée.
2. Visser la vanne (1) sur la bouteille (2) en veillant à ne pas abîmer le filetage.
3. Tourner la vanne (1) librement et sans forcer dans le sens horaire, jusqu’en butée.
Information
Cette position de butée est considérée comme étant le point zéro.
4. Tourner la vanne (1) dans le sens horaire d’un quart à un demi-tour à partir du point zéro.
Attention - matériel
Risque de dommages dus à une force excessive !
NE PAS dépasser un couple de 27 Nm lors du montage de la vanne. Dépasser cette limite
pourrait endommager le filetage et provoquer une défaillance.
¼ tour
Point 0 Point 0 ½ tour
¼ tour
Point 0 Point 0 ½ tour
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 99 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
10 Dépannage
Problème Cause Solution
Absence de régénération Coupure de courant ou source Restaurer le contrôleur et bran-
automatique de l’adoucis- d’alimentation désactivée. cher sur une source d’alimenta-
seur tion permanente.
Câble de compteur débranché/dé- Vérifier les branchements sur la
fectueux. tête de commande et sur le cou-
vercle de compteur. Remplacer le
câble.
Cordon secteur défectueux. Remplacer le cordon.
Moteur défectueux. Remplacer le moteur.
Contrôleur défectueux. Remplacer le contrôleur.
Compteur bloqué. Nettoyer ou remplacer le comp-
teur.
Programmation erronée. Programmer correctement.
Eau dure en sortie de By-pass ouvert. Fermer le by-pass.
l’adoucisseur Pas de sel dans le bac à sel. Ajouter du sel dans le bac à sel et
maintenir le niveau de sel au-des-
sus du niveau de l’eau.
Injecteur et/ou filtre bloqués. Nettoyer ou remplacer le filtre et/
ou l’injecteur.
Écoulement d’eau insuffisant dans Vérifier la durée de remplissage
le bac à sel. du bac à sel et nettoyer le contrô-
leur de débit.
Dureté du ballon d’eau chaude. Purge répétée du ballon d’eau
chaude.
Fuite au niveau du tube distribu- Vérifier que le tube distributeur
teur. n’est pas fissuré. Contrôler le
joint torique.
Fuite de vanne interne. Remplacer les joints et entre-
toises et/ou le piston.
Compteur bloqué. Nettoyer ou remplacer le comp-
teur.
Câble de compteur débranché/dé- Vérifier les branchements sur la
fectueux. tête de commande et sur le cou-
vercle de compteur. Remplacer le
câble.
Programmation erronée. Programmer correctement.
100 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
Problème Cause Solution
Consommation excessive Réglage incorrect de remplissage Contrôler l’utilisation du sel et du
de sel du bac à sel. réglage de remplissage du bac à
sel.
Niveau d’eau excessif dans le bac Voir le problème ci-après : Niveau
à sel. d’eau excessif dans le bac à sel.
Programmation erronée. Programmer correctement.
Baisse de pression d’eau Dépôt de fer à l’entrée de la Nettoyer l’entrée.
vanne.
Dépôt de fer dans la vanne. Nettoyer la vanne et la résine.
Entrée de vanne obstruée par des Déposer le piston et nettoyer la
corps étrangers. vanne.
Perte de résine à travers Filtre supérieur absent ou cassé. Ajouter ou remplacer le filtre su-
le tuyau de sortie à l’égout périeur.
Air dans le circuit d’eau. Vérifier la présence d’un système
air-check dans le bac à sel.
Dimensionnement incorrect du Dimensionner correctement le
régulateur du débit de mise à contrôleur du débit de mise à
l’égout. l’égout.
Présence de fer dans la Le lit de résine est contaminé. Contrôler le détassage, le saumu-
vanne/l’eau traitée. rage et le remplissage du bac à
sel. Régénérer plus souvent et
augmenter la durée du cycle de
détassage.
Concentration de fer au-dessus Contacter votre revendeur local.
des paramètres recommandés.
Niveau d’eau excessif Contrôleur du débit de mise à Nettoyer le contrôleur du débit de
dans le bac à sel. l’égout colmaté. mise à l’égout.
Système d’injecteur colmaté. Nettoyer l’injecteur et le filtre,
remplacer si nécessaire.
