0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues128 pages

LF1000

Le manuel d'instructions pour la scie retournable GB Flip Over Saw fournit des directives de sécurité essentielles pour l'utilisation de l'outil. Il inclut des symboles de sécurité, des conseils pour éviter les blessures et des instructions sur le transport et l'entretien de la scie. De plus, il souligne l'importance de la collecte et du recyclage appropriés des équipements électriques en fin de vie selon la législation européenne.

Transféré par

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues128 pages

LF1000

Le manuel d'instructions pour la scie retournable GB Flip Over Saw fournit des directives de sécurité essentielles pour l'utilisation de l'outil. Il inclut des symboles de sécurité, des conseils pour éviter les blessures et des instructions sur le transport et l'entretien de la scie. De plus, il souligne l'importance de la collecte et du recyclage appropriés des équipements électriques en fin de vie selon la législation européenne.

Transféré par

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

GB Flip Over Saw Instruction Manual

F Scies retournables Manuel d’instructions


D Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Sega combinata Istruzioni per l’uso
NL Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie Gebruiksaanwijzing
E Sierra reversible Manual de instrucciones
P Serra combinada de esquadria e bancada Manual de instruções
DK Vende-sav Brugsanvisning
GR Ανάπδ πρι νι δηγίες ρήσεως

LF1000
4
2

1 3

006027 006028
1 2

5 7

006029 006030
3 4

8 10 9

11

006031 006073
5 6

13
12

15

14 17 16
001540 006033
7 8
2
19
18

20
14

006034 006035
9 10

21
19

006036 006037
11 12
25 19
23

21
26
21
27
22 28 24
006038 006039
13 14

29

22

006040 006041
15 16
3
30 31

012645
17

33 34

32

006043
18

4
34 33

32

006044
19

35
21

30

36 37

012641 006046
20 21

38 39
7 40

40

38 7 38

006047 006048
22 23
5
38
42
41 35
43
45

10

35 44
012642 012643
24 25

38
10 46
5 - 6 mm

35
10

006051 012644
26 27

52 51
38
51
47
49

47 53
50 54
48
006053 006054
28 29
51
A B C D
51

47
55

47 49
38 50
006055 006056
30 31
6
A
57
51
B
47

56
006057 006058
32 33

61
58 38 59

51 60
006059 006060
34 35

63

62

63

64

005560
37

006061 006062
36 38
7
62

65
006063 015233
39 40

67 18
66
18
68
14

14

006064 006065
41 42

21
15 A

17 B
006066 006067
43 44

8
10 10
10
45

45-A 45-B 45-C

10
45

45-F 45-E 45-D

006068
45

29

B A
18

006072 006069
46 47

21
69
71

70

006070 006071
48 49
9
29
10 9

B A
11

006073 006074
50 51

10
10
45

10
52-A 52-B 52-C

10 45

52-E 52-D

006075
52

72 72

006078 006079
53 54
10
54

72
73

74
75
73

001844
55

300 mm
130 mm
120 mm 300 mm 19

130 mm 50 mm
77
9.5 mm
76 6 mm 50 mm
50 mm
8 mm 78 100 mm

006080
56

19 mm 120 mm 40 mm
9.5 mm

76 460 mm 140 mm

006081 006082
57 58

79 80

006083 006084
59 60
11
81
82 83

80

006085
61
84 85

006086
62

61

60

86
006088 006087
63 64

29 87
006089 006090
65 66
12
88

38
14
006091 006092
67 68

90 88
89
38
91

006093 001819
69 70

93
92
95
94 20

006094 001145
71 72

96

97

006095
73

13
END213-8

Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμλα
Τα ακλυθα δεί νυν τα σύμλα πυ ρησιμπιύνται για τ μη άνημα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σημασία τυς πριν απ τη ρήση.

• Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones.


• Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Læs brugsanvisningen.
• Leggete il manuale di istruzioni. • Διαάστε τις δηγίες ρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing.

• DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO


• DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DOBBELT ISOLERET
• DOPPIO ISOLAMENTO • ΔΙΠΛΗ Μ$ΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE

• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade
has come to a complete stop.
• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa sega
finché la lama non si è arrestata completamente.
• Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een snede
de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
• Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
• Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo, depois
de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
• Για να απφύγετε τραυματισμ απ ιπτάμενα τεμα ίδια, κρατάτε τ πρινι με τ κεφάλι
πρς τα κάτω, αφύ κάνετε κπές, μέ ρι η λάμα να σταματήσει τελείως.

14
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
• Μη ά+ετε τ έρι ή τα δάκτυλα κντά στην λάμα.

• For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
• Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de com-
mencer le travail.
• Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
• Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
• Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
• Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
• Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
• Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
• Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα απκπίδια, μικρά κμμάτια, κλπ. απ τ τραπέ+ι πριν
απ την λειτυργία.

• Unplug the tool before turning it over around the axis.


• Débranchez l’outil avant de le faire tourner sur son axe.
• Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie das Werkzeug um die Drehachse kippen.
• Staccare l’utensile dalla presa di corrente prima di ruotarlo intorno agli assi.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine om zijn as draait.
• Desenchufe la herramienta antes voltearla alrededor del eje.
• Desligue a ferramenta da corrente antes de a rodar à volta da linha central.
• Tag maskinen ud af forbindelse, inden det drejes omkring aksen.
• Απσυνδέστε τ εργαλεί πριν τ αναπδγυρίσετε γύρω στν ά/νά τυ.

• Position hands properly when carrying.


• Placez vos mains correctement pour le transporter.
• Hände zum Tragen korrekt positionieren.
• Per il trasporto, posizionare correttamente le mani.
• Plaats uw handen op de juiste wijze bij het dragen.
• Transporte la herramienta agarrándola con las manos por las partes correctas.
• Posicione as mãos correctamente quando transporta.
• Hold saven på korrekt vis, når den bæres.
• Τπθετήστε κατάλληλα τα έρια σας ταν τ μεταφέρετε.

• Do not lift up the top end of the rip fence when installing or removing it.
• Ne soulevez pas le garde parallèle par son extrémité supérieure pour l’installer ou le retirer.
• Heben Sie den Parallelanschlag beim Installieren oder Entfernen nicht an der Oberseite hoch.
• Non si deve sollevare l’estremità superiore della guida pezzo quando la si installa o la si rimuove.
• Til het verste uiteinde van de schulpgeleider niet op bij het plaatsen of verwijderen ervan.
• No levante el extremo superior de la guía de corte al hilo cuando la instale o la quite.
• Não levante a extremidade superior da guia paralela quando a instala ou retira.
• Løft ikke den øveste ende af kløveanslaget op, når De monterer eller afmonterer det.
• Μην ανυψώνετε την άνω άκρη τυ φράκτη σ ισίματς κατά την τπθέτηση ή την αφαίρεση
τυ.

15
• To loosen the bolt, turn it clockwise.
• Pour desserrer le boulon, tournez-le vers la droite.
• Drehen Sie die Schraube zum Lösen im Uhrzeigersinn.
• Per allentare il bullone, girarlo in senso orario.
• Draai de bout rechtsom los.
• Para aflojar el perno, gírelo hacia la derecha.
• Para desapertar o perno, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio.
• Bolten løsnes ved at den drejes i retningen med uret.
• Για να /εσφί/ετε τν κ λία, περιστρέψτε δε/ιστρφα.

• Only for EU countries


Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

• Pour les pays européens uniquement


Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne, relative aux déchets d’équipements électriques ou électron-
iques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

• Nur für EU-Länder


Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverw-
ertung zugeführt werden.

• Solo per Paesi UE


Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea, sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.

• Alleen voor EU-landen


Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn, inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

• Sólo para países de la Unión Europea


¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exi-
gencias ecológicas.

• Apenas para países da UE


Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua apli-
cação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.

• Kun for EU-lande


Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-
dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt gen-
indvinding.

16
• Μν για τις ώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικύ ε/πλισμύ μα+ί με τα ικιακά απρρίμματα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας, περί απρριμμάτων ειδών ηλεκτρικύ και ηλεκτρνικύ
ε/πλισμύ και την εφαρμγή της σύμφωνα με την εθνική νμθεσία, τα είδη ηλεκτρικύ
ε/πλισμύ πυ έ υν φθάσει στ τέλς της +ωής τυς πρέπει να συλλέγνται /ε ωριστά και
να επιστρέφνται σε μιά περιαλλντικά συματή εγκατάσταση ανακύκλωσης.

17
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Adjusting nut 33 Feet 67 Vise knob
2 Foot 34 Stopper hook 68 Vise arm
3 Fix plate 35 Hex socket bolt 69 Saw head locked in the fully
4 Hex bolt 36 Shaft lock lowered position
5 U-shaped grooves 37 Lifting lever 70 Area of lever for hand/finger to
6 Lower blade guard A 38 Saw blade be placed on
7 Lower blade guard B 39 Blade case 71 Hooking parts
8 Lower blade guard C (used in 40 Arrow 72 Vise (accessory)
the miter saw mode only) 41 Outer flange 73 Spacer block
9 Push button 42 Inner flange 74 Guide fence
10 Riving knife 43 Spindle 75 Aluminum extrusion
11 Top blade gurad (used in the 44 Ring 76 Face/edge parallel
table saw mode) 45 Clamping nut 77 Wood screw
12 Top surface of turn base 46 Blade width 78 Guide together
13 Periphery of blade 47 Rip fence holder 79 Push stick
14 Guide fence 48 Guide rail 80 Auxiliary fence
15 Lower limit stopper 49 Clamping screw (A) 81 Push block
16 Nut 50 Clamping screw (B) 82 Cross cutting
17 Adjusting bolt 51 Rip fence 83 Mitering
18 Clamping screw 52 Line to be aligned with: Line (A) 84 Bevel cutting
19 Handle 53 Top table 85 Compound mitering (angles)
20 Turn table 54 Workpiece 86 Knob
21 Lever 55 Square nut 87 Tool part to be held carrying
22 Cutting depth adjusting knob 56 Scale 88 Triangular rule
23 Switch in the miter saw mode 57 Adjusting screw 89 0° adjusting bolt
24 Switch in the table saw mode 58 Top blade guard 90 45° adjusting bolt
25 Lock-off button 59 Miter gauge fence 91 Top surface of turn table
26 Switch trigger 60 Miter gauge 92 Arm
27 On button 61 Grooves 93 Bevel scale
28 Off button 62 Dust nozzle 94 Pointer
29 Stopper pin 63 Dust bag 95 Limit mark
30 Hex wrench 64 Fastener 96 Brush holder cap
31 Wrench holder 65 Elbow 97 Screwdriver
32 Hook 66 Vise rod

SPECIFICATIONS
Model LF1000
Blade diameter .................................................................................................................................................... 260 mm
Blade body thickness ........................................................................................................................... 1.8 mm – 2.0 mm
Riving knife thickness ........................................................................................................................................... 2.2 mm
Hole diameter
For European countries......................................................................................................................................... 30 mm
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter in the miter saw mode

Miter angle
Bevel angle

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (left) 50 mm x 150 mm

Max. Cutting capacities at 90° in the table saw (bench saw mode) ...................................................................... 70 mm
No load speed (min–1)............................................................................................................................................. 2,700
Table size (W x L)................................................................................................................................500 mm x 555 mm
Dimensions (L x W x H1 (note 1) / H2 (note 2)) at miter saw mode................ 660 mm x 650 mm x 1,220 mm / 800 mm
in table saw mode ........................................................................................... 660 mm x 650 mm x 1,060 mm / 845 mm
Net weight ................................................................................................................................................................36 kg
Safety class ............................................................................................................................................................... /II
(Note 1) H1: Height up to the tool head
(Note 2) H2: Height up to the table

18
• Due to our continuing program of research and devel- 14. Use only saw blades that are marked with a max-
opment, the specifications herein are subject to change imum speed equal to or higher than the no load
without notice. speed marked on the tool.
• Specifications may differ from country to country. 15. Never remove any cut-offs or other parts of the
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 workpiece from the cutting area whilst the tool is
running with an unguarded saw blade.
ENE061-1
Intended use 16. The tool should not be used for slotting, rebating
The tool is intended for accurate straight and miter cut- or grooving.
ting in wood. The tool can be used both in miter saw 17. Clean and be careful not to damage the spindle,
mode and in table saw mode by turning over the table flanges (especially the installing surface) and
around its axis. fixing bolt before or when installing the blade.
Damage to these parts could result in blade
ENF002-2 breakage. Poor installation may cause vibration/
Power supply
wobbling or slippage of the blade. Use only
The tool should be connected only to a power supply of
flanges specified for this tool.
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
18. Always use accessories recommended in this
only be operated on single-phase AC supply. They are
manual. Use of improper accessories such as
double-insulated and can, therefore, also be used from
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
sockets without earth wire.
GEA010-1
19. Select the correct saw blade for the material to
be cut.
General Power Tool Safety Warnings
20. Do not cut metal objects such as nails and
WARNING Read all safety warnings and all screws. Inspect for and remove all nails, screws
instructions. Failure to follow the warnings and and other foreign material from the workpiece
instructions may result in electric shock, fire and/or before operation.
serious injury. 21. Knock out any loose knots from workpiece
Save all warnings and instructions for future refer- BEFORE beginning to cut.
ence. 22. Do not use the tool in the presence of flammable
ENB094-6 liquids or gases.
23. For your safety, remove the chips, small pieces,
FLIP OVER SAW SAFETY WARNINGS etc. from the work area and table top before
FOR BOTH MITER SAW MODE AND TABLE SAW plugging the tool and starting operation.
(BENCH SAW) MODE: 24. Keep hands and make your bystander and your-
1. Check the blade carefully for cracks or deforma- self position out of path of and not in line with
tion before operation. saw blade. Avoid contact with any coasting
Replace damaged blade immediately. blade. It can still cause severe injury and never
2. Do not operate saw without guards and riving reach around saw blade.
knife in place, especially after a mode change. 25. Be alert at all times, especially during repetitive,
Check blade guards for proper closing before monotonous operations. Do not be lulled into a
each use. Do not operate saw if blade guards do false sense of security. Blades are extremely
not move freely and close instantly. Never clamp unforgiving.
or tie the blade guards into the open position. 26. Make sure the shaft lock is released before the
Any irregular operation of the blade guards switch is turned on.
should be corrected immediately. 27. Before using the tool on an actual workpiece, let
3. Use only saw blades specified by the manufac- it run for a while. Watch for vibration or wobbling
turer and which conform to EN847-1. The groove that could indicate poor installation or a poorly
width of the cut must be thicker than the riving balanced blade.
knife and the blade body must be thinner than 28. Wait until the blade attains full speed before cut-
the riving knife. ting.
4. Do not use saw blades manufactured from high 29. Refrain from removing any cut-offs or other
speed steel. parts of the workpiece from the cutting area
5. Wear eye protection. whilst the tool is running and the saw head is not
6. Wear hearing protection to reduce the risk of in the rest position.
hearing loss. 30. Stop operation immediately if you notice any-
7. Wear gloves for handling saw blades (saw thing abnormal.
blades shall be carried in a holder wherever 31. Turn off tool and wait for saw blade to stop
practicable) and rough material. before moving workpiece or changing settings.
8. Connect the tool to a dust collecting device 32. Unplug tool before changing blade, servicing or
when sawing. not in use.
9. Always store the push-stick when it is not in use. 33. Some dust created from operation contains
10. Keep the floor area around the tool level well chemicals known to cause cancer, birth defects
maintained and free of loose materials e.g. chips or other reproductive harm. Some examples of
and cut-offs. these chemicals are:
11. The operator is adequately trained in the use, - lead from lead-based-painted material and,
adjustment and operation of the tool. - arsenic and chromium from chemically-
12. Stop and unplug the saw when unattended. treated lumber.
13. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.

19
Your risk from these exposures varies, depend- 50. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
ing on how often you do this type of work. To possible when cutting hard workpieces. Do not
reduce your exposure to these chemicals: work bend or twist workpiece while feeding. If you
in a well ventilated area and work with approved stall or jam the blade in the workpiece, turn the
safety equipment, such as those dust masks tool off immediately. Unplug the tool. Then clear
that are specially designed to filter out micro- the jam.
scopic particles. 51. Before turning over the tool, always make sure
34. Make sure that the table is securely fixed with that the stopper pin has securely locked the tool
the lever after turning it over. head in the lowest position.
WHEN USING IN MITER SAW MODE: SAVE THESE INSTRUCTIONS.
35. Do not use the saw to cut other than wood, alu-
minum or similar materials. WARNING:
36. Do not perform any operation freehand. The DO NOT let comfort or familiarity with product
workpiece must be secured firmly against the turn (gained from repeated use) replace strict adherence
table and guide fence with the vise during all opera- to safety rules for the subject product. MISUSE or
tions. Never use your hand to secure the workpiece. failure to follow the safety rules stated in this instruc-
37. Ensure that the tool is stable before each cut. tion manual may cause serious personal injury.
38. Support long workpieces with appropriate addi-
tional supports. INSTALLATION
39. Never cut so small workpiece which cannot be
CAUTION:
securely held by the vise. Improperly held work-
• Keep the floor area around the tool level well main-
piece may cause kickback and serious personal
tained and free of loose materials such as chips and
injury.
cut-offs.
40. Make sure that the turn table is properly secured
so it will not move during operation. Bench mounting (Fig. 1, 2 & 3)
41. Make sure that the arm is securely fixed when
For the fully-extended feet set up as the high table
beveling. Tighten the lever clockwise to fix the
When the tool cannot be set up stable, turn the adjusting
arm.
nut at the foot of the tool for proper stability. Turn counter-
42. Make sure the blade does not contact the turn
clockwise in top viewing to make the foot shorter and
table in the lowest position and is not contacting
clockwise in top viewing to make it longer. After adjust-
the workpiece before the switch is turned on.
ment, make sure that the tool keep stable.
43. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and Install the fix plates with its angled end pointing outwards
stopping. onto three feet of the tool with hex bolts. And secure the
tool to the stable and level surface using bolt holes pro-
WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW)
vided in the fix plates with three bolts.
MODE:
44. Do not perform any operation freehand. Free- For the folded feet set up as the low table
hand means using your hands to support or When the tool is ready in the foot-folded position, secure
guide the workpiece, in lieu of a rip fence. the tool by using U-shaped grooves shown in the figure.
45. Make sure that the turn table is fixed securely.
46. Make sure that the arm is securely fixed in the FUNCTIONAL DESCRIPTION
working position. Tighten the lever clockwise to
fix the arm. CAUTION:
47. Use a push stick or a push block to avoid work- • Always be sure that the tool is switched off and
ing with the hands and fingers close to the saw unplugged before adjusting or checking function on the
blade. tool.
48. Make sure the blade is not contacting the riving Blade guard (Fig. 4, 5 & 6)
knife or workpiece before the switch is turned
on. CAUTION:
49. Pay particular attention to instructions for reduc- • Make sure that the handle cannot be lowered without
ing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden pushing the lever nearby the handle to the left.
reaction to a pinched, bound or misaligned saw • Make sure that the lower blade guards A dose not open
blade. KICKBACK causes the ejection of the unless the lever near the handle is pushed at the top-
workpiece from the tool back towards the opera- most position of the handle.
tor. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PER- • Make sure that the lower blade guard C is installed
SONAL INJURY. Avoid KICKBACKS by keeping before using in miter saw mode.
the blade sharp, by keeping the rip fence parallel
to the blade, by keeping the riving knife and
blade guard in place and operating properly, by
not releasing the workpiece until you have
pushed it all the way past the blade, and by not
ripping a workpiece that is twisted or warped or
does not have a straight edge to guide along the
fence.

20
When lowering the handle while pushing the lever to the CAUTION:
left, the lower blade guard A rises automatically. The • After installing a new blade, always be sure that the
lower blade guard B rises as it contacts a workpiece. The blade does not contact any part of the lower base when
lower blade guards are spring loaded so it returns to its the handle is lowered completely. Always do this with
original position when the cut is completed and the han- the tool unplugged.
dle is raised. The top blade guard falls flat on the table This tool can be used with or without the lower limit by
surface after workpiece has passed under it. NEVER shifting the lower limit stopper as shown in the figure.
DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS, (Fig. 8)
THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER To use the tool without the lower limit, turn the stopper
BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD except end counterclockwise. Use in this position is proper to cut
for the note below. a wide and thin workpiece.
In the interest of your personal safety, always maintain To use the tool with the lower limit, move the stopper end
each blade guard in good condition. Any irregular opera- clockwise. Use in this position is proper to cut a thick
tion of the guards should be corrected immediately. workpiece.
Check to assure spring loaded return action of the lower
blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER Adjusting the miter angle (Fig. 9 & 10)
BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE GUARD Loosen the clamping screw on the guide fence by turning
ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED except for the counterclockwise. Turn the turn table by handle. When
note below. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND you have moved the handle to the position where the
CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. pointer points to the desired angle on the miter scale,
securely tighten the clamping screw clockwise.
NOTE:
• There are the following exceptions for removal of CAUTION:
guards. Only when using in the table saw mode, the • When turning the turn table, be sure to raise the handle
lower blade guard C is removed. Only when using in fully.
the miter saw mode, the top blade guard is removed. • After changing the miter angle, always secure the turn
table by tightening the clamping screw firmly.
If any of these see-through blade guards becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade is Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)
no longer easily visible, unplug the saw and clean the In the miter saw mode
guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
or any petroleum-based cleaners on the plastic guard. the tool counterclockwise.
If the lower blade guard A is especially dirty and vision Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
through the guard is impaired, proceed as follows. Raise pointer points to the desired angle on the bevel scale.
the handle fully. Remove the saw blade (Refer to the sec- Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
tion “Installing or removing saw blade”). Raise the lower CAUTION:
blade guard A while pushing the lever to the left. With the • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
lower blade guard A so positioned, cleaning can be more fully.
completely and efficiently accomplished. When cleaning • After changing the bevel angle, always secure the arm
is complete, reverse procedure above and secure bolt. by tightening the lever clockwise.
In the same case for the top blade guard as above
stated, push in the button at its front to the surface top In the table saw mode (Fig. 13)
and remove the top blade guard. After cleaning, always To adjust the bevel angle, loosen the lever under the
reinstall it securely. table at the front of the tool counterclockwise.
If any of these blade guards becomes discolored through Move the depth adjusting knob to the left to tilt the saw
age or UV light exposure, contact a Makita service center blade until the pointer points to the desired angle on the
for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to
GUARDS. secure the arm.

Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7) Switch action (Fig. 14)


This tool is factory adjusted to provide the maximum cut- Switch for the miter saw mode
ting capacity for a 260 mm saw blade. CAUTION:
When installing a new blade, always check the lower limit • Before plugging in the tool, always check to see that
position of the blade and if necessary, adjust it as follows: the switch lever actuates properly and returns to the
CAUTION: “OFF” position when released.
• When making this adjustment, unplug the tool. • When not using the tool, remove the lock-off button and
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use store it in a secure place. This prevents unauthorized
the wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of operation.
the blade extends slightly below the top surface of the • Do not pull the switch lever hard without pressing in the
turn table at the point where the front face of the guide lock-off button. This can cause switch breakage.
fence meets the top surface of the turn table. To prevent the switch lever from being accidentally
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
holding the handle all the way down to be sure that the push the lock lever to the left, press in the lock-off button
blade does not contact any part of the lower base. Re- and then pull the switch lever. Release the switch lever to
adjust slightly, if necessary. stop.

21
Switch for the table saw mode (2) Pull up first the stopper at the joint of left feet toward
CAUTION: yourself to unlock it
• Before operation, make sure that the tool is turned on (3) Take the same steps for the opposite feet as above.
and off. (4) Use a hook to bundle these feet.
(5) Return the tool to the upright position.
To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it,
press the OFF (O) button. Installing or removing saw blade
Adjusting the depth of cut (Fig. 15) CAUTION:
The depth of cut can be adjusted by turning the cutting • Always be sure that the tool is switched off and
depth adjusting knob. Turn the cutting depth adjusting unplugged before installing or removing the blade.
knob clockwise to raise the blade or counterclockwise to • Use only the Makita hex wrench provided to install or
lower it. remove the blade. Failure to do so may result in over-
tightening or insufficient tightening of the hex socket
WARNING: bolt. This could cause an injury.
• Use a shallow depth setting when cutting thin materials
in order to obtain a cleaner cut. Move up the handle in the fully raised position.
Press the shaft lock to lock the spindle, use the hex
CAUTION: wrench to loosen the hex socket bolt clockwise. (Fig. 20)
• The stopper pin cannot be turned with the tool head at Raise the blade guard A with its lifting lever while pushing
fully lowered position. At this time, turn the knob coun- the lever nearby the handle to the left. With the blade
terclockwise slightly and the stopper pin can be guard A raised, remove the hex socket bolt, outer flange
released. (Fig. 16) and blade. (Fig. 21)
Overload protector To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
• Tools for 200 V or higher power supply only. Refer to making sure that the direction of the arrow on the surface
nameplate on the tool for the rated voltage. of the blade matches the direction of the arrow on the
• When the load on the tool exceeds admissible levels, blade case. Install the outer flange and hex socket bolt,
power to the motor is reduced to protect the motor from and then use the hex wrench to tighten the hex socket
overheating. When the load returns to admissible lev- bolt (left-handed) securely counterclockwise while press-
els, the tool will operate as normal. ing the shaft lock. (Fig. 22 & 23)
NOTE:
ASSEMBLY • When installing a saw blade, be sure to insert it
between the blade guard B at first and then raise it so
CAUTION:
that the blade is finally placed in the blade guard B.
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool. CAUTION:
• The ring 25.4 mm or 30 mm in outer diameter is fac-
Hex wrench storage (Fig. 17) tory-installed onto the spindle. Before mounting the
The hex wrench is stored as shown in the figure. When blade onto the spindle, always be sure that the correct
using the hex wrench, pull it out of the wrench holder. ring for the arbor hole of the blade you intend to use is
After using the hex wrench, return it to the wrench holder. installed onto the spindle. (Fig. 24)
Table height two-way set up Return the lower blade guard A to its original position.
The table height can be set up in two ways, high or low Lower the handle to make sure that the lower blade
table. guards move properly. Make sure shaft lock has released
WARNING: spindle before making cut.
• Before falling down the tool backwards, always set the Adjusting riving knife
tool in the miter saw mode and lock the tool head in the There must be a clearance of about 5 – 6 mm between
lowest position. the riving knife and the blade teeth when pushing the riv-
1. High table set up (Fig. 18) ing knife toward the blade fully. Adjust the riving knife
To set up the tool with high table, proceed as follows. accordingly by first loosening clamping nut by hand coun-
(1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without terclockwise and then loosening hex socket bolt counter-
fail while holding it with both hands. clockwise with the hex wrench, and measuring the
(2) Turn the hook in the direction of arrow in the figure to distance. After adjustment, securely tighten the hex
unbundle the feet. Open the table feet on one side socket bolt and then the clamping nut clockwise. Always
and push the bottom bar of the feet forward fully to check to see that the riving knife is secured and that the
be locked by itself. Take the same procedure for the top blade guard works smoothly before cutting. (Fig. 25
feet on the opposite side. Make sure that the feet at & 26)
both sides are completely locked. The riving knife has been installed before shipment from
the factory so that the blade and riving knife are in a
WARNING:
straight line after your simple set-up. Refer to the section
• Make sure that the stopper hooks are perfectly posi-
titled “Repositioning riving knife” for the set-up. (Fig. 27)
tioned in the groove of the bracket.
(3) Return the tool to the upright position.
2. Low table set up (Fig. 19)
The feet can be folded as shown in the figure. To fold
down the tool, do as follows.
(1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without
fail while holding it with both hands.

22
CAUTION: The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to
• If the blade and riving knife are not aligned properly, a the blade surface. Make sure that it is parallel. To check
dangerous pinching condition may result during to be sure that the rip fence is parallel with the blade,
operation. Make sure the riving knife is positioned adjust the blade height with the cutting depth adjusting
between both outer ends of the blade teeth when knob so that the blade appears at the topmost position
viewing from the top. You could suffer serious personal from the table. Mark one of the blade teeth with a crayon.
injury while using the tool without a properly aligned Measure the distance (A) and (B) between the rip fence
riving knife. If they are not aligned for any reasons, and blade. Take both measurements using the tooth
always have Makita authorized service center repair it. marked with the crayon. These two measurements
• When adjusting the riving knife clearance from the should be identical. If the rip fence is not parallel with the
blade teeth, always loosen the hex socket bolt only blade, proceed as follows: (Fig. 32 & 33)
after loosening the clamping nut. (1) Turn the adjusting screw counterclockwise.
Installing and adjusting rip fence (Fig. 28) (2) Shift the front edge of the rip fence slightly to right or
1. Install the rip fence on the table so that the rip fence left until it becomes parallel with the blade.
holder engages with the guide rail. Tighten the (3) Tighten the adjusting screw on the rip fence firmly.
clamping screw (B) of the rip fence firmly clockwise.
2. Loosen the clamping screw (A). CAUTION:
• Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with
3. Slide the rip fence and secure it so that the far end
the blade, or a dangerous kickback condition may
from you of the rip fence is aligned with the point at
occur.
which the front edge of saw blade just appears from
• Be sure to adjust the rip fence so that it does not con-
top surface of the workpiece. The purpose of this
tact the top blade guard or saw blade. (Fig. 34)
adjustment is to reduce risk of kick-back toward
• Do not relocate or carry the tool by rip fence.
operator that cut piece from the workpiece is
• Raising the installed rip fence or exerting a force on it to
pinched between the saw blade and rip fence and
the right and left with your hand grabbing its top end
finally pushed out toward operator. The line (A) var-
may damage it and impair its function.
ies by thickness of workpiece or the table level.
Adjust the position of the rip fence according to the Installing and adjusting miter gauge (Fig. 35)
thickness of the workpiece. Install the miter gauge by inserting its shaft into one of
After adjusting the rip fence, tighten the clamping two grooves in the table from the front. Miter gauge fence
screw (A) firmly. (Fig. 29) that is also used as rip fence can be installed on the miter
NOTE: gauge according to your work.
• There are four patterns to position the rip fence as Dust bag
shown in the figure. Rip fence has two slits on its sides, The use of the dust bag makes cutting operations clean
one slit with an elevated fringe nearby on the same and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
side and the other without it. Use the surface of rip the dust nozzle. (Fig. 36)
fence with this fringe facing the workpiece only when When the dust bag is about half full, remove the dust bag
cutting off into a piece of a thin workpiece. from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
• To change the rip fence pattern, remove the rip fence bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
from the rip fence holder by loosening the clamping ticles adhering to the insides which might hamper further
screw (A) and change the facing of the rip fence to the collection. (Fig. 37)
rip fence holder so that the rip fence faces the rip fence If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi-
holder according to your work as shown in the figure. cient and cleaner operations can be performed. (Fig. 38)
Insert the square nut on the rip fence holder into the
back end of either slit of the rip fence so that they fit as Elbow (Fig. 39)
shown in the figure. CAUTION:
To change from the pattern A or B to the pattern C or D, • Point the discharge opening of the elbow to the direc-
or in adverse case, remove the square nut and clamping tion in which the exhaust dust and chips do not fly out
screw (A) from the rip fence holder, then position the toward the tool and persons in work area.
clamping screw (A) and square nut on the opposite posi- Attach the elbow when changing the direction of dust dis-
tion of the rip fence holder compared to the original posi- charge.
tion. Tighten the clamping screw (A) securely after
inserting the square nut of the rip fence holder into the rip Securing workpiece
fence slit. WARNING:
Insert the square nut on the rip fence holder into the back • It is extremely important to always secure the work-
end of either slit of the rip fence so that they fit as shown piece properly and tightly with the vise. Failure to do so
in the figures. (Fig. 30 & 31) can cause the tool to be damaged and/or the work-
piece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a com-
plete stop.
Sub-fence (Fig. 40)
The sub-fence can be installed on the guide fence. When
performing left bevel cuts or cutting as table saw (bench
mode), remove the sub-fence.

23
CAUTION: (4) Push the riving knife in the direction of arrow (see
• When performing left bevel cuts or cutting as table saw Fig. 45-E) so that it is aligned with the saw blade.
(bench mode), remove the sub-fence. Otherwise, it will (5) After pushing the riving knife in the direction of
contact the blade or a part of the tool, causing possible arrow shown in the figure, release the lower blade
serious injury to the operator. guard A.
(6) After aligning the riving knife, tighten the clamping
Vertical vise (Fig. 41) nut securely (see Fig. 45-F).
The vertical vise can be installed in two positions on
5. Removing the lower blade guard C (Fig. 46)
either the left or right side of the guide fence. Insert the
Remove the lower blade guard C from the table by
vise rod into the hole in the guide fence and tighten the
loosening the clamping screw.
clamping screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and 6. Locking the tool head at fully lowered position
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight- (Fig. 47 & 48)
ening the clamping screw. If the screw to secure the vise After setting up the riving knife in position for table saw
arm contacts the guide fence, install the clamping screw mode, pull the stopper in the direction of arrow A and
on the opposite side of vise arm. Make sure that no part turn it to the angle of 90° in the direction of arrow B
of the tool contacts the vise when lowering the handle all with the stopper pulled. Then lower the handle to lock
the way. If some part contacts the vise, re-position the the tool head.
vise. CAUTION:
Press the workpiece flat against the guide fence and the • When the tool head cannot be locked in the fully low-
turn table. Position the workpiece at the desired cutting ered position, turn the depth adjusting knob by several
position and secure it firmly by tightening the vise knob. turns clockwise.
CAUTION: • Before turning over the tool, always make sure that the
• The workpiece must be secured firmly against the turn stopper pin has securely locked the tool head in the
table and guide fence. lowest position.
7. Turning over the tool (Fig. 49)
Setting up the tool in table saw mode WARNING:
CAUTION: • Make sure that the tool is switched off and unplugged
• Before use in the table saw mode, make sure that the before turning over.
turn table has been secured at 0° miter angle with the • When pushing down the lever, be sure to place your
clamping screw on the guide fence. hand/finger away from the lever-table fitting area.
• Before use in the table saw mode, make sure that the Hold the middle edge of table with one hand, push the
tool head has been secured with the lever. lever down with the other hand while holding the table
• Before use in the table saw mode, make sure that the edge firmly and pivot the table carefully to turn it over.
riving knife has been secured in place properly. Keep holding it until it locks.
• Before use in the table saw mode, remove the lower 8. Installing the top blade guard (Fig. 50)
blade guard C. Push the push button of the top blade guard to its side
• In table saw mode, release the lower limit stopper. surface, place it on the notch of the riving knife with
The tool is shipped from the factory with the set-up in the button depressed and release the button.
miter saw mode. Before use in table saw mode, change After releasing the push button, make sure that the top
the set up and follow the procedure below. blade guard is secured by trying to pull it out.
1. Securing the turn table (Fig. 42) CAUTION:
To secure the turn table, tighten the clamping screw • After installing the top blade guard, make sure that it
firmly on the guide fence at 0° miter angle. works smoothly.
2. Securing the tool head (Fig. 43)
Secure the tool head by tightening the lever in the Setting up the tool in miter saw mode (Fig. 51)
direction of arrow shown in the figure. WARNING:
3. Releasing the lower limit stopper (Fig. 44) • Be sure to install the lower blade guard C before using
Make sure that the end of the lower limit stopper is at the tool in miter saw mode.
the A position in the figure. Turn the end of the lower To change the set up from table saw mode to miter saw
limit stopper counterclockwise to the A position when mode, reverse the procedure of the section titled “Setting
it is positioned at the B position. up the tool in table saw mode”.
4. Repositioning the riving knife (Fig. 45) 1. Removing the top blade guard
The position (Fig. 45-A) should be changed as fol- Push the push button of the top blade guard to its side
lows. surface and then just take away the top blade guard
(1) Loosen the clamping nut. (Fig. 45-B) upward with the button depressed.
(2) Pull and pivot the riving knife to the position at the 2. Installing the lower blade guard C
angle of 90° in the direction of arrow. (Fig. 45-C) Place the lower blade guard C on the table so that it
And push in it slightly so that it become still in this fits in the slot of the table and tightening the clamping
position. screw firmly.
(3) Raise the lower blade guard A fully using its lug
3. Turning over the tool
by hand while pushing the lever nearby the han-
Refer to the same titled section in the “Setting up the
dle to the left, and release the lever nearby the
tool in table saw mode”.
handle. (Fig. 45-D)

24
4. Releasing the tool head from fully lowered posi- 3. Bevel cut (Fig. 54)
tion Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
While holding the handle, pull the stopper pin in the angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
direction of arrow A, turn it to the angle of 90° in the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
direction of arrow B with the stopper pin pulled and secure the selected bevel angle safely. Secure the
then raise the handle slowly. workpiece against guide fence and turn table. Switch
5. Repositioning riving knife (Fig. 52) on the tool without the blade making any contact and
The position of riving knife (Fig. 52-A) should be wait until the blade attains full speed. Then gently
changed as follows. lower the handle to the fully lowered position while
(1) Loosen the clamping nut and hold the lower blade applying pressure in parallel with the blade. When the
guard A using its lug by hand. (Fig. 52-B) cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
(2) While holding the lower blade guard A, pull the THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
riving knife so that it turns and pivot it to the posi- before returning the blade to its fully elevated position.
tion in the direction of arrow. (Fig. 52-C) CAUTION:
(3) With the riving knife held in that position, return • Always be sure that the blade will move down to bevel
the lower blade guard A to the original position direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
and tighten the clamping nut securely. (Fig. 52-D saw blade.
& E) • During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
OPERATION blade. If the blade is raised while the blade is still rotat-
ing, this piece may be caught by the blade, causing
CAUTION:
fragments to be scattered which is dangerous. The
• Before use, be sure to release the handle from the low-
blade should be raised ONLY after the blade has come
ered position by pulling the stopper pin and turning it to
to a complete stop.
the angle of 90°.
• When pressing the handle down, apply pressure paral-
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
lel to the blade. If the pressure is not parallel to the
etc. before the switch is turned on.
blade during a cut, the angle of the blade might be
CUTTING AS MITER SAW shifted and the precision of the cut will be impaired.
• Always remove the sub-fence when performing left
WARNING:
bevel cuts.
• Make sure that the lower blade guard C is installed
before using in miter saw mode. 4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
CAUTION: angle is made at the same time in which a miter angle
• Do not apply excessive pressure on the handle when is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
cutting. Too much force may result in overload of the performed at angle shown in the table.
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for Bevel angle Miter angle
smooth cutting and without significant decrease in 45° Left and Right 0 – 45°
blade speed.
006366
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is When performing compound cutting, refer to “Press
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
mark) in the workpiece and the precision of the cut will 5. Cutting aluminum extrusion (Fig. 55)
be impaired. When securing aluminum extrusions, use spacer
1. Press cutting (Fig. 53) blocks or pieces of scrap as shown in the figure to pre-
Secure the workpiece against guide fence and turn vent deformation of the aluminum. Use a cutting lubri-
table. Switch on the tool without the blade making any cant when cutting the aluminum extrusion to prevent
contact and wait until the blade attains full speed build-up of the aluminum material on the blade.
before lowering. Then gently lower the handle to the CAUTION:
fully lowered position to cut the workpiece. When the • Never attempt to cut thick or round aluminum extru-
cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur-
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP ing operation and round aluminum extrusions cannot
before returning the blade to its fully elevated position. be secured firmly with this tool.
2. Miter cutting • Never cut aluminum in the table saw mode (bench
Refer to the previously covered “Adjusting the miter mode).
angle”.
CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE)
CAUTION:
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your hands or
fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table and the
rip fence. Do not bend or twist it while feeding. If the
workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may
occur.

25
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is run- Feed the workpiece by hand until the end is about
ning. If you must withdraw the workpiece before com- 25 mm from the front edge of the top table. Continue
pleting a cut, first switch the tool off while holding the to feed using the push block on the top of the auxil-
workpiece firmly. Wait until the blade has come to a iary fence until the cut is complete. (Fig. 61)
complete stop before withdrawing the workpiece. Fail-
ure to do so may cause dangerous kickbacks. Cross cutting
• NEVER remove cut-off material while the blade is run- CAUTION:
ning. • When making a crosscut, remove the rip fence from the
• NEVER place your hands or fingers in the path of the table.
saw blade. • When cutting long or large workpieces, always provide
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous kick- adequate support to the sides of the table. The support
backs may occur. should be at the same height as the table.
• Always use “work helpers” such as push sticks and • Always keep hands away from the path of blade.
push blocks when cutting small or narrow workpieces, Miter gauge (Fig. 62)
or when the is hidden from view while cutting. Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in
• When cutting as table saw (bench mode), remove the the figure.
sub-fence.
CAUTION:
Work helpers • Secure the knob on the miter gauge carefully.
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of • Avoid creep of workpiece and gauge by firm work-hold-
“work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without ing arrangement, especially when cutting at an angle.
the need for the operator to contact the blade with any • NEVER hold or grasp the intended “cut-off” portion of
part of the body. the workpiece.
Push block (Fig. 56) Use of miter gauge (Fig. 63)
Use a 19 mm piece of plywood. Slide the miter gauge into the thick grooves in the table.
Handle should be in center of plywood piece. Fasten with Loosen the knob on the gauge and align to desired angle
glue and wood screws as shown. Small piece 9.5 mm x (0° to 60°). Bring stock flush up against fence and feed
8 mm x 50 mm of wood must always be glued to plywood gently forward into the blade.
to keep the blade from dulling if the operator cuts into
push block by mistake. (Never use nails in push block.) Auxiliary wood facing (miter gauge) (Fig. 64)
To prevent a long board from wobbling, fit the miter
Auxiliary fence (Fig. 57) gauge with an auxiliary fence board. Fasten with bolts/
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood nuts after drilling holes, but fasteners must not protrude
pieces. from the face board.
Ripping Carrying tool (Fig. 65)
CAUTION: Make sure that the tool is unplugged. For the tool just
• When ripping, remove the miter gauge from the table. used in the miter saw mode, secure the blade at 0° bevel
• When cutting long or large workpieces, always provide angle and the turn table at 0° miter angle. Lower the han-
adequate support behind the table. DO NOT allow a dle fully and lock it in the lowered position by fully push-
long board to move or shift on the table. This will cause ing in the stopper pin.
the blade to bind and increase the possibility of kick- Carry the tool by holding the tool part shown in the figure.
back and personal injury. The support should be at the (Fig. 66)
same height as the table.
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thick- CAUTION:
ness of the workpiece. To make this adjustment, • Always secure all moving portions before carrying the
refer to the section titled “Adjusting the depth of cut”. tool.
• Before carrying the tool, always set up the tool in the
2. Position the rip fence to the desired width of rip and
miter saw mode.
secure in place by tightening the clamping screw
• Make sure that the lower blade guard C is installed on
(A). Before ripping, make sure the two screws of the
the tool.
rip fence holder are secured. If it is not secured
enough, retighten it.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into MAINTENANCE
the blade along with the rip fence. CAUTION:
(1) When the width of rip is 150 mm and wider, carefully • Always be sure that the tool is switched off and
use one hand to feed the workpiece. Use another unplugged before attempting to perform inspection or
hand to hold the workpiece in position against the rip maintenance.
fence. (Fig. 58) • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
(2) When the width of rip is 65 mm – 150 mm wide, use
the push stick to feed the workpiece. (Fig. 59) WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the
(3) When the width of rip is narrower than 65 mm, the best and safest performance.
push stick cannot be used because the push stick
will strike the blade guard. Use the auxiliary fence Adjusting the cutting angle
and push block. This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
Attach the auxiliary fence to the rip fence with two but rough handling may have affected the alignment. If
“C” clamps. (Fig. 60) your tool is not aligned properly, perform the following:

26
1. Miter angle OPTIONAL ACCESSORIES
Miter angle 0° adjusting bolts are located in four posi-
CAUTION:
tions.
• These accessories or attachments are recommended
Loosen four miter angle 0° adjusting bolts by turning
for use with your Makita tool specified in this manual.
counterclockwise from the underside of the table.
The use of any other accessories or attachments might
(Fig. 67)
present a risk of injury to persons. Only use accessory
Lower the handle fully and lock it in the lowered posi- or attachment for its stated purpose.
tion by pulling and rotating the stopper pin to the angle
If you need any assistance for more details regarding
of 90° clockwise. Square the side of the blade with the
these accessories, ask your local Makita service center.
face of the guide fence using a triangular rule, try-
square, etc. Then securely tighten the four adjusting • Steel & Carbide-tipped saw blades
bolts on the sub arm from the underside of the table. • Vertical vise
Make sure that the pointer points to 0° on the miter • Hex wrench 6
scale. If not so, adjust the pointer position by loosen- • Dust bag
ing the screw securing the pointer. After adjusting it, • Triangular rule
securely tighten the screw. (Fig. 68) • Dust cover (Lower blade guard C)
2. Bevel angle • Push stick
(1) 0° bevel angle • Ruler assembly (Rip fence)
Lower the handle fully and lock it in the lowered • Miter gauge
position by pulling and rotating the stopper pin to • Fix plate (3 pieces)
the angle of 90° clockwise. Loosen the lever at • Hex bolt (3 pieces)
the rear of the tool. • Elbow
Turn, from the underside of the table, the 0° bevel • Top cover assy (Top blade guard)
angle adjusting bolt on the right side of the sub NOTE:
arm two or three revolutions counterclockwise to • Some items in the list may be included in the tool pack-
tilt the blade to the right. (Fig. 69) age as standard accessories. They may differ from
Carefully square the side of the blade with the top country to country.
surface of the turn table using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the 0° bevel angle ENG905-1
adjusting bolt clockwise. (Fig. 70) Noise
Make sure that the pointer on the turn table point The typical A-weighted noise level determined according
to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not to EN61029:
point to 0°, loosen the screw which secures the Sound pressure level (LpA): 91 dB (A)
pointer and adjust the pointer so that it will point Sound power level (LWA): 108 dB (A)
to 0°. Uncertainty (K): 3 dB (A)
(2) 45° bevel angle Wear ear protection
Adjust the 45° bevel angle only after performing ENG900-1
0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel Vibration
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
fully. Make sure that the pointer on the arm points according to EN61029:
to 45° on the bevel scale on the arm. If the pointer Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
does not point to 45°, turn, from the underside of Uncertainty (K): 1.5 m/s2
the table, the 45° bevel angle adjusting bolt on the ENG901-1
left side of the sub arm until the pointer points to • The declared vibration emission value has been mea-
45°. (Fig. 71) sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
Replacing carbon brushes (Fig. 72 & 73) • The declared vibration emission value may also be
Remove and check the carbon brushes regularly. used in a preliminary assessment of exposure.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders. WARNING:
Both carbon brushes should be replaced at the same • The vibration emission during actual use of the power
time. Use only identical carbon brushes. tool can differ from the declared emission value
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take depending on the ways in which the tool is used.
out the worn carbon brushes, insert the new ones and • Be sure to identify safety measures to protect the oper-
secure the brush holder caps. ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
After use the operating cycle such as the times when the tool is
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool switched off and when it is running idle in addition to
with a cloth or the like to assure maximum service life. the trigger time).
Keep the blade guards clean according to the direc-
tions in the previously covered section titled “Blade
guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil
to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

27
ENH003-15

For European countries only


EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Flip Over Saw
Model No./ Type: LF1000
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN61029
The technical file in accordance with 2006/42/EC is avail-
able from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

30.10.2014

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

28
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Écrou de réglage 29 Broche d’arrêt 65 Coude
2 Pied 30 Clé hexagonale 66 Tige de l’étau
3 Plaque de fixation 31 Support à clé 67 Poignée de l’étau
4 Boulon hexagonal 32 Crochet 68 Bras de l’étau
5 Rainures en U 33 Pieds 69 Tête porte-scie verrouillée en
6 Protecteur de lame inférieur A 34 Crochet d’arrêt position complètement abaissée
7 Protecteur de lame inférieur B 35 Boulon à tête cylindrique à six 70 Zone de pose de la main ou du
8 Protecteur de lame inférieur C pans creux doigt sur le levier
(s’utilise en mode de scie à 36 Blocage de l’arbre 71 Crochets
coupe d’onglet uniquement) 37 Levier de relevage 72 Étau (accessoire)
9 Bouton-poussoir 38 Lame 73 Cale d’écartement
10 Couteau diviseur 39 Porte-lame 74 Guide
11 Protecteur de lame supérieur 40 Flèche 75 Profilé d’aluminium
(s’utilise en mode de scie à cir- 41 Flasque extérieur 76 Face/bord parallèle
culare à table) 42 Flasque intérieur 77 Vis à bois
12 Face supérieure du plateau 43 Axe 78 Fixer la petite pièce de bois
tournant 44 Bague sous le contreplaqué
13 Bord de la lame 45 Écrou de serrage 79 Bâton-poussoir
14 Guide de coupe 46 Largeur de la lame 80 Garde auxiliaire
15 Butée de position limite infé- 47 Porte-garde 81 Bloc-poussoir
rieure 48 Rail-guide 82 Coupe en biais
16 Écrou 49 Vis de serrage (A) 83 Onglet
17 Boulon de réglage 50 Vis de serrage (B) 84 Coupe en biseau
18 Vis de serrage 51 Garde parallèle 85 Onglet mixte (angles)
19 Poignée 52 Ligne d’alignement : Ligne (A) 86 Bouton
20 Plateau tournant 53 Table supérieure 87 Partie à saisir pour le transport
21 Levier 54 Pièce à travailler 88 Règle triangulaire
22 Bouton de réglage de la profon- 55 Écrou carré 89 Boulon de réglage 0°
deur de coupe 56 Échelle 90 Boulon de réglage 45°
23 Interrupteur en mode de scie à 57 Vis de réglage 91 Face supérieure du socle rotatif
coupe d’onglet 58 Protecteur de lame supérieur 92 Bras
24 Interrupteur en mode de scie 59 Garde de guide d’onglet 93 Échelle de coupe en biseau
circulaire à table 60 Guide d’onglet 94 Index
25 Bouton de déverrouillage 61 Rainures 95 Repère d’usure
26 Gâchette 62 Raccord à poussières 96 Bouchon de porte-charbon
27 Bouton ON 63 Sac à poussières 97 Tournevis
28 Bouton OFF 64 Fermeture

SPÉCIFICATIONS
Modèle LF1000
Diamètre de lame ................................................................................................................................................ 260 mm
Épaisseur du corps de la lame ............................................................................................................. 1,8 mm – 2,0 mm
Épaisseur du couteau diviseur ............................................................................................................................. 2,2 mm
Diamètre de l’orifice
Pour les pays d’Europe.......................................................................................................................................... 30 mm
Capacités max. de coupe (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 260 mm, en mode de scie à coupe
d’onglet
Angle de coupe d’onglet
Angle de biseau

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (gauche) 50 mm x 150 mm
Capacités max. de coupe à 90° en mode de scie circulaire à table (scie d’établi) ................................................ 70 mm
Vitesse à vide (min–1).............................................................................................................................................. 2 700
Dimensions de la table (P x L)............................................................................................................ 500 mm x 555 mm
Dimensions (L x L x H1 (note 1) / H2 (note 2))
en mode de scie à coupe d’onglet...................................................................660 mm x 650 mm x 1 220 mm / 800 mm
en mode de scie circulaire à table ...................................................................660 mm x 650 mm x 1 060 mm / 845 mm
Poids net.................................................................................................................................................................. 36 kg
Niveau de sécurité..................................................................................................................................................... /II

29
(Note 1) H1 : Hauteur jusqu’au bras articulé
(Note 2) H2 : Hauteur jusqu’à la table
• Étant donné l’évolution constante de notre programme 7. Portez des gants pour manipuler la lame (les
de recherche et de développement, les spécifications lames doivent être transportées dans un étui
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification lorsque possible) et les pièces de matériau rude.
sans préavis. 8. Raccordez l’outil à un dispositif de collecte des
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. poussières pour effectuer vos travaux de sciage.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003 9. Rangez toujours le bâton-poussoir une fois son
utilisation terminée.
ENE061-1
Utilisations 10. La surface de plancher qui entoure le point d’uti-
L’outil est conçu pour effectuer avec une grande précision lisation de l’outil doit être maintenue en bon
des coupes rectilignes et des coupes d’onglet dans le ordre et exempte de matériaux tels que copeaux
bois. En retournant la table sur son axe, il est possible et retailles.
d’utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet ou de 11. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé-
scie circulaire à table. quate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
ENF002-2 12. Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la
Alimentation
laissez sans surveillance.
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
13. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez-
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur les-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
quelles est indiquée une vitesse maximale égale
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
ou supérieure à la vitesse à vide figurant sur
GEA010-1 l’outil.
Consignes de sécurité générales pour outils électri- 15. N’enlevez jamais de la zone de coupe les chutes
ques ou autres parties détachées de la pièce pendant
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises que l’outil fonctionne avec une lame de scie
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de sans protection.
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les 16. L’outil ne doit pas être utilisé pour les opérations
mises en garde et les instructions ne sont pas de taille, de feuillure ou de rainure.
respectées. 17. Avant ou pendant l’installation de la lame, net-
toyez et manipulez avec soin l’axe, les flasques
Conservez toutes les mises en garde et instructions (tout spécialement la surface d’installation) et le
pour référence ultérieure. boulon de fixation pour éviter de les endomma-
ENB094-6
ger. Tout dommage subi par ces pièces risque-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX rait d’entraîner le bris de la lame. La lame risque
SCIES RETOURNABLES de vibrer, d’osciller ou de glisser si elle n’est pas
correctement installée. Utilisez exclusivement
POUR LE MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET ET LE les flasques spécifiés pour cet outil.
MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE 18. Utilisez toujours les accessoires recommandés
(SCIE D’ÉTABLI) : dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoi-
1. Avant utilisation, assurez-vous que la lame n’est res inadéquats, tels que les meules à tronçonner
pas fissurée ni déformée. abrasives, comporte un risque de blessure.
Remplacez immédiatement une lame 19. Sélectionnez la lame qui convient au type de
endommagée. matériau à couper.
2. N’utilisez pas la scie sans mettre en place les 20. Ne coupez pas d’objets de métal telles que les
protecteurs et le couteau diviseur, en particulier clous et vis. Avant de procéder à la coupe, véri-
après un changement de mode. Vérifiez les pro- fiez la pièce pour en retirer les clous, vis et
tecteurs de lame avant chaque utilisation pour autres corps étrangers.
vous assurer qu’ils recouvrent bien la lame. 21. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous
N’utilisez pas la scie si les protecteurs de lame les nœuds lâches non adhérents de la pièce.
ne se déplacent pas librement et ne recouvrent 22. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
pas la lame instantanément. Ne fixez jamais ni gaz ou liquides inflammables.
attachez les protecteurs de lame en position 23. Pour votre propre sécurité, retirez les copeaux,
ouverte. Tout fonctionnement anormal des pro- petites pièces, etc., qui se trouvent dans la zone
tecteurs de lame doit être immédiatement cor- de travail ou sur la table supérieure avant de
rigé. brancher l’outil et de l’utiliser.
3. Utilisez uniquement les lames de scie spécifiées 24. Évitez que vos mains, ainsi que toute personne,
par le fabricant et conformes à la norme EN847- y compris vous-même, ne se trouve sur la ligne
1. L’épaisseur du couteau diviseur doit être infé- de coupe de la lame. Évitez tout contact avec
rieure à la largeur de coupe et supérieure à celle une lame «en roue libre». Même une lame en
du corps de la lame. roue libre comporte un risque de blessure grave.
4. N’utilisez pas de lames fabriquées en acier à Gardez les mains à l’écart de la lame.
coupe rapide. 25. Restez vigilant en tout temps, et surtout lors des
5. Portez une protection oculaire. sciages répétés et monotones. Ne vous laissez
6. Portez des protecteurs d’oreilles afin de réduire jamais prendre par un sentiment trompeur de
les risques de perte d’audition. sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.

30
26. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâ- 42. Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
ché avant de mettre le contact. lame, lorsqu’elle se trouve sur sa position infé-
27. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, rieure, n’entre pas en contact avec le plateau
laissez-le tourner un instant. Assurez-vous que tournant ou avec la pièce.
la lame ne vibre ou ne tremble pas, ceci signi- 43. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que
fiant qu’elle est mal installée ou mal équilibrée. la scie se déplace légèrement vers le haut ou le
28. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa bas au démarrage et à l’arrêt.
pleine vitesse. LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE CIRCU-
29. Évitez de retirer de la zone de coupe les retailles LAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) :
et autres bouts détachés de la pièce pendant 44. Ne sciez jamais à la volée. Le sciage à la volée
que l’outil tourne encore et que la tête porte-scie consiste à utiliser les mains au lieu d’un garde
n’est pas en position de repos. parallèle pour soutenir ou guider la pièce.
30. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar- 45. Assurez-vous que le plateau tournant est correc-
quez quoi que ce soit d’anormal. tement fixé.
31. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame 46. Assurez-vous que le bras est correctement serré
avant de déplacer la pièce ou de modifier les en position de travail. Pour serrer le bras, tour-
réglages. nez le levier dans le sens des aiguilles d’une
32. Débranchez l’outil avant de changer la lame, montre.
avant de réparer l’outil et une fois l’utilisation 47. Utilisez un poussoir (bâton-poussoir ou bloc-
terminée. poussoir) pour éviter d’avoir à poser les mains
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de et les doigts près de la lame pendant le sciage.
l’outil peuvent contenir certains produits chimi- 48. Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
ques reconnus comme pouvant causer le can- lame n’entre pas en contact avec le couteau divi-
cer, des anomalies congénitales ou autres seur ou la pièce.
problèmes de reproduction. Parmi ces produits 49. Prêtez une attention particulière aux instructions
chimiques figurent notamment : concernant la réduction des risques de CHOC
- le plomb que contiennent les matériaux EN RETOUR. Le CHOC EN RETOUR désigne une
recouverts de peinture à base de plomb, et réaction soudaine de l’outil qui se produit lors-
- l’arsenic et le chrome que contient le bois de que la lame est coincée, pincée ou désalignée.
construction traité chimiquement. Lors d’un CHOC EN RETOUR l’outil éjecte la
Les risques encourus varient suivant la fré- pièce vers l’utilisateur. LES CHOCS EN RETOUR
quence d’exposition qu’implique votre travail. COMPORTENT UN RISQUE DE BLESSURE
Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro- GRAVE. Évitez les CHOCS EN RETOUR en main-
duits chimiques : travaillez dans une aire de tra- tenant la lame bien affûtée, le garde parallèle en
vail bien aérée et utilisez des dispositifs de position parallèle à la lame, le couteau diviseur
sécurité approuvés, tels que des masques à et le protecteur de lame en place et en bon état
poussière spécialement conçus pour filtrer les de fonctionnement, en évitant de relâcher la
particules microscopiques. pièce avant qu’elle ne se trouve complètement
34. Après avoir retourné la table, assurez-vous derrière la lame, et en évitant de scier en long
qu’elle est bien immobilisée par le levier. une pièce tordue, déformée ou dont le bord est
LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE À inégal et ne permet pas d’utiliser le guide.
COUPE D’ONGLET : 50. Évitez de faire avancer l’outil de manière brus-
35. N’utilisez pas la scie pour couper tout autre que ou rapide. Faites-le avancer le plus lente-
matériau que le bois, l’aluminium et les maté- ment possible lorsque vous coupez des pièces
riaux similaires. dures. Évitez de plier ou tordre la pièce pendant
36. Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être fer- la progression de l’outil. Coupez immédiatement
mement serrée contre le plateau tournant et le guide le contact si la lame se bloque ou se coince dans
avec l’étau pendant toutes les opérations. N’utilisez la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez la lame.
jamais votre main pour immobiliser la pièce. 51. Avant de retourner l’outil, assurez-vous toujours
37. Assurez-vous que l’outil est stable avant chaque que le bras articulé est solidement verrouillé en
coupe. position inférieure par la broche d’arrêt.
38. Utilisez des cales supplémentaires adaptées
pour soutenir les pièces de grande longueur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
39. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est AVERTISSEMENT :
impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
retour et de provoquer des blessures. avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
40. Assurez-vous que le plateau tournant est bien des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
fixé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pen- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
dant le sciage. l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
41. Assurez-vous que le bras est correctement fixé quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
lors du chanfreinage. Pour serrer le bras, tour- une blessure grave.
nez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre.

31
INSTALLATION Par mesure de sécurité personnelle, chacun des protec-
teurs de lame doit être maintenu en bonne condition.
ATTENTION :
Tout fonctionnement anormal des protecteurs doit être
• La surface de plancher qui entoure le point d’utilisation
immédiatement corrigé. Assurez-vous que le ressort
de l’outil doit être maintenue en bon ordre et exempte
assure le retour des protecteurs de lame inférieurs. NE
de matériaux tels que copeaux et retailles.
JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE
Montage de l’établi (Fig. 1, 2 et 3) LAME INFÉRIEUR, LE RESSORT OU LE PROTEC-
TEUR DE LAME SUPÉRIEUR EST ENDOMMAGÉ,
Pour installer la table en position haute avec les
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ, sauf dans les cas indiqués
pieds complètement déployés
ci-dessous. CELA EST TRÈS DANGEREUX ET COM-
Si l’outil n’est pas stable lors de l’installation, tournez
PORTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
l’écrou de réglage des pieds de l’outil pour assurer une
stabilité adéquate. Tournez dans le sens inverse des NOTE :
aiguilles d’une montre (l’outil étant vu du haut) pour rac- • Les exceptions suivantes s’appliquent pour le retrait
courcir les pieds et en sens pour les allonger. Une fois des protecteurs. Le protecteur de lame inférieur C seu-
l’ajustement terminé, assurez-vous que l’outil demeure lement se retire lors de l’utilisation en mode de scie cir-
stable. culaire à table. Le protecteur de lame supérieur se
retire seulement lors de l’utilisation en mode de scie à
Posez les plaques de fixation sur les trois pieds de l’outil
coupe d’onglet.
avec les boulons hexagonaux, de sorte que l’extrémité
en angle des plaques pointe vers l’extérieur. Avec trois Lorsque l’un des protecteurs de lame transparents est
boulons, fixez ensuite l’outil à une surface stable et de sale ou lorsque la sciure de bois y adhère au point que la
niveau au moyen des orifices à boulon pratiqués dans les lame ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net-
plaques de fixation. toyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. N’utiliser pas de solvants ou tout autre nettoyeur
Pour installer la table en position basse avec les
à base de pétrole pour nettoyer le protecteur en plasti-
pieds repliés
que.
Une fois l’outil prêt pour l’installation en position pieds
repliés, fixez-le au moyen des rainures en U indiquées Si le protecteur de lame inférieur A est sale au point qu’il
sur l’illustration. n’est plus possible de bien voir à travers, procédez
comme suit. Élevez complètement la poignée. Retirez la
lame (référez-vous à la section «Pose et dépose de la
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT lame»). Élevez le protecteur de lame inférieur A tout en
ATTENTION : poussant le levier vers la gauche. Le nettoyage s’effectue
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et de manière plus complète et efficace lorsque le protec-
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- teur de lame inférieur A se trouve dans cette position.
nement. Une fois le nettoyage terminé, suivez la procédure ci-
dessus dans l’ordre inverse et serrez le boulon.
Protecteur de lame (Fig. 4, 5 et 6) Lorsque c’est le protecteur de lame supérieur qui est
ATTENTION : sale, poussez le bouton à l’avant de ce protecteur
• Assurez-vous qu’il n’est pas possible d’abaisser la poi- jusqu’en haut et retirez le protecteur de lame supérieur.
gnée sans avoir d’abord appuyé sur le levier situé près Après le nettoyage, vous devez toujours remettre le pro-
de la poignée, sur sa gauche. tecteur en place fermement.
• Assurez-vous que les protecteurs de lame inférieurs A Si l’un ou l’autre des protecteurs de lame se décolore
ne s’ouvrent que si vous poussez sur la position supé- avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, con-
rieure de la poignée le levier qui se trouve près de cette tactez un centre de service après-vente Makita pour
dernière. vous procurer un protecteur neuf. NE MODIFIER PAS NI
• Assurez-vous que le protecteur de lame inférieur C est RETIRER LES PROTECTEURS.
installé avant d’utiliser l’outil en mode de scie à coupe
d’onglet. Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 7)
Le protecteur de lame inférieur A s’élève automatique- Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
ment si vous abaissez la poignée tout en poussant le coupe maximale avec une lame de 260 mm.
levier sur la gauche. Le protecteur de lame inférieur B Lors de l’installation d’une lame neuve, vérifiez toujours
s’élève au contact de la pièce. Les protecteurs de lame la position limite inférieure de la lame et, si nécessaire,
inférieurs étant dotés d’un ressort, ils retournent en posi- ajustez-la comme suit :
tion initiale une fois la coupe terminée et la poignée éle-
vée. Le protecteur de lame supérieur tombe à plat sur la ATTENTION :
surface de la table après que la pièce a passé sous le • Débranchez l’outil avant d’effectuer ce réglage.
protecteur. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LES Débranchez d’abord l’outil. Abaissez complètement la
PROTECTEURS DE LAME INFÉRIEURS, LE RES- poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de
SORT FIXÉ AU PROTECTEUR DE LAME INFÉRIEUR, réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve
NI LE PROTECTEUR DE LAME SUPÉRIEUR, sauf dans légèrement sous la face supérieure du plateau tournant,
les cas indiqués ci-dessous. au point de rencontre entre la face avant du guide de
coupe et la face supérieure du plateau tournant.
En laissant l’outil débranché, faites tourner la lame avec
la main tout en maintenant la poignée complètement
abaissée pour être sûr que la lame n’entre en contact
avec aucune partie du socle inférieur. Si nécessaire, réa-
justez légèrement.

32
ATTENTION : Interrupteur (Fig. 14)
• Après l’installation d’une lame neuve, assurez-vous Interrupteur du mode de scie à coupe d’onglet
toujours qu’elle n’entre pas en contact avec une partie
du socle inférieur lorsque la poignée est complètement ATTENTION :
abaissée. L’outil doit toujours être débranché lors de • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le levier
cette opération. d’interrupteur fonctionne bien et revient en position
d’arrêt (OFF) lorsque relâché.
Il est possible d’utiliser cet outil avec ou sans limite infé-
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez le
rieure en déplaçant la butée de position limite inférieure, bouton de déverrouillage et rangez-le dans un endroit
tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 8) sûr. Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.
Pour utiliser l’outil sans limite inférieure, tournez l’extré-
• N’appuyez pas fortement sur le levier d’interrupteur
mité de la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une sans avoir d’abord enfoncé le bouton de déverrouillage.
montre. L’utilisation dans cette position est adéquate Vous risqueriez de casser l’interrupteur.
pour couper une pièce large et mince.
Pour utiliser l’outil avec la limite inférieure, déplacez Pour éviter tout déclenchement accidentel du levier
l’extrémité de la butée dans le sens des aiguilles d’une d’interrupteur, l’outil est muni d’un bouton de déver-
montre. L’utilisation dans cette position est adéquate rouillage. Pour faire démarrer l’outil, poussez le levier de
pour couper une pièce épaisse. verrouillage vers la gauche, enfoncez le bouton de déver-
rouillage puis appuyez sur le levier d’interrupteur. Pour
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 9 et l’arrêter, relâchez le levier d’interrupteur.
10) Interrupteur du mode de scie circulaire à table
Desserrez la vis de serrage du guide de coupe en la tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION :
Tournez le plateau tournant à la main. Lorsque la poi- • Avant l’utilisation, assurez-vous que la mise sous ten-
gnée est arrivée au point où l’index indique la valeur sion et hors tension de l’outil s’effectue correctement.
angulaire désirée sur le secteur, serrez la vis de serrage Pour faire démarrer l’outil appuyez sur le bouton ON ( I ).
à fond en la tournant dans le sens des aiguilles d’une Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OFF (O).
montre.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 15)
ATTENTION :
Il est possible de régler la profondeur de coupe en tour-
• Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
nant le bouton de réglage de la profondeur de coupe.
vous faites tourner le plateau tournant.
Tournez le bouton de réglage de la profondeur de coupe
• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou-
dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la
jours le plateau tournant en serrant fermement la vis de
lame, ou dans le sens inverse pour l’abaisser.
serrage.
AVERTISSEMENT :
Réglage de l’angle de coupe en biseau • Réglez sur une faible profondeur lorsque vous coupez
(Fig. 11 et 12) des matériaux minces, afin d’obtenir une coupe plus
En mode de scie à coupe d’onglet nette.
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le ATTENTION :
levier à l’arrière de l’outil en le tournant dans le sens • Il n’est pas possible de tourner la broche d’arrêt avec le
inverse des aiguilles d’une montre. bras articulé complètement abaissé. Tournez alors
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame légèrement le bouton dans le sens inverse des aiguilles
jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée d’une montre et vous pourrez retirer la broche d’arrêt.
sur l’échelle de coupe en biseau. Resserrez ensuite le (Fig. 16)
levier à fond en le tournant dans le sens des aiguilles
Protecteur de surcharge
d’une montre pour fixer le bras.
• Outils conçus uniquement pour une alimentation de
ATTENTION : 200 V ou plus. Concernant la tension nominale, repor-
• Vous devez soulever complètement la poignée lorsque tez-vous à la plaque signalétique sur l’outil.
vous inclinez la lame. • Lorsque la charge imposée à l’outil dépasse le niveau
• Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez admissible, le régime du moteur est réduit pour le pro-
toujours le bras en serrant le levier dans le sens des téger contre la surchauffe. Lorsque la charge revient au
aiguilles d’une montre. niveau admissible, l’outil reprend son fonctionnement
En mode de scie circulaire à table (Fig. 13) normal.
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier sous la table à l’avant de l’outil en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Déplacez le bouton de réglage de la profondeur vers la
gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que l’index indi-
que la valeur angulaire désirée sur l’échelle de coupe en
biseau. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le
bras.

