0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
18 vues1 page

Dis. Rapp. Correction

Les phrases ont été transposées au discours indirect, transformant les questions et les ordres en déclarations indirectes. Chaque phrase a été reformulée pour refléter le changement de discours tout en conservant le sens original. Les verbes introducteurs ont été adaptés selon le temps approprié.

Transféré par

contact.mohammed.sami
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
18 vues1 page

Dis. Rapp. Correction

Les phrases ont été transposées au discours indirect, transformant les questions et les ordres en déclarations indirectes. Chaque phrase a été reformulée pour refléter le changement de discours tout en conservant le sens original. Les verbes introducteurs ont été adaptés selon le temps approprié.

Transféré par

contact.mohammed.sami
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Transposez au discours indirect les phrases suivantes.

1) La nourrice demande à Antigone : - « Tu avais un rendez-vous ? »


→ La nourrice demande à Antigone si elle avait un rendez-vous.
2) Antigone dit à la nourrice : - « Tu ne devrais pas trop crier. »
→ Antigone dit à la nourrice qu’elle ne devrait pas trop crier.
3) La nourrice demanda à Antigone : - « Tu n’as pas d’amoureux ? »
→ La nourrice demanda à Antigone si elle n’avait pas d’amoureux.
4) Ismène demanda à Antigone : - « Tu es malade ? »
→ Ismène demanda à Antigone si elle était malade.
5) Ismène a dit à Antigone : - « Il nous ferait mourir. »
→ Ismène a dit à Antigone qu’il les ferait mourir.
6) Ismène demanda à Antigone : - « Essaie de comprendre ! »
→ Ismène demanda à Antigone d’essayer de comprendre.
7) Antigone ordonna à Ismène : - « Laisse-moi ! Ne me caresse pas ! »
→ Antigone ordonna à Ismène de la laisser et de ne pas la caresser.
8) Antigone conseille à Ismène : - « Va te recoucher. »
→ Antigone conseille à Ismène d’aller se recoucher.
9) Antigone a demandé à Hémon : - « Ne ris pas ce matin. Sois grave. »
→ Antigone a demandé à Hémon de ne pas rire ce matin-là et d’être grave.
10) Ma mère dit à Rahma : - « Nous pouvons peut-être te venir en aide. Cesse de pleurer. »
→ Ma mère dit à Rahma qu’elles peuvent peut-être lui venir en aide et lui recommande de
cesser de pleurer. (Verbe introducteur au présent).
→ Ma mère dit à Rahma qu’elles pouvaient peut-être lui venir en aide et lui recommanda
de cesser de pleurer. (Verbe introducteur au passé simple).
11) Ismène dit à Antigone : - « Polynice est mort et il ne t’aimait pas. »
→ Ismène dit à Antigone que Polynice était mort et qu’il ne l’aimait pas.
12) Le garde demanda à Créon : - « Faut-il lui remettre les menottes ? »
→ Le garde demanda à Créon s’il fallait lui remettre les menottes.
13) Créon demanda à Antigone : - « As-tu rencontré quelqu’un sur ta route ? »
→ Créon demanda à Antigone si elle avait rencontré quelqu’un sur sa route.
15) Créon demanda à Antigone : - « Valait-il mieux te laisser mourir ?»
→ Créon demanda à Antigone s’il valait mieux la laisser mourir.
16) Le chœur supplie Créon : - « Ne laisse pas mourir Antigone ! »
→ Le chœur supplie Créon de ne pas laisser mourir Antigone.
18) Créon a dit à Hémon : - « J’ai tout essayé pour la sauver. »
→ Créon a dit à Hémon qu’il avait tout essayé pour la sauver.
19) « Va devant, tu as la main toute moite », me recommanda ma mère.
→ Ma mère me recommanda d’aller devant et ajouta que j’avais la main toute moite.
20) « Qu'a-t-il ton fils ? » demanda la visiteuse qui remarqua la pâleur de mon visage.
→ La visiteuse qui remarqua la pâleur de mon visage demanda ce que j’avais.

Vous aimerez peut-être aussi