Vanne de saumurage défectueuse. Remplacer la vanne de saumu-
rage.
Programmation erronée. Programmer correctement.
Pas d'exécution de cycle par le Remplacer le contrôleur.
contrôleur.
Corps étranger dans la vanne de Remplacer le siège de la vanne de
saumurage. saumurage et la vanne.
Corps étranger dans le contrôleur Nettoyer le contrôleur du débit de
du débit de ligne de saumurage. ligne de saumurage.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 101 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
Problème Cause Solution
Eau salée dans la Injecteur et/ou filtre bloqués. Nettoyer ou remplacer le filtre et/
conduite de service ou l’injecteur.
Tête de commande ne fonction- Remplacer la tête de commande.
nant pas correctement.
Corps étranger dans la vanne de Remplacer le siège de la vanne de
saumurage. saumurage et la vanne.
Corps étranger dans le contrôleur Nettoyer le contrôleur du débit de
du débit de ligne de saumurage. ligne de saumurage.
Faible pression d’eau. Augmenter la pression à l’entrée
à 1,8 bar minimum.
Programmation erronée. Programmer correctement.
Absence de saumurage de Contrôleur du débit de mise à Nettoyer le contrôleur du débit de
l’adoucisseur l’égout colmaté. mise à l’égout.
Injecteur et/ou filtre bloqués. Nettoyer ou remplacer le filtre et/
ou l’injecteur.
Faible pression d’eau. Augmenter la pression à l’entrée
à 1,8 bar minimum.
Fuite de vanne interne. Remplacer les joints et entre-
toises et/ou le piston.
Programmation erronée. Programmer correctement.
Tête de commande ne fonction- Remplacer la tête de commande.
nant pas correctement.
Exécution continue du Tête de commande ne fonction- Remplacer la tête de commande.
cycle du contrôleur nant pas correctement.
Microcontacteur ou faisceau de Remplacer le microcontacteur ou
câblage défectueux. le faisceau de câblage.
Came de cycle défectueuse ou Repositionner ou remplacer la
mal réglée. came de cycle.
Fonctionnement continu Corps étrangers dans la vanne. Nettoyer la vanne et la contrôler
de la mise à l’égout dans différentes positions de ré-
génération.
Fuite de vanne interne. Remplacer les joints et entre-
Vanne bloquée sur le remplissage toises et/ou le piston.
du bac à sel ou le détassage.
Moteur défectueux ou bloqué. Remplacer le moteur et vérifier
les dents de pignon.
Tête de commande ne fonction- Remplacer la tête de commande.
nant pas correctement.
102 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
Problème Cause Solution
Synchronisation du circuit Coupure de courant pendant la Le système sera rétabli automati-
de commande supérieur collecte de données par la carte quement en quelques minutes.
électronique.
La carte ne reçoit pas le signal du Contrôler les microcontacteurs et
microcontacteur de position ini- le câblage associé.
tiale (le moteur fonctionne pen-
dant les 6 premières minutes de
l’affichage UD puis affiche ER0).
Er0 s’est affiché, coupure et réta-
blissement de l’alimentation :
UD---- s’est affiché au rétablisse-
ment de l’alimentation et le mo-
teur fonctionne pendant 6 minutes
en recherchant sa position. Au fi-
nal, Er0 s’affiche de nouveau si les
signaux attendus des microcon-
tacteurs ne sont pas reçus.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 103 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
10.1 Détection d’erreur
Des codes d’erreur s’affichent sur l’affichage de service.
Information
Il peut falloir jusqu’à 1 minute avant qu’une erreur soit détectée et affichée.
10.1.1 Calage du moteur/erreur de détection de came
Information
Il faut plus de 6 minutes à l’entraînement de la vanne pour passer au prochain cycle de
régénération et la carte n’a pas reçu les signaux escomptés des microcontacteurs.
1. Débrancher et rebrancher l’appareil. Laisser le contrôleur
essayer de retrouver la position.
2. Débrancher l’appareil et inspecter la tête de commande, en
particulier examiner les microcontacteurs de position initiale/
d’étapes et le moteur.
3. Vérifier toutes les connexions sur la carte électronique.
4. Vérifier que le moteur et les composants de transmission sont
en bon état et assemblés correctement.