33
ASSEMBLAGE Soulevez le protecteur de lame A au moyen de son levier
de relevage tout en poussant le levier près de la poignée
ATTENTION :
sur la gauche. Avec le protecteur de lame A soulevé, reti-
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
rez le boulon à tête cylindrique a six, le flasque extérieur
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
et la lame. (Fig. 21)
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 17) Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
Le rangement de la clé hexagonale s’effectue de la façon en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
indiquée sur l’illustration. Pour utiliser la clé hexagonale, surface de la lame correspond à celui de la flèche du
retirez-la du support à clé. Après avoir utilisé la clé hexa- porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon à
gonale, remettez-la dans le support à clé. tête cylindrique a six, puis, à l’aide de la clé hexagonale,
serrez à fond le boulon à tête cylindrique a six (filetage à
Installation de la table en position basse ou gauche), en tournant dans le sens inverse des aiguilles
élevée d’une montre tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
Deux hauteurs sont disponibles pour l’installation de la (Fig. 22 et 23)
table : élevée et basse.
NOTE :
AVERTISSEMENT : • Lorsque vous installez une lame, vous devez d’abord
• Avant de renverser l’outil vers l’arrière, mettez-le tou- l’insérer entre le protecteur de lame B puis soulever ce
jours en mode de scie à coupe d’onglet et verrouillez le dernier de sorte que la lame se trouve finalement dans
bras articulé sur sa position la plus basse. la protecteur de lame B.
1. Installation de la table en position élevée (Fig. 18) ATTENTION :
Pour installer l’outil avec la table en position élevée, pro- • La bague de 25,4 mm ou 30 mm de diamètre extérieur
cédez comme suit. a été montée en usine sur l’axe. Avant de monter la
(1) Renversez doucement l’outil VERS L’ARRIÈRE en lame sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague qui
le tenant à deux mains pour éviter de l’échapper. est montée sur l’axe est bien celle qui convient pour
(2) Tournez le crochet dans le sens de la flèche de l’alésage de la lame que vous prévoyez utiliser.
l’illustration, pour dégager les pieds. Ouvrez les (Fig. 24)
pieds d’un côté de la table et poussez la barre infé-
Remettez le protecteur de lame inférieur A en position
rieure des pieds complètement vers l’avant pour
initiale. Abaissez la poignée pour vous assurer que les
qu’ils se verrouillent d’eux-mêmes. Procédez de la
protecteurs de lame inférieurs se déplacent adéquate-
même façon avec les pieds du côté opposé. Assu-
ment. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage
rez-vous que les pieds sont bien verrouillés des
de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe.
deux côtés de la table.
AVERTISSEMENT : Réglage du couteau diviseur
• Assurez-vous que les crochets d’arrêt sont parfaite- Il doit y avoir un espace libre d’environ 5 à 6 mm entre le
ment en position dans la rainure du support. couteau diviseur et les dents de la lame lorsque le cou-
teau diviseur est poussé complètement vers la lame.
(3) Remettez l’outil à l’endroit. Réglez le couteau diviseur en conséquence, en desser-
2. Installation de la table en position basse (Fig. 19) rant d’abord l’écrou de serrage en le tournant dans le
Vous pouvez plier les pieds, comme indiqué sur l’illustra- sens inverse des aiguilles d’une montre avec la main,
tion. Pour plier la table, procédez comme suit. puis en desserrant le boulon à tête cylindrique a six en le
(1) Renversez doucement l’outil VERS L’ARRIÈRE en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le tenant à deux mains pour éviter de l’échapper. avec la clé hexagonale, et en mesurant la distance
(2) Tirez d’abord vers vous-même le crochet d’arrêt à la nécessaire. Une fois le réglage terminé, serrez ferme-
jonction des pieds de gauche pour les déverrouiller. ment le boulon à tête cylindrique a six puis l’écrou de
(3) Suivez les mêmes étapes que ci-dessus pour les serrage en tournant dans le sens des aiguilles d’une
pieds du côté opposé. montre. Avant de procéder à la coupe, vérifiez toujours
(4) Utilisez un crochet pour maintenir ces pieds pliés. que le couteau diviseur est fermement installé et que le
(5) Remettez l’outil à l’endroit. protecteur de lame supérieur se déplace bien. (Fig. 25 et
26)
Pose ou dépose de la lame Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte que
ATTENTION : vous puissiez facilement installer la lame et le couteau
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et diviseur en droite ligne. Pour l’installation, reportez-vous
débranché avant d’installer ou de retirer la lame. à la section intitulée «Changer la position du couteau
• Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie diviseur». (Fig. 27)
pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon à tête ATTENTION :
cylindrique a six risque d’être trop ou pas assez serré. • Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas bien ali-
Cela peut entraîner une blessure. gnés, vous courrez le danger que la lame se coince
Déplacez la poignée sur sa position la plus élevée. pendant la coupe. Assurez-vous que le couteau divi-
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et seur se trouve entre les deux extrémités extérieures
desserrez le boulon à tête cylindrique a six à l’aide de la des dents de la lame, telle que vue du dessus. Vous
clé hexagonale, en tournant dans le sens des aiguilles risquez une grave blessure si vous utilisez l’outil alors
d’une montre. (Fig. 20) que le couteau diviseur n’est pas bien aligné. Si ces
deux pièces ne s’alignent pas pour une raison quelcon-
que, faites réparer l’outil par un centre de service
après-vente Makita agréé.

34
• Lorsque vous ajustez l’espace libre entre le couteau Le garde parallèle est réglé en usine de sorte qu’il soit
diviseur et les dents de la lame, desserrez toujours le parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu’il est
boulon à tête cylindrique a six seulement après avoir bien parallèle. Pour vous assurer que le garde parallèle
desserré l’écrou de serrage. est bien parallèle à la lame, ajustez la hauteur de cette
dernière au moyen du bouton de réglage de la profon-
Installation et réglage du garde parallèle (Fig. 28) deur de coupe de sorte que la lame apparaisse sur la
1. Installez le garde parallèle sur la table de sorte que position la plus élevée de la table. Marquez une des
le porte-garde s’engage sur le rail-guide. Serrez fer- dents de la lame avec un crayon. Mesurez la distance (A)
mement la vis de serrage (B) du garde parallèle, en et la distance (B) entre le garde parallèle et la lame.
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuez ces deux mesures avec la dent marquée au
2. Desserrez la vis de serrage (A). crayon. Ces deux mesures doivent être identiques. Si le
3. Faites glisser le garde parallèle et fixez-le de sorte garde parallèle n’est pas parallèle à la lame, procédez
que son extrémité la plus éloignée de vous soit ali- comme suit : (Fig. 32 et 33)
gnée sur le point où le bord avant de la lame (1) Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des
dépasse juste un peu de la surface supérieure de la aiguilles d’une montre.
pièce. Ce réglage a pour but de réduire les risques
de choc en retour vers l’utilisateur en empêchant (2) Déplacez la face avant du garde parallèle légère-
que la partie coupée de la pièce ne vienne se coin- ment vers la droite ou la gauche jusqu’à ce qu’il soit
cer entre la lame et le garde parallèle, provoquant la parallèle à la lame.
poussée de la lame vers l’utilisateur. La ligne (A) (3) Serrez fermement la vis de réglage sur le garde
varie suivant l’épaisseur de la pièce ou le niveau de parallèle.
la table. Réglez la position du garde parallèle en
ATTENTION :
fonction de l’épaisseur de la pièce.
• Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu’il soit
Une fois le garde parallèle réglé, serrez fermement
parallèle à la lame, autrement il y a risque de dange-
la vis de serrage (A). (Fig. 29)
reux choc en retour.
NOTE : • Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu’il
• Il existe quatre façons de placer le garde parallèle, tel n’entre pas en contact avec le protecteur de lame
qu’indiqué sur l’illustration. Chaque face du garde supérieur ni avec la lame. (Fig. 34)
parallèle est dotée d’une fente, avec une frange relevée • Ne saisissez pas l’outil par le garde parallèle pour le
tout près de la fente sur une de ces deux faces. Utilisez déplacer ou le transporter.
la surface du garde parallèle avec cette frange placée • Vous risqueriez d’endommager le garde parallèle et
face à la pièce uniquement lorsque vous coupez dans d’affecter son fonctionnement en le saisissant par son
un bout de pièce mince. extrémité supérieure pour le soulever ou en lui appli-
• Pour changer la position du garde parallèle, retirez-le quant une force vers la gauche ou la droite.
du porte-garde en desserrant la vis de serrage (A),
puis changez l’orientation du garde parallèle sur le Installation et réglage du guide d’onglet (Fig. 35)
porte-garde de sorte que ce premier se trouve en face Installez le guide d’onglet en insérant son arbre par
du dernier en fonction du travail à effectuer, tel qu’indi- l’avant dans une des deux rainures de la table. Le garde
qué sur l’illustration. de guide d’onglet, qui sert également de garde parallèle,
Insérez l’écrou carré sur le porte-garde à l’extrémité peut s’installer sur le guide d’onglet suivant le type de tra-
arrière d’une des fentes du garde parallèle, de sorte vail à effectuer.
que le garde et la fente s’ajustent comme indiqué sur Sac à poussières
l’illustration. L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer des
Pour passer de la position A à B, ou de la position C à D, coupes en toute propreté et facilite la collecte des pous-
ou l’inverse, retirez l’écrou carré et la vis de serrage (A) sières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le
du porte-garde, puis placez la vis de serrage (A) et raccord à poussières. (Fig. 36)
l’écrou carré sur la position opposée à celle où ils se Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
trouvaient initialement sur le porte-garde. Serrez la vis de retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture pour la retirer.
serrage (A) fermement après avoir inséré l’écrou carré Videz le sac à poussières en le tapant légèrement pour
du porte-garde dans la fente du garde parallèle. retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure
Insérez l’écrou carré sur le porte-garde à l’extrémité et risqueraient de faire obstacle à la collecte des pous-
arrière d’une des fentes du garde parallèle, de sorte que sières par la suite. (Fig. 37)
le garde et la fente s’ajustent comme indiqué sur les illus- Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
trations. (Fig. 30 et 31) propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
(Fig. 38)
Coude (Fig. 39)
ATTENTION :
• Orientez la sortie du coude de sorte que les poussières
et copeaux éjectés ne soient pas dirigés vers l’outil ni
vers les personnes présentes dans la zone de travail.
Installez le coude lorsque vous désirez que les poussiè-
res soient éjectées dans une autre direction.

35
Immobilisation de la pièce 1. Immobilisation du plateau tournant (Fig. 42)
AVERTISSEMENT : Pour immobiliser le plateau tournant, serrez la vis de
• Il est très important de toujours immobiliser la pièce de serrage fermement sur le guide de coupe sur l’angle
de coupe d’onglet 0°.
manière adéquate et ferme avec l’étau. Faute de cette
précaution, vous risquez d’endommager votre scie et/ 2. Immobilisation du bras articulé (Fig. 43)
ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLES- Immobilisez le bras articulé en serrant le levier dans le
SER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ sens de la flèche indiquée sur l’illustration.
PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt 3. Désengagement de la butée de position limite infé-
complet. rieure (Fig. 44)
Assurez-vous que l’extrémité de la butée de position
Garde secondaire (Fig. 40) limite inférieure se trouve sur la position A indiquée
La garde secondaire peut être installée sur le guide de sur l’illustration. Tournez l’extrémité de la butée de
coupe. Pour les coupes en biseau à gauche ou en mode position limite inférieure dans le sens inverse des
de scie circulaire à table (scie d’établi), retirez la garde aiguilles d’une montre jusqu’à la position A si elle se
secondaire. trouve sur la position B.
ATTENTION : 4. Changement de la position du couteau diviseur
• Pour les coupes en biseau à gauche ou en mode scie (Fig. 45)
de table (scie d’établi), retirez la garde secondaire. La position (Fig. 45-A) doit être changée comme suit.
Sinon, elle entrera en contact avec la lame ou une (1) Desserrez l’écrou de serrage. (Fig. 45-B)
autre partie de l’outil, et risque d’entraîner des blessu- (2) Tirez sur le couteau diviseur et faites-le pivoter
res graves pour l’opérateur. dans le sens de la flèche pour le placer sur l’angle
de 90°. (Fig. 45-C) Enfoncez-le ensuite légère-
Étau vertical (Fig. 41) ment pour qu’il s’arrête sur cette position.
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de (3) Au moyen de l’ergot du protecteur de lame infé-
deux positions, du côté gauche ou droit du guide de rieur A, soulevez complètement ce dernier
coupe. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du guide de manuellement tout en poussant le levier vers la
coupe et serrez la vis de serrage pour fixer la tige de gauche, et relâchez le levier près de la poignée.
l’étau. (Fig. 45-D)
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de (4) Poussez le couteau diviseur dans le sens de la
la forme de la pièce à travailler, et fixez le bras de l’étau flèche (voir Fig. 45-E) pour l’aligner sur la lame.
en serrant la vis de serrage. Si la vis de fixation du bras (5) Après avoir poussé le couteau diviseur dans le
de l’étau entre en contact avec le guide de coupe, instal- sens de la flèche indiquée sur l’illustration, désen-
lez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Vérifiez gagez le protecteur de lame inférieur A.
qu’aucune partie de l’outil ne touche l’étau lorsque vous (6) Après avoir aligné le couteau diviseur, serrez fer-
abaissez la poignée complètement. Si une quelconque mement l’écrou de serrage (voir Fig. 45-F).
partie de l’outil entre en contact avec l’étau, modifiez son 5. Retrait du protecteur de lame inférieur C (Fig. 46)
emplacement. Retirez le protecteur de lame inférieur C de la table en
Appuyez la pièce à plat contre le guide de coupe et le desserrant la vis de serrage.
plateau tournant. Placez la pièce sur la position de coupe
6. Verrouillage du bras articulé en position complète-
désirée et serrez à fond la poignée de l’étau.
ment abaissée (Fig. 47 et 48)
ATTENTION : Après avoir installé le couteau diviseur en position
• La pièce doit être fermement fixée au plateau tournant adéquate pour le mode de scie circulaire à table, tirez
et au guide de coupe. la butée dans le sens de la flèche A et tournez-la
jusqu’à un angle de 90° dans le sens de la flèche B
Installation de l’outil en mode de scie circulaire à tout en maintenant la butée tirée. Abaissez ensuite la
table poignée pour verrouiller le bras articulé.
ATTENTION : ATTENTION :
• Avant l’utilisation en mode de scie circulaire à table, • Si le bras articulé ne se verrouille pas en position com-
assurez-vous que le plateau tournant a été immobilisé plètement abaissée, tournez le bouton de réglage de la
sur l’angle de coupe d’onglet 0° avec la vis de serrage profondeur de plusieurs tours dans le sens des
qui se trouve sur le guide de coupe. aiguilles d’une montre.
• Avant l’utilisation en mode de scie circulaire à table, • Avant de retourner l’outil, assurez-vous toujours que le
assurez-vous que le bras articulé a été immobilisé avec bras articulé est solidement verrouillé en position infé-
le levier. rieure par la broche d’arrêt.
• Avant l’utilisation en mode de scie circulaire à table,
7. Retournement de l’outil (Fig. 49)
assurez-vous que le couteau diviseur a été immobilisé
en position correcte. AVERTISSEMENT :
• Avant l’utilisation en mode de scie circulaire à table, • Assurez-vous que l’outil est hors tension et débranché
retirez le protecteur de lame inférieur C. avant de le retourner.
• En mode de scie circulaire à table, désengagez la • Lorsque vous abaissez le levier, vous devez poser la
butée de position limite inférieure. main ou les doigts loin du point de rencontre du levier
et de la table.
L’outil est installé en mode de scie à coupe d’onglet à sa
Tenez le bord de la table par le milieu avec une main,
sortie d’usine. Avant l’utilisation en mode de scie circu-
abaissez le levier avec l’autre main tout en maintenant
laire à table, modifiez l’installation et suivez la procédure
fermement en place le bord de la table, et pivotez la
ci-dessous.
table doucement pour la retourner. Ne relâchez la table
qu’une fois cette dernière verrouillée.

36
8. Installation du protecteur de lame supérieur COUPE EN MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET
(Fig. 50) AVERTISSEMENT :
Enfoncez le bouton-poussoir du protecteur de lame • Assurez-vous que le protecteur de lame inférieur C est
supérieur et maintenez-le enfoncé pour le placer sur
installé avant d’utiliser l’outil en mode de scie à coupe
l’entaille du couteau diviseur, puis relâchez-le. d’onglet.
Après avoir relâché le bouton-poussoir, tirez sur le
protecteur de lame supérieur pour vous assurer qu’il ATTENTION :
demeure en place. • Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression exces-
sive sur la poignée. Vous risqueriez de provoquer une
ATTENTION : surcharge du moteur et/ou une diminution de la capa-
• Après avoir installé le protecteur de lame supérieur,
cité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uni-
assurez-vous qu’il fonctionne bien. quement la force nécessaire pour effectuer la coupe en
Installation de l’outil en mode de scie à coupe douceur sans diminuer de façon significative la vitesse
d’onglet (Fig. 51) de la lame.
• Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
AVERTISSEMENT : coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale-
• Vous devez installer le protecteur de lame inférieur C ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar-
avant d’utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet. que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera
Pour passer du mode de scie circulaire à table au mode également affectée.
de scie à coupe d’onglet, effectuez la procédure inverse 1. Coupe sous presse (Fig. 53)
de celle indiquée dans la section «Installation de l’outil Immobilisez la pièce contre le guide de coupe et le
en mode de scie circulaire à table». plateau tournant. Mettez l’outil en marche alors que la
1. Retrait du protecteur de lame supérieur lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa
Enfoncez le bouton-poussoir du protecteur de lame pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite
supérieur et retirez simplement le protecteur de lame doucement la poignée en position complètement
supérieur en maintenant le bouton enfoncé. abaissée pour couper la pièce. Lorsque la coupe est
2. Installation du protecteur de lame inférieur C terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ
Placez le protecteur de lame inférieur C sur la table de QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊ-
sorte qu’il pénètre dans la fente de la table et serrez TÉE avant de ramener la lame en position complète-
fermement la vis de serrage. ment relevée.
3. Retournement de l’outil 2. Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section du même nom sous «Ins- Référez-vous à la section précédente intitulée
taller l’outil en mode de scie circulaire à table». «Réglage de l’angle de coupe d’onglet».
4. Désengagement du bras articulé de la position 3. Coupe en biseau (Fig. 54)
complètement abaissée Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
Tout en tenant la poignée, tirez la broche d’arrêt dans l’angle de coupe en biseau (reportez-vous à la section
le sens de la flèche A et tournez-la jusqu’à un angle précédente intitulée «Réglage de l’angle de coupe en
de 90° dans le sens de la flèche B tout en maintenant biseau»). N’oubliez pas de resserrer le levier ferme-
la broche d’arrêt tirée, puis soulevez la poignée lente- ment de façon à bien assurer l’angle de biseau sélec-
ment. tionné. Immobilisez la pièce contre le guide de coupe
5. Changement de la position du couteau diviseur et le plateau tournant. Mettez l’outil en marche alors
(Fig. 52) que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait
Il faut procéder comme suit pour changer la position atteint sa pleine vitesse. Puis, abaissez doucement la
du couteau diviseur (Fig. 52-A). poignée en position complètement abaissée tout en
(1) Desserrez l’écrou de serrage et tenez le protec- appliquant une pression parallèle à la lame. Lorsque
teur de lame inférieur A en le saisissant par son la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et
ergot avec la main. (Fig. 52-B) ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTE-
(2) Tout en tenant le protecteur de lame inférieur A, MENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en posi-
tirez sur le couteau diviseur dans le sens de la flè- tion complètement relevée.
che pour le faire tourner et pivoter sur la position. ATTENTION :
(Fig. 52-C) • Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le
(3) Avec le couteau diviseur maintenu dans cette sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez les
position, retournez le protecteur de lame inférieur mains à l’écart de la ligne de coupe de la lame.
A sur sa position initiale et serrez fermement • Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce
l’écrou de serrage. (Fig. 52-D et E) coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, elle
UTILISATION risque de happer la pièce et d’en projeter dangereuse-
ment des fragments. La lame doit être relevée UNI-
ATTENTION : QUEMENT après être arrivée à un arrêt complet.
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poi- • Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres-
gnée de la position abaissée en tirant sur la broche sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral-
d’arrêt et en la tournant jusqu’à l’angle de 90°. lèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier
• Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact. • Pour les coupes en biseau à gauche, retirez toujours la
garde secondaire.

37
4. Coupe mixte Bloc-poussoir (Fig. 56)
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de Utilisez une pièce de contreplaqué de 19 mm.
biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une La poignée doit se trouver au centre de la pièce de con-
pièce. La coupe mixte est possible avec les angles treplaqué. Collez-la avec de la colle et des vis à bois, tel
indiqués dans le tableau. qu’illustré. Il faut toujours coller de petites pièces de bois
de 9,5 mm x 8 mm x 50 mm à la pièce pour éviter que la
Angle de biseau Angle de coupe d’onglet lame ne s’émousse si l’utilisateur coupe par erreur dans
45° Gauche et droite 0 – 45° le bloc-poussoir. (N’enfoncez jamais de clous dans le
006366 bloc-poussoir.)
Garde auxiliaire (Fig. 57)
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux
explications des sections «Coupe sous presse», Utilisez des pièces de contreplaqué de 9,5 mm et 19 mm
«Coupe d’onglet» et «Coupe en biseau». pour fabriquer votre garde auxiliaire.
5. Coupe des profilés d’aluminium (Fig. 55) Sciage en long
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium,
ATTENTION :
utilisez des cales d’espacement ou des bouts de fer-
• Lors du sciage en long, retirez le guide d’onglet de la
raille, tel qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la
table.
déformation de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant
• Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
de coupe lorsque vous sciez des profilés d’aluminium
installez toujours des supports sous la table. NE lais-
afin d’empêcher l’accumulation de particules d’alumi-
sez PAS un long panneau se déplacer ou bouger sur
nium sur la lame.
la table. La lame se coincera et les risques de choc en
ATTENTION : retour et de blessure seront plus élevés. Le support
• N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium doit être de la même hauteur que la table.
épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent 1. Réglez la profondeur de coupe un peu plus haut que
de se décaler durant l’opération, et les profilés d’alumi- l’épaisseur de la pièce. Pour effectuer ce réglage,
nium ronds ne peuvent pas être immobilisés de façon reportez-vous à la section «Réglage de la profon-
satisfaisante avec ce type d’étau. deur de coupe».
• Ne coupez jamais de l’aluminium en mode de scie cir- 2. Placez le garde parallèle sur la largeur de coupe
culaire à table (mode de scie d’établi). désirée et immobilisez-le en serrant la vis de ser-
COUPE EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À rage (A). Avant de procéder à la coupe en long,
TABLE (MODE DE SCIE D’ÉTABLI) assurez-vous que les deux vis du porte-garde sont
fermement serrées. Si le porte-garde n’est pas
ATTENTION : assez serré, serrez-le davantage.
• Utilisez toujours des «dispositif d’aide» tels que 3. Mettez le contact et faites avancer doucement la
bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos mains pièce vers la lame en même temps que le garde
ou doigts courent un risque de se trouver près de la parallèle.
lame pendant le sciage.
• Tenez toujours la pièce fermement avec la table et le (1) Si la largeur de coupe est supérieure à 150 mm, uti-
garde parallèle. Évitez de la plier ou de la tordre pen- lisez une de vos mains pour faire avancer la pièce,
dant la progression de l’outil. Si la pièce se plie ou se avec prudence. Utilisez l’autre main pour maintenir
tort, il y a risque de choc en retour dangereux. la pièce appuyée contre le garde parallèle. (Fig. 58)
• NE retirez JAMAIS la pièce pendant que la lame (2) Si la largeur de coupe est de 65 mm à 150 mm, utili-
tourne. Si vous devez retirer la pièce avant d’avoir ter- sez le bâton-poussoir pour faire avancer la pièce.
miné la coupe, coupez d’abord le contact de l’outil sans (Fig. 59)
cesser de tenir la pièce fermement. Attendez que la
(3) Si la largeur de coupe est inférieure à 65 mm, il n’est
lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la
pas possible d’utiliser le bâton-poussoir puisqu’il
pièce. Autrement il y a risque de choc en retour dange-
frappera contre le protecteur de lame. Utilisez le
reux.
garde auxiliaire et le bloc-poussoir.
• NE retirez JAMAIS le matériau coupé pendant que la
Fixez le garde auxiliaire au garde parallèle avec
lame tourne.
deux dispositifs de serrage «C». (Fig. 60)
• NE placez JAMAIS les doigts ou la main dans la ligne
de coupe de la lame. Faites avancer la pièce à la main jusqu’à ce que le
• Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, bout se trouve à environ 25 mm du bord avant de la
autrement il y a risque de choc en retour dangereux. table supérieure. Continuez de la faire avancer avec
• Utilisez toujours des «dispositifs d’aide» tels que le bloc-poussoir sur la partie supérieure du garde
bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vous cou- auxiliaire jusqu’à ce que la coupe soit achevée.
pez des pièces petites ou étroites, ou lorsque la tête (Fig. 61)
est cachée à votre vue pendant la coupe.
• Pour les coupes en mode de scie circulaire à table
Coupe en biais
(scie d’établi), retirez la garde secondaire. ATTENTION :
• Lorsque vous désirez effectuer une coupe en biais, reti-
Dispositifs d’aide rez le garde parallèle de la table.
Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde • Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
auxiliaire sont autant de types de «dispositif d’aide». Uti- installez toujours des supports adéquats des deux
lisez-les pour effectuer vos coupes de manière sûre et en côtés de la table. Le support doit être de la même hau-
toute sécurité, sans avoir à toucher la lame avec une par- teur que la table.
tie quelconque du corps.

38
• Gardez toujours les mains à l’écart de la ligne de Desserrez les quatre boulons de réglage de l’angle de
coupe de la lame. coupe d’onglet 0° en tournant dans le sens inverse
Guide d’onglet (Fig. 62) des aiguilles d’une montre par le dessous de la table.
Utilisez le guide d’onglet pour les 4 types de coupe indi- (Fig. 67)
qués sur l’illustration. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
ATTENTION : position inférieure en tirant et tournant la broche
• Serrez doucement le bouton du guide d’onglet. d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
• Installez solidement la pièce et le guide pour éviter un angle de 90°. Placez le côté de la lame à angle
qu’ils ne se déplacent, tout particulièrement lors d’une droit par rapport à la face du guide de coupe, au
coupe en angle. moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de
• NE tenez JAMAIS ni saisissez la pièce par la partie qui menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les quatre
se détachera lors de la coupe. boulons de réglage du bras auxiliaire par le dessous
de la table. Assurez-vous que l’index indique 0° sur le
Utilisation du guide d’onglet (Fig. 63) secteur. Dans le cas contraire, ajustez la position de
Glissez le guide d’onglet dans les rainures épaisses pra- l’index en desserrant la vis qui retient ce dernier.
tiquées dans la table. Desserrez le bouton du guide et Après le réglage, serrez fermement la vis. (Fig. 68)
alignez le guide sur l’angle désiré (0° à 60°). Alignez par- 2. Angle de biseau
faitement le matériau contre le guide et faites-le avancer (1) Angle de coupe en biseau 0°
doucement vers la lame. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-
Parement de bois auxiliaire (guide d’onglet) la en position inférieure en tirant et tournant la
(Fig. 64) broche d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une
Pour empêcher un long panneau de sautiller, installez le montre jusqu’à un angle de 90°. Desserrez le
guide d’onglet avec un panneau comme garde auxiliaire. levier à l’arrière de l’outil.
Percez des trous pour le serrer avec des boulons/écrous, Par le dessous de la table, tournez de deux ou
en prenant soin qu’il ne dépassent pas de la surface du trois tours en sens inverse des aiguilles d’une
panneau. montre le boulon de réglage de l’angle de coupe
en biseau 0° du côté droit du bras auxiliaire pour
Transport de l’outil (Fig. 65) incliner la lame vers la droite. (Fig. 69)
Vérifiez que l’outil est débranché. Si l’outil a été simple- Placez soigneusement le côté de la lame à angle
ment utilisé en mode de scie à coupe d’onglet, fixez la droit par rapport à la surface supérieure du pla-
lame sur un angle de coupe en biseau de 0° et le plateau teau tournant au moyen d’une règle triangulaire,
tournant sur l’angle de coupe d’onglet 0°. Abaissez com- d’une équerre de menuisier, etc., en tournant
plètement la poignée et verrouillez-la en position infé- dans le sens des aiguilles d’une montre le boulon
rieure en enfonçant complètement la broche d’arrêt. de réglage de l’angle de coupe en biseau 0°.
(Fig. 70)
Pour transporter l’outil, saisissez-le par la partie indiquée
sur l’illustration. (Fig. 66) Vérifiez que l’index du plateau tournant indique 0°
sur l’échelle de coupe en biseau du bras. S’il
ATTENTION : n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient
• Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes l’index et ajustez ce dernier de telle sorte qu’il
ses pièces mobiles. indique 0°.
• Avant de transporter l’outil, installez-le toujours en
(2) Angle de coupe en biseau 45°
mode de scie à coupe d’onglet.
• Assurez-vous que le protecteur de lame inférieur C est Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement
installé sur l’outil. après avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour
régler l’angle de biseau de 45°, desserrez le
levier et inclinez complètement la lame sur la
ENTRETIEN gauche. Assurez-vous que l’index du bras indique
ATTENTION : 45° sur l’échelle de coupe en biseau du bras. Si
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et l’index n’indique pas 45°, tournez, par le dessous
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection de la table, le boulon de réglage d’angle de
ou d’entretien. biseau de 45° sur le côté gauche du bras auxi-
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou liaire jusqu’à ce que l’index indique 45°. (Fig. 71)
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
Remplacement des charbons (Fig. 72 et 73)
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-
AVERTISSEMENT : cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les
• Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et charbons propres et libres de glisser dans les porte-char-
propre pour assurer un rendement optimal et une sécu- bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta-
rité maximale. nément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
Réglage de l’angle de coupe nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais
remettez en place les bouchons.
une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement.
Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé-
rations suivantes :
1. Angle de coupe d’onglet
Des boulons de réglage de l’angle de coupe d’onglet
0° se trouvent en quatre positions.

39
Après l’utilisation ENG901-1
• Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
qui adhèrent à l’outil au moyen d’un chiffon ou d’un mesurée conformément à la méthode de test standard
objet similaire, pour assurer une durée de service et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
maximale. Maintenez les protecteurs de lame propres • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
en suivant les instructions de la section précédente inti- être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tulée «Protecteur de lame». Lubrifiez les parties coulis- tion.
santes avec de l’huile à machine pour prévenir la AVERTISSEMENT :
formation de rouille. • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, électrique peut être différente de la valeur d’émission
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
doivent être effectués par un Centre de service après- • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange sateur doivent être basées sur une estimation de
Makita. l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
ACCESSOIRES EN OPTION d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
ATTENTION : son déclenchement).
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- ENH003-15
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre Pour les pays d’Europe uniquement
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins Déclaration de conformité CE
mentionnées dans le présent mode d’emploi. Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces Désignation de la machine :
accessoires, veuillez contacter le centre de service Scies retournables
après-vente Makita le plus près. N° de modèle/ Type : LF1000
sont conformes aux Directives européennes suivan-
• Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène
tes :
• Étau vertical
2006/42/CE
• Clé hexagonale 6
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
• Sac à poussières
documents normalisés suivants :
• Règle triangulaire
EN61029
• Capuchon anti-poussière (protecteur de lame inférieur
La documentation technique conforme à la norme 2006/
C)
42/CE est disponible auprès de :
• Bâton-poussoir
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
• Ensemble de règle (garde parallèle)
• Guide d’onglet
30.10.2014
• Plaque de fixation (3 pièces)
• Boulon hexagonal (3 pièces)
• Coude
• Ensemble de couvercle supérieur (protecteur de lame
supérieur)
NOTE :
Yasushi Fukaya
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com- Directeur
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN61029 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 108 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN61029 :
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2

40
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Einstellmutter 32 Füße 67 Schraubstockknopf
2 Fuß 33 Haken 68 Schraubstockarm
3 Sicherungslasche 34 Anschlaghaken 69 In Tiefstposition verriegelter
4 Sechskantschraube 35 Innensechskantschraube Sägekopf
5 U-Nuten 36 Spindelarretierung 70 Hand-/Fingerauflage des
6 Untere Schutzhaube A 37 Hubhebel Hebels
7 Untere Schutzhaube B 38 Sägeblatt 71 Hakenteile
8 Untere Schutzhaube C (wird nur 39 Sägeblattgehäuse 72 Schraubstock (Zubehör)
im Gehrungssägenmodus ver- 40 Pfeil 73 Distanzblock
wendet) 41 Außenflansch 74 Gehrungsanschlag
9 Druckknopf 42 Innenflansch 75 Aluminium-Strangpressprofil
10 Spaltkeil 43 Spindel 76 Seitenfläche/Kante parallel
11 Obere Schutzhaube (wird im 44 Ring 77 Holzschraube
Tissägenmodus verwendet) 45 Knebelmutter 78 Zusammenführen
12 Drehteller-Oberfläche 46 Sägeblattbreite 79 Schiebestock
13 Sägeblattumfang 47 Parallelanschlaghalter 80 Hilfsanschlag
14 Gehrungsanschlag 48 Führungsschiene 81 Schiebeklotz
15 Untergrenzenanschlag 49 Klemmschraube (A) 82 Querschnitt
16 Mutter 50 Klemmschraube (B) 83 Gehrungsschnitt
17 Einstellschraube 51 Parallelanschlag 84 Neigungsschnitt
18 Klemmschraube 52 Ausrichtungslinie: Linie (A) 85 Compound-Gehrungsschnitt
19 Griff 53 Oberer Tisch (Winkel)
20 Drehteller 54 Werkstück 86 Knopf
21 Hebel 55 Vierkantmutter 87 Beim Tragen zu haltender Werk-
22 Schnitttiefen-Einstellknopf 56 Skala zeugteil
23 Schalter im Gehrungssägenmo- 57 Einstellschraube 88 Einstelldreieck
dus 58 Obere Schutzhaube 89 0°-Einstellschraube
24 Schalter im Tischsägenmodus 59 Gehrungsanschlagplatte 90 45°-Einstellschraube
25 Einschaltsperrknopf 60 Gehrungsanschlag 91 Drehteller-Oberfläche
26 Ein-Aus-Schalter 61 Führungsnuten 92 Arm
27 Einschaltknopf 62 Absaugstutzen 93 Neigungswinkelskala
28 Ausschaltknopf 63 Staubsack 94 Zeiger
29 Anschlagstift 64 Verschluss 95 Verschleißgrenze
30 Inbusschlüssel 65 Kniestück 96 Bürstenhalterkappe
31 Steckschlüsselhalter 66 Schraubstockstange 97 Schraubendreher

TECHNISCHE DATEN
Modell LF1000
Sägeblattdurchmesser......................................................................................................................................... 260 mm
Sägeblattdicke ...................................................................................................................................... 1,8 mm – 2,0 mm
Spaltkeildicke........................................................................................................................................................ 2,2 mm
Bohrungsdurchmesser
Für europäische Länder ........................................................................................................................................ 30 mm
Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus

Gehrungswinkel
Neigungswinkel

20 mm × 180 mm

68 mm × 155 mm
45° (links) 50 mm × 150 mm

Max. Schnitttiefen bei 90° im Tischsägen-(Banksägen)-modus ............................................................................ 70 mm


Leerlaufdrehzahl (min–1) ......................................................................................................................................... 2 700
Tischgröße (B × L).............................................................................................................................. 500 mm × 555 mm
Abmessungen (L × B × H1 (hinweis 1) / H2 (hinweis 2))
im Gehrungssägenmodus .............................................................................. 660 mm × 650 mm × 1 220 mm / 800 mm
im Tischsägenmodus...................................................................................... 660 mm × 650 mm × 1 060 mm / 845 mm
Nettogewicht............................................................................................................................................................ 36 kg
Sicherheitsklasse........................................................................................................................................................ /II
(Hinweis 1) H1: Höhe bis zum Werkzeugkopf
(Hinweis 2 ) H2: Höhe bis zum Tisch

41
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- 8. Schließen Sie das Werkzeug beim Betrieb an
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- eine Staubsammelvorrichtung an.
rige Ankündigung vorzunehmen. 9. Bewahren Sie den Schiebestock stets sicher auf,
• Die technischen Daten können von Land zu Land wenn er nicht benutzt wird.
abweichen. 10. Halten Sie den Bodenbereich um die Werkzeuge-
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003 bene aufgeräumt und frei von losen Teilen, wie
ENE061-1 z.B. Spänen und Sägeabfällen.
Vorgesehene Verwendung 11. Die Bedienungsperson sollte in der Handha-
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungs- bung, Einstellung und Bedienung des Werk-
schnitte in Holz vorgesehen. Die Maschine kann durch zeugs hinreichend geschult sein.
Drehen des Tisches um seine Achse sowohl im Geh- 12. Schalten Sie die Säge aus, und ziehen Sie den
rungs- als auch im Tischsägenmodus verwendet werden. Netzstecker ab, wenn Sie die Säge unbeaufsich-
ENF002-2 tigt lassen.
Stromversorgung 13. Um den erzeugten Geräuschpegel zu reduzieren,
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange- achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet scharf und sauber ist.
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt 14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Maximaldrehzahl markiert sind, die der an der
Erdanschluss betrieben werden. Maschine angegebenen Leerlaufdrehzahl ent-
GEA010-1 spricht oder diese übertrifft.
15. Entfernen Sie niemals Verschnitt oder andere
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Teile des Werkstücks vom Schnittbereich, wäh-
Elektrowerkzeuge
rend die Maschine mit ungeschütztem Sägeblatt
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnun- läuft.
gen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der 16. Das Werkzeug darf nicht für Nutenfräsen, Falz-
unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann fräsen oder Auskehlen verwendet werden.
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren 17. Reinigen Sie die Spindel, die Flansche (beson-
Verletzungen führen. ders die Montagefläche) und die Befestigungss-
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für chraube, bevor oder während Sie das Sägeblatt
spätere Bezugnahme auf. montieren, und achten Sie darauf, dass diese
Teile nicht beschädigt werden. Eine Beschädi-
ENB094-6
gung dieser Teile kann zu einem Sägeblattbruch
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR TISCH-, führen. Schlechte Montage kann Vibrieren/Flat-
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE tern oder Schlupf des Sägeblatts verursachen.
Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vor-
FÜR GEHRUNGS- UND TISCHSÄGENMODUS
geschriebenen Flansche.
(BANKSÄGENMODUS):
18. Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung
1. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb empfohlenen Zubehörteile. Der Gebrauch unge-
sorgfältig auf Risse oder Verformung. eigneten Zubehörs, z.B. von Trennscheiben,
Ersetzen Sie ein beschädigtes Sägeblatt unver- kann Verletzungen zur Folge haben.
züglich. 19. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu
2. Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzvor- schneidende Material aus.
richtungen und Spaltkeil, besonders nach einem 20. Schneiden Sie keine Metallgegenstände, wie z.
Betriebsartwechsel. Überprüfen Sie die Schutz- B. Nägel oder Schrauben. Untersuchen Sie das
hauben vor jeder Benutzung auf einwandfreies Werkstück sorgfältig auf Nägel, Schrauben und
Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie diese
sich die Schutzhauben nicht ungehindert bewe- vor der Bearbeitung.
gen und unverzüglich schließen. Die Schutzhau- 21. Schlagen Sie etwaige lose Knorren aus dem
ben dürfen auf keinen Fall in der geöffneten Werkstück heraus, BEVOR Sie mit dem Sägen
Stellung festgeklemmt oder festgebunden wer- beginnen.
den. Funktionsstörungen der Schutzhauben 22. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Gegenwart
müssen sofort behoben werden. von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Verwenden Sie nur vom Hersteller vorgeschrie- 23. Säubern Sie den Arbeitsbereich und die Tisch-
bene Sägeblätter, die der EU-Norm EN847-1 ent- platte sicherheitshalber von Spänen, Kleinteilen
sprechen. Die Nutenbreite des Schnitts muss usw., bevor Sie das Werkzeug anschließen und
größer als die Dicke des Spaltkeils sein, und der mit der Arbeit beginnen.
Sägeblattkörper muss dünner als der Spaltkeil 24. Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern, und
sein. achten Sie darauf, dass Umstehende und Sie
4. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnell- selbst ausreichenden Abstand vom Sägeblatt
stahl. haben und nicht in seiner Fluchtlinie stehen.
5. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem aus-
6. Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Gefahr laufenden Sägeblatt. Es kann auch in diesem
von Gehörschädigung zu verringern. Zustand noch schwere Verletzungen verursa-
7. Tragen Sie Handschuhe zur Handhabung von chen. Fassen Sie auch niemals um das Säge-
Sägeblättern (Sägeblätter sollten stets in einem blatt.
Halter getragen werden, wenn praktikabel) und
rauem Material.

42
25. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich 40. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller ein-
dauernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. wandfrei gesichert ist, damit er sich während
Lassen Sie sich nicht in ein trügerisches Sicher- des Betriebs nicht bewegt.
heitsgefühl wiegen. Sägeblätter kennen kein 41. Vergewissern Sie sich, dass der Arm einwandfrei
Erbarmen. gesichert ist, wenn Sie Neigungsschnitte aus-
26. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des führen. Ziehen Sie den Hebel zur Sicherung des
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freige- Arms im Uhrzeigersinn an.
geben ist. 42. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der
27. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen Tiefstellung nicht den Drehteller berührt und vor
Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen. dem Einschalten des Werkzeugs nicht mit dem
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe- Werkstück in Berührung ist.
gungen, die Anzeichen für schlechte Montage 43. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten
oder ein schlecht ausgewuchtetes Sägeblatt Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und
sein können. Abstellen geringfügig nach oben oder unten
28. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl bewegt.
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden begin- BEIM BETRIEB IM TISCHSÄGENMODUS
nen. (BANKSÄGENMODUS):
29. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstü- 44. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Mit
cken oder anderen Teilen des Werkstücks vom freihändig ist die Verwendung nur der Hände
Schnittbereich, während das Werkzeug läuft und zum Halten oder Führen des Werkstücks anstelle
das Sägeblatt sich nicht in der Ruhestellung eines Parallelanschlags gemeint.
befindet. 45. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller ein-
30. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie wandfrei fixiert ist.
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. 46. Vergewissern Sie sich, dass der Arm einwandfrei
31. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie in der Arbeitsstellung gesichert ist. Ziehen Sie
das Sägeblatt zum Stillstand kommen, bevor Sie den Hebel zur Sicherung des Arms im Uhrzeiger-
das Werkstück bewegen oder Einstellungen sinn an.
ändern. 47. Verwenden Sie einen Schiebestock oder -klotz,
32. Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz, um zu vermeiden, dass Ihre Hände und Finger in
bevor Sie das Sägeblatt wechseln und das Werk- die Nähe des Sägeblatts kommen.
zeug warten oder stillsetzen. 48. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
33. Bei manchen Werkstoffen kann der beim Sägen Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht den Spalt-
erzeugte Staub Chemikalien enthalten, die erwie- keil oder das Werkstück berührt.
senermaßen Krebs, Geburtsfehler oder Schä- 49. Beachten Sie besonders die Anweisungen zur
den an Fortpflanzungsorganen verursachen. Verringerung der Gefahr von RÜCKSCHLAG.
Beispiele dieser Chemikalien sind wie folgt: RÜCKSCHLAG ist eine plötzliche Reaktion auf
- Blei in Lack mit Bleizusatz sowie ein klemmendes, schleifendes oder versetztes
- Arsen und Chrom in chemisch behandeltem Sägeblatt. RÜCKSCHLAG verursacht das Aus-
Bauholz. werfen des Werkstücks aus dem Werkzeug nach
Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchen hinten in Richtung der Bedienungsperson.
Chemikalien hängt davon ab, wie oft Sie diese RÜCKSCHLAG KANN ZU SCHWEREN VERLET-
Arbeiten verrichten. Um Ihre Aussetzung zu die- ZUNGEN FÜHREN. Vermeiden Sie RÜCK-
sen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in SCHLAG, indem Sie das Sägeblatt scharf halten,
gut belüfteter Umgebung, und verwenden Sie den Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt hal-
geprüfte Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ten, den Spaltkeil und die Schutzhaube anbrin-
Staubmasken, die mikroskopische Teilchen gen und in einwandfreiem Betriebszustand
herrausfiltern. halten, das Werkstück nicht eher loslassen, bis
34. Vergewissern Sie sich nach dem Umklappen, es vollkommen am Sägeblatt vorbeigeschoben
dass der Tisch einwandfrei mit dem Hebel fixiert ist und Werkstücke, die verdreht oder verzogen
ist. sind oder keine gerade Kante zur Führung ent-
BEIM BETRIEB IM GEHRUNGSSÄGENMODUS: lang dem Parallelanschlag haben, nicht längs
35. Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden von sägen.
Holz, Aluminium oder ähnlichen Materialien. 50. Vermeiden Sie ruckartiges oder zu schnelles
36. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Das Vorschieben. Schieben Sie harte Werkstücke
Werkstück muss bei allen Operationen mit dem möglichst langsam vor. Unterlassen Sie Biegen
Schraubstock fest gegen Drehteller und Gehrungs- oder Verdrehen des Werkstücks während des
anschlag gesichert werden. Sichern Sie das Werk- Vorschubs. Falls das Sägeblatt im Werkstück
stück niemals nur mit Ihrer Hand. hängen bleibt oder sich verklemmt, schalten Sie
37. Vergewissern Sie sich vor jedem Schnitt, dass das Werkzeug sofort aus. Trennen Sie das Werk-
die Maschine stabil ist. zeug vom Stromnetz. Befreien Sie dann das
38. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Sägeblatt.
Zusatzstützen ab. 51. Vergewissern Sie sich vor dem Umdrehen des
39. Schneiden Sie niemals kleine Werkstücke, die Werkzeugs stets, dass der Werkzeugkopf durch
nicht sicher in den Schraubstock eingespannt den Anschlagstift einwandfrei in der Tiefstellung
werden können. Ein unzureichend gesichertes gesichert ist.
Werkstück kann Rückschlag und schweren Perso-
nenschaden verursachen. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

43
WARNUNG: Wenn der Handgriff abgesenkt wird, während der Hebel
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder nach links gedrückt wird, hebt sich die untere Schutz-
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten haube A automatisch. Die untere Schutzhaube B hebt
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der sich bei Berührung mit dem Werkstück. Die unteren
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- Schutzhauben sind gefedert, so dass sie in ihre Aus-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher- gangsstellung zurückkehren, wenn der Schnitt vollendet
heitsvorschriften in dieser Anleitung können ist und der Handgriff angehoben wird. Die obere Schutz-
schwere Verletzungen verursachen. haube fällt flach auf die Tischoberseite, nachdem das
Werkstück unter ihr hindurchgeschoben worden ist. AUF
INSTALLATION KEINEN FALL DÜRFEN DIE UNTEREN SCHUTZHAU-
BEN, DIE AN DER UNTEREN SCHUTZHAUBE ANGE-
VORSICHT: BRACHTE FEDER ODER DIE OBERE SCHUTZHAUBE
• Halten Sie den Bodenbereich um die Werkzeugebene FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT
aufgeräumt und frei von losen Teilen, wie z.B. Spänen WERDEN, außer in den folgenden Fällen.
und Sägeabfällen.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die
Werkbankmontage (Abb. 1, 2 und 3) Schutzhauben stets in ordnungsgemäßem Zustand hal-
Einrichtung als hoher Tisch mit voll ausgefahrenen ten. Funktionsstörungen der Schutzhauben müssen
Füßen sofort behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte
Rückkehrbewegung der unteren Schutzhauben. BENUT-
Steht das Werkzeug nicht stabil, drehen Sie die Einstell-
schraube am Fuß des Werkzeugs, um stabilen Stand zu ZEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS MIT BESCHÄ-
gewährleisten. Drehen Sie die Einstellschraube bei DIGTER, DEFEKTER ODER FEHLENDER UNTERER
SCHUTZHAUBE, FEDER ODER OBERER SCHUTZ-
Draufsicht nach links, um den Fuß zu verkürzen, und
nach rechts, um ihn zu verlängern. Vergewissern Sie HAUBE, außer in den folgenden Fällen. DIES IST ÄUS-
sich nach der Einstellung, dass das Werkzeug stabil SERST GEFÄHRLICH UND KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
bleibt.
Installieren Sie die Sicherungslaschen mit Sechskant- HINWEIS:
schrauben so an drei Füßen des Werkzeugs, dass das • Die folgenden Ausnahmen für die Entfernung der
Schutzhauben sind zulässig. Die untere Schutzhaube
abgewinkelte Ende nach außen zeigt. Befestigen Sie das
Werkzeug mit drei Schrauben durch die Löcher der C darf nur bei Benutzung im Tischsägenmodus entfernt
Sicherungslaschen auf einer stabilen und ebenen Flä- werden. Die obere Schutzhaube darf nur bei Benut-
zung im Gehrungssägenmodus entfernt werden.
che.
Einrichtung als niedriger Tisch mit eingeklappten Wenn eine dieser transparenten Schutzhauben schmut-
Füßen zig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, dass das
Sägeblatt nicht mehr ohne weiteres sichtbar ist, sollten
Klappen Sie die Füße ein, und sichern Sie das Werkzeug
unter Verwendung der in der Abbildung gezeigten U- Sie die Säge vom Stromnetz trennen und die Schutz-
Nuten. haube mit einem feuchten Tuch sorgfältig reinigen. Ver-
wenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Petroleumbasis zum Reinigen der Kunststoff-Schutz-
FUNKTIONSBESCHREIBUNG haube.
VORSICHT: Falls die untere Schutzhaube A besonders stark ver-
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- schmutzt und die Sicht durch die Schutzhaube behindert
tionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausge- ist, gehen Sie folgendermaßen vor. Heben Sie den
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Handgriff vollständig an. Entfernen Sie das Sägeblatt
(Siehe den Abschnitt „Montieren und Demontieren des
Schutzhaube (Abb. 4, 5 und 6)
Sägeblatts“). Heben Sie die untere Schutzhaube A an,
VORSICHT: während Sie den Hebel nach links drücken. In dieser
• Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff nicht abge- Stellung der unteren Schutzhaube A kann die Reinigung
senkt werden kann, ohne den Hebel in seiner Nähe gründlicher und effizienter durchgeführt werden. Wenden
nach links zu drücken. Sie nach der Reinigung das obige Demontageverfahren
• Vergewissern Sie sich, dass sich die untere Schutz- umgekehrt an, und ziehen Sie die Schraube an.
haube A nur öffnet, wenn der Hebel am Handgriff in der Gehen Sie im Falle der oberen Schutzhaube wie oben
Hochstellung des Handgriffs gedrückt wird. beschrieben vor, indem Sie den Knopf an der Vorderseite
• Vergewissern Sie sich, dass die untere Schutzhaube C nach oben drücken und die obere Schutzhaube entfer-
installiert ist, bevor Sie das Werkzeug im Gehrungssä- nen. Nach der Reinigung ist die Schutzhaube wieder ein-
genmodus benutzen. wandfrei zu montieren.
Sollte sich eine dieser Schutzhauben durch Alterung
oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue
Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE
SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ-
HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.

44
Aufrechterhalten der maximalen Schnittleistung Einstellen des Neigungswinkels (Abb. 11 und 12)
(Abb. 7) Im Gehrungssägenmodus
Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass Um den Neigungswinkel einzustellen, lösen Sie den
die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Hebel auf der Rückseite der Maschine durch Linksdre-
260 mm Durchmesser erreicht wird. hen.
Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Sie Schwenken Sie den Handgriff nach links, um das Säge-
immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und neh- blatt zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünschten Win-
men Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt: kel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie dann den
VORSICHT: Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, um den
• Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz, bevor Sie Arm einwandfrei zu sichern.
diese Einstellung durchführen. VORSICHT:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Senken Sie den • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor
Handgriff völlig ab. Drehen Sie die Einstellschraube mit Sie das Sägeblatt neigen.
dem Steckschlüssel, bis der Sägeblattumfang am Berüh- • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei-
rungspunkt von Gehrungsanschlag-Vorderseite und gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhr-
Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehtel- zeigersinn.
ler-Oberfläche liegt. Im Tischsägenmodus (Abb. 13)
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrenntem Um den Neigungswinkel einzustellen, lösen Sie den
Werkzeug von Hand, während Sie den Handgriff in der Hebel unter dem Tisch auf der Vorderseite des Werk-
Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Säge- zeugs durch Linksdrehen.
blatt keinen Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls Schwenken Sie den Tiefeneinstellknopf nach links, um
ist eine Nachjustierung vorzunehmen. das Sägeblatt zu neigen, bis der Zeiger auf den
VORSICHT: gewünschten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Zie-
• Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen hen Sie dann den Verriegelungshebel durch Rechtsdre-
Sägeblatts stets, dass das Sägeblatt in der Tiefstellung hen fest, um den Arm einwandfrei zu sichern.
des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt.
Führen Sie diese Überprüfung immer bei abgezoge- Schalterfunktion (Abb. 14)
nem Netzstecker durch. Schalter für Gehrungssägenmodus
Dieses Werkzeug kann mit oder ohne die untere Begren- VORSICHT:
zung verwendet werden, indem der Untergrenzenan- • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werk-
schlag verstellt wird, wie in der Abbildung gezeigt. zeugs an das Stromnetz stets, dass der Schalthebel
(Abb. 8) ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
Um das Werkzeug ohne die untere Begrenzung zu AUS-Stellung zurückkehrt.
benutzen, drehen Sie den Anschlaghebel entgegen dem • Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, entfernen Sie
Uhrzeigersinn. Die Benutzung in dieser Position ist ange- den Einschaltsperreknopf (Schaltersicherung), und
bracht, um ein breites und dünnes Werkstück zu schnei- bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. Dadurch
den. wird unbefugter Betrieb verhindert.
Um das Werkzeug mit der unteren Begrenzung zu benut- • Betätigen Sie den Schalthebel nicht gewaltsam, ohne
zen, drehen Sie den Anschlaghebel im Uhrzeigersinn. den Einschaltsperreknopf hineinzudrücken. Dies kann
Die Benutzung in dieser Position ist angebracht, um ein zu Beschädigung des Schalters führen.
dickes Werkstück zu schneiden. Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu ver-
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. 9 und 10) hüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf
Lösen Sie die Klemmschraube am Gehrungsanschlag ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs den Arre-
durch Linksdrehen. Drehen Sie den Drehteller mit dem tierhebel nach links schieben, den Einschaltsperrknopf
Handgriff. Bewegen Sie den Handgriff, bis der Zeiger auf hineindrücken, und dann den Schalthebel betätigen. Las-
den gewünschten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, sen Sie zum Ausschalten den Schalthebel los.
und ziehen Sie dann die Klemmschraube durch Rechts- Schalter für Tischsägenmodus
drehung fest.
VORSICHT:
VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass sich das
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Werkzeug einwandfrei ein- und ausschalten lässt.
Sie den Drehteller drehen.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-
• Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des schaltknopf ( I ). Drücken Sie zum Ausschalten den Aus-
Gehrungswinkels stets durch Anziehen der Klemm- schaltknopf (O).
schraube gegen Verdrehen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 15)
Die Schnitttiefe kann durch Drehen des Schnitttiefen-Ein-
stellknopfes eingestellt werden. Drehen Sie den Schnitt-
tiefen-Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt
anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um es
abzusenken.
WARNUNG:
• Verwenden Sie zum Schneiden dünner Materialien
eine geringe Tiefeneinstellung, um einen saubereren
Schnitt zu erhalten.

45
VORSICHT: (5) Bringen Sie das Werkzeug wieder in die Aufrecht-
• Bei völlig abgesenktem Werkzeugkopf kann der stellung.
Anschlagstift nicht gedreht werden. Drehen Sie den
Knopf in diesem Fall geringfügig entgegen dem Uhrzei- Montieren und Demontieren des Sägeblatts
gersinn, um den Anschlagstift freizugeben. (Abb. 16) VORSICHT:
Überlastschalter • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon-
• Nur Werkzeuge für eine Versorgungsspannung von tage des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug ausge-
200 V oder höher. Die Nennspannung ist auf dem schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Typenschild des Werkzeugs angegeben. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-
• Wenn die Belastung des Werkzeugs das zulässige Inbussschlüssel zum Montieren und Demontieren des
Maß überschreitet, wird die Motorleistung reduziert, Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die
um den Motor vor Überhitzung zu schützen. Sobald die Innensechskantschraube zu fest oder unzureichend
Belastung auf zulässige Werte abfällt, arbeitet das angezogen wird. Dies könnte zu einer Verletzung füh-
Werkzeug wieder normal. ren.
Heben Sie den Handgriff auf die Hochstellung an.
MONTAGE Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar-
retierung, und lösen Sie die Innensechskantschraube
VORSICHT: (linksgängig) durch Rechtsdrehung des Inbusschlüssels.
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten (Abb. 20)
am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Heben Sie die Schutzhaube A mit dem Hubhebel an,
Stromnetz getrennt ist. während Sie den Hebel am Handgriff nach links drücken.
Steckschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 17) Entfernen Sie Innensechskantschraube, Außenflansch
Der Inbusschlüssel wird gemäß der Abbildung aufbe- und Sägeblatt bei angehobener Schutzhaube A.
wahrt. Ziehen Sie den Inbusschlüssel zum Gebrauch aus (Abb. 21)
dem Inbusschlüsselhalter heraus. Setzen Sie den Inbus- Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf
schlüssel nach dem Gebrauch wieder in den Inbus- die Spindel, wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf
schlüsselhalter ein. dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil
auf der Schutzhaube. Bringen Sie Außenflansch und
Zweifache Tischhöhen-Einstellung Innensechskantschraube an, und ziehen Sie dann die
Die Tischhöhe kann entweder hoch oder niedrig einge- Innensechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter
stellt werden. Spindelarretierung durch Linksdrehung des Inbusschlüs-
WARNUNG: sels fest. (Abb. 22 und 23)
• Bevor Sie das Werkzeug nach hinten umklappen, ver- HINWEIS:
setzen Sie es stets in den Gehrungssägenmodus, und • Führen Sie das Sägeblatt zum Installieren zunächst in
verriegeln Sie den Werkzeugkopf in der Tiefstellung. die Schutzhaube B ein, und heben Sie es dann so weit
an, dass es sich in der Schutzhaube B befindet.
1. Einrichtung als hoher Tisch (Abb. 18)
Um das Werkzeug mit hohem Tisch einzurichten, gehen VORSICHT:
Sie folgendermaßen vor. • Der Ring von 25,4 oder 30 mm Außendurchmesser
(1) Klappen Sie das Werkzeug vorsichtig nach HINTEN wurde werksseitig auf die Spindel montiert. Bevor Sie
um, während Sie es mit beiden Händen halten. das Sägeblatt an der Spindel anbringen, sollten Sie
(2) Drehen Sie den Haken gemäß der Abbildung in sich stets vergewissern, dass der korrekte Ring für die
Pfeilrichtung, um die Beine auszuklappen. Klappen Spindelbohrung des zu benutzenden Sägeblatts auf
Sie die Tischbeine auf einer Seite auf, und drücken die Spindel montiert ist. (Abb. 24)
Sie die untere Stange der Beine bis zum Anschlag Bringen Sie die untere Schutzhaube A wieder in ihre
nach vorne, bis sie selbsttätig einrasten. Wiederho- Ausgangsstellung. Senken Sie den Handgriff ab, um zu
len Sie den gleichen Vorgang für die Beine der prüfen, ob sich die unteren Schutzhauben einwandfrei
gegenüberliegenden Seite. Vergewissern Sie sich, bewegen. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
dass die Beine auf beiden Seiten vollständig verrie- Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist.
gelt sind.
WARNUNG: Einstellen des Spaltkeils
• Vergewissern Sie sich, dass die Anschlaghaken korrekt Es muss ein Abstand von etwa 5 – 6 mm zwischen dem
in der Nut des Halters sitzen. Spaltkeil und den Sägeblattzähnen vorhanden sein,
wenn der Spaltkeil vollständig auf das Sägeblatt zu
(3) Bringen Sie das Werkzeug wieder in die Aufrecht- geschoben wird. Stellen Sie den Spaltkeil entsprechend
stellung. ein, indem Sie zuerst die Knebelmutter durch Linksdre-
2. Einrichtung als niedriger Tisch (Abb. 19) hen von Hand und dann die Innensechskantschraube mit
Die Beine können gemäß der Abbildung eingeklappt wer- dem Inbusschlüssel lösen und den Abstand messen. Zie-
den. Um das Werkzeug einzuklappen, gehen Sie folgen- hen Sie nach der Einstellung die Innnensechskant-
dermaßen vor. schraube und die Knebelmutter wieder fest an.
(1) Klappen Sie das Werkzeug vorsichtig nach HINTEN Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden stets, dass
um, während Sie es mit beiden Händen halten. der Spaltkeil befestigt ist und die obere Schutzhaube sich
(2) Ziehen Sie zuerst den Anschlag am Gelenk der lin- ungehindert bewegt. (Abb. 25 und 26)
ken Beine hoch, um ihn zu entriegeln.
(3) Wiederholen Sie die obigen Schritte für die Beine
der gegenüberliegenden Seite.
(4) Sichern Sie die Beine mit einem Haken.

46
Der Spaltkeil ist werksseitig so eingestellt worden, dass Um das Muster von A oder B nach C oder D oder umge-
sich Sägeblatt und Spaltkeil nach Ihrer einfachen Einrich- kehrt zu ändern, entfernen Sie Vierkantmutter und
tung auf einer geraden Linie befinden. Näheres zur Ein- Klemmschraube (A) vom Parallelanschlaghalter, und
richtung im Abschnitt „Verstellen des Spaltkeils“. bringen Sie dann Klemmschraube (A) und Vierkantmut-
(Abb. 27) ter auf der entgegengesetzten Seite der ursprünglichen
VORSICHT: Position an. Ziehen Sie die Klemmschraube (A) fest an,
• Falls Sägeblatt und Spaltkeil nicht einwandfrei fluchten, nachdem Sie die Vierkantmutter des Parallelanschlag-
kann es während des Betriebs zu einer gefährlichen halters in den Schlitz des Parallelanschlags eingeführt
Klemmwirkung kommen. Vergewissern Sie sich, dass haben.
sich der Spaltkeil bei Draufsicht zwischen den beiden Führen Sie die Vierkantmutter am Parallelanschlaghalter
Außenkanten der Sägeblattzähne befindet. Wird das in das hintere Ende des jeweiligen Schlitzes im Parallel-
Werkzeug mit falsch ausgerichtetem Spaltkeil benutzt, anschlag ein, so dass sie die in den Abbildungen
kann es zu schweren Verletzungen kommen. Sind die gezeigte Position hat. (Abb. 30 und 31)
Teile aus irgendeinem Grund nicht ausgerichtet, lassen Der Parallelanschlag ist werksseitig so eingestellt, dass
Sie unbedingt eine Reparatur von einer autorisierten er parallel zur Sägeblattfläche liegt. Vergewissern Sie
Makita-Kundendienststelle durchführen. sich, dass er parallel ist. Um sicherzustellen, dass der
• Wenn Sie den Abstand des Spaltkeils zu den Säge- Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ist, stellen Sie
blattzähnen einstellen, lösen Sie die Innensechskant- die Sägeblatthöhe mit dem Schnitttiefen-Einstellknopf
schraube immer erst, nachdem Sie die Knebelmutter ein, so dass das Sägeblatt am weitesten vom Tisch über-
gelöst haben. steht. Markieren Sie einen der Sägeblattzähne mit einem
Buntstift. Messen Sie die Abstände (A) und (B) zwischen
Installieren und Einstellen des Parallelanschlags Parallelanschlag und Sägeblatt. Verwenden Sie für beide
(Abb. 28) Messungen den markierten Zahn. Diese beiden Messun-
1. Befestigen Sie den Parallelanschlag so am Tisch, gen müssen identisch sein. Ist der Parallelanschlag nicht
dass der Parallelanschlaghalter auf der Führungs- parallel zum Sägeblatt, gehen Sie wie folgt vor: (Abb. 32
schiene ruht. Ziehen Sie die Klemmschraube (B) und 33)
des Parallelanschlags fest im Uhrzeigersinn an.
(1) Drehen Sie die Einstellschraube entgegen dem Uhr-
2. Lösen Sie die Klemmschraube (A). zeigersinn.
3. Verschieben Sie den Parallelanschlag und befesti-
gen Sie ihn so, dass das von Ihnen abgewandte (2) Verschieben Sie die Vorderkante des Parallelan-
Ende auf den Punkt ausgerichtet ist, an dem die schlags geringfügig nach rechts oder links, bis er
Vorderkante des Sägeblatts gerade auf der Ober- parallel zum Sägeblatt ist.
seite des Werkstücks erscheint. Der Zweck dieser (3) Ziehen Sie die Einstellschraube am Parallelanschlag
Einstellung besteht darin, die Gefahr eines Rück- fest an.
schlags in Richtung der Bedienungsperson zu redu- VORSICHT:
zieren, bei dem das vom Werkstück abgeschnittene • Stellen Sie den Parallelanschlag unbedingt parallel
Stück zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag ein- zum Sägeblatt ein, weil sonst eine gefährliche Rück-
geklemmt und zur Bedienungsperson herausge- schlagsituation eintreten kann.
schleudert wird. Die Lage der Linie (A) hängt von • Stellen Sie den Parallelanschlag so ein, dass er nicht
der Dicke des Werkstücks oder der Tischhöhe ab. mit der oberen Schutzhaube oder dem Sägeblatt in
Stellen Sie die Position des Parallelanschlags ent- Berührung kommt. (Abb. 34)
sprechend der Dicke des Werkstücks ein. • Transportieren oder tragen Sie das Werkzeug nicht am
Nachdem Sie den Parallelanschlag eingestellt Parallelanschlag.
haben, ziehen Sie die Klemmschraube (A) wieder • Wird der installierte Parallelanschlag mit der Hand an
fest an. (Abb. 29) der Oberseite angehoben oder nach rechts und links
HINWEIS: gedrückt, kann er beschädigt und in seiner Funktion
• Es gibt vier Muster zur Positionierung des Parallelan- beeinträchtigt werden.
schlags, wie in der Abbildung gezeigt. Der Parallelan-
schlag besitzt zwei Schlitze in seinen Seitenflächen, Installieren und Einstellen des
einer mit erhöhtem Rand auf der gleichen Seite, und Gehrungsanschlags (Abb. 35)
einer ohne Rand. Die mit diesem Rand versehene Flä- Installieren Sie den Gehrungsanschlag, indem Sie sei-
che des Parallelanschlags sollte nur dann zum Werk- nen Schaft von vorne in eine der beiden Führungsnuten
stück weisen, wenn ein Stück eines dünnen des Tisches einführen. Je nach der anstehenden Arbeit
Werkstücks abgeschnitten wird. kann eine Anschlagplatte, die auch als Parallelanschlag
• Um das Parallelanschlagmuster zu ändern, entfernen dient, am Gehrungsanschlag angebracht werden.
Sie den Parallelanschlag vom Halter, indem Sie die Staubsack
Klemmschraube (A) lösen, und ändern Sie die Ausrich- Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa-
tung des Parallelanschlags zum Halter, so dass je nach ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack
der anstehenden Arbeit die entsprechende Seite zum
auf den Absaugstutzen geschoben. (Abb. 36)
Halter weist, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
Führen Sie die Vierkantmutter am Parallelanschlaghal- vom Werkzeug ab und ziehen den Verschluss heraus.
ter in das hintere Ende des jeweiligen Schlitzes im
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
Parallelanschlag ein, so dass sie die in der Abbildung abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub-
gezeigte Position hat.
partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
(Abb. 37)

47
Wenn Sie einen Staubsauger an Ihre Säge anschließen, Einrichten des Werkzeugs im Tischsägenmodus
können Sie noch effizienter und sauberer arbeiten. VORSICHT:
(Abb. 38) • Bevor Sie das Werkzeug im Tischsägenmodus benut-
Kniestück (Abb. 39) zen, vergewissern Sie sich, dass der Drehteller mit der
Klemmschraube am Gehrungsanschlag im 0°-Geh-
VORSICHT: rungswinkel gesichert worden ist.
• Drehen Sie die Auslassöffnung des Kniestücks in die • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung im Tischsä-
gewünschte Richtung, um zu vermeiden, dass Staub genmodus, dass der Werkzeugkopf mit dem Hebel
und Späne auf das Werkzeug und Personen im gesichert worden ist.
Arbeitsbereich herausgeschleudert werden. • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung im Tischsä-
Bringen Sie das Kniestück an, um die Staubauswurfrich- genmodus, dass der Spaltkeil einwandfrei gesichert
tung zu ändern. worden ist.
• Entfernen Sie die untere Schutzhaube C vor der Benut-
Sicherung von Werkstücken zung im Tischsägenmodus.
WARNUNG: • Lösen Sie den Untergrenzenanschlag im Tischsägen-
• Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit dem modus.
Schraubstock ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in die- Das Werkzeug wurde werksseitig für den Gehrungssä-
sem Punkt kann zu einer Beschädigung des Werk- genmodus eingerichtet. Bevor Sie das Werkzeug im
zeugs und/oder Zerstörung des Werkstücks führen. Tischsägenmodus benutzen, ändern Sie die Einrichtung
AUSSERDEM BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR. nach dem folgenden Verfahren.
Außerdem sollte der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt
1. Sichern des Drehtellers (Abb. 42)
erst nach völligem Stillstand des Sägeblatts angeho- Ziehen Sie die Klemmenschraube am Gehrungsan-
ben werden.
schlag zur Sicherung des Drehtellers im 0°-Gehrungs-
Zusatzanschlag (Abb. 40) winkel fest an.
Der Zusatzanschlag kann am Gehrungsanschlag mon- 2. Sichern des Werkzeugkopfes (Abb. 43)
tiert werden. Wenn Sie linksseitige Neigungsschnitte Sichern Sie den Werkzeugkopf, indem Sie den Hebel
ausführen oder das Werkzeug als Tischsäge (Banksä- gemäß der Abbildung in Pfeilrichtung anziehen.
genmodus) benutzen wollen, entfernen Sie den Zusatz- 3. Lösen des Untergrenzenanschlags (Abb. 44)
anschlag. Vergewissern Sie sich, dass sich der Hebel des Unter-
VORSICHT: grenzenanschlags in der Position A befindet, wie in
• Wenn Sie linksseitige Neigungsschnitte ausführen oder der Abbildung gezeigt. Drehen Sie den Hebel des
das Werkzeug als Tischsäge (Banksägenmodus) Untergrenzenanschlags entgegen dem Uhrzeigersinn
benutzen wollen, entfernen Sie den Zusatzanschlag. auf die Position A, wenn er sich in der Position B befin-
Anderenfalls kommt er mit dem Sägeblatt oder einem det.
anderen Teil des Werkzeugs in Berührung, was 4. Verstellen des Spaltkeils (Abb. 45)
schwere Verletzungen der Bedienungsperson zur Die Position (Abb. 45-A) ist wie folgt zu ändern.
Folge haben kann. (1) Lösen Sie die Knebelmutter. (Abb. 45-B)
(2) Bringen Sie den Spaltkeil durch Ziehen und Dre-
Vertikal-Schraubstock (Abb. 41) hen in Pfeilrichtung in die 90°-Stellung. (Abb. 45-
Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der linken C) Und drücken Sie ihn geringfügig hinein, um ihn
oder rechten Seite des Gehrungsanschlags montiert in dieser Position festzustellen.
werden. Setzen Sie die Schraubstockstange in die Boh- (3) Heben Sie die untere Schutzhaube A von Hand
rung des Gehrungsanschlags ein, und sichern Sie sie an ihrem Ansatz vollständig an, während Sie den
durch Anziehen der Klemmschraube. Hebel am Handgriff nach links drücken, und las-
Stellen Sie den Schraubstockarm auf die Abmessungen sen Sie den Hebel am Handgriff los. (Abb. 45-D)
des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen (4) Schieben Sie den Spaltkeil in Pfeilrichtung (siehe
der Klemmschraube. Falls die Befestigungsschraube des Abb. 45-E), so dass er mit dem Sägeblatt fluch-
Schraubstockarms mit dem Gehrungsanschlag in Berüh- tet.
rung kommt, installieren Sie die Klemmschraube auf der (5) Nachdem Sie den Spaltkeil gemäß der Abbildung
entgegengesetzten Seite des Schraubstockarms. Verge- in Pfeilrichtung geschoben haben, lösen Sie die
wissern Sie sich, dass keine Werkzeugteile mit dem untere Schutzhaube A.
Schraubstock in Berührung kommen, wenn der Handgriff (6) Ziehen Sie die Knebelmutter nach der Ausrich-
auf die Tiefstellung abgesenkt wird. Falls irgendwelche tung des Spaltkeils fest an (siehe Abb. 45-F).
Teile mit dem Schraubstock in Berührung kommen, ist 5. Entfernen der unteren Schutzhaube C (Abb. 46)
der Schraubstock zu versetzen. Entfernen Sie die untere Schutzhaube C durch Lösen
Drücken Sie das Werkstück flach gegen Gehrungsan- der Klemmschraube vom Tisch.
schlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die 6. Verriegeln des Werkzeugkopfes in der Tiefstellung
gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwand- (Abb. 47 und 48)
frei durch Anziehen des Schraubstockknopfes. Nachdem Sie den Spaltkeil für den Tischsägenmodus
VORSICHT: eingerichtet haben, ziehen Sie den Anschlag in Rich-
• Das Werkstück muss fest an Drehteller und Gehrungs- tung des Pfeils A, und drehen Sie ihn in gezogenem
anschlag anliegend gesichert werden. Zustand in Richtung des Pfeils B auf die 90°-Stellung.
Senken Sie dann den Handgriff ab, um den Werk-
zeugkopf zu verriegeln.

48
VORSICHT: (1) Lösen Sie die Knebelmutter, und halten Sie die
• Lässt sich der Werkzeugkopf nicht in der Tiefstellung untere Schutzhaube A mit der Hand am Ansatz.
verriegeln, drehen Sie den Schnitttiefen-Einstellknopf (Abb. 52-B)
um mehrere Umdrehungen im Uhrzeigersinn. (2) Während Sie die untere Schutzhaube A halten,
• Vergewissern Sie sich vor dem Umdrehen des Werk- ziehen Sie den Spaltkeil so, dass er sich drehen
zeugs stets, dass der Werkzeugkopf durch den lässt, und schwenken Sie ihn in Pfeilrichtung auf
Anschlagstift einwandfrei in der Tiefstellung gesichert die gezeigte Position. (Abb. 52-C)
ist. (3) Während Sie den Spaltkeil in dieser Position hal-
7. Umklappen des Werkzeugs (Abb. 49) ten, bringen Sie die untere Schutzhaube A wieder
in ihre Ausgangsstellung und ziehen die Knebel-
WARNUNG:
mutter fest an. (Abb. 52-D und E)
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie es
umdrehen. BETRIEB
• Wenn Sie den Hebel nach unten drücken, achten Sie VORSICHT:
darauf, dass Ihre Hand bzw. Ihr Finger nicht zwischen • Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung aus der
Hebel und Tisch eingeklemmt wird. Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift herausziehen
Halten Sie die mittlere Tischkante mit der einen Hand, und um 90° drehen.
drücken Sie den Hebel mit der anderen Hand nach • Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werk-
unten, während Sie die Tischkante festhalten, und dre- zeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück usw.
hen Sie den Tisch vorsichtig, um ihn zu wenden. Halten berührt.
Sie ihn, bis er einrastet.
8. Installieren der oberen Schutzhaube (Abb. 50) VERWENDUNG ALS GEHRUNGSSÄGE
Drücken Sie den Druckknopf der oberen Schutzhaube WARNUNG:
zur Seitenfläche, legen Sie die Schutzhaube bei • Vergewissern Sie sich, dass die untere Schutzhaube C
gedrücktem Knopf auf die Kerbe des Spaltkeils, und installiert ist, bevor Sie das Werkzeug im Gehrungssä-
lassen Sie den Knopf los. genmodus benutzen.
Vergewissern Sie sich nach dem Loslassen des Knop-
VORSICHT:
fes durch Ziehen, dass die obere Schutzhaube ein-
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck
wandfrei gesichert ist.
auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Über-
VORSICHT: lastung des Motors und/oder verminderter Schnittleist-
• Nachdem Sie die obere Schutzhaube installiert haben, ung führen. Drücken Sie den Handgriff nur mit so viel
vergewissern Sie sich, dass sie einwandfrei funktio- Kraft nieder, wie für reibungslosen Sägebetrieb not-
niert. wendig ist, ohne einen beträchtlichen Abfall der Säge-
blattdrehzahl zu verursachen.
Einrichten des Werkzeugs im
• Drücken Sie den Handgriff zur Ausführung des Schnitts
Gehrungssägenmodus (Abb. 51) sachte nieder. Bei zu großer oder seitlicher Kraftaus-
WARNUNG: übung kann das Sägeblatt in Schwingung versetzt wer-
• Installieren Sie unbedingt die untere Schutzhaube C, den, wodurch zusätzliche Sägespuren im Werkstück
bevor Sie das Werkzeug im Gehrungssägenmodus erzeugt werden und die Schnittgenauigkeit beeinträch-
benutzen. tigt wird.
Um das Werkzeug vom Tischsägenmodus auf den Geh- 1. Kappschnitt (Abb. 53)
rungssägenmodus umzurüsten, wenden Sie das im Legen Sie das Werkstück auf den Gehrungsanschlag
Abschnitt „Einrichten des Werkzeugs im Tischsägenmo- und den Drehteller auf. Schalten Sie das Werkzeug
dus“ beschriebene Verfahren umgekehrt an. ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten
1. Entfernen der oberen Schutzhaube Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es
Drücken Sie den Druckknopf der oberen Schutzhaube absenken. Senken Sie dann den Handgriff zum
zur Seitenfläche, und nehmen Sie dann die obere Schneiden des Werkstücks sachte bis auf die Tiefstel-
Schutzhaube bei gedrücktem Knopf einfach nach lung ab. Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie
oben ab. das Werkzeug aus, und WARTEN SIE, BIS DAS
2. Installieren der unteren Schutzhaube C SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOM-
Setzen Sie die untere Schutzhaube C so auf den MEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anhe-
ben.
Tisch, dass sie im Schlitz des Tisches sitzt, und zie-
hen Sie die Klemmschraube fest an. 2. Gehrungsschnitt
3. Umklappen des Werkzeugs Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen
Nehmen Sie auf den Abschnitt „Einrichten des Werk- des Gehrungswinkels“ Bezug.
zeugs im Tischsägenmodus“ Bezug.
4. Lösen des Werkzeugkopfes aus der Tiefstellung
Halten Sie den Handgriff, ziehen Sie den Anschlagstift
in Richtung des Pfeils A, drehen Sie ihn in gezogenem
Zustand in Richtung des Pfeils B auf die 90°-Stellung,
und heben Sie dann den Handgriff langsam an.
5. Verstellen des Spaltkeils (Abb. 52)
Die Position des Spaltkeils (Abb. 52-A) ist wie folgt zu
ändern.

49
3. Neigungsschnitt (Abb. 54) • Schneiden Sie auf keinen Fall Aluminium im Tischsä-
Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt genmodus (Banksägenmodus).
auf den gewünschten Neigungswinkel (siehe den obi-
gen Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels“). Zie- VERWENDUNG ALS TISCHSÄGE
hen Sie den Hebel unbedingt fest an, um den (BANKSÄGENMODUS)
eingestellten Neigungswinkel einwandfrei zu sichern. VORSICHT:
Legen Sie das Werkstück auf den Gehrungsanschlag • Verwenden Sie stets „Arbeitshilfen“, wie z.B. Schiebe-
und den Drehteller auf. Schalten Sie das Werkzeug stöcke und Schiebeblöcke, wenn die Gefahr besteht,
ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten dass Sie mit den Händen oder Fingern in die Nähe des
Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht. Senken Sie Sägeblatts kommen.
dann den Handgriff langsam auf die Tiefstellung ab, • Sichern Sie das Werkstück stets einwandfrei mit dem
während Sie Druck parallel zum Sägeblatt ausüben. Tisch und dem Parallelanschlag. Unterlassen Sie Bie-
Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie das gen oder Verdrehen des Werkstücks während des Vor-
Werkzeug aus, und WARTEN SIE, BIS DAS SÄGE- schubs. Wird das Werkstück gebogen oder verdreht,
BLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN können gefährliche Rückschläge auftreten.
IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben. • Entnehmen Sie das Werkstück NIEMALS bei rotieren-
VORSICHT: dem Sägeblatt. Wenn Sie das Werkstück vor der Voll-
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt endung eines Schnitts entnehmen müssen, schalten
während eines Neigungsschnitts in Schrägrichtung Sie zuerst das Werkzeug aus, während Sie das Werk-
senkt. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des stück festhalten. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum
Sägeblatts fern. vollkommenen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
• Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, dass das Werkstück entnehmen. Anderenfalls kann es zu
abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Säge- gefährlichen Rückschlägen kommen.
blatts aufliegt. Durch Anheben des Sägeblatts bei noch • Entfernen Sie abgesägtes Material NIEMALS bei rotie-
laufendem Werkzeug kann das Werkstück vom Säge- rendem Sägeblatt.
blatt erfasst werden, was zu gefährlichem Heraus- • Halten Sie NIEMALS Ihre Hände oder Finger in den
schleudern von Bruchstücken führen kann. Das Weg des Sägeblatts.
Sägeblatt darf erst angehoben werden, nachdem es • Sichern Sie den Parallelanschlag stets einwandfrei,
zum völligen Stillstand gekommen ist. weil es sonst zu gefährlichen Rückschlägen kommen
• Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur paral- kann.
lel zum Sägeblatt aus. Verläuft die Druckrichtung wäh- • Verwenden Sie stets „Arbeitshilfen“, wie z.B. Schiebe-
rend eines Schnitts nicht parallel zum Sägeblatt, kann stöcke und Schiebeklötze zum Schneiden kleiner oder
sich der Winkel des Sägeblatts verändern, wodurch die schmaler Werkstücke, oder wenn der Schneidkopf
Schnittgenauigkeit beeinträchtigt wird. während des Schnittbetriebs nicht sichtbar ist.
• Entfernen Sie immer den Zusatzanschlag, wenn Sie • Wenn Sie das Werkzeug als Tischsäge (Banksägen-
linksseitige Neigungsschnitte ausführen wollen. modus) benutzen wollen, entfernen Sie den Zusatzan-
4. Compoundschnitt schlag.
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden Arbeitshilfen
eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Schiebestöcke, Schiebeklötze oder Hilfsanschläge sind
Neigungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglich- „Arbeitshilfen“. Verwenden Sie diese, um sichere, sau-
keiten entnehmen Sie bitte der nachstehenden bere Schnitte auszuführen und zu verhüten, dass Sie mit
Tabelle. irgendeinem Körperteil das Sägeblatt berühren.
Neigungswinkel Gehrungswinkel Schiebeklotz (Abb. 56)
45° Links und Rechts 0 – 45° Verwenden Sie ein 19 mm dickes Sperrholzstück.
Der Handgriff muss in der Mitte des Sperrholzstücks lie-
006366
gen. Befestigen Sie ihn mit Leim und Holzschrauben, wie
Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnit- gezeigt. Ein kleines Holzstück von 9,5 mm × 8 mm ×
ten auf die Erläuterungen unter „Kappschnitt“, „Geh- 50 mm muss immer an das Sperrholz angeleimt werden,
rungsschnitt “ und „Neigungsschnitt“ Bezug. um Abstumpfen des Sägeblatts zu verhüten, falls die
5. Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Bedienungsperson versehentlich in den Schiebeklotz
(Abb. 55) schneidet. (Niemals Nägel im Schiebeklotz verwenden.)
Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium- Hilfsanschlag (Abb. 57)
Strangpressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholz- Fertigen Sie einen Hilfsanschlag aus 9,5 und 19 mm
stücke, wie in der Abbildung gezeigt, um eine Verfor- dicken Sperrholzstücken an.
mung des Aluminiums zu vermeiden. Verwenden Sie
Schneidflüssigkeit zum Schneiden von Aluminium- Längssägen
Strangpressprofilen, um die Ablagerung von Alumi- VORSICHT:
nium-Rückständen am Sägeblatt zu verhüten. • Entfernen Sie zum Längssägen den Gehrungsan-
VORSICHT: schlag vom Tisch.
• Versuchen Sie niemals, dickes oder rundes Aluminium- • Wenn Sie lange oder große Werkstücke sägen, sorgen
Strangpressmaterial zu schneiden. Dicke Aluminium- Sie stets für angemessene Abstützung hinter dem
Strangpressprofile können sich während der Arbeit Tisch. Achten Sie darauf, dass sich ein langes Brett
lösen, und runde Aluminium-Strangpressprofile lassen NICHT auf dem Tisch bewegt oder verschiebt. Dies
sich mit diesem Werkzeug nicht einwandfrei einspan- führt zu Klemmen des Sägeblatts und erhöht die Wahr-
nen. scheinlichkeit von Rückschlägen und Verletzungen. Die
Stütze sollte die gleiche Höhe wie der Tisch haben.

50
1. Stellen Sie die Schnitttiefe etwas größer als die Zwischenbrett (Gehrungsanschlag) (Abb. 64)
Dicke des Werkstücks ein. Nehmen Sie zur Durch- Um Flattern eines langen Bretts zu verhüten, bringen Sie
führung dieser Einstellung auf den Abschnitt „Ein- ein Zwischenbrett am Gehrungsanschlag an. Befestigen
stellen der Schnitttiefe“ Bezug. Sie das Zwischenbrett mit Schrauben/Muttern in vorge-
2. Stellen Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte bohrten Löchern so, dass die Befestigungsteile nicht
Längsschnittbreite ein, und sichern Sie ihn durch über das Zwischenbrett überstehen.
Anziehen der Klemmschraube (A). Vergewissern Sie
sich vor dem Längssägen, dass die zwei Schrauben Tragen des Werkzeugs (Abb. 65)
am Parallelanschlaghalter angezogen sind. Falls sie Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker abgezogen
locker sind, ziehen Sie sie fest. ist. Wenn das Werkzeug kurz zuvor im Gehrungssägen-
modus benutzt worden ist, sichern Sie das Sägeblatt im
3. Schalten Sie das Werkzeug ein, und schieben Sie
0°-Neigungswinkel, und drehen Sie den Tisch auf den
das Werkstück entlang dem Parallelanschlag sachte
0°-Gehrungswinkel. Senken Sie den Handgriff ganz ab,
gegen das Sägeblatt.
und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung, indem Sie den
(1) Wenn die Längsschnittbreite 150 mm oder mehr Anschlagstift vollständig hineindrücken.
beträgt, schieben Sie das Werkstück vorsichtig mit
Halten Sie das Werkzeug zum Tragen an dem in der
einer Hand vor. Halten Sie das Werkstück mit der
Abbildung gezeigten Teil. (Abb. 66)
anderen Hand gegen den Parallelanschlag
gedrückt. (Abb. 58) VORSICHT:
• Sichern Sie stets alle beweglichen Teile, bevor Sie das
(2) Wenn die Längsschnittbreite 65 mm – 150 mm
Werkzeug tragen.
beträgt, verwenden Sie einen Schiebestock für den
• Versetzen Sie das Werkzeug vor dem Tragen immer in
Vorschub des Werkstücks. (Abb. 59)
den Gehrungssägenmodus.
(3) Wenn die Längsschnittbreite kleiner als 65 mm ist, • Vergewissern Sie sich, dass die untere Schutzhaube C
kann der Schiebestock nicht verwendet werden, weil am Werkzeug installiert ist.
er mit der Schutzhaube in Berührung kommt. Ver-
wenden Sie einen Hilfsanschlag und einen Schiebe-
WARTUNG
klotz.
Befestigen Sie den Hilfsanschlag mit zwei „C“-Klam- VORSICHT:
mern am Parallelanschlag. (Abb. 60) • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, das Werkzeug
Schieben Sie das Werkstück von Hand vor, bis die
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Vorderkante etwa 25 mm von der Vorderkante des
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
oberen Tisches entfernt ist. Schieben Sie das Werk-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
stück mit Hilfe des Schiebeklotzes auf der Oberseite
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
des Hilfsanschlags weiter vor, bis der Schnitt vollen-
det ist. (Abb. 61) WARNUNG:
• Achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt scharf und
Querschnitt sauber ist, um die bestmögliche und sicherste Leistung
VORSICHT: zu erzielen.
• Entfernen Sie für Querschnitte den Parallelanschlag
Einstellen des Schnittwinkels
vom Tisch.
Dieses Werkzeug wurde werksseitig sorgfältig eingestellt
• Wenn Sie lange oder große Werkstücke sägen, sorgen
und justiert, doch grobe Behandlung kann die Justierung
Sie stets für angemessene Abstützung auf den Tisch-
beeinträchtigen. Sollte Ihr Werkzeug einer Nachjustie-
seiten. Die Stütze sollte die gleiche Höhe wie der Tisch
rung bedürfen, gehen Sie folgendermaßen vor:
haben.
• Halten Sie stets Ihre Hände von der Schnittlinie des 1. Gehrungswinkel
Sägeblatts fern. Die 0°-Gehrungswinkel-Einstellschrauben befinden
sich an vier Stellen.
Gehrungsanschlag (Abb. 62) Lösen Sie die vier 0°-Gehrungswinkel-Einstellschrau-
Verwenden Sie den Gehrungsanschlag für die in der ben auf der Unterseite des Tisches durch Linksdre-
Abbildung gezeigten 4 Schnittarten. hen. (Abb. 67)
VORSICHT: Senken Sie den Handgriff vollständig ab, und sichern
• Ziehen Sie den Knopf des Gehrungsanschlags sorgfäl- Sie ihn in der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift
tig an. herausziehen und um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
• Vermeiden Sie Kriechen von Werkstück und Anschlag Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe
durch eine feste Werkstückeinspannung, insbesondere eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den
beim Schneiden im Winkel. rechten Winkel mit der Fläche des Gehrungsan-
• Halten oder fassen Sie NIEMALS den vorgesehenen schlags. Ziehen Sie dann die vier Einstellschrauben
„Abschneideteil“ des Werkstücks. am Hilfsarm auf der Unterseite des Tisches fest an.
Verwendung des Gehrungsanschlags (Abb. 63) Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf der
Schieben Sie den Gehrungsanschlag in die breiten Füh- Gehrungswinkelskala zeigt. Ist das nicht der Fall, stel-
rungsnuten des Tisches. Lösen Sie den Knopf am len Sie den Zeiger ein, indem Sie die Halteschraube
Anschlag, und stellen Sie den Anschlag auf den des Zeigers lösen. Ziehen Sie die Schraube nach der
gewünschten Winkel (0° bis 60°) ein. Legen Sie das Einstellung wieder fest an. (Abb. 68)
Material bündig an den Anschlag an, und schieben Sie
es sachte in das Sägeblatt vor.

51
2. Neigungswinkel SONDERZUBEHÖR
(1) 0°-Neigungswinkel
VORSICHT:
Senken Sie den Handgriff vollständig ab, und
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
sichern Sie ihn in der Tiefstellung, indem Sie den
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
Anschlagstift herausziehen und um 90° im Uhr-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
zeigersinn drehen. Lösen Sie den Hebel auf der
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Rückseite des Werkzeugs.
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
Drehen Sie die 0°-Neigungswinkel-Einstell-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
schraube auf der Unterseite des Tisches rechts
Zweck.
vom Hilfsarm um zwei bis drei Umdrehungen ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
nach rechts zu neigen. (Abb. 69) hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Kundendienststelle.
Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. • Stahl- und hartmetallbestückte Sägeblätter
in den rechten Winkel mit der Drehteller-Oberflä- • Vertikal-Schraubstock
che, indem Sie die 0°-Neigungswinkel-Einstell- • Inbusschlüssel 6
schraube im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 70) • Staubsack
Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Dreh- • Einstelldreieck
teller auf 0° der Neigungswinkelskala am Arm • Staubabdeckung (untere Schutzhaube C)
zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie • Schiebestock
die Halteschraube des Zeigers, und stellen Sie • Linealeinheit (Parallelanschlag)
den Zeiger so ein, dass er auf 0° zeigt. • Gehrungsanschlag
(2) 45°-Neigungswinkel • Sicherungslasche (3 Stück)
Diese Einstellung kann erst nach erfolgter Ein- • Sechskantschraube (3 Stück)
stellung des 0°-Neigungswinkels durchgeführt • Kniestück
werden. Zum Einstellen des linksseitigen 45°-Nei- • Obere Abdeckungseinheit (obere Schutzhaube)
gungswinkels lösen Sie den Hebel und neigen HINWEIS:
das Sägeblatt ganz nach links. Vergewissern Sie • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
sich, dass der Zeiger am Arm auf 45° der Nei- im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
gungswinkelskala am Arm zeigt. Falls der Zeiger zu Land unterschiedlich sein.
nicht auf 45° zeigt, drehen Sie die 45°-Neigungs-
winkel-Einstellschraube auf der Unterseite des ENG905-1
Tisches links vom Hilfsarm, bis der Zeiger auf 45°
Geräusch
zeigt. (Abb. 71)
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 72 und 73) EN61029:
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über- Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge- Schalleistungspegel (LWA): 108 dB (A)
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Gehörschutz tragen
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten ENG900-1

gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi- Vibration


sche Kohlebürsten. Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau- ermittelt gemäß EN61029:
bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle- Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Nach der Benutzung Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
• Wischen Sie nach der Benutzung am Werkzeug haf- kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
tende Späne und Staub mit einem Tuch oder derglei- zogen werden.
chen ab, um maximale Lebensdauer zu gewährleisten. • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
Halten Sie die Schutzhauben gemäß den Anweisungen für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
im vorhergehenden Abschnitt „Schutzhaube“ sauber. det werden.
Schmieren Sie die Gleitteile mit Maschinenöl, um Rost-
bildung zu verhüten. WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori- Emissionswert abweichen.
sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli- • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
ausgeführt werden. dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

52
ENH003-15

Nur für europäische Länder


EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge
Modell-Nr./ Typ: LF1000
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN61029
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

30.10.2014

Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

53
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Dado di regolazione 31 Supporto chiave 66 Braccio morsa
2 Piedino 32 Gancio 67 Asta morsa
3 Piastra di fissaggio 33 Piedino 68 Manopola morsa
4 Bullone esagonale 34 Gancio di fermo 69 Testa sega bloccata nella
5 Scanalature a forma di U 35 Bullone a esagono incassato posizione completamente
6 Protezione inferiore A lama 36 Blocco albero abbassata
7 Protezione inferiore B lama 37 Leva di sollevamento 70 Area leva dove mettere la
8 Protezione inferiore C lama 38 Lama mano/dito
(usata soltanto nella modalità di 39 Scatola lama 71 Parti di aggancio
sega circolare) 40 Freccia 72 Morsa (accessorio)
9 Pulsante 41 Flangia esterna 73 Blocco distanziatore
10 Coltello divisore 42 Flangia interna 74 Guida pezzo
11 Protezione superiore lama 43 Mandrino 75 Estrusione in alluminio
(usata nella modalità di sega da 44 Anello 76 Parallelo faccia/bordo
banco) 45 Dado di serraggio 77 Vite per legno
12 Superficie superiore della base 46 Larghezza lama 78 Guida insieme
girevole 47 Supporto guida pezzo 79 Bacchetta di spinta
13 Periferia lama 48 Rotaia guida 80 Guida ausiliaria
14 Guida laterale 49 Vite di serraggio (A) 81 Blocco di spinta
15 Fermo fine corsa inferiore 50 Vite di serraggio (B) 82 Taglio incrociato
16 Dado 51 Guida pezzo 83 Ugnatura
17 Bullone di registro 52 Linea da allineare con: Linea 84 Taglio a sbieco
18 Vite di serraggio (A) 85 Ugnatura mista (angoli)
19 Manico 53 Tavola superiore 86 Manopola
20 Tavola girevole 54 Pezzo 87 Parte utensile da tenere per il
21 Leva 55 Dado quadro trasporto
22 Manopola di regolazione 56 Scala 88 Righello triangolare
profondità di taglio 57 Vite di regolazione 89 Bullone di regolazione 0°
23 Interruttore nella modalità di 58 Protezione superiore lama 90 Bullone di regolazione 45°
sega circolare 59 Guida dispositivo graduato 91 Superficie superiore del tavolo
24 Interruttore nella modalità di angolatore antiscorrimento girevole
sega da banco 60 Dispositivo graduato angolatore 92 Braccio
25 Bottone di sblocco antiscorrimento 93 Scala falsa
26 Interruttore a grilletto 61 Scanalature 94 Indice
27 Tasto ON 62 Bocchettone polvere 95 Segno di limite
28 Tasto OFF 63 Sacchetto polvere 96 Tappo portaspazzole
29 Perno di fermo 64 Chiusura 97 Cacciavite
30 Chiave esagonale 65 Gomito

DATI TECNICI
Modello LF1000
Diametro lama ..................................................................................................................................................... 260 mm
Spessore corpo lama ........................................................................................................................... 1,8 mm – 2,0 mm
Spessore del coltello divisore............................................................................................................................... 2,2 mm
Foro diametro
Per i Paesi europei ................................................................................................................................................ 30 mm
Capacità di taglio max. (Alt. x Largh.) con lama di 260 mm di diametro nella modalità di sega circolare
Angolo di taglio obliquo
Angolo di smusso

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (sinistra) 50 mm x 150 mm

Capacità di taglio max. a 90° nella modalità di sega da banco............................................................................. 70 mm


Velocità a vuoto (min–1)........................................................................................................................................... 2.700
Dimensioni tavola girevole (Largh. x Lungh.) ......................................................................................500 mm x 555 mm
Dimensioni (Lungh. x Largh. x Alt. 1 (nota 1) / Alt. 2 (nota 2))
nella modalità di sega circolare ....................................................................... 660 mm x 650 mm x 1.220 mm / 800 mm
nella modalità di sega da banco...................................................................... 660 mm x 650 mm x 1.060 mm / 845 mm
Peso netto ................................................................................................................................................................36 kg
Classe di sicurezza .................................................................................................................................................... /II

54
(Nota 1) Alt.1: Altezza fino alla testa utensile
(Nota 2) Alt. 2: Altezza fino alla tavola girevole

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i 7. Indossare guanti adatti a maneggiare lame e
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. oggetti ruvidi (ove possibile, le lame devono
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di essere trasportate nell’apposita custodia).
destinazione del modello. 8. Collegare l’utensile a un dispositivo di raccolta
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003 della polvere durante il taglio.
9. Riporre sempre la bacchetta di spinta quando
ENE061-1
Utilizzo prefissato non viene usata.
Questo utensile è progettato per il taglio preciso diritto e 10. Tenere l’area del pavimento intorno all’utensile
obliquo nel legno. Esso può essere usato sia nella moda- piana, ben mantenuta e libera da materiali quali i
lità di sega circolare sia nella modalità di sega da banco trucioli e i ritagli.
capovolgendo la tavola intorno al suo asse. 11. L’operatore deve essere sufficientemente adde-
strato nell’utilizzo, regolazione e funzionamento
ENF002-2 dell’utensile.
Alimentazione
12. Arrestare e staccare la sega dalla presa di cor-
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
rente quando viene lasciata incustodita.
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
13. Per ridurre il rumore emesso, controllare sempre
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
che la lama sia affilata e pulita.
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
14. Usare soltanto le lame marcate per una velocità
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
massima uguale o più alta della velocità senza
messa a terra.
carico marcata sull’utensile.
GEA010-1 15. Non si devono mai togliere dall’area di taglio i
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile ritagli o altre parti del pezzo mentre l’utensile sta
elettrico funzionando con la lama non protetta.
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti 16. L’utensile non deve essere usato per fare sfine-
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza strature, scanalature o cave.
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse 17. Pulire e fare attenzione a non danneggiare il
elettriche, incendio e/o gravi incidenti. mandrino, le flange (soprattutto la superficie di
installazione) e il bullone di fissaggio prima o
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
quando si installa la lama. Se queste parti sono
riferimenti futuri.
ENB094-6
danneggiate, la lama potrebbe rompersi. La cat-
tiva installazione potrebbe causare vibrazioni/
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER LA SEGA ondulamenti o lo slittamento della lama. Usare
COMBINATA soltanto le flange specificate per questo uten-
sile.
PER ENTRAMBE LE MODALITÀ DI SEGA CIRCO- 18. Usare sempre gli accessori raccomandati in
LARE E DI SEGA DA BANCO: questo manuale. L’utilizzo di accessori sbagliati,
1. Controllare con cura che la sega non presenti come i dischi abrasivi, potrebbe causare lesioni.
crepe o deformazioni prima del lavoro. 19. Selezionare la lama corretta per il materiale da
Sostituire immediatamente la sega se è tagliare.
danneggiata. 20. Non si devono tagliare oggetti metallici, come
2. La sega non deve essere fatta funzionare senza chiodi e viti. Ispezionare e rimuovere tutti i
le protezioni e il coltello divisore in posizione, chiodi, viti e altri materiali estranei dal pezzo
soprattutto dopo un cambiamento di modalità prima del lavoro.
d’utilizzo. Controllare che le protezioni lama 21. Appiattire i nodi sporgenti dal pezzo PRIMA di
siano chiuse correttamente prima di ogni uti- cominciare a tagliare.
lizzo. Non adoperare la sega se le protezioni 22. L’utensile non deve essere usato in presenza di
lama non si muovono liberamente e non si chiu- liquidi o gas infiammabili.
dono istantaneamente. Non si devono mai bloc- 23. Per la propria sicurezza, rimuovere i trucioli,
care o legare le protezioni lama in posizione di frammenti, ecc., dall’area di lavoro e dalla super-
apertura. Qualsiasi funzionamento irregolare ficie superiore della tavola girevole prima di
delle protezioni lama deve essere corretto imme- cominciare il lavoro.
diatamente. 24. Tenere le mani, chi è vicino e sé stessi fuori dal
3. Usare soltanto le lame specificate dal produttore percorso e non in linea con la lama. Evitare il
e conformi EN847-1. La larghezza del solco del contatto con la lama che si muove per forza
taglio deve essere maggiore di quella del coltello d’inerzia. Essa può ancora causare lesioni gravi,
divisore, e il corpo della lama più sottile del col- e non si devono allungare le mani oltre la lama.
tello divisore. 25. Stare sempre allerta, specialmente durante le
4. Non si devono usare lame d’acciaio ad alta velo- operazioni ripetitive e monotone. Non abbando-
cità. narsi ad un falso senso di sicurezza. Le lame
5. Portare gli occhiali di protezione. non perdonano.
6. Indossare la protezione delle orecchie, per 26. Accertarsi che il blocco dell’albero sia rilasciato
ridurre il rischio della perdita dell’udito. prima di accendere l’utensile.

55
27. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo USANDO L’UTENSILE NELLA MODALITÀ DI SEGA
girare per un po’. Controllare se ci sono vibra- DA BANCO:
zioni od ondulamenti che potrebbero indicare 44. Non eseguire alcuna operazione a mano libera.
una lama installata male o scarsamente bilan- A mano libera significa usando le mani per sup-
ciata. portare o guidare il pezzo, al posto della guida
28. Aspettare finché la lama ha raggiunto la mas- pezzo.
sima velocità prima di tagliare. 45. Accertarsi che la tavola girevole sia fissata sal-
29. Non si devono rimuovere i ritagli od altre parti damente.
del pezzo dall’area di taglio mentre l’utensile sta 46. Accertarsi che il braccio sia fissato saldamente
funzionando e la testa della sega non è in posi- in posizione di lavoro. Stringere la leva in senso
zione di riposo. orario per fissare il braccio.
30. Fermare immediatamente l’utensile se si nota 47. Usare la bacchetta di spinta o un blocco di
qualcosa di anormale. spinta per evitare di lavorare con le mani e le dita
31. Spegnere l’utensile e aspettare che la lama si vicine alla lama.
fermi prima di muovere il pezzo o di cambiare le 48. Accertarsi che la lama non faccia contatto con il
regolazioni. coltello divisore o con il pezzo prima dell’accen-
32. Staccare l’utensile dalla presa di corrente prima sione dell’utensile.
di cambiare la lama, prima della manutenzione o 49. Prestare una particolare attenzione alle istru-
quando non viene usato. zioni per ridurre il rischio di CONTRACCOLPI. I
33. Certe polveri prodotte durante il lavoro potreb- CONTRACCOLPI sono l’improvvisa reazione alla
bero contenere sostanze chimiche che causano lama incastrata, bloccata o disallineata. I CON-
il cancro, difetti di nascita od altri danni all’appa- TRACCOLPI causano l’espulsione del pezzo
rato generativo. Alcuni esempi di queste dall’utensile indietro verso l’operatore. I CON-
sostanze chimiche sono: TRACCOLPI POSSONO CAUSARE GRAVI
- piombo da materiali con vernici a base di LESIONI PERSONALI. Evitare i CONTRACCOLPI
piombo, e mantenendo la lama affilata, la guida pezzo
- arsenico e cromo da legname trattato chimi- parallela alla lama, il coltello divisore e la prote-
camente. zione lama in posizione e funzionanti corretta-
Il rischio a queste esposizioni varia secondo la mente, non rilasciando il pezzo finché non è
frequenza di questo tipo di lavoro. Per ridurre stato spinto completamente oltre la lama, e non
l’esposizione a queste sostanze chimiche: lavo- tagliando diritto un pezzo storto, ondulato o che
rare in un’area ben ventilata usando l’equipag- non ha un bordo diritto per essere guidato lungo
giamento di sicurezza raccomandato, come le la guida.
maschere antipolvere progettate appositamente 50. Evitare l’avanzamento del pezzo improvviso e
per filtrare le particelle microscopiche. veloce. Fare avanzare il pezzo quanto più lenta-
34. Accertarsi che la tavola sia fissata saldamente mente possibile quando si tagliano pezzi duri.
con la leva dopo averla capovolta. Non piegare o torcere il pezzo mentre avanza. Se
USANDO L’UTENSILE NELLA MODALITÀ DI SEGA la lama si impianta o inceppa nel pezzo, spe-
CIRCOLARE: gnere immediatamente l’utensile. Staccare
35. Non usare la sega per tagliare materiali diversi l’utensile dalla presa di corrente. Correggere poi
dal legno, alluminio o simili. l’inceppamento.
36. Non eseguire alcuna operazione senza tenere 51. Prima di capovolgere l’utensile, accertarsi sem-
saldamente l’utensile. Il pezzo deve essere fissato pre che il perno di fermo abbia bloccato salda-
saldamente contro la tavola girevole e la guida mente la testa dell’utensile nella posizione più
pezzo con la morsa durante tutte le operazioni. Non bassa.
si deve mai fissare il pezzo con la mano. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
37. Accertarsi che l’utensile sia stabile prima di cia-
scun taglio. AVVERTIMENTO:
38. Supportare i pezzi lunghi con supporti addizio- NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la familia-
nali appropriati. rità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
39. Non si devono mai tagliare i pezzi piccoli che sostituisca la stretta osservanza delle norme per la
non possono essere tenuti saldamente dalla sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata
morsa. I pezzi che non sono tenuti correttamente osservanza delle norme di sicurezza di questo
potrebbero causare contraccolpi e seri incidenti. manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
40. Accertarsi che la tavola girevole sia fissata cor- serie.
rettamente in modo che non si muova durante il
lavoro. INSTALLAZIONE
41. Accertarsi che il braccio sia fissato saldamente
ATTENZIONE:
durante la smussatura. Stringere la leva in senso
• Tenere l’area del pavimento intorno all’utensile piana,
orario per fissare il braccio.
ben mantenuta e libera da materiali quali i trucioli e i
42. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la
ritagli.
tavola girevole nella posizione più bassa, e che
non faccia contatto con il pezzo prima
dell’accensione dell’utensile.
43. Tenere saldamente il manico. Tenere presente
che la sega si sposta leggermente su o giù
durante l’avviamento e l’arresto.

56
Montaggio sul banco (Figg. 1, 2 e 3) NOTA:
Con i piedini completamente estesi, montare come • Per la rimozione delle protezioni ci sono le eccezioni
una tavola alta seguenti. La protezione inferiore C lama va rimossa
soltanto quando si usa l’utensile nella modalità di sega
Se non è possibile stabilizzare l’utensile, girare il dado di
regolazione sul piedino dell’utensile in modo da ottenere da banco. La protezione superiore lama va rimossa
la stabilità corretta. Girare in senso antiorario guardando soltanto quando si usa l’utensile nella modalità di sega
circolare.
dall’alto per rendere il piedino più corto, e in senso orario
guardando dall’alto per renderlo più lungo. Dopo la rego- Se una qualsiasi di queste protezione trasparenti diventa
lazione, accertarsi che l’utensile sia stabile. sporca, oppure se la segatura attaccata rende invisibile
la lama, staccare l’utensile dalla presa di corrente e
Installare le piastre di fissaggio, con le loro estremità ad
angolo rivolte verso l’esterno, su tre piedini dell’utensile pulire con cura le protezioni con un panno bagnato. Non
con i bulloni esagonali. Fissare con tre bulloni l’utensile a usare solventi o pulitori a base di petrolio sulle protezioni
di plastica.
una superficie stabile e piana usando i fori dei bulloni
situati nelle piastre di fissaggio. Se la protezione inferiore A lama è particolarmente
Con i piedini ripiegati, montare come una tavola sporca e la visione attraverso di essa è ostacolata, pro-
cedere come segue. Sollevare completamente il manico.
bassa
Quando l’utensile è pronto nella posizione con i piedini Rimuovere la lama (riferirsi alla sezione “Installazione o
ripiegati, fissarlo usando le scanalature a forma di U rimozione della lama”). Sollevare la protezione inferiore A
lama spingendo la leva a sinistra. Con la protezione infe-
mostrate in fugura.
riore A lama in questa posizione, la pulizia può essere
eseguita più completamente ed efficientemente. Al com-
DESCRIZIONE FUNZIONALE pletamento della pulizia, invertire la procedura sopra e
ATTENZIONE: fissare il bullone.
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Allo stesso modo come per la protezione superiore lama
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- descritto sopra, spingere dentro sulla parte superiore
lare il suo funzionamento. della superficie il bottone sul davanti e rimuovere la pro-
tezione superiore lama. Dopo la pulizia, reinstallarla
Protezione lama (Figg. 4, 5 e 6) sempre saldamente.
ATTENZIONE: Se una di queste protezioni lama si scolorisce con il
• Accertarsi che il manico non possa essere abbassato tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi
senza spingere a sinistra la leva vicina al manico. ad un Centro di assistenza Makita per una nuova prote-
• Accertarsi che la protezione inferiore A lama non si zione. NON RENDERE INUTILIZZABILI O RIMUOVERE
apra se la leva vicina al manico non viene spinta sulla LE PROTEZIONI.
posizione più alta del manico. Per mantenere la massima capacità di taglio
• Accertarsi che la protezione inferiore C lama sia instal-
(Fig. 7)
lata prima di usare l’utensile nella modalità di sega cir-
Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da
colare.
fornire la massima capacità di taglio con le lame di
Quando si abbassa il manico spingendo la leva a sinistra, 260 mm.
la protezione inferiore A lama si solleva automatica- Installando una nuova lama, controllare sempre la posi-
mente. La protezione inferiore B lama si solleva quando zione del fine corsa inferiore della lama e, se necessario,
fa contatto con il pezzo. Le protezioni inferiori lama sono regolarla come segue:
azionate da molle, per cui tornano nelle loro posizioni ori-
ATTENZIONE:
ginali quando si completa il taglio e si solleva il manico.
• Per fare questa regolazione, staccare l’utensile dalla
La protezione superiore lama cade piatta sulla superficie
presa di corrente.
della tavola girevole dopo che il pezzo è passato sotto di
essa. NON SI DEVONO MAI RENDERE INUTILIZZABILI Staccare per prima cosa l’utensile dalla presa di cor-
O RIMUOVERE LE PROTEZIONI INFERIORI LAMA, LE rente. Abbassare completamente il manico. Usare la
MOLLE ATTACCATE ALLE PROTEZIONI INFERIORI chiave per girare il bullone di regolazione finché la perife-
LAMA O LA PROTEZIONE SUPERIORE LAMA, eccetto ria della lama sporge leggermente sotto la superficie
per quanto notato sotto. superiore della tavola girevole sul punto in cui la faccia
anteriore della guida laterale incontra la superficie supe-
Per la propria sicurezza personale, mantenere sempre
riore della tavola girevole.
ciascuna protezione lama in buone condizioni. Qualsiasi
Con l’utensile staccato dalla presa di corrente, girare a
funzionamento irregolare delle protezioni deve essere
mano la lama tenendo il manico completamente abbas-
corretto immediatamente. Accertarsi che le molle azio-
sato, per accertarsi che la lama non faccia contatto con
nate facciano tornare in posizione le protezioni inferiori
una qualsiasi parte della base inferiore. Regolare di
lama. NON SI DEVE MAI USARE L’UTENSILE SE LE
nuovo leggermente, se necessario.
PROTEZIONI INFERIORI LAMA, LE MOLLE O LA PRO-
TEZIONE SUPERIORE LAMA SONO DANNEGGIATE, ATTENZIONE:
DIFETTOSE O SONO STATE RIMOSSE, eccetto per • Dopo l’installazione di una nuova lama, accertarsi sem-
quanto notato sotto. CIÒ È MOLTO PERICOLOSO E pre che essa non faccia contatto con una qualsiasi
PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI. parte della base inferiore quando il manico è abbas-
sato completamente. Fare sempre ciò con l’utensile
staccato dalla presa di corrente.

57
Questo utensile può essere usato con o senza il fine Interruttore per la modalità di sega da banco
corsa inferiore spostando il fermo fine corsa inferiore ATTENZIONE:
come mostrato in figura. (Fig. 8) • Prima di cominciare, controllare se l’utensile è acceso
Per usare l’utensile senza il fine corsa inferiore, girare in o spento.
senso antiorario la fine del fermo. L’utilizzo in questa
posizione è adatto per il taglio dei pezzi larghi e sottili. Per avviare l’utensile, premere il tasto ON ( I ). Per fer-
Per usare l’utensile con il fine corsa inferiore, spostare in marlo, premere il tasto OFF (O).
senso orario la fine del fermo. L’utilizzo in questa posi- Regolazione della profondità di taglio (Fig. 15)
zione è adatto per il taglio dei pezzi spessi. La profondità di taglio può essere regolata girando la
Regolazione dell’angolo di taglio obliquo (Figg. 9 manopola di regolazione profondità di taglio. Girare la
e 10) manopola di regolazione profondità di taglio in senso ora-
Allentare la vite di serraggio sulla guida laterale girandola rio per sollevare la lama, o in senso antiorario per abbas-
in senso antiorario. Girare a mano la tavola girevole. sarla.
Dopo aver spostato il manico sulla posizione in cui AVVERTIMENTO:
l’indice indica l’angolo desiderato sulla scala zoppa, strin- • Usare una profondità di taglio poco profonda per
gere saldamente la vite di serraggio in senso orario. tagliare i materiali sottili, in modo da ottenere un taglio
ATTENZIONE: più pulito.
• Girando la tavola girevole, sollevare completamente il ATTENZIONE:
manico. • Il perno di fermo non può essere girato con la testa
• Dopo aver cambiato l’angolo di taglio obliquo, fissare dell’utensile completamente abbassata. A questo
sempre la tavola girevole stringendo saldamente la vite punto, girare la manopola leggermente in senso antio-
di serraggio. rario per poter rilasciare il perno di fermo. (Fig. 16)
Regolazione dell’angolo di smusso (Figg. 11 e 12) Protezione dal sovraccarico
• Soltanto per gli utensili con una alimentazione di 200 V
Nella modalità di sega circolare o superiore. Per la tensione nominale, vedere la tar-
Per regolare l’angolo di smusso, allentare in senso antio- ghetta del nome sull’utensile.
rario la leva sulla parte posteriore dell’utensile. • Quando il carico sull’utensile supera i livelli permissibili,
Spingere il manico a sinistra per inclinare la lama finché la corrente al motore si riduce per proteggerlo dal
l’indice indica l’angolo desiderato sulla squadra falsa. sovraccarico. Quando il carico torna ai livelli permissi-
Stringere poi saldamente la leva in senso orario per fis- bili, l’utensile funziona nel modo normale.
sare il braccio.
ATTENZIONE: MONTAGGIO
• Quando si inclina la lama, sollevare completamente il
manico. ATTENZIONE:
• Dopo aver cambiato l’angolo di smusso, fissare sempre • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
il braccio stringendo la leva in senso orario. dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Nella modalità di sega da banco (Fig. 13)
Per regolare l’angolo di smusso, allentare in senso antio- Conservazione della chiave esagonale (Fig. 17)
rario la leva sotto la tavola girevole sulla parte anteriore La chiave esagonale va conservata come mostrato in
dell’utensile. figura. Per usare la chiave esagonale, tirarla fuori dal
Spostare la manopola di regolazione profondità a sinistra supporto chiave. Dopo aver usato la chiave esagonale,
per inclinare la lama finché l’indice indica l’angolo desi- rimetterla sul supporto chiave.
derato sulla scala falsa. Stringere poi saldamente la leva
in senso orario per fissare il braccio. Impostazione a due vie dell’altezza tavola
girevole
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 14) L’altezza della tavola girevole può essere impostata in
Interruttore per la modalità di sega circolare due modi: tavola alta o bassa.
ATTENZIONE: AVVERTIMENTO:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con- • Prima di ribaltare l’utensile all’indietro, disporlo sempre
trollare sempre che la leva interruttore funzioni corretta- nella modalità di sega circolare e bloccare la testa
mente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene utensile nella posizione più bassa.
rilasciato. 1. Impostazione della tavola alta (Fig. 18)
• Quando non si usa l’utensile, rimuovere il bottone di Per impostare l’utensile con la tavola alta, procedere
sblocco e conservarlo in un posto sicuro. Ciò impedi- come segue.
sce l’uso non autorizzato. (1) Ribaltare con cura l’utensile all’INDIETRO tenendolo
• Non schiacciare con forza la leva senza premere den- con entrambe le mani.
tro il bottone di sblocco. Ciò causa la rottura dell’inter- (2) Girare il gancio nella direzione della freccia in figura
ruttore. per liberare i piedini. Aprire i piedini della tavola su
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per evitare un lato e spingere la barra inferiore dei piedini com-
che la leva venga schiacciata accidentalmente. Per pletamente in avanti in modo che si blocchino da
avviare l’utensile, spingere a sinistra la leva di blocco, soli. Seguire la stessa procedura per i piedini sul lato
premere dentro il bottone di sblocco e schiacciare poi la opposto. Accertarsi che i piedini su entrambi i lati
leva. Rilasciare la leva per fermarlo. siano completamente bloccati.

58
AVVERTIMENTO: Regolazione del coltello divisore
• Accertarsi che i ganci di fermo siano perfettamente Ci deve essere un gioco di 5 – 6 mm tra il coltello divisore
posizionati nella scanalatura della staffa. e i denti della lama quando si spinge il coltello divisore
(3) Raddrizzare l’utensile. completamente verso la lama. Regolare il coltello divi-
sore in modo corrispondente allentando prima a mano in
2. Impostazione della tavola bassa (Fig. 19) senso antiorario il dado di serraggio e allentando poi il
I piedini possono essere ripiegati come mostrato in bullone a esagono incassato con la chiave esagonale, e
figura. Per ripiegare l’utensile, procedere come segue. misurare il gioco. Dopo la regolazione, stringere salda-
(1) Ribaltare con cura l’utensile all’INDIETRO tenendolo mente in senso orario il bullone a esagono incassato e
con entrambe le mani. poi il dado di serraggio. Controllare sempre che il coltello
(2) Tirare prima su verso di sé il fermo sul giunto del divisore sia fissato e che la protezione superiore lama si
piedino sinistro per sbloccarlo. muova scorrevolmente prima del taglio. (Figg. 25 e 26)
(3) Procedere allo stesso modo come sopra per il pie- Il coltello divisore è stato installato prima della spedizione
dino opposto. dalla fabbrica in modo che la lama e il coltello divisore
(4) Usare un gancio per legare questi piedini. siano in una linea diritta dopo la semplice impostazione
(5) Raddrizzare l’utensile. da parte dell’operatore. Per l’impostazione, riferirsi alla
Installazione o rimozione della lama sezione “Riposizionamento del coltello divisore”.
(Fig. 27)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato ATTENZIONE:
dalla presa di corrente prima di installare o rimuovere • Se la lama e il coltello divisore non sono allineati cor-
la lama. rettamente, durante il lavoro si potrebbe verificare una
• Per l’installazione o la rimozione della lama, usare sol- pericolosa condizione di bloccaggio della lama nel
tanto la chiave esagonale Makita in dotazione. In caso pezzo. Accertarsi che il coltello divisore sia posizionato
contrario, si potrebbe causare un serraggio eccessivo o tra entrambe le estremità esterne dei denti della lama
insufficiente del bullone a esagono incassato. Ciò guardando dall’alto. Se si usa l’utensile con il coltello
potrebbe causare lesioni. divisore non allineato correttamente, c’è pericolo di
serie lesioni personali. Se per un qualche motivo essi
Spostare su il manico nella posizione completamente non sono allineati correttamente, rivolgersi a un Centro
rialzata. di assistenza Makita per la riparazione.
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino, e • Quando si regola il gioco del coltello divisore dai denti
usare la chiave esagonale per allentare in senso orario il della lama, allentare sempre il bullone a esagono
bullone a esagono incassato. (Fig. 20) incassato soltanto dopo aver allentato il dado di serrag-
Sollevare la protezione A lama con la sua leva di solleva- gio.
mento spingendo allo stesso tempo a sinistra la leva
vicina al manico. Con la protezione A lama sollevata, Installazione e regolazione della guida pezzo
rimuovere il bullone a esagono incassato, la flangia (Fig. 28)
esterna e la lama. (Fig. 21) 1. Installare la guida pezzo sulla tavola in modo che il
Per installare la lama, montarla con cura sul mandrino supporto guida pezzo si agganci alla rotaia guida.
accertandosi che la direzione della freccia sulla superfi- Stringere saldamente in senso orario la vite di ser-
cie della lama corrisponda alla direzione della freccia raggio (B) della guida pezzo.
sulla scatola della lama. Installare la flangia esterna e il 2. Allentare la vite di serraggio (A).
bullone a esagono incassato, e usare poi la chiave a bus- 3. Spingere la guida pezzo e fissarla in modo che la
sola per stringere saldamente in senso antiorario il bul- sua estremità più lontana sia allineata con il punto
lone a esagono incassato (sinistrorso) premendo allo dove il bordo anteriore della lama appare appena
stesso tempo il blocco albero. (Figg. 22 e 23) dalla superficie superiore del pezzo. Questa regola-
NOTA: zione ha lo scopo di ridurre il rischio di contraccolpi
• Per installare la lama, inserirla prima tra la protezione B verso l’operatore quando il pezzo tagliato viene
lama e sollevarla poi in modo che si trovi infine siste- stretto tra la lama e la guida pezzo e spinto infine
mata nella protezione B lama. fuori verso l’operatore. La linea (A) varia secondo lo
ATTENZIONE: spessore del pezzo o il livello della tavola. Regolare
• L’anello con il diametro esterno di 25,4 mm o di 30 mm la posizione della guida pezzo secondo lo spessore
viene installato in fabbrica sul mandrino. Prima di mon- del pezzo.
tare la lama sul mandrino, accertarsi sempre che sul Dopo la regolazione della guida pezzo, stringere sal-
mandrino sia installato l’anello corretto per il foro damente la vite di serraggio (A). (Fig. 29)
dell’asse della lama che si intende usare. (Fig. 24)
Rimettere la protezione inferiore A lama sulla sua posi-
zione originale. Abbassare il manico e accertarsi che le
protezioni inferiori lama si muovano correttamente.
Accertarsi che il blocco albero abbia rilasciato il man-
drino prima di eseguire il taglio.

59
NOTE: Installazione e regolazione del dispositivo
• Ci sono quattro forme di posizionamento della guida graduato angolatore antiscorrimento (Fig. 35)
pezzo, come mostrato in figura. La guida pezzo ha due Installare il dispositivo graduato angolatore antiscorri-
fessure sui suoi lati, una con una frangia sporgente mento inserendo il suo albero in una delle due scanala-
vicina sullo stesso lato, e l’altra senza. Usare la superfi- ture della tavola girevole dal davanti. La guida dispositivo
cie della guida pezzo con questa frangia rivolta verso il graduato angolatore antiscorrimento, che viene usata
pezzo soltanto per tagliare i pezzi sottili. anche come guida pezzo, può essere installata sul dispo-
• Per cambiare la forma di posizionamento della guida sitivo graduato angolatore antiscorrimento secondo il
pezzo, rimuovere la guida pezzo dal supporto guida lavoro.
pezzo allentando la vite di serraggio (A) e cambiare la
faccia della guida pezzo rivolta verso il supporto guida Sacchetto polvere
pezzo in modo che la guida pezzo sia rivolta verso il L’impiego del sacchetto polvere rende le operazioni di
supporto guida pezzo secondo il lavoro, come mostrato taglio pulite e facilita la raccolta della polvere. Per attac-
in figura. care il sacchetto polvere, montarlo sulla bocchettone pol-
Inserire il dado quadro del supporto guida pezzo nella vere. (Fig. 36)
estremità posteriore di una delle fessure della guida Quando il sacchetto polvere è quasi mezzo pieno, rimuo-
pezzo, in modo che siano montati come mostrato in verlo dall’utensile e tirar via la chiusura. Vuotare il sac-
figura. chetto polvere dandogli dei leggeri colpetti, in modo da
rimuovere le particelle attaccate all’interno che potreb-
Per cambiare la forma A o B nella forma C o D, o in modo
bero ostacolare la raccolta successiva. (Fig. 37)
opposto, rimuovere il dado quadro e la vite di serraggio Se alla sega si collega un aspiratore, si possono ese-
(A) dal supporto guida pezzo e posizionare poi la vite di guire operazioni più efficienti e pulite. (Fig. 38)
serraggio (A) e il dado quadro sul lato opposto del sup-
porto guida pezzo rispetto alla posizione originale. Strin- Gomito (Fig. 39)
gere saldamente la vite di serraggio (A) dopo aver
ATTENZIONE:
inserito il dado quadro del supporto guida pezzo nella
• Puntare l’apertura di scarico del gomito nella direzione
fessura della guida pezzo.
in cui la polvere e i trucioli non finiscano sull’utensile o
Inserire il dado quadro del supporto guida pezzo nella
sulle persone nell’area di lavoro.
estremità posteriore di una delle fessure del supporto
guida pezzo in modo che siano montati come mostrato in Attaccare il gomito per cambiare la direzione di scarico
figura. (Figg. 30 e 31) della polvere.
La guida pezzo è stata regolata in fabbrica in modo da Fissaggio del pezzo
essere parallela alla superficie della lama. Accertarsi che
AVVERTIMENTO:
sia parallela. Per accertarsi che la guida pezzo sia paral-
• È estremamente importante fissare sempre corretta-
lela alla lama, regolare l’altezza della lama con la mano-
mente e saldamente il pezzo con la morsa. In caso
pola di regolazione profondità di taglio in modo che la
contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile e/o
lama appaia sulla posizione più alta dalla tavola girevole.
distruggere il pezzo. C’È ANCHE PERICOLO DI
Segnare uno dei denti della lama con una matita. Misu-
LESIONI PERSONALI. Inoltre, dopo l’operazione di
rare la distanza (A) e (B) tra la guida pezzo e la lama.
taglio, NON sollevare la lama finché non si è fermata
Fare entrambe le misurazioni usando il dente segnato
completamente.
con la matita. Le due misurazioni devono essere identi-
che. Se la guida pezzo non è parallela alla lama, proce- Guida pezzo secondaria(Fig. 40)
dere come segue: (Figg. 32 e 33) La guida pezzo secondaria può essere installata sulla
(1) Girare la vite di regolazione in senso antiorario. guida pezzo. Rimuovere la guida pezzo secondaria per
eseguire tagli a sbieco sinistrorsi o tagli come sega da
(2) Spostare leggermente a destra o a sinistra il bordo
tavolo (modalità sega da banco).
anteriore della guida pezzo finché diventa parallelo
alla lama. ATTENZIONE:
• Rimuovere la guida pezzo secondaria per eseguire
(3) Stringere saldamente la vite di regolazione sulla
tagli a sbieco sinistrorsi o tagli come sega da tavolo
guida pezzo.
(modalità sega da banco). In caso contrario, essa fa
ATTENZIONE: contatto con la lama o una parte dell’utensile causando
• Regolare la guida pezzo in modo che sia parallela alla un possibile grave incidente all’operatore.
lama, perché altrimenti si potrebbero verificare dei peri-
colosi contraccolpi. Morsa verticale (Fig. 41)
• Regolare la guida pezzo in modo che non faccia con- La morsa verticale può essere installata in due posizioni,
tatto con la protezione superiore lama o con la lama. sul lato destro o sinistro della guida laterale. Inserire
(Fig. 34) l’asta morsa nella guida laterale, e stringere la vite di ser-
• Non cambiare di posto o trasportare l’utensile tenen- raggio per fissare l’asta morsa.
dolo per la guida pezzo. Posizionare il braccio morsa secondo lo spessore e la
• Se si solleva la guida pezzo installata o si esercita forza forma del pezzo, e fissare il braccio morsa stringendo la
su di essa a destra e a sinistra afferrando con la mano vite di serraggio. Se la vite per fissare il braccio morsa fa
la sua estremità superiore, si potrebbe danneggiarla o contatto con la guida laterale, installare la vite di serrag-
compromettere la sua funzione. gio sul lato opposto del braccio morsa. Accertarsi che
nessuna parte dell’utensile faccia contatto con la morsa
quando si abbassa completamente il manico. Se qualche
parte fa contatto con la morsa, riposizionare la morsa.

60
Premere il pezzo a filo contro la guida laterale e la tavola 5. Rimozione della protezione inferiore C lama
girevole. Posizionare il pezzo sulla posizione di taglio (Fig. 46)
desiderata, e fissarlo saldamente stringendo la mano- Rimuovere la protezione inferiore C lama dalla tavola
pola della morsa. girevole allentando la vite di seraggio.
ATTENZIONE: 6. Bloccaggio della testa utensile nella posizione
• Il pezzo deve essere fissato saldamente contro la completamente abbassata (Figg. 47 e 48)
tavola girevole e la guida laterale. Dopo aver regolato il coltello divisore in posizione per
la modalità di sega da banco, tirare il fermo nella dire-
Impostazione dell’utensile nella modalità di sega zione della freccia A e girarlo all’angolo di 90° nella
da banco direzione della freccia B con il fermo tirato. Abbassare
ATTENZIONE: poi il manico per bloccare la testa utensile.
• Prima di usare l’utensile nella modalità di sega da ATTENZIONE:
banco, accertarsi che la tavola girevole sia fissata • Se la testa utensile non può essere bloccata nella posi-
all’angolo di taglio obliquo di 0° con la vite di serraggio zione completamente abbassata, girare diverse volte in
della guida laterale. senso orario la manopola di regolazione profondità.
• Prima di usare l’utensile nella modalità di sega da • Prima di capovolgere l’utensile, accertarsi sempre che
banco, accertarsi che la testa dell’utensile sia stata fis- il perno di fermo abbia bloccato saldamente la testa
sata con la leva. dell’utensile nella posizione più bassa.
• Prima di usare l’utensile nella modalità di sega da 7. Capovolgimento dell’utensile (Fig. 49)
banco, accertarsi che il coltello divisore sia stato fissato
AVVERTIMENTO:
correttamente in posizione.
• Accertarsi che l’utensile sia spento e staccato dalla
• Prima di usare l’utensile nella modalità di sega da
presa di corrente prima di capovolgerlo.
banco, rimuovere la protezione inferiore C lama.
• Per spingere giù la leva, tenere le mani/dita lontane
• Nella modalità di sega da banco, rilasciare il fermo fine
dall’area di montaggio della leva-tavola girevole.
corsa inferiore.
Tenere con una mano la parte centrale del bordo della
L’utensile viene spedito dalla fabbrica impostato nella tavola, spingere giù la leva con l’altra mano tenendo
modalità di sega circolare. Prima di usare l’utensile nella saldamente il bordo della tavola e girare con cura la
modalità di sega da banco, cambiare l’impostazione e tavola per capovolgerla. Continuare a tenerla finché si
seguire la procedura sotto. blocca.
1. Fissaggio della tavola girevole (Fig. 42) 8. Installazione della protezione superiore lama
Per fissare la tavola girevole, stringere saldamente la (Fig. 50)
vite di serraggio sulla guida laterale all’angolo di taglio Spingere il pulsante della protezione superiore lama
obliquo di 0°. sulla sua superficie laterale, metterlo nella tacca del
2. Fissaggio della testa utensile (Fig. 43) coltello divisore con il pulsante schiacciato e rilasciare
Fissare la testa utensile stringendo la leva nella dire- il pulsante.
zione della freccia mostrata in figura. Dopo aver rilasciato il pulsante, accertarsi che la pro-
3. Rilascio del fermo fine corsa inferiore (Fig. 44) tezione superiore lama sia fissata provando a tirarla
Accertarsi che la fine del fermo fine corsa inferiore sia via.
sulla posizione A in figura. Girare la fine del fermo fine ATTENZIONE:
corsa inferiore in senso antiorario sulla posizione A se • Dopo l’installazione della protezione superiore lama,
si trova sulla posizione B. accertarsi che funzioni scorrevolmente.
4. Riposizionamento del coltello divisore (Fig. 45)
La posizione (Fig. 45-A) deve essere cambiata come Impostazione dell’utensile nella modalità di sega
segue. circolare (Fig. 51)
(1) Allentare il dado di serraggio. (Fig. 45-B) AVVERTIMENTO:
(2) Tirare e girare il coltello divisore sulla posizione • Prima di usare l’utensile nella modalità di sega circo-
dell’angolo di 90° nella direzione della freccia. lare, installare la protezione inferiore C lama.
(Fig. 45-C) Spingerlo leggermente dentro in
modo che si fermi in questa posizione. Per cambiare l’impostazione dalla modalità di sega da
(3) Sollevare a mano completamente la protezione banco alla modalità di sega circolare, invertire la proce-
inferiore A lama usando il suo aggetto, spingendo dura della sezione “Impostazione dell’utensile nella
allo stesso tempo a sinistra la leva vicina al modalità di sega da banco”.
manico, e rilasciare la leva vicina al manico. 1. Rimozione della protezione superiore lama
(Fig. 45-D) Spingere il pulsante della protezione superiore lama
(4) Spingere il coltello divisore nella direzione della sulla sua superficie laterale, e togliere poi semplice-
freccia (vedere la Fig. 45-E), in modo che sia alli- mente la protezione superiore lama in su con il pul-
neato con la lama. sante schiacciato.
(5) Dopo aver spinto il coltello divisore nella direzione 2. Installazione della protezione inferiore C lama
della freccia mostrata in figura, rilasciare la prote- Mettere la protezione inferiore C lama sulla tavola
zione inferiore A lama. girevole in modo che entri nella fessura della tavola, e
(6) Dopo aver allineato il coltello divisore, stringere strigere saldamente la vite di seraggio.
saldamente il dado di serraggio (vedere la 3. Capovolgimento dell’utensile
Fig. 45-F). Riferirsi alla sezione con lo stesso titolo di “Imposta-
zione dell’utensile nella modalità di sega da banco”.

61
4. Rilascio della testa utensile dalla posizione com- 3. Taglio a sbieco (Fig. 54)
pletamente abbassata Allentare la leva e inclinare la lama per regolare
Tenendo il manico, tirare il perno di fermo nella dire- l’angolo di smusso (riferirsi alla spiegazione “Regola-
zione della freccia A, girarlo all’angolo di 90° nella zione dell’angolo di smusso” più indietro). Stringere
direzione della freccia B con il perno di fermo tirato e poi di nuovo saldamente la leva per fissare con sicu-
sollevare lentamente il manico. rezza l’angolo di smusso selezionato. Fissare il pezzo
5. Riposizionamento del coltello divisore (Fig. 52) contro la guida pezzo e la tavola girevole. Accendere
La posizione del coltello divisore (Fig. 52-A) deve l’utensile senza che la lama faccia alcun contatto, e
essere cambiata come segue. aspettare finché la lama ha raggiunto la piena velocità.
(1) Allentare il dado di serraggio e tenere con la Abbassare poi delicatamente il manico sulla posizione
mano la protezione inferiore A lama per il suo completamente abbassata esercitando una pressione
aggetto. (Fig. 52-B) parallelamente con la lama. Al completamento del
(2) Tenendo la protezione inferiore A lama, tirare il taglio, spegnere l’utensile e ASPETTARE FINCHÉ LA
coltello divisore in modo che giri e ruotarlo sulla LAMA SI È FERMATA COMPLETAMENTE prima di
posizione nella direzione della freccia. (Fig. 52-C) riportarla sulla sua posizione completamente solle-
(3) Mantenendo il coltello divisore in quella posi- vata.
zione, rimettere la protezione inferiore A lama ATTENZIONE:
sulla sua posizione originale e stringere salda- • Controllare sempre che la lama si muova giù nella dire-
mente il dado di serraggio. (Figg. 52-D e E) zione di smusso durante il taglio a sbieco. Tenere le
mani fuori dal percorso della lama.
UTILIZZO • Durante il taglio a sbieco, si potrebbe verificare una
condizione in cui il pezzo tagliato viene a trovarsi
ATTENZIONE:
appoggiato al fianco della lama. Se si solleva la lama
• Prima dell’uso, rilasciare il manico dalla posizione
mentre sta ancora girando, il pezzo potrebbe venir
abbassata tirando il perno di fermo e girandolo
preso dalla lama causando un pericoloso spargimento
all’angolo di 90°.
di frammenti. La lama deve essere sollevata SOL-
• Prima di accendere l’utensile, accertarsi che la lama
TANTO dopo che si è completamente fermata.
non faccia contatto con il pezzo, ecc.
• Quando si preme giù il manico, esercitare una pres-
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA CIRCOLARE sione parallela alla lama. Se la pressione non è paral-
lela alla lama durante il taglio, l’angolo della lama
AVVERTIMENTO:
potrebbe spostarsi compromettendo la precisione del
• Accertarsi che la protezione inferiore C lama sia instal-
taglio.
lata prima di usare l’utensile nella modalità di sega cir-
• Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria quando
colare.
si eseguono tagli a sbieco sinistrorsi.
ATTENZIONE: 4. Taglio misto
• Non esercitare una pressione eccessiva sul manico Il taglio misto è quello in cui su un pezzo si esegue
durante il taglio. Una forza eccessiva potrebbe causare allo stesso tempo un angolo di smusso e un angolo
il sovraccarico del motore e/o ridurre l’efficienza di obliquo. Il taglio misto può essere eseguito all’angolo
taglio. Spingere giù il manico con la sola forza neces- mostrato nella tabella.
saria per un taglio scorrevole e senza una riduzione
rilevante della velocità della lama. Angolo di smusso Angolo di taglio obliquo
• Premere giù delicatamente il manico per eseguire il 45° Destro e sinistro: 0 – 45°
taglio. Se si preme giù con forza il manico, o se si 006366
applica una forza laterale, la lama vibra e lascia un
segno sul pezzo (segno della lama), e la precisione del Per eseguire il taglio misto, riferirsi alle spiegazioni
taglio viene compromessa. “Taglio con pressione”, “Ugnatura a 45°” e “Taglio a
1. Taglio con pressione (Fig. 53) sbieco”.
Fissare il pezzo contro la guida pezzo e la tavola gire- 5. Taglio delle estrusioni di alluminio (Fig. 55)
vole. Accendere l’utensile senza che la lama faccia Per fissare le estrusioni di alluminio, usare i blocchi
alcun contatto, e aspettare finché la lama ha raggiunto distanziatori o pezzi di scarto, come mostrato in figura,
la piena velocità prima di abbassarla. Abbassare poi per evitare la deformazione dell’alluminio. Per tagliare
delicatamente il manico sulla posizione completa- le estrusioni di alluminio, usare un lubrificante da
mente abbassata per tagliare il pezzo. Al completa- taglio per evitare l’accumularsi delle bave di alluminio
mento del taglio, spegnere l’utensile e ASPETTARE sulla lama.
FINCHÉ LA LAMA SI È FERMATA COMPLETA- ATTENZIONE:
MENTE prima di riportarla sulla sua posizione com- • Non si deve mai cercare di tagliare estrusioni di allumi-
pletamente sollevata. nio spesse o rotonde. Le estrusioni di alluminio spesse
2. Ugnatura a 45° potrebbero liberarsi durante il taglio, e quelle rotonde
Riferirsi alla spiegazione “Regolazione dell’angolo di non possono essere fissate saldamente con questo
taglio obliquo” più indietro. utensile.
• L’alluminio non deve mai essere tagliato nella modalità
di sega da banco.