5. Contrôler la vanne et vérifier que le piston se déplace
librement.
6. Remplacer/réassembler les différents composants selon les
besoins.
7. Rebrancher l’appareil et observer son comportement.
8. Si l’erreur se reproduit, débrancher l’appareil.
9. Le placer en by-pass.
10. Contacter le revendeur.
104 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
10.1.2 Erreur de marche du moteur/erreur de détection de cycle
Information
La vanne a effectué un cycle imprévu.
Ce message d’erreur est valide uniquement jusqu’à la version 2.6 du contrôleur.
1. Débrancher et rebrancher l’appareil. Laisser le contrôleur
essayer de retrouver la position.
2. Débrancher l’appareil et examiner la tête de commande.
3. Vérifier toutes les connexions sur la carte électronique.
4. Entrer dans le mode programmation principal.
5. Vérifier que le type de vanne et le type de système sont réglés
correctement concernant l’appareil proprement dit.
6. Placer l’appareil en régénération manuelle.
7. Vérifier qu’il fonctionne correctement.
8. Si l’erreur se reproduit, débrancher l’appareil.
9. Le placer en by-pass.
10. Contacter le revendeur.
10.1.3 Défaillance de régénération
Information
Le système n’a pas régénéré pendant plus de 99 jours ou 7 jours si le type de
contrôleur a été réglé sur un jour de la semaine.
1. Effectuer une régénération manuelle pour réinitialiser le code
d’erreur.
2. Si le système est du type volumétrique, vérifier qu’il mesure le
débit en utilisant de l’eau en mode service et en examinant
l’indicateur de débit sur l’affichage.
3. Si l’appareil ne mesure pas le débit, vérifier que le compteur
fonctionne correctement et que son câble est bien branché.
4. Entrer dans le mode programmation principal.
5. Vérifier que l’appareil est configuré correctement.
6. Vérifier que la capacité du système a été sélectionnée.
7. Vérifier que le forçage calendaire est réglé correctement.
8. Vérifier que le compteur est identifié correctement.
9. Si l’appareil est configuré en mode jour de la semaine, vérifier
qu’au moins un jour est activé.
10. Corriger le réglage selon les besoins.
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 105 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Dépannage
10.1.4 Erreur de mémoire
Information
La carte du contrôleur présente une défaillance de mémoire.
1. Effectuer une réinitialisation principale.
2. Reconfigurer le système via le mode programmation principal.
3. Placer la vanne en régénération manuelle.
4. Si l’erreur se reproduit, débrancher l’appareil.
5. Le placer en by-pass.
6. Contacter le revendeur.
106 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11 Pièces de rechange et options
11.1 Liste des pièces détachées de la vanne
Information
Les dimensions de l’injecteur, du contrôleur du débit de mise à l’égout et du contrôleur
du débit de la ligne de saumurage doivent être spécifiées.
Article Référence Description Unité de
vente
1 BU28524-01 Ensemble corps de vanne 9100 DF, sans mitigeur 1
- BU28524-02 Ensemble corps de vanne 9100 UF, sans mitigeur 1
2 11335SP Vis de tige de piston 50
3 24234 Ensemble piston 9000/9100 supérieur 1
4 24115 Kit S&S résidentiel supérieur 1
5 BU28241 Corps de vanne et adaptateur de distributeur 9100, sans 1
mitigeur
6 BU28664 Kit S&S 9000/9100 inférieur 1
4+6 25642 Kit S&S 9000/9100 supérieur et inférieur 1
7 14928 Bouchon d’extrémité pour les vannes produites avant 1
nov. 2009
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 107 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
- 40952SP Joint torique pour les vannes produites à partir de 5
nov. 2009
8 14906 Joint torique de bouchon d’extrémité 7700 1