62
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA DA BANCO 2. Posizionare la guida pezzo alla larghezza desiderata
ATTENZIONE: di taglio, e fissarla in posizione stringendo la vite di
• Usare sempre degli “aiuti per il lavoro”, come una bac- serraggio (A). Prima di eseguire il taglio diritto,
accertarsi che le due viti del supporto guida pezzo
chetta di spinta o un blocco di spinta, se c’è il pericolo
che le mani o le dita si avvicinino alla lama. siano strette saldamente. Se non sono strette suffi-
• Tenere sempre saldamente il pezzo con la tavola e la cientemente, stringerle di nuovo.
guida pezzo. Non piegarlo o storcerlo mentre viene 3. Girare l’utensile e far avanzare delicatamente il
fatto avanzare. Se si piega o storce il pezzo, si potreb- pezzo nella lama lungo la guida pezzo.
bero verificare pericolosi contraccolpi. (1) Se la larghezza del taglio diritto è di 150 mm o mag-
• Non si deve MAI ritirare il pezzo mentre la lama sta giore, usare una mano per far avanzare il pezzo
girando. Se si deve ritirare il pezzo prima del completa- facendo attenzione. Usare l’altra mano per tenere il
mento del taglio, spegnere prima l’utensile tenendo sal- pezzo in posizione contro la guida pezzo. (Fig. 58)
damente il pezzo. Aspettare finché la lama si è fermata
(2) Se la larghezza del taglio diritto è di 65 mm –
completamente prima di ritirare il pezzo. In caso con-
150 mm, usare la bacchetta di spinta per far avan-
trario, si potrebbero verificare dei pericolosi contrac-
zare il pezzo. (Fig. 59)
colpi.
• Non si deve MAI ritirare il materiale tagliato mentre la (3) Se la larghezza del taglio diritto è di meno di 65 mm,
lama sta girando. la bacchetta di spinta non può essere usata perché
• Non si devono MAI mettere le mani o le dita sul per- urta contro la protezione lama. Usare la guida ausi-
corso della lama. liaria e il blocco di spinta.
• Fissare sempre saldamente la guida pezzo, perché Attaccare la guida ausiliaria alla guida pezzo con
altrimenti si potrebbero verificare dei pericolosi con- due morsetti “C”. (Fig. 60)
traccolpi. Far avanzare il pezzo a mano finché la fine è a circa
• Usare sempre degli “aiuti per il lavoro”, come una bac- 25 mm dal bordo anteriore della superficie superiore
chetta di spinta o un blocco di spinta, per tagliare pezzi della tavola girevole. Continuare a far avanzare il
piccoli o stretti, oppure quando la testa è nascosta pezzo usando il blocco di spinta sulla parte supe-
durante il taglio. riore della guida ausiliaria fino al completamento del
• Rimuovere la guida pezzo secondaria per eseguire i taglio. (Fig. 61)
tagli come sega da tavolo (modalità sega da banco).
Taglio incrociato
Aiuti per il lavoro
ATTENZIONE:
Gli “aiuti per il lavoro” sono le bacchette di spinta, i bloc-
• Per fare un taglio incrociato, rimuovere la guida pezzo
chi di spinta e la guida ausiliaria. Usarli per eseguire i
tagli con sicurezza, senza che una qualsiasi parte del dalla tavola girevole.
corpo dell’operatore faccia contatto con la lama. • Per tagliare pezzi lunghi o larghi, provvedere sempre
un supporto adeguato ai lati della tavola girevole. Il
Blocco di spinta (Fig. 56) supporto deve essere alla stessa altezza della tavola
Usare un pezzo di compensato di 19 mm. girevole.
Il manico deve essere al centro del pezzo di compensato. • Tenere sempre le mani lontane dal percorso della
Fissare con colla e viti per legno, come mostrato. I piccoli lama.
pezzi di legno di 9,5 x 8 x 50 mm devono sempre essere
incollati al compensato, per evitare che la lama si smussi Dispositivo graduato angolatore antiscorrimento
(Fig. 62)
se l’operatore taglia per sbaglio il blocco di spinta. (Non
si devono mai usare chiodi nel blocco di spinta.) Usare il dispositivo graduato angolatore antiscorrimento
per i quattro tipi di taglio mostrati in figura.
Guida ausiliaria (Fig. 57)
ATTENZIONE:
Fare una guida ausiliaria con pezzi di compensato di
9,5 mm e 19 mm. • Fissare con cura la manopola sul dispositivo graduato
angolatore antiscorrimento.
Taglio diritto nel senso della fibra • Evitare lo slittamento del pezzo e del dispositivo gra-
duato angolatore antiscorrimento fissandoli salda-
ATTENZIONE:
mente, soprattutto eseguendo i tagli angolati.
• Per eseguire i tagli diritti, rimuovere il dispositivo gra-
• Non si deve MAI tenere o afferrare il pezzo di “ritaglio”
duato angolatore antiscorrimento dalla tavola girevole.
progettato.
• Per tagliare pezzi lunghi o larghi, provvedere sempre
un supporto adeguato dietro la tavola. NON lasciare Utilizzo del dispositivo graduato angolatore antiscor-
che una lunga tavola si muova o si sposti sulla tavola rimento (Fig. 63)
girevole. Ciò causa il bloccaggio della lama e aumenta Spingere il dispositivo graduato angolatore antiscorri-
la possibilità di contraccolpi e di lesioni personali. Il mento nelle scanalature spesse della tavola girevole.
supporto deve essere alla stessa altezza della tavola Allentare la manopola sul dispositivo graduato angola-
girevole. tore antiscorrimento, e allineare sull’angolo desiderato
1. Regolare la profondità di taglio leggermente più alta (da 0° a 60°). Mettere il pezzo a filo contro la guida, e
dello spessore del pezzo. Per fare questa regola- farlo avanzare delicatamente nella lama.
zione, riferirsi alla sezione "Regolazione della pro-
fondità di taglio”.

63
Guida ausiliaria in legno (dispositivo graduato 2. Angolo di smusso
angolatore antiscorrimento) (Fig. 64) (1) Angolo di smusso di 0°
Per evitare il traballamento delle tavole lunghe, mettere Abbassare completamente il manico e bloccarlo
sul dispositivo graduato angolatore antiscorrimento una nella posizione abbassata tirando e ruotando in
tavoletta guida ausiliaria. Fissare i bulloni/dadi dopo aver senso orario il perno di fermo all’angolo di 90°.
trapanato i fori, ma gli elementi di fissaggio non devono Allentare la leva sulla parte posteriore dell’uten-
sporgere dalla faccia della tavoletta. sile.
Girare in senso antiorario di due o tre giri da sotto
Trasporto dell’utensile (Fig. 65) la tavola girevole il bullone di regolazione angolo
Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor- di smusso di 0° sul lato destro del sottobraccio,
rente. Con l’utensile appena usato nella modalità di sega per inclinare la lama a destra. (Fig. 69)
circolare, fissare la lama all’angolo di smusso di 0° e Mettere con cura il fianco della lama a filo con la
girare la tavola girevole all’angolo di taglio obliquo di 0°. superficie superiore della tavola girevole usando il
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella righello triangolare, squadra di riscontro, ecc.,
posizione abbassata spingendo dentro completamente il girando in senso orario il bullone di regolazione
perno di fermo. angolo di smusso di 0°. (Fig. 70)
Trasportare l’utensile tenendolo per la parte mostrata in Accertarsi che l’indice sulla tavola girevole indichi
figura. (Fig. 66) 0° sulla squadra falsa sul braccio. Se non indica
0°, allentare la vite che fissa l’indice e regolare
ATTENZIONE:
l’indice in modo che indichi 0°.
• Fissare sempre tutte le parti mobili prima di trasportare
l’utensile. (2) Angolo di smusso di 45°
• Prima di trasportare l’utensile, disporlo sempre nella Regolare l’angolo di smusso di 45° soltanto dopo
modalità di sega circolare. aver eseguito la regolazione dell’angolo di
• Accertarsi che la protezione inferiore C lama sia instal- smusso di 0°. Per regolare l’angolo di smusso di
lata sull’utensile. 45°, allentare la leva e inclinare completamente la
lama a sinistra. Accertarsi che l’indice sul braccio
indichi 45° sulla squadra falsa sul braccio. Se
MANUTENZIONE l’indice non indica 45°, girare da sotto la tavola
ATTENZIONE: girevole il bullone di regolazione angolo di
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato smusso di 45° sul lato sinistro del sottobraccio fin-
dalla presa di corrente prima di cercare di eseguire ché l’indice indica 45°. (Fig. 71)
l’ispezione o la manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre Sostituzione delle spazzole di carbone (Figg. 72 e
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, 73)
deformazioni o crepe. Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-
bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno di limite.
AVVERTIMENTO:
Mantenere pulite le spazzole di carbone, e libere di scor-
• Per le prestazioni migliori e più sicure, accertarsi sem-
rere nei portaspazzole. Le spazzole di carbone devono
pre che la lama sia affilata e pulita.
essere sostituite allo stesso tempo. Usare soltanto spaz-
Regolazione dell’angolo di taglio zole di carbone identiche.
L’utensile è stato regolato e allineato con cura in fabbrica, Per rimuovere le toppo portaspazzole, usare un caccia-
ma il il suo rude maneggiamento potrebbe aver alterato vite. Togliere le spazzole usurate, inserire le nuove e fis-
l’allineamento. Se l’utensile non è allineato corretta- sare i tappi del portaspazzole.
mente, procedere come segue: Dopo l’uso
1. Angolo di taglio obliquo • Dopo l’uso, togliere i trucioli e la polvere attaccati
I bulloni di regolazione angolo di taglio obliquo di 0° si all’utensile usando uno straccio od altro oggetto simile,
trovano in quattro posizioni. in modo da assicurarne la massima vita di servizio.
Allentare i bulloni di regolazione angolo di taglio obli- Mantenere pulite le protezioni lama seguendo le spie-
quo di 0° girandoli in senso antiorario da sotto la gazioni della sezione “Protezioni lama” indietro nel
tavola girevole. (Fig. 67) testo. Lubrificare le parti mobili con olio per macchine,
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella per evitare la ruggine.
posizione abbassata tirando e ruotando in senso ora- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
rio il perno di fermo all’angolo di 90°. Mettere la lama a prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione e
filo con la faccia della guida laterale usando un regolazione devono essere eseguite presso un Centro di
righello triangolare, squadra di riscontro, ecc. Strin- assistenza Makita autorizzato, usando sempre i ricambi
gere poi saldamente i quattro bulloni di regolazione Makita.
sul sottobraccio da sotto la tavola girevole. Accertarsi
che l’indice indichi 0° sulla squadra zoppa. In caso
contrario, regolare la posizione dell’indice allentando
la vite che fissa l’indice. Dopo la regolazione, stringere
saldamente la vite. (Fig. 68)

64
ACCESSORI OPZIONALI ENH003-15

ATTENZIONE: Modello per l’Europa soltanto


• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi- Dichiarazione CE di conformità
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare Makita dichiara che la macchina seguente:
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti- Designazione della macchina:
lizzo. Sega combinata
Modello No./ Tipo: LF1000
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro conformi alle direttive europee seguenti:
Assistenza Makita locale. 2006/42/CE
• Lame in acciaio e al tungsteno È stata fabbricata in conformità allo standard e ai
• Morsa verticale documenti standardizzati seguenti:
• Chiave esagonale 6 EN61029
• Sacchetto polvere La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
• Righello triangolare disponibile da:
• Coperchio polvere (protezione inferiore C lama) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
• Bacchetta di spinta
• Gruppo righello (guida pezzo) 30.10.2014
• Dispositivo graduato angolatore antiscorrimento
• Piastra di fissaggio (3 pezzi)
• Bullone esagonale (3 pezzi)
• Gomito
• Gruppo coperchio superiore (protezione superiore
lama) Yasushi Fukaya
NOTA: Amministratore
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.

ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN61029:
Livello pressione sonora (LpA): 91 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 108 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN61029:
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).

65
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Stel moer 34 Aanslaghaak 69 Machinekop vergrendeld in de
2 Poot 35 Zeskant-inbusbout laagste stand
3 Bevestigingsplaat 36 Asblokkering 70 Positie waar de hand/vingers
4 Zeskantbout 37 Hefhendel geplaatst moeten worden
5 U-vormige uitsparingen 38 Zaagblad 71 Vergrendelingshaken
6 Onderste beschermkap A 39 Zaagbladbehuizing 72 Spanklem (accessoire)
7 Onderste beschermkap B 40 Pijl 73 Vulhout
8 Onderste beschermkap C 41 Buitenste flens 74 Geleider
(alleen voor gebruik in 42 Binnenste flens 75 Geperst aluminiumprofiel
verstekzaagstand) 43 As 76 Parallelgeleider-hulpstuk
9 Drukknop 44 Ring 77 Houtschroef
10 Spouwmes 45 Klemmoer 78 Vastlijmen
11 Bovenste beschermkap (voor 46 Bladdikte 79 Duwstok
gebruik in tafelzaagstand) 47 Schulpgeleiderhouder 80 Extra geleider
12 Bovenvlak van draaibaar 48 Geleiderail 81 Duwblok
voetstuk 49 Klemschroef (A) 82 Recht doorzagen
13 Omtrek van het zaagblad 50 Klemschroef (B) 83 Horizontaal verstekzagen
14 Langsgeleider 51 Schulpgeleider 84 Verticaal verstekzagen
15 Aanslag voor de ondergrens 52 Lijn waarmee uitgelijnd moet 85 Samengesteld verstekzagen
16 Moer worden: Lijn (A) (horizontale en verticale
17 Stelbout 53 Bovenkant tafel hoeken)
18 Klemschroef 54 Werkstuk 86 Knop
19 Handgreep 55 Vierkante moer 87 Gedeelte waar de machine bij
20 Draaitafel 56 Schaal het dragen wordt vastgehouden
21 Hendel 57 Verstelschroef 88 Winkelhaak
22 Stelknop voor zaagdiepte 58 Bovenste beschermkap 89 0° instelbout
23 Veranderen naar de 59 Aanslaggeleider voor 90 45° instelbout
verstekzaagstand horizontaal verstek 91 Bovenoppervlak van de
24 Veranderen naar de 60 Aanslag voor horizontaal draaitafel
tafelzaagstand verstek 92 Arm
25 Ontgrendelknop 61 Groeven 93 Gradenboog voor verticaal
26 Aan/uit-schakelaar 62 Stofmondstuk verstekzagen
27 ON-toets 63 Stofzak 94 Wijzer
28 OFF-toets 64 Sluiting 95 Uiterste slijtagegrens
29 Vergrendelpen 65 Elleboog 96 Deksel van de
30 Zeskantsleutel 66 Snelspanklem-pen koolborstelhouder
31 Zeskantsleutelhouder 67 Snelspanklem-knop 97 Schroevendraaier
32 Haak 68 Snelspanklem-arm
33 Poten

TECHNISCHE GEGEVENS
Model LF1000
Zaagblad diameter .............................................................................................................................................. 260 mm
Dikte zaagbladlichaam ......................................................................................................................... 1,8 mm – 2,0 mm
Dikte van het spouwmes ...................................................................................................................................... 2,2 mm
Asgat diameter
Voor Europese landen........................................................................................................................................... 30 mm
Max. Zaagcapaciteit (H x B) met een zaagblad van 260 mm diameter in de verstekzaagstand
Horizontale verstekhoek
Verticale verstekhoek

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (links) 50 mm x 150 mm

66
Max. zaagcapaciteit onder een hoek van 90° als zaagtafel (in de tafelzaagstand) ............................................... 70 mm
Rotatiesnelheid, onbelast .....................................................................................................................2 700 tpm (min–1)
Grootte zaagtafel (B x L) .................................................................................................................... 500 mm x 555 mm
Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm. 2)) in de verstekzaagstand .........660 mm x 650 mm x 1 220 mm / 800 mm
Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm. 2)) in de tafelzaagstand ..............660 mm x 650 mm x 1 060 mm / 845 mm
Netto gewicht........................................................................................................................................................... 36 kg
Veiligheidsklasse ....................................................................................................................................................... /II
(Opm. 1) H1: Hoogte tot bovenkant kop van de machine
(Opm. 2) H2: Hoogte tot bovenkant tafeloppervlak

• In verband met ononderbroken research en ontwikke- 3. Gebruik alleen zaagbladen die aanbevolen wor-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande den door de fabrikant en die voldoen aan de
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande norm EN847-1. De groef van de zaagsnede moet
kennisgeving. wijder zijn dan de dikte van het spouwmes en
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver- het zaagblad zelf moet dunner zijn dan het
schillen. spouwmes.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 4. Zaagbladen van snelstaal (HSS) mogen niet wor-
den gebruikt.
ENE061-1
Doeleinden van gebruik 5. Draag oogbescherming.
Het gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig zagen in 6. Draag oorbeschermers om aantasting van uw
hout in een rechte lijn en onder verstek. Het gereedschap gehoor te voorkomen.
kan worden gebruikt in zowel de verstekzaakstand als in 7. Draag handschoenen wanneer u zaagbladen of
de tafelzaagstand door de draaitafel om zijn as te draaien. ruw materiaal hanteert (zaagbladen dienen zo
vaak als praktisch mogelijk is in een houder te
ENF002-2 worden gedragen).
Stroomvoorziening
8. Tijdens het zagen moet de machine zijn aange-
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
sloten op een stofafzuiging.
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
9. Berg de duwstok altijd op als deze niet wordt
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
gebruikt.
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
10. Houd de werkomgeving van de machine schoon
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
en vrij van los materiaal, zoals spanen en
den aangesloten.
zaagresten.
GEA010-1 11. De gebruiker moet voldoende geoefend zijn in
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor het gebruik, instellen en bedienen van de
elektrisch gereedschap machine.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar- 12. Als u de zaag onbeheerd achterlaat, schakelt u
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de die eerst uit en trekt u de stekker uit het stopcon-
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische tact.
schokken, brand en/of ernstig letsel. 13. Zorg ervoor, om het geluidsniveau te verlagen,
dat het zaagblad altijd scherp en schoon is.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
14. Gebruik alleen zaagbladen gemarkeerd met een
toekomst te kunnen raadplegen.
ENB094-6
maximumsnelheid die gelijk is aan of hoger dan
het onbelast toerental dat staat aangegeven op
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE het gereedschap.
TAFEL-, AFKORT- EN 15. Ga nooit afgezaagde stukken of andere delen
VERSTEKZAAGCOMBINATIE van het werkstuk verwijderen uit de werkplaats
terwijl de zaag nog draait met een zaagblad zon-
VOOR GEBRUIK IN ZOWEL DE VERSTEK- der afscherming.
ZAAGSTAND ALS IN DE TAFELZAAGSTAND (ALS 16. De machine mag niet gebruikt worden voor
ZAAGTAFEL): enige vorm van freeswerk.
1. Controleer het zaagblad voor elk gebruik zorg- 17. Maak de as, flenzen (in het bijzonder de monta-
vuldig op barsten of beschadigingen. gezijde) en de bevestigingsbout schoon, en zorg
Vervang een beschadigd zaagblad onmiddellijk. dat deze vóór en tijdens het plaatsen van het
2. Gebruik de machine niet zonder beschermkap- zaagblad niet beschadigd worden. Schade aan
pen en spouwmes, vooral na het wisselen van deze onderdelen kan resulteren in breuk van het
gebruiksstand. Controleer voor ieder gebruik of zaagblad. Een slechte montage kan vibratie/slin-
de beschermkappen van het zaagblad op de geren of doorslaan van het zaagblad veroorza-
juiste wijze sluiten. Gebruik de machine niet als ken. Gebruik alleen flensen die geschikt zijn
de beschermkappen niet vrij bewegen of niet voor deze machine.
onmiddellijk sluiten. Klem of bindt de bescherm- 18. Gebruik altijd de accessoires die in deze
kappen nooit vast in een open positie. Elke gebruiksaanwijzing aanbevolen worden. Gebruik
ongewone werking van de beschermkappen van ongeschikte accessoires, zoals slijpschij-
moet onmiddellijk gecorrigeerd worden. ven, kan leiden tot verwondingen.
19. Kies voor het materiaal, dat u wilt bewerken, het
geschikte zaagblad.

67
20. Zaag niet door metaal zoals spijkers of schroe- BIJ GEBRUIK IN VERSTEKZAAGSTAND:
ven. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle 35. Gebruik de zaag niet om materiaal, anders dan
spijkers, schroeven en andere hinderlijke voor- hout, aluminium of gelijkwaardige materialen, te
werpen, voordat u het gaat bewerken. zagen.
21. Verwijder elk loszittende houtknoest uit het 36. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Het
werkstuk VOORDAT u het begint te zagen. werkstuk moet voor alle werkzaamheden stevig met
22. Werk niet met de machine in een omgeving, een klem worden vastgezet tegen de draaitafel en
waarin zich brandbare vloeistoffen of gassen de geleider. Houd het werkstuk tijdens het werken
bevinden. nooit met uw hand vast.
23. Verwijder, voor uw eigen veiligheid, spanen, 37. Zorg vóór elke zaagsnede dat het gereedschap
kleine voorwerpen, e.d. van het werkoppervlak goed stabiel is.
en tafelblad, voordat u de stekker van de elektri- 38. Ondersteun lange werkstukken met geschikte
sche machine in het stopcontact steekt en deze extra steunen of schragen.
gaat gebruiken. 39. Ga nooit zagen in een werkstuk dat te klein is om
24. Blijf met uw handen uit de buurt van het zaag- stevig in de spanschroef te klemmen. Een werk-
blad en zorg ervoor dat toeschouwers en uzelf stuk dat niet goed vast zit kan terugslag en daardoor
zich niet ophouden nabij en in de lijn van het ernstige verwondingen veroorzaken.
zaagblad. Vermijd contact met elk ronddraaiend 40. Zorg ervoor, dat de draaitafel stevig is vastge-
zaagblad. Het kan ernstige verwondingen ver- klemd, zodat deze tijdens bewerking niet kan
oorzaken en zorg er daarom voor handen, vin- bewegen.
gers en armen uit de buurt van het zaagblad te 41. Zorg ervoor, dat de arm stevig is vastgeklemd tij-
houden. dens het verticaal verstekzagen. Span de hen-
25. Wees altijd oplettend, in het bijzonder tijdens del, met de wijzers van de klok mee, om de arm
herhalende, monotone bewerkingen. Laat u niet vast te klemmen.
verleiden tot een vals gevoel van veiligheid. 42. Zorg ervoor dat het zaagblad, in de laagste
Zaagbladen zijn uiterst meedogenloos. stand, niet in aanraking komt met de draaitafel
26. Zorg ervoor dat de asvergrendeling is opgehe- en het werkstuk niet aanraakt, voordat de
ven, voordat de machine wordt ingeschakeld. machine wordt ingeschakeld.
27. Voordat u de machine bij een werkstuk gaat 43. Houdt de handgreep stevig vast. Houdt er reke-
gebruiken, moet u deze eerst een korte tijd laten ning mee dat de zaag iets omhoog of omlaag
draaien. Controleer op vibraties en slingeringen, beweegt bij het in- en uitschakelen.
wat kan duiden op een slecht gemonteerd of een BIJ GEBRUIK ALS ZAAGTAFEL (IN DE TAFEL-
slecht gebalanceerd zaagblad. ZAAGSTAND):
28. Wacht met zagen totdat het zaagblad de volle- 44. Voer geen bewerking uit de vrije hand uit. “Uit de
dige rotatiesnelheid heeft bereikt. vrije hand” betekent dat u uw handen, in plaats
29. Weerhoudt u ervan eventuele zaagresten of van een schulpgeleider, gebruikt om het werk-
andere delen van het werkstuk van de zaagplek stuk te ondersteunen of te geleiden.
te verwijderen, terwijl de machine nog draait en 45. Zorg ervoor, dat de draaitafel stevig is vastge-
de kop van de zaagmachine niet in de rustpositie klemd.
staat. 46. Zorg ervoor, dat de arm stevig is vastgeklemd in
30. Stop de bewerking onmiddellijk als u iets onge- de werkpositie. Span de hendel, met de wijzers
woons bespeurt. van de klok mee, om de arm vast te klemmen.
31. Schakel de machine uit en wacht totdat het zaag- 47. Gebruik tijdens de bewerking een duwstok of
blad stilstaat, voordat u het werkstuk verwijdert een duwblok om te voorkomen, dat uw handen
of de instellingen verandert. en vingers te dicht bij het zaagblad komen.
32. Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u 48. Zorg ervoor, dat het zaagblad niet in aanraking
het zaagblad wisselt, onderhoud pleegt aan de komt met het spouwmes of werkstuk, voordat de
machine of deze buiten gebruik stelt. machine wordt ingeschakeld.
33. Stof dat tijdens de werkzaamheden vrijkomt, kan 49. Besteed vooral aandacht aan de instructies met
chemische bestanddelen bevatten die kanker, betrekking tot vermindering van het risico van
geboortedefecten of andere reproductieschade TERUGSLAG. TERUGSLAG is een plotselinge
kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van reactie van een geblokkeerd, geklemd of niet
deze stoffen zijn: goed uitgelijnd zaagblad. Door de TERUGSLAG
- lood van loodhoudende verfstoffen en, wordt het werkstuk teruggeslingerd van de
- arsenicum en chroom van chemisch behan- machine naar de bediener. TERUGSLAG KAN
deld hout. ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL VEROORZA-
Het blootstellingsrisiko dat u loopt varieert en KEN. Vermijd TERUGSLAG door het zaagblad
hangt af van het feit hoe vaak u dit soort hande- scherp te houden, door de schulpgeleider even-
lingen uitvoert. Om blootstelling aan deze che- wijdig met het zaagblad te houden, door het
mische bestanddelen te verminderen: voert u de spouwmes en beschermkap op hun plaats te
werkzaamheden uit in een goed geventileerde houden en op juiste wijze te laten werken, door
werkomgeving en maakt u gebruik van goedge- het werkstuk pas te verwijderen nadat het hele-
keurd beschermende hulpmiddelen, zoals stof- maal voorbij het zaagblad is geduwd, en door
maskers die ontworpen zijn om microscopisch niet een werkstuk te schulpen dat verdraaid of
kleine deeltjes te kunnen filteren. vervormd is, of geen rechte kant heeft om langs
34. Zorg ervoor dat de tafel stevig is vastgeklemd de langsgeleider te geleiden.
met de hendel nadat de tafel is omgeklapt.

68
50. Vermijd abrupte en snelle toevoer van zaagmate- • Zorg ervoor, dat de onderste beschermkap C gemon-
riaal. Voer, bij het zagen van harde werkstukken, teerd is voordat de machine in de verstekzaagstand
deze zo langzaam mogelijk toe. Buig of verdraai gebruikt wordt.
de werkstukken niet tijdens het toevoeren. Wan- Als u de handgreep omlaag duwt, terwijl u de hendel
neer het zaagblad vast komt te zitten in het werk- naar links duwt, zal de onderste beschermkap A automa-
stuk, moet u de machine onmiddellijk tisch omhoog komen. De onderste beschermkap B komt
uitschakelen. Haal de stekker uit het stopcon- bij aanraking van het werkstuk omhoog. De onderste
tact. Verwijder daarna pas het werkstuk van het beschermkappen zijn voorzien van een veerwerking,
vastgelopen zaagblad. zodat deze terugkeren naar hun oorspronkelijke positie
51. Alvorens het gereedschap om te klappen, moet u als na het voltooien van het zagen de handgreep
altijd controleren of de machinekop goed is ver- omhoog wordt gebracht. De bovenste beschermkap
grendeld in de laagste stand door de vergrendel- komt plat op het tafeloppervlak te liggen als het werkstuk
pen. er onderdoor gepasseerd is. DEMONTEER NOOIT DE
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. ONDERSTE BESCHERMKAPPEN, DE DAARAAN
GEHECHTE VEER, OF DE BOVENSTE BESCHERM-
WAARSCHUWING: KAP, EN HOUDT ZE NOOIT TEGEN behalve in gevallen
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap zoals vermeld in onderstaande opmerking.
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven veilig- Houdt elke beschermkap, in het belang van uw persoon-
heidsvoorschriften voor dit product. VERKEERD lijke veiligheid, in goede conditie. Elke ongewone werking
GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoor- van de beschermkappen moet onmiddellijk gecorrigeerd
schriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot worden. Controleer of de beschermkappen door de veer-
ernstige verwondingen. werking terugkeren. GEBRUIK DE MACHINE NOOIT
ALS DE ONDERSTE BESCHERMKAPPEN, DE DAAR-
AAN GEHECHTE VEER, OF DE BOVENSTE
OPSTELLEN BESCHERMKAP, BESCHADIGD, DEFECT OF GEDE-
LET OP: MONTEERD ZIJN behalve in gevallen zoals vermeld in
• Houd de werkomgeving van de machine schoon en vrij onderstaande opmerking. GEBRUIK IN DIE OMSTAN-
van los materiaal, zoals spanen en zaagresten. DIGHEDEN IS ZEER GEVAARLIJK EN KAN TOT ERN-
STIGE VERWONDINGEN LEIDEN.
Opstelling als zaagtafel (Fig. 1, 2 en 3) OPMERKING:
Opstellen als hoge tafel met volledig neergeklapte • De uitzonderingen voor het demonteren van de
poten beschermkappen zijn als volgt. De onderste bescherm-
Als de machine niet stabiel staat, kunt u dit corrigeren kap mag alleen voor gebruik in de tafelzaagstand wor-
door de stelvoet van de poot te draaien. Draai, van den gedemonteerd. De bovenste beschermkap mag
bovenaf gezien, tegen de wijzers van de klok in, om de alleen voor gebruik in verstekzaagstand worden gede-
poot korter te maken, en met de wijzers van de klok mee, monteerd.
om de poot langer te maken. Zorg ervoor, dat de Als een van deze doorzichtige beschermkappen vuil
machine na afstelling stabiel staat. wordt, of als zaagmeel zich op een dusdanige wijze heeft
Monteer de bevestigingsplaten, met de L-vorm naar bui- vastgehecht dat het zaagblad niet meer zichtbaar is,
ten gericht, met behulp van zeskantbouten op de drie moet u de stekker uit het stopcontact halen en de
poten. En bevestig de machine op een stabiele en vlakke beschermkappen voorzichtig met een vochtige doek
ondergrond met drie bouten door de gaten in de bevesti- schoonmaken. Gebruik geen oplosmiddelen of schoon-
gingsplaten. maakmiddelen gebaseerd op aardolie op de kunststof
Opstellen als lage tafel met opgeklapte poten beschermkappen.
Met opgeklapte poten kunt u de machine op een onder- Als de onderste beschermkap A zeer vervuild is of als
grond bevestigen door gebruik te maken van de U-vor- het zicht door de beschermkap aangetast is, moet u als
mige uitsparingen, zoals aangegeven in de afbeelding. volgt handelen. Breng de handgreep volledig omhoog.
Demonteer het zaagblad. (Raadpleeg het hoofdstuk
“Montage en demontage van het zaagblad”). Breng de
FUNCTIEBESCHRIJVING onderste beschermkap A omhoog terwijl u de hendel
LET OP: naar links duwt. Met de onderste beschermkap A in deze
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en positie, kunt u deze beter en efficiënter schoonmaken.
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u Als u klaar bent met het schoonmaken, volgt u boven-
de instellingen ervan verandert of de werking van de staande procedure in omgekeerde volgorde en draait u
machine controleert. de bout vast.
In dezelfde situatie als bovenvermeld, opent u de boven-
Beschermkap (Fig. 4, 5 en 6) ste beschermkap door op de knop aan de voorzijde te
LET OP: drukken en de bovenste beschermkap te demonteren.
• Zorg ervoor dat de hangreep niet omlaag kan worden Monteer na het schoonmaken de beschermkappen altijd
geduwd zonder de hendel, vlakbij de handgreep, naar weer stevig.
links te duwen. Als een van deze beschermkappen door ouderdom of
• Zorg ervoor dat de onderste beschermkap A niet open- blootstelling aan ultraviolet licht mocht verkleuren, neemt
gaat tenzij de hendel, vlakbij de handgreep, naar links u voor een nieuwe beschermkap contact op met een
wordt geduwd, terwijl de handgreep zich in de hoogste Makita-servicecentrum. DEMONTEER NOOIT
stand bevindt. BESCHERMKAPPEN EN HOUDT ZE NOOIT TEGEN.

69
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit Instellen van de verticale verstekhoek
(Fig. 7) (Fig. 11 en 12)
Deze machine is door de fabrikant ingesteld om, voor In de verstekzaagstand
een zaagblad van 260 mm, de maximale zaagcapaciteit Om de verticale verstekhoek in te stellen, maakt u de
te leveren. hendel, aan de achterzijde van de machine, los, door
Bij het monteren van een nieuw zaagblad, moet u altijd deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
de positie van de ondergrens van het zaagblad controle- Duw de handgreep naar links om het zaagblad in een
ren en, indien nodig, als volgt afstellen: schuine stand te brengen, totdat de wijzer naar de
LET OP: gewenste hoek wijst op de gradenboog van de verticale
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze verstekhoek. Zet daarna de hendel weer stevig vast door
afstelling uitvoert. deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Duw de hand- LET OP:
greep helemaal omlaag. Gebruik de sleutel om de stel- • U moet er voor zorgen de handgreep, bij het in schuine
bout dusdanig af te stellen, dat de omtrek van het stand brengen van het zaagblad, geheel omhoog te
zaagblad iets onder het oppervlak van de draaitafel komt, brengen.
en wel op het punt waar de voorkant van de langsgelei- • U moet de arm altijd, na instelling van de verticale ver-
der het oppervlak van de draaitafel raakt. stekhoek, vastzetten, door de hendel met de wijzers
Terwijl de stekker nog steeds uit het stopcontact is en ter- van de klok mee te draaien.
wijl u de handgreep helemaal omlaag geduwd houdt, In de tafelzaagstand (Fig. 13)
draait u het zaagblad met de hand om er zeker van te zijn Om de verticale verstekhoek in te stellen, maakt u de
dat het zaagblad geen enkel deel van de tafel raakt. Ver- hendel, aan de voorzijde van de machine, los door deze
stel enigszins, indien nodig. tegen de wijzers van de klok in te draaien.
LET OP: Beweeg de stelknop van de diepteaanslag naar links om
• Bij het monteren van een nieuw zaagblad, moet u zich het zaagblad in een schuine stand te brengen, totdat de
altijd vergewissen, dat het zaagblad geen enkel deel wijzer naar de gewenste hoek wijst op de gradenboog
van de tafel raakt als de handgreep helemaal omlaag is van de verticale verstekhoek. Zet daarna de hendel weer
geduwd. Voer dit altijd uit als de stekker uit het stop- stevig vast door deze met de wijzers van de klok mee te
contact is gehaald. draaien.
Deze machine kan gebruikt worden met of zonder onder- Veranderen van stand (Fig. 14)
grens, door de aanslag voor de ondergrens te verplaat-
sen, zoals aangegeven in de afbeelding. (Fig. 8) Veranderen naar verstekzaagstand
Om de machine te gebruiken zonder de aanslag voor de LET OP:
ondergrens, moet u de aanslag tegen de wijzers van de • Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcon-
klok in verdraaien. Gebruik deze positie om een breed en tact steekt, of de schakelaar op de juiste manier in wer-
dun werkstuk te zagen. king komt en terugkeert naar de “OFF”-positie na
Om de machine te gebruiken met de aanslag voor de loslaten.
ondergrens, moet u de aanslag met de wijzers van de • Als de machine niet gebruikt wordt, moet u de ontgren-
klok mee draaien. Gebruik deze positie om een dik werk- delknop verwijderen en op een veilige plaats opbergen.
stuk te zagen. Hiermee voorkomt u ongeoorloofd gebruik.
• Trek niet hard aan de schakelaar zonder de ontgrendel-
Instellen van de horizontale verstekhoek knop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot
(Fig. 9 en 10) gaan.
Maak de klemschroef, op de langsgeleider, los door deze
tegen de wijzers van de klok in te draaien. Draai de draai- De machine is voorzien van een ontgrendelknop om te
tafel door middel van de handgreep. Nadat u de hand- voorkomen dat er abusievelijk aan de schakelaar wordt
greep verplaatst heeft naar die positie, waarbij de wijzer getrokken. Om de machine in te schakelen, moet u de
naar de gewenste hoek wijst op de gradenboog van de vergrendelhendel naar links duwen, de ontgrendelknop
horizontale verstekhoek, draait u de klemschroef, met de indrukken en daarna aan de schakelaar trekken. Laat de
wijzers van de klok mee, weer stevig vast. schakelaar los om de machine te stoppen.
LET OP: Veranderen naar tafelzaagstand
• U moet er voor zorgen de handgreep voor het draaien LET OP:
van de draaitafel geheel omhoog te brengen. • Voordat u dit uitvoert, moet u de machine eerst inscha-
• U moet de draaitafel altijd, na instelling van de horizon- kelen en uitschakelen.
tale verstekhoek, vastzetten, door de klemschroef ste-
Om de machine in te schakelen, moet u op de ON ( I )-
vig vast te draaien.
toets drukken. Om uit te schakelen, moet u op de OFF
(O)-toets drukken.
Instellen van de zaagdiepte (Fig. 15)
De zaagdiepte kan worden ingesteld door aan de desbe-
treffende stelknop te draaien. Draai de stelknop van de
diepteaanslag met de wijzers van de klok mee, om het
zaagblad omhoog te brengen of tegen de wijzers van de
klok in, om het omlaag te brengen.

70
WAARSCHUWING: (2) Om de scharnierpunten van de linkerpoten te ont-
• Gebruik een geringe diepte-instelling bij het zagen van grendelen, moet u eerst de aanslag aldaar omhoog
dun materiaal, om een scherpe zaagsnede te verkrij- en naar u toe trekken.
gen. (3) Voer voor de tegenoverstaande poten, dezelfde,
LET OP: hierboven beschreven, handelingen uit.
• Het draaien van de vergrendelpen is niet mogelijk, als (4) Zet de poten vast met behulp van de haak.
de machinekop in de laagste stand staat. In dat geval (5) Zet de machine weer rechtop.
draait u de knop een beetje tegen de wijzers van de Montage en demontage van het zaagblad
klok in zodat de vergrendelpen kan ontgrendelen.
(Fig. 16) LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
Overbelastingsbeveiliging de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u
• Alleen voor gereedschappen met een voeding van het zaagblad monteert of demonteert.
200 V of hoger. Raadpleeg het typeplaatje op het • Gebruik alleen de meegeleverde Makita-zeskantsleutel
gereedschap voor de nominale spanning. voor montage en demontage van het zaagblad. Als u
• Wanneer de belasting van het gereedschap het toe- dit niet doet kan het voorkomen dat de zeskant-inbus-
laatbare niveau overschrijdt, wordt de voeding naar de bout te strak of niet strak genoeg wordt aangedraaid.
motor beperkt om te voorkomen dat deze oververhit Dit kan een verwonding tot gevolg hebben.
raakt. Nadat de belasting weer is teruggekeerd naar
een toelaatbaar niveau, zal het gereedschap weer nor- Duw de handgreep volledig omhoog.
maal werken. Druk op de asvergrendeling om de as te vergrendelen en
gebruik de zeskantsleutel om de zeskant-inbusbout, met
de wijzers van de klok mee, los te draaien. (Fig. 20)
MONTAGE Breng de beschermkap A, met de aangebrachte hefhen-
LET OP: del, omhoog terwijl u de hendel, vlakbij de handgreep,
• Zorg er altijd voor, dat de machine is uitgeschakeld en naar links duwt. Verwijder, met de beschermkap
de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u omhoog, de zeskant-inbusbout, de buitenste flens en het
aan deze machine gaat werken. zaagblad. (Fig. 21)
Plaats het zaagblad voor montage voorzichtig op de as
Zeskantsleutelhouder (Fig. 17) en let erop dat de richting van de pijl op de zijkant van het
De zeskantsleutel wordt opgeborgen zoals aangegeven zaagblad overeenkomt met de richting van de pijl op de
op de afbeelding. Voor gebruik moet u de zeskantsleutel zaagbladbehuizing. Monteer de buitenste flens en de
uit de houder trekken. Na gebruik moet u de zeskantsleu- zeskant-inbusbout, en gebruik daarna de zeskantsleutel
tel terugplaatsen in de houder. om de zeskant-inbusbout (linksdraaiend) stevig, tegen de
wijzers van de klok in, vast te draaien, terwijl u op de
De tafelhoogte op twee manieren instellen asvergrendeling drukt. (Fig. 22 en 23)
De tafelhoogte kan op twee manieren worden ingesteld,
namelijk als een hoge of een lage tafel. OPMERKING:
• Bij montage van een zaagblad, moet u ervoor zorgen
WAARSCHUWING: dat u deze eerst in de beschermkap B steekt, en dan
• Voordat u de machine achteroverkantelt, moet u de omhoog brengt, zodat het zaagblad uiteindelijk in de
machine in de verstekzaagstand zetten en de kop van beschermkap B geplaatst is.
de machine in de laagste stand vastzetten.
LET OP:
1. Opstelling als hoge tafel (Fig. 18) • Een ring met een buitendiameter van 25,4 mm of
Om de machine als een hoge tafel op te stellen, moet u 30 mm is in de fabriek op de as gemonteerd. Voordat
als volgt handelen. het zaagblad op de as wordt gemonteerd, moet u
(1) Kantel de machine voorzichtig met beide handen ervoor zorgen, dat de juiste ring, passend voor het
ACHTEROVER tot op de grond. asgat van het zaagblad, aangebracht is op de as.
(2) Draai de haak in de richting van de pijl, zoals aange- (Fig. 24)
geven op de afbeelding, om de poten los te maken.
Open de tafelpoten aan een zijde en duw de dwars- Ze de onderste beschermkap A weer terug in zijn oor-
stang van de poten geheel naar voren, totdat deze spronkelijke positie. Duw de handgreep omlaag om u
zelf in een vergrendeling valt. Voer dezelfde proce- ervan te vergewissen dat de beschermkappen op de
dure uit met de tegenoverstaande poten. Zorg juiste wijze bewegen. Zie erop toe dat de asvergrende-
ervoor dat de poten aan beide zijden volledig ver- ling ontgrendeld is voordat u met het zagen begint.
grendeld zijn. Instellen van het spouwmes
WAARSCHUWING: Als u het spouwmes volledig naar het zaagblad duwt,
• Zorg ervoor dat de aanslaghaken op de juiste wijze moet er een ruimte van 5 – 6 mm tussen spouwmes en
geplaatst zijn in de uitsparingen van de steun. de zaagtanden overblijven. Om het spouwmes dienover-
(3) Zet de machine weer rechtop. eenkomstig in te stellen, moet u de klemmoer met de
hand, tegen de wijzers van de klok in, losdraaien en
2. Opstelling als lage tafel (Fig. 19) daarna de zeskant-inbusbout met de zeskantsleutel,
De poten kunnen worden opgeklapt, zoals aangegeven tegen de wijzers van de klok in, losmdraaien en de vrije
in de afbeelding. Om de poten op te klappen, moet u als ruimte meten. Na afstelling moet de zeskant-inbusbout
volgt handelen. en de klemmoer stevig, met de wijzers van de klok mee,
(1) Kantel de machine voorzichtig met beide handen vastgedraaid worden. Controleer altijd of het spouwmes
ACHTEROVER tot op de grond. goed vast zit en dat de bovenste beschermkap soepel
werkt voordat u met het zagen begint. (Fig. 25 en 26)

71
Het spouwmes is voor het verlaten van de fabriek dusda- Om de bevestigingen A of B te wijzigen naar bevestigin-
nig gemonteerd dat na het eenvoudig opstellen het zaag- gen C of D, of omgekeerd, moet u de vierkante moer en
blad en het spouwmes in een rechte lijn liggen. de klemschroef (A) van de schulpgeleiderhouder verwij-
Raadpleeg alvorens de machine op te stellen het hoofd- deren, de klemschroef (A) en de vierkante moer daarna,
stuk “Het spouwmes een andere plaats geven”. (Fig. 27) vergeleken met de originele positie, aan de andere zijde
LET OP: van de schulpgeleiderhouder aanbrengen. Draai de
• Als het zaagblad en het spouwmes niet in het ver- klemschroef (A) stevig vast nadat de vierkante moer, op
lengde van elkaar liggen, treedt tijdens het zagen een de schulpgeleiderhouder, in de spleet van de schulpge-
gevaarlijke situatie op waarbij het werkstuk beklemd leider is geschoven.
kan raken. Zorg ervoor dat het spouwmes zich, van Schuif, zoals afgebeeld, de vierkante moer op de schulp-
bovenaf gezien, tussen de buiteneinden van de zaag- geleiderhouder in de achteropening van de betreffende
tanden bevindt. U kunt ernstig persoonlijk letsel spleet van de schulpgeleider. (Fig. 30 en 31)
oplopen, als u de machine gebruikt zonder dat het De schulpgeleider is in de fabriek zo ingesteld, dat deze
spouwmes goed is uitgelijnd. Als ze, om welke reden evenwijdig is met het oppervlak van het zaagblad. Zorg
dan ook, niet uitgelijnd zijn, moet u dit altijd door een ervoor dat deze evenwijdig aan elkaar zijn. Om er zeker
erkend Makita-servicecentrum laten repareren. van te zijn dat de schulpgeleider evenwijdig is met het
• Als u de ruimte tussen spouwmes en zaagtanden zaagblad, moet u de hoogte van het zaagblad, met
instelt, moet u in alle gevallen de zeskant-inbusbout behulp van de stelknop van de diepteaanslag, dusdanig
pas losmaken nadat u de klemmoer hebt losgedraaid. instellen dat het zaagblad in zijn hoogste positie ten
opzichte van de tafel staat. Breng op een van de tanden
Monteren en instellen van de schulpgeleider van het zaagblad een krijtmarkering aan. Meet de
(Fig. 28) afstand (A) en (B) tussen schulpgeleider en zaagblad.
1. Monteer de schulpgeleider dusdanig op de tafel dat Meet beide afstanden ten opzichte van de met krijt
de schulpgeleiderhouder in de geleiderail valt. Draai gemarkeerde zaagtand. De twee afstanden moeten iden-
de klemschroef (B) van de schulpgeleiderhouder tiek zijn. Als de schulpgeleider niet evenwijdig is met het
stevig, met de wijzers van de klok mee, vast. zaagblad moet u als volgt handelen: (Fig. 32 en 33)
2. Maak de klemschroef (A) los. (1) Draai de stelschroef tegen de wijzers van de klok in.
3. Schuif de schulpgeleider naar voren en bevestig
deze dusdanig dat het verst van u verwijderde punt (2) Schuif de voorzijde van de schulpgeleider iets naar
van de schulpgeleider is uitgelijnd met het punt, rechts of links totdat deze evenwijdig staat met het
waarbij de voorzijde van het zaagblad juist aan de zaagblad.
bovenkant van het werkstuk verschijnt. Het doel van (3) Draai de klemschroef op de schulpgeleider stevig
deze instelling is om het risico van terugslag naar de vast.
bediener te verminderen. Als het werkstuk tussen LET OP:
het zaagblad en de schulpgeleider beklemd raakt, • Zorg ervoor dat u de schulpgeleider zo instelt dat deze
zal het werkstuk uiteindelijk naar de bediener wor- evenwijdig is aan het zaagblad, anders bestaat de kans
den geslingerd. De lijn (A) varieert afhankelijk van van een gevaarlijke terugslag.
de dikte van het werkstuk of de hoogte van de tafel. • Zorg ervoor dat u de schulpgeleider zo instelt dat deze
Stel de positie van de schulpgeleider in afhankelijk niet in aanraking komt met de bovenste beschermkap
van de dikte van het werkstuk. of het zaagblad. (Fig. 34)
Nadat de schulpgeleider is ingesteld moet de klem- • Verplaats en draag het gereedschap niet door het aan
schroef (A) stevig aangedraaid worden. (Fig. 29) de schulpgeleider vast te pakken.
OPMERKING: • Door de gemonteerde schulpgeleider op te tillen, of
• Zoals aangegeven op de afbeelding, zijn er vier moge- door een kracht naar rechts of links erop uit te oefenen
lijkheden voor bevestiging van de schulpgeleider. De terwijl u met uw hand het verste uiteinde vasthoudt, kan
schulpgeleider heeft twee spleten aan de zijkant, een de schulpgeleider beschadigd worden en minder goed
spleet voorzien van een verhoogde rand vlakbij gele- werken.
gen aan dezelfde kant, en een andere spleet zonder
rand. Gebruik de schulpgeleiderzijde met de rand, Monteren en instellen van de aanslag voor
gericht naar het werkstuk, alleen als u een stuk van horizontaal verstek (Fig. 35)
een dun werkstuk gaat afzagen. Monteer de aanslag voor horizontaal verstek door de as
• Om de schulpgeleider op een andere manier te beves- ervan vanaf de voorzijde van de tafel in een van de twee
tigen, moet u de schulpgeleider uit de schulpgeleider- groeven te schuiven. De geleider van de aanslag voor
houder halen door de klemschroef (A) los te draaien en horizontaal verstek, die ook gebruikt kan worden als een
de schulpgeleider zo terug te plaatsen in de schulpge- schulpgeleider, kan, afhankelijk van uw zaagwerk op de
leiderhouder dat de voor het zaagwerk gewenste aanslag bevestigd worden.
schulpgeleiderzijde naar het zaagblad is gericht, zoals
weergegeven in de afbeelding.
Zorg ervoor dat de vierkante moer op de schulpgelei-
derhouder in de achteropening van de betreffende
spleet van de schulpgeleider schuift, zoals afgebeeld.

72
Stofzak LET OP:
Het gebruik van een stofzak zorgt ervoor dat de zaag- • Het werkstuk moet stevig tegen de draaitafel en de
werkzaamheden schoner zijn en vereenvoudigt het ver- langsgeleider geklemd zijn.
zamelen van stof. U kunt de stofzak aanbrengen door
deze op het stofmondstuk te schuiven. (Fig. 36) De machine in de tafelzaagstand brengen
Als de stofzak ongeveer halfvol is, moet u de stofzak van LET OP:
de machine losmaken en de sluiting verwijderen. Leeg • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui-
de stofzak en verwijder, door licht kloppen, de aan de ken, moet u ervoor zorgen dat de draaitafel is vastgezet
binnenzijde gehechte deeltjes, die mogelijk een toekom- met behulp van de klemschroef op de langsgeleider,
stige stofopvang kunnen belemmeren. (Fig. 37) met een horizontale verstekhoek van 0°.
Door aansluiting van een stofzuiger op de zaagmachine, • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui-
kunt u nog efficiënter en schoner werken. (Fig. 38) ken, moet u ervoor zorgen dat de machinekop vastge-
zet is met de hendel.
Elleboog (Fig. 39) • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui-
LET OP: ken, moet u ervoor zorgen dat het spouwmes op de
• Richt de opening van de elleboog in een dusdanige juiste plaats vastgezet is.
richting waarbij de vrijgekomen stofdeeltjes en spanen • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui-
niet naar de machine of personen in de werkomgeving ken, moet u de onderste beschermkap C demonteren.
geblazen worden. • In de tafelzaagstand moet u de aanslag voor de onder-
grens ontgrendelen.
Breng de elleboog aan als u de richting van het wegge-
blazen stof wilt veranderen. De machine staat bij het verlaten van de fabriek in de
verstekzaagstand. Om de machine in de tafelzaagstand
Het werkstuk vastzetten te brengen, volgt u de onderstaande procedure.
WAARSCHUWING: 1. De draaitafel vastzetten (Fig. 42)
• Het is uiterst belangrijk om het werkstuk altijd op juiste De draaitafel wordt vastgezet door de klemschroef op
wijze en stevig vast te klemmen met de snelspanklem. de langsgeleider stevig vast te draaien op een hori-
Als u dit niet doet kan de machine schade oplopen en/ zontale verstekhoek van 0°.
of het werkstuk vernietigd raken. DIT KAN OOK LEI- 2. De machinekop vastzetten (Fig. 43)
DEN TOT PERSOONLIJK LETSEL. Breng bovendien De machinekop wordt vastgezet door de hendel in de
na het zaagwerk NOOIT de zaag omhoog voordat het richting van de pijl, zoals afgebeeld, vast te draaien.
zaagblad compleet stil staat. 3. De aanslag voor de ondergrens ontgrendelen
Hulpbeschermblad (Fig. 40) (Fig. 44)
Zorg ervoor dat de aanslag voor de ondergrens zich in
Het hulpbeschermblad kan op de geleider worden
gemonteerd. Voor het links afschuinend verstekzagen of positie A bevindt, zoals afgebeeld. Draai het uiteinde
voor het gebruik als tafelzaag (afkortzaag), verwijdert u van de aanslag voor de ondergrens, tegen de wijzers
van de klok in, naar positie A als deze zich in positie B
het hulpbeschermblad.
bevindt.
LET OP: 4. Het spouwmes een andere plaats geven (Fig. 45)
• Voor het links afschuinend verstekzagen of het gebruik De positie (Fig. 45-A) dient als volgt te worden veran-
als tafelzaag (afkortzaag), verwijdert u het hulpbe- derd.
schermblad. Anders zal het in aanraking komen met (1) Draai de klemmoer los. (Fig. 45-B)
het zaagblad of een deel van het gereedschap, het- (2) Licht het spouwmes op en draai het een kwart-
geen zou kunnen leiden tot ernstig letsel voor de slag (90°) om, in de richting van de pijl. (Fig. 45-
gebruiker. C) Duw het iets in zodat het in deze positie blijft.
Verticale snelspanklem (Fig. 41) (3) Breng de beschermkap A met behulp van de lip
De verticale snelspanklem kan gemonteerd worden op met de hand volledig omhoog en duw tegelijker-
twee posities, zowel links als rechts van de langsgeleider. tijd de hendel, vlakbij de handgreep, naar links en
Breng de snelspanklem-pen aan in het gat van langsge- laat deze vervolgens weer los. (Fig. 45-D)
leider en draai de klemschroef aan om de pen vast te (4) Duw het spouwmes in de richting van de pijl
zetten. (Fig. 45-E) zodat het op één lijn komt te liggen
Breng de snelspanklem-arm in positie, afhankelijk van de met het zaagblad.
dikte en vorm van het werkstuk, en draai de klemschroef (5) Nadat u het spouwmes in de richting van de pijl,
aan om de arm vast te zetten. Als de schroef, waarmee zoals afgebeeld, heeft geduwd, moet u de onder-
de arm vastgezet wordt, in aanraking komt met de langs- ste beschermkap A, loslaten.
geleider, moet u de klemschroef aan de tegenoverlig- (6) Nadat het spouwmes in lijn ligt, moet u de klem-
gende zijde van de arm monteren. Zorg ervoor dat, bij schroef stevig vastdraaien. (Fig. 45-F)
het omlaag duwen van de handgreep, geen enkel deel 5. Demontage van de onderste beschermkap C
van de machine in aanraking komt met de snelspanklem. (Fig. 46)
Als er toch een deel in aanraking komt met de snelspan- Demonteer de onderste beschermkap C van de tafel
klem, moet u deze op een andere plaats monteren. door de klemschroef los te draaien.
Duw het werkstuk strak tegen de langsgeleider en de
draaitafel. Breng het werkstuk op zijn plaats voor de
gewenste zaagsnede en span het stevig vast door de
snelspanklem-knop aan te draaien.

73
6. De machinekop vastzetten in de laagste positie 4. De machinekop vanuit de laagste positie ontgren-
(Fig. 47 en 48) delen
Nadat het spouwmes in de positie is gebracht voor de Terwijl u de handgreep vasthoudt, moet u de vergren-
tafelzaagstand, moet u de vergrendelpen in de richting delpen in de richting van pijl A trekken en deze, over
van de pijl A trekken en deze, over een hoek van 90°, een hoek van 90°, in de richting van pijl B draaien, ter-
in de richting van de pijl B draaien, terwijl u aan de ver- wijl u aan de vergrendelpen trekt. Breng daarna de
grendelpen trekt. Breng daarna de handgreep in de handgreep langzaam omhoog.
laagste stand om de machinekop te vergrendelen. 5. Het spouwmes een andere plaats geven (Fig. 52)
LET OP: De positie van het spouwmes (Fig. 52-A) moet als
• Als de machinekop niet in de laagste stand vergrendeld volgt veranderd worden.
kan worden, moet de stelknop van de diepteaanslag (1) Draai de klemmoer los en houd de onderste
enkele malen, met de wijzers van de klok mee, ver- beschermkap A met de hand aan de lip vast.
draaid worden. (Fig. 52-B)
• Alvorens het gereedschap om te klappen, moet u altijd (2) Terwijl u de onderste beschermkap A vasthoudt,
controleren of de machinekop goed is vergrendeld in tilt u het spouwmes iets op, zodat het kan
de laagste stand door de vergrendelpen. draaien, en verdraait u het daarna naar de positie
7. De machine omdraaien (Fig. 49) in de richting van de pijl. (Fig. 52-C)
(3) Terwijl u het spouwmes in die positie houdt,
WAARSCHUWING: brengt u de onderste beschermkap A terug naar
• Controleer dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn oorspronkelijke positie en draait u de klem-
de stekker uit het stopcontact is getrokken, alvorens moer stevig vast. (Fig. 52-D en E)
het gereedschap om te draaien.
• Als u de hendel omlaag duwt, moet u ervoor zorgen dat
u uw hand/vinger niet in de buurt van het kantelmecha- GEBRUIK
nisme van de tafel plaatst. LET OP:
Houd met een hand de tafelrand in het midden vast, • Zorg voor gebruik ervoor dat u de handgreep uit de
duw de hendel met de andere hand omlaag terwijl u de onderste positie ontgrendelt, door aan de vergrendel-
tafelrand stevig vasthoudt, en draai daarna de tafel pen te trekken en deze, over een hoek van 90°, te
voorzichtig om. Blijf vasthouden totdat de tafel is ver- draaien.
grendeld. • Zorg ervoor dat het zaagblad niet in aanraking komt
8. Montage van de bovenste beschermkap (Fig. 50) met het werkstuk, e.d., voordat de machine wordt inge-
Duw de drukkop van de bovenste beschermkap naar schakeld.
de zijkant, plaats het, terwijl u de knop ingedrukt
houdt, op het nokje van het spouwmes en laat daarna GEBRUIK ALS EEN VERSTEKZAAG
de knop los. WAARSCHUWING:
Nadat u de drukknop heeft losgelaten, moet u nakij- • Zorg ervoor, dat de onderste beschermkap C gemon-
ken of de bovenste beschermkap vast zit door eraan teerd is voordat de machine in de verstekzaagstand
te trekken. gebruikt wordt.
LET OP: LET OP:
• Nadat de bovenste beschermkap is gemonteerd moet • Oefen geen overmatige kracht uit op de handgreep bij
u nagaan of deze soepel werkt. het zagen. Teveel kracht kan een overbelasting van de
motor tot gevolg hebben en/of een verminderde zaage-
De machine in de verstekzaagstand brengen
fficiëntie. Duw de handgreep omlaag met slechts vol-
(Fig. 51) doende kracht om een soepele zaagsnede mogelijk te
WAARSCHUWING: maken en zonder aanzienlijke verhoging van de rotatie-
• Zorg ervoor dat de onderste beschermkap C gemon- snelheid van het zaagblad.
teerd is, voordat u de machine in de verstekzaagstand • Duw de handgreep voorzichtig omlaag om een
gaat gebruiken. zaagsnede mogelijk te maken. Als de handgreep met
Om de opstelling te veranderen naar de verstek- kracht omlaag wordt geduwd of als er een zijdelingse
zaagstand, moet u de handelingen van het hoofdstuk kracht op uit wordt gevoerd, zal het zaagblad vibreren
“De machine in de tafelzaagstand brengen” in omge- en een markering (zaagmarkering) in het werkstuk
keerde volgorde uitvoeren. achterlaten en zal de nauwkeurigheid van de
1. Demontage van de bovenste beschermkap zaagsnede achteruit gaan.
Duw de drukkop van de bovenste beschermkap naar 1. Afkorten (Fig. 53)
de zijkant en verwijder daarna de bovenste bescherm- Klem het werkstuk vast tegen de langsgeleider en de
kap omhoog, terwijl u de knop ingedrukt houdt. draaitafel. Schakel de machine in zonder dat het zaag-
2. Montage van de onderste beschermkap C blad in aanraking is met enig voorwerp en wacht totdat
Plaats de onderste beschermkap C dusdanig op de het zaagblad de maximale rotatiesnelheid heeft
bereikt voordat u de handgreep omlaag duwt. Duw de
tafel, dat deze in de uitsparing van de tafel valt en
draai de klemschroef stevig vast. handgreep daarna voorzichtig helemaal omlaag om
het werkstuk af te zagen. Schakel de machine na vol-
3. De machine omdraaien
tooiing van de zaagsnede uit en WACHT TOTDAT
Raadpleeg het gelijknamige gedeelte in “De machine
HET ZAAGBLAD VOLLEDIG GESTOPT IS voordat u
in de tafelzaagstand brengen”.
het zaagblad terugbrengt naar zijn hoogste positie.

74
2. Horizontaal verstek LET OP:
Raadpleeg het eerder beschreven “Instellen van de • Probeer nooit een dik of rond geperst aluminiumprofiel
horizontale verstekhoek”. te zagen. Dikke geperste aluminiumprofielen kunnen
3. Verticaal verstekzagen (Fig. 54) tijdens het bewerken loskomen en ronde geperste alu-
Maak de hendel los en breng het zaagblad in een miniumprofielen kunnen niet met deze machine vastge-
schuine stand om de verticale zaaghoek in te stellen klemd worden.
(Raadpleeg het eerder beschreven “Instellen van de • Zaag nooit aluminium in de tafelzaagstand. (in de tafel-
verticale verstekhoek”). Zorg ervoor, dat de hendel zaagstand)
weer stevig wordt aangedraaid om veilig met de inge-
stelde verticale verstekhoek te kunnen werken. Klem
GEBRUIK ALS EEN ZAAGTAFEL (IN DE
het werkstuk vast tegen de langsgeleider en de draai- TAFELZAAGSTAND)
tafel. Schakel de machine in zonder dat het zaagblad LET OP:
in aanraking komt met enig voorwerp en wacht totdat • Gebruik altijd hulpstukken, zoals duwstokken en duw-
het zaagblad de maximale rotatiesnelheid heeft blokken als er gevaar bestaat dat uw handen en vin-
bereikt. Duw de handgreep daarna voorzichtig hele- gers in de buurt van het zaagblad kunnen komen.
maal omlaag terwijl u, evenwijdig aan het zaagblad, • Houdt het werkstuk altijd stevig tegen de tafel en de
druk uitoefent. Schakel de machine na voltooiing van schulpgeleider. Buig en verdraai het niet als u het
de zaagsnede uit en WACHT TOTDAT HET ZAAG- invoert. Als het werkstuk verbogen of verdraaid is, kan
BLAD VOLLEDIG GESTOPT IS voordat u het zaag- dat gevaarlijke terugslag veroorzaken.
blad terugbrengt naar zijn hoogste positie. • Haal NOOIT een werkstuk terug als het zaagblad nog
LET OP: draait. Als u een werkstuk terug moet halen voordat de
• Vergewist u zich er altijd van dat, bij het verticale ver- zaagsnede voltooid is, moet u eerst de machine uit-
stekzagen, het zaagblad omlaag zal bewegen in de schakelen, terwijl u het werkstuk stevig vasthoudt.
richting van de verticale verstekhoek. Houd handen uit Wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is geko-
de buurt van het pad van het zaagblad. men, voordat u het werkstuk terughaalt. Als u dat niet
• Tijdens een verticale verstekzaagsnede kan het voor- doet kan het gevaarlijke terugslag veroorzaken.
komen, dat een afgezaagd deel tegen de zijkant van • Verwijder NOOIT restmateriaal als het zaagblad nog
het zaagblad blijft leunen. Als het zaagblad omhoog draait.
wordt gebracht terwijl het nog steeds ronddraait, • Plaats NOOIT uw handen of vingers in het pad van het
bestaat de kans dat dit deel door het zaagblad wordt zaagblad.
geschept waardoor stukjes kunnen worden rondgeslin- • Bevestig de schulpgeleider altijd stevig, anders kan het
gerd, wat gevaarlijke is. Het zaagblad mag ALLEEN gevaarlijke terugslag veroorzaken.
omhoog worden gebracht als het volledig tot stilstand is • Gebruik altijd hulpstukken, zoals duwstokken en duw-
gekomen. blokken bij het zagen van kleine of smalle werkstukken,
• Als u de handgreep omlaag duwt, moet u, evenwijdig of als het inzaagpunt buiten het zicht valt tijdens het
aan het zaagblad, druk uitoefenen. Als de druk, tijdens zagen.
het zagen, niet evenwijdig aan het zaagblad wordt uit- • Wanneer u het gereedschap gebruikt als tafelzaag
geoefend, zal de hoek van het zaagblad veranderen en (afkortzaag), verwijdert u het hulpbeschermblad.
de precisie van de zaagsnede achteruit gaan. Hulpstukken
• Verwijder altijd het hulpbeschermblad voordat u links Duwstokken, duwblokken of extra geleiders zijn typische
afschuinend gaat verstekzagen. hulpstukken. Gebruik deze om een veilige, zekere
4. Samengesteld verstekzagen zaagsnede te maken zonder dat de bediener, met enig
Bij samengesteld verstekzagen wordt het werkstuk- lichaamsdeel, in aanraking kan komen met het zaagblad.
stuk gezaagd met een tegelijkertijd ingestelde verti-
Duwblok (Fig. 56)
cale verstekhoek en horizontale verstekhoek.
Gebruik een 19 mm dik stuk triplex.
Samengesteld verstekzagen kan uitgevoerd worden
De handgreep moet in het midden op het stuk triplex
onder de hoeken zoals weergegeven in de tabel.
bevestigd worden. Bevestig met lijm en houtschroeven
Verticale verstekhoek Horizontale verstekhoek zoals afgebeeld. Het kleine stuk hout (9,5 mm x 8 mm x
45° Links en Rechts 0° – 45° 50 mm) moet altijd aan het triplex gelijmd worden, om te
voorkomen dat het zaagblad stomp wordt als de bedie-
006366 ner per ongeluk in het duwblok zaagt. (Gebruik nooit spij-
Raadpleeg bij samengesteld verstekzagen de uitleg kers in het duwblok.)
bij “Afkorten”, “Horizontaal verstekzagen” en “Verti- Hulpgeleider (Fig. 57)
caal verstekzagen”. Maak een hulpgeleider van een stukken triplex van
5. Zagen van geperst aluminiumprofiel (Fig. 55) 9,5 mm en van 19 mm.
Gebruik, zoals afgebeeld, vulhout of afvalhout voor
het vastklemmen van geperste aluminiumprofielen om Schulpen
vervorming van het aluminium te voorkomen. Gebruik LET OP:
een smeermiddel bij het zagen van geperste alumi- • Demonteer de aanslag voor horizontaal verstek als u
niumprofielen om het ophopen van aluminiumslijpsel gaat schulpen.
op het zaagblad te voorkomen.

75
• Als u lange en grote werkstukken gaat zagen, moet u Gebruik van de aanslag voor horizontaal verstek
altijd voor voldoende ondersteuning achter de tafel zor- (Fig. 63)
gen. Sta NIET toe dat een lange plank op de tafel kan Schuif de aanslag voor horizontaal verstek in de dikke
bewegen of schuiven. Hierdoor kan het zaagblad vast- groeven van de tafel. Maak de verstelschroef van de aan-
geklemd raken en de mogelijkheid op terugslag en per- slag los en stel de gewenste hoek (0° t/m 60°) in. Leg het
soonlijk letsel vergroten. De ondersteuning moet materiaal strak tegen de geleider en voer het rustig voor-
dezelfde hoogte hebben als de tafel. waarts naar het zaagblad.
1. Stel de zaagdiepte iets groter in dan de dikte van het
werkstuk. Raadpleeg voor deze instelling het
Extra geleidebord (aanslag voor horizontaal
gedeelte “Instellen van de zaagdiepte”. verstek) (Fig. 64)
Om te voorkomen dat een lange plank gaat wiebelen,
2. Plaats de schulpgeleider op de gewenste breedte
kunt u de aanslag voor horizontaal verstek uitrusten met
van de schulp en klem deze stevig op zijn plaats
een extra geleidebord. Bevestig dit met bouten/moeren
door de klemschroef (A) aan te draaien. Zorg ervoor
na eerst gaten te hebben geboord, zonder dat deze uit
dat, voordat u gaat schulpen, de twee schroeven
het oppervlak van het geleidebord steken.
van de schulpgeleiderhouder vastzitten. Als deze
niet vast genoeg zitten, moet u ze vastdraaien. Transport van de machine (Fig. 65)
3. Schakel de machine in en voer het werkstuk rustig, Zorg er voor dat de stekker uit het stopcontact is getrok-
langs de schulpgeleider, naar het zaagblad. ken. Wanneer de machine net gebruikt is in de vestek-
(1) Bij een schulpbreedte groter dan 150 mm, gebruikt u zaagstand, moet u het zaagblad op een verticale
voorzichtig een hand om het werkstuk in te voeren. verstekhoek van 0°, en de draaitafel op een horizontale
Gebruik de andere hand om het werkstuk op zij verstekhoek van 0° vastzetten. Duw de handgreep hele-
plaats tegen de schulpgeleider te houden. (Fig. 58) maal omlaag en vergrendel het in de laagste stand door
de vergrendelpen volledig in te drukken.
(2) Bij een schulpbreedte van 65 mm – 150 mm, moet u
een duwstok gebruiken om het werkstuk in te voe- Transporteer de machine en houdt deze vast zoals aan-
ren. (Fig. 59) gegeven in de afbeelding. (Fig. 66)
(3) Bij een schulpbreedte kleiner dan 65 mm kan de LET OP:
duwstok niet gebruikt worden omdat de duwstok dan • Voordat u de machine transporteert, moet u altijd alle
in aanraking komt met het zaagblad. Gebruik een beweegbare delen vastzetten.
hulpgeleider en een duwblok. • Zet de machine altijd in de verstekzaagstand, voordat u
Bevestig de hulpgeleider aan de schulpgeleider met deze gaat transporteren.
twee “C” houtklemmen. (Fig. 60) • Zorg ervoor dat de onderste beschermkap C op de
machine gemonteerd is.
Voer het werkstuk met de hand in totdat het eindstuk
circa 25 mm verwijderd is van de voorzijde van de
tafel. Voer het werkstuk verder in met behulp van ONDERHOUD
een duwblok op de hulpgeleider totdat de LET OP:
zaagsnede voltooid is. (Fig. 61) • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
Recht doorzagen de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
LET OP: • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
• Als u een werkstuk recht doorzaagt, moet u de schulp- dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
geleider demonteren. barsten worden veroorzaakt.
• Als u lange en grote werkstukken recht gaat doorzagen
moet u altijd voor voldoende ondersteuning aan weers- WAARSCHUWING:
zijden van de tafel zorgen. De ondersteuning moet • Zorg er altijd voor dat het zaagblad scherp en schoon
dezelfde hoogte hebben als de tafel. is, om de beste en veiligste prestaties te verwezenlij-
• Houd handen altijd uit de buurt van het pad van het ken.
zaagblad. De zaaghoek instellen
Aanslag voor horizontaal verstek (Fig. 62) Hoewel deze machine in de fabriek zorgvuldig is inge-
Gebruik de aanslag voor horizontaal verstek voor de vier steld en uitgelijnd, kan het voorkomen dat door ruwe
soorten zaagsneden, zoals weergegeven in de afbeel- behandeling de uitlijning is verslechterd. Als uw machine
ding. niet goed is uitgelijnd moet u als volgt handelen:
LET OP: 1. Horizontale verstekhoek
• Zorg ervoor dat de klemschroef van de aanslag voor De stelbouten voor de horizontale verstekhoek van 0°,
horizontaal verstek goed is aangedraaid. bevinden zich op vier plaatsen.
• Voorkom, door goede klemvoorzieningen, dat het werk- Maak de stelbouten voor de horizontale verstekhoek
stuk en de aanslag kan wegkruipen, in het bijzonder bij van 0° los door ze, vanaf de onderzijde van de tafel
het zagen onder een hoek. gezien, tegen de wijzers van de klok in te draaien.
• Pak NOOIT het afgezaagde deel van het werkstuk (Fig. 67)
vast.

76
Duw de handgreep helemaal omlaag en vergrendel Na gebruik
het in de laagste positie door de vergrendelpen uit te • Voor een maximale levensduur van het gereedschap,
trekken en deze over een hoek van 90°, met de wij- veegt u na gebruik de spanen en het stof van de
zers van de klok mee, te draaien. Zorg ervoor dat, met machine af met een doek of iets dergelijks. Houdt de
behulp van een winkelhaak of iets dergelijks, het beschermkappen schoon volgens de instructies eerder
zaagblad haaks komt te staan op de langsgeleider. beschreven in “Beschermkap”. Smeer de bewegende
Draai daarna de vier stelbouten, op de steunarm aan delen met machineolie om roestvorming te voorkomen.
de onderzijde van de tafel, weer stevig aan. Controleer Reparatie, elk ander onderhoud en afstelling moet uitge-
of de wijzer naar de 0° van de gradenboog van de voerd worden door een erkend Makita-servicecentrum,
horizontale verstekhoek wijst. Als dit niet het geval is
waarbij altijd gebruik moet worden gemaakt van Makita-
moet u de wijzer afstellen door de schroef, die de wij- onderdelen.
zer vasthoudt, los te draaien. Na afstelling moet u de
schroef stevig vastdraaien. (Fig. 68)
2. Verticale verstekhoek OPTIONELE ACCESSOIRES
(1) Verticale verstekhoek van 0° LET OP:
Duw de handgreep helemaal omlaag en vergren- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
del het in de laagste positie door de vergrendel- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
pen uit te trekken en deze over een hoek van 90°, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
met de wijzers van de klok mee, te draaien. Maak andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
de hendel aan de achterzijde van de machine los. persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
Draai, vanaf de onderzijde van de tafel gezien, de soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
stelbout van de verticale verstekhoek van 0°, aan ceerde doel.
de rechterkant van de steunarm, twee tot drie sla-
gen tegen de wijzers van de klok in, om het zaag- Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
blad in een schuine stand naar rechts te brengen. dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
(Fig. 69) centrum.
Zorg ervoor dat, met behulp van een winkelhaak • Stalen zaagbladen met hardstalen punten
of iets dergelijks, het zaagblad haaks komt te • Verticale snelspanklem
staan op het oppervlak van de draaitafel, door de • Dopsleutel 6
stelbout van de verticale verstekhoek van 0°, met • Stofzak
de wijzers van de klok mee, te draaien. (Fig. 70) • Winkelhaak
Controleer of de wijzer op de draaitafel naar de 0° • Stofkap (onderste beschermkap C)
van de gradenboog van de verticale verstekhoek, • Duwstok
op de arm, wijst. Als deze niet naar de 0° wijst, • Lineaal compleet (schulpgeleider)
moet u de schroef, die de wijzer vasthoudt, los • Aanslag voor horizontaal verstek
draaien en de wijzer dusdanig afstellen dat deze • Bevestigingsplaat (3 stuks)
wel naar de 0° wijst. • Zeskantbout (3 stuks)
(2) Verticale verstekhoek van 45° • Elleboog
Stel de verticale verstekhoek van 45° pas in na • Bovenkap compleet (bovenste beschermkap)
voltooiing van de instelling van de verticale ver- OPMERKING:
stekhoek van 0°. Om de verticale verstekhoek • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
van 45° in te stellen moet u de hendel losmaken leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
en het zaagblad volledig schuin naar links bren- res kunnen per land verschillend zijn.
gen. Controleer of de wijzer op de draaitafel naar
de 45° van de gradenboog van de verticale ver- ENG905-1
stekhoek, op de arm, wijst. Als de wijzer niet naar Geluidsniveau
de 45° wijst, moet u, vanaf de onderzijde van de De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
tafel gezien, de stelbout van de verticale verstek- gens EN61029:
hoek van 45°, aan de linkerkant van de steunarm, Geluidsdrukniveau (LpA): 91 dB (A)
draaien totdat de wijzer naar de 45° wijst. Geluidsvermogenniveau (LWA): 108 dB (A)
(Fig. 71) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Vervangen van de koolstofborstels (Fig. 72 en 73) Draag oorbeschermers
ENG900-1
Demonteer en controleer de koolstofborstels regelmatig.
Vervang de koolstofborstels als ze tot de uiterste slijtage- Trilling
grens versleten zijn. Houdt de koolstofborstels schoon De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
zodat ze vrijelijk in de houders kunnen glijden. Beide vastgesteld volgens EN61029:
koolstofborstels moet gelijkertijd vervangen worden. Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Gebruik alleen gelijksoortige koolstofborstels. Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
schuif de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
vast. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
ling.

77
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH003-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine:
Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie
Modelnr./ Type: LF1000
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EU
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende norm of genormaliseerde documenten:
EN61029
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

30.10.2014

Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

78
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Tuerca de ajuste 31 Portallaves 66 Brazo de mordaza
2 Pata 32 Gancho 67 Barra de mordaza
3 Chapa de fijación 33 Patas 68 Manija de la mordaza
4 Perno hexagonal 34 Gancho de retención 69 Cabezal de la sierra bloqueado
5 Ranuras en forma de U 35 Perno de cabeza hueca hexa- en posición completamente
6 Protector de disco inferior A gonal bajada
7 Protector de disco inferior B 36 Bloqueo del eje 70 Área de la palanca para poner
8 Protector de disco inferior C 37 Palanca de elevación la mano/dedo
(utilizado sólo en el modo de 38 Disco de sierra 71 Partes de enganche
sierra ingletadora) 39 Caja del disco 72 Mordaza (accesorio)
9 Pulsador 40 Flecha 73 Bloque espaciador
10 Abridor 41 Brida exterior 74 Guía lateral
11 Protector de disco superior 42 Brida interior 75 Extrusión de aluminio
(utilizado en el modo de sierra 43 Eje 76 Cara/borde paralelos
de mesa) 44 Anillo 77 Tornillo para madera
12 Superficie superior de la baste 45 Tuerca de fijación 78 Guía adjunta
giratoria 46 Anchura del disco 79 Listón de empuje
13 Periferia del disco 47 Soporte de la guía de corte al 80 Guía auxiliar
14 Guía lateral hilo 81 Bloque de empuje
15 Tope de límite inferior 48 Carril guía 82 Corte transversal
16 Tuerca 49 Tornillo de apriete (A) 83 Ingletedo
17 Perno de ajuste 50 Tornillo de apriete (B) 84 Corte en bisel
18 Tornillo de apriete 51 Guía de corte al hilo 85 Ingletado compuesto (ángulos)
19 Empuñadura 52 Línea con la que alinear: Línea 86 Manija
20 Mesa giratoria (A) 87 Parte por donde agarrar la
21 Palanca 53 Mesa superior herramienta para transportarla
22 Manija de ajuste de la profundi- 54 Pieza de trabajo 88 Escuadra
dad de corte 55 Tuerca cuadrada 89 Perno de ajuste a 0°
23 Interruptor en el modo de sierra 56 Escala 90 Perno de ajuste a 45°
ingletadora 57 Tornillo de ajuste 91 Parte superior de la mesa gira-
24 Interruptor en el modo de sierra 58 Protector de disco superior toria
de mesa 59 Guía del graduador de inglete 92 Brazo
25 Botón de desbloqueo 60 Graduador de inglete 93 Escala de bisel
26 Gatillo interruptor 61 Ranuras 94 Puntero
27 Botón ON 62 Boquilla de polvo 95 Base giratoria
28 Botón OFF 63 Bolsa de polvo 96 Tapón portaescobillas
29 Pasador de retención 64 Cierre 97 Destornillador
30 Llave hexagonal 65 Codo

ESPECIFICACIONES
Modelo LF1000
Diámetro del disco............................................................................................................................................... 260 mm
Grosor de la hoja de sierra ................................................................................................................... 1,8 mm – 2,0 mm
Grosor del abridor ................................................................................................................................................ 2,2 mm
Diámetro del agujero
Para países europeos............................................................................................................................................ 30 mm
Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra ingletadora
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (izquierda) 50 mm x 150 mm

Capacidades de corte máximas a 90° en el modo de sierra de mesa (modo sierra de banco) ............................ 70 mm
Velocidad en vacío (min–1) ...................................................................................................................................... 2.700
Tamaño de la mesa (An x La)............................................................................................................. 500 mm x 555 mm
Dimensiones (La x An x Al1 (nota 1) / Al2 (nota 2)) en el modo de
sierra ingletadora.............................................................................................660 mm x 650 mm x 1.220 mm / 800 mm
en el modo de sierra de mesa .........................................................................660 mm x 650 mm x 1.060 mm / 845 mm
Peso neto................................................................................................................................................................. 36 kg
Clase de seguridad .................................................................................................................................................... /II

79
(Nota 1) Al1: Altura hasta el cabezal de la herramienta
(Note 2) Al2: Altura hasta la mesa
• Debido a un programa continuo de investigación y 6. Póngase protección para los oídos para reducir
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- el riesgo de sufrir pérdida auditiva.
tas a cambios sin previo aviso. 7. Póngase guantes para manejar el disco de sierra
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a (los discos de sierra deberán ser transportados
país. en un portadiscos siempre que sea posible) y
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 materiales bastos.
8. Conecte la herramienta a un dispositivo de reco-
ENE061-1
Uso previsto gida de polvo cuando corte.
La herramienta ha sido prevista para realizar cortes de 9. Guarde siempre el listón de empuje cuando no
precisión rectos y en inglete en madera. La herramienta lo esté utilizando.
puede utilizarse tanto en el modo de sierra ingletadora 10. Mantenga el área del suelo alrededor de la herra-
como en el modo de sierra de mesa volteando la mesa mienta en buen estado y libre de materiales suel-
alrededor de su eje. tos, por ejemplo, virutas y recortes de madera.
11. El operario deberá estar debidamente capaci-
ENF002-2 tado para utilizar, ajustar y manejar la herra-
Alimentación mienta.
La herramienta ha de conectarse solamente a una 12. Pare la sierra y desenchúfela cuando la vaya a
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi- dejar desatendida.
cada en la placa de características, y sólo puede funcio- 13. Para reducir el ruido emitido, asegúrese siempre
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de de que el disco esté afilado y limpio.
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto, 14. Utilice solamente discos de sierra que estén
usarse también en enchufes hembra sin conductor de marcados con una velocidad máxima igual o
tierra. mayor que la velocidad sin carga marcada en la
GEA010-1 herramienta.
Advertencias de seguridad generales para 15. No retire nunca ningún recorte de madera u
herramientas eléctricas otras partes de la pieza de trabajo del área de
corte mientras la herramienta está funcionando
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de con un disco de sierra desprotegido.
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas 16. La herramienta no deberá ser utilizada para aca-
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una nalar, machihembrar o ranurar.
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 17. Limpie y tenga cuidado de no dañar el eje, las
Guarde todas las advertencias e instrucciones para bridas (especialmente la superficie de instala-
futuras referencias. ción) y el perno de fijación antes o durante la
ENB094-6 instalación del disco. Los daños en estas piezas
podrán resultar en la rotura del disco. Una mala
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA instalación puede ocasionar vibraciones/bambo-
SIERRA REVERSIBLE leo o resbalamiento del disco. Utilice solamente
PARA EL MODO DE SIERRA INGLETADORA Y MODO las bridas especificadas para esta herramienta.
DE SIERRA DE MESA (MODO SIERRA DE BANCO): 18. Utilice los accesorios recomendados en este
1. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si manual. La utilización de accesorios no apropia-
tiene grietas o deformación antes de comenzar dos, tales como discos abrasivos, podrá ocasio-
la operación. narle heridas.
Reemplace el disco dañado inmediatamente. 19. Seleccione el disco de sierra correcto para el
2. No utilice la sierra sin los protectores y el abri- material a cortar.
dor instalados, especialmente después de un 20. No corte objetos metálicos, tales como clavos y
cambio de modo. Compruebe los protectores de tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos,
disco para confirmar que se cierran debida- tornillos y otros materiales extraños de la pieza
mente antes de cada uso. No utilice la sierra si de trabajo antes de la operación.
los protectores de disco no se mueven libre- 21. Extraiga cualquier nudo suelto de la pieza de tra-
mente y se cierran instantáneamente. No sujete bajo ANTES de comenzar a cortar.
ni ate los protectores de disco en la posición 22. No utilice la herramienta en presencia de líqui-
abierta. Cualquier operación irregular de los pro- dos o gases inflamables.
tectores de disco deberá ser corregida inmedia- 23. Por su propia seguridad, retire las virutas, recor-
tamente. tes de madera, etc., del área de trabajo y de la
3. Utilice solamente discos de sierra especificados parte superior de la mesa antes de enchufar la
por el fabricante y que cumplan con la norma herramienta y comenzar la operación.
EN847-1. La anchura de la ranura del corte 24. Mantenga las manos y la posición suya y de su
deberá ser más gruesa que el abridor y el grosor ayudante o curiosos fuera de la trayectoria del
del disco de sierra deberá ser más fino que el disco de sierra y nunca en línea con ella. Evite el
abridor. contacto con cualquier disco que esté girando
4. No utilice discos de sierra fabricados con acero por inercia. Todavía puede ocasionarle graves
rápido. heridas por lo que nunca deberá acercarse al
5. Utilice protección para los ojos. disco.

80
25. Esté alerta en todo momento, especialmente 40. Asegúrese de que la mesa giratoria esté debida-
durante las operaciones repetitivas y monóto- mente sujeta de forma que no se mueva durante
nas. No se deje llevar por una falsa sensación de la operación.
seguridad. Los discos no perdonan nunca. 41. Asegúrese de que el brazo esté fijado firme-
26. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto mente cuando haga cortes en bisel. Apriete la
antes de activar el interruptor. palanca en sentido de las manecillas del reloj
27. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de para fijar el brazo.
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un 42. Antes de activar el interruptor asegúrese de que
rato. Observe para ver si hay vibración o bambo- el disco no hace contacto con la mesa giratoria
leo que pueda indicar una incorrecta instalación en la posición más baja y que tampoco está
o desequilibrio del disco. tocando la pieza de trabajo.
28. Espere hasta que el disco alcance plena veloci- 43. Agarre la empuñadura firmemente. Tenga en
dad antes de cortar. cuenta que la sierra se mueve ligeramente hacia
29. Absténgase de retirar cualquier recorte de arriba o hacia abajo durante el inicio y la parada.
madera u otras partes de la pieza de trabajo del CUANDO LA UTILICE EN EL MODO DE SIERRA DE
área de corte mientras la herramienta esté en MESA (MODO SIERRA DE BANCO):
marcha y el cabezal de la sierra no esté en posi- 44. No realice ninguna operación directamente con
ción de descanso. la mano. Directamente con la mano significa uti-
30. Pare la operación inmediatamente si nota algo lizar las manos para sujetar o guiar la pieza de
anormal. trabajo, en vez de con una guía de corte al hilo.
31. Apague la herramienta y espere hasta que el 45. Asegúrese de que la mesa giratoria está fijada
disco de sierra se pare antes de mover la pieza firmemente.
de trabajo o cambiar los ajustes. 46. Asegúrese de que el brazo esté fijado firme-
32. Desenchufe la herramienta antes de cambiar el mente en la posición de trabajo. Apriete la
disco, hacer el mantenimiento o cuando no la palanca en sentido de las manecillas del reloj
esté utilizando. para fijar el brazo.
33. El polvo de las operaciones de corte algunas 47. Utilice un listón de empuje o un bloque de
veces contiene productos químicos que se sabe empuje para evitar trabajar con las manos y los
ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u dedos cerca del disco.
otros peligros relacionados con la reproducción. 48. Antes de activar el interruptor asegúrese de que
Algunos ejemplos de estos productos químicos el disco no esté haciendo contacto con el abri-
son: dor o la pieza de trabajo.
- plomo de materiales pintados con pinturas 49. Preste atención especial a las instrucciones que
que contengan plomo y, explican cómo reducir el riesgo de RETROCE-
- arsénico y cromo de maderas tratadas quími- SOS BRUSCOS. El RETROCESO BRUSCO es
camente. una reacción repentina debida a un aprisiona-
El riesgo al que se expone variará, dependiendo miento, estancamiento o desalineación del
de la frecuencia con la que realice este tipo de disco. El RETROCESO BRUSCO ocasiona la
trabajo. Para reducir la exposición a estos pro- expulsión de la pieza de trabajo por la parte tra-
ductos químicos: trabaje en un área bien venti- sera de la herramienta hacia el operario. LOS
lada y póngase el equipo de seguridad indicado, RETROCESOS BRUSCOS PUEDEN ACARREAR
tal como esas máscaras contra el polvo que HERIDAS PERSONALES GRAVES. Evite los
están especialmente diseñadas para filtrar partí- RETROCESOS BRUSCOS manteniendo el disco
culas microscópicas. afilado, la guía de corte al hilo paralela al disco,
34. Asegúrese de que la mesa esté fijada firme- el abridor y el protector de disco en su lugar y
mente con la palanca después de darle la vuelta. funcionando debidamente, no soltando la pieza
CUANDO LA UTILICE EN EL MODO DE SIERRA de trabajo hasta que la haya empujado más allá
INGLETADORA: del disco, y no cortando al hilo una pieza de tra-
35. No utilice la sierra excepto para cortar madera, bajo que esté retorcida o alabeada o que no
aluminio o materiales similares. tenga un borde recto para guiarla a la largo de la
36. No realice ninguna operación sin sujetar la pieza guía.
de trabajo. La pieza de trabajo deberá estar firme- 50. Evite avanzar la pieza de trabajo de forma
mente sujetada contra la base giratoria y la guía abrupta o rápida. Cuando corte piezas de trabajo
lateral con la mordaza durante todas las operacio- duras desplácelas lo más lentamente posible.
nes. No utilice nunca la mano para sujetar la pieza No tuerza ni retuerza la pieza de trabajo al avan-
de trabajo. zarla. Si el disco se detiene o atasca en la pieza
37. Asegúrese de que la herramienta está estable de trabajo, apague la herramienta inmediata-
antes de cada corte. mente. Desenchufe la herramienta. Después
38. Apoye las piezas de trabajo largas con soportes quite el atasco.
adicionales apropiados. 51. Antes de dar la vuelta a la herramienta, asegú-
39. No corte nunca piezas de trabajo pequeñas que rese siempre de que el pasador de retención
no puedan ser sujetadas firmemente con la mor- haya bloqueado firmemente el cabezal de la
daza. Una pieza de trabajo sujetada incorrecta- herramienta en la posición más baja.
mente puede ocasionar retrocesos bruscos y
heridas personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

81
ADVERTENCIA: Si baja la empuñadura al mismo tiempo que empuja la
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- palanca hacia la izquierda, el protector de disco inferior A
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya se elevará automáticamente. El protector de disco infe-
la estricta observancia de las normas de seguridad rior B se eleva al hacer contacto con la pieza de trabajo.
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no Los protectores de disco inferiores se accionan por
seguir las normas de seguridad establecidas en este resorte por lo que retornarán a su posición original
manual de instrucciones podrá ocasionar graves cuando se complete el corte y se suba la empuñadura.
heridas personales. El protector de disco superior quedará plano sobre la
superficie de la mesa después de que la pieza de trabajo
INSTALACIÓN haya pasado por debajo de él. NO ANULE NI QUITE
NUNCA LOS PROTECTORES DE DISCO INFERIO-
PRECAUCIÓN: RES, EL RESORTE QUE HAY EN EL PROTECTOR DE
• Mantenga el área del suelo alrededor de la herra- DISCO INFERIOR NI EL PROTECTOR DE DISCO
mienta en buen estado y libre de materiales sueltos, SUPERIOR excepto en el caso de la nota de abajo.
tales como virutas y recortes de madera.
Por su propia seguridad personal, mantenga cada pro-
Montaje en banco de trabajo (Fig. 1, 2 y 3) tector de disco siempre en buena condición. Cualquier
Para montaje con las patas totalmente extendidas operación irregular de los protectores de disco deberá
como mesa alta ser corregida inmediatamente. Compruebe para asegu-
rarse de que los protectores de disco inferiores retornan
Cuando la herramienta no pueda ser montada de forma
estable, gire el perno de ajuste de la pata de la herra- accionados por resorte. NO UTILICE NUNCA LA
mienta para conseguir la estabilidad apropiada. Gire en HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR DE DISCO INFE-
RIOR, EL RESORTE O EL PROTECTOR DE DISCO
sentido contrario a las manecillas del reloj visto desde
arriba para acortar la pata y en sentido de las manecillas SUPERIOR ESTÁN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O
del reloj para alargarla. Después de ajustar, asegúrese HAN SIDO QUITADOS excepto en el caso de la nota de
abajo. HACER ESTO ES MUY PELIGROSO Y PUEDE
de que la herramienta se mantiene estable.
OCASIONAR HERIDAS PERSONALES GRAVES.
Instale las chapas de fijación con el extremo en ángulo
orientado hacia fuera en tres patas de la herramienta con NOTA:
• Los protectores podrán quitarse únicamente en los
pernos hexagonales. Y sujete la herramienta a la superfi-
cie estable y nivelada utilizando los agujeros para pernos siguientes casos. Solamente cuando la herramienta
provistos en las chapas de fijación con tres pernos. sea utilizada en el modo de sierra de mesa podrá qui-
tarse el protector de disco inferior C. Solamente
Para montaje con las patas plegadas como mesa cuando la herramienta sea utilizada en el modo de sie-
baja rra ingletadora podrá quitarse el protector de disco
Cuando la herramienta esté lista en la posición de patas superior.
plegadas, sujétela utilizando las ranuras en forma de U
mostradas en la figura. Si cualquiera de estos protectores de disco transparen-
tes se ensucia, o si se adhiere a él serrín de tal forma
que no pueda verse fácilmente el disco, desenchufe la
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO herramienta y limpie los protectores cuidadosamente
PRECAUCIÓN: con un paño húmedo. No utilice disolventes ni productos
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- de limpieza a base de petróleo para limpiar el protector
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar de plástico.
cualquier función de la herramienta. Si el protector de disco inferior A está especialmente
sucio y no se ve bien a través del mismo, proceda de la
Protector de disco (Fig. 4, 5 y 6)
forma siguiente. Suba completamente la empuñadura.
PRECAUCIÓN: Desmonte el disco de sierra (Consulte la sección “Insta-
• Asegúrese de que la empuñadura no pueda ser bajada lación o desmontaje del disco de sierra”). Suba el protec-
sin empujar hacia la izquierda la palanca cercana a la tor de disco inferior A mientras empuja la palanca hacia
empuñadura. la izquierda. Con el protector de disco inferior A en esta
• Asegúrese de que el protector de disco inferior A no se posición, la limpieza puede hacerse de forma más com-
abra a menos que la palanca cercana a la empuñadura pleta y eficiente. Cuando haya completado la limpieza,
sea empujada a la posición máxima superior de la realice el procedimiento de arriba a la inversa y apriete el
empuñadura. perno.
• Asegúrese de que el protector de disco inferior C está Si es el protector de disco superior el que está muy
instalado antes de utilizar la herramienta en el modo de sucio, empuje hacia dentro el botón de su parte delan-
sierra ingletadora. tera a ras con la superficie y quite el protector de disco
superior. Después de limpiarlo, reinstálelo siempre firme-
mente.
Si cualquiera de estos protectores de disco se decoloran
con el paso del tiempo o la exposición a luz ultravioleta,
póngase en contacto con un centro de servicio Makita
para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS
PROTECTORES.

82
Mantenimiento de la máxima capacidad de corte PRECAUCIÓN:
(Fig. 7) • Cuando vaya a inclinar el disco de sierra, asegúrese de
Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su subir la empuñadura completamente.
capacidad de corte máxima con un disco de sierra de • Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre
260 mm. el brazo apretando la palanca en sentido de las mane-
Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la cillas del reloj.
posición límite inferior del disco, y si es necesario, ajús- En el modo de sierra de mesa (Fig. 13)
tela de la forma siguiente: Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de
PRECAUCIÓN: debajo de la mesa en la parte delantera de la herra-
• Cuando vaya a hacer este ajuste, desenchufe la herra- mienta en sentido contrario a las manecillas del reloj.
mienta. Mueva la manija de ajuste de la profundidad de corte
hacia la izquierda para inclinar el disco de sierra hasta
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Baje la
que el puntero apunte al ángulo deseado en la escala de
empuñadura completamente. Gire el perno de ajuste con
bisel. Después apriete la palanca en sentido de las
la llave hasta que la periferia del disco quede ligera-
manecillas del reloj para sujetar el brazo.
mente por debajo de la parte superior de la mesa girato-
ria en el punto de intersección de la cara delantera de la Accionamiento del interruptor (Fig. 14)
guía lateral con la parte superior de la mesa giratoria.
Interruptor para el modo de sierra ingletadora
Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la
mano a la vez que sujeta la empuñadura bajada comple- PRECAUCIÓN:
tamente para asegurarse de que el disco no hace con- • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
tacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste para cerciorarse de que la planca del interruptor se
ligeramente, si es necesario. acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN:
• Cuando no esté utilizando la herramienta, quite el
• Después de instalar un disco nuevo, asegúrese siem-
botón de desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro.
pre de que el disco no haga contacto con ninguna
Esto evitará que alguien use la herramienta sin autori-
parte de la base inferior cuando la empuñadura sea
zación.
bajada completamente. Haga esto siempre con la
• No apriete la planca del interruptor con fuerza sin pre-
herramienta desenchufada.
sionar el botón de desbloqueo. Esto podrá ocasionar la
Esta herramienta puede utilizarse con o sin el límite infe- rotura del interruptor.
rior cambiando de posición el tope de límite inferior como
Para evitar que la planca del pueda accionarse acciden-
se muestra en la figura. (Fig. 8)
talmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para
Para utilizar la herramienta sin el límite inferior, gire el
poner en marcha la herramienta, empuje la palanca
extremo del tope en sentido contrario a las manecillas
hacia la izquierda, presione hacia dentro el botón de
del reloj. Esta posición es apropiada para cortar una
desbloqueo y apriete la planca del interruptor. Suelte la
pieza de trabajo ancha y fina.
planca del interruptor para parar.
Para utilizar la herramienta con el límite inferior, mueva el
extremo del tope en sentido de las manecillas del reloj. Interruptor para el modo de sierra de mesa
Esta posición es apropiada para cortar una pieza de tra- PRECAUCIÓN:
bajo gruesa. • Antes de la operación, asegúrese de que la herra-
Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 9 y 10) mienta se enciende y apaga.
Afloje el tornillo de apriete de la guía lateral girándolo en Para poner en marcha la herramienta, presione el botón
sentido contrario a las manecillas del reloj. Gire la mesa ON ( I ). Para pararla, presione el botón OFF (O).
giratoria con la empuñadura. Cuando haya movido la
empuñadura a la posición donde el puntero apunta al Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 15)
ángulo deseado en la escala de inglete, apriete firme- La profundidad de corte puede ajustarse girando la
mente el tornillo de apriete en sentido de las manecillas manija de ajuste de la profundidad de corte. Gire la
del reloj. manija de ajuste de la profundidad de corte en sentido
de las manecillas del reloj para subir el disco o en sen-
PRECAUCIÓN: tido contrario a las manecillas del reloj para bajarlo.
• Cuando vaya a girar la mesa giratoria, asegúrese de
subir la empuñadura completamente. ADVERTENCIA:
• Después de cambiar el ángulo de inglete, sujete siem- • Utilice un ajuste de poca profundidad cuando corte
pre la mesa giratoria apretando el tornillo de apriete fir- materiales finos para obtener un corte más limpio.
memente. PRECAUCIÓN:
• El pasador de retención no puede girarse con el cabe-
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 11 y 12) zal de la herramienta en la posición completamente
En el modo de sierra ingletadora bajada. En tal caso, gire la manija en sentido contrario
Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la a las manecillas del reloj ligeramente y podrá soltar el
parte trasera de la herramienta en sentido contrario a las pasador de retención. (Fig. 16)
manecillas del reloj. Protector de sobrecarga
Empuje la empuñadura hacia la izquierda para inclinar el • Para herramientas con suministro de corriente de
disco de sierra hasta que el puntero apunte al ángulo 200 V o más solamente. Consulte la placa de caracte-
deseado en la escala de bisel. Después apriete la rísticas de la herramienta para ver la tensión nominal.
palanca en sentido de las manecillas del reloj firme-
mente para sujetar el brazo.

83
• Cuando la carga en la herramienta exceda niveles Levante la empuñadura a la posición completamente ele-
excesivos, se reducirá la potencia del motor para prote- vada.
ger el motor contra el recalentamiento. Cuando la Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
carga retorna a niveles admisibles, la herramienta fun- la llave hexagonal para aflojar el perno de cabeza hueca
ciona de modo normal. hexagonal en sentido de las manecillas del reloj.
(Fig. 20)
MONTAJE Suba el protector de disco A con su palanca de elevación
a la vez que empuja hacia la izquierda la palanca cer-
PRECAUCIÓN: cana a la empuñadura. Con el protector de disco A ele-
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- vado, quite el perno de cabeza hueca hexagonal, la brida
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- exterior y el disco. (Fig. 21)
bajo en ella. Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
Almacenamiento de la llave hexagonal (Fig. 17) asegurándose de que la dirección de la flecha en la
La llave hexagonal se almacena como se muestra en la superficie del disco coincide con la dirección de la flecha
figura. Cuando quiera utilizar la llave hexagonal, extrái- en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno de
cabeza hueca hexagonal, y después apriete el perno de
gala del portallaves. Después de utilizar la llave hexago-
nal, póngala otra vez en el portallaves. cabeza hueca hexagonal (rosca hacia la izquierda) fir-
memente en sentido contrario a las manecillas del reloj
Dos formas de montaje según altura de mesa utilizando la llave hexagonal a la vez que presiona el blo-
La mesa puede montarse de dos formas: mesa alta o queo del eje. (Fig. 22 y 23)
mesa baja. NOTA:
ADVERTENCIA: • Cuando instale el disco de sierra, asegúrese de inser-
• Antes de tumbar hacia atrás la herramienta, póngala tarlo primero entre el protector de disco B y después
siempre en el modo de sierra ingletadora y bloquee el levántelo de tal forma que finalmente quede colocado
cabezal en la posición más baja. en el protector de disco B.
1. Montaje como mesa alta (Fig. 18) PRECAUCIÓN:
Para montar la herramienta con la mesa alta, haga lo • El anillo de 25,4 mm o 30 mm de diámetro exterior se
siguiente. instala en fábrica en el eje. Antes de montar el disco en
(1) Tumbe HACIA ATRÁS la herramienta con cuidado el eje, asegúrese siempre de que esté instalado en el
sin dejarla caer sujetándola con ambas manos. eje el anillo correcto para el agujero del disco que vaya
(2) Gire el gancho en el sentido de la flecha como se a utilizar. (Fig. 24)
muestra en la figura para desplegar las patas. Abra Devuelva el protector de disco inferior A a su posición
las patas de un lado de la mesa y empuje la barra original. Baje la empuñadura para asegurarse de que los
inferior de las patas completamente hacia delante protectores de disco inferiores se mueven debidamente.
para autobloquearla. Realice el mismo procedi- Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje
miento para las patas del lado opuesto. Asegúrese antes de hacer el corte.
de que las patas de ambos lados estén completa-
mente bloqueadas. Ajuste del abridor
Entre el abridor y los dientes del disco deberá haber un
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que los ganchos de retención estén per- espacio de unos 5 – 6 mm cuando el abridor sea empu-
fectamente posicionados en la ranura del soporte. jado completamente hacia del disco. Ajuste el abridor en
conformidad aflojando primero la tuerca de fijación a
(3) Vuelva a poner la herramienta en posición vertical. mano y después el perno de cabeza hueca hexagonal
2. Montaje como mesa baja (Fig. 19) con la llave hexagonal en sentido contrario a las maneci-
Las patas pueden plegarse como se muestra en la llas del reloj y midiendo la distancia. Después de ajustar,
figura. Para montar la herramienta con la mesa baja, apriete firmemente primero el perno de cabeza hueca
haga lo siguiente. hexagonal y después la tuerca de fijación en sentido de
(1) Tumbe HACIA ATRÁS la herramienta con cuidado las manecillas del reloj. Compruebe siempre para asegu-
sin dejarla caer sujetándola con ambas manos. rarse de que el abridor está sujeto y que el protector de
(2) En primer lugar tire del retén de la unión de las disco superior funciona suavemente antes de cortar.
patas izquierdas hacia usted para desbloquearlo. (Fig. 25 y 26)
(3) Realice los mismos pasos que para las patas El abridor ha sido instalado en fábrica de tal forma que
opuestas de arriba. tras el sencillo montaje hecho por usted el disco y el abri-
(4) Utilice un gancho para recoger estas patas. dor queden en línea recta. Consulte la sección titulada
(5) Vuelva a poner la herramienta en posición vertical. “Reposición del abridor” para hacer el montaje. (Fig. 27)
PRECAUCIÓN:
Instalación o desmontaje del disco de sierra
• Si el disco y el abridor no están alineados debida-
PRECAUCIÓN: mente, podrá producirse una peligrosa condición de
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- aprisionamiento durante la operación. Asegúrese de
gada y desenchufada antes de instalar o desmontar el que el abridor esté situado entre ambos extremos exte-
disco. riores de los dientes del disco visto desde arriba. Si uti-
• Utilice solamente la llave hexagonal Makita provista liza la herramienta sin el abridor debidamente alineado
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, el podrá sufrir graves heridas personales. Si por alguna
perno de cabeza hueca hexagonal podrá quedar exce- razón no están alineados, pida siempre a un centro de
siva o insuficientemente apretado. Esto podría ocasio- servicio Makita que se la reparen.
narle heridas.

84
• Cuando ajuste el espacio del abridor respecto a los La guía de corte al hilo sale ajustada de fábrica paralela
dientes del disco, afloje siempre el perno de cabeza a la superficie del disco. Asegúrese de que está paralela.
hueca hexagonal sólo después de haber aflojado la Para comprobar y asegurarse de que la guía de corte al
tuerca de fijación. hilo está paralela al disco, ajuste la altura del disco con la
manija de ajuste de la profundidad de corte de tal forma
Instalación y ajuste de la guía de corte al hilo que el disco sobresalga de la mesa lo máximo posible.
(Fig. 28) Marque uno de los dientes del disco con una tiza. Mida
1. Instale la guía de corte al hilo en la mesa de tal las distancias (A) y (B) entre la guía de corte al hilo y el
forma que el soporte de la guía de corte al hilo se disco. Tome ambas medidas utilizando el diente mar-
acople con el carril guía. Apriete el tornillo de apriete cado con la tiza. Estas dos medidas deberán ser idénti-
(B) de la guía de corte al hilo firmemente en sentido cas. Si la guía de corte al hilo no está paralela al disco,
de las manecillas del reloj. proceda de la forma siguiente: (Fig. 32 y 33)
2. Afloje el tornillo de apriete (A). (1) Gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las
3. Deslice la guía de corte al hilo y sujétela de tal manecillas del reloj.
forma que el extremo lejano desde usted de la guía
de corte al hilo esté alineado con el punto en el que (2) Mueva el borde trasero de la guía de corte al hilo
el borde delantero del disco aparece justamente por ligeramente hacia la derecha o izquierda hasta que
la parte superior de la pieza de trabajo. El propósito quede paralela al disco.
de este ajuste es reducir el riesgo de un retroceso (3) Apriete el tornillo de ajuste de la guía de corte al hilo
brusco hacia el operario al quedarse aprisionado el firmemente.
trozo de madera cortado de la pieza de trabajo entre PRECAUCIÓN:
el disco y la guía de corte al hilo y finalmente expul- • Asegúrese de ajustar la guía de corte al hilo de tal
sado hacia el operario. La línea (A) variará según el forma que quede paralela al disco o podrá producirse
grosor de la pieza de trabajo o el nivel de la mesa. un peligroso retroceso brusco.
Ajuste la posición de la guía de corte al hilo de • Asegúrese de ajustar la guía de corte al hilo de tal
acuerdo con el grosor de la pieza de trabajo. forma que no haga contacto con el protector de disco
Después de ajustar la guía de corte al hilo, apriete el superior ni el disco. (Fig. 34)
tornillo de apriete (A) firmemente. (Fig. 29) • No reubique ni transporte la herramienta cogiéndola
NOTA: por la guía de corte al hilo.
• En la figura se muestran los cuatro patrones que hay • Si levanta la guía de corte al hilo instalada o ejerce
para poner la guía de corte al hilo. La guía de corte al fuerza sobre ella hacia la derecha o izquierda con la
hilo tiene dos hendiduras en sus costados, una hendi- mano agarrándola por su extremo superior podrá
dura con un borde elevado cerca en el mismo lado y la dañarla y deteriorar su función.
otra sin él. Utilice la superficie de la guía de corte al
hilo con este borde encarado hacia la pieza de trabajo Instalación y ajuste del graduador de inglete
solamente cuando corte un trozo de una pieza de tra- (Fig. 35)
bajo fina. Instale el graduador de inglete insertando su eje en una
• Para cambiar el patrón de la guía de corte al hilo, quite de las dos ranuras de la mesa desde la parte delantera.
la guía de corte al hilo del soporte de la guía de corte Según la tarea que quiera realizar, en el graduador de
al hilo aflojando el tornillo de apriete (A) y cambie el inglete puede instalarse una guía del graduador de
encaramiento de la guía de corte al hilo hacia el inglete que también se emplea como guía de corte al
soporte de la guía de corte al hilo de tal forma que la hilo.
guía de corte al hilo quede encarada hacia el soporte Bolsa de polvo
de la guía de corte al hilo de acuerdo con su tarea
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar opera-
como se muestra en la figura. ciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo.
Inserte la tuerca cuadrada del soporte de la guía de Para colocar la bolsa de polvo, encájela en la boquilla de
corte al hilo en el extremo trasero de una de las hendi-
polvo. (Fig. 36)
duras de la guía de corte al hilo de tal forma que enca- Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la
jen como se muestra en la figura. herramienta y extraiga el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
Para cambiar el patrón A o B al patrón C o D, o al contra- golpeándola ligeramente con objeto de extraer las partí-
rio, quite la tuerca cuadrada y el tornillo de apriete (A) del culas adheridas en el interior para que no impidan la
soporte de la guía de corte al hilo, después ponga el tor- posterior recogida de polvo. (Fig. 37)
nillo de apriete (A) y la tuerca cuadrada en la posición Si conecta un aspirador a su sierra, podrá realizar opera-
opuesta al soporte de la guía de corte al hilo en compa- ciones más eficaces y limpias. (Fig. 38)
ración con la posición original. Apriete el tornillo de
apriete (A) firmemente después de insertar la tuerca Codo (Fig. 39)
cuadrada del soporte de la guía de corte al hilo en la PRECAUCIÓN:
hendidura de la guía de corte al hilo. • Oriente la abertura de descarga del codo en la direc-
Inserte la tuerca cuadrada del soporte de la guía de ción en la que el polvo y las virutas no salgan expulsa-
corte al hilo en el extremo trasero de una de las hendidu- dos hacia la herramienta ni hacia las personas que
ras de la guía de corte al hilo de tal forma que encajen haya en el área de trabajo.
como se muestra en la figura. (Fig. 30 y 31)
Coloque el codo cuando quiera cambiar la dirección del
polvo expulsado.

85
Sujeción de la pieza de trabajo 1. Sujeción de la mesa giratoria (Fig. 42)
ADVERTENCIA: Para sujetar la mesa giratoria, apriete firmemente el
• Es sumamente importante que sujete siempre la pieza tornillo de apriete de la guía lateral a 0° de ángulo de
inglete.
de trabajo correcta y firmemente con la mordaza. En
caso de no hacerlo podrá ocasionar daños a la herra- 2. Sujeción del cabezal de la herramienta (Fig. 43)
mienta y/o echar a perder la pieza de trabajo. TAM- Sujete el cabezal de la herramienta apretando la
BIÉN PODRÁ SUFRIR HERIDAS PERSONALES. palanca en el sentido de la flecha como se muestra en
Además, después de la operación de corte, NO suba el la figura.
disco hasta que se haya parado completamente. 3. Liberación del tope de límite inferior (Fig. 44)
Asegúrese de que el extremo del tope de límite infe-
Guía secundaria (Fig. 40) rior está en la posición A indicada en la figura. Gire el
La guía secundaria se puede instalar en la guía lateral. extremo del tope de límite inferior en sentido contrario
Cuando realice cortes en bisel izquierdo, o corte en el a las manecillas del reloj hasta la posición A cuando
modo de sierra de mesa (modo sierra de banco), retire la esté puesto en la posición B.
guía secundaria. 4. Reposición del abridor (Fig. 45)
PRECAUCIÓN: La posición (Fig. 45-A) debe ser cambiada de la
• Cuando realice cortes en bisel izquierdo, o corte en el forma siguiente.
modo de sierra de mesa (modo sierra de banco), retire (1) Afloje la tuerca de fijación. (Fig. 45-B)
la guía secundaria. De lo contrario, entrará en contacto (2) Tire del abridor y pivótelo a la posición de ángulo
con el disco o con una parte de la herramienta, ocasio- de 90° en el sentido de la flecha. (Fig. 45-C) Y
nando posibles heridas graves al operario. empújelo ligeramente hacia dentro de tal forma
que quede inmovilizado en esta posición.
Mordaza vertical (Fig. 41) (3) Suba completamente el protector de disco inferior
La mordaza vertical puede instalarse en dos posiciones A a mano utilizando su lengüeta a la vez que
tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la guía empuja la palanca cercana a la empuñadura
lateral. Inserte la barra de mordaza en el agujero de la hacia la izquierda, y después suelte la palanca.
guía lateral y apriete el tornillo de apriete para sujetar la (Fig. 45-D)
barra de mordaza. (4) Empuje el abridor en el sentido de la flecha (con-
Posicione el brazo de mordaza de acuerdo con el grosor sulte la Fig. 45-E) de tal forma que quede ali-
y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de mor- neado con el disco de sierra.
daza apretando el tornillo de apriete. Si el tornillo que (5) Después de empujar el abridor en el sentido de la
sujeta el brazo de mordaza toca la guía lateral, instale el flecha mostrada en la figura, suelte el protector
tornillo de apriete en el lado opuesto del brazo de mor- de disco inferior A.
daza. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta (6) Después de alinear el abridor, apriete la tuerca
haga contacto con la mordaza cuando baje la empuña- de fijación firmemente (consulte la Fig. 45-F).
dura a tope. Si alguna parte toca la mordaza, reposi- 5. Desmontaje del protector de disco inferior C
cione la mordaza. (Fig. 46)
Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral y Desmonte el protector de disco inferior C de la mesa
la mesa giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posi- aflojando el tornillo de apriete.
ción de corte deseada y sujétela firmemente apretando
6. Bloqueo del cabezal de la herramienta en la posi-
la manija de la mordaza.
ción completamente bajada (Fig. 47 y 48)
PRECAUCIÓN: Después de colocar el abridor en su sitio para el modo
• La pieza de trabajo deberá estar firmemente sujetada de sierra de mesa, tire del pasador de retención en el
contra la mesa giratoria y la guía lateral. sentido de la flecha A y gírelo 90° en el sentido de la
flecha B con el pasador sacado. Después baje la
Montaje de la herramienta en el modo de sierra empuñadura para bloquear el cabezal de la herra-
de mesa mienta.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN:
• Antes de utilizar la herramienta en el modo de sierra de • Cuando el cabezal de la herramienta no pueda ser blo-
mesa, asegúrese de que la mesa giratoria ha sido queado en la posición completamente bajada, gire la
fijada a 0° de ángulo de inglete con el tornillo de manija del ajuste de profundidad varias vueltas en sen-
apriete de la guía lateral. tido de las manecillas del reloj.
• Antes de utilizar la herramienta en el modo de sierra de • Antes de dar la vuelta a la herramienta, asegúrese
mesa, asegúrese de que el cabezal ha sido sujetado siempre de que el pasador de retención haya blo-
con la palanca. queado firmemente el cabezal de la herramienta en la
• Antes de utilizar la herramienta en el modo de sierra de posición más baja.
mesa, asegúrese de que el abridor ha sido sujetado
7. Para voltear la herramienta (Fig. 49)
correctamente en su sitio.
• Antes de utilizar la herramienta en el modo de sierra de ADVERTENCIA:
mesa, quite el protector de disco inferior C. • Asegúrese de que la herramienta está apagada y des-
• En el modo de sierra de mesa, suelte el tope de límite enchufada antes de voltearla.
inferior.
La herramienta sale de fábrica montada en el modo de
sierra ingletadora. Antes de utilizar la herramienta en el
modo de sierra de mesa, cambie el montaje y sigua el
procedimiento de abajo.

86
• Cuando vaya a empujar hacia abajo la palanca, asegú- OPERACIÓN
rese de poner la mano/dedo alejado del área de
PRECAUCIÓN:
encuentro de la palanca-mesa.
• Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de liberar la
Agarre la mesa por el borde del centro con una mano,
empuñadura de la posición bajada tirando del pasador
empuje la palanca hacia abajo con la otra mano a la
de retención y girándolo 90°.
vez que sujeta firmemente el borde de la mesa y pivote
• Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto
la mesa con cuidado para voltearla. Siga sujetando
con la pieza de trabajo, etc., antes de activar el inte-
hasta que se bloquee.
rruptor.
8. Instalación del protector de disco superior
(Fig. 50) PARA CORTAR COMO SIERRA INGLETADORA
Empuje el pulsador del protector de disco superior
ADVERTENCIA:
hasta su superficie lateral y póngalo en la muesca del
• Asegúrese de que el protector de disco inferior C está
abridor mientras lo empuja, luego suéltelo.
instalado antes de utilizar la herramienta en el modo de
Después de soltar el pulsador, asegúrese de que el
sierra ingletadora.
protector de disco superior está sujeto intentando
sacarlo. PRECAUCIÓN:
• No ejerza presión excesiva en la empuñadura cuando
PRECAUCIÓN:
corte. Una fuerza excesiva podrá resultar en una
• Después de instalar el protector de disco superior, ase-
sobrecarga del motor y/o reducir la eficacia de corte.
gúrese de que funciona suavemente.
Empuje hacia abajo la empuñadura con la fuerza úni-
Montaje de la herramienta en el modo de sierra camente necesaria para cortar suavemente y sin redu-
ingletadora (Fig. 51) cir significativamente la velocidad del disco.
• Presione hacia abajo suavemente la empuñadura para
ADVERTENCIA:
realizar el corte. Si presiona hacia abajo la empuña-
• Asegúrese de instalar el protector de disco inferior C
dura con fuerza o si ejerce fuerza lateral, el disco
antes de utilizar la herramienta en el modo de sierra
vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la
ingletadora.
pieza de trabajo y se deteriorará la precisión del corte.
Para cambiar el montaje del modo de sierra de mesa al 1. Corte por presión (Fig. 53)
modo de sierra ingletadora, realice a la inversa el proce- Sujete la pieza de trabajo contra la guía lateral y mesa
dimiento de la sección titulada “Montaje de la herra- giratoria. Encienda la herramienta sin que el disco
mienta en el modo de sierra de mesa”. esté tocando nada y espere hasta que el disco
1. Desmontaje del protector de disco superior adquiera plena velocidad antes de bajarlo. Después
Empuje el pulsador del protector de disco superior baje suavemente la empuñadura hasta la posición
hasta su superficie lateral y después simplemente totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo.
saque el protector de disco superior hacia arriba con Cuando haya completado el corte, apague la herra-
el pulsador empujado. mienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA
2. Instalación del protector de disco inferior C PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el
Ponga el protector de disco inferior C en la mesa de disco a su posición completamente elevada.
tal forma que encaje en la ranura de la mesa y apriete 2. Corte en inglete
el tornillo de apriete firmemente. Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete”
3. Para voltear la herramienta explicada más atrás.
Consulte la sección que lleva el mismo título en “Mon- 3. Corte en bisel (Fig. 54)
taje de la herramienta en el modo de sierra de mesa”. Afloje la palanca e incline el disco para establecer el
4. Liberación del cabezal de la posición completa- ángulo de bisel (Consulte la sección “Ajuste del
mente bajada ángulo de bisel” explicada más atrás). Asegúrese de
Mientras sujeta la empuñadura, tire del pasador de apretar la palanca firmemente para sujetar de forma
retención en el sentido de la flecha A, gírelo 90° en el segura el ángulo de bisel seleccionado. Sujete la
sentido de la flecha B mientras lo mantiene sacado y pieza de trabajo contra la guía lateral y mesa giratoria.
después suba la empuñadura poco a poco. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando
5. Reposición del abridor (Fig. 52) nada y espere hasta que el disco adquiera plena velo-
La posición del abridor (Fig. 52-A) deberá cambiarse cidad. Después baje suavemente la empuñadura
de la forma siguiente. hasta la posición completamente bajada aplicando
(1) Afloje la tuerca de fijación y sujete el protector de presión paralela al disco. Cuando haya completado el
disco inferior A agarrando su lengüeta con la corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE
mano. (Fig. 52-B) EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE
(2) Mientras sujeta el protector de disco inferior A, antes de devolver el disco a su posición completa-
tire del abridor de tal forma que pueda girarlo y mente elevada.
pivótelo en el sentido de la flecha hasta ponerlo PRECAUCIÓN:
en posición. (Fig. 52-C) • Asegúrese siempre de que el disco se moverá hacia
(3) Con el abridor sujetado en esa posición, vuelva a abajo en la dirección del bisel durante un corte en
poner el protector de disco inferior A en su posi- bisel. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
ción original y apriete la tuerca de fijación firme- del disco.
mente. (Fig. 52-D y E)

87
• Durante un corte en bisel, podrá crearse una condición • Utilice siempre “elementos de ayuda” como listones de
en la que la pieza cortada quede apoyada contra el empuje y bloques de empuje cuando corte piezas de
costado del disco. Si sube el disco mientras aún está trabajo pequeñas o estrechas, o cuando la cabeza esté
girando, esta pieza podrá ser pillada por el disco, oculta durante el corte.
haciendo que salgan despedidos fragmentos que pue- • Cuando corte en el modo de sierra de mesa (modo sie-
den resultar peligrosos. El disco SOLAMENTE deberá rra de banco), retire la guía secundaria.
ser subido después de que se haya parado completa-
mente. Elementos de ayuda
• Cuando presione hacia abajo la empuñadura, ejerza Los listones de empuje, bloques de empuje y guía auxi-
presión paralela al disco. Si la presión no es paralela al liar son tipos de “elementos de ayuda”. Utilícelos para
disco durante el corte, el ángulo del disco podrá cam- hacer cortes sin peligro y seguros sin necesidad de tener
biar y la precisión del corte se deteriorará. que acercar alguna parte del cuerpo al disco.
• Retire siempre la guía secundaria cuando realice cor- Bloque de empuje (Fig. 56)
tes en bisel izquierdo. Utilice una pieza de madera contrachapada de 19 mm.
4. Corte compuesto La empuñadura deberá estar en el centro de la pieza de
El corte compuesto es el procedimiento en el que se madera contrachapada. Sujete con cola y tornillos para
hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta madera como se muestra. A la madera contrachapada
un ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte deberá ir pegada siempre una pequeña pieza de madera
compuesto puede realizarse en los ángulos mostra- de 9,5 mm x 8 mm x 50 mm para evitar que el disco se
dos en la tabla. embote en caso de cortar el bloque de empuje sin que-
rer. (No utilice nunca clavos en el bloque de empuje).
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Guía auxiliar (Fig. 57)
45° Izquierdo y derecho 0 – 45° Haga la guía auxiliar con piezas de madera contracha-
006366 pada de 9,5 y 19 mm.
Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte Corte al hilo
las explicaciones de “Corte por presión”, “Corte en
inglete” y “Corte en bisel”. PRECAUCIÓN:
• Cuando corte al hilo, quite el graduador de inglete de la
5. Corte de extrusion de aluminio (Fig. 55)
mesa.
Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques
• Cuando corte piezas de trabajo largas o grandes, pro-
espaciadores o trozos de madera de desecho como
vea siempre apoyo adecuado detrás de la mesa. NO
se muestra en la figura para evitar la deformación del
permita que un tablero largo se mueva o cambie de
aluminio. Cuando corte extrusiones de aluminio utilice
posición en la mesa. Ello hará que el disco se trabe y
un lubricante para herramientas de corte para evitar la
aumentará la posibilidad de que se produzca un retro-
acumulación de material de aluminio en el disco.
ceso brusco y de sufrir heridas personales. El apoyo
PRECAUCIÓN: deberá estar a la misma altura que la mesa.
• No intente nunca cortar extrusiones de aluminio grue- 1. Ajuste la profundidad de corte a un poquito más que
sas o redondas. Las extrusiones de aluminio gruesas el grosor de la pieza de trabajo. Para hacer este
pueden aflojarse durante la operación y las extrusiones ajuste, consulte la sección titulada “Ajuste de la pro-
de aluminio redondas no pueden sujetarse firmemente fundidad de corte”.
con esta herramienta.
2. Ponga la guía de corte al hilo a la anchura deseada
• No corte nunca aluminio en el modo de sierra de mesa del corte al hilo y sujétela apretando el tornillo de
(modo sierra de banco). apriete (A). Antes de cortar al hilo, asegúrese de
PARA CORTAR COMO SIERRA DE MESA (MODO que los dos tornillos del soporte de la guía de corte
SIERRA DE BANCO) al hilo estén bien sujetos. Si no están suficiente-
mente sujetos, reapriételos.
PRECAUCIÓN: 3. Encienda la herramienta y avance la pieza de tra-
• Utilice siempre “elementos de ayuda” como listones de
bajo suavemente hacia el disco a lo largo de la guía
empuje y bloques de empuje cuando haya peligro de de corte al hilo.
que sus manos o dedos vayan a acercarse al disco.
• Sujete siempre firmemente la pieza de trabajo con la (1) Cuando la anchura del corte al hilo sea de 150 mm
mesa y la guía de corte al hilo. No la tuerza ni retuerza o más ancha, avance la pieza de trabajo con una
mientras la avanza. Si tuerce o retuerce la pieza de tra- mano con cuidado. Emplee la otra mano para suje-
bajo, podrá producirse un peligroso retroceso brusco. tar la pieza de trabajo en posición contra la guía de
• No retire NUNCA la pieza de trabajo mientras el disco corte al hilo. (Fig. 58)
esté girando. Si tiene que retirar la pieza de trabajo (2) Cuando la anchura del corte al hilo sea de 65 mm –
antes de completar un corte, primero apague la herra- 150 mm, utilice el listón de empuje para avanzar la
mienta mientras sujeta la pieza de trabajo firmemente. pieza de trabajo. (Fig. 59)
Espere hasta que el disco se haya parado completa-
(3) Cuando la anchura del corte al hilo sea más estre-
mente antes de retirar la pieza de trabajo. En caso con-
cha de 65 mm, no podrá utilizarse el listón de
trario podrá ocasionar peligrosos retrocesos bruscos.
empuje porque éste golpeará al protector de disco.
• No retire NUNCA material de recortes mientras el
Utilice la guía auxiliar y el bloque de empuje.
disco esté girando.
Fije la guía auxiliar a la guía de corte al hilo con dos
• No ponga NUNCA las manos ni los dedos en la trayec-
mordazas “C”. (Fig. 60)
toria del disco.
• Sujete siempre la guía de corte al hilo firmemente, o
podrán producirse peligrosos retrocesos bruscos.

88
Avance la pieza de trabajo con la mano hasta que el ADVERTENCIA:
final esté a unos 25 mm del borde delantero de la • Asegúrese siempre de que el disco esté afilado y lim-
mesa superior. Continúe avanzando utilizando el pio para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
bloque de empuje encima de la guía auxiliar hasta
completar el corte. (Fig. 61) Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ha sido ajustada y alineada cuidadosa-
Corte transversal mente en fábrica, pero un manejo brusco podrá haber
PRECAUCIÓN: afectado la alineación. Si su herramienta no está debida-
• Cuando quiera hacer un corte transversal, quite la guía mente alineada, realice lo siguiente:
de corte al hilo de la mesa. 1. Ángulo de inglete
• Cuando quiera cortar piezas de trabajo largas o gran- Los pernos de ajuste a 0° de ángulo de inglete están
des, provea siempre apoyo adecuado a los lados de la ubicados en cuatro posiciones.
mesa. El apoyo deberá estar a la misma altura que la Afloje los cuatro pernos de ajuste a 0° de ángulo de
mesa. inglete girándolos en sentido contrario a las maneci-
• Mantenga siempre las manos alejadas de la trayectoria llas del reloj desde la parte inferior de la mesa.
del disco. (Fig. 67)
Graduador de inglete (Fig. 62) Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la
Utilice el graduador de inglete para los 4 tipos de corte posición bajada tirando del pasador de retención y
mostrados en la figura. girándolo 90° en sentido de las manecillas del reloj.
Escuadre el costado del disco con la cara de la guía
PRECAUCIÓN: lateral utilizando una escuadra, cartabón, etc. Des-
• Sujete la manija del graduador de inglete con cuidado. pués apriete firmemente los cuatro pernos de ajuste
• Evite arrastrar la pieza de trabajo y gradúe mediante del brazo auxiliar desde la parte inferior de la mesa.
medios de sujeción firmes, especialmente cuando Asegúrese de que el puntero apunta a 0° en la escala
corte en ángulo. de inglete. En caso contrario, ajuste la posición del
• No sujete ni agarre NUNCA la porción resultante del puntero aflojando el tornillo de sujeción del puntero.
corte de la pieza de trabajo. Después de ajustarlo, apriete el tornillo firmemente.
Utilización del graduador de inglete (Fig. 63) (Fig. 68)
Deslice el graduador de inglete al interior de las ranuras 2. Ángulo de bisel
gruesas de la mesa. Afloje la manija del graduador y ali- (1) 0° de ángulo de bisel
néelo al ángulo deseado (0° a 60°). Coloque la madera a Baje la empuñadura completamente y bloquéela
ras contra la guía y avance suavemente hacia el disco. en la posición bajada tirando del pasador de
retención y girándolo 90° en sentido de las mane-
Guarnición de madera auxiliar (graduador de cillas del reloj. Afloje la palanca de la parte tra-
inglete) (Fig. 64) sera de la herramienta.
Para evitar que un tablero largo bamboleé, coloque una Gire, desde la parte inferior de la mesa, el perno
tabla a modo de guía auxiliar en el graduador de inglete. de ajuste a 0° de ángulo de bisel del lado dere-
Taladre agujeros y sujétala con pernos/tuercas, peno cho del brazo auxiliar dos o tres vueltas en sen-
éstos no deberán sobresalir de la cara de la tabla. tido contrario a las manecillas del reloj para
Transporte de la herramienta (Fig. 65) inclinar el disco hacia la derecha. (Fig. 69)
Asegúrese de que la herramienta está desenchufada. Si Escuadre cuidadosamente el costado del disco
la herramienta acaba de utilizarse en el modo de sierra con la parte superior de la mesa giratoria utili-
ingletadora, sujete el disco a 0° de ángulo de bisel y la zando la escuadra, cartabón, etc., y girando el
mesa giratoria a 0° de ángulo de inglete. Baje la empu- perno de ajuste a 0° de ángulo de bisel en sen-
ñadura completamente y bloquéela en la posición bajada tido de las manecillas del reloj. (Fig. 70)
presionando completamente hacia dentro el pasador de Asegúrese de que el puntero de la mesa giratoria
retención. apunte a 0° en la escala de bisel del brazo. Si el
puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que
Transporte la herramienta agarrándola por la parte mos- sujeta el puntero y ajuste el puntero de tal forma
trada en la figura. (Fig. 66) que apunte a 0°.
PRECAUCIÓN: (2) 45° de ángulo de bisel
• Sujete siempre todas las partes móviles antes de Ajuste el ángulo de bisel a 45° solamente des-
transportar la herramienta. pués de haber ajustado a 0° el ángulo de bisel.
• Antes de transportar la herramienta, móntela siempre Para ajustar el ángulo de bisel a 45°, afloje la
en el modo de sierra ingletadora. palanca e incline el disco completamente hacia la
• Asegúrese de que el protector de disco inferior C está izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo
instalado en la herramienta. apunte a 45° en la escala de bisel del brazo. Si el
puntero no apunta a 45°, gire, desde la parte infe-
MANTENIMIENTO rior de la mesa, el perno de ajuste a 45° del
PRECAUCIÓN: ángulo de bisel del lado izquierdo del brazo auxi-
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- liar hasta que el puntero apunte a 45°. (Fig. 71)
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.

89
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 72 y ENG905-1

73) Ruido
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular- El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la acuerdo con la norma EN61029:
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias Nivel de presión sonora (LpA): 91 dB (A)
de forma que entren libremente en los portaescobillas. Nivel de potencia sonora (LWA): 108 dB (A)
Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al Error (K): 3 dB (A)
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón Póngase protectores en los oídos
idénticas. ENG900-1
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes- Vibración
cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas. determinado de acuerdo con la norma EN61029:
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos
Después del uso Error (K): 1,5 m/s2
• Después de utilizar la herramienta, limpie las virutas y ENG901-1
el polvo adherido a ella con un paño o similar para ase-
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
gurar una larga vida de servicio. Mantenga los protec-
tores de disco limpios de acuerdo con las indicaciones medido de acuerdo con el método de prueba estándar
de la sección descrita más atrás titulada “Protector de y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para
máquinas para evitar que se oxiden. • El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ción.
ducto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio ADVERTENCIA:
autorizados de Makita, empleando siempre repuestos • La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
Makita.
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
ACCESORIOS OPCIONALES • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
PRECAUCIÓN: proteger al operario que estén basadas en una estima-
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o operativo tal como las veces cuando la herramienta
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas está apagada y cuando está funcionando en vacío
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos además del tiempo de gatillo).
solamente para su fin establecido.
ENH003-15
Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles
Para países europeos solamente
en relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local. Declaración de conformidad CE
• Discos de sierra de acero y de carburo Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
• Mordaza vertical Designación de máquina:
• Llave hexagonal 6 Sierra reversible
• Bolsa de polvo Modelo N°/ Tipo: LF1000
• Escuadra Cumplen con las directivas europeas siguientes:
• Cubierta contra el polvo (Protector de disco inferior C) 2006/42/CE
• Listón de empuje Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen-
• Conjunto de regla (Guía de corte al hilo) tos normalizados siguientes:
• Graduador de inglete EN61029
• Chapa de fijación (3 piezas) El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE
• Perno hexagonal (3 piezas) está disponible en:
• Codo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
• Conjunto de cubierta superior (Protector de disco
superior) 30.10.2014
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

90
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Porca de regulação 31 Suporte da chave 67 Braço do torno
2 Pé 32 Gancho 68 Botão do torno
3 Placa de fixação 33 Pé 69 Cabeça da serra presa na posi-
4 Perno hexagonal 34 Gancho de travagem ção inferior
5 Ranhuras em forma de U 35 Perno de encaixe hexagonal 70 Área da alavanca para colocar
6 Resguardo da lâmina inferior A 36 Bloqueio do veio a mão/dedos
7 Resguardo da lâmina inferior B 37 Alavanca de levantamento 71 Partes para enganchar
8 Resguardo da lâmina inferior C 38 Lâmina da serra 72 Torno (acessório)
(só utilizado no modo de serra 39 Caixa da lâmina 73 Calço
de esquadria) 40 Seta 74 Placa guia
9 Botão de pressão 41 Falange exterior 75 Extrusões de aluminio
10 Faca de abrir 42 Falange interior 76 Face/extremidade paralela
11 Resguardo da lâmina superior 43 Veio 77 Parafuso de madeira
(utilizado no modo de serra de 44 Anel 78 Guie juntamente
mesa) 45 Porca de fixação 79 Varão impulsor
12 Face superior da base giratória 46 Largura da lâmina 80 Guia auxiliar
13 Periferia da lâmina 47 Suporte da guia paralela 81 Bloco impulsor
14 Placa guia 48 Carril de guia 82 Corte em cruz
15 Travão do limite inferior 49 Parafuso de fixação (A) 83 Corte de esquadria
16 Porca 50 Parafuso de fixação (B) 84 Corte de bisel
17 Perno de ajuste 51 Guia paralela 85 Corte de esquadria composto
18 Parafuso de fixação 52 Linha a ser alinhada com: Linha (ângulos)
19 Pega (A) 86 Botão
20 Mesa giratória 53 Mesa superior 87 Parte da ferramenta a pegar
21 Alavanca 54 Peça de trabalho durante o transporte
22 Botão de regulação da profundi- 55 Porca quadrada 88 Régua triangular
dade do corte 56 Escala 89 Perno de regulação de 0°
23 Interruptor no modo de serra de 57 Parafuso de regulação 90 Perno de regulação de 45°
esquadria 58 Resguardo da lâmina superior 91 Superfície superior da mesa
24 Interruptor no modo de serra de 59 Guia do calibrador de esquadria giratória
mesa 60 Calibrador de esquadria 92 Braço
25 Botão de segurança 61 Entalhes 93 Escala de bisel
26 Gatilho do interruptor 62 Bocal do pó 94 Ponteiro
27 Botão ON 63 Saco do pó 95 Marca limite
28 Botão OFF 64 Fecho 96 Tampa do porta-escovas
29 Pino de bloqueio 65 Cotovelo 97 Chave de parafusos
30 Chave hexagonal 66 Varão do torno

ESPECIFICAÇÃO
Modelo LF1000
Diâmetro da lâmina ............................................................................................................................................. 260 mm
Espessura do corpo do disco ............................................................................................................... 1,8 mm – 2,0 mm
Espessura da faca de abrir................................................................................................................................... 2,2 mm
Diâmetro do orifício
Para os países Europeus ...................................................................................................................................... 30 mm
Capacidade max. de corte (A x L) com lâmina de 260 mm de diâmetro no modo de serra de esquadria.
Ângulo de esquadria
Ângulo de bisel

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (esquerdo) 50 mm x 150 mm

Capacidade max. de corte a 90° no modo de serra de mesa (serra de bancada) ............................................... 70 mm
Velocidade em vazio (min–1) ................................................................................................................................... 2.700
Tamanho da mesa (L x A) .................................................................................................................. 500 mm x 555 mm
Dimensões (C x L x A1 (nota 1)/A2 (nota 2))
no modo de serra de esquadria.......................................................................660 mm x 650 mm x 1.220 mm / 800 mm
no modo de serra de bancada ........................................................................660 mm x 650 mm x 1.060 mm / 845 mm
Peso líquido ............................................................................................................................................................. 36 kg
Classe de segurança.................................................................................................................................................. /II

91
(Nota 1) A1: Altura até à cabeça da ferramenta
(Nota 2) A2: Altura até à mesa
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e 7. Utilize luvas para manusear o disco de corte e
desenvolvimento, as características indicadas neste materiais perigosos (os discos de corte devem
documento estão sujeitas a alterações sem aviso pré- ser transportados em um estojo sempre que
vio. possível).
• As especificações podem variar de país para país. 8. Ligue a ferramenta a um equipamento de reco-
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA lha de pó quando serra.
(European Power Tool Association) 9. Guarde sempre o varão impulsor quando não o
estiver a utilizar.
ENE061-1
Utilização a que se destina 10. Mantenha o piso à volta do nível da ferramenta
Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos e de limpo e sem desperdício de material i.e. aparas e
esquadria em madeira. A ferramenta tanto pode ser bocados cortados.
usada no modo de serra de esquadria como no modo de 11. O operador deve ser adequadamente treinado na
serra de mesa, virando-a à volta do seu eixo. utilização, regulação e operação da ferramenta.
12. Pare e desligue a serra da ficha quando deixar a
ENF002-2 ferramenta sem supervisão.
Alimentação
13. Para reduzir o ruído emitido, certifique-se sem-
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
pre de que a lâmina está afiada e limpa.
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
14. Utilize apenas discos de corte marcadas com
características, e só funciona com alimentação de cor-
uma velocidade máxima igual ou superior ao
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
valor da velocidade sem carga marcada na ferra-
mento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
menta.
ligação à terra.
15. Não retire os recortes ou outras partes da peça
GEA010-1 de trabalho da área de corte enquanto a ferra-
Avisos gerais de segurança para ferramentas menta está a funcionar com uma disco de corte
eléctricas sem resguardo.
AVISO! Leia todas os avisos de segurança e 16. A ferramenta não deve ser utilizada para fazer
todas as instruções. O não cumprimento de todos os rasgos, entalhes ou ranhuras.
avisos e instruções pode originar choque eléctrico, 17. Limpe e tenha cuidado para não danificar o veio,
incêndio e/ou ferimentos graves. flanges (especialmente a superfície de instala-
ção) e o perno fixação antes ou quando instala a
Guarde todos os avisos e instruções para futuras lâmina. O estragar estas partes pode resultar em
referências. ruptura da lâmina. Má instalação pode causar
ENB094-6
vibração/balançar ou resvalamento da lâmina.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA Utilize só as falanges especificadas para esta
COMBINADA DE ESQUADRIA E BANCADA ferramenta.
18. Use sempre os acessórios recomendados neste
TANTO PARA O MODO DE SERRA DE ESQUADRIA manual. O uso de acessórios tal como discos
COMO MODO DE SERRA DE MESA (SERRA DE BAN- abrasivos de corte podem causar danos pesso-
CADA): ais.
1. Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidado- 19. Seleccione a lâmina de serra correcta para o
samente se a lâmina não está trincada ou defor- material a ser cortado.
mada. 20. Não corte objectos metálicos tais como pregos e
Substituir imediatamente uma lâmina danificada. parafusos. Inspeccione e retire todos os pregos,
2. Não utilize a serra sem resguardos e sem a faca parafusos ou qualquer outro material estranho
de abrir instalados, especialmente depois de da peça de trabalho antes da operação.
uma mudança de modo. Verifique se os resguar- 21. Retire quaisquer nos soltos da peça de trabalho
dos da lâmina fecham bem antes de cada utiliza- ANTES de começar o corte.
ção. Não funcione com a serra se os resguardos 22. Não use a ferramenta na presença de líquidos ou
da lâmina não se moverem livremente e se gases inflamáveis.
fecharem instantaneamente. Nunca fixe ou 23. Para sua segurança, retire as aparas, pequenas
prenda os resguardos da lâmina na posição de peças, etc., da área de trabalho e topo da ban-
abertos. Qualquer operação irregular dos res- cada antes de ligar a ferramenta à corrente e ini-
guardos da lâmina devem ser corrigidos imedia- ciar a operação.
tamente. 24. Mantenha-se, assim como alguém próximo e as
3. Utilize apenas lâminas de serra especificadas suas mãnos fora do percurso e sem ser em linha
pelo fabricante e que estejam em conformidade com a lâmina da serra. Evite contacto com qual-
com a EN847-1. A profundidade da ranhura do quer lâmina a rodar por inércia. Pode ainda cau-
corte tem de ser mais grossa do que a faca de sar danos e nunca se aproxime da lâmina da
abrir e o corpo da lâmina tem de ser mais fino do serra.
que a faca de abrir. 25. Esteja sempre alerta, especialmente durante
4. Não utilize lâminas de serra fabricadas com aço operações monótonas, repetitivas. Não se deixe
de alta velocidade. tomar por um falso sentido de segurança. As
5. Use óculos de protecção. laminas não perdoam.
6. Use proteção auditiva para reduzir o risco de 26. Certifique-se de que o bloqueio do veio está
perda auditiva. solto antes de ligar o interruptor.