- BR42278 Capuchon d’extrémité pour les vannes produites de 1
nov. 2009 à avril 2015
- BR43458 Capuchon d’extrémité pour les vannes produites après 1
avr. 2015
9 24874SP Vis THM 5 x 8 50
- 15331SP Vis à tête hexagonale 10-24 9000 50
10 VCINJ1 Injecteur résidentiel 1
11 13497SP Distributeur d’air 50
12 13361SP Entretoise d’injecteur 5
13 13304-01SP Joint torique 560 CD 10
14 18303-01SP Joint torique, tête de bouteille 10
15 24235 Ensemble piston 9000/9100 inférieur DF 1
- 28173 Ensemble piston 9000/9100 inférieur UF 1
11.2 Liste des pièces détachées de la tête de commande
108 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
- VCPHTWIN1 Ensemble de tête de commande duplex 9000 - 9100 - 1
9500
1 19291-020 Capot 9000/9100/9500 noir 1
2 40422SP Écrou de câble marron 50
3 BU28597 Kit de transformateur 10 VA 400 mA résidentiel 1
4 15172SP Vis à tête plate 50
5 21271 Étiquette de numéro de série 1
6 18728SP Clip 9000/9500 50
7 BU28552 Faisceau électrique de transformateur 1
8 13547SP Protecteur de cordon 24 V 50
9 19367SP Vis de fixation du capot 12,7 mm 10
10 26503-24 Ensemble de moteur d’entraînement 24 V 50/60 Hz duplex 1
11 19160 Vis, #6-32 x 3/8 à tête bombée 50
12 BR18737 Moteur d’entraînement 24 V 50/60 Hz 1 tr/min 1
13 15199 Plaque terre 9000/9100/9500 1
14 14917SP Bague de retenue en forme de C 9000/9100/9500 10
15 15692SP Rondelle laiton 9000/9500 50
16 27002SP Étiquette de picto de pos. d’arbre 9000/9500 10
17 15131 Plaque de fixation 9000/9100/9500 1
18 BR15132 Triple came 9000/9100 DF 1
19 15810SP Bague de retenue 9000/9500 10
20 14896SP Roue, de Genève 10
21 15135SP Pignon d'entraînement, 9000/9100/9500 10
22 25870 Ensemble inférieur pignon d’entraînement 9000 1
23 15372SP Rondelle 9000/9500 10
24 15019 Liaison, tige de piston 1
25 23250SP Rondelle LN 4 50
26 17798 Vis à tête hexagonale avec rondelle, #8-16 x 0,38 10
27 BR11335 Vis à tête fillister, #4-40 x 0,19 10
28 14921SP Liaison, tige de piston 10
29 25868 Ensemble supérieur de pignon d’entraînement 1
30 10339SP Écrou de montage de contacteur 50
31 11663SP Rondelle de blocage 50
32 10302SP Plaque isolante de microcontacteur 50
33 BU27746 Faisceau 9000 1
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 109 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.3 Liste des pièces détachées du contrôleur
Article Référence Description Unité de
vente
- BU28712-02 Contrôleur SXT complet sans câble de compteur 1
1 BR42637 Panneau avant SXT 1
2 BU28714 Panneau avant et étiquette du capot SXT 1
3 BR43346-E0 Carte électronique SXT programmée Eco 1
4 19889 Boîtier de carte électronique 1
5 26982 Bride de fixation de contrôleur 1
6 13296SP Vis 50
7 14265SP Clip ressort de contrôleur 10
8 26983 Douille à sertir 1
9 13881SP Support charnière de contrôleur 10
10 10300SP Vis de contrôleur 50
11 11384SP Vis PH 6-32x¼ zinc 50
12 BU27808 Câble de compteur adapté SE 60 mm 1
13 BU28528 Faisceau électrique avec contacteurs 1
110 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.4 Liste des vannes de sécurité du saumurage
2300 2310 BV 44
Ar- Système Référence Description Unité de
ticle de sau- vente
murage
- 1600 27833 Vanne de sécurité du saumurage 2300 - sans air-check 24
- 27834 Vanne de sécurité du saumurage 2300 - HW - sans air- 24
check
- 60067-03 Vanne de sécurité du saumurage 2310 - sans air-check 24
- 25687 Vanne de saumurage 44 - 914 mm 10
- 18961 Vanne de saumurage 44 - 1250 mm 10
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 111 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.5 Liste des pièces détachées de l’ensemble de by-pass
11.5.1 By-pass en plastique (pas d’adaptateur)
Article Référence Description Unité de
vente
1 BU26054 Bypass en plastique 1
2 13314SP Vis à tête hexagonale fendue, 8-18 x 0,60" 50
3 13255SP Clip de montage 12
4 13305-01SP Joint torique 10
5 18706-10 Adaptateur, 1", BSP, mâle, plastique 1
- 18706-12 Adaptateur, ¾", BSP, mâle, plastique 1
- 24689 Adaptateur, ¾", BSP, mâle, laiton 1
6 13398-10 Adaptateur, 1", BSP, femelle, laiton 1
7 Kit 256 Ensemble d’adaptateur, kit de raccords avec joints to- 1
riques
112 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.5.2 By-pass en acier inoxydable femelle 1" BSP
Article Référence Description Unité de
vente
1 BU28502 By-pass en acier inoxydable 1" BSP 1
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 113 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
2 13386SP Vis à tête hexagonale mécanique 1/4-20 X 1 ou hexago- 10
nale fendue
3 24419-10SP Poignée de by-pass rouge 10
4 15727 Vis à tête hexagonale avec rondelle 10-24 x 0,5" 8
5 13604-01 Étiquette de by-pass standard 1
6 BU11978 Couvercle de by-pass supérieur 1
7 BU11972 Bouchon, by-pass 1
8 14105SP Joint, by-pass, 560 CD 5
9 40634-10 Corps de by-pass, 1" BSP, acier inoxydable 1
10 11986 Couvercle de by-pass inférieur 1
11 Kit 256 Ensemble d’adaptateur, kit de raccord avec joints to- 1
riques
12 13305-01SP Joint torique 10
13 13255SP Clip de montage 12
14 13314SP Vis à tête hexagonale fendue, 8-18 x 0,60" 50
114 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.5.3 By-pass en laiton 1" BSP, femelle, avec mitigeur
Article Référence Description Unité de
vente
1 24734-10 By-pass en laiton 1" BSP, femelle, avec mitigeur 1
2 BU28642 Vis TC, fendue, M6x30 10
3 24419-10SP Poignée de by-pass rouge 10
4 11737SP Vis TH M5x12 8
5 21134 Étiquette de by-pass 1
6 BU11978 Cache du by-pass supérieur 1
7 BU11972 Bouchon, by-pass 1
8 14105SP Joint, by-pass, 560 CD 5
9 24155 Corps de by-pass, 1" BSP, laiton 1
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 115 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
10 24509-02 Ens. mitigeur HW 1
11 BU11986 Cache du by-pass inférieur 1
11.6 Liste des pièces des systèmes de distribution
Article Référence Description Unité de
vente
1 27827 Ensemble de distributeur 1” haut débit 1 m 10 24
- 25645 Ensemble de distributeur 1” haut débit 1 m 95 24
- BU28508 Ensemble de distributeur 1” haut débit HW 1 m 10 24
- 21675 Ensemble de distributeur 1” haut débit HW 1 m 88 12
2 27828 Ensemble de distributeur 1” UF et capacité élevée 1 m 10 24
- BU28509 Ensemble de distributeur 1” UF et capacité élevée HW 24
1 m 10
- 25639 Ensemble de distributeur 1” capacité élevée HW 1 m 88 24
3 BU28648 Tube distributeur, 1” - 1 m 85 (ACS) 1
- BU28650 Tube distributeur, 1” - 1 m 06 (ACS) 1
- BU28507 Tube distributeur, 1” - 1 m 06 HW 1
- 12165-01 Tube distributeur, 1” - 1 m 78 HW 1
4 25360 Distributeur inférieur, 1” haut débit 1
- 27106 Distributeur inférieur, 1” haut débit HW 1
5 25797 Distributeur inférieur, 1” UF et capacité élevée 1
- 27109 Distributeur inférieur, 1” UF et capacité élevée HW 1
116 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.7 Liste des pièces adaptateur 2e bouteille
Article Référence Description Unité de
vente
1 28242 Ensemble adaptateur 2e bouteille 1
2 13255SP Clip de montage 12
3 14202-01SP Vis de clip d’adaptateur 50
4 13287-01SP Joint torique 560 CD QC 10
5 40678SP Bague de retenue d’adaptateur 12
6 28243-07 Ensemble de tubes pour bouteille 7" 1
- 28243-09 Ensemble de tubes pour bouteille 9" 1
- 28243-12 Ensemble de tubes pour bouteille 12" 1
- 28243-16 Ensemble de tubes pour bouteille 16" 1
7 13304-01SP Joint torique 560 CD 10
8 18303-01SP Joint torique, tête de bouteille 10