92
27. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de tra- 43. Agarre na pega firmemente. Esteja ciente de que
balho deixe-a funcionar durante um bocado. a serra se desloca para cima ou para baixo ligei-
Verifique se há vibração ou se a lâmina balan- ramente durante o arranque e a paragem.
ceia pois pode indicar má instalação ou lâmina QUANDO UTILIZA NO MODO DE SERRA DE MESA
mal equilibrada. (SERRA DE BANCADA):
28. Espere até que a lâmina atinja total velocidade 44. Não execute nenhuma operação com as mãos
antes de cortar. livres. Mãos livres significa utilizar as suas mãos
29. Evite retirar quaisquer peças cortadas ou outras para suportar ou guiar a peça de trabalho, em
partes da peça de trabalho da área de corte vez de uma guia paralela.
enquanto a ferramenta está a funcionar e a 45. Certifique-se de que a mesa giratória está presa
cabeça de serra não está na posição de des- seguramente.
canso. 46. Certifique-se de que o braço está fixo segura-
30. Páre imediatamente a operação se notar qual- mente na posição de trabalho. Aperte a alavanca
quer coisa de anormal. para a direita para fixar o braço.
31. Desligue a ferramenta e espere até que a lâmina 47. Utilize um varão ou bloco impulsor para evitar
da serra esteja parada antes de deslocar a peça trabalhar com as mãos e dedos perto da lâmina
de trabalho ou mudar os ajustes. da serra.
32. Desligue a ferramenta da corrente antes de 48. Certifique-se de que a lâmina não está em con-
mudar a lâmina, fazer qualquer ajustamento ou tacto com a faca de abrir ou a peça de trabalho
quando não estiver em utilização. antes de ligar o interruptor.
33. Algum pó originado pela operação contém quí- 49. Preste especial atenção às instruções para redu-
micos que podem causar cancro, defeitos de zir o RECÚO. RECÚO é uma reacção súbita a
nascença ou outro dano reprodutor. Alguns uma lâmina de serra presa, dobrada ou mal ali-
exemplos desse químicos são: nhada. RECÚO causa a ejecção da peça de tra-
- chumbo devido a material pintado à base de balho da ferramenta para trás na direcção do
chumbo e operador. RECÚOS PODEM ORIGINAR DANOS
- arsénico e crómio de madeira tratada quimi- PESSOAIS SÉRIOS. Evite RECÚO mantendo a
camente lâmina afiada, mantendo a guia paralela com a
O seu risco destas exposições varia depen- lâmina, mantendo a faca de abrir e resguardo da
dendo da frequência com que executa este tipo lâmina no seu lugar e a funcionar correcta-
de trabalho. Para reduzir a sua exposição a mente, não soltando a peça de trabalho até que
estes químicos: trabalhe numa área bem venti- a tenha empurrado até ao fim a passar a lâmina e
lada e trabalhe com equipamento de segurança não rasgando uma peça de trabalho que está
aprovado, tal como máscaras para o pó que torcida ou torta ou não tem uma extremidade
foram especialmente concebidas para filtrar par- direita para guiar ao longo da guia.
tículas microscópicas. 50. Evite alimentação abrupta e rápida. Alimente o
34. Certifique-se de que a mesa está bem fixa com a mais devagar possível quando corta peças de
alavanca antes de a virar. trabalho duras. Não dobre ou torça a peça de
QUANDO UTILIZA NO MODO DE SERRA DE ESQUA- trabalho enquanto alimenta. Se a lâmina funcio-
DRIA: nar aos solavancos ou encravar na peça de tra-
35. Só use a serra para cortar madeira, alumínio ou balho desligue, imediatamente a ferramenta.
materiais semelhantes. Desligue a ferramenta da corrente. Desencrave a
36. Não efectue qualquer operação com as mãos lâmina.
livres. A peça de trabalho tem de estar firmemente 51. Antes de virar a mesa, certifique-se sempre de
segura sobre a mesa giratória e a placa guia, com o que o pino de bloqueio bloqueou a cabeça da
torno de bancada, durante todas as operações. ferramenta na sua posição inferior.
Nunca utilize as mãos para manter a peça de traba-
lho segura. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
37. Certifique-se de que a ferramenta está estável AVISO:
antes de cada corte. NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
38. Suporte as peças de trabalho longas com os produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
suportes adicionais apropriados. aderência estrita às regras de segurança da ferra-
39. Nunca corte peças de trabalho tão pequenas menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
que não consigam ficar bem seguras no torno. regras de segurança estabelecidas neste manual de
Uma peça de trabalho mal segura pode provocar instruções pode causar danos pessoais sérios.
recuo e ferimentos pessoais graves.
40. Certifique-se de que a mesa giratória está bem
INSTALAÇÃO
presa de modo a que não se mova durante a
operação. PRECAUÇÃO:
41. Certifique-se de que o braço está bem preso • Mantenha o piso à volta do nível da ferramenta limpo e
quando chanfra. Aperte a alavanca para a direita sem desperdício de material tal como aparas e boca-
para fixar o braço. dos cortados.
42. Certifique-se de que a lâmina não contacta a
mesa giratória na posição mais baixa e não está
em contacto com a peça de trabalho antes de
ligar o interruptor.

93
Montagem na bancada (Fig. 1, 2 e 3) NOTA:
Para os pés completamente esticados montados • Há as seguintes excepções para retirar os resguardos.
como mesa mais alta Só quando utiliza no modo de serra de mesa, retire o
resguardo da lâmina inferior C. Só quando utiliza no
Quando não consegue montar a ferramenta estável, rode
a porca de regulação no pé da ferramenta para estabili- modo de serra de esquadria, retire o resguardo da
dade adequada. Rode para a esquerda visto de cima lâmina superior.
para tornar o pé mais pequeno e para a direita visto de Se qualquer destes resguardos de lâmina transparentes
cima para o tornar mais comprido. Depois da regulação, ficarem sujos, ou poeira aderir de modo a que a lâmina
certifique-se de que a ferramenta se mantém estável. deixe de ser visível facilmente, desligue a serra da cor-
rente e limpe os resguardos cuidadosamente com um
Instale as placas de fixação, com a sua ponta angular
virada para fora, nos três pés com pernos hexagonais. E pano húmido. Não utilize dissolventes ou qualquer pro-
prenda a ferramenta à superfície estável e nivelada utili- duto de limpeza à base de petróleo no resguardo de
plástico.
zando os orifícios para os pernos existentes nas placas
de fixação com três pernos. Se o resguardo da lâmina inferior A estiver especial-
Para os pés dobrados montados com mesa mais mente sujo e for difícil ver através do resguardo, proceda
como se segue. Levante completamente a pega. Retire a
baixa
Quando a ferramenta está pronto na posição de os pés lâmina da serra (Refira-se à secção “Instalar ou retirar a
dobrados, prenda a ferramenta utilizando as ranhuras lâmina da serra”). Levante o resguardo da lâmina inferior
A enquanto empurra a alavanca para a esquerda. Com o
em forma de U mostradas na figura.
resguardo da lâmina inferior A assim posicionado, a lim-
peza será mais completa e eficiente. Quando terminar a
DESCRIÇÃO FUNCIONAL limpeza, inverta o procedimento acima e prenda o perno.
PRECAUÇÃO: Na mesma situação para o resguardo da lâmina supe-
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- rior, empurre o botão na frente para a superfície superior
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou e retire o resguardo da lâmina superior. Depois da lim-
verificar qualquer função na ferramenta. peza, volte sempre a instalar seguramente.
Se qualquer dos resguardos das lâminas perderem a cor
Resguardo da lâmina (Fig. 4, 5 e 6) com o tempo ou por exposição à luz UV, contacte um
PRECAUÇÃO: centro de assistência autorizada da Makita para enco-
• Certifique-se de que não pode descer a pega sem mendar um novo resguardo. NÃO TRANSFORME OU
empurrar a alavanca perto da pega para a esquerda. RETIRE OS RESGUARDOS.
• Certifique-se de que os resguardos da lâmina inferior A Manter a máxima capacidade de corte (Fig. 7)
não se abrem a menos que a alavanca perto da pega
Esta ferramenta foi regulada na fábrica para oferecer a
seja empurrada para a posição superior da pega. máxima capacidade de corte para uma lâmina de serra
• Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C de 260 mm.
está instalado antes de utilizar no modo de serra de
Quando instala uma lâmina nova, verifique sempre a
esquadria. posição limite inferior e se necessário, regule como se
Quando desce a pega enquanto empurra a alavanca segue.
para a esquerda, o resguardo da lâmina inferior A
PRECAUÇÃO:
levanta-se automaticamente. O resguardo da lâmina • Quando faz esta regulação, desligue a ferramenta da
inferior B levanta-se quando entra em contacto com a corrente.
peça de trabalho. Os resguardos da lâmina inferior têm
uma mola e por isso voltam para a posição original Primeiro, desligue a ferramenta da corrente. Desça com-
quando o corte termina e a pega é levantada. O res- pletamente a pega. Utilize a chave para rodar o perno de
guardo da lâmina superior cai direita na superfície da regulação até que a periferia da lâmina se estende ligei-
mesa depois da peça de trabalho ter passado por baixo. ramente abaixo da superfície superior da mesa giratória
NUNCA TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUAR- no ponto onde a face frontal da placa guia encontra a
DOS DA LÂMINA INFERIOR, A MOLA QUE PRENDE O superfície superior da mesa giratória.
RESGUARDO DA LÂMINA INFERIOR OU O RES- Com a ferramenta desligada da corrente, rode a lâmina
GUARDO DA LÂMINA SUPERIOR excepto no caso da com a mão enquanto agarra na pega completamente
nota abaixo. para baixo para se certificar de que a lâmina não con-
tacta qualquer parte da base inferior. Volte a regular
No interesse da sua segurança pessoal, mantenha sem-
ligeiramente, se necessário.
pre os resguardos da lâmina em boas condições. Qual-
quer funcionamento irregular dos resguardos deve ser PRECAUÇÃO:
corrigido imediatamente. Certifique-se de que a acção • Depois de instalar uma lâmina nova, certifique-se sem-
de retorno da mola dos resguardos da lâmina inferior pre de que a lâmina não contacta qualquer da base
funciona correctamente. NUNCA UTILIZE A FERRA- inferior quando desce completamente a pega. Execute
MENTA SE O RESGUARDO DA LÂMINA INFERIOR, sempre este procedimento com a ferramenta desligada
MOLA OU O RESGUARDO DA LÂMINA SUPERIOR da corrente.
ESTIVER ESTRAGADO, DEFEITUOSO OU RETIRADO Esta ferramenta pode ser utilizada com ou sem o limite
excepto no caso da nota abaixo. É MUITO PERIGOSO inferior mudando o travão do limite inferior como indi-
FAZÊ-LO E PODE CAUSAR DANOS PESSOAIS cado na figura. (Fig. 8)
SÉRIOS. Para utilizar a ferramenta sem o limite inferior, rode a
extremidade do travão para a esquerda. O uso nesta
posição é adequado para cortar uma peça larga e fina.

94
Para utilizar a ferramenta com o limite inferior, desloque Regulação da profundidade de corte (Fig. 15)
a extremidade do travão para a direita. A utilização nesta A profundidade de corte pode ser regulada rodando o
posição é adequada para cortar uma peça espessa. botão de regulação da profundidade de corte. Rode o
botão de regulação da profundidade de corte para a
Regulação do ângulo de esquadria (Fig. 9 e 10) direita para levantar a lâmina ou para a esquerda para a
Solte o parafuso de fixação na placa guia rodando-o descer.
para a esquerda. Rode a mesa giratória com a pega.
Quando deslocou a pega para a posição onde o ponteiro AVISO:
aponta para o ângulo desejado na escala de esquadria, • Use um ajuste baixo quando corta materiais finos para
aperte seguramente o parafuso de fixação para a direita. obter um corte limpo.
PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO:
• Quando roda a mesa giratória, certifique-se de que • O pino de bloqueio não pode ser rodado com a cabeça
levanta a pega completamente. da ferramenta na posição mais baixa. Nesse caso,
• Depois de mudar o ângulo de esquadria, prenda sem- rode o botão ligeiramente para a esquerda e pode sol-
pre a mesa giratória apertando firmemente o parafuso tar o pino de bloqueio. (Fig. 16)
de fixação. Protecção de sobrecarga
• Apenas ferramentas com fornecimento de energia de
Regulação do ângulo de bisel (Fig. 11 e 12) 200 V ou mais. Consulte a placa de identificação da
No modo de serra de esquadria ferramenta para detalhes sobre a tensão nominal.
Para regular o ângulo de bisel, solte a alavanca na parte • Quando a carga da ferramenta excede os níveis acei-
de trás da ferramenta para a esquerda. táveis, a potência é reduzida para proteger o motor
Empurre a pega para a esquerda para inclinar a lâmina contra o sobreaquecimento. A ferramenta volta a funci-
da serra até que o ponteiro aponte para o ângulo dese- onar normalmente assim que a carga retornar a um
jado na escala de bisel. Em seguida aperte a alavanca nível aceitável.
para a direita firmemente para prender o braço.
PRECAUÇÃO: CONJUNTO
• Quando inclina a lâmina da serra, certifique-se de que PRECAUÇÃO:
levanta a pega completamente. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
• Depois de mudar o ângulo de bisel, prenda sempre o
gada e a ficha retirada da tomada antes de executar
braço firmemente apertando a alavanca para a direita. qualquer manutenção na ferramenta.
No modo de serra de mesa (Fig. 13)
Para regular o ângulo de bisel, solte para esquerda a Armazenamento da chave hexagonal (Fig. 17)
alavanca debaixo da mesa na frente da ferramenta. A chave hexagonal deve ser armazenada como indicado
Desloque o botão de regulação da profundidade para a na figura. Quando utiliza a chave hexagonal, retire-a do
esquerda para inclinar a lâmina da serra até que o pon- suporte da chave. Depois de utilizar a chave hexagonal,
teiro aponte para o ângulo desejado na escala de bisel. volte a colocá-la no suporte da chave.
Em seguida aperte a alavanca para a direita firmemente Dois modos de montagem da altura da mesa
para prender o braço.
A altura da mesa pode ser montada de dois modos, alta
Acção do interruptor (Fig. 14) ou baixa.
Mudar para o modo de serra de esquadria AVISO:
• Antes de pôr a ferramenta de lado, coloque sempre a
PRECAUÇÃO: ferramenta no modo de serra de esquadria e bloqueie
• Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se a cabeça da ferramenta na posição mais baixa.
sempre de que a alavanca interruptora funciona cor-
rectamente e volta para a posição “OFF” quando liber- 1. Montagem na posição alta (Fig. 18)
tado. Para montar a ferramenta com a mesa alta, faça o
• Quando não utiliza a ferramenta, retire o botão de seguinte.
segurança e guarde-o num local seguro. Isto evita ope- (1) Desça cuidadosamente a ferramenta PARA TRÁS
ração não autorizada. sem cair, enquanto a agarra com as duas mãos.
• Não carregue na alavanca interruptora com força sem (2) Rode o gancho na direcção da seta na figura para
pressionar o botão de segurança. Pode estragar o soltar os pés. Abra os pés da mesa de um lado e
interruptor. empurre a barra inferior dos pés completamente
para a frente para ficar presa. Execute o mesmo
Para evitar que carregue acidentalmente na alavanca procedimento para os pés no lado oposto. Certifi-
interruptora, existe um botão de segurança. Para iniciar que-se de que os pés nos dois lados estão comple-
a ferramenta, empurre a alavanca de bloqueio para a tamente bloqueados.
esquerda, pressione no botão de segurança e em
seguida carregue na alavanca interruptora. Solte a ala- AVISO:
vanca interruptora para parar. • Certifique-se de que os ganchos de travagem estão
perfeitamente posicionados na ranhura no suporte.
Mudar para o modo de serra de mesa
(3) Volte a colocar a ferramenta na sua posição erecta.
PRECAUÇÃO:
• Antes da operação, certifique-se de que a ferramenta 2. Montagem da mesa baixa (Fig. 19)
liga e desliga. Os pés podem ser dobrados como indicado na figura.
Para dobrar a ferramenta, faça o seguinte.
Para iniciar a ferramenta, pressione o botão ON ( I ). (1) Desça cuidadosamente a ferramenta PARA TRÁS
Para a parar, pressione o botão OFF (O). sem cair enquanto a agarra com as duas mãos.

95
(2) Pressione primeiro o travão na junção dos pés A faca de abrir foi instalada na fábrica por isso a lâmina e
esquerdos na sua direcção para os desbloquear. a faca de abrir estão em linha direita depois da sua sim-
(3) Execute os mesmos passos para os pés opostos ples montagem. Refira-se à secção intitulada “Voltar a
como acima. posicionar a faca de abrir” para a montagem. (Fig. 27)
(4) Utilize um gancho para agarrar os pés. PRECAUÇÃO:
(5) Volte a colocar a ferramenta na sua posição erecta. • Se a lâmina e a faca de abrir não estiverem alinhadas
Instalar ou retirar a lâmina da serra correctamente, pode ocorrer uma condição de com-
pressão perigosa durante a operação. Certifique-se de
PRECAUÇÃO: que a faca de abrir está posicionada entre as duas
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- extremidades dos dentes da lâmina quando vê por
gada e a ficha retirada da tomada antes de instalar ou cima. Pode sofrer danos pessoais sérios se usar a fer-
retirar a lâmina. ramenta sem uma faca de abrir correctamente ali-
• Utilize só a chave hexagonal da Makita fornecida para nhada. Se por qualquer razão não estiverem
instalar ou retirar a lâmina. Se não o fizer pode resultar alinhadas, mande reparar ao centro de assistência
em aperto excessivo ou insuficiente do perno de autorizada da Makita.
encaixe hexagonal. Pode causar danos. • Quando regula a folga da faca de abrir com os dentes
Desloque a pega para a sua posição completamente da lâmina, solte sempre o perno de encaixe hexagonal
levantada. só depois de soltar a porca de fixação.
Pressione o bloqueio do eixo para bloquear o veio, utilize
a chave hexagonal para libertar o perno de encaixe Instalar e regular a guia paralela (Fig. 28)
hexagonal para a direita. (Fig. 20) 1. Instale a guia paralela na mesa de modo a que o
Levante o resguardo da lâmina A com a sua alavanca de suporte da guia paralela encaixe no carril da guia.
subida enquanto empurra a alavanca perto da pega para Aperte o parafuso de fixação (B) da guia paralela fir-
a esquerda. Com o resguardo da lâmina inferior A levan- memente para a direita.
tada, retire o perno hexagonal, falange exterior e lâmina. 2. Solte o parafuso de fixação (A).
(Fig. 21) 3. Deslize a guia paralela e prenda-a de modo a que a
Para instalar a lâmina, monte-a cuidadosamente no veio extremidade mais afastada da guia paralela esteja
certificando-se de que a direcção da seta na superfície alinhada com a ponto em que a extremidade frontal
da lâmina corresponde com a direcção da seta na caixa da lâmina da serra só aparece na superfície supe-
da lâmina. Instale a falange exterior e o perno de encaixe rior da peça de trabalho. O fim desta regulação é
hexagonal e em seguida use a chave hexagonal para reduzir o risco de recuo na direcção do operador, de
apertar o perno de encaixe hexagonal (de esquerda) que o bocado da peça de trabalho que está compri-
para o lado esquerdo enquanto pressiona o bloqueio do mido entre a lâmina da serra e a guia paralela seja
veio. (Fig. 22 e 23) empurrada para fora na direcção do operador. A
NOTA: linha (A) varia em espessura da peça de trabalho ou
• Quando instala uma lâmina de serra, certifique-se de o nível da mesa. Regule a posição da guia paralela
que a insere primeiro entre o resguardo da lâmina B e de acordo com a espessura da peça de trabalho.
em seguida a levanta de modo a que a lâmina esteja Depois de regular a guia paralela, aperte o parafuso
finalmente colocada no resguardo da lâmina B. de fixação (A) firmemente. (Fig. 29)

PRECAUÇÃO: NOTA:
• O anel de 25,4 mm ou 30 mm no diâmetro externo vem • Há quarto modos de posicionar a guia paralela como
instalado de fábrica no veio. Antes de montar a lâmina indicado na figura. A guia paralela tem duas réguas
no eixo, certifique-se sempre de que o anel correcto nos lados, uma régua com uma franja elevada no
para o orifício da lâmina que pretende utilizar está ins- mesmo lado e a outra sem. Utilize a superfície da guia
talado no eixo. (Fig. 24) paralela com a franja virada para a peça de trabalho só
quando corta uma peça fina.
Volte a colocar o resguardo da lâmina inferior A na sua • Para mudar a forma da guia paralela, retire-a do
posição original. Desça a pega para se certificar de que suporte da guia paralela soltando o parafuso de fixa-
o resguardo da lâmina inferior se desloca correctamente. ção (A) e mudando a posição da guia paralela de modo
Certifique-se de que o bloqueio do veio libertou o eixo a que esteja voltada para o suporte da guia paralela de
antes de fazer o corte. acordo com o seu trabalho como indicado na figura.
Regulação da faca de abrir Insira a porca quadrada no suporte da guia paralela na
Deve haver uma folga de cerca de 5 – 6 mm entre a faca extremidade traseira de qualquer das réguas da guia
paralela de modo a que encaixem como mostrado na
de abrir e os dentes da lâmina quando empurra a faca de
abrir completamente na direcção da lâmina. Regule a figura.
faca de abrir conformemente, primeiro soltando a porca Para mudar a forma A ou B para C ou D, ou o caso
de fixação com a mão para a esquerda e em seguida inverso, retire a porca quadrada e parafuso de fixação
soltando o perno de encaixe hexagonal para a esquerda (A) do suporte da guia paralela e em seguida posicione o
com a chave hexagonal e medindo a distância. Depois parafuso de fixação (A) e a porca quadrada na posição
da regulação aperte firmemente o perno de encaixe oposta do suporte da guia paralela relativamente à posi-
hexagonal e em seguida a porca de fixação para a ção original. Aperte o parafuso de fixação (A) firme-
direita. Antes do corte verifique sempre se a faca de abrir mente depois de inserir a porca quadrada do suporte da
está presa e se o resguardo da lâmina superior trabalha guia paralela na régua da guia paralela.
suavemente. (Fig. 25 e 26)

96
Insira a porca quadrada no suporte da guia paralela na Prender a peça de trabalho
extremidade traseira de qualquer das réguas da guia AVISO:
paralela de modo a que encaixem como mostrado na • É extremamente importante prender correctamente a
figura. (Fig. 30 e 31)
peça de trabalho e apertá-la com o torno. Se assim
A guia paralela foi regulada na fábrica de modo a que não for pode estragar a ferramenta e/ou a peça de tra-
esteja paralela com a superfície da lâmina. Certifique-se balho. PODE TAMBÉM RESULTAR EM DANOS PES-
de que está paralela. Para se certificar de que a guia SOAIS. Também, depois de uma operação de corte
paralela está paralela com a lâmina, regule a altura da NÃO levante a lâmina até que esteja completamente
lâmina com o botão de regulação da profundidade do parada.
corte, de modo a que a lâmina apareça na posição supe-
rior da mesa. Marque um dos dentes da lâmina com um Sub-placa (Fig. 40)
lápis. Meça a distância (A) e (B) entre a guia paralela e a A sub-placa pode ser instalada na placa guia. Quando
lâmina. Faça as duas medições utilizando o dente mar- realizar cortes inclinados para a esquerda ou cortar
cado com o lápis. Estas duas medições devem ser idên- como uma serra de mesa (modo de bancada), remova a
ticas. Se a guia paralela não estiver paralela com a sub-placa.
lâmina, proceda como se segue: (Fig. 32 e 33) PRECAUÇÃO:
(1) Rode o parafuso de regulação para a esquerda. • Quando realizar cortes inclinados para a esquerda ou
cortar como uma serra de mesa (modo de bancada),
(2) Desloque a extremidadae da frente da guia paralela remova a sub-placa. Caso contrário, entrará em con-
ligeiramente para a direita ou esquerda até que tacto com a lâmina ou outra parte da ferramenta,
fique paralela com a lâmina. podendo provocar possíveis ferimentos graves no ope-
(3) Aperte o parafuso de regulação na guia paralela fir- rador.
memente.
Torno vertical (Fig. 41)
PRECAUÇÃO: O torno vertical pode ser instalado em duas posições
• Certifique-se de que regula a guia paralela de modo tanto no lado esquerdo ou direito da placa guia. Insira o
que esteja paralela com a lâmina, ou pode ocorrer um varão do torno no orifício na placa guia e aperte o para-
recuo perigoso. fuso de fixação para prender o varão do torno.
• Certifique-se de que regula a guia paralela de modo a Posicione o braço do torno de acordo com a espessura e
que não contacte com o resguardo da lâmina superior forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno
ou a lâmina da serra. (Fig. 34) apertando o parafuso de fixação. Se o parafuso para
• Não desloque ou transporte a ferramenta pegando na prender o braço do torno contactar com a placa guia, ins-
guia paralela. tale o parafuso de fixação no lado oposto do braço do
• Levantar a guia paralela instalada ou exercer força torno. Certifique-se de que nenhuma parte da ferra-
para a esquerda ou direita agarrando com a mão a sua menta contacta o torno quando desce completamente a
extremidade superior pode estragá-la deixando de pega. Se qualquer parte contactar o torno, volte a posici-
cumprir a sua função. oná-lo.
Instalar e regular o calibrador de esquadria Pressione a peça de trabalho direita contra a placa guia
(Fig. 35) e a mesa giratória. Posicione a peça de trabalho na posi-
ção de corte desejada e prenda-a firmemente apertando
Instale o calibrador de esquadria instalando o seu veio
o botão do torno.
numa das duas ranhuras na mesa pela parte da frente. A
guia do calibrador de esquadria que também pode ser PRECAUÇÃO:
utilizada como guia paralela pode ser instalada no cali- • A peça de trabalho deve ser presa firmemente contra a
brador de esquadria de acordo com o seu trabalho. mesa giratória e a placa guia.
Saco do pó Montar a ferramenta no modo de serra de mesa
O uso do saco do pó torna as operações de corte limpas PRECAUÇÃO:
e a recolha do pó mais fácil. Para prender o saco do pó, • Antes de utilizar no modo de serra de mesa, certifique-
encaixe-o no bocal do pó. (Fig. 36) se de que a mesa giratória foi presa no ângulo de
Quando o saco do pó está cerca de meio cheio, retire o esquadria de 0° com o parafuso de fixação na placa
saco do pó da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco guia.
do pó do seu conteúdo, dando-lhe pancadas ligeiras • Antes de utilizar no modo de serra de mesa, certifique-
para retirar as partículas aderentes no interior que se de que a cabeça da ferramenta foi presa com a ala-
podem impedir mais recolha. (Fig. 37) vanca.
Se ligar um aspirador à sua serra, pode executar opera- • Antes de utilizar no modo de serra de mesa, certifique-
ções de limpeza mais eficientes e limpas. (Fig. 38) se de que a faca de abrir foi colocada correctamente
Cotovelo (Fig. 39) no seu lugar.
• Antes de utilizar no modo de serra de mesa, retire o
PRECAUÇÃO: resguardo da lâmina inferior C.
• Aponte a abertura de descarga do cotovelo na direc- • No modo de serra de mesa, solte o travão do limite
ção em que o pó de exaustão e as partículas não voam inferior.
na direcção da ferramenta e pessoas próximo.
A ferramenta sai de fábrica montada no modo de serra
Prenda o cotovelo quando muda a direcção da descarga de esquadria. Antes de utilizar no modo de serra de
do pó. mesa, mude a montagem e siga o procedimento abaixo.

97
1. Prender a mesa giratória (Fig. 42) 8. Instalar o resguardo da lâmina superior (Fig. 50)
Para prender a mesa giratória, aperte o parafuso de Pressione o botão de pressão do resguardo da lâmina
fixação firmemente na placa guia em 0° de ângulo de superior para o seu lado da superfície, coloque-o na
esquadria. ranhura na faca de abrir com o botão pressionado e
2. Prender a cabeça da ferramenta (Fig. 43) solte o botão.
Prenda a cabeça da ferramenta apertando a alavanca Depois de soltar o botão de pressão, certifique-se de
na direcção da seta como indicado na figura. que o resguardo da lâmina superior está preso ten-
3. Soltar o travão do limite inferior (Fig. 44) tando retirá-lo.
Certifique-se de que a extremidade do travão do limite PRECAUÇÃO:
inferior está na posição A na figura. Rode a extremi- • Depois de instalar o resguardo da lâmina superior, cer-
dade do travão do limite inferior para a esquerda para tifique-se de que trabalha suavemente.
a posição A quando está posicionado na posição B.
4. Voltar a posicionar a faca de abrir (Fig. 45) Montar a ferramenta no modo de serra de
A posição (Fig. 45-A) deve ser mudada como se esquadria (Fig. 51)
segue. AVISO:
(1) Solte a porca de fixação. (Fig. 45-B) • Certifique-se de que instala o resguardo da lâmina
(2) Puxe e rode a faca de abrir para a posição do inferior C antes de utilizar a ferramenta no modo de
ângulo de 90° na direcção da seta. (Fig. 45-C) E serra de esquadria.
empurre ligeiramente de modo a que fique fixo
Para mudar a montagem do modo de serra de mesa
nesta posição.
para o modo de serra de esquadria, inverta o procedi-
(3) Levante o resguardo da lâmina inferior A comple-
mento da secção “Montar a ferramenta no modo de serra
tamente utilizando o seu talão com a mão
de mesa”.
enquanto empurra a alavanca perto da pega para
a esquerda, e solte a alavanca perto da pega. 1. Retirar o resguardo da lâmina superior
(Fig. 45-D) Pressione o botão de pressão do resguardo da lâmina
(4) Empurre a faca de abrir na direcção da seta (veja superior para o lado da sua superfície e em seguida
a Fig. 45-E) de modo a que esteja alinhada com retire o resguardo da lâmina superior para cima com o
a lâmina da serra. botão pressionado.
(5) Depois de empurrar a faca de abrir na direcção 2. Instalar o resguardo da lâmina inferior C
da seta indicada na figura, solte o resguardo da Coloque o resguardo da lâmina inferior C na mesa de
lâmina inferior A. modo a que encaixe na ranhura de mesa e aperte o
(6) Depois de alinhar a faca de abrir, aperte a porca parafuso de fixação firmemente.
de fixação firmemente (veja a Fig. 45-F). 3. Virar a ferramenta
5. Retirar o resguardo da lâmina inferior C (Fig. 46) Refira-se à secção com o mesmo título na secção
Retire o resguardo da lâmina inferior C da mesa sol- “Montar a ferramenta no modo de serra de mesa”.
tando o parafuso de fixação. 4. Libertar a cabeça da ferramenta da sua posição
6. Prender a cabeça da ferramenta na sua posição completamente baixa
mais baixa (Fig. 47 e 48) Enquanto agarra na pega, empurre o pino de bloqueio
Depois de montar a faca de abrir no seu lugar para o na direcção da seta A, rode-o para o ângulo de 90° na
modo de serra de mesa, puxe o travão na direcção da direcção da seta B com o pino de bloqueio empurrado
seta A e rode-o para o ângulo de 90° na direcção da e em seguida levante a pega devagar.
seta B com o travão puxado. Em seguida desça a 5. Reposicionar a faca de abrir (Fig. 52)
pega para bloquear a cabeça da ferramenta. A posição de faca de abrir (Fig. 52-A) deve ser
mudada como segue.
PRECAUÇÃO:
(1) Solte a porca de fixação e pegue com a mão no
• Quando a cabeça da ferramenta não pode ser bloque-
resguardo da lâmina inferior A utilizando o seu
ada na posição mais baixa, rode o botão de regulação
talão. (Fig. 52-B)
da profundidade várias vezes para a direita.
(2) Enquanto agarra no resguardo da lâmina inferior
• Antes de virar a mesa, certifique-se sempre de que o
A, puxe a faca de abrir de modo a que rode e
pino de bloqueio bloqueou a cabeça da ferramenta na
volte-a para a posição na direcção da seta.
sua posição inferior.
(Fig. 52-C)
7. Virar a ferramenta (Fig. 49) (3) Com a faca de abrir presa nessa posição, volte o
AVISO: resguardo da lâmina inferior A para a sua posição
• Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a original e aperte firmemente a porca de fixação.
ficha retirada da tomada antes de a virar. (Fig. 52-D e E)
• Quando empurra a alavanca para baixo, certifique-se
de que coloca a sua mão/dedo afastado da área apro- OPERAÇÃO
priada da alavanca-mesa.
Agarre na extremidade do meio da mesa com uma PRECAUÇÃO:
mão, empurre a alavanca com a outra enquanto agarra • Antes da utilização, certifique-se de que solta a pega
na extremidade da mesa firmemente e rode a mesa da sua posição mais baixa empurrando o pino de blo-
cuidadosamente para a voltar. Continue a agarrar até queio e rodando-a para o ângulo de 90°.
que fique presa. • Certifique-se de que a lâmina não está em contacto
com a peça de trabalho, etc., antes de ligar o interrup-
tor.

98
CORTAR COMO SERRA DE ESQUADRIA 4. Corte composto
AVISO: Corte composto é o processo em que um ângulo de
• Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de
esquadria é cortado numa peça de trabalho. Pode
está instalado antes de utilizar no modo de serra de
esquadria. executar corte composto no ângulo mostrado na
tabela.
PRECAUÇÃO:
• Não aplique pressão excessiva na pega quando corta. Ângulo de bisel Ângulo de esquadria
Força demasiada pode resultar em sobrecarga do 45° esquerdo e direito 0° – 45°
motor e/ou diminuição da eficiência de corte. Empurre 006366
a pega para baixo só com a força suficiente para um
corte suave e sem diminuição significativa na veloci- Quando executa corte composto, refira-se às explica-
dade da lâmina. ções “Corte de pressão”, “Corte de esquadria” e
• Pressione suavemente a pega para baixo para execu- “Corte de bisel”.
tar o corte. Se a pega for pressionada para baixo com 5. Cortar alumínio (Fig. 55)
força ou se for aplicada força lateral, a lâmina vibrará e Quando prende extrusões de alumínio, utilize blocos
deixará uma marca (marca da serra) na peça de traba- impulsores ou peças de sucata como indicado na
lho o corte não será preciso. figura para evitar deformação do alumínio. Utilize um
1. Corte de pressão (Fig. 53) lubrificante de corte quando corta extrusões de alumí-
Prenda a peça contra a placa guia e mesa giratória. nio para evitar acumulação de material do alumínio na
Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer lâmina.
contacto e espere até que a lâmina atinja toda a velo- PRECAUÇÃO:
cidade antes de a descer. Em seguida desça a pega • Nunca tente cortar peças de alumínio espessas ou
para a posição completamente descida para cortar a redondas. Peças de alumínio espessas podem ficar
peça de trabalho. Quando termina o corte, desligue a soltas durante a operação e peças de alumínio redon-
ferramenta e ESPERE ATÉ QUE A LÂMINA ESTEJA das não podem ser presas firmemente com esta ferra-
COMPLETAMENTE PARADA antes de voltar a lâmina menta.
para a posição elevada. • Nunca corte peças de alumínio no modo de serra de
2. Corte de esquadria mesa (serra de bancada).
Refira-se ao previamente descrito “Regulação do
ângulo de esquadria”. CORTAR COMO SERRA DE MESA (SERRA DE
3. Corte de bisel (Fig. 54) BANCADA)
Solte a alavanca e incline a lâmina da serra para ajus- PRECAUÇÃO:
tar o ângulo de bisel (Refira-se ao previamente des- • Use sempre “ajuda” tal como varões impulsores e blo-
crito “Regulação do ângulo de bisel”). Certifique-se de cos impulsores quando há o perigo de que as suas
que volta a apertar a alavanca firmemente para pren- mãos ou dedos fiquem perto da lâmina.
der seguramente o ângulo de bisel seleccionado. • Pegue sempre na peça de trabalho firmemente com a
Prenda a peça contra a placa guia e mesa giratória. mesa e a guia paralela. Não dobre ou torça enquanto
Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer alimenta. Se a peça de trabalho estiver dobrada ou tor-
contacto e espere até que a lâmina atinja toda a velo- cida, podem ocorrer recuos perigosos.
cidade. Em seguida, desça a pega suavemente para a • NUNCA retire a peça enquanto a lâmina está a correr.
sua posição mais baixa enquanto aplica pressão em Se precisar de retirar a peça antes de acabar o corte,
paralelo com a lâmina. Quando termina o corte, desli- primeiro desligue enquanto agarra na peça de trabalho
gue a ferramenta e ESPERE ATÉ QUE A LÂMINA firmemente. Espere até que a lâmina esteja completa-
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA antes de voltar mente parada antes de retirar a peça. Se assim não for
a lâmina para a posição elevada. pode causar recuos perigosos.
PRECAUÇÃO: • NUNCA retire bocados de material cortados enquanto
• Certifique-se de que a lâmina desce para a direcção a lâmina está a correr.
de bisel durante um corte de bisel. Mantenha as mão • NUNCA coloque as suas mãos ou dedos no percurso
afastadas do percurso da lâmina da serra. da lâmina da serra.
• Durante um corte de bisel, pode ser criada uma condi- • Prenda sempre a guia paralela firmemente ou pode
ção em que a peça cortada ficará encostada ao lado ocorrer recuos perigosos.
da lâmina. Se levantar a lâmina enquanto ainda estiver • Use sempre “ajuda” tal como varões impulsores e blo-
a rodar, a peça pode ser apanhada pela lâmina cau- cos impulsores quando corta peças pequenas ou
sando com que os fragmentos se dispersam o que é estreitas ou quando a cabeça está escondida.
perigoso. A lâmina SÓ deve ser levantada depois de • Quando cortar como serra de mesa (modo de ban-
estar completamente parada. cada), remova a sub-placa.
• Quando pressiona a pega para baixo, aplique pressão Ajudas
paralelamente à lâmina. Se a pressão não for paralela Varões impulsores, blocos impulsores ou guias auxiliares
à lâmina durante um corte, o ângulo da lâmina pode são tipos de “ajuda”. Utilize-os para fazer cortes seguros
ser alterado e não existirá precisão de corte.
e certos sem a necessidade do operador contactar a
• Remova sempre a sub-placa quando realizar cortes lâmina com qualquer parte do corpo.
inclinados para a esquerda.

99
Bloco impulsor (Fig. 56) Calibrador de esquadria (Fig. 62)
Utilize uma peça de 19 mm de madeira compensada. Utilize o calibrador de esquadria para os 4 tipos de corte
A pega deve estar no centro da peça de madeira com- mostrados na figura.
pensada. Prenda com cola e parafusos de madeira PRECAUÇÃO:
como indicado. Pequenas peças de 9,5 mm x 8 mm x • Prenda o botão no calibrador de esquadria cuidadosa-
50 mm de madeira devem ser sempre coladas à madeira mente.
compensada para evitar que a lâmina encrave se o ope- • Evite o rastejamento da peça de trabalho ou calibrador
rador cortar no bloco impulsor por engano. (Nunca utilize pegando firmemente no material, especialmente
pregos no bloco impulsor.) quando corta angularmente.
Guia auxiliar (Fig. 57) • NUNCA prenda ou aperte a porção “cortada” da peça
Faça guias auxiliares com peças de madeira compen- de trabalho.
sada de 9,5 mm e 19 mm. Utilizando o calibrador de esquadria (Fig. 63)
Fazer com rasgos Deslize o calibrador de esquadria nas ranhuras espes-
sas na mesa. Solte o botão no calibrador e alinhe para o
PRECAUÇÃO: ângulo desejado (0° a 60°). Coloque o material contra a
• Quando faz rasgos, retire o calibrador de esquadria da guia e alimente suavemente para a frente na lâmina.
mesa.
• Quando corta peças compridas ou largas, tenha sem- Revestimento de madeira auxiliar (calibrador de
pre suporte adequado debaixo da mesa. NÃO permita esquadria) (Fig. 64)
que uma placa comprida se desloque ou vire na mesa. Para evitar que uma placa comprida balance, coloque o
Isto causará que a lâmina dobre e aumenta a possibili- calibrador de esquadria com uma placa da guia auxiliar.
dade de recuo e danos pessoais. O suporte deve ser Aperte com pernos/porcas depois de perfurar orifícios,
da mesma altura do que a mesa. mas os apertos não devem ficar salientes da placa.
1. Regule a profundidade de corte um pouco superior
à espessura da peça de trabalho. Para fazer esta Transportar a ferramenta (Fig. 65)
regulação, refira-se à secção intitulada “Regulação Certifique-se de que a ferramenta está desligada da cor-
da profundidade de corte”. rente. Para a ferramenta acabada de usar no modo de
serra de esquadria, prenda a lâmina no ângulo de bisel
2. Posicione a guia paralela na largura desejada da
de 0° e rode a mesa para o ângulo de esquadria de 0°.
guia e prenda-a no seu lugar apertando o parafuso
Desça a pega completamente e prenda-a na posição
de fixação (A). Antes de fazer rasgos, certifique-se
mais baixa empurrando completamente o pino de blo-
de que os dois parafusos do suporte da guia para-
queio.
lela estão bem presos. Se não estiver bem preso,
volte a apertar. Transporte a ferramenta agarrando-a como indicado na
3. Ligue a ferramenta e alimente a peça de trabalho figura. (Fig. 66)
suavemente na lâmina ao longo da guia paralela. PRECAUÇÃO:
(1) Quando a largura do rasgo é 150 mm ou mais, use • Prenda sempre todas as partes móveis antes de trans-
uma mão com cuidado para alimentar a peça de tra- portar a ferramenta.
balho. Use a outra mão para prender a peça de tra- • Antes de transportar a ferramenta, monte sempre a fer-
balho contra a guia paralela. (Fig. 58) ramenta no modo de serra de esquadria.
• Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C
(2) Quando a largura do rasgo é 65 mm – 150 mm , use está instalado na ferramenta.
o varão impulsor para alimentar a peça de trabalho.
(Fig. 59)
MANUTENÇÃO
(3) Quando a largura do rasgo é inferior a 65 mm, o
varão impulsor não pode ser utilizado pois baterá no PRECAUÇÃO:
resguardo da lâmina. Utilize a guia auxiliar e o bloco • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
impulsor. gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-
Acople a guia auxiliar à guia paralela com dois cutar qualquer inspecção ou manutenção na
grampos “C”. (Fig. 60) ferramenta.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-
Alimente a peça de trabalho com a mão até que a dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
extremidade esteja a 25 mm da extremidade da deformação ou rachaduras.
frente da mesa superior. Continue a alimentar utili-
zando o bloco impulsor no topo da guia auxiliar até AVISO:
que o corte esteja terminado. (Fig. 61) • Certifique-se sempre de que a lâmina está afiada e
limpa para maior e mais seguro rendimento.
Corte cruzado
Regulação do ângulo de corte
PRECAUÇÃO: Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e alinhada
• Quando faz um corte cruzado, retire a guia paralela da na fábrica, mas manuseamento sem cuidado pode afec-
mesa. tar o alinhamento. Se a sua ferramenta não estiver ali-
• Quando corta peças de trabalho compridas ou largas, nhada correctamente, execute o seguinte.
tenha sempre suporte adequado para suportar os
lados da mesa. O suporte deve ser da mesma altura
do que a mesa.
• Mantenha as mãos afastadas do percurso da lamina.

100
1. Ângulo de esquadria Depois da utilização
Os pernos de regulação do ângulo de esquadria de 0° • Depois da utilização, limpe o pó ou quaisquer partícu-
estão localizados em quatro posições. las aderentes à ferramenta com um pano ou seme-
Solte os quarto pernos de regulação do ângulo de lhante para assegurar a vida útil. Mantenha os
esquadria de 0° rodando-os para a esquerda pelo resguardos da lâminas limpos de acordo com as direc-
lado debaixo da mesa. (Fig. 67) ções na secção anterior (Resguardo da lâmina). Lubri-
Desça a pega completamente e prenda-a na posição fique as porções deslizantes com óleo de máquina
mais baixa puxando-a e rodando o pino de bloqueio para evitar ferrugem.
para a direita para o ângulo de 90°. Nivele o lado da Para mantar a CONFIANÇA e CONFIABILIDADE do pro-
lâmina com a face da placa guia utilizando a régua tri- duto, reparações, qualquer outra manutenção ou regula-
angular, esquadro, etc. Em seguida, aperte os quatro ção devem ser exceutadas por um centro de assistência
pernos de regulação no sub-braço pelo lado debaixo autorizada da Makita, utilizando sempre peças de substi-
da mesa. Certifique-se de que o ponteiro aponta para tuição da Makita.
0° na escala de esquadria. Se assim não for, regule a
posição do ponteiro soltando o parafuso que prende o ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ponteiro. Depois de o regular, aperte seguramente o
parafuso. (Fig. 68) PRECAUÇÃO:
2. Ângulo de bisel • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-
(1) Ângulo de bisel de 0° dos para uso na ferramenta Makita especificada neste
Desça a pega completamente e prenda-a na manual. A utilização de qualquer outro acessório ou
posição mais baixa puxando-a e rodando o pino acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os
de bloqueio para a direita para o ângulo de 90°. acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de
Solte a alavanca na parte de trás da ferramenta. maneira adequada e apenas para os fins a que se des-
Rode, pelo lado debaixo da mesa, o perno de tinam.
regulação do ângulo de bisel de 0° no lado direito No caso de necessitar de ajuda para mais detalhes
do sub-braço duas ou três voltas para a esquerda sobre estes acessórios, consulte o departamento de
para inclinar a lâmina para a direita. (Fig. 69) assistência local da Makita.
Nivele cuidadosamente o lado da lâmina com a • Lâminas de serra de aço e ponta de carboneto
superfície superior da mesa giratória utilizando a
• Torno vertical
régua triangular, quadrada, etc., rodando o perno • Chave hexagonal 6
de regulação do ângulo de bisel de 0° para a • Saco do pó
direita. (Fig. 70)
• Régua triangular
Certifique-se de que o ponteiro na mesa giratória • Tampa do pó (Resguardo da lâmina inferior C)
aponta para 0° na escala de bisel do braço. Se • Varão impulsor
não apontar para 0°, solte o parafuso que prende
• Conjunto de régua (Guia paralela)
o ponteiro e regule o ponteiro até que aponte • Calibrador de esquadria
para 0°. • Placa de fixação (3 peças)
(2) Ângulo de bisel de 45° • Perno hexagonal (3 peças)
Regule o ângulo de bisel de 45° só depois de • Cotovelo
executar a regulação do ângulo de bisel de 0°. • Conjunto da cobertura superior (Resguardo da lâmina
Para regular o ângulo de bisel de 45°, solte a ala- superior)
vanca e incline a lâmina completamente para a NOTA:
esquerda. Certifique-se de que o ponteiro no • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-
braço aponta para 45° na escala de bisel do
gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
braço. Se o ponteiro não apontar para 45°, rode, podem variar de país para país.
pelo lado debaixo da mesa, o perno de regulação
do ângulo de bisel de 45° no lado esquerdo do
sub-braço até que o ponteiro aponte para 45°.
(Fig. 71)
Substituição das escovas de carvão (Fig. 72 e 73)
Retire e inspeccione as escovas de carvão regular-
mente. Substitua-as quando estiverem gastas até à
marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e
as deslizarem livremente nos suportes. As duas escovas
de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Uti-
lize só escovas de carvão idênticas.
Recorra a uma chave de fendas para retirar as tampas
dos suportes de escovas. Retire as escovas de carvão
gastas, introduza as novas e fixe as tampas dos supor-
tes.

101
ENG905-1 ENH003-15
Ruído Só para países Europeus
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN61029: Declaração de conformidade CE
Nível de pressão de som (LpA): 91 dB (A) A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Nível do som (LWA): 108 dB (A) Designação da ferramenta:
Variabilidade (K): 3 dB (A) Serra combinada de esquadria e bancada
Utilize protectores para os ouvidos Modelos n°/ Tipo: LF1000
ENG900-1
Em conformidade com as seguintes directivas euro-
Vibração peias:
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter- 2006/42/CE
minado de acordo com EN61029: São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior documentos normalizados:
Variabilidade (K): 1,5 m/s2 EN61029
ENG901-1
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis-
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de ponível em:
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
zado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também 30.10.2014
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada. Yasushi Fukaya
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança Director
para protecção do operador que sejam baseadas em Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).

102
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Justeringsmøtrik 33 Fødder 68 Skruearm
2 Fod 34 Stopperkrog 69 Klingehoved låst i helt sænket
3 Spændeplade 35 Bolt med indvendig sekskant position
4 Sekskantbolt 36 Spindellås 70 Område på arm til anbringelse
5 U-formede riller 37 Løftehåndtag af hånd/finger
6 Nederste beskyttelsesskærm A 38 Savklinge 71 Krogdele
7 Nederste beskyttelsesskærm B 39 Klingehus 72 Skruestik (tilbehør)
8 Nederste beskyttelsesskærm C 40 Pil 73 Afstandsklods
(anvendes kun i listesav-indstil- 41 Udvendig flange 74 Anslag
ling) 42 Indvendig flange 75 Aluminium-profiler
9 Trykknap 43 Spindel 76 Forside/kant parallel
10 Spaltekniv 44 Ring 77 Træskrue
11 Øverste beskyttelsesskærm 45 Fastspændingsmøtrik 78 Sammenføring
(anvendes i bordsav-indstilling) 46 Klingebredde 79 Trykstang
12 Justeringsbolt 47 Kløveanslagsholdere 80 Hjælpeanslag
13 Klingeperiferi 48 Styreskinne 81 Trykklods
14 Anslag 49 Blokeringsskrue (A) 82 Tværsnit
15 Nederste grænseanslag 50 Blokeringsskrue (B) 83 Geringsskæring
16 Møtrik 51 Kløveanslag 84 Skråsnitskæring
17 Overflade på drejeskive 52 Indretningslinje: Linje (A) 85 Kombineret geringsskæring
18 Blokeringsskrue 53 Topbord (vinkler)
19 Greb 54 Arbejdsstykke 86 Knap
20 Drejeskive 55 Firkantet møtrik 87 Del af maskinen, hvori der skal
21 Arm 56 Skala holdes, når den bæres.
22 Indstillingsknap til skæredybde 57 Justeringskrue 88 Trekantslineal
23 Afbryder i listesav-indstilling 58 Øverste beskyttelsesskærm 89 0° justeringsbolt
24 Afbryder i bordsav-indstilling 59 Geringslæreanslag 90 45° justeringsbolt
25 Aflåseknap 60 Geringslære 91 Drejeskives overflade
26 Afbryder 61 Riller 92 Arm
27 ON knappen 62 Udblæsningsstuds 93 Skråsnitsskala
28 OFF knappen 63 Støvpose 94 Viser
29 Befæstelsesstift 64 Lukkeskinne 95 Slidgrænse
30 Sekskantnøgle 65 Knæsamling 96 Børsteholderhætte
31 Nøgleholder 66 Skruestang 97 Skruetrækker
32 Krog 67 Skrueknap

SPECIFIKATION
Model LF1000
Klingediameter..................................................................................................................................................... 260 mm
Savbladstykkelse .................................................................................................................................. 1,8 mm – 2,0 mm
Spaltekniv stykkelse ............................................................................................................................................. 2,2 mm
Huldiameter
For lande i Europa ................................................................................................................................................. 30 mm
Maks. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter-klinge i listesav-indstilling.

Geringsvinkel
Skråvinkel

20 mm x 180 mm

68 mm x 155 mm
45° (venstre) 50 mm x 150 mm

Maks. snitdybde ved 90° i bordsav-indstilling (bænksav-indstilling) ..................................................................... 70 mm


Omdrejninger (ubelastet) (min–1) ............................................................................................................................ 2 700
Bordstørrelse (B x L)........................................................................................................................... 500 mm x 555 mm
Mål (L x B x H1 (bemærk 1)/H2 (bemærk 2))
i listesav-indstilling...........................................................................................660 mm x 650 mm x 1 220 mm / 800 mm
i bordsav-indstilling ..........................................................................................660 mm x 650 mm x 1 060 mm / 845 mm
Nettovægt ................................................................................................................................................................ 36 kg
Sikkerhedsklasse........................................................................................................................................................ /II

103
(Bemærk 1) H1: Højde op til maskinehoved
(Bemærk 2) H2: Højde op til bord
• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og 10. Hold altid gulvområdet omkring maskinen rydde-
udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer ligt og fri for løse materialer, [Link]. spåner og
blive ændret uden varsel. afskær.
• Specifikationer kan variere fra land til land. 11. Operatøren er tilstrækkeligt uddannet i brugen,
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 indstillingen og anvendelsen af maskinen.
12. Stop saven og tag den ud af forbindelse, når den
ENE061-1
Tilsigtet anvendelse er uovervåget.
Maskinen er beregnet til præcis lige skæring og gerings- 13. For at reducere den afgivne støj, bør De sikre, at
skæring i træ. Maskinen kan anvendes i både listesav- savklingen er skarp og ren.
indstilling og bordsav-indstilling ved at man vender bor- 14. Brug kun savklinger, som er afmærket med en
det omkring dets akse. maksimal hastighed, der er den samme som
eller større end den ubelastede hastighed, som
ENF002-2 er afmærket på maskinen.
Strømforsyning
15. Fjern aldrig afskær eller andre dele af arbejds-
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
stykket fra skæreområdet, mens maskinen kører
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
med en ubeskyttet savklinge.
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dob-
16. Maskinen bør ikke anvendes til notning, falsning
beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jord-
eller udkelning.
forbindelse.
17. Rengør og vær påpasselig med ikke at beska-
GEA010-1 dige spindelen, flangerne (specielt monterings-
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj fladen) og fastgøringsbolten, inden eller under
montering af klingen. Beskadigelse af disse dele
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle kan føre til brud på klingen. Dårlig montering
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler kan føre til vibration/slør eller at klingen glider.
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive Anvend kun flanger, der er anbefalet til brug med
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. denne maskine.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig 18. Anvend altid kun det tilbehør, der anbefales i
reference. denne brugsanvisning. Anvendelse af forkert til-
ENB094-6 behør, eksempelvis skæreskiver, kan medføre
tilskadekomst.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR VENDE- 19. Vælg den rigtige savklinge, som passer til det
SAV materiale, der skal skæres.
GÆLDER BÅDE LISTESAV- OG BORDSAV- 20. Undgå at skære i metalgenstande, som for
(BÆNKSAV) INDSTILLING: eksempel søm og skruer. Inspicer og fjern alle
1. Kontroller omhyggeligt klingen for revner eller søm, skruer og andre fremmedlegemer fra
deformering, inden den tages i brug. Skift straks arbejdsstykket, inden arbejdet påbegyndes.
den beskadigede klinge ud. 21. Fjern alle løse knaster fra arbejdsstykket, INDEN
2. Brug ikke saven uden beskyttelsesskærme og arbejdet startes.
uden spaltekniven på plads, specielt ikke efter et 22. Anvend ikke maskinen i nærheden af letantæn-
funktionsskift. Kontroller, at beskyttelsesskær- delige væsker eller gasser.
mene er korrekt lukkede inden hver brug. 23. Af hensyn til Deres sikkerhed bør spåner, små-
Anvend ikke maskinen, hvis beskyttelsesskær- dele og lignende fjernes fra arbejdsområdet og
mene ikke bevæger sig frit og lukker øjeblikke- bordfladen, inden maskinen sættes i forbindelse
ligt. Beskyttelsesskærmene må aldrig klemmes og arbejdet påbegyndes.
eller bindes til åben position. Uregelmæssighe- 24. Hold hænderne på god afstand af klingen og lad
der i forbindelse med beskyttelsesskærmene ikke tilskuere eller dig selv komme ind i savklin-
bør øjeblikkeligt rettes. gens bane. Undgå kontakt med klinger, der rote-
3. Brug kun savklinger, som er specificeret af fabri- rer. De kan være årsag til alvorlig tilskadekomst.
kanten og er i overensstemmelse med EN847-1. Ræk aldrig omkring savklingen.
Snittets rillebredde skal være større end spalte- 25. Vær altid agtpågivende, specielt under gentaget,
kniven, og klingen skal være tyndere end spalte- monotont arbejde. Det er farligt at blive lullet ind
kniven. i en falsk fornemmelse af sikkerhed. Savklin-
4. Anvend ikke savklinger, der er fremstillet af hur- gerne er meget farlige.
tigstål. 26. Kontroller, at spindellåsen er udløst, inden der
5. Brug altid beskyttelsesbriller. tændes med afbryderen.
6. Brug høreværn for at reducere risikoen for ned- 27. Før maskinen anvendes på arbejdsstykket, skal
sat hørelse. den løbe i tomgang i et stykke tid. Undersøg om
7. Brug handsker, når savklingen anvendes (sav- der forekommer vibrationer eller rystelser, der
klinger skal bæres i en holder, når det kan lade kan være forårsaget af forkert montering eller
sig gøre) eller groft materiale håndteres. manglende afbalancering af savklingen.
8. Slut maskinen til en støvopsamlende anordning, 28. Påbegynd først savningen, når maskinen er
når der saves. oppe på fulde omdrejninger.
9. Læg altid trykstangen på plads, når den ikke
skal anvendes.

104
29. Lad være med at fjerne afskær eller andre dele af 46. Kontroller, at armen er forsvarligt fastgjort i
arbejdsstykket fra skæreområdet, mens maski- arbejdspositionen. Stram armen i retningen med
nen kører og savhovedet ikke er i udgangsstillin- uret for at fastspænde den.
gen. 47. Anvend en trykstang eller en trykklods for at
30. Afbryd straks anvendelsen, hvis De bemærker undgå at arbejde med hænderne og fingrene for
noget unormalt under brugen. tæt på savklingen.
31. Sluk for maskinen og vent, indtil savklingen er 48. Kontroller, at klingen ikke berører spaltekniven
standset, inden De flytter arbejdsstykket eller eller arbejdsstykket, inden der tændes for maski-
ændrer indstillingerne. nen med afbryderen.
32. Tag maskinen ud af forbindelse, inden De skifter 49. Vær særlig opmærksom på anvisningerne for,
klinge, servicerer den eller lægger den til opbe- hvordan man reducerer KAST (KICKBACK).
varing. KAST er en pludselig reaktion på en fastklemt,
33. Støv, som er frembragt under anvendelsen, kan bundet eller skæv savklinge. KAST medfører, at
indeholde kemikalier, der er kendt for være arbejdsstykket slynges bort fra maskinen i ret-
kræftfremkaldende, give fødselsskader eller ning af operatøren. KAST KAN FØRE TIL ALVOR-
anden skade på forplantningsevnen. Nogle LIG PERSONSKADE. Undgå KAST ved altid at
eksempler på disse kemikalier er: holde klingen skarp, ved at holde kløveanslaget
- bly fra materialer, der er malet med blyholdig parallelt med klingen, ved at holde spaltekniven
maling og og beskyttelseskærmen på plads og i korrekt
- arsenik eller krom fra kemisk behandlet tøm- funktionsstand, ved ikke at frigøre arbejdsstyk-
mer. ket, før det er ført hele vejen forbi klingen, og
Risikoen i forbindelse med udsættelse for disse ved ikke at kløve et arbejdsstykke, som er bøjet
kemikalier afhænger af, hvor ofte De udfører eller skævt eller som ikke har en lige kant til
denne type arbejde. For at reducere udsættelse føring langs anslaget.
for disse kemikalier, bør De kun arbejde i velud- 50. Undgå abrupt og hurtig fremføring af arbejds-
luftede områder og med anvendelse af godkendt stykket. Før arbejdsstykket frem så langsomt
sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der er som muligt, når der skæres i hårde arbejdsstyk-
specielt konstrueret til at filtrere mikroskopiske ker. Lad være med at bøje eller vride arbejds-
partikler. stykket under fremføringen. Hvis klingen går i
34. Kontroller, at bordet er godt fastgjort med stå eller sætter sig fast i arbejdsstykket, skal De
armen, efter at det er vendt. øjeblikkeligt afbryde maskinen. Tag maskinen ud
VED ANVENDELSE I LISTESAV-INDSTILLING: af forbindelse. Afhjælp derefter problemet.
35. Anvend ikke saven til at skære i andre materialer 51. Inden maskinen vendes om, skal man altid sikre
end træ, aluminium eller lignende materialer. sig, at stopperstiften har låst maskinhovedet i
36. Udfør ikke nogen savninger på frihånd. Arbejds- den laveste stilling.
stykket skal være ordentligt fastgjort til drejeskiven GEM DISSE INSTRUKTIONER.
og anslaget med skruestikken under alle operatio-
ner. Hold aldrig arbejdsstykket på plads med hån- ADVARSEL:
den. LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-
37. Sørg for, at maskinen er stabil, inden et snit duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at
udføres. sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-
38. Understøt lange arbejdsstykker med passende, des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i
ekstra støtteanordninger. denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter
39. Skær aldrig et arbejdsstykke, der er så lille, at kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
det ikke kan fastspændes ordentligt i skruestik-
ken. Et arbejdsstykke, der ikke er ordentligt fast- MONTERING
spændt, kan medføre tilbageslag og føre til alvorlig FORSIGTIG:
tilskadekomst. • Hold altid gulvområdet omkring maskinen ryddeligt og
40. Kontroller, at drejeskiven er forsvarligt fastgjort, fri for løse materialer, som [Link]. spåner og afskær.
så den ikke flytter sig under arbejdet.
41. Kontroller, at armen er forsvarligt fastgjort, når Bænk-montering (Fig. 1, 2 og 3)
der skråskæres. Stram armen i retningen med
For opstilling med fuldt forlængede fødder som højt
uret for at fastspænde den. bord
42. Kontroller, at klingen ikke berører drejeskiven i Hvis maskinen ikke kan anbringes stabilt, skal justerings-
den laveste position og heller ikke berører
møtrikken på foden af maskinen drejes, så der rigtige
arbejdsstykket, inden der tændes for maskinen stabilitet opnås. Drej i retningen mod uret (set ovenfra)
med afbryderen. for at gøre foden kortere og i retningen med uret (set
43. Hold godt fast i grebet. Vær opmæksom på, at
ovenfra) for at gøre den længere. Kontroller efter indstil-
saven bevæger sig en smule op eller ned under lingen at maskinen står stabilt.
start og stop.
Monter spændepladen med dens vinklede ende ven-
VED ANVENDELSE I BORDSAV-INDSTILLING
dende udad på tre af maskinens fødder med sekskant-
(BÆNKSAV-INDSTILLING): bolte. Fastgør maskinen til en stabilt og plant underlag
44. Udfør ikke nogen savninger på frihånd. Frihånd med brug af bolthullerne i spændepladerne og tre bolte.
vil sige at man anvender hænderne til at støtte
eller lede arbejdsstykket i stedet for kløveansla-
get.
45. Kontroller, at drejeskiven er forsvarligt fastgjort.