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 117 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
11.8 Liste des air-checks
500
Ar- Système Référence Description Unité de
ticle de sau- vente
murage
- 1600 18168 Air-checks 500A, 915 mm (36") 48
- 26773 Air-check 500A, 1 m 25 48
- 23473 Air-checks 500 HW 48
11.9 Ensemble de compteur à turbine en plastique
Article Référence Description Unité de
vente
1 26702 Ensemble compteur ¾" électronique en plastique 1
2 12473SP Vis à tête hexagonale avec rondelle 10-24 x 5/8 18-8SS 50
118 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
3 18330 Ensemble couvercle compteur ¾" électronique en plas- 1
tique
4 13255SP Clip de montage 12
5 14202-01SP Vis de clip d’adaptateur 50
6 13509SP Turbine compteur sauf 2" & 3" 10
7 24102 Ensemble corps de compteur ¾" en plastique avec joint 1
torique
8 27130 Ensemble compteur 1" électronique en laiton 1
9 11737SP Vis TH M5 x 12 50
10 14716-02 Ensemble couvercle compteur 1" électronique en laiton 1
11 15043-20 Ensemble corps de compteur 1" électronique en laiton 1
12 15078-01 Ensemble raccords 1" 4
11.10 Listes des pièces pour conformité CE
Article Référence Description Unité de
vente
1 18280SP Fermeture à baïonnette collecteur supérieur 1" x 0,011 10
2 28242 Ensemble d’adaptateur 2e bouteille 9100 1
3 19291-020 Capot 9000/9100/9500 noir 1
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 119 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
2 21511SP Raccord cannelé 90° ½" x ½", noir ou gris 10
11.11 Adaptateurs
Article Référence Description Unité de
vente
1 13398-10 Adaptateur, 1", BSP, femelle, laiton 1
2 24735 Adaptateur, 1", BSP, femelle, laiton, mitigeur 1
3 24689 Adaptateur, ¾", BSP, mâle, laiton 1
- 18706-12 Adaptateur, ¾", BSP, mâle, plastique 1
- 18706-10 Adaptateur, 1", BSP, mâle, plastique 1
11.12 Liste d’autres composants
Article Référence Description Unité de
vente
1 Kit d’acces- 1
soires 1600
2 24575SP Support de tube 10
3 10330SP Douille 3/8" 50
120 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Pièces de rechange et options
Article Référence Description Unité de
vente
4 12767SP Filtre de ligne de saumurage 10
5 12794-01SP Coude 3/8" x 3/8" 10
3
6 10332SP Douille insert /8" 50
7 Kit 256 Ensemble d’adaptateur, kit de raccords avec joints to- 1
riques
8 13305-01SP Joint torique 560 CD de raccord d’adaptateur 10
9 13255SP Clip de montage 12
10 13314SP Vis de clip d’adaptateur 50
Non BU28319 Kit 9000 1
illustré
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 121 / 124
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT - Mise au rebut
12 Mise au rebut
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la directive 2012/19/UE ou aux normes
environnementales en vigueur dans le pays d’installation. Les composants inclus dans le système
doivent être triés et recyclés dans un centre de recyclage des déchets conforme à la législation en
vigueur dans le pays d’installation. Cette démarche contribuera à réduire l’impact sur
l’environnement, la santé et la sécurité, et aussi à promouvoir le recyclage. Pentair ne collecte
pas les produits usagés pour le recyclage. Contactez votre centre de recyclage local pour plus
d’informations.
122 / 124 Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020
Manuel d'installation Fleck 9100 SXT
Notes
Réf. MKT-IM-004 / D - 12.05.2020 123 / 124
www.pentairaquaeurope.com
Toutes les marques commerciales et tous les logos Pentair sont la propriété de Pentair. Les marques déposées, marques commerciales et logos de tiers sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
© 2020 Pentair. Tous droits réservés.