105
For opstilling som lavt bord med sammenfoldelige Hvis den nederste beskyttelsesskærm A er særligt snav-
fødder set, og der ikke kan ses tydeligt gennem skærmen, skal
Når maskinen er parat i fod-sammenfoldningsposition, De gå frem som vist herunder. Hæv grebet helt. Fjern
fastgøres maskinen med brug af de U-formede riller som savklingen (vi henviser til afsnittet “Montering og afmon-
vist på illustrationen. tering af savklingen”). Hæv den nederste beskyttelses-
skærm A, idet De samtidigt trykker armen til venstre. Når
FUNKTIONSBESKRIVELSE den nederste beskyttelsesskærm A er anbragt sådan, vil
rengøringen kunne udføres mere grundigt og effektivt.
FORSIGTIG: Når rengøringen er færdig, udføres fremgangsmåden i
• Kontroller altid, at maskinen er slået fra og taget ud af modsat rækkefølge og bolten fastspændes.
forbindelse, før der udføres justeringer og kontrolleres I det samme tilfælde som for den øverste beskyttelses-
funktioner på maskinen. skærm, trykkes knappen på forsiden til overfladen ind, og
Beskyttelsesskærm (Fig. 4, 5 og 6) fjern den øverste beskyttelsesskærm. Efter rengøringen
skal beskyttelsesskærmen altid sættes tilbage på plads
FORSIGTIG: igen.
• Sørg for, at grebet ikke kan sænkes uden at der trykkes Hvis en af beskyttelsesskærmene skulle blive misfarvet
på armen i nærheden af grebet til venstre. med tiden, eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De
• Sørg for, at de nederste beskyttelsesskærme A ikke kontakte en Makita service-center for at få en ny beskyt-
åbner, med mindre armen i nærheden af grebet er sat telsesskærm. BESKYTTELSESSKÆRMENE MÅ
til den øverste grebposition. ALDRIG SÆTTES UD AF KRAFT ELLER FJERNES.
• Sørg for, at den nederste beskyttelsesskærm C er
monteret, før maskinen anvendes i listesav-indstilling. Sikring af maksimal skæredybde (Fig. 7)
Denne maskine er fra fabrikkens side indstillet til at give
Når De sænker grebet og samtidigt trykker armen til ven-
den maksimale skæredybde med en 260 mm savklinge.
stre, hæver den nederste beskyttelsesskærm A sig auto-
Når der monteres en ny savklinge, skal den nedre græn-
matisk. Den nederste beskyttelsesskærm B hæver sig,
seposition på klingen altid kontrolleres, og, såfremt det er
når den kommer i kontakt med arbejdsstykket. De neder-
påkrævet, justeres som følger:
ste beskyttelsesskærme er fjederbelastede og vender til-
bage til udgangsstillingen, når snittet er fuldført og grebet FORSIGTIG:
atter hæves. Den øverste beskyttelsesskærm kommer til • Tag maskinen ud af forbindelse, når denne justering
at ligge fladt på bordfladen, når arbejdsstykket er passe- udføres.
ret under den. DE NEDERSTE BESKYTTELSES- Tag først netstikket ud. Sænk grebet fuldstændigt.
SKÆRME MÅ ALDRIG SÆTTES UD AF FUNKTION Anvend en nøgle til at dreje justeringsbolten, indtil klinge-
ELLER FJERNES. DET SAMME GÆLDER FJEDEREN, periferien stikker en smule længere ned end overfladen
DER SIDDER PÅ DEN NEDERSTE BESKYTTELSES- på drejeskiven på det sted, hvor fronten på anslaget
SKÆRM ELLER DEN ØVERSTE BESKYTTELSES- møder overfladen på drejeskiven.
SKÆRM, med undtagelse af bemærkningen herunder. Stadig med netstikket trukket ud, drejes savklingen med
I Deres egen sikkerheds interesse, bør De altid holde hånden, mens grebet holdes helt nede, således at det
begge beskyttelsesskærme i forskriftsmæssig stand. sikres at savklingen ikke berører nogen del af den neder-
Urelmæssigheder i beskyttelsesskærmenes gang bør ste bund. Genindstil om nødvendigt en smule.
straks afhjælpes. Kontroller, at fjederbelastningen funge- FORSIGTIG:
rer, og får de nederste beskyttelsesskærme til at gå på • Efter montering af en ny savklinge, skal det altid sikres,
plads. BRUG ALDRIG MASKINEN, HVIS DEN NEDER- at klingen ikke er i kontakt med nogen dele af den
STE BESKYTTELSESSKÆRM, FJEDEREN ELLER nedre bund, når grebet er fuldstændig sænket. Udfør
DEN ØVERSTE BESKYTTELSESSKÆRM ER BESKA- altid dette, mens maskinen er taget ud af forbindelse.
DIGET, DEFEKT ELLER MANGLER, med undtagelse af
bemærkningen herunder. DET ER MEGET FARLIGT OG Denne maskine kan anvendes med eller uden den
KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE. nederste grænse ved at man skifter det nederste græn-
seanslag som vist på illustrationen. (Fig. 8)
BEMÆRK: For at anvende maskinen uden den nederste grænse,
• Der er følgende undtagelse for fjernelse af beskyttel- skal anslagsenden drejes i retningen mod uret. Anvend i
sesskærmene. Kun når maskinen anvendes i bordsav- denne position ved skæring af brede og tynde arbejds-
indstilling, må den nederste beskyttelsesskærm C fjer- stykker.
nes. Kun når maskinen anvendes i listesav-indstilling, For at anvende maskinen med den nederste grænse,
må den øverste beskyttelsesskærm fjernes. skal anslagsenden flyttes i retningen med uret. Anvend i
Hvis en af de transparente beskyttelsesskærme er blevet denne position ved skæring af tykke arbejdsstykker.
snavset, eller der sidder så meget savsmuld på den og
på en sådan måde, at savklingen ikke længere kan ses
Justering af geringsvinkel (Fig. 9 og 10)
Løsn blokeringsskrue på anslaget ved at dreje den i ret-
tydeligt, bør De tage maskinen ud af forbindelse og
ningen mod uret. Drej drejeskiven med hånden. Når De
omhyggeligt rengøre beskyttelsesskærmene med en fug-
har flyttet grebet til den position, hvor viseren peger på
tig klud. Benyt ikke opløsningsmidler eller rengøringsmid-
den ønskede vinkel på geringsskalaen, strammes bloke-
ler på petroleumsbasis på plasticskærmen.
ringsskrue godt til i retningen med uret.
FORSIGTIG:
• Når drejeskiven drejes, skal grebet være helt hævet.
• Efter ændring af geringsvinklen, skal drejeskiven altid
sikres ved at blokeringsskrue spændes stramt til.

106
Justering af skråvinkel (Fig. 11 og 12) • Hvis maskinens belastning overstiger de tilladte
I listesav-indstilling niveauer, vil strømtilførslen til motoren blive reduceret
For at justere vinklen ved skråsnit, løsnes håndtaget bag med det formål at beskytte motoren mod overophed-
ning. Når belastningen er returneret til de tilladte
på maskinen i retningen mod uret.
Tryk grebet mod venstre for at hælde savklingen, indtil niveauer, vil maskinen igen fungere normalt.
viseren står ud for den ønskede vinkel på vinkelskalaen.
Stram dernæst armen til i retningen med uret for at holde SAMLING
armen på plads. FORSIGTIG:
FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket taget
• Når savklingen hældes, skal grebet altid være helt ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
hævet.
• Efter ændring af skråsnitvinklen, skal armen altid sikres Opbevaring af sekskantsnøglen (Fig. 17)
ved at den spændes i retningen med uret. Sekskantsnøglen opbevares som vist på illustrationen.
Tag sekskantsnøglen ud af nøgleholderen, når den skal
I bordsav-indstilling (Fig. 13) anvendes. Læg den tilbage i nøgleholderen, når den ikke
For at justere skråsnitvinklen, løsnes armen under bordet skal anvendes mere.
ved fronten af maskinen i retningen mod uret.
Flyt dybdeindstillingsknappen til venstre for at hælde sav- To måder til indstilling af bordhøjde
klingen, indtil viseren står ud for den ønskede vinkel på Bordhøjden kan indstilles på to måder, nemlig højt eller
vinkelskalaen. Stram dernæst armen til i retningen med lavt bord.
uret for at holde armen på plads. ADVARSEL:
Afbryderfunktion (Fig. 14) • Inden maskinen lægges bagud, skal den altid indstilles
til listesav-indstilling og maskinehovedet skal låses i
Afbryder til listesav-indstilling den laveste position.
FORSIGTIG: 1. Indstilling af højt bord (Fig. 18)
• Inden maskinen sættes i forbindelse, bør det altid kon- Gå frem som vist herunder for at indstille maskinen med
trolleres, at afbryderkontakten fungerer korrekt og højt bord.
returnerer til “OFF”-stillingen, når den slippes. (1) Læg maskinen forsigtigt BAGUD på korrekt vis, idet
• Når maskinen ikke anvendes, fjernes aflåseknappen, De holder fast i den med begge hænder.
og den opbevares på et sikkert sted. Dette forhindrer, (2) Drej krogen i pilens retning som illustreret for at fri-
at uvedkommende anvender maskinen. gøre fødderne. Åbn bordfødderne på den ene side
• Tryk ikke for hårdt på afbryderkontakten, uden først at og tryk den nederste stang på fødderne fremad, så
trykke aflåseknappen ind. Dette kan ødelægge afbry- en selvlåsning finder sted. Udfør det samme for fød-
derkontakten. derne på den modsatte side. Sørg for, at fødderne
For at forhindre at afbryderkontakten trykkes ind ved et på begge sider er fuldstændig låst.
uheld, er maskinen udstyret med en aflåseknap. For at ADVARSEL:
starte maskinen, låsearmen til venstre, aflåseknappen • Sørg for, at stopperkrogene er korrekt anbragt i rillen på
trykkes ind, og afbryderkontakten trykkes ind. Slip afbry- støtten.
derkontakten for at stoppe.
(3) Returner maskinen til opret position.
Afbryder til bordsav-indstilling
2. Indstilling af lavt bord (Fig. 19)
FORSIGTIG: Fødderne kan foldes sammen som vist på illustrationen.
• Kontroller, at der er tændt og slukket for maskinen, For at lægge maskinen ned, gøres følgende.
inden den startes. (1) Læg maskinen forsigtigt BAGUD på korrekt vis, idet
For at starte maskinen, trykkes på ON ( I ) knappen. For De holder fast i den med begge hænder.
at stoppe den, trykkes på OFF (O) knappen. (2) Træk først stopperen op ved leddet på den venstre
fod mod Dem for at frigøre det.
Indstilling af snittets dybde (Fig. 15) (3) Udfør det samme som for fødderne i den anden side
Dybden af snittet kan indstilles ved at man drejer skære- som beskrevet herover.
dybdeindstillingsknappen. Drej skæredybdeindstillings- (4) Brug en krog til at fastgøre disse fødder.
knappen i retningen med uret for at hæve klingen, og i (5) Returner maskinen til opret position.
retningen mod uret for at sænke den.
Montering og afmontering af savklingen
ADVARSEL:
• Anvend en lille dybdeindstilling ved skæring i tynde FORSIGTIG:
materialer, således at der opnås et renere snit. • Sørg altid for, at maskinen er slukket og netstikket taget
ud, før savklingen monteres eller afmonteres.
FORSIGTIG:
• Anvend kun den sekskantsnøgle, der er leveret af
• Befæstelsesstiften kan ikke drejes med maskinhovedet
Makita, til at montere eller afmontere savklingen. I
i fuldt sænket position. Drej på dette tidspunkt knappen
modsat fald kan en for hård eller for let tilspænding af
en smule i retningen mod uret, hvorefter befæstelses-
bolten med indvendig sekskant forekomme. Dette kan
stiften kan frigøres. (Fig. 16)
medføre personskader.
Overbelastningsbeskytter
Flyt grebet til den helt hævede position.
• Kun maskiner beregnet til 200 V eller højere strømfor-
Tryk på spindellåsen, således at savklingen ikke kan
syning. Vi henviser til fabriksskiltet på maskinen angå-
dreje, og løsn bolten med indvendig sekskant ved at
ende mærkespændingen.
dreje den i retningen med uret med sekskantsnøglen.
(Fig. 20)

107
Hæv beskyttelsseskærm A med dens løftearm, idet De 3. Skyd kløveanslaget i stilling og fastgør det således,
trykker armen i nærheden af grebet til venstre. Med at den fjerne ende (set fra Dem) af kløveanslaget er
beskytelsesskærm A hævet, fjernes bolten med indven- på linje med det punkt, ved hvilket forkanten af sav-
dig sekskant, den ydre flange og savklingen. (Fig. 21) klingen lige netop stikker frem fra overfladen af
For at montere savklingen, sættes denne forsigtigt på arbejdsstykket. Formålet med denne indstilling er at
spindelen, idet De forvisser Dem om, at pilens retning på reducere risikoen for kast (kick-back) mod operatø-
savklingen stemmer overens med pilens retning på klin- ren, at afskær fra arbejdsstykket klemmes fast mel-
gehuset. Monter den ydre flange og bolten med indven- lem savklingen og kløveanslaget og til sidst trykkes
dig sekskant, og benyt derefter topnøglen til at spænde ud mod operatøren. Linjen (A) varierer alt efter
bolten med indvendig sekskanten (venstreskåret gevind) arbejdsstykkets tykkelse eller bordets niveau. Indstil
fast ved at dreje den mod uret, mens De trykker på spin- positionen af kløveanslaget i overensstemmelse
dellåsen. (Fig. 22 og 23) med tykkelsen af arbejdsstykket.
BEMÆRK: Efter indstillingen af kløveanslaget, strammes bloke-
• Når en savklinge monteres, skal man huske altid først ringsskruen (A) godt til. (Fig. 29)
at sætte den ind mellem beskyttelseskærm B og deref- BEMÆRK:
ter hæve den, således at klingen til sidst anbringes i • Der er fire mønstre til placering af kløveanslaget som
beskyttelsesskærm B. vist på illustrationen. Kløveanslaget har to spalter på
FORSIGTIG: siderne, den ene spalte med en hævet rand i nærhe-
• Ringen med en udvendig diameter på 25,4 mm eller den på den samme side og den anden uden. Anvend
30 mm er fabriksmonteret på spindelen. Før savklin- kun kløveanslagets flade med denne rand vendende
gen monteres på spindelen, bør det altid kontrolleres, mod arbejdsstykket, når der skæres i tynde arbejds-
at den korrekte ring, der svarer til skafthullet i den sav- stykker.
klinge, som De agter at bruge, er monteret på spinde- • For at skifte kløveanslagsmønster, fjernes kløveansla-
len. (Fig. 24) get fra kløveanslagsholderen ved at man løsner bloke-
ringsskruen (A) og skifter kløveanslagets anlæg til
Sæt den nederste beskyttelsesskærm A tilbage til på kløveanslagsholderen i overensstemmelse med arbej-
plads. Sænk grebet for at sikre, at de nederste beskyttel- det som vist på illustrationen.
sesskærme bevæger sig korrekt. Sørg for, at spindellå- Sæt den firkantede møtrik på kløveanslagsholderen ind
sen er udløst, før der saves. i bagenden på hver spalte på kløveanslaget, således at
Indstilling af spaltekniven den passer som vist på illustrationen.
Der skal være et mellemrum på omkring 5 – 6 mm mel- For at skifte fra mønster A eller B til mønster C eller D,
lem spaltekniven og klingetænderne, når spaltekniven er eller vice versa, skal man fjerne den firkantede møtrik og
trykket hele vejen mod klingen. Indstil spaltekniven kor- blokeringsskruen (A) fra kløveanslagsholderen og deref-
rekt ved først at løsne spændemøtrikken i retningen mod ter anbringe blokeringsskruen (A) og den firkantede
uret med hånden og derefter løsne sekskantbolten i ret- møtrik på den modsatte position af kløveanslagsholde-
ningen mod uret med sekskantnøglen og måle afstan- ren, sammenlignet med udgangspositionen. Stram blo-
den. Efter indstillingen strammes bolten med indvendig keringsskruen (A) godt til, efter at kløveanslagsholderens
sekskant og derefter spændemøtrikken godt til. Kontroller firkantede møtrik er sat ind i kløveanslagets spalte.
altid, at spaltekniven er fastspændt og at den øverste Sæt den firkantede møtrik på kløveanslagsholderen ind i
beskyttelsesskærm fungerer problemfrit, inden der skæ- bagenden på hver spalte på kløveanslaget, således at de
res. (Fig. 25 og 26) passer ind som vist på illustrationen. (Fig. 30 og 31)
Spaltekniven er monteret på fabrikken inden forsendel- Kløveanslaget er på fabrikken indstillet således, at det er
sen, således at klingen og spaltekniven er i lige linje efter parallelt med klingens overflade. Bekræft at det er paral-
en enkel indstilling. Vi henviser til afsnittet “Genplacering lelt. For at kontrollere, at kløveanslaget er parallelt med
af spaltekniven” angående indstilling. (Fig. 27) klingen, indstilles klingens højde med skæredybdeindstil-
FORSIGTIG: lingsknappen, så klingen stikker frem i den øverste posi-
• Hvis klingen og spaltekniven ikke er korrekt rettet ind, tion fra bordet. Afmærk en af klingetænderne med en
kan der opstå en farlig fastklemning under savningen. blyant. Mål afstanden (A) og (B) mellem kløveanslag og
Sørg for, at spaltekniven er placeret mellem de to ydre klinge. Tag begge mål ved hjælp af den med blyant
ender på klingetænderne set ovenfra. Der er risiko for afmærkede tand. Disse to mål bør være identiske. Hvis
alvorlig tilskadekomst, hvis maskinen anvendes med kløveanslaget ikke er parallelt med klingen, udføres
spaltekniven forkert indstillet. Hvis den af en eller nedenstående: (Fig. 32 og 33)
anden årsag ikke er rettet korrekt ind, skal den service- (1) Drej justeringsskruen i retningen mod uret.
res på et autoriseret Makita-servicecenter.
• Når spalteknivens afstand fra klingetænderne indstil- (2) Flyt forkanten på kløveanslaget en smule til højre
les, skal bolten med indvendig sekskant først løsnes, eller venstre, indtil den er parallel med klingen.
når spændemøtrikken er løsnet. (3) Stram justeringsskruen på kløveanslaget godt til.
Montering og indstilling af kløveanslaget (Fig. 28) FORSIGTIG:
1. Monter kløveanslaget på bordet, således at kløve- • Sørg for at indstille kløveanslaget således, at det er
anslagsholderen griber ind i styreskinnen. Stram parallelt med klingen, da der ellers kan opstå farlige
blokeringsskruen (B) på kløveanslaget godt til i ret- kast (kickback).
ningen med uret. • Sørg for at indstille kløveanslaget således, at det ikke
kommer i berøring med den øverste beskyttelses-
2. Løsn blokeringsskruen (A).
skærm eller savklingen. (Fig. 34)
• Lad være med at flytte eller bære maskinen i kløve-
anslaget.

108
• Hvis det monterede kløveanslag hæves eller De FORSIGTIG:
udsætter det for tryk i højre og venstre side med hån- • Arbejdsstykket skal være helt fastspændt mod drejeski-
den på dets øverste ende, kan resultatet blive, at det ven og anslaget.
lider skade og at dets funktion svækkes.
Klargøring af maskinen i bordsav-indstilling
Montering og indstilling af geringslæren (Fig. 35) FORSIGTIG:
Monter geringslæren ved at sætte dens skaft ind i en af • Inden maskinen anvendes i bordsav-indstilling, skal
de to riller i bordet fra forsiden. Geringslæreanslaget, man sørge for, at drejeskiven er fastgjort ved en
som også anvendes som kløveanslag, kan monteres på geringsvinkel på 0° med blokeringsskruen på anslaget.
geringslæren, alt efter hvilket arbejde, der skal udføres. • Før anvendelse i bordsav-indstilling, skal man sørge
Støvpose for, at maskinhovedet er fastgjort med armen.
Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og • Før anvendelse i bordsav-indstilling, skal man sørge
gør opsamling af støv nemmere. Støvposen sættes på for, at spaltekniven er fastgjort på korrekt vis.
ved at posens åbning føres ned over udblæsningsstud- • Før anvendelse i bordsav-indstilling, skal man fjerne
sen. (Fig. 36) den nederste beskyttelsesskærm C.
Når støvposen er cirka halvt fyldt, tages den af maski- • Frigør det nederste grænseanslag i bordsav-indstilling.
nen, og lukkeskinnen trækkes ud. Tøm støvposen og Maskinen leveres fra fabrikken i liste-sav-indstilling. Før
bank let på den, så de støvpartikler, der har samlet sig på anvendelse i bordsav-indstilling, skal man ændre indstil-
de indvendige flader, også fjernes, da de ellers kan ned- lingen og gå frem som vist herunder.
sætte effektiviteten af støvopsamlingen. (Fig. 37) 1. Fastgøring af drejeskiven (Fig. 42)
Hvis De tilslutter en støvsuger til denne maskine, kan der For at fastgøre drejeskiven, strammes fastspændings-
opnås en renere og mere effektiv udsugning. (Fig. 38) skruen godt til på anslaget ved 0° geringsvinkel.
Knæsamling (Fig. 39) 2. Fastspænding af maskinhovedet (Fig. 43)
Fastspænd maskinhovedet ved at stramme armen i
FORSIGTIG: retningen vist med pilen som vist på illustrationen.
• Ret udstødsåbningen på knæsamlingen i en retning, 3. Frigørelse af det nederste grænseanslag (Fig. 44)
hvor støv og spåner ikke blæses ud mod maskinen og Sørg for, at enden på det nederste grænseanslag er i
personer i arbejdsområdet. A-positionen som vist på illustrationen. Drej enden på
Monter knæsamlingen, når retningen af støvudblæsnin- det nederste grænseanslag i retningen mod uret til A-
gen ændres. positionen, når den er placeret ved B-positionen.
4. Genindstilling af spaltekniven (Fig. 45)
Fastspænding af arbejdsstykket Positionen (Fig. 45-A) skal ændres som vist herunder.
ADVARSEL: (1) Løsn af spændemøtrikken. (Fig. 45-B)
• Det er meget vigtigt altid at fastspænde arbejdsstykket (2) Træk og drej spaltekniven til positionen ved vink-
godt og stramt med skruestikken. Gøres dette ikke, kan len på 90° i retningen vist med pilen. (Fig. 45-C)
maskinen lide skade og/eller arbejdsstykket kan blive Tryk den en smule ind, så den forbliver i denne
ødelagt. DER ER OGSÅ RISIKO FOR PERSON- position.
SKADE. Efter anvendelse af maskinen, må savklingen (3) Hæv den nederste beskyttelsesskærm A helt
IKKE hæves, før den er fuldstændig stoppet. med hånden ved hjælp af dens lap, idet De tryk-
ker armen nær grebet til venstre, og slip derefter
Underanslaget (Fig. 40) armen nær grebet. (Fig. 45-D)
Underanslaget kan monteres på anslaget. Når der udfø- (4) Tryk spaltekniven i retningen vist med pilen (se
res venstre skråsnitskæringer eller skæring som bordsav Fig. 45-E), så den er på linje med savklingen.
(bænk-funktion), skal underanslaget fjernes. (5) Efter at spaltekniven er trykket i retningen vist
FORSIGTIG: med pilen som vist på illustrationen, frigøres den
• Når der udføres venstre skråsnitskæringer eller skæ- nederste beskyttelsesarm A.
ring som bordsav (bænk-funktion), skal underanslaget (6) Efter at spaltekniven er rettet ind, strammes
fjernes. Ellers vil det komme i berøring med klingen spændemøtrikken godt til (se Fig. 45-F).
eller en del af maskinen, med risiko for at operatøren 5. Afmontering af den nederste beskyttelsesskærm
kommer alvorligt til skade. C (Fig. 46)
Fjern den nederste beskyttelsesskærm C fra bordet
Lodret skruestik (Fig. 41) ved at løsne blokeringsskruen.
Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner på
enten den venstre eller højre side af anslaget. Sæt skrue- 6. Låsning af maskinhovedet i helt sænket position
(Fig. 47 og 48)
stangen ind i hullet på anslaget og stram blokerings-
skruen til for at holde skruestangen på plads. Efter indstilling af spaltekniven i positionen for bord-
Indstil skruearmen efter arbejdsstykkets tykkelse og form sav-indstilling, drejes anslaget i retning af pilen A og
drejes til en vinkel på 90° i retningen vist med pilen B,
og fastspænd den ved hjælp af blokeringsskruen. Hvis
skruen til fastspænding af skruearmen kommer i kontakt med anslaget trukket. Sænk derefter grebet for at låse
med anslaget, skal blokeringsskruen monteres på den maskinhovedet.
modsatte side af skruearmen. Sørg for, at ingen del af FORSIGTIG:
maskinen kommer i kontakt med skruestikken, når hånd- • Hvis maskinhovedet ikke kan låses i den helt sænkede
taget sænkes helt. Hvis der er dele, som berører skrue- position, skal dybdeindstillingsknappen drejes flere
stikken, skal skruearmen genindstilles. omgange i retningen med uret.
Tryk arbejdsstykket fladt mod anslaget og drejeskiven. • Inden maskinen vendes om, skal man altid sikre sig, at
Juster arbejdsstykket til den ønskede skæreposition og stopperstiften har låst maskinhovedet i den laveste
fastgør det ved at stramme skrueknappen godt til. position.

109
7. Vending af maskinen (Fig. 49) ANVENDELSE
ADVARSEL: FORSIGTIG:
• Sørg for, at maskinen er slukket og taget ud af forbin- • Før betjening bør grebet altid frigøres fra den nederste
delse, inden den vendes. position ved at man trækker i befæstelsesstiften og
• Når armen trykkes ned, skal man sørge for at holde drejer den til en vinkel på 90°.
hånden/fingeren på god afstand af arm-bord-monte- • Sørg for, at savklingen ikke berører arbejdsstykket etc.
ringsområdet. før maskinen startes.
Hold midterkanten på bordet med den ene hånd, tryk
armen ned med den anden hånd, idet De holder godt SKÆRING SOM LISTESAV
fast i bordkanten, og drej bordet forsigtigt for at vende ADVARSEL:
det. Hold det fast, indtil det låses fast. • Sørg for, at den nederste beskyttelsesskærm C er
8. Montering af den øverste beskyttelsesskærm monteret, før maskinen anvendes i listesav-indstilling.
(Fig. 50)
FORSIGTIG:
Tryk den øverste beskyttelsesskærms trykknap til
• Læg ikke for meget tryk på grebet, når der saves. Et for
dens sideflade, anbring den på spalteknivens indskæ-
kraftigt tryk kan resultere i overbelastning af motoren
ring med knappen trykket ned, og frigør knappen.
og/eller formindsket savekapacitet. Tryk kun grebet ned
Sørg for, efter at trykknappen er frigjort, at den øverste
med så megen kraft, som der kræves for at udføre ube-
beskyttelsesskærm er fastgjort ved at prøve at trække
sværet savning og uden at klingens hastighed reduce-
den ud.
res ret meget.
FORSIGTIG: • Tryk grebet forsigtigt ned for at udføre savningen. Hvis
• Kontroller, når den øverste beskyttelsesskærm er mon- grebet trykkes ned med magt, eller hvis det udsættes
teret, at den fungerer problemfrit. for sidelæns tryk, vil savklingen vibrere og efterlade et
mærke (savmærke) på arbejdsstykket, ligesom savnin-
Indstilling af maskinen til listesav-indstilling gen ikke vil blive nøjagtig.
(Fig. 51) 1. Tryksnit (Fig. 53)
ADVARSEL: Fastgør arbejdsstykket mod anslaget og drejeskiven.
• Sørg for at montere den nederste beskyttelsesskærm Tænd for maskinen, uden at savklingen berører
C, inden maskinen anvendes i listesav-indstilling. arbejdsstykket, og vent til klingen har er kommet op på
For at ændre indstillingen fra bordsav-indstilling til liste- fuld omdrejningshastighed, før den sænkes. Sænk
sav-indstilling, skal De gå frem i modsat rækkefølge af derefter grebet forsigtigt til den laveste position for at
proceduren i afsnittet “Klargøring af maskinen i bordsav- skære arbejdsstykket. Når snittet er afsluttet, skal De
indstilling”. slukke for maskinen og VENTE TIL SAVKLINGEN
1. Afmontering af den øverste beskyttelsesskærm STÅR HELT STILLE, før savklingen bringes tilbage til
Tryk den øverste beskyttelsesskærms trykknap til dens øverste position.
dens sideflade, og tag øverste beskyttelsesskærme ud 2. Geringssnit
ved at trække den opad med knappen trykket ind. Vi henviser til det tidligere afsnit “Justering af gerings-
2. Montering af den nederste beskyttelsesskærm C vinklen”.
Anbring den nederste beskyttelsesskærm C på bor- 3. Skråsnit (Fig. 54)
det, så den passer ind i åbningen på bordet, og stram Løsn armen og vip savklingen for at indstille vinklen til
derefter blokeringsskruen godt til. skråsnit. (Vi henviser til det tidligere afsnit “Justering af
3. Vending af maskinen skråvinkel”). Sørg for at spænde armen godt fast igen,
Vi henviser til afsnittet med titlen “Klargøring af maski- så skråsnitvinklen ikke ændrer sig. Fastgør arbejds-
stykket mod anslaget og drejeskiven. Tænd for maski-
nen i bordsav-indstilling”.
nen, uden at savklingen berører arbejdsstykket og
4. Frigørelse af maskinhovedet fra helt sænket posi-
vent, til klingen er nået op på fuld omdrejningshastig-
tion
hed. Sænk derefter forsigtigt grebet til den laveste
Hold i grebet og træk samtidigt befæstelsesstiften i
position, mens der lægges tryk parallelt med savklin-
retningen vist med pilen A, drej den til vinklen 90° i ret-
gen. Når snittet er afsluttet, skal De slukke for maski-
ningen vist med pilen B med befæstelsesstiften truk-
nen og VENTE TIL SAVKLINGEN STÅR HELT
ket, og hæv derefter grebet langsomt.
STILLE, før savklingen bringes tilbage til dens øverste
5. Genplacering af spaltekniven (Fig. 52) position.
Spalteknivens position (Fig. 52-A) bør ændres som
vist herunder. FORSIGTIG:
(1) Løsn spændemøtrikken og hold den nederste • Kontroller altid, at savklingen bevæger sig ned i skrås-
beskyttelsesskærm A i dens lap med hånden. nittets retning, når der udføres skråsnit. Hold hæn-
(Fig. 52-B) derne væk fra savklingens bane.
(2) Hold i den nederste beskyttelsesskærm A og • Når der udføres skråsnit, kan der opstå en situation,
træk samtidigt i spaltekniven, så den drejer, og hvor det afskårne stykke hviler mod siden af savklin-
drej den til positionen i pilens retning. (Fig. 52-C) gen. Hvis savklingen løftes, mens den stadig roterer,
(3) Med spaltekniven holdt i denne position, sættes kan dette fraskær blive fanget i savklingen, og små
den nederste beskyttelsesskærm A tilbage til stykker fraskær kan blive slynget væk, hvilket er meget
udgangsstillingen, og spændemøtrikken stram- farligt. Savklingen må KUN løftes, efter at den er stop-
mes godt til. (Fig. 52-D og E) pet fuldstændigt.
• Når grebet trykkes ned, skal dette gøres samtidigt med
at savklingen trykkes ned. Hvis trykket ikke er parallelt
med savklingen, kan savklingens vinkel forrykke sig,
hvorved snittets nøjagtighed forringes.

110
• Fjern altid underanslaget, når der udføres venstre skrå- Trykklods (Fig. 56)
snitskæringer. Anvend et 19 mm stykke krydsfiner.
4. Kombineret snit Grebet bør være i midten af krydsfinerstykket. Fastgør
Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor med lim og træskruer som vist på illustrationen. Et lille
der frembringes en skråvinkel samtidig med at der stykke 9,5 mm x 8 mm x 50 mm træ skal altid limes på
laves en geringsvinkel i arbejdsstykket. Kombineret krydsfineret for at forhindre at savklingen sløves, hvis
snit kan udføres i en vinkel som vist i nedenstående operatøren ved en fejltagelse skærer ind i trykklodsen.
tabel. (Anvend aldrig søm i trykklodsen.)

Skråvinkel Geringsvinkel Hjælpeanslag (Fig. 57)


Lav et hjælpeanslag af 9,5 mm og 19 mm krydsfinerstyk-
45° Venstre og højre 0° – 45° ker.
006366
Kløvning
Se forklaringerne i “Tryksnit”, “Geringssnit” og “Skrås-
nit”, når der udføres kombineret snit. FORSIGTIG:
• Når der udføres kløvning, skal geringslæren fjernes fra
5. Skæring af aluminium-profiler (Fig. 55)
bordet.
Når aluminium-profiler fastspændes, skal der anven-
• Når der skæres i lange eller store arbejdsstykker, skal
des afstandsklodser eller stykker af affaldstræ som
der altid tilvejebringes tilstrækkelig støtte bag bordet.
vist på illustrationen for at forhindre, at aluminiumet bli-
Tillad IKKE, at en lang plade flytter sig eller bevæger
ver bøjet. Anvend skæreolie, når der skæres alumi-
sig på bordet. Dette vil resulterer i, at savklingen binder
nium-profiler, for at forhindre, at der sætter sig
og øge risikoen for kast (kickback) og personskade.
aluminium på savklingen.
Støtten bør være i samme højde som bordet.
FORSIGTIG: 1. Indstil dybden af snittet til en smule højere end tyk-
• Forsøg aldrig at skære tykke eller runde aluminium- kelsen af arbejdsstykket. Vi henviser til afsnittet “Ind-
profiler. Tykke aluminium-profiler kan løsne sig under stilling af dybden af snittet”, hvad angår denne
arbejdet, og runde profiler kan ikke fastspændes godt justering.
nok med denne maskine. 2. Anbring kløveanslaget til den ønskede kløvebredde
• Skær aldrig aluminium i bordsav-indstillingen (bænk- og fastgør det ved at stramme blokeringsskruen (A).
indstilling). Kontroller, inden kløvningen udføres, at de to skruer
SKÆRING SOM BORDSAV (BÆNK-INDSTILLING) på kløveanslagsholderen er strammet. Stram dem,
hvis de ikke er strammet tilstrækkeligt.
FORSIGTIG:
3. Tænd for maskinen og før arbejdsstykket forsigtigt
• Anvend altid “hjælpeanordninger” som for eksempel
ind i savklingen langs kløveanslaget.
trykstænger og trykklodser, hvis der er fare for, at hæn-
der og fingre kommer for tæt på savklingen. (1) Hvis bredden af kløvningen er 150 mm og bredere,
• Hold altid arbejdsstykket fast med bordet og kløve- føres arbejdsstykket forsigtigt frem med den ene
anslaget. Arbejdsstykket må ikke bøjes eller vrides hånd. Anvend den anden hånd til at holde arbejds-
under fremføringen. Hvis arbejdsstykket er bøjet eller stykket i stilling mod kløveanslaget. (Fig. 58)
skævt, kan der opstå farlige kast (kickback). (2) Hvis bredden af kløvningen er 65 mm – 150 mm
• Træk ALDRIG arbejdsstykket tilbage, mens bladet rote- bred, føres arbejdsstykket frem med trykstangen.
rer. Hvis det er nødvendigt at trække arbejdsstykket til- (Fig. 59)
bage, inden snittet er fuldført, skal der først slukkes for
maskinen, mens De holder godt fast i arbejdsstykket. (3) Hvis bredden af kløvningen er mindre end 65 mm,
kan trykstangen ikke anvendes, fordi den vil ramme
Vent indtil savklingen er stoppet fuldstændigt, før
arbejdsstykket trækkes tilbage. Forsømmelse af dette beskyttelsesskærmen. Anvend hjælpeanslaget og
kan medføre farlige kast (kickback). trykklodsen.
Monter hjælpeanslaget på kløveanslaget ved hjælp
• Fjern ALDRIG fraskær, mens savklingen roterer.
• Før ALDRIG hænder eller fingre ind i savklingens bane. af to “C” skruetvinger. (Fig. 60)
• Fastspænd altid kløveanslaget forsvarligt, da der ellers Fremfør arbejdsstykket med hånden, indtil enden er
kan opstå farlige kast (kickback). omkring 25 mm fra forkanten af topbordet. Fortsæt
• Anvend altid “hjælpeanordninger” som for eksempel med at fremføre arbejdsstykket med trykklodsen
trykstænger og trykklodser, når der skæres i små eller øverst på hjælpeanslaget, indtil snittet er fuldført.
smalle arbejdsstykker, eller når hovedet er skjult under (Fig. 61)
skæringen.
• Når der skæres som bordsav (bænk-funktion), skal Tværsnit
underanslaget fjernes. FORSIGTIG:
• Når et tværsnit udføres, skal kløveanslaget fjernes fra
Hjælpeanordninger bordet.
Trykstænger, trykklodser eller hjælpeanslag er forskellige • Når der skæres i lange eller store arbejdsstykker, skal
typer “hjælpeanordninger”. Anvend dem til at udføre sik- der altid tilvejebringes tilstrækkelig støtte til siderne af
kerhedsmæssigt forsvarlige snit, uden at operatøren bordet. Støtten bør være i samme højde som bordet.
behøver at komme i berøring med savklingen med nogen • Hold altid hænderne væk fra savklingens bane.
del af kroppen.
Geringslære (Fig. 62)
Anvend geringslæren til de 4 typer snit som vist på illu-
strationen herunder.

111
FORSIGTIG: Sænk grebet helt og lås det i den sænkede position
• Stram knappen på geringslæren godt til. ved at trække i og dreje befæstelsesstiften til 90° vink-
• Undgå at arbejdsstykket og læren forrykker sig ved at len i retningen med uret. Anbring savklingens side i en
holde arbejdsstykket fast, specielt når der skæres i en ret vinkel til anslagets forside ved hjælp af en trekants-
vinkel. lineal, anslagsvinkel etc. Fastspænd dernæst de fire
• Man må ALDRIG holde eller tage fat i den planlagte justeringsbolte på armen i rækkefølge fra undersiden
“afskærings” del på arbejdsstykket. af bordet. Sørg for, at viseren står ud for 0° på gerings-
Anvendelse af geringslæren (Fig. 63) læren. Hvis den ikke gør det, skal viserpositionen
Skyd geringslæren ind i de tykke riller på bordet. Løsn justeres ved at man løsner skruen, som fastholder
knappen på læren og indstil den ønskede vinkel (0° til viseren. Efter justeringen strammes skruen godt til.
60°). Før blokken op mod anslaget og før den forsigtigt (Fig. 68)
ind i savklingen. 2. Skråvinkel
(1) 0° skråvinkel
Hjælpetræanlæg (geringslære) (Fig. 64) Sænk grebet helt og lås det i den sænkede posi-
For at forhindre et langt bræt i at kaste sig, skal gerings- tion ved at trække i og dreje befæstelsesstiften til
læren udstyres med et hjælpetræanlæg. Fastgør træan- 90° vinklen i retningen med uret. Løsn armen på
lægget med bolte/møtrikker, men disse må ikke stikke bag på maskinen.
frem fra pladen. Drej, fra undersiden af bordet, 0° skråvinkel-juste-
ringsbolten på højre side af uderarmen to eller tre
Transport af maskinen (Fig. 65) omgange i retningen mod uret for at hælde sav-
Sørg for at maskinen er taget ud af forbindelse med lys- klingen til højre. (Fig. 69)
nettet. På en maskine, som anvendes i listesav-indstil- Anbring forsigtigt siden af savklingen i en ret vin-
ling, skal klingen fastgøres ved 0° skråvinkel og kel til overfladen af drejeskiven ved hjælp af tre-
drejeskiven ved 0° geringsvinkel. Sænk grebet helt og lås kantslineal, anslagsvinkel etc. ved at dreje 0°
det i den sænkede position ved at trykke befæstelsesstif- skråvinkel-justeringsbolten i retningen med uret.
ten helt ind. (Fig. 70)
Bær maskinen ved at holde den i den del, som er vist på Kontroller, at viseren på drejeskiven står ud for 0°
illustrationen. (Fig. 66) på skråvinkelskalaen på armen. Hvis den ikke
FORSIGTIG: peger på 0°, skal skruen, der holder viseren, løs-
• Fastgør altid alle bevægelige dele, inden maskinen nes og justeres, så den peger mod 0°.
transporteres. (2) 45° skråvinkel
• Indstil altid maskinen til listesav-indstilling, inden den Juster først 45° skråvinklen efter at have udført
transporteres. justeringen for 0° skråvinklen. Juster 45° skrå-
• Sørg for, at den nederste beskyttelsesskærm C er vinklen ved at løsne armen og hælde klingen helt
monteret på maskinen. til venstre. Sørg for, at viseren på armen peger på
45° på skråskalaen på armen. Hvis viseren ikke
VEDLIGEHOLDELSE peger på 45°, drejes, fra undersiden af borded,
den venstre skråvinkeljusteringsbolt på venstre
FORSIGTIG: side af underarmen, indtil viseren peger på 45°.
• Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket (Fig. 71)
er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol-
delse. Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 72 og 73)
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol Tag kulbørsterne ud og efterse dem periodisk. Skift dem
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme- ud, når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold altid kulbør-
ring eller revner. sterne rene, så de passer ind i holderne. Begge kulbør-
ster bør udskiftes samtidigt. Anvend kun identiske
ADVARSEL:
kulbørster.
• Sørg altid for, at klingen er skarp og ren, således at den
Benyt en skruetrækker til at fjerne kuldækslerne. Tag de
bedste og sikreste ydelse opnås.
slidte kulbørster ud, sæt de nye i, og fastgør kuldæks-
Indstilling af skærevinklen lerne.
Denne maskine er omhyggeligt indstillet og justeret fra
fabrikkens side, men indstillingerne kan have ændret sig
Efter anvendelse
• Efter anvendelse borttørres spåner og støv, der måtte
under transport og brug. Udfør følgende, hvis maskinen
klæbe til maskinen, med en klud eller lignende, så den
ikke er indstillet korrekt:
længst mulige maskinlevetid sikres. Hold beskyttelses-
1. Geringsvinkel
skærmene rene som beskrevet i afsnittet “Beskyttel-
Geringsvinkel 0° justeringsboltene er anbragt på fire
sesskærm”. Smør de glidende dele med maskinolie for
steder.
at forhindre rustdannelse.
Løsn de fire geringsvinkel 0° justeringsbolte ved at
dreje dem i retningen mod uret fra undersiden af bor- For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED
det. (Fig. 67) bør reparationer, vedlgholdelse og justeringer altid udfø-
res af et autoriseret Makita-servicecenter og der skal
altid anvendes Makita-reservedele.

112
EKSTRAUDSTYR ENH003-15
Kun for lande i Europa
FORSIGTIG:
• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- EU-konformitetserklæring
ger anbefales til brug sammen med Deres Makita
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger
Maskinens betegnelse:
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-
Vende-sav
behør og anordninger til de beskrevne formål.
Model nr./ Type: LF1000
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita 2006/42/EU
servicecenter. De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
• Savblade med stål- og karbidstålskær standard eller standardiserede dokumenter:
• Lodret skruestik EN61029
• Sekskantnøgle 6 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/
• Støvpose 42/EU, er tilgængelig fra:
• Trekantslineal Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
• Støvdæksel (nederste beskyttelsesskærm C)
• Trykstang 30.10.2014
• Lineal (kløveanslag)
• Geringslære
• Spændeplade (3 stk.)
• Sekskantbolt (3 stk.)
• Knæsamling
• Øverste dæksel (øverste beskyttelsesskærm) Yasushi Fukaya
BEMÆRK: Direktør
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-
lige fra land til land.

ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN61029:
Lydtryksniveau (LpA): 91 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 108 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN61029:
Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som [Link].
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).

113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρικές δηγίες)
Περιγραφή γενικής άπψης
1 Πα/ιμάδι ρύθμισης 29 Πείρς τερματιστή 65 Αγκώνας
2 Πέλμα 30 Ε/αγωνικ κλειδί 66 Ράδς μέγγενης
3 Πλάκα σταθερπίησης 31 Θήκη κλειδιύ 67 Κυμπί μέγγενης
4 Ε/αγ. Μπυλνι 32 Γάντ+ς 68 Βρα ίνας μέγγενης
5 Εγκπές σ ήματς U 33 Πέλματα 69 Η κεφαλή πρινιύ είναι
6 Κάτω πρφυλακτήρας λάμας 34 $ γάντ+ς κλειδωμένη σε πλήρως
Α 35 Ε/αγωνικ μπυλνι αμηλωμένη θέση
7 Κάτω πρφυλακτήρας λάμας 36 Κλείδωμα ά/να 70 Περι ή μ λύ για
Β 37 Μ λς ανύψωσης τπθέτηση εριύ/
8 Κάτω πρφυλακτήρας λάμας 38 Θήκη πρινιύ δα τύλυ
C ( ρησιμπιείται μν σε 39 Θήκη λάμας 71 Ε/αρτήματα γαντ+ώματς
λειτυργία λ/ής κπής) 40 Βέλς 72 Μέγγενη (ε/άρτημα)
9 Κυμπί πίεσης 41 Ε/ωτερικ παρέμυσμα 73 Μπλκ διαστήματς
10 Μα αίρι σ ισίματς 42 Εσωτερικ παρέμυσμα 74 Φράκτης δηγς
11 Ανω πρφυλακτήρας λάμας 43 Α/νίσκς 75 Πρε/ ή αλυμινίυ
( ρησιμπιείται σε 44 Δακτύλις 76 Παράλληλς ψης/άκρης
λειτυργία επιτραπέ+ιυ) 45 Πα/ιμάδι σύσφιγ/ης 77 Jυλιδα
12 Ανω επιφάνεια 46 Πλάτς λάμας 78 $δηγείστε μα+ί
περιστρφικής άσης 47 Θήκη φράκτη σ ισίματς 79 Ράδς ώθησης
13 Περιφέρεια λάμας 48 Σιδηρτρ ιά δηγς 80 Βηθητικς φράκτης
14 Φράκτηε δηγς 49 Βίδα σύσφιγ/ης (Α) 81 Μπλκ ώθησης
15 Τερματιστής κάτω ρίυ 50 Βίδα σύσφιγ/ης (Β) 82 Κάθετ κψιμ
16 Πα/ιμάδι 51 Φράκτης σ ισίματς 83 Λ/τμηση
17 Μπυλνι ρύθμισης 52 Η γραμμή είναι να 84 Κωνική κπή
18 Βίδα σύσφιγ/ης ευθυγραμμιστεί με : γραμμή 85 Σύνθετη λ/τμηση (γωνίες)
19 Λαή (A) 86 Κυμπί
20 Περιστρεφμεν τραπέ+ι 53 Ανω τραπέ+ι 87 Ε/άρτημα εργαλείυ
21 Μ λς 54 Τεμά ι εργασίας μεταφερμεν με τ έρι
22 Κυμπί ρύθμισης άθυς 55 Τετράγων πα/ιμάδι 88 Τριγωνικς καννας
κπής 56 Κλίμακα 89 Μπυλνι ρύθμισης 0°
23 Γυρίστε στην λειτυργία 57 Βίδα ρύθμισης 90 Μπυλνι ρύθμισης 45°
λ/ής κπής πρινιύ 58 Ανω πρφυλακτήρας λάμας 91 Άνω επιφάνεια τυ
24 Γυρίστε στην λειτυργία 59 Φράκτης μετρητή λ/ής περιστρφικύ τραπε+ιύ
επιτραπέ+ιυ πρινιύ κπής 92 Βρα ίνας
25 Κυμπί κλειδώματς στην 60 Μετρητής λ/ής κπής 93 Κωνική κλιμακα
θέση εκτς 61 Αύλακες 94 Δείκτης
26 Σκανδάλη ενεργπίησης 62 Στμι σκνης 95 Σημάδι ρίυ
27 Κυμπί ON 63 Σάκς σκνης 96 Καπάκι θήκης ψήκτρας
28 Κυμπί OFF 64 Σταθερπιητής 97 Κατσαίδι

ΠΡ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
Μντέλ LF1000
Διάμετρς λάμας................................................................................................................................................ 260 ιλ
Πά ς σώματς λάμας .........................................................................................................................1,8 ιλ – 2,0 ιλ
Πά ς μα αιριύ σ ισίματς ............................................................................................................................. 2,2 ιλ
Διάμετρς τρύπας
Για Ευρωπαικές ώρες......................................................................................................................................... 30 ιλ
Ικαντητες μεγ. κπής (Υ x Π) μέ λάμα διαμέτρυ 260 ιλ σε λειτυργία πρινιύ λ/ής κπής.
Λ/ή γωνία
Κωνική γωνία

20 ιλ x 180 ιλ

68 ιλ x 155 ιλ
45° (αριστερά) 50 ιλ x 150 ιλ

114
Ικαντητες μεγ. κπής στις 90° σε επιτραπέ+ι πρινι (λειτυργία πρινιύ πάγκυ) ................................ 70 ιλ
Τα ύτητα ωρίς φρτί (λεπ–1)............................................................................................................................ 2.700
Μέγεθς τραπε+ιύ (Π x Μ) .............................................................................................................. 500 ιλ x 555 ιλ
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ1 (Σημείωση 1) / Υ2 (Σημείωση 2))
σε λειτυργία λ/ύ πρινιύ ........................................................................ 660 ιλ x 650 ιλ x 1.220 ιλ / 800 ιλ
σε λειτυργία επιτραπέ+ιυ πρινιύ ........................................................... 660 ιλ x 650 ιλ x 1.060 ιλ / 845 ιλ
Βάρς καθαρ .....................................................................................................................................................36 Mγρ
Κατηγρία ασφάλειας .............................................................................................................................................. /II
(Σημείωση 1) Υ1: Υψς μέ ρι την κεφαλή τυ εργαλείυ
(Σημείωση 2) Υ2: Υψς μέ ρι τ τραπέ+ι

• Λγω τυ συνε ι+μενυ πργράμματς έρευνας και ανάπτυ/ης, ι παρύσες πρδιαγραφές υπκεινται
σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.
• Τα τε νικά αρακτηριστικά μπρεί να διαφέρυν απ ώρα σε ώρα.
• Βάρς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
ENE061-1 3. Να ρησιμπιείτε μ ν τις λάμες πυ
Πρρι. μενη ρήση καθρί.ει  κατασκευαστής και πυ
Τ μη άνημα πρρί+εται για ακριή ευθεία και λ/ή συμμρφώννται με τ EN847-1. Τ πλάτς
κπή /ύλυ. Τ μη άνημα μπρεί να ρησιμπιηθεί αυλάκωσης της κπής πρέπει να είναι
τσ σε λειτυργία λ/ύ πρινιύ σ και σε μεγαλύτερ απ τ μααίρι σισίματς και τ
λειτυργία επιτραπέ+ιυ πρινιύ με την σώμα λάμας πρέπει να είναι μικρ τερ απ τ
περιστρφή τυ τραπε+ιύ γύρω απ τν ά/νά τυ. μααίρι σισίματς.
ENF002-2 4. Μη ρησιμπιείτε λάμες πρινιύ
Ρευματδ τηση κατασκευασμένες απ ατσάλι υψηλής
Τ μη άνημα πρέπει να συνδέεται μν σε παρ ή ταύτητας.
ρεύματς της ίδιας τάσης με αυτή πυ αναφέρεται 5. Φράτε πρστατευτικά φθαλμών.
στην πινακίδα κατασκευαστύ και μπρεί να 6. Να φράτε πρστατευτικά αυτιών για να
λειτυργήσει μν με εναλλασσμεν μνφασικ μειώσετε τν κίνδυν της απώλειας ακής.
ρεύμα. Τα μη ανήματα αυτά έ υν διπλή μνωση και 7. Να φράτε γάντια ταν ειρί.εστε δίσκυς (ι
κατά συνέπεια, μπρύν να συνδεθύν σε
δίσκι να μεταφέρνται σε ειδική θήκη
ακρδέκτες ωρίς σύρμα γείωσης.
μεταφράς, ταν αυτ είναι εφικτ ) και υλικά
GEA010-1
ανώμαλης επιφάνειας.
Γενικές πρειδπιήσεις ασφαλείας για τ 8. Συνδέετε τ εργαλεί σε μιά συσκευή συλλγής
ηλεκτρικ εργαλεί σκ νης ταν πρινί.ετε.
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ Διαάστε λες τις 9. Πάνττε απθηκεύετε την ράδ ώθησης ταν
πρειδπιήσεις ασφαλείας και λες τις δηγίες. Η δεν είναι σε ρήση.
μη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών 10. Διατηρείτε την επιφάνεια τυ πατώματς γύρω
ενδέ εται να καταλή/ει σε ηλεκτρπλη/ία, πυρκαγιά απ τ επίπεδ τυ εργαλείυ σε καλή
ή/και σαρ τραυματισμ. κατάσταση και ελεύθερη απ υπλείμματα
Φυλά3τε λες τις πρειδπιήσεις και τις δηγίες υλικών π.. πρινίδια και απκπίδια.
για μελλντική παραπμπή. 11. ρήστης πρέπει να είναι επαρκώς
ENB094-6 εκπαιδευμένς στην ρήση, ρύθμιση και
λειτυργία τυ εργαλείυ.
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Τ 12. Διακ ψτε τη λειτυργία τυ πρινιύ και γάλτε
ΑΝΑΠ Δ ΠΡΙ ΝΙ τ απ την πρί.α ταν δεν επιλέπεται.
ΓΙΑ ΛΕΙΤ ΥΡΓίΑ Λ 6 Ύ ΠΡΙ ΝΙ Ύ ΚΑΙ 13. Για μείωση τυ πρκαλύμενυ θ ρυυ,
ΛΕΙΤ ΥΡΓίΑ ΕΠΙΤΡΑΠΈ9Ι Ύ ΠΡΙ ΝΙ Ύ (ΠΡΙ ΝΙ Ύ πάνττε εαιώνεστε τι η λάμα είναι
ΠΆΓΚ Υ): ακνισμένη και καθαρή.
1. Πριν απ τη λειτυργία, να ελέγετε 14. Να ρησιμπιείτε μ ν λάμες πρινιύ πυ
πρσεκτικά τη λάμα για ραγίσματα ή είναι επισημασμένες με μέγιστη ταύτητα ίση
με ή υψηλ τερη απ την ταύτητα ωρίς φρτί
παραμ ρφωση.
Αντικαταστήστε αμέσως μια λάμα πυ έει πυ είναι επισημασμένη στ εργαλεί.
υπστεί .ημιά. 15. Μην αφαιρείτε πτέ πιαδήπτε κμμένα
κμμάτια ή άλλα μέρη τυ τεμαίυ εργασίας
2. Μη θέτετε τ πρι νι σε λειτυργία ωρίς τυς
πρφυλακτήρες και τ μααίρι σισίματς στη απ την περιή κπής ενώ τ εργαλεί
θέση τυς, ειδικά μετά απ αλλαγή της θέσης ρίσκεται σε λειτυργία με απρστάτευτη λάμα.
16. Τ εργαλεί δεν πρέπει να ρησιμπιείται για
λειτυργίας. Ελέγετε τυς πρφυλακτήρες
λάμας για κατάλληλ κλείσιμ πριν απ κάθε σισμές, λ3ές εντμές ή αυλακώσεις.
ρήση. Μη λειτυργείτε τ πρι νι εάν ι
πρφυλακτήρες λαμών δεν κινύνται ελεύθερα
και κλείνυν στιγμιαία. Πτέ μη σφίγγετε ή
δένετε τυς πρφυλακτήρες λάμας στην
ανιτή θέση. πιαδήπτε ακαν νιστη
λειτυργία των πρφυλακτήρων λάμας πρέπει
να διρθώνεται αμέσως.

115
17. Καθαρί.ετε και πρσέετε να μη κάνετε .ημιά 33. Μερικές σκ νες πυ δημιυργύνται απ την
στν α3νίσκ, στα παρεμύσματα (ειδικά στην λειτυργία περιέυν ημικά γνωστά για
επιφάνεια εγκατάστασης) και στ μπυλ νι πρ κληση καρκίνυ, ανωμαλίες σε γεννήσεις
στερέωσης πριν ή ταν τπθετηθεί η λάμα. και αναπαραγωγικύς κινδύνυς. Μερικά
9ημιά στα ε3αρτήματα αυτά μπρεί να παραδείγματα αυτών των ημικών είναι:
πρκαλέσει σπάσιμ της λάμας. Κακή - μ λυδς απ υλικά αμμένα με άση
τπθέτηση μπρεί να πρκαλέσει δνήσεις/μη μλύδυ και,
επίπεδη περιστρφή ή γλίστρημα της λάμας. - αρσενικ και ρώμι απ ημικά συντηρητικά
Kρησιμπιείτε μ ν λάμες ειδικές για τ 3υλείας.
εργαλεί αυτ . κίνδυνς για σας απ την έκθεση στις υσίες
18. Πάνττε ρησιμπιείτε ε3αρτήματα πυ αυτές διαφέρει, ανάλγα με τ π σ συνά
συνιστώνται στ εγειρίδι αυτ . Η ρήση κάνετε αυτύ τυ είδυς την εργασία. Για να
ακατάλληλων ε3αρτημάτων πως απ3εστικί μειώσετε την έκθεσή σας στα ημικά αυτά:
τρί απκπής μπρεί να πρκαλέσυν Εργά.εστε σε μιά καλά αερι. μενη περιή και
τραυματισμ . εργά.εστε με εγκεκριμένα εφ δια ασφάλειας,
19. Επιλέ3τε την σωστή λάμα πρινιύ για τ υλικ τέτια πως ι πρσωπίδες πυ είναι ειδικά
πυ πρ κειται να κ ψετε. σεδιασμένες να φιλτράρυν μικρσκπικά
20. Μην κ ετε μεταλλικά αντικείμενα, πως σωματίδια.
καρφιά και ίδες. Ελέγ3τε και αφαιρέστε λα τα 34. Βεαιώνεστε τι τ τραπέ.ι είναι στερεωμέν
καρφιά, ίδες και άλλες 3ένες ύλες απ τ με ασφάλεια με τν μλ αφύ τ γυρίσετε
τεμάι εργασίας πριν απ τη λειτυργία. ανάπδα.
21. Kτυπήστε και αφαιρέστε τυς αλαρύς ρ .υς ΤΑΝ KΡΗΣΙΜ Π ΙΕίΤΕ Τ ΠΡΙOΝΙ ΣΕ ΛΕΙΤ ΥΡΓίΑ
απ τ τεμάι εργασίας ΠΡΙΝ αρίσετε τ Λ 6ΉΣ Κ ΠΉΣ:
κ ψιμ. 35. Μη ρησιμπιήσετε τ εργαλεί για να κ ψετε
22. Μη ρησιμπιείτε τ εργαλεί εάν υπάρυν τιδήπτε άλλ εκτ ς 3ύλυ, αλυμινίυ ή
κντά εύφλεκτα υγρά ή αέρια. παρμίων υλικών.
23. Για την ασφάλεια σας, αφαιρέστε τα πρινίδια, 36. Μην εκτελείτε καμμιά λειτυργία στ έρι. Τ
μικρά τεμάια, κλπ., απ την περιή εργασίας τεμά ι εργασίας πρέπει να είναι ασφαλισμέν
και την επιφάνεια τυ τραπε.ιύ πριν σταθερά πάνω στ περιστρεφμεν τραπέ+ι και
συνδέσετε τ εργαλεί και αρίσετε τη στν φράκτη δηγ με τη μέγγενη κατά τη
λειτυργία. διάρκεια λων των εργασιών. Μη
24. Κρατάτε τα έρια σας καθώς και τν εαυτ σας ρησιμπιείτε πτέ τ έρι σας για να
και τυς γύρω σας εκτ ς τριάς πρινιύ και στερεώσετε τ τεμά ι εργασίας.
ι στην ίδια ευθεία με την λάμα πρινιύ. 37. Βεαιωθείτε τι τ εργαλεί είναι σταθερ πριν
Απφύγετε επαφή με πιαδήπτε απ κάθε κπή.
περιστρεφ μενη λάμα. Μπρεί να πρκληθεί 38. Στηρί3τε τα μακριά τεμάια εργασίας με
τρμερ ς τραυματισμ ς και πτέ μη πλησιά.ετε κατάλληλες επιπρ σθετες στηρί3εις.
γύρω στην λάμα πρινιύ. 39. Μην κ ετε τ τεμάι εργασίας τ σ μικρ
25. Να είστε σε ετιμ τητα πάνττε, ιδιαίτερα κατά πυ να μην μπρεί να συγκρατηθεί στη μέγγενη
την διάρκεια επαναληπτικών, μν τνων με ασφάλεια. Ένα τεμά ι εργασίας πυ
λειτυργιών. Μη 3εγελαστείτε με κάπια συγκρατείται λανθασμένα μπρεί να
εσφαλμένη αίσθηση ασφάλειας. ι λάμες είναι πρκαλέσει κλτσημα και σαρ πρσωπικ
ε3αιρετικά αδυσώπητες. τραυματισμ.
26. Βεαιώνεστε τι  ά3νας έει 3εκλειδωθεί πριν 40. Βεαιώνεστε τι τ περιστρεφ μεν τραπέ.ι
ανάψετε τ εργαλεί. είναι κατάλληλα ασφαλισμέν ώστε να μη
27. Πριν ρησιμπιήσετε τ εργαλεί σε ένα μετακινηθεί κατά την διάρκεια της εργασίας.
πραγματικ τεμάι εργασίας, αφήστε τ να 41. Βεαιώνεστε τι  ραίνας είναι
λειτυργήσει για λίγ. Πρσέ3τε για δνήσεις ή ασφαλισμένς σταθερά ταν κάνετε κωνικές
μη επίπεδη περιστρφή πυ είναι ενδεί3εις κπές. Σφίτε τν μλ δε3ι στρφα για να
κακής τπθέτησης ή άσημα ισρρπημένης σταθερπιήσετε τν ραίνα.
λάμας. 42. Βεαιώνεστε τι η λάμα δεν εφάπτεται στ
28. Περιμένετε μέρι η λάμα να απκτήσει πλήρη περιστρεφ μεν τραπέ.ι στην αμηλ τερη θέση
ταύτητα πριν κ ψετε. και τι δεν είναι σε επαφή με τ τεμάι
29. Απφύγετε την αφαίρεση απκπιδιών ή άλλων εργασίας πριν ανάψετε τν διακ πτη.
κμματιών τυ τεμαίυ εργασίας απ την 43. Κρατάτε την λαή σταθερά. Εετε υπ ψη σας
περιή κπής ενώ τ εργαλεί λειτυργεί και η τι τ πρι νι μετακινείται πάνω ή κάτω ελαφρά
κεφαλή πρινιύ δεν είναι στην θέση κατά την εκκίνηση και τ σταμάτημα.
ανάπαυσης.
30. Σταματήστε την λειτυργία αμέσως εάν ΤΑΝ Τ KΡΗΣΙΜ Π ΙΕίΤΕ ΣΤΗΝ ΛΕΙΤ ΥΡΓίΑ
παρατηρήσετε κάτι αφύσικ. ΛΆΜΑΣ ΤΡΑΠΕ9Ι Ύ (ΛΕΙΤ ΥΡΓίΑ ΠΆΓΚ Υ):
31. Σήστε τ εργαλεί και περιμένετε την λάμα 44. Μην εκτελείτε καμία λειτυργία με ελέυθερ
πρινιύ να σταματήσει πριν μετακινήσετε τ έρι. Ελεύθερ έρι σημαίνει να ρησιμπιείτε
τεμάι εργασίας ή αλλά3ετε ρυθμίσεις. τα έρια σας για υπστήρι3η ή δήγηση τυ
32. Απσυνδέστε τ εργαλεί πριν αλλά3ετε λάμα, τεμαίυ εργασίας, στη θέση εν ς φράκτη
κάνετε συντήρηση ή δεν τ ρησιμπιείτε. σισίματς.
45. Βεαιώνεστε τι τ περιστρεφ μεν τραπέ.ι
είναι στερεωμέν με ασφάλεια.

116
46. Βεαιώνεστε τι  ραίνας είναι Τπθέτηση σε πάγκ (Εικ. 1, 2 και 3)
στερεωμένς με ασφάλεια στην θέση εργασίας. Για τπθέτηση πλήρως εκτεταμένων πδιών ως τ
Σφίτε τν μλ δε3ι στρφα για να υψηλ τραπέ.ι
σταθερπιήσετε τν ραίνα.
$ταν τ εργαλεί δεν μπρεί να τπθετηθεί
47. Kρησιμπιείτε μιά ράδ ώθησης ή ένα μπλκ σταθερά, γυρίστε τ πα/ιμάδι ρύθμισης στ πδι τυ
ώθησης για να απφύγετε να εργά.εστε με τα εργαλείυ για κατάλληλη σταθερτητα. Στρέψτε
έρια και τα δάκτυλα κντά στην λάμα πρινιύ.
αριστερστρφα σε άπψη απ την κρυφή για να
48. Βεαιώνεστε τι η λάμα δεν κάνει επαφή με τ κάνετε τ πδι ρα ύτερ και δε/ιστρφα σε
μααίρι σισίματς ή τ τεμάι εργασίας πριν άπψη απ την κρυφή για να τ κάνετε μακρύτερ.
ανάψετε τν διακ πτη.
Μετά την ρύθμιση, εαιωθείτε τι τ εργαλεί
49. Δώστε ιδιαίτερη πρσή στις δηγίες για διατηρείται σταθερ.
μείωση τυ κινδύνυ ΠΙΣΘ ΛΑΚΤΙΣΜΑΤ Σ.
ΠΙΣΘ ΛΑΚΤΙΣΜΑ είναι μιά 3αφνική αντίδραση Εγκαταστείστε τις πλάκες σταθερπίησης με τ
μιάς πιασμένης, δεμένης ή κακώς γυριστ άκρ διευθυνμεν πρς τα έ/ω στα τρία
ευθυγραμμισμένης λάμας πρινιύ. πδια τυ εργαλείυ με ε/άγωνα μπυλνια. Και
ΠΙΣΘ ΛΑΚΤΙΣΜΑ πρκαλεί την απ ρριψη τυ ασφαλίστε τ εργαλεί στη σταθερή και επίπεδη
τεμαίυ εργασίας απ τ εργαλεί πίσω πρς επιφάνεια ρησιμπιώντας τις τρύπες μπυλνιών
τν ρήστη. ΠΙΣΘ ΛΑΚΤΙΣΜΑΤΑ ΜΠ Ρ ΥΝ πυ παρέ νται στις πλάκες σταθερπίησης με
ΝΑ ΔΗΓΗΣ ΥΝ ΣΕ Σ ΒΑΡ ΠΡ ΣΩΠΙΚ τρία μπυλνια.
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜ . Απφύγετε τα Για τα αναδιπλύμενα π δια τπθετήστε τ ως
ΠΙΣΘ ΛΑΚΤΙΣΜΑΤΑ κρατώντας την λάμα αμηλ τραπέ.ι
ακνισμένη, κρατώντας τν φράκτη σισίματς $ταν τ εργαλεί είναι έτιμ στην θέση
παράλληλ πρς την λάμα, κρατώντας τ αναδιπλύμενων πδιών, ασφαλίστε τ εργαλεί
μααίρι σισίματς και τν πρφυλακτήρα ρησιμπιώντας τις εγκπές σ ήματς U πυ
λάμας στην θέση τυς και σε σωστή λειτυργία, υπδεικνύνται στην εικνα.
μην ελευθερώνντας τ τεμάι εργασίας μέρι
να έει σπρωτεί λ κληρ μετά την λάμα, και
μη σί.ντας ένα τεμάι εργασίας πυ έει
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ
στρίψει ή στρελωθεί ή δεν έει ίσια άκρη να ΠΡ Σ KΗ:
δηγηθεί κατά μήκς τυ φράκτη. • Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
50. Απφύγετε την απ τμη, γρήγρη τρφδσία. σηστ και απσυνδεδεμέν πριν ρυθμίσετε ή
Τρφδτείτε σ αργά είναι δυνατ ν ταν ελέγ/ετε κάπια λειτυργία στ εργαλεί.
κ ετε σκληρά τεμάια εργασίας. Μη λυγί.ετε ή
στρίετε τεμάια εργασίας κατά την Πρφυλακτήρας λάμας (Εικ. 4, 5, και 6)
τρφδ τηση. Εάν ακινητπιήσετε ή ΠΡ Σ KΗ:
εμπλέ3ετε την λάμα στ τεμάι εργασίας, • Βεαιωθείτε τι η λαή δεν μπρεί να αμηλώσει
σήστε τ εργαλεί αμέσως. Απσυνδέστε τ ωρίς ώθηση τυ μ λύ κντά στην λαή στα
εργαλεί. Μετά τακτπιήστε την εμπλκή. αριστερά.
51. Πριν γυρίσετε ανάπδα τ εργαλεί, πάνττε • Βεαιωθείτε τι ι κάτω πρφυλακτήρες λάμας Α
εαιώνεστε τι  πείρς τερματιστή έει δεν ανίγυν εκτς εάν  μ λς κντά στην λαή
κλειδώσει με ασφάλεια την κεφαλή τυ σπρω τεί στην υψηλτερη θέση της λαής.
εργαλείυ στην αμηλ τερη θέση. • Βεαιωθείτε τι  κάτω πρφυλακτήρας λάμας C
έ ει τπθετηθεί πριν τ ρησιμπιήσετε σε
ΦΥΛΑ6ΤΕ ΤΙΣ ΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. λειτυργία λ/ής κπής.
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: $ταν αμηλώνετε την λαή ενώ σπρώ νετε τν
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην ε3ικείωσή σας μ λ στα αριστερά,  κάτω πρφυλακτήρας λάμας
με τ πρϊ ν (πυ απκτήθηκε απ επανειλημμένη Α ανυψώνεται αυτματα. $ κάτω πρφυλακτήρας
ρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των λάμας Β ανυψώνεται πως κάνει επαφή στ τεμά ι
καν νων ασφαλείας τυ παρ ντς εργαλείυ. ΚΑΚΗ εργασίας. $ι κάτω πρφυλακτήρες λάμας είναι
KΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακλυθήσετε τυς καν νες εφδιασμένι με ελατήρια έτσι ώστε να
ασφάλειας πυ διατυπώννται σ’αυτ τ εγειρίδι επιστρέφυν στην αρ ική τυς θέση ταν η κπή
δηγιών μπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικ έ ει συμπληρωθεί και η λαή έ ει ανυψωθεί. $ άνω
τραυματισμ . πρφυλακτήρας λάμας πέφτει επίπεδα στην
επιφάνεια τυ τραπε+ιύ αφύ τ τεμά ι εργασίας
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ έ ει περάσει απ κάτω. Π$ΤΕ ΜΗΝ
ΕJ$ΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ Τ$ΥΣ ΚΑΤΩ
ΠΡ Σ KΗ:
ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ ΛΑΜΑΣ, Τ$ ΕΛΑΤΗΡΙ$ Π$Υ
• Διατηρείτε την επιφάνεια τυ πατώματς γύρω
ΠΡ$ΣΑΡΜ$RΕΤΑΙ ΣΤ$Ν ΚΑΤΩ ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
απ τ επίπεδ τυ εργαλείυ σε καλή κατάσταση
ΛΑΜΑΣ, Η Τ$Ν ΑΝΩ ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΛΑΜΑΣ εκτς
και ελεύθερη απ υπλείμματα υλικών π. .
απ την παρακάτω σημείωση.
πρινίδια και απκπίδια.

117
Για τ καλ της πρσωπική σας ασφάλειας, πάνττε Πρώτα απσυνδέστε τ εργαλεί. Mαμηλώστε την
διατηρείτε κάθε πρφυλακτήρα λάμας σε καλή λαή εντελώς. Mρησιμπιείστε τ κλειδί για να
κατάσταση. $πιαδήπτε ακαννιστη λειτυργία στρέψετε τ μπυλνι ρύθμισης μέ ρι η περιφέρεια
των πρφυλακτήρων πρέπει να διρθώνεται της λάμας εκτείνεται ελαφρά κάτω απ την
αμέσως. Ελέγ/τε να εαιωθείτε για την δράση επιφάνεια κρυφής τυ περιστρφικύ τραπε+ιύ
επαναφράς των ελατηρίων των κάτω στ σημεί πυ η εμπρς ψη τυ φράκτη δηγύ
πρφυλακτήρων λάμας. Π$ΤΕ ΜΗ MΡΗΣΙΜ$Π$ΙΕΙΤΕ συναντά την άνω επιφάνεια τυ περιστρφικύ
Τ$ ΕΡΓΑΛΕΙ$ ΕΑΝ $ ΚΑΤΩ ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ τραπε+ιύ.
ΛΑΜΑΣ, ΕΛΑΤΗΡΙ$ Η $ ΑΝΩ ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ Με τ εργαλεί απσυνδεδεμέν, περιστρέψτε την
ΛΑΜΑΣ ΕM$ΥΝ RΗΜΙΕΣ, ΒΛΑΒΕΣ Η ΕM$ΥΝ λάμα με τ έρι ενώ κρατάτε την λαή σ κάτω
ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ εκτς απ την παρακάτω σημείωση. πάει για να εαιωθείτε τι η λάμα δεν κάνει επαφή
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑ Π$ΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝ$ ΝΑ Τ$ ΚΑΝΕΤΕ με κανένα τμήμα της κάτω άσης. Επαναρυθμίστε
ΑΥΤ$ ΚΑΙ ΜΠ$ΡΕΙ ΝΑ ΠΡ$ΚΑΛΕΣΕΙ Σ$ΒΑΡ$ ελαφρά, εάν είναι απαραίτητ.
ΠΡ$ΣΩΠΙΚ$ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜ$. ΠΡ Σ KΗ:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αφύ τπθετήσετε μιά νέα λάμα, πάνττε
• Υπάρ υν ι ακλυθες ε/αιρέσεις για την εαιώνεστε τι η λάμα δεν κάνει επαφή με
αφαίρεση των πρφυλακτήρων. Μν ταν κανένα τμήμα της κάτω άσης τανμ η λαή
ρησιμπιείτε τ εργαλεί σε λειτυργία αμηλώνεται πλήρως. Πάνττε κάνετε τ αυτ με
πρινιύ τραπε+ιύ,  άνω πρφυλακτήρας τ εργαλεί απσυνδεδεμέν.
λάμας C αφαιρείται. Μν ταν ρησιμπιείτε τ Αυτ τ εργαλεί μπρεί να ρησιμπιηθεί με ή
εργαλεί σε λειτυργία λ/ύ πρινιύ,  άνω ωρίς τ κάτω ρι μετακινώντας τν τερματιστή
πρφυλακτήρας λάμας αφαιρείται. κάτω ρίυ πως φαίνεται στην εικνα. (Εικ. 8)
Εάν πισδήπτε απ αυτύς τυς διαφανείς Για να ρησιμπιήσετε τ εργαλεί ωρίς τ κάτω
πρφυλακτήρες λάμας λερωθεί, ή πρινσκνη ρι, στρέψτε την άκρη τυ τερματιστή
κλλήσει πάνω τυς με τέτιν τρπ ώστε η λάμα αριστερστρφα. Η ρήση στην θέση αυτή είναι
C να μην είναι πλέν εύκλα ρατή, απσυνδέστε τ κατάλληλη για να κψετε ένα φαρδύ και λεπτ
πρινι και καθαρίστε πρσεκτικά τυς τεμά ι εργασίας.
πρφυλακτήρες με ένα νωπ ύφασμα. Μη Για να ρησιμπιήσετε τ εργαλεί με τ κάτω
ρησιμπιήσετε διαλύτες ή απρρυπαντικά με ρι, μετακινείστε την άκρη τυ τερματιστή
άση τ πετρέλαι στυς πλαστικύς δε/ιστρφα. Η ρήση στην θέση αυτή είναι
πρφυλακτήρες. κατάληλη για να κψετε ένα πα ύ τεμά ι εργασίας.
Εάν  κάτω πρφυλακτήρας Α είναι ε/αιρετικά Ρύθμιση της λ3ής γωνίας (Εικ. 9 και 10)
ακάθαρτς και η ραση μέσω τυ πρφυλακτήρα Mαλαρώστε την ίδα σύσφιγ/ης στν φράκτη δηγ
είναι δύδκλη, πρ ωρήστε ως ε/ής. Ανυψώστε την στρίντας αριστερστρφα. Γυρίστε τ
λαή πλήρως. Αφαιρέστε τη λάμα πρινιύ περιστρεφμεν τραπέ+ι απ την λαή. $ταν έ ετε
(Ανατρέ/τε στ τμήμα «Τπθέτηση ή αφαίρεση της μετακινήσει την λαή στη θέση πυ  δείκτης
λάμας πρινιύ»). Ανυψώστε τν κάτω δεί νει την επιθυμητή γωνία στην λ/ή κλίμακα,
πρφυλακτήρα λάμας Α ενώ σπρώ νετε τν μ λ σφί τε την ίδα σύσφιγ/ης με ασφάλεια
στα αριστερά. Με τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας Α δε/ιστρφα.
στην θέση αυτή, τ καθάρισμα μπρεί να γίνει με
μεγαλύτερη πληρτητα και επάρκεια. $ταν τ ΠΡ Σ KΗ:
καθάρισμα έ ει λκληρωθεί, αντιστρέψτε την • $ταν γυρί+ετε τ περιστρεφμεν τραπέ+ι,
παραπάνω διαδικασία και ασφαλίστε τ μπυλνι. εαιωθείτε τι ανυψώνετε την λαή πλήρως.
Στην ίδια περίπτωση για τν άνω πρφυλακτήρα • Αφύ αλλά/ετε την λ/ή γωνία, πάνττε
λάμας πως δηλώθηκε πι πάνω, σπρώ τε τ κυμπί ασφαλί+ετε τ περιστρεφμεν τραπέ+ι
στ εμπρς μέρς στην επιφάνεια κρυφής και σφίγγντας την ίδα σύσφιγ/ης σταθερά.
αφαιρέστε τν άνω πρφυλακτήρα λάμας. Μετά τ Ρύθμιση της κωνικής γωνίας (Εικ. 11 και 12)
καθάρισμα, πάνττε επανατπθετείτε τ με
ασφάλεια. Σε λειτυργία λ3ύ πρινιύ
Εάν πισδήπτε απ αυτυς τυς Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία, αλαρώστε τν
πρφυλακτήρες λάμας απ ρωματιστεί λγω μ λ στ πίσω μέρς τυ μ λύ αριστερστρφα.
ηλικίας ή έκθεσης σε υπέρυθρη ακτινλία, Σπρώ τε την λαή στα αριστερά για να δώσετε
απτανθείτε σε ένα κέντρ σέρις της Makita για κλίση στην λάμα πρινιύ μέ ρι  δείκτης να δεί νει
ένα νέ πρφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕJ$ΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η την επιθυμητή γωνία στην κωνική κλιμακα. Μετά
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΠΡ$ΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ. σφίγ τε τν μ λ δε/ιστρφα σταθερά να
ασφαλίσετε τν ρα ίνα.
Διατήρηση μέγιστης ικαν τητας κπής (Εικ. 7) ΠΡ Σ KΗ:
Τ εργαλεί είναι εργστασιακά ρυθμισμέν να
• $ταν δίνετε κλίση στην λάμα πρινιύ,
παρέ ει μέγιστη ικαντητα κπής για μιά λάμα
εαιωθείτε τι ανυψώνετε την λαή πλήρως.
πρινιύ 260 ιλ.
• Αφύ αλλά/ετε την κωνική γωνία, πάνττε
$ταν τπθετείτε μιά νέα λάμα, πάνττε ελέγ ετε
ασφαλί+ετε τν ρα ίνα, σφίγγντας τν μ λ
την θέση τυ κάτω ρίυ της λάμας και εάν είναι
δε/ιστρφα.
απαραίτητ, ρυθμίστε ως ε/ής:
Στην λειτυργία επιτραπέ.ιυ πρινιύ (Εικ. 13)
ΠΡ Σ KΗ:
Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία, αλαρώστε τν
• $ταν κάνετε την ρύθμιση αυτή απσυνδέστε τ
μ λ κάτω απ τ τραπέ+ι μπρστά στ εργαλεί
εργαλεί.
αριστερστρφα.

118
Μετακινείστε τ κυμπί ρύθμισης άθυς στα ΣΥΝ Λ
αριστερά για να δώσετε κλίση στην λάμα πρινιύ
ΠΡ Σ KΗ:
μέ ρι  δείκτης να δεί νει στην επιθυμητή γωνία
• Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
στην κωνική κλίμακα. Μετά σφίγ τε τν μ λ
σηστ και απσυνδεδεμέν πριν εκτελέσετε
δε/ιστρφα σταθερά να ασφαλίσετε τν ρα ίνα.
πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.
Δράση διακ πτη (Εικ. 14)
Απθήκευση ε3αγωνικ κλειδιύ (Εικ. 17)
Διακ πτης για λειτυργία λ3ύ πρινιύ Τ ε/αγωνικ κλειδί απθηκεύεται πως φαίνεται
ΠΡ Σ KΗ: στην εικνα. $ταν ρησιμπιείτε τ ε/αγωνικ
• Πριν συνδέσετε τ εργαλεί, πάνττε ελέγ ετε να κλειδί, τραή τε τ έ/ω απ την θήκη κλειδιύ.
δείτε τι  μ λ διακπτης ενεργπιείται Αφύ ρησιμπιήσετε τ ε/αγωνικ κλειδί,
καννικά και επιστρέφει στην θέση «OFF» ταν επιστρέψτε τ στην θήκη κλειδιύ.
ελευθερωθεί. Ρύθμιση δύ τρ πων ύψυς τραπε.ιύ
• $ταν δεν ρησιμπιείτε τ εργαλεί, αφαιρέστε Τ ύψς τραπε+ιύ μπρεί να ρυθμιστεί με δύ
τ κυμπί κλειδώματς off και απθηκεύστε τ σε
τρπυς, υψηλ ή αμηλ τραπέ+ι.
ένα ασφαλές μέρς. Αυτ εμπδί+ει την ανεύθυνη
λειτυργία. ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
• Μην τραάτε τo μ λ διακπτη σκληρά ωρίς να • Πριν τπθετήσετε κάτω τ εργαλεί και πρς τα
πατήσετε τ κυμπί κλειδώματς off. Αυτ μπρεί πίσω, πάνττε ρυθμίστε τ εργαλεί στην
να πρκαλέσει σπάσιμ τυ διακπτη. λειτυργία λ/ύ πρινιύ και κλειδώστε την
κεφαλή τυ εργαλείυ στην αμηλτερη θέση.
Για να εμπδιστεί τ τυ αί τράηγμα τo μ λ
διακπτη, ένα κυμπί κλειδώματς off έ ει 1. Ρύθμιση υψηλύ τραπε.ιύ (Εικ. 18)
πρλεφθεί. Για να εκκινήσετε τ εργαλεί, Για να ρυθμίσετε τ εργαλεί με υψηλ τραπέ+ι,
σπρώ τε τν μ λ κλειδώματς στα αριστερά, πρ ωρείστε ως ε/ής:
πατήστε τ κυμπί κλειδώματς off και μετά (1) Τπθετείστε κάτω τ εργαλεί πρσεκτικά
τραή τε τo μ λ διακπτη. Ελευθερώστε τo ΠΡ$Σ ΤΑ ΠΙΣΩ ωρίς λάθς ενώ τ κρατάτε και
μ λ διακπτη για να σταματήσει. με τα δύ έρια.
(2) Γυρίστε τν γάντ+ πρς την διεύθυνση τυ
Διακ πτης για λειτυργία επιτραπέ.ιυ πρινιύ έλυς στην εικνα για να απσυσκευάσετε τα
ΠΡ Σ KΗ: πδια. Ανί τε τα πδια τυ τραπε+ιύ στην μία
• Πριν απ την λειτυργία, εαιωθείτε τι τ πλευρά και σπρώ τε την κάτω μπάρα των
εργαλεί ανάει και σήνει. πδιών πρς τα εμπρς πλήρως για να
Για να εκκινήσετε τ εργαλεί, πατήστε τ κυμπί αυτκλειδωθεί. Ακλυθείστε την ίδια
ON ( I ). Για να τ σταματήσετε πατήστε τ κυμπί διαδικασία για τα πδια στην απέναντι πλευρά.
OFF (O) . Βεαιωθείτε τι τα πδια στις δύ πλευρές
είναι εντελώς κλειδωμένα.
Ρύθμιση τυ άθυς κπής (Εικ. 15) ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
Τ άθς κπής μπρεί να ρυθμιστεί γυρί+ντας τ • Βεαιωθείτε τι ι γάντ+ι τερματιστή είναι
κυμπί ρύθμισης άθυς κπής. Γυρίστε τ κυμπί τέλεια τπθετημένι στην εγκπή της αγκύλης.
ρύθμισης άθυς κπής δε/ιστρφα να
ανυψώσετε την λάμα ή αριστερστρφα να την (3) Επαναφέρετε τ εργαλεί στην ρθια θέση.
αμηλώσετε. 2. Ρύθμιση αμηλύ τραπε.ιύ (Εικ. 19)
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: Τα πδια μπρύν να διπλωθύν πως φαίνεται στην
• Mρησιμπιείστε μιά ρη ή ρύθμιση άθυς ταν εικνα. Για να διπλώσετε κάτω τ εργαλεί, κάντε τα
κετε λεπτά υλικά για να επιτύ ετε μιά ε/ής:
καθαρτερη κπή. (1) Τπθετείστε κάτω τ εργαλεί πρσεκτικά
ΠΡ$Σ ΤΑ ΠΙΣΩ ωρίς λάθς ενώ τ κρατάτε και
ΠΡ Σ KΗ: με τα δύ έρια.
• $ πείρς τερματιστή δεν μπρεί να στραφεί με την (2) Τραή τε πάνω πρώτα τν τερματιστή στν
κεφαλή τυ εργαλείυ σε μιά πλήρως αμηλωμένη σύνδεσμ των αριστερών πδιών πρς τν
θέση. Στ σημεί αυτ, γυρίστε τ κυμπί ελαφρά εαυτν σας να τ /εκλειδώσετε.
αριστερστρφα και  πείρς τερματιστή μπρεί (3) Ακλυθήστε τα ίδια ήματα για τα αντίθετα
να ελευθερωθεί. (Εικ. 16) πδια πως παραπάνω.
Πρστασία κατά της υπερφ ρτωσης (4) Mρησιμπιείστε έναν γάντ+ για να
• Εργαλεία για 200 V ή υψηλτερη παρ ή συσκευάσετε τα πδια.
τρφδσίας μν. Ανατρέ/τε στην πινακίδα (5) Επαναφέρετε τ εργαλεί στην ρθια θέση.
πρδιαγραφών πάνω στ εργαλεί για την
νμαστική τάση. Τπθέτηση ή αφαίρεση της λάμας πρινιύ
• Oταν τ φρτί τυ εργαλείυ υπερεί τα ΠΡ Σ KΗ:
απδεκτά ρια, η τρφδσία τυ εργαλείυ • Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
μειώνεται, ώστε να παρέ εται πρστασία στν σηστ και απσυνδεδεμέν πριν τπθετήσετε ή
ηλεκτρκινητήρα κατά της υπερθέρμανσης. Oταν αφαιρέσετε την λάμα.
τ φρτί επιστρέψει σε απδεκτά ρια, η
λειτυργία τυ εργαλείυ επανέρ εται σε
καννικ επίπεδ.

119
• Mρησιμπιείστε μν τ ε/αγωνικ κλειδί της Ρύθμιση σιστικύ μααιριύ
Makita πυ παρέ εται για τπθέτηση ή αφαίρεση Πρέπει να υπάρ ει ένα διάστημα περίπυ 5 – 6 ιλ
της λάμας. Αμέλεια να τ κάνετε μπρεί να έ ει ως μετα/ύ τυ σ ιστικύ μα αιριύ και των δντιών της
απτέλεσμα υπερλικ ή ανεπαρκές σφί/ιμ τυ λάμας ταν σπρώ νετε τ σ ιστικ μα αίρι πρς
ε/αγωνικύ μπυλνιύ. Αυτ μπρεί να την λάμα πλήρως. Ρυθμίστε τ σ ιστικ μα αίρι
πρκαλέσει τραυματισμ. σύμφωνα αλαρώνντας πρώτα τ πα/ιμάδι
Μετακινείστε πρς τα επάνω την λαή στην πλήρως σύσφιγ/ης με τ έρι αριστερστρφα και μετά
ανυψωμένη θέση. αλαρώνντας τ ε/αγωνικύ μπυλνι
Πατήστε τν ά/να κλειδώματς να κλειδώσετε τν αριστερστρφα με τ ε/αγωνικύ κλειδί και
α/νίσκ, ρησιμπιείστε τ ε/αγωνικ κλειδί για μετρώντας την απσταση. Μετά την ρύθμιση,
να αλαρώσετε τ ε/αγωνικύ μπυλνι σφί τε με ασφάλεια τ ε/αγωνικύ μπυλνι και
δε/ιστρφα. (Εικ. 20) μετά τ πα/ιμάδι σύσφιγ/ης δε/ιστρφα. Πάνττε
Ανυψώστε τν πρφυλακτήρα λάμας Α με τν μ λ ελέγ ετε να δείτε τι τ τ σ ιστικ μα αίρι είναι
ανύψωσης ενώ σπρώ νετε τν μ λ κντά στην ασφαλισμέν και τι  πάνω πρφυλακτήρας λάμας
λαή πρς τα αριστερά. Με τν πρφυλακτήρα λειτυργεί απαλά πριν την κπή. (Εικ. 25 και 26)
λάμας Α ανυψωμέν, αφαιρέστε τ ε/αγωνικύ Τ τ σ ιστικ μα αίρι έ ει τπθετηθεί πριν την
μπυλνι, ε/ωτερικ παρέμυσμα και λάμα. (Εικ. 21) απστλή απ τ εργστάσι έτσι ώστε η λάμα και
Για τπθέτηση της λάμας, άλτε την πρσεκτικά τ τ σ ιστικ τ σ ιστικ μα αίρι ρίσκνται
στν α/νίσκ, κάνντας έαι τι η διεύθυνση ευθυγραμμισμένα μετά απ την απλή σας ρύθμιση.
τυ έλυς στην επιφάνεια της λάμας συμπίπτει με Ανατρέ/τε στ εδάφι με τίτλ «Επανατπθέτηση
την διεύθυνση τυ έλυς στην θήκη της λάμας. τυ σ ιστικύ μα αιριύ» για την ρύθμιση. (Εικ. 27)
Τπθετήστε τ ε/ωτερικ παρέμυσμα και τ ΠΡ Σ KΗ:
ε/αγωνικύ μπυλνι, και μετά ρησιμπιείστε τ • Εάν η λάμα και τ τ σ ιστικ μα αίρι δεν είναι
ε/αγωνικ κλειδί για να σφί/ετε τ ε/αγωνικύ ευθυγραμμισμένα κατάλληλα, μιά επικίνδυνη
μπυλνι (αριστερ ειρα) με ασφάλεια κατάσταση σύνθλιψης μπρεί να συμεί κατά την
αριστερστρφα ενώ πατάτε τ κλείδωμα ά/να. λειτυργία. Βεαιώνεστε τι τ τ σ ιστικ
(Εικ. 22 και 23) μα αίρι είναι τπθετημέν μετα/ύ των δύ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ε/ωτερικών άκρων των δντιών της λάμας ταν
• $ταν τπθετείτε μιά λάμα πρινιύ, εαιωθείτε κυττά+υμε απ την κρυφή. Μπρεί να υπστείτε
τι την ά+ετε μετα/ύ τυ πρφυλακτήρα λάμας Β σαρ πρσωπικ τραυματισμ ενώ
πρώτα και μετά ανυψώστε την έτσι ώστε η λάμα ρησιμπιείτε τ εργαλεί ωρίς ένα κατάλληλα
είναι τελικά τπθετημένη στν πρφυλακτήρα ευθυγραμμισμέν σ ιστικ μα αίρι . Εάν δεν είναι
λάμας Β. ευθυγραμμισμένα για πιδήπτε λγ, πάνττε
απευθύνεστε σε ε/υσιδτημέν κέντρ σέρις
ΠΡ Σ KΗ: της Makita για την επιδιρθωση τυς.
• $ δακτύλις 25,4 ιλ ή 30 ιλ σε ε/ωτερική • $ταν ρυθμί+ετετ διάστημα τυ σ ιστικύ
διάμετρ είναι εργστασιακά τπθετημένς μα αιριύ απ τα δντια της λάμας, πάνττε
πάνω στν α/νίσκ. Πριν τπθετήσετε την λάμα αλαρώνετε τ ε/αγωνικύ μπυλνι μν αφύ
πάνω στν α/νίσκ, πάνττε εαιώνεστε τι  αλαρώσετε τ πα/ιμάδι σύσφιγ/ης.
σωστς δακτύλις για την τρύπα ατράκτυ της
λάμας πυ πρτίθεστε να ρησιμπιήσετε είναι Τπθέτηση και ρύθμιση τυ φράκτη σισίματς
τπθετημενς πάνω στν α/νίσκ.(Εικ. 24) (Εικ. 28)
Επαναφέρετε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας Α 1. Τπθετήστε τν φράκτη σ ισίματς έτσι ώστε
στην αρ ική τυ θέση. Mαμηλώστε την λαή να η θήκη τυ φράκτη σ ισίματς εμπλέκεται με
κάνετε έαι τι ι κάτω πρφυλακτήρες λάμας τν δηγ σιδηρτρ ιάς. Σφί τε σαθερά
κινύνται κατάλληλα. Βεαιωθείτε τι η ασφάλεια δε/ιστρφα την ίδα σύσφιγ/ης (Β) τυ
ά/να έ ει ελευθερώσει τν α/νίσκ πριν κάνετε φράκτη σ ισίματς.
την κπή. 2. Mαλαρώστε την ίδα σύσφιγ/ης (Α).
3. Σύρτε τν φράκτη σ ισίματς και ασφαλίστε τν
έτσι ώστε η απμεμακρυσμένη άκρη απ σας
τυ φράκτη σ ισίματς είναι ευθυγραμμισμένη
με τ σημεί στ πί η εμπρσθια άκρη της
λάμας πρινιύ μλις εμφανί+εται απ την άνω
επιφάνεια τυ τεμα ίυ εργασίας. $ σκπς
αυτής της ρύθμισης είναι να μειώσει τν
κίνδυν πισθλακτίσματς πρς τν ρήστη
τυ κμμένυ τμήματς απ τ τεμά ι
εργασίας πυ έ ει συνθλιεί μετα/ύ λάμας
πρινιύ και φράκτη σ ισίματς και τελικά
εκτ/εύεται πρς τν ειριστή. Η γραμμή (Α)
διαφέρει ανάλγα με τ πά ς τυ τεμα ίυ
εργασίας ή τ επίπεδ τραπε+ιύ. Ρυθμίστε την
θέση τυ φράκτη σ ισίματς σύμφωνα με τ
πά ς τυ τεμα ίυ εργασίας.
Αφύ ρυθμίσετε τν φράκτη σ ισίματς, σφί τε
την ίδα σύσφιγ/ης (Α) σταθερά. (Εικ. 29)

120
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡ Σ KΗ:
• Υπάρ υν τέσσερα σ έδια για τπθέτηση τυ • Βεαιωθείτε τι ρυθμί+ετε τν φράκτη σ ισίματς
φράκτη σ ισίματς πως φαίνεται στην εικνα. $ πυ είναι παράλληλς με την λάμα, ή μιά
φράκτης σ ισίματς έ ει δύ σ ισμές στις επικίνδυνη κατάσταση πισθλακτίσματς μπρεί
πλευρές τυ, μία σ ισμή με μία ανυψωμένη να συμεί.
παρυφή κντά στην ίδια πλευρά και στην άλλη • Βεαιωθείτε τι ρυθμί+ετε τν φράκτη σ ισίματς
ωρίς. Mρησιμπιείστε την επιφάνεια τυ φράκτη έτσι ώστε δεν κάνει επαφή με τν άνω
σ ισίματς με αυτή την παρυφή να λέπει τ πρφυλακτήρα λάμας ή με την λάμα πρινιύ.
τεμά ι εργασίας μν ταν κετε μέσα σε ένα (Εικ. 34)
λεπτ τεμά ι εργασίας. • Mη μετατπί+ετε ή μεταφέρετε τ εργαλεί
• Για να αλλά/ετε τ σ έδι τυ φράκτη σ ισίματς, κρατώντας τ απ τν φράκτη σ ισίματς.
αφαιρέστε τν φράκτη σ ισίματς απ την θήκη •Η ανύψωση τυ τπθετημένυ φράκτη
τυ αλαρώνντας την ίδα σύσφιγ/ης (Α) και σ ισίματς ή η ε/άσκηση κάπιας δύναμης επάνω
αλλά+ντας τ μέτωπ τυ φράκτη σ ισίματς τυ στα δε/ιά και αριστερά με τ έρι σας
πρς την θήκη φράκτη σ ισίματς έτσι ώστε  πιάνντας την άνω άκρη τυ μπρεί να τυ κάνει
φράκτης σ ισίματς να λέπει την θήκη φράκτη +ημιά και να ε/ασθενήσει τη λειτυργία τυ.
σ ισίματς σύμφωνα με την εργασία σας πως
φαίνεται στην εικνα. Τπθέτηση και ρύθμιση λ3ύ μετρητή (Εικ. 35)
Βάλτε τ τεράγων πα/ιμάδι στην θήκη τυ Τπθετήστε τν λ/ μετρητή ά+ντας τν ά/νά
φράκτη σ ισίματς μέσα στην πίσω άκρη τυ μέσα σε μιά απ τις δύ εγκπές στ τραπέ+ι
πιασδήπτε εκ των δύ σ ισμών τυ φράκτη απ εμπρς. $ φράκτης λ/ύ μετρητή πυ μπρεί
σ ισίματς έτσι ώστε να ταιριά+υν πως φαίνεται επίσης να ρησιμπιηθεί ως φράκτης σ ισίματς
στην εικνα. μπρεί να τπθετηθεί στν λ/ μετρητή σύμφωνα
με την εργασία σας.
Για να αλλά/ετε απ τ σ έδι Α ή Β στ σ έδι C ή
D, ή σε αντίθετη περίπτωση, αφαιρέστε τ Σάκς σκ νης
τετράγων πα/ιμάδι και την ίδα σύσφιγ/ης (Α) Η ρήση τυ σάκυ σκνης κάνει τις λειτυργίες
απτην θήκη τυ φράκτη σ ισίματς, μετά κπής καθαρές και την συλλγή σκνης εύκλη. Για
τπθετήστε την ίδα σύσφιγ/ης (Α) και τ να πρσαρμσετε τν σάκ σκνης, εφαρμστε τν
τετράγων πα/ιμάδι στην αντίθετη θέση της θήκης πάνω στ στμι σκνης. (Εικ. 36)
τυ φράκτη σ ισίματς σε σύγκριση με την αρ ική $ταν  σάκς σκνης είναι περίπυ γεμάτς κατά τ
θέση. Σφί τε με ασφάλεια την ίδα σύσφιγ/ης (Α) ήμισυ, αφαιρέστε τν σάκ σκνης απ τ εργαλεί
αφύ άλετε τ τετράγων πα/ιμάδι τυ φράκτη και τραή τε τν στερεωτήρα έ/ω. Αδειάστε τα
σ ισίματς μέσα στην σ ισμή τυ φράκτη περιε μενα τυ σάκυ σκνης, κτυπώντας τν
σ ισίματς. ελαφρά, έτσι ώστε να ε/α θύν τα σωματίδια πυ
Βάλτε τ τεράγων πα/ιμάδι στην θήκη τυ φράκτη κλλάνε στ εσωτερικά τι ώματα πράγμα πυ
σ ισίματς μέσα στην πίσω άκρη πιασδήπτε εκ μπρεί να εμπδίσει την περαιτέρω συλλγή.
των δύ σ ισμών τυ φράκτη σ ισίματς έτσι ώστε (Εικ. 37)
να ταιριά+υν πως φαίνεται στην εικνα. (Εικ. 30 Εάν συνδέσετε μιά ηλεκτρική σκύπα στ πρινι
και 31) σας, πι επαρκείς και καθαρές λειτυργίες μπρύν
$ φράκτης σ ισίματς είανι ρυθμισμένς απ τ να εκτελεστύν. (Εικ. 38)
εργστάσι έτσι ώστε είναι παράλληλς στην Αγκώνας (Εικ. 39)
επιφάνεια λάμας. Βεαιωθείτε τι είναι παράλληλς.
Για να ελέγ/ετε με εαιτητα τι  φράκτης ΠΡ Σ KΗ:
σ ισίματς είναι παράληλς με την λάμα, ρυθίστε τ • Διευθύνετε τ άνιγμα απρριψης τυ αγκώνα
ύψς της λάμας με τ κυμπί ρύθμισης άθυς πρς την διεύθυνση πρς την πία η ε/ερ μενη
κπής έτσι ώστε η λάμα αμφανί+εται στην σκνη και απκπίδια δεν πέφτυνε πρς τ
υψηλτερη δυνατή θέση απ τ τραπέ+ι. Σημαδεψτε εργαλεί και άτμα στην περι ή εργασίας.
ένα απ τα δντια της λάμας με μαρκαδρ. Πρσαρμστε τν αγκώνα ταν αλλά+ετε την
Αμετρήστε την απσταση (Α) και (Β) μετα/ύ τυ διεύθυνση της απρριπτμενης σκνης.
φράκτη σ ισίματς και της λάμας. Πάρτε και τις δύ
μετρήσεις ρησιμπιώντας τ δντι σημειωμέν με Ασφάλιση τυ τεμαίυ εργασίας
τν μαρκαδρ. Αυτές ι δύ μετρήσεις πρέπει να ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
είναι ταυτσημες εάν  φράκτης σ ισίματς δεν • Είναι ε/αιρετικά σημαντικ να ασφαλί+ετε πάνττε
είναι παράλληλς με την λάμα, πρ ωρήστε ως τ τεμά ι εργασίας κατάλληλα και σφι τά με την
ε/ής: (Εικ. 32 και 33) μέγγενη. Αμέλεια να τ κάνετε μπρεί να
(1) Γυρίστε την ίδα ρύθμισης αριστερστρφα. πρκαλέσει +ημιά στ εργαλεί και/ή καταστρφή
τυ τεμα ίυ εργασίας. ΜΠ$ΡΕΙ ΝΑ ΠΡ$ΚΛΗΘΕΙ
(2) Μετακινείστε την εμπρσθια άκρη τυ φράκτη ΠΡ$ΣΩΠΙΚ$Σ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜ$Σ. Επίσης, μετά απ
σ ισίματς ελαφρά στα δε/ιά ή αριστερά μέ ρι μιά λειτυργία κπής, ΜΗΝ ανυψώσετε την λάμα
να γίνει παράλληλη με την λάμα. μέ ρι η λάμα έ ει φθάσει σε μιά πλήρη στάση.
(3) Σφί τε την ίδα ρύθμισης σταθερά στν φράκτη
σ ισίματς. Υπ-φράκτης (Εικ. 40)
$ δευτερεύων φράκτης μπρεί να εγκατασταθεί
στν φράκτη δηγ. Oταν εκτελείτε αριστερές
κωνικές κπές ή κετε ως επιτραπέ+ι δισκπρίν
(λειτυργία πάγκυ), αφαιρέστε τν δευτερεύντα
φράκτη.

121
ΠΡ Σ KΗ: 2. Ασφάλιση της κεφαλής τυ εργαλείυ (Εικ. 43)
• Oταν εκτελείτε αριστερές κωνικές κπές ή κετε Ασφαλίστα την κεφαλή τυ εργαλείυ σφίγγντας
ως επιτραπέ+ι δισκπρίν (λειτυργία πάγκυ), τν μ λ στην διεύθυνση τυ έλυς πυ
αφαιρέστε τν δευτερεύντα φράκτη. φαίνεται στην εικνα.
Διαφρετικά, θα έρθει σε επαφή με τη λάμα ή 3. Ελευθέρωση τυ τερματιστή κάτω ρίυ (Εικ. 44)
μέρς τυ εργαλείυ, πρκαλώντας σαρ Βεαιωθείτε τι η άκρη τυ τερματιστή κάτω
τραυματισμ στ ειριστή. ρίυ είναι στην θέση Α στην εικνα. Γυρίστε την
άκρη τυ τερματιστή κάτω ρίυ
Κατακ ρυφη μέγγενη (Εικ. 41) αριστερστρφα στην θέση Α ταν είναι
Η κατακρυφη μέγγενη μπρεί να τπθετηθεί σε
τπθετημένς στην θέση Β.
δύ θέσεις είτε στην αριστερή είτε στην δε/ιά
πλευρά τυ φράκτη δηγύ. Βάλτε την ράδ 4. Επανατπθέτηση τυ σιστικύ μααιριύ
(Εικ. 45)
μέγγενης μέσα στην τρύπα στν φράκτη δηγ και
σφί τε την ίδα σύσφιγ/ης για να ασφαλίσετε την Θα πρέπει να αλλά/ετε τη θέση (Εικ. 45-A) πως
ράδ μέγγενης. περιγράφεται παρακάτω.
(1) Mαλαρώστε τ πα/ιμάδι σύσφιγ/ης. (Εικ. 45-
Τπθετήστε τν ρα ίνα της μέγγενης ανάλγα
με τ πά ς και σ ήμα τυ τεμα ίυ εργασίας και B)
ασφαλίστε τν ρα ίνα της μέγγενης σφίγγντας (2) Τραή τε και περιστρέψτε τ σ ιστικ
μα αίρι στην θέση γωνίας 90° κατά την
την ίδα σύσφιγ/ης. Εάν η ίδα πυ ασφαλί+ει τν
ρα ίνα της μέγγενης κάνει επαφή με τν φράκτη διεύθυνση τυ έλυς πως φαίνεται στις
δηγ, τπθετήστε την ίδα σύσφιγ/ης στην εικνες. (Εικ. 45-C) Και σπρώ τε τ ελαφρά
έτσι ώστε να ακινητπιηθεί στην θέση αυτή.
αντίθετη πλευρά τυ φράκτη δηγύ. Βεαιωθείτε
τι κανένα μέρς τυ εργαλείυ δεν κάνει επαφή με (3) Ανυψώστε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας Α
την μέγγενη ταν αμηλώνετε την λαή σ γίνεται. ρησιμπιώντας τν γάντ+ τυ με τ έρι
ενώ σπρώ νετε τν μ λ κντά στην λαή
Εάν κάπι τμήμα κάνει επαφή με την μέγγενη,
επανατπθετήστε την μέγγενη. στα αριστερά, και ελευθερώνντας τν μ λ
Πατήστε τ τεμά ι εργασίας επίπεδα πάνω στν κντά στην λαή. (Εικ. 45-D)
(4) Σπρώ τε τ σ ιστικ μα αίρι στην διεύθυνση
φράκτη δηγ και στ περιστρεφμεν τραπέ+ι.
Τπθετήστε τ τεμά ι εργασίας στην επιθυμητή τυ έλυς (λ. Εικ. 45-E) ώστε
θέση κπής και ασφαλίστε τ σταθερά σφίγγντας ευθυγραμμί+εται με την λα΄μα πρινιύ.
(5) Aφύ πρώ/ετε τ σ ιστικ μα αίρι στην
τ κυμπί της μέγγενης.
διεύθυνση τυ έλυς πυ φαίνεται στην
ΠΡ Σ KΗ: εικνα, ελευθερώστε τν κάτω
• Τ τεμά ι εργασίας πρέπει να ασφαλιστεί πρφυλακτήρα λάμας A.
σταθερά πάνω στ περιστρεφμεν τραπέ+ι και (6) Aφύ ευθυγραμμίσετε τ σ ιστικ μα αίρι,
στν φράκτη δηγ. σφί τε με ασφάλεια τ πα/ιμάδι σύσφιγ/ης
(λ. Εικ. 45-F).
Ρυθμίστε τ εργαλεί σε λειτυργία
επιτραπέ.ιυ πρινιύ 5. Αφαίρεση τυ κάτω πρφυλακτήρα λάμας C
(Εικ. 46)
ΠΡ Σ KΗ: Αφαιρέστε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας C απ
• Πριν τ ρησιμπιήσετε σε λειτυργία τ τραπέ+ι αλαρώνντας την ίδα σύσφιγ/ης.
επιτραπέ+ιυ πρινιύ, εαιωθείτε τι τ 6. Κλείδωμα της κεφαλής τυ εργαλείυ σε πλήρως
περιστρεφμεν τραπέ+ι έ ει ασφαλιστεί σε λ/ή αμηλωμένη θέση (Εικ. 47 και 48)
γωνία 0° με τη ίδα σύσφιγ/ης στν φράκτη δηγ. Αφύ ρυθμίσετε τ σ ιστικ μα αίρι σε θέση για
• Πριν τ ρησιμπιήσετε σε λειτυργία λειτυργία επιτραπέ+ιυ πρινιύ, τραή τε τν
επιτραπέ+ιυ πρινιύ, εαιωθείτε τι η κεφαλή τερματιστή στην διεύθυνση τυ έλυς Α και
τυ εργαλείυ έ ει ασφαλιστεί με τν μ λ. γυρίστε τ σε γωνία 90° στην διεύθιυνση τυ
• Πριν τ ρησιμπιήσετε σε λειτυργία έλυς Β με τν τερματιστή τραηγμέν. Μετά
επιτραπέ+ιυ πρινιύ, εαιωθείτε τι τ αμηλώστε την λαή για να κλειδώσετε την
σ ιστικ μα αίρι έ ει ασφαλιστεί στην θέση τυ κεφαλή τυ εργαλείυ.
κατάλληλα.
• Πριν τ ρησιμπιήσετε σε λειτυργία ΠΡ Σ KΗ:
επιτραπέ+ιυ πρινιύ, αφαιρέστε τν κάτω • $ταν η κεφαλή τυ εργαλείυ δεν μπρεί να
πρφυλακτήρα λάμας C. κλειδωθεί στην πλήρως αμηλωμένη θέση,
• Σε λειτυργία επιτραπέ+ιυ πρινιύ, γυρίστε τ κυμπί ρύθμισης άθυς αρκετές
ελευθερώστε τν τερματιστή κάτω ρίυ. στρφές δε/ιστρφα.
• Πριν γυρίσετε ανάπδα τ εργαλεί, πάνττε
Τ εργαλεί απστέλλεται απ τ εργαστάσι εαιώνεστε τι  πείρς τερματιστή έ ει
ρυθμισμέν σε λειτυργία λ/ύ πρινιύ. Πριν τ κλειδώσει με ασφάλεια την κεφαλή τυ εργαλείυ
ρησιμπιήσετε σε λειτυργία επιτραπέ+ιυ στην αμηλτερη θέση.
πρινιύ, αλλά/τε την ρύθμιση και ακλυθήστε την
7. Γυρί.ντας τ εργαλεί ανάπδα (Εικ. 49)
διαδικασία παρακάτω.
1. Ασφάλιση τυ περιστρεφ μενυ τραπε.ιύ ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
(Εικ. 42) • Πάνττε να εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
Για να ασφαλίσετε τ περιστρεφμεν τραπέ+ι σηστ και απσυνδεδεμέν πριν τ
σφί τε την ίδα σύσφιγ/ης σταθερά στν φράκτη περιστρέψετε.
δηγ σε λ/ή γωνία 0°.

122
• $ταν σπρώ νετε τν μ λ κάτω, εαιωθείτε να (2) Ενώ κρατάτε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας
άλετε τ έρι σας/δάκτυλα μακρυά απ την A, τραή τε τ σ ιστικ μα αίρι έτσι ώστε
περι ή πρσαρμγής μ λύ-τραπε+ιύ. γυρί+ει και περιστρέφεται στην θέση στην
Κρατείστε την μεσαία άκρη τυ τραπε+ιύ με τ διεύθυνση τυ έλυς. (Εικ. 52-C)
ένα έρι, σπρώ τε τν μ λ κάτω με τ άλλ έρι (3) Με τ σ ιστικ μα αίρι στην θέση αυτή,
ενώ κρατάτε την άκρη τυ τραπε+ιύ σταθερά και επαναφέρετε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας
περιστρέψτε τ τραπέ+ι πρσεκτικά για να τ A στην αρ ική θέση και σφί τε τ πα/ιμάδι
αναπδγυρίσετε. Συνε ίστε να τ κρατάτε μέ ρι σύσφιγ/ης με ασφάλεια. (Εικ. 52-D και E)
να κλειδώσει.
8. Τπθέτηση τυ άνω πρφυλακτήρα λάμας ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ
(Εικ. 50)
Σπρώ τε τ κυμπί ώθησης τυ άνω ΠΡ Σ KΗ:
πρφυλακτήρα λάμας στην πλευρική τυ • Πριν απ την ρήση, εαιωθείτε τι
επιφάνεια, τπθετήστε τ στην εγκπή τυ ελευθερώνετε την λαή απ την αμηλωμένη
σ ιστικύ μα αιριύ με τ κυμπί πατημέν και θέση τραώντας τν πείρ τερματιστή και
ελευθερώστε τ κυμπί. γυρί+ντας τ σε γωνία 90°.
Αφύ ελευθερώσετε τ κυμπί ώθησης, • Βεαιωθείτε τι η λάμα δεν κάνει επαφή με τ
εαιωθείτε τι  άνω πρφυλακτήρα λάμας είναι τεμά ι εργασίας, κλπ. πριν δ ιακπτης ανάψει.
ασφαλισμένς πρσπαθώντας να τν τραή/ετε Κ ΠΗ ΩΣ Λ 6 ΠΡΙ ΝΙ
έ/ω.
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
ΠΡ Σ KΗ: • Βεαιωθείτε τι  κάτω πρφυλακτήρας λάμας C
• Αφύ τπθετήσετε τν άνω πρφυλακτήρα έ ει τπθετηθεί πριν τ ρησιμπιήσετε σε
λάμας, εαιωθείτε τι λειτυργεί μαλά. λειτυργία λ/ής κπής.
Ρύθμιση τυ εργαλείυ σε λειτυργία λ3ύ ΠΡ Σ KΗ:
πρινιύ (Εικ. 51) • Μην ε/ασκείτε υπερλική πίεση στην λαή ταν
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: κετε. Πάρα πλύ δύναμη μπρεί να έ ει ως
απτέλεσμα υπερφρτωση τυ κινητήρα και/ή
• Βεαιωθείτε τι τπθετείτε τν κάτω
πρφυλακτήρα λάμας C πριν ρησιμπιήσετε τ μειωμένη επάρκεια κπής. Σπρώ τε την λαή πρς
εργαλεί σε λειτυργία λ/ύ πρινιύ. τα κάτω με μνν τση δύναμη σ είναι
απαραίτητ για μαλ κψιμ και ωρίς σημαντική
Για να αλλά/ετε την ρύθμιση απ λειτυργία μείωση σε τα ύτητα λάμας.
επιτραπέ+ιυ πρινιύ σε λειτυργία λ/ύ • Πιέστε απαλά κάτω την λαή να εκτελέσετε την
πρινιύ, αντιστρέψτε την διαδικασία τυ εδαφίυ κπή. Εάν η λαή πατηθεί κάτω με δύναμη ή εάν
με τίτλ «Ρυθμίστε τ εργαλεί σε λειτυργία πλευρική δύναμη εφαρμστεί, η λάμα θα δνείται
επιτραπέ+ιυ πρινιύ». και θα αφήσει ένα σημάδι (σημάδι πρινιύ) στ
1. Αφαίρεση τυ άνω πρφυλακτήρα λάμας τεμά ι εργασίας και η ακρίεια της κπής θα
Σπρώ τε τ κυμπί ώθησης τυ άνω ελαττωθεί.
πρφυλακτήρα λάμας στην πλευρική τυ 1. Κπή πίεσης (Εικ. 53)
επιφάνεια, και μετά απλώς αφαιρέστε τν άνω Ασφαλίστε τ τεμά ι εργασίας πάνω στν
πρφυλακτήρα λάμας πρς τα επάνω με τ φράκτη δηγ και στ περιστρεφμεν τραπέ+ι.
κυμπί πατημέν. Ανάψτε τ εργαλεί ωρίς η λάμα να κάνει καμία
2. Τπθέτηση τυ κάτω πρφυλακτήρα λάμας C επαφή και περιμένετε μέ ρι η λάμα να απκτήσει
Τπθετήστε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας C πλήρη τα ύτητα πριν τ αμήλωμα. Μετά
στ τραπέ+ι έτσι ώστε να ταιριά+ει στην εγκπή αμηλώστε απαλά την λαή στην πλήρως
τυ τραπε+ιύ και σφίγγντας την ίδα σύσφιγ/ης αμηλωμένη θέση για να κψετε τ τεμά ι
σταθερά. εργασίας. $ταν η κπή έ ει λκληρωθεί, σήστε
3. Γύρισμα τυ εργαλείυ ανάπδα τ εργαλεί και ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕMΡΙ Η ΛΑΜΑ ΝΑ
Ανατρέ/τε στ εδάφι με τν ίδι τίτλ στ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ πριν επαναφέρετε την
«Ρυθμίστε τ εργαλεί σε λειτυργία λάμα στην πλήρως ανυψωμένη θέση.
επιτραπέ+ιυ πρινιύ». 2. Λ3ή κπή
4. Ελευθέρωση της κεφαλής τυ εργαλείυ απ την Ανατρέ/τε στ πρηγυμένως καλυφθέν
πλήρως αμηλωμένη θέση «Ρύθμιση της λ/ής γωνίας».
Ενώ κρατάτε την λαή, τραή τε τν πείρ 3. Κωνική κπή (Εικ. 54)
τερματιστή κατά την διεύθυνση τυ έλυς A, Mαλαρώστε τν μ λ και δώστε κλίση στην λάμα
γυρίστε τ σε γωνία 90° κατά την διεύθυνση τυ πρινιύ για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία
έλυς B με τν πείρ τερματιστή τραηγμέν (Ανατρέ/τε στ πρηγυμένως καλυφθέν
και μετά ανυψώστε την λαή αργά. «Ρύθμιση της κωνικής γωνίας». Βεαιωθείτε τι
5. Επανατπθέτηση τυ σιστικύ μααιριύ /ανασφίγγετε τν μ λ σταθερά για να
(Εικ. 52) σιγυρέψετε την επιλεγμένη κωνική γωνία με
Η θέση τυ σ ιστικύ μα αιριυ (Εικ. 52-A) πρέπει ασφάλεια. Ασφαλίστε τ τεμά ι εργασίας πάνω
να αλλα θεί ως ε/ής. στν φράκτη δηγ και στ περιστρεφμεν
(1) Mαλαρώστε τ πα/ιμάδι σύσφιγ/ης και τραπέ+ι. Ανάψτε τ εργαλεί ωρίς η λάμα να
κρατείστε τν κάτω πρφυλακτήρα λάμας A κάνει καμία επαφή και περιμένετε μέ ρι η λάμα
με τ έρι ρησιμπιώντας τν γάντ+ τυ. να απκτήσει πλήρη τα ύτητα. Μετά αμηλώστε
(Εικ. 52-B) απαλά την λαή στην πλήρως αμηλωμένη θέση
ενώ εφαρμ+ετε πίεση παράλληλα πρς την λάμα.

123
$ταν η κπή έ ει λκληρωθεί, σήστε τ • Πάνττε κρατάτε τ τεμά ι εργασίας σταθερά με
εργαλεί και ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕMΡΙ Η ΛΑΜΑ ΝΑ τ τραπέ+ι και τν φράκτη σ ισίματς. Μη λυγί+ετε
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ πριν επαναφέρετε την ύτε στρίετε τ τεμά ι εργασίας κατά την
λάμα στην πλήρως ανυψωμένη θέση. τρφδτηση. Εάν τ τεμά ι εργασίας έ ει
ΠΡ Σ KΗ: λυγίσει ή στρελωθεί, επικίνδυνα
• Πάνττε εαιώνεστε τι η λάμα θα μετακινηθεί πισθλακτίσματα μπρεί να συμύν.
κάτω σε κωνική διεύθυνση κατά την διάρκεια • Π$ΤΕ μην απσύρετε τ τεμά ι εργασίας ενώ η
κωνικής κπής. Κρατάτε τα έρια σας έ/ω απ την λάμα περιστρέφεται. Εάν πρέπει να απσύρετε τ
τρ ιά της λάμας πρινιύ. τεμά ι εργασίας πριν την συμπλήρωση μιάς
• Κατά την διάρκεια κωνικής κπής, μπρεί να κπής, πρώτα σήστε τ εργαλεί ενώ κρατάτε τ
δημιυργηθεί μιά κατάσταση πυ τ απκπίδι θα τεμά ι εργασίας σταθερά. Περιμένετε μέ ρι η
παραμείνει πάνω στην πλευρά της λάμας. Εάν η λάμα να σταματήσει εντελώς πριν απσύρετε τ
λάμα ανυψωθεί ενώ ακμη περιστρέφεται, αυτ τ τεμά ι εργασίας. Αμέλεια να τ κάνετε μπρεί να
κμμάτιι μπρεί να πιαστεί απ την λάμα, και να πρκαλέσει επικίνδυνα πισθλακτίσματα.
πρκληθεί διασκρπιση τεμα ιδίων πράγμα πυ • Π$ΤΕ μην αφαιρείτε απκμμέν υλικ ενώ η
είναι επικίνδυν. Η λάμα πρέπει να ανυψώνεται λάμα περιστρέφεται.
Μ$Ν$ αφύ έ ει σταματήσει τελείως. • Π$ΤΕ μην τπθετήσετε τα έρια σας ή δάκτυλα
• $ταν πιέ+ετε την λαή κάτω, εφαρμ+ετε πίεση σας στην τρ ιά της λάμας.
παράλληλα πρς την λάμα. Εάν η πίεση δεν είναι • Πάνττε ασφαλί+ετε τν φράκτη σ ισίματς
παράλληλη πρς την λάμα κατά την διάρκεια της σταθερά, ή επικίνδυνα πισθλακτίσματα μπρεί
κπής, η γωνία της λάμας μπρεί να μεταληθεί να συμύν.
και η ακρίεια της κπής να ελαττωθεί. • Πάνττε ρησιμπιείτε «ηθύς εργασίας»
• Να αφαιρείτε πάντα τν δευτερεύντα φράκτη πως ράδυς ώθησης και μπλκ ώθησης ταν
ταν πραγματπιείτε αριστερές κωνικές κπές. κετε μικρά ή στενά αντικείμενα, ή ταν η
πρληματική κεφαλή δεν είναι ρατή κατά την
4. Σύνθετη κπή
κπή.
Σύνθετη κπή είναι η διαδικασία κατά την πία
• Oταν κετε ως επιτραπέ+ι δισκπρίν
μιά κωνική γωνία δημιυργείται την ίδια στιγμή
(λειτυργία πάγκυ), αφαιρέστε τν δευτερεύντα
κατά την πία μιά λ/ή γωνία κεται στ
φράκτη.
τεμά ι εργασίας. Σύνθετη κπή μπρεί να
εκτελεστεί σε γωνία πυ φαίνεται στν πίνακα. Βηθί εργασίας
Ράδι ώθησης, μπλκ ώθησης ή ηθητικί
Κωνική γωνία Λ/ή γωνία
φράκτες είναι τύπι «Βηθών εργασίας».
Αριστερά και Δε/ιά Mρησιμπιείτε τυς για να κάνετε ασφαλείς,
45°
0 – 45° σίγυρες κπές ωρίς την ανάγκη τυ ρήστη να
006366 έρ εται σε επαφή με την λάμα με κάπι μέρς τυ
σώματς τυ.
$ταν εκτελείτε σύνθετη κπή, ανατρέ/τε στα
«Κπή πίεσης», «Λ/ή κπή» και «Κωνική κπή» Μπλκ ώθησης (Εικ. 56)
για ε/ηγήσεις. Mρησιμπιείτε ένα κμμάτι κντραπλακέ των
5. Κπή πρε3ών αλυμινίυ (Εικ. 55) 19 ιλ.
$ταν ασφαλί+ετε πρε/ ές αλυμινίυ, Η λαή πρέπει να είναι στ κέντρ τυ
ρησιμπιείτε μπλκ διαστήματς ή α ρηστα κντραπλακέ. Στερεώστε με κλλα και /υλιδες
μέταλλα πως φαίνεται στην εικνα για να πως φαίνεται. Μικρ τεμά ι /ύλυ 9,5 ιλ x 8 ιλ x
πρληφθεί η παραμρφωση τυ αλυμινίυ. 50 ιλ πρέπει πάνττε να στερεώνεται με κλλα σε
Mρησιμπιείτε ένα λιπαντικ κπής ταν κετε κντραπλακέ για να πρστατεύει την λάμα απ
την πρε/ ή αλυμινίυ για να εμπδίσετε την άμλυνση εάν  ρήστης κψει απ λάθς μέσα στ
συσσώρευση υλικύ απ τ αλυμίνι επάνω μπλκ ώθησης. (Πτέ μη ρησιμπιείτε καρφιά στ
στην λάμα. μπλκ ώθησης.)
ΠΡ Σ KΗ: Βηθητικ ς φράκτης (Εικ. 57)
• Πτέ μην επι ειρήσετε να κψετε πα ειές ή Φτιά/τε ηθητικ φράκτη απ κμμάτια
στργγυλές πρε/ ές αλυμινίυ. Πα ειές κντραπλακέ 9,5 ιλ και 19 ιλ.
πρε/ ές αλυμινίυ μπρεί να αλαρώσυν
κατά την διάρκεια της λειτυργίας και στργγυλές Σίσιμ
πρε/ ές αλυμινίυ δεν μπρύν να ΠΡ Σ KΗ:
ασφαλιστύν σταθερά με τ εργαλεί αυτ. • $ταν σ ί+ετε, αφαιρέστε τν λ/ μετρητή απ τ
• Πτέ μη κετε αλυμίνι με λειτυργία τραπέ+ι.
επιτραπέ+ιυ πρινιύ (λειτυργία πάγκυ). • $ταν κετε μακρυά ή φαρδειά τεμά ια εργασίας,
Κ ΠΗ ΩΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕ9Ι ΠΡΙ ΝΙ (ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ πάνττε παρέ ετε αρκετή υπστήρι/η κάτω απ
τ τραπέ+ι. ΜΗΝ επιτρέπετε σε μιά μακρυά σανίδα
ΠΑΓΚ Υ)
να κινηθεί ή να μετατπιστεί στ τραπέ+ι. Αυτ θα
ΠΡ Σ KΗ: πρκαλέσει την λάμα να μαγκώσει και αυ/άνει την
• Πάνττε ρησιμπιείτε «ηθύς εργασίας» πιθαντητα για πισθλάκτισμα και πρσωπικ
πως ράδυς ώθησης και μπλκ ώθησης ταν τραυματισμ. Η υπστήρι/η πρέπει να είναι στ
υπάρει κίνδυνς τα έρια σας ή δάκτυλα σας να ίδι ύψς πως τ τραπέ+ι.
πλησιάσυν κντά στην λάμα.

124
1. Ρυθμίστε τ άθς της κπής λίγ ψηλτερα Kρήση τυ λ3ύ μετρητή (Εικ. 63)
απ τ πά ς τυ τεμα ίυ εργασίας. Για να Σύρτε τν λ/ μετρητή μέσα στις πα ειές
κάνετε αυτή την ρύθμιση, ανατρέ/τε στ αυλακώσεις στ τραπέ+ι. Mαλαρώστε τ κυμπί στν
εδάφι με τίτλ «Ρύθμιση τυ άθυς κπής». μετρητή και ευθυγραμμίστε στην επιθυμητή γωνία
2. Τπθετήστε τν φράκτη σ ισίματς στ (0° έως 60°). Φέρτε τ υλικ σε ευθυγράμμιση με τν
επιθυμητ πλάτς σ ισίματς και ασφαλίστε τ φράκτη και τρφδτείστε απαλά πρς τα εμπρς
στην θέση τυ σφίγγντας την ίδα σύσφιγ/ης στην λάμα.
(Α). Πριν απ τ σ ίσιμ, εαιωθείτε τι ι δύ
ίδες της θήκης τυ φράκτη σ ισίματς είναι
Βηθητική πρ σψη 3ύλυ (λ3 ς μετρητής)
ασφαλισμένες. Εάν δεν είναι αρκετά ασφαλείς, (Εικ. 64)
/ανασφί τε. Για να εμπδιστεί μιά μακρυά σανίδα απ
ακαννιστη περιστρφή, εφαρμστε τν λ/
3. Ανάψτε τ εργαλεί και απαλά τρφδτείστε
μετρητή με μιά ηθητική σανίδα φράκτη.
τ τεμά ι εργασίας μέσα στην λάμα κατά
Στερεώστε με μπυλνια/πα/ιμάδια αφύ ανί/ετε
μήκς τυ φράκτη σ ισίματς.
τρύπες, αλλά ι στερεωτές δεν πρέπει να
(1) $ταν τ πλάτς σ ισίματς είναι 150 ιλ και πρε/έ υν απ την σανίδα ψης.
πλατύτερ, πρσεκτικά ρησιμπιείστε ένα
έρι να τρφδτήσετε τ τεμά ι εργασίας. Μεταφρά τυ εργαλείυ (Εικ. 65)
Mρησιμπιείτε τ άλλ έρι να κρατάτε τ Βεαιωθείτε τι τ εργαλεί είναι απσυνδεδεμέν.
τεμά ι εργασίας σε θέση πάνω στν φράκτη Για τ εργαλεί πυ μλις ρησιμπιήθηκε στην
σ ισίματς. (Εικ. 58) λειτυργία λ/ύ πρινιύ, ασφαλίστε την λάμα σε
(2) $ταν τ πλάτς σ ισίματς είναι 65 ιλ – κωνική γωνία 0° και τ περιστρεφμεν τραπέ+ι σε
150 ιλ, ρησιμπιείστε την ράδ ώθησης για λ/ή γωνία 0°. Mαμηλώστε την λαή πλήρως και
να τρφδτήσετε τ τεμά ι εργασίας. κλειδώστε την στην αμηλωμένη θέση σπρώ νντας
(Εικ. 59) εντελώς τν ανασταλτικ πείρ.
(3) $ταν τ πλάτς σ ισίματς είναι στεντερ απ Μεταφέρετε τ εργαλεί κρατώντας τ τμήμα τυ
65 ιλ, η ράδς ώθησης δεν μπρεί να εργαλείυ πυ φαίνεται στην εικνα. (Εικ. 66)
ρησιμπιηθεί διτι θα τυπήσει στν ΠΡ Σ KΗ:
πρφυλακτήρα της λάμας. Mρησιμπιείτε • Πάνττε ασφαλίστε λα τα κινητά τμήματα πριν
ηθητικ φράκτη και μπλκ ώθησης. μεταφέρετε τ εργαλεί.
Πρσαρμστε τν ηθητικ φράκτη στν • Πριν μεταφέρετε τ εργαλεί, πάνττε ρυθμί+ετε
φράκτη σ ισίματς με δύ «C» σφιγκτήρες. τ εργαλεί στην λειτυργία λ/ύ πρινιύ.
(Εικ. 60) • Βεαιωθείτε τι  κάτω πρφυλακτήρας λάμας C
Τρφδτείστε τ τεμά ι εργασίας με τ έρι είναι εγκατεστημένς στ εργαλεί.
μέ ρι τ τέλς να είναι περίπυ 25 ιλ απ την
εμπρσθια άκρη τυ πάνω τραπε+ιύ. Συνε ίστε
την τρφδσία ρησιμπιώντας την ράδ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ώθησης πάνω απ τν ηθητικ φράκτη μέ ρι ΠΡ Σ KΗ:
να λκληρωθεί η κπή. (Εικ. 61) • Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεμέν πριν επι ειρήσετε να
Κάθετη κπή εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
ΠΡ Σ KΗ: • Μην ρησιμπιείτε πτέ εν+ίνη, πετρελαϊκ
• $ταν κάνετε μιά κάθετη τμή, αφαιρέστε τν αιθέρα, διαλυτικ, αλκλη ή παρμιες υσίες.
φράκτη σ ισίματς απ τ τραπέ+ι. Ενδέ εται να πρκληθεί απ ρωματισμς
• $ταν κετε μακρυά ή φαρδειά τεμά ια εργασίας, παραμρφωση ή ρωγμές.
πάνττε παρέ ετε επαρκή υπστήρι/η στις ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:
πλευρές τυ τραπε+ιύ. Η υπστήρι/η πρέπει να • Πάνττε εαιώνεστε τι η λάμα είναι ακνισμένη
είναι στ ίδι ύψς πως τ τραπέ+ι. και καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη
• Πάνττε κρατάτε τα έρια σας μακρυά απ την απδση.
τρ ιά της λάμας.
Μετρητής λ3ής κπής (Εικ. 62)
Ρύθμιση της γωνίας κπής
Αυτ τ εργαλεί είναι πρσεκτικά ρυθμισμέν και
Mρησιμπιείτε τν λ/ μετρητή για τυς 4 τύπυς
ευθυγραμμισμέν στ εργστάσι, αλλά ίαιι
κπής πυ φαίννται στην εικνα.
ειρισμί μπρεί να έ υν επηρεάσει την
ΠΡ Σ KΗ: ευθυγράμμιση. Εάν τ εργαλεί σας δεν είναι
• Ασφαλίστε τ κυμπί στν λ/ μετρητή ευθυγραμμισμέν κατάλληλα, εκτελέστε τα
πρσεκτικά. ακλυθα.
• Απφύγετε την λίσθηση τυ τεμα ίυ εργασίας 1. Λ3ή γωνία
και μετρητή με μιά διάτα/η σταθερύ κρατήματς Ρυθμιστικά μπυλνια για λ/ή γωνία 0° είναι
τυ τεμα ίυ εργασίας, ιδιαίτερα ταν κετε υπ τπθετημένα σε τέσσερις θέσεις.
γωνία. Mαλαρώστε τέσσερα ρυθμιστικά μπυλνια
• Π$ΤΕ μην κρατάτε ή γραπώνετε τ πρρι+μεν λ/ής γωνίας 0° γυρί+ντας αριστερστρφα απ
για απκπή τμήμα τυ τεμα ίυ εργασίας. τ κάτω μέρς τυ τραπε+ιύ. (Εικ. 67)

125
Mαμηλώστε την λαή πλήρως και κλειδώστε την Μετά την ρήση
στην αμηλωμένη θέση τραώντας και • Μετά την ρήση σφυγγί+ετε καλά τα τεμα ίδια
περιστρέφντας τν ανασταλτικ πείρ στην γωνία και την σκνη πυ είναι κλλημένα στ εργαλεί
των 90° δε/ιστρφα. Τετραγωνίστε την πλευρά της με ένα ύφασμα ή κάτι παρμι για να
λάμας με την ψη τυ φράκτη δηγύ ε/ασφαλίσετε μέγιστη διάρκεια +ωής. Κρατάτε
ρησιμπιώντας ένα τριγωνικ καννα, τυς πρφυλακτήρες λάμας καθαρύς σύμφωνα
δκιμαστικ τετράγων, κλπ. Μετά σφί τε με με τις δηγίες στ πρηγυμένως καλυφθέν
ασφάλεια τα τέσσερα μπυλνια στν υπ ρα ίνα εδάφι με τίτλ «Πρφυλακτήρας λάμας».
απ την κάτω πλευρά τυ τραπε+ιύ. Βεαιωθείτε Λιπάνετε τα λισθαίνντα τμηματα με έλει
τι  δείκτης δεί νει στ 0° στην λ/ή κλίμακα. Εάν μη ανής να εμπδίσετε τ σκύριασμα.
δεν είναι έτσι, ρυθίστε την θέση τυ δείκτη Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑJΙ$ΠΙΣΤΙΑΣ
αλαρώνντας την ίδα πυ ασφαλί+ει τν δείκτη. τυ πρϊντς, επισκευές, τιδήπτε άλλη
Μετά την ρύθμιση, σφί τε την ίδα με ασφάλεια.
συντήρηση ή ρυθμίσεις πρέπει να εκτελύνται απ
(Εικ. 68) τα Ε/υσιδτημένα Κέντρα Σέρις της Makita,
2. Κωνική γωνία πάνττε κάνντας ρήση ανταλλακτικών Makita.
(1) 0° κωνική γωνία
Mαμηλώστε την λαή πλήρως και κλειδώστε ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε6ΑΡΤΗΜΑΤΑ
την στην αμηλωμένη θέση τραώντας και ΠΡ Σ KΗ:
περιστρέφντας τν ανασταλτικ πείρ στην • Αυτά τα ανταλλακτικά ή πρσαρτήματα
γωνία των 90° δε/ιστρφα. Mαλαρώστε τν συνιστώνται για ρήση με τ εργαλεί σας της
μ λ στ πίσω μέρς τυ εργαλείυ. Makita πυ περιγράφεται στ εγ ειρίδι αυτ. Η
Γυρίστε, απ την κάτω πλευρά τυ τραπε+ιύ, ρήση τιδήπτε άλλων ανταλλακτικών ή
τ ρυθμιστικ μπυλνι κωνικής γωνία 0° πρσαρτημάτων μπρεί να παρυσιάσυν κίνδυν
στην δε/ιά πλευρά τυ υπ ρα ίνα δύ ή τραυματισμύ σε άτμα. Mρησιμπιήστε
τρεις περιστρφές αριστερστρφα για να ανταλλακτικά ή πρσαρτήματα μν για τν
κλίνετε την λάμα στα δε/ιά. (Εικ. 69) καθρισμέν σκπ.
Πρσεκτικά τετραγωνίστε την πλευρά της
λάμας με την άνω επιφάνεια τυ Εάν ρειά+εστε πιαδήπτε ήθεια για
περιστρεφμενυ τραπε+ιύ περισστερες πληρφρίες σε σ έση με αυτά τα
ρησιμπιώντας τν τριγωνικ καννα, ε/αρτήματα, απτανθείτε στ τπικ σας κέντρ
δκιμαστικ τετράγων, κλπ. γυρί+ντας τ ε/υπηρέτησης Makita.
ρυθμιστικ μπυλνι κωνικής γωνίας 0° • Λάμες πρινιύ με άκρα απ ατσάλι και καρίδι
δε/ιστρφα. (Εικ. 70) • Κατακρυφη μέγγενη
Βεαιωθείτε τι  δείκτης στην • Ε/αγωνικ κλειδί 6
περιστρεφμενυ τραπε+ιύ δεί νει στ 0° • Σάκς σκνης
στην κωνική κλίμακα στν ρα ίνα. Εάν δεν • Τριγωνικς καννας
δεί νει στ 0°, αλαρώστε την ίδα πυ • Κάλυμμα σκνης (Πρφυλακτήρας κάτω λάμας C)
ασφαλί+ει τν δείκτη και ρυθμίστε τν δείκτη • Ράδς ώθησης
έτσι ώστε να δεί νει στ 0°. • Σύνλ καννα (Φράκτης σ ισίματς)
(2) 45° κωνική γωνία • Μετρητής λ/ής κπής
Ρυθμίστε την κωνική γωνία των 45° μν • Πλάκα σταθερπίησης (3 τμ )
αφύ εκτελέσετε ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°. • Ε/άγων μπυλνι (3 τμ )
Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία 45°, • Αγκώνας
αλαρώστε τν μ λ και δώστε πλήρη κλίση • Σύνλ άνω καλύμματς (Πρφυλακτήρας άνω
στην λάμα πρς τα αριστερά. Βεαιωθείτε τι λάμας)
 δείκτης στν ρα ίνα δεί νει στ 45° ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
στην κωνική κλίμακα στν ρα ίνα. Εάν  • Μερικά στι εία στη λίστα μπρεί να
δείκτης δεν δεί νει στ 45°, γυρίστε, απ την συμπεριλαμάννται στη συσκευασία εργαλείυ
κάτω πλευρά τυ τραπε+ιύ, τ ρυθμιστικ ως στάνταρ ε/αρτήματα. Μπρεί να διαφέρυν
μπυλνι κωνικής γωνία 45° στην αριστερή ανάλγα με τη ώρα.
πλευρά τυ υπ ρα ίνα μέ ρι  δείκτης να
δεί νει στ 45°. (Εικ. 71) ENG905-1

Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 72 και 73) Θ ρυς


Αφαιρείτε και ελέγ ετε τις ψήκτρες άνθρακα Τ τυπικ Α επίπεδ μετρημένυ θρύυ
καθρί+εται σύμφωνα με τ EN61029:
τακτικά. Αντικαθιστάτε ταν φθείρνται μέ ρι τ
σημάδι ρίυ. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα Στάθμη πίεσης ή υ (LpA): 91 dB (A)
Στάθμη δύναμης ή υ (LWA): 108 dB (A)
καθαρές και ελεύθερες να γλιστρύν μέσα στις
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
θήκες. Και ι δύ ψήκτρες άνθρακα πρέπει να
Φράτε ωτασπίδες
αντικαθίστανται ταυτ ρνα. Mρησιμπιείτε μν ENG900-1
ταυτσημες ψήκτρες άνθρακα.
Κραδασμ ς
Mρησιμπιείτε ένα κατσαίδι για να αφαιρέσετε τα
Η λική τιμή δνησης (άθρισμα τρι-α/νικύ
καπάκια των ψηκτρών άνθρακα. Βγάλτε τις
διανύσματς) καθρί+εται σύμφωνα με τ EN61029:
φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα, άλτε τις καινύργιες
Εκπμπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ
και ασφαλίστε τα καπάκια των ψηκτρών άνθρακα.
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2

126
ENG901-1 ENH003-15
• Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών έ ει Μ ν για ώρες της Ευρώπης
μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθδ
δκιμής και μπρεί να ρησιμπιηθεί για τη Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ
σύγκριση ενς εργαλείυ με άλλ. Η Makita δηλώνει τι τα ακ λυθα μηανήματα:
• Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών μπρεί να Mαρακτηρισμς μη ανήματς:
ρησιμπιηθεί και στην πρκαταρκτική Ανάπδ πρινι
α/ιλγηση έκθεσης. Αρ. μντέλυ/ Τύπς: LF1000
ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: συμμρφώννται με τις ακ λυθες Ευρωπαϊκές
• Η εκπμπή κραδασμών κατά τη ρήση τυ δηγίες:
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγματικές συνθήκες 2006/42/ΕΚ
μπρεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή Κατασκευά+νται σύμφωνα με τα ακλυθα
εκπμπής ανάλγα με τν τρπ ρήσης τυ πρτυπα ή έγγραφα τυππίησης:
εργαλείυ. EN61029
• Φρντίστε να λάετε τα κατάλληλα μέτρα Τ αρ εί τε νικών στι είων, σύμφωνα με την
πρστασίας τυ ειριστή άσει υπλγισμύ της $δηγία 2006/42/ΕΚ, διατίθεται απ:
έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες ρήσης Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγι
(λαμάνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ 30.10.2014
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).

Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγι

127
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

884597H992 [Link]
IDE

Vous aimerez peut-être aussi